1
00:00:05,005 --> 00:00:07,048
"الشخصيات والأحداث المعروضة
والأسماء المستخدمة من وحي الخيال

2
00:00:07,132 --> 00:00:09,009
وأي تشابه في الأسماء والشخصيات

3
00:00:09,092 --> 00:00:10,969
أو تاريخ أي شخص حي أو ميت
من محض الصدفة وغير مقصود"

4
00:00:42,792 --> 00:00:47,297
"المصارعة ليست رياضة،
إنها تخص القتال مع ما في داخلك.

5
00:00:47,380 --> 00:00:51,718
(سلطان)"

6
00:00:52,469 --> 00:00:55,263
الناس يسألون اليوم سؤالاً واحدًا

7
00:00:55,346 --> 00:00:59,059
ما هو مستقبل
مسابقات القتال الهندية للمحترفين؟

8
00:00:59,142 --> 00:01:04,522
يُلقب قتال المحترفين أيضًا
بفنون القتال المختلطة أو المصارعة الحرة.

9
00:01:04,605 --> 00:01:07,192
وطوال 3 أشهر

10
00:01:07,275 --> 00:01:11,529
تقول الإشاعات في "الهند"
إن البطولة لا أمل فيها.

11
00:01:11,613 --> 00:01:15,492
من الصعب القول كم من المال
تمت مراهنته على هذه اللعبة

12
00:01:15,575 --> 00:01:19,746
ولكن نستطيع قول شيء واحد أكيد
وهو أنه لا توجد خسارة صغيرة.

13
00:01:19,829 --> 00:01:23,124
ولا يوجد جمهور أيضًا،
لذا فإن "آكاش أوبيروي" ابن رئيس الأولمبياد

14
00:01:23,208 --> 00:01:27,045
"غايان سينغ أوبيروي"
الذي أدخل هذه اللعبة إلى "الهند"

15
00:01:27,128 --> 00:01:32,926
على غرار دوري الكريكيت الممتاز
سيكون تعيسًا اليوم.

16
00:01:33,009 --> 00:01:36,429
مجلس الإدارة في اجتماع الآن،
وسيصلون إلى قرار قريبًا.

17
00:01:36,513 --> 00:01:37,764
تم التأكد مرة أخرى

18
00:01:37,847 --> 00:01:40,517
أن اللعبة الوحيدة المهمة
في "الهند" هي الكريكيت.

19
00:01:40,600 --> 00:01:43,853
رفضت جماهير "الهند" دوري المصارعة
ونستطيع القول

20
00:01:43,937 --> 00:01:46,189
إن التجارة في هذه الرياضة
تعد أيامها الأخيرة.

21
00:01:55,949 --> 00:01:57,283
أعتذر عن خسائرك...

22
00:01:59,452 --> 00:02:00,870
وأتحمل كامل المسؤولية.

23
00:02:02,205 --> 00:02:07,293
كانت مسابقة القتال للمحترفين
فكرتي لكنكم آمنتم بها.

24
00:02:08,002 --> 00:02:09,586
ولم أخدعكم.

25
00:02:10,045 --> 00:02:12,841
كلكم تعرفون أن هذه الرياضة

26
00:02:12,924 --> 00:02:14,717
هي خامس رياضة مربحة في العالم

27
00:02:15,385 --> 00:02:16,803
وما زلت أؤمن بها.

28
00:02:17,387 --> 00:02:19,097
لذا كل ما أطلبه هو إمهالي 6 شهور بعد.

29
00:02:19,973 --> 00:02:21,057
وسأعوضكم جميعًا.

30
00:02:21,141 --> 00:02:23,810
لا تخلط هذا الأمر بكبريائك يا "آكاش".

31
00:02:23,893 --> 00:02:26,728
كلنا نعرف أن هناك شيئاً خاطئاً في مقياسنا.

32
00:02:26,813 --> 00:02:30,942
- لا نستطيع فهم المشكلة.
- لا، لا أتفق معك.

33
00:02:31,025 --> 00:02:34,445
ما الذي ستفعله في 6 أشهر
ولم تستطع فعله خلال عامين؟

34
00:02:34,529 --> 00:02:39,284
ربما أنت على حق،
أعلم أننا خسرنا مالنا كله.

35
00:02:39,617 --> 00:02:42,287
تعلم أن المدرجات خالية.

36
00:02:42,370 --> 00:02:44,204
إذا أنهينا هذه الرياضة اليوم

37
00:02:45,248 --> 00:02:48,334
سينسحب ما تبقى من رعاتنا القلائل
وسننتهي بالإفلاس

38
00:02:48,585 --> 00:02:49,586
ولن أسمح بحصول ذلك.

39
00:02:53,423 --> 00:02:55,049
كل ما أطلبه هو منحي فرصة أخيرة.

40
00:02:57,093 --> 00:02:58,094
سيد "باتيل"...

41
00:02:58,845 --> 00:02:59,846
ثق بي.

42
00:03:01,472 --> 00:03:02,473
لن أخذلك.

43
00:03:03,600 --> 00:03:06,519
ومرة أخرى، تمكن "آكاش أوبيروي"
من تفادي الصحافة.

44
00:03:06,978 --> 00:03:10,481
لم يجب على أسئلة الصحافة.

45
00:03:10,565 --> 00:03:14,360
كيف يجب علينا تفسير صمته؟
ما هو مستقبل مسابقات قتال المحترفين؟

46
00:03:14,444 --> 00:03:17,614
سنعرف الجواب بعد 6 أشهر.

47
00:03:22,285 --> 00:03:23,912
كم تبقى لديك من الوقت؟

48
00:03:27,040 --> 00:03:28,041
6 أشهر.

49
00:03:30,460 --> 00:03:31,920
أعتذر عن كل الخسائر يا أبي.

50
00:03:33,713 --> 00:03:34,714
لكنك كنت محقًا.

51
00:03:37,175 --> 00:03:38,843
لا يوجد مستقبل لهذه الرياضة.

52
00:03:38,927 --> 00:03:42,639
يوجد مستقبل ولكنك لا تراه.

53
00:03:44,140 --> 00:03:48,144
كما تعلم، هذه الرياضة تلقى رواجًا هائلاً
في جميع أنحاء العالم.

54
00:03:49,103 --> 00:03:50,772
الغربيون يحبونها جدًا.

55
00:03:50,855 --> 00:03:52,649
نحن لسنا من الغرب.

56
00:03:54,234 --> 00:03:56,611
هذه هي مشكلة جيلك.

57
00:03:56,903 --> 00:04:00,156
كل شيء مهم يبدو رائعًا لكم.

58
00:04:00,531 --> 00:04:01,866
ماذا تحاول أن تقول يا أبي؟

59
00:04:01,950 --> 00:04:05,453
أحاول القول إن مستقبل هذه الرياضة
يكمن في "الهند".

60
00:04:06,955 --> 00:04:08,414
لكنه ليس في أيدي الغربيين.

61
00:04:09,958 --> 00:04:16,255
"الهند" بلد فيها قيم مختلفة
والعلاقات بين الناس مختلفة.

62
00:04:17,464 --> 00:04:23,304
عندما يضرب هندي رجلاً أبيض في هذا الملعب

63
00:04:23,763 --> 00:04:27,976
في هذه اللحظة ستمتلئ كل مقاعدك.

64
00:04:28,643 --> 00:04:29,936
أتمزح؟

65
00:04:30,186 --> 00:04:33,982
أتعتقد أن مصارعًا هنديًا سيصمد
جولة واحدة أمام رجل طوله 210 سم؟

66
00:04:37,652 --> 00:04:38,653
"سلطان".

67
00:04:42,949 --> 00:04:45,326
رأيته وهو يقاتل يا "آكاش".

68
00:04:46,786 --> 00:04:49,205
إنه قوي وذكي وشجاع.

69
00:04:51,165 --> 00:04:53,876
الفوز بالنسبة له عادة.

70
00:04:54,752 --> 00:04:57,422
إنه يفوز على كل منافسيه.

71
00:04:58,548 --> 00:05:02,051
يمتلك شعلة في عينيه وقوة في يديه.

72
00:05:05,471 --> 00:05:08,599
لكمة منه تعادل 10.

73
00:05:09,642 --> 00:05:12,145
أهلاً بكم جميعًا يا مشجعي رياضة المصارعة.

74
00:05:12,228 --> 00:05:16,774
أهلاً بكم في "هاريانا"
أيها المقاتلون الموجودون في الساحة.

75
00:05:16,858 --> 00:05:20,737
هذا آخر نزال في البطولة.

76
00:05:20,820 --> 00:05:25,116
نقدم قلب وروح "هاريانا"

77
00:05:25,199 --> 00:05:26,951
"سلطان علي خان".

78
00:05:27,493 --> 00:05:32,165
في ساحة قطرها 15 مترًا،
سيرينا هذا الرائد ماذا سيصنع.

79
00:05:32,248 --> 00:05:35,043
هل سيفوز أم لا؟

80
00:05:35,126 --> 00:05:40,757
نجتمع كلنا هنا اليوم لنرى
إن كان يستطيع الفوز باللقب.

81
00:05:40,840 --> 00:05:45,136
اليوم في الملعب،
يقدم اتحاد المصارعة في الولاية

82
00:05:45,219 --> 00:05:47,847
هذا الجرّار كجائزة.

83
00:05:47,930 --> 00:05:49,807
كل هؤلاء النساء

84
00:05:49,891 --> 00:05:52,268
تركن مسلسلاتهن اليوم

85
00:05:52,352 --> 00:05:57,065
للحضور إلى هذا الملعب لمشاهدة "سلطان".

86
00:06:40,358 --> 00:06:45,071
وها قد أتى "سلطان".

87
00:06:45,154 --> 00:06:48,408
قلب وروح "هاريانا".

88
00:07:04,924 --> 00:07:07,260
"غايان" يا سيدي، تأكد من كلامي.

89
00:07:07,343 --> 00:07:11,597
سيفوز هذا الرجل بميدالية
في الأولمبياد بالتأكيد.

90
00:07:17,728 --> 00:07:22,108
لا، فاز على شخص آخر وضرب آخر.

91
00:07:41,043 --> 00:07:44,297
إنه يرمي بخصومه كعيدان الثقاب.

92
00:07:49,051 --> 00:07:51,762
انظر، تمت هزيمة مصارع آخر.

93
00:08:04,692 --> 00:08:06,611
انظر إلى هؤلاء الفتيات الراقصات.

94
00:08:06,694 --> 00:08:09,572
أعتقد أن "سلطان" سينجز إنجازًا عظيمًا اليوم.

95
00:08:09,655 --> 00:08:11,532
بالتأكيد.

96
00:08:25,463 --> 00:08:30,218
أظن أن هذا المصارع سيكون ندًا لـ"سلطان".

97
00:08:30,301 --> 00:08:33,179
استسلم يا "سلطان" أو سأحطم قلبك.

98
00:08:43,731 --> 00:08:47,360
هذه هي قوة "سلطان"،
لا يوجد مصارع يستطيع الفوز عليه.

99
00:08:48,444 --> 00:08:51,822
حقق "سلطان" إنجازًا عظيمًا.

100
00:08:51,906 --> 00:08:58,900
حقق "سلطان" إنجازًا عظيمًا،
هذا قلب وروح "هاريانا".

101
00:08:58,996 --> 00:09:00,873
"سلطان علي خان".

102
00:09:03,042 --> 00:09:05,461
"سلطان" هو الفائز بالبطولة.

103
00:09:05,545 --> 00:09:09,090
ربح جرّارًا.

104
00:09:09,549 --> 00:09:13,594
ربح "سلطان" 33 جنيهًا الآن.

105
00:09:13,678 --> 00:09:18,474
يرقص هؤلاء الفتيات هنا،
لقد فاز بقلوبهن أيضًا.

106
00:09:20,518 --> 00:09:23,938
"آكاش"، إذا وضعته في هذه الحلبة

107
00:09:24,814 --> 00:09:25,815
ثق بي...

108
00:09:26,607 --> 00:09:29,235
سينتشر اسم واحد عبر "الهند" كلها...

109
00:09:29,318 --> 00:09:32,238
"سلطان".

110
00:09:34,156 --> 00:09:36,158
"تقاطع (ريواري)
ساحة القطارات البخارية"

111
00:09:47,878 --> 00:09:48,879
"إن أحرقنا البنات أين سنجد الكنّات؟"

112
00:10:10,568 --> 00:10:12,570
"(هاريانا ميل)"

113
00:11:02,870 --> 00:11:04,747
"قرية (بورولي)، 10 كم، (ريواري)"

114
00:12:11,689 --> 00:12:14,108
أتم تحضير هذه الترتيبات؟

115
00:12:14,191 --> 00:12:16,777
- أحصلت على راتبك؟
- نعم يا سيدي، حصلت عليه.

116
00:12:16,861 --> 00:12:18,320
ينتظرك الجميع في الداخل.

117
00:12:20,197 --> 00:12:22,533
- صباح الخير.
- صباح الخير يا سيدي.

118
00:12:34,962 --> 00:12:35,963
شكرًا.

119
00:12:36,797 --> 00:12:37,798
"خزان مياه شرب نقية رقم 3"

120
00:12:41,010 --> 00:12:42,011
اكتب الموعد.

121
00:12:43,137 --> 00:12:46,307
وبالنسبة للباقي، ينبغي أن تحصل
على ذلك الاسم أيضًا.

122
00:12:46,849 --> 00:12:48,934
- اكتب اسم الأب، اتفقنا؟
- عذرًا يا أخي.

123
00:12:49,018 --> 00:12:50,644
- أين "سلطان علي خان"؟
- في الداخل.

124
00:12:51,812 --> 00:12:53,230
سيُنجز طلبك.

125
00:12:55,858 --> 00:12:58,360
إلى متى ستبقى تجمع المال القليل؟

126
00:13:00,362 --> 00:13:01,864
هذا لن يفي بالغرض.

127
00:13:02,239 --> 00:13:03,616
سيتم إنجاز العمل يا "راجبير".

128
00:13:05,034 --> 00:13:07,661
سيأخذ وقتًا ولكن سيُنجز بالتأكيد.

129
00:13:09,538 --> 00:13:10,539
شكرًا.

130
00:13:13,501 --> 00:13:15,211
أأنت متأكد من أن اسمه "سلطان علي خان"؟

131
00:13:15,628 --> 00:13:18,839
لكن يا أبي، هيئته البدنية غير لائقة،
لن ينفعنا.

132
00:13:18,923 --> 00:13:19,924
إنه غير مناسب أبدًا.

133
00:13:20,007 --> 00:13:24,053
رأيت بعض مدارس تعليم المصارعة
في طريقي إلى هنا.

134
00:13:26,013 --> 00:13:28,557
أتعطل الجرّار مجددًا يا أخي؟

135
00:13:28,641 --> 00:13:32,228
ليتصل أحد بـ"سلطان" ليهتم بأمره،
لماذا تسبب المشاكل؟

136
00:13:32,311 --> 00:13:33,854
انتظر لحظة يا أبي، انتظر.

137
00:13:38,526 --> 00:13:39,527
صب الوقود.

138
00:13:58,838 --> 00:13:59,839
4.

139
00:14:06,762 --> 00:14:07,763
كنت محقًا يا أبي.

140
00:14:12,434 --> 00:14:14,603
عذرًا، أأنت "سلطان"؟

141
00:14:15,729 --> 00:14:16,730
نعم؟

142
00:14:19,275 --> 00:14:21,068
- كيف حال "غايان" يا سيدي؟
- إنه بخير.

143
00:14:21,485 --> 00:14:22,486
لا بأس.

144
00:14:22,778 --> 00:14:24,405
تشبهه جدًا.

145
00:14:25,739 --> 00:14:26,991
شكرًا لتقديم العرض

146
00:14:28,784 --> 00:14:30,619
لكنني اعتزلت المصارعة.

147
00:14:31,620 --> 00:14:34,164
لا تقل هذا، سأجعلك تكسب الكثير من المال.

148
00:14:34,248 --> 00:14:35,249
انس الموضوع.

149
00:14:36,458 --> 00:14:39,795
لست مهتمًا، أرسل تحياتي إلى أبيك.

150
00:14:40,588 --> 00:14:42,548
قل لي سعرك على الأقل.

151
00:14:43,716 --> 00:14:47,011
قل لي سعرك، نستطيع التفاوض وتعديل العرض.

152
00:14:55,144 --> 00:14:57,062
لو لم تكن ابن "غايان" يا سيدي

153
00:14:58,314 --> 00:15:03,068
لأبرحتك ضربًا الآن.

154
00:15:05,321 --> 00:15:07,031
أبوك رجل صالح.

155
00:15:13,495 --> 00:15:16,916
لا، لا أستطيع فعل ذلك.

156
00:15:18,042 --> 00:15:22,796
لا أستطيع إدخالك، ابتعد من هنا.

157
00:15:22,880 --> 00:15:24,840
- يا له من رجل!
- أخي "غوفيند".

158
00:15:24,924 --> 00:15:27,217
- نعم يا أخي.
- هذا الرجل لا يمتلك تذكرة.

159
00:15:27,301 --> 00:15:28,427
من لا يمتلك تذكرة...

160
00:15:29,178 --> 00:15:32,389
- ماذا حدث؟
- أأستطيع الحصول على تذكرة واحدة؟

161
00:15:32,473 --> 00:15:34,433
- أيما كان نوع التذكرة المتوفرة.
- أتفهم.

162
00:15:35,142 --> 00:15:36,602
ما نوع التذكرة التي سأعطيه إياها؟

163
00:15:36,685 --> 00:15:39,730
تم قطع تذكرته مسبقًا، أعطه مقعدًا.

164
00:15:40,314 --> 00:15:41,523
واسمعني

165
00:15:41,607 --> 00:15:45,736
دله على مقعده بحذر،
يمكن أن يضيع ويصبح مشكلتنا.

166
00:15:45,819 --> 00:15:48,280
- عذرًا، أأنت "غوفيند"؟
- نعم.

167
00:15:48,364 --> 00:15:50,199
مرحبًا، أنا "آكاش أوبيروي".

168
00:15:50,282 --> 00:15:52,451
- من أين أنت؟
- من "دلهي"، أتيت من "دلهي".

169
00:15:52,534 --> 00:15:54,745
لو سمحت أأنت صديق "سلطان"؟

170
00:15:56,163 --> 00:15:58,457
- نعم.
- أردت التكلم معك بخصوصه.

171
00:15:58,540 --> 00:16:00,876
هل أستطيع التكلم معك للحظات؟

172
00:16:02,211 --> 00:16:03,545
تعالي معي من فضلك.

173
00:16:04,213 --> 00:16:05,422
- استلم شباك التذاكر.
- حسنًا.

174
00:16:05,506 --> 00:16:08,217
هذه فكرة رائعة يا "آكاش"، أتريد كرسيًا؟

175
00:16:08,300 --> 00:16:09,301
لا، شكرًا.

176
00:16:11,178 --> 00:16:14,431
لكن هذا لن يحدث، لن يدخل "سلطان" الحلبة.

177
00:16:14,807 --> 00:16:15,808
لماذا؟

178
00:16:17,685 --> 00:16:18,686
إنها قصة طويلة.

179
00:16:19,311 --> 00:16:22,147
أشهر قصة حب في قريتنا.

180
00:16:24,316 --> 00:16:25,442
مرحبًا يا أخي "سلطان".

181
00:16:31,490 --> 00:16:36,495
- تفضل الشاي.
- قصة حب "سلطان" هي جرح غير ملتئم.

182
00:16:37,788 --> 00:16:39,790
لكنها لم تترك أثرًا لدماء أو ندبات.

183
00:18:08,504 --> 00:18:13,217
سيداتي وسادتي، اليوم هو اليوم المنتظر.

184
00:18:13,300 --> 00:18:16,178
إنها نهائيات مسابقة قريتنا
للطائرات الورقية.

185
00:18:16,261 --> 00:18:21,058
من سيفوز؟ الطائرة الورقية الحمراء؟

186
00:18:21,975 --> 00:18:23,936
أيًا كان الفائز...

187
00:18:24,019 --> 00:18:27,773
مرحبًا يا "غوفيند"، آمل أنها نوعية جيدة.

188
00:18:27,856 --> 00:18:31,401
لن تكسرها عاصفة، صحيح؟

189
00:18:31,485 --> 00:18:32,986
يا عمي، لا تقلق.

190
00:18:33,070 --> 00:18:35,239
اسمنا وعملنا مشهوران في القرية.

191
00:18:35,322 --> 00:18:36,573
لا تقلق.

192
00:18:36,657 --> 00:18:41,995
يا "سلطان"، أأستطيع مشاهدة
قنوات الموضة على هذا؟

193
00:18:42,079 --> 00:18:43,455
ما الأمر يا عمي؟

194
00:18:43,539 --> 00:18:47,876
أتريد قنوات الشباب وأنت عجوز يا عمي؟

195
00:18:48,752 --> 00:18:53,423
إنك تتناول الكثير من التوابل أيها العم،
اشرب الماء واهدأ.

196
00:18:55,300 --> 00:18:56,510
كيف حالك يا "سلطان"؟

197
00:18:56,593 --> 00:18:59,680
- مرحباً يا "تيتو".
- أأنت بخير يا "غوفيند"؟

198
00:18:59,763 --> 00:19:01,765
كل شيء بخير يا أخي، سمعت أنك ستتزوج، صحيح؟

199
00:19:01,849 --> 00:19:03,308
نعم لكنك لست مدعوًا.

200
00:19:05,477 --> 00:19:06,728
ما توقعاتك يا أخي؟

201
00:19:06,979 --> 00:19:08,564
من سيفوز بمنافسة الطائرات الورقية؟

202
00:19:08,647 --> 00:19:10,649
- سيفوز "راكيش".
- أأنت متأكد؟

203
00:19:10,732 --> 00:19:14,570
- أتريد المراهنة؟
- إذا أردت المراهنة، فلنراهن

204
00:19:14,653 --> 00:19:16,613
سنراهن على من سيسرق طائرة الخاسر.

205
00:19:19,158 --> 00:19:21,451
ماذا حدث؟ أأنت خائف؟

206
00:19:22,411 --> 00:19:26,415
أخبرني أخي أنه لا أحد
يسرق الطائرات الورقية

207
00:19:26,498 --> 00:19:32,129
أفضل من "سلطان" في كل المنطقة، ما الأمر؟

208
00:19:33,172 --> 00:19:37,718
يبدو أنك كبرت في السن
ومفاصلك صارت تؤلمك عندما تركض.

209
00:19:37,801 --> 00:19:40,387
اسمع يا "تيتو"، لقد تركنا كل هذا.

210
00:19:40,846 --> 00:19:42,806
أخذت حياتنا اتجاهًا جديًا ومختلفًا الآن.

211
00:19:42,890 --> 00:19:44,641
حسنًا يا "تيتو"، لنتراهن.

212
00:19:44,725 --> 00:19:47,102
إذا أمسكت الخيط بيدي بعد 3 دقائق من قطعه

213
00:19:47,186 --> 00:19:52,441
فستطلي وجهك بالدهان وتركب حمارًا إلى السوق.

214
00:19:53,692 --> 00:19:54,860
أتوافق على الرهان؟

215
00:19:54,943 --> 00:19:58,572
- أوافق.
- قُطع حبل الطائرة.

216
00:19:59,156 --> 00:20:01,992
- هيا يا "سلطان".
- تجاهل ذلك.

217
00:20:02,075 --> 00:20:04,077
إنك تفسد لاقطي الهوائي.

218
00:20:04,161 --> 00:20:08,957
إلى أين تذهب؟ لقد هرب، ماذا عن العمل؟

219
00:20:14,588 --> 00:20:15,589
هيا بنا.

220
00:20:21,094 --> 00:20:22,346
هيا بنا.

221
00:20:22,429 --> 00:20:25,057
هيا.

222
00:20:35,734 --> 00:20:37,361
هيا بنا.

223
00:20:40,447 --> 00:20:42,574
لكن يا أبي أتيت لأشجع "جينو".

224
00:20:42,658 --> 00:20:44,534
اغرب عن وجهي، اذهب من هنا.

225
00:20:44,618 --> 00:20:47,621
هيا يا "جينو"، هيا.

226
00:21:22,531 --> 00:21:23,532
انظر، ها قد أتوا.

227
00:21:24,783 --> 00:21:27,536
أيها الأوغاد، سأضربك.

228
00:21:31,790 --> 00:21:34,167
- حرف الميم...
- ملكة.

229
00:21:34,710 --> 00:21:36,461
- حرف الألف...
- أحمر.

230
00:21:36,545 --> 00:21:39,172
- حرف السين...
- "سلطان".

231
00:22:00,736 --> 00:22:02,988
ألا تنظر أمامك؟

232
00:22:04,823 --> 00:22:09,536
أولاً ترمي نفسك تحت دراجتي
وثم ترفع يدك علي.

233
00:22:10,912 --> 00:22:12,164
إلام تحدق؟

234
00:22:12,247 --> 00:22:13,665
إلام تحدق؟ سأقتلع عينيك، أتفهمني؟

235
00:22:13,749 --> 00:22:16,835
بسبب أمثالك، البلد يمتلكها الأوغاد.

236
00:22:16,918 --> 00:22:19,921
- ماذا حدث يا أختي؟
- لماذا تلمسني؟

237
00:22:20,005 --> 00:22:22,466
- أنت معه.
- لنذهب.

238
00:22:22,549 --> 00:22:23,550
لنذهب من هنا.

239
00:22:24,009 --> 00:22:26,720
من المستحيل للفتيات أن يقدن هنا،
لقد كسرت خوذتي.

240
00:22:26,803 --> 00:22:28,764
- ماذا حدث؟ لم تصرخين على هذين الشابين؟
- دعيني.

241
00:22:28,847 --> 00:22:31,016
يجب أن نسرع، "تيتو" والطائرة الورقية.

242
00:22:35,187 --> 00:22:39,900
أخي "تيتو"، أشعر أنه يجب عليّ
تركيب اشتراك قنوات مجاني في منزلك.

243
00:22:39,983 --> 00:22:41,526
لا أريد ذلك.

244
00:22:41,610 --> 00:22:45,322
أخبرني فقط، من سيطلي وجهه بالدهان
وسيركب الحمار؟

245
00:22:57,959 --> 00:22:59,252
انظر، إنه أبيك.

246
00:23:06,718 --> 00:23:07,928
السلام عليكم يا جدتي.

247
00:23:08,220 --> 00:23:12,099
وعليكم السلام، تعال إلى هنا.

248
00:23:12,182 --> 00:23:16,812
حياتي يا "سلطان" العزيز، كيف حالك؟

249
00:23:16,895 --> 00:23:20,607
ألقيت عليك السلام أيضًا،
رد التحية على الأقل.

250
00:23:20,690 --> 00:23:24,194
أترين يا أمي؟ إن كلامه يجرح مثل السكين.

251
00:23:24,736 --> 00:23:25,737
ما الذي يتكلم عنه؟

252
00:23:25,821 --> 00:23:29,616
يقترب سنه من الـ30 وما زال يتصرف كالأطفال.

253
00:23:29,699 --> 00:23:33,412
يقطع الطائرات الورقية مع أطفال بنصف سنه.

254
00:23:34,121 --> 00:23:37,999
استثمرت كل مدخراتي في عملك
لتركيب الصحون الهوائية.

255
00:23:38,375 --> 00:23:39,876
ماذا تريد أن تشاهد الناس؟

256
00:23:41,086 --> 00:23:43,046
قنوات الموضة؟ هذه قلة حياء.

257
00:23:43,130 --> 00:23:45,298
هذا يكفي.

258
00:23:45,715 --> 00:23:49,136
أولاً، خضعتُ توًا لعملية جراحية

259
00:23:49,219 --> 00:23:54,474
وثانيًا، إنك تأنّبه دائمًا
وتلاحقه كالثور الهائج.

260
00:23:54,558 --> 00:23:56,351
سأقول شيئاً واحدًا فقط.

261
00:23:57,060 --> 00:23:59,855
في يوم ما، سيشعل هذا الصبي
النيران في المنزل.

262
00:24:00,772 --> 00:24:01,773
- جدتي.
- ماذا؟

263
00:24:01,857 --> 00:24:04,401
- وجدت زوجتي المستقبلية.
- أين؟

264
00:24:04,484 --> 00:24:05,777
يا جدتي، لقد فقد عقله.

265
00:24:05,861 --> 00:24:07,487
اليوم على الطريق.

266
00:24:09,448 --> 00:24:11,575
أوقعتني فتاة كأني مصنوع من القطن.

267
00:24:12,576 --> 00:24:13,577
وضربتني بشدة.

268
00:24:15,328 --> 00:24:17,205
لكن عندما رأيتها...

269
00:24:18,957 --> 00:24:20,959
شعرت أني أريد قضاء حياتي معها.

270
00:24:21,042 --> 00:24:22,669
أفقدت عقلك؟

271
00:24:23,170 --> 00:24:24,546
ماذا أفعل الآن؟

272
00:24:25,630 --> 00:24:30,385
يا ولدي، يجب ألا تؤجل فعل

273
00:24:31,178 --> 00:24:33,889
الأشياء التي تريد فعلها.

274
00:24:34,139 --> 00:24:40,437
اذهب الآن وقل لها إنك تحبها

275
00:24:41,062 --> 00:24:43,356
وتريد الزواج بها.

276
00:24:43,440 --> 00:24:44,983
- حقًا؟
- ماذا بعد؟

277
00:24:45,066 --> 00:24:50,614
خذ هذا الخيط واربطه على ضريح "سيد صعب"

278
00:24:50,947 --> 00:24:56,077
وستتحقق كل أمانيك، هيا اذهب.

279
00:25:00,499 --> 00:25:02,125
يبدو أنه يوجد حفل زفاف في القرية اليوم.

280
00:25:06,129 --> 00:25:11,510
انظر يا أخي، تلك هي فتاتك، هل فات الأوان؟

281
00:25:11,593 --> 00:25:13,178
أتزوجت بهذه السرعة؟

282
00:25:13,261 --> 00:25:16,973
أأحضرت إحداكن الصينية؟
اذهبي يا فتاة وأحضريها.

283
00:25:17,057 --> 00:25:18,975
- لنذهب.
- تم إنقاذي باللحظة الأخيرة يا "غوفيند".

284
00:25:20,143 --> 00:25:21,937
لو لم يحصل هذا لكان عليّ التخلص
من قصة حب أخرى.

285
00:25:23,396 --> 00:25:26,691
- حلويات.
- ماذا تفعل؟

286
00:25:26,775 --> 00:25:27,776
ماذا تفعل أيها الصبي؟

287
00:25:33,156 --> 00:25:37,202
أهاتان قدماك؟

288
00:25:38,161 --> 00:25:40,872
- أي قدمين؟
- القدمان اللتان رأيتهما الآن.

289
00:25:42,165 --> 00:25:44,459
إنهما ليستا مجرد قدمين

290
00:25:45,001 --> 00:25:50,674
إنهما مثل "تاج محل"،
سيشتري الناس تذاكر لرؤيتهما.

291
00:25:51,258 --> 00:25:55,262
أتعلم ما هذه؟ إنها ليست يد، إنها مطرقة

292
00:25:55,345 --> 00:25:56,763
ستقع أسنانك إذا ضربت وجهك.

293
00:25:56,846 --> 00:25:59,140
- أتحاول أن تتذاكى علي؟
- لا.

294
00:25:59,975 --> 00:26:01,309
اسمي "سلطان علي خان".

295
00:26:01,393 --> 00:26:05,105
أعمل مع شركة "محبوبة ديش تيفي"
لقنوات الموضة و...

296
00:26:05,730 --> 00:26:08,525
بما أنك لا تعرف الإنجليزية،
لماذا تخلط كلامك بها؟

297
00:26:08,608 --> 00:26:12,112
من الأسهل التغزل بالبنات
باللغة الإنجليزية.

298
00:26:12,904 --> 00:26:15,824
يمكنك قول أحبك ونستطيع التقبيل على الفور.

299
00:26:18,493 --> 00:26:21,037
أتعلم ما يسمون الأشخاص
الذين يشبهونك بالإنجليزية؟

300
00:26:22,163 --> 00:26:23,164
"شيت غاي".

301
00:26:26,251 --> 00:26:30,005
"شيت غاي"، اسم رائع، لقب جيد.

302
00:26:31,214 --> 00:26:32,340
ماذا قالت؟

303
00:26:33,925 --> 00:26:36,595
قالت إني "شيت غاي" وغارق بالعسل.

304
00:26:36,678 --> 00:26:38,763
هيا لنلحق بها.

305
00:26:53,111 --> 00:26:54,529
دخلت إلى المنزل.

306
00:26:57,157 --> 00:26:59,075
انظر، موكب العريس على وشك الوصول.

307
00:27:04,080 --> 00:27:07,417
هذا "تيتو"، يعني أنّ هذا موكبنا

308
00:27:07,500 --> 00:27:12,213
موكبنا المتكون من المتمردين
والأغبياء والمتشردين.

309
00:27:27,020 --> 00:27:30,649
أوقفي الطبلة يا عمتي، يرقص الجميع
على أنغام منسق الأغاني في هذه الأيام.

310
00:27:30,732 --> 00:27:32,651
عندما تُعجب بفتاة

311
00:27:32,734 --> 00:27:35,528
كيف تتغزل بها بالإنجليزية في هذه الأيام؟

312
00:27:35,612 --> 00:27:37,864
لدي صديق درس في مدرسة إنجليزية

313
00:27:37,947 --> 00:27:40,533
يتكلم مع حبيبته على الهاتف طوال اليوم

314
00:27:41,201 --> 00:27:44,954
عزيزتي، هل أكلت؟ عزيزتي، هل تحممت؟

315
00:27:45,038 --> 00:27:47,791
شغّل أغنيتي يا منسق الأغاني.

316
00:27:47,874 --> 00:27:49,542
ماذا تحبين يا عزيزتي؟

317
00:27:49,626 --> 00:27:51,086
ارفع صوت الموسيقى.

318
00:27:51,961 --> 00:27:55,173
ارفع صوت الموسيقى، أستسمعني
بعد أن أطلق النار عليك؟

319
00:27:57,384 --> 00:28:01,012
هذا يعني أن حبيبتي تحب الموسيقى العالية.

320
00:32:03,755 --> 00:32:04,756
"شيت غاي".

321
00:32:06,299 --> 00:32:07,300
"سلطان".

322
00:32:08,259 --> 00:32:09,260
"شيت غاي".

323
00:32:11,095 --> 00:32:12,931
"شيت غاي".

324
00:32:13,264 --> 00:32:16,100
- مرحبًا يا أخي "سلطان".
- أنا هنا.

325
00:32:17,393 --> 00:32:22,857
هذا قاموس الترجمة
من الهندية إلى الإنجليزية وبالعكس.

326
00:32:22,941 --> 00:32:26,527
ووجدت معنى "شيت غاي".

327
00:32:26,611 --> 00:32:29,489
- ما المعنى؟
- "شيت" تعني البراز.

328
00:32:30,740 --> 00:32:32,742
و"غاي" تعني شاب.

329
00:32:33,409 --> 00:32:39,040
المعنى الكامل لـ"شيت غاي" هو المرحاض.

330
00:32:42,001 --> 00:32:44,837
ماذا؟ أتشعر بأنها إهانة؟

331
00:32:44,921 --> 00:32:48,174
إنه ليس شعور فقط، إنها إهانة.

332
00:32:50,760 --> 00:32:51,761
اللعنة!

333
00:32:53,721 --> 00:32:56,808
نعتني البعض بأني كلب أو وغد

334
00:32:57,433 --> 00:33:02,522
لكن حتى اليوم لم ينعتني أحد بالقذر

335
00:33:03,106 --> 00:33:05,149
يبدو أن هذا مؤلم.

336
00:33:06,234 --> 00:33:07,485
هذه إهانة كبيرة.

337
00:33:09,696 --> 00:33:12,532
يجب أن أرد عليها.

338
00:33:16,369 --> 00:33:20,540
أخي، عرفت أمرها، اسمها "آرفا".

339
00:33:20,623 --> 00:33:22,041
"آرفا".

340
00:33:22,125 --> 00:33:23,918
أتعرف المصارع الضخم الموجود
في النادي الرياضي؟

341
00:33:24,002 --> 00:33:26,671
- إنها ابنته.
- ابنته؟

342
00:33:26,754 --> 00:33:29,215
نعم وهو هنا الآن.

343
00:33:29,298 --> 00:33:35,596
سيربح الفائز بهذه المباراة عربة من الاتحاد

344
00:33:36,264 --> 00:33:39,809
والفائز سيحصل على ما قيمته 22 جنيهًا

345
00:33:39,892 --> 00:33:43,104
من زبدة "باراس" المصفّاة الشهية...

346
00:33:43,187 --> 00:33:45,523
يوجد شيء آخر مميز في هذه المباراة

347
00:33:46,149 --> 00:33:50,695
البطل المحلي "بوغا" سيواجه لبؤة "بارولي"

348
00:33:50,778 --> 00:33:54,657
ابنة المصارع "بركات" وهي "آرفا".

349
00:34:03,166 --> 00:34:04,625
اهجمي عليه.

350
00:34:07,003 --> 00:34:08,170
"آرفا".

351
00:34:08,504 --> 00:34:10,547
أتت من "نيودلهي" منذ فترة وجيزة

352
00:34:10,630 --> 00:34:14,427
متخرجة من مدرسة إنجليزية
وبطلة المصارعة على مستوى الولاية.

353
00:34:14,510 --> 00:34:18,222
يحلم أبيها بأن تفوز بالميدالية الذهبية
في الأولمبياد.

354
00:34:20,600 --> 00:34:23,351
يا لها من فتاة! ما هو الشاب القذر؟

355
00:34:24,645 --> 00:34:26,481
لأجلها، مستعد أن أصبح الشاب المتبول.

356
00:34:29,692 --> 00:34:33,987
بغض النظر عما يحدث، لن أتزوج غيرها.

357
00:34:36,491 --> 00:34:40,661
هذا حلم رائع يا أخي، لكن كيف سيحصل هذا؟

358
00:34:40,745 --> 00:34:42,163
أخبرني.

359
00:34:42,246 --> 00:34:44,998
كما تعلم أيها الغبي،
مثلما يتزوج الأطباء طبيبات

360
00:34:46,167 --> 00:34:47,752
ويتزوج المهندسون مهندسات

361
00:34:48,377 --> 00:34:52,507
هذا يعني أن المصارعة ستتزوج
مصارعًا فقط، صحيح؟

362
00:34:54,217 --> 00:34:55,635
ماذا تقصد بذلك؟

363
00:34:55,927 --> 00:35:00,765
هذا يعني أني أنا "سلطان"
سأصبح مصارعًا لأجلها.

364
00:35:00,848 --> 00:35:03,142
كيف تقولها بالإنجليزية؟ مصارع؟

365
00:35:06,395 --> 00:35:12,360
نعم، لبؤة "بارولي" هي البطلة.

366
00:35:19,283 --> 00:35:20,451
أحسنت.

367
00:35:24,038 --> 00:35:26,541
أأستطيع الحصول على توقيعك يا سيدتي؟

368
00:35:26,624 --> 00:35:29,293
يا للروعة! إنك تقاتلين بشكل جيد،
لقد دمرت "باغا".

369
00:35:30,002 --> 00:35:32,880
أتتبعني؟ وماذا قلت البارحة؟

370
00:35:32,964 --> 00:35:34,632
حبيبتي تحب الموسيقى العالية.

371
00:35:34,715 --> 00:35:37,552
ضربة واحدة على رأسك وسيعود لك عقلك.

372
00:35:37,635 --> 00:35:40,429
لا يا سيدتي، هكذا تربيت

373
00:35:40,513 --> 00:35:45,309
أنا شخص صريح وأقول ما يخطر في بالي

374
00:35:45,393 --> 00:35:47,645
كأن أقول إني وقعت في حبك

375
00:35:47,728 --> 00:35:49,438
وأريد الزواج بك ومناداتك حبيبتي "آرفا".

376
00:35:50,731 --> 00:35:53,109
إذًا أنت "روميو".

377
00:35:53,985 --> 00:35:56,529
لكن أنا أخذت قراري

378
00:35:56,612 --> 00:35:59,157
سأتزوج مصارعًا فقط وأنت لست كذلك.

379
00:35:59,240 --> 00:36:02,118
لكن يا سيدتي، أخذت قرارًا قبل 5 دقائق

380
00:36:02,201 --> 00:36:05,204
بأن أصبح مصارعًا مثلك.

381
00:36:05,288 --> 00:36:07,248
سأقاتل في نفس الحلبة كما تفعلين.

382
00:36:07,331 --> 00:36:11,335
اسمع يا "روميو" المصارع،
انس كل هذا وأخرج من هنا.

383
00:36:11,419 --> 00:36:13,171
يوجد 30 مصارعًا
في النادي الرياضي الذي يمتلكه أبي

384
00:36:13,254 --> 00:36:15,965
وسيكسّرون الكثير من عظامك
وستهرم قبل أن تحصي كسورك.

385
00:36:16,048 --> 00:36:17,925
أتحاولين إخافتي يا سيدتي؟

386
00:36:19,093 --> 00:36:22,138
سآتي غدًا صباحًا إلى الأخ "بركات".

387
00:36:23,556 --> 00:36:26,184
أعني إلى نادي العم "بركات" الرياضي.

388
00:36:26,267 --> 00:36:29,854
أريد أن أرى إن كانت العظام ستُسكر
أو القلوب ستتلاقى.

389
00:36:32,982 --> 00:36:35,943
وشيء آخر يا سيدتي، أنا لست شابًا قذرًا.

390
00:36:37,320 --> 00:36:40,698
هيا يا "داغي"، امسك رقبته،
امسكها، حركة المقص.

391
00:36:40,781 --> 00:36:42,533
توقف.

392
00:36:42,992 --> 00:36:44,911
لا أمل لك بالفوز في بطولة الولاية هكذا.

393
00:36:44,994 --> 00:36:47,830
ستبدأ المسابقة بعد 10 أيام،
هيا أعد المحاولة.

394
00:36:47,914 --> 00:36:51,500
- سيدي؟
- ماذا؟ ما الأمر؟

395
00:36:51,751 --> 00:36:55,838
أريد أن أصبح مصارعًا.

396
00:36:55,922 --> 00:36:58,591
حقًا؟ ماذا تعرف عن المصارعة؟

397
00:36:58,674 --> 00:37:00,134
ماذا يجب أن أعرف؟

398
00:37:00,927 --> 00:37:03,262
عليك الإمساك بالشخص الذي أمامك

399
00:37:03,346 --> 00:37:05,181
ورميه على الأرض وإنهاؤه.

400
00:37:06,849 --> 00:37:08,684
انس الموضوع، لا تستطيع فعل هذا.

401
00:37:08,768 --> 00:37:11,103
مصارع ضخم ويرتدي ملابس داخلية ضيقة.

402
00:37:11,687 --> 00:37:13,105
ألا يشعر بالخجل؟

403
00:37:13,189 --> 00:37:15,274
قلت لأبي يا سيدي

404
00:37:16,943 --> 00:37:20,404
إني سأفوز بالميدالية الذهبية الأولمبية
لـ"الهند" في المصارعة.

405
00:37:20,488 --> 00:37:23,866
كيف نقول الذهبية بالإنجليزية؟ "غولد"؟

406
00:37:24,450 --> 00:37:27,495
وتظن أني سأرحب بك بسعة صدر؟

407
00:37:27,578 --> 00:37:29,664
مثل "شاروخان"؟

408
00:37:32,667 --> 00:37:36,128
أرجوك لا تسخر من "شاروخان" يا سيدي،
أنا من معجبيه.

409
00:37:36,212 --> 00:37:41,342
عندما ينظر في عيني فتاة،
سيفتنها وإن كانت عمياء.

410
00:37:42,051 --> 00:37:44,762
أأتيت إلى هنا للمصارعة أم للرومانسية؟

411
00:37:45,221 --> 00:37:51,143
أيًا ما عملت، من المهم أن أحب ما أفعل.

412
00:37:51,227 --> 00:37:53,437
تتكلم بشكل جيد جدًا.

413
00:37:54,063 --> 00:37:55,982
- ما اسمك؟
- "سلطان".

414
00:37:56,065 --> 00:37:58,859
أتلعب أي ألعاب أخرى يا "سلطان"؟

415
00:37:58,943 --> 00:38:04,156
نعم، لا يستطيع أحد سرقة طائرة ورقية
مني في منطقة "ريوادي" كلها.

416
00:38:04,240 --> 00:38:08,119
أخشى أنه لا توجد مسابقة للطائرات الورقية
في الأولمبياد بعد.

417
00:38:08,202 --> 00:38:10,538
ليس من السهل سرقة طائرة ورقية يا سيدي.

418
00:38:11,706 --> 00:38:12,790
لكن لا تسمع مني

419
00:38:12,873 --> 00:38:15,751
بل راهني، أنا ضد 3 من أفضل مصارعيك.

420
00:38:15,835 --> 00:38:19,505
سأتركك بحالك إذا أمسكوا بي

421
00:38:19,588 --> 00:38:23,050
لكن إذا فزت، فعليك القبول بي كمتدرب

422
00:38:23,134 --> 00:38:25,428
وبعدها ستعلمني هذه الحركة.

423
00:38:25,511 --> 00:38:27,096
أعتذر.

424
00:38:28,180 --> 00:38:29,181
حسنًا، لنفعلها.

425
00:38:29,724 --> 00:38:31,684
"باوان"، "ياسين"، "راكيش".

426
00:38:31,767 --> 00:38:34,186
تعالوا إلى الساحة ودعونا نرى مدى سرعته.

427
00:38:34,270 --> 00:38:35,271
- تعال.
- هيا.

428
00:38:37,732 --> 00:38:38,733
لنبدأ.

429
00:38:39,317 --> 00:38:40,609
مستعد؟

430
00:38:42,194 --> 00:38:43,279
ابدأ.

431
00:39:07,136 --> 00:39:08,137
أمسكوه.

432
00:39:56,352 --> 00:39:58,479
ساعدوني، أنقذوني.

433
00:39:58,562 --> 00:40:03,401
سينكسر الغصن، سأقع، ساعدوني.

434
00:40:04,443 --> 00:40:05,444
أنقذوني.

435
00:40:06,153 --> 00:40:07,154
ساعدوني.

436
00:40:08,697 --> 00:40:11,450
بعد رؤيتك اليوم صرت أصدّق أخيرًا

437
00:40:12,076 --> 00:40:14,203
أن الإنسان ينحدر من القردة.

438
00:40:15,788 --> 00:40:18,040
قابلني غدًا عند الساعة 6 صباحًا في الساحة.

439
00:40:19,458 --> 00:40:20,459
سيدي.

440
00:40:32,179 --> 00:40:33,180
يا إلهي!

441
00:40:33,722 --> 00:40:34,849
سيارتا إسعاف.

442
00:40:41,939 --> 00:40:44,483
ماذا حدث يا "باوان"؟ أتوفي "بركات"؟

443
00:40:44,567 --> 00:40:48,195
أأنت مجنون؟ سنموت قبله.

444
00:40:49,697 --> 00:40:53,242
إنه مخيم للتبرع بالدم
تقوم عليه "آرفا" في كل سنة.

445
00:40:53,325 --> 00:40:55,411
ليس لدينا بنك دم في قريتنا.

446
00:40:55,494 --> 00:40:58,372
اذهب وتبرع ببعض الدم،
إنهم يوزعون الفواكه أيضًا.

447
00:40:58,914 --> 00:40:59,915
أعليّ التبرع بالدم أيضًا؟

448
00:41:01,917 --> 00:41:02,918
نعم، عليّ فعل ذلك.

449
00:41:03,836 --> 00:41:07,715
لم تصبح زوجتي بعد
ولكنها تمتص دمي من اللحظة.

450
00:41:08,174 --> 00:41:09,550
يا لها من فتاة!

451
00:41:09,633 --> 00:41:11,510
هل تفحصين المؤشرات الحيوية للجميع؟

452
00:41:11,594 --> 00:41:13,721
- مرحبًا.
- لقد أتيت.

453
00:41:14,305 --> 00:41:16,140
هذا جيد، استلق.

454
00:41:16,223 --> 00:41:20,686
لم أتبرع بالدم من قبل،
أشعر أن قواي وهنت من الآن.

455
00:41:20,769 --> 00:41:23,898
هراء، افحصي زمرة دمه يا أختي.

456
00:41:23,981 --> 00:41:26,984
يستطيع شخص لائق بدنيًا مثلك أن يتبرع
بـ3 وحدات من الدم بسهولة.

457
00:41:29,487 --> 00:41:31,238
- أمسكي يدي.
- اترك يدي.

458
00:41:34,533 --> 00:41:35,826
اترك يدي.

459
00:41:37,244 --> 00:41:39,205
كوّنت الانطباع الخاطئ عني يا سيدتي.

460
00:41:39,288 --> 00:41:40,956
زمرة دمه هي "أو" سلبي يا أختي.

461
00:41:42,124 --> 00:41:44,418
"أو" سلبي؟ أكنت تعلم ذلك؟

462
00:41:44,502 --> 00:41:47,838
في كل قارة "آسيا"، نسبة الأشخاص
الذين زمرة دمهم "أو" سلبي 1 بالمئة فقط.

463
00:41:47,922 --> 00:41:51,217
- وإن يكن؟
- زمرة دمك نادرة.

464
00:41:53,010 --> 00:41:56,305
أنا شخص نادر يا سيدتي،
لم يكن هناك داعي للفحص

465
00:41:56,555 --> 00:41:59,016
كنت سأخبرك بذلك لو سألتني.

466
00:41:59,767 --> 00:42:04,230
يجري في دمي شغف "رانجي" وشعر "غالب"

467
00:42:04,313 --> 00:42:08,442
وأغاني "كومار سانو" المحطمة للقلوب
ويتدفق في عروقي الحب أيضًا

468
00:42:08,526 --> 00:42:11,278
والحب بالإنجليزية اسمه "لاف".

469
00:42:11,654 --> 00:42:13,489
وهذا ما أتوق لإعطائك إياه.

470
00:42:13,989 --> 00:42:16,825
أنت التي قلت إنك تريدين التزوج بمصارع.

471
00:42:17,785 --> 00:42:19,453
صرت مصارعًا الآن فلنفعلها.

472
00:42:19,537 --> 00:42:23,832
اسمع، أعتقد أن كل هذه المشاعر
تجعل الإنسان ضعيفًا.

473
00:42:25,125 --> 00:42:27,836
لدينا أنا وأبي حلم
وهو الفوز بميدالية أولمبية.

474
00:42:28,546 --> 00:42:30,881
لن يقف أحد في طريق حلمي.

475
00:42:35,719 --> 00:42:36,720
أتريد أن نكون أصدقاء؟

476
00:42:38,597 --> 00:42:40,516
أتريدين شرب عصير قصب السكر معي؟

477
00:42:42,226 --> 00:42:44,770
تبرع بدمك أولاً، اسحبي الدم منه يا أختي.

478
00:42:54,113 --> 00:42:55,281
يبدو أنك كبير في السن.

479
00:42:56,865 --> 00:42:58,158
لماذا لست متزوجًا؟

480
00:42:59,118 --> 00:43:00,119
أريد ذلك فعلاً

481
00:43:02,329 --> 00:43:04,540
لكن لم أشعر بشرارة الحب مع أي فتاة.

482
00:43:05,499 --> 00:43:06,709
أخبريني بشيء الآن.

483
00:43:08,168 --> 00:43:12,089
كيف أصبحت فتاة جميلة مثلك مصارعة؟

484
00:43:12,172 --> 00:43:16,427
ماذا تقصد؟ هل النساء المصارعات لديهن قرون؟

485
00:43:16,510 --> 00:43:17,636
هذا ليس ما قصدته.

486
00:43:19,179 --> 00:43:24,518
الرجال الوحيدون الذين يصبحون
مصارعين في مجتمعنا

487
00:43:24,602 --> 00:43:26,186
- بينما النساء...
- ماذا عن النساء؟

488
00:43:26,270 --> 00:43:28,647
هل النساء كالماشية، وُلدن ليُربطن بعمود؟

489
00:43:30,983 --> 00:43:33,110
أصبحت مصارعة لأغيّر هذه العقلية.

490
00:43:33,777 --> 00:43:35,988
أتعلم لماذا أصارع الرجال؟

491
00:43:36,488 --> 00:43:41,952
لأنه في مجتمعك، تعيش وتموت
النساء خلف الحجاب.

492
00:43:42,536 --> 00:43:45,039
لا يفهم الناس في مجتمعك
أنهم إذا أحرقوا النساء

493
00:43:45,122 --> 00:43:46,290
فلن يجدوا العرائس.

494
00:43:49,084 --> 00:43:52,504
أراد أبي أن يحظى بابن وأن يعلمه المصارعة

495
00:43:53,130 --> 00:43:54,131
لكن وُلدت أنا.

496
00:43:55,049 --> 00:43:56,842
توفيت أمي أثناء ولادتي.

497
00:43:59,011 --> 00:44:00,429
وأبي مختلف عن باقي الرجال.

498
00:44:01,889 --> 00:44:03,307
رباني كما يربي الصبي.

499
00:44:03,641 --> 00:44:06,268
أرسلني للدراسة في "دلهي" وتبنى أحلامي.

500
00:44:06,935 --> 00:44:08,646
كنت أستطيع البقاء في "دلهي"

501
00:44:09,813 --> 00:44:13,776
لكني رجعت، انتظر فقط.

502
00:44:14,318 --> 00:44:16,278
عندما أفوز بالميدالية،
ستعرف كل "هاريانا" اسم "آرفا".

503
00:44:16,987 --> 00:44:19,073
لذا احترس يا سيد

504
00:44:19,907 --> 00:44:22,534
وتأكد من رجولتك.

505
00:44:23,077 --> 00:44:25,913
الأزمان تتغير والنساء تنهض.

506
00:44:26,747 --> 00:44:29,917
سيضربنك بشدة لدرجة أنك لن تعلم ماذا أصابك.

507
00:44:31,043 --> 00:44:34,338
- لماذا تضحك؟
- إنك تذكريني بالملكة "لاكشميباي".

508
00:44:35,005 --> 00:44:38,759
إنك عصرية المظهر وهندية من الجوهر.

509
00:44:40,552 --> 00:44:41,553
لقد تأثرت.

510
00:44:42,554 --> 00:44:44,848
هيا، بصحتك.

511
00:48:06,466 --> 00:48:08,927
تعال، سأعرّفك على أصدقائي.

512
00:48:09,720 --> 00:48:12,598
الشاب الذي يرتدي قميصًا من الكتان الأزرق
هو "غوفيند".

513
00:48:13,390 --> 00:48:14,808
هذا "كوكو" و"داريال" و"داتو".

514
00:48:15,100 --> 00:48:16,351
- مرحبًا.
- مرحبًا.

515
00:48:17,769 --> 00:48:18,854
اجلسي من فضلك.

516
00:48:20,606 --> 00:48:22,941
ماذا تودين أن تطلبي يا زوجة أخي؟

517
00:48:23,025 --> 00:48:24,401
المعكرونة ومخفوق الحليب مشهوران هنا.

518
00:48:24,484 --> 00:48:25,986
زوجة أخيك؟

519
00:48:26,904 --> 00:48:29,072
بالطبع، إننا نسمي حبيبة أخينا زوجة الأخ.

520
00:48:29,156 --> 00:48:32,117
إنه أول واحد فينا يحظى بحبيبة.

521
00:48:32,743 --> 00:48:33,869
ما هذا الهراء الذي تقوله؟

522
00:48:33,952 --> 00:48:35,746
أأخبرت أصدقاءك بأني حبيبتك؟

523
00:48:35,829 --> 00:48:36,830
لا.

524
00:48:37,789 --> 00:48:38,790
نعم.

525
00:48:40,626 --> 00:48:43,754
إذا قلت ذلك، فهل أنا مخطئ؟

526
00:48:44,338 --> 00:48:45,339
سأذهب.

527
00:48:46,006 --> 00:48:48,091
"آرفا"، اسمعي يا "آرفا".

528
00:48:48,675 --> 00:48:49,676
ماذا تفعلين؟

529
00:48:50,385 --> 00:48:51,929
أقلت لهم إني حبيبتك حقًا؟

530
00:48:58,518 --> 00:49:00,729
أعتذر، لكن نعم، قلت ذلك.

531
00:49:01,813 --> 00:49:02,814
ما الخطأ في ذلك؟

532
00:49:03,815 --> 00:49:07,319
انسي هؤلاء الـ3، نصف سكان "ريوادي" يعلمون

533
00:49:07,986 --> 00:49:11,615
أن هناك شيئاً بيننا.

534
00:49:13,116 --> 00:49:16,745
تركبين معي على الدراجة
من الصباح حتى المساء

535
00:49:17,204 --> 00:49:18,455
نتناول الفطور والغداء والعشاء معًا

536
00:49:19,456 --> 00:49:21,291
تضحكين معي وتلمسينني والناس ينظرون.

537
00:49:23,085 --> 00:49:26,254
ماذا سيظنون؟ أنك حبيبتي أم أختي؟

538
00:49:29,466 --> 00:49:31,218
أنا صديقة، هذا كل ما في الأمر.

539
00:49:32,719 --> 00:49:33,720
أتعلم؟

540
00:49:34,262 --> 00:49:36,139
إنك لن تفهمني وكان هذا خطئي.

541
00:49:36,556 --> 00:49:38,892
كان ينبغي ألا أصادق غبيًا مثلك.

542
00:49:39,267 --> 00:49:40,268
ماذا ظننت؟

543
00:49:40,352 --> 00:49:42,437
أظننت أني سأغرم بك إن أمضيت معك 4 أيام؟

544
00:49:42,813 --> 00:49:44,564
انظر إلى نفسك وانظر إلي.

545
00:49:44,898 --> 00:49:46,608
ماذا تظن أنه سيحدث بيننا؟

546
00:49:47,234 --> 00:49:50,821
أنا بطلة على مستوى الولاية
ولدي حلم وهدف في حياتي.

547
00:49:50,904 --> 00:49:56,493
ما مكانتك أنت؟
مهرج يسلي الناس بحركاته السخيفة؟

548
00:49:57,077 --> 00:50:00,664
أتعلم من الذي يستحق الحب؟
شخص تستطيع احترامه

549
00:50:01,707 --> 00:50:04,793
شخص يمتلك شيئاً مميزًا وأنت لا تملكه.

550
00:50:05,210 --> 00:50:07,713
أنت لا تعرف حتى ماذا تريد من هذه الحياة.

551
00:50:07,796 --> 00:50:09,047
ألديك هدف؟

552
00:50:10,799 --> 00:50:12,801
هدفك جعلي حبيبتك، لا تدعوني بزوجة أخيكم.

553
00:50:26,565 --> 00:50:29,526
جاء "سلطان"، تعال وتناول الطعام، تعال.

554
00:50:33,280 --> 00:50:34,740
ماذا حدث له اليوم؟

555
00:51:13,278 --> 00:51:14,696
مشكلة مع فتاة، صحيح؟

556
00:51:15,614 --> 00:51:18,450
لا تزد الأمر سوءًا بشرب الكحول والمخدرات.

557
00:51:18,992 --> 00:51:20,410
ولا تفكر بقتل نفسك أيضًا.

558
00:51:22,370 --> 00:51:23,371
لست طفلاً.

559
00:51:27,584 --> 00:51:30,837
لقد جرحت كبريائي فقط.

560
00:51:31,129 --> 00:51:32,130
اسمع يا بني...

561
00:51:33,507 --> 00:51:36,927
خلف كل رجل ناجح امرأة

562
00:51:37,844 --> 00:51:40,514
وخلف كل رجل فاشل امرأة أيضًا

563
00:51:41,098 --> 00:51:44,267
ولكن لا أحد يقف بجانب الفاشل.

564
00:51:44,684 --> 00:51:49,189
لكسب الاحترام،
مواجهة عدم الاحترام مهمة أيضًا.

565
00:51:52,275 --> 00:51:56,279
عليك أن تحترق يا "سلطان"، عليك العمل بجد

566
00:51:56,738 --> 00:51:59,116
وعندها سينحني العالم احترامًا لك.

567
00:52:07,958 --> 00:52:11,962
هل يوجد تسجيل الآن
للبطولة على مستوى الولاية أيها المدرب؟

568
00:52:12,045 --> 00:52:13,046
نعم.

569
00:52:13,130 --> 00:52:15,173
أريد القتال أيضًا، أرجوك املأ طلبًا لي.

570
00:52:16,466 --> 00:52:19,511
هل فقدت عقلك؟ أتظن أنها مزحة؟

571
00:52:20,387 --> 00:52:21,888
أعطني ذلك الملف.

572
00:52:23,807 --> 00:52:27,894
أنا لا أمزح، أريد القتال،
املأ لي طلبًا أرجوك.

573
00:52:28,228 --> 00:52:30,689
أصبحت مصارعًا قبل 8 أيام

574
00:52:31,773 --> 00:52:32,941
وتريد القتال في بطولة الولاية؟

575
00:52:33,358 --> 00:52:34,359
نعم.

576
00:52:34,734 --> 00:52:39,573
أتعلم أن الناس يتدربون لسنوات
حتى يتنافسوا على هذا المستوى؟

577
00:52:39,823 --> 00:52:41,074
وبعد ذلك يقاتلون.

578
00:52:42,534 --> 00:52:44,953
- اذهب، لا تضيع وقتي.
- من سيقاتل أيضًا من ناديك؟

579
00:52:47,247 --> 00:52:49,875
"ياسين" و"راكيش" و"فوغا"، لماذا؟

580
00:52:50,125 --> 00:52:53,378
هل ستملأ طلبي إذا انتصرت عليهم؟

581
00:52:54,546 --> 00:52:57,841
أنت مجنون، أتمزح؟

582
00:53:00,760 --> 00:53:03,054
- أستهزمهم؟
- نعم.

583
00:53:03,847 --> 00:53:06,308
- متى؟
- الآن يا مدربي.

584
00:53:44,971 --> 00:53:46,890
هذا يكفي، لنفعلها.

585
00:53:48,350 --> 00:53:49,726
هل تحققت أحلامك؟

586
00:53:50,518 --> 00:53:52,354
أم تريد تكسير باقي عظامك؟

587
00:53:52,896 --> 00:53:58,360
يقول والدي إنّ لدى المصارعين والمزارعين
شيئاً مشتركًا

588
00:53:59,527 --> 00:54:00,737
وهو التراب.

589
00:54:02,739 --> 00:54:05,242
قاتلت اليوم لأفهم مكانتي.

590
00:54:07,369 --> 00:54:08,787
سأقاتل من جديد بعد شهر.

591
00:54:09,913 --> 00:54:10,914
على هذا التراب بالذات.

592
00:54:12,207 --> 00:54:15,835
أنا "سلطان" سأفوز بالبطولة الوطنية

593
00:54:17,087 --> 00:54:18,755
لأغيّر مكانتي.

594
00:56:18,416 --> 00:56:20,460
إنه دورك يا "جاتين"، جيد.

595
00:56:20,543 --> 00:56:23,213
هذا هو الصديق الذي قلت لك عنه يا "سلطان".

596
00:56:23,296 --> 00:56:25,673
إذا قبلت به في النادي فسيساعدنا كثيرًا.

597
00:56:26,424 --> 00:56:29,636
هذا رائع يا "سلطان"، حافظ على تقدمك.

598
00:56:29,719 --> 00:56:30,720
افعلها مجددًا.

599
00:56:31,846 --> 00:56:34,766
شاهد وتذكر هذا يا "سلطان".

600
00:56:43,024 --> 00:56:46,611
أرني العرقلة، رائع، أحسنت.

601
00:56:46,694 --> 00:56:49,030
5، 6...

602
00:56:49,114 --> 00:56:51,699
ابطحه أرضًا، قف.

603
00:56:52,450 --> 00:56:57,205
هذا يعادل 5 نقاط.

604
00:57:05,964 --> 00:57:10,760
اسحبه إلى الأسفل، عظيم،
سيقع المصارعون عند أقدامك.

605
00:58:39,182 --> 00:58:43,770
املأ لي طلبي أيها المدرب، قلت لك...

606
00:58:43,853 --> 00:58:47,857
إنك ستفوز ببطولة الولاية
في هذه السنة، "سلطان".

607
00:58:55,031 --> 00:58:57,033
"بعد شهرين
بطولة الولاية المُقامة في (فريد آباد)"

608
00:59:02,205 --> 00:59:07,210
وصلت اللبؤة "آرفا"
إلى النهائيات للمرة الثانية.

609
00:59:07,293 --> 00:59:08,753
على الجانب.

610
00:59:08,836 --> 00:59:12,799
ليست "شانتي" ندًا للطريقة
التي تقاتل بها "آرفا".

611
00:59:12,882 --> 00:59:17,178
بالنظر إليها أشعر

612
00:59:17,262 --> 00:59:20,139
بأنها ستفوز بالميدالية الذهبية
لـ"الهند" في الأولمبياد.

613
00:59:21,182 --> 00:59:24,519
وأوقعتها أرضًا.

614
00:59:26,980 --> 00:59:29,649
ملكة "هاريانا"، بطلة الولاية مجددًا.

615
00:59:36,322 --> 00:59:42,704
إنّ "سلطان" ثابت ضد حامل اللقب "سلمان".

616
00:59:45,582 --> 00:59:50,169
أمسك رقبته وطرحه أرضًا، ومرة أخرى.

617
00:59:55,049 --> 00:59:58,928
طرحه "سلطان" أرضًا مجددًا.

618
01:00:00,096 --> 01:00:01,639
"سلطان".

619
01:00:01,723 --> 01:00:05,810
لم يعلم أحد اسم "سلطان" قبل اليوم.

620
01:00:05,893 --> 01:00:08,396
لكنه اليوم دخل الحلبة مثل العاصفة.

621
01:00:09,105 --> 01:00:12,525
والآن، طرحه أرضًا لآخر مرة.

622
01:00:12,817 --> 01:00:16,487
أصبح مجهول البارحة بطل اليوم.

623
01:00:16,571 --> 01:00:20,450
"سلطان علي خان" فخر "هاريانا".

624
01:00:29,417 --> 01:00:33,713
لن تصدق أيها المدرب،
لقد تحدى رجلاً من ضعفي وزنه.

625
01:00:33,796 --> 01:00:35,590
كل اتحاد المصارعة يتكلم عنه.

626
01:00:45,183 --> 01:00:47,727
أأنت مجنون؟ أفقدت عقلك؟

627
01:00:49,103 --> 01:00:51,606
أتعلم عواقب هذا الأمر؟

628
01:00:52,690 --> 01:00:54,776
لقد بدأت المصارعة منذ 3 أشهر فقط

629
01:00:54,859 --> 01:00:57,570
وتحديت رجلاً يزن ضعفي وزنك.

630
01:00:58,571 --> 01:01:00,573
صُعق الاتحاد كله.

631
01:01:01,032 --> 01:01:04,035
إذا خسرت اليوم فسيتم منعك من اللعب.

632
01:01:05,578 --> 01:01:06,829
ستصبح أضحوكة.

633
01:01:09,332 --> 01:01:10,917
فيم تفكر؟

634
01:01:12,001 --> 01:01:13,252
الذي أفكر فيه...

635
01:01:14,087 --> 01:01:17,465
لا أستطيع الشرح ولن تفهم.

636
01:01:20,927 --> 01:01:22,053
لكن كل ما أعرفه...

637
01:01:24,138 --> 01:01:28,768
لا يستطيع أحد هزيمتك حتى تهزم نفسك.

638
01:01:28,851 --> 01:01:29,852
سيدي.

639
01:01:30,895 --> 01:01:32,271
أشخاص من الاتحاد يستدعونك.

640
01:01:41,030 --> 01:01:42,365
ما هذا العناد يا "سلطان"؟

641
01:01:44,117 --> 01:01:45,118
لا بد أنك تعرفين.

642
01:01:47,745 --> 01:01:49,497
وقعت في حب امرأة

643
01:01:52,166 --> 01:01:55,795
لكن كان هناك خطأ في التواصل بسببي.

644
01:01:57,255 --> 01:02:01,801
ظنت الفتاة أن المهرج غير قادر على الحب.

645
01:02:03,428 --> 01:02:05,346
طرحتني أرضًا بقوة

646
01:02:09,475 --> 01:02:11,102
وكل شيء في داخلي تكسر.

647
01:02:13,271 --> 01:02:17,442
هذا النزال ليس للفوز بحبها
ولا لهزيمة أي مصارع.

648
01:02:18,526 --> 01:02:22,655
هذا النزال مع نفسي لأغيّر مكانتي.

649
01:02:24,741 --> 01:02:26,743
هذا لم يحدث من قبل.

650
01:02:26,826 --> 01:02:29,871
ما رأيك بهذا التحدي المفتوح يا "سامي"؟

651
01:02:29,954 --> 01:02:34,834
أظن أن "سلطان" اليوم سينجز إنجازًا عظيمًا

652
01:02:34,917 --> 01:02:36,377
أو سيصبح من محض ذاكرتنا.

653
01:02:45,678 --> 01:02:50,641
لقد تجرأ على طرح هذا التحدي القوي.

654
01:02:51,601 --> 01:02:54,771
إنه يزن نصف وزنك، اسحبه وارمه أرضًا.

655
01:03:23,758 --> 01:03:24,759
نعم، هذا جيد.

656
01:03:57,500 --> 01:03:58,709
نقطتان لصالح "ديفراث".

657
01:03:59,001 --> 01:04:02,755
يبدو أنهما متكافئان جدًا في الحلبة.

658
01:04:02,839 --> 01:04:04,549
إنك تفوز بالمباراة.

659
01:04:04,632 --> 01:04:07,051
ثبته على الأرض مرة أخرى وأنهِ الأمر، مفهوم؟

660
01:04:18,646 --> 01:04:22,900
هيا يا "سلطان"، اغلبه.

661
01:04:22,984 --> 01:04:28,155
هيا يا "سلطان"، اغلبه.

662
01:04:28,239 --> 01:04:33,077
هيا يا "سلطان"، اغلبه.

663
01:04:33,160 --> 01:04:36,998
يوجد حماس هائل في المدرجات،
الجمهور يشجع "سلطان".

664
01:04:48,885 --> 01:04:52,597
يا للروعة! كانت تلك حركة قوية،
آمل أن يستطيع الوقوف مجددًا.

665
01:04:57,101 --> 01:05:02,648
أخبرتك، سيكون هذا اليوم يومًا تاريخيًا.

666
01:05:02,732 --> 01:05:06,652
أريد إخبارك بأنه وُلد نجم اليوم.

667
01:05:29,675 --> 01:05:31,636
مبارك، أعتذر يا "سلطان".

668
01:05:35,598 --> 01:05:38,309
لماذا تعتذرين؟ انظري إلى كل تلك الجماهير.

669
01:05:41,020 --> 01:05:43,064
اليوم أصبحت هذا الرجل بفضلك.

670
01:05:45,608 --> 01:05:46,609
أتقبل بالزواج بي؟

671
01:06:27,984 --> 01:06:31,404
أتقبلين بـ"سلطان علي خان" زوجًا لك؟

672
01:06:31,487 --> 01:06:32,488
أقبل.

673
01:06:32,571 --> 01:06:38,202
أتقبل بـ"آرفا بركات علي" زوجة لك؟

674
01:06:38,869 --> 01:06:42,581
- ماذا عليّ القول يا جدتي؟
- قل أنا أقبل.

675
01:06:43,290 --> 01:06:45,251
حسنًا أيها الشيخ، أقبل

676
01:08:30,815 --> 01:08:32,774
كيف تشعر بعد الفوز بهذه الميدالية؟

677
01:08:32,858 --> 01:08:35,528
أريد شكر والدي

678
01:08:35,611 --> 01:08:38,322
وأبوها ومدربي وجدتي...

679
01:08:38,405 --> 01:08:40,282
لقد سألك يا "سلطان" عن شعورك.

680
01:08:42,535 --> 01:08:46,580
سعيد جدًا وفخور، شكرًا على الورد.

681
01:10:03,991 --> 01:10:10,206
يعلن اتحاد المصارعة أسماء المصارعين
لأولمبياد 2012.

682
01:10:10,289 --> 01:10:15,169
"سلطان" بوزن 75 كلغ، "آرفا" بوزن 55 كلغ.

683
01:10:29,391 --> 01:10:31,894
- أحضر الحلويات يا "سلطان".
- ماذا؟

684
01:10:32,895 --> 01:10:35,856
لقد أغمي عليها وطلبت الطبيبة الحلويات.

685
01:10:35,940 --> 01:10:39,401
أي واحدة تريدين؟ المصنوعة
من الطحين أم من السمسم؟

686
01:10:39,485 --> 01:10:41,737
ستصبح أبًا.

687
01:10:54,791 --> 01:10:59,380
سيصبح "سلطان" أبًا.

688
01:11:03,968 --> 01:11:07,513
"اختيار المشاركين في أولمبياد 2012"

689
01:11:16,939 --> 01:11:20,818
ماذا فعلت؟ لماذا لم تنظّمي حملك؟

690
01:11:23,279 --> 01:11:28,075
كل هذه السنين من العمل الشاق وأحلامنا
بالفوز بالميدالية الذهبية في الأولمبياد

691
01:11:29,410 --> 01:11:30,411
كل هذا ضاع سدى.

692
01:11:32,621 --> 01:11:33,621
هل ستصارعين وأنت حامل؟

693
01:11:35,624 --> 01:11:36,959
فزت بميداليتي الذهبية مسبقًا يا أبي.

694
01:11:38,794 --> 01:11:39,795
انظر إليه.

695
01:11:41,297 --> 01:11:43,007
انظر إليه وهو يرقص، انظر إلى وجهه.

696
01:11:46,760 --> 01:11:48,053
إنه ميداليتي الذهبية.

697
01:11:50,889 --> 01:11:55,144
وبالنسبة إلى نادي "بركات" الرياضي

698
01:11:56,478 --> 01:11:58,856
فسيفوز "سلطان" بالذهبية لك، بالتأكيد.

699
01:12:01,525 --> 01:12:03,027
سيحقق حلمنا.

700
01:12:09,116 --> 01:12:10,492
سندربه معًا.

701
01:12:35,642 --> 01:12:36,643
تناول الطعام.

702
01:12:37,478 --> 01:12:39,146
- لقد انتهيت من تدريبك.
- لا.

703
01:12:39,228 --> 01:12:40,647
- تناول الطعام أولاً.
- لا.

704
01:12:40,731 --> 01:12:43,442
تناول الطعام أو سأرشك بالماء، سأفعلها.

705
01:12:43,525 --> 01:12:48,072
عرقله، جيد، اطرحه أرضًا.

706
01:12:48,155 --> 01:12:51,617
دحرجه، جيد.

707
01:12:51,700 --> 01:12:52,910
اشرب الماء، أنت مجنون.

708
01:12:56,830 --> 01:12:58,248
عليك الفوز بالميدالية الذهبية
في الأولمبياد.

709
01:12:59,416 --> 01:13:04,004
المباراة بين "سلطان علي خان" ممثلاً "الهند"

710
01:13:04,088 --> 01:13:07,299
و"آرون ليفي" ممثلاً "اليونان".

711
01:13:07,383 --> 01:13:10,636
من بداية الجولة الثانية،
طرحه "آرون" بسرعة مرة أخرى.

712
01:13:12,179 --> 01:13:15,224
- أشعر بأني سألد الآن.
- اصمتي.

713
01:13:15,307 --> 01:13:17,559
والآن، يفعل "آرون" حركة ذكية أخرى.

714
01:13:17,643 --> 01:13:20,020
3 نقاط أخرى لصالح "آرون"،
يبدو أن المباراة انتهت.

715
01:13:20,103 --> 01:13:21,939
هيا يا "سلطان".

716
01:13:29,237 --> 01:13:32,241
ينهي "سلطان" هذه المباراة بحركة واحدة فقط.

717
01:13:32,324 --> 01:13:35,952
فاز عليه بحركة واحدة،
قدرة هذا الرجل خارقة.

718
01:13:36,036 --> 01:13:39,456
ويزأر الأسد الهندي مرة أخرى.

719
01:13:39,540 --> 01:13:43,043
أنهى أمره "سلطان علي خان".

720
01:14:05,398 --> 01:14:09,736
قلم "فلير" موديل "رايتومتر"،
أكثر قلم يدوم في العالم.

721
01:14:09,820 --> 01:14:11,405
اكتب قدرك.

722
01:14:11,487 --> 01:14:13,031
أنه التصوير، هذا ما أريد.

723
01:14:13,115 --> 01:14:16,368
"فيديوكون دي 2 إتش"، الصحن اللاقط للأحلام.

724
01:14:16,452 --> 01:14:21,123
- تذوق طعم الحياة مع سمنة "باراس".
- أوقف التصوير، مرة أخرى لو سمحت.

725
01:14:21,206 --> 01:14:24,918
أنا مصارع ولست ممثلاً،
هذا يكفي، حضرة المخرج.

726
01:14:25,419 --> 01:14:26,795
- "سلطان".
- نعم يا سيدي.

727
01:14:26,879 --> 01:14:30,299
اتصل "برادان" وقال إنك لن تشارك
في البطولة المحلية.

728
01:14:30,382 --> 01:14:32,134
لقد فقد عقله أيها المدرب.

729
01:14:32,217 --> 01:14:35,471
إنه لا يفهم أن "سلطان"
لم يعد يقاتل على التراب.

730
01:14:35,554 --> 01:14:38,599
لكن في كل سنة يشارك مقاتل من نادينا.

731
01:14:39,099 --> 01:14:41,393
أرسل "بافان"، سيفوز، هذا يلائم مستواه.

732
01:14:46,106 --> 01:14:47,900
سيداتي وسادتي

733
01:14:47,983 --> 01:14:54,573
فاز "سلطان" بالميدالية الذهبية الأولمبية
وجعل "ريوادي" مشهورة.

734
01:14:57,659 --> 01:15:03,999
وبهذه المناسبة، ستقدم له
الحكومة منصبًا شرفيًا

735
01:15:04,082 --> 01:15:07,628
في قسم المياه.

736
01:15:07,710 --> 01:15:08,712
يبدو أنهم سيجعلونني أملأ الماء.

737
01:15:08,795 --> 01:15:14,468
والآن سيكشف الغطاء عن تمثاله
هنا في كلية الرياضة.

738
01:15:24,394 --> 01:15:27,064
سيدي، نريد وقفة "سلطان".

739
01:15:29,650 --> 01:15:32,068
كيف تشعر بعد الفوز
بالميدالية الذهبية الأولمبية؟

740
01:15:32,152 --> 01:15:33,946
يجب أن تسألي الميدالية

741
01:15:34,530 --> 01:15:38,742
فأنا لم أفز بالميدالية يا سيدتي
بل الميدالية فازت بي.

742
01:15:39,952 --> 01:15:42,371
لم يفز بهذه الميدالية أحد من قبل.

743
01:15:42,454 --> 01:15:44,373
لم أكن موجودًا من قبل.

744
01:15:47,501 --> 01:15:49,294
ما خطوتك القادمة يا "سلطان"؟

745
01:15:49,378 --> 01:15:52,755
ستُقام بطولة المصارعة العالمية
في "تركيا" في الأسبوع القادم.

746
01:15:52,839 --> 01:15:56,927
سأفوز وسيتم تلقيبي بملك الحلبة.

747
01:15:57,010 --> 01:15:59,179
أتظن أنك لا تخسر؟

748
01:15:59,263 --> 01:16:03,308
يوجد شخص واحد يمكنه الفوز على "سلطان"
وهو "سلطان" نفسه.

749
01:16:05,309 --> 01:16:07,603
أهذا ينبع من ثقتك بنفسك أم من غرورك؟

750
01:16:07,688 --> 01:16:10,023
يبدو أنك لست مسرورًا بمجهودي ونجاحي.

751
01:16:11,692 --> 01:16:15,445
لكن على كل حال، ستحصل على جوابك
عندما أفوز بالبطولة العالمية.

752
01:16:15,821 --> 01:16:17,155
شكرًا.

753
01:16:22,702 --> 01:16:28,041
سيدي "سلطان"، أظن أنك غاضب مني،
أنا من أشد معجبيك، صورة من فضلك؟

754
01:16:30,335 --> 01:16:32,921
أعتقد أن النجاح قد غيّرك للأسوأ.

755
01:16:35,340 --> 01:16:37,675
غيّرني للأسوأ؟ خذ هذا.

756
01:16:43,514 --> 01:16:49,021
بعد المؤتمر الصحفي، صفع "سلطان" صحفيًا فجأة

757
01:16:49,103 --> 01:16:53,859
ويقول الناس إنه أصيب بالغرور
بعدما فاز في الأولمبياد

758
01:16:53,942 --> 01:16:58,196
وحتى خلال المؤتمر الصحفي،
أجاب على الأسئلة بغرور.

759
01:16:58,280 --> 01:17:02,117
لماذا تشاهدين هذا الهراء؟
هذا ليس جيدًا للطفل.

760
01:17:04,369 --> 01:17:06,413
هيا لنأكل.

761
01:17:08,498 --> 01:17:10,250
أتعلمين ما قاله لي الوزير؟

762
01:17:11,376 --> 01:17:12,919
قال إنني جالب الحظ للولاية.

763
01:17:13,670 --> 01:17:17,090
يا له من تمثال طوله 210 سم
قد أقاموه لي في كلية الرياضة!

764
01:17:17,924 --> 01:17:19,425
أظهر كبطل.

765
01:17:20,427 --> 01:17:22,219
لقد أنهيت 9 شهور يا "سلطان".

766
01:17:24,598 --> 01:17:27,934
إذًا ماذا تظنين؟ أهو صبي أم فتاة؟

767
01:17:29,603 --> 01:17:30,603
لماذا؟

768
01:17:31,772 --> 01:17:32,773
ماذا تريد؟

769
01:17:33,148 --> 01:17:36,234
أعلم أنه صبي بالتأكيد.

770
01:17:37,861 --> 01:17:39,071
حتى إني اخترت له اسمًا.

771
01:17:40,112 --> 01:17:42,449
العالم اليوم مليء بالعنف.

772
01:17:42,741 --> 01:17:45,160
سأسميه "أمان" بمعنى السلام.

773
01:17:45,952 --> 01:17:50,499
سينشر الفرحة في العالم
من خلال ابتسامته، تناولي هذا.

774
01:17:53,960 --> 01:17:56,797
ماذا قالت الطبيبة؟ متى سيُولد الطفل؟

775
01:17:57,505 --> 01:18:01,259
- خلال الأسبوع القادم.
- حقًا؟ هذا رائع.

776
01:18:01,927 --> 01:18:06,223
سنحتفل بانتصاري وولادته في نفس الوقت.

777
01:18:06,889 --> 01:18:10,811
ستعرف كل "هاريانا" اسمي إذا انتصرت.

778
01:18:14,523 --> 01:18:16,316
- لا تذهب يا "سلطان".
- ماذا؟

779
01:18:17,567 --> 01:18:18,568
بطولة العالم.

780
01:18:20,278 --> 01:18:21,862
قالت الطبيبة في أي وقت في الأسبوع القادم.

781
01:18:24,407 --> 01:18:25,617
سأحتاج إليك.

782
01:18:25,992 --> 01:18:31,415
هذا سخيف، لا تعرف الطبيبة
أن هذا ابن "سلطان".

783
01:18:31,915 --> 01:18:34,209
ألا تعلمين أن دمي نادر؟

784
01:18:35,001 --> 01:18:36,712
سيكون مثلي.

785
01:18:37,087 --> 01:18:39,130
مثلما فزت بقلبك من خلال المصارعة

786
01:18:39,380 --> 01:18:45,804
هو أيضًا سيدخل هذا العالم مثل المصارع.

787
01:18:46,138 --> 01:18:48,348
وعندما يولد، سيكون والده بطل العالم.

788
01:18:48,432 --> 01:18:49,599
توقف يا "سلطان".

789
01:18:52,936 --> 01:18:54,396
من الجيد مطاردة الأحلام.

790
01:18:56,064 --> 01:18:59,067
ولكن لا تنس نفسك عندما تركض خلفها.

791
01:19:00,610 --> 01:19:03,822
حتى أنا حلمت بأن أفوز بالذهبية
في الأولمبياد.

792
01:19:05,365 --> 01:19:08,660
ضحيت بذلك لأجل سعادتنا.

793
01:19:10,829 --> 01:19:13,749
يوجد خيط رفيع بين احترام الذات والغرور.

794
01:19:16,168 --> 01:19:20,589
طلبت منك كسب الاحترام
وبدلاً من ذلك كسبت الاعتداد بالنفس.

795
01:19:20,880 --> 01:19:24,009
ستتكلمين مثل الآخرين أيضًا؟

796
01:19:27,053 --> 01:19:28,054
اسمعيني...

797
01:19:29,014 --> 01:19:30,223
عندما كنت نكرة

798
01:19:32,434 --> 01:19:34,269
تركتني حينذاك.

799
01:19:36,353 --> 01:19:38,898
قاتلت بجد لهذا النجاح.

800
01:19:41,276 --> 01:19:44,321
وأنت هنا اليوم بسبب هذا النجاح.

801
01:19:45,822 --> 01:19:49,451
اعتزازي بنفسي أو كما تسمينه

802
01:19:50,494 --> 01:19:51,495
الغرور

803
01:19:52,579 --> 01:19:55,791
هذا ليس غرورًا بل هو ثقة بالنفس.

804
01:19:59,252 --> 01:20:00,295
انتهيت من العشاء.

805
01:20:08,844 --> 01:20:11,556
امسك رقبته يا "سلطان".

806
01:20:12,766 --> 01:20:15,393
أحسنت، امسكها، لا تهتم.

807
01:20:19,272 --> 01:20:21,650
سيفوز عليه "سلطان" بالتأكيد.

808
01:20:25,737 --> 01:20:28,990
امسكه يا "سلطان".

809
01:20:37,290 --> 01:20:40,502
ممتاز، أحسنت.

810
01:20:47,759 --> 01:20:48,760
أيتها الطبيبة.

811
01:20:50,554 --> 01:20:51,555
أيتها الطبيبة.

812
01:21:10,991 --> 01:21:15,871
وها هي حركة "سوبلكس" الهجومية
ضربة "سلطان" الشهيرة.

813
01:21:15,954 --> 01:21:18,290
وقع "رازا" على الأرض.

814
01:21:18,373 --> 01:21:24,504
بطل العالم للمصارعة الجديد
هو "سلطان علي خان" من "الهند"

815
01:21:24,588 --> 01:21:26,840
ملك الحلبة.

816
01:21:34,014 --> 01:21:38,434
"(فيلا)"

817
01:21:40,395 --> 01:21:43,648
- إذًا أهو صبي أم فتاة؟
- إنه صبي يا سيدي.

818
01:21:43,732 --> 01:21:45,650
- عرفت ذلك.
- عد إلى المنزل بسرعة.

819
01:21:46,234 --> 01:21:47,235
إنه صبي.

820
01:21:47,443 --> 01:21:48,445
مبارك.

821
01:22:02,125 --> 01:22:04,294
أين هما؟

822
01:22:08,798 --> 01:22:09,799
"آرفا"؟

823
01:22:15,764 --> 01:22:16,848
مبارك.

824
01:22:18,600 --> 01:22:19,851
"سلطان" بطل العالم.

825
01:22:22,728 --> 01:22:24,314
أصبحت ملك الحلبة.

826
01:22:29,861 --> 01:22:30,946
إنك نادر جدًا، صحيح؟

827
01:22:33,031 --> 01:22:34,574
طفلك لم يكن أقل منك.

828
01:22:36,242 --> 01:22:38,827
هذا صحيح، نادر جدًا.

829
01:22:40,163 --> 01:22:43,916
زمرة دمه "أو" سلبي.

830
01:22:45,251 --> 01:22:48,004
لكنه لم يكن قويًا مثلك.

831
01:22:49,547 --> 01:22:51,091
عانى من مرض فقر الدم.

832
01:22:52,300 --> 01:22:53,593
لكن كانت عزيمته قوية.

833
01:22:55,303 --> 01:22:56,721
قاتل لـ18 ساعة.

834
01:23:00,433 --> 01:23:02,018
بحثنا في كل القرية

835
01:23:03,520 --> 01:23:05,355
لكننا لم نجد نفس زمرة الدم.

836
01:23:07,315 --> 01:23:09,317
عندما وصل "غوفيند" إلى "ريوادي"

837
01:23:12,696 --> 01:23:14,656
كان "أمان" قد صارع الحياة كثيرًا.

838
01:23:18,410 --> 01:23:19,619
خسر ورحل.

839
01:23:27,335 --> 01:23:32,507
طاردت أحلامك وتركت عائلتك في الخلف.

840
01:23:35,218 --> 01:23:36,594
فزت يا "سلطان"

841
01:23:38,471 --> 01:23:39,723
لكننا خسرنا جميعًا.

842
01:23:45,728 --> 01:23:50,358
والآن بنى الموت حائطًا بيننا
ولا أستطيع هدمه.

843
01:23:54,612 --> 01:23:55,612
غادر يا "سلطان".

844
01:23:57,824 --> 01:24:00,535
لا أريد رؤية وجهك مجددًا.

845
01:24:51,960 --> 01:24:54,589
"أكاديمية (دروناشاريا) الرياضية"

846
01:25:54,440 --> 01:25:57,693
"بنك الدم (أمان)"

847
01:26:04,909 --> 01:26:07,537
وبعد هذا، لم أتكلم معه لـ6 أشهر.

848
01:26:08,121 --> 01:26:10,790
إذا رأيته على الطريق فسأمشي في طريق آخر.

849
01:26:11,374 --> 01:26:14,085
وبعد موت جدته

850
01:26:14,669 --> 01:26:16,379
ذهبت لرؤيته وكان يبكي كالطفل.

851
01:26:19,048 --> 01:26:20,967
وبعد أيام قليلة، توفي والده.

852
01:26:22,510 --> 01:26:23,678
إنه وحيد الآن.

853
01:26:25,346 --> 01:26:26,347
ماذا عن "آرفا"؟

854
01:26:26,431 --> 01:26:28,308
تعيش "آرفا" مع والدها.

855
01:26:28,933 --> 01:26:32,770
إنها تدير النادي معه
وقطعت التواصل مع "سلطان" منذ سنين.

856
01:26:33,228 --> 01:26:36,482
ينتظرها كل مساء عند الضريح

857
01:26:36,566 --> 01:26:40,945
آملاً بأن يرق قلبها ذات يوم وتسامحه.

858
01:26:41,654 --> 01:26:44,365
لكنها تمشي بجانبه كأنها لا تعرفه.

859
01:26:46,326 --> 01:26:47,702
ماذا يريد "سلطان" أن يفعل الآن؟

860
01:26:47,785 --> 01:26:48,827
ماذا سيفعل؟

861
01:26:49,245 --> 01:26:51,496
من قبل، كان يريد أن يقاتل في الحلبة كمصارع

862
01:26:52,165 --> 01:26:53,541
والآن إنه يتصارع مع الحياة.

863
01:26:54,876 --> 01:26:57,378
لديه حلم واحد الآن

864
01:26:57,462 --> 01:26:59,005
وهو افتتاح بنك دم في القرية

865
01:26:59,755 --> 01:27:02,050
كي لا يتكرر ما حصل معه مع أي شخص آخر.

866
01:27:03,092 --> 01:27:05,887
كما أنه يعلم بأن "آرفا" لن تسامحه.

867
01:27:06,971 --> 01:27:10,767
إنه يحاول مسامحة نفسه بطريقة ما.

868
01:27:11,059 --> 01:27:13,102
إنه يجمع التبرعات منذ سنين الآن.

869
01:27:18,066 --> 01:27:20,026
يبدو أنك شخص لطيف يا سيد "آكاش"

870
01:27:21,527 --> 01:27:23,905
- لذا أريد إخبارك بشيء.
- ماذا؟

871
01:27:23,987 --> 01:27:25,323
عرضك جيد جدًا

872
01:27:26,157 --> 01:27:27,742
لكنه رجل بسيط

873
01:27:28,243 --> 01:27:30,954
لن يقبل طريقتك بتقديم عرض له

874
01:27:31,788 --> 01:27:33,665
لكن إذا أقنعته بالعاطفة

875
01:27:34,624 --> 01:27:36,960
فسيصعد جبال "الهيمالايا" لأجلك.

876
01:27:39,545 --> 01:27:41,798
شكرًا جزيلاً.

877
01:27:46,969 --> 01:27:48,638
علينا الذهاب إلى السوق.

878
01:27:48,721 --> 01:27:53,934
حسنًا، تجهزي أولاً وسنذهب بعدها.

879
01:27:55,228 --> 01:27:56,771
كيف حالك يا "سلطان"؟

880
01:27:57,647 --> 01:27:59,065
- أشربت الشاي؟
- نعم.

881
01:27:59,148 --> 01:28:00,148
اجلس.

882
01:28:00,942 --> 01:28:02,443
أخبرني، كيف أستطيع مساعدتك؟

883
01:28:02,527 --> 01:28:04,904
أحتاج إذنًا لفتح بنك دم.

884
01:28:05,196 --> 01:28:06,698
سيكون طلبك منجزًا.

885
01:28:07,240 --> 01:28:09,659
أرسلت ملفك إلى الوزارة من قبل.

886
01:28:10,118 --> 01:28:11,869
تأخذ هذه الأمور بعض الوقت.

887
01:28:12,287 --> 01:28:14,746
لكنك تقول هذا منذ سنين أيها الوزير.

888
01:28:15,748 --> 01:28:18,960
جلبت لدولتنا المجد والاحترام
ورفعت علمنا عاليًا.

889
01:28:19,669 --> 01:28:21,421
هذا أقل شيء ممكن أن تفعله الحكومة.

890
01:28:21,504 --> 01:28:24,173
أبي، أنا جاهزة، متى سنذهب؟ أسرع.

891
01:28:24,257 --> 01:28:27,969
أسمعك، اخرجي، سنتحرك بعد دقيقتين.

892
01:28:29,846 --> 01:28:32,557
لماذا تضيع وقتك يا "سلطان"؟

893
01:28:32,639 --> 01:28:35,018
تحل بالصبر، سيكون طلبك جاهزًا.

894
01:28:35,351 --> 01:28:37,061
ابق على تواصل، تعيش "الهند".

895
01:28:37,687 --> 01:28:39,314
هيا بنا، لنذهب إلى السوق.

896
01:28:46,279 --> 01:28:48,823
مرحبًا يا "سلطان"، استمع لما سأقوله فقط.

897
01:28:52,618 --> 01:28:54,120
أتسمح لي بالكلام؟

898
01:28:54,454 --> 01:28:55,871
أيجب عليّ ضربك لتفهم؟

899
01:28:57,540 --> 01:28:59,041
أعلم لماذا تركت المصارعة.

900
01:29:01,044 --> 01:29:03,129
سيفعل أي شخص في مكانك المثل.

901
01:29:05,715 --> 01:29:07,967
كم جمعت من المال من التبرعات؟

902
01:29:08,300 --> 01:29:09,761
235 ألف روبية.

903
01:29:09,844 --> 01:29:13,681
لن تستطيع بناء 4 جدران
ولو جمعت التبرعات طيلة حياتك.

904
01:29:14,182 --> 01:29:16,809
قال لي أبي إن "سلطان" وُلد ليكون مصارعًا.

905
01:29:18,561 --> 01:29:21,272
اسمع، أتيت كرجل أعمال
لكي أعقد صفقة عمل معك.

906
01:29:21,356 --> 01:29:24,108
بعدما سمعت قصتك،
أؤمن بأنك تنتمي إلى حلبة المصارعة.

907
01:29:25,943 --> 01:29:29,155
كل شيء أخذته المصارعة منك
تستطيع إرجاعه إليك مجددًا.

908
01:29:30,907 --> 01:29:32,241
إنك تتصارع مع الحياة.

909
01:29:33,117 --> 01:29:35,702
قاتل في مكان على الأقل تستطيع كسب شيء منه.

910
01:29:38,039 --> 01:29:39,040
هذه بطاقتي.

911
01:29:47,090 --> 01:29:48,091
اتصل بي.

912
01:29:50,468 --> 01:29:51,469
أحسنت يا "بريم".

913
01:29:52,011 --> 01:29:54,180
أمسكه، أحسنت يا "بريم"، أحسنت.

914
01:29:54,847 --> 01:29:56,516
قف يا "بريم"، كن شجاعًا.

915
01:29:56,599 --> 01:29:58,101
أحسنت يا "بريم".

916
01:29:58,643 --> 01:30:00,728
قف مجددًا، كن شجاعًا يا "بريم".

917
01:30:00,812 --> 01:30:05,400
قف يا "بريم"، حاول أن تقف.

918
01:30:05,608 --> 01:30:09,112
جيد جدًا.

919
01:30:22,416 --> 01:30:24,544
أحسنت يا "بريم".

920
01:30:24,627 --> 01:30:26,462
كم من المال جمعت؟

921
01:30:26,546 --> 01:30:29,424
الأرض في دمائك ودماؤك في الأرض.

922
01:30:30,341 --> 01:30:32,844
قال لي أبي إن "سلطان" وُلد ليكون مصارعًا.

923
01:30:33,219 --> 01:30:35,680
كل شيء أخذته المصارعة منك
تستطيع إرجاعه إليك مجددًا.

924
01:30:35,763 --> 01:30:37,682
قف ثانية يا "بريم"، كن شجاعًا.

925
01:31:25,313 --> 01:31:29,233
ذنوبي كبيرة جدًا ولذلك أعلم
أنك لن تسامحيني أبدًا.

926
01:31:30,234 --> 01:31:33,571
أعلم هذا، لكن ما زلت أشعر...

927
01:31:35,615 --> 01:31:36,741
أنك ما زلت...

928
01:31:41,954 --> 01:31:42,955
تحبينني.

929
01:31:45,916 --> 01:31:47,960
كنت مهووسًا بالمصارعة وذلك دمرني

930
01:31:50,338 --> 01:31:51,380
لكن اسمعي...

931
01:31:53,257 --> 01:31:56,636
إنك تميزين المصارعين الحقيقيين
ليس في الحلبة

932
01:31:57,929 --> 01:31:59,055
بل في الحياة.

933
01:32:01,057 --> 01:32:02,767
عندما تطرحك الحياة أرضًا

934
01:32:04,727 --> 01:32:05,937
تقفين مجددًا.

935
01:32:08,439 --> 01:32:12,568
عليك امتلاك تلك القوة وستنحني الحياة لك.

936
01:32:15,446 --> 01:32:16,531
أتيت لأقول هذا فقط.

937
01:32:20,785 --> 01:32:24,038
سأرجع إلى ذلك العالم...

938
01:32:27,833 --> 01:32:29,043
حيث خسرنا كل شيء.

939
01:32:31,754 --> 01:32:33,548
هذا القتال لأجل الاحترام

940
01:32:35,883 --> 01:32:38,844
لأجلك ولأجلي

941
01:32:40,221 --> 01:32:43,391
ولأجله أيضًا، الذي كلانا خسره.

942
01:32:46,394 --> 01:32:47,436
اعتني بنفسك.

943
01:32:50,898 --> 01:32:51,983
وإذا استطعت

944
01:32:55,152 --> 01:32:56,987
اربطي عقدة باسمي أيضًا.

945
01:32:59,865 --> 01:33:01,325
إذا لم نتقابل بعد اليوم...

946
01:33:03,952 --> 01:33:05,162
أعتذر على كل شيء.

947
01:33:09,083 --> 01:33:10,209
أعتذر على كل شيء.

948
01:34:45,596 --> 01:34:46,847
أخي، اعتن بنفسك.

949
01:34:49,642 --> 01:34:50,643
أيها المصارع...

950
01:34:52,895 --> 01:34:53,896
ألقهم أرضًا.

951
01:35:31,851 --> 01:35:34,853
- اعتنوا بأنفسكم يا شباب.
- أتى شخص لمقابلتك يا سيدي.

952
01:35:34,937 --> 01:35:36,731
"(فورس موتورز)"

953
01:35:36,814 --> 01:35:37,815
مسرور برؤيتك.

954
01:35:38,482 --> 01:35:39,984
أخذت قرارك بسرعة.

955
01:35:40,276 --> 01:35:43,779
كانت جدتي تقول إنه لا توجد منفعة من تأخير

956
01:35:44,447 --> 01:35:46,615
أي عمل إذا كان شعورك جيدًا تجاهه.

957
01:35:46,907 --> 01:35:48,576
إنه قول صائب، أهلاً بك.

958
01:36:03,299 --> 01:36:04,300
هل سيُنازل؟

959
01:36:04,967 --> 01:36:06,510
أين وجدته يا "آكاش"؟

960
01:36:06,594 --> 01:36:08,846
- إنه فائز بميدالية ذهبية أولمبية.
- لديه كرش.

961
01:36:08,929 --> 01:36:10,598
- كان بطل العالم في المصارعة.
- لديه كرش.

962
01:36:10,681 --> 01:36:12,183
أتفكر بمنطقية يا "آكاش"؟

963
01:36:12,266 --> 01:36:14,977
كان بطل المصارعة لكن كم سنة مضت على ذلك؟

964
01:36:15,059 --> 01:36:18,397
إذا طلبت من "كابيل ديف" أن يلعب
في دوري الكريكيت اليوم، ماذا سيحدث؟

965
01:36:18,731 --> 01:36:20,441
إنها رياضة الشباب يا "آكاش".

966
01:36:20,523 --> 01:36:22,318
أعمار أغلب المصارعين
في هذه الرياضة 23 إلى 24 سنة

967
01:36:22,693 --> 01:36:25,487
وأحضرت هذا الهندي البالي الذي يبلغ
عمره 40 سنة للمشاركة؟

968
01:36:25,946 --> 01:36:30,159
هذه الرياضة عبارة عن مصارعة حرة
وليست مسابقة محلية في ناد ترابي صغير.

969
01:36:30,242 --> 01:36:32,036
- أنت على حق
- لا، اسمعني.

970
01:36:32,286 --> 01:36:35,706
السرعة والأسلوب والبنية
كلها مختلفة في هذه الرياضة.

971
01:36:35,790 --> 01:36:38,209
- أيقدر على كل هذا؟
- أنت على حق يا سيد "باتيل".

972
01:36:38,291 --> 01:36:39,460
لكنه سيقاتل.

973
01:36:39,543 --> 01:36:41,629
لدينا 3 أشهر، سأجعله جاهزًا وسندربه.

974
01:36:45,299 --> 01:36:46,300
ماذا عن الرعاة الممولين؟

975
01:36:46,383 --> 01:36:50,888
أتعلم أنه بدون رعاة لا يستطيع
أي مصارع دخول الحلبة؟

976
01:36:50,971 --> 01:36:52,723
ونظرًا إلى حالته، ماذا تظن؟

977
01:36:52,807 --> 01:36:53,974
أسيرعاه أحد؟

978
01:36:57,603 --> 01:37:00,189
أترى كم هم لائقون بدنيًا؟

979
01:37:00,481 --> 01:37:02,525
لائقون جدًا ما شاء الله.

980
01:37:02,900 --> 01:37:05,361
كان لدي جسم كهذا في الماضي.

981
01:37:06,737 --> 01:37:07,737
حقًا؟

982
01:37:09,448 --> 01:37:11,282
تستطيع على الأقل أن تخبّئ بطنك.

983
01:37:12,827 --> 01:37:13,827
انظر إلى هناك.

984
01:37:14,662 --> 01:37:15,663
انظر إلى هناك.

985
01:37:16,246 --> 01:37:17,373
إنهم يشاهدونك الآن.

986
01:37:18,123 --> 01:37:19,208
كاميرا المراقبة.

987
01:37:20,876 --> 01:37:23,712
هيا بنا، لنذهب.

988
01:37:24,088 --> 01:37:25,422
علينا أن نجد لك راعيًا.

989
01:37:25,965 --> 01:37:28,425
"(كوكريجا)
طناجر الضغط من الألمنيوم المطاوع"

990
01:37:29,175 --> 01:37:32,221
هذا "جون دبليو هنري"
مالك نادي "ليفربول" لكرة القدم.

991
01:37:32,638 --> 01:37:34,389
"شاروخان" مالك نادي "كالكوتا نايت رايدرز".

992
01:37:35,391 --> 01:37:36,392
"بريتي زينتا"...

993
01:37:36,892 --> 01:37:39,353
وأخوك مالك "برو تيك داون".

994
01:37:39,812 --> 01:37:41,146
رائع! أصبحت رجلاً ناجحًا جدًا.

995
01:37:41,730 --> 01:37:44,233
أتذكر أننا كنا نأكل الطعام من الشارع معًا.

996
01:37:44,316 --> 01:37:46,652
سمعت أن حالة "برو تيك داون" ليست جيدة.

997
01:37:46,735 --> 01:37:49,822
تسببت الصحافة بإفلاسه، هل ستغلقه؟

998
01:37:50,155 --> 01:37:51,448
لهذا أتينا إليك.

999
01:37:51,699 --> 01:37:54,869
في هذه المرة سأضع مصارعي الشخصي
في البطولة.

1000
01:37:55,160 --> 01:37:57,288
لا، لا أستطيع النزال.

1001
01:37:57,580 --> 01:37:59,832
لا أطلب منك النزال،
فهذا الرجل "سلطان" سيصارع.

1002
01:38:00,499 --> 01:38:02,877
نريد من شركة "كوكريجا" لطناجر الضغط
أن ترعانا.

1003
01:38:03,627 --> 01:38:04,712
تريد أن نكون الراعي؟

1004
01:38:05,504 --> 01:38:06,755
انظر إليه، هذا أبي.

1005
01:38:07,380 --> 01:38:11,010
تعلم منذ الطفولة مدى بخله.

1006
01:38:11,343 --> 01:38:13,262
حياته كلها تتعلق بالمال.

1007
01:38:13,554 --> 01:38:16,473
وتريده أن يرعاك؟ هذا مستحيل.

1008
01:38:17,391 --> 01:38:20,686
إلى متى ستبقى بعقلية بسيطة
في هذا المحل الصغير؟

1009
01:38:21,270 --> 01:38:22,313
فكر في المستقبل.

1010
01:38:22,688 --> 01:38:26,025
مع وجود الكثير من الماركات العالمية،
لا يعرفكم أحد خارج هذه المنطقة.

1011
01:38:26,609 --> 01:38:27,693
فكر.

1012
01:38:27,776 --> 01:38:30,696
سيكون اسمكم على ملابس "سلطان" الرياضية
وسيراه العالم.

1013
01:38:30,946 --> 01:38:32,281
وهذه دعاية مجانية لك.

1014
01:38:32,781 --> 01:38:33,782
أي مدى ستبلغ؟

1015
01:38:35,492 --> 01:38:36,869
ستكون صورتك في هذه المجلة.

1016
01:38:44,919 --> 01:38:48,255
عليك يا "سلطان" أن تبني جسمك،
تبدو ضعيفًا بعض الشيء.

1017
01:38:48,964 --> 01:38:51,592
افعل شيئاً، خذ طنجرة وتناول الدجاج المسلوق.

1018
01:38:51,884 --> 01:38:52,968
إنه لذيذ جدًا.

1019
01:38:55,930 --> 01:38:57,514
- اتفقنا؟
- اتفقنا يا رجل.

1020
01:38:57,806 --> 01:38:59,224
هيا.

1021
01:39:15,157 --> 01:39:16,157
ما هذا يا أخي؟

1022
01:39:17,660 --> 01:39:19,202
هذه الرياضة التي ستصارع فيها.

1023
01:39:19,286 --> 01:39:22,206
يا أخي، هل فقدت عقلك؟

1024
01:39:23,207 --> 01:39:27,335
أنا أعرف المصارعة بالطريقة الهندية فقط
التي تُقام في النوادي الرياضية.

1025
01:39:28,170 --> 01:39:29,838
هذه رياضة جديدة عليّ كليًا.

1026
01:39:30,464 --> 01:39:35,886
إنها تجمع بين الجودو والملاكمة والكاراتيه
واللكمات والركلات والصفعات.

1027
01:39:36,637 --> 01:39:37,680
إذًا ماذا كنت تظن؟

1028
01:39:38,180 --> 01:39:40,264
من السهل كسب 15 ألفًا في مباراة واحدة؟

1029
01:39:40,349 --> 01:39:43,352
اسمعني، أتيت إلى هنا لكسب المال بالتأكيد

1030
01:39:43,894 --> 01:39:45,603
ولكني لست "سوبرمان".

1031
01:39:46,897 --> 01:39:50,943
لا أحد يستطيع تعلم القتال بهذه الطريقة
في 6 أسابيع فقط.

1032
01:39:51,485 --> 01:39:53,070
- يمكن فعل ذلك.
- كيف؟

1033
01:39:53,487 --> 01:39:54,862
ما هو أهم شيء في المصارعة؟

1034
01:39:54,947 --> 01:39:55,948
إيقاف الخصم.

1035
01:39:56,031 --> 01:39:57,657
- تعرف كيف تفعلها.
- كنت أعرف.

1036
01:39:57,741 --> 01:39:58,742
كم أسبوعًا تحتاج لتعلمها مجددًا؟

1037
01:39:58,826 --> 01:40:01,704
- 6.
- وهو المطلوب، لنبدأ بتدريبك.

1038
01:40:02,913 --> 01:40:05,124
- هيا بنا.
- رجل أعمال لعين.

1039
01:40:05,708 --> 01:40:06,791
هيا بنا، لنذهب.

1040
01:40:11,338 --> 01:40:12,339
مدينة "دلهي" القديمة

1041
01:40:13,257 --> 01:40:14,299
"دلهي" الحقيقية

1042
01:40:17,219 --> 01:40:19,722
ما لا تجده في أي مكان آخر ستجده هنا.

1043
01:40:26,395 --> 01:40:29,440
هذه نفس المؤسسة التي تعلم
فنون القتال منذ 25 سنة.

1044
01:40:29,982 --> 01:40:32,901
ودربت عدة رياضيين مثّلوا "الهند".

1045
01:40:35,987 --> 01:40:38,699
قبل 8 سنين، خرج رجل من هذا المكان
وذهب إلى "لندن"

1046
01:40:39,575 --> 01:40:43,120
لكي يصبح نجمًا لا يمكن المساس به
في هذه الرياضة.

1047
01:40:43,704 --> 01:40:44,955
يوجد الكثير من الأقفال.

1048
01:40:45,621 --> 01:40:47,666
ما نوع الكنز الذين يخبئونه هنا؟

1049
01:40:57,925 --> 01:41:00,679
ذات يوم، كان من أفضل المقاتلين
في المصارعة الحرة في "لندن".

1050
01:41:01,055 --> 01:41:03,307
علق في دوامة المنشطات والمخدرات

1051
01:41:03,389 --> 01:41:04,516
وفقد قوته.

1052
01:41:08,062 --> 01:41:10,731
تم ترحيله ورجع إلى مدينة "دلهي" القديمة

1053
01:41:11,732 --> 01:41:13,400
من المكان الذي بدأ منه

1054
01:41:14,651 --> 01:41:15,652
تخلى عن القتال

1055
01:41:16,195 --> 01:41:17,821
لكن القتال لم يتخلّ عنه.

1056
01:41:18,614 --> 01:41:22,201
وهو الآن يدرّب الرياضيين ليكونوا الأفضل

1057
01:41:22,659 --> 01:41:24,244
لأنه يعلم أنه الأفضل.

1058
01:41:24,745 --> 01:41:26,496
إنه "فاتح"... "فاتح سينغ".

1059
01:41:35,089 --> 01:41:36,423
فائز بميدالية أولمبية.

1060
01:41:39,259 --> 01:41:40,344
بطل العالم.

1061
01:41:41,428 --> 01:41:42,429
توفي ابنك.

1062
01:41:43,555 --> 01:41:44,973
تركتك زوجتك.

1063
01:41:48,727 --> 01:41:49,728
يا لها من قصة حزينة!

1064
01:41:56,151 --> 01:41:57,152
ماذا إذًا؟

1065
01:41:57,778 --> 01:41:58,779
أينبغي أن أبكي؟

1066
01:42:04,618 --> 01:42:07,412
- لا أستطيع تدريبه.
- إنه أفضل ما لدينا يا "فاتح".

1067
01:42:10,124 --> 01:42:11,125
أفضل؟

1068
01:42:11,959 --> 01:42:12,960
نعم.

1069
01:42:13,752 --> 01:42:15,003
انظر إليه بعناية.

1070
01:42:16,213 --> 01:42:19,633
سترى رجلاً متعبًا وفاشلاً

1071
01:42:21,093 --> 01:42:26,223
أثقله العبء الذي سببه الألم والمشاكل.

1072
01:42:29,684 --> 01:42:30,853
لا أدرّب الموتى.

1073
01:42:33,522 --> 01:42:34,731
ثق بي، دربه فقط. أنا أثق به.

1074
01:42:35,816 --> 01:42:37,276
هل هي ثقة عادية أم ثقة مفرطة؟

1075
01:42:41,737 --> 01:42:42,739
"فاتح".

1076
01:42:48,954 --> 01:42:50,330
سأعطيه فرصة لأجلك.

1077
01:42:55,210 --> 01:42:57,129
أرني قدراتك.

1078
01:42:58,338 --> 01:43:01,216
غدًا عند الساعة 10 صباحًا.

1079
01:43:09,308 --> 01:43:11,309
"سلطان" الميت.

1080
01:43:15,564 --> 01:43:19,484
"سلطان" الفائز
بالميدالية الذهبية الأولمبية.

1081
01:43:24,531 --> 01:43:25,574
بطل العالم.

1082
01:43:27,576 --> 01:43:28,577
الميت.

1083
01:43:56,313 --> 01:43:57,356
الميت.

1084
01:45:00,294 --> 01:45:01,420
أكان يبكي؟

1085
01:45:25,193 --> 01:45:26,570
انظر إليه.

1086
01:45:34,202 --> 01:45:35,287
إنك تضيع وقتي.

1087
01:45:36,996 --> 01:45:37,998
إنه خائر القوى.

1088
01:45:42,210 --> 01:45:43,879
سيموت في الحلبة.

1089
01:45:57,184 --> 01:45:58,769
يا للروعة، يا لها من ضربة!

1090
01:46:12,824 --> 01:46:14,451
توقفت عن المصارعة بالتأكيد...

1091
01:46:17,412 --> 01:46:18,871
لكنني لم أنس المقاتلة.

1092
01:46:20,791 --> 01:46:21,791
ما زلت حيًا.

1093
01:46:26,463 --> 01:46:27,798
كيف تقولها بالإنجليزية؟

1094
01:46:28,130 --> 01:46:30,050
إنه حي يرزق.

1095
01:46:32,135 --> 01:46:33,136
اتفقنا؟

1096
01:46:37,182 --> 01:46:38,183
بالإذن أيها المدرب.

1097
01:46:46,191 --> 01:46:47,776
- أهو من "هاريانا"؟
- بالفعل.

1098
01:46:51,780 --> 01:46:52,781
لنفعلها.

1099
01:46:53,907 --> 01:46:54,907
لنفعلها.

1100
01:47:00,496 --> 01:47:02,165
هيا، أهذا كل ما لديك؟

1101
01:47:03,458 --> 01:47:04,960
هيا، أسرع.

1102
01:47:07,337 --> 01:47:09,172
ماذا حدث؟ أهذا كل ما لديك؟

1103
01:47:09,755 --> 01:47:10,757
أهذا كل ما لديك؟

1104
01:47:13,300 --> 01:47:15,303
ادفع، هيا.

1105
01:47:19,182 --> 01:47:21,017
إنك صدئ مثل هذه السيارات.

1106
01:47:22,059 --> 01:47:24,312
جسم بدون المحرك.

1107
01:47:24,396 --> 01:47:25,522
أنت مصارع، صحيح؟

1108
01:47:26,356 --> 01:47:28,525
تكمن قوتك في أطرافك.

1109
01:47:29,568 --> 01:47:30,568
أنزلها.

1110
01:47:30,986 --> 01:47:33,196
هذه الرياضة خليط من جميع الفنون القتالية.

1111
01:47:33,780 --> 01:47:35,240
تعال، بأسلوبك في المصارعة

1112
01:47:36,324 --> 01:47:37,742
لنبدأ بالقتال المنخفض.

1113
01:47:39,619 --> 01:47:41,705
يجب ألا تكون هناك أي حركة، استخدم جذعك.

1114
01:47:42,121 --> 01:47:44,875
توازن، من الأفضل أن تحافظ على وزنك.

1115
01:47:45,459 --> 01:47:46,543
هيا، ادفع.

1116
01:47:47,252 --> 01:47:51,130
ماذا حدث يا بطل العالم؟ ابدأ مجددًا.

1117
01:47:53,133 --> 01:47:55,093
10، 9...

1118
01:47:55,594 --> 01:47:56,719
هيا، اسحب.

1119
01:47:58,180 --> 01:48:00,724
هيا.

1120
01:48:02,893 --> 01:48:04,769
إلام تنظر؟ أستضربني؟

1121
01:48:05,853 --> 01:48:07,981
ستكون أنت المضروب في الحلبة.

1122
01:48:08,315 --> 01:48:12,527
للتغلب عليهم، عليك أن تصبح ثورًا هائجًا.

1123
01:48:13,236 --> 01:48:15,530
ثورًا هائجًا.

1124
01:48:15,864 --> 01:48:18,617
سيضربونك 10 مرات وستضربهم مرة واحدة.

1125
01:48:18,992 --> 01:48:21,827
ستساوي تلك الضربة الواحدة 10 ضربات.

1126
01:48:23,996 --> 01:48:25,040
هيا.

1127
01:48:26,333 --> 01:48:27,334
هذا ليس جيدًا.

1128
01:48:27,959 --> 01:48:30,921
عليك زيادة سرعتك
وإلا لن تصمد جولة واحدة في الحلبة.

1129
01:48:33,798 --> 01:48:34,799
"غوفيند".

1130
01:48:36,218 --> 01:48:37,677
لماذا تضيعون وقتكم؟

1131
01:48:38,303 --> 01:48:39,638
إننا لا نضيع وقتنا.

1132
01:48:39,721 --> 01:48:42,389
عندما يرى طائرة ورقية طليقة،
يشعر بكهرباء في جسمه.

1133
01:48:42,682 --> 01:48:44,267
سيركض بسرعة البرق.

1134
01:48:44,351 --> 01:48:45,352
أغبياء.

1135
01:48:47,062 --> 01:48:48,647
إنه عصبي.

1136
01:48:50,815 --> 01:48:51,816
يا هذا.

1137
01:48:52,400 --> 01:48:55,946
هيا، قُطع الحبل.

1138
01:48:57,489 --> 01:49:01,201
- إنها خلف المزار.
- اسمع، إنها طائرة ورقية طليقة.

1139
01:49:01,868 --> 01:49:03,327
والآن شاهد الدراما، هيا بنا.

1140
01:49:22,222 --> 01:49:23,848
أهم شيء في هذه الرياضة

1141
01:49:23,932 --> 01:49:25,767
هو فهمك لأسلوب خصمك.

1142
01:49:25,850 --> 01:49:30,146
عليك حفظ تحركاتهم في ذاكرتك.

1143
01:49:30,230 --> 01:49:33,358
"ماركوس" هو أشرس مقاتل في هذه البطولة.

1144
01:49:34,734 --> 01:49:36,486
صلّ ألا يواجهك في الحلبة.

1145
01:49:36,570 --> 01:49:37,612
4...

1146
01:49:37,987 --> 01:49:40,323
اسمع، يوجد قول مأثور...

1147
01:49:41,157 --> 01:49:43,577
"لا تسمح بترك الفرص تهرب منك."

1148
01:49:45,327 --> 01:49:46,329
فهمتك.

1149
01:49:46,413 --> 01:49:47,581
إذًا قم.

1150
01:49:48,164 --> 01:49:49,583
"سلطان".

1151
01:49:50,083 --> 01:49:51,334
"سلطان".

1152
01:49:51,960 --> 01:49:53,712
استخدم قوة قدميك.

1153
01:49:55,130 --> 01:49:57,966
مرفق، ركبة، لكمة، مرفق.

1154
01:50:01,553 --> 01:50:02,929
"كتب لشتى مؤسسات التعليم"

1155
01:50:30,999 --> 01:50:32,834
تبًا يا رجل!

1156
01:50:34,044 --> 01:50:35,045
كنا على وشك الوصول.

1157
01:50:37,047 --> 01:50:40,425
أخطر حركة في هذه الرياضة هي الخنق والقفل

1158
01:50:41,050 --> 01:50:43,887
ولها عدة درجات، سندربك على هذه.

1159
01:50:44,471 --> 01:50:45,847
لكن... انسحبا أيها الشابان.

1160
01:50:46,264 --> 01:50:49,976
إذا أحسست بالاختناق الشديد
انسحب وأعلن الاستسلام، اتفقنا؟

1161
01:50:52,062 --> 01:50:53,146
تنفس.

1162
01:50:54,272 --> 01:50:55,273
تنفس.

1163
01:50:56,650 --> 01:50:57,734
واصل التنفس.

1164
01:50:58,318 --> 01:51:01,071
واصل التنفس.

1165
01:51:01,946 --> 01:51:03,156
واصل التنفس.

1166
01:51:03,239 --> 01:51:04,491
لديك سعة كبيرة.

1167
01:51:06,910 --> 01:51:09,162
هل أغمي عليه؟

1168
01:51:09,245 --> 01:51:12,290
أيها المدرب، لن يستسلم بسهولة،
أحضر بعض الماء.

1169
01:51:13,249 --> 01:51:14,626
أتى هنا ليقتل نفسه.

1170
01:51:18,922 --> 01:51:21,925
1، 2، 3، 4، 5.

1171
01:51:22,509 --> 01:51:24,010
اضرب، انحن، اضرب، انحن.

1172
01:51:35,105 --> 01:51:36,439
مرفق، ركبة، لكمة.

1173
01:51:42,737 --> 01:51:44,280
باقي آخر 10 ثوان، هيا.

1174
01:51:46,825 --> 01:51:48,326
هيا.

1175
01:51:53,540 --> 01:51:54,541
نعم.

1176
01:51:58,712 --> 01:52:00,004
4، 5...

1177
01:52:04,008 --> 01:52:05,593
5، 6...

1178
01:52:08,847 --> 01:52:10,139
7، 8...

1179
01:52:30,910 --> 01:52:32,120
أحسنت.

1180
01:52:36,207 --> 01:52:38,126
هذا هو المطلوب.

1181
01:52:38,418 --> 01:52:40,837
"أبهيراج" بطل محلي في الجودو.

1182
01:52:43,673 --> 01:52:47,135
"ساويندر سينغ" بطل العالم في الملاكمة.

1183
01:52:48,511 --> 01:52:52,639
"فرانسيس" حاصل على الذهبية في التايكوندو.

1184
01:52:57,562 --> 01:52:58,772
بدؤوا كلهم من هنا.

1185
01:52:59,773 --> 01:53:01,148
"(سلطان)"

1186
01:53:01,232 --> 01:53:05,068
تعال، أضف قفلاً باسمك أيضًا.

1187
01:53:09,824 --> 01:53:12,911
يظن الجميع أن البطل
هو الذي يفوز يا "سلطان"

1188
01:53:15,621 --> 01:53:20,210
أعتقد أن البطل هو الذي يخسر...

1189
01:53:23,338 --> 01:53:26,591
لأنه وحده يعلم قيمة الفوز.

1190
01:53:32,555 --> 01:53:34,599
أرى أننا متشابهان يا "سلطان".

1191
01:53:35,934 --> 01:53:38,436
أنت أيضًا خسرت أهم شيء في حياتك...

1192
01:53:41,105 --> 01:53:42,148
العائلة.

1193
01:53:47,570 --> 01:53:50,240
إني أدربك لمنافسة مقاتلين آخرين

1194
01:53:51,699 --> 01:53:54,661
لكن قتالك أكبر بكثير من هذه البطولة...

1195
01:53:57,330 --> 01:53:59,874
لأن قتالك يدور مع نفسك يا "سلطان".

1196
01:54:03,127 --> 01:54:04,420
لا تخذل نفسك.

1197
01:54:07,130 --> 01:54:09,425
أعتذر ولكن لن آتي معك...

1198
01:54:12,262 --> 01:54:16,766
لأني أعلم أنك تفضل الموت على الخسارة.

1199
01:54:20,603 --> 01:54:21,896
لا أستطيع المشاهدة.

1200
01:54:32,740 --> 01:54:34,409
لكن لا تجلب الخزي لناديّ الرياضي.

1201
01:54:44,835 --> 01:54:47,505
مرحبًا، أنا "شيباني"
في بث مباشر على قناة "آج تاك"

1202
01:54:47,589 --> 01:54:49,799
من الملعب المحلي في "دلهي".

1203
01:54:50,383 --> 01:54:53,553
أهم موضوع اليوم هو الموسم الـ3
من "برو تيك داون".

1204
01:54:54,012 --> 01:54:57,514
مُني المستثمرون بخسائر جسيمة في أول موسمين

1205
01:54:57,599 --> 01:55:01,728
وسيحدد هذا الموسم مستقبل
هذه البطولة في "الهند".

1206
01:55:01,811 --> 01:55:07,734
يبدأ الموسم الـ3 بعد يومين
وتستطيعون الشعور بالحماس بالفعل.

1207
01:55:07,817 --> 01:55:10,737
كما ترون، يمشي خلفي "تايرون وودلي".

1208
01:55:10,820 --> 01:55:14,490
"تايرون" أمريكي ويمتلكه
المليونير الصيني "جوزيف ما".

1209
01:55:14,574 --> 01:55:17,911
وها قد أتى المدافع عن لقب "برو تيك داون"

1210
01:55:17,994 --> 01:55:21,706
إنه "ماركوس" من "بريطانيا" الذي يمتلكه
رجل الأعمال البريطاني "جيمس كولفيلد".

1211
01:55:21,789 --> 01:55:25,084
خلفه آلة قتال الـ"كابويرا" واسمه "موريس".

1212
01:55:25,168 --> 01:55:26,335
"موريس" من "البرازيل"

1213
01:55:26,419 --> 01:55:30,298
ومالكه رجل أعمال روسي معروف
اسمه "فيكتور غاليتسكي".

1214
01:55:30,673 --> 01:55:32,717
أهم خبر في الموسم

1215
01:55:33,050 --> 01:55:35,803
هو قرار منظّم البطولة "آكاش سينغ"

1216
01:55:35,887 --> 01:55:39,182
بتقديم مصارعه لهذه البطولة

1217
01:55:39,682 --> 01:55:43,728
وهو مصارع هندي

1218
01:55:44,020 --> 01:55:48,148
وهذه أول مرة يقاتل فيها مصارع هندي
في هذه الحلبة.

1219
01:55:48,566 --> 01:55:51,443
اسم هذا المصارع "سلطان"

1220
01:55:51,527 --> 01:55:54,906
الذي فاز سابقًا بميدالية ذهبية أولمبية
وحاز لقب بطل العالم للمصارعة.

1221
01:55:54,989 --> 01:55:56,407
هذه أول مرة...

1222
01:56:00,912 --> 01:56:04,415
هذه أول مرة يتم فيها
عرض حزام البطولة والمصارعين

1223
01:56:04,499 --> 01:56:07,210
بهذه الطريقة الجذابة.

1224
01:56:07,293 --> 01:56:10,046
كما نرى، لن يتراجع أي من هؤلاء المقاتلين

1225
01:56:10,588 --> 01:56:14,300
بينما يتجهزون لمنافسة قوية جدًا.

1226
01:56:16,010 --> 01:56:18,721
"بطولة (برو تيك داون) نسخة (فورس موتورز)"

1227
01:56:19,764 --> 01:56:21,057
"(سلطان) ضد (ماريس)"

1228
01:56:21,139 --> 01:56:22,892
مرحبًا بالجميع، أنا "ميانغ تشانغ".

1229
01:56:22,976 --> 01:56:24,602
مرحبًا، وأنا "كوبرا سيث".

1230
01:56:24,686 --> 01:56:27,730
ونرحب بكم في المؤتمر الصحفي لأول نزال

1231
01:56:27,814 --> 01:56:31,025
وهنا في الموسم الـ3
من "برو تيك داون" نسخة "فورس موترز".

1232
01:56:31,359 --> 01:56:32,443
شكرًا يا "كوبرا".

1233
01:56:32,818 --> 01:56:35,571
بدون إضاعة الوقت، سأفتح المجال للأسئلة.

1234
01:56:35,947 --> 01:56:39,784
"آكاش"، لماذا لزمك 3 سنوات
لإدخال مصارع هندي في هذه اللعبة؟

1235
01:56:40,076 --> 01:56:41,160
لقد أخطأت.

1236
01:56:42,495 --> 01:56:46,040
يقول أبي إن نجاح "الهند"
يأتي من أبنائها الأقوياء.

1237
01:56:46,249 --> 01:56:48,334
فبحثت مطولاً لكي أجد القوي "سلطان".

1238
01:56:49,168 --> 01:56:50,670
ابن "الهند" البار.

1239
01:56:51,337 --> 01:56:54,549
وأعتقد أنه الأفضل فلنبدأ القتال.

1240
01:56:54,632 --> 01:56:57,300
أين كنت يا "سلطان" في السنوات الأخيرة؟

1241
01:56:57,385 --> 01:57:00,555
ولماذا تركت المصارعة
بعدما فزت ببطولة العالم؟

1242
01:57:00,763 --> 01:57:01,848
مشاكل.

1243
01:57:02,682 --> 01:57:05,809
بعض المشاكل العائلية.

1244
01:57:06,394 --> 01:57:07,812
كيف تقولها بالإنجليزية؟

1245
01:57:09,188 --> 01:57:12,191
مشاكل عائلية.

1246
01:57:12,525 --> 01:57:15,028
سمعت يا سيدي أن زوجتك لا تعيش معك

1247
01:57:15,403 --> 01:57:16,446
فهل ستتطلق؟

1248
01:57:16,862 --> 01:57:18,031
لا أسئلة شخصية من فضلك.

1249
01:57:21,868 --> 01:57:23,452
الطلاق ليس من عاداتنا.

1250
01:57:23,870 --> 01:57:26,121
نتجادل ونتشاجر.

1251
01:57:26,998 --> 01:57:30,835
كلما زاد الحب زادت المشاجرات.

1252
01:57:31,210 --> 01:57:32,879
ألا تتجادل مع زوجتك أيضًا؟

1253
01:57:34,880 --> 01:57:40,011
أؤمن بأن الزوجات وُلدن لكي يقاتلن.

1254
01:57:40,386 --> 01:57:41,471
وُلدن مقاتلات.

1255
01:57:41,554 --> 01:57:43,848
وأيضًا، أليست زوجتك مصارعة مثلك؟

1256
01:57:45,641 --> 01:57:47,602
لهذا هي عصبية جدًا.

1257
01:57:51,981 --> 01:57:54,567
تمتلك وسائل الإعلام قوة كبيرة.

1258
01:57:55,193 --> 01:57:58,737
دمرتم مستقبلي سابقًا،
والآن ساعدوني لأقنعها.

1259
01:57:58,821 --> 01:58:00,490
ربما سيساعد ذلك على تغيير رأيها.

1260
01:58:04,744 --> 01:58:06,746
إذًا أتظن أنك ستفوز بالبطولة؟

1261
01:58:06,829 --> 01:58:07,871
- لا أعلم.
- لا.

1262
01:58:08,748 --> 01:58:09,832
ليس لديك فرصة

1263
01:58:10,249 --> 01:58:12,376
لأنك ستواجهني غدًا

1264
01:58:13,085 --> 01:58:16,589
وسأكسر كل عظمة في جسدك

1265
01:58:17,340 --> 01:58:20,300
وسأغلف عظامك وأرسلها لزوجتك.

1266
01:58:25,932 --> 01:58:27,183
يبدو أنه غاضب.

1267
01:58:29,727 --> 01:58:32,355
أتريد الرد عليه؟
باللغة الإنجليزية من فضلك.

1268
01:58:40,947 --> 01:58:43,991
سأرد عليه في الحلبة، سأراك لاحقًا.

1269
01:58:44,826 --> 01:58:47,745
الاسم الذي يتردد على الألسن هو "سلطان"

1270
01:58:47,829 --> 01:58:51,415
الصدق الذي صرح به "سلطان"...

1271
01:58:51,958 --> 01:58:53,543
مضت سنين عديدة يا "آرفا".

1272
01:58:54,377 --> 01:58:56,337
حتى الله يغفر الخطايا.

1273
01:59:02,175 --> 01:59:04,469
سمعت يا سيدي أن زوجتك لا تعيش معك

1274
01:59:04,929 --> 01:59:06,097
فهل ستتطلق؟

1275
01:59:30,163 --> 01:59:33,291
"عرس (آرفا) و(سلطان)"

1276
01:59:36,919 --> 01:59:40,630
- إني أسجل فيديو.
- فليكن.

1277
01:59:41,799 --> 01:59:42,800
قلها الآن.

1278
01:59:43,384 --> 01:59:45,428
- طفولة "آرفا"؟
- أقبل.

1279
01:59:45,844 --> 01:59:47,638
شباب "آرفا"؟

1280
01:59:50,016 --> 01:59:51,851
- أقبل.
- غضب "آرفا"؟

1281
01:59:54,728 --> 01:59:55,730
أقبل.

1282
01:59:56,522 --> 01:59:58,482
"آرفا" العجوز؟

1283
02:00:05,698 --> 02:00:06,699
انظر إلى هذا.

1284
02:00:06,991 --> 02:00:10,536
نام بطل الولاية الكبير قبل ليلة زفافه.

1285
02:00:13,122 --> 02:00:14,165
أيها الفاشل.

1286
02:00:22,590 --> 02:00:25,968
ها نحن الآن، اليوم الذي ننتظره جميعًا.

1287
02:00:26,219 --> 02:00:29,305
أول مباراة لهذا الموسم من "برو تيك داون".

1288
02:00:29,513 --> 02:00:32,767
24 مقاتلاً سيتصارعون على مدار 25 يومًا

1289
02:00:32,850 --> 02:00:35,311
وكل مباراة تنتهي بخروج المغلوب

1290
02:00:35,394 --> 02:00:38,356
وسيفوز البطل بـ50 مليون دولار.

1291
02:00:38,439 --> 02:00:41,150
وبينما فشل آخر موسمين فشلاً ذريعًا

1292
02:00:41,234 --> 02:00:43,945
بدأ الرعاة بالظهور مجددًا.

1293
02:00:44,028 --> 02:00:47,031
يقول الناس إن سبب هذا هو "سلطان".

1294
02:00:47,406 --> 02:00:50,534
كما ترون خلفي، المشجعون المتحمسون يتزاحمون

1295
02:00:50,618 --> 02:00:54,121
كما نتوقع أن يمتلئ الملعب بأكمله.

1296
02:00:55,289 --> 02:00:57,875
نقدم لكم بطل الـ"كابويرا"

1297
02:00:57,959 --> 02:01:01,545
خاطف اللكمات عديم الرحمة البطل "ماريس".

1298
02:01:05,091 --> 02:01:07,134
يا إلهي، انظر إلى هذا الرجل.

1299
02:01:07,218 --> 02:01:08,552
انظر.

1300
02:01:08,970 --> 02:01:12,014
لديه الأسلوب ومفعم بالطاقة ولديه حس الموضة

1301
02:01:12,390 --> 02:01:14,809
وبالطبع لديه حركاته البهلوانية.

1302
02:01:15,059 --> 02:01:17,436
ثقته بنفسه عالية جدًا، لا يماثلها أحد.

1303
02:01:17,520 --> 02:01:24,235
بالطبع، كل من في المدرج ينادي باسم واحد

1304
02:01:24,318 --> 02:01:27,530
وهو "ماريس" عديم الرحمة.

1305
02:01:52,471 --> 02:01:54,598
حان الوقت.

1306
02:01:58,269 --> 02:01:59,353
سأنتظر في الخارج.

1307
02:01:59,770 --> 02:02:06,193
رأينا العديد من أساليب القتال
في آخر موسمين

1308
02:02:06,485 --> 02:02:09,238
والكثير من المقاتلين المثيرين
ولكن كان هناك شيء مفقود

1309
02:02:09,322 --> 02:02:10,531
وهو وجود بطل من بلدنا.

1310
02:02:10,614 --> 02:02:13,367
والآن لدينا ذلك لأن...

1311
02:02:13,451 --> 02:02:18,247
هيا، ابدأا، عرقلة "سالتو"، افعلها.

1312
02:02:33,471 --> 02:02:35,473
ونقدم مقاتلنا الثاني لهذه الليلة

1313
02:02:35,890 --> 02:02:42,772
قلب وروح وفخر "هاريانا"، "سلطان علي خان".

1314
02:02:45,024 --> 02:02:47,568
انظر يا أبي، إنه "سلطان"
وطنجرة الضغط تظهر على ظهره.

1315
02:02:47,651 --> 02:02:50,279
هيا يا "سلطان"، نعم!

1316
02:02:55,910 --> 02:02:58,412
لقد ساعدناه في بناء جسمه كثيرًا.

1317
02:02:58,496 --> 02:03:01,916
بنى أخي جسمه بشكل جيد، هيا يا "سلطان".

1318
02:03:02,166 --> 02:03:04,585
أيها المصارع، ما هذا؟

1319
02:03:06,754 --> 02:03:11,425
أعتقد أن هذا ما يسمونه بالاحتباس الحراري.

1320
02:03:13,886 --> 02:03:16,055
أتعلمين ما أكثر ما يثير فضولي
بشأن هذه المباراة يا "كوبرا"؟

1321
02:03:16,263 --> 02:03:18,933
أريد رؤية كيف لمصارع هندي محلي
أن ينجو في هذه الحلبة

1322
02:03:19,016 --> 02:03:24,230
بينما يواجه منافسه الأصغر سنًا والأسرع.

1323
02:03:24,647 --> 02:03:27,066
حسنًا، سيكون من الممتع مشاهدة ذلك.

1324
02:03:27,274 --> 02:03:29,485
لم نر من قبل مثل هذا الاختلاف

1325
02:03:29,568 --> 02:03:32,071
وهذا الفرق في الأساليب في هذه المسابقة.

1326
02:03:32,154 --> 02:03:35,491
من جهة، يوجد مصارع هندي
ومن جهة أخرى يوجد أسلوب الـ"كابويرا".

1327
02:03:42,081 --> 02:03:43,374
"(ماريس) القاتل المأجور"

1328
02:03:55,928 --> 02:03:57,012
أيها المقاتلان.

1329
02:03:57,555 --> 02:03:59,598
"المباراة الأولى
(سلطان) ضد (ماريس)"

1330
02:04:00,015 --> 02:04:01,183
لامسا القفازات.

1331
02:04:02,143 --> 02:04:03,144
كل واحد في زاويته.

1332
02:04:05,146 --> 02:04:07,940
جاهز؟

1333
02:04:09,191 --> 02:04:10,401
ابدأا القتال.

1334
02:04:12,653 --> 02:04:15,698
هذه بداية أول مباراة
من الموسم الـ3 يا "كوبرا".

1335
02:04:15,781 --> 02:04:19,869
نستطيع رؤية أساليب قتال محلية
من حركة "سلطان" في هذه الحلبة.

1336
02:04:20,119 --> 02:04:22,580
أعتقد أننا سنستمتع بمشاهدة هذه المباراة.

1337
02:04:28,878 --> 02:04:30,171
"(ماريس)، أنت الأفضل"

1338
02:04:33,841 --> 02:04:36,051
لنر ما ستكون حركة "ماريس" القادمة.

1339
02:04:36,135 --> 02:04:39,638
يبدو أنه يتلاعب بـ"سلطان".

1340
02:04:46,770 --> 02:04:48,063
ابتعد عن يديه.

1341
02:04:49,440 --> 02:04:50,858
وعن قدميه.

1342
02:04:51,734 --> 02:04:52,860
هيا يا "ماريس"، هيا.

1343
02:04:57,656 --> 02:04:59,617
إنه مثل القرد.

1344
02:04:59,700 --> 02:05:01,243
سأخسر كل مالي.

1345
02:05:01,327 --> 02:05:03,621
انتظر يا أبي، لم تنته المباراة بعد.

1346
02:05:03,704 --> 02:05:05,623
هيا يا "سلطان".

1347
02:05:10,336 --> 02:05:13,589
تعال إلى هنا يا "سمران"، ماذا تفعل؟

1348
02:05:13,964 --> 02:05:16,217
لماذا لست مركزًا؟ ماذا يشغل بالك؟

1349
02:05:16,842 --> 02:05:18,511
ركز وفكر، اشرب الماء الآن.

1350
02:05:18,594 --> 02:05:21,138
لن يكون هذا سهلاً عليه

1351
02:05:21,222 --> 02:05:24,517
لأن الـ"كابويرا" من الفنون القتالية
التي لا يمكن توقع حركاتها.

1352
02:05:24,600 --> 02:05:27,436
أعني، مثلما نحن تائهان
لا بد أن "سلطان" يشعر بالمثل.

1353
02:05:39,907 --> 02:05:42,368
وها هي حركة الأفعى من ملك الـ"كابويرا".

1354
02:05:43,035 --> 02:05:44,537
هذا يبدو مؤلمًا.

1355
02:05:56,549 --> 02:05:58,842
هيا يا "سلطان"، هيا.

1356
02:06:25,786 --> 02:06:27,955
أعتقد أن الجمهور كله يهتف باسم "ماريس"

1357
02:06:28,455 --> 02:06:30,082
ولا توجد فرصة لدى "سلطان".

1358
02:06:30,165 --> 02:06:33,168
ربما سيكون هذا القتال قصيرًا جدًا و...

1359
02:06:36,046 --> 02:06:39,133
هذا جيد، تخلص منه.

1360
02:06:43,220 --> 02:06:44,221
إنه يخنقه.

1361
02:06:44,305 --> 02:06:47,016
أعتقد أن القتال سينتهي قريبًا
لأنه يستخدم أسلوب القفل يا "كوبرا".

1362
02:06:47,099 --> 02:06:49,059
هيا يا "سلطان".

1363
02:06:49,143 --> 02:06:50,477
وها هي حركة الخنق.

1364
02:06:53,314 --> 02:06:56,358
حسنًا، باقي 10 ثوان،
هل سيستطيع "سلطان" النجاة في هذه الجولة؟

1365
02:07:00,029 --> 02:07:02,615
يا إلهي، أرجوك لا تفقد وعيك.

1366
02:07:02,698 --> 02:07:03,782
باقي 5 ثوان.

1367
02:07:21,759 --> 02:07:23,636
أنقذ نفسك.

1368
02:07:25,971 --> 02:07:27,431
ونجا.

1369
02:07:27,514 --> 02:07:30,017
نجا "سلطان" في آخر لحظة من الجولة الأولى.

1370
02:07:31,477 --> 02:07:32,478
جيد.

1371
02:07:33,771 --> 02:07:34,813
نعم.

1372
02:07:40,027 --> 02:07:41,612
جيد جدًا.

1373
02:07:42,112 --> 02:07:43,280
تم إنقاذك في آخر لحظة.

1374
02:07:45,616 --> 02:07:46,617
"سلطان" يا أخي.

1375
02:07:48,243 --> 02:07:49,620
تعال إلى زاويتنا.

1376
02:07:51,246 --> 02:07:54,541
- الكرسي؟
- ليس معنا وقت كثير، اجلس هنا.

1377
02:07:57,294 --> 02:07:58,921
إنه مقاتل بهلواني ماهر.

1378
02:07:59,296 --> 02:08:00,339
انظر إلى هذا.

1379
02:08:01,632 --> 02:08:06,679
لست متأكدًا ما إذا كان هذا الشخص يقاتل
كالغوريلا أو كالشمبانزي.

1380
02:08:06,762 --> 02:08:10,724
لا أعلم ما نوع قتاله،
لكن أعلم أنك أنت "سلطان".

1381
02:08:11,100 --> 02:08:13,394
لا تفكر بعصبية، اهدأ.

1382
02:08:14,436 --> 02:08:15,437
اهدأ.

1383
02:08:32,121 --> 02:08:35,165
سأكسر كل عظمة في جسدك

1384
02:08:35,582 --> 02:08:37,668
وسأغلف عظامك وأرسلها لزوجتك.

1385
02:08:48,887 --> 02:08:49,888
"ركز على الفوز يا (ماريس)"

1386
02:08:49,972 --> 02:08:51,473
ابدأا القتال.

1387
02:08:52,433 --> 02:08:53,600
هيا بنا، هيا.

1388
02:08:56,562 --> 02:08:58,564
هيا بنا يا رجل، هيا.

1389
02:09:00,774 --> 02:09:03,902
حسنًا، نجا "سلطان"
من الجولة الأولى يا "كوبرا"

1390
02:09:03,986 --> 02:09:05,612
لكني لست متأكدًا من أنه سينجو من الثانية.

1391
02:09:16,331 --> 02:09:17,958
- ما هذا؟
- ما هذا؟

1392
02:09:27,259 --> 02:09:28,260
ما هذا؟

1393
02:09:28,594 --> 02:09:30,429
"سلطان" يغادر الحلبة.

1394
02:09:30,763 --> 02:09:32,181
إلى أين سيذهب؟

1395
02:09:32,264 --> 02:09:33,348
إلى أين تذهب؟

1396
02:09:33,766 --> 02:09:34,975
لم ينته القتال بعد.

1397
02:09:35,684 --> 02:09:39,855
هذه حركة "سلطان"،
ذلك المقاتل لن يقف مجددًا.

1398
02:09:45,319 --> 02:09:48,113
قرر الحكم، انتهت المباراة بالضربة القاضية.

1399
02:09:48,197 --> 02:09:49,531
أتعلم؟ هذه الحركة تستحق الإعادة.

1400
02:10:02,711 --> 02:10:07,424
هذا ما أسميه عرقلة هندية حديثة.

1401
02:10:08,133 --> 02:10:09,593
- لدي اسم لهذا.
- ما هو؟

1402
02:10:09,885 --> 02:10:12,346
صفعة "سلطان".

1403
02:10:18,227 --> 02:10:19,228
الثور اللعين.

1404
02:10:21,563 --> 02:10:24,900
"سلطان".

1405
02:10:24,983 --> 02:10:29,363
"سلطان".

1406
02:10:29,446 --> 02:10:32,783
"سلطان".

1407
02:10:32,866 --> 02:10:36,453
نعم!

1408
02:10:47,840 --> 02:10:48,841
"سلطان".

1409
02:10:50,592 --> 02:10:51,593
قاربت الساعة 3 فجرًا.

1410
02:10:52,261 --> 02:10:54,054
قاتلت كبطل حقيقي اليوم.

1411
02:10:54,137 --> 02:10:55,347
والآن اذهب للنوم.

1412
02:10:56,974 --> 02:10:58,141
ماذا أفعل يا "آكاش"؟

1413
02:10:59,101 --> 02:11:00,853
لا أستطيع النوم بالليل.

1414
02:11:04,106 --> 02:11:06,400
عندما أتيت هنا معك

1415
02:11:07,359 --> 02:11:09,444
ظننت أني فاشل وأدعم فاشلاً آخر.

1416
02:11:12,781 --> 02:11:13,782
لكنك علمتني شيئاً.

1417
02:11:14,741 --> 02:11:15,742
ما هو؟

1418
02:11:16,285 --> 02:11:17,744
لا تتقبل الخسارة في الحياة أبدًا.

1419
02:11:19,496 --> 02:11:20,581
لا تستسلم أبدًا.

1420
02:11:22,082 --> 02:11:25,878
الحلبة والقتال والبطولة
مجرد تجارة بالنسبة لي.

1421
02:11:28,714 --> 02:11:34,678
لكن الآن، أريد أن يحترمني أبي.

1422
02:11:35,470 --> 02:11:36,889
أنت رجل عاطفي جدًا

1423
02:11:38,390 --> 02:11:39,933
وأعطيتني سببًا آخر للقتال.

1424
02:11:41,101 --> 02:11:42,144
ليلة سعيدة.

1425
02:11:42,728 --> 02:11:43,729
ليلة سعيدة.

1426
02:11:43,812 --> 02:11:46,648
بعد القتال الأول الرائع والمفاجئ

1427
02:11:46,732 --> 02:11:49,610
نرى "سلطان" الآن أسرع وأكثر ثقة بنفسه.

1428
02:11:49,902 --> 02:11:53,697
انقض بقوة على هذا المقاتل أيضًا
بأسلوبه المحلي الهندي.

1429
02:11:53,780 --> 02:11:57,784
بالطبع، يبدو أن إيقافه مستحيل
ولكماته لا تتوقف.

1430
02:11:57,868 --> 02:11:59,119
اقلبه.

1431
02:11:59,953 --> 02:12:00,954
وقع "زين".

1432
02:12:03,999 --> 02:12:06,585
ها هي حركة القفل وها هي حركة الخنق.

1433
02:12:07,127 --> 02:12:09,922
- واستسلم "زين".
- نعم.

1434
02:12:10,005 --> 02:12:13,133
- أخبرتك أنه بطل.
- مرحبًا يا أخي

1435
02:12:13,592 --> 02:12:15,844
ألديك طنجرة طبخ "سلطان"؟

1436
02:12:17,429 --> 02:12:19,473
نعم، لدي، كم واحدة تريدان؟

1437
02:12:19,556 --> 02:12:23,518
إنه يطلب المسامحة
من منافسيه بعد أن يغلبهم.

1438
02:12:23,602 --> 02:12:27,105
هذا ما سيشهر هذا الرجل في بلدنا.

1439
02:12:31,276 --> 02:12:32,819
- اعذريني يا سيدتي.
- مرحبًا.

1440
02:12:32,903 --> 02:12:35,113
لدي طفل عمره 5 سنوات واسمه "راكيش"

1441
02:12:35,447 --> 02:12:38,200
وقررنا في هذا الصباح
أن نغير اسمه إلى "سلطان"

1442
02:12:38,283 --> 02:12:39,743
فهو يريد أن يكون اسمه "سلطان"

1443
02:12:39,952 --> 02:12:42,955
سألته عن السبب فأجاب، "لأنه بطل حقيقي

1444
02:12:43,038 --> 02:12:45,999
كان المقاتلون الآخرون أبطالاً مزيفين
والبطل الحقيقي هو (سلطان)."

1445
02:12:46,375 --> 02:12:48,001
يريد أن يصبح مثله عندما يكبر

1446
02:12:48,085 --> 02:12:50,003
ورسم رسمة لك.

1447
02:13:12,609 --> 02:13:14,486
شكرًا يا أخي.

1448
02:13:14,569 --> 02:13:16,238
- أتريد شيئاً آخر يا سيدي؟
- لا، شكرًا.

1449
02:13:26,498 --> 02:13:27,499
انتظر للحظة.

1450
02:13:32,212 --> 02:13:34,631
- ماذا تفعل؟
- أتناول الطعام.

1451
02:13:34,715 --> 02:13:37,259
انس الطعام، ارتد هذه الملابس وتجهز بسرعة.

1452
02:13:37,634 --> 02:13:38,677
لنذهب ونحتفل.

1453
02:13:39,469 --> 02:13:40,971
هل ستتزوج؟

1454
02:13:41,054 --> 02:13:43,890
لن أتزوج، إنه عيد ميلادي.

1455
02:13:45,142 --> 02:13:48,311
كل عام وأنت بخير.

1456
02:13:49,021 --> 02:13:50,022
هذا شيء مميز.

1457
02:13:50,105 --> 02:13:52,357
لن أستمع لما تقول، أتفهم؟

1458
02:13:52,441 --> 02:13:54,609
سنحظى بوقت رائع، لنحتفل، هيا بنا.

1459
02:13:54,693 --> 02:13:56,194
- هيا.
- أنا متعب.

1460
02:13:56,278 --> 02:13:57,279
حقًا؟

1461
02:13:58,697 --> 02:14:00,991
لا أعلم ما أقول، لا أصدق ذلك.

1462
02:14:01,074 --> 02:14:03,744
حسنًا، لن أخرج أيضًا، سأجلس هنا فقط.

1463
02:14:03,827 --> 02:14:05,495
أستطيع قضاء وقتي هنا.

1464
02:14:05,579 --> 02:14:07,497
- لا تتصرف كطفل.
- لا أتصرف كطفل.

1465
02:14:09,374 --> 02:14:11,168
أعتبرك أخًا لهذا أتيت إليك.

1466
02:14:11,668 --> 02:14:12,669
أنت عائلتي يا رجل.

1467
02:14:13,545 --> 02:14:14,921
ومن حيث أتيت، لا نحتفل بدون العائلة.

1468
02:14:16,381 --> 02:14:17,632
حسنًا، لنشاهد التلفاز.

1469
02:14:18,592 --> 02:14:19,760
دراما مفرطة.

1470
02:14:21,970 --> 02:14:23,847
يوجد قول مأثور في قريتنا

1471
02:14:24,681 --> 02:14:26,975
يُقال بالإنجليزية كهذا...

1472
02:14:29,519 --> 02:14:33,190
"لا تعلم الأب كيف ينجب الأطفال."

1473
02:14:36,568 --> 02:14:37,569
هيا.

1474
02:14:53,710 --> 02:14:54,961
هيا يا رجل.

1475
02:14:55,045 --> 02:14:58,799
لا شكرًا يا أخي،
شرابي المسكر الوحيد هو الحب.

1476
02:14:59,257 --> 02:15:01,593
يا إلهي! أنت لطيف جدًا.

1477
02:15:01,676 --> 02:15:03,470
أرجوك اترك زوجتك وتزوجني.

1478
02:15:03,762 --> 02:15:07,140
سيدتي، زوجتي نادرة جدًا.

1479
02:15:07,599 --> 02:15:09,726
كم سنة مضت منذ أن تركتك؟

1480
02:15:10,060 --> 02:15:11,978
كل شيء لديه تاريخ انتهاء.

1481
02:15:15,607 --> 02:15:20,779
من حيث آتي، لا يوجد تاريخ صلاحية للحب.

1482
02:15:20,862 --> 02:15:24,407
حقًا؟ ما الذي يميّز زوجتك عنّا؟

1483
02:15:24,825 --> 02:15:25,826
لا، لا يا سيدتي.

1484
02:15:26,118 --> 02:15:27,285
أنت رائعة.

1485
02:15:28,411 --> 02:15:29,663
لكنها شيء آخر.

1486
02:15:30,580 --> 02:15:32,165
كيف تقولها بالإنجليزية؟

1487
02:15:32,999 --> 02:15:34,626
- الشعور؟
- الإحساس.

1488
02:15:35,710 --> 02:15:37,003
أكنّ لها إحساسًا خاصًا

1489
02:15:37,212 --> 02:15:40,757
ولا يُعرف إلا بالتجربة.

1490
02:19:02,542 --> 02:19:06,046
"(سلطان) ضد (تينغ لي)"

1491
02:19:06,338 --> 02:19:09,382
"سلطان" المشهور في الحلبة بالفعل

1492
02:19:09,466 --> 02:19:13,303
زادت شهرته الآن لسبب آخر.

1493
02:19:13,386 --> 02:19:15,012
لديه أغنية عاطفية

1494
02:19:15,096 --> 02:19:17,807
اسمها "ماي وورلد"
وقد لاقت انتشارًا واسعًا على الإنترنت.

1495
02:19:18,016 --> 02:19:22,520
يلقبه المعجبون بـ"روميو" المصارع.

1496
02:19:23,021 --> 02:19:25,523
"(سلطان) ضد (درو)"

1497
02:19:47,462 --> 02:19:49,255
"(كوكريجا) لطناجر الضغط"

1498
02:20:29,129 --> 02:20:32,006
مباراة "برو تيك داون" اليوم
ما قبل النهائية

1499
02:20:32,090 --> 02:20:33,758
بين "سلطان" و"تايرون".

1500
02:20:34,175 --> 02:20:38,680
اتسمت إنجازات "تايرون" بهزيمة خصومه
في الجولة الثانية فقط.

1501
02:20:56,029 --> 02:20:57,030
نعم.

1502
02:21:04,080 --> 02:21:05,123
ابدأا القتال.

1503
02:21:05,206 --> 02:21:06,332
"(سلطان) ضد (تايرون)"

1504
02:21:06,416 --> 02:21:09,919
منافسة اليوم مثيرة لأنها بين مصارعين.

1505
02:21:10,003 --> 02:21:12,796
هذه المباراة ليست مثيرة فقط
بل مسلية أيضًا يا "كوبرا"

1506
02:21:12,881 --> 02:21:15,258
بسبب اختيال "تايرون" في حركته.

1507
02:21:15,341 --> 02:21:18,511
إنها تقريبًا دعوة للمصارعة.

1508
02:21:18,595 --> 02:21:20,972
وهذا لأنه مصارع معروف أيضًا.

1509
02:21:31,565 --> 02:21:33,359
صفعة "سلطان".

1510
02:21:33,735 --> 02:21:35,153
هذه هي حركته المعروف بها.

1511
02:21:38,114 --> 02:21:40,658
"سلطان".

1512
02:21:51,753 --> 02:21:54,839
- هيا يا أخي، قاتل بقوة.
- هذا هو وقت ضربات "سلطان".

1513
02:21:54,922 --> 02:21:58,176
يمكن أن يكون أسلوب هذه المباراة مثيرًا.

1514
02:21:58,259 --> 02:21:59,636
انظر إلى هذا.

1515
02:22:30,500 --> 02:22:32,961
يا إلهي، هذا ليس ما توقعناه.

1516
02:22:33,044 --> 02:22:36,381
تلك لكمات وركلات ممزوجة بالمصارعة.

1517
02:22:36,464 --> 02:22:38,591
يبدو أن "سلطان" متزعزع جدًا الآن.

1518
02:22:45,765 --> 02:22:47,475
إنه يهجم على "سلطان" بقوة.

1519
02:22:47,559 --> 02:22:49,686
تم ضرب "سلطان" كثيرًا اليوم.

1520
02:23:24,721 --> 02:23:26,264
وقع "سلطان" وسيهجم "تايرون" عليه.

1521
02:23:27,890 --> 02:23:29,142
تم إنقاذه بانتهاء الوقت.

1522
02:23:29,600 --> 02:23:32,020
لا، هذا ليس جيدًا.

1523
02:23:32,520 --> 02:23:35,898
هذا الرجل المفضل لدى الجمهور
وهو المفضل لدي

1524
02:23:35,982 --> 02:23:40,153
ورؤية شخص يقع في الحلبة
أمر لا يُبشر بالخير.

1525
02:23:40,528 --> 02:23:43,405
- ماذا حدث؟
- كبرت بالسن.

1526
02:23:44,198 --> 02:23:45,867
- ألم تسمع الصوت؟
- صوت ماذا؟

1527
02:23:46,951 --> 02:23:48,619
أعتقد أنه كسر أضلاعي.

1528
02:23:51,456 --> 02:23:54,458
لن أدعك تقاتل، سأرمي المنشفة.

1529
02:23:55,043 --> 02:23:56,919
وأنسى سبب قدومي إلى هنا؟

1530
02:23:57,545 --> 02:24:00,172
وأصبح فاشلاً مجددًا؟ وأستسلم؟

1531
02:24:00,506 --> 02:24:02,508
أعلم أنك لن تستسلم

1532
02:24:02,592 --> 02:24:05,261
لكن إن لم تفعل فسيقتلك.

1533
02:24:09,057 --> 02:24:10,600
حياتي في "ريوادي"...

1534
02:24:12,601 --> 02:24:14,145
ولهذا أنا هنا.

1535
02:24:19,734 --> 02:24:20,735
سأراك لاحقًا يا أخي.

1536
02:24:22,403 --> 02:24:23,529
أوقعه أرضًا فقط.

1537
02:24:25,448 --> 02:24:29,118
وها نحن في الجولة الثانية
من المباراة ما قبل النهائية.

1538
02:24:29,743 --> 02:24:31,704
- ماذا حدث؟
- أضلع مكسورة.

1539
02:24:31,788 --> 02:24:34,082
ماذا؟ أوقف القتال، أوقفه.

1540
02:24:34,374 --> 02:24:35,957
حاولت، لن ينصت.

1541
02:24:37,585 --> 02:24:38,586
ابدأا القتال.

1542
02:24:44,133 --> 02:24:49,847
يبدو أن أضلع "سلطان" قد تأذت
ويستغل "تايرون" الأمر بشدة.

1543
02:24:50,556 --> 02:24:54,435
أعتقد أن "تايرون" سيحافظ على سجله
بالفوز في الجولة الثانية.

1544
02:25:19,043 --> 02:25:20,670
"تايرون" برميته القوية.

1545
02:25:20,753 --> 02:25:24,590
وقع "سلطان" على الأرض ويبدو أنه لن يقف.

1546
02:25:24,674 --> 02:25:25,675
انهض.

1547
02:25:25,758 --> 02:25:29,761
يرجع "تايرون" إلى الخلف
وأعتقد أنه يضبط كتفه...

1548
02:25:48,614 --> 02:25:50,658
لا تفقد الأمل يا أخي "سلطان".

1549
02:26:35,828 --> 02:26:37,079
انهض.

1550
02:26:41,167 --> 02:26:42,835
هيا انهض.

1551
02:26:54,347 --> 02:26:56,057
تفادى "سلطان" ذلك.

1552
02:26:56,140 --> 02:26:58,975
فعلها بروعة، أهذا رجوع المصارع؟

1553
02:27:06,275 --> 02:27:10,238
- أحسنت يا "سلطان"، اطرحه أرضًا.
- هيا يا "سلطان".

1554
02:27:15,243 --> 02:27:17,244
هيا يا "سلطان"، اطرحه أرضًا.

1555
02:27:17,578 --> 02:27:20,373
ما زال الجميع يهتفون باسم "سلطان"،
إنهم يأملون خيرًا.

1556
02:27:20,456 --> 02:27:22,875
هيا يا "سلطان"، اطرحه أرضًا.

1557
02:27:23,376 --> 02:27:25,878
هيا يا "سلطان"، اطرحه أرضًا.

1558
02:27:26,504 --> 02:27:28,922
هيا يا "سلطان"، اطرحه أرضًا.

1559
02:27:29,590 --> 02:27:31,926
هيا يا "سلطان"، اطرحه أرضًا.

1560
02:27:45,189 --> 02:27:46,232
اطرحه أرضًا.

1561
02:27:59,704 --> 02:28:01,831
نعم.

1562
02:28:01,914 --> 02:28:04,500
وهذه هي نهاية "تايرون" في هذه الحلبة

1563
02:28:04,583 --> 02:28:06,878
في بطولة "برو تيك داون"
نسخة "فورس موتورز".

1564
02:28:06,961 --> 02:28:07,962
أحسنت.

1565
02:28:09,005 --> 02:28:10,214
يبدو أن "تايرون" لا يتحرك يا رجل.

1566
02:28:10,715 --> 02:28:12,717
وهذا يعني بحق

1567
02:28:12,800 --> 02:28:15,636
أن مصارعنا الهندي "روميو"

1568
02:28:15,720 --> 02:28:17,137
قد وصل إلى النهائيات

1569
02:28:17,221 --> 02:28:19,515
من بطولة "برو تيك داون" نسخة "فورس موترز".

1570
02:28:51,255 --> 02:28:52,256
- نعم.
- مرحبًا.

1571
02:28:52,632 --> 02:28:54,133
هذا أنا "غوفيند" أتصل من "الهند".

1572
02:28:54,216 --> 02:28:58,887
أصيب "سلطان" إصابة خطيرة ونحن في المستشفى.

1573
02:28:58,971 --> 02:29:01,682
تعالي أرجوك بسرعة، حجزت تذكرة لأجلك.

1574
02:29:03,517 --> 02:29:07,396
الدراما لا تنتهي في بطولة "برو تيك داون".

1575
02:29:07,480 --> 02:29:09,314
وكما ترون خلفي

1576
02:29:09,398 --> 02:29:12,401
ينتظر آلاف المشجعين هنا خارج المستشفى

1577
02:29:12,485 --> 02:29:15,279
لكي يتمنوا لـ"سلطان" الشفاء العاجل
والعودة إلى الحلبة.

1578
02:29:19,992 --> 02:29:20,993
"آكاش".

1579
02:29:22,662 --> 02:29:24,372
- نعم يا سيدي.
- ما هو قرارك؟

1580
02:29:25,790 --> 02:29:26,916
ماذا عليّ أن أقرر يا سيدي؟

1581
02:29:26,999 --> 02:29:28,960
حاولت إقناعه ولكنه لا ينصت إلي.

1582
02:29:29,669 --> 02:29:31,170
سيقاتل بغض النظر عن الضرر.

1583
02:29:31,253 --> 02:29:32,630
- حاول إقناعه بالمنطق.
- حاولت التحدث إليه.

1584
02:29:32,713 --> 02:29:36,258
خرج من مرحلة الخطر لكن حالته حرجة جدًا.

1585
02:29:38,803 --> 02:29:41,681
لن يخرج حيًا إذا دخل الحلبة.

1586
02:29:46,060 --> 02:29:48,062
هيا، هذا "آكاش".

1587
02:29:48,145 --> 02:29:50,272
هذه "آرفا".

1588
02:29:50,356 --> 02:29:51,357
- مرحبًا.
- مرحبًا.

1589
02:30:24,807 --> 02:30:26,058
أكسرت أضلعك؟

1590
02:30:28,226 --> 02:30:31,355
لم أكسرها بنفسي، هو الذي كسرها.

1591
02:30:32,898 --> 02:30:33,899
اجلسي.

1592
02:30:35,151 --> 02:30:36,152
سأتعافى.

1593
02:30:40,780 --> 02:30:42,450
ما الذي تحاول أن تبرهنه يا "سلطان"؟

1594
02:30:42,950 --> 02:30:44,993
أنك تحبني؟

1595
02:30:46,244 --> 02:30:47,288
بما أنك هنا

1596
02:30:48,789 --> 02:30:50,916
فلنوضح شيئاً بقي عالقًا لسنين.

1597
02:30:54,545 --> 02:30:55,713
لماذا أنت غاضبة مني؟

1598
02:30:59,008 --> 02:31:00,926
لم تنظري للأمر من منظوري ولا مرة.

1599
02:31:02,428 --> 02:31:03,471
لمن فعلت كل هذا؟

1600
02:31:04,680 --> 02:31:05,723
لم أصبحت مصارعًا؟

1601
02:31:06,974 --> 02:31:10,936
ممن أردت رؤية الاحترام؟

1602
02:31:17,443 --> 02:31:18,652
كان "أمان" ابن من؟

1603
02:31:21,654 --> 02:31:22,655
ابنك فقط؟

1604
02:31:26,868 --> 02:31:27,994
ألم يكن يمتلك دمائي؟

1605
02:31:29,997 --> 02:31:34,085
ألم يخسر الأب ابنه أيضًا؟

1606
02:31:40,174 --> 02:31:42,510
يُعالج الألم بالألم أحيانًا.

1607
02:31:45,554 --> 02:31:46,722
ماذا كنت تظن؟

1608
02:31:48,307 --> 02:31:50,225
أنك الوحيد الذي أتيت إلى الضريح لكي تراني؟

1609
02:31:52,311 --> 02:31:55,481
ألم يلفت نظرك أني كنت آتي أيضًا

1610
02:31:56,607 --> 02:31:57,608
كل يوم...

1611
02:31:58,567 --> 02:31:59,568
لماذا؟

1612
02:32:01,779 --> 02:32:03,114
لأراك فقط.

1613
02:32:05,699 --> 02:32:10,830
كل هذه السنوات، صمدت علاقتنا بسبب الألم.

1614
02:32:12,289 --> 02:32:15,251
الناس يفقدون الأمل بسبب هذا الألم عكسنا.

1615
02:32:16,293 --> 02:32:17,294
أتعلم لماذا؟

1616
02:32:19,671 --> 02:32:21,047
لأني أحبك بصدق

1617
02:32:22,174 --> 02:32:23,759
مثل براءتك الحقيقية.

1618
02:32:27,972 --> 02:32:32,768
أعلم أني عاقبتك لسنوات.

1619
02:32:35,646 --> 02:32:37,898
وربما لم تكن السبب الرئيسي لهذا الغضب.

1620
02:32:40,151 --> 02:32:41,318
سأخبرك بشيء.

1621
02:32:43,487 --> 02:32:45,823
ألم الأم أعمق من ألم الأب.

1622
02:32:59,211 --> 02:33:00,212
أعتذر.

1623
02:33:09,637 --> 02:33:12,933
يقول الجميع إنك إذا دخلت الحلبة مرة أخرى

1624
02:33:13,475 --> 02:33:15,811
فربما لن تخرج حيًا.

1625
02:33:18,355 --> 02:33:19,356
أعلم.

1626
02:33:19,939 --> 02:33:22,526
لكنهم لا يعرفون "سلطان" على حقيقته.

1627
02:33:24,361 --> 02:33:25,404
أنا أعرفك.

1628
02:33:26,447 --> 02:33:28,282
أعلم أنك إذا استسلمت الآن

1629
02:33:29,617 --> 02:33:31,410
فسيعيش جسدك

1630
02:33:32,493 --> 02:33:33,996
لكن ما في داخلك سيموت

1631
02:33:34,955 --> 02:33:36,165
للأبد.

1632
02:33:36,832 --> 02:33:37,832
تعلمين هذا، صحيح؟

1633
02:33:38,292 --> 02:33:39,293
نعم.

1634
02:33:39,960 --> 02:33:44,006
إذًا اذهب وأنه ما بدأته.

1635
02:33:46,592 --> 02:33:47,676
واوعدني بشيء

1636
02:33:49,094 --> 02:33:50,846
من مصارع إلى مصارعة

1637
02:33:52,097 --> 02:33:54,475
ومن زوج إلى زوجة

1638
02:33:57,353 --> 02:33:58,646
أنك ستعود حيًا.

1639
02:34:01,814 --> 02:34:03,025
إننا رياضيان

1640
02:34:04,151 --> 02:34:05,236
ونحن لا نستسلم.

1641
02:34:11,158 --> 02:34:12,534
كما تقولين يا أستاذتي.

1642
02:34:16,121 --> 02:34:17,748
- ببطء.
- هيا.

1643
02:34:18,832 --> 02:34:20,333
مشجعوك ينتظرون في الخارج.

1644
02:34:21,335 --> 02:34:22,378
أرهم وجهك.

1645
02:34:52,658 --> 02:34:53,826
"نحبك يا (سلطان)"

1646
02:35:09,466 --> 02:35:11,802
والآن سيتقاتل "سلطان" و"ماركوس"

1647
02:35:11,885 --> 02:35:14,512
أخطر مقاتل في المباراة.

1648
02:35:14,596 --> 02:35:16,974
في الحقيقة، خرج 3 من منافسيه

1649
02:35:17,266 --> 02:35:21,228
من هذه الحلبة على الحمالات.

1650
02:35:29,111 --> 02:35:33,615
لا تأبهي إلى هذا الكلام العقيم.

1651
02:35:47,963 --> 02:35:48,964
هيا بنا.

1652
02:35:51,175 --> 02:35:52,176
ارجع بسرعة.

1653
02:35:55,679 --> 02:35:56,805
لأرى هذا الوجه الحزين؟

1654
02:35:59,683 --> 02:36:00,684
ابتسمي مرة لأجلي.

1655
02:36:10,486 --> 02:36:13,780
...وضده "سلطان" بأضلعه المكسورة.

1656
02:36:14,239 --> 02:36:16,575
أعتقد شخصيًا أن هذه مباراة انتحار.

1657
02:36:16,950 --> 02:36:18,118
يجب عليّ موافقتك.

1658
02:36:18,202 --> 02:36:21,538
أعتقد أننا نعلم نتيجة هذه المباراة

1659
02:36:21,622 --> 02:36:23,957
لكن أعتقد أن الوقت قد حان لنحيي هذا الرجل.

1660
02:36:24,041 --> 02:36:27,211
أعتقد أنه يجب علينا مشاهدة هذه المباراة
بدون استخدام المايكروفون اليوم

1661
02:36:27,461 --> 02:36:29,755
- كمشجعين حقيقيين لـ"سلطان".
- مثلما قلت، كمشجعين.

1662
02:36:33,300 --> 02:36:34,676
لماذا أنت حزين؟

1663
02:36:35,052 --> 02:36:36,553
دراما مفرطة وغير ضرورية.

1664
02:36:38,347 --> 02:36:41,183
أخبرني يا أخي "آكاش"...

1665
02:36:42,142 --> 02:36:43,560
مع كل هذه المباريات

1666
02:36:44,186 --> 02:36:47,689
أجمعت مالاً يكفي لبنك الدم؟

1667
02:36:48,689 --> 02:36:49,817
- نعم.
- جيد.

1668
02:36:51,443 --> 02:36:52,694
قطعنا شوطًا طويلاً.

1669
02:36:54,321 --> 02:36:55,697
كيف تقولها بالإنجليزية؟

1670
02:36:57,157 --> 02:36:58,158
المستضعف؟

1671
02:37:11,796 --> 02:37:12,797
هيا بنا.

1672
02:37:15,384 --> 02:37:16,385
آخر نزال.

1673
02:37:32,609 --> 02:37:37,072
"سلطان".

1674
02:38:26,705 --> 02:38:27,789
لامسا القفازات.

1675
02:38:31,043 --> 02:38:32,044
اذهبا إلى زاويتكما.

1676
02:38:33,545 --> 02:38:34,630
أأنتما جاهزان؟

1677
02:38:35,421 --> 02:38:36,422
مستعدان؟

1678
02:38:37,257 --> 02:38:38,258
ابدأا القتال.

1679
02:39:19,299 --> 02:39:21,843
ابق على تواصل مع زوجة أخيك يا "غوفيند".

1680
02:39:25,389 --> 02:39:27,099
"(سلطان) ذو القوة الخارقة"

1681
02:39:54,251 --> 02:39:55,877
- أنه
الأمر. - أجل، سأفعل.

1682
02:41:46,154 --> 02:41:47,154
نعم.

1683
02:41:49,616 --> 02:41:50,617
أحسنت يا "سلطان".

1684
02:42:09,803 --> 02:42:12,639
قتالك أكبر من هذه البطولة

1685
02:42:12,723 --> 02:42:15,350
لأن قتالك مع نفسك.

1686
02:42:17,853 --> 02:42:19,688
لكسب الاحترام

1687
02:42:20,063 --> 02:42:22,274
مواجهة عدم الاحترام مهمة أيضًا.

1688
02:42:24,609 --> 02:42:26,403
طلبت منك كسب الاحترام

1689
02:42:27,487 --> 02:42:29,155
وبدلاً من ذلك أصبت بالغرور.

1690
02:42:31,491 --> 02:42:33,452
أتظن أنه لا يوجد أحد يستطيع هزيمتك؟

1691
02:42:34,618 --> 02:42:37,748
الرجل الوحيد الذي يستطيع أن يهزم "سلطان"
هو "سلطان" نفسه.

1692
02:42:40,250 --> 02:42:41,251
هيا.

1693
02:43:13,116 --> 02:43:15,118
تعلمت 3 أشياء في الحلبة في ذلك اليوم.

1694
02:43:15,827 --> 02:43:17,037
المصارعة ليست لعبة

1695
02:43:17,579 --> 02:43:18,830
بل معركة

1696
02:43:19,706 --> 02:43:22,292
حيث يقاتل الناس أنفسهم في حياتهم.

1697
02:43:31,092 --> 02:43:35,639
والثاني، المصارعون الحقيقيون
لا يفوزون بالميداليات فقط

1698
02:43:36,598 --> 02:43:40,769
المصارعون الحقيقيون يقاتلون
ويكسبون ضد الحياة.

1699
02:43:44,481 --> 02:43:46,358
- هيا.
- عمل جيد.

1700
02:43:47,526 --> 02:43:48,610
"(روميو) الخارق"

1701
02:43:54,783 --> 02:43:57,493
هيا يا "سلطان".

1702
02:43:57,702 --> 02:43:59,955
هيا يا "سلطان".

1703
02:44:00,038 --> 02:44:04,167
وأخيرًا، لا يستطيع أحد هزيمتك...

1704
02:44:04,251 --> 02:44:06,294
- هيا.
- هيا يا "سلطان".

1705
02:44:07,838 --> 02:44:09,881
...حتى تهزم نفسك.

1706
02:44:13,301 --> 02:44:14,553
نعم.

1707
02:45:28,293 --> 02:45:32,464
"سلطان".

1708
02:45:33,047 --> 02:45:35,383
"سلطان".

1709
02:45:35,467 --> 02:45:37,510
"سلطان".

1710
02:46:40,615 --> 02:46:41,700
إني فخور بك يا ولدي.

1711
02:46:45,161 --> 02:46:46,204
أحسنت.

1712
02:46:53,461 --> 02:46:55,130
عليك أن ترفع المستوى أيها المدرب.

1713
02:46:57,047 --> 02:46:58,550
كيف تقولها بالإنجليزية؟

1714
02:46:59,426 --> 02:47:01,553
لا أريد أن يدرّبني شخص ميت.

1715
02:47:03,512 --> 02:47:06,599
خذ هذا إلى ناديك.

1716
02:47:08,935 --> 02:47:11,479
- لي؟
- نجوت باللحظة الأخيرة.

1717
02:47:16,651 --> 02:47:19,154
"آرفا" لبؤة "هاريانا".

1718
02:47:19,362 --> 02:47:23,158
تعود "آرفا" إلى بطولة الولاية
بعد 8 سنوات من الغياب.

1719
02:47:23,450 --> 02:47:27,037
وخلفها خطوة بخطوة

1720
02:47:27,119 --> 02:47:30,165
زوجها "سلطان علي خان".

1721
02:47:37,464 --> 02:47:39,799
أيتها الطبيبة؟ "آرفا"؟

1722
02:47:40,800 --> 02:47:42,385
أسرعا، ضربات قلبي تتسارع.

1723
02:47:42,844 --> 02:47:44,261
أحضر الحلويات.

1724
02:47:54,898 --> 02:47:57,233
ماذا تريد، ولدًا أم بنتًا؟

1725
02:47:58,902 --> 02:48:02,113
أنجبي لي بنتًا.

1726
02:48:10,872 --> 02:48:12,874
ماذا تشعر بعد كل هذا النجاح؟

1727
02:48:13,207 --> 02:48:14,292
ماذا تظنين؟

1728
02:48:14,375 --> 02:48:15,835
انظري إلى وجهي، إنه متوهج.

1729
02:48:15,919 --> 02:48:19,089
مرت 5 سنوات منذ أن رأينا
"سلطان" في هذه الحلبة

1730
02:48:19,171 --> 02:48:20,965
أتظن أننا سنراه مجددًا في الموسم القادم؟

1731
02:48:21,049 --> 02:48:24,302
إنه مصارع، سيقاتل أينما يذهب.

