﻿1
00:00:00,420 --> 00:00:33,954
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي ثروت ||

2
00:01:38,020 --> 00:01:40,154
"فيتنام، 1966"

3
00:01:41,020 --> 00:01:43,154
|| كمين ||

4
00:01:47,020 --> 00:01:48,554
"القوات الجوية الأمريكية"

5
00:01:57,020 --> 00:01:59,954
"(القائد (دروموند"
"قائد القاعد الجوية دا نانغ"

6
00:02:29,020 --> 00:02:31,054
"(النقيب (مورا"
"القوات الخاصة للقبعات الخضراء"

7
00:02:32,420 --> 00:02:33,954
‫استرح.

8
00:02:35,756 --> 00:02:36,989
‫حسنًا، لندخل في صلب الموضوع.

9
00:02:36,990 --> 00:02:39,492
‫لم أعرفك أبدًا بأي أسلوب آخر.

10
00:02:39,493 --> 00:02:43,796
‫مجلد مخابرات.
‫لقد سقط في أيدي العدو.

11
00:02:43,797 --> 00:02:47,267
‫فيه اسماء ومواقع مئات
‫النشطاء الفيتناميين

12
00:02:47,268 --> 00:02:49,002
‫الذين عملوا مع جيشنا.

13
00:02:50,003 --> 00:02:55,175
‫كما يمكنك أن تتخيل، من المهم ألّا
‫تقع هوياتهم في قبضة "فيت كونغ".

14
00:02:57,278 --> 00:03:01,581
‫يجب استرداد ذلك المجلد
‫وإتلافه بأي ثمن.

15
00:03:01,582 --> 00:03:03,149
‫مفهوم.

16
00:03:03,150 --> 00:03:06,986
‫أرسلنا فرفتين من القوات
‫الخاصة شمالاً لاسترداده.

17
00:03:06,987 --> 00:03:08,621
‫إنهم في طريقهم إلينا.

18
00:03:08,622 --> 00:03:11,524
‫- أين؟
‫- شمال "دي أم سي".

19
00:03:11,525 --> 00:03:14,093
‫بؤرة استيطانية صغيرة
‫في مقاطعة "كوانغ تري".

20
00:03:14,094 --> 00:03:15,762
‫منطقة ملتهبة.

21
00:03:15,763 --> 00:03:17,964
"‫إذا اكتشف "فيت كونغ
‫أن المجلد مفقود...

22
00:03:17,965 --> 00:03:19,799
‫سيرسلون كتيبة للاستيلاء عليه.

23
00:03:19,800 --> 00:03:21,167
‫توقع معركة بالأسلحة النارية.

24
00:03:21,168 --> 00:03:23,970
‫- متى أغادر؟
‫- المروحية جاهزة.

25
00:03:23,971 --> 00:03:25,872
‫سأرسل (كروفورد) معك.

26
00:03:25,873 --> 00:03:28,007
‫(كروفورد)؟

27
00:03:28,008 --> 00:03:29,842
‫لماذا لم تخبرني؟

28
00:03:29,843 --> 00:03:32,079
‫إنها لعبة الشطرنج.

29
00:03:33,080 --> 00:03:35,182
‫لنسبقهم بـ 10 خطوات.

30
00:03:57,080 --> 00:03:59,082
"مقاطعة كونغ تري"
"قاعدة نيران أرغون"

31
00:04:29,236 --> 00:04:31,003
‫أنا العريف (أكرمان)،
‫مهندس يا سيّدي.

32
00:04:31,004 --> 00:04:32,905
‫- هل أنت المسؤول؟
‫- عن المعسكر، نعم يا سيّدي.

33
00:04:32,906 --> 00:04:35,207
‫جنود جيش جمهورية الفيتنامي
‫يخدمون تحت قيادة القوات الخاصة

34
00:04:35,208 --> 00:04:36,709
‫التي تدربهم يا سيدي.

35
00:04:36,710 --> 00:04:38,378
‫أأنت مسؤول عن الخيام؟

36
00:04:38,379 --> 00:04:40,747
‫سيدي؟

37
00:04:40,748 --> 00:04:43,583
‫هل تفهم طبيعة وجودي هنا؟

38
00:04:43,584 --> 00:04:46,153
‫لا يا سيّدي. لم يبلغني
‫أحد عن مهمتك يا سيدي.

39
00:04:47,154 --> 00:04:50,491
‫ـ خذني إلى المقر الرئيسي.
‫ـ بهذا الاتجاه يا سيّدي.

40
00:04:59,232 --> 00:05:00,533
‫ما هي أوامرك؟

41
00:05:00,534 --> 00:05:03,536
‫تقييم فعالية هذا الموقع
‫كموقع قاعدة أمامية يا سيّدي،

42
00:05:03,537 --> 00:05:05,271
‫ودراسة التضاريس وخطوط
‫الرؤية ومستويات التهديد،

43
00:05:05,272 --> 00:05:07,740
‫وتقييم معدات البناء اللازمة للقاعدة

44
00:05:07,741 --> 00:05:11,944
‫وإنشاء محيط آمن للمخيم بنسبة
‫100٪ في ذات الوقت يا سيّدي.

45
00:05:11,945 --> 00:05:14,046
‫- في ذات سيدي.
.ـ نعم يا سيّدي

46
00:05:14,047 --> 00:05:15,715
‫آمن 100%؟

47
00:05:15,716 --> 00:05:17,918
‫هذا هو الموقف الذي يجب
‫أن أحافظ عليه يا سيّدي.

48
00:05:19,286 --> 00:05:22,389
‫من المقرر تسليم حزمة
.سرية للغاية هنا

49
00:05:22,390 --> 00:05:24,957
‫- لم يتم تسليمها بعد، صحيح؟
‫- نعم يا سيّدي...

50
00:05:24,958 --> 00:05:27,226
‫لا يا سيدي.
‫لم يتم تسليمها يا سيدي.

51
00:05:27,227 --> 00:05:31,330
،لأكن واضحًا، إذا أيّ حزمة
‫مهما كان حجمها،

52
00:05:31,331 --> 00:05:34,134
‫تم إحضارهم إلى هذا الموقع،
‫هل ستعلم بذلك؟

53
00:05:35,135 --> 00:05:36,803
‫أنا مسؤول عن المعسكر يا سيّدي.

54
00:05:36,804 --> 00:05:40,172
‫باستثناء جنود جيش جمهورية
‫الفيتنامي ومغاوير القوات الخاصة.

55
00:05:40,173 --> 00:05:41,609
‫عداهم يا سيدي.

56
00:05:43,611 --> 00:05:45,311
‫أنّك المسؤول عن الخيام.

57
00:05:45,312 --> 00:05:46,779
‫سيّدي؟

58
00:05:46,780 --> 00:05:48,449
‫انصرف.

59
00:05:58,559 --> 00:06:00,360
‫تمهل.

60
00:06:11,672 --> 00:06:16,877
سلاح بحزام ذخيرة يعمل بالغاز
.برصاص فعال ذي مدى 1800 متر

61
00:06:31,458 --> 00:06:34,661
هل تلزمك مساعدة؟

62
00:06:34,662 --> 00:06:35,895
‫ألست متحمسًا؟

63
00:06:35,896 --> 00:06:37,329
‫- سيّدي.
‫- ماذا؟

64
00:06:37,330 --> 00:06:39,398
‫هل عرفت ما الذي نفعله هنا؟

65
00:06:39,399 --> 00:06:40,900
‫إنهم لا يبنون قاعدة هنا، صحيح؟

66
00:06:40,901 --> 00:06:41,968
‫- أننا مكشوفون جدًا.
‫- يا رفاق...

67
00:06:41,969 --> 00:06:43,536
‫هل هذا ما يفعله ذلك النقيب... مهلاً.

68
00:06:43,537 --> 00:06:45,838
‫ذلك الرجل نقيب، صحيح؟
‫هل هذا ما يفعله هنا؟

69
00:06:45,839 --> 00:06:47,907
‫أفترض أنك أخبرته بأننا
‫انتهينا هنا منذ أسابيع.

70
00:06:47,908 --> 00:06:49,041
‫- أعني...
‫- يا رفاق! يا رفاق!

71
00:06:49,042 --> 00:06:52,044
‫من فضلكم، أنا...
‫أريد فقط أن أعرف إذا...

72
00:06:52,045 --> 00:06:53,813
‫هل رأيتم حزمة يتم تسليمها هنا؟

73
00:06:53,814 --> 00:06:56,583
‫حزمة؟ هل لدينا خدمة البريد هنا؟

74
00:06:56,584 --> 00:06:58,250
‫- لا، لا. لا تهتموا.
‫- لا، أننا...

75
00:06:58,251 --> 00:07:01,888
‫لا تهتموا. كما كنتم.
‫أنسوا الأمر. شكرًا.

76
00:07:01,889 --> 00:07:04,391
‫أنتما!

77
00:07:06,026 --> 00:07:08,227
‫أريد أن أكون واضحًا
‫تمامًا بشأن شيء ما.

78
00:07:08,228 --> 00:07:12,231
‫هل رأى أي منكما جنود القوات الخاصة
يسلمون حزمة إلى هذا الموقع؟

79
00:07:12,232 --> 00:07:14,701
‫بريد؟ ليس لدينا خدمة البريد هنا.

80
00:07:14,702 --> 00:07:17,436
‫لا، إنه ليس بريد.

81
00:07:17,437 --> 00:07:19,405
‫ولم يتم تسليمها رسميًا.

82
00:07:19,406 --> 00:07:21,741
‫- يتم احضارها سرًا هنا.
‫- لا.

83
00:07:21,742 --> 00:07:23,209
‫هل رأيتما أي شيء
من هذا القبيل؟

84
00:07:23,210 --> 00:07:25,444
‫- لا، لا شيء من هذا القبيل.
‫- حسنًا، أنكما تعرفان مظهرهم.

85
00:07:25,445 --> 00:07:28,881
‫قد لا يفصحون عن شيء كهذا
‫للمهندسين، لكنني أريد معرفة

86
00:07:28,882 --> 00:07:31,117
‫كل ما يدور داخل هذا المعسكر، حسنًا؟

87
00:07:31,118 --> 00:07:33,786
‫- هل تشعر أنك لا تعرف؟
‫- نعم.

88
00:07:33,787 --> 00:07:36,122
‫لا، أنا...

89
00:07:36,123 --> 00:07:38,357
‫لا يمكنني مراقبة 50 رجلاً، حسنًا؟

90
00:07:38,358 --> 00:07:40,426
‫لذا طلبت من فريقي بعض المساعدة.

91
00:07:40,427 --> 00:07:42,228
‫- أنكما جزء من هذا الفريق؟
‫- نعم يا سيّدي.

92
00:07:42,229 --> 00:07:45,364
‫نعم، أنا جزء من فريقك يا سيّدي.

93
00:07:45,365 --> 00:07:47,033
‫مَن النقيب الجديد؟

94
00:07:47,034 --> 00:07:48,635
‫إنه مجرد نقيب جديد.

95
00:07:48,636 --> 00:07:51,004
‫هل كان يفترض أن تسلم الحزمة له؟

96
00:07:52,806 --> 00:07:55,275
‫لا تهتما. كما كنتما.

97
00:08:10,858 --> 00:08:12,324
‫- هل رأيت حزمة؟
‫- يا صاح.

98
00:08:12,325 --> 00:08:13,893
‫- ماذا؟
‫- أريدك أن تنحني.

99
00:08:13,894 --> 00:08:16,797
‫- وخذ بندقية.
‫- لماذا؟ ماذا ترى؟

100
00:08:17,798 --> 00:08:19,966
‫- حركة.
‫- أين؟

101
00:08:19,967 --> 00:08:21,535
‫في مكان ما.

102
00:08:34,381 --> 00:08:35,915
‫أمريكي؟!

103
00:08:35,916 --> 00:08:37,818
‫أمريكي!

104
00:08:43,056 --> 00:08:44,857
‫قام مهندسوك بوضع ألغام
‫حول المعسكر، صحيح؟

105
00:08:46,293 --> 00:08:48,127
‫يرجى مرافقة ضيوفنا بأمان.

106
00:08:48,128 --> 00:08:50,664
‫نعم. نعم، حسنًا.

107
00:08:54,034 --> 00:08:55,636
‫اللعنة.

108
00:08:58,138 --> 00:08:59,839
‫نعم.

109
00:08:59,840 --> 00:09:02,242
‫أهلاً. كيف حالكما؟
‫أنا العريف (أكرمان).

110
00:09:04,177 --> 00:09:06,212
‫- ماء؟
‫- ماء؟ نعم.

111
00:09:06,213 --> 00:09:08,180
‫أجل، لدينا ماء.
‫بالتأكيد. هل تريدان بعض الماء؟

112
00:09:08,181 --> 00:09:10,717
‫حسنًا، فقط اتبعاني.
‫لدينا بعض الماء في القاعدة.

113
00:09:10,718 --> 00:09:13,452
‫عليكما أن تكونا حذران لأن
‫وضعنا ألغام حول محيط المعسكر.

114
00:09:13,453 --> 00:09:14,922
‫إذن فقط...

115
00:09:19,426 --> 00:09:22,596
‫النقيب (مورا)، قائد القوات الخاصة.

116
00:09:23,697 --> 00:09:26,699
‫عائلتي في أجازة صيفية
."في بحيرة "تاهو

117
00:09:26,700 --> 00:09:28,968
‫هل تعرفان بحيرة "تاهو"؟

118
00:09:28,969 --> 00:09:31,571
‫"تاهو" مصطلح مألوف لدينا.

119
00:09:42,750 --> 00:09:44,184
‫فقط أنتما الاثنان؟

120
00:09:45,185 --> 00:09:46,687
‫كنا ستة أفراد يا سيّدي.

121
00:09:47,921 --> 00:09:50,223
‫هل يعلم العدو بهذا؟

122
00:09:51,224 --> 00:09:53,060
‫كان هناك ستة أفراد يا سيّدي.

123
00:09:54,061 --> 00:09:55,763
‫الوضع غير آمن الليلة يا سيّدي.

124
00:09:58,431 --> 00:10:02,035
‫حسنًا، لنوفر لكما بعض الراحة.

125
00:10:07,474 --> 00:10:10,443
‫اللعنة. نيران صديقة!
‫نيران صديقة!

126
00:10:18,518 --> 00:10:20,287
‫أنّك مجنون.

127
00:10:23,924 --> 00:10:25,592
‫أنّك لا تريد أن تفعل ذلك.

128
00:10:30,397 --> 00:10:31,898
‫آسف، آسف!

129
00:10:31,899 --> 00:10:34,634
‫آسف، آسف، آسف!

130
00:10:36,069 --> 00:10:38,706
‫ماذا كنت تفعل؟!

131
00:10:42,209 --> 00:10:44,243
‫لم أمرك أن تتنفس!

132
00:10:44,244 --> 00:10:47,113
‫لقد أمرتك بالإجابة على سؤالي!

133
00:10:47,114 --> 00:10:50,049
‫ـ كان ينظف سلاحه يا سيّدي.
‫ـ هذا صحيح!

134
00:10:50,050 --> 00:10:53,720
‫هو تحت إمرتك فتجيب عنه!

135
00:10:53,721 --> 00:10:56,322
‫ماذا كان يفعل؟!

136
00:10:56,323 --> 00:10:58,457
‫كان ينظف سلاحه يا سيّدي!

137
00:10:58,458 --> 00:11:01,593
‫أمرته أن يفعل ذلك يا سيّدي.
‫هذا خطأي يا سيّدي!

138
00:11:01,594 --> 00:11:06,366
‫ما حاجة ذلك الفتى الفعلية للسلاح؟

139
00:11:07,367 --> 00:11:09,969
‫لم يكن ذلك بلاغيًا أيها المغفل!

140
00:11:09,970 --> 00:11:11,771
‫حماية هذا المعسكر يا سيدي!

141
00:11:11,772 --> 00:11:13,472
‫إنه لا يحمي.

142
00:11:13,473 --> 00:11:16,909
‫أنت ومهندسيك لا تحمون.

143
00:11:16,910 --> 00:11:22,181
‫مهمتكم البناء وحفر الحفر
‫ونصب بعض الألغام.

144
00:11:22,182 --> 00:11:27,586
‫لكنكم بالتأكيد لا تطلقون
‫النار بأسلحتكم في معسكري!

145
00:11:27,587 --> 00:11:29,088
‫نعم يا سيّدي!

146
00:11:29,089 --> 00:11:32,992
‫لكن ما يمكنك فعله هو
‫مساعدة ذلك الفتى

147
00:11:32,993 --> 00:11:38,866
‫في بناء مرحاض فاخر!

148
00:11:49,642 --> 00:11:51,811
‫إنه بحوزتي.

149
00:11:51,812 --> 00:11:53,846
‫ممتاز.

150
00:11:53,847 --> 00:11:55,982
‫صِف محتوياته.

151
00:11:55,983 --> 00:11:58,484
‫لدي مترجم الآن.

152
00:11:58,485 --> 00:12:01,821
‫الوقت المقدر للتأكيد 5 ساعات.

153
00:12:01,822 --> 00:12:03,256
‫معلوم.

154
00:12:04,925 --> 00:12:07,594
‫ما نوع تلك الوثائق،
‫بناءً على تركيبها؟

155
00:12:10,063 --> 00:12:11,898
‫خرائط وقوائم.

156
00:12:11,899 --> 00:12:14,166
‫هل تقرأ مثل دفتر؟

157
00:12:14,167 --> 00:12:15,668
‫نعم.

158
00:12:17,037 --> 00:12:18,504
‫استمع إليّ.

159
00:12:18,505 --> 00:12:23,542
‫راجع كلمات الدفتر
‫وأمسح الخرائط ضوئيًا.

160
00:12:23,543 --> 00:12:25,477
‫نعم، هناك صلة

161
00:12:25,478 --> 00:12:29,882
‫بين العلامات على الخرائط
‫والكلمات في الأعمدة.

162
00:12:29,883 --> 00:12:33,620
‫أرى ما إذا كانت ذات الكلمات
‫على الخرائط في المجلد.

163
00:12:34,687 --> 00:12:36,422
‫نعم، أنها مطابقة.

164
00:12:36,423 --> 00:12:39,758
‫هذا "تري فونغ" في جبهتنا الخلفية.

165
00:12:39,759 --> 00:12:44,464
‫يبدو أن لدينا خريطة بالمواقع
‫المحتملة للعملاء، أليس كذلك؟

166
00:12:48,401 --> 00:12:51,370
‫كلما أسرعنا في نقل هذا
‫إلى قاعدة آمنة، كان أفضل.

167
00:12:51,371 --> 00:12:53,940
‫كم من الوقت حتى الاخلاء؟

168
00:12:53,941 --> 00:12:57,609
‫في أسرع وقت ممكن، صباح غدًا، ألّا
‫إذا كانت هناك طبقة بحرية أو ما شابه.

169
00:12:57,610 --> 00:12:59,546
‫معلوم.

170
00:13:02,349 --> 00:13:05,918
‫لقد فاتتك هذه الخطوة.

171
00:13:05,919 --> 00:13:07,554
‫أهلاً يا صاح.

172
00:13:08,555 --> 00:13:10,222
‫ماذا تريد بحق الجحيم؟

173
00:13:10,223 --> 00:13:12,091
‫هل نساعدهم؟

174
00:13:12,092 --> 00:13:14,060
‫ماذا؟ حفر البالوعات؟

175
00:13:14,061 --> 00:13:16,128
‫حسنًا، أجل، أجل.
‫يمكنك الذهاب إذا أردت.

176
00:13:16,129 --> 00:13:18,730
‫لكن تأكد من أنك ستنام
‫في الخارج الليلة، حسنًا؟

177
00:13:18,731 --> 00:13:21,233
‫لأنني لا أريد أحد أن
‫يجعل المكان نتن.

178
00:13:21,234 --> 00:13:22,768
‫أنّك نتن بما يكفي فعلاً.

179
00:13:22,769 --> 00:13:24,403
‫لكن هذا ليس من شأننا، صحيح؟

180
00:13:24,404 --> 00:13:26,939
‫علينا أن نتبع قائدنا.

181
00:13:26,940 --> 00:13:30,209
‫بحقك يا رجل.
ما محتويات المجلد؟

182
00:13:30,210 --> 00:13:32,079
‫مهلاً، هل تفقدت المجلد؟

183
00:13:33,613 --> 00:13:35,547
‫اخبرني أنك تمزح.

184
00:13:35,548 --> 00:13:38,018
‫هل الجميع في هذه الفرقة أغبياء؟

185
00:13:42,990 --> 00:13:44,925
‫هيّا.

186
00:13:46,593 --> 00:13:48,461
‫دعوني أخبركم شيئًا يا رفاق.

187
00:13:49,529 --> 00:13:51,330
‫لم أحصل على بطاقات جيّدة.

188
00:13:51,331 --> 00:13:52,965
‫لم أحصل على بطاقات
.جيّدة طوال الليل

189
00:13:52,966 --> 00:13:56,468
،إذا أمكنكم المقايضة
‫فسيكون ذلك جيدًا.

190
00:13:56,469 --> 00:13:58,538
‫- أنت تحاول...
‫- ماذا كان بداخل المجلد؟

191
00:14:01,141 --> 00:14:03,976
‫كلمات وحروف وما شابه، لذا...

192
00:14:03,977 --> 00:14:05,511
‫أحمق.

193
00:14:05,512 --> 00:14:08,280
‫اسمع، بصراحة، نصفها
‫كانت بلغة "فيت كونغ"

194
00:14:08,281 --> 00:14:11,250
‫مع بعض الكلمات الإنجليزية
‫المشفرة بجانبها، لذا...

195
00:14:11,251 --> 00:14:12,819
‫مثل دفتر؟

196
00:14:13,820 --> 00:14:15,989
‫- ماذا تقصد "دفتر"؟
‫- قائمة.

197
00:14:17,550 --> 00:14:18,989
.اجل، مثل قائمة

198
00:14:20,027 --> 00:14:23,129
‫لماذا الكثير من مهندسينا والجيش
الجمهوري الفيتنامي متمركز هنا لشهر

199
00:14:23,130 --> 00:14:24,697
‫إذا لم نكن في الواقع نبني قاعدة؟

200
00:14:25,698 --> 00:14:28,819
‫ربما النقيب (مورا) قد يعرف
..طبيعة مهمتنا

201
00:14:28,835 --> 00:14:30,470
‫بمجرد أن يفك تشفير رموز المجلد.

202
00:14:32,005 --> 00:14:35,107
‫ما عمله على أي حال؟
‫هل هو المسؤول الآن؟

203
00:14:35,108 --> 00:14:37,109
‫هل هناك مَن هو المسؤول؟

204
00:14:37,110 --> 00:14:39,179
‫لماذا تنتقده بشدة؟

205
00:14:40,880 --> 00:14:43,449
‫يريد (غيتس) ترقية.

206
00:14:43,450 --> 00:14:47,320
‫ما رأيكم يا رفاق؟
‫يكون (غيتس) عريف في 1966؟

207
00:14:52,025 --> 00:14:55,695
‫كما تعلم، أخشى أن يأتي
‫وقت يتسبب بقتلنا جميعًا.

208
00:14:56,896 --> 00:14:59,065
‫ابق قريبًا من النقيب (مورا).

209
00:14:59,066 --> 00:15:03,203
‫أفضل أن اتلقى الأوامر من قائد
.قاسٍ بدلاً من فتى صغير

210
00:15:05,338 --> 00:15:06,406
‫خذ الثلاثة.

211
00:15:31,898 --> 00:15:34,066
‫مرحبًا!

212
00:15:34,067 --> 00:15:36,702
‫مذاق هذا كمذاق غائط
‫الخيول هذا الصباح.

213
00:15:36,703 --> 00:15:38,937
‫نعم، أعلم أن هذا صحيح.

214
00:15:38,938 --> 00:15:40,839
‫إنه يعجبني.

215
00:15:40,840 --> 00:15:43,075
‫هيّا يا صاح.

216
00:15:43,076 --> 00:15:46,613
‫كُل هذا غائط الأطفال
‫العفن وأدي واجبك.

217
00:15:48,081 --> 00:15:49,581
‫صحيح.

218
00:15:49,582 --> 00:15:52,351
‫تسحقني كلماتك العفنة يا سيّدي.

219
00:15:52,352 --> 00:15:53,885
‫مسحوق جدًا.

220
00:15:53,886 --> 00:15:55,921
‫- أليس هذا صحيحًا يا فتى؟
‫- أيمكنني العودة الى الديار الآن؟

221
00:15:55,922 --> 00:15:58,590
‫ما نوع الغائط الذي لن نكون
قادرين على تغوطه لاحقًا؟

222
00:15:58,591 --> 00:16:01,027
‫كما تعلم، الشيء الذي
...يخص كل هذا

223
00:16:01,028 --> 00:16:04,096
هو أن الوجبات الجاهزة للأكل
فيها غرام واحد من الألياف، لذا

224
00:16:04,097 --> 00:16:07,933
‫هل تفقدت غائطك لمعرفة ذلك؟

225
00:16:07,934 --> 00:16:11,437
‫لا، هذه المعلومات يتم الحصول
‫عليها من خلال المطالعة.

226
00:16:11,438 --> 00:16:14,206
‫أقرأ أن وجهك منجذب إلى
(مؤخرة النقيب (مورا

227
00:16:14,207 --> 00:16:16,276
‫لدرجة يمكن اخذ عينة منها من أنفك.

228
00:16:19,379 --> 00:16:21,047
‫اللعنة يا رجل!

229
00:16:21,048 --> 00:16:23,115
‫ليس لدى المهندس الذكي رد؟

230
00:16:23,116 --> 00:16:25,417
‫امام رجالك؟

231
00:16:25,418 --> 00:16:27,286
‫- هل تريدونه أن يسخر مني؟
‫- عجباه!

232
00:16:27,287 --> 00:16:29,288
‫- هيا، أرجوك.
‫- هيّا يا (أكرمان).

233
00:16:29,289 --> 00:16:31,057
‫(أكرمان)!

234
00:16:31,058 --> 00:16:33,759
‫يمكن للقائد الحقيقي أن يتفوه
‫بكلام غبي عن غبي مثلي.

235
00:16:33,760 --> 00:16:35,928
‫- ليس قبل احتساء قهوتي.
‫- لم تكن مضحكة.

236
00:16:37,397 --> 00:16:39,332
‫اللعنة! انحنوا!

237
00:16:40,667 --> 00:16:42,402
‫انحنوا!

238
00:16:45,638 --> 00:16:48,308
‫انحنوا! انحنوا!

239
00:16:51,478 --> 00:16:52,845
‫احتموا!

240
00:18:06,018 --> 00:18:07,719
‫احتموا!

241
00:18:07,720 --> 00:18:09,889
‫هيّا، تحركوا، تحركوا!

242
00:18:19,199 --> 00:18:24,035
‫ركّز على المعركة يا بُني
‫وخذ سلاح "أم 60" الآن!

243
00:18:24,036 --> 00:18:25,905
‫نعم يا سيّدي.

244
00:18:54,167 --> 00:18:55,635
‫اللعنة!

245
00:19:03,576 --> 00:19:06,979
‫ايها الجميع، اهجموا! الآن!

246
00:19:11,751 --> 00:19:13,220
‫اقتلهم جميعًا!

247
00:19:22,629 --> 00:19:25,764
‫لا! لا!

248
00:19:25,765 --> 00:19:28,301
‫رباه! اللعنة!

249
00:19:30,136 --> 00:19:31,971
‫اللعنة!

250
00:19:37,710 --> 00:19:39,879
‫- الخط آمن.
‫- ايها النقيب.

251
00:19:42,048 --> 00:19:43,749
‫أعطني تقرير الوضع.

252
00:19:43,750 --> 00:19:46,084
‫14 ضحية.

253
00:19:46,085 --> 00:19:48,355
‫40 قتيلا من العدو.

254
00:19:49,522 --> 00:19:50,922
‫والمجلد؟

255
00:19:50,923 --> 00:19:52,791
‫اختفى.

256
00:19:52,792 --> 00:19:56,595
‫إذن لماذا ما زلت حيًا؟

257
00:19:56,596 --> 00:19:59,164
‫أنّك قاومت عددًا من الكمناء
.فاق عدد ونصب هذا الكمين

258
00:19:59,165 --> 00:20:01,099
‫كانوا يعرفون قيمة ما لديك.

259
00:20:01,100 --> 00:20:02,802
‫عجباه.

260
00:20:04,136 --> 00:20:07,205
‫لأكون منصفًا، لم نكن نعرف
‫ما إذا كانت المعلومات صحيحة.

261
00:20:07,206 --> 00:20:09,141
‫يجب أن اذهب إلى الميدان يا (جيمس).

262
00:20:10,142 --> 00:20:12,678
‫لا أعرف فعلاً ما الذي يحدث
‫وأنا جالس خلف هذا المكتب.

263
00:20:12,679 --> 00:20:15,180
‫يمكنك أن تفعل الكثير من
‫الأشياء الجيّدة في ذلك المكتب.

264
00:20:15,181 --> 00:20:19,985
الجيش بحاجة إلى مقاتلين قدامى
‫لأدارة المعركة وليس بيروقراطيين.

265
00:20:19,986 --> 00:20:21,988
‫هذا المكتب مليء بهم.

266
00:20:23,723 --> 00:20:27,526
‫اللعنة يا (جيمس)، لا يمكنني معرفة
.العدو ما لم أتمكن من رؤية قتالهم

267
00:20:27,527 --> 00:20:29,728
‫أخبرني الحقيقة.

268
00:20:29,729 --> 00:20:32,498
‫- إنهم عنيدون وسريعون.
‫- أعطني المزيد.

269
00:20:32,499 --> 00:20:37,869
‫سيواجهون اسلحتك ويهاجموك
‫بلا خوف على الإطلاق.

270
00:20:37,870 --> 00:20:42,007
لا اعرف شعور قيادة فصيلة
.جنود كهؤلاء

271
00:20:42,008 --> 00:20:44,643
‫أننا نقاتل العدو بالمهندسين يا سيدي.

272
00:20:44,644 --> 00:20:46,712
‫قد تكون القوات الخاصة
،في المقدمة

273
00:20:46,713 --> 00:20:50,316
‫لكن البقية مجرد عمال بناء.

274
00:20:50,317 --> 00:20:52,384
‫الوقت يداهمنا يا (جيمس).

275
00:20:52,385 --> 00:20:56,688
‫مهما كانت أوامرك،
‫لن أخذلك مرة أخرى.

276
00:20:56,689 --> 00:20:59,459
‫هل لدينا أي فكرة من
‫أي اتجاه جاء الهجوم؟

277
00:21:00,427 --> 00:21:03,329
‫فجأةً أصبحنا محاصرين.

278
00:21:03,330 --> 00:21:06,332
‫ولا نعرف أثر الاتجاه
‫الذي غادروا منه؟

279
00:21:06,333 --> 00:21:07,766
‫محدودة.

280
00:21:07,767 --> 00:21:11,403
‫دمرت المعركة التضاريس المتبقية.

281
00:21:11,404 --> 00:21:15,541
‫سأرسل شخصًا يمكنه
‫الاهتمام بهذا الأمر،

282
00:21:15,542 --> 00:21:17,743
‫شخص يفكر بشكل مبتكر.

283
00:21:17,744 --> 00:21:19,077
‫معلوم.

284
00:21:19,078 --> 00:21:20,980
‫إنه نوع جديد من الحروب.

285
00:21:27,954 --> 00:21:30,923
‫هل طلبت الخريطة يا سيدي؟

286
00:21:34,794 --> 00:21:37,295
‫لقد درست التضاريس المحيطة.

287
00:21:37,296 --> 00:21:40,632
‫إذا كان عليك أن تخمن،
في أيّ اتجاه؟

288
00:21:40,633 --> 00:21:42,301
‫حسنًا يا سيّدي...

289
00:21:43,269 --> 00:21:45,303
‫"كمبوديا" بهذا الاتجاه

290
00:21:45,304 --> 00:21:47,774
‫و"هانوي" بهذا الاتجاه.

291
00:21:51,177 --> 00:21:53,446
‫هذا مفيد جدًا.

292
00:22:22,775 --> 00:22:24,610
‫- صباح الخير يا سيّدي.
‫- صباح الخير.

293
00:22:24,611 --> 00:22:27,145
‫أين رئيسك؟

294
00:22:27,146 --> 00:22:29,147
‫النقيب (مورا) هو القائد.

295
00:22:29,148 --> 00:22:31,017
‫يمكنك أن تجده في المقر
‫الرئيسي برفقة (أكرمان).

296
00:22:32,018 --> 00:22:33,285
‫حسنًا.

297
00:22:53,305 --> 00:22:55,040
‫النقيب (مورا) يا سيّدي؟

298
00:22:55,041 --> 00:22:56,709
‫المقدم (ميلر).

299
00:22:57,910 --> 00:22:59,878
‫زودني (دروموند) بتقرير
‫يشير بأنكم تعرضتم لهجوم

300
00:22:59,879 --> 00:23:02,915
‫من قبل عدو خفي
‫يبدو أنه ظهر من العدم.

301
00:23:03,916 --> 00:23:06,553
‫لم اعلم بهذا الوصف.

302
00:23:08,521 --> 00:23:10,056
‫الآن اصبحت تعلم.

303
00:23:12,892 --> 00:23:14,960
‫- (أكرمان)، صحيح؟
‫- نعم يا سيدي.

304
00:23:14,961 --> 00:23:16,194
‫أنني استمع.

305
00:23:16,195 --> 00:23:18,564
كان لدينا مجال رؤية
‫لمسافة 50 مترًا يا سيدي.

306
00:23:18,565 --> 00:23:21,567
‫مسحنا التضاريس المحيطة
‫ونصبنا ألغام ومشاعل

307
00:23:21,568 --> 00:23:23,335
‫مربوطة بأسلاك في أعماق الغابة.

308
00:23:24,904 --> 00:23:27,405
‫لكن يبدو أنهم تجاوزوا
‫كل ذلك، صحيح؟

309
00:23:27,406 --> 00:23:29,307
‫- نعم.
‫- هل ظهر العدو من العدم؟

310
00:23:29,308 --> 00:23:34,079
‫عمليًا، كانت لدينا خنادق محصنة
‫لكنهم تتوغلوا بالخفية

311
00:23:34,080 --> 00:23:36,348
‫لأنهم على دراية بطبيعة الأرض.

312
00:23:37,349 --> 00:23:40,251
.علينا معرفة إلى ايّ وجهة غادروا

313
00:23:40,252 --> 00:23:41,888
‫إلى أين غادروا؟

314
00:23:43,690 --> 00:23:45,691
‫ألا تقصد من أين جاءوا؟

315
00:23:45,692 --> 00:23:47,693
‫لا.

316
00:23:47,694 --> 00:23:49,395
‫هل يمكنك تعقبهم؟

317
00:23:50,597 --> 00:23:52,231
‫هذه هي الفكرة.

318
00:23:54,233 --> 00:23:56,935
.علينا إيجادهم فورًا

319
00:23:56,936 --> 00:23:59,738
‫هذا ما نريده يا سيّدي.

320
00:23:59,739 --> 00:24:04,776
‫لا أشعر بالإلحاح منك يا سيّدي.

321
00:24:04,777 --> 00:24:09,548
،)‫حسنًا ايها النقيب (مورا
‫الصيد هو صيد.

322
00:24:09,549 --> 00:24:14,586
‫هناك مجلد سري للغاية
‫مفقود ويجب استرداده.

323
00:24:14,587 --> 00:24:17,222
‫الوقت عنصر حاسم.

324
00:24:17,223 --> 00:24:19,225
‫أقدر ذلك يا سيّدي.

325
00:24:20,727 --> 00:24:22,728
‫- (أكرمان).
‫- سيّدي؟

326
00:24:22,729 --> 00:24:25,231
‫أحضر لي جثة جديدة جيّدة.

327
00:24:26,265 --> 00:24:27,600
‫شكرًا يا سيّدي.

328
00:24:31,303 --> 00:24:33,038
‫ما خطب الفتى؟

329
00:24:33,039 --> 00:24:36,509
‫مهندس. مبتدئ.

330
00:24:39,646 --> 00:24:41,280
‫مهندس؟

331
00:24:45,618 --> 00:24:47,252
‫جيّد.

332
00:24:47,253 --> 00:24:49,821
‫سنحتاجه بما سنجده.

333
00:24:49,822 --> 00:24:51,357
‫وما هو؟

334
00:24:53,159 --> 00:24:55,126
‫حسنًا...

335
00:24:55,127 --> 00:24:59,799
‫أتوقع أن أجد نظامهم مترو
‫الأنفاق، إذا جاز التعبير.

336
00:25:02,935 --> 00:25:06,505
‫نقدر كثيرًا تعاونك في هذا يا سيّدي.

337
00:25:10,342 --> 00:25:12,945
‫هيّا. تحرك.

338
00:25:19,051 --> 00:25:20,386
‫هيّا يا فتى.

339
00:25:22,054 --> 00:25:23,755
‫تعال إلى هنا.

340
00:25:23,756 --> 00:25:25,256
‫انظر إليَّ.

341
00:25:25,257 --> 00:25:27,258
‫أأنت بخير؟

342
00:25:27,259 --> 00:25:29,294
‫حسنًا.

343
00:25:29,295 --> 00:25:31,329
‫حان وقت الصيد.

344
00:25:31,330 --> 00:25:33,065
‫سأحتاج إلى ثلاثة فرق.

345
00:25:36,035 --> 00:25:38,204
‫حسنًا يا رفاق، لنتحرك.

346
00:25:50,282 --> 00:25:52,919
‫هيّا.

347
00:25:54,186 --> 00:25:55,987
‫لم يكن سيئًا هناك.

348
00:25:55,988 --> 00:25:57,522
‫هل كان أنت على "أم 60"؟

349
00:25:57,523 --> 00:25:59,224
‫نعم.

350
00:25:59,225 --> 00:26:00,959
‫شكرًا.

351
00:26:00,960 --> 00:26:03,629
‫هنا حيث يمكن لفتى مثلك
‫أن يحصل على ترقية.

352
00:26:03,630 --> 00:26:06,632
‫الأهم من ذلك، احترام رجالك.

353
00:26:06,633 --> 00:26:12,470
أيمكنك أن تمدح عملي بصوت أعلى
‫حتى يتمكن الرجال من سماعك؟

354
00:26:12,471 --> 00:26:14,673
‫لا يسير الأمر هكذا هنا.

355
00:26:14,674 --> 00:26:17,243
‫لا شيء يمكن تزييفه.
‫إذا رأيته، فسوف يرونه.

356
00:26:18,711 --> 00:26:20,879
‫هل مدة خدمتك قصيرة يا (رستي)؟

357
00:26:20,880 --> 00:26:22,881
‫أقل من 100 يوم.

358
00:26:22,882 --> 00:26:25,517
خدمتي قصيرة جدًا لدرجة لا يمكن
.الذهاب في دورية الكلاب هنا

359
00:26:26,518 --> 00:26:30,122
‫ تبقى 64 يومًا على تسريحي
‫من الخدمة بعيدًا عن هذه الأدغال.

360
00:26:31,557 --> 00:26:32,891
‫وأنت؟

361
00:26:32,892 --> 00:26:35,294
‫تبقى 325 يومًا.

362
00:26:36,929 --> 00:26:38,965
‫ما رأيك أن تستخدم الأشهر
‫في هذه المرحلة؟

363
00:26:46,205 --> 00:26:48,574
‫(رستي)!

364
00:26:50,843 --> 00:26:52,578
‫ايها المسعف!

365
00:27:01,187 --> 00:27:03,054
‫(كول)، أين أنت؟!

366
00:27:03,055 --> 00:27:04,623
‫أين أنت؟!

367
00:27:06,425 --> 00:27:08,860
‫فريق" سي"، احموا ظهري!

368
00:27:08,861 --> 00:27:10,296
‫(ويلز)!

369
00:27:12,665 --> 00:27:15,433
‫انقل رجالك إلى اليمين.
‫ابقوا منخفضين. تحركوا!

370
00:27:15,434 --> 00:27:17,804
‫نعم يا سيدي. فريق "سي"!

371
00:27:28,681 --> 00:27:31,117
‫(ويلز)! هيّا!

372
00:27:35,788 --> 00:27:38,890
‫افسحوا الطريق!
‫افسحوا الطريق يسارًا!

373
00:27:38,891 --> 00:27:40,158
‫ابقوا يسارًا!

374
00:27:40,159 --> 00:27:42,028
‫(كول)، أنا خلفك!

375
00:27:45,932 --> 00:27:48,399
‫الجهه اليسرى!

376
00:27:48,400 --> 00:27:50,937
‫أصبت اثنان!

377
00:28:03,850 --> 00:28:05,651
‫الآن!

378
00:28:06,652 --> 00:28:07,954
‫هيّا!

379
00:28:18,230 --> 00:28:19,698
‫آمن!

380
00:28:39,752 --> 00:28:41,921
‫حسنًا، تحرك.

381
00:28:44,891 --> 00:28:47,093
‫ما هذا؟

382
00:28:58,771 --> 00:29:00,773
‫أننا نحارب عدوًا جديدًا.

383
00:29:02,274 --> 00:29:07,914
‫إنهم لا يأتون من السماء ولا
‫يعبرون الماء ولا يأتون من البر.

384
00:29:08,915 --> 00:29:11,016
‫يأتون من الأرض.

385
00:29:11,017 --> 00:29:12,451
‫المصباح.

386
00:29:57,296 --> 00:29:59,931
‫أريدك أن ترسل رسالة
‫إلى النقيب (مورا).

387
00:29:59,932 --> 00:30:02,134
‫- اعرني انتباهك جيدًا.
‫- نعم يا سيدي.

388
00:30:09,008 --> 00:30:10,475
‫ماذا حدث؟

389
00:30:10,476 --> 00:30:11,977
‫إنها انفاق.

390
00:30:11,978 --> 00:30:15,580
‫قال (ميلر) إنه يمكن أن
.يعبر فوج كامل خلالها

391
00:30:15,581 --> 00:30:17,748
‫إنها تمتد لأميال.

392
00:30:17,749 --> 00:30:19,185
‫اميال؟

393
00:30:23,589 --> 00:30:26,458
‫هل قال كم من يستغرق وقتًا
‫لتغطية أميال من الأنفاق؟

394
00:30:28,294 --> 00:30:29,794
‫لم يقل.

395
00:30:29,795 --> 00:30:34,599
‫خطة (ميلر) هي تغطية الجهة
،العليا وإرسال فريق إلى الأسفل

396
00:30:34,600 --> 00:30:37,568
‫وتفقد ما يوجد هناك
.وعمل خريطة لنا

397
00:30:37,569 --> 00:30:40,505
‫قال إن الحرب تحت الأرض جديدة.

398
00:30:40,506 --> 00:30:42,740
‫نجهل الكثير عنها.

399
00:30:42,741 --> 00:30:44,409
‫هل (كروفورد) هناك؟

400
00:30:44,410 --> 00:30:46,178
‫كما طلبت.

401
00:30:47,213 --> 00:30:49,648
‫لذا، يمكننا أن نتوقع وجود
‫المجلد في الأنفاق.

402
00:30:51,350 --> 00:30:53,152
‫كما أن اتصالاتهم محدودة،

403
00:30:54,386 --> 00:30:56,455
‫مما يمنحنا بعض من الوقت.

404
00:30:57,456 --> 00:30:59,991
‫هل لدينا بروتوكول لحرب الأنفاق؟

405
00:30:59,992 --> 00:31:01,659
‫لا.

406
00:31:01,660 --> 00:31:03,195
‫سنرتجل.

407
00:31:05,531 --> 00:31:07,233
‫أمامكم ساعتان.

408
00:31:08,467 --> 00:31:11,336
‫ماذا بعد ساعتين؟

409
00:31:11,337 --> 00:31:13,072
‫النهاية.

410
00:31:16,208 --> 00:31:19,144
‫أين نضع البيادق والملكة؟

411
00:31:19,145 --> 00:31:23,649
‫الفيل والرخ والفرسان
.في الاعلى

412
00:31:26,585 --> 00:31:28,387
‫والبيادق في الأسفل.

413
00:31:32,424 --> 00:31:34,325
‫وملكة واحدة ترافقهم.

414
00:31:34,326 --> 00:31:35,726
‫إذن سأذهب للأسفل.

415
00:31:35,727 --> 00:31:37,363
‫مرفوض.

416
00:31:38,364 --> 00:31:39,932
‫أحتاجك فوق الأرض.

417
00:31:40,933 --> 00:31:43,668
‫سيدي، خبرتي قيّمة.

418
00:31:43,669 --> 00:31:45,736
‫أنّك وسيلة اتصالي في هذه المعركة.

419
00:31:45,737 --> 00:31:47,905
‫يمكنني تكليف أحد
.لمهمة الاتصالات

420
00:31:47,906 --> 00:31:50,675
‫هل تلقيت أوامري ايها النقيب؟

421
00:31:50,676 --> 00:31:53,811
‫واضح تمامًا يا سيّدي.

422
00:31:53,812 --> 00:31:55,447
‫تحدث.

423
00:31:56,448 --> 00:31:57,882
‫إنهم لا يزالون صغار.

424
00:31:57,883 --> 00:32:01,652
‫أخشى أنهم لا يملكون
‫الجراءة للقتال عن قرب.

425
00:32:01,653 --> 00:32:03,755
‫إذن أخبرهم أن يتحلوا بالشجاعة!

426
00:32:04,890 --> 00:32:08,059
‫معلوم. حول وانتهى.

427
00:32:08,060 --> 00:32:09,860
‫ايها النقيب، تنحى جانبًا.

428
00:32:09,861 --> 00:32:11,563
‫أريد التحدث إلى (كروفورد) على انفراد.

429
00:32:14,600 --> 00:32:16,368
‫سأتنحى جانبًا.

430
00:32:28,214 --> 00:32:29,680
‫سيّدي.

431
00:32:29,681 --> 00:32:31,050
‫(كروفورد).

432
00:32:32,318 --> 00:32:34,719
‫هل ترى أي شيء لم تره (مورا)؟

433
00:32:34,720 --> 00:32:39,057
‫أعتقد أنك تسأل عن خطة
‫طارئة حين تنتهي الساعتان.

434
00:32:39,058 --> 00:32:41,392
‫هل هناك خطة في حال الفشل؟

435
00:32:41,393 --> 00:32:42,794
‫نعم.

436
00:32:43,795 --> 00:32:46,398
‫هل هو حل منيع؟

437
00:32:47,733 --> 00:32:49,634
‫إنه يزيل جميع القطع
،من رقعة الشطرنج

438
00:32:49,635 --> 00:32:51,803
‫لكنه قرارك.

439
00:32:52,804 --> 00:32:55,740
‫ساعتين، وبعدها نظف كل شيء.

440
00:32:55,741 --> 00:32:57,809
.جاهز

441
00:33:20,806 --> 00:33:25,808
"ترجمة: د.علي طلال & علي ثروت"

442
00:34:00,806 --> 00:34:02,808
‫نعم. هل تفهمني؟

443
00:34:06,245 --> 00:34:08,546
‫يجب أن نصل إلى "أل - 4".

444
00:34:08,547 --> 00:34:10,448
‫لدينا ساعتان.

445
00:34:10,449 --> 00:34:12,683
‫معلوم.

446
00:34:12,684 --> 00:34:14,353
‫لنبلغهم.

447
00:34:16,722 --> 00:34:19,057
‫أيها السادة، إذا أمكنني جذب
‫انتباهكم، من فضلكم.

448
00:34:22,027 --> 00:34:25,296
‫سُرق مجلد أثناء المعركة
‫يحتوي على معلومات

449
00:34:25,297 --> 00:34:28,133
‫حول النشطاء الفيتناميين
‫الجنوبيين في الشمال.

450
00:34:28,134 --> 00:34:32,337
‫علينا استعاده أو تدمير
‫ذلك المجلد بأي ثمن.

451
00:34:32,338 --> 00:34:36,374
‫الآن، سيكون لدينا فرق تحرس
‫الغابة في حال ظهر العدو مجددًا،

452
00:34:36,375 --> 00:34:38,576
‫لكن سيتعين علينا
‫إرسال فريق إلى الأسفل.

453
00:34:38,577 --> 00:34:40,478
‫(أكرمان)، فريقك سيذهب إلى الأسفل.

454
00:34:40,479 --> 00:34:43,481
‫(كول)، رافقهم وتولى المؤخرة.

455
00:34:43,482 --> 00:34:45,850
‫أما البقية سيركز على
‫مخطط تلك الشبكة.

456
00:34:45,851 --> 00:34:48,052
‫ما مهمة فريقي يا سيّدي؟

457
00:34:48,053 --> 00:34:50,721
‫رباه يا (أكرمان).

458
00:34:50,722 --> 00:34:53,591
‫هل تسألني حقًا عن سبب
‫إرسالك إلى الأسفل يا سيّدي؟

459
00:34:53,592 --> 00:34:55,826
‫نعم يا سيّدي.

460
00:34:55,827 --> 00:34:57,296
‫حسنًا.

461
00:34:58,697 --> 00:35:00,365
‫إنها مهمة واضحة.

462
00:35:00,366 --> 00:35:03,033
‫انت مهندس وذكي.

463
00:35:03,034 --> 00:35:06,003
‫أريدك أن تحلل ما موجود هناك.

464
00:35:06,004 --> 00:35:08,206
‫سأزودك بخريطة مفصلة يا سيّدي.

465
00:35:08,207 --> 00:35:10,441
‫سأقدر ذلك يا (أكرمان).

466
00:35:10,442 --> 00:35:15,946
‫ومع ذلك، فإن أولوية هذه المهمة
‫هي استرجاع أو تدمير ذلك المجلد.

467
00:35:15,947 --> 00:35:17,915
‫بينما يتم متابعة ذلك،

468
00:35:17,916 --> 00:35:20,951
‫أريدكم أن تركزوا على
‫رسم خرائط تلك الشبكة.

469
00:35:20,952 --> 00:35:24,522
‫ويا رفاق، من المحتمل
‫أن تجدوا متاهة هناك.

470
00:35:24,523 --> 00:35:26,591
‫لذا توخوا الحذر.

471
00:35:26,592 --> 00:35:28,859
‫أقلها أنكم فرقة استطلاعية.

472
00:35:28,860 --> 00:35:31,762
‫في أفضل الأحوال، قد تواجهون
متاعب هناك وتنقذون اليوم

473
00:35:31,763 --> 00:35:34,031
‫ونعيش جميعًا فوق
‫الأرض كثدييات عادية.

474
00:35:34,032 --> 00:35:35,566
‫نعم يا سيّدي.

475
00:35:35,567 --> 00:35:37,602
‫سننقذ اليوم أيها الرفاق.

476
00:35:37,603 --> 00:35:39,338
‫(أكرمان).

477
00:35:40,472 --> 00:35:42,240
‫(كول) مساعدك في الحالات الطارئة.

478
00:35:42,241 --> 00:35:45,042
‫إذا تفاقم الأمر، فأعتمد عليه.

479
00:35:45,043 --> 00:35:48,913
‫البقية منكم يا رفاق، ركّزوا
‫على رسم خرائط لتلك الشبكة

480
00:35:48,914 --> 00:35:50,816
‫وعودوا هنا أحياء.

481
00:35:52,318 --> 00:35:55,220
‫أمامكم ساعتان لإكمال مهمتكم.

482
00:35:55,221 --> 00:35:57,789
‫ماذا سيحدث بعد ساعتين يا سيّدي؟

483
00:35:59,024 --> 00:36:00,692
‫لديكم ساعتان.

484
00:36:02,160 --> 00:36:04,929
.جهزوا معداتكم يا سادة
‫امنياتي لكم بالتوفيق.

485
00:36:04,930 --> 00:36:08,599
‫لعنة يا رجل. إنه نفق ضيق.

486
00:36:08,600 --> 00:36:10,167
‫سأتولى المقدمة.

487
00:36:10,168 --> 00:36:12,069
‫لا تمانع يا سيّدي.

488
00:36:12,070 --> 00:36:14,171
‫لا، هذا عملي.

489
00:36:14,172 --> 00:36:17,942
‫لماذا لا تقود من المنتصف
‫وتساعد (بويد) و(تومي)...

490
00:36:17,943 --> 00:36:19,444
‫بالتأكيد.

491
00:36:19,445 --> 00:36:21,780
‫لا يجب أن تسأل.
‫أمر فحسب.

492
00:36:23,014 --> 00:36:26,117
‫انتظروا حتى يمنحكم الشخص
‫الذي أمامكم الأذن قبل النزول.

493
00:37:37,222 --> 00:37:38,551
!آمن

494
00:38:18,096 --> 00:38:20,265
‫سأراك على الجانب الآخر يا رجل.

495
00:38:43,288 --> 00:38:45,924
‫هذا رائع يا رجل.
هل صنعوا كل هذا؟

496
00:38:51,797 --> 00:38:53,564
‫مهلاً، اتبع خطواتي.

497
00:38:53,565 --> 00:38:55,767
‫نعم، لك ذلك.

498
00:39:03,074 --> 00:39:04,575
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

499
00:39:04,576 --> 00:39:08,046
‫اللعنة! اللعنة.

500
00:41:12,504 --> 00:41:14,271
‫افسحوا المجال. تنحوا جانبًا.

501
00:41:14,272 --> 00:41:16,241
‫يقول (كول) افسحوا المجال.

502
00:41:20,779 --> 00:41:22,713
‫ما حساباتك في هذا المنعطف؟

503
00:41:22,714 --> 00:41:24,314
‫أنه 35 مترًا. وأنت؟

504
00:41:24,315 --> 00:41:26,250
‫حسنًا، إنه 40 مترًا.
‫هذا قريب بما يكفي.

505
00:41:26,251 --> 00:41:28,118
‫واصل الحساب.

506
00:41:28,119 --> 00:41:29,688
‫حسنًا.

507
00:41:33,358 --> 00:41:34,860
‫إنه آمن.

508
00:41:53,679 --> 00:41:55,245
‫ما الوضع؟

509
00:41:55,246 --> 00:41:56,814
‫نرسم خرائط الأنفاق.

510
00:41:56,815 --> 00:41:59,483
‫لكن أعتقد أننا يجب
‫أن نفترق أو...

511
00:41:59,484 --> 00:42:00,818
‫يمكننا أن ننفترق.

512
00:42:00,819 --> 00:42:03,020
‫مَن أيضًا يمكنه رسم خريطة للتقدم؟

513
00:42:03,021 --> 00:42:04,956
‫(نيفينز).

514
00:42:06,558 --> 00:42:09,426
‫حسنًا، هو وشخص آخر سيرافقاني.

515
00:42:09,427 --> 00:42:13,364
‫رشح ليّ شخص صعب المراس،
‫سأحرص على بقائهم في مراكزهم.

516
00:42:15,466 --> 00:42:17,935
‫(غليدهيل)، (نيفينز)،
‫اذهبا مع (كول).

517
00:42:17,936 --> 00:42:20,104
‫(ميرا) و(بويد) و(غيتس)، رافقوني.

518
00:42:20,105 --> 00:42:23,641
،إذا واجهتم اتجاه معقد أو مبهم
‫ فسنلتقي هنا مرة أخرى، حسنًا؟

519
00:42:23,642 --> 00:42:24,942
‫معلوم.

520
00:42:24,943 --> 00:42:26,210
‫حسنًا.

521
00:42:26,211 --> 00:42:27,846
‫لنتحرك.

522
00:42:37,589 --> 00:42:39,057
‫اللعنة.

523
00:42:57,876 --> 00:43:00,445
‫مهلاً، يمكنني أن أتولى المقدمة.

524
00:43:01,446 --> 00:43:03,547
‫أحتاجك لتغطية ظهري.

525
00:43:03,548 --> 00:43:05,550
‫ألا تعلم أن هذا الأهم؟

526
00:43:06,918 --> 00:43:09,053
‫نعم، هذا صحيح.

527
00:43:09,054 --> 00:43:11,089
‫شكرًا على شجاعتك يا (غليدهيل).

528
00:43:12,257 --> 00:43:13,725
‫لا مشكلة.

529
00:43:14,860 --> 00:43:17,028
‫رباه، أنك أحمق يا رجل.

530
00:43:26,938 --> 00:43:29,206
‫حسنًا.

531
00:43:29,207 --> 00:43:32,176
‫(ميرا)، أريدك أن تتولى المقدمة.

532
00:43:32,177 --> 00:43:34,379
‫تحرك ببطء ولا تبتعد.

533
00:43:35,814 --> 00:43:37,582
‫حسنًا يا سيدي. نعم.

534
00:43:38,750 --> 00:43:40,584
‫(غيتس)، ابق خلفنا.

535
00:43:40,585 --> 00:43:41,820
‫نعم.

536
00:43:51,663 --> 00:43:54,231
‫اللعنة! اللعنة!

537
00:43:54,232 --> 00:43:56,600
‫- اللعنة! اللعنة!
‫- (ميرا)، ما هذا بحق الجحيم؟

538
00:43:56,601 --> 00:43:58,602
‫(ميرا)! تعال هنا!

539
00:43:58,603 --> 00:44:01,405
‫- اللعنة!
‫- هنا! تعال!

540
00:44:01,406 --> 00:44:04,074
‫(ميرا)!

541
00:44:04,075 --> 00:44:05,409
‫ما الخطب؟

542
00:44:07,378 --> 00:44:10,380
‫اهدأ، اهدأ. لا بأس.

543
00:44:10,381 --> 00:44:11,917
‫ما الخطب؟

544
00:44:13,351 --> 00:44:15,319
‫اللعنة.

545
00:44:15,320 --> 00:44:18,055
‫لا بأس.
‫انّك بخير. لا بأس.

546
00:44:20,491 --> 00:44:23,593
‫- لا بأس.
‫- ألا يمكن أن تقتلني هذه الأشياء؟

547
00:44:23,594 --> 00:44:28,232
‫لا، إنها مجرد لسعات نحل سيئة.

548
00:44:28,233 --> 00:44:29,667
‫كيف تعلم ذلك؟

549
00:44:30,668 --> 00:44:32,169
‫قرأت عنها.

550
00:44:32,170 --> 00:44:33,670
‫اسمع يا (ميرا).

551
00:44:33,671 --> 00:44:35,172
إذا صادفنا مخرجًا

552
00:44:35,173 --> 00:44:37,607
سأرسلك أنت و(غيتس)
إلى المعسكر، أفهمت؟

553
00:44:37,608 --> 00:44:39,476
نعم سيدي -
أريدك أن تنهض -

554
00:44:39,477 --> 00:44:42,179
يجب أن تنهض، أفهمت؟ -
حسناً، انهض، هيا -

555
00:44:42,180 --> 00:44:44,281
.هيا لنذهب

556
00:44:44,282 --> 00:44:45,817
.لنعبر من هنا

557
00:44:46,818 --> 00:44:48,019
.حسنًا

558
00:44:49,387 --> 00:44:51,289
.حسنًا، هيا يا رجال

559
00:44:57,028 --> 00:45:00,065
على رسلكم

560
00:45:58,189 --> 00:45:59,656
(يا (غليدهيل

561
00:45:59,657 --> 00:46:01,392
(يا (غليدهيل

562
00:46:04,229 --> 00:46:06,898
يا (غليدهيل)، تبًا

563
00:46:19,310 --> 00:46:20,812
(يا (غليدهيل

564
00:46:35,861 --> 00:46:37,428
اللعنة

565
00:46:49,440 --> 00:46:51,541
هل أنت بخير؟

566
00:46:51,542 --> 00:46:53,610
.لقد مات

567
00:46:53,611 --> 00:46:55,445
.تبًا

568
00:46:55,446 --> 00:46:59,317
.اللعنة

569
00:47:01,652 --> 00:47:05,656
.علينا الذهاب

570
00:47:06,925 --> 00:47:08,725
أصغي إليّ

571
00:47:08,726 --> 00:47:10,427
.علينا الذهاب

572
00:47:10,428 --> 00:47:11,997
.هيا

573
00:47:31,482 --> 00:47:33,018
.ابق هنا

574
00:47:51,602 --> 00:47:54,072
.(تعال إلى هنا يا (نيفنز

575
00:47:55,473 --> 00:47:58,743
.تفقدهم، جميعهم

576
00:48:04,015 --> 00:48:06,116
.اعثر على المجلد

577
00:48:06,117 --> 00:48:08,052
لا يمكنني -

578
00:48:08,053 --> 00:48:10,956
أنا لا أرى شيئًا -
ابحث فحسب -

579
00:48:14,425 --> 00:48:16,026
…عليّ

580
00:48:16,027 --> 00:48:18,895
.عليّ أن أجد المجلد أولًا وسأخرجك من هنا

581
00:48:18,896 --> 00:48:21,332
سنخرجك منه هنا وسيكون كل
شيء على ما يرام، أتفهمني؟

582
00:48:23,501 --> 00:48:25,169
.المجلد ليس هنا يا أخي

583
00:48:25,170 --> 00:48:27,672
.تبًا

584
00:48:28,739 --> 00:48:31,041
.أجلسني

585
00:48:31,042 --> 00:48:32,642
.أنا آمرك

586
00:48:32,643 --> 00:48:34,979
.الآن

587
00:48:34,980 --> 00:48:37,081
.حسنًا

588
00:48:37,082 --> 00:48:38,515
.أمسكتك

589
00:48:38,516 --> 00:48:40,918
.أمسكتك، تعال

590
00:48:48,859 --> 00:48:51,595
.تبًا

591
00:48:51,596 --> 00:48:53,598
.ناولني ذاك الرشاش

592
00:49:01,106 --> 00:49:03,407
.أنصت

593
00:49:03,408 --> 00:49:05,709
.إنهم يقتربون

594
00:49:05,710 --> 00:49:08,245
.وصديقك ميت

595
00:49:08,246 --> 00:49:09,946
.اخرج من هنا

596
00:49:09,947 --> 00:49:11,316
.مهلًا

597
00:49:12,917 --> 00:49:15,252
.نحن لا نتخلى عن الرجال في ساحة المعركة

598
00:49:15,253 --> 00:49:17,388
.هذا أمر

599
00:49:18,589 --> 00:49:20,425
هذه طبيعة الحرب

600
00:49:22,593 --> 00:49:24,229
هذه طبيعة الحرب

601
00:49:27,232 --> 00:49:28,933
.سأوفرلك الوقت الكافي

602
00:49:32,837 --> 00:49:34,572
.ستصير الأمور على ما يرام

603
00:50:23,821 --> 00:50:25,056
.المكان خالٍ

604
00:50:26,891 --> 00:50:29,860
حسنًا (ميرا) و(بويد)، أحتاجكما
.لحماية مخارجنا

605
00:50:31,962 --> 00:50:34,264
.لنبحث

606
00:50:34,265 --> 00:50:35,999
.ليس مجلدًا ورقيًا

607
00:50:36,000 --> 00:50:37,334
.يشبه دفتر الحسابات

608
00:50:37,335 --> 00:50:39,837
.إنه مجمع مثل كتاب

609
00:50:41,038 --> 00:50:42,506
.(احرس المخرج يا (ميرا

610
00:50:42,507 --> 00:50:44,075
.‫حاضر يا سيدي

611
00:50:59,056 --> 00:51:00,524
أترى هذا؟ -
هل وجدت شيئًا؟ -

612
00:51:00,525 --> 00:51:02,126
إنها خريطة -
حسنًا -

613
00:51:02,127 --> 00:51:03,727
.إنهم يحاولون العثور على معسكرنا

614
00:51:03,728 --> 00:51:05,829
.دوّن بعضها

615
00:51:05,830 --> 00:51:07,564
(يا (بويد

616
00:51:07,565 --> 00:51:09,434
.(سمعت صوتًا يا (بويد

617
00:51:11,769 --> 00:51:14,139
أترى هذا؟ -
تبًا -

618
00:51:27,017 --> 00:51:28,918
.راقب المؤخرة

619
00:51:28,919 --> 00:51:32,021
.حسنًا، لنذهب

620
00:51:32,022 --> 00:51:33,890
لنعطيهم كل شيء، أليس كذلك؟

621
00:51:33,891 --> 00:51:36,260
ان نجده هنا يا رجل -
وما أدراك؟ -

622
00:51:36,261 --> 00:51:38,995
لأنك رأيت عددهم عندما
.أتوا لأخذه من المعسكر

623
00:51:38,996 --> 00:51:41,265
لن يتركونه دون حراسة، أتفهمني؟

624
00:51:41,266 --> 00:51:43,767
.ومصدر الطلقات التي سمعناها للتو هو فريقنا

625
00:51:43,768 --> 00:51:45,869
.علينا أن نجدهم

626
00:51:45,870 --> 00:51:48,004
.لنذهب، انهض

627
00:51:48,005 --> 00:51:50,240
.هيا

628
00:51:50,241 --> 00:51:51,776
.حسنًا

629
00:52:38,022 --> 00:52:40,791
على أولئك الأوغاد
.الخروج والقتال مثل الرجال

630
00:52:42,360 --> 00:52:43,993
.مهمة جديدة

631
00:52:43,994 --> 00:52:47,432
.لنهاجمهم، ونضع حدًا لهذا الهراء

632
00:52:49,033 --> 00:52:50,935
.لندخل ونخرج في أقل من ساعة

633
00:52:52,603 --> 00:52:55,639
.لنقتل من النفق في غضون ساعة

634
00:52:55,640 --> 00:52:57,141
.هيا

635
00:53:34,479 --> 00:53:36,713
سنسهل على الكلب مهمته
.إذا تحركنا في اتجاه الريح

636
00:53:36,714 --> 00:53:38,182
.عُلم

637
00:53:44,322 --> 00:53:46,324
ما الأمر؟

638
00:53:47,592 --> 00:53:49,559
.هناك ملجأ -
أين؟ -

639
00:53:49,560 --> 00:53:51,961
.لا أعرف
.يجب أن أهاجم من نطاق واسع

640
00:53:51,962 --> 00:53:54,464
ما أدراك؟

641
00:53:54,465 --> 00:53:57,334
بسبب صلصة السمك
المخمرة التي يأكلونها

642
00:53:57,335 --> 00:53:59,704
.لا تقتصر حاسة الشم على الكلاب فقط

643
00:54:00,938 --> 00:54:03,139
هل تتقاعس عن عملك يا فتى؟

644
00:54:03,140 --> 00:54:05,675
‫لا

645
00:54:05,676 --> 00:54:07,978
.حسنًا، لنذهب

646
00:54:09,847 --> 00:54:12,750
.تحرك ببطء

647
00:54:36,941 --> 00:54:38,409
.أطفئوا الأضواء

648
00:54:46,817 --> 00:54:48,251
.حسنًا، المكان خالٍ

649
00:54:48,252 --> 00:54:50,287
.اللعنة

650
00:54:54,291 --> 00:54:56,259
.اللعنة

651
00:54:56,260 --> 00:54:57,961
.أنظروا إلى هذه الكمية

652
00:54:57,962 --> 00:54:59,729
.تكفي لإطعام فوج كامل

653
00:54:59,730 --> 00:55:01,465
كم عدد الجنود هنا في رأيك؟

654
00:55:01,466 --> 00:55:02,966
.هذا لا يهم

655
00:55:02,967 --> 00:55:05,436
.بلغنا طريق مسدود يجب أن نستمر في التحرك

656
00:55:06,404 --> 00:55:09,272
أتعلم موقعنا؟ -
نعم -

657
00:55:09,273 --> 00:55:11,140
إذن لماذا وصلنا إلى طريق مسدود؟

658
00:55:11,141 --> 00:55:12,476
.لأنها متاهة

659
00:55:12,477 --> 00:55:14,811
.تجد طريقك باستبعاد الطرق المسدودة

660
00:55:14,812 --> 00:55:17,080
.توقف

661
00:55:17,081 --> 00:55:18,882
أهذا أنت يا (نفنز)؟ -
أهذا أنت يا (أك)؟ -

662
00:55:18,883 --> 00:55:20,784
.تعال

663
00:55:20,785 --> 00:55:23,086
تبًا، هل تأذيت؟ -
.اللعنة -

664
00:55:23,087 --> 00:55:24,954
أين (غليدهيل)؟

665
00:55:24,955 --> 00:55:26,491
.لقد مات

666
00:55:27,658 --> 00:55:29,793
هل مات (غليدهيل)؟ -
.نعم -

667
00:55:29,794 --> 00:55:31,327
وماذا عن (كول)؟

668
00:55:31,328 --> 00:55:33,497
هذا دمه -
كلا -

669
00:55:33,498 --> 00:55:36,600
.هل مات (كول)؟ قضي علينا

670
00:55:36,601 --> 00:55:39,102
.كان فرصتنا الأمثل لخروجنا من هنا

671
00:55:39,103 --> 00:55:41,170
تماسكوا، ماذا حدث؟

672
00:55:41,171 --> 00:55:43,272
.أنا لا أعرف

673
00:55:43,273 --> 00:55:44,908
لقد وجدنا غرفة

674
00:55:44,909 --> 00:55:47,243
.وساءت الأمور

675
00:55:47,244 --> 00:55:49,746
.لقد وجدنا تلك الغرفة وكانت فارغة

676
00:55:49,747 --> 00:55:51,448
.لقد فتشنا المكان كله

677
00:55:51,449 --> 00:55:52,982
.لم أستطع العثور على شيء يا رجل

678
00:55:52,983 --> 00:55:54,518
.حسنًا، لا بأس -
…وبعد ذلك -

679
00:55:54,519 --> 00:55:58,523
لقد زحفت إلى هنا
لقد عضتني العناكب وما شابه

680
00:55:59,524 --> 00:56:01,324
اللعنة يا رجل

681
00:56:01,325 --> 00:56:03,460
.هذا المكان فظيع يا رجل سنموت

682
00:56:03,461 --> 00:56:04,861
.كلا لن نموت

683
00:56:04,862 --> 00:56:06,763
لن نموت -
حقًا، هل تعرف المخارج؟ -

684
00:56:06,764 --> 00:56:08,131
ـ نعم
حقًا، أين؟ -

685
00:56:08,132 --> 00:56:09,466
.إنه لا يدري ماذا يفعل

686
00:56:09,467 --> 00:56:10,967
.بلى، أعرف أين نحن

687
00:56:10,968 --> 00:56:13,437
أعرف كيف نخرج من هنا -
هذا هراء -

688
00:56:13,438 --> 00:56:15,605
تلك الخريطة تدلك على
.المخرج نفسه حيث جئنا

689
00:56:15,606 --> 00:56:17,674
.المخرج الذي نعرفه بالفعل

690
00:56:17,675 --> 00:56:19,208
.أنت تائه

691
00:56:19,209 --> 00:56:20,810
.نحن على بُعد خطوة واحدة من المعسكر

692
00:56:20,811 --> 00:56:22,211
.نحن بحاجة إلى مخرج آخر

693
00:56:22,212 --> 00:56:24,347
أخبرت (ميرا) أني سأخرجه من هنا

694
00:56:24,348 --> 00:56:27,517
.وسأفعل ذلك
.لكنّي أحتاج إلى مساعدتك

695
00:56:27,518 --> 00:56:29,385
.أرجوك

696
00:56:29,386 --> 00:56:31,621
كنا نصرخ

697
00:56:31,622 --> 00:56:33,623
.ربما يمكنهم سماعنا

698
00:56:33,624 --> 00:56:36,727
هل يمكننا أن نتحرك؟

699
00:56:38,362 --> 00:56:40,230
.هيا بنا

700
00:57:38,388 --> 00:57:40,224
.إنه تائه يا رجل

701
00:57:41,258 --> 00:57:44,428
.العريف (غيتس) 1996

702
00:57:45,730 --> 00:57:48,131
.ضاعفوا المساحة بينكم

703
00:57:48,132 --> 00:57:50,067
.هذا النفق أضيق من سابقته

704
00:58:27,572 --> 00:58:29,439
(يا (ميرا

705
00:58:33,578 --> 00:58:35,344
.هذا ضوء الشمس

706
00:58:35,345 --> 00:58:38,147
حسنًا، هيا

707
00:58:38,148 --> 00:58:41,450
أيمكنك حماية ظهري؟

708
00:58:41,451 --> 00:58:43,688
نعم، أمهلني لحظة -
حسنًا -

709
00:59:00,537 --> 00:59:02,338
هل تحمي ظهري؟ -
.نعم -

710
00:59:02,339 --> 00:59:04,975
.حسنًا

711
01:00:08,405 --> 01:00:09,906
هل أنت حليف؟ -
.نعم -

712
01:00:09,907 --> 01:00:11,775
من أنت؟ -
(أنا (أكرمان -

713
01:00:11,776 --> 01:00:14,343
معي جندي مصاب، هل يمكنني الخروج؟

714
01:00:14,344 --> 01:00:15,779
.لا تطلقوا النار

715
01:00:15,780 --> 01:00:17,781
.(لقد أطلقوا النار على (ميرا

716
01:00:17,782 --> 01:00:19,382
(يا (أكرمان -
أجل -

717
01:00:19,383 --> 01:00:21,217
.المكان خالٍ، اخرجوا

718
01:00:21,218 --> 01:00:24,388
.أرسلوا (ميرا) إلى الأعلى نحن في أمان

719
01:00:32,162 --> 01:00:34,430
(هيا يا (ميرا -
هيا يا رجل -

720
01:00:34,431 --> 01:00:36,132
هيا يا رجل -
أمسكتك يا صديقي -

721
01:00:36,133 --> 01:00:37,533
لا -
أمسكتك -

722
01:00:37,534 --> 01:00:38,935
.حسنًا، لن ألمس الجرح

723
01:00:38,936 --> 01:00:41,070
هيا -
هيا -

724
01:00:41,071 --> 01:00:43,606
.استلقي هنا

725
01:00:43,607 --> 01:00:45,308
أين أُصيب؟

726
01:00:45,309 --> 01:00:47,110
أين أصابوك يا (ميرا)؟

727
01:00:47,111 --> 01:00:49,445
أين أصابوك يا (ميرا)؟ -
.في كتفي -

728
01:00:49,446 --> 01:00:51,047
.أتقول في كتفك؟ في كتفه

729
01:00:51,048 --> 01:00:53,482
.أشعر بالرصاصه في جسدي -
.حسنًا-

730
01:00:53,483 --> 01:00:55,084
أرجوك -
لا بأس -

731
01:00:55,085 --> 01:00:57,220
. ستكون على ما يُرام

732
01:00:57,221 --> 01:00:58,587
(يا (أكرمان -
أجل -

733
01:00:58,588 --> 01:01:00,124
هلم إلي -
حسنًا -

734
01:01:02,192 --> 01:01:04,293
.لا بأس يا رجل

735
01:01:04,294 --> 01:01:06,930
.أصيب جنديك بطلق ناري في أطرافه

736
01:01:06,931 --> 01:01:08,832
.لم يلحق ضرر بالأعضاء أو الشرايين

737
01:01:08,833 --> 01:01:10,466
.لن يموت

738
01:01:10,467 --> 01:01:12,936
لكن جسده يحاول أن يصاب بالذعر
.ويدخل في صدمة

739
01:01:12,937 --> 01:01:15,604
.إذا حدث ذلك ستكون حياته في خطر

740
01:01:15,605 --> 01:01:18,174
ما يحتاج إليه الآن هو الناس من حوله

741
01:01:18,175 --> 01:01:21,778
الذين لا يشعرون بالذعر
.ويتحلون بالحزم والهدوء

742
01:01:21,779 --> 01:01:24,848
بما أنك قائده، ماذا ستفعل؟

743
01:01:24,849 --> 01:01:26,282
أنت بخير

744
01:01:26,283 --> 01:01:28,651
نعم يا سيدي -
.أنت على ما يرام -

745
01:01:28,652 --> 01:01:30,687
(يا (ميرا

746
01:01:32,790 --> 01:01:34,523
أيمكنك أن تسدي إلي معروفًا؟

747
01:01:34,524 --> 01:01:35,825
هلّا أمسكت هذه؟

748
01:01:35,826 --> 01:01:38,494
.تحدثت مع العقيد للتو

749
01:01:38,495 --> 01:01:40,830
أوتعلم ماذا قال؟

750
01:01:40,831 --> 01:01:43,266
.انظر إلي، لقد قال أنك ستكون بخير

751
01:01:45,335 --> 01:01:49,305
ستكون بخير، أتفهمني؟

752
01:01:49,306 --> 01:01:51,340
حسنًا -
حسنًا، أسدي إلي معروفًا -

753
01:01:51,341 --> 01:01:53,977
تنفس بصورة طبيعية، أتفهمني؟

754
01:01:53,978 --> 01:01:56,712
سأكون بخير يا سيدي -
.أجل، تنفس -

755
01:01:56,713 --> 01:01:59,148
،حسنًا، أنتم الثلاثة خذوه إلى المعسكر

756
01:01:59,149 --> 01:02:01,785
.(والإبلاغ عن حالته إلى النقيب (مورا

757
01:02:01,786 --> 01:02:03,652
إنه أنا وأنت يا فتى -
.عُلم -

758
01:02:03,653 --> 01:02:06,823
هل بحوزتك الوثائق؟ -
.نعم -

759
01:02:06,824 --> 01:02:08,457
.(ألقِ نظرة يا (ويلز

760
01:02:08,458 --> 01:02:09,994
هل يمكنني رؤيتهم؟ -

761
01:02:11,361 --> 01:02:12,729
أتريد واحدة يا سيدي؟

762
01:02:14,264 --> 01:02:15,833
.تفضل

763
01:02:17,868 --> 01:02:19,403
.أجل

764
01:02:20,838 --> 01:02:22,339
ماذا وجدت؟

765
01:02:27,211 --> 01:02:29,279
هذه ليست الأوراق المطلوبة -
.اللعنة -

766
01:02:33,283 --> 01:02:35,219
أينقصنا أحد؟

767
01:02:39,189 --> 01:02:40,656
.آسف

768
01:02:40,657 --> 01:02:42,391
لماذا لا تسترح لدقيقة يا فتى؟

769
01:02:44,394 --> 01:02:47,330
أخطو 10 خطوات واستدر

770
01:02:47,331 --> 01:02:50,733
.أمرك بالتنفس والانفراد بنفسك

771
01:02:50,734 --> 01:02:52,302
.اذهب

772
01:03:04,081 --> 01:03:06,182
.يؤسفني ما حدث لجنودك

773
01:03:06,183 --> 01:03:07,918
الوضع محتدم بالأسفل، أليس كذلك؟

774
01:03:09,253 --> 01:03:11,387
.إنها معركة محتدمة مع العدو، يا سيدي

775
01:03:11,388 --> 01:03:13,923
.مات اثنان وأُصيب واحد

776
01:03:13,924 --> 01:03:15,391
.المكان متعرج ومتغير الإتجاهات

777
01:03:15,392 --> 01:03:17,627
.إنها منظومة واسعة هناك بالأسفل يا سيدي

778
01:03:18,628 --> 01:03:21,297
أنت على بُعد خطوة واحدة فقط
.من المعسكر الأمامي

779
01:03:21,298 --> 01:03:23,366
.أجل، كان هذا تقديري تقريبًا

780
01:03:23,367 --> 01:03:25,402
دعني ألقي نظرة -
.أجل، يا سيدي -

781
01:03:34,845 --> 01:03:36,645
هل تحسبها عن طريق عدد الخطوات؟

782
01:03:36,646 --> 01:03:38,182
.كنت أحاول ذلك

783
01:03:40,084 --> 01:03:41,717
هل هذه الطريقة دقيقة؟

784
01:03:41,718 --> 01:03:43,887
.آمل ذلك

785
01:03:43,888 --> 01:03:45,654
(غيتس)، (بويد)

786
01:03:45,655 --> 01:03:47,991
.أريدكما أن تنسخا هذه الخريطة

787
01:03:47,992 --> 01:03:50,826
.(وأجعلها مفصلة مثل الأصلية يا (غيتس

788
01:03:50,827 --> 01:03:52,295
.لك ذلك

789
01:03:52,296 --> 01:03:53,964
أثق بك -
حسنًا -

790
01:03:57,367 --> 01:04:00,103
أتُريد الأخبار السارة أم المحزنة؟

791
01:04:00,104 --> 01:04:01,837
ما هي الأخبارة المحزنة يا سيّدي؟

792
01:04:01,838 --> 01:04:03,572
."فقدنا "ميتس

793
01:04:03,573 --> 01:04:05,775
.وعليك العودة إلى الأسفل

794
01:04:09,646 --> 01:04:11,480
.(لقد أبليت بلاءًا حسنًا يا (أكرمان

795
01:04:11,481 --> 01:04:13,749
لقد أبليت بلاءً حسنًا -
.أجل، يا سيدي -

796
01:04:13,750 --> 01:04:15,352
.خذ بعض الطعام

797
01:04:31,068 --> 01:04:32,402
.المكان خالٍ

798
01:05:02,499 --> 01:05:03,934
.المكان خالٍ

799
01:05:16,913 --> 01:05:18,482
.انتبهوا

800
01:05:21,518 --> 01:05:24,053
اللعنة -
لا تطلقوا النار -

801
01:05:24,054 --> 01:05:25,488
هل أنتم حلفاء؟ -
.نعم -

802
01:05:25,489 --> 01:05:27,191
.نحن أربعة

803
01:05:28,425 --> 01:05:30,359
هل أنت (كراوفورد)؟

804
01:05:30,360 --> 01:05:33,096
نعم، أنت (هاك)، أليس كذلك؟

805
01:05:33,097 --> 01:05:35,864
(أكرمان)، (آك)
كم عددكم هناك؟

806
01:05:35,865 --> 01:05:37,433
.نحن ثلاثة
هل وجدتم المجلد؟

807
01:05:37,434 --> 01:05:39,236
لا، هل وجدتموه أنتم؟

808
01:05:40,270 --> 01:05:42,371
هل كنت سأسأل أذا وجدته؟

809
01:05:42,372 --> 01:05:44,073
.لا

810
01:05:44,074 --> 01:05:45,841
لما كل هذه الأسلحة؟

811
01:05:45,842 --> 01:05:47,743
.لقد وجدنا مخزن أسلحتهم

812
01:05:47,744 --> 01:05:49,378
.حوالي 50 مترًا من ذاك الإتجاه يمينًا

813
01:05:49,379 --> 01:05:50,746
.اذهب وتزود بالأسلحة

814
01:05:50,747 --> 01:05:52,681
.هذا يكفينا

815
01:05:52,682 --> 01:05:55,184
كما تشاء
هناك بعض الأسلحة الجيدة هناك

816
01:05:55,185 --> 01:05:56,752
.انظر إلى هذه

817
01:05:56,753 --> 01:05:58,722
هل تحتاج إلى قداحة؟

818
01:06:00,124 --> 01:06:01,890
.هذه ليست مزحة

819
01:06:05,462 --> 01:06:07,763
أين الباقون؟ هل تاهوا؟

820
01:06:07,764 --> 01:06:10,234
.سقط ثلاثة قتلى وأصيب واحد

821
01:06:12,336 --> 01:06:15,204
ما البيد حيلة، أليس كذلك؟

822
01:06:15,205 --> 01:06:18,441
.هيا، لنتحقق من هذا ولنرى ما قد نجد

823
01:06:18,442 --> 01:06:20,910
ألا يجب أن تكونوا بالأعلى لحماية المخارج؟

824
01:06:22,812 --> 01:06:24,481
.هيا يا فتى

825
01:06:53,009 --> 01:06:54,943
.لنستطلع الجهة اليسرى

826
01:06:54,944 --> 01:06:56,279
أجل -
وأنتم أيها المستكشفون -

827
01:06:56,280 --> 01:06:57,847
.إلى اليمين

828
01:07:12,729 --> 01:07:14,864
.ونحن سنؤمن هذا التقاطع أيها الرئيس

829
01:07:19,869 --> 01:07:21,838
.لا مجال لمناقشة الأمر

830
01:07:25,242 --> 01:07:27,377
.لا بأس، توخوا الحذر

831
01:07:54,938 --> 01:07:56,472
كيف حالك يا رئيس؟

832
01:07:56,473 --> 01:07:59,243
.أنا بخير

833
01:08:01,411 --> 01:08:03,180
.من المؤسف سقوط هؤلاء الضحايا

834
01:08:04,948 --> 01:08:06,450
.أجل بالفعل

835
01:08:08,017 --> 01:08:10,986
.من السيء إرسالكم أيها المهندسون إلى هنا

836
01:08:10,987 --> 01:08:12,988
.أجل

837
01:08:12,989 --> 01:08:15,491
لماذا كلفوك بهذه المهمة في رأيك؟

838
01:08:15,492 --> 01:08:17,025
.لا أعلم

839
01:08:17,026 --> 01:08:19,028
.(عليك أن تسأل النقيب (مورا

840
01:08:21,631 --> 01:08:23,866
.هم يريدونك ان تعثر على المجلد

841
01:08:23,867 --> 01:08:26,435
وبما كُلفت عدا ذلك؟

842
01:08:26,436 --> 01:08:28,338
.برسم خريطة للأنفاق

843
01:08:31,875 --> 01:08:35,712
أهذه  تعد مهمة؟
أترسم الخرائط؟

844
01:08:38,448 --> 01:08:41,184
"ما كان دورك في الحرب يا أبي؟"

845
01:08:41,185 --> 01:08:44,087
"رسمت الخرائط يا بني"

846
01:08:48,392 --> 01:08:51,227
.أنت تفهمنا

847
01:08:51,228 --> 01:08:54,397
هل تريد أن تعلم ما أعتقد؟

848
01:08:54,398 --> 01:08:57,301
بالتأكيد -
طُعم -

849
01:08:58,635 --> 01:09:00,937
يرسلونك إلى الأسفل
.على أمل أن يذهبوا إلى الأعلى

850
01:09:02,772 --> 01:09:05,609
ما رأيك في هذا؟

851
01:09:07,143 --> 01:09:09,746
.طُعم

852
01:09:16,085 --> 01:09:19,256
.تبقى أقل من ساعة لمهمة رسم الخرائط

853
01:09:25,795 --> 01:09:28,664
لا شيء بهذا الإتجاه
.مجرد بئر ونهاية مسدودة

854
01:09:28,665 --> 01:09:30,500
.لم نشتبك مع العدو

855
01:09:31,835 --> 01:09:33,569
.فريقي في الخلف

856
01:09:33,570 --> 01:09:37,140
.(أّمن هذا التقاطع أنت وجنودك يا (اكرمان

857
01:10:42,005 --> 01:10:43,507
.اطفؤا الأضواء

858
01:12:01,250 --> 01:12:03,086
.هناك عدو، لا تطلقوا النيران

859
01:12:04,087 --> 01:12:05,522
.لا تطلقوا النيران

860
01:12:20,003 --> 01:12:21,604
ماذا تنتظرون؟

861
01:12:21,605 --> 01:12:23,338
.دعهم وشأنهم

862
01:12:23,339 --> 01:12:25,273
ما الذي يهمك؟ -
.هو بالكاد على قيد الحياة -

863
01:12:25,274 --> 01:12:26,642
.حقًا، إذن فهذا قتل رحيم

864
01:12:26,643 --> 01:12:27,976
.أتركهم

865
01:12:27,977 --> 01:12:29,612
.قتل المرضى والجرحى غير مشرّف

866
01:12:29,613 --> 01:12:31,013
أتقول شرف؟

867
01:12:31,014 --> 01:12:33,248
شَحَذَ هؤلاء الأوتاد وأخفوهم في الأرض

868
01:12:33,249 --> 01:12:35,518
.و(غليدهيل) مات بسببهم

869
01:12:35,519 --> 01:12:37,686
.يؤسفني أنك لم تره يموت من النزيف

870
01:12:37,687 --> 01:12:39,455
هل كنتم هناك؟ -
استرخي -

871
01:12:39,456 --> 01:12:42,124
أتقول استرخي؟
أمن المشرف القيام بهذا؟

872
01:12:42,125 --> 01:12:44,192
.أنصت، أنا لا أحاول أن أقلل مما رأيت

873
01:12:44,193 --> 01:12:46,294
لكن هذه حرب، أليس كذلك؟
.لقد وافقت على القدوم

874
01:12:46,295 --> 01:12:47,763
…أتعتقد -
مهلًا -

875
01:12:47,764 --> 01:12:49,832
أنا لم أمسك بك، لا تمسكني -
لم نكن هناك -

876
01:12:49,833 --> 01:12:51,600
.لم نكن هناك، هذه غلطتي

877
01:12:51,601 --> 01:12:53,335
إنها غلطتي، أتفهم؟

878
01:12:53,336 --> 01:12:55,203
وإذا اعتقدت أنه من الصواب
قتل هؤلاء الجنود

879
01:12:55,204 --> 01:12:58,041
عليك القيام بذلك، لكني آمرك بألا تفعل

880
01:12:59,042 --> 01:13:00,477
.هذا قرارك

881
01:13:01,478 --> 01:13:03,045
النقيب (مورا) من يعطي
الأوامر، أليس كذلك؟

882
01:13:03,046 --> 01:13:04,980
نعم -
إذن هو من يقرر -

883
01:13:04,981 --> 01:13:07,950
وهو لا يكترث لأمرنا أو أية أحد

884
01:13:07,951 --> 01:13:10,686
مورا) ليس هنا، أليس كذلك؟)
إذن (آك) يعطي الأوامر

885
01:13:10,687 --> 01:13:13,822
(ألم تقل "لا تبتعدوا عن (مورا

886
01:13:13,823 --> 01:13:16,726
"(ولا تستمعوا إلى (آك
لأن (آك) سيتسبب في قتلنا؟

887
01:13:19,028 --> 01:13:20,395
أجـل، أوتعلم؟

888
01:13:20,396 --> 01:13:23,165
من الصائب اتباع القادة
المخضرمين بالأعلى

889
01:13:23,166 --> 01:13:25,333
.ولكننا هنا دونهم

890
01:13:25,334 --> 01:13:28,672
.وكما قلت، أنت من يقرر اتباعي أو لا

891
01:13:31,007 --> 01:13:33,009
هل تريد أن تفعل هذا يا (انيال)؟

892
01:13:34,043 --> 01:13:36,045
هل تريد قتل هؤلاء الجنود؟

893
01:13:40,750 --> 01:13:42,251
.سنتحرك

894
01:13:46,723 --> 01:13:48,191
.سنتحرك

895
01:13:57,200 --> 01:13:58,635
.افعلها

896
01:14:38,341 --> 01:14:40,442
.تبًا

897
01:14:56,593 --> 01:14:58,194
ما كان ذلك؟

898
01:14:59,462 --> 01:15:01,030
.(كان ذلك (كراوفورد

899
01:15:13,209 --> 01:15:15,077
ما الفائدة من رسم خريطة، يا رجل؟

900
01:15:15,078 --> 01:15:17,445
.أعني، هذه فوضى عارمة

901
01:15:17,446 --> 01:15:19,948
هل تعرف الطريق؟-
هذا رأيي -

902
01:15:19,949 --> 01:15:22,284
.الخريطة تفيد الشخص التالي الذي يأخذها

903
01:15:22,285 --> 01:15:23,619
بل لكي لا نعاود دخول الأنفاق

904
01:15:23,620 --> 01:15:25,087
.التي سبق ودخلناها

905
01:15:25,088 --> 01:15:26,622
هلّا توقفت عن الشكوى؟

906
01:15:26,623 --> 01:15:28,992
ما هذا؟

907
01:15:58,655 --> 01:16:00,056
(يا (نيفينز

908
01:16:06,663 --> 01:16:08,164
(يا (نيفينز

909
01:16:11,234 --> 01:16:12,836
(مات (نيفينز

910
01:16:18,041 --> 01:16:21,010
(هيا يا (نيفينز

911
01:16:23,479 --> 01:16:25,513
.لن أتركه

912
01:16:25,514 --> 01:16:27,049
.نحن مضطربن لتركه -
.لا لسنا مضطرين -

913
01:16:27,050 --> 01:16:29,251
أنت مصاب -
نحن لا نتخلى عن الرجال في المعركة -

914
01:16:29,252 --> 01:16:30,919
.نحن لا نتخلى عن الرجال في المعركة

915
01:16:30,920 --> 01:16:35,323
(يا (آك)، إما أن نأخذ (غيتس
(أو نسحب جثة (نيفينز

916
01:16:35,324 --> 01:16:36,692
.لا يمكننا أن نفعل الأمرين

917
01:16:36,693 --> 01:16:38,326
.هيا يا رجل

918
01:16:38,327 --> 01:16:40,763
.أنت قوي يا رجل سأخرجك من هنا

919
01:16:40,764 --> 01:16:42,097
.سنتركه هنا

920
01:16:42,098 --> 01:16:43,565
لا -
علينا تركه -

921
01:16:43,566 --> 01:16:45,834
سأخرجك من هنا-
لا، علينا تركه-

922
01:16:45,835 --> 01:16:47,535
لا -
علينا تركه -

923
01:16:47,536 --> 01:16:48,904
(غيتس)
لا، لا أستطيع -

924
01:16:48,905 --> 01:16:50,338
علينا تركه

925
01:16:50,339 --> 01:16:52,040
لا، لا يمكنني -
(أرجوك يا (غيتس -

926
01:16:52,041 --> 01:16:55,210
لا -
أرجوك -

927
01:16:55,211 --> 01:16:57,512
.توقف

928
01:16:57,513 --> 01:16:59,114
.حسنًا

929
01:16:59,115 --> 01:17:02,051
تحرك -
امسك ذراعي -

930
01:17:04,888 --> 01:17:07,122
.اتجه يمينًا

931
01:17:07,123 --> 01:17:10,093
.تبًا

932
01:17:14,330 --> 01:17:16,598
.اجلس

933
01:17:16,599 --> 01:17:18,267
.اللعنة

934
01:17:21,938 --> 01:17:23,907
.لا يمكنني سماع شيء

935
01:17:27,744 --> 01:17:30,879
تلك القنبلة أُلقيت من
الأعلى، أليس كذلك؟

936
01:17:30,880 --> 01:17:32,580
.كان هناك ثقب في السقف

937
01:17:32,581 --> 01:17:33,817
.حسنًا

938
01:17:34,818 --> 01:17:36,584
.إذن هذه فتحات تهوية

939
01:17:36,585 --> 01:17:38,586
.وهذا يعني أنه يتكون من طبقات متعددة

940
01:17:38,587 --> 01:17:40,956
.يخرج الدخان الناتج هنا بطريقة ما

941
01:17:40,957 --> 01:17:43,159
ما حجم هذا المكان؟

942
01:17:45,028 --> 01:17:47,996
.(سنجد فتحة تهوية يا (غيتس

943
01:17:47,997 --> 01:17:50,098
.كبيرة كفاية لتسعك ونرسلك إلى الأعلى

944
01:17:50,099 --> 01:17:51,868
ماذا عن المجلد؟

945
01:17:52,869 --> 01:17:54,537
أتكترث بالمجلد؟

946
01:17:55,839 --> 01:17:57,806
.بالطبع لا

947
01:17:57,807 --> 01:17:59,809
.أنا لن أفقدكم

948
01:18:06,282 --> 01:18:07,916
.حسنًا

949
01:18:07,917 --> 01:18:10,652
.هيا

950
01:18:10,653 --> 01:18:12,521
.أحسنت، هيا

951
01:18:31,540 --> 01:18:33,175
.اللعنة

952
01:18:33,176 --> 01:18:35,311
.اللعنة، أعتقد أن هذا طريق مسدود

953
01:18:50,559 --> 01:18:52,428
.لا يمكننا النزول أكثر

954
01:18:53,429 --> 01:18:54,864
.عليـنا أن نتمركز

955
01:18:55,932 --> 01:18:58,700
.إنه محق، سنقاتل حتى نعثر على المخرج

956
01:18:58,701 --> 01:19:00,503
اللعنة

957
01:19:06,810 --> 01:19:08,111
‫لا

958
01:20:03,132 --> 01:20:05,267
.(يا (غيتس

959
01:20:05,268 --> 01:20:07,735
هل أنت بخير يا (غيتس)؟

960
01:20:07,736 --> 01:20:10,339
.(أنت تقوم بالصواب يا (بويد

961
01:20:11,340 --> 01:20:13,442
.(لا تبالي بما يقوله (نيفينز
.إنه أحمق

962
01:20:16,012 --> 01:20:18,881
.إن (آك) قائد جيد، أتفهمني

963
01:20:18,882 --> 01:20:23,186
.أخبر (غليدهيل) أن يتبع أوامره

964
01:20:36,032 --> 01:20:39,001
(كلا، يا (بويد

965
01:20:39,002 --> 01:20:41,269
ماذا؟

966
01:20:41,270 --> 01:20:43,039
.لقد مات

967
01:20:44,040 --> 01:20:46,775
.لم يبقى سوانا

968
01:20:48,144 --> 01:20:50,179
أنا أسف -
لا بأس -

969
01:20:54,550 --> 01:20:58,287
.أمامنا 30 دقيقة

970
01:21:01,324 --> 01:21:03,091
ماذا سنفعل بعدها؟

971
01:21:03,092 --> 01:21:06,029
.أعتقد أن (مورا) يكترث بنجاح المهمة فقط

972
01:21:07,030 --> 01:21:10,866
ولا شيء آخر، هو لا يبالي بنا

973
01:21:12,635 --> 01:21:14,370
هل انتهت المهمه يا سيدى؟

974
01:21:16,472 --> 01:21:17,974
.لا أعلم

975
01:21:20,809 --> 01:21:22,311
ماذا تريد أن تفعل؟

976
01:21:24,380 --> 01:21:26,315
.لقد ماتوا وهم يبحثون على المجلد

977
01:21:28,417 --> 01:21:31,820
.إذا وجدناه، فلن تذهب تضحيتهم سدىً

978
01:21:36,359 --> 01:21:39,895
دعنا نبحث لعشرون دقيقة، أتوافق؟

979
01:21:40,896 --> 01:21:43,531
.لنخرج إن لم نجده

980
01:21:43,532 --> 01:21:45,434
.حسنًا

981
01:21:46,702 --> 01:21:48,271
…ولكن لنفعلها لأجلهم

982
01:21:49,272 --> 01:21:51,573
.(وليس لأجل (مورا

983
01:21:51,574 --> 01:21:53,076
.حسنًا

984
01:21:54,077 --> 01:21:55,778
.حسنًا، لأجلهم

985
01:21:59,115 --> 01:22:00,849
إلى أين سنذهب الآن؟

986
01:22:04,587 --> 01:22:06,055
.إلى الأعلى

987
01:22:15,731 --> 01:22:17,100
.حسنًا

988
01:22:19,368 --> 01:22:21,204
هل أنت جاهز؟

989
01:22:23,639 --> 01:22:27,243
.(هيا يا (بويد

990
01:22:34,483 --> 01:22:35,951
.انتظر

991
01:22:42,992 --> 01:22:45,027
.علينا أن نسلك هذا الطريق

992
01:22:45,028 --> 01:22:47,396
.تقدمني

993
01:22:48,397 --> 01:22:50,565
هل أنت متأكد؟ -
.نعم، أنت أسرع مني -

994
01:22:50,566 --> 01:22:52,600
.سألحق بك

995
01:22:52,601 --> 01:22:54,103
.حسنًا

996
01:23:13,489 --> 01:23:15,090
هل تعرف أين نحن؟

997
01:23:15,091 --> 01:23:17,260
نعم، انتظر أعتقد ذلك

998
01:23:19,762 --> 01:23:20,962
هل نتجه يمينًا أم مباشرةً؟

999
01:23:20,963 --> 01:23:22,997
.اذهب مباشرةً

1000
01:23:22,998 --> 01:23:25,268
حسنًا -
أجل -

1001
01:23:43,686 --> 01:23:45,120
.هذا مخزن السلاح

1002
01:23:45,121 --> 01:23:48,456
.هناك صواريخ وقنابل يدوية

1003
01:23:48,457 --> 01:23:50,293
.أحسنت

1004
01:23:51,294 --> 01:23:52,695
.حسنًا

1005
01:24:33,068 --> 01:24:34,736
.وجدته

1006
01:24:34,737 --> 01:24:36,504
ماذا، أتقصد المجلد؟ -
نعم -

1007
01:24:36,505 --> 01:24:38,674
حسنًا -
حسنًا -

1008
01:24:40,376 --> 01:24:43,345
دعني أفكّر

1009
01:24:43,346 --> 01:24:45,147
.لتستدر

1010
01:24:45,148 --> 01:24:48,550
سنعود من هذا الطريق، أتفهمني؟

1011
01:24:48,551 --> 01:24:51,220
حسنًا -
هيا -

1012
01:25:11,707 --> 01:25:14,041
…يا (بويد)، أنا

1013
01:25:14,042 --> 01:25:15,377
أعتقد -
أجل -

1014
01:25:15,378 --> 01:25:17,011
.أن زخيرتي نفدت…
ألديك زخيرة

1015
01:25:17,012 --> 01:25:18,746
.وأنا زخيرتي نفدت -
.حسنًا -

1016
01:25:18,747 --> 01:25:21,350
.لنفتش الصناديق عندما ندخل المخزن

1017
01:25:23,986 --> 01:25:26,088
.حسنًا، بهدوء

1018
01:25:31,560 --> 01:25:33,761
إن لم نستطع إيجاد شيء

1019
01:25:33,762 --> 01:25:35,664
يجب أن نأخذ رشاشًا

1020
01:26:09,164 --> 01:26:11,098
.(اذهب وأحضر المجلد يا (بويد

1021
01:26:11,099 --> 01:26:13,336
.أحضر المجلد

1022
01:26:23,546 --> 01:26:26,114
.تبًا

1023
01:26:27,816 --> 01:26:29,517
اللعنة

1024
01:26:29,518 --> 01:26:32,254
هيا، انهض

1025
01:26:32,255 --> 01:26:35,457
.(مهلًا يا (سام

1026
01:26:35,458 --> 01:26:37,592
أين المجلد؟

1027
01:26:37,593 --> 01:26:39,694
هل رأيت المجلد؟

1028
01:26:39,695 --> 01:26:41,529
أين المجلد؟

1029
01:26:41,530 --> 01:26:43,164
هل رأيته؟

1030
01:26:43,165 --> 01:26:45,800
أين؟
هل المجلد هنا؟

1031
01:26:45,801 --> 01:26:48,703
اللعنة، هل المجلد هنا؟

1032
01:26:48,704 --> 01:26:51,439
هل المجلد هنا؟

1033
01:26:51,440 --> 01:26:52,874
أهو هنا؟

1034
01:26:52,875 --> 01:26:54,643
.إنه هنا

1035
01:26:57,546 --> 01:26:59,781
.حسنًا

1036
01:26:59,782 --> 01:27:01,983
.اللعنة

1037
01:27:01,984 --> 01:27:03,586
.اللعنة

1038
01:27:06,989 --> 01:27:08,557
.اللعنة

1039
01:27:12,227 --> 01:27:14,397
.افتح أرجوك

1040
01:27:15,398 --> 01:27:18,901
.اللعنة

1041
01:27:47,963 --> 01:27:49,632
.هيا

1042
01:27:58,441 --> 01:28:00,942
.هذا الإتجاه،هيا بنا

1043
01:28:00,943 --> 01:28:03,945
.لا يا (بويد)، اذهب من ذاك الإتجاه

1044
01:28:03,946 --> 01:28:06,549
.تراجعوا

1045
01:28:36,745 --> 01:28:38,245
.هيا

1046
01:28:38,246 --> 01:28:40,247
.أرجوك أمهلني دقيقة ساقي مصابة

1047
01:28:40,248 --> 01:28:41,749
لا نملك الوقت الكافي -
.حسنًا، اذهب -

1048
01:28:41,750 --> 01:28:43,451
.اذهب وسألحق بك

1049
01:28:43,452 --> 01:28:45,987
ماذا؟ لا
.نحن لا نتخلى عن الرجال في ساحة المعركة

1050
01:28:45,988 --> 01:28:47,955
.(لقد تخليت عن الجميع يا (بويد

1051
01:28:47,956 --> 01:28:49,757
.لقد ماتوا بسببي

1052
01:28:49,758 --> 01:28:52,927
.لا لم يموتوا بسببك

1053
01:28:52,928 --> 01:28:56,063
.(هذه أوامر النقيب (مورا

1054
01:28:56,064 --> 01:28:58,801
.ومن شخص يرأسه

1055
01:28:59,935 --> 01:29:02,838
.لطالما أكترثت بالجميع

1056
01:29:04,106 --> 01:29:05,240
(يا (آك

1057
01:29:08,343 --> 01:29:09,977
.إنه قريب، لقد كنت هنا آخر مرة

1058
01:29:09,978 --> 01:29:11,846
.لقد فقدت مصباحي

1059
01:29:11,847 --> 01:29:13,348
هيا -
حسنًا -

1060
01:29:55,057 --> 01:29:56,792
انهض -
هيا -

1061
01:30:10,673 --> 01:30:12,475
.انتهى الوقت

1062
01:30:15,478 --> 01:30:17,045
.هم ما زالوا بالأسفل

1063
01:30:18,046 --> 01:30:19,814
هل هناك مشكلة في ذلك؟

1064
01:30:19,815 --> 01:30:23,418
لقد احتجنا إلى تأمين في حالة
.الفشل وتولى (كراوفورد) الأمر

1065
01:30:24,453 --> 01:30:27,354
.لم أعلم من قبل أنك قد تتخلى عن الجنود

1066
01:30:27,355 --> 01:30:29,391
.أو قد أفشل

1067
01:30:30,693 --> 01:30:33,595
.ولكن ليس لهذا الحد

1068
01:30:33,596 --> 01:30:36,098
.يقاس النصر بعدد الجثث

1069
01:30:38,066 --> 01:30:40,902
كيف تحسبهم؟
أعندما تدفنهم؟

1070
01:30:40,903 --> 01:30:42,805
.واحدة تلو الأخرى

1071
01:30:44,973 --> 01:30:46,608
.يا لها من حرب ضروس

1072
01:30:46,609 --> 01:30:48,743
.تواصل مع (ميلر) في منطقة الهبوط

1073
01:30:48,744 --> 01:30:51,112
.لتأكيد نجاح المهمة

1074
01:30:51,113 --> 01:30:52,447
.أجل

1075
01:30:59,121 --> 01:31:00,956
 .هذه طبيعة الحرب

1076
01:31:08,296 --> 01:31:11,700
.هيا يا (آك) نكاد أن نصل

1077
01:31:30,619 --> 01:31:32,554
.عرف عن نفسك

1078
01:31:32,555 --> 01:31:34,889
نحن حلفاء لا تطلقوا النار -
من أنت؟ -

1079
01:31:34,890 --> 01:31:38,392
.(نحن (بويد) و(أكرمان

1080
01:31:38,393 --> 01:31:40,227
.إنه مصاب، نحن بحاجة إلى المساعدة

1081
01:31:40,228 --> 01:31:42,264
،هيا
.وزنك ثقيل يا رجل

1082
01:31:43,566 --> 01:31:45,668
هل ترى يدي؟

1083
01:31:53,208 --> 01:31:55,242
هل بحوزتك المجلد؟

1084
01:31:55,243 --> 01:31:57,112
.هناك

1085
01:32:01,383 --> 01:32:03,084
كيف وجدتمونا؟

1086
01:32:03,085 --> 01:32:04,820
.بمساعدة كلابه

1087
01:32:08,356 --> 01:32:10,058
هل هذا المجلد يا فتى؟

1088
01:32:11,059 --> 01:32:12,728
.نعم يا سيدي

1089
01:32:17,866 --> 01:32:20,202
.لقد أنجزت المهمة يا بني

1090
01:32:25,608 --> 01:32:27,375
.دعنا نُعد الكرّة

1091
01:32:36,084 --> 01:32:37,820
.حصلنا على المجلد

1092
01:32:38,887 --> 01:32:42,024
.دمره، هذه أوامر مباشرة

1093
01:32:46,829 --> 01:32:48,396
.صلني بالمهندس

1094
01:33:00,242 --> 01:33:02,044
.(هذا الجنرال (دروموند

1095
01:33:07,349 --> 01:33:09,516
.(أنا (أكرمان

1096
01:33:09,517 --> 01:33:11,920
أحسنت صنعًا يا فتى

1097
01:33:13,255 --> 01:33:17,391
كانت مهمة حياة أو موت
.تستغرق ساعتين يا سيدي

1098
01:33:17,392 --> 01:33:20,228
لا يمكننا السماح
.أن تقع تلك العلومات في أيدي العدو

1099
01:33:21,463 --> 01:33:24,565
إذا قُتلتم قبل وصول المروحية

1100
01:33:24,566 --> 01:33:27,234
.لتوجب علينا إعادة تنفيذ المهمة

1101
01:33:27,235 --> 01:33:30,238
.لم يكن الفشل خيارًا مطروحًا يا سيدي

1102
01:33:33,208 --> 01:33:35,210
أهذه المرة الأولى التي تخوض معركة؟

1103
01:33:36,211 --> 01:33:37,745
.نعم

1104
01:33:37,746 --> 01:33:40,014
حسنًا

1105
01:33:40,015 --> 01:33:43,417
هذه هي المرة الوحيدة
.التي تتحدث إلى جنرال بحرية

1106
01:33:43,418 --> 01:33:45,587
ماذا تفعل؟

1107
01:33:46,588 --> 01:33:49,791
.أنت تتحدث إلى جنرال

1108
01:33:49,792 --> 01:33:53,928
.سوف تتحدث وسوف تقبل

1109
01:33:53,929 --> 01:33:57,465
سأتركك، أتفهم؟

1110
01:33:59,968 --> 01:34:02,570
.عليّ أن أتأكد أنهم احرقوا المجلد

1111
01:34:05,640 --> 01:34:08,977
.مات أصدقائي وهم يعيدون ذلك المجلد

1112
01:34:10,412 --> 01:34:12,446
…ألا يوجد

1113
01:34:12,447 --> 01:34:14,649
ألا يوجد مجلد لذكر ما فعلوه هنا؟

1114
01:34:15,650 --> 01:34:18,219
.انصت يا بني

1115
01:34:18,220 --> 01:34:20,756
.لست قائل هذا الكلام ولا أول قائلينه

1116
01:34:22,257 --> 01:34:24,325
لكن سجل المحارب

1117
01:34:24,326 --> 01:34:26,393
لا يكتب في الدفاتر

1118
01:34:26,394 --> 01:34:28,330
.أو تزينة المداليات

1119
01:34:29,798 --> 01:34:31,366
...أنت ورجالك

1120
01:34:34,202 --> 01:34:36,304
صرتم جزءًا من شيء أكبر

1121
01:34:38,373 --> 01:34:40,342
.دمائهم تتخلل الأرض

1122
01:34:43,545 --> 01:34:45,280
.وسيحيون للأبد

1123
01:34:52,821 --> 01:34:54,823
.انتهى

1124
01:35:10,305 --> 01:35:12,306
.انسى الأمر

1125
01:35:12,307 --> 01:35:14,810
.هذا ليس الدرس المستفاد

1125
01:35:26,307 --> 01:36:14,810
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي ثروت ||

