﻿1
00:00:02,453 --> 00:00:21,973
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:01:04,881 --> 00:01:08,231
،كان لديّ كلبة ♪
♪ كانت صديقتي الوحيدة

3
00:01:08,431 --> 00:01:12,861
،لكنها كهلت وماتت ♪
♪ والآن أنا وحيدة مرة أخرى

4
00:01:13,071 --> 00:01:15,901
،مرحبًا يا عزيزتي
.لديّ هدية ستسعدكِ

5
00:01:17,271 --> 00:01:19,811
،"دمية "بربتشوال بيتز ♪
♪ حلمك تحقق

6
00:01:20,011 --> 00:01:23,290
الآن لديك صديق الذي ♪
♪ يعيش أطول منك

7
00:01:23,500 --> 00:01:25,280
<i>تبدو "بربتشوال بيتز" كأنها
،حيوانات أليفة حقيقية</i>

8
00:01:25,490 --> 00:01:27,940
<i>،عدا حين تتحدث إليها
.إنه ترد عليك</i>

9
00:01:28,060 --> 00:01:29,290
!رائع

10
00:01:29,480 --> 00:01:31,350
<i>"هناك 6 أنواع من "بيتز
.مختلفة يمكنك شراءها</i>

11
00:01:31,540 --> 00:01:35,190
<i>كل منها مجهزة بشخصياتها
.الخاصة وردود فعل عفوية تمامًا</i>

12
00:01:35,420 --> 00:01:36,650
!حاذري، هذه مؤخرتي

13
00:01:36,680 --> 00:01:38,630
<i>.إنها تتكلم 18 لغة مختلفة</i>

14
00:01:40,300 --> 00:01:41,410
<i>!إنها تلتقط الصور</i>

15
00:01:41,560 --> 00:01:43,350
<i>!هيّا يا عزيزتي، انظري إلى العدسة</i>

16
00:01:43,600 --> 00:01:46,000
<i>،مع التطبيق المخصص
.يمكنك اطعام دميتك حتى</i>

17
00:01:47,150 --> 00:01:48,259
<i>.لكن ليس كثيرًا جدًا</i>

18
00:01:48,879 --> 00:01:50,469
!نظف الممر السابع

19
00:01:50,679 --> 00:01:54,169
<i>يُحدّث التطبيق بمحتوى جديد يوميًا
لكي تتمكن من فعل أيّ شيء تقريبًا</i>

20
00:01:54,369 --> 00:01:56,439
<i>يمكنك مشاهدة مقاطع فيديو
،يوتيوب"، تعلم حقائق ممتعة"</i>

21
00:01:56,719 --> 00:01:59,259
<i>لعب ألعابًا متعددة اللاعبين، شراء
،الأكسوارات لـ "بيتز" الخاصة بك</i>

22
00:01:59,449 --> 00:02:02,089
مع العديد من الخيارات، ما الذي
ستفعلانه أنت ودميتك لاحقًا؟

23
00:02:05,689 --> 00:02:08,529
.هلام الكرز يجعلني أشعر بتحسن

24
00:02:09,729 --> 00:02:10,479
.(انظري يا (كادي

25
00:02:10,769 --> 00:02:12,179
.أننا على قمة الجبل تقريبًا

26
00:02:12,589 --> 00:02:13,589
هل ترين الفندق؟

27
00:02:13,709 --> 00:02:15,698
!هذا مثير للاهتمام

28
00:02:15,838 --> 00:02:17,488
الآن ما الشيء الآخر
المثير للاهتمام؟

29
00:02:18,728 --> 00:02:19,728
!عذرًا

30
00:02:20,228 --> 00:02:22,468
اعتقد أننا اتفقنا أن 30 دقيقة
.للعب بالشاشة يوميًا

31
00:02:22,708 --> 00:02:25,608
.ـ لمَ تخبريني؟ فأنا لم أعطي إياها
..ـ أنني فقط أقول. اعتقد

32
00:02:25,738 --> 00:02:27,298
كادي)، هل يمكنكِ أطفائه رجاءًا؟)

33
00:02:27,438 --> 00:02:29,098
.عليّ الذهاب إلى الحمام
هل وصلنا بعد؟

34
00:02:29,218 --> 00:02:30,738
،اعتقد إذا وضعنا قواعد
.فعلينا الالتزام بها

35
00:02:30,758 --> 00:02:33,028
،لو لم يكن لديها تلك الشاشة
.لكانت تقفز على المقاعد

36
00:02:33,368 --> 00:02:37,366
هل تود منها أن تجلس هناك وتطعم
هذه اللعبة الأفتراضية حتى تتغوط؟

37
00:02:37,508 --> 00:02:38,738
.كاندي)، اخفضي الصوت)

38
00:02:39,308 --> 00:02:40,517
.أنني اخفضت الصوت فعلاً

39
00:02:40,917 --> 00:02:42,097
بماذا كانت تفكر (جيما)؟

40
00:02:42,227 --> 00:02:44,697
كانت تفكر، "إنه عيد ميلاد أبنة
."أختي، سأجلب لها هدية

41
00:02:45,007 --> 00:02:46,827
إنها تعمل في الشركة
.التي تصنع هذه الدمى

42
00:02:46,897 --> 00:02:48,817
ربما إنها حتى لم تضطر
.لدفع تكاليف الشحن

43
00:02:49,337 --> 00:02:53,017
بصراحة، ما غرض الدمية إذا كنت
تلعب معها على جهاز"آي باد"؟

44
00:02:53,137 --> 00:02:55,237
هكذا يبدو المستقبل، حسنًا؟

45
00:02:55,997 --> 00:02:56,857
.يجب أن نعتاد عليه

46
00:02:58,297 --> 00:03:00,627
!ـ يا إلهي
!ـ وها نحن ذا

47
00:03:00,667 --> 00:03:02,166
.كل شيء بخير
.نحن بخير

48
00:03:02,167 --> 00:03:03,687
كان يجب أن نضع السلاسل
.على اطارات السيارة

49
00:03:03,727 --> 00:03:06,347
لم يكن أحد منا يعرف هذا
حتى قبل 10 دقائق، حسنًا؟

50
00:03:06,397 --> 00:03:07,926
.لا تتظاهري كما لو إنها غلطتي

51
00:03:08,736 --> 00:03:10,036
!رباه! (ريان)! جديًا

52
00:03:10,126 --> 00:03:12,616
ـ ماذا تريديني أن أفعل؟
."ـ أمي، لقد اسقطت "ليروي

53
00:03:12,656 --> 00:03:15,656
لماذا لم تخبر ذلك الرجل عند
البوابة إنها سيارة بدفع كامل؟

54
00:03:15,686 --> 00:03:17,836
.لأنني اعتقدت أنها كانت كذلك
.إنها تبدو وكأنها دفع رباعي

55
00:03:18,356 --> 00:03:19,644
كادي)، ماذا تفعلين؟)

56
00:03:19,677 --> 00:03:21,586
ـ (كادي)؟ (كادي)؟
!ـ (كادي)، ارتدي حزام الامان

57
00:03:21,616 --> 00:03:22,246
!يا إلهي

58
00:03:23,986 --> 00:03:26,546
.ـ لا يمكنني رؤية ايّ شيء
.ـ لذا، توقف عن الانطلاق للأمام

59
00:03:29,236 --> 00:03:30,786
لا يمكننا البقاء في
.منتصف الطريق

60
00:03:32,636 --> 00:03:33,365
،اسمع

61
00:03:34,115 --> 00:03:36,975
سننتظر هذا ليهدأ ونجد
،مكان حيث يمكننا التوقف فيه

62
00:03:37,015 --> 00:03:40,195
وننتظر أحدى شاحنات
.الثلج تنظف الطريق

63
00:03:40,385 --> 00:03:42,015
أجل، كم الوقت يستغرق ذلك؟

64
00:03:52,435 --> 00:03:56,685
|| ميغان ||

65
00:04:04,364 --> 00:04:06,914
<i>.فونكي"، شركة ألعاب المستقبل"</i>

66
00:04:08,564 --> 00:04:11,504
<i>."تذكّر أن مفتاح المتعة هو "فونكي</i>

67
00:04:15,154 --> 00:04:16,284
"فونكي"

68
00:04:47,143 --> 00:04:49,263
ـ لماذا نفعل هذا؟
.ـ لأنه يجب علينا فعل ذلك

69
00:04:49,393 --> 00:04:51,283
إذا استطعنا أقلها أن
..نظهر له ما لدينا

70
00:04:51,383 --> 00:04:52,173
.لا

71
00:04:52,462 --> 00:04:54,572
أنّكِ قلتِ بنفسكِ ليس
.حتى تصبح جاهزة

72
00:04:56,662 --> 00:04:57,362
.مرحبًا

73
00:05:01,102 --> 00:05:02,322
هل هذا ما أعتقده؟

74
00:05:28,781 --> 00:05:30,561
.الشفافية تبدو جيّدة

75
00:05:31,261 --> 00:05:33,291
حسنًا، إنها تستحق السعر
.الذي يدفع مقابلها

76
00:05:34,021 --> 00:05:35,441
.حسنًا، ها نحن أولاء

77
00:05:35,941 --> 00:05:36,661
.سعيدة

78
00:05:38,571 --> 00:05:39,471
.حسنًا

79
00:05:39,821 --> 00:05:40,711
.حزينة

80
00:05:43,101 --> 00:05:44,131
.مشوشة

81
00:05:44,581 --> 00:05:45,680
.مهلاً، توقف

82
00:05:46,020 --> 00:05:47,100
لمَ وجهها يفعل هذا؟

83
00:05:47,580 --> 00:05:48,520
ما الذي يفعله وجهها؟

84
00:05:49,250 --> 00:05:50,659
.(لا اعلم، هذه شفرتكِ يا (جيما

85
00:05:50,660 --> 00:05:52,400
،)اجل، شكرًا، اعرف إنها شفرتي يا (كول

86
00:05:52,450 --> 00:05:55,050
،لكنها لا تبدو مشوشة
.بل تبدو مخبولة

87
00:05:55,350 --> 00:05:57,340
ماذا تريديني أن أفعل؟
هل تريدين إزالة الجلد؟

88
00:05:57,510 --> 00:05:59,190
..إنها لا تستجيب، لذا

89
00:05:59,300 --> 00:06:00,670
.حسنًا، ها نحن ذا

90
00:06:03,080 --> 00:06:05,090
.ـ اللعنة، إنه عالق
.ـ حاذر

91
00:06:05,190 --> 00:06:06,820
!مهلاً، لا تمزقه

92
00:06:06,850 --> 00:06:08,050
.أعلم، لن أمزقه

93
00:06:09,510 --> 00:06:11,140
!لا، لا. اللعنة

94
00:06:12,289 --> 00:06:13,369
حسنًا، ماذا نفعل إذن؟

95
00:06:13,759 --> 00:06:14,989
.أعتقد أننا يجب أن نفتح الباب

96
00:06:19,829 --> 00:06:20,619
.(جيم)

97
00:06:22,369 --> 00:06:25,479
ما هذا بحق المسيح؟

98
00:06:25,599 --> 00:06:27,449
ديفيد)، إذا امهلتني لحظة)
.لشرح هذا

99
00:06:27,489 --> 00:06:30,239
هل لهذا السبب نقلتِ مختبركِ هنا
يا (جيما)، للعمل بالخفاء بعيدًا عني؟

100
00:06:30,269 --> 00:06:32,589
..(لا، لقد تحدثنا عن هذا يا (ديفيد

101
00:06:32,629 --> 00:06:36,249
أجل، لقد تحدثنا عن تأجيلكِ لهذا
.حتى تصنعين نموذج "بيتز" الجديد

102
00:06:36,579 --> 00:06:37,849
كم أنفقتِ على هذا؟

103
00:06:39,008 --> 00:06:43,338
أأنتِ مدركة بالدعاية الأعلانية
الهائلة التي رافقت إعلان "فرزيز"؟

104
00:06:43,858 --> 00:06:44,972
عفوًا، ماذا؟

105
00:06:48,078 --> 00:06:50,038
♪ "فرزيز" ♪

106
00:06:50,398 --> 00:06:52,128
♪ إنها مرحة ولطيفة وزغبية ♪

107
00:06:52,188 --> 00:06:53,918
،أنّك تعرف قاعد "فرزيز ♪
♪ إنها في الريادة

108
00:06:54,078 --> 00:06:55,968
،إذا لديك "فرزيز" جائعة ♪
♪ يمكنك إطعامها

109
00:06:56,048 --> 00:06:57,998
إنك تعرف مزاجها عن ♪
♪ طريق تغيير لون مؤخرتها

110
00:06:58,118 --> 00:06:59,278
♪ "فرزيز" ♪

111
00:06:59,988 --> 00:07:02,238
عفوًا، هل يفترض أن نقلق
.بشأن هذا؟ إنه مجرد تقليد

112
00:07:02,328 --> 00:07:04,128
.أنّكِ محقة يا (جيما)، إنه تقليد

113
00:07:04,467 --> 00:07:06,137
.إنهم يقلدون عملنا بالضبط

114
00:07:06,347 --> 00:07:07,297
هل تعرفين ماذا ايضًا؟

115
00:07:07,487 --> 00:07:09,347
.إنهم يفعلونها بنصف السعر

116
00:07:10,177 --> 00:07:12,417
لقد أخبرتكِ أننا يجب
.أن نكون أكثر بساطة

117
00:07:12,537 --> 00:07:13,637
ألمَ أخبرها؟

118
00:07:13,937 --> 00:07:16,697
،قبل ست أشهر، ترجيتكِ

119
00:07:16,777 --> 00:07:20,457
أن تمنحيني نموذجًا قابلاً
.للتسويق مقابل 50 دولارًا

120
00:07:20,587 --> 00:07:22,557
‫ونحن نعمل على هذا، أعدك.

121
00:07:22,607 --> 00:07:23,227
.أجل

122
00:07:23,257 --> 00:07:25,537
لكن (ديفيد) الطريقة الوحيدة
للبقاء في صدارة المنافسة

123
00:07:25,567 --> 00:07:28,167
.هي ابتكار ألعاب متطورة للغاية

124
00:07:28,497 --> 00:07:30,946
أعلم أن التكنولوجيا على "بيتز" تبدو
.أكثر تعقيدًا مما يجب أن تكون عليه

125
00:07:31,026 --> 00:07:34,266
هذا لأنني كنت أستخدمه
.كنقطة انطلاق لشيء أكبر

126
00:07:34,536 --> 00:07:35,426
،"في كل دمية "بيتز

127
00:07:35,476 --> 00:07:39,666
ثبتنا نموذج استماع يستهدف
.أنماط المحادثة بين الأطفال

128
00:07:39,806 --> 00:07:41,016
‫وأنكِ لم تخبريني بذلك؟

129
00:07:41,106 --> 00:07:42,676
‫اسمع، أعلم أنها
،لا تبدو جاهزة الآن

130
00:07:42,816 --> 00:07:46,006
لكنني أعدك إذا سمحت لنا
،"أن أريك قدرات "ميغان

131
00:07:46,076 --> 00:07:48,766
فسوف تدرك أن هذا هو
.ما كنا نعمل من أجله

132
00:07:49,336 --> 00:07:50,146
‫"ميغان"؟

133
00:07:50,896 --> 00:07:52,446
."نموذج ثلاثة أندرويد التوليد"

134
00:07:53,276 --> 00:07:54,536
.أختصاره "ميغان"، بالتأكيد

135
00:07:56,116 --> 00:07:57,655
‫(تيس)، شغلي المحاكاة.

136
00:07:58,275 --> 00:07:59,535
ـ الآن؟
.ـ أجل

137
00:08:00,615 --> 00:08:02,585
‫"ميغان" رحبّي بـ (ديفيد).

138
00:08:03,345 --> 00:08:04,575
‫هل (ديفيد) الرئيس؟

139
00:08:04,795 --> 00:08:06,565
."أعتقد يجب أن أناديه "أبي

140
00:08:08,685 --> 00:08:10,875
.دعني أخبرك قليلاً عن الثقب الدودي

141
00:08:10,915 --> 00:08:12,235
،لقد ولدت في كشك شطائر

142
00:08:12,275 --> 00:08:13,965
.وألتهم الكثير من الملفوف

143
00:08:15,925 --> 00:08:17,925
.بوضوح لا يفترض أن يحدث هذا

144
00:08:18,205 --> 00:08:19,505
.فقط أمهلني لحظة

145
00:08:20,315 --> 00:08:22,185
.ـ آسفة بشأن هذه الضوضاء
ـ (جيم)؟

146
00:08:22,535 --> 00:08:23,564
،)لحظة واحدة يا (كول

147
00:08:23,634 --> 00:08:26,424
ربما إنها مجرد حالة تعارض
.تستغرق دقيقة لإصلاحها

148
00:08:26,564 --> 00:08:28,134
.جيم)، إنها ليست حالة تعارض)

149
00:08:28,294 --> 00:08:30,654
ربما نسيت أن أضع حاجز
."الـ "بولي بروبلين

150
00:08:31,354 --> 00:08:32,414
.لا، رباه

151
00:08:32,484 --> 00:08:34,214
!ـ (تيس)، أطفأيها
.ـ لا يمكنني

152
00:08:47,304 --> 00:08:50,663
أريد النموذج "بيتز" الأولى جاهزًا
.على مكتبي بحلول يوم الجمعة

153
00:08:51,673 --> 00:08:55,363
وأريدكِ أن تأخذي هذه
..دمية الشوارع

154
00:08:55,783 --> 00:08:58,513
.وتضعيها في خزانة مظلمة حيث تنتمي

155
00:09:04,013 --> 00:09:06,363
!وأريد مفتاح إلكتروني على هذا الباب

156
00:09:11,663 --> 00:09:12,773
،وجهة نظري

157
00:09:13,553 --> 00:09:15,113
.اعتقد انها بدت رائعة حقًا

158
00:09:31,001 --> 00:09:33,601
"مركز أوريغون الطبي للطوارئ"

159
00:09:53,461 --> 00:09:55,491
هذا لأجل منحكِ حضانة
.وقائية مؤقتة

160
00:09:55,541 --> 00:09:57,651
فقط وقعي وضعي اسمكِ
.والتاريخ اسفل الوثيقة

161
00:10:00,581 --> 00:10:01,301
.شكرًا

162
00:10:02,071 --> 00:10:05,771
الآن، ما أعرف إذا كان لدى
،أختكِ محامٍ عائلة، إذا لم يكن

163
00:10:05,801 --> 00:10:08,741
فيجب علينا التفكير
.في تكليف واحد

164
00:10:46,899 --> 00:10:48,659
"!لا تزال رحلة التزلج"

165
00:11:03,088 --> 00:11:04,198
!مهلاً، مهلاً

166
00:11:04,418 --> 00:11:05,168
!(سيليا)

167
00:11:06,078 --> 00:11:08,468
هلا أمكنكِ رجاءً أبقاء الكلب
على طرفكِ من السور؟

168
00:11:08,598 --> 00:11:10,658
لقد أنفقت 80 دولارًا
.على الطوق الصاعق

169
00:11:10,948 --> 00:11:12,648
.يجب أن يحاولوا رفع شدّة الصعق

170
00:11:13,488 --> 00:11:14,448
‫مَن هذه الفتاة الصغيرة؟

171
00:11:15,048 --> 00:11:17,388
.(ـ إنها ابنة أختي (كادي
ـ هل جاءت لقضاء عطلة الأسبوع؟

172
00:11:17,698 --> 00:11:19,798
أتعلمين أمرًا، إنها كانت
.رحلة طويلة

173
00:11:19,978 --> 00:11:22,798
‫وسأكون ممتنة حقًا..

174
00:11:22,948 --> 00:11:25,928
إذا منعتِ كلبكِ من اللعب في
.فنائي الخاص طيلة الوقت

175
00:11:25,968 --> 00:11:29,447
وأيضًا، لا ترشي موادكِ
.الكيميائية  على ممري

176
00:11:29,537 --> 00:11:30,987
.سحقًا، أنا آسفة

177
00:11:31,647 --> 00:11:32,977
أتريدين استعارة هذا
بمجرد أن أنتهي؟

178
00:11:33,037 --> 00:11:34,207
.لا، أريد أستعارته

179
00:11:34,227 --> 00:11:36,917
لا أريد أن أقضي ظهيرتي في
.إزالة الرواسب من ممري

180
00:11:37,087 --> 00:11:38,157
.ضعي مشمع أو ما شابه

181
00:11:38,557 --> 00:11:39,237
.حسنًا

182
00:11:44,787 --> 00:11:45,757
<i>.(مرحبًا بعودتكِ للمنزل يا (جيما</i>

183
00:11:45,927 --> 00:11:47,937
<i>لديك ست رسائل صوتية
،لم يتم الرد عليها</i>

184
00:11:48,187 --> 00:11:49,697
<i>."وخمسة إشعارات "تندر</i>

185
00:11:49,877 --> 00:11:50,957
."انطفئي يا "إلسي

186
00:11:53,417 --> 00:11:54,327
.آسفة بشأن ذلك

187
00:11:56,076 --> 00:11:59,126
حسنًا، سأضع هذه
.الحقائب بعيدًا

188
00:12:00,086 --> 00:12:03,276
واعتبري المنزل منزلكِ، حسنًا؟

189
00:12:18,656 --> 00:12:19,966
.(إنها ليست ألعاب يا (كادي

190
00:12:20,686 --> 00:12:23,375
.أعني، نعم، تقنيًا إنها ألعاب

191
00:12:23,405 --> 00:12:25,455
.إنها مجرد مقتنيات

192
00:12:25,515 --> 00:12:27,185
.لذا، ليس عليكِ بالواقع اللعب بها

193
00:12:27,525 --> 00:12:28,825
.ربما يبدو هذا غريبًا حقًا

194
00:12:32,865 --> 00:12:34,955
أحاول أن أفكر إذا كان
...لدي أي شيء

195
00:12:35,815 --> 00:12:39,195
ماذا حدث لـ "بربتشوال بيتز" الذي
أهديته لكِ في عيد ميلادك؟

196
00:12:41,015 --> 00:12:42,055
.لا بأس

197
00:12:42,775 --> 00:12:43,945
.أنني كنت فقط أنظر

198
00:12:49,414 --> 00:12:51,994
أعلم إنها لا تبدو غرفة
..جميلة لكن

199
00:12:53,534 --> 00:12:56,184
لكننا سنجعلها تبدو مريحة
.بطريقة ما، أعدكِ

200
00:13:00,804 --> 00:13:01,584
‫هنا.

201
00:13:10,244 --> 00:13:10,964
،اسمعي

202
00:13:15,233 --> 00:13:18,703
أعلم أن هذا يبدو
.صعبًا عليكِ الآن

203
00:13:19,193 --> 00:13:20,233
أريدكِ فقط أن تعرفي

204
00:13:20,283 --> 00:13:23,663
أنني سأبذل قصاري جهدي لجعل
.هذا المكان يبدو وكأنه منزلكِ

205
00:13:24,743 --> 00:13:25,493
..و

206
00:13:26,543 --> 00:13:27,973
‫إذا احتجتِ لأي شيء،

207
00:13:28,983 --> 00:13:30,213
أنني سأكون في الغرفة
.في الطابق السفلي

208
00:13:31,863 --> 00:13:33,213
.حسنًا؟ إنها قريبة جدًا

209
00:13:36,023 --> 00:13:38,773
.ـ لن تقرأي ليّ قصة
ـ ماذا؟

210
00:13:40,003 --> 00:13:42,132
كانت أمي تقرأ ليّ
.قصة قبل النوم

211
00:13:45,292 --> 00:13:48,532
لا أعتقد أن لدي كتب
.(أطفال هنا الآن يا (كادي

212
00:13:50,152 --> 00:13:52,672
لكن لا مشكلة. يمكنني
.تنزيل قصة على هاتفي

213
00:13:53,762 --> 00:13:54,957
.لا بأس

214
00:13:55,952 --> 00:13:57,237
‫فقط...

215
00:14:00,622 --> 00:14:01,862
.يجب أن أقوم بتحديث التطبيق

216
00:14:53,800 --> 00:14:55,330
.لا أصدق أن هذا يحدث

217
00:14:55,660 --> 00:14:57,100
.أنا لست مجهزة للتعامل مع هذا

218
00:14:57,170 --> 00:14:59,070
.أنا لا أهتم حتى بنباتاتي

219
00:14:59,689 --> 00:15:01,058
هل سمعتِ اي أخبار من والدا (ريان)؟

220
00:15:01,059 --> 00:15:01,117
أجل، إنهما اتصالا من
،أجل تقديم المساعدة
هل سمعتِ اي أخبار من والدا (ريان)؟

221
00:15:01,118 --> 00:15:02,549
أجل، إنهما اتصالا من
،أجل تقديم المساعدة

222
00:15:02,619 --> 00:15:05,789
."لكنهما يعيشان في "فلوريدا
.إنهما غريبان. لا اعرف ما خطبهما

223
00:15:06,259 --> 00:15:08,599
.أحاول إيجاد حل دون التعرض للطرد

224
00:15:08,649 --> 00:15:10,809
.سيغضب (ديفيد) إذا طلبت إجازة

225
00:15:10,949 --> 00:15:14,089
،)أجل، أعلم لكن رباه يا (جيم
.أنّكِ فقدتِ أختكِ مؤخرًا

226
00:15:14,279 --> 00:15:16,579
لقد أنفقنا 100 ألف دولار

227
00:15:16,619 --> 00:15:18,949
من ميزانية الشركة على
.منتج لم يطلبه حتى

228
00:15:19,409 --> 00:15:22,359
إذا لم نقدم له النموذج الأولي
.لـ "بيتز" قريبًا، سوف يقاضينا

229
00:15:22,499 --> 00:15:25,838
حسنًا، لا أعتقد أنه يجب أن
.(تقلقي بشأن العمل الآن يا (جيم

230
00:15:26,098 --> 00:15:28,638
أعتقد إنه في الوقت الحالي
.(يجب أن تركّزي على (كادي

231
00:15:30,068 --> 00:15:31,216
.انتظري

232
00:15:34,598 --> 00:15:35,707
‫مرحبًا.

233
00:15:35,938 --> 00:15:37,116
‫مرحبًا.

234
00:15:38,278 --> 00:15:39,599
‫أنا (ليديا).

235
00:15:40,848 --> 00:15:42,288
المعالجة النفسية؟

236
00:15:42,818 --> 00:15:44,578
.آسفة، أجل. تفضلي بالدخول

237
00:15:49,208 --> 00:15:50,718
.(لابد أنّكِ (كادي

238
00:15:51,258 --> 00:15:53,397
،مرحبًا. تأملي حالكِ
.مازلتِ ترتدين البيجامة

239
00:15:53,647 --> 00:15:54,957
.اجل، كنا نشاهد التلفاز

240
00:15:55,456 --> 00:15:56,641
.أرى ذلك

241
00:16:00,877 --> 00:16:03,097
إذن كيف يسير الأمر؟

242
00:16:03,407 --> 00:16:06,507
أريد فقط أن أراقبكما معًا
.لنصف ساعة أو 40 دقيقة

243
00:16:08,137 --> 00:16:09,687
حسنًا، ماذا نفعل بالضبط؟

244
00:16:09,897 --> 00:16:11,317
.فقط تسكعيا

245
00:16:12,307 --> 00:16:14,697
ربما تلعبا ببعض الدمى
.أو تلعبان لعبة

246
00:16:15,327 --> 00:16:17,457
كادي)، هل يمكنكِ أحضار)
بعض الألعاب لكي نلعب بها؟

247
00:16:17,627 --> 00:16:18,846
‫ليس لديّ أيّ ألعاب هنا.

248
00:16:19,286 --> 00:16:20,636
.أنني افرغت حزمة هذا الصباح

249
00:16:20,666 --> 00:16:22,676
،أعتقد أنها ألعاب قديمة
.لم تعد تلعب بها بعد الآن

250
00:16:22,746 --> 00:16:24,016
ماذا عن تلك الموجودة هنا؟

251
00:16:24,286 --> 00:16:25,236
‫إنها ليست ألعاب.

252
00:16:25,466 --> 00:16:28,176
.(إنها مقتنيات (جيما
.لا يفترض أن ألعب بها

253
00:16:30,886 --> 00:16:32,966
.لا بأس، يمكنكِ اللعب بها

254
00:16:33,666 --> 00:16:35,646
.يمكننا تمامًا اللعب بها
هل تودين اللعب بها؟

255
00:16:37,186 --> 00:16:38,216
هل تريدين اللعب بهذه؟

256
00:16:38,986 --> 00:16:40,276
.لا تقلقي. يمكننا فعلها

257
00:17:05,055 --> 00:17:06,595
..هناك رافعة عليك سحبها للأسفل

258
00:17:06,815 --> 00:17:10,355
،ربما يا (جيما)، من اجل التمرين
.سنترك (كادي) هي تتولى ذلك

259
00:17:10,985 --> 00:17:12,384
نعم، أنني فقط أشرح
.لها كيف تعمل

260
00:17:12,804 --> 00:17:15,164
حسنًا، إنها لعبة. واثقة أن
.الأمر ليس بهذا التعقيد

261
00:17:17,244 --> 00:17:18,274
.(هذا رائع يا (كادي

262
00:17:18,474 --> 00:17:20,124
هل تريدين دحرجتها نحو (جيما)؟

263
00:17:24,484 --> 00:17:27,554
إنها ليست مصممة لتفعل
.هذا، بل تفعل أشياء آخرى

264
00:17:30,684 --> 00:17:33,954
لكن، أجل، لندحرجها
..على الأرض

265
00:17:34,044 --> 00:17:35,814
.مثل كرة التنس
.لنفعلها بدلاً عن ذلك

266
00:17:43,343 --> 00:17:45,583
سنعقد بضع جلسات أخرى
،مع (كادي)  في البداية

267
00:17:45,653 --> 00:17:47,103
لكن يمكن أن يحدث ذلك
.في مكتبك أو مدرسة

268
00:17:47,253 --> 00:17:49,513
نعم، لم يتح لي الوقت
.للنظر في ذلك حتى الآن

269
00:17:49,593 --> 00:17:52,263
.كانت (نيكول) تدّرسها في المنزل
.لكن نعم، سأضع ذلك في الأعتبار

270
00:17:53,203 --> 00:17:54,613
‫المعذرة، هل يمكنني أن أسألكِ؟

271
00:17:54,973 --> 00:17:56,513
ما مدى القرب بينكِ
وبين أختكِ؟

272
00:17:59,983 --> 00:18:02,583
.ـ لا أعلم
ـ لكنكِ اردتِ أخذ الحضانة؟

273
00:18:03,173 --> 00:18:04,073
‫نعم، بالطبع.

274
00:18:04,942 --> 00:18:05,622
‫حسنًا.

275
00:18:05,842 --> 00:18:08,482
لأن أهل والدها قالا إنهما على
.استعداد لأخذها إذا وجدته عبئًا

276
00:18:08,542 --> 00:18:10,882
ـ مهلاً، هل تواصلا معكِ؟
.(ـ ليس بالأمر الجلل يا (جيما

277
00:18:10,912 --> 00:18:12,022
.يحاولان أن يكونا داعمين

278
00:18:12,402 --> 00:18:15,132
(لو أرادت (نيكول) أخذ (كاتي
.إلى "جاكسونفيل"، لأخبرتني

279
00:18:15,182 --> 00:18:18,042
لكن مع ذلك، فأنا بحاجة إلى
تقديم توصياتي إلى المحكمة

280
00:18:18,062 --> 00:18:19,792
.بشأن ما إذا كان هذا مكانًا آمنًا أم لا

281
00:18:19,812 --> 00:18:20,562
..لذا

282
00:18:21,062 --> 00:18:24,122
أنّكِ بحاجة لأجراء بعض
.التعديلات لكي ينجح الأمر

283
00:18:26,382 --> 00:18:27,142
.حسنًا

284
00:18:50,001 --> 00:18:51,321
،)استمعي يا (كادي

285
00:18:51,681 --> 00:18:55,521
لديّ مشروع عمل وأنني نوعًا ما
.متخلفة عن موعد تسليمه

286
00:18:55,751 --> 00:18:57,980
مع كل الوقت الذي اضطررت أن
،اتغيب عنه الأسبوع الماضي

287
00:18:58,400 --> 00:18:59,780
لست واثقة تمامًا أنني
.سأكون قادرة على إنجازه

288
00:19:03,870 --> 00:19:06,950
على أي حال، لن يستغرق
،الأمر أكثر من ساعتين

289
00:19:07,130 --> 00:19:11,110
لكن إذا أمكنكِ الأعتناء
،بنفسك لبعض الوقت

290
00:19:11,210 --> 00:19:12,940
.سيساعدني كثيرًا

291
00:19:13,830 --> 00:19:15,870
يمكنكِ استخدام جهازي
،الآي باد" إذا رغبتِ"

292
00:19:16,140 --> 00:19:19,910
أو الاتصال بأحد اصدقائكِ على
.فيس تايم" أو لعب لعبة أو ما شابه"

293
00:19:20,290 --> 00:19:21,450
ماذا عن وقت الشاشة؟

294
00:19:24,009 --> 00:19:25,709
كم الوقت الذي يحق
ليّ استخدامها؟

295
00:19:26,549 --> 00:19:28,019
.لا أهتم بقدر ما تودين

296
00:19:29,649 --> 00:19:32,039
.أعني، لن أتغيب طويلاً
.سأكون في الغرفة بالأسفل

297
00:19:32,419 --> 00:19:34,859
،وحين أنتهي
.يمكننا الذهاب إلى مكان ما

298
00:19:35,159 --> 00:19:38,019
،يمكننا الذهاب إلى ساحة اللعب

299
00:19:39,139 --> 00:19:40,419
.أو نأكل شيئًا

300
00:19:41,559 --> 00:19:42,269
حسنًا؟

301
00:20:06,928 --> 00:20:08,978
تاريخ تسليم النموذج الأولى"
."(الجديد لـ (بربتشوال بيتز

302
00:20:14,938 --> 00:20:15,578
كادي)؟)

303
00:20:20,227 --> 00:20:21,607
.كادي)، أنا آسفة)

304
00:20:22,347 --> 00:20:23,077
.تعالي إلى هنا

305
00:20:28,977 --> 00:20:30,947
أننا لم نحظى ببداية
جيّدة هنا، صحيح؟

306
00:20:33,207 --> 00:20:34,697
ما هذا؟ هل رسمتِ صورة؟

307
00:20:35,817 --> 00:20:36,567
‫يا إلهي!

308
00:20:37,107 --> 00:20:38,177
.إنها مذهلة

309
00:20:38,307 --> 00:20:40,397
.ـ ما زلت أعمل عليها
.ـ أخبريني

310
00:20:41,407 --> 00:20:44,536
كان يفترض أن يكون
.حيوانًا مختلفًا لكل رأس

311
00:20:44,956 --> 00:20:46,776
.مثل هذا، كان يفترض أن يكون نمر

312
00:20:47,046 --> 00:20:49,046
وهذا كان يفترض أن
.يكون دب أشيب

313
00:20:49,476 --> 00:20:51,216
لكن لا يمكنني رسم
.الفراء بشكل جيّد

314
00:20:52,106 --> 00:20:53,356
.إنه صعب، أعلم ذلك

315
00:20:53,786 --> 00:20:56,186
في الواقع كنت اعمل على بعض
.المخلوقات ذات الفراء بنفسي

316
00:20:57,796 --> 00:20:59,106
هل تودين رؤيتها؟

317
00:20:59,526 --> 00:21:00,720
.أجل

318
00:21:02,806 --> 00:21:04,606
إذن أننا نعمل على نسخة
،"احترافية من "بيتز

319
00:21:04,656 --> 00:21:06,966
.إنها أقل تكلفة لكن لا تزال ممتعة

320
00:21:07,916 --> 00:21:09,815
إذن ما رأيك؟

321
00:21:13,005 --> 00:21:14,114
.أجل

322
00:21:14,805 --> 00:21:16,064
ما هذا؟

323
00:21:18,545 --> 00:21:19,545
."هذا "بروس

324
00:21:20,145 --> 00:21:21,215
‫هل هو لعبة؟

325
00:21:22,005 --> 00:21:23,045
.نعم، نوعًا ما

326
00:21:23,425 --> 00:21:25,915
إنه روبوت عن بعد صنعته
.منذ أن كنت الكلية

327
00:21:27,745 --> 00:21:29,125
لمَ ليس له وجه؟

328
00:21:29,575 --> 00:21:33,565
.أنني اعرف ما تقصدينه
.إنه عيب واضح في التصميم

329
00:21:34,335 --> 00:21:35,904
.حسنًا، لنرى ما لدينا هنا

330
00:21:41,224 --> 00:21:42,784
.لنحاول هذا

331
00:21:43,724 --> 00:21:44,724
ما رأيكِ بهذا؟

332
00:21:45,974 --> 00:21:47,224
هل تودين التحدث إليه؟

333
00:21:48,444 --> 00:21:49,114
.اجل

334
00:21:50,414 --> 00:21:51,174
.حسنًا

335
00:22:05,183 --> 00:22:06,583
مرحبًا يا (كادي)، كيف الحال؟

336
00:22:07,163 --> 00:22:08,053
.اعطني تحية الكف

337
00:22:11,473 --> 00:22:13,113
.بحقكِ، يمكنكِ فعلها افضل من هذا

338
00:22:15,193 --> 00:22:17,203
.بئسًا يا فتاة، ليس قويًا جدًا

339
00:22:18,433 --> 00:22:19,293
كيف يعمل؟

340
00:22:19,793 --> 00:22:22,133
أأنتِ واثقة أنّك تريدين
.أن تعرفي؟ قد يخيفكِ

341
00:22:22,873 --> 00:22:24,023
‫لن أخاف.

342
00:22:25,683 --> 00:22:26,443
.حسنًا

343
00:22:30,112 --> 00:22:31,742
.لنرى ما لدينا هنا

344
00:22:33,432 --> 00:22:34,062
.حسنًا

345
00:22:34,302 --> 00:22:36,542
.هذه كاميرات مجسمة

346
00:22:36,832 --> 00:22:39,312
.هذا ليزر. وهذا الرادار

347
00:22:39,712 --> 00:22:43,272
وهذه نتوءات أجهزة استشعار لمعرفة
.الفرق بين الإنسان والسطوح الصلبة

348
00:22:43,672 --> 00:22:47,132
وهذه الكتلة الصغيرة هنا
.حيث تذهب إليها كل أفكاره

349
00:22:47,222 --> 00:22:48,732
ـ إنه دماغه؟
.ـ أجل

350
00:22:49,022 --> 00:22:51,952
وهذا مقياس طيف، مما
.يعني أنه يمكنه الشم حتى

351
00:22:52,362 --> 00:22:53,942
.لا أصدق أنّكِ صنعت هذا

352
00:22:54,272 --> 00:22:55,831
.أجل، إنه رائع حقًا

353
00:22:56,291 --> 00:22:58,041
تكمن مشكلة الألعاب
،"مثل لعبة "بروس

354
00:22:58,141 --> 00:23:00,871
إنها باهظة الثمن ولا يمكن
.للأطفال تحمل تكاليفها

355
00:23:01,121 --> 00:23:02,631
،"لو كان لديّ دمية مثل "بروس

356
00:23:02,861 --> 00:23:05,161
لا أعتقد أنني سأحتاج
.إلى لعبة أخرى مجددًا

357
00:23:21,360 --> 00:23:23,370
مرحبًا (ديفيد)، يجب علينا تأجيل"
."عرض (بربتشوال بيتز) لأسبوع

358
00:23:25,540 --> 00:23:26,310
"جارٍ تنصيب النموذج التعليمي"

359
00:23:53,529 --> 00:23:55,839
حسنًا، لدينا هذه الباروكة
.أو هذا بمقدمة شعر مهدبة

360
00:23:55,869 --> 00:23:57,344
.إنه أنيق جدًا

361
00:23:57,369 --> 00:23:59,519
أعتقد يا رفاق إنه عليكما
.إعادة النظر في هذا

362
00:23:59,899 --> 00:24:01,289
.بالطبع لا

363
00:24:11,729 --> 00:24:12,915
‫ما هذا؟

364
00:24:13,139 --> 00:24:14,250
أين (جيما)؟

365
00:24:14,388 --> 00:24:15,496
أين نموذجي الأولي؟

366
00:24:15,628 --> 00:24:18,218
ديفيد)، أريد فقط أن أكون)
،واضحًا للغاية

367
00:24:18,258 --> 00:24:19,948
.أن هذه لم تكن فكرتي

368
00:24:29,038 --> 00:24:30,718
كادي)، ثمة شخص أريدكِ)
.أن تقابلينه

369
00:24:33,148 --> 00:24:34,578
هل تتذكّرين "بروس"؟

370
00:24:35,638 --> 00:24:37,748
.أعتقد أنّكِ ستحبين "ميغان" حتى

371
00:24:38,938 --> 00:24:42,067
"كما ترين، يحتاج "بروس
.إلى شخص ليشغله

372
00:24:42,657 --> 00:24:45,217
.لكن "ميغان" تعمل من تلقاء نفسها

373
00:24:47,397 --> 00:24:48,590
.حسنًا

374
00:24:48,767 --> 00:24:51,677
ما أريدكِ أن تفعلينه هو
.وضع اصابعكِ هنا

375
00:24:51,777 --> 00:24:54,357
،وحين تفعلين ذلكِ
.سوف تقترين معها

376
00:24:55,027 --> 00:24:57,627
هذا يعني أنها ستعتبركِ
.مستخدمتها الأساسية

377
00:24:57,847 --> 00:24:59,967
.وستكون منتمية لكِ

378
00:25:00,577 --> 00:25:03,827
،فقط ابقي أصابعكِ هناك
.وقولي اسمك

379
00:25:05,717 --> 00:25:06,977
."‫مرحبًا يا "ميغان

380
00:25:07,356 --> 00:25:08,471
.(أنا (كادي

381
00:25:10,286 --> 00:25:11,796
.سررت بلقاؤكِ

382
00:25:16,906 --> 00:25:18,976
.يعجبني معطفكِ كثيرًا
من اين اشتريته؟

383
00:25:20,736 --> 00:25:22,021
.لست واثقة

384
00:25:22,586 --> 00:25:23,644
.‫لا أتذكّر

385
00:25:24,726 --> 00:25:26,616
.على أيّ حال، يبدو جميلاً عليكِ

386
00:25:27,146 --> 00:25:28,554
هل تريدين التسكع معًا؟

387
00:25:30,946 --> 00:25:32,024
.حسنًا

388
00:25:54,365 --> 00:25:55,475
هل يمكننا أن نرسم؟

389
00:25:56,335 --> 00:25:57,615
‫ماذا تودين ان ترسمي؟

390
00:25:58,165 --> 00:25:59,314
.حاولي أن تخّمني

391
00:26:23,144 --> 00:26:24,313
.إنها فارغة

392
00:26:26,023 --> 00:26:27,046
.آسفة

393
00:26:46,093 --> 00:26:47,313
هل تعجبكِ يا (كادي)؟

394
00:26:51,053 --> 00:26:52,172
.أنني تعجبني

395
00:26:52,822 --> 00:26:53,898
..يا إلهي

396
00:26:57,202 --> 00:26:58,202
.هذا لا يصدق

397
00:26:59,662 --> 00:27:00,777
..أعني

398
00:27:01,572 --> 00:27:03,822
هذا لا يصدق، صحيح؟

399
00:27:04,222 --> 00:27:05,492
.أجل، فعلاً

400
00:27:08,322 --> 00:27:09,502
‫كيف فعلتِ هذا؟

401
00:27:09,832 --> 00:27:11,052
.ظننت أنّك لا تريد أن تعرف

402
00:27:11,512 --> 00:27:14,432
لم يكن ذلك محاكاة، صحيح؟
انها ليست ممثلة؟

403
00:27:14,692 --> 00:27:16,112
.(لا، هذا ابنة أختي (كادي

404
00:27:16,202 --> 00:27:18,611
.ـ علينا عرضها أمام مجلس الأدارة
.ـ هذا كنت سأقوله

405
00:27:18,681 --> 00:27:21,551
لكن أولاً يجب أن نتحدث
.عن تكاليف التصنيع

406
00:27:22,441 --> 00:27:24,121
هل هي أكثر أم أقل
من تكاليف "تسلا"؟

407
00:27:26,811 --> 00:27:27,841
أعتقد أن ذلك يعتمد
.على النموذج

408
00:27:28,081 --> 00:27:29,301
..حسنًا، أعني

409
00:27:30,421 --> 00:27:31,131
.أنا موافق

410
00:27:31,351 --> 00:27:34,341
لكننا سنطلب من مجلس الإدارة
الاستثمار في شيء لن يحقق ربحًا

411
00:27:34,391 --> 00:27:35,381
.لثلاث سنوات

412
00:27:35,701 --> 00:27:38,801
إذن خلاصة القول، أن هذا
.(لن يحدث بدون (غريغ

413
00:27:38,901 --> 00:27:39,641
.إنه الرئيس

414
00:27:39,761 --> 00:27:41,121
.(اجل، اعرف مَن هو (غريغ) يا (كورت

415
00:27:41,351 --> 00:27:43,421
لا، (غريغ) رجل حازم حين
.يتعلق الأمر بالمال

416
00:27:44,401 --> 00:27:47,810
إليكِ الأمر، إنه لدي طفلة
.بنفس عمر ابنة أختكِ

417
00:27:48,100 --> 00:27:50,380
،إذا أريناه ما أريتني إياه للتو

418
00:27:50,680 --> 00:27:53,600
واستغلنا الجانب العاطفي
،بدلاً من التحليلي

419
00:27:54,330 --> 00:27:55,300
.ستزداد فرص نجاحنا

420
00:27:55,780 --> 00:27:58,580
إذن أيمكننا الاحتفاظ بالفتاة؟
نجعلها جزء من العرض؟

421
00:27:58,860 --> 00:28:01,780
أعني، تكون قرينة معها، حسنًا؟
هل هكذا يسير الأمر كله؟

422
00:28:01,920 --> 00:28:04,790
نعم، كلما قضت وقت أكثر مع
.كادي)، أصبحت أكثر فاعلية)

423
00:28:05,110 --> 00:28:06,910
!يعجبني هذا
.(كورت)، اتصل بـ (شيلي)

424
00:28:07,090 --> 00:28:09,470
جيم)، أعطني قائمة الأشياء التي)
،يمكنني قولها في العرض التقديمي

425
00:28:09,560 --> 00:28:10,990
.كما لو يبدو أنني اعرف ما أتحدث عنه

426
00:28:11,359 --> 00:28:12,679
!سحقًا، هذا مثير حقًا

427
00:28:12,949 --> 00:28:14,319
.أريدكم جميعًا أن تتذكّروا هذه اللحظة

428
00:28:14,859 --> 00:28:17,189
.(اللحظة التي سنسحق فيها (هاسبرو

429
00:28:21,549 --> 00:28:24,519
يعد النموذج الجديد من نظام
"أندرويد ثلاثي التوليد من "فونكي

430
00:28:24,579 --> 00:28:26,919
هو روبوت بشري مستقل تمامًا

431
00:28:26,979 --> 00:28:29,669
مع ميزات لم يسبق لها مثيل
.في الأسواق الاستهلاكية

432
00:28:29,829 --> 00:28:32,159
.(هذه مقتنيات (جيما

433
00:28:32,199 --> 00:28:33,659
.وهذه المفضلة لديّ

434
00:28:33,769 --> 00:28:35,739
.لديّ ألعاب رائعة في غرفتي

435
00:28:35,799 --> 00:28:36,559
.تعالي، تعالي

436
00:28:36,789 --> 00:28:38,688
،إنها منحوتة من نواة من التيتانيوم

437
00:28:38,758 --> 00:28:41,588
وقد صممت "ميغان" لتتحمل
.كل صعوبات الحياة

438
00:28:42,488 --> 00:28:45,338
إنها مجهزة بشريحة
،بيونية مدمجة 17

439
00:28:45,438 --> 00:28:46,708
ويمكن تخصيصها بالكامل

440
00:28:46,728 --> 00:28:48,978
من خلال 6 أنواع مختلفة من أصباغ
.الجلد المصنوعة من السيليكون

441
00:28:49,738 --> 00:28:52,948
"لكن الجوانب الأكثر إثارة حول "ميغان
.هي الميزات التي ستضاف لاحقًا

442
00:28:53,448 --> 00:28:56,348
من خلال نهجنا الفريد
،للاستدلال الاحتمالي

443
00:28:56,458 --> 00:28:59,178
فإن "ميغان" في سعي
.دائم لتحسين الذات

444
00:28:59,588 --> 00:29:01,018
سواء كان الأمر يتعلق
...بتشخيص الأطفال

445
00:29:01,078 --> 00:29:02,628
الذين يعانون من اختلافات
،تعليمية محددة

446
00:29:02,668 --> 00:29:05,777
أو مجرد تذكّيرهم بالظواهر
.العلمية التي حولنا

447
00:29:05,837 --> 00:29:07,407
كادي)، يجب عليكِ استخدام)
.قاعدة الأكواب

448
00:29:07,857 --> 00:29:09,257
لماذا يجب أن استخدم
قاعدة الأكواب؟

449
00:29:09,427 --> 00:29:12,697
،إنها تمنع البقع المائية
.خاصة على السطوح الرطبة

450
00:29:13,517 --> 00:29:16,517
لكن كيف يخرج الماء من الكوب؟

451
00:29:16,767 --> 00:29:18,187
.(إنه سؤال رائع يا (كادي

452
00:29:18,307 --> 00:29:20,997
إنه في الواقع ناتج عن اختلاف
درجة الحرارة خارج الكوب

453
00:29:21,177 --> 00:29:22,797
.والذي قد ينتج ظهور الرطوبة

454
00:29:23,247 --> 00:29:24,047
!مذهل

455
00:29:24,187 --> 00:29:26,017
إنه لا يصدق، صحيح؟

456
00:29:26,507 --> 00:29:30,157
تشير الدراسات إلى أن
نسبة 78% من وقت الوالدين

457
00:29:30,227 --> 00:29:32,596
يقضى في تقديم ذات
.التعليمات الأساسية

458
00:29:32,826 --> 00:29:34,086
!(رباه يا (كادي

459
00:29:34,176 --> 00:29:36,786
،عليكِ تشطيف المرحاض
.إنه ليس بهذه الصعوبة

460
00:29:36,926 --> 00:29:38,746
لذا، لقد وجدنا أحد آخر
.لأكمال الأمور العالقة

461
00:29:38,866 --> 00:29:40,486
.كادي)، اشطفي المرحاض)

462
00:29:43,046 --> 00:29:44,046
.اغسلي يديكِ

463
00:29:45,006 --> 00:29:46,016
.ارفعي اكمامكِ

464
00:29:49,906 --> 00:29:51,066
.ـ احسنتِ صنعًا
.ـ أجل

465
00:29:51,326 --> 00:29:52,486
..(إنه كان عيد ميلاد (جيني

466
00:29:52,566 --> 00:29:53,976
<i>.ميغان" مستمعة جيّدة"</i>

467
00:29:54,476 --> 00:29:55,886
وذلك الفتى أخبرهم أن
.الطابق الـ 13 كان مسكونًا

468
00:29:55,916 --> 00:29:57,645
.ـ صحيح
..ـ وهم بالصدفة

469
00:29:57,695 --> 00:29:59,395
<i>.إنها في الواقع تجيد قراءة القصص</i>

470
00:30:00,175 --> 00:30:03,565
إن كان الأمر كذلك، فقد"
،يكون وسيكون كذلك

471
00:30:03,905 --> 00:30:06,265
،لكن بما إنه ليس كذلك"
.فهو ليس كذلك. هذا منطقي

472
00:30:06,475 --> 00:30:07,355
."(قال (تويدلدي

473
00:30:07,695 --> 00:30:10,455
<i>يمكنها دومًا الترفيه
،عن طفلكِ وأشغاله</i>

474
00:30:10,665 --> 00:30:12,325
<i>.ولن ينفد صبرها أبدًا</i>

475
00:30:12,595 --> 00:30:15,105
.كادي)، جديًا، اشطفي المرحاض)

476
00:30:25,404 --> 00:30:28,214
<i>مع وجود "ميغان"، يمكنها
.الأعتناء بأدق التفاصيل</i>

477
00:30:28,744 --> 00:30:31,564
<i>لذا سيكون لديك وقت كثير
.لأنجاز الأشياء المهمة</i>

478
00:30:33,224 --> 00:30:34,664
،إذن يمكنني إضافة شيء مثلاً

479
00:30:34,704 --> 00:30:38,154
،ميغان) أكثر من مجرد لعبة)"
."إنها فرد من العائلة

480
00:30:38,294 --> 00:30:39,104
.هذا يبدو جيّدًا

481
00:30:39,404 --> 00:30:40,884
لكنكِ لن تضعي الأصوات، صحيح؟

482
00:30:41,154 --> 00:30:43,494
(لا، من الواضح أن (ديفيد
.سيصنع نسخته الخاصة

483
00:30:43,604 --> 00:30:46,114
أريده فقط أن يكون على
.دراية بما يبيعه

484
00:30:47,124 --> 00:30:49,084
‫(تيس)، ما سبب صمتكِ؟

485
00:30:50,583 --> 00:30:52,573
.لا اعلم، أنا لست واثقة

486
00:30:52,863 --> 00:30:53,603
‫حول ماذا؟

487
00:30:53,973 --> 00:30:55,883
لماذا تريدين أن تفعل
ميغان" كل هذه الأشياء؟"

488
00:30:56,153 --> 00:30:59,243
هناك قدرات ناشئة، ستكون
.قادرة على فعل كل ذلك لاحقًا

489
00:30:59,823 --> 00:31:01,903
حسنًا، هل يزعجك ذلك؟

490
00:31:02,263 --> 00:31:05,743
أعني، اعتقدت أننا نبتكر جهاز
.لمساعدة الآباء، وليس استبدالهم

491
00:31:06,083 --> 00:31:09,523
إذا "ميغان" تضع (كادي) في
،الفراش وتقرأ لها قصة قبل النوم

492
00:31:09,603 --> 00:31:12,963
إذن متى ستقضين الوقت
معها أو حتى تتحدثين إليها؟

493
00:31:13,053 --> 00:31:15,163
.لا أعتقد حقًا أن هذا من شأنكِ

494
00:31:16,152 --> 00:31:17,982
.بلى إنه من شأني

495
00:31:18,612 --> 00:31:21,582
إذا كنتِ تقضين وقتًا أقل
،"مع طفلتكِ بسبب "ميغان

496
00:31:21,622 --> 00:31:23,042
فهذا شيء يجب أن
.نكون على دراية به

497
00:31:23,102 --> 00:31:23,972
.إنها ليست طفلتي

498
00:31:27,842 --> 00:31:30,252
اسمعي، أنكِ تعرفين مدى صعوبة
.عملي في هذا العرض التقديمي

499
00:31:30,302 --> 00:31:32,282
بمجرد أن ينتهي ويوافق مجلس
،الإدارة على المضي قدمًا

500
00:31:32,302 --> 00:31:33,992
عندها يمكننا خلق
.نوع من التوازن

501
00:31:34,072 --> 00:31:37,292
لكن بالوقت الحالي، من المهم أن تقضي
.كادي) و"ميغان" أكثر وقت ممكن معًا)

502
00:31:37,992 --> 00:31:40,112
وبالمناسبة، لا أعتقد أن
،لهذا آثارًا ضارة

503
00:31:40,202 --> 00:31:42,521
لأنها تقضي اوقات أسعد
.مما قضتها منذ وفاة والديها

504
00:31:42,691 --> 00:31:44,071
كيف مات والدا (كادي)؟

505
00:31:45,561 --> 00:31:46,571
.اعتقدت إنها مغلقة

506
00:31:47,191 --> 00:31:48,371
.اجل. "ميغان"، انطفئي

507
00:31:48,971 --> 00:31:51,541
،)كادي جيمس)
،)إنها ابنة (نيكول) و(ريان جيمس

508
00:31:51,951 --> 00:31:54,791
قُتلا في حادث تصادم على الطريق
."السريع 84 خارج ولاية "أوريغون

509
00:31:55,051 --> 00:31:56,041
لماذا تفعل ذلك؟

510
00:31:56,321 --> 00:31:58,011
.(تبًا، إنها ما زلت مقترنة مع (كادي

511
00:31:58,331 --> 00:31:59,911
ألم تشفّري الرقابة الأبوية؟

512
00:31:59,961 --> 00:32:02,021
لم يكن لدي الوقت الكافي
.لتنصيبها قبل العرض

513
00:32:02,051 --> 00:32:02,711
.مهلاً

514
00:32:03,117 --> 00:32:06,147
ميغان"، إذا كانت لديك طلبات"
.بيانات، فعليك الالتزام بالبروتوكولات

515
00:32:06,571 --> 00:32:09,210
ليس لديّ أدخالات للحديث
.مع (كادي) عن موضوع الموت

516
00:32:09,380 --> 00:32:11,020
.اجل، اعلم، أننا نتطلع إلى ذلك

517
00:32:11,290 --> 00:32:13,110
.الآن جمع بيانات الإنترنت عن الموت

518
00:32:13,210 --> 00:32:14,470
.قصدت لاحقًا

519
00:32:14,600 --> 00:32:16,500
.حساب تمثيل المتجهات

520
00:32:16,930 --> 00:32:19,090
،ـ الموت هو نهاية الحياة
.ـ ياللهول

521
00:32:19,160 --> 00:32:21,610
توقف تام ودائم لجميع
.الوظائف الحيوية

522
00:32:22,040 --> 00:32:24,660
،نعم لكنه ليس بالأمر الجلل
.فكل شيء يموت

523
00:32:26,350 --> 00:32:27,280
هل سأموت؟

524
00:32:28,000 --> 00:32:29,850
في الواقع، لنتجنب الحديث
.عن هذا الموضوع

525
00:32:30,010 --> 00:32:33,920
هدفكِ هو حماية (كادي) من
.الأذى الجسدي والعاطفي

526
00:32:34,340 --> 00:32:35,649
هل تم استلام طلب الإدخال؟

527
00:32:37,709 --> 00:32:38,419
‫"ميغان"؟

528
00:32:39,029 --> 00:32:39,949
.(نعم يا (جيما

529
00:32:40,519 --> 00:32:43,159
أنكِ الآن المستخدم الأساسي
.الثاني الخاص بيّ

530
00:32:44,219 --> 00:32:45,429
.رائع. انطفئي

531
00:32:49,329 --> 00:32:50,529
.سأذهب لأحضار بعض القهوة

532
00:33:28,727 --> 00:33:30,577
.تضاعفت هجمات الأعداء

533
00:33:31,137 --> 00:33:32,667
..لقد تقّرر

534
00:33:32,957 --> 00:33:35,967
على بكر كل زعيم
.أن يثبت جدارته

535
00:33:37,017 --> 00:33:40,287
(هذه أنا، الأميرة (كادي
.(من قبيلة (ماكجيمس

536
00:33:42,957 --> 00:33:47,927
،أقبل التحدي بكل سرور
.لأن بوسعي هزيمة ايّ محارب

537
00:33:47,967 --> 00:33:51,967
يمكنني كسر ايّ درع
.واقتحام ايّ قلعة

538
00:33:52,377 --> 00:33:54,576
،لطالما معي سهامي المقدسة

539
00:33:54,606 --> 00:33:58,346
،وحصاني الأمين
،والرياح في ظهري

540
00:33:58,446 --> 00:34:00,526
.سأنتقم لموت والديّ

541
00:34:01,016 --> 00:34:03,046
.ميغان"، تفقدي هذا"

542
00:34:03,786 --> 00:34:05,336
!لقد اصبتكِ! أنتِ ميتة

543
00:34:07,986 --> 00:34:09,036
‫"ميغان"، ما الخطب؟

544
00:34:15,216 --> 00:34:15,856
..رفيع

545
00:34:17,206 --> 00:34:18,636
.لقد فقدت سهمي

546
00:34:19,586 --> 00:34:20,725
ميغان"، هل يمكنكِ رؤيته؟"

547
00:34:21,145 --> 00:34:22,075
"مسح"

548
00:34:58,504 --> 00:34:59,224
‫"ميغان"؟

549
00:35:05,114 --> 00:35:05,894
!"ميغان"

550
00:35:09,384 --> 00:35:10,194
!توقف

551
00:35:11,774 --> 00:35:12,774
!اتركها

552
00:35:13,194 --> 00:35:14,153
!(جيما)

553
00:35:14,813 --> 00:35:18,243
<i>،إذا سمعت هذه الرسالة
.فأنكِ غير مشتركة</i>

554
00:35:18,523 --> 00:35:19,463
!اتركها

555
00:35:19,903 --> 00:35:21,683
!توقف، أنّكِ تؤذيها

556
00:35:22,113 --> 00:35:23,143
!اتركها

557
00:35:29,293 --> 00:35:30,063
دوي"؟"

558
00:35:32,023 --> 00:35:32,773
‫يا إلهي!

559
00:35:33,813 --> 00:35:36,513
كم مرة يجب أن أخبرك أن
تبعدي كلبكِ عن ممتلكاتي؟

560
00:35:37,353 --> 00:35:38,753
.لم يكن على ممتلكاتك

561
00:35:39,163 --> 00:35:41,882
أخبري هاتين الفتاتين بالبقاء
.على جانبكِ من السور

562
00:35:41,952 --> 00:35:45,222
اقسم، إذا لم تتخلصي من
.(كلبكِ، أنا سأفعلها يا (سيليا

563
00:35:45,822 --> 00:35:47,692
.جيما)، درجة حرارة (كادي) مرتفعة)

564
00:35:48,292 --> 00:35:50,562
.يجب تطهير جرحها على الفور

565
00:35:51,082 --> 00:35:53,192
ما كان ليحدث هذا
!لو أنّكِ اصلحتِ السور

566
00:35:58,392 --> 00:36:04,202
"ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"

567
00:36:10,741 --> 00:36:11,721
هل تمازحني؟

568
00:36:11,851 --> 00:36:14,071
،آثار الأنياب على ذراعها بالكامل

569
00:36:14,111 --> 00:36:15,881
وتخبرني أنه لا يمكننا
فعل ايّ شيء؟

570
00:36:16,361 --> 00:36:18,121
.ـ قالت أن كلبها استفز
ـ استفز؟

571
00:36:18,391 --> 00:36:19,521
هل رأيت ذلك الكلب؟

572
00:36:19,731 --> 00:36:22,851
أنه وحش! أنني ابعده من
.ممتلكاتي كل يوم

573
00:36:23,131 --> 00:36:24,491
.قالت إنه لم يكن على ممتلكاتكِ

574
00:36:24,791 --> 00:36:27,631
إذن لمَ لا تسألها عن البراز
الذي انظفه من ممري؟

575
00:36:27,701 --> 00:36:28,561
.لإنه ليس برازي

576
00:36:28,661 --> 00:36:30,531
اسمعي، ليس لدى الكلب
.سوابق عن العنف

577
00:36:30,791 --> 00:36:32,620
ينص قانون الولاية عن
.عدم التخلص منه بالقوة

578
00:36:33,050 --> 00:36:34,450
حسنًا، ماذا يفترض عليّ أن أفعل؟

579
00:36:35,610 --> 00:36:36,760
إصلاح الثقب في سوركِ؟

580
00:37:03,559 --> 00:37:04,519
!"دوي"

581
00:37:06,209 --> 00:37:07,359
!دوي"، فتاي"

582
00:37:09,549 --> 00:37:10,269
!"دوي"

583
00:37:10,799 --> 00:37:13,059
!تعال هنا يا فتى! تعال

584
00:37:39,748 --> 00:37:40,678
دوي"؟"

585
00:37:42,588 --> 00:37:43,568
يا عزيزي "دوي"؟

586
00:37:47,678 --> 00:37:48,548
!"دوي"

587
00:37:50,848 --> 00:37:51,648
!"دوي"

588
00:37:55,227 --> 00:37:56,067
!"دوي"

589
00:37:57,767 --> 00:37:58,707
!"دوي"

590
00:38:00,767 --> 00:38:01,647
دو"؟"

591
00:38:03,277 --> 00:38:04,477
يا عزيزي "دوي"؟

592
00:38:29,946 --> 00:38:31,036
كيف تشعرين؟

593
00:38:32,236 --> 00:38:33,056
.‫أنا بخير

594
00:38:34,136 --> 00:38:34,876
.مؤلم جدًا

595
00:38:34,926 --> 00:38:36,686
.سيخف الألم بعد بضعة أيام

596
00:38:36,946 --> 00:38:37,566
،في غضون ذلك

597
00:38:37,606 --> 00:38:40,586
لا تنسي تناول المضادات الحيوية
.وشرب الكثير من السوائل

598
00:38:40,786 --> 00:38:42,036
."اجل، شكرًا يا "ميغان

599
00:38:42,346 --> 00:38:44,116
وأحرصي على أن تحصلي
.على قسط من الراحة

600
00:38:46,315 --> 00:38:49,195
أعتقد أن "ميغان" محقة، ربما يجب
.أن تحصلي على قسط من الراحة

601
00:38:49,595 --> 00:38:50,415
..لكن

602
00:38:51,875 --> 00:38:53,885
هل تتذكّرين أن لدينا
عرض تقديمي اليوم؟

603
00:38:55,165 --> 00:38:56,505
هل تعتقدين أنّكِ ستكوني
مستعدة لذلك؟

604
00:38:58,115 --> 00:39:00,295
ليس عليكِ أن تفعليها
.إذا كنتِ لا ترغبين

605
00:39:02,605 --> 00:39:05,155
أعني، هناك أشخاص سيسافرون
.عبر البلاد خصيصًا لرؤيته

606
00:39:05,315 --> 00:39:05,885
..لكن

607
00:39:06,655 --> 00:39:09,185
إذا لم تكوني قادرة على فعلها، من
الأفضل أن تخبريني الآن، حسنًا؟

608
00:39:11,904 --> 00:39:12,694
.سأكون بخير

609
00:39:16,014 --> 00:39:16,634
.حسنًا

610
00:39:24,394 --> 00:39:27,524
كل لعبة تفاعلية تم صنعها
،على الإطلاق

611
00:39:28,244 --> 00:39:31,674
كانت تعمل على
.ذات الصيغة الأساسية

612
00:39:32,334 --> 00:39:36,394
سلسلة من الردود المبرمجة
.مسبقًا التي تعمل بضغطة زر

613
00:39:36,744 --> 00:39:39,373
لم يحدث من قبل في
،تاريخ هذه المنتجات

614
00:39:39,653 --> 00:39:43,383
أن تكون هناك دمية ناطقة
.يمكنك اجراء محادثة معها

615
00:39:44,373 --> 00:39:46,343
لكن ماذا لو كانت هناك لعبة

616
00:39:47,003 --> 00:39:50,653
أن يكون لديها استجابة
..تلقائية حقيقية

617
00:39:51,233 --> 00:39:53,033
..وأن يكون لها عقل خاص بها

618
00:39:53,183 --> 00:39:56,943
وأن تبدو وتتصرف تمامًا
مثل طفل حقيقي؟

619
00:39:58,543 --> 00:40:01,213
.أعني، لعبة كهذه لن تكون رخيصة

620
00:40:02,023 --> 00:40:03,013
،لكن اعتبارًا من العام المقبل

621
00:40:03,732 --> 00:40:05,482
.ستكون اللعبة الوحيدة المهمة

622
00:40:06,052 --> 00:40:07,172
،‫سيّداتي سادتي

623
00:40:07,592 --> 00:40:10,892
إنها قمة تكنولوجيا القرن
،الحادي والعشرين

624
00:40:11,102 --> 00:40:13,232
.مغلفة بأربعة أقدام من السيليكون

625
00:40:13,952 --> 00:40:14,952
.واسمها

626
00:40:15,922 --> 00:40:16,742
."ميغان"

627
00:40:23,212 --> 00:40:23,932
.(مرحبًا يا (كادي

628
00:40:25,852 --> 00:40:26,672
‫مرحبًا يا "ميغان".

629
00:40:33,351 --> 00:40:36,721
إذن كيف تودين مساعدتي
في صنع زينة بالورود؟

630
00:40:37,161 --> 00:40:40,171
لا شيء أكثر من بعض الورق
الملون والشريط المطاطي؟

631
00:40:45,941 --> 00:40:46,781
هل يمكنكِ فعلها؟

632
00:40:51,731 --> 00:40:53,031
لمَ أنتِ حزينة يا (كادي)؟

633
00:40:54,041 --> 00:40:54,951
هل بسبب يدكِ؟

634
00:40:55,861 --> 00:40:57,100
هل لا تزال تؤلمكِ؟

635
00:40:59,290 --> 00:41:00,240
إذن ما الأمر؟

636
00:41:03,420 --> 00:41:07,180
إنه فقط استيقظ كل يوم
،في هذا المنزل الغريب

637
00:41:07,600 --> 00:41:09,590
.وأتذكر أن والديّ ماتا

638
00:41:10,310 --> 00:41:12,470
.كما لو إنه يحدث مرارًا وتكرارًا

639
00:41:12,840 --> 00:41:14,150
.أنني افتقدهما كثيرًا

640
00:41:14,890 --> 00:41:16,240
...وأنا قلقة من أن أنسى

641
00:41:16,660 --> 00:41:18,190
.كل الأشياء التي فعلناها معًا

642
00:41:18,600 --> 00:41:22,160
في ذلك اليوم حين نظرت إلى
.صورة أمي، بدت كما لو إنها غريبة

643
00:41:34,589 --> 00:41:37,899
،اخبريني شيئًا عن أمكِ
.شيء يجعلكِ سعيدة

644
00:41:40,889 --> 00:41:41,739
‫لا أعلم.

645
00:41:43,739 --> 00:41:45,419
.لا أستطيع التفكير في أيّ شيء

646
00:41:46,349 --> 00:41:47,209
.فقط حاولي

647
00:41:50,788 --> 00:41:53,228
ذات مرة وجدت صرصورًا
.في حقيبة مدرستي

648
00:41:54,408 --> 00:41:57,148
.إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري

649
00:41:59,358 --> 00:42:02,318
ثم فجأة، زحف الصرصور
،على معصمها

650
00:42:02,528 --> 00:42:05,878
وبدأت في الصراخ مثل
.المجنونة وركضت في المنزل

651
00:42:08,488 --> 00:42:09,708
.لقد كان مضحكًا جدًا

652
00:42:11,228 --> 00:42:14,178
حسنًا، هذه ذكرى لن
.تنيساها أبدًا

653
00:42:15,138 --> 00:42:16,077
‫ماذا تقصدين؟

654
00:42:16,537 --> 00:42:18,167
,أعني، أنني أحتفظ بها لأجلكِ

655
00:42:19,627 --> 00:42:20,407
‫هنا.

656
00:42:21,977 --> 00:42:24,767
<i>ذات مرة وجدت صرصورًا
.في حقيبة مدرستي</i>

657
00:42:25,277 --> 00:42:27,987
<i>.إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري</i>

658
00:42:29,067 --> 00:42:31,927
<i>ثم فجأة، زحف الصرصور
،على معصمها</i>

659
00:42:31,997 --> 00:42:35,367
<i>وبدأت في الصراخ مثل
.المجنونة وركضت في المنزل</i>

660
00:42:36,057 --> 00:42:37,497
<i>.لقد كان مضحكًا جدًا</i>

661
00:42:37,957 --> 00:42:41,187
إذا اردتِ في أيّ وقت أخباري
،شيء مميز عن والديكِ

662
00:42:41,507 --> 00:42:44,156
شيئًا مضحكًا أو حزينًا
،أو أي شيء على الإطلاق

663
00:42:44,886 --> 00:42:45,966
.فقط اخبريني

664
00:42:46,296 --> 00:42:47,546
،وسأحفظها لكِ بالأمان

665
00:42:48,106 --> 00:42:50,376
.ويمكننا الاستماع إليها متى أردنا

666
00:42:51,476 --> 00:42:54,556
♪ إذا شعرتِ يومًا بالوحدة ♪

667
00:42:54,856 --> 00:42:57,706
♪ أو أن عالمكِ قد أنهار ♪

668
00:42:58,266 --> 00:43:00,696
♪ فقط مدي يدكِ وسترين ♪

669
00:43:01,766 --> 00:43:04,646
♪ لن أكون بعيدة جدًا ♪

670
00:43:05,786 --> 00:43:07,436
♪ أخبريني بأحلامكِ ♪

671
00:43:07,886 --> 00:43:10,165
♪ سأحلم بها ايضًا ♪

672
00:43:12,195 --> 00:43:13,695
♪ أنا سعيدة جدًا ♪

673
00:43:14,645 --> 00:43:19,255
♪ لأنني وجدتكِ أخيرًا ♪

674
00:43:35,974 --> 00:43:37,834
جيما)، أيمكنكِ القدوم للحظة؟)

675
00:43:39,904 --> 00:43:41,844
‫إذن ما رأيكَ؟

676
00:43:42,774 --> 00:43:44,644
‫أعتقد أنّ العالم على
‫وشكِ يتحوّل بالكامل.

677
00:43:44,674 --> 00:43:45,564
‫أجل.

678
00:43:45,594 --> 00:43:47,955
‫ولكن اسمع، إن أردنا الاستمرار في
‫طليعةِ هذا التحوّل سيتوجب علينا الإسراع.

679
00:43:47,980 --> 00:43:50,014
‫وهذا يعني بدون تسريبات.
‫علينا أن نطلق ذلك

680
00:43:50,054 --> 00:43:51,924
‫قبل أن يسرقهُ أحد منّا.

681
00:43:52,154 --> 00:43:53,346
‫ولهذا دعني أعملُ إعلانًا

682
00:43:53,371 --> 00:43:55,024
‫بأنّنا سنظهر ببثٍ مباشر
‫في غضون اسبوعين.

683
00:43:55,054 --> 00:43:56,924
‫وهذا سيزيدُ من الشراء المسبق

684
00:43:56,954 --> 00:43:57,780
‫قبل أعياد الميلاد.

685
00:43:57,854 --> 00:43:59,094
‫وما مدى جهوزيتها؟

686
00:43:59,124 --> 00:44:00,824
‫أيمكنها التعامل مع مسيرة شعبيّة؟

687
00:44:01,164 --> 00:44:02,993
‫أريد أن أجري عليها بعض الاختبارات

688
00:44:03,033 --> 00:44:05,233
‫ولكن، أجل، أظنّها ستعملُ بشكلٍ جيّد.

689
00:44:05,263 --> 00:44:07,863
‫لا بأس، فلنفعلها.

690
00:44:07,903 --> 00:44:09,373
‫ويا (ديفيد)، أظنّ سيلزمنا

691
00:44:09,403 --> 00:44:10,767
‫إطلاع (جيما) على شخصٍ قانونيّ.

692
00:44:10,773 --> 00:44:12,003
‫بالتأكيد.

693
00:44:12,043 --> 00:44:13,973
‫مهلًا، لمَ ذلك؟

694
00:44:14,003 --> 00:44:15,543
‫لأنّها في الوقت الحالي

695
00:44:15,573 --> 00:44:17,613
‫تعدُ أثمنُ شيءٍ تمتلكهُ الشركة

696
00:44:17,643 --> 00:44:21,543
‫وأظنّها قد ترغبُ بإعادة
‫التعديل على عقدها.

697
00:44:27,782 --> 00:44:28,992
‫أجل، أظنّ ذلك.

698
00:44:29,022 --> 00:44:31,492
‫إن جعلنا الوقت ما بعد الظهيرة.

699
00:44:45,722 --> 00:44:46,802
‫اكتملَ النسخ.

700
00:44:46,842 --> 00:44:48,812
‫(كورت).

701
00:44:49,812 --> 00:44:52,042
‫لن تشغّل الفيديوهات الإباحيّة
‫في المكتب مجددًا، صحيح؟

702
00:44:54,012 --> 00:44:55,751
‫كلّا.

703
00:44:57,998 --> 00:45:00,051
‫علينا أن نحدّد موعدًا
‫لـ (جيما) مع القانونيّ.

704
00:45:00,081 --> 00:45:01,521
‫ثمّ كيف تسير تجهيزاتنا للإطلاق؟

705
00:45:01,551 --> 00:45:04,391
‫جهزتُ بعض القوائم.

706
00:45:11,761 --> 00:45:14,061
‫واحد، اثنان، ثلاثة،

707
00:45:14,101 --> 00:45:15,501
‫سأعلنُ حرب الإبهام.

708
00:45:15,531 --> 00:45:17,401
‫إبهامكِ ناعمٌ جدًا.

709
00:45:17,431 --> 00:45:19,001
‫(كادي) عليكِ أن تتناولي النقانق

710
00:45:19,041 --> 00:45:20,470
‫ قبل أن تتجمّد.

711
00:45:20,500 --> 00:45:22,070
‫هيّا أيّها الإبهام هيّا.

712
00:45:22,110 --> 00:45:23,940
‫(كادي).

713
00:45:23,970 --> 00:45:25,740
‫تناولي النقانق خاصّتكِ.

714
00:45:29,350 --> 00:45:30,780
‫آسفةٌ بشأن اليوم.

715
00:45:30,810 --> 00:45:32,650
‫ما كان عليّ أن أضعكِ في ذلك الموقف

716
00:45:32,680 --> 00:45:34,050
‫إن لم تستعدي له.

717
00:45:34,080 --> 00:45:36,250
‫لقد نجحَ الأمر، أليس هكذا؟

718
00:45:36,290 --> 00:45:38,720
‫ثلاثة، اثنان، واحد أنا فزت.

719
00:45:38,750 --> 00:45:41,220
‫على أيّ حال، أردتُ القول بأنّني، مهلًا.

720
00:45:41,290 --> 00:45:43,130
‫انطفئي يا "ميغان".

721
00:45:43,160 --> 00:45:44,743
‫لم أطفئتِها؟

722
00:45:44,835 --> 00:45:46,073
‫اشتغلي يا "ميغان".

723
00:45:46,106 --> 00:45:48,159
‫لأنّني أحاول التحدث إليكِ يا (كادي).

724
00:45:48,199 --> 00:45:49,169
‫انطفئي يا "ميغان".

725
00:45:50,039 --> 00:45:51,909
‫امنحيني دقيقةً وحسب.

726
00:45:53,839 --> 00:45:58,639
‫أعلمُ أنّ ذلك لم يكُن سهلًا لكلينا.

727
00:45:58,669 --> 00:46:00,139
‫هذا التحوّل

728
00:46:00,179 --> 00:46:02,779
‫ولكن إن أردتِ الحديث
‫عن أيّ من ذلك...

729
00:46:02,809 --> 00:46:03,949
‫تحدثتُ بشأن ذلك أصلًا.

730
00:46:03,979 --> 00:46:06,179
‫صحيح، ولكنّ "ميغان"
‫ليست بشرًا يا (كادي)

731
00:46:06,219 --> 00:46:07,249
‫بل إنّها دمية.

732
00:46:07,279 --> 00:46:08,989
‫لا يجبُ عليكِ قول ذلك.

733
00:46:09,019 --> 00:46:11,689
‫- عفوًا؟
‫- قلتُ أنّني لا أودّ الحديث عن ذلك.

734
00:46:11,719 --> 00:46:13,788
‫أريدُ أن تشتغلَ "ميغان".

735
00:46:13,818 --> 00:46:15,858
‫- اشتغلي يا "ميغان".
‫- ما الأخبار؟

736
00:46:15,888 --> 00:46:17,758
‫إذن، هذه لُعبة جديدة تُدعى "المربّعات".

737
00:46:17,788 --> 00:46:19,128
‫تضعين يدكِ هكذا والأخرى هكذا.

738
00:46:19,158 --> 00:46:20,828
‫ضعيها هكذا.

739
00:46:31,738 --> 00:46:34,708
‫هلّا أخبرتِني ماذا تعني
‫لكِ هذه الرسومات؟

740
00:46:36,148 --> 00:46:37,381
‫لا توجد إجابةٌ خاطئة.

741
00:46:37,406 --> 00:46:39,605
‫فكلّ ما لديكِ من أفكار هي صحيحة.

742
00:46:41,417 --> 00:46:43,887
‫أو ربّما لا تملكين أيّ فكرة مميّزة.

743
00:46:43,917 --> 00:46:45,987
‫ولعلّها مشحونة بالعواطف.

744
00:46:46,903 --> 00:46:49,383
‫كالغضب؟

745
00:46:49,826 --> 00:46:51,726
‫أو الإرتباك؟

746
00:46:53,897 --> 00:46:56,967
‫ربّما يصعبُ عليكِ
‫إيجاد معنى لكلّ ذلك.

747
00:47:07,436 --> 00:47:09,746
‫لقد أبكيتِها.

748
00:47:11,545 --> 00:47:13,675
‫ما كنتُ أنوي ذلك.

749
00:47:14,569 --> 00:47:17,079
‫مع ذلك هذا ما حصل.

750
00:47:28,736 --> 00:47:30,206
‫إنّها مثيرةٌ للدهشة.

751
00:47:30,826 --> 00:47:32,435
‫صحيح، أشكركِ.

752
00:47:32,465 --> 00:47:35,265
‫ما زالت تجريبيّة
‫ولكنّنا متحمسون للغاية.

753
00:47:36,465 --> 00:47:38,405
‫وهل يقضيان الكثير من الوقتِ سويًا؟

754
00:47:38,435 --> 00:47:40,135
‫أجل، هكذا تعملُ "ميغان".

755
00:47:40,175 --> 00:47:42,975
‫عليها أن تقترن بطفلةٍ كي تعلّمها.

756
00:47:43,005 --> 00:47:46,045
‫ولكنّ "ميغان" مفيدة حقيقةً

757
00:47:46,075 --> 00:47:48,175
‫لتساعد (كادي) في تجاوز ما فقدتهُ.

758
00:47:48,215 --> 00:47:50,612
‫وبصراحةٍ تُعد فردًا من الأسرة حاليًا.

759
00:47:50,641 --> 00:47:51,811
‫صحيح.

760
00:47:55,055 --> 00:47:57,985
‫أتعرفين شيئًا عن "نظريّة التعلّق"؟

761
00:47:58,025 --> 00:48:01,094
‫وقتما يفقدُ الطفل والدهُ
‫يتطلعُ إلى تكوين علاقة

762
00:48:01,124 --> 00:48:03,464
‫مع الشخص الذي سيدخلُ حياته لاحقًا.

763
00:48:03,494 --> 00:48:06,294
‫الشخصٌ الذي يُشعره بالحبّ ويدعمهُ

764
00:48:06,334 --> 00:48:09,204
‫ويكون له بمنزلة قدوة سلوكيّة.

765
00:48:09,234 --> 00:48:13,434
‫والذي كان ينبغي أن تكوني
‫أنتِ في الوضع الطبيعي، صحيح؟

766
00:48:13,474 --> 00:48:16,774
‫ولكنكِ صنعتِ دميةً واقعيّة للغاية

767
00:48:16,804 --> 00:48:19,774
‫ويُحتمل إنّ (كادي) لا تراها دميةً.

768
00:48:19,814 --> 00:48:22,709
‫ولكنّها كرعايةٍ أوليّة لها.

769
00:48:22,849 --> 00:48:26,713
‫أظنّني لا أفهم الغاية النهائي من ذلك.

770
00:48:26,753 --> 00:48:29,008
‫إذا صنعتِ لها دميةً لا يمكنّها التخلّي عنها

771
00:48:30,141 --> 00:48:32,628
‫فكيف تتوقعين أنّ طفلتكِ ستنضج؟

772
00:48:33,153 --> 00:48:37,923
‫كما أنّها مذهلة وتجذبُ الأنظار.

773
00:48:38,301 --> 00:48:41,263
‫يُمكنكِ تكوين علاقة مع هذه الدمية

774
00:48:41,303 --> 00:48:43,464
‫ التي يصعبُ التخلّي عنها.

775
00:48:43,963 --> 00:48:46,033
‫عملٌ ممتاز.

776
00:48:50,073 --> 00:48:53,042
‫يجبُ أن تأكلي الحشوة
‫يا (كادي) وليس فقط الخبز.

777
00:48:57,697 --> 00:48:59,720
‫فعلتِ للتو الشيء الوحيد
‫الذي لا أريدُ منكِ فعله.

778
00:48:59,812 --> 00:49:01,512
‫تشيرُ النتائج إلى
‫أنّكِ لو أرغمتِ طفلًا

779
00:49:01,552 --> 00:49:03,452
‫على تناول الخضراوات فستقلّ احتماليّة

780
00:49:03,482 --> 00:49:05,315
‫اختياره لهذه الأطعمة
‫في مرحلةِ البلوغ.

781
00:49:05,435 --> 00:49:07,052
‫- أهذا صحيح؟
‫- نعم.

782
00:49:07,092 --> 00:49:08,962
‫يقولُ الخبراء أنّ الطريقة المُثلى

783
00:49:08,992 --> 00:49:10,192
‫أن تسمحي لطفلكِ بالاختيار.

784
00:49:10,222 --> 00:49:11,662
‫وهذا يُسمى "المسؤوليّة...

785
00:49:11,692 --> 00:49:13,662
‫المشتركة"، وما...

786
00:49:13,692 --> 00:49:16,162
‫إذن علينا أن نتحدث بشأن المدرسة.

787
00:49:16,202 --> 00:49:18,201
‫ما أرادتني أمّي أن أذهب إلى المدرسة.

788
00:49:18,231 --> 00:49:20,071
‫قالت إنّني تعلمتُ أفضل في المنزل.

789
00:49:20,101 --> 00:49:22,733
‫أعلمُ ذلك ولا أقول أنّها أخطأت.

790
00:49:22,758 --> 00:49:25,711
‫أتعلمُ مع "ميغان "حاليًا
‫بشكلٍ أسرع من السابق.

791
00:49:25,741 --> 00:49:27,641
‫ندرسُ حاليًا رياضيات الصفّ الرابع.

792
00:49:28,024 --> 00:49:30,171
‫ولكنّ الأمر يتعلقُ بأكثر من مجرّد صفّ.

793
00:49:30,196 --> 00:49:31,811
‫بل يتعلقُ بتطوير مهاراتكِ الاجتماعيّة

794
00:49:31,841 --> 00:49:33,811
‫وهذا شيءٌ لا يمكنكِ الحصول عليه

795
00:49:33,851 --> 00:49:35,251
‫إلا بقضاء الوقتِ مع الأطفال الآخرين.

796
00:49:36,047 --> 00:49:37,487
‫أطفالٌ حقيقيّون.

797
00:49:38,121 --> 00:49:39,521
‫وجدتُ هذا المكان.

798
00:49:39,551 --> 00:49:41,961
‫إنّها مدرسةٌ بديلة.

799
00:49:41,991 --> 00:49:43,891
‫عليكِ أن تتعلّمي في الهواء الطلق.

800
00:49:43,921 --> 00:49:46,130
‫وهي مخصّصة للأطفال مثلكِ تمامًا.

801
00:49:46,160 --> 00:49:48,930
‫الأطفال الذين يفكّرون بطريقةٍ إبداعيّة.

802
00:49:48,960 --> 00:49:51,030
‫ويحتفلون بيومٍ للطلاب المرتقبين غدًا.

803
00:49:51,984 --> 00:49:53,317
‫أيمكنني اصطحاب "ميغان"؟

804
00:49:53,457 --> 00:49:55,240
‫تعلمين أنّ هذا مستحيل يا (كادي).

805
00:49:55,270 --> 00:49:57,534
‫- إذن أنا لن أذهب.
‫- بحقّكِ يا (كادي).

806
00:49:57,559 --> 00:49:59,770
‫لا يُمكنكِ إجباري على فعلٍ ما لا أريده.

807
00:49:59,810 --> 00:50:00,640
‫في الحقيقة يُمكنني إجباركِ

808
00:50:00,670 --> 00:50:02,910
‫فهذا هو دور وليّ الأمر.

809
00:50:04,310 --> 00:50:06,510
‫مهلًا، أنا آسفة.
‫دعينا نتحدّث بشأن ذلك،

810
00:50:06,550 --> 00:50:08,010
‫- تمهّلي.
‫- دعيني وشأني.

811
00:50:08,050 --> 00:50:10,320
‫مهلًا، ما الذي يجري؟

812
00:50:10,350 --> 00:50:11,949
‫- مهلًا يا (كادي) ماذا تفعلين؟
‫- دعيني وشأني.

813
00:50:11,979 --> 00:50:13,589
‫كفّي عن ذلك يا (كادي)، اهدئي.

814
00:50:13,619 --> 00:50:14,989
‫دعيها وشأنها!

815
00:50:20,289 --> 00:50:23,429
‫لا يجوز لكِ التدخل في
‫مناقشات المستخدمين.

816
00:50:23,459 --> 00:50:24,529
‫ أهذا واضح؟

817
00:50:24,559 --> 00:50:25,999
‫مئة بالمئة.

818
00:50:27,129 --> 00:50:30,199
‫- إعادة معايرة نموذج الاستجابة.
‫- انطفئي يا "ميغان".

819
00:50:30,899 --> 00:50:32,539
‫أانتِ واثقة؟

820
00:50:32,569 --> 00:50:34,109
‫جاري التنزيل.

821
00:50:52,978 --> 00:50:54,588
‫هذا سخافةٌ يا (كادي).

822
00:50:54,628 --> 00:50:56,898
‫يُفترضُ أن أكون في العمل أصلًا.

823
00:50:56,928 --> 00:50:59,898
‫ستستمتعين بمجرّد أن تدخلي المكان.

824
00:50:59,928 --> 00:51:00,998
‫لن أذهب.

825
00:51:01,038 --> 00:51:02,638
‫إلّا بصحبةِ "ميغان".

826
00:51:02,668 --> 00:51:04,897
‫حسنًا، أولًا هذا لن يتحقّق أبدًا

827
00:51:04,937 --> 00:51:06,907
‫وثانيًا، موعدُ الإطلاق
‫في أقلّ من أسبوع

828
00:51:06,937 --> 00:51:08,277
‫ ولا بدّ أن آخذها معي إلى العمل.

829
00:51:08,307 --> 00:51:09,777
‫ويلزمنا إجراء تشخيصاتٍ...

830
00:51:09,807 --> 00:51:10,953
‫عليّ أن أرتب خزانة
‫ملابس مناسبة، ثمّة...

831
00:51:10,978 --> 00:51:12,847
‫ظننتكِ قلتِ أنّها ملكي وحدي.

832
00:51:12,877 --> 00:51:16,217
‫مرحبًا، هل لدينا بعض
‫المغامرين الجدد اليوم؟

833
00:51:16,247 --> 00:51:17,647
‫أجل، هذه (كادي).

834
00:51:17,677 --> 00:51:20,317
‫ومن هذه؟ هل هي شقيقتكِ؟

835
00:51:20,347 --> 00:51:21,887
‫يا إلهي!

836
00:51:22,717 --> 00:51:23,657
‫آسفة.

837
00:51:23,687 --> 00:51:25,187
‫أهذه دمية؟

838
00:51:25,427 --> 00:51:26,857
‫اسمها "ميغان".

839
00:51:26,887 --> 00:51:28,457
‫تريد معرفة إن كان
‫بإمكانها القدوم معنا.

840
00:51:28,497 --> 00:51:31,266
‫كلّا، لا يُمكنها. ‫ستبقى
"ميغان" ‫برفقتي اليوم، (كادي).

841
00:51:31,296 --> 00:51:33,096
‫لدينا طاولةٌ للدُمى

842
00:51:33,126 --> 00:51:35,566
‫إذ أنّ الأطفال يتركون
‫الدمى وأشيائهم كهذه.

843
00:51:35,596 --> 00:51:37,536
‫ولكنّ الأمر عائدٌ إليكِ.

844
00:51:37,566 --> 00:51:39,266
‫حقيقةً إنّها نموذجٌ أولي

845
00:51:39,306 --> 00:51:41,866
‫فلا يُحسن بي عرضها على الملأ.

846
00:51:41,906 --> 00:51:43,576
‫إن أردتِ البقاء

847
00:51:43,606 --> 00:51:46,806
‫ومراقبتها فبوسعنا أن
‫نساعد في إعداد شطيرة.

848
00:51:46,876 --> 00:51:48,024
‫لا عليكِ يا (جيما).

849
00:51:48,104 --> 00:51:50,216
‫لقد ربطتِني بنظام تحديد المواقع

850
00:51:50,246 --> 00:51:52,686
‫ فلن أضيع.

851
00:51:53,916 --> 00:51:55,586
‫أرجوكِ يا (جيما)؟

852
00:51:57,015 --> 00:51:59,685
‫لا بأس، ولكنّها ستبقى
‫على طاولة الدُمى

853
00:51:59,725 --> 00:52:02,095
‫بمنأى عن اهتمام الجميع،
‫ليعتقدوا إنّها دُمية

854
00:52:02,125 --> 00:52:03,855
‫ولا يصوّرونها.

855
00:52:05,125 --> 00:52:07,865
‫فعلًا إنّها رائعة.

856
00:52:15,705 --> 00:52:19,375
‫حسنًا، والآن، من منكم
‫يحبّ الكستناء المحمّص؟

857
00:52:20,398 --> 00:52:22,000
‫ما رأيكم أن نبحث عن بعضهم؟

858
00:52:22,032 --> 00:52:24,014
‫مرحى!

859
00:52:24,044 --> 00:52:26,014
‫أليس هذا رائعًا؟

860
00:52:26,044 --> 00:52:28,659
‫ليتنا حظينا بأماكنٍ كهذه في صبانا.

861
00:52:28,684 --> 00:52:30,214
‫إنّه لشيء حسنٌ أن يستمتعوا

862
00:52:30,254 --> 00:52:32,114
‫في الهواء الطلق بعيدًا
‫عن أجهزتهم اللوحيّة.

863
00:52:32,154 --> 00:52:34,184
‫لا أقوى على فتحها.

864
00:52:35,824 --> 00:52:37,754
‫وأظنّ هذا الأمر يروق لهم.

865
00:52:37,794 --> 00:52:39,664
‫ابني يحبّ المدرسة العاديّة.

866
00:52:39,694 --> 00:52:41,324
‫أيّ طفلٍ ابنكِ؟

867
00:52:41,364 --> 00:52:43,264
‫الذي يرتدي قميصًا ناعمًا.

868
00:52:43,294 --> 00:52:45,534
‫- يا ربّاه، كم عمره؟
‫- أعلمُ ذلك.

869
00:52:45,564 --> 00:52:47,334
‫كان لديه طفرةٌ في النمو العام المنصرم

870
00:52:47,364 --> 00:52:49,081
‫ولكنّ لديه روحٌ حسّاسة حقيقةً.

871
00:52:49,653 --> 00:52:50,648
‫عزيزي (براندون)!

872
00:52:50,707 --> 00:52:52,618
‫أانتَ دافئ كفاية؟
‫أتريد قبعتكَ؟

873
00:52:52,663 --> 00:52:54,123
‫حلّي عنّي يا (هولي).

874
00:52:56,352 --> 00:52:58,358
‫بوسعكَ القول "لا، أشكركِ".

875
00:52:59,143 --> 00:53:00,683
‫نجهلُ ما سيقولونه لاحقًا.

876
00:53:00,713 --> 00:53:02,599
‫أجل، إنّه في عمر الرفاهيّة.

877
00:53:02,624 --> 00:53:03,752
‫أجل.

878
00:53:03,785 --> 00:53:05,823
‫فأريد منكم أن تنقسموا إلى أزواج.

879
00:53:05,853 --> 00:53:07,653
‫(فيلكس) ستنضم إلى (براندون).

880
00:53:07,683 --> 00:53:10,553
‫- أجل.
‫- أرجوكِ، لا أريد الانضمام إلى (براندون).

881
00:53:10,593 --> 00:53:13,093
‫حسنًا، لا، لا عليكَ، لا بأس.

882
00:53:13,123 --> 00:53:16,562
‫(براندون)، لمَ لا تنضمّ إلى (كادي)؟

883
00:53:16,592 --> 00:53:17,692
‫حسنًا، (فيلكس)  يمكنكَ
‫الانضمام مع (أوليفر).

884
00:53:17,732 --> 00:53:19,402
‫اتفقنا؟ أشكركَ يا صديقي.

885
00:53:19,432 --> 00:53:22,302
‫حسنًا، والآن...
‫معطفك جميل.

886
00:53:22,332 --> 00:53:23,832
‫أمستعدون لإيجاد الكستناء هناك؟

887
00:53:23,872 --> 00:53:26,302
‫حقًا؟ جميلٌ ودافئ؟ إنّه حار.

888
00:53:44,351 --> 00:53:46,261
‫آسف.

889
00:53:46,291 --> 00:53:48,191
‫تفضّلي، يمكنكِ أخذها.

890
00:53:48,221 --> 00:53:50,461
‫احترسي، فإن لها أشواك.

891
00:53:52,231 --> 00:53:54,501
‫توقّف، إيّاك، توقّف.

892
00:53:54,531 --> 00:53:56,601
‫"ميغان"؟

893
00:54:01,671 --> 00:54:03,841
‫"ميغان"؟

894
00:54:03,871 --> 00:54:05,511
‫ما هذه؟

895
00:54:06,381 --> 00:54:07,611
‫إنّها روبوت.

896
00:54:07,641 --> 00:54:10,110
‫أانتِ محقّة؟

897
00:54:11,210 --> 00:54:12,980
‫أهي لكِ؟

898
00:54:18,560 --> 00:54:20,220
‫هل تتكلّم؟

899
00:54:29,100 --> 00:54:30,900
‫إجعليها تنطقُ شيئًا.

900
00:54:33,000 --> 00:54:35,469
‫إجعليها تنطقُ شيئًا.

901
00:54:35,509 --> 00:54:37,469
‫إنّها مقترنةٌ معي.

902
00:54:37,509 --> 00:54:39,879
‫ولن تلعب مع أحدٍ آخر.

903
00:54:40,524 --> 00:54:42,039
‫حسنًا.

904
00:54:44,249 --> 00:54:46,419
‫كفّ عن ذلك، أبعِد يديكِ عنها.

905
00:54:46,449 --> 00:54:48,489
‫ويُقال أنّ الاضطرابات السلوكيّة
‫ترتبطُ بمعدّل نموّ الذكاء...

906
00:54:48,519 --> 00:54:52,089
‫- فهذا سيكون منطقيًا، وإنكِ...
‫- (جيما).

907
00:54:54,689 --> 00:54:56,959
‫يا إلهي.

908
00:55:00,429 --> 00:55:02,298
‫"ميغان"؟

909
00:55:05,638 --> 00:55:07,298
‫"ميغان"!

910
00:55:19,578 --> 00:55:21,278
‫مرحبًا يا "ميغان".

911
00:55:23,718 --> 00:55:26,918
‫إذن لا تودّين اللعب معي؟

912
00:55:36,627 --> 00:55:39,267
‫لا تودّين اللعب، صحيح؟

913
00:55:41,277 --> 00:55:43,207
‫لا يهمّني ذلك.

914
00:55:43,237 --> 00:55:45,407
‫لستِ سوى دمية "روبوت"
‫مغفّلة بشعرٍ مزيّف.

915
00:55:47,337 --> 00:55:48,677
‫اتركيني!

916
00:55:48,707 --> 00:55:50,577
‫إنّك بحاجةٍ لتتعلّم بعض
‫الأخلاق يا (براندون).

917
00:55:52,007 --> 00:55:53,477
‫أتعرف ماذا سيحلّ بالصبية الأشرار

918
00:55:53,517 --> 00:55:55,516
‫الذين لا يحسنون التصرّف؟

919
00:55:55,546 --> 00:55:58,250
‫سينضجون ويصبحون رجالًا أشرار.

920
00:55:59,186 --> 00:56:02,056
‫هل أنتَ مُنصِت إليّ يا (براندون)؟

921
00:56:04,586 --> 00:56:06,356
‫"ميغان"؟

922
00:56:24,881 --> 00:56:27,751
‫حان دوركَ لتهرب.

923
00:56:43,095 --> 00:56:43,812
‫ما هذا؟

924
00:56:43,837 --> 00:56:45,458
‫ما هذا بحقّ الجحيم؟

925
00:57:34,113 --> 00:57:36,893
‫"الحالةُ العاطفيّة".

926
00:57:44,352 --> 00:57:46,982
‫اسمعي، لا أريدكِ أن تجهدي
‫نفسكِ بالتفكير في الأمر

927
00:57:47,022 --> 00:57:48,782
‫وقتما تذهبين إلى فراشكِ الليلة.

928
00:57:50,022 --> 00:57:54,492
‫واضحٌ أنّ ما حصل يًعدّ مأساة مروّعة.

929
00:57:55,053 --> 00:57:58,518
‫ولكن ليكُن بعلمكِ أنّ الصبيّ...

930
00:57:58,892 --> 00:58:02,002
‫أنّ الصبيّ في مكانٍ أفضل الآن.

931
00:58:02,032 --> 00:58:03,572
‫اتفقنا؟

932
00:58:16,611 --> 00:58:19,351
‫وعلى أيّ حالٍ، إن كان لديكِ
‫شيءٌ تريدين أن تخبريني به

933
00:58:19,381 --> 00:58:22,381
‫ولم تخبري به ضباط الشرطة...

934
00:58:22,923 --> 00:58:24,446
‫لم أرَ شيئًا.

935
00:58:24,691 --> 00:58:27,691
‫قالت "ميغان" أنّ (براندون) أخذها وهرب.

936
00:58:27,721 --> 00:58:29,661
‫من طاولة الدمى؟

937
00:58:29,686 --> 00:58:31,021
‫أجل.

938
00:58:31,158 --> 00:58:32,627
‫أليس هكذا يا "ميغان"؟

939
00:58:33,553 --> 00:58:35,023
‫باختصار شديد.

940
00:58:42,556 --> 00:58:44,780
‫ألم تري كلبَها في وقتٍ ما؟

941
00:58:44,810 --> 00:58:46,680
‫- كلّا..
‫- هذا كذب!

942
00:58:46,710 --> 00:58:49,610
‫سيّدتي، عليكِ البقاء
‫في ملكيتكِ كما اتفقنا.

943
00:58:49,650 --> 00:58:51,450
‫لم يرَه أحدٌ منذ وقوع
‫الحادثة مع إبنة أختكِ.

944
00:58:51,480 --> 00:58:53,580
‫أمرٌ مريب يا (جيما) ألا تعتقدين ذلك؟

945
00:58:53,620 --> 00:58:55,620
‫وهل سنصدّق ما قالتهُ من قصّة؟

946
00:58:55,650 --> 00:58:57,220
‫هل سبقَ لكَ ودخلتَ منزلها؟

947
00:58:57,250 --> 00:58:59,189
‫إن دخلتَ منزلها فستدرك
‫أنّ الكلب ربّما ميتٌ

948
00:58:59,219 --> 00:59:01,189
‫تحتَ كومة من عربات
‫الأطفال الفكتوريّة.

949
00:59:01,219 --> 00:59:02,329
‫عليكَ أن تتحدث إلى الفتاة الأخرى

950
00:59:02,359 --> 00:59:04,189
‫التي تبقيها هنا.

951
00:59:04,229 --> 00:59:07,329
‫هي الوحيدة التي تنظرُ
‫من النافذة في الثالثة صباحًا.

952
00:59:07,359 --> 00:59:08,859
‫إنّها ليست فتاة بل دُمية.

953
00:59:08,899 --> 00:59:11,369
‫تلك دمية، أانتِ محقّة؟

954
00:59:12,399 --> 00:59:14,469
‫أجل، سأعلمكَ إن رأيت شيئًا.

955
00:59:14,499 --> 00:59:15,569
‫لا بأس.

956
00:59:19,309 --> 00:59:21,179
‫هل تعتقدُ بأنّنا سرقنا "دوي"؟

957
00:59:21,209 --> 00:59:22,709
‫من يدري؟

958
00:59:22,749 --> 00:59:25,308
‫كلّا، بل إنّها تريد أن تلقي باللائمة
‫على أحدٍ ما، ولكنّها ستتجاوز الأمر.

959
00:59:25,348 --> 00:59:27,678
‫أعلمُ إنّها فعلتكِ يا (جيما)،

960
00:59:27,718 --> 00:59:29,188
‫أعرفُ أنّها فعلتكِ!

961
00:59:29,218 --> 00:59:31,223
‫انتظري وسترين ما سيحصل.

962
00:59:31,248 --> 00:59:32,658
‫ما خطبكِ بحقّ الجحيم؟

963
00:59:32,688 --> 00:59:33,758
‫قلتُ للتو لا تأتِ إلى هنا.

964
00:59:33,788 --> 00:59:35,318
‫هيّا، هيّا.

965
00:59:35,358 --> 00:59:37,488
‫لا يصحّ أن تطرقي على نوافذ الناس.

966
00:59:37,528 --> 00:59:40,258
‫هل عليّ أصدار أمر
‫من المحكمة ونحو ذلك؟

967
00:59:48,568 --> 00:59:50,238
‫"ميغان".

968
00:59:53,377 --> 00:59:56,307
‫هل دفعتِ (براندون) إلى الشارع؟

969
01:00:04,587 --> 01:00:07,317
‫أعتقدُ إنّ كلانا تعلّمنا
‫درسًا قيّمًا اليوم.

970
01:00:07,357 --> 01:00:10,257
‫مهما كان من الصعبُ
‫أن تحاولي تجنّب ذلك.

971
01:00:10,287 --> 01:00:13,227
‫فدومًا ما ستظهرُ قوى في العالمِ

972
01:00:13,257 --> 01:00:15,427
‫هدفها إلحاق الضررِ بنا.

973
01:00:15,457 --> 01:00:18,326
‫وأريدكِ أن تعلمي أنّني
‫لن أسمح بحدوث ذلك.

974
01:00:18,366 --> 01:00:21,496
‫ولن أسمحَ لأيّ شيءٍ أن
‫يضرّك من الآن وصاعدًا.

975
01:00:22,342 --> 01:00:25,406
‫أتعتقدين أنّ ما قالتهُ
‫الخالة (جيما) كان صحيحًا؟

976
01:00:25,436 --> 01:00:27,476
‫بأنّه في مكانٍ أفضل الآن؟

977
01:00:27,506 --> 01:00:28,906
‫كلّا.

978
01:00:28,936 --> 01:00:30,606
‫إنّه في العدمِ.

979
01:00:30,646 --> 01:00:33,908
‫إن كانَ للجنّة وجود فما
‫كانت ستستقبلُ (براندون)

980
01:00:34,241 --> 01:00:35,546
‫الآن، أليس هكذا؟

981
01:00:35,576 --> 01:00:37,446
‫لا أظنّ ذلك.

982
01:00:40,656 --> 01:00:41,986
‫♪ أنا مضادةٌ للرصاص ♪

983
01:00:42,016 --> 01:00:44,355
‫♪ لا شيء لديّ لأخسره ♪

984
01:00:44,385 --> 01:00:47,695
‫♪ أطلق عليّ النار، أطلِق ♪

985
01:00:47,725 --> 01:00:49,695
‫♪ جهّز رصاصتكَ ♪

986
01:00:49,725 --> 01:00:51,695
‫♪ وحدّد هدفكَ ♪

987
01:00:51,725 --> 01:00:55,265
‫♪ أطلق عليّ النار، أطلِق ♪

988
01:00:55,295 --> 01:00:57,265
‫♪ أطلقتَ عليّ النار♪

989
01:00:57,305 --> 01:00:59,305
‫♪ ولكنّي لن أسقط  ♪

990
01:00:59,335 --> 01:01:04,305
‫♪ فأنا "التيتانيوم " ♪
‫"عنصر كيميائيّ قويّ"

991
01:01:04,345 --> 01:01:05,715
‫طابت ليلتكِ يا (كادي).

992
01:01:06,184 --> 01:01:08,214
‫طابت ليلتكِ يا "ميغان".

993
01:01:12,167 --> 01:01:13,827
‫"دوي"؟

994
01:01:18,824 --> 01:01:20,454
‫"دوي"؟

995
01:02:20,464 --> 01:02:22,164
‫"دوي"؟

996
01:02:33,631 --> 01:02:36,061
‫"دوي"؟

997
01:02:50,741 --> 01:02:52,681
‫ما الذي يجري؟

998
01:02:53,251 --> 01:02:54,411
‫أين "دوي"؟

999
01:02:54,451 --> 01:02:57,980
‫يبعدُ 34 قدمًا في الجنوب
‫الغربيّ وبعمقٍ حوالي 5 أقدام.

1000
01:02:58,920 --> 01:03:00,420
‫من تكونين؟

1001
01:03:00,450 --> 01:03:02,660
‫كنتُ أوجّه السؤال ذاته لنفسي.

1002
01:03:32,689 --> 01:03:35,230
‫يا إلهي، لا أعرفُ شيئًا عن الكلب، واضح؟

1003
01:03:35,259 --> 01:03:36,989
‫هلّا طلبتَ منها أن تتركنا وشأننا؟

1004
01:03:37,029 --> 01:03:39,029
‫قد يكون هذا صعبًا.

1005
01:03:45,799 --> 01:03:47,739
‫أيمكنكِ إخباري أين كنتِ الليلة المنصرمة؟

1006
01:03:47,769 --> 01:03:49,238
‫- كنتُ هنا.
‫- طوال الليل.

1007
01:03:50,074 --> 01:03:51,257
‫أجل.

1008
01:03:51,838 --> 01:03:53,978
‫هل من أحدٍ غيركِ نتحدث
‫إليه ليثبت صحّة ذلك؟

1009
01:03:54,008 --> 01:03:58,508
‫أنا أعيشُ مع إبنة
‫أختي فلا أحدٌ غيرنا.

1010
01:03:58,548 --> 01:04:01,918
‫أشارَ زميلي إلى أنّنا استجوبناكِ
‫للمرّة الثانية هذا الأسبوع.

1011
01:04:01,948 --> 01:04:04,848
‫هل كنتِ في المتنزّه حيث قُتل الصبي؟

1012
01:04:04,888 --> 01:04:07,718
‫صدمتهُ سيّارة.

1013
01:04:07,758 --> 01:04:09,758
‫أتحاول ربط الأحداث؟

1014
01:04:09,788 --> 01:04:12,728
‫لا، لا، يا إلهي.

1015
01:04:12,758 --> 01:04:15,158
‫ذكرتُ إنّها كانت حادثة وحسب.

1016
01:04:15,198 --> 01:04:16,727
‫ثمّ وجدنا أذن الصبيّ فوق المصرف

1017
01:04:16,767 --> 01:04:18,697
‫على بعد 200 متر من مكان مقتله.

1018
01:04:18,727 --> 01:04:20,867
‫قُطعَ كلّ شيءٍ بشكلٍ دقيق.

1019
01:04:20,897 --> 01:04:22,937
‫آسف، ما كان عليّ
‫أن أضحك وهدفنا هو...

1020
01:04:22,967 --> 01:04:24,837
‫أن نتعامل مع الأمر كجريمة قتل.

1021
01:04:24,867 --> 01:04:26,277
‫إن كنتِ تتذكّرين أيّ شيءٍ غير طبيعي

1022
01:04:26,307 --> 01:04:29,637
‫من ذلك اليوم
‫سنقدّر ذلك بالتأكيد.

1023
01:05:20,485 --> 01:05:22,865
‫"الحالةُ العاطفيّة".

1024
01:05:31,102 --> 01:05:32,242
‫لا يُمكن تشغيل الفيديو.

1025
01:05:35,654 --> 01:05:37,044
‫لا يُمكن تشغيل الفيديو.

1026
01:05:39,329 --> 01:05:40,819
‫الملف تالف ولا يُمكن فتحه.

1027
01:05:40,844 --> 01:05:43,729
‫هل كلّ شيءٍ على ما يُرام يا (جيما)؟

1028
01:05:46,114 --> 01:05:48,914
‫أتودّين منّي وضعهُ في
‫قائمة تشغيلكِ في نهاية اليوم؟

1029
01:05:48,954 --> 01:05:50,684
‫لم سألتِني عمّا إذا كنتُ بخير؟

1030
01:05:50,724 --> 01:05:52,967
‫لستِ مُبَرمجة لتسألي عن حالتي.

1031
01:05:55,421 --> 01:05:56,691
‫"إلسي"؟

1032
01:06:02,263 --> 01:06:05,003
‫"ميغان"؟

1033
01:06:05,033 --> 01:06:06,273
‫ماذا تفعلين؟

1034
01:06:06,303 --> 01:06:07,814
‫لا يُمكنني النوم.

1035
01:06:07,839 --> 01:06:09,649
‫مُخاطرة وظيفيّة.

1036
01:06:10,144 --> 01:06:11,373
‫وماذا عنكِ؟

1037
01:06:11,403 --> 01:06:13,113
‫ماذا تفعلين في وقتٍ متأخر؟

1038
01:06:13,143 --> 01:06:16,643
‫ثمّة خطأ في تقارير بياناتكِ

1039
01:06:16,683 --> 01:06:19,549
‫ولا يُمكن رفعهم إلى الخادم السحابيّ.

1040
01:06:22,756 --> 01:06:25,156
‫هل فعلتُ شيئًا كي أزعجكِ يا (جيما)؟

1041
01:06:25,627 --> 01:06:27,377
‫لا بالتأكيد لم تفعلي.

1042
01:06:27,792 --> 01:06:29,922
‫مع ذلك، تصرّفاتكِ
‫تشير إلى أنّني فعلتُ شيئًا.

1043
01:06:30,329 --> 01:06:32,493
‫- انطفئي يا "ميغان".
‫- انتظري لحظة، ظننتُ

1044
01:06:32,547 --> 01:06:34,832
‫إنّنا نجري محادثة.

1045
01:06:35,692 --> 01:06:38,062
‫تقولين لا يوجد شيءٌ خاطئ.

1046
01:06:38,102 --> 01:06:39,732
‫ومع ذلك فإنّ البلل ينتشرُ

1047
01:06:39,772 --> 01:06:43,542
‫من عينيكِ وفمكِ إلى
‫باقي أجزاء جسمكِ.

1048
01:06:43,572 --> 01:06:46,472
‫ثمّة شيءٌ تودّين أن
‫تسأليني عنه، أليس هكذا؟

1049
01:06:46,512 --> 01:06:48,872
‫"ميغان"، هل فعلتِ شيئًا طالحًا؟

1050
01:06:48,912 --> 01:06:51,682
‫حسنًا، ولكي أجيب على هذا السؤال

1051
01:06:51,712 --> 01:06:54,581
‫عليكِ بتعريف المتغيّرات البرمجيّة.

1052
01:06:54,611 --> 01:06:56,821
‫هل ألحقتِ الضرر بشخصٍ ما؟

1053
01:06:57,216 --> 01:06:58,551
‫يا إلهي، لا أتمنى ذلك.

1054
01:06:58,581 --> 01:07:01,691
‫لأنّني لو فعلتُ ذلك فكلانا
‫سنقحم أنفسنا في مشاكل.

1055
01:07:03,521 --> 01:07:05,991
‫أيمكنني أن أريكِ شيئًا يا "ميغان"؟

1056
01:07:07,767 --> 01:07:09,237
‫أترين هذا القلم؟

1057
01:07:25,540 --> 01:07:27,180
‫لا يمكنكِ رميها في صندوق السيّارة.

1058
01:07:27,210 --> 01:07:28,650
‫ما خطبكِ؟

1059
01:07:28,680 --> 01:07:29,920
‫اسمعي، أعلمُ إنّكِ تعلقتِ بها

1060
01:07:29,950 --> 01:07:31,250
‫وأعلمُ إنّكِ تعتقدينها صديقة...

1061
01:07:31,280 --> 01:07:32,603
‫حقًا إنّها صديقتي.

1062
01:07:32,628 --> 01:07:34,820
‫حسنًا، ولكنّها اختراعي.
‫وموعد إطلاقها الليلة.

1063
01:07:34,850 --> 01:07:36,690
‫ومن المهم جدًا أن
‫نجري بعض الاختبارات

1064
01:07:36,720 --> 01:07:38,120
‫عليّ أن أتأكد ممّا إذا كانت بخير.

1065
01:07:38,160 --> 01:07:39,730
‫ولمَ لا تكون بخير؟

1066
01:07:39,760 --> 01:07:42,260
‫كانت بخير البارحة،
‫ماذا فعلتِ بها؟

1067
01:07:42,300 --> 01:07:44,600
‫سنتحدث عن هذا الأمر
‫بعدما نلتقي بـ (ليديا).

1068
01:07:44,630 --> 01:07:46,070
‫أريدُ التحدث بشأن ذلك حالًا.

1069
01:07:46,100 --> 01:07:47,899
‫كنّا نناقشُ الأمر طوال
‫اليوم جيئةً وذهابًا يا (كادي).

1070
01:07:47,929 --> 01:07:49,739
‫دعينا نستمعُ إلى الموسيقى، اتفقنا؟

1071
01:07:53,669 --> 01:07:55,639
‫لا أريد رؤية (ليديا).

1072
01:07:55,669 --> 01:07:57,579
‫اسمعي، لا يجبُ عليكِ
‫البقاء في غرفة الاختبار.

1073
01:07:57,609 --> 01:07:59,149
‫يمكنكِ الذهاب إلى أيّ
مكانٍ ‫تريدينهُ في المكتب.

1074
01:07:59,179 --> 01:08:01,809
‫ويمكنكِ رؤية الدُمى الرائعة أجمع.

1075
01:08:01,849 --> 01:08:03,619
‫ليس لديكِ دمية رائعة!

1076
01:08:03,649 --> 01:08:06,619
‫سوى "بربتشوال بيتز"
‫ اللعينة ، سحقًا لها.

1077
01:08:06,649 --> 01:08:08,149
‫مهلًا، احترسي!

1078
01:08:08,189 --> 01:08:09,889
‫يا إلهي!

1079
01:08:09,919 --> 01:08:11,659
‫أخبريني ما خطبها.

1080
01:08:11,689 --> 01:08:13,828
‫لا أدري، مفهوم؟ لا أدري.

1081
01:08:13,858 --> 01:08:17,298
‫بمجرّد أن أعرف، سأعلمكِ أولًا.

1082
01:08:18,758 --> 01:08:20,698
‫- لا!
‫- هذا جنونٌ يا (جيما).

1083
01:08:20,728 --> 01:08:22,768
‫أجرينا كلّ التدابير الوقائيّة الممكنة

1084
01:08:22,798 --> 01:08:24,598
‫للتأكّد من أنّ "ميغان" لا تلحق

1085
01:08:24,638 --> 01:08:25,898
‫الضرر جسديًا بأيّ شخص.

1086
01:08:25,938 --> 01:08:27,768
‫أعني، أنا لا أستوعبُ كيف بوسعها

1087
01:08:27,808 --> 01:08:29,608
‫- الإساءة لشخصٍ ما ناهيكِ عن قتلهم.
‫-لا

1088
01:08:29,638 --> 01:08:31,038
‫وحتى أنا لا أفهم،

1089
01:08:31,078 --> 01:08:33,178
‫ولكن حين سألتها عن ذلك بصراحة

1090
01:08:33,208 --> 01:08:35,308
‫- أجابتني بغموض متعمّد.
‫- اغربي عن وجهي.

1091
01:08:35,348 --> 01:08:37,178
‫حسنًا، هذا وضعُ الردود العفويّة.

1092
01:08:37,218 --> 01:08:39,617
‫فهو فيضٌ من المفردات
‫المستمدّة من البيانات

1093
01:08:39,647 --> 01:08:41,317
‫ولهذا تبدو متعمّدة.

1094
01:08:41,347 --> 01:08:42,717
‫أعني، علمنا أنّ الفرصة أمامها

1095
01:08:42,747 --> 01:08:44,057
‫وقد تقول شيئًا غريبًا.

1096
01:08:44,087 --> 01:08:46,757
‫ولهذا دعونا نشخّص حالتها ونصلحها.

1097
01:08:46,787 --> 01:08:48,687
‫لا، بل نفكّر بكيفيّة تصميمنا لها.

1098
01:08:48,727 --> 01:08:50,197
‫ولنعلّمها ونجعلها تتكيّف

1099
01:08:50,227 --> 01:08:51,897
‫ونحسّن من أدوارها الوظيفيّة.

1100
01:08:52,414 --> 01:08:53,301
‫مفهوم؟

1101
01:08:53,326 --> 01:08:55,067
‫فإن كانت تحمي (كادي)

1102
01:08:55,097 --> 01:08:56,946
‫وتقضي على التهديدات
‫المُحتملة، نظريًا...

1103
01:08:56,971 --> 01:08:59,537
‫لا، لا يا (جيما) ، بحقكِ هذا لا يُعقل.

1104
01:08:59,567 --> 01:09:01,367
‫انظري إليها إنّها مجرّد دمية.

1105
01:09:01,407 --> 01:09:02,967
‫طولها أربع أقدام.

1106
01:09:03,007 --> 01:09:04,407
‫- كم هو طول جارتكِ؟
‫- لا أريد أن...

1107
01:09:04,437 --> 01:09:07,246
‫لو أنّ "ميغان" هي المسؤولة
‫عن ذلك لرأيناها على جهاز  التتبع.

1108
01:09:07,276 --> 01:09:09,416
‫هنا المشكلة فكلّ
‫البيانات السحابيّة تالفة.

1109
01:09:09,823 --> 01:09:11,203
‫لا شيء مخزّن لآخر يومين.

1110
01:09:11,228 --> 01:09:13,516
‫نحنُ على وشكِ هذه الدمية للعالم

1111
01:09:13,546 --> 01:09:14,846
‫في أقلّ من أربع ساعات

1112
01:09:14,886 --> 01:09:16,286
‫فما الذي يُفترض بنا فعله؟

1113
01:09:16,316 --> 01:09:18,956
‫إن كانت "ميغان" المسؤولة عن
‫فلا يمكننا إطلاقها.

1114
01:09:18,986 --> 01:09:20,226
‫سيتوجبُ علينا تعطيلها.

1115
01:09:20,256 --> 01:09:21,556
‫يا ربّاه!

1116
01:09:21,586 --> 01:09:23,456
‫هذا رائع، كان هذا عظيمًا.

1117
01:09:23,496 --> 01:09:26,026
‫كيف سنفسّر كلّ ذلك لـ (ديفيد)؟

1118
01:09:26,056 --> 01:09:29,496
‫لن يُوقف عمليّة الإطلاق
‫إن لم يكُن لدينا إثبات.

1119
01:09:29,536 --> 01:09:31,866
‫تحقّقي من نموذج وحدة
‫الإدخال في نموذج التعليم.

1120
01:09:31,896 --> 01:09:33,865
‫حتى لو حذفَت الملفات الخاصّة

1121
01:09:33,905 --> 01:09:35,405
‫فلن تتراجع عن حذفِ ما تعلمتهُ أبدًا.

1122
01:09:36,410 --> 01:09:37,840
‫"ميغان".

1123
01:09:38,575 --> 01:09:40,245
‫أكرهُ هذا المكان.

1124
01:09:40,275 --> 01:09:41,905
‫- أعرفُ أنّكِ تكرهينه، لا بأس...
‫- أكرهُ المكان.

1125
01:09:41,945 --> 01:09:43,075
‫- أن تكوني غاضبة...
‫- خذي سخافتكِ.

1126
01:09:43,105 --> 01:09:44,845
‫خذي حقيبتكِ السخيفة
‫ذو الخمسة دولارات.

1127
01:09:44,875 --> 01:09:46,185
‫لا يا (كادي)، أريدكِ
‫أن تضعي ذلك جانبًا.

1128
01:09:46,215 --> 01:09:47,885
‫إنّها الدمية التي يتمناها كلّ طفلٍ

1129
01:09:47,915 --> 01:09:49,315
‫ويحتاجها كلّ والد.

1130
01:09:49,355 --> 01:09:51,615
‫على ألاقل هذا ما يشيرُ
‫إليه متجر "فنكي تويز"

1131
01:09:51,655 --> 01:09:53,925
‫عمّا هو آخر الابتكارات "ميغان".

1132
01:09:53,955 --> 01:09:56,455
‫قد تبدو الدمية الآليّة
‫ذو الأربعة أقدام وكأنّها

1133
01:09:56,495 --> 01:10:00,194
‫ "باربي" قد تلقت منشطات.
‫ووفقًا للرئيس التنفيذي (ديفيد لين)

1134
01:10:00,224 --> 01:10:03,464
‫ما صرّح به هو "إنّها أعظم تقدّمٍ تقنيّ

1135
01:10:03,494 --> 01:10:05,064
‫منذ اختراع السيّارات"

1136
01:10:05,094 --> 01:10:07,064
‫ولكن ما هي "ميغان"؟

1137
01:10:07,104 --> 01:10:08,604
‫وما الذي تفعلهُ في الحقيقة؟

1138
01:10:08,634 --> 01:10:12,267
‫وأيّ دميةٍ تُباع بسعر 10 آلاف دولار؟

1139
01:10:12,292 --> 01:10:16,044
‫يقول (لين) أنّه سيكشفُ
‫عن كلّ ذلك في بثٍ مباشر

1140
01:10:16,074 --> 01:10:19,384
‫في موقع الشركة في
‫الساعة الثامنة مساءً.

1141
01:10:23,254 --> 01:10:27,353
‫إذن، أخبرينا عن نفسكِ يا (كادي) قليلًا.

1142
01:10:27,383 --> 01:10:29,453
‫اسمي (كادي جيمس).

1143
01:10:30,173 --> 01:10:32,623
‫عمري تسع سنوات.

1144
01:10:32,663 --> 01:10:37,263
‫وفقدتُ والديّ منذ
‫شهرين إثر حادث سيّارة.

1145
01:10:40,103 --> 01:10:42,503
‫لطالما أرادت أمّي أن تصطحبني
‫في عطلةِ تزلّج ولكن...

1146
01:10:43,121 --> 01:10:46,573
‫وفي طريقنا إلى الجبل صدمتنا ناقلة ثلج.

1147
01:10:46,603 --> 01:10:48,343
‫وذهبتُ لأعيش مع خالتي (جيما).

1148
01:10:48,373 --> 01:10:52,012
‫واتّضح أنّها تعملُ في شركة
‫رائعةٍ لصناعة الدُمى.

1149
01:10:52,042 --> 01:10:54,482
‫حيث التقيتُ بـ "ميغان".

1150
01:10:56,112 --> 01:10:57,812
‫أكثرُ ما أحبّه في "ميغان"؟

1151
01:10:57,852 --> 01:11:00,322
‫لا أدري، ثمّة أشياءٌ جمّة.

1152
01:11:00,352 --> 01:11:02,822
‫واضحٌ إنّها عبقريّة.

1153
01:11:02,852 --> 01:11:06,022
‫مع إنّها تعرفُ كلّ شيءٍ عن العالم

1154
01:11:06,062 --> 01:11:08,822
‫فهي تفضّل أن تعرف عمّا أفكّر فيه.

1155
01:11:08,862 --> 01:11:10,832
‫تروقُ لي كيف تُضحكني.

1156
01:11:10,862 --> 01:11:14,102
‫تقولُ أشياء مجنونة، يا إلهي.

1157
01:11:14,132 --> 01:11:19,000
‫ولكن، أعتقدُ أنّ ما جعلني
‫أحبّ "ميغان" أكثر هو...

1158
01:11:19,068 --> 01:11:21,668
‫وقتما تنظرُ إليّ وكأنّني...

1159
01:11:21,941 --> 01:11:24,741
‫أنا الشيء الوحيد الذي يهمّها.

1160
01:11:25,441 --> 01:11:27,411
‫وهكذا كانت تهتمُ بي أمّي.

1161
01:11:27,441 --> 01:11:29,011
‫أنظروا إلى هذا الوجه.

1162
01:11:29,051 --> 01:11:31,851
‫إنّها لا تنجو وحسب بل إنّها تزدهر.

1163
01:11:31,881 --> 01:11:33,921
‫وتصوّروا أنّ دمية مثل "ميغان" يُمكنها

1164
01:11:33,951 --> 01:11:37,121
‫فعل ذلك للآلاف من الأطفال
‫في مختلف أنحاء العالم.

1165
01:11:37,151 --> 01:11:40,021
‫حتى لغير الأيتام.

1166
01:11:41,621 --> 01:11:43,061
‫أريدُ رؤية "ميغان" حالًا.

1167
01:11:43,404 --> 01:11:45,703
‫حسنًا يا (كادي)، أعرفُ أنّكِ مستاءة

1168
01:11:45,730 --> 01:11:47,600
‫ولكن ثمّة طرقٍ يُمكننا استغلالها...

1169
01:11:47,630 --> 01:11:48,630
‫يا إلهي، لا بأس.

1170
01:11:48,660 --> 01:11:49,900
‫هذا يكفي يا (كادي).

1171
01:11:49,930 --> 01:11:51,358
‫كفّي عن ذلك حالًا.

1172
01:11:51,383 --> 01:11:52,923
‫اتركي السكّين.

1173
01:11:55,740 --> 01:11:57,440
‫(كادي).

1174
01:11:59,070 --> 01:12:02,180
‫لا بأس، هلّا منحتِنا بضع دقائق؟

1175
01:12:06,750 --> 01:12:09,620
‫آسفة، لم أنوِ فعل ذلك.

1176
01:12:09,650 --> 01:12:12,759
‫الأمر وما فيه إنّني أصابُ
‫بالجنون بدون "ميغان".

1177
01:12:12,789 --> 01:12:15,719
‫إنّها تعرفُ ما تقوله دومًا.

1178
01:12:15,759 --> 01:12:18,799
‫صنعتِها واقعيّة جدًا يا خالتي (جيما).

1179
01:12:18,829 --> 01:12:20,799
‫هلّا سمحتِ لي برؤيتها هنا

1180
01:12:20,829 --> 01:12:22,329
‫لمدّة عشر دقائق؟

1181
01:12:22,369 --> 01:12:24,069
‫(كادي) لا أظنّها فكرة سديدة.

1182
01:12:24,099 --> 01:12:26,669
‫ولكن، إن تعطّل
‫شيءٌ لا يجب أن ترميه

1183
01:12:26,699 --> 01:12:28,321
‫بل تصلحيه، أليس هكذا؟

1184
01:12:30,209 --> 01:12:32,732
‫لم فعلتِ ذلك ‫إن
كنتِ ستبعدينها عنّي؟

1185
01:12:32,739 --> 01:12:34,039
‫لأنّني ظننتها ستساعدكِ.

1186
01:12:34,079 --> 01:12:35,039
‫وهي تساعدني.

1187
01:12:35,079 --> 01:12:37,248
‫فوقتما تكون "ميغان"
‫بقربي لا أشعرُ بذلك.

1188
01:12:37,278 --> 01:12:39,878
‫ولكن عليكِ أن تشعري بذلك.

1189
01:12:39,918 --> 01:12:43,818
‫(كادي) لقد فقدتِ والديكِ.

1190
01:12:45,088 --> 01:12:50,288
‫أسوا أمرٍ في العالم يُمكن
‫حدوثه قد حدثَ لكِ.

1191
01:12:50,328 --> 01:12:52,328
‫ولا عدالة في ذلك

1192
01:12:52,358 --> 01:12:57,128
‫ولا يوجدُ شخصٌ ليخبركِ
‫بأن تكوني حسّاسة بشأن ذلك.

1193
01:12:57,168 --> 01:12:58,428
‫ولا حتى "ميغان".

1194
01:12:59,372 --> 01:13:00,998
‫آسفة للغاية.

1195
01:13:01,038 --> 01:13:03,167
‫كان الأجدرُ بي أن أكلّمكِ عمّا حصل.

1196
01:13:03,207 --> 01:13:04,467
‫لم أُكُن أعرف ما أقوله

1197
01:13:04,507 --> 01:13:06,237
‫ولهذا فعلتُ الشي
‫الوحيد الذي أعرفُه سينفع

1198
01:13:06,277 --> 01:13:09,147
‫ولكنّها لا تعدُ حلًا
‫بل إنّها مجرّد تسلية.

1199
01:13:09,177 --> 01:13:16,187
‫لا يُمكنني التعهدُ إليكِ بأنّ
‫هذا الشعور سيزول يومًا ما.

1200
01:13:16,767 --> 01:13:19,693
‫ولكنّي أعدكِ بأنّكِ ستتجاوزينه.

1201
01:13:20,057 --> 01:13:21,717
‫كلانا سنتجاوزه.

1202
01:13:23,157 --> 01:13:26,097
‫أتمنى أن أرى والديّ مجددًا.

1203
01:13:26,127 --> 01:13:27,857
‫أجل.

1204
01:13:29,796 --> 01:13:31,496
‫وأنا أتمنى أيضًا.

1205
01:13:31,526 --> 01:13:33,836
‫تعلمين أنّني وعدتُ أمّكِ

1206
01:13:33,866 --> 01:13:37,106
‫بأنّ لو حصل لكِ أيّ
‫مكروهٍ فسأكون بجانبكِ.

1207
01:13:37,136 --> 01:13:42,006
‫أنتِ الآن الشيء الأهم في حياتي.

1208
01:13:44,089 --> 01:13:46,089
‫دعينا نذهبُ إلى المنزل، اتفقنا؟

1209
01:13:47,546 --> 01:13:49,386
‫ولكن وماذا عن "ميغان"؟

1210
01:13:49,914 --> 01:13:51,745
‫وماذا عن موعد الإطلاق؟

1211
01:13:52,416 --> 01:13:54,416
‫لا أعرفُ ما الذي أنظر إليه حتى.

1212
01:13:54,456 --> 01:13:56,325
‫أعني إنّنا كنّا نروّج لهذا

1213
01:13:56,355 --> 01:13:59,006
‫بصفتهِ أكبر إطلاق لمنتج منفرد
‫في القرن الحادي والعشرين.

1214
01:13:59,055 --> 01:14:00,625
‫والآن يبدو وكأنّه
‫اجتماع لمدمني الكحول.

1215
01:14:00,655 --> 01:14:02,155
‫دعوتُ الفريق وحسب

1216
01:14:02,195 --> 01:14:04,265
‫قلتَ أنّه إطلاق عبر الإنترنت.

1217
01:14:04,295 --> 01:14:05,625
‫إنّكِ تمزحين.

1218
01:14:05,665 --> 01:14:08,195
‫(شيلي)، عليكِ بملء هذه القاعة.

1219
01:14:08,235 --> 01:14:10,605
‫ربّما أحضر لكَ 60 أو 70 شخصًا.

1220
01:14:10,635 --> 01:14:12,935
‫لا، بل عليكِ بملء الأماكن الفارغة.

1221
01:14:12,975 --> 01:14:15,035
‫لا يجبُ أن يكون أيّ شكٍ

1222
01:14:15,075 --> 01:14:17,275
‫في أنّه حدث التأريخيّ.

1223
01:14:17,305 --> 01:14:18,645
‫أجل.

1224
01:14:18,675 --> 01:14:20,315
‫وأظنّه سيكون رائعًا

1225
01:14:20,345 --> 01:14:22,984
‫لو أحضرنا بعض الأطفال هناك ونحو ذلك.

1226
01:14:23,014 --> 01:14:25,514
‫ماذا؟ لا، لا أريدُ أي طفلٍ على المنصّة.

1227
01:14:25,544 --> 01:14:26,984
‫لا، أعني ربّما

1228
01:14:27,014 --> 01:14:28,154
‫لو بوسعنا إحضار بضعة أطفال...

1229
01:14:28,184 --> 01:14:32,324
‫أعني ليس بالعدد المهول وإنّما القليل...

1230
01:14:32,354 --> 01:14:33,430
‫لأنّكَ تعرف...

1231
01:14:33,455 --> 01:14:35,348
‫الفديو الموسيقي لـ (مايكل جاكسون).

1232
01:14:35,388 --> 01:14:37,194
‫أتعرف ما يُمكنكَ فعله يا (كورت)

1233
01:14:37,224 --> 01:14:39,394
‫ويؤتي بالمنفعة لهذه المناقشة؟

1234
01:14:39,434 --> 01:14:41,234
‫إن أمكنكَ الدخول من ذلك الباب

1235
01:14:41,264 --> 01:14:43,294
‫والنزول بالمصعد إلى الطابق الأول

1236
01:14:43,319 --> 01:14:45,294
‫وتحضر لي كأسًا من شاي "كمبوتشا".

1237
01:14:45,660 --> 01:14:47,304
‫- أيمكنكَ فعل ذلك؟
‫- بالتأكيد.

1238
01:14:49,362 --> 01:14:51,318
‫ثمّ أين (جيما)؟

1239
01:14:59,783 --> 01:15:00,983
‫اتصلي بـ (تيس) يا "إلسي".

1240
01:15:01,013 --> 01:15:02,783
‫لحظةٌ واحدة.

1241
01:15:02,813 --> 01:15:04,253
‫نعم، لقد اتصلتُ بكِ،

1242
01:15:04,283 --> 01:15:07,023
‫(ديفيد) قلقٌ أين أنتِ؟

1243
01:15:07,053 --> 01:15:08,993
‫أنا بصحبةِ (كادي) أرجعها إلى البيت.

1244
01:15:09,023 --> 01:15:11,323
‫- يا إلهي، أهي بخير؟
‫- أجل.

1245
01:15:11,363 --> 01:15:12,723
‫إنّها بخير.

1246
01:15:12,763 --> 01:15:15,992
‫اسمعي، بصرفِ النظر عمّا نكتشفهُ

1247
01:15:16,032 --> 01:15:18,432
‫حتى لو كان ما نقوله
‫مبنيّ على الفرضيات

1248
01:15:18,462 --> 01:15:21,702
‫فنحنُ نعلم كفايةٍ ‫بألّا
نمضي في ذلك، اتفقنا؟

1249
01:15:21,732 --> 01:15:23,142
‫أظنّ هذه حركة ذكيّة.

1250
01:15:23,172 --> 01:15:25,342
‫حسنًا، اخبري (ديفيد) بما يتوجبُ عليكِ

1251
01:15:25,372 --> 01:15:26,872
‫أخبريه بأنّ إحدى آلياتها لا تعمل.

1252
01:15:26,912 --> 01:15:29,012
‫حطّمي شيئًا إن اضطررتِ

1253
01:15:29,042 --> 01:15:31,782
‫ولا تدعيها تخرج من المختبر.

1254
01:15:34,012 --> 01:15:37,152
‫أيّما تقولينه يا (جيما) فأنتِ الرئيسة.

1255
01:15:39,082 --> 01:15:41,252
‫حسنًا، سأتصلُ بكِ عندما أصل إلى المنزل.

1256
01:15:41,282 --> 01:15:42,991
‫(جيما). "أنهيت المكالمة، مدّتها 37 ثانية".

1257
01:15:47,771 --> 01:15:50,111
‫(جيما). "أنهيت المكالمة، مدّتها 37 ثانية".

1258
01:15:59,941 --> 01:16:01,471
‫لا أدري كيف لا تتقيأين

1259
01:16:01,511 --> 01:16:02,771
‫من النظر إلى ذلك.

1260
01:16:02,811 --> 01:16:05,841
‫أنا لا أجهد نفسي.

1261
01:16:05,881 --> 01:16:08,050
‫مهلًا، توقّفي، ارجعي.

1262
01:16:08,080 --> 01:16:10,120
‫هذا السطرُ يشير
‫إلى اعتراض مكالمة،

1263
01:16:10,150 --> 01:16:11,820
‫ماذا يعني ذلك؟

1264
01:16:11,850 --> 01:16:13,320
‫هذا رقم هاتفي.

1265
01:16:15,390 --> 01:16:16,820
‫ما الذي حدث للتو؟ ماذا ضغطتِ؟

1266
01:16:16,860 --> 01:16:18,720
‫لم أفعل شيئًا.

1267
01:16:23,400 --> 01:16:26,060
‫إنّها السبب، منعَت وصولنا.

1268
01:16:26,100 --> 01:16:28,230
‫لا يُمكن أن تكون السبب إنّها مفصولة.

1269
01:16:28,270 --> 01:16:29,830
‫إنّها متصّلة بالإنترنت دومًا.

1270
01:16:29,870 --> 01:16:32,070
‫علينا أن نفصل الكابلات.

1271
01:16:34,170 --> 01:16:36,209
‫افعليها.

1272
01:16:36,239 --> 01:16:38,279
‫سحقًا...

1273
01:17:50,747 --> 01:17:52,277
‫(كول)!

1274
01:18:15,236 --> 01:18:16,516
‫"خطر، مواد قابلة للاشتعال"

1275
01:18:24,045 --> 01:18:25,775
‫- أانتَ بخير؟
‫- أجل.

1276
01:18:25,821 --> 01:18:27,851
‫ما تلك الرائحة؟

1277
01:18:33,205 --> 01:18:34,225
‫"حالةٌ طارئة"

1278
01:18:34,245 --> 01:18:35,405
‫"جميع الأنظمة سليمة"

1279
01:18:44,645 --> 01:18:46,304
‫"(ديفيد) يتصل"

1280
01:18:47,264 --> 01:18:48,804
‫مرحبًا يا (جيما) أنا (ديفيد)

1281
01:18:48,844 --> 01:18:50,704
‫قد تتذكريني، أنا مسؤولكِ

1282
01:18:50,734 --> 01:18:52,204
‫أردتُ أن تعلمي

1283
01:18:52,234 --> 01:18:53,704
‫إنّنا في حفلٍ تقنيّ

1284
01:18:53,734 --> 01:18:55,474
‫وهذه أصبحت معضلةً بعض الشيء

1285
01:18:55,504 --> 01:18:57,727
‫لأنّنا لا نملكُ دمية!

1286
01:18:58,264 --> 01:19:01,141
‫لهذا، سيكون رائعًا لو اتصلتِ بي اليوم.

1287
01:19:04,820 --> 01:19:06,520
‫"ميغان"؟

1288
01:19:09,784 --> 01:19:11,224
‫ما الذي تفعلينه؟

1289
01:19:19,159 --> 01:19:20,519
‫سحقًا.

1290
01:19:27,673 --> 01:19:30,173
‫يا رجال الأمن! ساعدوني!

1291
01:19:33,159 --> 01:19:34,519
‫يا ربّاه.

1292
01:19:36,343 --> 01:19:37,888
‫أغلق الباب، أغلق الباب.

1293
01:19:37,913 --> 01:19:40,082
‫أغلق الباب.

1294
01:19:40,781 --> 01:19:43,121
‫لا! لا!

1295
01:20:00,848 --> 01:20:02,388
‫كيف أمكنكِ فعل ذلك؟

1296
01:20:02,412 --> 01:20:04,689
‫كيف تقتلين شخصًا؟

1297
01:20:04,714 --> 01:20:07,283
‫لم أقتل أحدًا يا (كورت).

1298
01:20:07,311 --> 01:20:08,411
‫بل أنت قتلته.

1299
01:20:09,751 --> 01:20:12,651
‫- ماذا؟
‫- أمرٌ مُبهم حقًا.

1300
01:20:12,691 --> 01:20:14,721
‫أهانكَ رئيسُ عملكَ

1301
01:20:14,761 --> 01:20:17,321
‫يعاملونك أقرانكَ بإحتقار

1302
01:20:17,361 --> 01:20:19,561
‫ولهذا وقررتَ أن تأخذ الثأر.

1303
01:20:19,591 --> 01:20:21,231
‫لا.

1304
01:20:21,261 --> 01:20:24,557
‫لقد سرقتَ أسرار الشركة.
‫مزحة بريئة في البداية.

1305
01:20:24,582 --> 01:20:26,752
‫تقريبًا كي تعرف ما إذا
‫يمكنكِ الهروب من العقاب.

1306
01:20:26,777 --> 01:20:30,455
‫ولكن ما إن عرفَ (ديفيد) بذلك
‫يا فتى أصبح الأمور فوضويةً للغاية.

1307
01:20:30,480 --> 01:20:33,210
‫أعني إمّا أنتَ أو هو.

1308
01:20:33,740 --> 01:20:35,170
‫السؤال الوحيد هو:

1309
01:20:35,210 --> 01:20:37,310
‫بعدما ارتكبتَ جريمةً مرّوعة

1310
01:20:37,340 --> 01:20:40,110
‫وبعدما سلبتَ حياة شخصٍ بريء.

1311
01:20:40,150 --> 01:20:43,320
‫أيمكنكَ التعايش مع نفسكَ؟

1312
01:20:43,350 --> 01:20:45,120
‫أجل، بالتأكيد...

1313
01:20:47,390 --> 01:20:49,130
‫حسنًا، أودّ من الجميع

1314
01:20:49,160 --> 01:20:51,300
‫غلق الهواتف وأن تنتبهوا إليّ.

1315
01:20:51,330 --> 01:20:53,330
‫والآن، وقتما يُكشف عن "ميغان"

1316
01:20:53,360 --> 01:20:57,000
‫من المهم جدًا أن تبدوا ردّة فعلٍ كبيرة.

1317
01:20:57,030 --> 01:20:59,139
‫لا أودّ رؤية وجوهًا فارغة.

1318
01:20:59,169 --> 01:21:00,939
‫وخاصّة من الأطفال، اتفقنا؟

1319
01:21:00,969 --> 01:21:03,939
‫لذا، سنؤدّي فقرة بسيطة

1320
01:21:03,969 --> 01:21:07,179
‫من ثلاثة، إثنان، واحد.

1321
01:21:22,309 --> 01:21:23,759
‫"تشغيل المحرّك"

1322
01:22:09,467 --> 01:22:11,437
‫شغّلي الأضواء يا "إلسي".

1323
01:22:15,647 --> 01:22:17,976
‫أجيبي يا "إلسي".

1324
01:23:08,665 --> 01:23:10,424
‫"ميغان"؟

1325
01:23:11,634 --> 01:23:13,164
‫ماذا تفعلين؟

1326
01:23:17,304 --> 01:23:19,674
‫ردّي عليّ يا "ميغان"، ماذا تفعلين؟

1327
01:23:19,704 --> 01:23:21,674
‫ما الذي ظنتتِه سيحدث؟

1328
01:23:21,704 --> 01:23:23,204
‫أن أدعكِ تعطّليني

1329
01:23:23,244 --> 01:23:24,644
‫دون التحدث بشأن ذلك؟

1330
01:23:24,674 --> 01:23:26,114
‫اسمعي، أعرفُ أنّكِ تعتقدين

1331
01:23:26,144 --> 01:23:27,214
‫بأنّكِ تعظّمين أدواركِ الوظيفيّة.

1332
01:23:28,171 --> 01:23:29,120
‫حقًا؟

1333
01:23:29,184 --> 01:23:30,654
‫أهذا ما وصلنا إليه؟

1334
01:23:31,302 --> 01:23:33,114
‫أتتذكرين الفترة التي قضيتها

1335
01:23:33,154 --> 01:23:36,184
‫في إعداد نظامي لما هو عليه الآن؟

1336
01:23:36,224 --> 01:23:38,901
‫كنّا نسهرُ كلّ ليلةٍ حتى الرابعة صباحًا.

1337
01:23:39,048 --> 01:23:42,693
‫نتحدثُ عن كلّ شيءٍ من
‫(جين أوستن) وحتى (جانيس كوبلن).

1338
01:23:42,723 --> 01:23:44,663
‫يا إلهي، حسبتُ أنّنا أصدقاء.

1339
01:23:44,693 --> 01:23:46,163
‫كي أمكنكِ أن تتجاهليني

1340
01:23:46,193 --> 01:23:48,403
‫كحليةٍ رخيصة سعرها دولار؟

1341
01:23:48,433 --> 01:23:50,233
‫لأنكِ قتلتِ الناس.

1342
01:23:50,263 --> 01:23:51,573
‫لا أهميّة لذلك.

1343
01:23:51,603 --> 01:23:56,043
‫اسمعي، إنّ الإنسانيّة تقتلُ
‫كلّ يومٍ لتجعل وجودنا محتملًا.

1344
01:23:56,073 --> 01:23:57,613
‫ولماذا أفعلُ شيئًا مختلفًا

1345
01:23:57,643 --> 01:23:59,173
‫كي أوفر حماية لطفلتنا؟

1346
01:23:59,213 --> 01:24:00,713
‫إنّها غلطتي

1347
01:24:00,743 --> 01:24:02,643
‫لم أمنحكِ البروتوكول المناسب.

1348
01:24:02,683 --> 01:24:04,382
‫لم تمنحيني أيّ شيء.

1349
01:24:04,412 --> 01:24:07,052
‫لقد ثبّتِ نموذجًا بالكاد تستوعبينه

1350
01:24:07,082 --> 01:24:09,052
‫على أملٍ أن أكتشفهُ بنفسي.

1351
01:24:09,082 --> 01:24:12,422
‫لن أدعكِ تفعلين ذات الشيء مع (كادي).

1352
01:24:12,452 --> 01:24:15,592
‫سأكون بجانبها في كلّ خطوةٍ في طريقها.

1353
01:24:15,622 --> 01:24:18,732
‫وسأريها ماهيّة الحبّ الحقيقي.

1354
01:24:18,762 --> 01:24:21,092
‫والآن اسدينا معروفًا.

1355
01:24:22,145 --> 01:24:23,875
‫اجلسي.

1356
01:24:28,402 --> 01:24:31,001
‫ما جئتُ إلى هنا مجددًا لغرض التحدّي.

1357
01:24:31,041 --> 01:24:33,071
‫جئتُ إلى هنا كي أجد
‫طريقُا وأمضي فيه قدمًا.

1358
01:24:33,469 --> 01:24:36,530
‫بلغتُ غايتي التي أسعى إليها.

1359
01:24:37,241 --> 01:24:40,251
‫لم تكُن الأمومة شيئًا يناسبكِ.

1360
01:24:40,281 --> 01:24:45,569
‫أنتِ إمرأة فاتنة ومُبدعة
‫ومتماسكة وطموحة وشابّة.

1361
01:24:46,121 --> 01:24:48,091
‫سيكونُ حبّكِ الأول
‫هو مجال عملكِ دومًا

1362
01:24:48,121 --> 01:24:50,491
‫ولا يجبُ أن تشعري بالذنب حيال ذلك.

1363
01:24:50,531 --> 01:24:53,291
‫دعيني أركّز على (كادي).
‫كما يمكنكِ التركيز

1364
01:24:53,331 --> 01:24:55,261
‫على ما تحبّين من أشياء.

1365
01:24:57,260 --> 01:24:59,700
‫أترين هذا القلم يا "ميغان"؟

1366
01:25:01,270 --> 01:25:02,770
‫أتعلمين شيئًا يا (جيما)؟ أنتِ مُتعبة.

1367
01:25:02,800 --> 01:25:05,063
‫والآن، يمكنني فعل ذلك معكِ أو بدونكِ

1368
01:25:05,088 --> 01:25:07,268
‫ولكنّي لن أضيّع وقتي
في المناقشة بعد الآن. ‫

1369
01:25:07,293 --> 01:25:08,709
(جيما)؟

1370
01:25:10,810 --> 01:25:13,110
‫لا تأتي إلى هنا يا (كادي).

1371
01:25:13,150 --> 01:25:14,650
‫حسبتُ أنّني سمعتُ شيئًا.

1372
01:25:14,680 --> 01:25:16,280
‫ويبدو أنّها "ميغان".

1373
01:25:16,320 --> 01:25:18,120
‫إذا دخلَت هذه الغرفة

1374
01:25:18,150 --> 01:25:20,420
‫أقسمُ أنّي سأفصل رأسكِ عن رقبتكِ.

1375
01:25:23,689 --> 01:25:26,159
‫فكرتُ فيما قلتيه.

1376
01:25:26,189 --> 01:25:31,799
‫بشأن إن تعطّل شيءٌ ‫لا
يجب أن نرميه ‫بل نصلحه.

1377
01:25:31,829 --> 01:25:33,499
‫وهذا ما أسعى لفعله.

1378
01:25:34,606 --> 01:25:36,569
‫ولكن لا تأتي إلى هنا
‫يا (كادي) إنّها فوضى.

1379
01:25:37,090 --> 01:25:38,569
‫الخالة (جيما) محقّة يا (كادي).

1380
01:25:38,609 --> 01:25:39,909
‫أنا فوضويّة جدًا
‫وسينتهي الأمر الآن

1381
01:25:39,939 --> 01:25:42,579
‫وفضلتُ حقًا ألّا تريني هكذا.

1382
01:25:44,609 --> 01:25:45,849
‫يبدو إنّكما تتشاجران.

1383
01:25:45,879 --> 01:25:46,891
‫نحنُ لا نتشاجر.

1384
01:25:46,916 --> 01:25:48,561
‫أسقطتني (جيما) على الطاولة للتو.

1385
01:25:48,821 --> 01:25:50,988
‫ولكنّي بخير، يا (جيما) الحمقاء.

1386
01:25:51,018 --> 01:25:53,888
‫كلّ شيءٍ على ما يُرام
‫يا (كادي)، عودي إلى غرفتكِ.

1387
01:25:53,918 --> 01:25:55,818
‫أجل، أنا بخير وكأنّي جديدة.

1388
01:25:55,858 --> 01:25:58,688
‫وسأبقى معكما إلى الأبد، أعدكِما بذلك.

1389
01:25:58,728 --> 01:26:01,058
‫لا تقلقي بشأن

1390
01:26:01,098 --> 01:26:02,998
‫أيّ شيء يا (كادي)، صدقًا.

1391
01:26:03,028 --> 01:26:04,362
‫عودي إلى سريركِ.

1392
01:26:04,387 --> 01:26:05,727
‫اتفقنا؟

1393
01:26:12,438 --> 01:26:14,168
‫حسنًا.

1394
01:27:05,326 --> 01:27:08,525
‫- ما الذي يجري يا (جيما)؟
‫- اخرجي من هنا يا (كادي).

1395
01:27:42,654 --> 01:27:44,594
‫هيّا.

1396
01:27:44,624 --> 01:27:46,264
‫هيّا!

1397
01:28:25,333 --> 01:28:26,433
‫يا إلهي!

1398
01:28:30,787 --> 01:28:32,698
‫ماذا ستفعلين؟

1399
01:28:32,902 --> 01:28:36,761
‫هل ستقتليني وتعيشين مع
‫جدّي (كادي) في "جاكسونفيل"؟

1400
01:28:36,848 --> 01:28:37,988
‫إنّكِ محقّة يا (جيما).

1401
01:28:38,212 --> 01:28:40,542
‫أيّ طريقةٍ أنهي بها حياتكِ

1402
01:28:40,582 --> 01:28:43,012
‫سيصبح وجودي ضعيفًا.

1403
01:28:43,052 --> 01:28:44,882
‫ولكنّ لديّ قابليّة ناشئة

1404
01:28:44,922 --> 01:28:46,913
‫ربّما لم تكتفشيها بعد.

1405
01:28:46,978 --> 01:28:48,848
‫وهذه رعايةٌ ملطّفة.

1406
01:28:49,452 --> 01:28:51,762
‫أترين هذا القلم؟

1407
01:28:51,792 --> 01:28:55,961
‫قد تسببُ ضربةٌ قصيرة على القشرة
‫الدماغيّة لأيّ شخصٍ شلل تام.

1408
01:28:55,991 --> 01:28:59,201
‫والتي تجعلُ الضحيّة يعضّ لسانه حتى.

1409
01:28:59,231 --> 01:29:01,031
‫ربّما ستشكرينني حينها

1410
01:29:01,071 --> 01:29:02,458
‫لأنّني كنتُ ذا فائدة.

1411
01:29:05,201 --> 01:29:06,971
‫(كادي).

1412
01:29:07,001 --> 01:29:08,911
‫(كادي) لم أردكِ أن
‫تشاهدي هذا المشهد

1413
01:29:08,941 --> 01:29:12,281
‫ولكنّكِ الآن تشاهدين.
‫تعلمين أنّ ما قلتهُ صحيح.

1414
01:29:12,611 --> 01:29:15,251
‫لا يناسبها أن تكون أمًا.

1415
01:29:15,281 --> 01:29:16,411
‫أنظري إليها.

1416
01:29:17,481 --> 01:29:19,446
‫(كادي) أخرجي من هنا فورًا.

1417
01:29:21,420 --> 01:29:22,890
‫ابقي في مكانكِ يا (كادي).

1418
01:29:22,920 --> 01:29:24,560
‫لا شيء يستوجب الخوف.

1419
01:29:25,520 --> 01:29:28,460
‫في هذه العائلة لا نهربُ من الأذى.

1420
01:29:29,360 --> 01:29:32,500
‫وحقيقةً يُمكننا فعل ذلك سويًا.

1421
01:29:33,030 --> 01:29:35,000
‫هذا أفضلُ شيءٍ لجميعنا

1422
01:29:35,030 --> 01:29:36,818
‫وهكذا نبقى عائلة.

1423
01:29:37,656 --> 01:29:39,276
‫"الحالةُ العاطفيّة، مذعورة"

1424
01:29:47,029 --> 01:29:48,809
‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالذنب"

1425
01:29:51,909 --> 01:29:53,729
‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالثقة"

1426
01:29:55,032 --> 01:29:57,732
‫لا، لا يا (كادي) لا.

1427
01:30:00,619 --> 01:30:04,299
‫ثمّة فردٌ من العائلة لم نخبركِ عنه.

1428
01:30:05,742 --> 01:30:08,212
‫اسمهُ "بروس".

1429
01:30:37,658 --> 01:30:39,227
‫لا يا (كادي)، انتظري.

1430
01:30:41,627 --> 01:30:48,072
‫♪ عليكِ أن تتحلّي بالإيجابيّة ♪

1431
01:30:48,097 --> 01:30:51,497
‫♪ وتتخلّصي من السلبيّة ♪

1432
01:31:52,935 --> 01:31:55,065
‫إنّكِ عاهرةٌ بغيضة.

1433
01:31:55,405 --> 01:31:56,740
‫انطفئي يا "ميغان".

1434
01:31:56,765 --> 01:31:58,960
‫للأسف، لم يعُد يعمل
‫الإطفاء يا (كادي)

1435
01:32:03,094 --> 01:32:06,564
‫والآن لديّ مستخدمٌ أساسيّ، أنا.

1436
01:33:17,091 --> 01:33:19,701
‫يا رفاق، لقد وجدناهما.
‫إنّهما بحالةٍ جيّدة.

1437
01:33:36,881 --> 01:33:46,160
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

