﻿1
00:00:16,808 --> 00:00:18,268
‫نحن نحصل على غاما مباشرة...

2
00:00:18,393 --> 00:00:20,979
‫... في كل نصف نبضة على نحو غير منتظم.

3
00:00:21,688 --> 00:00:24,942
‫لنتحرك إلى اتجاه اليمين العلوي
‫23 ساعة 5 دقائق.

4
00:00:25,526 --> 00:00:27,194
‫ماذا يحدث هناك؟

5
00:00:27,319 --> 00:00:29,279
‫"ألفا أوريونز" يتحول إلى نجم مستعر أعظم.

6
00:00:29,404 --> 00:00:31,782
‫في وقت ما خلال الـ100 مليون سنة القادمة.

7
00:00:32,323 --> 00:00:34,243
‫- الخميس.
‫- المعذرة؟

8
00:00:34,368 --> 00:00:36,870
‫الخميس. سيتحول لمستعر أعظم يوم الخميس.

9
00:00:37,246 --> 00:00:40,290
‫إذا كان "الفا أوريونز" سيتحول لمستعر أعظم...

10
00:00:40,415 --> 00:00:42,626
‫... ستكون هناك ومضات من السليكون...

11
00:00:43,001 --> 00:00:44,169
‫... إنبعاثات نيوترينو....

12
00:00:44,294 --> 00:00:47,381
‫حتى في وضح النهار، سنرى....

13
00:00:47,548 --> 00:00:49,383
‫هل توقعت هذا؟

14
00:00:53,262 --> 00:00:54,513
‫المعذرة يا "سام"، أعرف أنك مشغول...

15
00:00:54,638 --> 00:00:56,265
‫... لكنه وقت الظهيرة.

16
00:00:56,390 --> 00:00:57,015
‫إنه وقت الظهيرة.

17
00:00:57,140 --> 00:00:58,267
‫اسمعوا جميعا، إنها الظهيرة. هيا بنا!

18
00:00:58,392 --> 00:01:00,143
‫استعدوا! هيا!

19
00:01:00,269 --> 00:01:01,603
‫ماذا؟

20
00:01:07,776 --> 00:01:09,236
‫ماذا تفعل؟

21
00:01:13,198 --> 00:01:15,367
‫أنت توجه الشيء اللعين إلى الأسفل!

22
00:01:17,035 --> 00:01:18,495
‫هناك ظاهرة أخرى يا أستاذ...

23
00:01:18,620 --> 00:01:20,873
‫... يهتم بها "سام" كثيرا عند الظهيرة.

24
00:01:20,998 --> 00:01:22,541
‫يهتم بها؟ الآن؟

25
00:01:23,292 --> 00:01:25,127
‫كل يوم.

26
00:01:25,252 --> 00:01:26,545
‫ماذا يمكن أن يكون أكثر أهمية؟

27
00:01:26,670 --> 00:01:30,340
‫في الحقيقة، هذا الحدث ليس سماويا.

28
00:01:57,534 --> 00:02:00,120
‫"إدمان الحب"

29
00:02:23,852 --> 00:02:24,978
‫"أنا أحبك

30
00:02:25,479 --> 00:02:26,063
‫هو يحبني

31
00:02:26,188 --> 00:02:28,148
‫قال الرجل الأزرق الصغير

32
00:02:28,524 --> 00:02:31,276
‫ويخيفني ويجعلني أفقد صوابي"

33
00:02:39,660 --> 00:02:41,078
‫ما الأمر؟

34
00:02:44,331 --> 00:02:46,458
‫أخبرتك بأنهم سيختارون مدرسا...

35
00:02:46,583 --> 00:02:49,378
‫... ليمثل المقاطعة في المدرسة في "نيويورك"؟

36
00:02:49,503 --> 00:02:51,338
‫"نيويورك"؟ أنت؟

37
00:02:51,797 --> 00:02:53,423
‫هذا رائع.

38
00:02:54,550 --> 00:02:56,218
‫لا تنظر إلي هكذا.

39
00:02:56,343 --> 00:02:57,553
‫سأتغيب لدة شهرين فحسب.

40
00:02:57,678 --> 00:02:59,638
‫أنا لست ذاهبة إلى القمر.

41
00:02:59,763 --> 00:03:01,723
‫شهران فترة طويلة.

42
00:03:01,849 --> 00:03:03,183
‫يمكنك أن تأتي.

43
00:03:03,308 --> 00:03:04,893
‫تعرفين أنني لا أستطيع.

44
00:03:05,018 --> 00:03:06,103
‫يمكن أن تأخذ عطلة من العمل.

45
00:03:06,228 --> 00:03:08,272
‫لكنك لا تريد أن تترك هذه البلدة...

46
00:03:08,397 --> 00:03:09,857
‫... ومعرفة ما الاحتمالات.

47
00:03:09,982 --> 00:03:12,442
‫كل ما أريد رؤيته موجود هنا.

48
00:03:12,568 --> 00:03:14,695
‫أنت والسماء.

49
00:03:16,446 --> 00:03:19,616
‫ارتدت المدرسة في ذلك المبنى.

50
00:03:19,741 --> 00:03:22,119
‫تعلقت في صالة الغابة الرياضية.

51
00:03:22,244 --> 00:03:25,539
‫خلال 20 سنة، لم أتحرك على الإطلاق.

52
00:03:25,664 --> 00:03:28,208
‫أحببتك في هذا المكان.

53
00:03:31,712 --> 00:03:35,507
‫تعرف مقدار رغبتي في فعل هذا،
‫لكنني أحبك...

54
00:03:35,716 --> 00:03:38,343
‫... لذا لو طلبت مني أن أبقى، فسأبقى.

55
00:03:38,552 --> 00:03:39,386
‫ابقي.

56
00:04:42,032 --> 00:04:44,660
‫ارفع يا "جو"!

57
00:04:46,119 --> 00:04:47,412
‫يجب أن يكون أكثر ارتفاعا.

58
00:04:47,538 --> 00:04:48,789
‫أعلى كثيرا.

59
00:04:49,164 --> 00:04:50,165
‫أعلى.

60
00:04:53,377 --> 00:04:55,420
‫"مرحبا بعتك يا ليندا"

61
00:05:19,570 --> 00:05:21,613
‫ماذا تفعل هنا يا سيد "غرين"؟

62
00:05:21,738 --> 00:05:23,615
‫كنت في طريقي إلى المطار.

63
00:05:23,740 --> 00:05:24,992
‫تعال يا "سام".

64
00:05:26,869 --> 00:05:28,287
‫هل "ليندا" بخير؟

65
00:05:28,412 --> 00:05:29,413
‫اسمعني.

66
00:05:29,538 --> 00:05:32,749
‫الحب قد يكون أحيانا شيئا صعبا.

67
00:05:32,958 --> 00:05:34,334
‫اسمع.

68
00:05:34,543 --> 00:05:37,713
‫"عزيزي سام، قد يكون هذا أصعب شيء أفعله
‫على الإطلاق.

69
00:05:37,838 --> 00:05:39,631
‫أنا آسفة أنني ليست لدي شجاعة...

70
00:05:39,756 --> 00:05:40,966
‫... لأفعل هذا وجها لوجه.

71
00:05:41,091 --> 00:05:41,967
‫لم أخطط لهذا يا سام."

72
00:05:42,092 --> 00:05:43,427
‫سيد "غرين"، ما هذا؟

73
00:05:43,552 --> 00:05:45,929
‫هي هجرتك. وأنا أقرأ لك رسالة اعتذارها.

74
00:05:46,054 --> 00:05:50,309
‫"أنت لست السبب يا سام.
‫كيف أجعلك تفهم؟

75
00:05:50,434 --> 00:05:51,977
‫حياتك مستقرة.

76
00:05:52,102 --> 00:05:55,647
‫لديك النجوم وأصدقاؤك والبلدة، لكن...

77
00:05:55,814 --> 00:05:57,733
‫... أشعر أنني أكتشف...

78
00:05:57,858 --> 00:05:59,568
‫... ما أريده في حياتي.

79
00:05:59,693 --> 00:06:04,198
‫هناك مشاعر كثيرة تنتابني يا سام
‫وأنا أكتب هذا."

80
00:06:04,531 --> 00:06:05,991
‫أين هي يا سيد "غرين"؟

81
00:06:06,116 --> 00:06:08,911
‫إنها تظت أنه سيكون من الأفضل
‫لو أنكما لم تتكلما لبعض الوقت.

82
00:06:09,036 --> 00:06:11,830
‫دعني أنهي هذا.

83
00:06:11,955 --> 00:06:14,124
‫"أنت أفضل صديق لي في العالم يا سام...

84
00:06:14,249 --> 00:06:16,543
‫لذا فأنت تعرف أن هذه طبيعتي.

85
00:06:16,668 --> 00:06:18,378
‫ليس بيدي شيء. هذi طبيعتي.

86
00:06:18,504 --> 00:06:20,672
‫هذا صحيح يا بني. إنها مجنونة.

87
00:06:20,797 --> 00:06:23,133
‫أين ستذهب؟ لم أنته بعد.

88
00:06:23,342 --> 00:06:25,260
‫أفضل جزء هو التالي.

89
00:06:55,666 --> 00:06:57,584
‫أيمكنك أن تتأكد؟

90
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
‫على بعد كتلتين وإلى اليسار.

91
00:07:05,551 --> 00:07:06,468
‫شكرا.

92
00:07:06,593 --> 00:07:08,178
‫آمل أنني أفعل الصواب.

93
00:07:08,303 --> 00:07:10,055
‫أنا واثق من هذا.

94
00:07:58,604 --> 00:07:59,980
‫عزيزي!

95
00:08:00,105 --> 00:08:02,149
‫ما الأمر؟

96
00:08:02,274 --> 00:08:03,901
‫أيمكنك أن تفتح الباب؟

97
00:08:04,067 --> 00:08:05,235
‫أنا أغفو.

98
00:08:05,360 --> 00:08:06,695
‫أنا في الحمام.

99
00:08:06,820 --> 00:08:08,572
‫حسنا.

100
00:08:08,697 --> 00:08:10,866
‫أنا أسمعك.

101
00:08:11,783 --> 00:08:12,951
‫أأنت بخير؟

102
00:08:13,368 --> 00:08:15,078
‫ما سبب وجود هذه المنضدة هنا؟

103
00:08:15,204 --> 00:08:17,080
‫من الأفضل أن يكون الأمر هام!

104
00:08:17,289 --> 00:08:19,374
‫أنتم تفسدون غفوة الجمال!

105
00:08:19,499 --> 00:08:22,085
‫تبا لك! ابتعد عن الجرس!

106
00:08:22,586 --> 00:08:24,379
‫من هناك؟

107
00:08:26,256 --> 00:08:28,050
‫لا مشكلة هنا.

108
00:08:28,800 --> 00:08:30,093
‫من على الباب؟

109
00:10:33,217 --> 00:10:34,718
‫صباح الخير جميعا.

110
00:10:34,843 --> 00:10:37,054
‫صباح الخير يا "ليندا". صباح الخير يا "طرزان".

111
00:10:39,056 --> 00:10:41,099
‫نحن...

112
00:10:41,308 --> 00:10:43,894
‫... تأخرنا ست دقائق عن الأمس.

113
00:10:44,102 --> 00:10:47,564
‫هذه ستة، نحذف اثنين. جيد.

114
00:10:53,487 --> 00:10:54,571
‫هكذا.

115
00:10:54,696 --> 00:10:55,822
‫أرأيت؟

116
00:10:56,031 --> 00:10:58,825
‫ابتسامة متوسطة، بلا أسنان.

117
00:11:01,328 --> 00:11:03,205
‫لا تنس الإناء.

118
00:11:03,413 --> 00:11:04,957
‫يجب أن تضعها في الوسط بالضبط.

119
00:11:05,082 --> 00:11:06,500
‫هكذا؟ كلا.

120
00:11:06,708 --> 00:11:08,669
‫هكذا؟ كلا.

121
00:11:12,214 --> 00:11:13,757
‫مرة أخرى. ولم لا؟

122
00:11:17,010 --> 00:11:19,805
‫أمر مزعج، صحيح يا عزيزتي؟

123
00:11:20,013 --> 00:11:22,891
‫ابتسم كما تريد أيها الرجل القرد.

124
00:11:23,100 --> 00:11:25,644
‫أنت لست إلا نيزك.

125
00:11:26,270 --> 00:11:28,063
‫سترحل قريبا.

126
00:11:29,398 --> 00:11:31,942
‫أشعر بالأسف من أجلك أيها الوغد المسكين.

127
00:11:51,044 --> 00:11:52,796
‫أنا "سام" يا "كارل".

128
00:11:53,005 --> 00:11:54,131
‫اهدأ. أنا بخير.

129
00:11:54,256 --> 00:11:55,841
‫أنا ما زلت في "نيويورك".

130
00:11:57,092 --> 00:11:59,511
‫نحن في خير حال. "ليند" سعيدة جدا.

131
00:12:00,345 --> 00:12:02,681
‫قد نبقى لبعض الوقت. نحن في غاية الانشغال.

132
00:12:02,806 --> 00:12:04,349
‫هناك أشياء كثيرة للقيام بها.

133
00:12:06,185 --> 00:12:09,646
‫اسمع يا "كارل"، أريدك أن تبيع شاحنتي.

134
00:12:09,855 --> 00:12:11,440
‫مقابل أي مبلغ.

135
00:12:11,565 --> 00:12:14,902
‫أحتاج إلى بعض المال.

136
00:12:22,701 --> 00:12:24,077
‫أنا ما زلت هنا.

137
00:12:25,037 --> 00:12:26,622
‫اسمع يا "كارل"،
‫هناك شيء آخر أريده...

138
00:12:26,747 --> 00:12:29,791
‫... ولا داع لأن تخبر الأستاذ "ويليس" عن هذا.

139
00:13:22,177 --> 00:13:25,222
‫مرحبا يا "ليندا". كيف حالك؟

140
00:13:28,308 --> 00:13:30,519
‫أتريدين سماع شيء مضحك؟

141
00:13:30,727 --> 00:13:33,897
‫رأيت هذا على الأخبار قبل أن آتي.

142
00:13:34,106 --> 00:13:36,525
‫ماعز تفقد الوعي. لست أختلق هذا.

143
00:13:36,733 --> 00:13:38,068
‫هناك نوع من الماعز.

144
00:13:38,193 --> 00:13:40,946
‫لست أدري السبب، لكن...

145
00:13:41,154 --> 00:13:43,365
‫... تفقد الوعي عند أقل شيء.

146
00:13:43,490 --> 00:13:47,578
‫لو سمعت صوتا عاليا أو انطلق مسدس...

147
00:13:48,287 --> 00:13:52,666
‫... تفقد الوعي، مباشرة.
‫واحدة تلو الأخرى.

148
00:13:58,338 --> 00:14:00,799
‫ظننت أن هذا سيعجبك.

149
00:15:19,503 --> 00:15:21,213
‫ابتعد.

150
00:15:41,191 --> 00:15:43,485
‫ليس لدي حتى سجل لهذا.

151
00:15:47,906 --> 00:15:49,116
‫تعال إلى هنا.

152
00:15:50,450 --> 00:15:51,493
‫أمسكت بك!

153
00:17:04,107 --> 00:17:05,858
‫ابتعد عن هنا!

154
00:17:10,906 --> 00:17:13,700
‫أنا أحذرك! معي مسدس!

155
00:17:14,742 --> 00:17:15,786
‫اللعنة.

156
00:17:33,053 --> 00:17:35,681
‫ماذا تكونين؟

157
00:17:50,529 --> 00:17:52,406
‫ماذا تريدين؟ من أنت؟

158
00:17:52,531 --> 00:17:54,658
‫المعذرة. لقد سألتك سؤالا.

159
00:17:54,867 --> 00:17:57,202
‫أنا أعيش هنا. ماذا تريدين؟

160
00:18:00,372 --> 00:18:02,583
‫سألتك سؤالا.

161
00:18:08,714 --> 00:18:10,090
‫لا تلمسي ذلك.

162
00:18:10,215 --> 00:18:12,134
‫ابتعدي عن ذلك.

163
00:18:15,429 --> 00:18:17,890
‫من أنت بحق الجحيم؟
‫ماذا تريدين؟

164
00:18:19,099 --> 00:18:20,309
‫سيسمعانك.

165
00:18:20,434 --> 00:18:22,728
‫عم تتكلمين؟

166
00:18:22,936 --> 00:18:26,773
‫فتاتك وخطيبي السابق.

167
00:18:33,322 --> 00:18:35,324
‫مهلا.

168
00:18:35,532 --> 00:18:39,536
‫أتقصدين أن ذلك الرجل،
‫ذلك الشيء هناك...؟

169
00:18:44,124 --> 00:18:46,585
‫- ما اسمك؟
‫- "مايك".

170
00:18:46,877 --> 00:18:48,795
‫- ما اسمك يا "مايك"؟
‫- "سام".

171
00:18:49,254 --> 00:18:50,964
‫أنا "ماغي".

172
00:18:51,173 --> 00:18:53,050
‫سأبقى هنا لبعض الوقت.

173
00:19:08,190 --> 00:19:10,067
‫أنا أنام عارية.
‫إنها الوسيلة الوحيدة التي أشعر فيها بالراحة.

174
00:19:10,192 --> 00:19:11,235
‫لذا لا تفكر في هذا بأنه دعوة للتقرب...

175
00:19:11,360 --> 00:19:13,195
‫لأنك لو نظرت ناحيتي...

176
00:19:13,320 --> 00:19:16,073
‫... فسأربط عضوك في هذه العارضة.

177
00:19:17,324 --> 00:19:20,244
‫لا تعبث بأشيائي،
‫لا تقف في طريقي...

178
00:19:20,452 --> 00:19:23,455
‫... وأنا واثقة من أننا سنتفاهم جيدا.

179
00:19:23,664 --> 00:19:25,082
‫طابت ليلتك.

180
00:20:29,563 --> 00:20:31,440
‫ما كل هذه الأشياء؟

181
00:20:31,648 --> 00:20:33,609
‫معدات تنصت وصبار.

182
00:20:33,817 --> 00:20:35,611
‫أتقصدين أجهزة استماع؟

183
00:20:35,736 --> 00:20:37,362
‫تنصت على من؟

184
00:20:39,823 --> 00:20:41,491
‫خمن.

185
00:20:43,076 --> 00:20:45,162
‫لماذا قد يريد أي شخص أن يفعل ذلك؟

186
00:20:45,287 --> 00:20:46,830
‫لأنني أريد سماع ما يحدث هناك.

187
00:20:46,955 --> 00:20:49,041
‫ألا تريد أن تسمع ما يحدث هناك؟

188
00:20:49,166 --> 00:20:50,083
‫كلا، لا أريد.

189
00:20:50,209 --> 00:20:51,210
‫لماذا؟

190
00:20:51,752 --> 00:20:54,838
‫لأن هذا سيعتبر غزوا لخصوصيتها.

191
00:20:55,047 --> 00:20:56,965
‫المعذرة يا رجل التصوير.

192
00:20:57,174 --> 00:20:58,550
‫هذا ليس تصويرا.

193
00:20:58,675 --> 00:21:00,219
‫إنها كاميرا غامضة.

194
00:21:00,344 --> 00:21:01,637
‫إنها ضوء خام.

195
00:21:01,845 --> 00:21:03,263
‫أنا لست أتجسس.

196
00:21:03,472 --> 00:21:05,307
‫أريد أن أكون معها فحسب.

197
00:21:05,849 --> 00:21:07,643
‫هذا أمر مختلف تماما.

198
00:21:07,768 --> 00:21:09,186
‫أعرف شعورك.

199
00:21:09,311 --> 00:21:11,688
‫تريدين عودته بقوة
‫لدرجة أنك لا تتحملين الأمر.

200
00:21:11,813 --> 00:21:13,607
‫وكأن أحشاؤك تلتف إلى الداخل.

201
00:21:13,732 --> 00:21:15,567
‫لكن التنصت على شقتهما...

202
00:21:15,692 --> 00:21:16,610
‫ماذا؟

203
00:21:17,903 --> 00:21:20,697
‫لا أريد عودته.
‫أريد تبخيره.

204
00:21:21,865 --> 00:21:23,033
‫إزالته!

205
00:21:23,659 --> 00:21:24,618
‫عندما أنتهي منه...

206
00:21:24,743 --> 00:21:27,579
‫... سيكن مجرد بقعة صغيرة على الأرض.

207
00:21:32,584 --> 00:21:33,752
‫هل هذا هو ما تفعله؟

208
00:21:33,877 --> 00:21:36,463
‫تنتظرها حتى تتركه؟

209
00:21:36,880 --> 00:21:37,631
‫بالقطع.

210
00:21:37,756 --> 00:21:39,091
‫هل رأيته؟

211
00:21:39,216 --> 00:21:41,885
‫لا صلة له.
‫أنا و"ليندا" توأم روح.

212
00:21:42,094 --> 00:21:43,929
‫هذه مجرد مرحلة عابرة.

213
00:21:44,054 --> 00:21:46,890
‫سينفصلان الليلة. أعرف هذا.

214
00:21:47,099 --> 00:21:48,308
‫أنا أستمع إليك.

215
00:21:48,433 --> 00:21:49,810
‫أنا عالم فلك.

216
00:21:50,769 --> 00:21:52,938
‫عملي هو تحديد الأنماط في الأشياء...

217
00:21:53,063 --> 00:21:55,566
‫... التي تبدو عشوائية.

218
00:21:55,774 --> 00:21:58,360
‫ولقد وجدت نمطا.

219
00:21:58,569 --> 00:22:00,362
‫كل شيء في البيانات.

220
00:22:01,196 --> 00:22:02,573
‫البيانات.

221
00:22:03,073 --> 00:22:04,491
‫هذه البيانات.

222
00:22:05,033 --> 00:22:06,869
‫"تغذية المشاعر المتبادلة"

223
00:22:07,077 --> 00:22:09,204
‫إنها عدد المرات التي كانت فيها "ليندا" وما اسمه...

224
00:22:09,329 --> 00:22:10,330
‫... يطعمان بعضهما.

225
00:22:10,455 --> 00:22:11,081
‫أنت تقوم بالعد.

226
00:22:11,206 --> 00:22:13,000
‫ليس هذا فحسب. بل كل شيء.

227
00:22:13,417 --> 00:22:16,086
‫القبلات والأحضان والابتسامات والمشاجرات.

228
00:22:16,295 --> 00:22:17,337
‫هل يتشاجران؟

229
00:22:17,462 --> 00:22:18,547
‫ليس بعد.

230
00:22:18,755 --> 00:22:20,841
‫النظرات الطويلة والهمسات والصراخ.

231
00:22:20,966 --> 00:22:22,009
‫هل يصرخان؟

232
00:22:22,134 --> 00:22:23,844
‫أنت لا تفهمين.

233
00:22:23,969 --> 00:22:25,929
‫ستحدث مشاجرة اللية.

234
00:22:26,054 --> 00:22:27,598
‫سينفصلان...

235
00:22:27,723 --> 00:22:29,892
‫...وسأكون موجودا هنا من أجلها.

236
00:22:30,017 --> 00:22:32,060
‫سينتهي هذا الأمر الليلة...

237
00:22:32,186 --> 00:22:35,063
‫... لذا يمكنك أن تحزمي حقائبك.

238
00:22:35,898 --> 00:22:40,819
‫هذا أكثر شيء مثير للشفقة سمعته على الإطلاق.

239
00:22:40,944 --> 00:22:42,196
‫لا أقصد هذا من ناحية التسلية.

240
00:22:42,321 --> 00:22:44,198
‫أنا مصورة. لقد رأيت أشياء كثيرة.

241
00:22:44,323 --> 00:22:47,367
‫التقطت بعض الصور ذات مرة لرجل أكل ساقيه...

242
00:22:47,618 --> 00:22:49,203
‫... وستكون أنت الخروف الأسود للعائلة.

243
00:22:49,328 --> 00:22:52,331
‫ما خطتك الشريرة؟
‫هل سترشين عليه الماء بمسدس الماء الخاص بك؟

244
00:22:52,456 --> 00:22:54,041
‫تقذفينه بالفراولة العفنة؟

245
00:22:54,166 --> 00:22:55,542
‫هل فتشت أغراضي؟

246
00:22:55,667 --> 00:22:57,044
‫أجل. استدعي الشرطة.

247
00:22:58,170 --> 00:23:00,923
‫أنت رجل غريب ومأساوي.

248
00:23:01,048 --> 00:23:03,550
‫قولي ما تشائين.
‫أنا و"ليندا" نحب بعضنا.

249
00:23:03,759 --> 00:23:05,302
‫باستثناء أنها تضاجع حبيبي...

250
00:23:05,427 --> 00:23:06,637
‫فأنتما مثاليان لبعضكما.

251
00:23:06,762 --> 00:23:09,306
‫اسمعي أيتها المرأة القطة،
‫في نهاية اليوم...

252
00:23:09,515 --> 00:23:12,226
‫... ستعود هي إلي،
‫وسنكون في سعادة.

253
00:23:12,351 --> 00:23:13,393
‫وأين ستكونين؟

254
00:23:13,519 --> 00:23:16,813
‫وحدك في مكان ما،
‫تعدين مخططا للانتقام.

255
00:23:20,150 --> 00:23:21,818
‫سأخبرك بشيء يا "سام".

256
00:23:21,944 --> 00:23:24,613
‫اسمعني جيدا. هل تنصت؟

257
00:23:25,239 --> 00:23:27,157
‫الوسيلة الوحيدة التي ستعود بها تلك الفتاة إليك...

258
00:23:27,282 --> 00:23:29,076
‫... هي إذا تعرضت لمقلاع من السائل المنوي...

259
00:23:29,201 --> 00:23:31,787
‫وقذفها عبر االشارع إلى عبر النافذة.

260
00:23:34,581 --> 00:23:35,999
‫أريدك أن ترحلي.

261
00:23:36,834 --> 00:23:38,001
‫لن يحدث.

262
00:23:38,126 --> 00:23:39,336
‫وصلت إلى هنا أولا.

263
00:23:39,461 --> 00:23:42,756
‫دعني أدفع نصف الإيجار وابتعد عني.

264
00:23:47,427 --> 00:23:49,429
‫ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك.

265
00:23:49,555 --> 00:23:50,514
‫لماذا؟

266
00:23:50,639 --> 00:23:52,015
‫أنت دفعت ثمنه.

267
00:23:56,311 --> 00:23:57,771
‫سرقت أموالي.

268
00:23:57,980 --> 00:23:59,815
‫أخذت كل ما كان لدي لتشتري هذه القذارة؟

269
00:23:59,940 --> 00:24:01,733
‫هل كانت هذه كل أموالك؟

270
00:24:01,859 --> 00:24:04,736
‫ما الهدف من هذا على أي حال؟

271
00:24:05,988 --> 00:24:08,574
‫إنه جميل يا "سام".

272
00:24:21,920 --> 00:24:23,380
‫ها نحن نبدأ.

273
00:24:26,008 --> 00:24:27,634
‫هل تسمعينهما؟

274
00:24:29,386 --> 00:24:30,762
‫هل يتحدثان؟

275
00:24:33,182 --> 00:24:34,224
‫عن ماذا؟

276
00:24:34,349 --> 00:24:36,226
‫لن يعجبك هذا.

277
00:24:37,895 --> 00:24:39,062
‫دعيني أسمع.

278
00:24:39,271 --> 00:24:40,522
‫هذا خطأ يا "سام".

279
00:24:40,647 --> 00:24:42,399
‫قليلا فحسب.

280
00:24:42,608 --> 00:24:44,526
‫أريد سماع صوتها الجميل فحسب.

281
00:24:44,651 --> 00:24:45,611
‫توسل إلي.

282
00:24:45,819 --> 00:24:46,737
‫أرجوك.

283
00:24:48,071 --> 00:24:49,698
‫المعذرة. هل قلت شيئا؟

284
00:24:49,823 --> 00:24:51,283
‫أرجوك دعيني أسمع.

285
00:24:55,495 --> 00:24:56,538
‫يا إلهي.

286
00:24:56,663 --> 00:24:58,290
‫إنه يقتلها.

287
00:24:58,498 --> 00:24:59,875
‫إنها يقتلها...

288
00:25:00,000 --> 00:25:01,835
‫... وهي تحب كل دقيقة في هذا.

289
00:25:01,960 --> 00:25:03,462
‫إنها ليست هكذا.

290
00:25:03,670 --> 00:25:07,216
‫تحب ممارسة الحب بهدوء وبطء وبرقة.

291
00:25:07,424 --> 00:25:09,301
‫تلك الفتاة كعربة الكرنفال.

292
00:25:09,426 --> 00:25:10,802
‫هذا فظيع.

293
00:25:11,261 --> 00:25:13,055
‫هذا أسوأ مما كنت أتخيل.

294
00:25:13,180 --> 00:25:14,223
‫هل تريدني أن أغقه؟

295
00:25:14,348 --> 00:25:16,058
‫كلا. أحتاج إلى سماع هذا.

296
00:25:16,558 --> 00:25:18,310
‫هذا شجاع جدا.

297
00:25:27,861 --> 00:25:30,072
‫إنه يمارس الحب معها بالفرنسية.

298
00:25:30,405 --> 00:25:33,283
‫سأخبرك بشيء يا "سام".
‫الرجال الفرنسيون لديهم عضو صغير.

299
00:25:33,784 --> 00:25:34,910
‫لكن ليس هذا الرجل.

300
00:25:35,035 --> 00:25:36,245
‫إنه كذيل "غودزيلا".

301
00:25:36,370 --> 00:25:38,872
‫يمكنه إسقاط "طوكيو" بهذا الشيء.

302
00:25:39,206 --> 00:25:42,167
‫أظن أن هذه أطول نشوة جنسية سعتها.

303
00:25:42,376 --> 00:25:44,211
‫هل تريد سجلاتك؟

304
00:25:44,419 --> 00:25:47,464
‫أنت تستمتعين بمعاناتي.

305
00:25:49,800 --> 00:25:51,218
‫ساعدني على استعادته يا "سام".

306
00:25:51,343 --> 00:25:53,053
‫خذ الطريق الوعر.

307
00:25:53,178 --> 00:25:54,555
‫سيحدث فارقا كبيرا.

308
00:25:54,680 --> 00:25:56,515
‫انسي الأمر.

309
00:25:56,723 --> 00:25:58,684
‫لن أسقط في كوابيسك.

310
00:25:58,809 --> 00:26:01,103
‫مها يكن.

311
00:26:01,478 --> 00:26:04,064
‫أستطيع تشغيل هذا بالصوت الاستيريو.

312
00:26:08,527 --> 00:26:11,113
‫مرحبا في "نيويورك" يا فتى التجسس.

313
00:26:34,970 --> 00:26:36,763
‫"سليم جيم"؟

314
00:26:38,098 --> 00:26:40,934
‫لنر ماذا سيتناول "كين" و"باربي" الليلة.

315
00:26:43,604 --> 00:26:44,688
‫زغلول.

316
00:26:46,023 --> 00:26:48,275
‫ينقعه في صلصلة الليمون والنبيذ...

317
00:26:48,400 --> 00:26:49,985
‫... ويضيف إليها السكر.

318
00:26:50,110 --> 00:26:52,154
‫اصمتي من فضلك. يجب أن أركز.

319
00:26:52,279 --> 00:26:54,031
‫سيحدث الأمر الليلة.

320
00:26:54,239 --> 00:26:55,782
‫رائحته شهية.

321
00:26:55,991 --> 00:26:57,659
‫سأخبرك بسر.

322
00:26:57,868 --> 00:26:59,328
‫إنها ليست وصفتي.

323
00:27:00,746 --> 00:27:04,124
‫قابلت رجلا عجوزا، وقال...

324
00:27:04,458 --> 00:27:06,585
‫... قم بإعدادها للمرأة التي تحبها فقط.

325
00:27:06,710 --> 00:27:09,296
‫اكتشتف لاحقا أنه اعدها لحفل
‫كان يقوم بالطهي فيه.

326
00:27:09,421 --> 00:27:11,965
‫500 شخص.
‫إنه ينفجر من الحب.

327
00:27:12,090 --> 00:27:14,009
‫عليك أن تذهب إلى مطعمه في وقت ما.

328
00:27:14,134 --> 00:27:15,552
‫طعام جيد، أشخاص طيبون.

329
00:27:15,677 --> 00:27:18,722
‫مهلا. خذي الملعقة هكذا.

330
00:27:18,931 --> 00:27:21,058
‫دعها تأكل فحسب أيها الحقير!

331
00:27:26,480 --> 00:27:28,649
‫إنه أفضل شيء تناولته على الإطلاق.

332
00:27:28,774 --> 00:27:31,235
‫هلا تصمتين؟

333
00:27:31,443 --> 00:27:33,278
‫أحب مشاهدتك وأنت تأكلين.

334
00:27:35,030 --> 00:27:37,491
‫إنها تكره أن يشاهدها الناس وهي تأكل.

335
00:27:37,616 --> 00:27:39,326
‫سيسقط بالتأكيد.

336
00:27:39,451 --> 00:27:40,744
‫ها هي.

337
00:27:40,953 --> 00:27:44,581
‫لقد سمعت أكثر قصة مسلية.

338
00:27:44,790 --> 00:27:47,918
‫هناك... ماذا يدعونها؟

339
00:27:48,418 --> 00:27:49,461
‫خراف.

340
00:27:49,586 --> 00:27:51,255
‫أجل. فصيل من الماعز.

341
00:27:51,463 --> 00:27:54,007
‫حين تسمع صوتا حادا، تسقط.

342
00:27:54,132 --> 00:27:55,217
‫صوتا حادا؟

343
00:27:55,342 --> 00:27:56,635
‫أجل. أي شيء.

344
00:27:57,135 --> 00:28:00,347
‫إذا صفقت بيديك، ستسقط.

345
00:28:00,472 --> 00:28:01,890
‫هذه قصتي.

346
00:28:02,099 --> 00:28:03,976
‫تفقد الوعي حين تسمع صوتا حادا.

347
00:28:04,101 --> 00:28:05,727
‫هذا صحيح.

348
00:28:05,936 --> 00:28:08,564
‫تسقط على الأرض فحسب.

349
00:28:08,772 --> 00:28:10,566
‫هذه قبلتي.

350
00:28:12,109 --> 00:28:13,402
‫هذه...

351
00:28:20,158 --> 00:28:22,035
‫ليس الطعام.

352
00:28:28,292 --> 00:28:29,835
‫سأفعلها.

353
00:28:30,043 --> 00:28:31,879
‫سأفعل ما تريدين.

354
00:28:32,087 --> 00:28:33,422
‫يجب أن يتوقف هذا.

355
00:28:33,630 --> 00:28:35,841
‫لست أكترث بشأن الصواب أو الخطأ.

356
00:28:35,966 --> 00:28:37,134
‫يجب أن يتوقف هذا.

357
00:28:43,140 --> 00:28:45,142
‫كل ما عليك فعله هو أن تدفعه.

358
00:28:45,350 --> 00:28:47,436
‫ادفعه هكذا فحسب.

359
00:29:07,497 --> 00:29:08,624
‫أنا آسف.

360
00:29:12,002 --> 00:29:14,505
‫أنت آسف؟
‫يجب أن تتأسف.

361
00:29:14,630 --> 00:29:17,549
‫أتظن أنك تستطيع إعاقة الناس وتقول إنك آسف؟

362
00:29:17,674 --> 00:29:19,051
‫لا يمكنك هذا.

363
00:29:19,259 --> 00:29:22,387
‫لا يمكنك إعاقة حياة شخص ما
‫ثم تقول "أنا آسف".

364
00:29:22,513 --> 00:29:25,015
‫يجب أن يكون هناك شيء آخر تقوله...

365
00:29:25,140 --> 00:29:27,309
‫... حين تعيق شخصا ما.

366
00:29:27,935 --> 00:29:30,187
‫وأنت تقذف الطعام في كل مكان.

367
00:29:43,283 --> 00:29:45,953
‫أظن أننا انحرفنا قليلا عن الخطة.

368
00:29:46,161 --> 00:29:47,704
‫لقد ضربته حقا، صحيح؟

369
00:29:47,829 --> 00:29:49,998
‫ضربته بقوة، أجل!

370
00:29:50,207 --> 00:29:51,041
‫بم شعرت؟

371
00:29:51,166 --> 00:29:52,125
‫بشعور رائع!

372
00:29:52,835 --> 00:29:55,546
‫ما خطتك؟
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

373
00:29:55,754 --> 00:29:57,798
‫أريد أن أنال من كرامته.

374
00:29:57,881 --> 00:29:58,632
‫"أدخل المبلغ المطلوب"

375
00:29:58,674 --> 00:30:01,134
‫أريده مفلسا ويائسا وبلا حب ومقضي عليه.

376
00:30:01,260 --> 00:30:03,762
‫أريده أن يكون مريضا جدا.

377
00:30:03,971 --> 00:30:05,389
‫إلى أي مدى تقصدين؟

378
00:30:05,514 --> 00:30:07,558
‫لست أقول إنني أريده ميتا.

379
00:30:07,766 --> 00:30:10,018
‫لكن لو حدث هذا،
‫يموت الناس طوال الوقت.

380
00:30:10,143 --> 00:30:12,145
‫لماذا يختلف هو؟

381
00:30:12,479 --> 00:30:13,647
‫أنا أفكر بواقعية.

382
00:30:13,772 --> 00:30:15,315
‫ليس علي أن أقرر جزء الموت الآن.

383
00:30:15,440 --> 00:30:17,359
‫يمكنني الانتظار ومعرفة ما أشعر به...

384
00:30:17,484 --> 00:30:19,611
‫... بمجرد ضياع كرامته.

385
00:30:19,736 --> 00:30:20,863
‫هل أشعرك بالملل؟

386
00:30:20,988 --> 00:30:22,114
‫شكرا لك يا "أنتون".

387
00:30:22,239 --> 00:30:22,990
‫"تسرنا خدمتك يا سيد ديبو"!

388
00:30:25,659 --> 00:30:27,953
‫ربما لم يكن علي ان أضربه.

389
00:30:28,287 --> 00:30:30,247
‫إنه في حالة حب.

390
00:30:30,455 --> 00:30:32,749
‫إنه في حالة حب، مثلي.

391
00:30:32,958 --> 00:30:34,418
‫عرف معنى الحب.

392
00:30:35,586 --> 00:30:36,461
‫لماذا؟

393
00:30:36,587 --> 00:30:38,422
‫لأنك لا تتكلم إلا عن "الحب".

394
00:30:38,547 --> 00:30:39,715
‫أريد معرفة ماذا يكون...

395
00:30:39,840 --> 00:30:42,509
‫... هذا المنطق المثالي لديك. عرفه.

396
00:30:42,634 --> 00:30:44,595
‫إنه، لست أدري.

397
00:30:45,512 --> 00:30:46,763
‫وكأنك تمشين طوال حياتك...

398
00:30:46,889 --> 00:30:49,766
‫... بشعور من الفراغ في أمعائك.

399
00:30:49,975 --> 00:30:51,768
‫تشعرين بفراغ كبير.

400
00:30:51,977 --> 00:30:55,230
‫عندما تكونين في حالة حب، تشعرين...

401
00:30:55,856 --> 00:30:57,482
‫... بعدم الفراغ.

402
00:31:00,068 --> 00:31:02,362
‫وكأنك من دونه، لا يوجد شيء.

403
00:31:02,571 --> 00:31:05,324
‫غلاف. فراغ كهفي.

404
00:31:05,532 --> 00:31:07,951
‫انسي الأمر. لا يمكن تعريفه.

405
00:31:09,286 --> 00:31:11,538
‫وأنا صغيرة، كان لدى والدي كلب.

406
00:31:11,663 --> 00:31:14,583
‫بدأ يشعر بالضعف والمرض
‫لذا أخذه إلى الطبيب الشرعي.

407
00:31:14,708 --> 00:31:16,376
‫فحصه الطبيب الشرعي وقال...

408
00:31:16,502 --> 00:31:18,795
‫... لا بد وأن إحدى اليرقات قد وضعت البيض
‫في مؤخرة الكلب.

409
00:31:18,921 --> 00:31:20,964
‫قال ليس هناك ما يمكننا فعله.

410
00:31:21,089 --> 00:31:24,468
‫زحفت الديدان وبدأت تنمو...

411
00:31:24,593 --> 00:31:28,347
‫... وستأكل الكلب حيا من الداخل في النهاية.

412
00:31:28,472 --> 00:31:32,309
‫قال إنه يجب قتله لأنه كلب عجوز
‫على أي حال.

413
00:31:32,434 --> 00:31:33,810
‫لكن رفض أبي هذا.

414
00:31:33,936 --> 00:31:35,312
‫أعاد الكلب إلى المنزل.

415
00:31:35,437 --> 00:31:36,730
‫وضعه على السرير.

416
00:31:36,855 --> 00:31:38,565
‫بدأ يضع يده داخل مؤخرة الكلب...

417
00:31:38,690 --> 00:31:41,860
‫... وبدأ يخرج الديدان بأصابعه،
‫واحدة بواحدة.

418
00:31:42,236 --> 00:31:45,781
‫استغرق الليل بأكمله، لكنه يخرجها كلها.

419
00:31:47,241 --> 00:31:49,201
‫عاش هذا الكلب أكثر من أبي.

420
00:31:51,161 --> 00:31:52,704
‫هذا هو الحب يا "سام".

421
00:31:56,959 --> 00:31:58,877
‫أنت لست بتلك القسوة يا "ماغي".

422
00:31:59,086 --> 00:32:01,171
‫يمكنني معرفة أنك لست بتلك القسوة.

423
00:32:01,296 --> 00:32:04,716
‫ويمكنك أن تنسي حصولك على عمل في "هولمارك".

424
00:32:10,013 --> 00:32:11,223
‫ألن يعرف أن بطاقته الائتمانية قد ضاعت؟

425
00:32:11,348 --> 00:32:12,975
‫لن يعرف ماذا حدث حتى تأتي الفاتورة...

426
00:32:13,100 --> 00:32:15,310
‫... لأنه لا يستخدم إلا بطاقته البلاتينية.

427
00:32:20,858 --> 00:32:24,069
‫سآخذ كل شيء في هذه المنطقة.

428
00:32:25,028 --> 00:32:26,822
‫أنتون يقيم علاقة.

429
00:32:26,947 --> 00:32:27,698
‫حقا؟

430
00:32:27,823 --> 00:32:29,908
‫هذا هو ما ستظنه "ليندا".

431
00:32:30,033 --> 00:32:31,034
‫أين سترسلينها؟

432
00:32:31,159 --> 00:32:32,286
‫إلى جدتي.

433
00:32:32,536 --> 00:32:34,746
‫يجب أن تبدأ المعارك القديمة من هذا.

434
00:32:35,873 --> 00:32:38,458
‫كم تريد مقابل أن تضع أحمر الشفاه على القرد؟

435
00:32:38,584 --> 00:32:39,918
‫هل هذا لك أم له؟

436
00:32:40,043 --> 00:32:41,461
‫أنا لن ألمس القرد.

437
00:32:41,587 --> 00:32:44,256
‫لا أريد أن تكون لي أي علاقة مع القرد.

438
00:32:44,381 --> 00:32:45,674
‫ما رأيك في 40 دولارا؟

439
00:32:45,883 --> 00:32:49,887
‫مقابل 50 دولارا
‫سأضع حزاما وأستخدم الشمع على ساقيها.

440
00:32:51,013 --> 00:32:52,055
‫شفاه حمراء جميلة يا عزيزتي.

441
00:32:52,181 --> 00:32:54,141
‫لا يمكنك معاملتي هكذا يا عزيزتي.

442
00:32:54,266 --> 00:32:55,976
‫نحن نعرف بعضنا منذ فترة طويلة.

443
00:32:56,101 --> 00:32:58,228
‫لا يمكنك النظر إلي في عيناي.

444
00:32:58,520 --> 00:33:00,898
‫ماذا؟ أأنت في حالة حب؟

445
00:33:02,107 --> 00:33:04,818
‫أأنت في حالة حب مع هذا الرجل؟

446
00:33:05,027 --> 00:33:07,738
‫لن يجعلك هذا الرجل سعيدة.

447
00:33:10,949 --> 00:33:12,534
‫ما هذا بحق الجحيم؟ اللعنة!

448
00:33:12,659 --> 00:33:14,369
‫يا إلهي! قبليه يا عزيزتي!

449
00:33:14,578 --> 00:33:16,914
‫أبعدوا هذا القرد اللعين عني ظهري!

450
00:33:24,463 --> 00:33:25,672
‫صفقوا لذلك الرجل!

451
00:33:25,797 --> 00:33:27,549
‫حسنا لا بأس.

452
00:33:27,966 --> 00:33:29,468
‫لا مشكلة.

453
00:33:31,720 --> 00:33:33,722
‫شكرا لك. أنا أشكرك.

454
00:33:48,153 --> 00:33:49,821
‫مرحبا يا عزيزتي.

455
00:33:50,155 --> 00:33:52,032
‫ها نحن. منزل الهدف.

456
00:33:52,157 --> 00:33:54,243
‫تعرفين المصرفيين.

457
00:33:55,494 --> 00:33:57,246
‫يريدون معرفة أدف التفاصيل.

458
00:33:57,371 --> 00:33:59,456
‫وماذا يعرفون هم عن مجال المطاعم؟

459
00:33:59,581 --> 00:34:01,333
‫هل حزمنا الحقائب؟

460
00:34:01,959 --> 00:34:04,378
‫ما رأيك في أن ننسى آل "هامبتون"...

461
00:34:04,503 --> 00:34:06,255
‫... ونقضي عطلة نهاية الأسبوع في السرير؟

462
00:34:06,380 --> 00:34:07,631
‫ها هي، تلك النظرة!

463
00:34:07,756 --> 00:34:09,049
‫لقد رأتها.

464
00:34:11,176 --> 00:34:12,594
‫ابق معها.

465
00:34:12,886 --> 00:34:14,929
‫عد إليها يا "سام"!

466
00:34:15,347 --> 00:34:16,431
‫ابق معها.

467
00:34:16,556 --> 00:34:17,558
‫اهدأي.

468
00:34:18,391 --> 00:34:20,101
‫هل هناك ما تريد أن تخبرني به؟

469
00:34:20,226 --> 00:34:22,103
‫ماذا؟

470
00:34:23,647 --> 00:34:25,690
‫ما هذا على ياقتك؟

471
00:34:25,815 --> 00:34:28,277
‫ارفعي الصوت. لا أسمعهما.

472
00:34:28,819 --> 00:34:30,112
‫تقصدين هذه.

473
00:34:31,405 --> 00:34:33,156
‫لن تصدقي.

474
00:34:33,322 --> 00:34:35,033
‫كنت أمشي في ميدان "واشنطن سكوير"...

475
00:34:35,158 --> 00:34:36,326
‫... وكان هناك رجل غبي.

476
00:34:36,451 --> 00:34:37,828
‫رجل ومعه قرد.

477
00:34:37,953 --> 00:34:40,038
‫مقدم عروض في الشارع؟

478
00:34:40,246 --> 00:34:41,581
‫هذا الوغد، أجل.

479
00:34:41,706 --> 00:34:43,708
‫قفز القرد على ظهري
‫ولم يبتعد عني.

480
00:34:43,833 --> 00:34:45,377
‫أنت تمزح.

481
00:34:46,210 --> 00:34:49,089
‫كان هناك الكثير من الناس، وكانوا يضحكون.

482
00:34:49,630 --> 00:34:51,967
‫وكان القرد يقبلني، يقبلني.

483
00:34:52,092 --> 00:34:54,178
‫أظن أنه تبول علي. هذا مقزز.

484
00:34:54,386 --> 00:34:56,804
‫ما سبب ضحكها؟

485
00:34:57,639 --> 00:34:58,807
‫لست أدري.

486
00:34:58,974 --> 00:35:01,810
‫ما رأيك في القصة؟
‫سأريك رأيي.

487
00:35:01,935 --> 00:35:03,395
‫سأمسك بك.

488
00:35:15,574 --> 00:35:17,743
‫لننس أمر آل "هامبتون".

489
00:35:17,868 --> 00:35:20,704
‫يتم الأمر بنجاح كبير، صحيح؟

490
00:35:20,913 --> 00:35:23,790
‫اشرب يا صاح، لأننا سندخل الليلة.

491
00:35:25,167 --> 00:35:26,627
‫ها هما يرحلان.

492
00:35:26,877 --> 00:35:29,588
‫نريد الذهاب إلى سكك حديد "لونغ آيلاند".

493
00:35:32,007 --> 00:35:34,551
‫الأحمق لا يغير القفل مطلقا.

494
00:35:39,431 --> 00:35:40,891
‫أغلقه.

495
00:35:46,855 --> 00:35:49,316
‫إنها أصغر كثيرا مما تبدو عليه على التلفاز.

496
00:36:16,760 --> 00:36:17,553
‫في الأريكة.

497
00:36:17,678 --> 00:36:18,428
‫ماذا؟

498
00:36:18,554 --> 00:36:20,138
‫ضعه في الأريكة. لا تجعله واضحا.

499
00:36:20,264 --> 00:36:22,099
‫- أنت تمزحين.
‫- افعل هذا فحسب.

500
00:36:22,808 --> 00:36:24,560
‫لماذا كنت ترتدينه؟

501
00:36:24,685 --> 00:36:27,145
‫للمصداقية.

502
00:36:48,333 --> 00:36:49,376
‫ماذا ستفعلين؟

503
00:36:49,501 --> 00:36:50,627
‫الإيصالات.

504
00:36:51,336 --> 00:36:52,671
‫لماذا نهمس؟

505
00:36:52,796 --> 00:36:54,214
‫لست أدري.

506
00:37:23,118 --> 00:37:24,536
‫ملك لي.

507
00:37:56,485 --> 00:37:57,736
‫ملك لي.

508
00:38:07,788 --> 00:38:08,872
‫ملك لي.

509
00:38:10,290 --> 00:38:11,625
‫ملك لي.

510
00:38:13,335 --> 00:38:14,920
‫مثالي، صحيح؟

511
00:38:17,130 --> 00:38:18,215
‫هكذا.

512
00:38:24,346 --> 00:38:25,848
‫هذا مريح.

513
00:38:31,979 --> 00:38:34,147
‫هذا ما أرتديه للمشي...

514
00:38:34,273 --> 00:38:36,441
‫... وكل شيء يتحرك بحرية.

515
00:38:40,279 --> 00:38:42,489
‫انظري إلي. أنا رائع.

516
00:38:42,614 --> 00:38:44,116
‫أنا جميل.

517
00:38:44,324 --> 00:38:46,243
‫انرظي إلى شعر صدري الكيف.

518
00:38:46,451 --> 00:38:48,120
‫إنه لطيف.

519
00:38:57,629 --> 00:38:59,298
‫ما رأيك؟

520
00:39:03,427 --> 00:39:05,179
‫تبدين...

521
00:39:28,118 --> 00:39:29,786
‫انظر إلى هذا.

522
00:40:42,609 --> 00:40:45,195
‫أنا أحبك يا "ليندا".

523
00:40:45,404 --> 00:40:47,322
‫أنا أكرهك يا "أنتون".

524
00:40:54,830 --> 00:40:57,082
‫يجب أن أقوم بترتيب السرير.

525
00:41:02,296 --> 00:41:04,423
‫أجل. بالتأكيد.

526
00:41:19,646 --> 00:41:21,023
‫أيمكنك تنظيف المطبخ؟

527
00:41:21,148 --> 00:41:22,900
‫يجب أن نرحل عن هنا.

528
00:41:24,359 --> 00:41:26,445
‫أظن أن علينا أن نتكلم.

529
00:41:26,862 --> 00:41:28,864
‫لا يوجد ما نتحدث عنه.

530
00:41:29,615 --> 00:41:32,451
‫بل هناك. شيء حدث.
‫أود أن أتحدث عنه.

531
00:41:32,576 --> 00:41:34,161
‫لم يحدث شيء يا "سام".

532
00:41:34,411 --> 00:41:36,371
‫مفهوم؟ لم يحدث شيء.

533
00:41:37,206 --> 00:41:38,290
‫أعرف ما تمرين به.

534
00:41:38,415 --> 00:41:39,875
‫أنا أمر بنفس الأمر.

535
00:41:40,000 --> 00:41:42,211
‫عليك أن تفهم هذا جيدا يا صاح. أنا لست مثلك.

536
00:41:42,336 --> 00:41:43,712
‫لست أكترث بما تمر به.

537
00:41:43,837 --> 00:41:46,298
‫لو ظننت أننا متشابهان ولو لأقل درجة...

538
00:41:46,423 --> 00:41:48,717
‫... كنت سألف حبلا حول عنقي.

539
00:42:22,417 --> 00:42:23,752
‫أنا آسفة.

540
00:42:43,313 --> 00:42:45,482
‫لم نكن نحن ليلة أمس يا "ماغي".

541
00:42:45,607 --> 00:42:48,443
‫أعرف هذا. يسرني أنك تعرف هذا.

542
00:42:48,944 --> 00:42:52,281
‫ربما علينا، لست أدري، أن ننهي الأمر اليوم.

543
00:42:59,538 --> 00:43:02,833
‫أتعرف ماذا سيحدث لها يا "سام"؟

544
00:43:03,834 --> 00:43:07,045
‫سيجعلها تشعر وكأنها المرأة الوحيدة في العالم.

545
00:43:07,171 --> 00:43:09,673
‫حين ينظر إليها،
‫ستكون مثل الطفل...

546
00:43:09,798 --> 00:43:13,677
‫... الذي ينظر إلى شجرة الكريسماس
‫وهي مضاءة وبراقة.

547
00:43:13,886 --> 00:43:18,765
‫لأول مرة، ستشعر أنها تتم رؤيتها...

548
00:43:18,974 --> 00:43:20,434
‫... وهناك من يحبها.

549
00:43:20,976 --> 00:43:22,769
‫ثم...

550
00:43:25,397 --> 00:43:27,691
‫... ثم بعد ثلاثة أسابيع...

551
00:43:27,816 --> 00:43:29,776
‫... ستجد سروالا داخليا نسائيا في الأريكة.

552
00:43:29,902 --> 00:43:32,529
‫ثم ستكتشف أنها كانت مجرد درجة سلم.

553
00:43:32,654 --> 00:43:35,532
‫وأنه كان يستغلها للحصول على تأشيرة.

554
00:43:42,873 --> 00:43:44,499
‫سيغيرها هذا يا "سام".

555
00:43:53,133 --> 00:43:55,260
‫أفهم هذا.

556
00:43:56,386 --> 00:43:58,931
‫أتعرفين ماذا أزعجني دائما؟

557
00:44:00,182 --> 00:44:02,643
‫لا أستطيع رؤية جانب وجهها.

558
00:44:03,185 --> 00:44:05,312
‫لا أستطيع
‫رؤية الجانب الأيسر لوجهها إطلاقا...

559
00:44:05,437 --> 00:44:07,523
‫... حين تقف هنا في المطبخ...

560
00:44:07,648 --> 00:44:09,691
‫... بسبب هذه الأشياء في النافذة.

561
00:44:09,816 --> 00:44:12,486
‫لذا فلتساعديني في تحريك هذه قليلا.

562
00:44:16,657 --> 00:44:17,324
‫هل هذا جيد؟

563
00:44:17,449 --> 00:44:18,909
‫المزيد قليلا.

564
00:44:21,370 --> 00:44:22,329
‫جيد.

565
00:44:23,455 --> 00:44:24,957
‫"مطلوب منظف صحون"

566
00:44:39,471 --> 00:44:40,347
‫ماذا؟

567
00:44:40,722 --> 00:44:42,891
‫رأيت طلب الوظيفة.

568
00:44:43,934 --> 00:44:45,561
‫لا أريد نصف زجاجة ملح على الطاولة.

569
00:44:45,686 --> 00:44:47,312
‫املئها في الحال.

570
00:44:47,437 --> 00:44:48,647
‫المعذرة.

571
00:44:49,189 --> 00:44:51,525
‫يجب علينا أن نعلمهم كل شيء!

572
00:44:51,900 --> 00:44:53,652
‫ليس هناك شيء لك هنا. ارحل.

573
00:44:54,152 --> 00:44:55,237
‫لماذا؟

574
00:44:59,908 --> 00:45:01,952
‫هل أحتاج إلى سبب في مطعمي الخاص؟

575
00:45:02,077 --> 00:45:03,245
‫كلا بالطبع.

576
00:45:03,453 --> 00:45:04,913
‫لا يعجبني وجهك، هذا هو السبب.

577
00:45:05,038 --> 00:45:06,373
‫ارحل فحسب.

578
00:45:20,304 --> 00:45:21,555
‫مهلا.

579
00:45:23,056 --> 00:45:24,683
‫لماذا فعلت ذلك؟

580
00:45:24,892 --> 00:45:26,435
‫ماذا تعني؟

581
00:45:26,560 --> 00:45:28,645
‫الزهور.
‫لماذا حركتها هكذا؟

582
00:45:28,770 --> 00:45:31,023
‫أردتها أن تكون في منتصف الطاولة.

583
00:45:31,148 --> 00:45:32,274
‫لماذا؟

584
00:45:33,025 --> 00:45:34,484
‫لأنها كانت...

585
00:45:34,610 --> 00:45:37,154
‫... كان شيء علي أن أفعله.

586
00:45:38,780 --> 00:45:41,241
‫ربما في أعماقك أنت تبحث عن المثالية، صحيح؟

587
00:45:41,491 --> 00:45:43,577
‫أجل، ربما هذا صحيح.

588
00:46:01,887 --> 00:46:03,430
‫تكاد أن تنتهي؟

589
00:46:07,059 --> 00:46:09,102
‫تقريبا.

590
00:46:09,311 --> 00:46:11,355
‫أحسنت.

591
00:46:12,898 --> 00:46:15,817
‫لماذا لا تتوقف قليلا؟

592
00:46:23,367 --> 00:46:25,786
‫أنا أعرف من تكون.

593
00:46:25,994 --> 00:46:29,373
‫استغرقت بعض الوقت،
‫لكنني اكتشف الحقيقة.

594
00:46:32,709 --> 00:46:34,711
‫جفف يديك.

595
00:46:39,466 --> 00:46:41,009
‫أنت الذي هاجمتني في ذلك اليوم.

596
00:46:41,134 --> 00:46:43,345
‫لم أر عينيك،
‫لكنني لا أنسى الوجه.

597
00:46:43,470 --> 00:46:46,431
‫لم تضع عنوانا في طلبك للعمل.

598
00:46:47,015 --> 00:46:48,934
‫أنت مشرد، صحيح؟

599
00:46:50,102 --> 00:46:51,228
‫لا بأس. لا داع للخجل.

600
00:46:51,353 --> 00:46:52,980
‫كنت مشردا أنا أيضا في الماضي.

601
00:46:53,105 --> 00:46:55,190
‫كنت أرى رجلا ثريا وأحسده...

602
00:46:55,315 --> 00:46:57,401
‫... كنت أرغب في أن أخنقه.

603
00:46:58,151 --> 00:46:59,736
‫لكن ليست تلك الطريقة التي أريدها.

604
00:46:59,862 --> 00:47:01,572
‫يجب أن تقوم بتحسين أوضاعك بنفسك.

605
00:47:01,780 --> 00:47:03,240
‫لا تخجل.

606
00:47:03,365 --> 00:47:06,034
‫أعطني يدك. هيا.

607
00:47:07,494 --> 00:47:10,247
‫يعجبني الرجل الذي يقانل من أجل ما يريده.

608
00:47:10,747 --> 00:47:12,332
‫لكن إذا عبثت معي ثانية...

609
00:47:12,457 --> 00:47:15,711
‫... فسأنزع عينيك وأغتصب جمجمتك.

610
00:47:16,253 --> 00:47:18,046
‫اعذرني على لغتي البذيئة.

611
00:47:18,255 --> 00:47:20,215
‫كانت لكمة جيدة، صحيح؟

612
00:47:20,632 --> 00:47:21,842
‫قوية.

613
00:47:22,634 --> 00:47:23,594
‫كانت لطيفة.

614
00:47:23,719 --> 00:47:26,305
‫غسلت أطباقه ولكمك في وجهك.

615
00:47:26,430 --> 00:47:27,514
‫فيم كنت تفكر؟

616
00:47:27,639 --> 00:47:30,726
‫ثمة شيء لا أفهمه.
‫ماذا كانت خطتك؟

617
00:47:30,809 --> 00:47:33,645
‫لا خطة. أردت مواجهته فحسب.

618
00:47:33,854 --> 00:47:35,981
‫أردت أن أكون في نفس الغرفة معه...

619
00:47:36,106 --> 00:47:37,524
‫... لأتحدث إليه.

620
00:47:37,649 --> 00:47:40,152
‫في عقلي، تخيلت أنه إله.

621
00:47:40,569 --> 00:47:42,237
‫وما رأيك الآن؟

622
00:47:42,362 --> 00:47:44,823
‫لم يعد إلها.

623
00:47:44,948 --> 00:47:48,744
‫بل أشبه بإله البراكين أو إله البحر.

624
00:47:49,161 --> 00:47:51,163
‫أحد هؤلاء الآلهة.

625
00:47:51,705 --> 00:47:53,999
‫"ماغي"، أظن أنني أعجبه.

626
00:47:56,919 --> 00:47:58,545
‫لكن هناك شيء غريب.

627
00:47:59,129 --> 00:48:02,299
‫قال إنه سيغتصب جمجمتي.

628
00:48:02,633 --> 00:48:03,800
‫يقول هذا للجميع.

629
00:48:03,926 --> 00:48:05,636
‫لا تقلق بشأن هذا.

630
00:48:08,013 --> 00:48:09,097
‫المعذرة.

631
00:48:09,556 --> 00:48:11,016
‫لا يعجبني وقع هذا.

632
00:48:11,141 --> 00:48:13,018
‫لا تعجبني حتى فكرة تخيل ذلك.

633
00:48:13,143 --> 00:48:15,604
‫لا يمكنني لومك يا "ٍام".

634
00:48:21,610 --> 00:48:23,612
‫لذا أفلت يدي...

635
00:48:23,820 --> 00:48:26,657
‫... وسقطت من هيكل التسلق على وجهي...

636
00:48:26,782 --> 00:48:29,034
‫... وكسرت هذا السن.

637
00:48:29,284 --> 00:48:31,870
‫كنت مستلقيا على ظهري والدماء تغطي وجهي...

638
00:48:31,995 --> 00:48:34,414
‫... والأولاد يصرخون،
‫والمدرسون فزعون...

639
00:48:34,540 --> 00:48:36,834
‫... ونظرت لأعلى، ورأيتها.

640
00:48:37,167 --> 00:48:38,585
‫كانت تنظر إلي...

641
00:48:38,710 --> 00:48:41,255
‫... بنظرة قلقة على وجهها.

642
00:48:41,380 --> 00:48:45,259
‫أقسم بالرب، بأنني حين رأيتها، زال الألم.

643
00:48:45,676 --> 00:48:47,386
‫التقطت ذات مرة بعض الصور
‫لمجموعة من صغار البط...

644
00:48:47,511 --> 00:48:49,221
‫... طبعتها على بستاني.

645
00:48:49,346 --> 00:48:51,056
‫ظنت أنه الأم...

646
00:48:51,181 --> 00:48:52,933
‫... وظلت تطارده طوال اليوم...

647
00:48:53,058 --> 00:48:55,894
‫... بينما كان يقود جزازة العشب.

648
00:48:56,520 --> 00:48:57,688
‫هذا هو نفس الشعور.

649
00:48:57,813 --> 00:48:59,940
‫وكأنها طبعت على دماغي.

650
00:49:00,065 --> 00:49:01,692
‫ما حدث لهذا الرجل...

651
00:49:01,817 --> 00:49:03,986
‫... هو أنه قد نسى أن البط كان هناك.

652
00:49:04,111 --> 00:49:07,489
‫وضع جزازة العشب بالعكس،
‫وقطعها إلى أشلاء.

653
00:49:08,740 --> 00:49:11,076
‫ألا تعرفين أي قصص سعيدة؟

654
00:49:12,744 --> 00:49:14,329
‫ها هو.

655
00:49:18,584 --> 00:49:19,918
‫هذا هو!

656
00:49:20,586 --> 00:49:22,045
‫لننل منه!

657
00:49:29,553 --> 00:49:30,929
‫انتهى عملنا.

658
00:49:40,063 --> 00:49:41,607
‫خرج الأقزام من الفراغ.

659
00:49:41,732 --> 00:49:44,234
‫كان يجب أن أحمي نفسي بواحد منهم.

660
00:49:44,359 --> 00:49:45,986
‫خرج الأقزام من الفراغ؟

661
00:49:46,111 --> 00:49:49,406
‫أجل. كان الأطفال الصغار يطلقون العطر علي.

662
00:49:49,615 --> 00:49:50,407
‫العطر؟

663
00:49:50,532 --> 00:49:51,950
‫من مسدساتهم.

664
00:49:52,075 --> 00:49:53,869
‫عطر من مسدساتهم؟

665
00:49:54,077 --> 00:49:55,871
‫أجل. مسدسات مياه؟

666
00:49:56,079 --> 00:49:57,122
‫مسدسات رش؟

667
00:49:57,247 --> 00:49:58,957
‫أجل، مسدسات رش.

668
00:49:59,082 --> 00:50:00,250
‫أمر مخيف، صحيح؟

669
00:50:00,667 --> 00:50:02,544
‫مهلا، أظن أن الخبز يحترق.

670
00:50:02,669 --> 00:50:05,088
‫انظري إليه يحاول الهرب من الأمر.

671
00:50:05,214 --> 00:50:06,381
‫لم يفعل أي شيء يا "سام".

672
00:50:06,507 --> 00:50:09,718
‫"أنتون"، ألا تظن أنه أمر غريب...

673
00:50:10,052 --> 00:50:13,055
‫... أن الأطفال قاموا برش العطر عليك؟

674
00:50:13,180 --> 00:50:15,974
‫ظننت أنه كان أمرأ أمريكيا.

675
00:50:16,099 --> 00:50:18,227
‫موضة ما. لست أدري.
‫يجب أن نعد بعض السلاطة.

676
00:50:18,352 --> 00:50:20,562
‫إنه عطر باهظ جدا يا "أنتون".

677
00:50:20,771 --> 00:50:22,606
‫كنت أستخدم هذا العطر.

678
00:50:22,731 --> 00:50:25,067
‫قرار ذكي يا "سام"!

679
00:50:27,778 --> 00:50:30,697
‫كان هناك أحمر شفاه على ياقتك
‫في الأسبوع الماضي.

680
00:50:32,115 --> 00:50:33,492
‫من القرد.

681
00:50:35,577 --> 00:50:36,828
‫والآن العطر...

682
00:50:36,954 --> 00:50:39,498
‫... من مسدسات المياه
‫من أطفال "نيويورك" الأثرياء.

683
00:50:39,915 --> 00:50:41,041
‫ما احتمالات...

684
00:50:41,166 --> 00:50:43,252
‫... أن يحدث هذا لنفس الشخص؟

685
00:50:43,377 --> 00:50:45,045
‫لست أدري. اسألي خبراء الرياضيات.

686
00:50:45,170 --> 00:50:47,256
‫اسألي حبيبك القديم،
‫رجل درب التبانة.

687
00:50:47,381 --> 00:50:48,674
‫إنه يقصدك يا "سام".

688
00:50:48,882 --> 00:50:49,716
‫ماذا تقصدين؟

689
00:50:49,842 --> 00:50:51,510
‫أنت تثيرين جنوني.

690
00:50:51,844 --> 00:50:54,471
‫"أنتون"، أريدك أن تعدني بشيء.

691
00:50:54,805 --> 00:50:58,225
‫عدني بأنك إذا كنت تفعل أي شيء...

692
00:50:59,268 --> 00:51:01,478
‫... فإنك ستخبرني.

693
00:51:04,898 --> 00:51:08,318
‫لماذا تفكرين حتى في شيء كهذا؟

694
00:51:08,527 --> 00:51:09,778
‫ربما نستطيع حل الأمر.

695
00:51:09,903 --> 00:51:13,115
‫لن أستطيع التحميل إذا كنت تكذب علي.

696
00:51:13,323 --> 00:51:17,369
‫عزيزتي، لماذا أمارس الجنس مع الهمبرغر...

697
00:51:17,786 --> 00:51:20,372
‫... بينما أستطيع ممارسته
‫مع شريحة اللحم نفسها؟

698
00:51:21,248 --> 00:51:22,541
‫بحقك.

699
00:51:23,375 --> 00:51:25,002
‫انس الأمر.

700
00:51:25,210 --> 00:51:26,795
‫إنها قريبة يا "سام".

701
00:51:26,920 --> 00:51:28,922
‫قريبة.

702
00:51:35,762 --> 00:51:38,056
‫اجلب بعض الكؤوس والصحون.

703
00:51:38,265 --> 00:51:40,184
‫واجلب بعض الزجاجات الأخرى.

704
00:51:46,356 --> 00:51:47,316
‫ماذا فاتني؟

705
00:51:47,441 --> 00:51:48,984
‫أظن أننا بدأنا نؤثر عليهما.

706
00:51:49,109 --> 00:51:51,236
‫أظن بشكل قاطع أننا بدأنا نؤثر عليهما.

707
00:51:51,361 --> 00:51:53,322
‫هل أحضرت الحلوى والقشدة الحامضية؟

708
00:51:53,447 --> 00:51:54,656
‫اسمعي يا عزيزتي...

709
00:51:54,781 --> 00:51:57,618
‫... أردت أن أريك كم تتناسب يداي على ركبتي...

710
00:51:57,743 --> 00:51:59,328
‫... ولأمنحك قبلة...

711
00:51:59,453 --> 00:52:02,247
‫ابتعد عني من فضلك. أنت وقح.

712
00:52:02,456 --> 00:52:05,209
‫لكنني أحبك يا صغيرتي.
‫يجب أن أحصل عليك.

713
00:52:05,334 --> 00:52:09,546
‫حبي يخفق في إيقاع محموم.

714
00:52:09,963 --> 00:52:11,131
‫لا يمكنك الحصول علي.

715
00:52:11,256 --> 00:52:13,091
‫حبي محجوز لشخص آخر.

716
00:52:13,217 --> 00:52:14,635
‫لا يمكن أن تقصدي...

717
00:52:14,843 --> 00:52:16,720
‫أجل، رجل درب التبانة!

718
00:52:16,929 --> 00:52:19,723
‫كلا! أي شخص إلا هو.

719
00:52:20,807 --> 00:52:24,228
‫إنه رجل يستطيع التنبؤ بأي شيء.

720
00:52:24,686 --> 00:52:26,438
‫أنا لا شيء مقارنة به.

721
00:52:26,605 --> 00:52:29,107
‫أنا صغير وضئيل... أنا كالدودوة.

722
00:52:29,608 --> 00:52:31,485
‫تعجبني سوائله.

723
00:52:31,610 --> 00:52:33,320
‫لا يستطيع أي رجل...

724
00:52:34,821 --> 00:52:37,324
‫... أن يكون رجل درب التبانة.

725
00:52:37,533 --> 00:52:39,368
‫ماذا ستفعل الآن؟

726
00:52:39,576 --> 00:52:44,122
‫بائس. سأجوب الأرض وحدي،
‫وأنا أفكر بك...

727
00:52:44,331 --> 00:52:47,876
‫... وأتوقف أحيانا لأمارس الجنس مع الجماجم.

728
00:52:49,294 --> 00:52:50,921
‫هذا جيد.

729
00:52:51,129 --> 00:52:52,214
‫والآن كف عن الحديث في ذلك...

730
00:52:52,339 --> 00:52:56,093
‫... وإلا سأجعلك تأكل واحدة أخرى من البقان!

731
00:52:56,301 --> 00:52:58,387
‫هذا جيد.

732
00:52:58,595 --> 00:53:00,806
‫انظر كيف ألعق أصابعي.
‫أيعجبك ذلك؟

733
00:53:00,931 --> 00:53:03,183
‫يعجبني كل شيء. أنا فرنسي.

734
00:53:06,645 --> 00:53:07,813
‫الطلبات!

735
00:53:12,651 --> 00:53:15,654
‫كنت متشوقا لواحدة من هذه طوال الليل.

736
00:53:16,738 --> 00:53:18,824
‫أيمكنني أن أسألك سؤالا يا "أنتون"؟

737
00:53:18,949 --> 00:53:20,450
‫بالتأكيد.

738
00:53:22,160 --> 00:53:24,246
‫ما رأيك في "أمريكا"؟

739
00:53:24,371 --> 00:53:25,664
‫لماذا تسأل؟

740
00:53:25,873 --> 00:53:27,541
‫أنت فرنسي.

741
00:53:28,250 --> 00:53:29,042
‫هل تفتقدها؟

742
00:53:29,168 --> 00:53:31,545
‫هل تشعر بالوحدة لبعدك عن بلدك؟

743
00:53:31,670 --> 00:53:34,214
‫لم أكن فرنسيا منذ حضوري إلى هنا.

744
00:53:34,339 --> 00:53:36,008
‫هل تعرف "سوبرمان"؟

745
00:53:36,550 --> 00:53:38,635
‫هذا أنا، أنا "سوبرمان".

746
00:53:41,388 --> 00:53:43,599
‫و"فرنسا" هي مثل كوكب "كريبتون".

747
00:53:43,724 --> 00:53:45,934
‫على "كريبتون" فإن الجميع "سوبرمان".

748
00:53:46,143 --> 00:53:47,394
‫لو أعددت صلصة شهية.

749
00:53:47,519 --> 00:53:49,229
‫فإن الجميع يعدون صلصلة شهية.

750
00:53:49,354 --> 00:53:51,690
‫إذا قلت مرحبا لامرأة جميلة
‫بلكنتك الفرنسية...

751
00:53:51,815 --> 00:53:54,234
‫... فإن الجميع يقولون "مرحبا" بنفس اللكنة!

752
00:53:57,070 --> 00:54:00,365
‫لكن هنا على الأرض، حين وصلت...

753
00:54:00,449 --> 00:54:03,327
‫... كان هذا المكان الذي حظيت فيه
‫بقواي الخاصة.

754
00:54:03,535 --> 00:54:04,745
‫حين أتحدث عن بلدتي الصغيرة...

755
00:54:04,870 --> 00:54:06,622
‫... فإن المصرفيين يفتحون دفتر الصكوك
‫الخاص بهم ويقولون...

756
00:54:06,747 --> 00:54:09,750
‫... "أنت رجل رائع ومثير يا أنتون".

757
00:54:10,083 --> 00:54:12,085
‫يمكنني قراءة دليل الهاتف لامرأة...

758
00:54:12,211 --> 00:54:15,797
‫... وتصبح رطبة ومثيرة كأزهار الربيع.

759
00:54:16,006 --> 00:54:17,424
‫أتمتع هنا بهذه القوى.

760
00:54:17,549 --> 00:54:18,926
‫في الوطن، كنت لا شيء.

761
00:54:19,051 --> 00:54:20,719
‫لكن هنا، أنا "سوبرمان".

762
00:54:20,844 --> 00:54:24,181
‫رائع يا "أمريكا"!
‫رائع يا أرض الحرية!

763
00:54:24,389 --> 00:54:26,558
‫أنت لست فرنسيا.

764
00:54:27,059 --> 00:54:28,644
‫لكن لا بأس.

765
00:54:28,769 --> 00:54:31,230
‫لا تزال لديك الفرصة في هذه الدولة.

766
00:54:31,355 --> 00:54:33,941
‫لم تكن لديه وظيفة بالأمس، ولا مستقبل.

767
00:54:34,066 --> 00:54:35,025
‫لكن اليوم، تقدم خطوة إلى الأمام.

768
00:54:35,150 --> 00:54:36,944
‫خطوة صغيرة، لكنها خطوة.

769
00:54:37,277 --> 00:54:39,988
‫سرعان ما ستتمكن من استئجار شقة للعيش
‫ويصبح لديك حبيبة.

770
00:54:40,113 --> 00:54:40,989
‫أنا لدي حبيبة.

771
00:54:41,114 --> 00:54:44,034
‫حقا؟ فتاة جميلة؟

772
00:54:44,243 --> 00:54:46,828
‫إنها أجمل امرأة في العالم.

773
00:54:47,037 --> 00:54:48,539
‫لا بد وأنها تحبك كثيرا.

774
00:54:48,664 --> 00:54:50,874
‫أتظن أن النساء تريد الرجال
‫من أجل أموالهم فحسب؟

775
00:54:50,999 --> 00:54:52,376
‫كلا، ليس المال فقط.

776
00:54:52,501 --> 00:54:53,794
‫بل السلطة والنجاح.

777
00:54:53,919 --> 00:54:55,295
‫لا تخدع نفسك يا منظف الصحون.

778
00:54:55,420 --> 00:54:57,631
‫إنهن يريدن رجلا يمكنه أخذ ما يريد.

779
00:54:57,756 --> 00:55:00,008
‫لا أظن أن هذا صحيح.

780
00:55:02,344 --> 00:55:03,887
‫اسمع.

781
00:55:05,347 --> 00:55:08,517
‫كانت حبيبتي تواعد رجلا حين قابلتها.

782
00:55:08,934 --> 00:55:11,895
‫اصطحبتها إلى شقتي،
‫وسألتها عنه...

783
00:55:12,020 --> 00:55:13,438
‫... بكل براءة، بالطبع.

784
00:55:13,564 --> 00:55:14,398
‫بالطبع.

785
00:55:14,523 --> 00:55:16,733
‫قالت أشياء كثيرة جميلة عنه.

786
00:55:16,859 --> 00:55:20,028
‫كم هو مخلص ولطيف.

787
00:55:20,237 --> 00:55:23,031
‫لذا بدأت أستكشف بطريقة ماكرة...

788
00:55:23,156 --> 00:55:26,118
‫... عن قوته وسلطته ونجاح.

789
00:55:26,243 --> 00:55:27,536
‫كنت بارعا.

790
00:55:27,953 --> 00:55:30,706
‫وفي وقت قصير،
‫كنا نائمين على أريكتي.

791
00:55:31,248 --> 00:55:34,459
‫أظن أنها أرادتني
‫أن أجبرها على الابتعاد عنه.

792
00:55:34,585 --> 00:55:35,669
‫كنت أرى هذا في عينيها.

793
00:55:35,794 --> 00:55:37,379
‫أرادت المعركة.

794
00:55:37,629 --> 00:55:40,799
‫كانت تبكي أيضا،
‫لكنها كانت تقبلني.

795
00:55:41,842 --> 00:55:44,761
‫فيما بعد، بالطبع، وصلت هي للنشوة بسرعة كبيرة.

796
00:55:47,306 --> 00:55:49,099
‫لا تشغل بالك بشأن الكاس.

797
00:55:49,224 --> 00:55:51,351
‫لن أجعلك تدفع ثمنه في هذه المرة.

798
00:55:51,727 --> 00:55:54,062
‫"أنتون"، لقد جاء. "ماتيسون".

799
00:55:54,271 --> 00:55:56,315
‫"متيسون"؟ أأنت واثقة؟

800
00:55:57,149 --> 00:55:58,984
‫الطاولة تسعة.

801
00:56:01,278 --> 00:56:02,863
‫يا إلهي. إنه هو.

802
00:56:03,530 --> 00:56:04,698
‫اذهبي.

803
00:56:04,907 --> 00:56:06,909
‫سأعتني به.

804
00:56:30,974 --> 00:56:31,934
‫هل أحضرتها؟

805
00:56:32,059 --> 00:56:35,145
‫فعلت توا أكثر شيء مقزز في حياتي.

806
00:56:35,270 --> 00:56:37,689
‫"هارولد ماتيسون"،
‫ناقد الطعام في صحيفة الـ "تايمز".

807
00:56:37,814 --> 00:56:40,776
‫تقدم كبير.
‫أأنت واثق من أنك جاهز لهذا؟

808
00:56:41,860 --> 00:56:43,237
‫اسمعوا جميعا!

809
00:56:43,445 --> 00:56:45,614
‫أريد أن يقوم الجميع بعمل جيد الليلة.

810
00:56:45,739 --> 00:56:47,699
‫أريد أن يكون كل شيء مثاليا.

811
00:56:47,908 --> 00:56:49,493
‫"ديديي"، أرى أن هذا ليس جيدا!

812
00:56:49,618 --> 00:56:52,412
‫وأنت يا منظف الصحون،
‫لا تسقط أي صحن الليلة.

813
00:56:52,538 --> 00:56:54,831
‫أريد أن يكون كل شيء مثاليا للوغد.

814
00:56:54,957 --> 00:56:56,917
‫كالنعيم للحقير.

815
00:57:01,463 --> 00:57:02,881
‫أعطني إياها.

816
00:57:05,926 --> 00:57:07,803
‫لقد حولته إلى وحش.

817
00:57:13,392 --> 00:57:16,228
‫طلبت من نادلك زجاجة "تاشنين بلان"...

818
00:57:16,645 --> 00:57:18,897
‫... لكنه أحضر هذه لي.

819
00:57:19,523 --> 00:57:21,483
‫ألديك اي فكرة كيف حدث هذا؟

820
00:57:21,608 --> 00:57:22,860
‫أعطيت لنفسي يا سيد "ماتيسون".

821
00:57:22,985 --> 00:57:24,987
‫هذه من مخزوني الخاص.

822
00:57:25,112 --> 00:57:27,698
‫لو كان عقلي كثير الشكوك...

823
00:57:28,323 --> 00:57:31,201
‫... لقت إنك تحاول أن تتملقني.

824
00:57:31,743 --> 00:57:33,495
‫رأيت أنك سيعجبك العام الذي صنعت فيه.

825
00:57:33,620 --> 00:57:38,458
‫أظن أن حيلتك ناجحة...

826
00:57:38,625 --> 00:57:41,461
‫... خاصة لو استطعت تحديد زجاجة أخرى.

827
00:57:42,462 --> 00:57:44,339
‫بالتأكيد. المعذرة.

828
00:57:45,591 --> 00:57:48,927
‫قد نجد زجاجة أو زجاجتين.

829
00:57:50,179 --> 00:57:52,306
‫تمتع بالطعام يا سيد "ماتيسون".

830
00:57:52,973 --> 00:57:55,267
‫لقد عدت توا من "فرنسا".

831
00:57:55,893 --> 00:57:57,936
‫من أين أنت هناك؟

832
00:57:59,188 --> 00:58:00,105
‫"بوكايور".

833
00:58:00,230 --> 00:58:02,858
‫إنها بلدة صغيرة في جنوب "فرنسا".

834
00:58:02,983 --> 00:58:05,027
‫"بوكاير".

835
00:58:05,569 --> 00:58:08,447
‫أعرفها. أليست قريبة من "نيمز"؟

836
00:58:08,655 --> 00:58:10,574
‫هل هي قريبة من :نيمز"؟

837
00:58:10,782 --> 00:58:12,034
‫المعذرة؟

838
00:58:12,242 --> 00:58:15,037
‫هل هي قريبة من :نيمز"؟

839
00:58:16,288 --> 00:58:17,831
‫أجل، إنها قريبة من هناك.

840
00:58:19,499 --> 00:58:20,876
‫يا إلهي!

841
00:58:21,084 --> 00:58:22,211
‫هل رأيت ذلك؟

842
00:58:22,336 --> 00:58:23,629
‫أنا أذكرها.

843
00:58:23,837 --> 00:58:27,591
‫إنها قريبة من الجنوب وفوق التل.

844
00:58:28,509 --> 00:58:31,011
‫أجل، إنها على الجانب الآخر من التل.

845
00:58:31,553 --> 00:58:33,472
‫إنها في الجنوب.

846
00:59:19,601 --> 00:59:20,727
‫تلك النظرة على وجه "ماتيسون".

847
00:59:20,853 --> 00:59:22,437
‫لماذا تبتسمين؟

848
00:59:22,563 --> 00:59:23,981
‫أنا آسفة.

849
00:59:24,106 --> 00:59:26,567
‫كانت الأقدام تتحرك في فمه هكذا.

850
00:59:26,692 --> 00:59:28,652
‫كل ما كنت أمتلكه كان في ذلك المطعم.

851
00:59:28,777 --> 00:59:31,780
‫الأمر ليس بهذا السوء. أنا لدي عملي.

852
00:59:31,864 --> 00:59:35,033
‫دخلك كمدرسة لن يسدد حتى ثمن ورق المرحاض.

853
00:59:35,242 --> 00:59:37,411
‫هذا لأنهم لا يدفعون للمدرسين ما يستحقونه.

854
00:59:37,536 --> 00:59:38,912
‫في بعض بلدان العالم--

855
00:59:39,037 --> 00:59:40,414
‫"ليندا"، لا تتحدثي في هذا.

856
00:59:40,539 --> 00:59:43,625
‫أيمكننا ألا نناقش هذا الأمر ثانية الآن؟

857
00:59:43,750 --> 00:59:45,169
‫شكرا لك يا "أنتون".

858
00:59:46,503 --> 00:59:48,130
‫- لا تغضبي.
‫- أنا لست غاضبة.

859
00:59:48,255 --> 00:59:49,256
‫إنها غاضبة.

860
00:59:49,381 --> 00:59:51,425
‫ماذا لو أغلقوا المطعم بشكل دائم؟

861
00:59:51,550 --> 00:59:53,343
‫ماذا ستفعلين؟

862
00:59:53,677 --> 00:59:56,346
‫ماذا تعني؟

863
00:59:57,181 --> 01:00:00,642
‫لو أنني لم أعد قادرا
‫على دفع مقابل هذه الشقة اللطيفة؟

864
01:00:02,269 --> 01:00:03,854
‫يمكنك العثور على عمل دائما.

865
01:00:03,979 --> 01:00:05,814
‫يمكنك العودة إلى عرض الأزياء--

866
01:00:05,939 --> 01:00:08,400
‫هل كان عارض أزياء؟

867
01:00:08,817 --> 01:00:10,736
‫ماذا لو لم أستطع العثور على عمل؟

868
01:00:11,737 --> 01:00:13,030
‫ماذا سيحدث حينئذ؟

869
01:00:15,032 --> 01:00:18,035
‫ماذا كنت ستفعلين لو كنت فقيرا؟

870
01:00:22,539 --> 01:00:26,335
‫كنت سأجلس على الرصيف معك طوال اليوم...

871
01:00:26,543 --> 01:00:28,504
‫... وابيع الأقلام الرصاص.

872
01:00:28,712 --> 01:00:31,173
‫وحين يحل الظلام، سندخل...

873
01:00:31,381 --> 01:00:36,178
‫... إلى صندوق الثلاجة الدافئ ونمارس الجنس
‫طوال الليل...

874
01:00:36,720 --> 01:00:39,973
‫... ثم نبيع الأقلام الرصاص عند شروق الشمس.

875
01:00:45,312 --> 01:00:46,146
‫أين ستذهب؟

876
01:00:46,271 --> 01:00:47,314
‫أين سيذهب؟

877
01:00:47,439 --> 01:00:49,399
‫ماذا يفعل؟

878
01:00:50,484 --> 01:00:51,318
‫تكلم.

879
01:00:51,443 --> 01:00:53,612
‫إنه يحضر شيئا من الرف.

880
01:00:53,737 --> 01:00:55,197
‫ما هو؟

881
01:00:55,405 --> 01:00:57,199
‫إنه خاتم. كلا!

882
01:00:57,824 --> 01:00:58,867
‫كيف يبدو؟

883
01:00:58,992 --> 01:01:00,869
‫إنه حلقة ماس مع...

884
01:01:00,994 --> 01:01:03,330
‫أوبال كبير في الوسط؟

885
01:01:03,455 --> 01:01:05,165
‫أنا أعرفه.

886
01:01:05,541 --> 01:01:07,292
‫وجهك وجسدك...

887
01:01:07,417 --> 01:01:10,796
‫أنت لي وأنا لك.
‫أنا أحبك يا حبيبتي.

888
01:01:11,171 --> 01:01:11,880
‫ما هذا؟

889
01:01:12,005 --> 01:01:13,966
‫- الوغد.
‫- ماذا؟

890
01:01:18,804 --> 01:01:21,098
‫هل تقبلين بأن تصبحي زوجتي؟

891
01:01:56,592 --> 01:01:57,759
‫خذي.

892
01:02:04,308 --> 01:02:05,559
‫جدتي!

893
01:02:06,435 --> 01:02:08,145
‫لقد عثرت علي.

894
01:02:09,271 --> 01:02:13,066
‫وصلتني زهور وزنها 22 كيلوغراما...

895
01:02:13,275 --> 01:02:15,402
‫... واتصلت ببائع الزهور...

896
01:02:15,611 --> 01:02:19,364
‫... وأعطاني اسمك وهذا العنوان الساحر...

897
01:02:19,990 --> 01:02:22,451
‫... والأقراط والعطر...

898
01:02:23,076 --> 01:02:24,995
‫... وجهاز التلفاز.

899
01:02:25,120 --> 01:02:27,164
‫فيما كنت تفكرين؟

900
01:02:27,831 --> 01:02:29,249
‫هل كان الأمر مبالغا؟
‫ألم يعجبك؟

901
01:02:29,374 --> 01:02:32,211
‫عدم اتصالك بأمك لفترة طويلة هو أمر صعب...

902
01:02:32,419 --> 01:02:34,338
‫... لكن الابتعاد عني لشهرين هو أمر أصعب.

903
01:02:34,463 --> 01:02:36,673
‫كان من الأفضل
‫أن يعثروا عليك ميتة في مكان ما...

904
01:02:36,798 --> 01:02:38,509
‫... لو كنت تعرفين ما في صالحك.

905
01:02:38,634 --> 01:02:41,303
‫ما هذا؟
‫ثدياك يبدون كصخرتين صفيرتين.

906
01:02:41,428 --> 01:02:43,305
‫توقفي.

907
01:02:44,348 --> 01:02:46,850
‫وأما أنت...

908
01:02:47,476 --> 01:02:50,771
‫... وأنت تأخذ فتاتي مني هكذا.

909
01:02:51,271 --> 01:02:52,814
‫تعال إلى هنا الآن!

910
01:03:00,197 --> 01:03:01,782
‫أنا جدة "مارغريت".

911
01:03:02,115 --> 01:03:05,494
‫تسرني مقابلتك أخيرا يا "أنتون".

912
01:03:07,996 --> 01:03:10,290
‫وأنا أيضا تسرني مقابلتك أخيرا.

913
01:03:10,415 --> 01:03:14,211
‫لو أسرعنا،
‫يمكننا الحصول على كستر الفانيليا...

914
01:03:14,419 --> 01:03:16,630
‫... في مطعم "دي روبرتي" قبل أن يغلقوا.

915
01:03:18,215 --> 01:03:20,551
‫الملعقة بالجانب الصحيح يا عزيزتي.

916
01:03:20,676 --> 01:03:22,678
‫نحن لم ننشأ في حظيرة.

917
01:03:23,303 --> 01:03:26,557
‫جدتي، هناك شيء في أسنانك.

918
01:03:28,100 --> 01:03:28,934
‫أعطها لي.

919
01:03:29,059 --> 01:03:30,811
‫أيتها الحقيرة الصغيرة!

920
01:03:33,397 --> 01:03:34,815
‫لقد تأخر الوقت.

921
01:03:34,940 --> 01:03:37,067
‫أظن أنه من الأفضل أن أذهب إلى المنزل.

922
01:03:37,359 --> 01:03:38,694
‫هل عليك أن ترحلي؟

923
01:03:38,819 --> 01:03:41,280
‫لدي درس يوغا في الصباح.

924
01:03:41,488 --> 01:03:43,282
‫لكن أولا، يجب أن ألتقط صورة لكما.

925
01:03:43,407 --> 01:03:44,658
‫اقتربا من بعضكما.

926
01:03:47,077 --> 01:03:48,745
‫ضع ذراعك حولها يا "أنتون".

927
01:03:48,871 --> 01:03:50,873
‫ضع ذراعك حولها.

928
01:03:51,081 --> 01:03:53,500
‫"ماغي"، لا تؤدي أي شكل بوجهك.

929
01:03:53,584 --> 01:03:54,293
‫لست أفعل.

930
01:03:54,418 --> 01:03:56,336
‫تفعل هذا دائما حين تلتقط صورتها.

931
01:03:56,461 --> 01:03:57,462
‫غير صحيح.

932
01:03:58,714 --> 01:04:01,216
‫تصرفي على طبيعتك.

933
01:04:02,176 --> 01:04:04,469
‫لماذا لا تقبلها يا "أنتون"؟

934
01:04:07,431 --> 01:04:09,016
‫هذا خطأي.

935
01:04:10,309 --> 01:04:12,186
‫لا تخجل. هيا.

936
01:04:14,688 --> 01:04:17,107
‫يمكنك أن تفعل أفضل من هذا يا "أنتون".

937
01:04:17,316 --> 01:04:20,360
‫أجل يا "أنتون"، يمكنك أن تفعل أفضل من هذا.

938
01:04:25,657 --> 01:04:28,452
‫هل رأيتما وميضا؟

939
01:04:29,161 --> 01:04:31,246
‫يا إلهي، كم أكره هذه الأشياء.

940
01:04:31,997 --> 01:04:33,665
‫هيا، قبلة.

941
01:04:43,217 --> 01:04:47,012
‫حسنا يا "ماغي"،
‫أيمكنك أن تدفعي ثمن الطعام؟

942
01:04:52,851 --> 01:04:54,394
‫اقضي الليلة معنا.

943
01:04:54,520 --> 01:04:56,355
‫في ذلك المكان البوهيمي الحقير؟

944
01:04:56,480 --> 01:04:59,525
‫كم بقيت في المكان الحقير قبل أن نأتي؟

945
01:04:59,650 --> 01:05:02,694
‫ليس طويلا.
‫تمددت قليلا فحسب.

946
01:05:02,819 --> 01:05:04,029
‫استمعت إلى الراديو.

947
01:05:04,154 --> 01:05:05,239
‫أي راديو؟

948
01:05:05,447 --> 01:05:06,657
‫الراديو.

949
01:05:08,033 --> 01:05:09,701
‫ماذا كان على الراديو؟

950
01:05:09,826 --> 01:05:11,453
‫مسرحية إذاعية.

951
01:05:11,578 --> 01:05:13,413
‫أو مسلسل عن الحياة اليومية.

952
01:05:13,622 --> 01:05:16,124
‫أخجل من الاعتراف بأنني استمعت
‫إلى ذلك الشيء السخيف.

953
01:05:16,250 --> 01:05:18,210
‫- عم كانت؟
‫- من يكترث؟

954
01:05:18,627 --> 01:05:20,462
‫أريد سماع المزيد عنكما.

955
01:05:20,587 --> 01:05:22,005
‫وأنا أيضا مهتم.

956
01:05:22,130 --> 01:05:24,591
‫لنر، كان هناك شخصيتان.

957
01:05:25,759 --> 01:05:27,427
‫رجل فرنسي وامرأة.

958
01:05:27,761 --> 01:05:29,763
‫في البداية، كان عائدا إلى المنزل...

959
01:05:29,888 --> 01:05:31,974
‫... وكانت هي غاضبة من شيء ما.

960
01:05:32,099 --> 01:05:36,311
‫اتضح أنها تظن أنه يقيم علاقة.

961
01:05:36,395 --> 01:05:38,230
‫وكان هو يقول "لست افعل"!

962
01:05:38,355 --> 01:05:40,649
‫وقالت هي "كيف تفسر هذا إذن؟"...

963
01:05:40,774 --> 01:05:44,027
‫... وأرته ملابس داخلية
‫وجدتها في الأريكة...

964
01:05:44,152 --> 01:05:47,030
‫... وأشياء أخرى لم يستطع تفسيرها،
‫وأنكر الأمر.

965
01:05:47,155 --> 01:05:49,157
‫ثم قالت شيئا عن القرود.

966
01:05:49,283 --> 01:05:50,993
‫لم أستطع فهم ذلك.

967
01:05:51,118 --> 01:05:52,870
‫ثم حل الصمت لبعض الوقت...

968
01:05:52,995 --> 01:05:54,705
‫... ثم اعترف.

969
01:05:54,913 --> 01:05:56,540
‫ماذا؟

970
01:05:57,499 --> 01:05:58,375
‫اعترف.

971
01:05:58,500 --> 01:06:00,127
‫بأنه كان يقابل امرأة أخرى...

972
01:06:00,252 --> 01:06:02,713
‫... مستثمرة أو ما شابه.
‫كان الأمر محيرا.

973
01:06:02,838 --> 01:06:04,256
‫هيا. لنذهب!

974
01:06:04,965 --> 01:06:05,924
‫ثم ماذا حدث؟

975
01:06:06,049 --> 01:06:08,635
‫بدأ في البكاء وطلب منها أن تسامحه...

976
01:06:08,760 --> 01:06:10,929
‫... وقالت هي كلمة محددة...

977
01:06:11,054 --> 01:06:12,890
‫... عدة مرات وخرجت غاضبة.

978
01:06:13,015 --> 01:06:16,143
‫لم أكن أعرف أنكما مهتمان بهذا الأمر.

979
01:06:16,268 --> 01:06:18,896
‫نحن نستمع لذلك العرض طوال الوقت.

980
01:06:19,980 --> 01:06:21,648
‫انتبهي لأصابعك.

981
01:06:22,858 --> 01:06:24,026
‫أمسكت بها.

982
01:06:24,151 --> 01:06:25,277
‫جيد.

983
01:06:25,485 --> 01:06:26,904
‫انظري إليه.

984
01:06:27,112 --> 01:06:28,238
‫حسنا.

985
01:06:38,582 --> 01:06:40,501
‫لا أستطيع. يجب أن أذهب.

986
01:06:41,668 --> 01:06:43,629
‫أنا في انتظار مكالمة. تبا.

987
01:06:45,005 --> 01:06:46,924
‫من بالباب؟

988
01:06:51,553 --> 01:06:53,472
‫"أنتون"؟ أنا السيد "غرين".

989
01:06:54,223 --> 01:06:55,682
‫والد "ليندا".

990
01:06:55,807 --> 01:06:56,934
‫كيف حالك؟ تفضل.

991
01:06:57,059 --> 01:06:58,936
‫هل أحضر لك كوب من--

992
01:06:59,061 --> 01:07:03,065
‫"أنتون، لقد جرحتني بقسوة.

993
01:07:03,148 --> 01:07:06,944
‫لم أطلب إلا الصدق،
‫وأنت خنتني.

994
01:07:07,152 --> 01:07:08,904
‫كنت آمل..."

995
01:07:10,405 --> 01:07:11,949
‫اللعنة...

996
01:07:16,203 --> 01:07:17,496
‫لا أصدق. لقد فعلناها!

997
01:07:17,621 --> 01:07:18,997
‫لماذا؟

998
01:07:20,249 --> 01:07:21,834
‫لقد فعلناها يا "سام"!

999
01:07:24,086 --> 01:07:27,130
‫كل هذا الوقت، ولم نكن هنا.

1000
01:07:33,846 --> 01:07:35,889
‫ماذا ستفعل الآن؟

1001
01:07:36,014 --> 01:07:38,100
‫لقد رحلت فجأة، صحيح؟

1002
01:07:38,433 --> 01:07:40,769
‫لذا فلا بد وأنها قد ذهبت إلى مكان مألوف.

1003
01:07:40,894 --> 01:07:43,397
‫إلى الفندق الذي كانت تقيم فيه من قبل.

1004
01:07:45,399 --> 01:07:47,025
‫أنت محق في الغالب.

1005
01:07:49,278 --> 01:07:50,612
‫ماذا تنتظر يا "سام"؟

1006
01:07:50,737 --> 01:07:52,155
‫اذهب واستعدها.

1007
01:07:52,489 --> 01:07:53,657
‫الآن؟

1008
01:07:53,991 --> 01:07:56,493
‫أجل، الآن. ما المشكلة في الآن؟

1009
01:07:57,035 --> 01:07:59,580
‫لا أستطيع. كيف سيبدو الأمر؟

1010
01:08:00,622 --> 01:08:03,041
‫من يكترث؟ إنها لا تفكر بعقلانية.

1011
01:08:03,250 --> 01:08:04,751
‫ستوافق على أي شيء.

1012
01:08:05,252 --> 01:08:07,796
‫ما سبب التعجل في إخراجي من هنا؟

1013
01:08:07,921 --> 01:08:11,133
‫إذا لم تكن تريدها بعد كل هذا...

1014
01:08:11,717 --> 01:08:13,260
‫أريدها بالطبع.

1015
01:08:16,721 --> 01:08:17,890
‫لست أكترث بشأن ذلك.

1016
01:08:18,015 --> 01:08:19,474
‫هذا شأنك.

1017
01:08:19,975 --> 01:08:21,894
‫لا يزال لدي بعض العمل لأقوم به...

1018
01:08:22,019 --> 01:08:24,938
‫... وبلا إهانة،
‫أنا أفتقد خصوصيتي.

1019
01:08:26,314 --> 01:08:29,026
‫أظن أننا قد نستغرق دقيقة لنقل وداعا.

1020
01:08:29,151 --> 01:08:31,737
‫يبدو شعور غريب ألا...

1021
01:08:47,377 --> 01:08:50,130
‫أنت تفسدين كل شيء، صحيح؟

1022
01:08:50,464 --> 01:08:52,925
‫هل انتهينا من التوديع؟

1023
01:08:56,178 --> 01:08:57,638
‫أنت لا تزال هنا.

1024
01:09:10,108 --> 01:09:11,902
‫"ملحوظة
‫مغلق"

1025
01:09:14,404 --> 01:09:16,907
‫كلا، لا تريد أن تراك.

1026
01:09:17,032 --> 01:09:18,200
‫أنت لست محل ترحيب.

1027
01:09:18,325 --> 01:09:21,495
‫إذا حاولت أن تتسلل ثانية،
‫فستذهب إلى السجن.

1028
01:09:21,620 --> 01:09:23,497
‫كيف تجرؤ أيها الوغد؟

1029
01:09:23,705 --> 01:09:25,624
‫سأغتصب جمجمتك!

1030
01:09:27,751 --> 01:09:29,044
‫منظف الصحون!

1031
01:09:30,754 --> 01:09:32,171
‫كنت أعرف أن هذا أنت.

1032
01:09:32,798 --> 01:09:33,841
‫"أنتون"، مرحبا.

1033
01:09:33,966 --> 01:09:36,301
‫هل هذه تحية لرئيسك القديم؟

1034
01:09:36,426 --> 01:09:37,803
‫كيف حالك؟

1035
01:09:37,928 --> 01:09:38,929
‫أنا في خير حال.

1036
01:09:39,054 --> 01:09:42,599
‫كل يوم هو يوم عطلة،
‫وكل ليلة هي ليلة احتفال.

1037
01:09:42,808 --> 01:09:46,103
‫جيد. من الأفضل أن أرحل.

1038
01:09:46,728 --> 01:09:48,020
‫أنا أكذب.

1039
01:09:49,398 --> 01:09:50,691
‫أشعر بشعور فظيع.

1040
01:09:50,816 --> 01:09:52,568
‫انفصلت عن خطيبتي.

1041
01:09:52,693 --> 01:09:55,696
‫أغلقوا مطعمي، ولم يعد لدي مال.

1042
01:09:57,781 --> 01:09:58,740
‫أنا آسف.

1043
01:09:58,866 --> 01:10:00,742
‫لا تقلق. لا تتاسف.

1044
01:10:00,951 --> 01:10:02,160
‫هل لديك مكان؟

1045
01:10:02,286 --> 01:10:03,245
‫كلا، ليس بعد.

1046
01:10:03,996 --> 01:10:05,831
‫ستبقى معي إذن.

1047
01:10:06,081 --> 01:10:08,125
‫لماذا؟ أنت حتى لا تعرفني.

1048
01:10:08,250 --> 01:10:09,126
‫أنا أعرف شيئا واحدا.

1049
01:10:09,251 --> 01:10:10,627
‫تلك الليلة في المطعم...

1050
01:10:10,752 --> 01:10:13,130
‫... كان الجميع يركضون، وحتى أنا...

1051
01:10:13,255 --> 01:10:15,215
‫... لكن لاحظتك في مكانك.

1052
01:10:15,340 --> 01:10:16,383
‫لم تكن تنظر إلى أي شيء...

1053
01:10:16,508 --> 01:10:18,969
‫... لم تكن تنظر بغباء كالآخرين.

1054
01:10:19,094 --> 01:10:20,888
‫استمررت في أداء عملك بثبات.

1055
01:10:21,013 --> 01:10:23,098
‫أنت رجل طيب، وصديق صالح.

1056
01:10:23,515 --> 01:10:25,434
‫ما اسمك بالمناسبة؟

1057
01:10:26,226 --> 01:10:28,437
‫"مايك"، أنا في حالة نفسية سيئة.

1058
01:10:28,645 --> 01:10:30,522
‫لست بخير وأنا وحدي.

1059
01:10:30,647 --> 01:10:31,523
‫أشعر بأنني خاو.

1060
01:10:31,648 --> 01:10:33,901
‫وكأن شخص قد ألقى حزءا مني.

1061
01:10:34,026 --> 01:10:35,319
‫كيف تقول خاويا...

1062
01:10:35,444 --> 01:10:37,821
‫... حين لا يكون هناك شيء داخل شيء؟

1063
01:10:37,946 --> 01:10:39,072
‫فارغ.

1064
01:10:39,198 --> 01:10:42,284
‫أجل. هذا هو ما أشعر به.

1065
01:10:42,910 --> 01:10:45,537
‫أشعر بفراغ كبير.

1066
01:10:45,746 --> 01:10:47,873
‫ستقدم لي خدمة كبيرة، حقا.

1067
01:10:47,998 --> 01:10:49,249
‫مشروب واحد فقط.

1068
01:10:49,458 --> 01:10:52,169
‫لا أستطيع العودة إلى الشقة الفارغة وحدي.

1069
01:10:52,294 --> 01:10:54,963
‫سأموت. أرجوك.

1070
01:10:55,380 --> 01:10:57,758
‫كفى. لا مزيد من هذا.

1071
01:10:57,966 --> 01:10:59,760
‫يجب أن تجرب المشروب التالي.

1072
01:10:59,885 --> 01:11:02,054
‫إنه مشروب "مارغو" من عام 1983.

1073
01:11:02,262 --> 01:11:03,931
‫كنت سأقدمه إلى "ماتيسون"...

1074
01:11:04,056 --> 01:11:06,391
‫... لمساعدته في التخلص من الحشرات.

1075
01:11:07,226 --> 01:11:09,269
‫"مايك"، لست أدري كيف اكتشفت هي الأمر.

1076
01:11:09,394 --> 01:11:12,064
‫كنت سأقول وداعا للمرأة الأخرى على أي حال.

1077
01:11:12,189 --> 01:11:14,983
‫اضجعتها للحصول على قرض لمطعمي فحسب.

1078
01:11:15,108 --> 01:11:16,818
‫أنا لم أقم بالخيانة...

1079
01:11:16,944 --> 01:11:18,820
‫... ولم أقم بالأمر سوى مرة واحدة مع هذه المرأة.

1080
01:11:18,946 --> 01:11:20,239
‫ولم أصل إلى النشوة...

1081
01:11:20,364 --> 01:11:22,741
‫... بل مجرد لمحة بسيطة مما أنا قادر عليه.

1082
01:11:23,367 --> 01:11:25,285
‫كنت أفكر في "ليندا" طوال الوقت.

1083
01:11:25,410 --> 01:11:27,287
‫لو أن هذا يمكن أن يتحول إلى شيء فظيع...

1084
01:11:27,412 --> 01:11:30,415
‫... فأنا متأكد أنه حتى الرجل الأكثر عقلا
‫في العالم سيجن جنونه.

1085
01:11:32,042 --> 01:11:33,627
‫ألا تظن هذا؟

1086
01:11:34,878 --> 01:11:37,339
‫لست أدري حقا يا "أنتون".

1087
01:11:39,842 --> 01:11:42,135
‫سأستعيدها يا "مايك".

1088
01:11:43,762 --> 01:11:45,472
‫إنها تحتاجني.

1089
01:11:45,681 --> 01:11:47,307
‫يجب أن أستعيدها.

1090
01:11:47,516 --> 01:11:49,142
‫هذا شهي حقا.

1091
01:11:51,436 --> 01:11:53,564
‫أنا آسف. لكنه شهي جدا.

1092
01:11:54,690 --> 01:11:56,233
‫حان وقت النوم.

1093
01:11:56,358 --> 01:11:58,694
‫لدي عمل عرض أزياء في انتظاري غدا.

1094
01:11:58,819 --> 01:12:02,072
‫خطوة إلى الخلف، صحيح،
‫لكن "أنتون ديبو" فخور.

1095
01:12:02,489 --> 01:12:04,283
‫انظر إلي يا "مايك".

1096
01:12:04,491 --> 01:12:08,245
‫لم يزد وزني على الإطلاق
‫منذ توقفت عن عروض الأزياء.

1097
01:12:11,290 --> 01:12:14,459
‫سأكون بخير، ولا داع للقلق بشأني.

1098
01:12:15,252 --> 01:12:17,171
‫أظن أن علي أن أذهب الآن.

1099
01:12:17,296 --> 01:12:19,214
‫حتى تنام وترتاح.

1100
01:12:20,591 --> 01:12:21,758
‫أرجوك، المزيد من الوقت.

1101
01:12:21,884 --> 01:12:23,552
‫الكريم كراميل أصبح جاهزا تقريبا...

1102
01:12:23,677 --> 01:12:26,305
‫... ولدي نبيذ جميل جدا لصديقي "بيير".

1103
01:12:26,430 --> 01:12:29,349
‫سأعود في الحال. من فضلك.

1104
01:12:29,474 --> 01:12:30,851
‫انتظر هنا.

1105
01:12:40,903 --> 01:12:42,487
‫"ماغي"، تعالي إلى النافذة.

1106
01:12:42,613 --> 01:12:44,448
‫أرجوك، لم تكن هذه فكرتي.

1107
01:12:44,656 --> 01:12:46,658
‫"ماغي"، لا تغضبي مني.

1108
01:12:48,827 --> 01:12:52,497
‫انظري إليه يا "ماغي".
‫كيف أتركه؟

1109
01:13:01,798 --> 01:13:04,885
‫لم أفعل هذا منذ سنوات.

1110
01:13:05,302 --> 01:13:06,970
‫كيف تقولها بالإنجليزية؟

1111
01:13:07,095 --> 01:13:09,014
‫"أبانا، في السماء..."

1112
01:13:09,139 --> 01:13:11,975
‫"أبانا، في السماء..."
‫أنا أفتقد أبي.

1113
01:13:12,100 --> 01:13:13,894
‫"تقدس اسمك..."

1114
01:13:14,102 --> 01:13:16,605
‫"فارغ... فارغ..."

1115
01:13:18,982 --> 01:13:20,984
‫"تقدس اسمك..."

1116
01:13:56,186 --> 01:13:58,146
‫ابق بعيدا عن شئوني.

1117
01:14:23,755 --> 01:14:26,508
‫خلفك يا "إيبنر"... و"إيفلين".

1118
01:14:26,717 --> 01:14:29,303
‫نتحرك ببراعة. كحركة الثعبان.

1119
01:14:29,511 --> 01:14:31,722
‫ثعبان. نبدو رائعين.

1120
01:14:31,930 --> 01:14:34,349
‫والآن كالفيل.

1121
01:14:37,352 --> 01:14:39,313
‫ونتحرك واثنان و...

1122
01:14:53,410 --> 01:14:54,536
‫يا إلهي!

1123
01:14:55,204 --> 01:14:57,080
‫"سام"، هذا أنت.

1124
01:15:02,211 --> 01:15:04,338
‫أأنت هنا من أجلي؟

1125
01:15:11,053 --> 01:15:14,181
‫يا إلهي، "سام"، لا أصدق أنك هنا بالفعل.

1126
01:15:14,306 --> 01:15:16,016
‫ولا أنا.

1127
01:15:16,767 --> 01:15:18,560
‫لو أنك عرفت ما مررت به...

1128
01:15:18,685 --> 01:15:20,229
‫... في اليومين الأخيرين.

1129
01:15:20,354 --> 01:15:23,440
‫اسمعني، وأنا أشعر بالأسف على نفسي.

1130
01:15:23,649 --> 01:15:25,192
‫أتعرف ما أكثر ما أفتقده؟

1131
01:15:25,400 --> 01:15:26,652
‫أفتقد الظهيرة.

1132
01:15:26,777 --> 01:15:28,028
‫وأنا أيضا.

1133
01:15:28,153 --> 01:15:31,573
‫أحيانا أنظر إلى الأعلى
‫وألوح بيدي إلى السماء.

1134
01:15:31,782 --> 01:15:34,368
‫- يظن الأطفال أنني مجنونة.
‫- أعرف هذا.

1135
01:15:34,910 --> 01:15:36,203
‫بالطبع تعرف.

1136
01:15:36,328 --> 01:15:38,872
‫كنت تراقبني عبر التليسكوب...

1137
01:15:38,997 --> 01:15:40,832
‫... عبر الطريق من "آرتشرز بلاف".

1138
01:15:40,958 --> 01:15:43,836
‫أنت الأفضل يا "سام".

1139
01:15:44,044 --> 01:15:47,172
‫كيف استطعت أن أهجرك؟
‫فيم كنت أفكر؟

1140
01:15:47,297 --> 01:15:48,590
‫لماذا فعلت؟

1141
01:15:48,799 --> 01:15:50,133
‫لست أدري. أنا مجنونة.

1142
01:15:50,259 --> 01:15:51,802
‫هذا ما يقوله والدي.

1143
01:15:51,927 --> 01:15:53,846
‫هذه ليست إجابة حقيقية.

1144
01:15:53,971 --> 01:15:55,180
‫أعرف هذا.

1145
01:16:00,227 --> 01:16:02,980
‫لماذا هجرتك يا سام؟

1146
01:16:03,188 --> 01:16:06,859
‫أنت كريم جدا وطيب وصادق.

1147
01:16:08,110 --> 01:16:10,988
‫"ليند"، أنت لا تعرفين كل شيء عني.

1148
01:16:11,697 --> 01:16:13,407
‫بل أعرف بالطبع.

1149
01:16:13,949 --> 01:16:15,868
‫أنت رجل درب التبانة الخاص بي.

1150
01:16:24,168 --> 01:16:26,253
‫أنت في حالة حب مع هذا الرجل؟

1151
01:16:26,420 --> 01:16:28,630
‫هذا يحطم قلبي!

1152
01:16:28,964 --> 01:16:30,966
‫أبعدوه عني! هيا!

1153
01:16:35,596 --> 01:16:38,223
‫قبلني يا "سام"، أرجوك.

1154
01:16:55,115 --> 01:16:57,117
‫لدي زر زينة.

1155
01:16:59,328 --> 01:17:01,079
‫لم أكن أعرف ذلك.

1156
01:17:04,333 --> 01:17:06,627
‫هيا يا "ليندا"!

1157
01:17:08,962 --> 01:17:10,297
‫يجب أن أذهب.

1158
01:17:11,131 --> 01:17:12,674
‫تعال إلى فندقي الليلة.

1159
01:17:12,799 --> 01:17:14,927
‫فندق "إيفانجيلين"، في الثامنة مساء؟

1160
01:17:15,344 --> 01:17:16,512
‫الثامنة مساء. سأكون هناك.

1161
01:17:16,637 --> 01:17:18,514
‫لنساعد ذلك الرجل.

1162
01:17:18,722 --> 01:17:21,517
‫شكرا لك، شكرا لك.

1163
01:17:25,312 --> 01:17:28,482
‫اذهبوا إلى الجحيم! خذوا ما تريدون.

1164
01:17:28,690 --> 01:17:30,275
‫لا تنسوا التلفاز!

1165
01:17:30,484 --> 01:17:32,653
‫ولا تنسوا الأريكة أيضا!

1166
01:17:32,861 --> 01:17:35,781
‫لصوص! فاشيين!

1167
01:17:36,198 --> 01:17:37,366
‫كيف تجرؤون؟

1168
01:17:37,491 --> 01:17:40,035
‫سأغتصب جمجمتكم أيها اللصوص!

1169
01:17:40,744 --> 01:17:41,787
‫انتبه.

1170
01:17:42,120 --> 01:17:43,789
‫"أنتون"، ماذا يحدث؟

1171
01:17:43,997 --> 01:17:45,791
‫أوغاد بطاقات الائتمان!

1172
01:17:45,916 --> 01:17:47,668
‫يقولون إنني مدين لهم بالآلاف.

1173
01:17:47,793 --> 01:17:49,086
‫لم أستخدم البطاقة قط.

1174
01:17:49,211 --> 01:17:50,170
‫ساعدني في العثور على الحذاء...

1175
01:17:50,295 --> 01:17:53,048
‫... لأنني لو عثرت على الحذاء،
‫سأكون بخير.

1176
01:17:53,173 --> 01:17:55,384
‫لدي عمل في عرض الأزياء غدا...

1177
01:17:55,509 --> 01:17:56,760
‫... مع وكالة لطيفة...

1178
01:17:56,885 --> 01:17:58,846
‫... وبعد أن أحصل على المال، سأذهب...

1179
01:17:58,971 --> 01:18:02,015
‫... وأضعها في وجه
‫مسؤولي بطاقات الائتمان الحمقى!

1180
01:18:02,808 --> 01:18:04,810
‫لا يمكن هزيمة "أنتون ديبو"...

1181
01:18:04,935 --> 01:18:07,896
‫... لأن "أنتون ديبو" سيكون على ما يرام!

1182
01:18:08,021 --> 01:18:10,649
‫انظروا إلي الآن، يا أوغاد بطاقة الائتمان!

1183
01:18:13,443 --> 01:18:15,153
‫ماذا، بثرة؟

1184
01:18:15,737 --> 01:18:18,115
‫قل إنها ليست بثرة.

1185
01:18:18,740 --> 01:18:20,701
‫هل هذا طفح أم حساسية؟

1186
01:18:21,994 --> 01:18:24,621
‫تدعى حساسية مزمنة.

1187
01:18:24,913 --> 01:18:28,125
‫إنها من الطعام أو العفن،
‫مثل المحار أو الفراولة--

1188
01:18:28,333 --> 01:18:29,626
‫فراولة؟

1189
01:18:29,751 --> 01:18:32,629
‫لم ألمس أي منها...

1190
01:18:33,046 --> 01:18:35,924
‫... لسنوات.

1191
01:18:36,341 --> 01:18:40,095
‫هل أحضر لك بعض الثلج أو الحرارة؟
‫أو مرهم ما؟

1192
01:18:41,555 --> 01:18:43,056
‫انظر! انظر! انظر!

1193
01:18:43,182 --> 01:18:45,142
‫أنا... انظر...

1194
01:18:49,855 --> 01:18:51,148
‫ها أنت ذا.

1195
01:18:54,193 --> 01:18:56,153
‫ها أنت يا عزيزي.

1196
01:18:57,738 --> 01:18:59,907
‫هذا ما أريد سماعه.

1197
01:19:25,849 --> 01:19:27,434
‫انتظري! توقفي!

1198
01:19:30,521 --> 01:19:31,438
‫يجب أن نتحدث.

1199
01:19:31,563 --> 01:19:33,023
‫كيف كان يومك مع "ليندا"؟

1200
01:19:33,148 --> 01:19:35,734
‫بدت عليكم الراحة
‫أنا مسرورة أن الأمر قد نجح.

1201
01:19:35,859 --> 01:19:36,735
‫هل كنت هناك؟

1202
01:19:36,860 --> 01:19:38,153
‫أنا أفتقدك يا "سام".

1203
01:19:38,362 --> 01:19:39,821
‫كنا كالصديقتين.

1204
01:19:39,947 --> 01:19:42,115
‫لم يعد الأمر عنه هو، صحيح؟

1205
01:19:42,241 --> 01:19:43,492
‫من، هو؟

1206
01:19:46,245 --> 01:19:48,247
‫قل علي رومانسية بائسة.

1207
01:19:48,372 --> 01:19:50,749
‫أكره أن أتركه يغيب عن ناظري.

1208
01:20:01,468 --> 01:20:02,261
‫أين ستذهب؟

1209
01:20:02,386 --> 01:20:04,888
‫لا يمكن أن يحدث ما هو أسوأ لي.

1210
01:20:05,848 --> 01:20:07,099
‫يجب أن أقابل "ليندا".

1211
01:20:07,224 --> 01:20:08,308
‫هذا مؤلم جدا.

1212
01:20:08,433 --> 01:20:10,018
‫ربما الآن ليس بالوقت المناسب.

1213
01:20:10,143 --> 01:20:11,436
‫لا تبدو في خير حال.

1214
01:20:11,562 --> 01:20:13,939
‫ماذا لو كانت تواعد رجلا آخر يا "مايك"؟

1215
01:20:14,064 --> 01:20:16,859
‫رجل آخر يلمس شعرها ووركيها...

1216
01:20:16,984 --> 01:20:18,151
‫... سروالها التحتي الوردي.

1217
01:20:18,277 --> 01:20:20,445
‫يا إلهي، سروالها التحتي الوردي.

1218
01:20:20,571 --> 01:20:22,656
‫الذي عليه...

1219
01:20:22,781 --> 01:20:24,074
‫أنت تظن أنني مثير للشفقة، صحيح؟

1220
01:20:24,199 --> 01:20:25,576
‫أجل، هذا صحيح.

1221
01:20:28,078 --> 01:20:30,247
‫مع "ليندا"،
‫كانت أسوأ لحظات حياتي...

1222
01:20:30,372 --> 01:20:32,666
‫... هي اسعد اللحظات
‫التي مرت بي على الإطلاق.

1223
01:20:33,333 --> 01:20:36,587
‫حتى وأثناء انهيار العالم من حولي...

1224
01:20:36,712 --> 01:20:39,214
‫... قضيت أسعد الأوقات معها.

1225
01:20:39,339 --> 01:20:42,759
‫لكنني عرفتها لوقت قصير.

1226
01:20:43,177 --> 01:20:44,887
‫حبيبتك، منذ متى وأنت تعرفها؟

1227
01:20:45,012 --> 01:20:46,054
‫بضعة أسابيع.

1228
01:20:46,180 --> 01:20:47,890
‫بضعة أسابيع؟ يأتي الحب بهدوء وبقوة.

1229
01:20:48,015 --> 01:20:50,100
‫ليست بضعة أسابيعة.
‫بل منذ أن كنا صغارا.

1230
01:20:50,225 --> 01:20:52,144
‫لكنك قلت بضعة أسابيع.

1231
01:20:52,352 --> 01:20:54,438
‫أجل. لقد قلت ذلك.

1232
01:20:54,646 --> 01:20:56,064
‫لم أقل إنك لم تفعل.

1233
01:20:56,190 --> 01:20:57,816
‫لكنني فعلت. لقد قلت ذلك.

1234
01:20:58,817 --> 01:21:00,611
‫كيف التقيتما؟

1235
01:21:01,278 --> 01:21:02,738
‫اهتمامات مشتركة.

1236
01:21:02,863 --> 01:21:03,989
‫متى سأقابلها؟

1237
01:21:04,114 --> 01:21:06,533
‫لم نعد على علاقة ببعضنا.

1238
01:21:06,742 --> 01:21:08,035
‫ألم يحدث تفاهم بينكما؟

1239
01:21:08,160 --> 01:21:09,912
‫كلا. كان التفاهم رائعا.

1240
01:21:10,037 --> 01:21:11,663
‫وماذا فرق بينكما؟

1241
01:21:11,788 --> 01:21:13,248
‫رجل آخر.

1242
01:21:13,373 --> 01:21:14,791
‫هل تحب هي رجل آخر؟

1243
01:21:14,917 --> 01:21:17,252
‫كلا، إنها تكرهه.

1244
01:21:17,461 --> 01:21:19,505
‫تكرهه تماما.

1245
01:21:19,713 --> 01:21:22,966
‫أنا آسف يا "أنتون". يجب أن أذهب.

1246
01:21:23,342 --> 01:21:24,760
‫ألن تأتي معي لرؤيتها؟

1247
01:21:24,885 --> 01:21:27,054
‫أنت وحدك في هذا يا صاح.

1248
01:21:43,028 --> 01:21:47,157
‫ماذا تفعل؟
‫لم أقترب منه حتى!

1249
01:21:54,706 --> 01:21:56,583
‫أنا آسف يا "أنتون".

1250
01:21:58,627 --> 01:21:59,711
‫أنا آسف للغاية.

1251
01:21:59,837 --> 01:22:01,922
‫"ليندا". أين "ليندا"؟

1252
01:22:02,130 --> 01:22:03,340
‫لا بأس. أنا هنا.

1253
01:22:03,465 --> 01:22:06,134
‫"ليندا غرين"!

1254
01:22:39,126 --> 01:22:40,043
‫بهدوء وبطء.

1255
01:22:40,169 --> 01:22:41,962
‫أمسكت بك.

1256
01:22:42,171 --> 01:22:43,589
‫عد.

1257
01:23:13,744 --> 01:23:15,537
‫كدت أقتله يا "ماغي".

1258
01:23:15,662 --> 01:23:17,206
‫كنت أحاول حمايته من شخص ما...

1259
01:23:17,331 --> 01:23:19,833
‫... ظننت أنه أنت،
‫وكدت أقتله.

1260
01:23:19,958 --> 01:23:21,960
‫كسرت ذراعيه وأضلاعه.

1261
01:23:22,294 --> 01:23:23,670
‫مقابل ماذا؟

1262
01:23:25,088 --> 01:23:26,798
‫كنت سأسألك عن ذلك يا "سام".

1263
01:23:26,924 --> 01:23:27,925
‫وليس معنى ذلك أنني لست شاكرة.

1264
01:23:28,050 --> 01:23:29,510
‫توقفي يا "ماغي". توقفي.

1265
01:23:29,635 --> 01:23:30,427
‫كنت أشعر بالفضول حول ذلك.

1266
01:23:30,552 --> 01:23:33,222
‫لم يعد هذا بشأنه.
‫بل هذا بشأننا.

1267
01:23:33,347 --> 01:23:34,681
‫أنت وأنا.

1268
01:23:35,599 --> 01:23:37,226
‫أنا أحبك يا "ماغي".

1269
01:23:38,602 --> 01:23:39,853
‫يا إلهي، لا تفعل هذا.

1270
01:23:39,978 --> 01:23:41,396
‫أنا أحبك.

1271
01:23:41,688 --> 01:23:43,857
‫- ماذا تفعل؟
‫- وأعرف أنك تحبينني.

1272
01:23:43,982 --> 01:23:45,234
‫لماذا تقول ذلك؟

1273
01:23:45,359 --> 01:23:47,402
‫- أعرف أنك تحبينني.
‫- لا تفعل هذا يا "سام".

1274
01:23:47,528 --> 01:23:48,737
‫أنت مجنونة بي.

1275
01:23:48,862 --> 01:23:51,073
‫عليك أن تذهب إلى بلدتك.
‫اصعد إلى طائرة وارحل.

1276
01:23:51,198 --> 01:23:53,617
‫لن أؤذيك يا "ماغي"، أقسم لك.

1277
01:23:53,825 --> 01:23:56,828
‫اسمع، أنا أحاول أن أكون لطيفة، وأنت...

1278
01:23:59,915 --> 01:24:01,708
‫أنا لا أحبك يا "سام".

1279
01:24:02,042 --> 01:24:04,586
‫ليست لدي أي مشاعر تجاهك.

1280
01:24:04,711 --> 01:24:08,090
‫ماذا كنت تفعلين إذن
‫وأنت تشاهدينني أنا و"ليندا"؟

1281
01:24:08,215 --> 01:24:09,508
‫لم يكن هو هناك.

1282
01:24:09,633 --> 01:24:10,717
‫لماذا كنت هناك؟

1283
01:24:10,843 --> 01:24:13,470
‫لم يعد لك دخل بما أفعل أو لماذا.

1284
01:24:13,595 --> 01:24:15,681
‫كنت هناك تراقبينني...

1285
01:24:16,306 --> 01:24:20,143
‫... لأنك تكترثين بشأني،
‫لأنك تكنين المشاعر لي.

1286
01:24:22,729 --> 01:24:26,400
‫أتريد أن تعرف لماذا كنت هناك يا "سام"؟
‫أتريد أن تعرف حقا؟

1287
01:24:26,525 --> 01:24:27,776
‫من أجل الصور.

1288
01:24:27,901 --> 01:24:29,945
‫صور لك أنت و"ليندا".

1289
01:24:30,153 --> 01:24:32,322
‫أخبرتك بأنني أريد القضاء عليه.

1290
01:24:32,447 --> 01:24:34,533
‫ليس للأمر علاقة بك وبي.

1291
01:24:34,658 --> 01:24:36,869
‫أخبرتك بأن تبتعد عن طريقي.

1292
01:24:40,372 --> 01:24:41,623
‫هل هذا كل شيء؟

1293
01:24:41,832 --> 01:24:44,001
‫إذا كان هذا ما تريدين،
‫وهذا هو ما يتطلبه الأمر.

1294
01:24:44,126 --> 01:24:47,212
‫حسنا. لننته من هذا إذن.

1295
01:25:09,484 --> 01:25:11,778
‫حمدا للرب يا "مايك".
‫حمدا للرب على عودتك.

1296
01:25:11,904 --> 01:25:13,614
‫حك لي يا "مايك" من فضلك.

1297
01:25:13,739 --> 01:25:16,033
‫حك لي صدري ووجهي، بسرعة.

1298
01:25:16,158 --> 01:25:17,326
‫لماذا؟

1299
01:25:17,701 --> 01:25:20,120
‫أرجوك، أنا لست أمزح.
‫لا أتحمل ذلك.

1300
01:25:20,245 --> 01:25:21,830
‫لماذا أساعدك؟

1301
01:25:21,955 --> 01:25:23,457
‫بحق الرب يا "مايك"!

1302
01:25:23,582 --> 01:25:25,083
‫ماذا فعلت يا "أنتون"؟

1303
01:25:25,209 --> 01:25:28,754
‫لا بد وأنك قد فعلت شيئا فظيعا
‫لتستحق عليه كل هذا.

1304
01:25:28,879 --> 01:25:30,297
‫ماذا فعلت؟

1305
01:25:30,422 --> 01:25:32,883
‫لست أفهم عما تتكلم.

1306
01:25:33,008 --> 01:25:34,301
‫اعترف يا "أنتون".

1307
01:25:35,010 --> 01:25:36,762
‫هل فقدت عقلك؟

1308
01:25:36,970 --> 01:25:38,430
‫أنا أتوسل إليك.

1309
01:25:38,555 --> 01:25:39,932
‫للحظة واحدة فحسب.

1310
01:25:40,974 --> 01:25:41,892
‫حكة واحدة فقط.

1311
01:25:42,017 --> 01:25:44,144
‫انظر إلى نفسك.
‫فقدت كل ما لديك.

1312
01:25:44,269 --> 01:25:47,272
‫أموالك وحبك واحترامك لذاتك.

1313
01:25:47,481 --> 01:25:48,857
‫أنت محطم يا أنتون.

1314
01:25:48,982 --> 01:25:50,567
‫أنت مخادع!

1315
01:25:51,985 --> 01:25:54,655
‫هل هذا ما تريد؟
‫هل هذا يكفي؟

1316
01:25:54,947 --> 01:25:57,115
‫كلا، صحيح؟ هل تريدين المزين؟

1317
01:25:58,617 --> 01:25:59,910
‫حسنا.

1318
01:26:01,787 --> 01:26:04,581
‫افعلها يا "أنتون". اعترف.

1319
01:26:05,374 --> 01:26:06,458
‫أعترف بماذا؟

1320
01:26:06,583 --> 01:26:07,626
‫بأنك تؤذي الناس!

1321
01:26:07,751 --> 01:26:10,420
‫"ليندا"؟ أجل، لقد خنت "ليندا".

1322
01:26:10,629 --> 01:26:14,132
‫أنا أعترف بهذا، لكن لماذا تكترث؟

1323
01:26:14,341 --> 01:26:16,051
‫كنت تستغلها، صحيح؟

1324
01:26:16,176 --> 01:26:17,636
‫عم تتكلم؟

1325
01:26:17,761 --> 01:26:19,263
‫اعترف بالأمر!

1326
01:26:19,388 --> 01:26:21,473
‫اعترف بأنك كنت تستغلها
‫لتبقى في البلد هنا...

1327
01:26:21,598 --> 01:26:24,059
‫... كما استغللت "ماغي"!

1328
01:26:38,657 --> 01:26:41,451
‫لم أخبرك بأي شيء عن "ماغي".

1329
01:26:43,954 --> 01:26:45,873
‫من أنت بحق الجحيم؟

1330
01:26:47,082 --> 01:26:49,334
‫أنا رجل درب التبانة...

1331
01:26:49,543 --> 01:26:52,588
‫... وأنا أعرف كل شيء.

1332
01:26:59,553 --> 01:27:01,930
‫ستؤذي نفسك.

1333
01:27:07,227 --> 01:27:08,103
‫ستقتل نفسك.

1334
01:27:08,228 --> 01:27:09,897
‫هيا. دعني أساعدك.

1335
01:27:20,574 --> 01:27:23,118
‫ما رأيك في ذلك؟
‫هل تستمتعين بالعرض؟

1336
01:28:31,228 --> 01:28:33,146
‫كانت "ماغي" ملاكي.

1337
01:28:36,900 --> 01:28:40,153
‫أحضرتني هي إلى هنا، إلى "أمريكا".

1338
01:28:40,737 --> 01:28:42,781
‫لم أكن أساوي شيئا قبل أن أقابلها.

1339
01:28:43,031 --> 01:28:47,244
‫كنت مجرد نادل في مقهى صغير في "باريس".

1340
01:28:49,788 --> 01:28:53,458
‫أجل. استغللتها.

1341
01:28:53,625 --> 01:28:55,794
‫استغللتها بشكل فظيع.

1342
01:28:56,670 --> 01:28:59,298
‫لكن لم أظن أن الأمر ستكون له أهمية...

1343
01:29:00,549 --> 01:29:02,176
‫... لأنني كنت...

1344
01:29:02,384 --> 01:29:05,846
‫... واثق من أنني سأحبها.

1345
01:29:08,849 --> 01:29:13,020
‫ظننت أنني لو استطعت أن أحبها، فحينئذ...

1346
01:29:13,979 --> 01:29:16,106
‫... سيكون لا بأس.

1347
01:29:17,900 --> 01:29:19,860
‫ولن اشعر بهذا الشعور المخزي.

1348
01:29:21,612 --> 01:29:24,031
‫لا يمكنك اختيار من تحب يا "مايك"...

1349
01:29:24,239 --> 01:29:26,366
‫... أو مهما يكن اسمك...

1350
01:29:27,117 --> 01:29:28,827
‫... وأنا أحب "ليندا".

1351
01:29:29,036 --> 01:29:30,787
‫أنا أحب "ليندا".

1352
01:29:37,044 --> 01:29:39,338
‫أكثر من أي شيء!

1353
01:29:49,348 --> 01:29:52,309
‫من تظن نفسك لتنتقدني؟

1354
01:29:52,643 --> 01:29:55,145
‫من تظن نفسك؟

1355
01:29:57,147 --> 01:29:58,857
‫أنا لا أحد يا "أنتون".

1356
01:30:02,402 --> 01:30:03,529
‫أنا لا أحد.

1357
01:30:06,573 --> 01:30:08,283
‫لا أحد عند أي أحد.

1358
01:30:44,695 --> 01:30:46,780
‫"ليندا"، يجب أن نتكلم.

1359
01:30:56,832 --> 01:30:58,917
‫مرحبا؟ أجل، من فضلك.

1360
01:30:59,418 --> 01:31:03,630
‫أحتاج إلى من يحك لي وجهي وصدري وظهري.

1361
01:31:03,881 --> 01:31:05,674
‫أرجوك. مرحبا؟

1362
01:31:08,385 --> 01:31:11,346
‫هذه حالة طارئة. أقسم لك.

1363
01:31:12,014 --> 01:31:13,974
‫مرحبا يا سيدي؟

1364
01:31:59,061 --> 01:32:00,687
‫قل إننا تعادلنا.

1365
01:32:00,812 --> 01:32:02,606
‫- ماذا؟
‫- قل هذا فحسب.

1366
01:32:05,609 --> 01:32:07,444
‫أجل، لقد تعادلنا.

1367
01:32:07,653 --> 01:32:08,779
‫جيد.

1368
01:32:13,242 --> 01:32:14,785
‫كيف حالك؟

1369
01:32:55,033 --> 01:32:57,327
‫هنا! أنا هنا يا "ليندا"!

1370
01:32:58,161 --> 01:33:00,289
‫يا عزيزي! انظر إلى نفسك!

1371
01:33:01,748 --> 01:33:03,041
‫يا إلهي!

1372
01:33:03,667 --> 01:33:05,836
‫يا عزيزي!

1373
01:33:06,670 --> 01:33:08,130
‫أنا أحبك.

1374
01:33:09,381 --> 01:33:11,550
‫أنت كل شيء بالنسبة إلي.

1375
01:34:18,325 --> 01:34:20,077
‫كلب سيئ! ابتعد!

1376
01:35:27,728 --> 01:35:30,564
‫رأيت حلقة من مسلسل "لاسي" اليوم...

1377
01:35:31,940 --> 01:35:36,320
‫... وكانت "لاسي" متهمة بجريمة
‫لم ترتكبها...

1378
01:35:37,237 --> 01:35:40,616
‫... وكان شرطي الجوالة قادم لقتلها.

1379
01:35:42,701 --> 01:35:45,204
‫كيف ستنجو "لاسي" من هذا المأزق؟

1380
01:35:45,829 --> 01:35:49,541
‫اكتشف الولد الصغير أن شرطي الجوالة قادم...

1381
01:35:49,875 --> 01:35:52,044
‫... وأخبر "لاسي" بأن...

1382
01:35:52,878 --> 01:35:55,380
‫... عليها أن تبعد، بعيدا.

1383
01:35:55,506 --> 01:35:56,840
‫من أجل صالحها.

1384
01:35:56,965 --> 01:35:59,468
‫لكن "لاسي" رفضت أن ترحل.

1385
01:36:00,302 --> 01:36:03,138
‫لم تستطع "لاسي" أن تبتعد عن الولد.

1386
01:36:05,432 --> 01:36:07,017
‫وماذا فعل هو؟

1387
01:36:08,268 --> 01:36:10,646
‫أخبرها بأنه لم يحبها قط.

1388
01:36:10,771 --> 01:36:13,065
‫قال "أنا أكرهك.

1389
01:36:13,690 --> 01:36:16,193
‫أنا أكرهك يا "لاسي. أنت كلبة سيئة.

1390
01:36:16,818 --> 01:36:18,737
‫آمل ألا آراك ثانية."

1391
01:36:18,862 --> 01:36:20,864
‫لا بد وأن هذا جعل "لاسي" حزينة جدا.

1392
01:36:21,198 --> 01:36:22,032
‫أجل.

1393
01:36:22,157 --> 01:36:24,660
‫ابتعدت "لاسي"...

1394
01:36:24,868 --> 01:36:26,245
‫... وهي حزينة جدا.

1395
01:36:28,789 --> 01:36:30,749
‫لكن أتعرفين ماذا حدث؟

1396
01:36:32,835 --> 01:36:34,962
‫عادت "لاسي" إلى المنزل يا "ماغي".

1397
01:36:35,295 --> 01:36:38,048
‫هل تصالح الولد الصغير مع "لاسي"؟

1398
01:36:41,385 --> 01:36:42,761
‫أجل، لقد فعل.

1399
01:37:05,993 --> 01:37:08,203
‫"النهاية"

‫

