﻿1
00:00:37,913 --> 00:00:39,373
"(ريدنغ)، (كاليفورنيا)"

2
00:00:39,498 --> 00:00:41,542
مركز قيادة الحوادث، هنا "ريدنغ 5".

3
00:00:41,667 --> 00:00:44,545
نقترب من حريق أشجار على الطريق 16.

4
00:00:45,379 --> 00:00:47,172
الحريق منتشر بشدة،

5
00:00:47,297 --> 00:00:50,092
وهناك صف سيارات يقطع طريق عربات الطوارئ.

6
00:00:50,175 --> 00:00:52,302
لذا سنرسل المظليين إلى الجانب الأيسر.

7
00:00:52,386 --> 00:00:53,845
"إطفاء"

8
00:00:53,971 --> 00:00:56,223
نقترب من منطقة الإنزال الآن.

9
00:00:58,892 --> 00:01:01,311
عزيزتي، الوضع سيئ جدًا. لا أعلم متى…

10
00:01:01,478 --> 00:01:03,063
نحن عالقون، لا يمكننا الخروج.

11
00:01:03,146 --> 00:01:04,231
ما العمل الآن؟

12
00:01:04,356 --> 00:01:05,774
نحتاج إلى معجزة.

13
00:01:11,488 --> 00:01:12,739
- أين؟
- انظروا!

14
00:01:21,665 --> 00:01:22,916
هاك.

15
00:01:23,083 --> 00:01:24,668
أين فريقي "ريدنغ"؟

16
00:01:24,751 --> 00:01:26,211
- في كل مكان!
- في كل مكان!

17
00:01:26,545 --> 00:01:27,838
الطريق مقطوعة لكيلومترات

18
00:01:27,921 --> 00:01:29,506
ونحتاج لأن تحضر فرق الطوارئ إلى هنا.

19
00:01:29,590 --> 00:01:32,301
لكن حاليًا علينا منع وصول ذلك الحريق
إلى تلك السيارات.

20
00:01:32,384 --> 00:01:34,928
الفريق "ألفا"، شقوا خطًا مستقيمًا
على المنحدر واستعدوا لحرقه.

21
00:01:35,012 --> 00:01:36,263
أجل يا سيدي!

22
00:01:36,388 --> 00:01:38,390
الفريق "بيتا"، ابقوا بقربي.

23
00:01:39,057 --> 00:01:40,684
أحب البقاء بقربك أيها المشرف.

24
00:01:41,226 --> 00:01:43,645
حسب تعبير "نورمان شوارزكوف" العاصف،

25
00:01:43,770 --> 00:01:46,356
"انسحب إن كنت لا تستطيع الصمود
وتحمّل ظروف العمل الصعبة."

26
00:01:46,481 --> 00:01:47,899
لم تقترب من ذلك حتى.

27
00:01:48,025 --> 00:01:50,611
لنختلف في إيصال وجهة النظر ذاتها،
إذ إنني أحب الاقتباسات.

28
00:02:05,584 --> 00:02:08,086
سيتغير مسار الحريق 180 درجة عن خط النار!

29
00:02:08,211 --> 00:02:09,838
أيها المشرف! إليك الليزر!

30
00:02:10,130 --> 00:02:12,341
فريق "ألفا"! هيا!

31
00:02:15,052 --> 00:02:18,180
بات الجو حارًا جدًا هنا، أتسمعني؟

32
00:02:18,805 --> 00:02:22,893
- تلقيت ذلك.
- 2، 1. اطله بالزهري!

33
00:02:30,901 --> 00:02:33,695
أحب رائحة مثبط الحريق في الصباح!

34
00:02:34,237 --> 00:02:35,322
رائع!

35
00:02:35,489 --> 00:02:37,616
أأنت بخير؟ لا. مهلًا! أأنت على ما يُرام؟

36
00:02:40,952 --> 00:02:42,162
أنا بخير.

37
00:02:46,833 --> 00:02:48,251
"الطوارئ 9-1-1"

38
00:02:48,418 --> 00:02:49,461
شكرًا على إنقاذ…

39
00:02:53,674 --> 00:02:56,551
أنت أشجع رجل سبق ورأيته يومًا،

40
00:02:56,677 --> 00:02:57,761
وأكثرهم إثارة.

41
00:02:57,886 --> 00:02:59,429
شكرًا، سيدتي، لكن بالنسبة إلينا،

42
00:02:59,513 --> 00:03:00,931
إنه مجرد يوم عمل آخر.

43
00:03:03,308 --> 00:03:05,852
يبيع زوجي بوالص التأمين!

44
00:03:05,977 --> 00:03:07,521
خذني معك!

45
00:03:09,564 --> 00:03:11,316
أنا موجود هنا فعليًا.

46
00:03:16,154 --> 00:03:17,656
"رجال الإطفاء المظليون في (كاليفورنيا)"

47
00:03:26,498 --> 00:03:28,250
اسمعوا يا جماعة!

48
00:03:28,375 --> 00:03:30,127
بحقكم يا رفاقي.

49
00:03:30,252 --> 00:03:32,129
كنتم رائعين هناك يا رجال!

50
00:03:32,254 --> 00:03:33,130
"(سوني)"

51
00:03:34,131 --> 00:03:35,924
آسف جدًا أيها المشرف.

52
00:03:36,049 --> 00:03:38,260
كان الشبان ينفّسون عن طاقتهم وحسب، أعتذر.

53
00:03:38,343 --> 00:03:40,470
سيُخصص وقت للتنفيس عن الطاقة لاحقًا.

54
00:03:40,762 --> 00:03:43,181
أولويتنا الأساسية
هي جعل هذا المركز بأفضل حالاته.

55
00:03:43,265 --> 00:03:44,558
"(الولايات المتحدة)، إدارة الغابات"

56
00:03:44,641 --> 00:03:47,310
أيها السادة،
تعلمون أن الأمور قد تسوء سريعًا.

57
00:03:47,894 --> 00:03:51,356
بحق السماء، كان أبي أعظم إطفائيّ مظليّ
في هذا المركز.

58
00:04:01,408 --> 00:04:02,409
لا أدري.

59
00:04:11,209 --> 00:04:12,169
سوّيتها الآن.

60
00:04:13,295 --> 00:04:14,296
شظية خشبية!

61
00:04:19,009 --> 00:04:20,802
غُرزت في الجلد.

62
00:04:21,762 --> 00:04:23,764
أيها السادة، علينا أن نقدّم أفضل أداء،

63
00:04:23,847 --> 00:04:26,391
- في كل لحظة من كل يوم!
- في كل لحظة من كل يوم!

64
00:04:26,475 --> 00:04:27,809
تمامًا، والآن،

65
00:04:28,518 --> 00:04:31,062
- أين فريقي "ريدنغ"؟
- في كل مكان!

66
00:04:33,857 --> 00:04:35,275
"مركز الإطفائيين المظليين،
(ريدنغ)، (كاليفورنيا)"

67
00:04:35,358 --> 00:04:37,027
أيها القائد "ريتشاردز"، الطريقة التي

68
00:04:37,110 --> 00:04:38,653
أطفأتم بها أنت ورجالك ذلك الحريق اليوم،

69
00:04:38,737 --> 00:04:40,322
بدا لنا عمل أبطال خارقين فعلًا.

70
00:04:40,405 --> 00:04:41,656
"مباشر القناة الـ10، أخبار عاجلة"

71
00:04:41,740 --> 00:04:42,741
"أبطال خارقون"؟

72
00:04:42,866 --> 00:04:44,242
هذا حريق "سانتا باربارا"!

73
00:04:44,367 --> 00:04:46,870
لا، نحن رجال قد حظينا بتدريب مكثف فحسب،

74
00:04:47,245 --> 00:04:49,331
أنظمة تدريب صارمة جدًا،
وتركيبة جينية ممتازة.

75
00:04:49,414 --> 00:04:51,124
"احتواء حريق (سانتا باربارا)،
المراسلة (شانا هيات)"

76
00:04:51,208 --> 00:04:52,584
بعد قولي ذلك بصوت عال،

77
00:04:52,667 --> 00:04:54,419
أظننا فعلًا أبطالًا خارقين.

78
00:04:54,711 --> 00:04:57,005
بعد حياة مهنية أسطورية كقائد قسم،

79
00:04:57,130 --> 00:05:00,175
تسري شائعات بأنك ستتقاعد، أتود التعليق؟

80
00:05:00,300 --> 00:05:01,384
الشائعات صحيحة.

81
00:05:01,510 --> 00:05:03,220
يجدر بك أن تكون قائد القسم التالي.

82
00:05:03,303 --> 00:05:06,890
كنت تتدرب على هذا منذ صغرك.

83
00:05:07,015 --> 00:05:08,934
لطالما حلمت بهذا أنا وأبي.

84
00:05:09,017 --> 00:05:11,603
- …القدرة على إطفاء حريق.
- أيها القائد "ريتشاردز"،

85
00:05:11,728 --> 00:05:13,230
- هل يخيفك أي شيء؟
- أيها المشرف؟

86
00:05:13,355 --> 00:05:14,815
لا، لا يخيفني أي شيء.

87
00:05:15,982 --> 00:05:18,527
باستثناء الفئران، إنها مخيفة بعض الشيء.

88
00:05:18,985 --> 00:05:20,737
- أيها المشرف.
- ماذا؟

89
00:05:20,862 --> 00:05:21,780
عذرًا أيها المشرف،

90
00:05:21,863 --> 00:05:23,448
سننضم إلى طاقم "سانتا باربارا".

91
00:05:23,532 --> 00:05:24,908
نريد العمل مع الفرق الكبيرة.

92
00:05:24,991 --> 00:05:27,994
ماذا؟ أنتم في الفرق الكبيرة!

93
00:05:28,119 --> 00:05:29,746
أما كنتم متواجدين في ذلك الحريق؟

94
00:05:29,871 --> 00:05:31,832
حرقت طرف حاجبيّ للتو! شمّوا رائحة لحيتي،

95
00:05:31,915 --> 00:05:33,124
تفوح منها رائحة احتفال "لواو".

96
00:05:38,004 --> 00:05:39,256
كان ذلك مقلقًا.

97
00:05:40,006 --> 00:05:42,133
"أكس"، هل سترافقنا؟

98
00:05:45,470 --> 00:05:47,138
اذهبوا!

99
00:05:47,264 --> 00:05:49,933
اخرجوا من هنا أيها الخونة!

100
00:05:50,058 --> 00:05:53,103
لو كان لديكم أخوية، لما التحقت بها حتى!

101
00:05:53,228 --> 00:05:54,437
أتجيدون الرقص حتى؟

102
00:05:54,563 --> 00:05:57,232
"ابتعدوا لمسافة 91 مترًا"

103
00:05:59,943 --> 00:06:02,696
حقًا؟ لا نحتاج إليكم!

104
00:06:02,821 --> 00:06:07,576
لا نحتاج إليكم!

105
00:06:07,701 --> 00:06:09,619
نحتاج إليهم، نحتاج إليهم أيها الرئيس.

106
00:06:09,703 --> 00:06:11,580
خسرنا للتو
أفضل 3 إطفائيين مظليين لدينا وطيارنا.

107
00:06:11,705 --> 00:06:13,248
بحقك يا رجل، ما خطة الدعم؟

108
00:06:13,373 --> 00:06:15,333
- سنفعل ما نفعله دومًا.
- نرتّب المركز؟

109
00:06:15,458 --> 00:06:17,627
نبقى يقظين، نعتمد على تدريبنا.

110
00:06:17,752 --> 00:06:20,922
مع أن ذلك يعني أنني سأضطر إلى التحليق.

111
00:06:22,424 --> 00:06:24,134
لا أعلم إن كنت جاهزًا لذلك.

112
00:06:24,217 --> 00:06:26,386
كنت مرتاحًا أكثر لكوني الطيار المساعد.

113
00:06:26,511 --> 00:06:29,139
لست ملائمًا حقًا
لدور قيادي في الوقت الحالي.

114
00:06:29,222 --> 00:06:31,141
تهانينا، لقد ترقيت للتو.

115
00:06:32,976 --> 00:06:34,561
لكن أيها المشرف! يا إلهي.

116
00:06:36,771 --> 00:06:37,856
"(كاليفورنيا)"

117
00:06:38,440 --> 00:06:39,649
حريق قرب البحيرة.

118
00:06:40,984 --> 00:06:43,361
استرخوا أيها الشبان، لا يحتاجون إلينا حتى.

119
00:06:43,904 --> 00:06:46,531
يقول الفريق المحلي
إن هناك عاصفة هوجاء قادمة إلى هنا،

120
00:06:46,615 --> 00:06:48,867
وستخمد النيران فحسب.

121
00:06:49,242 --> 00:06:52,120
لذا لا داعي للتوتر، استرخوا فحسب.

122
00:06:52,245 --> 00:06:53,163
ابقوا هادئين.

123
00:06:53,246 --> 00:06:55,123
أيها الملازم، هناك أكواخ قرب تلك البحيرة.

124
00:06:56,499 --> 00:06:58,543
أبحث عن نخبة النخبة.

125
00:06:58,668 --> 00:07:01,171
شخص يدرك ما سيفعله الحريق قبل اندلاعه.

126
00:07:01,296 --> 00:07:04,132
إن كنت قلقًا بشأن ذلك،
بوسعنا الذهاب إلى هناك وتفقد الأمر.

127
00:07:04,257 --> 00:07:08,011
أيًا كان من سيتولى المنصب، سيكون ببراعتي.

128
00:07:08,094 --> 00:07:10,639
- نحتاج إلى مراقب، اتصل بالدكتورة "هيكس"!
- اتصل بالدكتورة "هيكس"!

129
00:07:11,181 --> 00:07:13,600
- ألم تخرجا في مواعيد بضع مرات.
- مواعيد؟ لا.

130
00:07:14,309 --> 00:07:17,854
تناولنا الطعام معًا مرتين أو 3.

131
00:07:17,979 --> 00:07:19,731
إذن مواعيد.

132
00:07:19,814 --> 00:07:20,690
نحن محترفان.

133
00:07:20,815 --> 00:07:23,944
قررت أن تمضيتنا للوقت معًا يبعدني عن هذا.

134
00:07:24,027 --> 00:07:25,695
- أيها المشرف.
- لذا اخترت أن أوقف الأمر.

135
00:07:25,820 --> 00:07:27,280
في منتصف موعدنا؟

136
00:07:27,405 --> 00:07:28,323
دكتورة "هيكس"!

137
00:07:29,199 --> 00:07:30,825
ما المشكلة أيها المشرف "كارسون"؟

138
00:07:30,909 --> 00:07:31,910
لم تفترضين أن هناك مشكلة؟

139
00:07:32,035 --> 00:07:34,746
إلا في حال كنت تتصل بعد 3 أشهر للاعتذار

140
00:07:34,829 --> 00:07:37,666
لدخولك إلى الحمام
أثناء عشائنا وعدم العودة.

141
00:07:37,749 --> 00:07:38,750
لا، لم تفعل ذلك.

142
00:07:40,794 --> 00:07:42,545
آسف، سأذهب إلى هنا.

143
00:07:44,965 --> 00:07:46,132
حسنًا، هناك مشكلة.

144
00:07:46,508 --> 00:07:49,219
أريدك أن تعرضي كاميرات المراقبة.
هناك حريق قرب البحيرة.

145
00:07:52,305 --> 00:07:54,099
هناك، قرّبي الصورة على ذلك الكوخ،
هناك مباشرةً.

146
00:07:54,182 --> 00:07:56,643
لا، رأيته، رأيت أن هناك…

147
00:07:57,602 --> 00:08:00,647
مع هبوب عاصفة،
يستحيل أن يصل المركز المحلي.

148
00:08:01,606 --> 00:08:02,649
جهّز المروحية.

149
00:08:03,692 --> 00:08:05,443
- أين فريقي "ريدنغ"؟
- في كل مكان!

150
00:08:05,568 --> 00:08:07,821
في كل مكان. سنحلّق بالمروحية بعد 5 دقائق.

151
00:08:11,908 --> 00:08:14,369
انظروا، ارتفعنا عن الأرض!
الوضع جيد حتى الآن!

152
00:08:18,456 --> 00:08:20,917
حسنًا، أنزل دلو "بامبي" الآن.

153
00:08:28,717 --> 00:08:30,051
"كارسون"!

154
00:08:34,055 --> 00:08:35,473
حسنًا، الزموا الحذر أيها الشبان.

155
00:08:35,557 --> 00:08:37,475
أؤكد على موقع الحريق.

156
00:08:40,937 --> 00:08:42,981
سنرمي بـ1361 كيلوغرام من المياه.

157
00:08:43,106 --> 00:08:45,316
سنرمي المياه الآن!

158
00:08:49,571 --> 00:08:51,448
حسنًا، محاولة جيدة.

159
00:08:51,573 --> 00:08:54,784
أيمكنك دعمي أكثر؟
لم أحلّق منذ فترة، مفهوم؟

160
00:08:54,909 --> 00:08:56,578
أيها المشرف، أتريدني أن أعود إلى البحيرة؟

161
00:08:56,703 --> 00:08:59,122
لا، ارم الدلو. أمّن لي كبلًا.

162
00:09:01,666 --> 00:09:02,792
- هل أنا جاهز؟
- جاهز.

163
00:09:02,876 --> 00:09:04,044
ثبّتها!

164
00:09:13,803 --> 00:09:15,430
تبعد عنه 3 أمتار.

165
00:09:23,897 --> 00:09:25,106
أباشر التحقق من الغرف.

166
00:09:28,109 --> 00:09:29,402
خالية!

167
00:09:32,280 --> 00:09:33,364
أحبك.

168
00:09:34,365 --> 00:09:36,993
- أرنب!
- سأجلب لك واحدًا آخر.

169
00:09:37,118 --> 00:09:38,661
- أرنب.
- "زوي".

170
00:09:39,871 --> 00:09:41,873
وجدت 3 مدنيين في جزء "برافو" من المبنى.

171
00:09:41,956 --> 00:09:42,874
هل أنتم مصابون؟

172
00:09:43,208 --> 00:09:44,584
هل أنت إطفائيّ فعلًا؟

173
00:09:44,709 --> 00:09:47,253
أنا إطفائيّ مظليّ، أي كالإطفائي لكن أروع.

174
00:09:47,337 --> 00:09:48,379
ماذا يفعل الإطفائيّ المظليّ؟

175
00:09:48,463 --> 00:09:50,006
نقفز إلى وسط الحرائق لنخمدها.

176
00:09:50,131 --> 00:09:51,132
يكافح الإطفائيون الحرائق.

177
00:09:51,257 --> 00:09:52,967
أجل، لكن هناك أكثر من مليون إطفائيّ.

178
00:09:53,051 --> 00:09:54,511
ولا يوجد إلا 336 إطفائيًا مظليًا.

179
00:09:54,636 --> 00:09:55,929
المليون أكثر من 300.

180
00:09:56,012 --> 00:09:58,515
بحالتنا هذه، العدد الأقل هو الأفضل.
اسمع، توقف! لا وقت لديّ لهذا.

181
00:09:58,598 --> 00:10:01,810
- أين والداكم؟
- ليسا هنا، أعجز عن التواصل معها.

182
00:10:01,935 --> 00:10:04,312
لا بأس، سأخرجكم واحدًا تلو الآخر.
أنت أولًا، هيا بنا.

183
00:10:04,395 --> 00:10:05,438
خذ "ويل" أولًا.

184
00:10:05,563 --> 00:10:07,941
لا، خذ "زوي" ثم "برين" ثم أنا.

185
00:10:08,066 --> 00:10:09,484
لا، "زوي" ثم أنت ثم أنا.

186
00:10:09,609 --> 00:10:12,028
لا، سنفعل ما أقوله وعلى الفور!

187
00:10:12,153 --> 00:10:14,197
تلقيتك، نحن جاهزون للإخراج.

188
00:10:14,322 --> 00:10:15,949
لا، مهلًا!

189
00:10:17,242 --> 00:10:18,368
توقف!

190
00:10:21,412 --> 00:10:22,872
- انتظر!
- الزر عالق.

191
00:10:24,040 --> 00:10:25,208
أفلتني!

192
00:10:26,251 --> 00:10:27,418
توقف!

193
00:10:30,672 --> 00:10:32,882
لهذا السبب
عدد الإطفائيين المظليين قليل جدًا.

194
00:10:33,007 --> 00:10:35,844
حسنًا، لنحاول مجددًا، هيا!

195
00:10:38,638 --> 00:10:39,722
- لا!
- يا للهول!

196
00:10:39,848 --> 00:10:42,016
سأشبك أجسامنا معًا،
سنخرج جميعًا في آن واحد، مفهوم؟

197
00:10:42,142 --> 00:10:43,685
أرنب!

198
00:10:43,810 --> 00:10:46,187
- هيا الآن!
- الآن؟

199
00:10:46,312 --> 00:10:48,731
- أجل، قال "الآن"!
- قال "الآن" سابقًا!

200
00:10:48,857 --> 00:10:51,317
- ماذا إن غير رأيه مجددًا؟
- لن يغير رأيه!

201
00:10:51,442 --> 00:10:53,403
يا جماعة، ركزوا! الآن!

202
00:11:05,999 --> 00:11:08,376
إنه فريق القناة الـ6 الإخباري!

203
00:11:09,377 --> 00:11:12,463
يا جماعة،
نشهد على عملية إنقاذ جويّة مباشرة.

204
00:11:18,303 --> 00:11:20,889
خذ الأولاد لمشفى "سانت ستيفن"
للتقييم الطبي.

205
00:11:21,014 --> 00:11:21,931
تلقيتك.

206
00:11:22,056 --> 00:11:23,516
لكن لماذا؟ نحن بخير.

207
00:11:23,641 --> 00:11:25,101
إنه الإجراء.

208
00:11:25,226 --> 00:11:27,145
أيها المشرف، العاصفة فوقنا.

209
00:11:27,270 --> 00:11:28,730
سرعة الرياح 37 كيلومترًا في الساعة.

210
00:11:29,105 --> 00:11:31,107
عليّ الهبوط الآن!

211
00:11:31,733 --> 00:11:34,903
حسنًا، عد إلى المركز. سنقيّم حالتهم هناك.

212
00:11:34,986 --> 00:11:35,904
"مخرج للطوارئ"

213
00:11:38,156 --> 00:11:40,450
"إدارة الغابات، مركز الإطفائيين
المظليين، (ريدنغ)، (كاليفورنيا)"

214
00:11:41,409 --> 00:11:44,037
ماذا يفعل 3 أولاد بعمر الـ8
بمفردهم في منطقة نائية؟

215
00:11:44,162 --> 00:11:45,788
الـ8؟ لست بعمر الـ8.

216
00:11:45,914 --> 00:11:49,417
اسمعي! إن قال إن عمرك 8، أي أنك كذلك.

217
00:11:51,252 --> 00:11:53,880
أين العمود؟ أيمكنني الانزلاق على العمود؟

218
00:11:54,005 --> 00:11:55,882
المركز مؤلف من طابق واحد، لا يوجد عمود.

219
00:11:55,965 --> 00:11:59,260
- ألديكم عقيفة وسلم؟
- عقيفة وسلم؟ لا.

220
00:11:59,385 --> 00:12:01,638
أي نوع من الإطفائيين أنت؟

221
00:12:01,763 --> 00:12:04,265
قلت لك، أنا إطفائيّ مظليّ.

222
00:12:04,390 --> 00:12:06,392
ومجددًا، هذا أفضل بكثير.

223
00:12:07,060 --> 00:12:08,770
أين والداكم؟

224
00:12:08,895 --> 00:12:11,231
ذهبا إلى الشاطئ لقضاء ليلة
بمناسبة عيد زواجهما الـ20.

225
00:12:11,356 --> 00:12:13,274
وأنا مسؤولة بالكامل.

226
00:12:13,399 --> 00:12:15,610
جنبتهما المتاعب طوال حياتهما.

227
00:12:16,444 --> 00:12:17,487
مهلًا!

228
00:12:19,906 --> 00:12:21,324
أجل، أرى ذلك.

229
00:12:21,449 --> 00:12:23,034
ضعها أرضًا.

230
00:12:24,035 --> 00:12:25,453
العبث ممنوع أثناء مناوبتي!

231
00:12:25,578 --> 00:12:28,498
أجل، لا حيل أو حماقات أو لهو صاخب.

232
00:12:28,581 --> 00:12:29,457
هل انتهيت؟

233
00:12:29,582 --> 00:12:31,251
ما دام لا يوجد هناك تلميح بكلام فارغ.

234
00:12:31,376 --> 00:12:32,794
مهلًا!

235
00:12:32,919 --> 00:12:36,756
لو لم أكن أدري، كنت لأخاله تهكمًا.

236
00:12:36,881 --> 00:12:39,884
فلم لا نخفف من حدة الرد يا أختاه، اتفقنا؟

237
00:12:40,009 --> 00:12:42,095
ربما من المفيد أن تظهري بعض الامتنان.

238
00:12:42,929 --> 00:12:46,182
عذرًا يا رجل،
إنما لا نستعمل التعابير القديمة…

239
00:12:46,307 --> 00:12:48,601
يا للهول، لكنها لا تتوقف.

240
00:12:49,519 --> 00:12:52,689
إنه تهكم، صحيح؟ لست الوحيد الذي يلحظ ذلك.

241
00:12:52,814 --> 00:12:56,484
- إنه تهكم.
- لا، لست الوحيد، شعرت به الآن يا آنستي.

242
00:12:56,609 --> 00:12:59,946
- أيها السيدان، سأتولى الأمر.
- سيتولى الأمر.

243
00:13:00,029 --> 00:13:02,198
لا أُدعى بالرجل أو الفتى أو الصديق.

244
00:13:02,323 --> 00:13:04,075
أنا المشرف "جايك كارسون".

245
00:13:04,158 --> 00:13:07,453
لكن بوسعكم مناداتي بذلك الاسم بكامله.

246
00:13:07,829 --> 00:13:10,081
هذا النقيب "مارك روجرز".

247
00:13:10,206 --> 00:13:11,666
الملازم "رودريغو توريز".

248
00:13:12,000 --> 00:13:14,210
وهذا "أكس".

249
00:13:14,669 --> 00:13:15,795
مرحبًا يا "أكس".

250
00:13:17,130 --> 00:13:18,548
أيحمل دومًا تلك الفأس؟

251
00:13:18,631 --> 00:13:20,258
أجل، لأنه جاهز للعمل دومًا.

252
00:13:20,383 --> 00:13:24,137
لا. حسنًا، ما رقم أمكم؟

253
00:13:25,179 --> 00:13:27,098
لا يمكنك إجراء مكالمة اعتباطية مع أمي.

254
00:13:27,223 --> 00:13:28,933
ماذا ستفعل برأيك إن رأت رقم المتصل

255
00:13:29,017 --> 00:13:30,184
من مركز إطفاء

256
00:13:30,310 --> 00:13:31,978
وعلمت أن كوخها احترق؟

257
00:13:33,563 --> 00:13:35,148
- سأتصل بها.
- حسنًا.

258
00:13:35,898 --> 00:13:37,775
افعلي ذلك وأعطيني الهاتف حالًا.

259
00:13:40,778 --> 00:13:42,739
تحول مباشرةً إلى البريد الصوتي.

260
00:13:43,531 --> 00:13:47,076
مرحبًا يا أمي،
أرجوك لا تقلقي، نحن بأفضل حال.

261
00:13:47,618 --> 00:13:50,121
لكن يؤسفني جدًا إخبارك

262
00:13:50,204 --> 00:13:51,456
بأن الكوخ احترق بالكامل.

263
00:13:52,373 --> 00:13:54,792
أنقذنا إطفائيون مظليون،

264
00:13:55,126 --> 00:13:57,628
وسمعت أنهم أروع من الإطفائيين بكثير.

265
00:13:57,754 --> 00:14:00,548
يبدو أن هناك 339 واحدًا
منهم فقط في البلد بأسره.

266
00:14:00,631 --> 00:14:03,092
336. وهذا، حين تفعلين هذا…

267
00:14:03,634 --> 00:14:04,761
إنه لا ينفع.

268
00:14:06,262 --> 00:14:08,765
لذا نحن في أيد أمينة حتمًا.

269
00:14:09,265 --> 00:14:11,517
أفترض أنه بوسعك أن تأخذي وقتك…

270
00:14:11,642 --> 00:14:12,685
لا!

271
00:14:13,811 --> 00:14:16,272
مرحبًا يا سيدتي.

272
00:14:17,065 --> 00:14:19,359
- مرحبًا يا سيدتي؟
- ما زال بريدًا صوتيًا.

273
00:14:21,361 --> 00:14:23,946
معك المشرف "جايك كارسون"
من مركز "ريدنغ"، المنطقة الـ5.

274
00:14:24,614 --> 00:14:25,490
أولادك معي.

275
00:14:25,615 --> 00:14:28,785
لم يُصابوا بأي أذى جسدي،
لكن يصعب السيطرة عليهم.

276
00:14:28,910 --> 00:14:30,119
اتصلي بي رجاءً بأسرع وقت

277
00:14:30,244 --> 00:14:32,038
لاتخاذ التدابير لكي تقلّيهم من هنا.

278
00:14:32,413 --> 00:14:33,623
شكرًا.

279
00:14:34,165 --> 00:14:36,542
استمتعي بما تبقى من يومك.

280
00:14:39,504 --> 00:14:41,047
هذا مناف للمنطق، ما لم…

281
00:14:41,130 --> 00:14:42,131
أجل…

282
00:14:46,469 --> 00:14:48,179
أيها الملازم، ما مدى سوء العاصفة؟

283
00:14:48,471 --> 00:14:50,723
حسب تعبير "مهاتما غاندي"،

284
00:14:50,848 --> 00:14:52,892
"إنها سيئة، شديدة السوء."

285
00:14:53,059 --> 00:14:55,520
لا، لا شيء في ذلك صحيح.

286
00:14:56,729 --> 00:14:59,440
لم عليك الوشاية بي هكذا؟ ما كنت لأفعل…

287
00:15:00,024 --> 00:15:01,484
أيمكننا الوصول إلى مركز الشرطة؟

288
00:15:01,609 --> 00:15:02,485
أيها الرئيس،

289
00:15:02,568 --> 00:15:04,570
الطرقات مغمورة بالمياه
على نطاق 145 كيلومترًا.

290
00:15:04,695 --> 00:15:06,406
لا نريد إخراج الأولاد في هذا الطقس.

291
00:15:06,531 --> 00:15:07,907
ماذا عن قانون الملاذ الآمن؟

292
00:15:09,200 --> 00:15:11,577
كوننا رجال طوارئ، نحن ملزمون قانونيًا

293
00:15:11,661 --> 00:15:13,246
بالحفاظ على سلامة وراحة الأولاد

294
00:15:13,371 --> 00:15:16,749
حتى نتركهم بصحبة الوصي القانوني.

295
00:15:17,041 --> 00:15:19,168
بالطبع، أدرك ما هو قانون الملاذ الآمن.

296
00:15:19,293 --> 00:15:21,921
أتريان؟ من الجيد أن فريق "ألفا" ترك العمل،

297
00:15:22,046 --> 00:15:25,216
إذ بات لدينا غرفة إضافية
لينام فيها الأولاد، صحيح؟

298
00:15:27,051 --> 00:15:29,095
أجل، يا لحسن حظنا.

299
00:15:29,679 --> 00:15:30,638
لنفعل ذلك.

300
00:15:30,763 --> 00:15:32,723
يا جماعة!
أتعلمون أن بوسع هذا الخرطوم الوصول إلى…

301
00:15:32,807 --> 00:15:33,850
انتباه جميعًا.

302
00:15:35,309 --> 00:15:37,311
سقط رجل، أنا آت أيها المشرف!

303
00:15:39,689 --> 00:15:41,691
هذا المركز ليس ملعبًا!

304
00:15:48,531 --> 00:15:50,283
"تلقيت رسالتك، شكرًا.

305
00:15:51,117 --> 00:15:52,869
الإرسال متقطع فعلًا هنا. نحن…

306
00:15:53,494 --> 00:15:56,414
عالقان بسبب العاصفة،
لكننا سننطلق في الصباح الباكر.

307
00:15:57,248 --> 00:15:59,083
شكرًا مجددًا من صميم قلبنا."

308
00:15:59,167 --> 00:16:00,668
كانت تلك رسالة من أمكم.

309
00:16:01,043 --> 00:16:02,920
أمي!

310
00:16:03,045 --> 00:16:04,172
لا عناق.

311
00:16:05,173 --> 00:16:07,592
أنا ملزم قانونيًا بالاعتناء بكم،
وسأفعل ذلك.

312
00:16:07,717 --> 00:16:10,303
بالمقابل، ستتخلون
عن هذا السلوك وتكونون مطيعين،

313
00:16:10,428 --> 00:16:11,929
لكي ننجز عملنا.

314
00:16:12,054 --> 00:16:13,431
مكافحة الحرائق.

315
00:16:13,556 --> 00:16:15,141
لم عليكم مكافحة الحرائق؟

316
00:16:15,266 --> 00:16:18,352
ألا يمكنكم أن تحتووها فحسب أو تسووها؟

317
00:16:18,478 --> 00:16:20,480
يا للهول! يا للعجب!

318
00:16:22,899 --> 00:16:24,650
ما عاد بوسعي التزام الصمت.

319
00:16:24,775 --> 00:16:28,279
لذا ما يجب حصوله الآن، حرفيًا…

320
00:16:28,404 --> 00:16:31,407
في هذه الثانية، هو أن تنتبهي
لنبرة صوتك أيتها الأخت الصغيرة.

321
00:16:33,075 --> 00:16:34,452
وإلا ماذا؟

322
00:16:45,254 --> 00:16:47,590
"وإلا ماذا؟"

323
00:16:48,966 --> 00:16:50,009
ساخن!

324
00:16:50,593 --> 00:16:52,428
"وإلا ماذا؟"

325
00:16:52,929 --> 00:16:54,514
"وإلا ماذا؟"

326
00:16:55,431 --> 00:16:56,724
لماذا؟

327
00:16:59,018 --> 00:17:00,102
أنا…

328
00:17:02,355 --> 00:17:03,773
لديّ فكرة.

329
00:17:05,066 --> 00:17:06,317
"ماشر"!

330
00:17:13,449 --> 00:17:14,825
لا!

331
00:17:18,204 --> 00:17:19,372
اجثمي.

332
00:17:24,919 --> 00:17:26,337
كلبة مطيعة.

333
00:17:27,088 --> 00:17:28,673
ماذا حصل للتو؟

334
00:17:28,798 --> 00:17:30,383
أظن أن الطفلة كسرت عزيمة كلبتك.

335
00:17:31,801 --> 00:17:33,427
"سباركل بوني".

336
00:17:33,553 --> 00:17:34,679
تُدعى "ماشر".

337
00:17:34,804 --> 00:17:36,806
- بل "سباركل بوني".
- تُدعى "ماشر".

338
00:17:36,931 --> 00:17:38,224
"سباركل بوني"!

339
00:17:40,309 --> 00:17:41,394
حسنًا!

340
00:17:41,519 --> 00:17:43,312
- أيمكنك أن تمرر لي جهاز التحكم؟
- مهلًا.

341
00:17:43,396 --> 00:17:44,897
هذه أريكة المشرف.

342
00:17:48,401 --> 00:17:50,236
ماذا؟ لا، هذه أريكتي.

343
00:17:50,361 --> 00:17:52,196
- جيد.
- "جيد"؟

344
00:17:54,532 --> 00:17:55,575
ماذا؟

345
00:17:55,700 --> 00:18:00,538
هذه أروع أريكة على الإطلاق!

346
00:18:00,913 --> 00:18:02,164
ليست للأولاد.

347
00:18:02,832 --> 00:18:05,626
- ليست الأريكة للأولاد؟
- لا شيء هنا للأولاد.

348
00:18:05,751 --> 00:18:08,004
اسمع يا "جايك"، كان يومًا شاقًا.

349
00:18:08,129 --> 00:18:10,590
أرشدني إلى المطبخ، وسأعد لهم بعض العشاء

350
00:18:10,673 --> 00:18:12,008
- وسنكف عن إزعاجك.
- مهلًا لحظة.

351
00:18:12,133 --> 00:18:16,637
إن كان سيُطهى أي طعام هنا،
فيجدر بي فعل ذلك.

352
00:18:17,096 --> 00:18:18,931
وتعني الكلمة "الطاهي" بالفرنسية،
بالمناسبة.

353
00:18:19,724 --> 00:18:20,766
لا، لا تعني ذلك.

354
00:18:20,850 --> 00:18:23,519
لا. إنها فكرة رائعة.
أرشدها إلى المطبخ أيها الملازم.

355
00:18:23,644 --> 00:18:26,772
- ممنوع التجول في بقية المركز، مفهوم؟
- تمامًا.

356
00:18:29,191 --> 00:18:31,694
لا تلمس ذلك الزر، لا تلمس…

357
00:18:31,819 --> 00:18:32,737
لا تفعل ذلك.

358
00:18:33,154 --> 00:18:34,530
لا تضغط عليه.

359
00:18:35,197 --> 00:18:37,658
ضغطت عليه.

360
00:18:38,951 --> 00:18:41,162
قانون الملاذ الآمن التافه.

361
00:18:46,250 --> 00:18:49,045
مركز "ريدنغ"، معك المشرف "جايك كارسون".

362
00:18:49,128 --> 00:18:52,006
مرحبًا أيها المشرف،
أتأكد من أنك بخير فحسب.

363
00:18:52,632 --> 00:18:54,592
تبدو أسوأ مما كنت عليه بعد 9 أيام

364
00:18:54,717 --> 00:18:56,052
في مكافحتنا لحريق "غاوشو".

365
00:18:56,135 --> 00:18:58,262
- أنا بخير.
- هل أنت متأكد؟

366
00:18:58,763 --> 00:19:01,223
لأنك تطرق دومًا أصابعك هكذا
حين تكون متضايقًا.

367
00:19:06,896 --> 00:19:07,813
مرحبًا.

368
00:19:11,776 --> 00:19:15,071
هناك أمور أخرى أردت قولها عن حقيقة أن…

369
00:19:18,783 --> 00:19:20,534
حسنًا، عاود الاتصال بي،

370
00:19:20,660 --> 00:19:23,746
- وأعدك بأن أخرج إلى هناك…
- عذرًا؟

371
00:19:24,955 --> 00:19:27,875
أهذه طريقة للإجابة
في منشأة إطفاء فيدرالية؟

372
00:19:28,376 --> 00:19:31,087
قل للمشرف "كارسون"
إنني أريد التحدث إليه فورًا.

373
00:19:31,212 --> 00:19:33,589
قل له إنني القائد "بيل ريتشاردز".

374
00:19:36,926 --> 00:19:38,052
انتظر من فضلك.

375
00:19:43,599 --> 00:19:45,226
معك المشرف "جايك كارسون".

376
00:19:45,351 --> 00:19:47,061
كيف أساعدك أيها القائد؟

377
00:19:47,186 --> 00:19:50,314
كنت أكافح حريقًا من فئة "إف"
في جنوب "أيداهو"…

378
00:19:50,940 --> 00:19:53,609
وأرسل لي أحدهم فيديو
لأحد المظليين الإطفائيين خاصتي

379
00:19:53,734 --> 00:19:55,111
تسحبه مروحية "هيوي".

380
00:19:55,986 --> 00:19:57,780
سيدي، أعتذر بشأن ذلك.

381
00:19:57,905 --> 00:20:01,867
علام؟ كونك ظهرت وأنت مفعم بالنشاط
في الإذاعة الوطنية؟

382
00:20:02,910 --> 00:20:06,288
- نظرة رائعة عن القسم يا "كارسون".
- يوم عمل عادي يا سيدي.

383
00:20:06,414 --> 00:20:08,624
أفهم أنك ابن "دان كارسون".

384
00:20:09,166 --> 00:20:11,711
كان إطفائيًا مظليًا من الدرجة الأولى.

385
00:20:11,836 --> 00:20:14,255
مات في ذلك الحريق في "يوسيميتي"،
حسب ما أذكر.

386
00:20:14,380 --> 00:20:16,632
لا شرف أعظم بالنسبة إلى مظلي إطفائي

387
00:20:16,757 --> 00:20:18,676
من الاحتراق بالكامل.

388
00:20:19,301 --> 00:20:20,886
كنت لأفضّل لو أنه لم يمت يا سيدي.

389
00:20:21,762 --> 00:20:25,141
كما تعلم، عليّ اختيار خلف لي.

390
00:20:25,558 --> 00:20:28,144
تقاعد إلزامي.

391
00:20:28,269 --> 00:20:29,854
لكن بعد الأعمال البطولية مساء أمس،

392
00:20:29,937 --> 00:20:31,522
احتللت مكانًا في قائمتي للمرشحين

393
00:20:31,689 --> 00:20:33,107
لقائد القسم.

394
00:20:35,192 --> 00:20:37,153
هذا مذهل يا سيدي! أنا…

395
00:20:38,070 --> 00:20:41,741
إنه… لشرف لي أن أكمل إرثك بعد رحيلك.

396
00:20:41,866 --> 00:20:43,909
ماذا قلت؟ "رحيلي"؟

397
00:20:45,286 --> 00:20:47,663
إنني لا أحتضر. لا أحتضر أبدًا.

398
00:20:47,788 --> 00:20:50,708
وإن مت، ذلك لأن الجميع ماتوا أيضًا.

399
00:20:50,833 --> 00:20:52,960
أجل، ما قصدته هو حين تتقاعد.

400
00:20:55,171 --> 00:20:58,549
تمهّل أيها المغامر! لم تحصل على العمل بعد.

401
00:21:00,050 --> 00:21:03,262
أنا واثق أنك لن تمانع قدومي صباح الاثنين،

402
00:21:03,387 --> 00:21:06,432
- لأرى كيف تدير مركزك.
- إنه لشرف لي يا سيدي.

403
00:21:06,557 --> 00:21:08,976
سيبعث مكتبي
باستمارة طلب عبر البريد الإلكتروني

404
00:21:09,101 --> 00:21:10,060
لجعل الأمر رسميًا.

405
00:21:10,561 --> 00:21:12,062
أراك يوم الاثنين.

406
00:21:13,314 --> 00:21:15,733
أجل!

407
00:21:33,083 --> 00:21:34,251
أجل!

408
00:21:34,376 --> 00:21:36,587
- من أين أتيت؟
- أيها المشرف.

409
00:21:36,712 --> 00:21:38,464
هذا مذهل!

410
00:21:38,923 --> 00:21:43,969
ستصبح جميع المراكز تحت إمرتك.

411
00:21:44,053 --> 00:21:45,262
لا شيء رسمي حتى الآن.

412
00:21:46,722 --> 00:21:49,266
سيفخر بك "دان" الكبير جدًا.

413
00:21:49,391 --> 00:21:51,352
"الرئيس (دان كارسون)"

414
00:22:07,159 --> 00:22:08,244
لا.

415
00:22:09,912 --> 00:22:12,122
عليّ ملء أهم طلب في حياتي.

416
00:22:12,248 --> 00:22:13,332
أجل يا سيدي!

417
00:22:21,882 --> 00:22:23,300
هل هذه مزحة؟

418
00:22:24,927 --> 00:22:27,137
مهلًا، ماذا تفعلان هنا؟

419
00:22:27,638 --> 00:22:29,014
نتأمل رفوفك بإعجاب.

420
00:22:29,139 --> 00:22:31,433
حسنًا، أي شيء هنا انتهت صلاحيته
وليس صالحًا للاستعمال.

421
00:22:31,559 --> 00:22:33,644
تقصد مثل حقيبة خصرك؟

422
00:22:34,645 --> 00:22:35,813
هذه حقيبة "فوبا".

423
00:22:35,938 --> 00:22:37,314
هل قلت للتو "فوبا"؟

424
00:22:37,439 --> 00:22:40,234
حقيبة الجيب لإدارة الإطفاء، أجل.

425
00:22:40,359 --> 00:22:41,527
قلت ذلك.

426
00:22:45,948 --> 00:22:48,158
هيا، لا، لا تعزفي عليه.

427
00:22:48,868 --> 00:22:51,120
- يا إلهي.
- هل هذا لك؟

428
00:22:52,580 --> 00:22:53,706
كان لأبي.

429
00:22:54,957 --> 00:22:56,834
كان يعزف عليه طوال الوقت، كان يحبه.

430
00:22:56,917 --> 00:22:58,127
اعزف!

431
00:23:00,379 --> 00:23:03,424
البيانو ليس للعزف، لديّ عمل أنجزه.

432
00:23:07,219 --> 00:23:08,554
أرجوك كفّي عن البكاء!

433
00:23:10,097 --> 00:23:13,225
لم تقف عندك فحسب؟ رأيتك تتصارع مع مستذئب!

434
00:23:13,350 --> 00:23:15,519
- ماذا يجري هنا؟
- لا أعلم!

435
00:23:15,728 --> 00:23:17,771
إنها يائسة! جرّبت كل شيء.

436
00:23:17,897 --> 00:23:20,357
فما تفعله… تفعل ذلك!

437
00:23:21,734 --> 00:23:22,818
هل من مشكلة؟

438
00:23:22,943 --> 00:23:26,196
"مشكلة"؟ هي، إنها مشكلتي. اجعليها تتوقف.

439
00:23:30,701 --> 00:23:32,453
"زوي"، أنت بخير، صحيح؟

440
00:23:32,578 --> 00:23:33,495
لا بأس.

441
00:23:35,664 --> 00:23:38,250
ربما يجدر بك ألّا تهاجمها بعدائية
في المرة المقبلة.

442
00:23:38,375 --> 00:23:41,295
"أنا إطفائيّ، أعجز عن تحريك عنقي."

443
00:23:41,378 --> 00:23:42,254
لا.

444
00:23:42,796 --> 00:23:44,506
كان تقليدًا جيدًا.

445
00:23:45,007 --> 00:23:47,301
يا جماعة! وجدت مسدسات "نيرف" الرائعة هذه!

446
00:23:47,384 --> 00:23:49,094
ارفع يديك يا راعي البقر.

447
00:23:49,219 --> 00:23:51,305
- إنها ليست مسدسات "نيرف"!
- ضعها جانبًا! ضعها…

448
00:23:52,514 --> 00:23:54,058
ضعها جانبًا!

449
00:23:54,934 --> 00:23:55,935
مهلًا!

450
00:24:02,107 --> 00:24:03,233
لم تصبني!

451
00:24:08,864 --> 00:24:09,949
تجنبنا أزمة.

452
00:24:12,826 --> 00:24:14,536
"الإطفائيون المظليون"

453
00:24:17,623 --> 00:24:19,750
لم أتخيل قط أنني
قد أقول هذا لإطفائيّ مظليّ،

454
00:24:19,875 --> 00:24:21,794
لكنك تعلم أن الطريقة السليمة
لاستعمال مطفأة حريق

455
00:24:21,919 --> 00:24:23,879
هي بتوجيه الطرف المطلق بعيدًا عنك، صحيح؟

456
00:24:24,755 --> 00:24:26,548
ما مشكلتك أيتها الدكتورة "هيكس"؟

457
00:24:26,674 --> 00:24:28,133
لماذا تخال أن هناك مشكلة؟

458
00:24:28,258 --> 00:24:30,803
لطالما ترمشين بعينيك سريعًا
حين تكونين غاضبة.

459
00:24:30,928 --> 00:24:32,638
لا أرمش بعينيّ سريعًا.

460
00:24:33,889 --> 00:24:35,683
لكن هناك مشكلة.

461
00:24:35,808 --> 00:24:38,811
رميتم الدلو أثناء طيرانكم فوق مختبري
وأخذتم المياه من بحيرة "فيشر".

462
00:24:38,936 --> 00:24:40,604
هذه منطقة برية محمية.

463
00:24:40,688 --> 00:24:42,106
هذا النوع من النشاط مدمر

464
00:24:42,189 --> 00:24:44,149
لموطن العلاجيم الغربية.

465
00:24:44,274 --> 00:24:47,152
سامحيني لإعطاء الأولوية لحياة البشر
على بركة الضفادع.

466
00:24:47,277 --> 00:24:48,946
- إنها علاجيم.
- الأمر سيان.

467
00:24:49,029 --> 00:24:50,489
كالإطفائيين والمظليين الإطفائيين؟

468
00:24:52,950 --> 00:24:55,202
لديّ اتفاقية من قسم "كاليفورنيا"
للغابات والحماية من الحرائق

469
00:24:55,285 --> 00:24:57,621
يفيد بأنهم لن يجمعوا المياه
من بحيرة "فيشر" لحاوياتهم.

470
00:24:57,746 --> 00:25:00,082
ويبدو الآن بأن عليك التوقيع عليه أيضًا.

471
00:25:00,207 --> 00:25:02,376
أتعلمين أمرًا؟ أنت محقة.

472
00:25:04,086 --> 00:25:05,504
أنت محقة، وأنا آسف.

473
00:25:06,714 --> 00:25:07,673
حقًا؟

474
00:25:07,965 --> 00:25:10,467
- أنا معجب بما تفعلينه هناك.
- حقًا؟

475
00:25:10,634 --> 00:25:13,846
ترعين الضفادع بعناية، أقصد العلاجيم.

476
00:25:15,347 --> 00:25:16,390
كرعاية الأم.

477
00:25:17,766 --> 00:25:19,977
- مهلًا، ماذا يحصل الآن؟
- لا شيء.

478
00:25:20,102 --> 00:25:22,980
أقول فحسب إن الاعتناء
بكائنات حية ليس أمرًا سهلًا.

479
00:25:23,105 --> 00:25:24,148
بالضبط.

480
00:25:24,273 --> 00:25:25,733
- أجل.
- أجل.

481
00:25:25,816 --> 00:25:28,193
دكتورة "هيكس"،
أشعرت يومًا بوجود فراغ في حياتك،

482
00:25:28,318 --> 00:25:31,196
يمكن أن يُملأ بولد صغير أو 3؟

483
00:25:31,280 --> 00:25:32,281
مهلًا، ماذا؟

484
00:25:32,406 --> 00:25:34,324
أحتاج إلى مساعدتك في مشكلة كبيرة أواجهها.

485
00:25:35,325 --> 00:25:36,326
هم.

486
00:25:41,081 --> 00:25:44,793
لم "بنكي باي" غاضبة جدًا من "راينبو داش"؟

487
00:25:44,918 --> 00:25:49,298
اكتشفت أن "راينبو داش"
كان يرمي فطائر "بنكي" في السر.

488
00:25:49,423 --> 00:25:51,133
كان ذلك مريبًا جدًا وغير لائق،

489
00:25:51,216 --> 00:25:52,468
لا أريد مناقشته حتى.

490
00:25:52,593 --> 00:25:53,969
كيف تعرف ذلك؟

491
00:25:54,553 --> 00:25:56,930
يسمحون لك في "سان كوينتن" بمشاهدة 3 برامج.

492
00:25:57,139 --> 00:25:59,058
الطهو والتاريخ وبرامج الأولاد.

493
00:25:59,183 --> 00:26:01,226
لذا أصبحت الآن خبيرًا في الـ3.

494
00:26:01,351 --> 00:26:03,979
- بات الأمر منطقيًا الآن.
- أليس كذلك؟

495
00:26:04,104 --> 00:26:05,189
ما هي "سان كوينتن"؟

496
00:26:05,314 --> 00:26:07,357
كلية فنون حرة في "فيرمونت".

497
00:26:07,900 --> 00:26:09,068
مهلًا.

498
00:26:09,193 --> 00:26:11,445
كان الوضع أسوأ بكثير منذ دقيقة.

499
00:26:11,570 --> 00:26:13,697
يبدو أنك مسيطر على الوضع الآن.

500
00:26:13,822 --> 00:26:15,574
لذا وقع على ذلك العقد فحسب،

501
00:26:15,657 --> 00:26:17,743
ومن ثم سأرحل وبوسعك متابعة مشاهدة…

502
00:26:17,826 --> 00:26:19,536
- لا…
- …"ماي ليتل بوني" مع أصدقائك.

503
00:26:19,661 --> 00:26:22,372
إنك لا تفهمين.
أنا عالق مع أولئك الأولاد طوال الليل.

504
00:26:23,123 --> 00:26:25,292
كنت آمل أنك قد تدركين كيفية…

505
00:26:26,293 --> 00:26:27,461
العناية بهم.

506
00:26:28,170 --> 00:26:29,254
لأنك…

507
00:26:29,755 --> 00:26:32,174
لأنني امرأة؟

508
00:26:32,299 --> 00:26:33,967
لا.

509
00:26:35,052 --> 00:26:36,053
لا.

510
00:26:36,887 --> 00:26:38,514
أنت عالمة،

511
00:26:38,597 --> 00:26:40,099
تجيد الاعتناء بالمخلوقات الحية.

512
00:26:40,182 --> 00:26:42,851
إذن تريد معرفة رأيي العلمي.

513
00:26:43,727 --> 00:26:46,063
- أجل!
- حسنًا، حسب رأيي العلمي،

514
00:26:46,230 --> 00:26:48,107
أنت كاذب فظيع.

515
00:26:50,192 --> 00:26:51,860
كذبتك سيئة.

516
00:26:55,447 --> 00:26:56,323
بحقك!

517
00:26:56,406 --> 00:26:58,575
كرست نصف حياتي لمهنتي.

518
00:26:58,700 --> 00:27:00,953
أنا عالمة ميدانية محترمة جدًا!

519
00:27:01,078 --> 00:27:02,663
لست أحدًا يسهل عليك التأثير فيه

520
00:27:02,746 --> 00:27:04,498
لكي أتولى عمل الحضانة من أجلك!

521
00:27:04,623 --> 00:27:08,085
إن أمكنك النجاة
في وسط حريق هائل مستعر لعدة أيام متتالية،

522
00:27:08,210 --> 00:27:10,420
بوسعك أن تتولى أمر
بعض الأولاد لليلة واحدة.

523
00:27:17,928 --> 00:27:20,139
ينهمر المطر بغزارة، ادخلي!

524
00:27:22,766 --> 00:27:23,892
اسمعي.

525
00:27:23,976 --> 00:27:25,185
ماذا كنت تفعلين في الخارج؟

526
00:27:26,562 --> 00:27:29,773
رأيت الباب مفتوحًا، كنت أتساءل عن مكانك.

527
00:27:33,402 --> 00:27:36,655
أقدّر لك اهتمامك، ممنوع التواجد خارجًا.

528
00:27:39,825 --> 00:27:41,076
- هل هذه حبيبتك؟
- لا.

529
00:27:41,326 --> 00:27:43,287
إنها عالمة غاضبة
خلتني أستطيع وضعكم بعهدتها.

530
00:27:43,412 --> 00:27:44,830
- لكنها تعجبك.
- لا.

531
00:27:45,497 --> 00:27:47,583
- هي معجبة بك حتمًا.
- لا، ليست كذلك.

532
00:27:48,041 --> 00:27:49,376
مهلًا. هي كذلك؟

533
00:27:50,043 --> 00:27:51,211
من يكترث؟ ماذا؟

534
00:27:51,336 --> 00:27:53,088
أترى؟ إنها تعجبك.

535
00:27:53,172 --> 00:27:55,424
- أتحبها؟
- قبلات!

536
00:27:59,636 --> 00:28:01,096
- ليس الأمر مضحكًا!
- آسف.

537
00:28:01,263 --> 00:28:03,473
- ليس مضحكًا.
- حسنًا، حان وقت النوم!

538
00:28:07,561 --> 00:28:09,646
- اختاروا سريرًا.
- نسيت سروالي القصير.

539
00:28:10,189 --> 00:28:11,523
هل هذه الدكتورة "هيكس"؟

540
00:28:11,607 --> 00:28:13,442
عذرًا، هذه لي.

541
00:28:14,568 --> 00:28:16,737
- رائعة.
- أجل، هذه لي أيضًا.

542
00:28:18,238 --> 00:28:19,531
ما هذه؟

543
00:28:20,032 --> 00:28:21,575
هذه ليست لي.

544
00:28:21,700 --> 00:28:23,869
ليست لي، لكنني سآخذها.

545
00:28:27,539 --> 00:28:29,041
أصبح لدينا بعض الأماكن الشاغرة مؤخرًا،

546
00:28:29,208 --> 00:28:30,918
لذا بوسعكم البقاء هنا بصمت حتى الصباح.

547
00:28:31,084 --> 00:28:33,128
قلقك علينا مؤثر جدًا يا "جايك".

548
00:28:33,295 --> 00:28:36,006
المشرف "جايك كارسون".

549
00:28:36,089 --> 00:28:38,133
"ألكسا"، شغّلي "بي تي إس".

550
00:28:39,760 --> 00:28:41,845
"ألكسا"، شغّلي "بي تي إس".

551
00:28:43,347 --> 00:28:46,058
- ماذا تفعل؟
- إن الـ"ألكسا" خاصتك معطلة.

552
00:28:46,183 --> 00:28:47,226
هذه ساعة.

553
00:28:48,894 --> 00:28:49,811
اذهب إلى الفراش.

554
00:28:49,937 --> 00:28:52,147
لا أريد رؤية أي منكم
قبل الساعة الـ6 صباحًا.

555
00:28:52,314 --> 00:28:53,690
لسنا في الجيش.

556
00:28:53,815 --> 00:28:55,359
ألا تذكر كيف كنت في صغرك؟

557
00:28:55,484 --> 00:28:58,195
بالطبع، في تلك الزاوية
أجريت أول تمرين للصدر بيد واحدة.

558
00:28:58,320 --> 00:29:00,656
تعلّمت طي مظلة أبي في ذلك السرير هناك.

559
00:29:00,781 --> 00:29:02,991
الصوم المتقطع في أعياد الميلاد،
الركض حتى الإنهاك.

560
00:29:03,116 --> 00:29:04,826
التخمين بشأن أسعار الموز المستقبلية.

561
00:29:04,952 --> 00:29:07,246
كنت أتدرب هنا منذ سن الـ4.

562
00:29:17,381 --> 00:29:20,342
- لم تفعل ذلك دومًا؟
- لا أعلم، يبكي الأولاد.

563
00:29:20,550 --> 00:29:22,344
لم أكن أبكي، لم أبك قط.

564
00:29:22,469 --> 00:29:23,762
- ألم تبك قط؟
- لا.

565
00:29:24,346 --> 00:29:25,847
وأنت فخور بذلك؟

566
00:29:28,308 --> 00:29:29,351
أشعر بالحزن.

567
00:29:30,102 --> 00:29:32,521
لكنني لا أظهر مشاعري عبر الدموع التي تُذرف

568
00:29:32,646 --> 00:29:33,855
من عينيّ وأصدر ذلك…

569
00:29:34,564 --> 00:29:36,441
ليسكتها أحدكم بحق السماء!

570
00:29:36,566 --> 00:29:38,318
تهويدة!

571
00:29:38,443 --> 00:29:41,446
هذا غريب،
عادةً ما تحب سماع التهويدات من أبي فقط.

572
00:29:41,571 --> 00:29:44,032
- تهويدة…
- من الأفضل أن تغنيها بنفسك.

573
00:29:44,116 --> 00:29:46,076
- …تهويدة!
- حسنًا!

574
00:29:52,207 --> 00:29:53,292
هذه…

575
00:29:54,793 --> 00:29:56,044
التهويدة…

576
00:29:58,297 --> 00:30:00,882
أحاول التفكير في واحدة، لا.

577
00:30:03,302 --> 00:30:05,971
كان هناك رجل من "نانتاكيت"، إنه…

578
00:30:06,972 --> 00:30:09,308
إنها قصيدة فكاهية، ليست تهويدة.

579
00:30:09,933 --> 00:30:11,184
لن أستعملها.

580
00:30:11,310 --> 00:30:13,854
لا بد من وجود واحدة في ذهني.

581
00:30:27,909 --> 00:30:29,244
لا أجد شيئًا.

582
00:30:31,038 --> 00:30:32,164
أجل.

583
00:30:32,664 --> 00:30:34,166
أُنجزت المهمة.

584
00:30:34,583 --> 00:30:35,917
طابت ليلتكما.

585
00:30:37,794 --> 00:30:42,382
"(غوغل)، هل من السيئ ألا تبكي أبدًا؟"

586
00:30:46,553 --> 00:30:47,637
من يكترث؟

587
00:30:47,888 --> 00:30:48,889
"التقديم على منصب قائد قسم"

588
00:30:48,972 --> 00:30:50,932
خرجنا في بضعة مواعيد، وبصراحة،

589
00:30:51,016 --> 00:30:53,143
كل ما كان يتكلم عنه هو الحريق

590
00:30:53,226 --> 00:30:55,979
والدخان والهبوط بالمظلة وترهات.

591
00:30:56,355 --> 00:30:58,190
لا يهم، تجاوزت الأمر.

592
00:30:58,398 --> 00:30:59,816
"لم تستحق أن تكون قائد قسم؟"

593
00:30:59,900 --> 00:31:02,527
لماذا أستحق، أنا "جايك كارسون"،
أن أكون قائد قسم؟

594
00:31:09,409 --> 00:31:11,953
إنه مقرف، إلا إن كنتم تحبون طويل القامة،

595
00:31:12,037 --> 00:31:15,791
ومفتول العضلات بالوجه المنحوت،

596
00:31:15,957 --> 00:31:19,169
وحسن المظهر مع سمرة دائمة،

597
00:31:19,294 --> 00:31:21,171
ويرتدي زيًا رسميًا والذي…

598
00:31:22,422 --> 00:31:24,508
لا أعلم، لا أحب ذلك.

599
00:31:24,633 --> 00:31:26,176
لا أحب ذلك، لم أحبه قط.

600
00:31:30,347 --> 00:31:31,223
"(دان كارسون)"

601
00:31:31,306 --> 00:31:32,557
هيا يا أبي، ماذا لديك؟

602
00:31:40,065 --> 00:31:43,193
الحمد لله، هذا جواب سهل.

603
00:31:43,777 --> 00:31:45,153
"اشرح رجاءً عن خبرات عملك السابقة"

604
00:31:45,237 --> 00:31:48,490
كان حلم أبي أن أصبح قائد قسم.

605
00:31:49,282 --> 00:31:53,954
وقد استعددت لهذه الفرصة طوال حياتي.

606
00:31:59,793 --> 00:32:00,836
"ماشر"؟

607
00:32:02,754 --> 00:32:07,300
الجانب الأسوأ هو أنه لم يطلب أصلًا…

608
00:32:08,385 --> 00:32:09,719
التعرف بكما.

609
00:32:11,346 --> 00:32:12,764
قبّلا بعضكما البعض.

610
00:32:20,480 --> 00:32:21,481
خائنة.

611
00:32:31,616 --> 00:32:35,412
"زيت توربينات، 3"

612
00:32:43,003 --> 00:32:48,884
"المشرف-21، 2801"

613
00:32:59,603 --> 00:33:02,230
"مزيل طلاء قوي. إزالة سريعة. 15 دقيقة"

614
00:33:04,649 --> 00:33:06,735
"(الولايات المتحدة)، إدارة الغابات"

615
00:33:17,120 --> 00:33:18,121
"مسحوق تنظيف صناعي"

616
00:33:46,107 --> 00:33:48,568
- أعددت لك الشاي.
- الشاي؟ كيف أعددت…

617
00:33:50,111 --> 00:33:51,238
سائل قابل للاشتعال!

618
00:33:53,657 --> 00:33:54,658
مجددًا!

619
00:34:00,497 --> 00:34:03,583
بحقكما، هل هذه مزحة؟ هذا لذيذ جدًا.

620
00:34:08,088 --> 00:34:11,716
مرحبًا أيها المشرف، عليك تذوق هذه
الفطائر المحلاة التي أعدّتها لنا "برين".

621
00:34:11,800 --> 00:34:14,636
أو بوسعك تناول فطائر "سبام" التي أعددتها
والتي لا يبدو أن أحدًا يريد لمسها…

622
00:34:14,719 --> 00:34:16,137
لا تهمني الفطائر المحلاة!

623
00:34:16,263 --> 00:34:17,305
لماذا تركتموني نائمًا؟

624
00:34:17,973 --> 00:34:20,767
- خلناك أردت النوم لساعة متأخرة.
- لم أنم حتى ساعة متأخرة قط في حياتي!

625
00:34:21,518 --> 00:34:23,853
هذا ما خلناه، لكن "برين" كانت…

626
00:34:25,814 --> 00:34:27,607
هذه ليست فطائر محلاة.

627
00:34:27,691 --> 00:34:29,109
بل هي فطائر لصرف الانتباه.

628
00:34:29,484 --> 00:34:30,652
أمسكها.

629
00:34:31,069 --> 00:34:32,195
هاك، أمسكها.

630
00:34:32,320 --> 00:34:35,532
- لا، لا أستطيع، لديّ حالة. أنا…
- شكرًا جزيلًا.

631
00:34:35,615 --> 00:34:38,868
أود ذلك لكن إن رأيت أحدًا يبكي،
فإنني أبكي.

632
00:34:40,495 --> 00:34:41,663
"مارك"!

633
00:34:43,665 --> 00:34:45,166
أرجوك لا تبكي.

634
00:34:45,959 --> 00:34:49,629
أتوسل إليك، أرجوك لا تبكي.

635
00:34:50,422 --> 00:34:54,509
مهلًا، أعلم. ما رأيك بكريم كراميل "سبام"؟

636
00:34:54,593 --> 00:34:57,429
ما رأيك بملعقة كبيرة من السعادة؟

637
00:34:58,388 --> 00:34:59,848
بوسعي فعل ذلك.

638
00:34:59,931 --> 00:35:01,266
كم يمكن أن يكون هذا صعبًا؟

639
00:35:08,523 --> 00:35:10,859
صعب! صعب جدًا!

640
00:35:12,694 --> 00:35:14,613
ماذا يجري هنا؟

641
00:35:16,031 --> 00:35:18,116
قلت لك، ممنوع العبث…

642
00:35:21,411 --> 00:35:22,662
عليك أن تفلته!

643
00:35:23,204 --> 00:35:24,623
لا يمكنني ترك الخرطوم!

644
00:35:24,748 --> 00:35:25,999
إنها حزينة جدًا!

645
00:35:26,499 --> 00:35:28,835
- ماذا أعطيتها؟
- أعطيتها كريم كراميل "سبام" خاصتي.

646
00:35:28,960 --> 00:35:30,879
- سآتي إليك!
- أنا خلفك مباشرةً!

647
00:35:33,340 --> 00:35:34,382
فقاعات!

648
00:35:36,509 --> 00:35:37,594
أين ذهبتم؟

649
00:35:40,680 --> 00:35:41,640
عودوا!

650
00:35:46,269 --> 00:35:47,854
النجدة!

651
00:35:49,898 --> 00:35:51,024
"العمل الجماعي"

652
00:35:51,107 --> 00:35:52,108
أين الفتى؟

653
00:35:56,571 --> 00:35:58,281
يا للإثارة!

654
00:36:00,909 --> 00:36:02,118
مركزي.

655
00:36:04,037 --> 00:36:05,163
شاحنتي!

656
00:36:06,122 --> 00:36:09,250
اسمع، سأتحمل مسؤولية ما حصل بالكامل.

657
00:36:09,793 --> 00:36:11,169
سأقرّ بأخطائي.

658
00:36:11,503 --> 00:36:13,838
أشعر أنني تعلّمت الكثير من هذه التجربة.

659
00:36:14,047 --> 00:36:16,508
- أين أختك؟
- أيها المشرف، إنها على ساقك.

660
00:36:16,800 --> 00:36:17,759
فقاعات!

661
00:36:18,426 --> 00:36:19,594
ليست هذه.

662
00:36:21,346 --> 00:36:22,847
هل تبحثين عن شيء؟

663
00:36:24,474 --> 00:36:27,143
كنت أبحث عن قلم فحسب.

664
00:36:27,227 --> 00:36:29,437
لم أكتب يومياتي منذ بعض الوقت، وجدته.

665
00:36:32,107 --> 00:36:33,525
هل فوّت شيئًا؟

666
00:36:33,650 --> 00:36:36,111
أجل، لحظة فقدان صبري.

667
00:36:42,951 --> 00:36:44,994
رائع، والداكم آتيان.

668
00:36:45,245 --> 00:36:46,663
جيد.

669
00:36:47,956 --> 00:36:49,999
أرى أنك تتقدم بطلب للحصول على ترقية كبرى.

670
00:36:51,209 --> 00:36:52,961
- أجل.
- تهانينا.

671
00:36:53,086 --> 00:36:54,587
يبدو أنها وظيفة أحلامك.

672
00:36:54,713 --> 00:36:55,880
أيًا كان الطلب، الجواب هو لا.

673
00:36:55,964 --> 00:36:56,965
"بوم بوم".

674
00:36:57,424 --> 00:36:59,050
"بوم بوم"؟ ما هو "بوم بوم"؟

675
00:37:07,392 --> 00:37:09,394
لا مزيد من "بوم بوم".

676
00:37:09,894 --> 00:37:11,646
يبدو أن أختك بحاجة إلى تنظيف للبراز.

677
00:37:14,691 --> 00:37:15,817
رائع.

678
00:37:16,234 --> 00:37:17,110
أيها الملازم!

679
00:37:19,320 --> 00:37:22,115
- أيها الملازم!
- ليس هنا، ماذا يجري؟

680
00:37:26,411 --> 00:37:28,204
يا لهذه الرائحة الكريهة!

681
00:37:36,921 --> 00:37:39,382
أيها النقيب،
أتيت في الوقت المناسب كالعادة.

682
00:37:40,008 --> 00:37:40,884
تعال معي.

683
00:37:40,967 --> 00:37:43,845
إن كنت لا تمانع، أفضل عدم فعل ذلك.

684
00:37:46,765 --> 00:37:48,725
أجل، هذا غير جيد.

685
00:37:49,476 --> 00:37:50,602
حسنًا، هنا.

686
00:37:53,855 --> 00:37:55,356
أتخالني سأدع هذا الأمر يزعجني؟

687
00:37:55,690 --> 00:37:57,817
أطفأت حريقًا كاملًا
في الوادي بيديّ العاريتين!

688
00:37:57,901 --> 00:37:58,777
هذا صحيح.

689
00:37:58,902 --> 00:38:00,487
لا أحد ينظف البراز أفضل من المشرف.

690
00:38:00,695 --> 00:38:02,363
بدت الجملة أفضل في ذهني.

691
00:38:05,742 --> 00:38:08,411
كريم كراميل "سبام" الذي أعده "رودريغو"!

692
00:38:10,205 --> 00:38:11,414
هذا…

693
00:38:21,508 --> 00:38:22,926
لا تنظر إليّ.

694
00:38:25,553 --> 00:38:26,846
لا تفعل ذلك وإلا سوف…

695
00:38:31,351 --> 00:38:32,227
أنا بخير.

696
00:38:32,352 --> 00:38:33,353
ليس الأمر مضحكًا.

697
00:38:34,145 --> 00:38:36,356
- تول العمل بدلًا مني.
- مهلًا! لا.

698
00:38:36,648 --> 00:38:38,274
لا، ضعي هذا جانبًا.

699
00:38:38,358 --> 00:38:39,901
لا تحتاجين إليه.

700
00:38:41,861 --> 00:38:43,446
حسنًا، فتاة صغيرة بمسدس مسامير!

701
00:38:52,413 --> 00:38:53,623
المسامير مؤلمة.

702
00:39:07,345 --> 00:39:09,556
- سأبدأ بالأمر.
- إنها تحت تصرفك أيها المشرف.

703
00:39:09,639 --> 00:39:11,307
أعلم أنك طلبت بعض الحرية مؤخرًا.

704
00:39:11,391 --> 00:39:13,017
وأظنه الوقت المناسب لأعطيك ذلك.

705
00:39:13,768 --> 00:39:17,480
يا للهول، هذه الرائحة
تخترق جهاز التنفس ذاتي الهواء.

706
00:39:17,730 --> 00:39:19,816
هذه البزة معدة لإقصاء الجسيمات النووية!

707
00:39:21,985 --> 00:39:23,319
أحتاج إلى منشفة!

708
00:39:24,153 --> 00:39:25,613
"ماشر"، اجلبي لي ذلك القميص.

709
00:39:25,905 --> 00:39:27,866
لا! مهلًا، هذا قميصي المفضل.

710
00:39:28,867 --> 00:39:29,826
أيها المشرف، أرجوك.

711
00:39:29,909 --> 00:39:31,452
دون قفازات؟

712
00:39:38,376 --> 00:39:40,044
في فتحة الذراع مباشرةً!

713
00:39:41,588 --> 00:39:43,423
أتعلم؟ احتفظ بذلك القميص.

714
00:39:47,302 --> 00:39:48,344
أيها النقيب!

715
00:39:48,428 --> 00:39:50,054
تحتاج إلى مزيد من الصابون، فهمت.

716
00:39:53,892 --> 00:39:57,478
يا للعجب، أنت منصاع لـ"جايك" بالكامل.

717
00:39:57,937 --> 00:40:01,149
هذا عملي، وهو رئيسي، لذا…

718
00:40:01,608 --> 00:40:04,736
أجل، لكن أترغب يومًا في فعل أي شيء
لأجلك فحسب؟

719
00:40:05,528 --> 00:40:07,780
حسنًا، دعيني أشرح لك أمرًا.

720
00:40:09,032 --> 00:40:12,535
قبل 6 أعوام، كنت أعمل كمحاسب،

721
00:40:12,660 --> 00:40:14,537
وكان لدي لقاء مع زبون في بحيرة "بيغ بير".

722
00:40:14,621 --> 00:40:17,749
وعلقنا في الجانب الخاطئ بوجود حريق هائل
يغطي مساحة 20 كيلومترًا مربعًا.

723
00:40:17,832 --> 00:40:19,083
خلتني سأهلك.

724
00:40:19,626 --> 00:40:23,338
ثم فجأة، وصل المشرف، إطفائي مظلي.

725
00:40:23,546 --> 00:40:26,090
كنت أجهل حتى أنه عمل بوسعي أن أحظى به.

726
00:40:26,257 --> 00:40:27,592
كنت محاسبًا.

727
00:40:27,967 --> 00:40:31,054
كان أبي محاسبًا… ووالده

728
00:40:31,137 --> 00:40:33,973
وعمي، يا للهول، وعمتي.

729
00:40:34,098 --> 00:40:36,059
أظن أنه لدي 3 أنسباء من الدرجة الثانية…

730
00:40:37,143 --> 00:40:41,356
فهمت قصدي، وجميعهم أبطال بنظري
على طريقتهم الخاصة.

731
00:40:41,439 --> 00:40:43,191
لكن ذلك اليوم، أدركت أن مهنتي

732
00:40:43,316 --> 00:40:45,568
بعيدة عن عمل العائلة، فبدأت بالتدريب.

733
00:40:46,945 --> 00:40:49,238
- ماذا عنك؟
- ماذا؟

734
00:40:49,489 --> 00:40:52,116
ألديك شيء تحبينه وتفعلينه لنفسك فحسب؟

735
00:40:54,118 --> 00:40:56,996
الفن، كنت أمارس فن الرسم.

736
00:40:57,538 --> 00:40:58,665
هذا رائع بالفعل.

737
00:40:59,457 --> 00:41:01,334
عليك معاودة ذلك حتمًا.

738
00:41:01,459 --> 00:41:05,838
ثم قد تجدين أحدًا يلهمك
كما فعل معي المشرف.

739
00:41:06,297 --> 00:41:07,423
آمل ألا يحصل ذلك.

740
00:41:09,467 --> 00:41:12,053
اسمعي، أعلم أنك لا تدركين ذلك، لكن…

741
00:41:12,845 --> 00:41:15,098
للمشرف جانب رقيق.

742
00:41:15,890 --> 00:41:17,725
أيها النقيب، تعال إلى هنا فورًا!

743
00:41:17,892 --> 00:41:21,646
وإلا أقسم إنك ستنظف المراحيض
في الأشهر الـ6 المقبلة!

744
00:41:28,820 --> 00:41:29,862
أسعدني الحديث معك.

745
00:41:33,032 --> 00:41:35,576
حسنًا أيها الصغير،
هذه الفوضى التي خلّفتها.

746
00:41:35,994 --> 00:41:38,705
- لكنني لست غاضبًا منك، مفهوم؟
- مفهوم.

747
00:41:38,830 --> 00:41:41,916
ما دمنا ننظفها بالكامل، مفهوم؟
الكلمات الـ5:

748
00:41:42,041 --> 00:41:44,669
العرض اللائق يجنبنا الأداء السيئ.

749
00:41:44,752 --> 00:41:45,628
حسنًا.

750
00:41:46,170 --> 00:41:47,880
لننظفها جيدًا الآن، هيا.

751
00:41:48,047 --> 00:41:49,215
"تحذير، حرارة شديدة"

752
00:41:49,298 --> 00:41:52,510
هذا مذهل، ماذا يوجد هناك؟

753
00:41:53,678 --> 00:41:55,722
هذا محاكي التدريب على الحرائق خاصتنا.

754
00:41:59,684 --> 00:42:00,727
شاي؟

755
00:42:04,355 --> 00:42:06,024
عجبًا.

756
00:42:07,400 --> 00:42:09,068
ما رأيك بمحاكي الحرائق؟

757
00:42:09,694 --> 00:42:10,778
هذا رائع جدًا.

758
00:42:11,070 --> 00:42:12,321
شاي لك.

759
00:42:13,197 --> 00:42:14,240
شاي لك.

760
00:42:18,327 --> 00:42:19,746
بصحتك.

761
00:42:21,247 --> 00:42:22,874
"برين"، أتريدين الشاي؟

762
00:42:25,043 --> 00:42:27,754
بالطبع يا "زي"،
حاليًا أريد أن أريك شيئًا، اتفقنا؟

763
00:42:28,337 --> 00:42:30,339
سنعود بعد قليل يا سيد "أكس".

764
00:42:34,635 --> 00:42:35,970
أخيرًا.

765
00:42:38,264 --> 00:42:39,515
حسنًا، لنبدأ العمل.

766
00:42:44,353 --> 00:42:45,688
دخان؟

767
00:42:49,817 --> 00:42:50,818
ماذا تفعل؟

768
00:42:51,694 --> 00:42:53,738
لا تشربه. صدّقني.

769
00:43:11,756 --> 00:43:13,758
حريق غابة مؤكد من الدرجة "دي".

770
00:43:14,008 --> 00:43:16,260
يصيب المباني في طريقه.

771
00:43:16,677 --> 00:43:19,388
نطلب إقامة خط نار ورغوة لإخماده في موقعي.

772
00:43:19,680 --> 00:43:22,725
تلقيتك أيها النقيب الصغير، نطلب خط نار…

773
00:43:22,934 --> 00:43:25,228
مهلًا لحظة، بحقك، كيف عرفت ذلك؟

774
00:43:25,520 --> 00:43:27,188
كنت أشاهد برامج الحريق مع أبي.

775
00:43:27,271 --> 00:43:28,189
- حقًا؟
- حسنًا.

776
00:43:28,397 --> 00:43:30,316
لدينا ضحيتان على بعد نصف كيلومتر.

777
00:43:30,441 --> 00:43:32,360
حسنًا، ضحيتان على بعد نصف كيلومتر.

778
00:43:32,443 --> 00:43:33,861
لدينا ضحيتان على بعد نصف…

779
00:43:34,779 --> 00:43:38,324
ضحيتان؟ هناك الكثير من الضحايا هنا.

780
00:43:39,033 --> 00:43:40,952
نصف كيلومتر مسافة بعيدة، لا أعلم.

781
00:43:41,661 --> 00:43:45,373
لا أعلم، عليّ طلب الدعم، أحتاج إلى الدعم!

782
00:43:45,498 --> 00:43:47,166
لا، لا وقت لدينا لطلب الدعم يا "توريز".

783
00:43:47,250 --> 00:43:48,835
منوط بنا إنقاذ أولئك الناس.

784
00:43:48,918 --> 00:43:50,419
علينا أن ننسحب، علينا أن نخرج من هنا.

785
00:43:50,503 --> 00:43:51,921
علينا الذهاب، لا يمكنني فعل ذلك.

786
00:43:53,047 --> 00:43:54,507
تحل بالشجاعة أيها الملازم الآن.

787
00:43:54,632 --> 00:43:57,635
أعلم أنك لم تؤمن قط بقدراتك،
لكنني أومن بها!

788
00:43:57,885 --> 00:43:59,512
وفريقك يؤمن بك.

789
00:43:59,804 --> 00:44:02,932
والآن أريدك أن تؤمن بقدراتك!

790
00:44:03,808 --> 00:44:04,892
بوسعك فعل ذلك!

791
00:44:05,476 --> 00:44:08,813
أجل، بوسعي فعل ذلك.

792
00:44:08,938 --> 00:44:10,773
كما قال "لانس أرمسترونغ" مرةً،

793
00:44:10,898 --> 00:44:13,067
"هذه خطوة صغيرة للإنسان،

794
00:44:13,234 --> 00:44:14,986
لكن حري بك الحذر من التالية."

795
00:44:15,444 --> 00:44:18,823
إنه "نيل أرمسترونغ"، وليس هذا ما قاله.

796
00:44:20,783 --> 00:44:22,410
سأنقذ أولئك الناس،

797
00:44:22,660 --> 00:44:28,624
وإلا لن يكون اسمي
"رودريغو أليخاندرو غارسيا روزنستين توريز".

798
00:44:29,792 --> 00:44:30,668
"تشغيل وإيقاف الغاز"

799
00:44:31,085 --> 00:44:32,170
مرحبًا أيها المشرف.

800
00:44:32,253 --> 00:44:34,839
كنت أعلّم "ويل" هنا كيفية استعمال…

801
00:44:35,840 --> 00:44:37,550
مهلًا، أين ذهب؟

802
00:44:37,633 --> 00:44:40,428
"أُوقف تشغيل نظام (إيه دي تي) خاصتك"

803
00:44:40,553 --> 00:44:41,971
لا بد أنها مزحة.

804
00:44:42,221 --> 00:44:43,139
"زيت توربينات"

805
00:44:44,849 --> 00:44:46,517
مهلًا! ماذا تفعلون؟

806
00:44:47,310 --> 00:44:48,936
خدعتنا!

807
00:44:50,605 --> 00:44:51,689
أخذت مفاتيحي!

808
00:44:52,690 --> 00:44:53,649
ماذا تفعل؟

809
00:44:53,733 --> 00:44:56,319
مهلًا! سكبت الزيت على الطريق!

810
00:44:57,361 --> 00:44:58,863
مهلًا!

811
00:45:08,497 --> 00:45:10,082
- مهلًا.
- يوجد زيت في كل مكان!

812
00:45:14,545 --> 00:45:15,963
حركة انفساخ جيدة أيها المشرف.

813
00:45:16,047 --> 00:45:17,965
الأرض زلقة جدًا!

814
00:45:18,090 --> 00:45:19,258
إن وقعت، سأقع أيضًا.

815
00:45:28,768 --> 00:45:30,686
أيها المشرف! تحتاج إلى خوذة!

816
00:45:53,376 --> 00:45:54,877
توقفوا…

817
00:45:59,882 --> 00:46:02,051
أيها المشرف؟ هل قتلناك؟

818
00:46:02,176 --> 00:46:03,511
هل أنت ميت أيها المشرف؟

819
00:46:28,869 --> 00:46:30,538
أظنني نسيت الضغط على مكابح التوقف.

820
00:46:30,997 --> 00:46:31,956
ماذا تفعلين؟

821
00:46:32,873 --> 00:46:34,208
لماذا قد تهربين؟

822
00:46:34,709 --> 00:46:36,627
سيصل والداك إلى المركز في أي لحظة.

823
00:46:36,752 --> 00:46:39,422
خشيت أن يجنّ جنونهما مني،
أوكلا إليّ المسؤولية،

824
00:46:39,797 --> 00:46:41,632
واحترق الكوخ، أُصبت بالهلع.

825
00:46:42,133 --> 00:46:43,592
جاوزت الحد هذه المرة، مفهوم؟

826
00:46:44,051 --> 00:46:46,887
لا يمكن لرجالي استعمال المروحية للبحث عنا،

827
00:46:47,096 --> 00:46:50,391
لأنهم بحاجة إلى إذن شرعيّ.
وأنا المفوض بإعطاء الإذن الشرعيّ.

828
00:46:51,851 --> 00:46:54,061
لدينا مسيرة
على بعد 8 كيلومترات أقله، صعودًا!

829
00:46:54,895 --> 00:46:57,231
أظن أن والديكم سينتظران لجمع شمل العائلة.

830
00:46:57,315 --> 00:46:58,399
أمي.

831
00:46:58,524 --> 00:46:59,859
أخبريه فحسب يا "برين".

832
00:47:02,236 --> 00:47:03,529
اسمع.

833
00:47:03,654 --> 00:47:06,907
والدانا في "أفريقيا"
يخوضان إجراءً تجريبيًا…

834
00:47:07,033 --> 00:47:08,075
"برين".

835
00:47:08,492 --> 00:47:09,368
حسنًا.

836
00:47:09,452 --> 00:47:12,455
لا يمكنك أن تخبر أحدًا بذلك.

837
00:47:12,830 --> 00:47:16,042
لكن والدينا يعملان في منظمة حكومية سرية…

838
00:47:16,167 --> 00:47:17,168
"برين"!

839
00:47:19,503 --> 00:47:20,671
تكلمي!

840
00:47:21,839 --> 00:47:22,882
والدانا…

841
00:47:24,050 --> 00:47:24,967
لن يأتيا.

842
00:47:26,510 --> 00:47:27,720
لماذا؟

843
00:47:28,429 --> 00:47:30,014
ماتا…

844
00:47:31,057 --> 00:47:32,099
منذ عامين.

845
00:47:34,185 --> 00:47:35,686
من الذي كنت أبعث له برسائل نصية؟

846
00:47:45,696 --> 00:47:48,824
كنت أجهل ذلك، آسف.

847
00:47:51,911 --> 00:47:53,079
لماذا لم تخبريني؟

848
00:47:54,413 --> 00:47:57,208
لأننا هربنا من مركز الرعاية البديلة،

849
00:47:57,833 --> 00:47:59,919
وعلمت أنك ستتصل بخدمات حماية الطفل.

850
00:48:00,711 --> 00:48:02,463
منذ شهر، اكتشفنا أنهم…

851
00:48:03,214 --> 00:48:04,465
سيفرقوننا.

852
00:48:08,010 --> 00:48:09,261
حسنًا، اسمعوا، إنه…

853
00:48:10,096 --> 00:48:11,722
من الخطير جدًا السير لمسافات طويلة ليلًا.

854
00:48:12,139 --> 00:48:15,184
لذا، سأجد مكانًا لنبيت فيه و…

855
00:48:15,935 --> 00:48:17,770
سنرحل من هنا مع انبلاج الفجر، اتفقنا؟

856
00:48:18,646 --> 00:48:21,482
وصدّقوني، أنتم في أيد أمينة.

857
00:48:41,419 --> 00:48:42,628
نلت منك.

858
00:48:43,379 --> 00:48:44,755
من يريد سنجابًا صغيرًا؟

859
00:48:47,633 --> 00:48:48,551
لا أحد.

860
00:48:49,051 --> 00:48:50,511
لا أحد في العالم بأسره.

861
00:48:50,636 --> 00:48:52,304
من أين أتى كل هذا؟

862
00:48:53,013 --> 00:48:54,014
حقيبة ظهري.

863
00:48:55,057 --> 00:48:57,017
والقليل من خزانة المؤن لديك.

864
00:48:59,645 --> 00:49:00,896
أتريد كاكاو ساخن؟

865
00:49:03,524 --> 00:49:04,692
أجل.

866
00:49:07,653 --> 00:49:09,155
أيها المشرف، إلى أين تذهب؟

867
00:49:10,906 --> 00:49:12,616
لقضاء حاجتي، سأعود بعد قليل.

868
00:49:15,536 --> 00:49:16,537
شكرًا.

869
00:49:19,999 --> 00:49:20,875
ما الأمر؟

870
00:49:21,000 --> 00:49:23,294
إنها خائفة هنا، لا تريدك أن ترحل.

871
00:49:23,419 --> 00:49:25,796
لا داعي للخوف، نادرًا ما شُوهدت دببة هنا.

872
00:49:26,005 --> 00:49:26,964
دببة؟

873
00:49:29,216 --> 00:49:30,217
رائع.

874
00:49:31,093 --> 00:49:33,721
صدّقيني يا "زوي"،
إنها ليست رحلة تودين مرافقتي فيها.

875
00:49:41,604 --> 00:49:43,939
لا يمكنني التغوط إن كنت تنظرين إليّ.

876
00:49:44,023 --> 00:49:45,941
- هلّا تشيحين بنظرك؟
- لا.

877
00:49:46,025 --> 00:49:47,860
حسنًا، سأشيح بنظري.

878
00:49:54,742 --> 00:49:55,659
حسنًا، توقفي.

879
00:49:55,784 --> 00:49:56,702
"بوم بوم"؟

880
00:49:58,245 --> 00:50:00,331
لا، لن يحصل ذلك، لا يوجد "بوم بوم".

881
00:50:01,540 --> 00:50:02,416
دببة!

882
00:50:08,297 --> 00:50:09,507
ابقوا خلفي.

883
00:50:17,139 --> 00:50:18,390
"سباركل بوني"!

884
00:50:18,557 --> 00:50:20,559
- اسمها "ماشر".
- "سباركل بوني"!

885
00:50:27,441 --> 00:50:29,360
طابت ليلتك يا "سباركل بوني".

886
00:50:33,739 --> 00:50:38,035
عليّ القول إن مهاراتك
في التخييم ممتازة للغاية.

887
00:50:40,287 --> 00:50:41,580
هذا ما يقوله الأولاد، صحيح؟

888
00:50:42,540 --> 00:50:43,999
شيء من هذا القبيل.

889
00:50:50,089 --> 00:50:52,132
فقدت والديّ في سن صغيرة أيضًا.

890
00:50:54,843 --> 00:50:57,429
كنت صغيرًا جدًا بحيث لا أذكر أمي.

891
00:50:57,555 --> 00:50:59,348
مات أبي أثناء أدائه لعمله حين كنت صغيرًا.

892
00:51:01,225 --> 00:51:02,351
يؤسفني ذلك.

893
00:51:04,270 --> 00:51:05,396
"برين".

894
00:51:06,021 --> 00:51:07,273
عليك أن تكفّي عن الهرب.

895
00:51:08,274 --> 00:51:10,776
يجدر بك أن تكوني في المدرسة.
يجدر بك كسب الأصدقاء.

896
00:51:11,402 --> 00:51:13,153
والتسبب بنوع آخر من المتاعب.

897
00:51:15,739 --> 00:51:16,907
صدّقيني.

898
00:51:17,575 --> 00:51:18,951
لا تريدين تذكر الماضي

899
00:51:19,076 --> 00:51:21,120
وإدراك أنه لم تتسن لك الفرصة لتكوني صغيرة.

900
00:51:25,291 --> 00:51:27,251
آسفة على كل الشقاوة.

901
00:51:29,086 --> 00:51:32,131
- هذا تعبير العجزة، صحيح؟
- يبدو أنه كذلك.

902
00:51:39,054 --> 00:51:41,640
أعلم أنك لا تدين لنا بأي خدمات،

903
00:51:41,765 --> 00:51:44,602
لكن عيد ميلاد "زوي" بعد يومين.

904
00:51:45,686 --> 00:51:48,689
لا أريدها أن تتذكره
بأنه يوم فُرّقنا عن بعض.

905
00:51:53,235 --> 00:51:54,445
سأتصل بخدمات حماية الطفل غدًا.

906
00:51:55,654 --> 00:51:56,864
سأقول لهم أن يأتوا يوم الاثنين.

907
00:51:59,116 --> 00:52:00,159
شكرًا.

908
00:52:04,997 --> 00:52:07,291
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك يا "برين".

909
00:52:21,972 --> 00:52:23,265
لا، أنا…

910
00:52:24,892 --> 00:52:26,602
أجل، أفهم تمامًا.

911
00:52:27,603 --> 00:52:29,355
- ماذا يقول؟
- لا أفهم.

912
00:52:36,070 --> 00:52:37,571
تكلمت للتو مع خدمات حماية الطفل.

913
00:52:38,238 --> 00:52:40,324
يبدو أنكم عالقون هنا حتى يوم الاثنين!

914
00:52:40,699 --> 00:52:43,911
- ماذا؟ أجل!
- أجل!

915
00:52:44,662 --> 00:52:46,789
لديّ طلب عليّ ملؤه.

916
00:52:46,914 --> 00:52:49,416
وسأحتاج إلى مساعدة الجميع
لترتيب هذا المكان

917
00:52:49,541 --> 00:52:51,377
قبل وصول القائد "ريتشاردز".

918
00:52:51,502 --> 00:52:52,961
أين فريقي "ريدنغ"؟

919
00:52:53,045 --> 00:52:54,546
- في كل مكان!
- في كل مكان!

920
00:53:09,353 --> 00:53:13,899
كانت جدتي تعد
أطيب كعكة شوكولاتة بالفلفل الحار.

921
00:53:14,024 --> 00:53:15,401
إنه المكون السري.

922
00:53:15,526 --> 00:53:16,735
شوكولاتة بالفلفل الحار؟

923
00:53:16,860 --> 00:53:19,071
تبدو غريبة، لكن حين تتذوقينها،

924
00:53:19,405 --> 00:53:20,572
إنها…

925
00:53:21,156 --> 00:53:22,282
إنها…

926
00:53:23,075 --> 00:53:25,869
لمست فمي، أشعر بحرقة في فمي.

927
00:53:25,994 --> 00:53:27,913
أشعر بحرقة في فمي!

928
00:53:28,914 --> 00:53:32,418
كانت جدتي تقول دومًا،
"لا تلمس وجهك أبدًا بـ…"

929
00:53:35,963 --> 00:53:39,675
والآن حرقة في عينيّ. حرقة في عينيّ وشفتيّ!

930
00:53:40,884 --> 00:53:42,636
هذا مؤلم!

931
00:53:49,309 --> 00:53:52,354
انظروا! مذهل بالكامل!

932
00:53:53,731 --> 00:53:55,524
من يريد معجنات "سبام"؟

933
00:53:56,233 --> 00:53:57,359
لا.

934
00:53:58,485 --> 00:54:01,739
بحقكم، أعددتها بغلوتين إضافي
والسبانخ وما إلى ذلك.

935
00:54:03,782 --> 00:54:06,785
أيها المشرف،
أيُفترض بالدخان أن ينبعث هكذا؟

936
00:54:07,745 --> 00:54:10,038
ربما الفحم غير ساخن بما يكفي؟

937
00:54:12,207 --> 00:54:14,334
- الرائحة لذيذة!
- دكتورة "هيكس"؟

938
00:54:14,501 --> 00:54:15,586
أيها المشرف!

939
00:54:23,093 --> 00:54:25,637
"علّم رجلًا إشعال حريق،
فيصبح دافئًا ليوم."

940
00:54:26,013 --> 00:54:28,140
"أضرم النار برجل،
فيصبح دافئًا مدى الحياة."

941
00:54:28,682 --> 00:54:30,142
- "بن فرانكلن".
- بحقك…

942
00:54:31,852 --> 00:54:33,771
آمل ألا تكون غلطتي.

943
00:54:34,271 --> 00:54:37,608
كنت أوصل بعض الأحجيات للأولاد وحسب و…

944
00:54:38,525 --> 00:54:43,280
تفاجأت جدًا لرؤيتك تقوم بعمل ممتع هكذا.

945
00:54:43,447 --> 00:54:44,573
- أنا؟
- أجل.

946
00:54:45,115 --> 00:54:47,326
أنا سيد التسلية، مفهوم؟ أجل.

947
00:54:47,576 --> 00:54:49,703
أشعر أن سيد التسلية كان ليستعمل اسمه الأول

948
00:54:49,787 --> 00:54:51,121
وليس لقب سيد.

949
00:54:51,997 --> 00:54:53,749
لكنني لا أعلم.

950
00:54:54,166 --> 00:54:55,250
أجل.

951
00:54:56,752 --> 00:54:58,420
عرفت أنه بوسعك تولي الأمر.

952
00:54:58,545 --> 00:55:01,215
لعلمك، الأولاد كالحرائق، لا يمكنك…

953
00:55:01,799 --> 00:55:04,802
لا يمكنك السيطرة عليهم، عليك فقط أن…

954
00:55:05,594 --> 00:55:08,263
تحتويهم حتى يتعبوا بالكامل.

955
00:55:10,098 --> 00:55:11,934
- في الواقع، هذا صحيح.
- أعلم.

956
00:55:12,059 --> 00:55:13,685
كنت أجهل أنك تعرفين شيئًا عن الحريق.

957
00:55:13,811 --> 00:55:17,689
حسنًا، ثمة شخص واعدته مرتين
ونصف يتكلم عنها كثيرًا.

958
00:55:17,815 --> 00:55:19,942
ربما أصغيت أكثر مما أقررت بذلك.

959
00:55:20,067 --> 00:55:22,444
وخلتك لا تهتمين إلا للعلاجيم الغربية،

960
00:55:22,569 --> 00:55:25,656
لأن رائحة إفرازاتها أشبه بزبدة الفستق
وقد تسبب العطس.

961
00:55:25,864 --> 00:55:29,535
ثمة فتاة واعدتها مرتين
ونصف تتكلم عن العلاجيم كثيرًا.

962
00:55:29,827 --> 00:55:31,870
وأصغيت أكثر بقليل مما أقررت بذلك.

963
00:55:33,705 --> 00:55:35,457
ربما لا نكره بعضنا البعض.

964
00:55:36,917 --> 00:55:38,418
يستحيل أن يكون ذلك صحيحًا.

965
00:55:39,294 --> 00:55:41,171
- اصمت.
- أنت اصمت.

966
00:55:41,296 --> 00:55:43,590
لا تقل "تصرّف على طبيعتك" بينما تحاول ذلك!

967
00:55:53,100 --> 00:55:54,434
- حسنًا؟
- أجل.

968
00:55:54,560 --> 00:55:56,562
ما رأيكم أن تستحموا أيها الأولاد،
وسأحاول مجددًا…

969
00:55:57,145 --> 00:55:58,772
إشعال الشواية بشكل آمن.

970
00:55:59,648 --> 00:56:03,735
حسنًا، سأعود إلى مقطورتي إذًا.

971
00:56:03,819 --> 00:56:06,071
لن يسخن عشائي
في المايكروويف من تلقاء نفسه.

972
00:56:07,072 --> 00:56:09,741
سأذهب. حسنًا، وداعًا.

973
00:56:11,410 --> 00:56:13,203
منظم جدًا.

974
00:56:18,041 --> 00:56:19,167
وداعًا.

975
00:56:27,092 --> 00:56:28,010
ماذا؟

976
00:56:29,177 --> 00:56:30,679
هل ستدعها تذهب فحسب؟

977
00:56:30,804 --> 00:56:31,805
يا لك من فاشل.

978
00:56:32,598 --> 00:56:34,266
"فاشل"؟ كيف فشلت؟

979
00:56:34,933 --> 00:56:38,770
كنت تتكلم معها ومن ثم رحلت،
وكان ذلك فشلًا نوعًا ما.

980
00:56:38,896 --> 00:56:40,772
افتح عينيك يا رجل!

981
00:56:40,898 --> 00:56:43,692
تقضي نهاية الأسبوع بمفردها في مختبر بيئي.

982
00:56:43,817 --> 00:56:47,279
لا أولاد ولا بكاء. يبدو كأنه حلم يتحقق.

983
00:56:47,404 --> 00:56:49,698
يا صديقي "جايك"، بحقك يا رجل. هذا سخيف.

984
00:56:49,823 --> 00:56:51,909
يحب الناس البقاء بقرب بعضهم!

985
00:56:52,075 --> 00:56:53,660
"الأشخاص الذين يحتاجون إلى الآخرين

986
00:56:53,744 --> 00:56:55,495
هم الأوفر حظًا في العالم."

987
00:56:55,579 --> 00:56:56,914
- نعم!
- "باربارا بوش".

988
00:56:57,331 --> 00:56:58,624
قريب جدًا.

989
00:56:58,749 --> 00:57:00,167
يجدر بك أن تدعوها للعودة.

990
00:57:00,292 --> 00:57:01,668
ماذا؟ إلى هنا؟

991
00:57:01,793 --> 00:57:04,338
لا، "إلى مملكة (إكويستريا)

992
00:57:04,421 --> 00:57:06,506
حيث كل شيء أروع بنسبة 20 بالمئة."

993
00:57:07,299 --> 00:57:08,425
"راينبو داش".

994
00:57:09,885 --> 00:57:10,969
قد يكون ذلك صحيحًا.

995
00:57:11,094 --> 00:57:12,054
لا.

996
00:57:12,179 --> 00:57:14,640
قلت لكم، التعلّق
وصرف الانتباه في هذا العمل؟

997
00:57:14,765 --> 00:57:15,807
لا، لا يفيد في شيء.

998
00:57:15,933 --> 00:57:18,685
"جايك"، عليك التمرن على الهدوء
والكف عن الحذر.

999
00:57:21,772 --> 00:57:23,690
لست بارعًا في أي من ذلك.

1000
00:57:23,815 --> 00:57:25,984
حسنًا، هذا مجال خبرتي.

1001
00:57:26,401 --> 00:57:27,736
"(الولايات المتحدة)، وزارة الزراعة"

1002
00:57:33,241 --> 00:57:36,161
"المشرف (جايك كارسون)، مرحبًا؟ كيف الحال؟"

1003
00:57:37,829 --> 00:57:41,083
لا أعلم أيها المشرف.

1004
00:57:42,417 --> 00:57:46,129
كيف حالك أنت؟

1005
00:57:48,006 --> 00:57:49,007
كان ذلك سريعًا.

1006
00:57:49,591 --> 00:57:51,468
حسنًا، والآن سنجيبها برد ذكي.

1007
00:57:51,593 --> 00:57:53,011
بوسعي تولي الأمر الآن.

1008
00:57:57,391 --> 00:57:58,600
ماذا أقول؟

1009
00:57:58,725 --> 00:58:00,227
هذا سهل، قل لها فقط،

1010
00:58:00,352 --> 00:58:05,190
"مرحبًا يا عزيزتي، أنت وأنا
على موعد لتناول العشاء، على راحتك."

1011
00:58:05,607 --> 00:58:06,650
"على راحتك"؟

1012
00:58:06,775 --> 00:58:08,694
أجل، على راحتك. إنه محق.

1013
00:58:08,819 --> 00:58:11,154
لأنه تعبير مغازلة ومع ذلك ليس ضغطًا.

1014
00:58:11,279 --> 00:58:14,157
- أجل.
- سأتكلم بشكل بسيط.

1015
00:58:15,200 --> 00:58:16,243
عزيزتي الدكتورة "هيكس"،

1016
00:58:16,368 --> 00:58:17,953
أبعث لك بهذه الرسالة التنبيهية…

1017
00:58:18,036 --> 00:58:21,498
- "تنبيهية"؟ "رسالة تنبيهية"؟
- …لأرى إن كنت متفرغة للاجتماع…

1018
00:58:21,581 --> 00:58:22,624
"جايك".

1019
00:58:23,000 --> 00:58:25,335
يبدو أنك تملأ طلبك الممل.

1020
00:58:26,086 --> 00:58:28,839
لا تقل ما تشعر به، بل أبد ذلك الشعور.

1021
00:58:31,008 --> 00:58:31,925
"على راحتك"

1022
00:58:32,050 --> 00:58:33,218
"على راحتك"؟

1023
00:58:35,971 --> 00:58:37,097
براز.

1024
00:58:39,516 --> 00:58:41,101
براز.

1025
00:58:43,103 --> 00:58:44,521
"زوي"، لا.

1026
00:58:44,646 --> 00:58:46,023
مهلًا، ما هذه؟

1027
00:58:46,398 --> 00:58:49,860
ما هذه الأشياء
التي تشبه الحلوى بالشوكولاتة؟ مثلجات؟

1028
00:58:49,985 --> 00:58:53,280
أجل، هذا ما هي عليه! مثلجات بالشوكولاتة!

1029
00:58:53,572 --> 00:58:55,198
رائع، من لا يحب المثلجات، صحيح؟

1030
00:58:55,282 --> 00:58:57,200
أجل، لا تفعل ذلك، هذا خطأ أيها الصغير.

1031
00:58:57,284 --> 00:58:58,785
- لا.
- لا تكذب عليه.

1032
00:58:59,619 --> 00:59:01,747
أظنك أرسلت ما يكفي من المثلجات.

1033
00:59:01,830 --> 00:59:03,457
- أيها المشرف، هل أرسلتها؟
- أجل.

1034
00:59:07,335 --> 00:59:09,254
"نقط متتالية."

1035
00:59:09,379 --> 00:59:11,381
- ما معنى النقاط؟
- أي أنها تجيب.

1036
00:59:11,798 --> 00:59:12,841
بشفرة "مورس"؟

1037
00:59:14,593 --> 00:59:15,802
اختفت النقاط.

1038
00:59:16,303 --> 00:59:18,680
أقفلت، اختفت، أي أنها غيرت رأيها.

1039
00:59:18,764 --> 00:59:19,890
استرخ أيها المشرف.

1040
00:59:20,015 --> 00:59:22,017
حسنًا، أنا متوتر بعض الشيء، مفهوم؟

1041
00:59:22,100 --> 00:59:24,936
أنا متوتر بعض الشيء. لديّ
جمع كامل يشاهدني أفشل فشلًا ذريعًا هنا.

1042
00:59:25,062 --> 00:59:26,980
ليس جيدًا.
ليس جيدًا للمعنويات وليس جيدًا لي.

1043
00:59:27,105 --> 00:59:30,067
حسنًا، تستغرق وقتها فحسب
لأنها تريد أن تحسن الإجابة.

1044
00:59:30,192 --> 00:59:31,735
- تنفّس.
- صحيح.

1045
00:59:36,239 --> 00:59:38,241
- رمز وجه مبتسم؟
- لا، رمز تعبيري.

1046
00:59:38,992 --> 00:59:40,660
- رمز ضفدع؟
- رمز تعبيري.

1047
00:59:41,244 --> 00:59:43,705
رمز تعبيري بشكل زجاجة نبيذ؟

1048
00:59:46,041 --> 00:59:48,919
- ما معنى ذلك؟
- يعني أن لديك موعدًا أيها الفحل.

1049
00:59:49,044 --> 00:59:51,129
مرحى يا "جايك"، لديك موعد.

1050
00:59:52,339 --> 00:59:54,716
أجل أيها المشرف!

1051
00:59:55,008 --> 00:59:55,926
"منطقة محمية طبيعية"

1052
00:59:58,011 --> 01:00:00,097
دجاج الجنرال "تساو" لا يعدّه جنرال.

1053
01:00:00,597 --> 01:00:03,016
"كوك أو فان" ليست سيارة.

1054
01:00:03,100 --> 01:00:05,602
لكنها… ليست مغطاة بالشوكولاتة؟

1055
01:00:06,186 --> 01:00:07,604
- رائع!
- كم أنت رائع!

1056
01:00:09,064 --> 01:00:10,440
مفاجأة!

1057
01:00:12,359 --> 01:00:15,278
نظفناه لك، لنشكرك على إنقاذنا.

1058
01:00:16,571 --> 01:00:18,115
كان يضعه هناك أيضًا.

1059
01:00:18,865 --> 01:00:19,866
إنه جميل.

1060
01:00:21,034 --> 01:00:22,536
- شكرًا.
- مرحبًا!

1061
01:00:23,370 --> 01:00:25,038
- أهلًا!
- يا لها من مفاجأة سارة.

1062
01:00:25,330 --> 01:00:26,623
تسرني رؤيتك، أهلًا.

1063
01:00:26,706 --> 01:00:28,959
- شكرًا على استقبالي.
- أجل، على الرحب.

1064
01:00:29,042 --> 01:00:30,836
- جلبت البسكويت!
- مرحى، البسكويت!

1065
01:00:32,087 --> 01:00:34,047
سنكتفي بواحدة فقط قبل العشاء.

1066
01:00:35,132 --> 01:00:36,341
- شكرًا.
- على الرحب.

1067
01:00:36,424 --> 01:00:37,676
- شكرًا.
- هل لي بالمشاركة؟

1068
01:00:37,759 --> 01:00:38,718
بالطبع.

1069
01:00:40,595 --> 01:00:41,721
بسكويت بشكل علجوم.

1070
01:00:41,847 --> 01:00:43,974
تبدو لذيذة جدًا.

1071
01:00:44,099 --> 01:00:46,143
هل أشعر بنكهة جوزة الطيب؟

1072
01:00:46,268 --> 01:00:47,686
- لا.
- لا؟ حقًا؟

1073
01:00:48,186 --> 01:00:49,980
قرفة؟ صحيح؟

1074
01:00:50,981 --> 01:00:53,024
- رجل وسيم يقترب.
- مرحبًا!

1075
01:00:53,441 --> 01:00:54,818
مهلًا، كشفت عنها…

1076
01:00:55,360 --> 01:00:56,611
تفضل.

1077
01:00:56,778 --> 01:00:57,904
- هدية.
- هدية.

1078
01:00:59,072 --> 01:01:00,365
هل آخذ معطفك؟

1079
01:01:00,490 --> 01:01:01,992
- أجل.
- يا له من سيد نبيل!

1080
01:01:02,200 --> 01:01:03,660
- شكرًا.
- لا.

1081
01:01:03,910 --> 01:01:05,203
هل أضع هذه في المياه؟

1082
01:01:05,287 --> 01:01:06,496
- أجل.
- فكرة رائعة.

1083
01:01:06,580 --> 01:01:07,956
- شكرًا.
- قم بعمل مفيد.

1084
01:01:08,081 --> 01:01:09,499
- حقًا؟
- "رودريغو"!

1085
01:01:10,750 --> 01:01:12,127
عليّ الذهاب.

1086
01:01:12,252 --> 01:01:13,503
أظن أن الأمر يسير جيدًا.

1087
01:01:15,130 --> 01:01:16,590
شكرًا لقدومك يا دكتورة "هيكس".

1088
01:01:16,673 --> 01:01:17,966
بوسعك مناداتي "إيمي".

1089
01:01:18,675 --> 01:01:19,926
بوسعك مناداتي المشرف.

1090
01:01:22,179 --> 01:01:23,513
- أو "جايك".
- أجل.

1091
01:01:23,597 --> 01:01:25,557
- "جايك" أقل تكلف.
- "جايك".

1092
01:01:25,682 --> 01:01:28,727
- سأضع هذه في طبق التحلية.
- حسنًا.

1093
01:01:28,810 --> 01:01:30,770
لا أظن أن لدينا طبق تحلية.

1094
01:01:30,854 --> 01:01:31,730
حسنًا.

1095
01:01:33,732 --> 01:01:35,859
في الحقيقة، يسرني جدًا أنه دعاني.

1096
01:01:35,984 --> 01:01:37,527
- حقًا؟
- أجل.

1097
01:01:37,652 --> 01:01:41,573
هل لأنني المرأة الوحيدة الموجودة
على نطاق 161 كيلومترًا؟

1098
01:01:41,698 --> 01:01:44,367
لا، أظنه معجبًا بك فعلًا.

1099
01:01:46,161 --> 01:01:48,246
- شكرًا يا سيدي.
- على الرحب يا سيدي.

1100
01:01:49,122 --> 01:01:52,125
- شكرًا!
- على الرحب والسعة، بالهناء والشفاء.

1101
01:01:52,876 --> 01:01:54,753
- حسنًا.
- لنذهب.

1102
01:01:56,671 --> 01:01:57,881
شكرًا يا جماعة.

1103
01:01:58,632 --> 01:02:00,717
- هذا مذهل جدًا.
- يا لها من وجبة رائعة.

1104
01:02:01,635 --> 01:02:03,678
رائع، أحب الشواء.

1105
01:02:03,803 --> 01:02:04,930
انظر إليهما.

1106
01:02:05,055 --> 01:02:07,307
آمل أن يعيشا قصة رومانسية جميلة،

1107
01:02:07,432 --> 01:02:10,185
ويعيشا السعادة الأبدية
مثل "روميو" و"جولييت".

1108
01:02:10,727 --> 01:02:11,853
هذا مسل.

1109
01:02:19,861 --> 01:02:21,738
الصداقة سحر.

1110
01:02:22,239 --> 01:02:24,163
بات هذا البسكويت متاحًا للأكل.

1111
01:02:24,238 --> 01:02:25,013
مرحبًا!

1112
01:02:25,088 --> 01:02:26,618
- لذيذ جدًا.
- لذيذ على معدتي.

1113
01:02:26,701 --> 01:02:29,037
أيها المشرف، لم لا تعزف لنا أغنية؟

1114
01:02:29,162 --> 01:02:31,122
- أتجيد العزف على البيانو؟
- ليس تمامًا.

1115
01:02:31,581 --> 01:02:34,042
كما أنني أعرف تمامًا
أنه لم يدوزَن منذ أعوام.

1116
01:02:36,586 --> 01:02:37,545
كل شيء جاهز أيها المشرف.

1117
01:02:37,671 --> 01:02:39,130
شكرًا أيها النقيب.

1118
01:02:43,009 --> 01:02:44,094
هيا يا "أكس".

1119
01:02:46,763 --> 01:02:48,098
لنذهب.

1120
01:02:50,308 --> 01:02:51,351
اعزف!

1121
01:02:51,434 --> 01:02:53,645
أفتقد إلى التمرين قليلًا،
لذا سأعزف لحنًا بسيطًا.

1122
01:02:53,728 --> 01:02:55,021
لكن بوسعكم طلب ما تريدون!

1123
01:02:55,146 --> 01:02:56,523
- "أريانا غراندي".
- "بي تي إس".

1124
01:02:56,731 --> 01:02:58,733
"تشانس ذا رابر"، "درايك"،

1125
01:02:58,817 --> 01:03:02,696
"بوست مالون"، "كندريك لامار"،
"وو تانغ كلان"،

1126
01:03:02,821 --> 01:03:04,906
- "ليتل بامب".
- حسنًا، سأختار بنفسي.

1127
01:03:04,990 --> 01:03:06,408
لكن آمل أنكم ربطتم شريط الحذاء،

1128
01:03:06,533 --> 01:03:08,576
لأنكم ستتحمسون تمامًا!

1129
01:03:10,537 --> 01:03:14,291
"سقطت في حلقة مشتعلة من النار"

1130
01:03:16,710 --> 01:03:17,669
- "جوني كاش"؟
- أجل.

1131
01:03:17,794 --> 01:03:19,296
- "حلقة من النار"؟
- أعلم ما هي.

1132
01:03:20,588 --> 01:03:22,299
حسنًا، لا تثير اهتمامكم، لا بأس.

1133
01:03:22,424 --> 01:03:24,342
سأنتقل من النمط الهادئ إلى الحماسي!

1134
01:03:24,467 --> 01:03:26,261
"الحماس شديد

1135
01:03:28,013 --> 01:03:29,723
في الشارع

1136
01:03:31,141 --> 01:03:33,143
داخل رأسك

1137
01:03:34,227 --> 01:03:35,979
في كل إيقاع

1138
01:03:37,522 --> 01:03:39,065
الحماس شديد!"

1139
01:03:41,192 --> 01:03:43,361
"غلين فراي"! "الحماس شديد"! لا أحد؟

1140
01:03:43,737 --> 01:03:45,655
تتبع أحدث الألحان بالفعل.

1141
01:03:46,906 --> 01:03:49,868
لا تقل إنك تعزف أغنيات تتعلق بالحريق فقط.

1142
01:03:50,869 --> 01:03:51,911
لا.

1143
01:03:54,622 --> 01:03:55,749
بلى.

1144
01:03:56,750 --> 01:03:58,585
ترعرعت في مركز إطفاء.

1145
01:04:01,338 --> 01:04:02,386
حسنًا، تأخر الوقت.

1146
01:04:02,911 --> 01:04:05,133
عليك الخلود إلى الفراش.
يجب ألا تكوني متعبة في عيد ميلادك، صحيح؟

1147
01:04:05,216 --> 01:04:06,092
أجل.

1148
01:04:06,176 --> 01:04:07,844
لنضعك في السرير، هيا بنا.

1149
01:04:07,969 --> 01:04:10,096
إليكم المياه إن احتجتم إليها، طابت ليلتكم.

1150
01:04:11,264 --> 01:04:13,099
- أراكم في الصباح.
- أيها المشرف؟

1151
01:04:14,726 --> 01:04:16,353
لا مزيد من الأغنيات، أنا منهك.

1152
01:04:16,436 --> 01:04:17,687
إذن ما رأيك بقصة؟

1153
01:04:20,690 --> 01:04:23,985
- "زوي" نائمة فعلًا.
- حسنًا، أريد قصة.

1154
01:04:26,780 --> 01:04:27,739
لا أعرف أي قصة.

1155
01:04:28,490 --> 01:04:30,325
لا بأس، بوسعك اختلاق قصة.

1156
01:04:32,452 --> 01:04:35,121
ليس هذا فعلًا من خصالي يا فتى، ليست لديّ…

1157
01:04:35,246 --> 01:04:38,083
مخيلة؟ أتمازحني؟

1158
01:04:38,792 --> 01:04:41,669
أنت أكثر رجل مبدع أعرفه.

1159
01:04:41,795 --> 01:04:43,963
ما كنت لتحتوي حريق "ويست فورك فالي" أبدًا،

1160
01:04:44,089 --> 01:04:46,883
لو لم تفكر في إحداث انهيار ثلجي.

1161
01:04:47,384 --> 01:04:49,344
- أرنا ما لديك.
- أجل، هيا.

1162
01:04:49,469 --> 01:04:51,012
أرنا أيها المشرف، هيا.

1163
01:04:51,846 --> 01:04:53,098
حسنًا.

1164
01:04:53,723 --> 01:04:54,766
حسنًا.

1165
01:04:59,229 --> 01:05:02,524
كان يا مكان، كان هناك…

1166
01:05:03,400 --> 01:05:04,567
"ييتي".

1167
01:05:05,568 --> 01:05:06,653
"ييتي" شجاع.

1168
01:05:07,570 --> 01:05:09,823
كان يحمي جميع مخلوقات الـ"ييتي" الأخرى و…

1169
01:05:10,865 --> 01:05:14,119
كان لديه أكثر كهف مرتّب في جبل "ييتي".

1170
01:05:15,703 --> 01:05:18,706
وذات يوم، رُزق الـ"ييتي" بولد اسمه "جايك".

1171
01:05:18,832 --> 01:05:21,376
واضطر الـ"ييتي"
إلى الاهتمام بالولد بمفرده.

1172
01:05:21,501 --> 01:05:23,461
بذل الـ"ييتي" ما بوسعه لجعل

1173
01:05:24,087 --> 01:05:25,171
الكهف منزلًا له، لكن…

1174
01:05:25,588 --> 01:05:27,382
أحيانًا، كان الأمر صعبًا على الـ"ييتي".

1175
01:05:28,508 --> 01:05:30,385
لكن الولد أحبه.

1176
01:05:34,264 --> 01:05:36,057
ذات يوم، نشب حريق في الجبل.

1177
01:05:36,891 --> 01:05:39,811
وذهب الـ"ييتي" لإطفاء الحريق…

1178
01:05:41,855 --> 01:05:43,064
وصرف شيء ما انتباهه.

1179
01:05:44,858 --> 01:05:45,775
ولم يعد قط.

1180
01:05:47,944 --> 01:05:51,072
ربما كان الـ"ييتي" يفكر
في الولد ولم يركز على العمل حينها.

1181
01:05:52,615 --> 01:05:54,117
شعر الولد بذنب شديد بحيث

1182
01:05:54,242 --> 01:05:55,869
أقسم ألا يدع شيئًا

1183
01:05:55,952 --> 01:05:58,872
يحول دون إنجازه
كل ما ضحى الـ"ييتي" به لأجله.

1184
01:06:00,915 --> 01:06:02,792
حتى يومنا هذا، كلما رأى ذلك الولد حريقًا،

1185
01:06:02,917 --> 01:06:04,252
بوسعه سماع صوت الـ"ييتي".

1186
01:06:05,545 --> 01:06:07,630
حين أنقذتنا من ذلك الحريق،

1187
01:06:07,755 --> 01:06:09,048
هل استطعت سماع صوت الـ"ييتي"؟

1188
01:06:14,220 --> 01:06:15,430
أتعلم؟ أجل.

1189
01:06:18,516 --> 01:06:20,185
والآن اخلد للنوم وإلا سأعطي "أكس"

1190
01:06:20,310 --> 01:06:22,604
أمرًا مباشرًا بأكل قالب الحلوى بمفرده.

1191
01:06:27,692 --> 01:06:28,985
- أيها المشرف؟
- أجل.

1192
01:06:30,153 --> 01:06:31,237
شكرًا.

1193
01:06:31,321 --> 01:06:33,656
لم أر "برين" سعيدة هكذا منذ…

1194
01:06:34,866 --> 01:06:37,327
يبدو أنها عادت إلى سابق عهدها.

1195
01:06:42,957 --> 01:06:44,834
- يا "جايك"؟
- أجل.

1196
01:06:45,376 --> 01:06:49,047
لقد نسيت. وجدت هذه خارج المركز على الأرض.

1197
01:06:50,298 --> 01:06:51,549
ارتأيت أنك قد تود استعادتها.

1198
01:06:57,430 --> 01:06:59,182
أجل، شكرًا يا "برين".

1199
01:07:00,433 --> 01:07:03,102
كما يجدر بك الطلب
من "إيمي" تمضية الليلة هنا.

1200
01:07:04,270 --> 01:07:05,271
هذا غير لائق.

1201
01:07:05,939 --> 01:07:09,317
اهدأ يا "روميو"، توجد 7 أسرّة إضافية هنا.

1202
01:07:10,068 --> 01:07:12,487
لا يمكنك تركها تقود السيارة
إلى منزلها في منتصف الليل.

1203
01:07:13,488 --> 01:07:14,948
كما أن عيد ميلاد "زوي" غدًا.

1204
01:07:15,740 --> 01:07:17,492
نريدها أن تحضره.

1205
01:07:20,411 --> 01:07:23,248
"جايك"؟ كفّ عن التزام الحذر.

1206
01:07:31,589 --> 01:07:32,757
هل هذا والدك؟

1207
01:07:33,466 --> 01:07:35,176
أجل، هذا هو.

1208
01:07:35,385 --> 01:07:37,679
يقطع ديك المركز الرومي في عيد الشكر

1209
01:07:38,012 --> 01:07:39,597
ويزين شجرة المركز.

1210
01:07:48,565 --> 01:07:51,818
أنت محظوظ جدًا إذ لديك الكثير
من الذكريات في مكان واحد.

1211
01:07:52,735 --> 01:07:54,779
في صغري، كنا نتنقل كثيرًا.

1212
01:07:54,862 --> 01:08:00,618
لذا كان عليّ إيجاد أي بحيرة
أو بركة أو جدول أقرب إليّ

1213
01:08:00,702 --> 01:08:02,787
وجعل جميع تلك الحيوانات أصدقائي.

1214
01:08:04,455 --> 01:08:05,915
أظنها كانت حيوانات محظوظة جدًا.

1215
01:08:08,251 --> 01:08:09,210
لا يهم.

1216
01:08:13,298 --> 01:08:14,674
- أيها المشرف؟
- ماذا؟

1217
01:08:15,425 --> 01:08:16,843
أقصد، ماذا يريدون الآن؟

1218
01:08:16,968 --> 01:08:21,180
أولئك الأولاد، إنهم مذهلون بالفعل، أتعلم؟

1219
01:08:21,347 --> 01:08:22,473
أجل، إنهم ظرفاء جدًا.

1220
01:08:22,599 --> 01:08:25,226
ربما لن نراهم مجددًا بعد عيد ميلاد "زوي".

1221
01:08:26,227 --> 01:08:28,855
لم نجلب لها الهدايا حتى.

1222
01:08:28,938 --> 01:08:30,607
- ولا حتى بطاقة معايدة.
- حسنًا، ماذا نفعل؟

1223
01:08:30,732 --> 01:08:33,151
جفت الطرقات والمتاجر في أسفل الجبل

1224
01:08:33,276 --> 01:08:34,485
مفتوحة لساعة أخرى.

1225
01:08:34,569 --> 01:08:36,321
بوسعي أن نذهب بالمروحية إن أردت.

1226
01:08:36,404 --> 01:08:37,947
- لن يحصل ذلك.
- لا، لا بأس.

1227
01:08:38,072 --> 01:08:39,699
بوسعنا فعل ذلك، إن ذهبنا بأقصى سرعة.

1228
01:08:41,034 --> 01:08:43,077
اسمعي، أرادك الأولاد أن تمضي الليلة هنا

1229
01:08:43,161 --> 01:08:44,954
لتحضري حفلة عيد ميلادهم غدًا بأي حال.

1230
01:08:45,371 --> 01:08:47,081
ألديك مانع إن رعيتهم لبعض الوقت؟

1231
01:08:47,206 --> 01:08:49,334
- وليس لأنك امرأة.
- حسنًا.

1232
01:08:49,792 --> 01:08:52,295
شكرًا، والآن،

1233
01:08:52,378 --> 01:08:53,379
أين فريقي "ريدنغ"؟

1234
01:08:53,463 --> 01:08:55,006
- في كل مكان!
- في كل مكان!

1235
01:09:00,345 --> 01:09:01,888
"مركز (ريدنغ) التجاري"

1236
01:09:03,765 --> 01:09:05,350
"الحكومة الأمريكية، للاستخدام الرسمي فقط"

1237
01:09:13,775 --> 01:09:16,235
ما رأيكم لو نجلب هدايا
لـ"برين" و"ويل" أيضًا؟

1238
01:09:16,361 --> 01:09:18,029
إن أردنا إعداد حفلة، لتكن جيدة.

1239
01:09:18,112 --> 01:09:20,073
- أجل.
- سنغطي فسحة أكبر إن افترقنا.

1240
01:09:20,156 --> 01:09:21,407
- تحركوا!
- حاضر يا سيدي!

1241
01:09:49,519 --> 01:09:52,271
طائرة مسيّرة. أتعرفين إن كانت
لعبة جيدة لفتاة في الـ3 من عمرها؟

1242
01:09:52,647 --> 01:09:54,440
هل أنت واثقة أنها لا تريد طائرة مسيّرة؟

1243
01:09:54,524 --> 01:09:58,986
أيُعقل أن ترغب بها فتاة في الـ3 من عمرها؟

1244
01:09:59,070 --> 01:09:59,946
حسنًا.

1245
01:10:00,029 --> 01:10:01,197
"طائرة (فانتوم سكاي) المسيّرة"

1246
01:10:02,281 --> 01:10:03,741
يا إلهي، أجل، الدراجة!

1247
01:10:09,831 --> 01:10:11,332
"قصص قصيرة لمدة 5 دقائق"

1248
01:10:12,792 --> 01:10:14,043
- عذرًا، أحتاجها.
- مهلًا!

1249
01:10:16,045 --> 01:10:17,839
"كرة القدم الأمريكية (ويلسون)
مركّب (تاكيفير)"

1250
01:10:49,036 --> 01:10:50,037
"إكويستريا"!

1251
01:10:50,121 --> 01:10:51,080
"عيد ميلاد سعيد"

1252
01:10:51,205 --> 01:10:54,125
- عرفتها يا فتاة.
- ها هي، فتاة عيد الميلاد.

1253
01:10:54,250 --> 01:10:55,960
عيد ميلاد سعيد يا "زوي".

1254
01:10:56,377 --> 01:10:57,503
"(زوي)"

1255
01:11:00,173 --> 01:11:02,133
- إنها سريعة.
- هل أصبحت أكبر اليوم؟

1256
01:11:08,389 --> 01:11:09,515
"مع حبي، (برين)"

1257
01:11:09,599 --> 01:11:11,893
هذا جميل يا "برين"!

1258
01:11:14,479 --> 01:11:15,605
رائع.

1259
01:11:24,822 --> 01:11:26,073
أحبك.

1260
01:11:27,950 --> 01:11:28,910
"(ماي ليتل بوني)"

1261
01:11:28,993 --> 01:11:29,911
مرحى.

1262
01:11:30,453 --> 01:11:31,329
"الصداقة"

1263
01:11:31,412 --> 01:11:34,207
- بصحتك.
- انظروا إلى كل هذه الهدايا!

1264
01:11:34,332 --> 01:11:36,959
ربما هناك بعض الهدايا لك ولـ"برين" أيضًا.

1265
01:11:37,084 --> 01:11:38,920
- حقًا؟
- لماذا؟

1266
01:11:39,295 --> 01:11:41,589
حسنًا، كنا نجهل إن كنتما ستدعواننا
إلى عيد ميلادكما.

1267
01:11:41,672 --> 01:11:42,548
أجل.

1268
01:11:42,632 --> 01:11:45,051
لذا ارتأينا أن نحتفل الآن، هيا!

1269
01:11:46,636 --> 01:11:47,553
رائع.

1270
01:11:51,891 --> 01:11:52,809
أحببته.

1271
01:11:54,727 --> 01:11:56,729
"ويل"، افتح الهدية التالية.

1272
01:11:59,649 --> 01:12:02,318
"(ريدنغ 306)، قسم الإطفاء"

1273
01:12:02,735 --> 01:12:05,696
- أهلًا بك في الفريق.
- شكرًا!

1274
01:12:06,405 --> 01:12:10,284
أنت، إن احتجت إلينا يومًا،
سيساعدنا هذا على إيجادك.

1275
01:12:12,870 --> 01:12:14,664
- هل هو ليزر؟
- أجل.

1276
01:12:15,122 --> 01:12:16,874
شكرًا، هذا رائع بالفعل!

1277
01:12:26,175 --> 01:12:28,177
لا.

1278
01:12:28,636 --> 01:12:30,972
لا، لا تفعلي ذلك.

1279
01:12:31,889 --> 01:12:33,057
لا، لا تفعلي ذلك.

1280
01:12:35,017 --> 01:12:36,727
جلبت لك شيئًا أيضًا.

1281
01:12:36,853 --> 01:12:38,312
لم أردك أن تشعري أنك مستثناة.

1282
01:12:40,022 --> 01:12:42,567
مهلًا!

1283
01:12:42,733 --> 01:12:45,027
- لم أقم حتى…
- أمزح فحسب.

1284
01:12:48,990 --> 01:12:50,074
"اتفاقية، مشروع حفظ الأنواع"

1285
01:12:50,157 --> 01:12:52,493
تفوح منها رائحة ثاني أكسيد الكربون،
لكنها شرعي.

1286
01:12:53,452 --> 01:12:54,787
هذا يعني لي الكثير.

1287
01:12:54,871 --> 01:12:56,873
فعلت ذلك لأجل العلجوم الغربي.

1288
01:12:56,998 --> 01:12:58,583
سأحرص على أن أعلمهم.

1289
01:12:58,708 --> 01:13:01,460
أيها المشرف، جلبنا هذه لك. إنها من الجميع.

1290
01:13:06,132 --> 01:13:07,675
إنها بلوزة.

1291
01:13:08,092 --> 01:13:10,511
هذه الأميرة "سيليستيا"،
قائدة المهور الصغيرة.

1292
01:13:10,887 --> 01:13:12,263
هيا، جربها. ارتدها.

1293
01:13:12,388 --> 01:13:13,431
أجل، ارتدها!

1294
01:13:17,143 --> 01:13:19,604
يجدر بي الاحتفاظ بلباس مماثل لمناسبة خاصة.

1295
01:13:19,687 --> 01:13:21,397
ما المناسبة التي
قد تكون خاصة أكثر من الآن؟

1296
01:13:23,024 --> 01:13:24,358
حسنًا، سأرتديها.

1297
01:13:27,778 --> 01:13:29,196
إنها…

1298
01:13:31,282 --> 01:13:32,366
- بلوزة.
- أجل!

1299
01:13:32,450 --> 01:13:34,368
أترى؟ على مقاسك تمامًا.

1300
01:13:34,827 --> 01:13:36,370
- مرحبًا.
- مرحبًا يا جماعة…

1301
01:13:36,495 --> 01:13:38,497
انظر إلى هذه الملصقات على هذه الخوذ.

1302
01:13:38,623 --> 01:13:41,208
انظر، حصلت على "راينبو داش".

1303
01:13:41,334 --> 01:13:42,585
معروفة بولائها.

1304
01:13:42,710 --> 01:13:43,586
"(بي أو سي)"

1305
01:13:43,669 --> 01:13:44,837
شكرًا يا جماعة!

1306
01:13:45,087 --> 01:13:49,300
لا، لم تفعل ذلك! كفى! ارحل من هنا!

1307
01:13:49,425 --> 01:13:50,301
"(توريس)"

1308
01:13:50,384 --> 01:13:51,719
- حصلت على ملصق "فلاترشاي".
- حسنًا.

1309
01:13:51,802 --> 01:13:53,220
معروفة بطيبتها.

1310
01:13:53,346 --> 01:13:55,222
شكرًا يا "زوي"، مهلًا.

1311
01:13:55,723 --> 01:13:58,184
"أكس"، حصلت على "بينكي باي"؟

1312
01:13:59,143 --> 01:14:01,145
- ما خطب "بينكي باي"؟
- لا خطب فيها.

1313
01:14:01,270 --> 01:14:04,273
لكن "بينكي باي" معروفة
في سائر مملكة "إكويستريا"

1314
01:14:04,357 --> 01:14:05,524
بضحكتها الصاخبة المعدية.

1315
01:14:13,866 --> 01:14:15,952
- يا للهول.
- ماذا يجري؟

1316
01:14:17,244 --> 01:14:19,330
- هل سبق أن رأيت ذلك؟
- لم يسبق لي رؤيته!

1317
01:14:25,044 --> 01:14:29,256
"مهرتي الصغيرة

1318
01:14:29,382 --> 01:14:32,927
عمّا تدور الصداقة؟

1319
01:14:33,052 --> 01:14:36,889
مهرتي الصغيرة

1320
01:14:36,973 --> 01:14:43,062
الصداقة سحر!"

1321
01:14:44,647 --> 01:14:46,482
بوسعك أن تصدر صوتًا.

1322
01:14:46,565 --> 01:14:47,858
يجيد الغناء!

1323
01:14:48,234 --> 01:14:51,821
لم كل شخص واقف مكانه؟ من يريد أن يحتفل؟

1324
01:14:51,946 --> 01:14:53,155
أنا!

1325
01:15:08,421 --> 01:15:09,588
انتبه!

1326
01:15:16,846 --> 01:15:17,847
ارمها! هيا!

1327
01:15:22,101 --> 01:15:24,145
مهلًا! لم تصبني!

1328
01:15:24,729 --> 01:15:25,938
لم تصبني أيها الفاشل!

1329
01:15:27,023 --> 01:15:29,191
- ارمها! هيا!
- أمسكت بها!

1330
01:15:31,277 --> 01:15:33,112
أنت، "زوي"!

1331
01:15:37,825 --> 01:15:39,869
سـأحميك، هيا، أسرعي.

1332
01:15:41,996 --> 01:15:42,997
عجبًا!

1333
01:15:47,084 --> 01:15:49,503
لا، أنا بخير. أنا بأفضل حال، هيا بنا.

1334
01:16:11,942 --> 01:16:15,029
والآن ها نحن أولاء! لا تسقطها.

1335
01:16:15,446 --> 01:16:16,739
لا تدعها تقع.

1336
01:16:17,364 --> 01:16:18,407
- صه!
- انتبه!

1337
01:16:18,991 --> 01:16:20,451
- على مهلك!
- بحقك يا رجل.

1338
01:16:20,534 --> 01:16:21,660
بحقك.

1339
01:16:21,744 --> 01:16:24,288
- لا تخفق!
- حسنًا، انتهى الأمر الآن.

1340
01:16:24,371 --> 01:16:25,831
…"فكا الحياة".

1341
01:16:26,916 --> 01:16:28,876
مهلًا، ألهذا تُسمى "فكا الحياة"؟

1342
01:16:28,959 --> 01:16:30,169
سيقعان في الحب.

1343
01:16:31,212 --> 01:16:32,671
ثم سينتقلان للعيش معًا.

1344
01:16:34,090 --> 01:16:35,925
سيعتمدان على بعضهما البعض في كل شيء.

1345
01:16:37,551 --> 01:16:40,471
- من سيحتاج إليّ الآن؟
- كدت تفعلها.

1346
01:16:47,561 --> 01:16:48,938
لا تسقطها.

1347
01:16:49,855 --> 01:16:50,981
أتودين تمنّي أمنية؟

1348
01:17:04,787 --> 01:17:07,915
المشرف!

1349
01:17:08,082 --> 01:17:09,458
مرحى!

1350
01:17:11,585 --> 01:17:15,297
المشرف!

1351
01:17:15,381 --> 01:17:17,508
يُفترض بهذا أن يكون مركز إطفاء!

1352
01:17:22,763 --> 01:17:24,181
"جنغا"!

1353
01:17:28,394 --> 01:17:29,395
القائد "ريتشاردز"!

1354
01:17:29,854 --> 01:17:31,772
قلت إنك لن تأتي قبل الغد.

1355
01:17:31,856 --> 01:17:34,316
لا يكون تفقدًا مفاجئًا

1356
01:17:34,567 --> 01:17:35,985
إن أتيت في اليوم الذي ذكرته.

1357
01:17:36,527 --> 01:17:39,405
وانظر إلى ما كنت لأفوته أيضًا.

1358
01:17:40,447 --> 01:17:43,159
أرى 7 مخالفات في القانون من هذا المكان.

1359
01:17:45,077 --> 01:17:46,453
سمعتم القائد!

1360
01:17:46,537 --> 01:17:48,122
من سمح لكم بإقامة هذه الأشياء بأي حال؟

1361
01:17:48,414 --> 01:17:49,290
أنا…

1362
01:17:50,040 --> 01:17:52,751
- شخص ما؟
- قل لذلك الرجل أن يوضب أغراضه ويرحل!

1363
01:17:54,503 --> 01:17:55,588
حسنًا.

1364
01:17:55,713 --> 01:17:57,047
"كارسون"،

1365
01:17:57,173 --> 01:18:00,467
- لمن أولئك الأولاد؟
- مرحبًا!

1366
01:18:03,762 --> 01:18:06,056
رائع، ضيفة أخرى في الحفلة.

1367
01:18:06,140 --> 01:18:07,975
"باتي ويلش"، خدمات حماية الطفل.

1368
01:18:08,100 --> 01:18:10,519
أظنهم الأولاد الذين تكلمنا عنهم.

1369
01:18:11,770 --> 01:18:14,398
خلتك ستعطينا يومًا لنحتفل معًا.

1370
01:18:17,401 --> 01:18:18,360
أردت ذلك.

1371
01:18:18,444 --> 01:18:20,654
قلت لها ألّا تأتي قبل الغد. قلت لك ذلك!

1372
01:18:21,238 --> 01:18:23,490
آسفة جدًا.

1373
01:18:23,908 --> 01:18:25,868
خدمات حماية الطفل ليست مطعم وجبات سريعة.

1374
01:18:25,951 --> 01:18:27,828
- لا تحصل الأمور كما تشاء.
- شاي؟

1375
01:18:27,953 --> 01:18:30,164
كنا نبحث عن هؤلاء الأولاد منذ شهر.

1376
01:18:30,289 --> 01:18:32,958
"عيدًا سعيدًا لك

1377
01:18:33,083 --> 01:18:35,836
عيدًا سعيدًا لك

1378
01:18:35,961 --> 01:18:40,341
عيدًا سعيدًا يا عزيزتي (زوي)

1379
01:18:40,466 --> 01:18:45,137
عيدًا سعيدًا لك…"

1380
01:18:45,304 --> 01:18:46,180
لا!

1381
01:18:47,514 --> 01:18:48,390
لا!

1382
01:18:50,184 --> 01:18:51,143
سأهتم بالأمر!

1383
01:19:02,071 --> 01:19:03,239
بحقك!

1384
01:19:03,364 --> 01:19:05,741
لا أصدق أنك ابن "دان كارسون".

1385
01:19:05,866 --> 01:19:08,160
مهلًا! لا يمكنك التحدث إلى المشرف هكذا.

1386
01:19:08,285 --> 01:19:09,161
إنه محق.

1387
01:19:09,745 --> 01:19:11,747
هذا ما يحصل حين يتخلى المرء عن حذره.

1388
01:19:12,331 --> 01:19:14,583
- "جايك"…
- إنك لا تفهمين الأمر.

1389
01:19:14,708 --> 01:19:16,919
إن صُرف انتباهي،
لن أنجز هذا العمل بفعالية.

1390
01:19:17,044 --> 01:19:18,170
من دون هذا العمل…

1391
01:19:19,296 --> 01:19:20,547
من أكون أنا؟

1392
01:19:20,673 --> 01:19:22,549
أظنني سمعت ما يكفي الآن.

1393
01:19:25,427 --> 01:19:26,553
أين الأولاد؟

1394
01:19:28,681 --> 01:19:29,682
كان لدينا…

1395
01:19:34,395 --> 01:19:35,396
أين عربتي الـ"هامفي"؟

1396
01:19:36,188 --> 01:19:37,314
ألديك مفاتيحك؟

1397
01:19:38,440 --> 01:19:40,317
- لا.
- أجل، هذا ما تفعله هي.

1398
01:19:40,401 --> 01:19:41,610
- علينا…
- أخذ شاحنتك، صحيح.

1399
01:19:41,694 --> 01:19:42,736
الإطارات مثقوبة.

1400
01:19:42,820 --> 01:19:43,779
- وإطاراتي!
- وإطاراتك!

1401
01:19:43,862 --> 01:19:44,613
سأهتم بالأمر.

1402
01:19:46,907 --> 01:19:49,243
"برين"، ماذا نفعل؟

1403
01:19:49,368 --> 01:19:50,744
سأجد حلًا ما.

1404
01:19:50,995 --> 01:19:52,955
- أرنب.
- سأجلب لك أرنبًا آخر يا "زوي".

1405
01:19:53,038 --> 01:19:54,498
- أرنب.
- لا نستطيع!

1406
01:19:54,623 --> 01:19:55,666
أرنب!

1407
01:20:32,661 --> 01:20:35,080
أنا عالقة!

1408
01:20:36,415 --> 01:20:37,958
سيكون كل شيء بخير يا "زوي".

1409
01:20:39,710 --> 01:20:41,295
مهلًا، لدي فكرة.

1410
01:20:44,340 --> 01:20:46,759
تخالف كل بروتوكول في الكتاب أيها المشرف.

1411
01:20:46,842 --> 01:20:48,093
مع فائق احترامي أيها القائد،

1412
01:20:48,218 --> 01:20:50,846
سنبحث عن أولئك الأولاد
حتى أتأكد أنهم بخير!

1413
01:20:51,055 --> 01:20:53,098
آمرك بأن تعود أدراجك بهذه المروحية.

1414
01:20:53,390 --> 01:20:55,059
أولئك الأولاد مسؤوليتنا.

1415
01:20:55,184 --> 01:20:56,852
إن أردت الرحيل، استعمل مظلة!

1416
01:20:56,935 --> 01:21:00,856
- ماذا قلت لي للتو؟
- مهلًا، تلقيت إشارة "ويل"، إلى اليسار!

1417
01:21:02,149 --> 01:21:05,152
- بعد التفكير مليًا، سآخذها.
- مهلًا، ماذا تفعل؟

1418
01:21:13,035 --> 01:21:14,995
- خذ "زوي" واخرجا من هنا.
- الباب عالق.

1419
01:21:16,872 --> 01:21:17,915
حذار يا "ويل".

1420
01:21:18,916 --> 01:21:20,959
"القائد"

1421
01:21:26,465 --> 01:21:28,050
نجح الأمر! وصل "جايك".

1422
01:21:31,845 --> 01:21:33,597
"برين" عالقة في الداخل وتعجز عن الخروج.

1423
01:21:33,764 --> 01:21:35,432
"برين"! سأجلب لك حبلًا!

1424
01:21:36,266 --> 01:21:38,602
لا يمكنني تأمين الحبل والإمساك به.
أيمكنك أن توصله لها؟

1425
01:21:38,685 --> 01:21:39,395
أجل.

1426
01:21:39,603 --> 01:21:42,272
عزيزتي "زوي"،
اجلسي على تلك الصخرة هناك وحسب.

1427
01:21:42,398 --> 01:21:45,401
"ويل"، مرر السكين
والحبل لأختك عبر النافذة.

1428
01:21:46,026 --> 01:21:47,903
عليها ربطه حول خصرها، مفهوم؟

1429
01:21:49,238 --> 01:21:50,906
بوسعك الذهاب. هيا.

1430
01:21:52,241 --> 01:21:53,742
اصمدي يا "برين"!

1431
01:21:54,284 --> 01:21:54,952
أمسكيها!

1432
01:21:58,747 --> 01:22:00,624
ماذا تفعل يا "ويل"؟ لا تصعد إلى هنا.

1433
01:22:02,167 --> 01:22:03,252
"ويل"!

1434
01:22:04,086 --> 01:22:06,713
- اخرج من السيارة!
- سيكون كل شيء بخير.

1435
01:22:17,808 --> 01:22:18,684
"جايك"!

1436
01:22:39,997 --> 01:22:40,956
هيا.

1437
01:22:41,707 --> 01:22:43,208
جيد، هيا.

1438
01:22:43,917 --> 01:22:47,087
انتهى الأمر. إنني أمسك بكما، حسنًا.

1439
01:22:50,132 --> 01:22:51,175
أنت بخير.

1440
01:22:52,384 --> 01:22:53,469
وأنت…

1441
01:22:54,261 --> 01:22:56,472
بطلي، قمت بعمل رائع!

1442
01:22:56,680 --> 01:22:57,806
بطلي.

1443
01:22:57,931 --> 01:22:59,183
يا رباه.

1444
01:23:00,976 --> 01:23:02,519
- أحبك.
- أحبك.

1445
01:23:08,358 --> 01:23:09,818
خلتك لم تبك قط.

1446
01:23:10,819 --> 01:23:12,029
أرجوك لا تخبري أحدًا.

1447
01:23:43,101 --> 01:23:45,395
- حسنًا، خذ هذا.
- حسنًا، أمسكته.

1448
01:23:45,604 --> 01:23:46,563
وهذا.

1449
01:23:46,647 --> 01:23:47,606
"المتسوق الكبير"

1450
01:23:48,023 --> 01:23:49,650
- رائع.
- وهذا أيضًا.

1451
01:23:49,733 --> 01:23:50,734
"متجر (تايم 2)"

1452
01:23:51,652 --> 01:23:54,404
…لأن الشمس رائعة، أجل.

1453
01:23:54,863 --> 01:23:58,367
أثرت إعجابي فعلًا بكيفية اعتنائك
بأخيك وأختك.

1454
01:23:58,450 --> 01:24:00,494
معظم الناس ما كانوا ليفعلوا ذلك، أنت…

1455
01:24:01,203 --> 01:24:03,455
- أنت مذهلة.
- شكرًا.

1456
01:24:06,708 --> 01:24:07,876
حسنًا، تعالي إلى هنا.

1457
01:24:13,507 --> 01:24:16,635
سأصبح بطلًا ذات يوم، مثلك تمامًا.

1458
01:24:17,010 --> 01:24:19,680
أنت كذلك أصلًا يا أخي الصغير،
هيا، ألق التحية.

1459
01:24:21,139 --> 01:24:22,015
أجل!

1460
01:24:22,099 --> 01:24:23,684
- مظليون إطفائيون!
- مظليون إطفائيون!

1461
01:24:33,110 --> 01:24:34,152
لا أظن ذلك.

1462
01:24:35,237 --> 01:24:36,780
حسنًا، بوسعها أن تمسكها قليلًا.

1463
01:24:41,702 --> 01:24:43,245
- شكرًا.
- أحبك.

1464
01:24:54,798 --> 01:24:55,924
هذه لك.

1465
01:24:56,883 --> 01:24:58,010
أيمكنك أن ترسمي لي شيئًا؟

1466
01:24:58,093 --> 01:24:59,678
بالطبع، سأرسمك بشعر.

1467
01:25:03,140 --> 01:25:04,349
أين المشرف؟

1468
01:25:12,482 --> 01:25:14,860
- سيدي.
- لا، استرح.

1469
01:25:17,779 --> 01:25:19,072
اسمع يا "كارسون".

1470
01:25:19,656 --> 01:25:22,909
قلت سابقًا، بوجود ما يصرف انتباهك،

1471
01:25:23,368 --> 01:25:24,703
لا يمكنك إنجاز هذا العمل.

1472
01:25:24,828 --> 01:25:26,038
لكنني لا أظن أن ذلك صحيح.

1473
01:25:27,623 --> 01:25:30,417
الأشخاص الذين تكترث لأمرهم ويكترثون لأمرك،

1474
01:25:31,168 --> 01:25:32,377
لا يصرفون الانتباه.

1475
01:25:32,628 --> 01:25:34,755
هم الدافع الذي يجعلك تمضي قدمًا.

1476
01:25:36,757 --> 01:25:38,800
أعلم أننا بدأنا بداية متعثرة،

1477
01:25:39,760 --> 01:25:41,470
لكن بعد رؤية ما فعلته هناك…

1478
01:25:43,388 --> 01:25:46,475
لا شك لديّ بأنك الرجل المناسب لهذا العمل.

1479
01:25:47,184 --> 01:25:48,477
شكرًا لك يا سيدي.

1480
01:25:50,562 --> 01:25:51,813
أعلمني بقرارك.

1481
01:26:14,086 --> 01:26:16,463
ها هو! لننه هذا الأمر.

1482
01:26:16,713 --> 01:26:18,757
هيا يا جماعة. اخرجوا، لا بأس.

1483
01:26:19,132 --> 01:26:20,717
حسنًا، هيا. اخرجوا، ليخرج الجميع.

1484
01:26:20,842 --> 01:26:23,136
"باتي"، هل تعرفين قانون الملاذ الآمن؟

1485
01:26:23,303 --> 01:26:25,806
هذا سؤال سخيف. بالطبع أعرفه.

1486
01:26:28,141 --> 01:26:29,434
لا يمكن التخلي عن الأولاد

1487
01:26:29,518 --> 01:26:31,061
إلا بأن يستلزم الأمر تفويضًا شرعيًا.

1488
01:26:31,186 --> 01:26:33,188
أجل، وأنا المفوّض الشرعيّ.

1489
01:26:34,106 --> 01:26:36,983
لا ترحلوا، ابقوا معي.

1490
01:26:37,109 --> 01:26:39,319
تقصد هنا؟ في المركز؟

1491
01:26:39,861 --> 01:26:41,988
لا أعيش هنا كامل الوقت، لديّ منزل.

1492
01:26:42,322 --> 01:26:43,740
حقًا؟

1493
01:26:44,783 --> 01:26:46,076
حقًا؟

1494
01:26:46,159 --> 01:26:49,329
أجل. مرحبًا، لا يسير التبني بهذا الشكل.

1495
01:26:49,413 --> 01:26:51,206
حسنًا؟ أولًا، هناك معاملات ورقية

1496
01:26:51,331 --> 01:26:52,999
ومقابلات وتدقيق في خلفية الشخص.

1497
01:26:53,083 --> 01:26:55,919
أجل، ابدئي كل الإجراءات.
لن أذهب إلى أي مكان.

1498
01:26:56,503 --> 01:26:58,630
ولديّ 3 أولاد لن أتخلى عنهم.

1499
01:26:59,214 --> 01:27:01,049
ماذا عن وظيفة أحلامك الكبرى؟

1500
01:27:02,217 --> 01:27:04,803
قال لي أحد مرةً
إن الأولاد كالحريق نوعًا ما.

1501
01:27:05,053 --> 01:27:06,930
لا يمكنك السيطرة عليهم، عليك أن تحتويهم

1502
01:27:07,013 --> 01:27:08,265
حتى يتعبوا بالكامل.

1503
01:27:09,266 --> 01:27:10,851
تبدو لي وظيفة مثالية مرغوبة.

1504
01:27:11,977 --> 01:27:12,936
صحيح؟

1505
01:27:26,825 --> 01:27:30,078
هيا جميعًا، لا وقت لدينا لنهدره،
لنفعل ذلك.

1506
01:27:36,126 --> 01:27:38,795
حسنًا، يجب أن نكون جميعًا
في سراي المحكمة عند الساعة الـ14…

1507
01:27:39,296 --> 01:27:40,464
الساعة الـ2.

1508
01:27:49,473 --> 01:27:52,100
مرحبًا! كيف الحال؟ هيا يا رجل!

1509
01:27:52,517 --> 01:27:53,894
- نعم!
- ها نحن أولاء!

1510
01:28:00,400 --> 01:28:01,860
ها قد وصلت العروس.

1511
01:28:02,444 --> 01:28:03,737
"ألكسا"، شغّلي "بي تي إس".

1512
01:28:03,820 --> 01:28:05,614
"بيرننغ أب فاير" غناء "بي تي إس".

1513
01:28:28,887 --> 01:28:30,138
"سباركل بوني"!

1514
01:28:31,014 --> 01:28:32,849
"سباركل بوني"، مرحى!

1515
01:28:32,933 --> 01:28:33,809
حسنًا.

1516
01:28:34,392 --> 01:28:35,769
أين فريق زفافي؟

1517
01:28:35,977 --> 01:28:37,562
- في كل مكان!
- في كل مكان!

1518
01:28:37,687 --> 01:28:38,730
اخرجوا!

1519
01:28:41,650 --> 01:28:43,068
هل أنت مستعدة لتكوني سيدة التسلية؟

1520
01:28:43,193 --> 01:28:45,070
بل دكتورة التسلية يا سيد.

1521
01:28:48,615 --> 01:28:50,492
أجل، هيا.

1522
01:28:57,958 --> 01:28:59,042
انظروا إلى هذا!

1523
01:28:59,501 --> 01:29:03,505
- انظروا إلى هذا!
- يا إلهي! رائع!

1524
01:29:19,938 --> 01:29:24,526
لا تستخف بقدرات الجانب المظلم من القوة.

1525
01:29:30,407 --> 01:29:31,408
هذا كثير.

1526
01:29:31,533 --> 01:29:32,868
هذا ليس ولدًا حقيقيًا.

1527
01:29:38,748 --> 01:29:41,626
انظر إليّ، ابق معي.

1528
01:29:42,544 --> 01:29:43,712
لا، هذا…

1529
01:29:44,337 --> 01:29:46,548
…لجمع المياه للحاويات. لحاوياتهم.

1530
01:29:46,631 --> 01:29:49,134
- أجل.
- لن أتمكن من قول تلك الجملة.

1531
01:29:49,259 --> 01:29:52,429
لن تستعمل بحيرة "فيشر"
لجمع المياه لحاوياتهم.

1532
01:29:52,637 --> 01:29:53,763
والآن يبدو

1533
01:29:53,889 --> 01:29:56,182
بأنه عليك أن توقع عليها أيضًا.

1534
01:29:56,308 --> 01:29:59,185
…لجمع المياه لحاوياتهم.
ويبدو أنني سأضطر إلى…

1535
01:30:07,652 --> 01:30:09,029
أيحمل دومًا تلك الفأس؟

1536
01:30:13,033 --> 01:30:14,159
لماذا تنظران إليّ؟

1537
01:30:15,118 --> 01:30:16,786
لأنه يُفترض بك إعطاء جواب.

1538
01:30:18,705 --> 01:30:20,874
تابعوا التصوير، نفس المشهد لـ"جون".

1539
01:30:20,999 --> 01:30:23,585
وبدأ التصوير.

1540
01:30:29,549 --> 01:30:31,635
مُنحت فرصة، مُنحت مناسبة.

1541
01:30:37,015 --> 01:30:38,224
هل خرجت عن الإطار؟

1542
01:30:38,850 --> 01:30:41,019
بوسعي فعلها بشكل أفضل! لا…
أعلم أن بوسعي فعلها بشكل أفضل.

1543
01:30:41,102 --> 01:30:43,438
- لا يمكنني فعل ذلك بشكل أفضل.
- أعلم أنه ليس بوسعه…

1544
01:30:46,149 --> 01:30:47,233
جيل الألفية!

1545
01:30:48,735 --> 01:30:50,153
المشرف "جايك كارسون".

1546
01:30:50,236 --> 01:30:51,947
وبوسعكم مناداتي بهذا الاسم، بكامله.

1547
01:30:52,822 --> 01:30:55,617
هذا "كيغن". لقد رحل.

1548
01:30:55,742 --> 01:30:57,202
أيها النقيب، هل…

1549
01:30:58,370 --> 01:31:01,164
عذرًا يا سيدي.

1550
01:31:04,292 --> 01:31:06,127
نجحنا، لنذهب ونأكل.

1551
01:31:11,800 --> 01:31:14,344
يا إلهي، كان…

1552
01:31:14,469 --> 01:31:16,888
كان "دان" الكبير ليفخر بك جدًا.

1553
01:35:50,203 --> 01:35:52,205
ترجمة "رانيا أمين"
