﻿1
00:00:41,729 --> 00:00:44,556
<font color="#aea049"><b>تذكَّر
اسمـي</b></font>

2
00:00:52,114 --> 00:00:55,498
♪ عندما استيقظتُ صباحاً ♪

3
00:00:57,384 --> 00:01:00,850
♪ كانت الدموع تنهمِر على وجهي ♪

4
00:01:05,884 --> 00:01:09,833
♪ ...عندما استيقظتُ صباحاً ♪

5
00:01:10,568 --> 00:01:13,989
♪ كانت الدموع تنهمِر على وجهي ♪

6
00:01:19,165 --> 00:01:22,343
♪ حلمتُ بأنَّ الرجل الذي أحببتهُ ♪

7
00:01:24,355 --> 00:01:27,985
♪ قد أحبَّ فتاة غيري الآن ♪

8
00:01:32,914 --> 00:01:36,636
♪ أنسيتَ بأنكَ تُحبُني؟ ♪

9
00:01:39,549 --> 00:01:43,174
♪ وأقسمتَ بأنكَ لن تؤذيني مُطلقاً؟ ♪

10
00:01:46,597 --> 00:01:50,119
♪ أجل، لقد نسيتَ هذا الحب ♪

11
00:01:53,136 --> 00:01:57,260
♪ وقسمكَ أيضاً ♪

12
00:02:01,886 --> 00:02:04,806
♪ لماذا نسيتَ يا حبيبي؟ ♪

13
00:02:08,129 --> 00:02:10,749
♪ تذكَّر اسميَ ♪

14
00:02:12,091 --> 00:02:16,052
<font color="#aea049"><b>:تأليف وإخراج
آلان رودولف</b></font>

15
00:02:50,329 --> 00:02:52,087
<i>!أُنظُروا من وصَل</i>

16
00:02:52,255 --> 00:02:55,930
."أنت متأخر بـ 15 دقيقة يا "كيري -
.لأنني واجهت 15 دقيقة من المتاعب -

17
00:02:56,071 --> 00:02:58,880
كيف الحال؟ -
.المتاعب تأتي من تأخرك -

18
00:02:59,093 --> 00:03:00,872
."صباح الخير "نيل
."صباح الخير "جيف

19
00:03:00,946 --> 00:03:01,840
.قهوة

20
00:03:01,888 --> 00:03:03,713
.قهوة سادة -
.حسناً -

21
00:03:04,849 --> 00:03:07,711
.لا، أعتقد انه أفضل من الأصلية

22
00:03:07,856 --> 00:03:11,245
.أفضل بكثير حتى
!"تفضل يا "جيف

23
00:03:13,927 --> 00:03:14,994
.تفضل

24
00:03:15,273 --> 00:03:18,665
،لا أريد تعطيل مزاج قهوتك
.لكن لدينا عمل مستعجل

25
00:03:18,720 --> 00:03:20,966
.إذا كنت لا تريد العمل، ستجد هذه

26
00:03:21,079 --> 00:03:25,338
إتبعني إلى الخيمة التاسعة
.أنت وهذا الرجل الظريف

27
00:03:25,969 --> 00:03:45,969
<font color="#ffad1f">فارس جودة </font><font color="#d8e2d3">:ترجمة</font>
<font color="#d8e2d3">Twitter:</font> <font color="#ffad1f">@FaresJouda</font>

28
00:04:17,988 --> 00:04:19,658
مرحباً؟

29
00:04:20,908 --> 00:04:23,645
مرحباً؟
هل من مُجيب؟

30
00:04:26,408 --> 00:04:27,812
<i>مرحباً؟</i>

31
00:04:37,541 --> 00:04:41,250
♪ إن حاولت وفشلت في محاولاتك ♪

32
00:04:44,077 --> 00:04:48,237
♪ فلا بد أن مراهتنكَ كانت خاسرة ♪

33
00:04:51,018 --> 00:04:54,603
♪ إن حاولت وفشلت في محاولاتك ♪

34
00:04:55,950 --> 00:04:59,069
♪ فلا بد أن مراهتنكَ كانت خاسرة ♪

35
00:05:04,389 --> 00:05:09,709
♪ وفي حال احتجتَ لصديق ♪

36
00:05:10,469 --> 00:05:13,218
♪ .فتذكَّر اسمي ♪

37
00:05:42,542 --> 00:05:46,253
<i>.من هنا يا سيدات
.سيبدو رائعاً عليكِ</i>

38
00:05:46,780 --> 00:05:49,491
.لنرى هذا، مقاس 13

39
00:05:59,656 --> 00:06:02,473
هل أستطيع مساعدتكِ يا آنسة؟

40
00:06:02,542 --> 00:06:04,600
.أبحث فقط -
.حسناً -

41
00:06:25,441 --> 00:06:28,201
.أُريدهُ أن يتلائم معي -
.تبدين مذهلة -

42
00:06:28,997 --> 00:06:30,907
.أجل
هل يتناسب مع جسمي؟

43
00:06:30,986 --> 00:06:33,942
أعتقد أنكِ تستطيعين
...سحبه من منطقة الخصر

44
00:06:34,011 --> 00:06:36,129
.زوجي يحبني في الملابس الفضفاضة

45
00:06:36,288 --> 00:06:40,024
.في هذه الحالة، أوصيكِ بهذا الثوب الرائع

46
00:06:40,185 --> 00:06:43,454
،سيتلائم مع الفستان
.وفي الليل يمكنكِ ربط شعركِ

47
00:06:43,586 --> 00:06:45,832
ألا يبدو رائعاً؟
ما رأيكِ؟

48
00:06:46,556 --> 00:06:48,546
.يا لجمالكِ -
.سآخذه -

49
00:06:48,712 --> 00:06:51,276
.ممتاز
ستدفعين نقداً أم بالبطاقة؟

50
00:06:51,365 --> 00:06:53,792
من أين لكي بهذا الحذاء؟ -
.من الأسفل -

51
00:06:53,893 --> 00:06:55,926
.سأدفعُ نقداً -
.حسناً -

52
00:06:56,047 --> 00:06:58,515
وغلِّفيه كهدية، حسناً؟

53
00:07:23,861 --> 00:07:25,614
متى سيعود "مات"، للمنزل؟

54
00:07:25,702 --> 00:07:27,945
.إني في طريقة الآن

55
00:07:38,712 --> 00:07:41,262
مرحباً، انت المسؤول هنا؟

56
00:07:41,973 --> 00:07:44,324
،"إسمي "إيميلي
.وانتقلتُ للغرفة رقم 20 للتو

57
00:07:44,378 --> 00:07:47,941
وسأحتاج بعض المصابيح، حسناً؟

58
00:07:55,294 --> 00:07:56,897
ما اسمكَ إذاً؟

59
00:07:57,004 --> 00:07:58,824
."أجل، "بايك

60
00:07:59,590 --> 00:08:02,226
،"حسناً يا سيد "بايك
.أنا الأُخرى أُحب الموسيقى

61
00:08:02,346 --> 00:08:04,599
.بايك" فقط، بدون السيد"

62
00:08:04,899 --> 00:08:07,621
هل ابتعدتِ عن طريقي من فضلكِ؟

63
00:08:08,236 --> 00:08:09,736
.مكان جميل

64
00:08:11,211 --> 00:08:13,553
.لديك الكثير من الأغراض

65
00:08:17,596 --> 00:08:20,251
."شكراً على المصابيح، "بايك

66
00:09:07,804 --> 00:09:10,329
.إرتاح يا أبي
.سأُجيبه أنا

67
00:09:18,759 --> 00:09:20,820
مرحباً؟ -
من المتصل؟ -

68
00:09:20,940 --> 00:09:22,405
!"إنه "نيل

69
00:09:22,508 --> 00:09:23,976
...إسمعي

70
00:09:24,386 --> 00:09:28,150
،"سأبقى هنا لفترة لأتحدث مع "جيف
.فهو في حال سيء

71
00:09:28,232 --> 00:09:29,926
<i>متى ستعود إذاً؟</i>

72
00:09:29,991 --> 00:09:32,292
.بعد ساعة، ساعة ونصف

73
00:09:32,762 --> 00:09:36,770
<i>.أحتاج للبقاء هنا كما تعلمين
.سآتيكِ في ظرف ساعتين</i>

74
00:09:36,953 --> 00:09:38,960
.حسناً
.سلام

75
00:09:41,467 --> 00:09:44,467
هل "نيل" قادم؟ -
.في ظرف ساعتين -

76
00:09:44,760 --> 00:09:46,316
!ظرف ساعتين

77
00:09:46,436 --> 00:09:49,719
عزيزتي، أهناك أي
مشكلة بينكِ وبين "نيل"؟

78
00:10:51,073 --> 00:10:53,549
.لم أبكِ عندما اختفَيت

79
00:10:59,871 --> 00:11:02,315
.لم أبكِ عندما اختفَيت

80
00:11:03,650 --> 00:11:05,680
.كنتُ قلقةً عليك

81
00:11:07,055 --> 00:11:10,579
لكني أدركت بأنك
.تملك حياتك الخاصة... تباً

82
00:11:15,965 --> 00:11:17,956
.كنتُ قلقةً عليك

83
00:11:23,413 --> 00:11:25,047
.لكنني أدركت

84
00:11:27,474 --> 00:11:29,029
.تصبحون على خير

85
00:11:33,651 --> 00:11:35,586
كيف حال "جيف" إذاً؟

86
00:11:36,609 --> 00:11:38,904
.إنه بخير الآن، بخير

87
00:12:01,222 --> 00:12:02,569
نيل"؟" -
أجل -

88
00:12:02,686 --> 00:12:04,851
أكل شيء على ما يرام بيننا؟

89
00:12:05,051 --> 00:12:08,177
هل لاحظتِ أنكِ تطرحين هذا
السؤال في كل مرة تزورين فيها أهلكِ؟

90
00:12:08,238 --> 00:12:11,023
أُريد أن أعرف إن كانت
.هناك أية مشاكل بيننا

91
00:12:11,190 --> 00:12:13,555
.فلم أراكَ سعيداً منذ فترة

92
00:12:14,091 --> 00:12:18,535
.هناك مشاكل في حياتي
.لكنكِ لستِ واحدةً منها

93
00:12:21,469 --> 00:12:24,334
أترغبين بالذهاب لتناول الهامبرغر؟

94
00:12:29,760 --> 00:12:31,403
<i>...مساء الخير أيها السيدات والسادة</i>

95
00:12:31,450 --> 00:12:34,264
<i>،الخبر الأبرز في هذا الوقت
هو الزلزال الفظيع</i>

96
00:12:34,347 --> 00:12:36,617
<i>الذي ضربَ مدينة
بودابست في هنغاريا</i>

97
00:12:36,656 --> 00:12:40,052
.كدتُ أتعارك مع "فرانك"، اليوم
!يا له من أخرق

98
00:12:45,127 --> 00:12:46,683
مرحباً؟ -
.مرحباً -

99
00:12:46,767 --> 00:12:48,176
من المتصل؟

100
00:12:48,278 --> 00:12:51,358
<i>أهذا هاتف البيت
الأصفر في الزاوية؟</i>

101
00:12:51,605 --> 00:12:53,566
.نعم، صحيح
من المتصل؟

102
00:12:53,651 --> 00:12:55,476
رقم 555؟

103
00:12:57,195 --> 00:12:59,015
.صحيح
من المتحدث؟

104
00:12:59,522 --> 00:13:01,122
مع من تتحدثين؟

105
00:13:01,258 --> 00:13:03,522
.لا تعاملي الأوغاد بلباقة

106
00:13:09,227 --> 00:13:16,027
<i>.متجاوزاً زلزال "كلكتا"، عام 1737
.والذي أودى بحياة نصف مليون حينها</i>

107
00:13:17,115 --> 00:13:19,665
.رجل ذكي، لا يحب التلفاز

108
00:13:24,556 --> 00:13:26,056
."نيـل"

109
00:13:27,142 --> 00:13:29,135
.كانت امرأة

110
00:13:34,718 --> 00:13:37,871
<i>،المدينة القديمة في بودابست
.كانت هي قلب الحدث</i>

111
00:13:38,002 --> 00:13:41,790
<i>التي شهدت ما قد يكون أعتى
.زلزال يشهده التاريخ الحديث</i>

112
00:13:42,062 --> 00:13:46,522
<i>بَلغَت قوة الزلزال على
.مقياس ريختر 8.6 درجات تقريباً</i>

113
00:14:55,272 --> 00:14:56,724
.تفضلي

114
00:14:57,423 --> 00:15:01,049
.قهوة وعصير فقط
.لستِ مُضطرةً لتناول التوست

115
00:15:01,804 --> 00:15:05,105
.شكراً، لستُ جائعة
.أتبع حمية الآن

116
00:15:05,604 --> 00:15:07,772
.سوف تتأخر عن العمل

117
00:15:08,620 --> 00:15:10,832
.حسناً

118
00:15:12,166 --> 00:15:13,993
.لدي فكرة

119
00:15:14,312 --> 00:15:16,816
،دعينا نخرج للعشاء الليلة
.أنا وأنتي فقط

120
00:15:16,986 --> 00:15:19,549
.لذلك المطعم المكسيكي الصغير

121
00:15:20,968 --> 00:15:24,996
.ستأتي أُمي لاصطحابي، سأقضي اليوم برفقتها
.إتصل بي هناك عندما تنتهي

122
00:15:25,235 --> 00:15:28,132
.حسناً، لا تقولي بأنني لم أطلب منكِ

123
00:15:42,611 --> 00:15:43,912
!وغـد

124
00:15:44,003 --> 00:15:46,621
.لا طعم للحياة بدون الأوغاد

125
00:16:05,299 --> 00:16:07,254
.من بعدكِ يا حُلوتي

126
00:16:51,510 --> 00:16:52,787
.مرحباً

127
00:16:53,152 --> 00:16:55,470
.لماذا هي في الصف 11
...لطالما كانت

128
00:16:55,583 --> 00:16:56,759
.هذا مكانها الصحيح

129
00:16:56,816 --> 00:16:57,906
.تباً

130
00:16:59,108 --> 00:17:00,926
أستطيع التدخين هنا؟

131
00:17:01,248 --> 00:17:02,640
.أجل

132
00:17:05,220 --> 00:17:06,950
أتريد التدخين؟

133
00:17:07,381 --> 00:17:08,664
.لا

134
00:17:12,796 --> 00:17:14,921
أتعرف السيد "ناد"؟

135
00:17:15,474 --> 00:17:16,757
.أجل

136
00:17:17,337 --> 00:17:19,226
وهل تعرف أين هو؟

137
00:17:21,231 --> 00:17:22,733
.في الخلف

138
00:17:28,929 --> 00:17:30,262
.حسناً

139
00:17:36,703 --> 00:17:38,093
...79

140
00:17:39,133 --> 00:17:42,077
.في المتجر المقابل سعرها 59

141
00:17:42,409 --> 00:17:43,694
.لكني أحب هذه

142
00:17:43,790 --> 00:17:45,890
هل أستطيع مساعدتكِ؟

143
00:17:46,718 --> 00:17:48,757
."أبحث عن السيد "ناد

144
00:17:49,087 --> 00:17:51,071
.السيد "ناد"، ليس هنا

145
00:17:53,040 --> 00:17:55,508
.الشرطي قال أنه هنا -
.لكنه مشغول -

146
00:17:55,792 --> 00:17:58,317
.لدي موعد معه
أهذا هو الطريق؟

147
00:17:58,552 --> 00:18:01,528
.أجل، لكنه مشغول -
.هو ينتظرني -

148
00:18:01,761 --> 00:18:04,798
،أنا مساعدة المدير
هل أستطيع مساعدتكِ؟

149
00:18:05,184 --> 00:18:08,081
.أراكَ بعد الكريسماس
.بعد بداية السنة

150
00:18:09,191 --> 00:18:11,850
."سيد "ناد
.هناك من يريد رؤيتك

151
00:18:14,085 --> 00:18:16,047
."أنا "إيميلي -
.مرحباً -

152
00:18:17,003 --> 00:18:18,483
.سنستغرق دقيقة فقط

153
00:18:18,523 --> 00:18:21,328
أنتي في استراحتكِ يا "ريتا"؟ -
.أجل -

154
00:18:21,550 --> 00:18:23,558
.تفضلي بالجلوس

155
00:18:26,995 --> 00:18:29,098
"هل أخبرتكِ "شيرلي
بأنني لا أحتاج لأحد هنا؟

156
00:18:29,204 --> 00:18:32,165
.أمك وعدتني بأنكِ ستمنحني وظيفة -
وعدتكِ؟ -

157
00:18:32,326 --> 00:18:35,714
أُريدكِ أن تعلمين بأنني
.لا أحتاج لموظفين هنا

158
00:18:36,104 --> 00:18:38,087
لكني سأتدبر لكي
.عملاً على أية حال

159
00:18:38,149 --> 00:18:40,410
."لدي خطاب أقوله لكل أصدقاء "شيرلي

160
00:18:40,479 --> 00:18:43,590
.تملك أُم رائعة -
.أجل، لكني سأُدلي بالتصريح على أية حال -

161
00:18:43,713 --> 00:18:46,883
،أستقبلكم أيها الناس
.بدون تمييز أو استجواب

162
00:18:46,932 --> 00:18:48,925
.تعملون لأجلي، ونحن متساوين

163
00:18:49,019 --> 00:18:53,787
وفي حال وجدت نقص في النقد، أو
.البضاعة والسبب مجهول، أقوم بطردكم

164
00:18:54,660 --> 00:18:57,581
.هذه سياستي، وهذا ما أردتُ قوله

165
00:19:02,297 --> 00:19:05,470
قالت "شيرلي"، أنكِ
.تجيدين التعامل مع النقد

166
00:19:05,773 --> 00:19:08,492
أُجيد التعامل مع
.النقد والبطاقات أيضاً

167
00:19:09,816 --> 00:19:11,205
.لتبدأي الآن إذاً

168
00:19:11,271 --> 00:19:14,499
أفضل ما يمكنكِ تعلمه
.هو معرفة تكاليف الأشياء

169
00:19:18,337 --> 00:19:20,504
كيف حالها؟ -
من؟ -

170
00:19:21,338 --> 00:19:22,822
!أُمـي

171
00:19:23,147 --> 00:19:27,012
.إنها بأحسن حال
.تستمتع بعطلتها، توقفت عن العمل

172
00:19:27,559 --> 00:19:29,694
عطلتها؟
.أليست تعمل

173
00:19:32,949 --> 00:19:34,384
!"ريتا"

174
00:19:37,200 --> 00:19:39,034
."هذه "إيميلي
.قمت بتوظيفها للتو

175
00:19:39,208 --> 00:19:42,345
،ضعيها على الكاش هذا الأسبوع
.وأرسلي "هاري" للخلف

176
00:19:46,051 --> 00:19:48,307
أنتي صديقة لـ"شيرلي"، صحيح؟

177
00:19:48,627 --> 00:19:51,182
.شيرلي" لديها الكثير من الأصدقاء"

178
00:19:51,437 --> 00:19:54,523
.بشكلٍ ما، جميعهم ينتهي بهم الحال هنا

179
00:19:54,916 --> 00:19:58,789
.آخر صديقة لـ"شيرلي"، لم تدم هنا طويلاً

180
00:19:58,893 --> 00:20:02,127
."حسناً، تعال يا "هاري
.السيد "ناد" يريدك في الخلف لأسبوع

181
00:20:02,189 --> 00:20:03,994
.ستأخذ هذه السيدة وظيفتك

182
00:20:04,085 --> 00:20:05,322
.مرحباً -
.مرحباً -

183
00:20:05,417 --> 00:20:07,060
أنا سعيد لوجود هذا
.الجمال في المقدمة

184
00:20:07,100 --> 00:20:09,663
."حسناً، شكراً "هاري
.هذه ماكينة الكاش

185
00:20:10,296 --> 00:20:12,011
.وها هي النقود

186
00:20:12,549 --> 00:20:14,533
.تتبَّعي كل الحوداث هنا

187
00:20:14,621 --> 00:20:16,654
حوادث؟ -
.التدخين ممنوع هنا -

188
00:20:16,749 --> 00:20:18,827
.نعم، كالذي تورطتي فيه

189
00:20:18,997 --> 00:20:21,586
.أُراهن بأنكِ توظَّفتي هنا لأجل الرجال

190
00:20:21,667 --> 00:20:25,207
لعلمكِ، الرجال لا يحبون
.الفتيات اللواتي يرتدين هذا الزي

191
00:20:25,345 --> 00:20:27,113
.نحن لا ندخن هنا

192
00:20:27,336 --> 00:20:29,748
.كوني مؤدبة، وابتعدي عن طريقي

193
00:20:29,862 --> 00:20:31,648
."إبتعدي عن طريقي"

194
00:20:31,768 --> 00:20:34,738
ربما علي أن أُخبر السيد
.ناد"، أنكِ مثيرة للمتاعب"

195
00:20:34,907 --> 00:20:36,944
هل نسيت قلمي؟
...نحن على الأرجح

196
00:20:37,048 --> 00:20:39,738
أيمكن أن تأتيني بمنفضة سجائر؟ -
!"هاري" -

197
00:20:46,095 --> 00:20:47,936
!اللعنة

198
00:23:57,507 --> 00:23:59,316
<i>.شكراً على التوصيلة</i>

199
00:24:00,360 --> 00:24:01,899
<i>تريدين الدخول لبعض الوقت؟</i>

200
00:24:01,939 --> 00:24:04,130
<i>قد نحصل أنا و"نيل" على
.الموافقة لأجل مقصورتنا الليلة</i>

201
00:24:04,296 --> 00:24:07,645
.لا، شكراً
.نسيت، المفضل لديكِ

202
00:24:10,149 --> 00:24:14,034
هل سرقتِ هذه؟ -
.قلت لكي أنها لا تُعتبَر سرقة -

203
00:24:14,422 --> 00:24:16,943
،مع الراتب الذي نحصل عليه
.فهذا من حقنا

204
00:24:17,032 --> 00:24:19,332
.أراكِ عزيزتي -
.فهمتكِ، شكراً -

205
00:24:34,391 --> 00:24:36,503
ما الأمر يا "باربرا"؟ -
.أريد رؤيتك -

206
00:24:36,926 --> 00:24:38,439
ماذا حدث؟

207
00:24:38,866 --> 00:24:40,731
<i>متى ستعود للمنزل؟</i>

208
00:24:42,858 --> 00:24:46,665
.سأتأخر قليلاً الليلة
.فبعض الرجال يكرهون عائلاتهم كما تعلمين

209
00:24:46,768 --> 00:24:48,810
<i>.أجل
هل آتي لاصحابك؟</i>

210
00:24:49,036 --> 00:24:50,119
.حسناً

211
00:25:28,989 --> 00:25:31,155
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

212
00:25:33,036 --> 00:25:36,555
!"بار"، "بار"

213
00:25:38,687 --> 00:25:40,916
!"باربرا"
ما الأمر؟

214
00:25:41,614 --> 00:25:43,794
.لا أعلم
.أحدهم قام باقتلاع حديقتي

215
00:25:43,828 --> 00:25:46,288
.وجدت هذه هنا
.وسيارتي لا تعمل الآن

216
00:25:46,492 --> 00:25:48,320
.إنتظري لحظة

217
00:25:49,939 --> 00:25:54,135
تعلمين بأنني أخذت مساراً في
.ميكانيكا السيارات العام الماضي

218
00:25:55,405 --> 00:25:58,056
.دعيني أرى
.أعتقد انه السلك الموصِل

219
00:25:58,214 --> 00:26:00,223
!حاولي تشغيلها الآن

220
00:26:49,232 --> 00:26:50,542
."نيل"

221
00:26:52,560 --> 00:26:54,267
<i>.تعالي، سأُريكِ شيئاً</i>

222
00:26:54,358 --> 00:26:56,020
<i>."مرحباً "جيف -
.أهلاً -</i>

223
00:27:02,062 --> 00:27:03,903
.أنظري لهذه

224
00:27:09,944 --> 00:27:11,426
!"أوه "نيل

225
00:27:12,436 --> 00:27:14,688
!"إنه مذهل يا "نيل

226
00:27:15,388 --> 00:27:17,856
هل لدينا نافذة صغيرة
من الزجاج الملون هنا؟

227
00:27:17,926 --> 00:27:19,766
في هذا الفناء؟

228
00:27:21,139 --> 00:27:23,321
."إنه رائع يا "نيل

229
00:27:24,528 --> 00:27:26,654
.غاية في الجمال

230
00:27:27,705 --> 00:27:29,208
.مذهل بحق

231
00:27:29,530 --> 00:27:31,711
.دعينا نذهب لمكان ما
.كي نُدقق في هذه الأشياء

232
00:27:31,815 --> 00:27:33,538
.حسناً، سأتبعك

233
00:27:36,517 --> 00:27:38,044
.أُحبك

234
00:28:05,778 --> 00:28:08,520
.ما كان عليكَ أن تشرب هكذا -
.لستِ ثملة -

235
00:28:08,720 --> 00:28:11,111
.علينا أن نُصلح هذا الباب

236
00:28:11,200 --> 00:28:12,921
.سأًصلحه غداً

237
00:28:15,830 --> 00:28:19,830
.سيركبون القرميد غداً
.لن أذهب للعمل حتى الظهيرة

238
00:28:42,630 --> 00:28:45,209
.لستِ من نسج خيالي الثَّمِل

239
00:29:06,175 --> 00:29:07,849
!أنت، تعال هنا

240
00:29:10,128 --> 00:29:11,739
!تعال هنا

241
00:29:24,174 --> 00:29:26,587
."عودي للبيت يا "باربرا -
من كان؟ -

242
00:29:27,519 --> 00:29:30,336
ماذا تعنين؟
.لا أعرف من كان

243
00:29:44,853 --> 00:29:48,254
تعلم بأنه لا يوجد لدينا
.أكياس قمامة أو أشرطة لاصقة

244
00:29:48,495 --> 00:29:50,693
لماذا لم تخبريني عن الحديقة سابقاً؟

245
00:29:50,770 --> 00:29:53,358
هل علينا إبلاغ الشرطة؟ -
.لا أريد التعامل معهم -

246
00:29:53,624 --> 00:29:56,687
.لا أُريد أن نتأذَّى -
.لن يتأذى أحد -

247
00:29:58,083 --> 00:29:59,718
ماذا فعلتِ؟

248
00:30:01,875 --> 00:30:03,186
.بربكِ

249
00:30:04,132 --> 00:30:07,615
لن يتأذَّى أحد، حسناً؟

250
00:30:57,811 --> 00:31:00,811
مرحباً. أيمكنني الدخول؟ -
.أنا ذاهبٌ للعمل -

251
00:31:01,524 --> 00:31:04,190
سأبقى لبضعة دقائق فقط، حسناً؟

252
00:31:05,565 --> 00:31:07,127
."مرحباً "بايك

253
00:31:08,695 --> 00:31:10,694
.هذه المرآة رائعة

254
00:31:10,909 --> 00:31:13,234
.في المكان الذي أريده تماماً

255
00:31:15,673 --> 00:31:17,562
...لديك فتاة إذاً

256
00:31:18,026 --> 00:31:21,118
.لا أُزعجكِ، وأتوقع منكِ المثل أيضاً

257
00:31:21,965 --> 00:31:26,076
.لم أقصد إزعاجك
.أردت أن أكون ودودة، وأتحدث إليك فقط

258
00:31:26,925 --> 00:31:29,599
.أنا لا أتحدث لأحد
.أُصغي فقط

259
00:31:30,575 --> 00:31:32,631
ما خطبك، هلى تخشى النساء؟

260
00:31:32,842 --> 00:31:34,524
ماذا تريدين مني؟

261
00:31:35,830 --> 00:31:38,380
.أريد حزمة من الملاءات النظيفة

262
00:31:39,443 --> 00:31:41,314
.وستائر لأجل النوافذ

263
00:31:41,376 --> 00:31:43,002
.طلبات، طلبات

264
00:31:43,125 --> 00:31:45,204
.أُريد أن يغدو منزلي لائقاً

265
00:31:45,297 --> 00:31:47,800
.يجب أن تجعليه لائقاً بنفسكِ

266
00:31:48,214 --> 00:31:50,244
!أوه، إصغوا لهذا

267
00:31:50,646 --> 00:31:53,825
أليست هذه النبرة
المعتادة لرجال الشرطة؟

268
00:31:54,249 --> 00:31:58,780
.أنتم الرجال متشابهون، أعرف ماذا تريد
.تريد مني أن أتوسَّل

269
00:32:01,148 --> 00:32:02,599
...أُنظر

270
00:32:04,282 --> 00:32:05,893
!ملاءات نظيفة

271
00:32:06,141 --> 00:32:07,741
!ملاءات نظيفة

272
00:32:08,028 --> 00:32:09,577
.إمنحني ملاءات نظيفة

273
00:32:09,658 --> 00:32:11,197
!ستائر

274
00:32:12,053 --> 00:32:13,697
!ملاءات نظيفة

275
00:32:16,270 --> 00:32:18,476
.ستائر لأجل نوافذي

276
00:32:18,817 --> 00:32:20,962
.ستائر لأجل نوافذي

277
00:32:21,351 --> 00:32:23,525
!لا تجرؤ على تقبيلي

278
00:32:34,882 --> 00:32:36,604
.أُحضنّي

279
00:32:42,295 --> 00:32:43,795
.أُحضُنّي

280
00:32:51,706 --> 00:32:54,390
يحتاج الرجل لامرأة
كي تنقذه من نفسه

281
00:32:54,538 --> 00:32:57,522
لكن لتفعل ذلك، فعليها
.أن تكون أفضل منه

282
00:33:20,843 --> 00:33:22,357
على ماذا تبحث؟

283
00:33:22,831 --> 00:33:24,117
هاري"؟"

284
00:33:26,061 --> 00:33:27,972
هل سأطلب منكَ أن ترتدي وشاح؟

285
00:33:28,053 --> 00:33:30,767
.لا، ليس بالضرورة
<i>."لا يعجبني سلوكك يا "هاري</i>

286
00:33:31,103 --> 00:33:33,205
.لقد نسيت سائل الغسيل

287
00:33:40,382 --> 00:33:43,442
<i>.هي من أخبرَتك
."إنه خطأ "ريتا</i>

288
00:33:58,929 --> 00:34:00,326
.حسناً

289
00:34:02,351 --> 00:34:05,145
.يمكنني أن أطلب إجازة مرَضيَّة اليوم

290
00:34:05,329 --> 00:34:08,104
.لا، لا داعي لذلك
.ستأتي "تيريسا" لزيارتي اليوم

291
00:34:08,146 --> 00:34:10,409
حقاً؟
أتنوي البقاء؟

292
00:34:10,946 --> 00:34:12,668
.لا أعلم، لا يهم
.سأكون بخير

293
00:34:12,741 --> 00:34:14,636
.حقاً، لا تقلق علي

294
00:35:07,276 --> 00:35:10,505
كيف حالك يا حُلوَتي؟
.إفتقدتكِ في الداخل

295
00:35:11,926 --> 00:35:14,530
هل هذه دراجتك؟ -
.أجل، إنها هي -

296
00:35:15,588 --> 00:35:19,225
هل ستقوم بإيصالي؟ -
.بالطبع، إركبي -

297
00:35:20,365 --> 00:35:21,479
.حسناً

298
00:35:27,935 --> 00:35:31,348
.إسمعي "إيميلي"، أريد أن أمنحكِ نصيحة -
.رائحتكِ جميلة -

299
00:35:31,751 --> 00:35:33,981
.شكراً لكي
.هذا مزيجي الخاص

300
00:35:35,242 --> 00:35:37,767
...حسناً، إسمعي -
.ملمسكَ جميل أيضاً -

301
00:35:38,756 --> 00:35:41,042
.لأنني رجل لطيف أيضاً

302
00:35:41,475 --> 00:35:44,842
،أنا هنا منذ وقت طويل
.وأعرف ما الذي أتحدث عنه

303
00:35:45,193 --> 00:35:47,309
...لو كنت مكانكِ -
تريد سحبة؟ -

304
00:35:47,662 --> 00:35:49,249
...حسناً إذاً

305
00:35:51,154 --> 00:35:55,479
أنظري، لو كنت مكانكِ
."لما منحت أي ثقة لـ"ريتا

306
00:35:55,739 --> 00:35:57,543
أتفهمين؟ -
!ماذا تقصد -

307
00:35:58,071 --> 00:36:00,618
لأنها تخبرنا عنكِ
.الكثير من القصص

308
00:36:01,388 --> 00:36:03,026
قصص جيدة أم سيئة؟

309
00:36:03,130 --> 00:36:05,479
.تُرهات تتعلق بذهابكِ إلى السجن

310
00:36:05,935 --> 00:36:07,638
مجرد هراء، صحيح؟

311
00:36:08,440 --> 00:36:10,456
...لا بأس إن كان صحيحاً

312
00:36:10,559 --> 00:36:12,344
! اللعنة، "ريتا" قالت هذا

313
00:36:12,456 --> 00:36:15,630
.نعم، أخبرَتنا قبل أيام
كم قضيتِ هناك؟

314
00:36:16,750 --> 00:36:19,554
.ريتا" كاذبة"
.لم أدخل السجن في حياتي

315
00:36:19,877 --> 00:36:23,242
.هذا ما أدركته
.إنها تعاني من المشاكل، مجرد هراء

316
00:36:24,082 --> 00:36:25,694
.دعينا نذهب

317
00:36:27,826 --> 00:36:30,150
تمسكي جيداً، حسناً؟ -
.أجل -

318
00:36:32,329 --> 00:36:33,819
!"إيميلي"

319
00:36:35,660 --> 00:36:37,615
."في وقت آخر يا "هاري

320
00:36:59,988 --> 00:37:01,155
.مرحباً

321
00:37:01,810 --> 00:37:03,509
ريتا" في الداخل؟"

322
00:37:03,639 --> 00:37:06,033
.أجل
.تتجهَّز للاجتماع

323
00:37:07,053 --> 00:37:09,260
.طلب مني "ناد"، أن أنقل لها رسالة

324
00:37:09,460 --> 00:37:11,214
تتذكريني، أليس كذلك؟

325
00:37:12,848 --> 00:37:15,881
.لقد أَخَفتَني -
وهل يُثيركِ هذا؟ -

326
00:37:16,255 --> 00:37:17,649
.ربما

327
00:37:23,321 --> 00:37:25,459
!إنتظري
ماذا تفعلين؟

328
00:37:26,423 --> 00:37:28,378
.لم أدخل السجن مطلقاً

329
00:37:28,718 --> 00:37:31,160
.كان هذا شخص آخر
!واشية

330
00:37:32,264 --> 00:37:34,960
،كان لديكِ نقص 16 دولار بالأمس
.لكني لم أذكر شيئاً

331
00:37:35,022 --> 00:37:38,078
.لا تتفوهي بالأكاذيب عني مجدداً

332
00:37:47,832 --> 00:37:49,531
.إلى اللقاء

333
00:37:52,314 --> 00:37:55,941
أنتي بخير؟
.إستعجلي، تأخرنا

334
00:38:07,447 --> 00:38:08,796
!"بايك"

335
00:38:09,240 --> 00:38:12,423
أيمكن أن تحضر لي
قفل أمان للباب الأمامي؟

336
00:38:13,137 --> 00:38:16,120
تريدين إبعاد الناس، أم لتبقين في الداخل؟

337
00:38:19,019 --> 00:38:22,519
لا أريد أن يقوم أحد
.بسرقة أغراضي فقط

338
00:38:22,789 --> 00:38:25,043
♪ .والآن لا تريدين شيئاً ♪

339
00:38:25,400 --> 00:38:28,885
  ♪ الكثير من هواتي ♪
♪ الجميلات يواظبن على البكاء ♪

340
00:38:29,326 --> 00:38:33,180
♪ أما أنا، فلا أحرك ساكناً ♪

341
00:38:37,113 --> 00:38:41,146
♪ أجل، دع الجميلات يبكين سوء الحظ ♪

342
00:38:41,605 --> 00:38:45,177
♪ أما أنا فلا أحرك ساكناً ♪

343
00:38:48,955 --> 00:38:52,135
♪ فقد حصلت لنفسي على شقة ♪

344
00:38:53,566 --> 00:38:57,159
♪ كلب، قطة ورجل عامل ♪

345
00:39:00,693 --> 00:39:03,875
♪ ليس بصاحب المظهر الجميل ♪

346
00:39:05,214 --> 00:39:08,347
♪ ولا يرتدي الثياب اللائقة ♪

347
00:39:12,800 --> 00:39:16,285
♪ ليس بصاحب الجمال ♪

348
00:39:17,440 --> 00:39:20,780
♪ ولا يرتيد الملابس اللائقة ♪

349
00:39:22,253 --> 00:39:23,413
.أعطني بيرة

350
00:39:23,613 --> 00:39:25,306
.يمنع بيعها هنا

351
00:39:25,497 --> 00:39:28,675
♪ لكنه بصحة جيدة، وطَموح ♪

352
00:39:29,628 --> 00:39:32,781
♪ وينتظر دوره ♪

353
00:39:33,938 --> 00:39:35,638
.سأخرج من هنا

354
00:39:36,947 --> 00:39:40,256
♪ لا أريد رجل موضة ♪

355
00:39:41,420 --> 00:39:44,569
♪ يسترق النظر في طرف عينيه ♪

356
00:39:48,686 --> 00:39:51,506
♪ لا أبحث عن رجل موضة ♪

357
00:39:51,629 --> 00:39:53,644
!"أنظر لهذه يا "نيل

358
00:39:58,213 --> 00:40:00,101
!هي، أعتقد أنني مغرم

359
00:40:04,946 --> 00:40:08,286
♪ وشفاه مليئة بالالتزام ♪

360
00:40:10,900 --> 00:40:15,078
♪ لكن عندما يرانا الناس معاً ♪

361
00:40:16,466 --> 00:40:20,140
♪ يضحكون علينا، وينظرون بعيداً ♪

362
00:40:24,089 --> 00:40:27,335
♪ عندما يرانا البعض معاً ♪

363
00:40:28,486 --> 00:40:31,759
♪ يسخرون منا، وينظرون بعيداً ♪

364
00:40:35,389 --> 00:40:38,513
♪ لكن هم من يستحقون السخرية ♪

365
00:40:40,133 --> 00:40:44,043
♪ لأنه لا ينقصني شيء من حاجتي ♪

366
00:40:47,620 --> 00:40:55,833
 ♪أيتها الجميلات، ستتوقفنَ عن البكاء
إن استمعتن لما أقول

367
00:40:58,226 --> 00:41:02,797
♪ أجل يا جميلات، ستتوقفن عن البكاء ♪

368
00:41:04,000 --> 00:41:07,273
♪ إن استمعتن لما أقول ♪

369
00:41:10,901 --> 00:41:14,449
♪ توقفنَ عن الانبهار بهؤلاء الرجال ♪

370
00:41:15,588 --> 00:41:19,012
♪ وارتبطنَ بزوجٍ عامل ♪

371
00:41:56,556 --> 00:41:59,286
.مارتيني من فضلك -
.بالطبع، على البار -

372
00:41:59,706 --> 00:42:02,746
.أنا انتظر أحدهم -
.حسناً، على البار -

373
00:42:04,026 --> 00:42:05,295
.حسناً

374
00:42:13,685 --> 00:42:16,129
.هذا الآخر رائع أيضاً

375
00:42:17,169 --> 00:42:19,145
.آسف، لست مهتماً

376
00:42:19,866 --> 00:42:22,460
.سيدات -
."سلام "لاري -

377
00:43:00,781 --> 00:43:04,028
في الفرن على حرارة 350
.ضعيه بالقفازات

378
00:45:49,079 --> 00:45:51,420
من أنتي؟
ماذا تُريدين؟

379
00:45:53,473 --> 00:45:55,959
!أُخرجي من هنا في الحال

380
00:45:57,238 --> 00:45:59,342
.سأتصل بالشرطة إذاً

381
00:46:02,347 --> 00:46:04,243
ما اسمكِ إذاً؟

382
00:46:05,438 --> 00:46:07,894
.زوجي سيصل للمنزل في أي لحظة

383
00:46:14,303 --> 00:46:15,715
نيل"؟"

384
00:46:20,074 --> 00:46:21,803
هذا لكي؟

385
00:46:24,100 --> 00:46:25,176
."ياربرا"

386
00:46:25,353 --> 00:46:28,106
كيف تعرفين اسمي؟
كيف تعرفين "نيل"؟

387
00:46:28,188 --> 00:46:30,900
<i>"كيف تعرفين اسمي؟"
"كيف تعرفين "نيل"؟"</i>

388
00:46:31,415 --> 00:46:32,740
.يا فراشة

389
00:46:34,311 --> 00:46:38,041
إستخدميها، وستقضين 12
.عام تندمين فيها على فعلتكِ

390
00:46:48,580 --> 00:46:50,595
هل أنتي جيدة في السرير؟

391
00:46:51,973 --> 00:46:53,801
.بالطبع أنتي كذلك

392
00:46:54,695 --> 00:46:56,599
.وطاهية جيدة أيضاً

393
00:47:00,486 --> 00:47:02,819
."زوجة "نيل

394
00:47:03,762 --> 00:47:05,795
من أين تعرفين "نيل"؟

395
00:47:06,288 --> 00:47:09,113
التقيتُ بـ"نيل" في
.مؤخرة سيارة مزدحمة

396
00:47:09,605 --> 00:47:12,112
.لا بد أنه كان بعمر الـ 12 حينها

397
00:48:09,628 --> 00:48:11,334
كيف سار اليوم؟

398
00:48:11,874 --> 00:48:13,999
قلت كيف كان يومكِ؟

399
00:48:14,723 --> 00:48:16,223
.لا جديد

400
00:48:17,564 --> 00:48:19,064
.حسناً

401
00:48:32,099 --> 00:48:35,186
<i>ماذا رأيت اليوم؟
وما الذي يتحدث عنه الناس؟</i>

402
00:48:35,456 --> 00:48:38,408
<i>."حسناً يا "إيرلين
...شاهدت اليوم وجوهاً</i>

403
00:48:38,746 --> 00:48:41,660
<i>.وشاهدت العنف يعتلي هذه الوجوه</i>

404
00:48:41,866 --> 00:48:45,112
<i>.الناس اليوم يتحدثون عن أنفسهم</i>

405
00:48:45,897 --> 00:48:51,065
<i>في هذا الوقت من العام، تميل العائلات
لخوض شجار قبل الجلوس امام النار</i>

406
00:48:51,275 --> 00:48:53,331
<i>.في انتظار الأعياد</i>

407
00:48:53,939 --> 00:48:56,519
<i>عندما يشعل الرجل سيجارته</i>

408
00:48:56,736 --> 00:48:58,856
<i>ويفتح البيرة قبل المباراة التالية</i>

409
00:48:59,000 --> 00:49:03,606
<i>والمرأة تتسوق، بحثاً
عن الوشاح المناسب لها</i>

410
00:49:03,753 --> 00:49:08,189
<i>لتضعها تحت المعطف الشتوي
الذي كان في الدولاب طوال العام</i>

411
00:49:08,843 --> 00:49:13,003
<i>شاهدت عشاق يتجادلون، ثم يتضاجعون</i>

412
00:49:13,443 --> 00:49:17,483
<i>ورأيت ضابط مرور يطلق
تحذيرات، بدلاً من المخالفات</i>

413
00:49:18,086 --> 00:49:21,926
<i>،في هذا الوقت من العام
.يحب المرء أن يعود لنفسه</i>

414
00:49:22,096 --> 00:49:26,556
<i>ناسياً مشاكل الماضي،
.ومتفكراً في مخططات المستقبل</i>

415
00:49:27,763 --> 00:49:29,090
<i>..."أتعلمين يا "إيرلين</i>

416
00:49:29,202 --> 00:49:33,334
<i>أعتقد أن الناس لا
يتحدثون عن زلزال بودابست</i>

417
00:49:33,944 --> 00:49:35,912
<i>.لأنهم لا يفهموه</i>

418
00:49:51,573 --> 00:49:57,821
<i>♪ من الصعب أن تحب أحدهم ♪</i>

419
00:49:58,933 --> 00:50:03,900
<i>♪ عندما لا يُبادلك الحب ذاته ♪</i>

420
00:50:07,466 --> 00:50:13,300
<i>♪ أشعر بالاشمئزاز، وحزينة أيضاً ♪</i>

421
00:50:15,033 --> 00:50:20,001
<i>♪ وأرتاد الأماكن الحزينة ♪</i>

422
00:50:22,595 --> 00:50:28,813
<i>♪ كنتُ مولعةٌ برجل ♪</i>

423
00:50:29,320 --> 00:50:34,520
<i>♪ وأساء معاملتي بكل شكلٍ من الأشكال ♪</i>

424
00:50:37,038 --> 00:50:49,351
<i>♪ رجلي القادم، عليه أن يُلازمني طوال الوقت ♪</i>

425
00:50:50,737 --> 00:50:53,700
<i>♪ يا إلهي كم أساء معاملتي ♪</i>

426
00:50:54,860 --> 00:51:00,433
<i>♪ وطردني من أمام بابه ♪</i>

427
00:51:01,104 --> 00:51:03,217
<i>♪ ككلبٍ قذر ♪</i>

428
00:51:05,533 --> 00:51:07,887
<i>♪ !كم أساء مُعاملتي ♪</i>

429
00:51:08,923 --> 00:51:15,510
<i>♪ وطردَني من أمام بابه ♪</i>

430
00:51:20,582 --> 00:51:30,926
<i> لكن ما كتب على الجبين ♪
♪ .لا بد ان تشهده العين </i>

431
00:51:56,109 --> 00:51:58,319
<i>إحزر من رأيت الليلة؟</i>

432
00:52:00,047 --> 00:52:01,365
."نيل"

433
00:52:04,456 --> 00:52:06,551
.وهربت عندما رآني

434
00:52:10,361 --> 00:52:11,940
.ولحق بي

435
00:52:16,462 --> 00:52:18,417
هربت إلى الشاطئ

436
00:52:21,146 --> 00:52:23,441
.وسقطتُ على الرمال

437
00:52:24,900 --> 00:52:26,495
.إحتضَنني

438
00:52:27,297 --> 00:52:30,777
،لديكِ عجز في كل أيام عملك
.بمجموع 86 دولار

439
00:52:30,988 --> 00:52:34,462
،ريتا" لم تخبرني لمدة 3 أيام"
.وكدت أطردها لهذا السبب

440
00:52:34,535 --> 00:52:35,757
.لم أسرق أية مال

441
00:52:35,794 --> 00:52:38,789
.لم أقُل بأنكِ سرقتِه
.لديك عجز، ولا أريد نقاش الأمر

442
00:52:40,984 --> 00:52:43,820
.أريد التحدث معك على انفراد -
.لا -

443
00:52:49,803 --> 00:52:51,758
."عودي للعمل يا "ريتا

444
00:52:52,491 --> 00:52:54,937
هلَّا أغلقتِ الباب يا "ريتا"؟

445
00:52:57,716 --> 00:53:01,554
."لا أريد سماع القصص يا "إيميلي
.سمعت ما يكفي من القصص من أُمي

446
00:53:01,600 --> 00:53:04,528
.أنتي محظوظة بأنكِ مقربةٌ من عائلتي

447
00:53:05,992 --> 00:53:09,738
،لم آخذ أية اموال
.ولم أرتكب أية أخطاء

448
00:53:09,856 --> 00:53:13,471
.أجل، آلة الكاشير على خطأ أيضاً -
.لم يكن خطأي -

449
00:53:13,553 --> 00:53:17,338
.لستُ مضطراً لسماع الحُجَج
.حذرتكِ من البداية

450
00:53:19,479 --> 00:53:23,126
سيد "ناد"، سيكون المال
.في آلة الصرافة ليلة الغد

451
00:53:23,213 --> 00:53:26,073
.ليس هذا المغزى -
.أعدكَ بهذا -

452
00:53:26,368 --> 00:53:29,082
،المغزى أنني بريئة
.وأنت تقول بأنني مذنبة

453
00:53:29,219 --> 00:53:32,853
.إستاداً على أدلة ظرفية
.ولأنك مُتعصِّب

454
00:53:32,914 --> 00:53:35,597
.مؤخرتي متعصبة
...لقد وظفتكِ في بادئ الأمر، أخرجي من مكتبي

455
00:53:35,660 --> 00:53:38,820
هل أخبرتكَ أمك كيف فعلتها من قبل؟ -
.أتركيها من فضلكِ -

456
00:53:38,870 --> 00:53:41,481
.كانت في غاية القذارة -
.أنت لا تعرفين ما أُعانيه -

457
00:53:41,637 --> 00:53:43,870
ولا تعرفين ما معنى
!أن تقتل أمكِ أبيكِ

458
00:53:43,986 --> 00:53:46,589
.أخرجي من هنا في الحال -
!أبعد يديك عني -

459
00:53:46,811 --> 00:53:50,504
،وسأُعيد لك مالك اللعين
.سواء أردته أم لا

460
00:53:50,690 --> 00:53:54,590
.سأُعيده ليلة الغد
.ولا أهتم إن كنت ستطردني ام لا

461
00:53:54,855 --> 00:53:56,097
!وغد

462
00:54:04,434 --> 00:54:05,787
.إبقي حتى الغد

463
00:54:05,939 --> 00:54:08,832
.لكن ليس على الحساب
."بل في الخلف مع "هاري

464
00:54:09,095 --> 00:54:10,613
."شكراً سيد "ناد

465
00:54:35,846 --> 00:54:40,096
أريد 86 دولار غداً صباحاً
."في مكتب "ناد"، يا "ريتـا

466
00:54:45,404 --> 00:54:47,555
ما الذي يجري يا "ريتا"؟

467
00:54:49,753 --> 00:54:51,864
.سأقتل تلك العاهرة

468
00:55:03,980 --> 00:55:09,293
.إلى اللقاء يا حُلوتي
.أراكِ غداً، لا تنسي

469
00:55:30,341 --> 00:55:31,833
كيف حالك؟

470
00:55:35,282 --> 00:55:38,941
أتنوي إخافَتي مجدداً؟ -
...سأفعل أكثر من ذلك هذه المرة -

471
00:55:39,347 --> 00:55:41,951
!الللعنة يا بنت العاهرة

472
00:56:09,430 --> 00:56:11,122
سيد "ناد"؟ -
.أجل -

473
00:56:11,321 --> 00:56:13,519
."مرحباً، أنا "بابرا كيري
.أتسوق من هنا دائماً

474
00:56:13,673 --> 00:56:17,297
.نعم، رأيتكِ من قبل -
...ألديك فتاة تعمل -

475
00:56:17,926 --> 00:56:21,065
...رأيتها للتو، رأيتُ شيئاً

476
00:56:21,257 --> 00:56:24,176
أنتي بخير؟ -
أجل بخير. هل استطيع إجراء مكالمة؟ -

477
00:56:24,334 --> 00:56:27,057
<i>في غضون ذلك، تستمر المهمة
القاتمة المتمثلة في البحث عن الجثث</i>

478
00:56:27,083 --> 00:56:30,086
<i>في المقام الأول في الحي
الخامس والثامن من المدينة</i>

479
00:56:30,169 --> 00:56:33,134
<i>المناطق ذات الكثافة
.السكانية والمباني العالية</i>

480
00:56:33,327 --> 00:56:39,394
<i>ذكرت وكالة الهادئ الإخبارية، أن
.عدد الوفيات الرسمي يبلغ الآن 725,000</i>

481
00:56:39,649 --> 00:56:43,222
،لست واثقاً انها هي
.كانت شقراء في الماضي

482
00:56:43,480 --> 00:56:45,766
لماذا لم تتصل بالشرطة؟

483
00:56:46,093 --> 00:56:48,100
متى كانت آخر مرة
استعَنت فيها بالشرطة؟

484
00:56:48,275 --> 00:56:50,660
أخبرني إن كنت تريد
.تحطيم بعض الرؤوس

485
00:56:50,781 --> 00:56:52,941
.فكرة جيدة، شكراً لك

486
00:57:03,478 --> 00:57:05,232
."أراكَ لاحقاً يا "نيل

487
00:58:00,767 --> 00:58:02,214
."مرحباً "بايك -
.أهلاً -

488
00:58:03,584 --> 00:58:05,290
.شكراً على الستائر

489
00:58:06,433 --> 00:58:08,624
هل تذكرت قفل الأمان؟

490
00:58:10,698 --> 00:58:12,896
.أحببتها -
.طراز كالبيفورنيا فينير -

491
00:58:14,278 --> 00:58:16,230
.هذا كافٍ لإبعادهم

492
00:58:29,443 --> 00:58:31,032
تعيشين هنا؟

493
00:58:32,360 --> 00:58:33,801
ما اسمكِ؟

494
00:58:34,160 --> 00:58:35,973
...57، فستان أزرق -
.إنها هي -

495
00:58:36,275 --> 00:58:38,239
.أنتِ رهن الاعتقال -
.لقد كان قلمي فقط -

496
00:58:38,304 --> 00:58:41,406
قلم؟ تحطيم النوافذ يحتاج
.لأكثر من ذلك يا سيدة

497
00:58:41,791 --> 00:58:43,041
تحطيم؟

498
00:58:54,638 --> 00:58:55,987
!"بايك"

499
00:58:57,167 --> 00:58:58,781
!"إيميلي"

500
00:58:59,753 --> 00:59:01,241
.إلى اللقاء

501
00:59:05,384 --> 00:59:07,476
!ترحلين، بهذه البساطة

502
00:59:26,954 --> 00:59:30,706
...هذا الزجاج يسمح لكِ برؤيتها، خذي وقتكِ -
.نعم، إنها هي -

503
00:59:31,135 --> 00:59:32,789
.نيل"، إنها هي"

504
00:59:32,870 --> 00:59:34,656
أنتي واثقة يا سيدة "كيري"؟

505
00:59:34,872 --> 00:59:36,378
.نعم، واثقة

506
00:59:36,584 --> 00:59:38,690
تُريدين توجيه الإتّهامات؟

507
00:59:39,518 --> 00:59:40,595
.نعم

508
00:59:40,796 --> 00:59:42,835
.حسناً، رافقيني للخارج إذاً

509
00:59:47,574 --> 00:59:49,010
..."سيد "كيري

510
00:59:55,893 --> 00:59:57,925
.تعالوا هنا من فضلكم -
من تكون يا "نيل"؟ -

511
00:59:58,068 --> 01:00:01,036
إتضَّح لي بأنني أعرف
.هذه الفتاة من قبل

512
01:00:01,540 --> 01:00:04,087
ولم اعلم بأنها في المدينة الآن

513
01:00:04,270 --> 01:00:07,024
.بيرنيس"، أعطيني نموذج رقم 415"

514
01:00:07,103 --> 01:00:09,658
.تم تغييره لرقم 419 في مارس الفائت

515
01:00:09,770 --> 01:00:11,992
.أجل، هنالك تغييرات مستمرة

516
01:00:14,878 --> 01:00:17,678
أُريد ان أشرح لكِ الأمر
.بمجمله، لكنه معقد

517
01:00:17,789 --> 01:00:19,734
ومن الغباء أن نُشرك الشرطة فيه

518
01:00:19,795 --> 01:00:23,120
."أُريدها أن تُسجَن يا "نيل -
.أريدكِ ان تعرفي كل شيء -

519
01:00:23,571 --> 01:00:25,580
.سيدة "كيري"، أحتاجكِ هنا لحظة

520
01:00:25,900 --> 01:00:28,567
ماذا الآن؟ احتاج لعشرة
نماذج وهذا أولها فقط؟

521
01:00:28,722 --> 01:00:30,495
...أجل، والثاني -
.من أين أبدأ -

522
01:00:30,582 --> 01:00:32,597
.المعذرة، أيها الضابط

523
01:00:32,700 --> 01:00:34,743
بالمختصر، هذا ما سيحدث

524
01:00:34,768 --> 01:00:39,368
لن أستطيع توجيه التهم لهذه
المرأة حتى أتحدث معها بمفردي

525
01:00:39,680 --> 01:00:43,546
أيمكنك أن تُرتب لهذا؟
.سيكون أفضل ما يمكنه فعله

526
01:00:45,046 --> 01:00:47,376
...سيكون أفضل

527
01:00:52,036 --> 01:00:54,020
.إنتظر على الطاولة

528
01:01:31,803 --> 01:01:32,883
.مرحباً

529
01:01:32,950 --> 01:01:36,010
حسناً، دعينا نتحدث
."باختصار يا "إيميلي

530
01:01:36,698 --> 01:01:39,889
لا يمكنكِ أن تقومي
بإخافتنا، أتفهمين هذا؟

531
01:01:39,996 --> 01:01:42,540
.لن أقبل بهذا
.لذا تحدثي بصراحة

532
01:01:43,422 --> 01:01:44,469
حسناً؟

533
01:01:44,701 --> 01:01:46,477
.لن يتأذَّى أحد

534
01:01:47,431 --> 01:01:50,245
أنا أؤذي الناس
بالصدفة فقط، تتذكر؟

535
01:01:52,728 --> 01:01:54,927
{\an8}<font color="#ffef6a">فصيلة قرود لا تستطيع العيش إلا في جماعات</font>

536
01:01:52,594 --> 01:01:54,467
.أيها القرد العنكبوتي

537
01:01:57,833 --> 01:01:59,515
.أنظر لشعرك

538
01:02:00,492 --> 01:02:01,817
.لقد شاب

539
01:02:02,072 --> 01:02:03,325
.أجل

540
01:02:04,371 --> 01:02:06,005
!ووجهك

541
01:02:10,562 --> 01:02:12,315
كنت تعاني، صحيح؟

542
01:02:13,026 --> 01:02:15,555
أعتقد أنكِ كنتِ تعانين أيضاً، صحيح؟

543
01:02:16,293 --> 01:02:18,554
.تبدين رائعة، جميلة بحق

544
01:02:19,536 --> 01:02:21,570
.لم اتعرف عليكِ بالشعر الغامق

545
01:02:21,705 --> 01:02:25,395
،لكنكِ تبدين بصحة جيدة
.ومفعمة بالحياة

546
01:02:27,015 --> 01:02:29,324
.أنت تبدو بصحة جيدة أيضاً

547
01:02:32,380 --> 01:02:34,498
...كتبت رسالة

548
01:02:34,624 --> 01:02:36,609
كتبتها لك، أتريد سماعها؟

549
01:02:36,832 --> 01:02:40,006
،لستُ مهتماً بالرسائل
.فزوجتي تنتظرني في الخارج

550
01:02:40,124 --> 01:02:42,775
.أريد إيصالها للمنزل
.لذا، لا

551
01:02:44,366 --> 01:02:45,840
أرجوك

552
01:02:48,636 --> 01:02:50,943
حسناً، سأجلس هنا وأنتي اجلسي هناك

553
01:02:51,000 --> 01:02:53,484
.سنحاول بشكل ما سبر أغوار ما تقولين

554
01:02:53,684 --> 01:02:55,770
تفضلي، ما هي؟

555
01:03:04,381 --> 01:03:05,635
.حسناً

556
01:03:06,878 --> 01:03:08,378
...لم أبكِ عندما اختفَيت

557
01:03:08,488 --> 01:03:11,981
توقفي! لدي أسباب
.دفعتني للانتقال والزواج مجدداً

558
01:03:12,108 --> 01:03:14,382
،ظننت أن كل شيء بيننا انتهى
.وتصرفت بمنطقية

559
01:03:14,490 --> 01:03:18,313
.وسواء صدقتِ ام لا، أنا أفهم ما تشعرين به - 
.أُحضنّي -

560
01:03:18,813 --> 01:03:20,845
أحضنكِ؟ - 
."أُحضني يا "نيل -

561
01:03:20,998 --> 01:03:23,392
.أرجوك، أرجوك - 
.لا، لا -

562
01:03:26,455 --> 01:03:27,520
.لا

563
01:03:28,275 --> 01:03:32,036
فهمت. أنت لا تريد
.احتضان عاهرة مذنبة

564
01:03:32,731 --> 01:03:36,771
...مخدرات واغتصاب، ولا تستطيع احتضان عاهرة - 
ماذا تريدين مني؟ -

565
01:03:37,007 --> 01:03:40,483
،لا يمكنكِ تمزيق روحي
.لأنني قد فعلت هذا بنفسي

566
01:03:41,588 --> 01:03:42,716
حسناً؟

567
01:03:43,938 --> 01:03:45,089
.حسناً

568
01:03:45,900 --> 01:03:47,519
.أحضني

569
01:03:48,662 --> 01:03:50,082
.أحضني

570
01:03:52,613 --> 01:03:54,208
.أحضنّي

571
01:03:59,275 --> 01:04:00,743
...إسمع

572
01:04:03,551 --> 01:04:05,791
.لم أبكِ عندما اختفَيت

573
01:04:07,435 --> 01:04:09,610
.كنت في غاية القلق عليك

574
01:04:10,784 --> 01:04:13,471
لكنني أردكت بأنك
.تحتاج لوقت مع نفسك

575
01:04:13,734 --> 01:04:15,512
.وتفهَّمتُ هذا

576
01:04:17,222 --> 01:04:22,762
أتُريد أن تعلم ما الذي أبقاني
على قيد الحياة لمدة 4,380 يوم؟

577
01:04:22,969 --> 01:04:24,239
.الأطيـاف

578
01:04:24,370 --> 01:04:27,096
.وإحداها بالتأكيد، هو طيفُك

579
01:04:28,513 --> 01:04:30,948
.كنتَ معي طوال الوقت

580
01:04:32,779 --> 01:04:38,477
،عندما كنت أنظر للناس
.كنت أرى المناظر والطبيعة المحيطة بهم

581
01:04:39,587 --> 01:04:43,120
.لكن عندما بحثت عنك، كنت أراك

582
01:04:44,560 --> 01:04:47,806
.بوجهك هذا، وعينيك

583
01:04:48,566 --> 01:04:50,101
.وذراعيك

584
01:04:50,393 --> 01:04:53,330
...جئت إلي، وتحدثت معي

585
01:04:53,531 --> 01:04:56,055
.بصوتك العميق المثير

586
01:04:57,648 --> 01:04:59,894
وفعلت بي أشياء جميلة

587
01:05:00,708 --> 01:05:03,052
.أشياء كنا نشعر بالخجل تجاهها

588
01:05:04,170 --> 01:05:06,061
."أنت تُحبني يا "نيل

589
01:05:06,325 --> 01:05:09,931
أنا اهم شيء في حياتك، أتذكر؟
.أنت من قال هذا

590
01:05:10,429 --> 01:05:11,769
أتذكر؟

591
01:05:13,109 --> 01:05:14,992
..."هناك أمر آخر يا "نيل

592
01:05:15,209 --> 01:05:20,272
أُريدكَ أن تعلم، بأنكَ اول
.شخص يتحضنّي منذ 12 عام

593
01:05:20,888 --> 01:05:23,467
.إحتفظت بهذا الحضن لأجلك فقط

594
01:05:24,285 --> 01:05:25,792
.إحتضنّي

595
01:05:31,842 --> 01:05:33,752
.حسناً، إنتهينا الآن

596
01:05:34,976 --> 01:05:36,467
.إسمع

597
01:05:37,221 --> 01:05:40,157
أملك من المال ما
يكفينا لكي نبدأ من جديد

598
01:05:40,318 --> 01:05:42,827
.ويوجد لك مُتسَّع في شقتي

599
01:05:43,041 --> 01:05:45,591
.عنواني في جيبك الآن

600
01:05:47,174 --> 01:05:49,414
.سأنتظر إتصالك إذاً

601
01:06:02,244 --> 01:06:06,998
.لا أعتقد بأننا سنقوم بتوجيه الاتهامات

602
01:06:07,644 --> 01:06:09,056
...زوجتي

603
01:06:10,111 --> 01:06:12,015
.أقصد زوجتي الأُخرى

604
01:06:18,855 --> 01:06:20,784
.شكراً لك

605
01:06:22,580 --> 01:06:25,918
.حسناً حُلوتي، لنذهب - 
أين هي يا "نيل"؟ -

606
01:06:26,835 --> 01:06:28,903
...أخبرتكِ من تكون

607
01:06:28,983 --> 01:06:33,268
...كنت أعرفها - 
يقولون أنها صاحبة سوابق، من تكون؟ -

608
01:06:37,096 --> 01:06:39,472
.كنتُ متزوجاً منها

609
01:06:42,850 --> 01:06:44,372
!أيها الكاذب

610
01:06:44,826 --> 01:06:46,437
متى كنت زوجها؟

611
01:06:46,526 --> 01:06:49,914
.منذ وقت طويل، في نيويورك
.ولا علاقة لنا بالماضي

612
01:06:50,780 --> 01:06:55,218
لماذا لم تُخبرني بهذا مسبقاً أيها الكاذب؟ - 
.باللهٍ عليكِ يا "باربرا"، فلنذهب -

613
01:07:30,421 --> 01:07:32,602
إيميلي"؟" - 
.أهلاً -

614
01:07:33,932 --> 01:07:36,123
لماذا أخذكِ رجال الشرطة؟

615
01:07:38,095 --> 01:07:40,015
.مجرد حادث فقط

616
01:07:42,500 --> 01:07:44,833
لماذا لا تهتم بشؤونك فقط؟

617
01:07:46,967 --> 01:07:49,165
.أنظري ماذا أحضرتُ لكي

618
01:08:03,478 --> 01:08:05,962
من الذي وضع هذا الشيء هنا؟

619
01:08:09,108 --> 01:08:10,525
!"إيميلي"

620
01:08:13,105 --> 01:08:15,471
."يمكنني مساعدتكِ يا "إيميلي

621
01:08:16,891 --> 01:08:18,634
.أخشى انك لا تستطيع

622
01:08:18,826 --> 01:08:21,375
.أعرف تماماً كيف أتعامل مع الشرطة

623
01:08:23,461 --> 01:08:27,365
أملك بعض المال، إدخرت حوالي 130 دولار

624
01:08:27,653 --> 01:08:30,325
تستطيعين إعادتها
.عندما تتحسن أحوالكِ

625
01:08:32,128 --> 01:08:33,898
...سأُخبركِ بشيء

626
01:08:34,953 --> 01:08:37,549
.سأحضر لشقتكِ كل ما تريدينه

627
01:08:40,560 --> 01:08:42,183
إيميلي"؟"

628
01:08:45,326 --> 01:08:46,629
.حسناً

629
01:08:48,110 --> 01:08:49,398
.جيد

630
01:08:51,065 --> 01:08:53,963
لماذا لا تثقين بي؟ - 
.وثقتُ بكَ من البداية -

631
01:08:54,147 --> 01:08:58,295
وهل سبق ان خذلتُكِ؟ - 
.هذه امرأة خطيرة، وأنت تحميها -

632
01:08:58,678 --> 01:09:01,490
،قال الشرطي أنها كانت قاتلة
فلماذا تقوم بحمايتها؟

633
01:09:01,555 --> 01:09:04,309
.ليست قاتلة، لم ترتكب أي جريمة - 
.لماذا سُجِنَت إذاً -

634
01:09:04,451 --> 01:09:06,014
.كان حادثاً

635
01:09:09,080 --> 01:09:12,202
لقذ سُجِنَت لأن الأمر
.بدى كقتل من الخارج

636
01:09:12,336 --> 01:09:14,789
أريد أن أعرف لماذا بدى كقتل؟

637
01:09:16,878 --> 01:09:19,203
تريدين معرفة الكثير، صحيح؟

638
01:09:19,643 --> 01:09:24,488
عندما كنت متزوجاً منها، لم
نكن على توافق كما أنتي وأنا

639
01:09:24,628 --> 01:09:27,679
كنت على علاقة بفتاة في المكتب
.تقيم علاقات مع الجميع

640
01:09:27,742 --> 01:09:31,080
...وهذه الفتاة صُدِمَت بسيارة

641
01:09:32,429 --> 01:09:34,894
...لقد سألتِني، لذا استمعي - 
.قصتك ستزداد سوءاً -

642
01:09:35,003 --> 01:09:39,503
إستمعي لما أقول من باب الاحترام فقط - 
أستمع لمغامراتك في الكذب والمضاجعة؟ -

643
01:09:39,648 --> 01:09:41,725
.تتصرفين بغباء  - 
.أتركني فقط -

644
01:09:41,923 --> 01:09:45,137
.لقد أشفقت على هذه الفتاة - 
.أكثر مما تُشفق علي -

645
01:09:45,352 --> 01:09:47,145
أتعتقدين هذا حقاً؟

646
01:09:51,160 --> 01:09:53,343
.أنا أعشقكِ - 
."أتركني يا "نيل -

647
01:11:25,515 --> 01:11:26,927
!"فرانك"

648
01:11:27,801 --> 01:11:29,578
هذا الشيك ناقص

649
01:11:29,780 --> 01:11:31,648
.خصمت 35 دولار - 
لماذا؟ -

650
01:11:31,760 --> 01:11:35,698
،خصمت 15 بدل تأخير
.و15 لتذاكيك

651
01:11:35,914 --> 01:11:38,106
أرى بأنكِ تدين لي بـ 15 دولار

652
01:11:38,282 --> 01:11:40,836
ما أراه بأنني لا أدين
.لك بشيء يا رفيق

653
01:11:41,305 --> 01:11:44,599
.دعنا نتحدث في الأمر - 
.لن نتحدث في شيء، انتهي -

654
01:11:44,783 --> 01:11:47,853
.أخرج من هنا
.لا أُريد رؤيتك هنا مجدداً

655
01:11:56,490 --> 01:11:59,040
!أنتي
.إبقي مكانكِ

656
01:12:16,425 --> 01:12:19,758
دعينا نذهب لمكان
.نحتسي فيه الشراب

657
01:12:22,544 --> 01:12:24,742
.بشرط أن نذهب لمكان جيد

658
01:12:25,300 --> 01:12:28,472
حقاً؟
.لم أعد أذهب للأماكن الجيدة

659
01:12:30,614 --> 01:12:32,970
.أريد أن نجلس وأشاركك المشروب فقط

660
01:12:33,025 --> 01:12:35,526
أعني أننا ندين لبعضنا بهذا، صحيح؟

661
01:12:36,845 --> 01:12:39,248
.حسناً، فلنذهب - 
.حسناً، فلنذهب -

662
01:12:39,469 --> 01:12:41,905
ولن أعتذر عن تلك
."الأعوام يا "إيميلي

663
01:12:42,079 --> 01:12:44,453
أعتقد أنكِ فهمت هذا بذكاءك الخاص

664
01:12:44,718 --> 01:12:48,933
لكن أظن أننا نستطيع
.أن نحتسي المشروب معاً

665
01:13:48,696 --> 01:13:52,379
.قم بتسطير كل ألأجزاء المهمة - 
.لا يمكنني تصديق ذلك -

666
01:13:53,025 --> 01:13:55,548
.إن أردتِ استعارته، فعلى الرحب

667
01:14:09,878 --> 01:14:14,330
.نعم، أريد كأسين مارتيني مضاعفين

668
01:14:14,914 --> 01:14:16,338
.على الحانة

669
01:14:17,243 --> 01:14:18,736
.لكني أنتظر أحدهم

670
01:14:18,902 --> 01:14:22,410
.المشروب على البار
.والطعام هنا في الحُجرة

671
01:14:22,623 --> 01:14:24,059
.سنأكل إذاً

672
01:14:25,035 --> 01:14:28,245
حسناً، أترغب بالكوكتيل
قبل الطعام سيدي؟

673
01:14:28,328 --> 01:14:29,698
.نعم، إثنين بيرة

674
01:14:29,922 --> 01:14:31,446
!إثنين بيرة

675
01:14:32,519 --> 01:14:34,764
."كأسان بيرة يا "مايك - 
...قادمة -

676
01:14:36,850 --> 01:14:39,413
تريد التدخين؟ - 
.لا، أقلعتُ عن التدخين -

677
01:14:41,302 --> 01:14:45,310
أقلعتَ عن التدخين؟ - 
.أجل، لكنني ما زلت أقضم أظافري -

678
01:14:45,657 --> 01:14:49,305
!يا إلهي
.هذا غريب... أجل

679
01:14:50,081 --> 01:14:53,065
،لو وجدتَ من يعتني بك
.لما قمت بقضم أظافرك

680
01:14:56,263 --> 01:14:59,069
نسيتَ كأسين المارتيني المضاعفَين

681
01:15:00,617 --> 01:15:01,665
.حاضر سيدتي

682
01:15:01,738 --> 01:15:03,308
لماذا المارتيني؟

683
01:15:03,559 --> 01:15:06,173
...كنت تحب المارتيني
!كنا نشرب المارتيني

684
01:15:06,840 --> 01:15:08,990
.كنت أفعل الكثير من الأشياء

685
01:15:10,421 --> 01:15:13,491
"أتذكر عندما كنا نَرتاد "روكفيلير بلازا

686
01:15:13,631 --> 01:15:16,843
وكنت معتاداً على طلب
المارتيني المضاعَف؟

687
01:15:17,589 --> 01:15:19,359
.بالطبع، اتذكر هذا

688
01:15:19,561 --> 01:15:23,719
وتتذكر عندما كنا نقف لنشاهد
عازف الطبول المُضحِك على الرصيف؟

689
01:15:24,120 --> 01:15:25,870
.وأتذكر هذا أيضاً

690
01:15:26,235 --> 01:15:27,449
حقاً؟

691
01:15:28,684 --> 01:15:30,582
وهل تذكر إسم المكان؟

692
01:15:32,090 --> 01:15:33,622
!"ماكسيس"

693
01:15:33,970 --> 01:15:36,136
أتريد إلقاء نظرة على القائمة سيدي؟

694
01:15:36,294 --> 01:15:38,844
.أجل، قائمة المشروب من فضلك

695
01:15:39,328 --> 01:15:40,756
...القائمة

696
01:15:44,232 --> 01:15:47,303
أتريد أن نبدأ من القاع، صعوداً بالقائمة؟

697
01:15:47,938 --> 01:15:49,678
.كأسين زومبي

698
01:15:49,886 --> 01:15:51,077
!كأسين زومبي

699
01:15:52,730 --> 01:15:55,673
.نخب "ماكسيس"، إذاً - 
.نخب ماكسيس -

700
01:15:56,108 --> 01:15:58,919
."كأسين زومبي يا "مايك - 
.قادمة في الحال -

701
01:16:00,148 --> 01:16:03,109
...لا أفهم ما تحاولين فعله، لكن - 
.لا أحاول فعل شيء -

702
01:16:03,573 --> 01:16:05,767
.بل يُفعل بي، أنظر

703
01:16:06,178 --> 01:16:08,034
أترى ما يُفعل بي؟

704
01:16:08,368 --> 01:16:10,003
!"بربكِ يا "إيميلي - 
أترى؟ -

705
01:16:10,119 --> 01:16:12,201
.قبلات سطحية فقط

706
01:16:16,608 --> 01:16:18,663
أتريد أن تطلب الآن سيدي؟

707
01:16:18,881 --> 01:16:20,267
.أجل

708
01:16:21,008 --> 01:16:22,420
...كاسين

709
01:16:23,153 --> 01:16:24,929
!"سكرو درايفرز"

710
01:16:25,569 --> 01:16:27,789
!سكرو درايفر مضاعفة

711
01:16:28,554 --> 01:16:31,362
.كأسين سكرو درايفر مضاعفة

712
01:16:31,634 --> 01:16:33,856
.نحن متأخرون هنا - 
.فلنبدأ -

713
01:16:40,828 --> 01:16:42,348
!طعمه فظيع

714
01:16:43,939 --> 01:16:45,995
.يصنعون زومبي مقلد هنا

715
01:16:46,860 --> 01:16:48,900
.لنكمل مع المارتيني

716
01:16:53,684 --> 01:16:55,894
سأتخلص من هؤلاء الوغدين

717
01:16:56,160 --> 01:16:59,570
<i>كيف حالك؟
أتعرفين مغزى السؤال؟</i>

718
01:16:59,680 --> 01:17:02,751
<i>كيف حالي؟ - 
اجل. كيف تعيشين؟ -</i>

719
01:17:03,394 --> 01:17:06,608
.كما كنت أعيش مسبقاً

720
01:17:06,830 --> 01:17:09,170
.أُدخن سجائر القرنفل - 
.مارتيني مضاعف -

721
01:17:09,280 --> 01:17:13,050
ولا زلت أرتدي خاتم الزواج

722
01:17:13,472 --> 01:17:14,980
...لكن

723
01:17:17,763 --> 01:17:19,613
ماذا عنك؟

724
01:17:19,940 --> 01:17:21,614
ماذا عني؟

725
01:17:23,098 --> 01:17:27,440
أنا اجلس هنا، وأحتسي
.المشروب مع زوجتي السابقة

726
01:17:32,253 --> 01:17:34,102
كيف تدبرتِ المال؟

727
01:17:35,007 --> 01:17:36,831
.أمتلك المال يا فتى

728
01:17:36,959 --> 01:17:42,040
،يُسعدني سماع هذا سيدتي
.لأنني بحاجة لـ 50 دولار و30 سنت

729
01:17:46,534 --> 01:17:49,082
.أُراهن بأني أملك مالاً اكثر منك

730
01:17:49,392 --> 01:17:50,995
تملكين أكثر مني؟

731
01:17:51,090 --> 01:17:54,581
أملك آلاف أضعاف
ما تملكه من المال

732
01:17:54,717 --> 01:17:56,407
.دعنا نرى مالك

733
01:17:57,375 --> 01:18:00,405
.سنقوم برهان
إن كنت أملك مالاً اكثر منك

734
01:18:00,820 --> 01:18:01,997
...إن كنتِ

735
01:18:02,070 --> 01:18:04,422
.عليكَ أن تدفع الفاتورة

736
01:18:05,235 --> 01:18:08,050
.وسيكون علي اصطحابك للمنزل

737
01:18:08,452 --> 01:18:09,894
رهان عادل؟

738
01:18:11,171 --> 01:18:13,690
...هنا معي، 20، 40

739
01:18:13,810 --> 01:18:16,160
...و 45 - 
.سندفع -

740
01:18:16,260 --> 01:18:17,970
.و59 أحملها معي دائماً

741
01:18:18,048 --> 01:18:19,652
."فلنحصي مالك يا "نيل - 
هذا كل شيء؟ -

742
01:18:19,712 --> 01:18:21,671
.فلنحصي مالك -
.أملك أكثر -

743
01:18:22,653 --> 01:18:24,723
.أكثر منكٍ
.معي 100 هنا

744
01:18:25,360 --> 01:18:26,990
! تباً

745
01:18:28,310 --> 01:18:30,191
.أريد باقي هذه - 
.توقف -

746
01:18:30,414 --> 01:18:32,921
أحمل 86 دولار، و 20

747
01:18:33,256 --> 01:18:36,836
و 40، 68... 85

748
01:18:37,786 --> 01:18:42,404
،أحمل 86 دولار
...لذا فزت، عليك دفع الفاتورة

749
01:18:43,930 --> 01:18:45,700
.وعليكَ ان تعود معي للمنزل

750
01:18:46,010 --> 01:18:47,024
.تفضل

751
01:18:47,852 --> 01:18:49,699
ستدفع؟ -
.سادفع -

752
01:18:51,188 --> 01:18:53,108
.وسأعود معكِ للمنزل

753
01:18:53,468 --> 01:18:55,952
.وسأصطحبكَ للمنزل - 
...ما أراه -

754
01:18:57,298 --> 01:18:58,721
.أنا الفائز

755
01:18:59,462 --> 01:19:01,224
.أجل، بالطبع أنت

756
01:19:01,616 --> 01:19:03,497
.صديقي عاش مع كلب

757
01:19:03,630 --> 01:19:05,470
.كان ذلك الكلب يتكلم

758
01:19:06,033 --> 01:19:08,953
كان لدي كلب يتكلم لمدة أعوام

759
01:19:09,050 --> 01:19:12,365
.عندما تشعر بشيء... مشابه

760
01:19:16,000 --> 01:19:18,198
.لا تضغط على نفسك

761
01:19:21,440 --> 01:19:24,833
،ربما هذا خبار متاح للبعض
.لكنه غير متاح لي

762
01:19:25,770 --> 01:19:27,532
.لا أحتمل هذا

763
01:19:30,310 --> 01:19:31,762
...بعض الأشخاص

764
01:19:38,020 --> 01:19:39,668
.لا أريد الذهاب

765
01:19:41,310 --> 01:19:44,015
.هذا هو المهم، أجل

766
01:19:45,817 --> 01:19:48,840
كيف حالكم؟
أُمسية جميلة، أليسك كذلك؟

767
01:19:49,409 --> 01:19:51,143
.تعلمون كيف تسير الأمور

768
01:19:52,170 --> 01:19:53,828
.من يعلم

769
01:19:54,306 --> 01:19:56,476
إن كان لديك مشاعر، ستفعلها

770
01:19:56,652 --> 01:19:58,062
.أعلم جيداً

771
01:20:02,648 --> 01:20:04,013
...إسمعي

772
01:20:05,059 --> 01:20:06,801
.يجب ان أقول التالي

773
01:20:07,283 --> 01:20:08,643
...أنتي وأنا

774
01:20:09,686 --> 01:20:11,047
...حقاً

775
01:20:13,186 --> 01:20:16,205
أفسَدنا حياة بعضنا البعض بحق

776
01:20:17,006 --> 01:20:20,823
لكني أريد مصافحتكِ
.على أي حال وأقول: لا بأس

777
01:20:21,732 --> 01:20:23,216
هل صوتي مسموع؟

778
01:20:28,351 --> 01:20:30,803
.يجب ان أوصلكَ للأعلى

779
01:20:33,360 --> 01:20:35,870
هل اخبرتكِ عن الكوخ؟

780
01:20:38,710 --> 01:20:40,305
.عن كوخي

781
01:20:41,710 --> 01:20:46,020
"سأبني هذا الكوخ في "إيغيل روك

782
01:20:46,525 --> 01:20:47,805
!"إيغيل روك"

783
01:20:52,020 --> 01:20:55,583
أتعرفين ما هو
أفضل ما يُميز الصقور؟

784
01:21:04,620 --> 01:21:06,123
أنت بخير؟ - 
.أجل -

785
01:21:06,804 --> 01:21:08,324
هل ستتقيأ؟ - 
.لا -

786
01:21:08,587 --> 01:21:09,817
متأكد؟

787
01:21:09,970 --> 01:21:12,129
.أجل، لا تذكري هذا مطلقاً

788
01:21:12,558 --> 01:21:14,768
حسناً، تريد الإستماع للموسيقى؟

789
01:21:15,259 --> 01:21:17,214
.حسناً، سأُشغل الموسيقى

790
01:21:29,910 --> 01:21:31,116
أتذكر؟

791
01:21:31,263 --> 01:21:32,616
حنوني؟

792
01:21:33,990 --> 01:21:35,980
حنوني؟

793
01:21:36,600 --> 01:21:38,330
أنت مستيقظ، صحيح؟

794
01:21:39,160 --> 01:21:40,853
أترغب ببعض القهوة؟ - 
.لا -

795
01:21:40,996 --> 01:21:43,730
.أحضري لي صودا، ومنشفة مبللة فقط

796
01:21:44,086 --> 01:21:46,211
.سأحضر بعض القهوة

797
01:21:51,857 --> 01:21:53,642
.هيا أيها الرب

798
01:21:56,778 --> 01:21:58,278
.إفعلها

799
01:22:02,884 --> 01:22:06,894
♪ حبي لك ♪

800
01:22:10,125 --> 01:22:14,150
♪ يجعل أيام حزني مشرقة ♪

801
01:22:18,678 --> 01:22:23,810
♪ سواء في نومي أو يقظتي ♪

802
01:22:25,190 --> 01:22:31,550
♪ أرى وجهك امامي ♪

803
01:22:31,760 --> 01:22:37,010
♪ شعاع ابتساماتك ♪

804
01:22:38,280 --> 01:22:42,730
♪ هو دليلي في دربي ♪

805
01:22:42,960 --> 01:22:46,500
♪ والحب الذي اكنهُ لك ♪

806
01:22:49,310 --> 01:22:53,860
♪ في أعماق قلبي ♪

807
01:22:55,520 --> 01:22:58,990
♪ الحب الذي أحمله لك ♪

808
01:22:59,080 --> 01:23:01,420
.لا، شعور جيد حقاً

809
01:23:02,690 --> 01:23:06,769
♪ لا تشوبه شائبة ♪

810
01:23:10,360 --> 01:23:16,407
♪ يمكنك أن تجوب هذا العالم الكبير ♪

811
01:23:16,920 --> 01:23:22,340
♪ لكن حتى لو فعلت يا حبي ♪

812
01:23:22,460 --> 01:23:27,970
♪ لن تجد مثيلاً لحبي ♪

813
01:23:28,100 --> 01:23:32,020
♪ حبي لك ♪

814
01:23:34,500 --> 01:23:38,750
♪ حبي لك ♪

815
01:23:41,270 --> 01:23:45,030
♪ يجعل همومي خفيفة ♪

816
01:23:47,660 --> 01:23:52,080
♪ الحب الذي أكنه لك ♪

817
01:23:54,480 --> 01:24:00,230
♪ يجعل أيام حزني مشرقة ♪

818
01:24:03,540 --> 01:24:08,900
♪ في نومي ويقظتي ♪

819
01:24:10,020 --> 01:24:15,450
♪ أراكَ امامي ♪

820
01:24:55,140 --> 01:25:00,760
♪ حتى لو جُبتَ الكون ♪

821
01:25:10,390 --> 01:25:15,320
♪ لن تجد مثيلاً لحبي ♪

822
01:25:16,970 --> 01:25:22,010
♪ ذلك الحب الذي أحمله لك ♪

823
01:26:15,109 --> 01:26:17,895
.بايك".. مرحباً" - 
.مرحباً -

824
01:26:21,164 --> 01:26:23,211
ما رأيكِ بالأغراض التي أحضرتها؟

825
01:26:23,368 --> 01:26:24,468
.أحببتها

826
01:26:24,693 --> 01:26:26,988
.أحضرت مصباح قراءة أيضاً

827
01:26:29,713 --> 01:26:31,230
..."إيميلي"

828
01:26:32,546 --> 01:26:34,501
.الليلة إجازتي

829
01:26:41,780 --> 01:26:43,640
.عندي عمل

830
01:27:36,160 --> 01:27:37,763
ماذا تفعل هنا؟

831
01:27:43,369 --> 01:27:45,465
ماذا؟ - 
قلت ماذا تفعل هنا؟ -

832
01:27:45,588 --> 01:27:48,290
وما الذي أفعله هنا برأيك؟

833
01:27:54,460 --> 01:27:57,230
.إنها تدين لي بـ 130 دولار

834
01:27:57,580 --> 01:28:00,477
ويمكنكَ ان تركب
.هذه المصابيح بنفسك

835
01:28:06,110 --> 01:28:09,514
،لقد تجاوزَت الـ 600 دولار
.أتنمى انها تستطيع دفع قيمتها

836
01:28:10,399 --> 01:28:12,179
يبدو رائعاً عليكِ

837
01:28:12,363 --> 01:28:15,505
سآخذه، وسآخذ الكنزة معه
.وسأخرج به، حسناً

838
01:28:15,919 --> 01:28:18,299
.زوجكِ سيولع بكِ

839
01:28:21,133 --> 01:28:24,303
وأريد شراء هذا أيضاً

840
01:28:27,397 --> 01:28:29,754
والآن، كم يكلف كل هذا؟

841
01:28:30,031 --> 01:28:33,944
مع هذا الفستان، تبلغ
692 دولار زائد الضريبة

842
01:28:34,250 --> 01:28:36,430
ستدفعين نقداً ام بالبطافة؟

843
01:28:36,709 --> 01:28:39,373
تقبلون البطاقات؟ - 
.أجل -

844
01:28:43,560 --> 01:28:45,132
."شكراً سيدة "كيري

845
01:28:45,510 --> 01:28:47,771
أتريدين أن نضع هذا أيضاً؟

846
01:28:48,200 --> 01:28:50,500
.لا، لم يتناسب معي

847
01:28:50,700 --> 01:28:53,090
لماذا تغيرين كل الأقفال؟ - 
.هذا لا يخصكِ -

848
01:28:53,290 --> 01:28:55,250
إن كنتِ تريدين حماية
المنزل من المتلصصين

849
01:28:55,329 --> 01:28:57,049
تستطيعين تغيير السلندر فقط

850
01:28:57,241 --> 01:28:59,671
إسمعي، أريد أقفال
جديدة لكامل المنزل، حسناً؟

851
01:28:59,760 --> 01:29:01,753
،إذا كنت لا تستطيعين
.سأطلب من شخص آخر تغييرها

852
01:29:01,856 --> 01:29:04,856
.أستطيع تغييرها
.دعيني أحضر المعدات من الشاحنة فقط

853
01:29:04,958 --> 01:29:06,308
!بحق المسيح

854
01:29:07,582 --> 01:29:09,526
!أعمل طوال اليوم يا عاهرات

855
01:29:09,800 --> 01:29:12,713
<i>تحول عشوائي واحد للكوكب المضطرب</i>

856
01:29:13,074 --> 01:29:16,578
<i>ربما أصبح هذا الكوكب متسامح
.للغاية مع وحشية الإنسان</i>

857
01:29:16,800 --> 01:29:18,625
<i>.وجشع الإنسان</i>

858
01:29:18,950 --> 01:29:23,210
<i>أنانية الإنسان، وسلوكه
.التدميري تجاه نفسه والطبيعة أيضاً</i>

859
01:29:23,410 --> 01:29:27,420
<i>عندما يفكر المرء في مليون
...ضحية بريئة ماتت بشكل عشوائي</i>

860
01:29:27,620 --> 01:29:30,326
<i>فلا بد أن ينعكس
هذا على تفكير المرء</i>

861
01:29:30,430 --> 01:29:33,790
<i>صراعاته الخاصة، وعشوائيته أيضاً</i>

862
01:29:34,040 --> 01:29:35,280
<i>.مليون وفية</i>

863
01:29:35,662 --> 01:29:38,330
<i>.والعدد مرجح للازدياد في النهاية</i>

864
01:29:39,100 --> 01:29:41,068
<i>سيكون هناك المزيد
.من الموتى دائماً</i>

865
01:29:41,179 --> 01:29:45,985
<i>"والأمر يعود لنا نحن: "الناجون
.كي نتحمل مسؤولية المستقبل</i>

866
01:29:46,860 --> 01:29:51,380
<i>علينا أن نمضي قدماً بشجاعة
وقوة وحسن نية لأجل من سقطوا</i>

867
01:29:51,580 --> 01:29:53,320
<i>.كي ننعم بحياة أفضل</i>

868
01:29:53,520 --> 01:29:56,932
<i>كي نعيش بأفضل ما
.يمكن كأرواح بشرية</i>

869
01:29:57,660 --> 01:29:59,750
<i>.أعتقد أننا قادرون على فعلها</i>

870
01:30:22,430 --> 01:30:25,342
خذ المفاتيح، أُريدك
."أن تقفل شقتي يا "بايك

871
01:30:25,736 --> 01:30:28,346
من الرجل الذي في الأعلى؟

872
01:30:31,310 --> 01:30:32,794
!"إيميلي"

873
01:31:05,840 --> 01:31:13,500
أجل، يمكنك استغلال إنسان مُحبط

874
01:31:14,530 --> 01:31:23,190
 وأن تمسك بشرايين قلبه ♪
♪ .وتجرهُ حتى الأرض

875
01:31:23,310 --> 01:31:30,900
 يمكنك أن تتعالى على الآخرين ♪
♪ .لأنه حالفك الحظ فقط

876
01:31:31,311 --> 01:31:38,610
 أن تخون حتى أقرب أصدقاءك ♪
♪ .متجاهلاً العقاب

877
01:31:38,940 --> 01:31:46,970
 ،لكن هناك شيء واحد مؤكد ♪
♪ لا يفرق أين ستذهب

878
01:31:47,280 --> 01:31:55,150
 ،قبل ان تُسدل الستارة ♪
♪عليك أن تحصد زرعكَ فقط

879
01:31:55,470 --> 01:32:01,830
♪ عليك أن تحصد ما زرعت ♪

880
01:32:03,315 --> 01:32:08,411
♪ عليك أن تحصد ما زرعت ♪

881
01:32:09,037 --> 01:32:24,037
{\an8}<font color="#ffab1a">:ترجمة
@FaresJouda</font>

