﻿1
00:00:30,155 --> 00:00:33,116
منذ بداية البشرية وطوال تاريخ العالم

2
00:00:33,199 --> 00:00:35,076
كان هناك طقوس واضحة لتعريف الرجولة.

3
00:00:35,744 --> 00:00:37,245
هذه الطقوس كانت حاسمة

4
00:00:37,328 --> 00:00:40,749
من أجل تحديد اللحظة المناسبة
التي يصبح فيها الصبي رجلاً.

5
00:00:43,418 --> 00:00:45,128
"فكر كرجل"

6
00:00:45,211 --> 00:00:49,090
مثلاً، هناك اللحظة التي ينضم فيها الصبي
إلى بقية الرجال

7
00:00:49,174 --> 00:00:50,175
في أول مشاركة له في القتال.

8
00:00:50,258 --> 00:00:54,054
هل تعلم أنهم اعتادوا القيام بطقوس
الختان أمام أهل القرية؟

9
00:00:54,262 --> 00:00:55,764
الحمد للقدير أن عمليتي لم تكن علنية.

10
00:00:56,389 --> 00:00:59,142
وأهم لحظة بينها كلها هو الزواج.

11
00:00:59,225 --> 00:01:00,477
هذا صحيح، هذا ما قلته.

12
00:01:00,560 --> 00:01:03,938
في الواقع، اعتاد أن يكون الزواج
الهدف النهائي للصبية والرجال.

13
00:01:04,272 --> 00:01:05,231
لأنه في الأيام الخوالي

14
00:01:05,315 --> 00:01:09,069
كانت الطريقة الوحيدة ليحصل الرجل
على ما يريده فعلاً من الفتاة.

15
00:01:10,737 --> 00:01:13,615
واليوم؟ لقد تغيرت الأمور يا قوم.

16
00:01:13,698 --> 00:01:16,201
أعني أننا نحن الرجال لا نحتاج للعمل
بجهد لنحصل على ما نريده.

17
00:01:16,284 --> 00:01:19,788
لدينا الإنترنت، بحق القدير،
يمكنني أن أكون أينما أريد على الإنترنت.

18
00:01:20,288 --> 00:01:22,457
اليوم، لدى الرجال أفضلية الفريق المضيف

19
00:01:22,665 --> 00:01:25,418
ما يترككم أيتها النساء مع مختلف
أنواع الرجال.

20
00:01:25,502 --> 00:01:29,214
أعني أنني لا أعلم حتى من أين أبدأ،
لديك اللعوب.

21
00:01:31,090 --> 00:01:32,509
مرحباً يا "زيكي".

22
00:01:32,592 --> 00:01:33,551
أرسلت رسالة جنسية؟

23
00:01:34,719 --> 00:01:37,764
- هذه ليست لي أيها النذل.
- أنت متأكدة أنها ليست...

24
00:01:37,847 --> 00:01:40,642
مهلاً لحظة، لم أنته بعد، لديك حبيب أمه.

25
00:01:40,725 --> 00:01:42,310
عيد عشاق سعيد يا حبيبتي.

26
00:01:43,895 --> 00:01:45,438
وأنت أيضاً يا أمي.

27
00:01:46,564 --> 00:01:47,899
شكراً يا عزيزي.

28
00:01:48,358 --> 00:01:50,360
أعتقد أنني سأترككما وحدكما.

29
00:01:50,443 --> 00:01:51,736
مهلاً، إلى أين ستذهبين؟

30
00:01:51,820 --> 00:01:54,197
لا بأس يا "مايكل"، لا أريد أن أتطفل.

31
00:01:54,280 --> 00:01:56,116
- هل أتصل بك؟
- أو لا تفعل.

32
00:01:56,783 --> 00:01:58,284
الفتاة المسكينة.

33
00:01:58,952 --> 00:02:00,036
إنها شقراء.

34
00:02:00,120 --> 00:02:03,289
لديك الحالم، والحالم مضحك.

35
00:02:03,373 --> 00:02:04,833
لقد تركت العمل.

36
00:02:04,916 --> 00:02:06,000
أجل.

37
00:02:06,626 --> 00:02:07,836
أريد أن أصبح طاهياً.

38
00:02:08,503 --> 00:02:11,673
أردت أن تصبح مسعفاً، ووكيل علاقات عامة،
والآن...

39
00:02:11,756 --> 00:02:13,049
تريد أن تصبح طاهياً؟

40
00:02:13,133 --> 00:02:15,009
حبيبتي، إنه حلمي.

41
00:02:15,093 --> 00:02:20,056
حقاً يا "دومينيك"؟ لأنني أردت أن أصبح
راقصة باليه و"جانيت جاكسون"

42
00:02:20,140 --> 00:02:23,059
عندما كنت في السابعة، أتعرف ماذا أريد
أن أصبح الآن؟

43
00:02:23,143 --> 00:02:24,102
كلا.

44
00:02:24,185 --> 00:02:25,520
حبيبتك السابقة.

45
00:02:27,105 --> 00:02:30,608
وأخيراً وليس آخراً، لديك الغير ملتزم،
مرر الكرة!

46
00:02:31,401 --> 00:02:32,485
هذه الهدية مني.

47
00:02:32,569 --> 00:02:33,653
حسناً يا حبيبي.

48
00:02:33,736 --> 00:02:37,157
- جيد، الآن هذه حفلة، اقرعوا الطبول.
- أنت الرجل الكبير.

49
00:02:38,825 --> 00:02:41,578
يا إلهي، أنا أقبل، أجل!

50
00:02:41,661 --> 00:02:42,620
تقبلين بماذا؟

51
00:02:49,794 --> 00:02:51,421
أقراط...

52
00:02:51,504 --> 00:02:54,173
سأحتفظ بها دائماً.

53
00:02:54,257 --> 00:02:56,342
- أنت الرجل.
- أخبرتك.

54
00:02:56,426 --> 00:02:57,510
أتحتاج جعة؟

55
00:02:58,219 --> 00:03:00,305
الآن أنا لا أقول أنه لا يوجد الكثير
من الرجال الصالحين في الخارج.

56
00:03:00,388 --> 00:03:02,599
خذوا مثلاً الرجل السعيد بزواجه.

57
00:03:02,682 --> 00:03:06,102
ما يوصلنا للمفضل عندي،
لديك الرجل السعيد بطلاقه.

58
00:03:06,185 --> 00:03:07,395
انظروا إلى تلك الابتسامة.

59
00:03:07,979 --> 00:03:10,690
ما أقوله هو أنّ توازن القوى قد تغير.

60
00:03:10,773 --> 00:03:12,609
لكن يا "زيك" هذه ليست مشاكلي الوحيدة
مع "غايل".

61
00:03:12,692 --> 00:03:16,404
إنه التذمر، والصراخ، إنها تغيرات المزاج
الجنونية.

62
00:03:16,487 --> 00:03:19,240
أعني أنت لن تتكلم معي بأي طريقة
على أي حال، أنا رجل بالغ.

63
00:03:19,324 --> 00:03:21,492
- رجل لعين بالغ.
- أنت تعرفني يا "دوم"، أنا بالغ.

64
00:03:21,576 --> 00:03:23,328
لكنها ليست المشاكل الوحيدة التي تواجهها
مع "غايل"، صحيح؟

65
00:03:23,411 --> 00:03:26,915
- (زيك)، لا تدع الرجل يبدأ.
- أنا أسأل سؤالاً.

66
00:03:26,998 --> 00:03:29,542
لا دعوني أبدأ، تفضل، قلها، قل ما تريد.

67
00:03:29,626 --> 00:03:31,794
الإشاعة تقول أن "غايل" كانت تصفع مؤخرتك.

68
00:03:31,878 --> 00:03:32,837
ما هي الكلمة الأولى التي قلتها؟

69
00:03:32,921 --> 00:03:35,465
- أعتقد أنها كانت "تصفع مؤخرتك".
- كلا، أول كلمة نطقتها كانت "إشاعة".

70
00:03:35,673 --> 00:03:38,009
لأن هذا ما هي عليه يا "زيك"، إنها إشاعة.

71
00:03:38,092 --> 00:03:41,221
"سيد"، دخلت النادي منذ أيام مع كدمة صغيرة
على طرف عينك.

72
00:03:41,304 --> 00:03:44,307
لقد وقعت عن السلالم يا "مايك"، حسناً؟
تعثرت خطواتي على السلالم.

73
00:03:44,390 --> 00:03:45,975
هل مشيت على منحدر وأنت ترتدي
الحذاء الرسمي يوماً؟

74
00:03:46,059 --> 00:03:48,561
مهلاً، فهي ضربتك ثم وقعت عن السلالم؟

75
00:03:48,645 --> 00:03:50,897
- الآن أصبح لهذا معنى.
- هذا مضحك جداً.

76
00:03:50,980 --> 00:03:53,024
انظروا إلى الرجل الأبيض يحاول
أن يخفف من وطأ مشاكل العلاقات

77
00:03:53,107 --> 00:03:54,609
- لصديقه.
- الوضع ليس هكذا.

78
00:03:54,692 --> 00:03:56,486
كلا بل هو كذلك، دعني أخبرك شيئاً يا "جي".

79
00:03:56,569 --> 00:03:59,822
الرجال السود ساروا وماتوا من أجل
الحق في قتال ومعاملة بعضهم بسوء.

80
00:03:59,906 --> 00:04:01,115
- يا إلهي.
- أنت لم تسر.

81
00:04:01,199 --> 00:04:02,784
أنت لا تملك ذلك الحق،
ولا أنت تملكه يا "بينيت".

82
00:04:02,867 --> 00:04:05,453
لقد شاهدته على التلفاز، يعرضون هذه
المسيرات كثيراً في شهر فبراير.

83
00:04:05,536 --> 00:04:07,205
- توقف.
- زوجتك أوسعتك ضرباً.

84
00:04:07,288 --> 00:04:08,331
ليست مشكلة كبيرة أبداً.

85
00:04:08,414 --> 00:04:10,875
- هناك أمور أسوأ.
- إنها زوجتي السابقة الآن، اتفقنا؟

86
00:04:10,959 --> 00:04:13,378
عليكم أن تبدؤوا بالتعود على قول
هذه العبارة،، زوجتي السابقة.

87
00:04:13,461 --> 00:04:15,672
أتعلمون، يقتلني أن أعرف أنكم تحبون
أن تسخروا من آلامي.

88
00:04:15,755 --> 00:04:18,549
لا أستطيع الانتظار حتى تختبروا الفوضى
التي أختبرها.

89
00:04:18,883 --> 00:04:21,594
لنذهب إلى حانة "راش ستريت"، جولة
الشراب الأولى على حساب "بينيت".

90
00:04:22,595 --> 00:04:24,722
من المفترض أن أتناول العشاء
مع "كريستن" الليلة.

91
00:04:27,517 --> 00:04:29,978
ستتفهم الأمر، إنها رائعة، سأرسل إليها
رسالة.

92
00:04:30,061 --> 00:04:32,063
مرحباً بعودتكم جميعاً.

93
00:04:32,146 --> 00:04:36,276
ما زلنا هنا مع الكاتب صاحب أفضل مبيعات،
"ستيف هارفي".

94
00:04:36,359 --> 00:04:40,697
ما أحاول أن أجعل النساء تفهمه
هو أن الأوقات تغيرت

95
00:04:41,239 --> 00:04:42,740
لكن كتاب لعبكن لم يتغير.

96
00:04:42,824 --> 00:04:45,827
لقد وصلتني آلاف الرسائل من مختلف
أنواع النساء

97
00:04:45,910 --> 00:04:50,081
لا تستطعن إيجاد رجل، الاحتفاظ برجل،
أو الحصول على ما يردنه من الرجل.

98
00:04:50,164 --> 00:04:53,126
إلى أن تفهمن كيف يحب الرجل...

99
00:04:53,209 --> 00:04:55,503
كيف يعمل، كيف يفكر...

100
00:04:55,586 --> 00:04:58,715
إلى أن تفهمن عقلية الرجل...

101
00:04:58,798 --> 00:05:01,634
لن تفزن يوماً معنا في لعبة الحب.

102
00:05:01,718 --> 00:05:04,721
نحن طبعاً نريد أن نفوز معكم في لعبة الحب
يا "ستيف".

103
00:05:05,305 --> 00:05:07,724
- لدينا سؤال من بين الجمهور.
- مرحباً يا "ستيف".

104
00:05:07,807 --> 00:05:10,351
أنا أعيش مع حبيبي منذ 5 سنوات

105
00:05:10,435 --> 00:05:13,604
وهو يقول أنه يحبني، وهو ملتزم تماماً.

106
00:05:13,688 --> 00:05:16,232
ما أريد أن أعرفه هو لماذا لم يعرض عليّ
الزواج بعد؟

107
00:05:16,316 --> 00:05:19,777
لم يعرضه عليك بعد لأنك لم تلزميه بذلك.

108
00:05:20,695 --> 00:05:21,738
سنعود بعد قليل.

109
00:05:21,821 --> 00:05:23,239
"(راش ستريت)"

110
00:05:25,283 --> 00:05:27,285
- هلا أعطيتني 2 جعة؟
- مرحباً.

111
00:05:28,161 --> 00:05:30,455
أنا "سيدريك".

112
00:05:31,372 --> 00:05:33,958
أجل، لست متزوجاً، لهذا السبب
لا أرتدي خاتماً.

113
00:05:34,042 --> 00:05:36,085
أنا آسفة، لكن قلبي ملك "يسوع".

114
00:05:36,169 --> 00:05:39,672
أجل، صحيح، أنا أفهم هذا،
أنا أحب "يسوع" أيضاً.

115
00:05:40,256 --> 00:05:43,551
لقد تحدثت معه اليوم، وقلت له أنني
"أحتاج إلى فتاة"

116
00:05:44,552 --> 00:05:46,888
ثم آتي إلى هنا وأراك، لذا شكرته.

117
00:05:46,971 --> 00:05:49,515
أترى "سيد" هناك يحاول مع تلك الفتاة
الجميلة؟

118
00:05:50,725 --> 00:05:52,143
إنها جميلة فعلاً.

119
00:05:52,226 --> 00:05:54,187
أترى، إن فكرت هكذا فستخسر اللعبة
قبل أن تبدأ حتى.

120
00:05:54,270 --> 00:05:57,857
- ما الذي تتحدثان بشأنه؟
- سأمضي وأرحل.

121
00:05:59,817 --> 00:06:02,111
إنها مجنونة، لم تعجبني ركبتاها.

122
00:06:03,696 --> 00:06:04,906
عذراً يا آنسة لقد لاحظت أنك...

123
00:06:04,989 --> 00:06:08,493
صدقاً، لا أهتم لأي شيء قد تريد قوله.

124
00:06:08,576 --> 00:06:09,535
ويمكنني تقدير ذلك.

125
00:06:09,619 --> 00:06:12,705
لكنني أعلم أنني رأيتك هنا سابقاً
وتكونين عادةً ساحرة...

126
00:06:12,789 --> 00:06:14,457
وستملك دائماً هذه الذكريات.

127
00:06:14,665 --> 00:06:17,043
في الواقع، لمَ لا تمشي وتتظاهر بأن...

128
00:06:17,126 --> 00:06:18,878
لا أعلم ماذا فعلت لتصبحي دفاعية هكذا.

129
00:06:18,961 --> 00:06:22,632
كل ما أقوله هو أنه مهما يكن السبب،
لا داعي لتحبطي نفسك هكذا.

130
00:06:22,715 --> 00:06:23,758
أحبط نفسي؟

131
00:06:23,841 --> 00:06:24,967
لم أقصد أي قلة احترام...

132
00:06:25,051 --> 00:06:27,470
- دعني أخبرك شيئاً.
- هناك ما تغير.

133
00:06:27,553 --> 00:06:30,640
عادة هناك هذه الهالة حولك والتي لا أراها.

134
00:06:30,723 --> 00:06:35,937
وأنا لا أعلم إن كانت بسبب علاقة مع أحد
أو متعلقة بالعمل، إنها فقط...

135
00:06:36,020 --> 00:06:37,355
هل هذا السبب؟

136
00:06:38,439 --> 00:06:39,649
هل هي متعلقة بالعمل؟

137
00:06:40,983 --> 00:06:43,820
في الحقيقة...

138
00:06:45,196 --> 00:06:47,240
تم تسريحي من العمل منذ شهرين.

139
00:06:47,323 --> 00:06:49,117
- هذا الاقتصاد السخيف.
- كيف مضى الأمر؟

140
00:06:49,200 --> 00:06:50,159
ليس جيداً يا رجل.

141
00:06:50,243 --> 00:06:53,788
لا أملك ما أقوله بعد الآن،
لا أعلم ما الذي يجري.

142
00:06:53,871 --> 00:06:55,164
ونفسي ليس طيباً.

143
00:06:55,248 --> 00:06:56,791
- اشرب الجعة.
- هل تستطيع شمه؟

144
00:06:56,874 --> 00:06:59,794
لا يمكنك أن تدعي هذا يسرق ابتسامتك،
لأن الابتسامة التي أتحدث عنها

145
00:06:59,877 --> 00:07:01,629
ستوصلك إلى فرصة عملك التنفيذي الجديدة،
هل تفهمين قصدي؟

146
00:07:01,712 --> 00:07:03,256
أترين هذا الآن؟ أنت تبتسمين.

147
00:07:03,673 --> 00:07:04,715
والآن أنا أبتسم.

148
00:07:04,799 --> 00:07:07,135
سأبتعد من هنا الآن مثل جنية،
لأنني سعيد تماماً.

149
00:07:07,218 --> 00:07:08,845
- جنية؟
- أجل.

150
00:07:09,512 --> 00:07:11,514
- طابت أمسيتك.
- شكراً لك.

151
00:07:14,142 --> 00:07:15,685
تم رفضه.

152
00:07:16,811 --> 00:07:17,687
مهلاً.

153
00:07:20,606 --> 00:07:23,192
إنها تناديه من أجل حلقة جديدة من الجنون.

154
00:07:23,276 --> 00:07:24,694
تفضل.

155
00:07:24,777 --> 00:07:27,113
لا بد من أنها رفضته مرتين.

156
00:07:27,196 --> 00:07:31,492
مجنونة، صحيح؟ الكلام عن "يسوع"
وهي لا تتكلم الإنكليزية وغيرها، صحيح؟

157
00:07:31,576 --> 00:07:33,744
من حسن حظي، لقد أعطتني رقمها حقاً.

158
00:07:34,871 --> 00:07:36,664
الفارس الأسود يضرب من جديد.

159
00:07:36,914 --> 00:07:38,207
كم هي رائعة "كريستن"؟

160
00:07:38,291 --> 00:07:40,209
- جيدة.
- إنها فتاة استثنائية.

161
00:07:40,293 --> 00:07:41,502
أنا فقط لا أفهم لمَ هي مع هذا الرجل.

162
00:07:41,586 --> 00:07:43,713
- لا أحد يفهم.
- كيف حال رصيدك؟

163
00:07:43,796 --> 00:07:46,174
عالي، بحدود 400 أو 430؟

164
00:07:46,257 --> 00:07:50,344
تباً! 430؟ لا يمكنك حتى الحصول
على بطاقة "ديسكوفر"!

165
00:07:50,428 --> 00:07:52,388
ألا يبدأ الرجال البيض بمعدل رصيد 500؟

166
00:07:52,472 --> 00:07:54,390
550، أو 475 إذا كنت أسمر.

167
00:07:55,099 --> 00:07:56,267
"سيدريك"!

168
00:07:56,350 --> 00:07:57,602
أجل يا "غايل".

169
00:07:57,685 --> 00:08:00,188
"غايل" استمعي لما أحاول قوله لك،
"غايل" أنا لا أهتم.

170
00:08:00,313 --> 00:08:03,232
لا أهتم لما تأخذينه من الكاراج،
يمكنك أن تأخذي الكاراج بكامله.

171
00:08:03,316 --> 00:08:06,360
دعيني أخبرك شيئاً، إليك ما أريده،
وهذا ما سيـ...مرحباً؟

172
00:08:06,444 --> 00:08:07,528
"غايل"؟

173
00:08:07,612 --> 00:08:08,779
أنا أقسم...

174
00:08:08,863 --> 00:08:10,865
لم تدعني أنهي جملتي، لا يعجبني هذا.

175
00:08:10,948 --> 00:08:12,867
"سيد"، متى ستنتهي معاملات الطلاق؟

176
00:08:12,950 --> 00:08:16,537
رباه، إن كان عليّ أن أحزر سأقول
بعد 4 أسابيع و367 ساعة

177
00:08:16,621 --> 00:08:18,039
22 دقيقة و32 ثانية.

178
00:08:18,414 --> 00:08:19,457
هذا مجرد تخمين.

179
00:08:19,707 --> 00:08:20,875
- مَن يعد؟
- لكن أتعلمون ما يجب أن نفعله؟

180
00:08:20,958 --> 00:08:23,085
علينا أن نصطحب "سيدريك" للخارج
لنحتفل بليلة اللعب.

181
00:08:23,169 --> 00:08:26,672
لا يمكنني هذا الأحد، فلدي عشاء مع أمي،
ستُعد اليخنة.

182
00:08:26,756 --> 00:08:29,300
- هذا كل أحد.
- لا يمكنني هذا الأحد أيضاً.

183
00:08:29,383 --> 00:08:30,801
"جوناه" سيقدم حفلة لمعزوفة كمان.

184
00:08:30,968 --> 00:08:33,804
يا للهول يا صاح، ابنك لديه الكثير
من الحفلات.

185
00:08:33,888 --> 00:08:36,265
مهلاً لحظة، ابنك يعزف على الكمان؟

186
00:08:36,349 --> 00:08:38,142
- والتشيلو.
- إنه مثلي.

187
00:08:38,226 --> 00:08:40,311
- العزف على الكمان لا يجعله مثلياً.
- بل يجعله.

188
00:08:40,394 --> 00:08:42,688
- سمي لي اسم عازف كمان مثلي.
- ابنك.

189
00:08:42,772 --> 00:08:46,275
استمعوا لي، "سيدريك" سيتم تخليصه
من بين براثن "غايل".

190
00:08:46,526 --> 00:08:49,612
للأبد، وسنفوت هذا لأجل ماذا؟
حفلة موسيقية أخرى لـ"جوناه".

191
00:08:49,695 --> 00:08:51,948
- بالمناسبة، هو فاشل.
- حقاً؟

192
00:08:52,031 --> 00:08:53,658
لقد توقعت هذا منهم لكن ليس منك.

193
00:08:53,741 --> 00:08:56,244
- ما الذي تعنيه بـ"منهم"؟
- مثل ماذا؟ الرجال السود مثلاً؟

194
00:08:56,327 --> 00:08:57,537
بالتأكيد.

195
00:08:57,828 --> 00:08:59,622
أنا لا أغضب لأنه شجاع كفاية ليقول ذلك.

196
00:08:59,705 --> 00:09:01,707
جدياً، لديك آذان، الفتى لا يميز النوتة.

197
00:09:01,791 --> 00:09:04,043
هذا عزفه الانفرادي المهم،
سيعزفون أغنية لفرقة "غاب".

198
00:09:04,252 --> 00:09:07,463
تعلمون، "دروبت أ بومب أون مي"،
وهو مسؤول أيضاً عن..."بابي!"

199
00:09:07,547 --> 00:09:09,966
لدي فكرة رائعة، سأجعل أمي تطبخ لنا.

200
00:09:10,049 --> 00:09:13,094
ستصنع البسكويت برقائق الشوكولاتة،
واليخنة، وسنقوم بذلك بالشكل الصحيح.

201
00:09:13,177 --> 00:09:15,304
"مايك"، أوشكت على لكمك في وسط وجهك
للتو يا رجل.

202
00:09:15,388 --> 00:09:16,264
وكنت سأزيد عليها ضربة خلفية.

203
00:09:16,347 --> 00:09:18,808
لن أذهب إلى منزل أمك لأحتفل بحفلة طلاقي.

204
00:09:18,891 --> 00:09:21,561
- علينا أن نأكل، يمكننا البدء هناك...
- لا أريد أن آكل مع أمك.

205
00:09:21,644 --> 00:09:22,728
لن أذهب إلى منزل أمك.

206
00:09:22,812 --> 00:09:26,482
لقد اشترت فيلم "تايلر بيري" الجديد،
"فور كلرد غيرلز" على قرص بلوراي.

207
00:09:26,566 --> 00:09:29,318
سنحظى بليلة هانئة للشباب، ليلة للاسترخاء.

208
00:09:29,402 --> 00:09:30,945
دعني أخبرك بما سيحصل، تصاب
"جانيت جاكسون" بالإيدز في النهاية

209
00:09:31,028 --> 00:09:33,823
ورجل مجنون يرمي أطفاله من النافذة، فهمت؟

210
00:09:33,906 --> 00:09:35,783
- هل يمكننا الاحتفال الآن؟ لنفعلها.
- أنا أكرهك.

211
00:09:35,866 --> 00:09:37,827
- حسناً، ارفعوا أياديكم.
- أجل، سيدي.

212
00:09:40,121 --> 00:09:41,122
حسناً، أنا موفق.

213
00:09:41,205 --> 00:09:44,667
الحياة رائعة يا رفاق، ليتها لا تتغير أبداً.

214
00:09:45,334 --> 00:09:48,296
لم يكن ليعرف أحدنا أن القنبلة الأولى
قد تم إلقاؤها.

215
00:09:48,421 --> 00:09:49,714
تم إعلان الحرب.

216
00:09:49,964 --> 00:09:53,175
والأسرار المكتسبة وقعت الآن
بين أيدي العدو.

217
00:09:53,259 --> 00:09:54,135
"تصرفي كامرأة، فكري كرجل"

218
00:09:54,218 --> 00:09:56,554
لقد خاننا واحد منا، رجل.

219
00:09:56,637 --> 00:09:58,097
أنا أتحدث عن رجل ذو عضو.

220
00:09:58,764 --> 00:09:59,932
شخص كان عليه أن يعلم أفضل.

221
00:10:00,016 --> 00:10:02,852
وبسبب هذه الأفعال، ثمة عاصفة تقترب الآن

222
00:10:02,935 --> 00:10:05,438
ستؤثر على فرقة أخوتي بكاملها.

223
00:10:05,521 --> 00:10:07,857
لدينا سؤال آخر من بين الجمهور يا "ستيف".

224
00:10:07,940 --> 00:10:10,276
"ستيف"، أنا دائماً ما أجتمع برجال
لا يريدون بناء علاقة.

225
00:10:10,359 --> 00:10:12,236
- لمَ لا تتوقفي عن الاجتماع بهم؟
- هل سمعتم هذا؟

226
00:10:12,987 --> 00:10:17,908
اسمعن، الرجال يحترمون النساء الذين
لديهم معايير، ضعي معاييرك.

227
00:10:18,743 --> 00:10:19,744
بالضبط.

228
00:10:20,494 --> 00:10:23,414
"ستيف"، أنا شريكة في شركة المحاماة خاصتي،
ولدي منزلي الخاص.

229
00:10:23,497 --> 00:10:25,249
لكنني عزباء منذ ثلاث سنوات.

230
00:10:25,333 --> 00:10:28,044
لمَ لا يمكنني أن أجد رجلاً يناسب معاييري؟

231
00:10:28,127 --> 00:10:30,171
ربما عليك أن تعدلي معاييرك قليلاً.

232
00:10:30,254 --> 00:10:32,173
- هذا هراء.
- هل تقول أنه علينا أن نتساوى؟

233
00:10:32,256 --> 00:10:34,884
مدخولك بالملايين، هل عليه أن يكون كذلك؟

234
00:10:34,967 --> 00:10:35,843
أجل.

235
00:10:35,926 --> 00:10:38,262
تملكين منزلك الخاص، هل عليه ذلك؟

236
00:10:38,346 --> 00:10:39,513
أجل وأجل.

237
00:10:39,597 --> 00:10:41,223
لدينا سؤال آخر من بين الجمهور.

238
00:10:42,099 --> 00:10:45,436
مرحباً يا "ستيف"، أنا حالياً أواعد شاباً
وأريد أن أعرف

239
00:10:45,519 --> 00:10:48,689
متى الوقت المناسب لأعرف الرجل على ابني؟

240
00:10:49,482 --> 00:10:53,069
أنا أعرف أن النساء العازبات لا يردن
موكباً من الرجال

241
00:10:53,152 --> 00:10:54,028
يدخل المنزل.

242
00:10:54,111 --> 00:10:55,404
- بالضبط!
- أفهم هذا.

243
00:10:55,488 --> 00:10:57,406
- لكن إن كان الشاب جادّ جاداً...
- كيف الحال يا أمي؟

244
00:10:57,490 --> 00:10:58,866
اعذرني؟

245
00:10:58,949 --> 00:11:00,701
- أحضريه بأقصى سرعة ممكنة.
- صباح الخير يا أمي.

246
00:11:00,785 --> 00:11:04,622
لأنك إن استثمرت ستة أشهر في رجل
ثم عرفته على الأولاد

247
00:11:04,830 --> 00:11:08,125
وهو لم يتقبلهم أو العكس

248
00:11:08,209 --> 00:11:10,920
إذن احزري ماذا؟ لقد ضيعت ستة أشهر.

249
00:11:11,003 --> 00:11:12,963
هذا صحيح، هذا ما فعلته.

250
00:11:19,345 --> 00:11:20,221
"أليكس"؟

251
00:11:22,515 --> 00:11:23,516
"أليكس"؟

252
00:11:26,519 --> 00:11:27,895
"أليكس"!

253
00:11:28,270 --> 00:11:29,355
استيقظ.

254
00:11:32,817 --> 00:11:35,611
انظر يا حبيبي، لقد أحضرت لنا
كوبين من اللاتيه.

255
00:11:35,820 --> 00:11:36,904
- شكراً يا حبيبتي.
- تفضل.

256
00:11:38,572 --> 00:11:40,825
تصورت أننا سنحتاج بعض الكافيين
بعد الليلة الماضية.

257
00:11:41,659 --> 00:11:43,202
كانت مذهلة.

258
00:11:47,373 --> 00:11:48,749
سأدخل وأنعش نفسي.

259
00:11:49,959 --> 00:11:51,919
سأعود على الفور.

260
00:11:52,586 --> 00:11:53,754
سأكون هنا.

261
00:11:56,632 --> 00:11:58,843
- لا تتحرك.
- لا تقلقي لن أفعل.

262
00:12:00,761 --> 00:12:04,932
إذن كنت أفكر ربما يمكننا الذهاب
من أجل موعدنا الأول الحقيقي.

263
00:12:05,015 --> 00:12:06,600
- ربما يمكننا أن نشاهد فيلماً؟
- بالتأكيد يا حبيبتي.

264
00:12:06,684 --> 00:12:10,729
علينا أن نفعل هذا، الأمور بيننا
ستصبح جدية الآن يا حبيبي.

265
00:12:11,439 --> 00:12:14,316
حسناً، كنت أفكر ربما يمكننا مشاهدة
فيلم "تايلر بيري" الجديد.

266
00:12:14,400 --> 00:12:16,777
أتعلم، حيث يكون الشاب لئيماً تجاه حبيبته

267
00:12:16,986 --> 00:12:20,448
ويأتي شاب جيد وينقذها، وفي النهاية،
كلاهما يجدان "يسوع".

268
00:12:21,740 --> 00:12:25,786
"أليكس"؟ أتوافق على فيلم "تايلر بيري"؟

269
00:12:26,412 --> 00:12:27,288
"أليكس"!

270
00:12:32,209 --> 00:12:33,502
"(ميشال)، كان الأمر ممتعاً."

271
00:12:33,586 --> 00:12:34,837
"ميشال"؟

272
00:12:37,673 --> 00:12:39,258
اسمي "مايا" أيها الوغد!

273
00:12:40,134 --> 00:12:41,177
"مايا".

274
00:12:44,513 --> 00:12:45,848
هل أخذ هذا الوغد قهوتي؟

275
00:12:46,682 --> 00:12:49,268
كان الوضع كما لو أن حقيقة مخفية
تم الكشف عنها أخيراً

276
00:12:49,351 --> 00:12:51,937
بنسخة مطبوعة وفي كيس ورقي.

277
00:12:52,521 --> 00:12:53,689
لنادي الكتاب خاصتي.

278
00:12:53,772 --> 00:12:55,399
- لي.
- لأمي.

279
00:12:55,941 --> 00:12:58,444
لأول مرة في حياتهن، النساء من كل مكان

280
00:12:58,527 --> 00:13:01,030
توقفن عن اللجوء إلى نساء أخريات
من أجل نصيحة في العلاقات.

281
00:13:01,113 --> 00:13:02,156
حقاً؟

282
00:13:02,239 --> 00:13:04,408
- معي نسخات إضافية.
- شكراً لك.

283
00:13:04,492 --> 00:13:08,245
وذهبن مباشرةً إلى رجل، إلى "ستيف هارفي".

284
00:13:08,579 --> 00:13:12,249
كان قد بدأ مسيرته ككوميدي،
لكن ما يجري الآن ليس مضحكاً.

285
00:13:12,458 --> 00:13:14,877
وبسبب هذا، لن تعود الأمور إلى سابق عهدها.

286
00:13:20,633 --> 00:13:22,343
"(بارنز أند نوبل)"

287
00:13:24,053 --> 00:13:25,971
"حبيب أمه ضد الأم العزباء"

288
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
عفواً؟

289
00:13:38,234 --> 00:13:39,485
عفواً؟

290
00:13:39,693 --> 00:13:42,530
مرحباً، هل صدف أن ذهبت
إلى ثانوية "فيرفاكس"؟

291
00:13:43,113 --> 00:13:43,989
أجل.

292
00:13:44,073 --> 00:13:45,616
أنا ذهبت إلى هناك أيضاً، "مايكل هانوفر".

293
00:13:45,699 --> 00:13:47,618
- "كاندس هول".
- أجل أذكرك.

294
00:13:47,701 --> 00:13:49,245
كنت أرتاد الصفوف مع أختك "ليسا".

295
00:13:49,328 --> 00:13:51,622
- التالي.
- أنا آسفة، لم أتعرف إليك.

296
00:13:51,705 --> 00:13:55,584
كنت قصير القامة، هزيلاً عندما تخرجنا.

297
00:13:55,668 --> 00:13:57,836
كنت أرتدي النظارات وأسنان السنجاب.

298
00:14:00,089 --> 00:14:01,382
هذا يبدو مألوفاً، ربما في الأسفل؟

299
00:14:01,465 --> 00:14:03,050
أجل بالفعل.

300
00:14:04,760 --> 00:14:06,679
لا أعلم إن كان هذا جيداً أو سيئاً،
هل أنت تحتقرينني؟

301
00:14:06,762 --> 00:14:09,265
لقد كبرت، وبشكل جيد.

302
00:14:09,348 --> 00:14:11,767
وأنت لم تتغيري أبداً، تبدين مذهلة.

303
00:14:12,601 --> 00:14:15,604
من الواضح أنه عليك أن تعيد وضع النظارات.

304
00:14:15,688 --> 00:14:17,731
كلا، في الحقيقة أنا مصاب بقصر البصر.

305
00:14:18,691 --> 00:14:21,110
أعني كيف يمكنني أن أنسى الفتاة
التي كانت تعجبني؟

306
00:14:21,193 --> 00:14:24,154
كنت أنظر إليك وأنت تسيرين في الرواق...

307
00:14:25,531 --> 00:14:27,408
وأقع في حب ابتسامتك.

308
00:14:27,491 --> 00:14:31,620
أنا أثرثر، هذا ما أفعله عندما أتوتر.

309
00:14:31,704 --> 00:14:32,705
التالي.

310
00:14:32,788 --> 00:14:35,207
كانت من اللطيف مقابلتك، أعني رؤيتك.

311
00:14:36,208 --> 00:14:38,586
من اللطيف أن تتم رؤيتي أخيراً.

312
00:14:38,669 --> 00:14:39,670
التالي رجاءً.

313
00:14:47,052 --> 00:14:47,928
"كانديس"؟

314
00:14:49,722 --> 00:14:51,557
أيمكننا أن نتناول كوباً من القهوة
أو ما شابه؟

315
00:14:51,640 --> 00:14:53,309
يمكننا ربما تذكر الأيام الخوالي
التي لم نحظ بها.

316
00:14:54,018 --> 00:14:56,687
لا أستطيع، عليّ أن أقلّ...

317
00:14:56,770 --> 00:14:57,980
- زوجك؟
- كلا.

318
00:14:58,063 --> 00:14:59,899
- لديك حبيب؟
- كلا، لدي ابن.

319
00:15:07,197 --> 00:15:08,616
ما رأيك في العشاء؟

320
00:15:13,662 --> 00:15:14,538
أجل.

321
00:15:15,873 --> 00:15:18,042
"غير الملتزم ضد الفتاة التي تريد الخاتم"

322
00:15:18,125 --> 00:15:19,752
- لقد فهمته أخيراً.
- فهمت ماذا؟

323
00:15:19,835 --> 00:15:22,796
جعل "جيريمي" يتقدم للزواج مثل
جعل "جيريمي" يدهن المطبخ

324
00:15:22,880 --> 00:15:24,089
أو يعيد غلق كرسي الحمام.

325
00:15:24,173 --> 00:15:27,676
لن يحصل قبل أن أجبره على ذلك.

326
00:15:27,968 --> 00:15:30,554
وأنا لم أجبره يوماً على فعل شيء.

327
00:15:30,638 --> 00:15:32,514
تعلمين أننا ما زلنا نتقاسم كل شيء؟

328
00:15:32,848 --> 00:15:35,517
- اعتقدت أن هذه فكرتك؟
- أجل، أيام الجامعة.

329
00:15:35,643 --> 00:15:37,102
كان يدرس ويعمل، وشعرت بالسوء من أجله.

330
00:15:37,186 --> 00:15:39,688
وما زلت أدفع ثمن ذلك حتى اليوم.

331
00:15:39,772 --> 00:15:41,440
مرحباً أنا "كريستن".

332
00:15:41,565 --> 00:15:43,567
- مرحباً، تفضلا.
- أهلاً، رجاء وقعا.

333
00:15:44,360 --> 00:15:47,237
- مبروك.
- شكراً لك، ستة أشهر.

334
00:15:47,321 --> 00:15:48,781
أجل، ولا يمكننا الانتظار.

335
00:15:49,657 --> 00:15:50,532
شكراً لك.

336
00:15:51,492 --> 00:15:52,451
هيا، تعالي.

337
00:15:53,243 --> 00:15:55,704
- انتبهي لخطواتك.
- أترين، هذا رجل ذو خطة.

338
00:15:55,788 --> 00:15:58,082
يعرف ما يريده ويعرف ما لديه.

339
00:15:59,083 --> 00:16:03,462
أنا أبيع منازل جميلة لأعتاش،
ونحن نعيش في منزل أخوية من أجل الشباب.

340
00:16:03,545 --> 00:16:05,756
عيد العشاق السابق، أصدقاؤه كانوا موجودين.

341
00:16:05,839 --> 00:16:07,049
ما تقصدينه أنك...

342
00:16:07,132 --> 00:16:10,970
يا إلهي، أنا واحدة من الشباب،
باستثناء أنني أملك مهبلاً.

343
00:16:11,136 --> 00:16:13,597
أقسم، إن وضع "فرودو باغنز" كان أسهل.

344
00:16:13,722 --> 00:16:16,308
- أنا آسفة، مَن؟
- "فرودو"، من فيلم "ذا هوبيت".

345
00:16:16,392 --> 00:16:17,768
لم أشاهده.

346
00:16:17,851 --> 00:16:21,397
ولا أنا، هذا سخيف، "جيريمي"
لديه مجموعة شطرنج.

347
00:16:21,647 --> 00:16:23,983
- هذا غباء مطلق.
- إذن ما الذي ستفعلينه؟

348
00:16:24,066 --> 00:16:25,609
ستخدعينه حتى يعطيك خاتماً؟

349
00:16:25,693 --> 00:16:30,030
لن أخدعه، سوف أجبره.

350
00:16:30,114 --> 00:16:31,657
لقد مضى تسع سنوات.

351
00:16:31,865 --> 00:16:33,659
ما الذي يجعلك تظنين أنه سيتغير الآن؟

352
00:16:33,742 --> 00:16:35,202
لدي بعض المعلومات الجديدة.

353
00:16:35,285 --> 00:16:36,662
حقاً تفعلين؟

354
00:16:36,745 --> 00:16:40,082
أجل، لأن "ستيف" يقول: "لا تكرهي اللاعب"

355
00:16:40,958 --> 00:16:42,209
بل غيري اللعبة.

356
00:16:42,960 --> 00:16:44,420
إنها ضربتك، مهلاً!

357
00:16:44,503 --> 00:16:46,255
عليك أن ترفع قدمك اليسرى.

358
00:16:51,927 --> 00:16:53,762
أنت معتوه.

359
00:16:53,846 --> 00:16:54,847
حقاً؟ أنا المعتوه؟

360
00:16:54,930 --> 00:16:56,557
أنا مع نفس المرأة منذ تسع سنوات.

361
00:16:56,807 --> 00:16:58,517
أنت "ستدمان غراهام" في العلاقات، حسناً؟

362
00:16:58,600 --> 00:17:00,769
أنا لا أقول معتوه مثل نذل.

363
00:17:00,853 --> 00:17:03,564
أنا أقصد أنك مثل زوج صغير خاضع

364
00:17:03,647 --> 00:17:05,649
لا يملك أي شجاعة لأن فتاته
تسيطر على المنزل.

365
00:17:05,733 --> 00:17:08,193
- بالحديث عنها، كيف حال "كريستن"؟
- إنها رائعة.

366
00:17:08,277 --> 00:17:11,321
ظللنا نسهر للثانية صباحاً نلعب
"كول أوف دوتي"، لقد أحبتها.

367
00:17:11,405 --> 00:17:13,449
كلا، لم تفعل، إنها تفعل ذلك من أجلك.

368
00:17:13,532 --> 00:17:16,493
أنا أعرف فتاتي، حسناً؟ الفنتازيا؟
الخيال العلمي؟ مجسمات الشخصيات؟

369
00:17:16,577 --> 00:17:19,538
- كل ما أحبه أنا، تحبه هي.
- كلا، إنها تفعل كل هذا

370
00:17:19,621 --> 00:17:21,123
من أجلك، ثق بي، في داخلها، إنها تفكر:

371
00:17:21,206 --> 00:17:23,959
هذه تفاهات سخيفة.

372
00:17:25,294 --> 00:17:26,462
ما كل هذا؟

373
00:17:26,545 --> 00:17:29,590
لا عجب أن "جيريمي" لم يعرض علي الزواج
بعد، هو لم يبلغ بعد.

374
00:17:30,507 --> 00:17:32,342
حان وقت تنظيف الربيع.

375
00:17:35,137 --> 00:17:36,055
أنت أولاً.

376
00:17:37,264 --> 00:17:38,307
لا، هذه مشكلتك يا "غايل".

377
00:17:38,390 --> 00:17:40,309
لا تريدين أبداً أن تصغي، تريدين فقط الكلام.

378
00:17:40,642 --> 00:17:42,019
ما الذي قلته؟ قلت أنني سآتي غداً.

379
00:17:42,644 --> 00:17:44,563
لا، اسمعيني يا "غايل"...

380
00:17:44,646 --> 00:17:45,898
- لن أعود وأذهب معك.
- رباه.

381
00:17:45,981 --> 00:17:48,567
لأنني أحاول التكلم معك وأنت لا تدعينني
أقول ما...مرحباً؟

382
00:17:48,650 --> 00:17:49,902
"غايل"؟

383
00:17:50,360 --> 00:17:52,154
فعلتها من جديد، أغلقت الخط بوجهي مجدداً.

384
00:17:52,738 --> 00:17:54,281
ماذا تدعون خواتيم الزواج الثلاثة؟

385
00:17:54,364 --> 00:17:55,324
لا فكرة لدي.

386
00:17:55,407 --> 00:17:58,160
خاتم الخطوبة، خاتم الزواج والمعاناة.

387
00:17:58,243 --> 00:18:00,079
وفي حالتك الضرب.

388
00:18:00,162 --> 00:18:02,956
هذا ليس الوقت المناسب، أنتم تقللون
من شأني لأنني قصير.

389
00:18:03,040 --> 00:18:04,291
كلا، بل لأنك غبي.

390
00:18:04,374 --> 00:18:06,043
كيف الحال؟ ماذا يجري؟

391
00:18:06,126 --> 00:18:07,419
ما خطبك أنت؟

392
00:18:07,961 --> 00:18:09,546
- أنت ثمل.
- أجل، أنت منتشٍ.

393
00:18:10,547 --> 00:18:13,467
إما أنك منتشٍ أو كل ما على حسابي،
"إي هارموني"، صحيح.

394
00:18:13,675 --> 00:18:15,052
أنا منتشٍ من الحياة يا سادة.

395
00:18:15,135 --> 00:18:16,678
لقد التقيت بفتاة.

396
00:18:17,137 --> 00:18:21,558
لا في الواقع، هي ليست فتاة حتى،
لقد التقيت بامرأة.

397
00:18:21,642 --> 00:18:23,185
لكنك أنت امرأة.

398
00:18:24,228 --> 00:18:28,440
"الحالم ضد المرأة التي لديها رجلها الخاص"

399
00:18:28,524 --> 00:18:29,650
الطلب جاهز.

400
00:18:30,192 --> 00:18:32,736
احزر مَن عاد، الطاولة ثمانية.

401
00:18:36,031 --> 00:18:38,200
إنها بعيدة عن منالك يا "دوم".

402
00:18:38,408 --> 00:18:39,993
لا يوجد شيء من هذا القبيل أيها اللعوب.

403
00:18:40,077 --> 00:18:43,122
إنها تدفع هنا في ليلة واحدة
أكثر مما تقبض في شهر.

404
00:18:44,206 --> 00:18:48,335
هذا صحيح، لكن فكر كم ستدخر من المال
إن طبخت لها.

405
00:18:48,418 --> 00:18:49,461
أنت مجنون.

406
00:18:49,628 --> 00:18:51,338
"دومينيك"، بصل أخضر؟

407
00:18:51,630 --> 00:18:53,006
حسناً أيها الشيف، سأحضرها.

408
00:18:53,090 --> 00:18:55,008
- تبدين ظريفة، ما الذي يجري؟
- حقاً؟

409
00:18:55,092 --> 00:18:57,261
- أجل.
- شكراً، كان هذا لطيفاً من قبلك.

410
00:18:57,344 --> 00:19:00,639
تعلمين، انضم "لوك" لدوري الصغار،
اشتريت حاسوباً جديداً، التقيت بشاب.

411
00:19:00,722 --> 00:19:02,891
أعتقد أنني سأجرب سمك القاروص الأبيض.

412
00:19:02,975 --> 00:19:05,936
- مهلاً لحظة، التقيت بماذا؟
- شاب.

413
00:19:06,019 --> 00:19:07,354
شاب حقيقي؟ وليس دمية نفخ؟

414
00:19:07,437 --> 00:19:10,065
لا تنظري بدهشة هكذا، هذا ليس...

415
00:19:10,190 --> 00:19:13,360
ما أقوله أنه مضت سنتان منذ طلاقك.

416
00:19:13,443 --> 00:19:15,863
و3 ربما 4 سنوات منذ أن مارست الجنس.

417
00:19:15,946 --> 00:19:19,283
قلت أنني التقيت بشاب يا "لورين"،
لم أقل أنني سأغير اسم عائلتي.

418
00:19:19,950 --> 00:19:20,826
بعد.

419
00:19:21,702 --> 00:19:23,704
سأحتاج إلى كل التفاصيل يا عزيزتي،
الآن، تكلمي.

420
00:19:23,787 --> 00:19:26,123
- هل هي مثيرة؟
- بشكل لا يصدق.

421
00:19:26,206 --> 00:19:27,291
هل لديها أثداء كبيرة؟

422
00:19:27,374 --> 00:19:29,334
صحيح، كيف هو صدرها؟
أخبرنا كل شيء عن صدرها.

423
00:19:29,418 --> 00:19:31,712
الصدر، هذه سخافة البيض.

424
00:19:32,004 --> 00:19:33,839
إنها حقاً سخافة البيض، نحن نحب الأثداء.

425
00:19:33,922 --> 00:19:35,883
أنت لست حتى أبيض يا "بينيت"، أنت شفاف.

426
00:19:35,966 --> 00:19:38,218
- لديه عينان حنونة ومعبرة.
- أجل.

427
00:19:38,468 --> 00:19:39,511
إنه حساس.

428
00:19:39,595 --> 00:19:40,929
أنا أعلم أنه لديها مؤخرة سمينة.

429
00:19:41,013 --> 00:19:43,807
إنها مثل مزيج بين "جي لو"
و"سيرينا وليامز".

430
00:19:43,932 --> 00:19:46,518
مؤخرتها كبيرة لدرجة يمكنني الاختباء
تحتها في حال أمطرت.

431
00:19:46,602 --> 00:19:48,353
- هذه مؤخرة كبيرة جداً.
- لا يوجد شيء كهذا.

432
00:19:48,437 --> 00:19:49,980
هذا صحيح، أكبر يعني أفضل.

433
00:19:50,063 --> 00:19:54,818
لكن لم يكن ذلك مجرد انجذاب جسدي،
بل كان فكرياً.

434
00:19:55,444 --> 00:19:57,404
إنه يحب كتاب "ذا إمورتال لايف"
للكاتبة "هنرييتا لاكس".

435
00:19:57,487 --> 00:20:00,282
لقد اشترى نسخة من الكتاب لنادي
أمه للكتاب، أليس هذا لطيفاً؟

436
00:20:00,449 --> 00:20:02,826
- أجل، ومثلياً بعض الشيء.
- إنه رجل نبيل.

437
00:20:02,910 --> 00:20:05,329
- إنها عاهرة، أنا أعلم أنها كذلك.
- بالتأكيد عاهرة.

438
00:20:05,412 --> 00:20:08,498
من الأفضل أن تنتبها لما تقولانه،
هذه الفتاة ليست عاهرة.

439
00:20:08,916 --> 00:20:09,791
إنها سيدة.

440
00:20:09,875 --> 00:20:12,252
- جُلد بالفعل.
- استمتع طالما تستطيع يا "مايك".

441
00:20:12,336 --> 00:20:13,921
دعني أخبرك شيئاً، لن يدوم هذا للأبد.

442
00:20:14,338 --> 00:20:15,547
كل العلاقات تبدأ بسعادة.

443
00:20:15,631 --> 00:20:17,299
لكن هنا تبدأ جدية الأمور.

444
00:20:17,382 --> 00:20:19,384
عندما تستيقظ ذات صباح، وتدخل غرفة الجلوس

445
00:20:19,468 --> 00:20:21,762
وتجدها تبول داخل حذاءك الـ"جوردانز".

446
00:20:21,845 --> 00:20:23,263
وليس الـ"جوردانز" العادي.

447
00:20:23,347 --> 00:20:25,140
أنا أتحدث عن الحذاء ذو طبعة الجلد الأصلية
على الجانب

448
00:20:25,224 --> 00:20:26,350
حيث البول لا يزول عنه.

449
00:20:26,433 --> 00:20:28,644
لا تستمع إليه يا "مايك"،
العلاقات شيء جميل.

450
00:20:29,519 --> 00:20:31,480
- أنا فقط أخبرك.
- إذن متى ستخرجان معاً؟

451
00:20:31,563 --> 00:20:34,983
مساء السبت، عليها أن تجد حاضنة أولاً ثم...

452
00:20:35,067 --> 00:20:37,319
- ماذا؟ مثل حاضنة كلاب؟
- كلا، لديها طفل.

453
00:20:37,402 --> 00:20:38,946
- ماذا؟
- لديها طفل.

454
00:20:39,029 --> 00:20:40,614
حسناً، احذر في مواعدتك لأم مع طفل.

455
00:20:40,697 --> 00:20:43,116
- لماذا؟
- لأنها الأم مع الطفل.

456
00:20:43,617 --> 00:20:45,911
هي لا تبحث عن الضحكات
وبعض الجنس العاري.

457
00:20:45,994 --> 00:20:47,663
فقط سبق لها أن حصلت على الضحكات
وبعض الجنس العاري.

458
00:20:47,746 --> 00:20:49,206
- موعظة.
- إنها تبحث عن زوج.

459
00:20:49,289 --> 00:20:51,708
أب لابنها، بالحديث عنه، أين هو والد الطفل؟

460
00:20:51,792 --> 00:20:53,627
- سؤال جيد يا "زيك".
- شكراً لك.

461
00:20:53,710 --> 00:20:55,963
قد يكون مريضاً نفسياً، خرج للتو من السجن
لأنه قتل حبيبها السابق.

462
00:20:56,046 --> 00:20:59,424
أو قد يكون أحد هؤلاء الأشخاص الذين
يحبون الاختباء وراء الشجيرة

463
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
وينتظرون شاباً غريباً ليأتي إلى منزل
أم طفله.

464
00:21:02,052 --> 00:21:04,346
عندما يصل إلى هناك، يخرج من خلف الشجيرة

465
00:21:04,471 --> 00:21:06,181
ويضرب الشاب على مؤخرة رأسه بطوبة.

466
00:21:06,265 --> 00:21:07,349
من دون أن يدرك حتى

467
00:21:07,432 --> 00:21:09,518
أن علاقة هذا الشاب بأم طفله
هي من جهة واحدة.

468
00:21:09,601 --> 00:21:10,477
ألم يمسكوا بذلك الشاب؟

469
00:21:10,560 --> 00:21:13,855
كلا، إنها قضية عتيقة، رجال الشرطة
لا يقربون القضية حتى.

470
00:21:14,106 --> 00:21:15,232
يقولون أنهم لم يجدوا الطوبة بعد.

471
00:21:16,942 --> 00:21:18,902
هذا كل ما أقوله.

472
00:21:18,986 --> 00:21:20,946
- لا شيء من هذا يهم.
- حقاً؟

473
00:21:22,155 --> 00:21:23,740
لأنه عليكم أن تروا ابتسامتها.

474
00:21:23,824 --> 00:21:27,119
- تباً، حسناً.
- طابت ليلتك يا "مايك".

475
00:21:27,202 --> 00:21:28,996
نتحدث معك بشأن الطوب
وأنت تريد التحدث بشأن ابتسامة.

476
00:21:29,079 --> 00:21:31,790
- هناك شيء واحد فقط.
- كنت أعرف، وُلد كفتاة.

477
00:21:31,873 --> 00:21:33,125
كلا.

478
00:21:34,084 --> 00:21:36,128
- إنه...
- إنه ماذا؟

479
00:21:36,211 --> 00:21:37,129
أصغر بقليل.

480
00:21:37,212 --> 00:21:38,880
لقد اختطفت جرواً، أليس كذلك؟

481
00:21:38,964 --> 00:21:41,466
كلا، علي أن أخبرك أنه يبدو واعياً بصراحةً.

482
00:21:42,801 --> 00:21:44,386
مهلاً لحظة، لماذا أشغل نفسي بهذا؟

483
00:21:44,469 --> 00:21:45,470
لم نحظ بموعد بعد.

484
00:21:46,054 --> 00:21:48,056
ما زال عليّ أن أحدد إن كان جاد حتى.

485
00:21:48,682 --> 00:21:51,268
- تحديد؟
- ما هي أهدافه على المدى الطويل؟

486
00:21:51,351 --> 00:21:52,894
ما هي أهدافه على المدى القصير؟
هل يمكنه أن يساعد في المصروف؟

487
00:21:52,978 --> 00:21:54,771
لا تفاجئيه بكل هذا مرةً واحدة.

488
00:21:54,855 --> 00:21:58,025
أنا أعلم، لا تقلقي، أنا أنوي أن أكون سلسة.

489
00:21:58,108 --> 00:21:59,860
أنت؟ كيف؟

490
00:22:00,902 --> 00:22:04,656
بالتصرف كسيدة لكن بالتفكير كرجل.

491
00:22:04,740 --> 00:22:06,992
هل وقعت ضحية هذا الهراء المتحيز؟

492
00:22:07,075 --> 00:22:09,202
إنه في الواقع يعطي بصيرة لمنظور الرجل.

493
00:22:09,286 --> 00:22:12,789
لمَ عليّ أن أخفف من معاييري لأحصل
على رجل؟ مَن يفعل هذا؟

494
00:22:12,873 --> 00:22:14,416
أنا آسفة لكن أي رجل؟

495
00:22:14,499 --> 00:22:15,792
أنا فقط أريد شخصاً يتساوى معي.

496
00:22:15,876 --> 00:22:18,587
حسناً؟ أو على الأقل رجلاً مثيراً ومثقفاً.

497
00:22:18,670 --> 00:22:22,716
شخصاً طويل القامة، راتبه بالملايين
ولا يشعر بالتهديد من نجاحي.

498
00:22:22,799 --> 00:22:25,510
توقفي عن مطاردة شبح ماضي "جايمس ميريل".

499
00:22:25,594 --> 00:22:27,679
إنه متزوج ورحل بعيداً.

500
00:22:27,929 --> 00:22:28,805
ذلك الرجل كان جيداً.

501
00:22:28,889 --> 00:22:31,224
ها نحن نبدأ، لنقم ببحث صغير هنا.

502
00:22:31,308 --> 00:22:32,976
- هذه أنت.
- أرجوك، أنا لا...

503
00:22:33,060 --> 00:22:36,104
"امرأة قوية، مستقلة ووحيدة."

504
00:22:36,229 --> 00:22:38,690
لا أريد رجلاً أصلع في كتاب

505
00:22:38,774 --> 00:22:40,609
يخبرني أنني قوية ومستقلة.

506
00:22:40,692 --> 00:22:41,568
عزيزتي، هذا أمر مفروغ منه.

507
00:22:41,651 --> 00:22:42,819
لكنك نسيت أنك وحيدة.

508
00:22:42,903 --> 00:22:44,321
أنت حقيرة.

509
00:22:44,446 --> 00:22:45,572
أنت قوية جداً يا "لورين".

510
00:22:46,156 --> 00:22:49,159
لا يوجد ما اسمه قوية جداً، وأتعلمين ماذا؟

511
00:22:49,326 --> 00:22:53,497
إن كنت رجلاً، أن أكون ضابط
العمليات الرئيسية لشركة

512
00:22:53,580 --> 00:22:56,333
تنتمي للائحة "فورتشن 500"، هو أمر جيد
في الواقع، النساء ستحتشد.

513
00:22:56,416 --> 00:22:58,460
أجل، لكن الرجال ستهرب عندما تبدئين بهذا.

514
00:22:58,543 --> 00:23:00,128
ووظيفتك ليست وحدها المشكلة يا "لورين".

515
00:23:00,212 --> 00:23:02,339
أتذكرين ما قاله "مارسيل" في موعدكما الأخير

516
00:23:02,422 --> 00:23:03,507
بعد أن زايدت على ذوقه بالنبيذ؟

517
00:23:03,590 --> 00:23:05,967
- كان اختياراً أفضل.
- ما كانت كلماته مجدداً؟

518
00:23:06,051 --> 00:23:09,471
"أنت لا تحتاجين إلى رجل يا "لورين"،
أنت بالفعل رجل."

519
00:23:09,930 --> 00:23:12,099
عيد ميلاد متأخر سعيد، من أجلك.

520
00:23:13,642 --> 00:23:16,978
كل ما أقوله أن هذا الانتظار من أجل
الشخص الأفضل يجعل منك مريرة.

521
00:23:21,358 --> 00:23:22,234
حبيبتي؟

522
00:23:22,818 --> 00:23:26,822
توقفت لشرب الجعة، لكنني جلبت بعض العشاء.

523
00:23:28,323 --> 00:23:29,241
يا إلهي.

524
00:23:29,324 --> 00:23:33,161
يا إلهي! ملصقات الرسوم خاصتي!
لقد تمت سرقتنا.

525
00:23:34,412 --> 00:23:35,997
"كريس"، هل أنت في المنزل؟

526
00:23:36,081 --> 00:23:37,833
أحل، أين الحريق؟ ما الذي يجري؟

527
00:23:37,916 --> 00:23:39,501
هل لاحظت أنه تمت سرقتنا؟

528
00:23:39,584 --> 00:23:41,878
لقد رتبت المكان قليلاً، اهدأ.

529
00:23:41,962 --> 00:23:43,797
- رتبت المكان؟
- أجل.

530
00:23:43,880 --> 00:23:45,841
"جاستس ليغ"؟ "دارث فايدر"؟ "سبونج بوب"؟

531
00:23:45,924 --> 00:23:47,175
أين هي؟ هل هي سليمة؟

532
00:23:47,259 --> 00:23:48,718
إنها بأمان، إنها سليمة.

533
00:23:50,762 --> 00:23:53,056
أنا فقط فكرت أننا نستطيع دهن غرفة الجلوس.

534
00:23:54,850 --> 00:23:55,725
ندهن.

535
00:23:56,601 --> 00:23:57,894
- حسناً.
- ونعيد التزيين.

536
00:24:00,021 --> 00:24:00,981
- نعيد التزيين؟
- أجل.

537
00:24:02,149 --> 00:24:04,442
اعتقدت أنك أحببت هذه الأشياء،
لمَ قد تريدين فعل هذا؟

538
00:24:04,526 --> 00:24:06,736
لأنه يبدو كما لو أننا نعيش في منزل أخوية
يا "جيريمي".

539
00:24:06,903 --> 00:24:08,947
- توقفي عن هذا.
- نحن بالغان.

540
00:24:09,030 --> 00:24:10,073
كلانا نعيش بكرامة.

541
00:24:10,157 --> 00:24:12,617
أعتقد أنه حان الوقت لنستثمر ونجعل
من هذا المكان منزلاً حقيقاً.

542
00:24:12,701 --> 00:24:15,704
مع صحون وكؤوس متطابقة

543
00:24:18,123 --> 00:24:19,291
وأريكة جديدة.

544
00:24:20,458 --> 00:24:21,960
ما خطب أريكتي؟

545
00:24:23,461 --> 00:24:25,630
لقد سحبتها من مكب النفايات.

546
00:24:25,714 --> 00:24:26,882
أجل.

547
00:24:26,965 --> 00:24:29,593
أنا متأكدة أنه تم تخصيب "آناليزا" عليها.

548
00:24:29,676 --> 00:24:32,888
إنها تحمل حروق سجائر، مياه نرجيلة
منسكبة، وأيض ًأمراض جلدية.

549
00:24:32,971 --> 00:24:34,472
- أنت تتصرفين بطريقة درامية.
- لا، لست كذلك.

550
00:24:34,556 --> 00:24:36,391
عمتك التي تتبول عندما تضحك؟

551
00:24:36,558 --> 00:24:38,894
لقد تبولت على كامل الأريكة
في عيد الميلاد السنة الماضية.

552
00:24:38,977 --> 00:24:40,979
هذا مقرف، نحن كالحيوانات.

553
00:24:41,062 --> 00:24:43,732
لقد نظفت مياه النرجيلة المنسكبة
وحروق السجائر.

554
00:24:43,815 --> 00:24:45,233
هذه الأريكة لها تاريخ.

555
00:24:45,317 --> 00:24:47,527
والآن أصبحت من التاريخ.

556
00:24:49,321 --> 00:24:51,323
إليك بعض الأفكار.

557
00:24:51,948 --> 00:24:55,619
ظننت أنه يمكننا مراجعتها،
البحث عن بعض الطرازات الجديدة.

558
00:24:56,036 --> 00:24:57,454
علينا أن ندقق في لوحة الألوان.

559
00:24:57,537 --> 00:25:00,665
أنا أعلم أنك تحب البنفسجي.

560
00:25:00,874 --> 00:25:04,544
لقد مررت بمرحلة حيث كنت مائلاً
إلى لون السلمون.

561
00:25:04,628 --> 00:25:07,339
أجل، أفضل مشاهدة فيلم
"ليترز تو جوليت" معك مرة أخرى.

562
00:25:07,422 --> 00:25:09,883
أعرف أنك قد تفعل، لأنك بكيت في النهاية
عندما اجتمعا من جديد.

563
00:25:10,759 --> 00:25:11,843
لم أكن أبكي، اتفقنا؟

564
00:25:11,927 --> 00:25:14,638
كنت أعاني من رد فعل تحسسي
لرائحة صالة السينما.

565
00:25:14,721 --> 00:25:15,597
لقد اشتريت أغنية الفيلم.

566
00:25:16,223 --> 00:25:17,307
إنها أغنية جيدة.

567
00:25:17,390 --> 00:25:20,393
انظري، أنا حقاً سيئ في هذا، اتفقنا؟

568
00:25:20,477 --> 00:25:22,020
أرجوك، أيمكنك فعل هذا؟

569
00:25:22,103 --> 00:25:23,355
- من دوني.
- حقاً؟

570
00:25:24,648 --> 00:25:25,982
- حقاً.
- بمفردي؟

571
00:25:27,567 --> 00:25:28,485
أجل.

572
00:25:29,986 --> 00:25:31,863
- أنا أثق بك.
- رائع.

573
00:25:31,988 --> 00:25:32,989
حسناً، دعيني أسألك سؤالاً؟

574
00:25:33,073 --> 00:25:36,159
أين هو آخر رجل ضاجعته منذ أقل من 90 يوماً؟

575
00:25:36,409 --> 00:25:37,327
أتعنين "جون"؟

576
00:25:37,410 --> 00:25:38,495
مرحباً حبيبتي.

577
00:25:38,578 --> 00:25:39,955
كيف حالك يا فتاة؟

578
00:25:40,038 --> 00:25:41,456
لقد حظيت بوقت ممتع الليلة الماضية.

579
00:25:41,539 --> 00:25:44,042
- حقاً فعلت يا "أليكس"؟
- أجل يا "ميلاني" كنت سأتصل بك...

580
00:25:44,125 --> 00:25:46,211
"ميلاني"؟ اسمي "مايا".

581
00:25:46,294 --> 00:25:48,713
أجل، عليّ الذهاب، لذا سأتصل بك.

582
00:25:48,797 --> 00:25:51,633
أنا أعلم أنك لم تنادها للتو بـ"ميلاني".

583
00:25:51,716 --> 00:25:53,969
لا بأس، لن أدعه يصل إلي ببساطة.

584
00:25:54,427 --> 00:25:56,304
أنا في مكان أفضل، وعلى مستوى آخر.

585
00:25:56,471 --> 00:25:58,306
"اللعوب ضد الفتاة ذات قاعدة الـ 90 يوماً"

586
00:25:58,390 --> 00:26:00,350
أنا لا أعلم يا "سونيا"، أشعر كأنني أملك
رؤية بالأشعة السينية.

587
00:26:00,433 --> 00:26:01,768
أعني نظارات للرجال.

588
00:26:02,185 --> 00:26:04,062
نحن نمضي طوال الوقت نشتكي

589
00:26:04,145 --> 00:26:05,772
من أن الرجال لا يريدون أن يدخلوا في علاقة

590
00:26:05,981 --> 00:26:07,148
بل يريدون التسكع فحسب.

591
00:26:07,315 --> 00:26:08,900
لكن في الحقيقة نحن نملك القوة منذ البداية.

592
00:26:09,526 --> 00:26:11,236
صحيح، نحن نملكها؟

593
00:26:11,319 --> 00:26:14,155
أجل، نحن نتحكم بالكعكة.

594
00:26:14,322 --> 00:26:15,991
المرأة التي تتحكم بالكعكة، تتحكم باللعبة.

595
00:26:16,074 --> 00:26:19,035
حسناً، لقد فهمت، ما هي الكعكة؟

596
00:26:20,161 --> 00:26:21,955
- إنه تشبيه.
- لماذا؟

597
00:26:22,622 --> 00:26:23,581
لِـ...

598
00:26:27,711 --> 00:26:29,337
- صحيح، الكعكة.
- الكعكة.

599
00:26:29,421 --> 00:26:30,839
لقد فهمت، الكعكة.

600
00:26:30,922 --> 00:26:32,507
أنا أخبرك، القوة في الكعكة.

601
00:26:32,590 --> 00:26:34,259
وكيف نتحكم بالكعكة؟

602
00:26:35,093 --> 00:26:36,594
بوضعها في مرطبان الكعك

603
00:26:36,928 --> 00:26:39,347
وإغلاق الغطاء جيداً وتركها هناك.

604
00:26:39,556 --> 00:26:40,432
حسناً.

605
00:26:40,515 --> 00:26:43,184
حتى يكبر أحد الصبية ويستحقها.

606
00:26:43,601 --> 00:26:44,519
لقد فهمت.

607
00:26:44,602 --> 00:26:47,522
إنها كالمرة التي كانت لقريبتي قاعدة
المواعيد الـ 5، إنها مشابهة لها.

608
00:26:47,605 --> 00:26:48,815
لا، تلك لعبة أطفال.

609
00:26:48,898 --> 00:26:51,026
أنا أفكر في شيء حاسم أكثر.

610
00:26:51,109 --> 00:26:54,070
أترين، لهذا عليك أن تشتري الكتاب،
لأنه يحتوي فصلاً كاملاً عن الموضوع.

611
00:26:54,154 --> 00:26:57,032
"الحصول على الاحترام الذي تستحقينه:
قاعدة الـ 90 يوماً."

612
00:26:57,115 --> 00:26:58,199
هل أنت منتشية؟

613
00:26:58,283 --> 00:27:00,118
- كلا.
- مَن ينتظر 90 يوماً؟

614
00:27:00,201 --> 00:27:02,746
إن كانت جيدة لشركة "فورتشن 500"

615
00:27:02,829 --> 00:27:03,955
فهي جيدة من أجلي.

616
00:27:04,039 --> 00:27:05,874
أترون، عندما كنت أعمل لشركة "فورد موتور"

617
00:27:05,957 --> 00:27:07,876
كان هناك قاعدة تجربة لـ 90 يوماً.

618
00:27:07,959 --> 00:27:11,963
كان علي العمل لـ 90 يوماً قبل أن يعطوني
حزمة المنافع.

619
00:27:12,047 --> 00:27:15,050
كانت فكرة "فورد" كالتالي: "لنرى كيف يعمل."

620
00:27:15,133 --> 00:27:20,013
"إن كان سيحضر على الوقت، إن كان
يثبت نفسه، ثم سنعطيه المنافع."

621
00:27:20,472 --> 00:27:25,268
لذا إن كانت شركة "فورد موتور" تنتظر
90 يوماً لتقدم حزمة المنافع

622
00:27:25,727 --> 00:27:26,895
فلمَ لا تنتظر النساء؟

623
00:27:26,978 --> 00:27:28,355
أترين، هذه هي مشكلتنا.

624
00:27:28,438 --> 00:27:31,691
أننا نستمر بتمريرها لرجل سافل
يضع الكثير من عطر "أكس"

625
00:27:31,775 --> 00:27:32,984
ويعتقد أن اسمي "ميلاني".

626
00:27:33,068 --> 00:27:35,904
لكن هذا لا يهم، لأن للفتاة احتياجاتها.

627
00:27:35,987 --> 00:27:39,366
استمعي إلى نفسك، أتعتقدين حقاً أنه
يمكنك الانتظار لـ 90 يوماً؟

628
00:27:39,449 --> 00:27:42,118
أجل، لقد أمضيت ستة أشهر أحلم بشاب

629
00:27:42,202 --> 00:27:44,120
التقيت به مرة في حفل زفاف.

630
00:27:44,204 --> 00:27:45,747
ذاك الذي مارست معه الجنس على البحر؟

631
00:27:45,830 --> 00:27:47,749
أجل، الذي لم يتصل أبداً.

632
00:27:48,124 --> 00:27:50,377
أجل، لذا أعتقد أنه يمكنني تماماً
أن أستمر لـ 90 يوماً.

633
00:27:50,543 --> 00:27:52,420
في الواقع يمكنني أن أستمر لـ 90 يوماً
قبل الـ 90 يوم.

634
00:27:52,504 --> 00:27:55,882
لقد تعبت وسئمت من الرجال،
ربما عليّ أن أبدأ بمواعدة النساء.

635
00:27:55,965 --> 00:27:58,176
يا إلهي، سأعطيكما 50 دولاراً
إن قبّلتما بعضكما.

636
00:27:58,259 --> 00:28:00,387
- لكن يجب استعمال اللسان.
- ارحل من هنا.

637
00:28:00,470 --> 00:28:01,721
فلتجربا.

638
00:28:01,805 --> 00:28:04,933
ما خطب شباب هذا الجيل؟ ماذا؟

639
00:28:06,017 --> 00:28:07,977
أنا أسأل نفسي هذا السؤال كل يوم.

640
00:28:08,812 --> 00:28:10,563
ماذا حدث لاحترام المرأة؟

641
00:28:10,647 --> 00:28:13,274
ماذا حدث للياقة؟

642
00:28:14,025 --> 00:28:16,236
هل لي أن أحظى بشرف شراء شراب لكما
أيتها السيدتان الجميلتان؟

643
00:28:16,319 --> 00:28:18,530
بالتأكيد، وشكراً على سؤالك.

644
00:28:18,613 --> 00:28:19,656
- نريد...
- لماذا؟

645
00:28:19,739 --> 00:28:22,784
ألأنك تتوق لمحادثة متألقة؟

646
00:28:23,034 --> 00:28:25,745
أو أنك تريد مناقشة السياسة
وفروقات حرب الشيشان؟

647
00:28:25,829 --> 00:28:28,164
تعلمين، أنا لا أحب حقاً أن أناقش السياسة
منذ اللقاء الأول.

648
00:28:28,248 --> 00:28:30,708
- ولا نحن، لهذا السبب أنا...
- لا، أنا أعرف السبب.

649
00:28:30,792 --> 00:28:33,002
إنه المظهر، صحيح؟

650
00:28:33,086 --> 00:28:35,672
رأيتني، تخيلتني جنسياً، وأردتني أن ألاعبك؟

651
00:28:35,755 --> 00:28:36,714
بالطبع لا.

652
00:28:36,798 --> 00:28:40,385
ما السبب إذن؟ لأنك لا تعرفني.

653
00:28:40,510 --> 00:28:42,095
قد أكون مريضة نفسياً.

654
00:28:42,178 --> 00:28:45,223
قد أكون قاتلة متسلسلة، قد أملك 16 شخصية.

655
00:28:46,224 --> 00:28:47,851
أريد شراب "كروان" مع الكولا.

656
00:28:47,934 --> 00:28:49,686
و16 مما ستشربه هي؟

657
00:28:51,521 --> 00:28:52,939
اسمي "زيك".

658
00:28:59,237 --> 00:29:00,196
"مايا".

659
00:29:00,280 --> 00:29:01,906
سعيد بمقابلتك يا "مايا".

660
00:29:01,990 --> 00:29:05,577
اليوم الأول، تبقىّ 89.

661
00:29:07,036 --> 00:29:08,288
طلب للطاولة 16.

662
00:29:08,747 --> 00:29:11,416
"دومينيك"، الموقف مكتظ،
اذهب واركن بعض السيارات.

663
00:29:16,129 --> 00:29:17,714
- شكراً لك.
- شكراً.

664
00:29:40,403 --> 00:29:41,780
هذه سيارتي.

665
00:29:50,830 --> 00:29:53,041
مَن يقول أنه عليك أن تقبل بتسوية؟

666
00:29:58,630 --> 00:29:59,923
حسناً، أين النافذة؟

667
00:30:06,513 --> 00:30:08,181
نافذة.

668
00:30:09,098 --> 00:30:10,975
ليس المكان المقصود.

669
00:30:11,476 --> 00:30:12,519
الباب يفتح.

670
00:30:12,602 --> 00:30:14,354
تباً.

671
00:30:16,231 --> 00:30:17,106
مرحباً.

672
00:30:17,190 --> 00:30:20,735
لو لم أكن أعرف، لقلت أنك تلاحقني.

673
00:30:21,444 --> 00:30:23,029
كلا، فقط...

674
00:30:23,863 --> 00:30:25,698
خرجت من أجل نزهة، هذا كل ما في الأمر.

675
00:30:26,157 --> 00:30:27,408
فلتحظ بنزهة آمنة.

676
00:30:28,284 --> 00:30:29,327
مهلاً.

677
00:30:30,245 --> 00:30:31,538
هل غيرت رأيك؟

678
00:30:32,247 --> 00:30:34,082
تعتقدين أنه يمكنني أن أدعوك للعشاء
ذات مرة؟

679
00:30:34,666 --> 00:30:35,750
ما رأيك بليلة الغد؟

680
00:30:37,794 --> 00:30:41,923
نحن نحب فكرة أنك امرأة قوية ومستقلة
مع عمل رائع

681
00:30:42,006 --> 00:30:43,049
لكننا رجال.

682
00:30:43,132 --> 00:30:46,845
يأتي حمضنا النووي بشيفرة التوفير.

683
00:30:46,928 --> 00:30:50,723
وإن لم تدعينا نشعر بأننا متحكمين وضروريين

684
00:30:50,807 --> 00:30:53,017
فلن نصرح بحبنا لك.

685
00:30:53,101 --> 00:30:56,271
أعني أننا سنعثر على امرأة تجعلنا نشعر
فعلاً كرجال.

686
00:30:56,354 --> 00:30:57,230
أجل، ساقطة.

687
00:30:57,355 --> 00:31:01,276
نحن تقريباً مثل الكلاب، إن داعبتنا،
سنكون وفيين لك للأبد.

688
00:31:01,359 --> 00:31:03,111
صحيح، كلاب، ها أنت ذا يا "ستيف".

689
00:31:06,281 --> 00:31:07,574
لا أحتاج ذلك الكتاب.

690
00:31:14,414 --> 00:31:17,125
"السؤال الأول: ما هي أهدافك القصيرة
الأمد؟"

691
00:31:18,585 --> 00:31:21,421
عزيزي، "جنيفر" ستأتي الليلة لتعتني بك.

692
00:31:21,504 --> 00:31:23,673
ستذهبين للعب البينغو مع جدتي؟

693
00:31:23,923 --> 00:31:26,259
- كلا في الواقع عندي موعد.
- حقاً؟

694
00:31:26,342 --> 00:31:27,927
مع رجل أو امرأة؟

695
00:31:28,011 --> 00:31:31,097
رجل، "دوك"، لمَ قد تسألني هذا حتى؟

696
00:31:31,180 --> 00:31:35,059
لأنني سمعت جدتي تقول أنها بدأت تتساءل.

697
00:31:35,310 --> 00:31:36,603
تعلمين أنني موافق بأي حال.

698
00:31:36,769 --> 00:31:38,730
آسف لأنني تأخرت.

699
00:31:38,813 --> 00:31:41,524
- "بينيت"، انضم للعب هيا.
- كيف الحال يا رجل؟

700
00:31:41,608 --> 00:31:43,318
ليلة أمس حظيت بأفضل ليلة في حياتي.

701
00:31:43,401 --> 00:31:44,444
- هل هذا صحيح؟
- غير معقول.

702
00:31:44,527 --> 00:31:45,737
- انتبه للكرة.
- اعتقدت أنك طُردت الليلة الماضية.

703
00:31:45,820 --> 00:31:47,614
لا بأس، سأكسب الضعف من تقديم الطعام.

704
00:31:47,697 --> 00:31:48,865
- حسناً، لنلعب الكرة.
- آمل أن تستحق ذلك.

705
00:31:48,948 --> 00:31:50,491
ما الذي ستفعله بهذا؟

706
00:31:50,700 --> 00:31:52,785
احتسبها.

707
00:31:53,620 --> 00:31:54,996
من الخلف.

708
00:31:55,997 --> 00:31:57,582
سآخذها إلى فندق "ذا لاونج".

709
00:31:57,665 --> 00:31:58,917
"موريس" وفر لي غرفة خاصة

710
00:31:59,000 --> 00:32:01,920
وكل ما عليّ دفعه هو ثمن النبيذ
وبقشيش كبير.

711
00:32:02,003 --> 00:32:04,839
جميل، هل ستأخذها في سيارة "هوندا سيفيك"
من العام 2005

712
00:32:04,923 --> 00:32:08,509
ذات المصد المفقود أو السيارة التي ثمنها
155 ألف دولار التي تظن أنك تقودها؟

713
00:32:08,593 --> 00:32:10,511
أنا فقط سأمهد لها الحديث.

714
00:32:11,471 --> 00:32:13,723
وتخبرها بماذا؟ أنك طاهٍ عاطل عن العمل؟

715
00:32:13,806 --> 00:32:16,893
"زيك"، خريج معهد طهي عاطل
عن العمل، لقد تحدثنا في هذا.

716
00:32:16,976 --> 00:32:18,645
- أجل، هذا ليس ما أقصده.
- هذا غباء.

717
00:32:18,978 --> 00:32:21,856
هذا غباء يا "دوم"، إن أردت أن تحظى بشيء،
فعليك أن تكذب.

718
00:32:21,940 --> 00:32:23,858
اسمع، ذات مرة أخبرت "غايل"
أنني ربحت اليانصيب.

719
00:32:23,942 --> 00:32:26,277
وأنني أحتاج بعض المال للوقود لأذهب
وأستلم الجائزة، فأعطتني 20 دولاراً.

720
00:32:26,361 --> 00:32:27,445
لا تكذب عليها.

721
00:32:28,029 --> 00:32:28,947
لا أريد أن أكذب عليها.

722
00:32:29,072 --> 00:32:31,783
حسناً، انتظر، ليس عليك الكذب،
ستحذف الكلام.

723
00:32:32,408 --> 00:32:33,660
لا، ستحذف الكلام فحسب.

724
00:32:33,743 --> 00:32:36,746
أخبرها أنك طاهٍ بارع يبحث عن العمل المناسب.

725
00:32:37,330 --> 00:32:38,665
سيارتك في التصليح.

726
00:32:38,998 --> 00:32:40,249
هي تظن أنك تقود سيارة غالية

727
00:32:40,333 --> 00:32:41,376
وأنت لا تقودها لأنها في التصليح.

728
00:32:41,459 --> 00:32:44,504
في الواقع قريبي يملك شركة سيارات فاخرة،
سأحضر لك واحدة.

729
00:32:44,587 --> 00:32:46,422
لذا كل ما عليك فعله هو شرب النبيذ،
تناول طعام العشاء

730
00:32:46,506 --> 00:32:49,050
تطبع اسمك على مؤخرتها، ثم تخبرها بالحقيقة.

731
00:32:49,133 --> 00:32:51,636
"غايل" ظنت أنني مدير حسابات،
وأنا التقيت بها في غرفة البريد.

732
00:32:51,719 --> 00:32:52,595
كنت أحمل البريد بيدي.

733
00:32:52,679 --> 00:32:54,389
أجل، لكنك أصبحت مدير حسابات بعد ذلك.

734
00:32:54,472 --> 00:32:55,515
لم يكن لهذا أي علاقة بـ"غايل".

735
00:32:55,598 --> 00:32:56,766
- هي مَن أمنت لك المقابلة.
- كلا لم تفعل، كان "توماس".

736
00:32:56,849 --> 00:32:59,894
لا تقاطعني يا "مايك"، هذا ما تفعله "غايل"،
لا أحب هذا.

737
00:32:59,978 --> 00:33:02,188
- لمَ هو حساس جداً؟
- حسناً يا "دوم" بأية حال...

738
00:33:02,355 --> 00:33:04,023
ما أن تعجب بك المرأة، ستتحمل كل شيء.

739
00:33:04,107 --> 00:33:07,568
- ثق بي.
- فقط إن كنت تقوم باللازم.

740
00:33:08,194 --> 00:33:09,654
حسناً، هذا...

741
00:33:09,904 --> 00:33:10,905
هيا يا رجل.

742
00:33:11,364 --> 00:33:12,991
- سأذهب لتنظيف الكرة.
- "بينيت"، فقط امسحها.

743
00:33:13,199 --> 00:33:15,284
كلا، أحمل بعض المطهر في حقيبتي.

744
00:33:27,547 --> 00:33:30,341
آسف يا رجل، الشقة الخطأ.

745
00:33:31,718 --> 00:33:32,844
هذا كرسيي الجالب للحظ.

746
00:33:33,428 --> 00:33:34,595
ما الذي تفعلونه يا رفاق؟

747
00:33:34,679 --> 00:33:36,264
حبيبي! ما رأيك؟

748
00:33:36,347 --> 00:33:40,101
لقد أمضينا اليوم في متجر "اتش بي باتركاب"
وقررنا المضي

749
00:33:40,184 --> 00:33:42,603
- مع الحديث مع خليط من العتيق.
- نحن؟

750
00:33:42,687 --> 00:33:44,856
أجل، "جياني"، مهندس الديكور.

751
00:33:46,607 --> 00:33:49,652
القديم خارجاً والجديد داخلاً، جميل؟

752
00:33:52,989 --> 00:33:55,116
أعتقد أنه لا يبدو كمنزلنا يا حبيبتي.

753
00:33:55,199 --> 00:33:56,743
بالضبط، يبدو كأن بالغين يسكنان هنا.

754
00:33:56,826 --> 00:33:58,327
- أنا أحبه.
- توقف.

755
00:33:59,954 --> 00:34:01,706
ضع الكرسي أرضاً.

756
00:34:02,665 --> 00:34:04,208
الكرسي الجالب للحظ سيبقى.

757
00:34:07,086 --> 00:34:08,087
تسوية.

758
00:34:15,053 --> 00:34:17,555
ماذا؟ تتحدثين الإيطالية الآن؟

759
00:34:24,062 --> 00:34:25,021
يا إلهي.

760
00:34:25,688 --> 00:34:27,482
- هذا فستانك المنشود.
- حقاً؟

761
00:34:27,565 --> 00:34:29,859
مؤخرتك تبدو رائعة في هذا الفستان.

762
00:34:30,401 --> 00:34:31,569
كلا، إنه مثير جداً.

763
00:34:32,070 --> 00:34:33,863
لا يوجد شيء من هذا القبيل.

764
00:34:33,946 --> 00:34:37,283
"سونيا"، أريده أن يبقى لـ 90 يوماً،
وليس 90 ثانية.

765
00:34:37,533 --> 00:34:40,495
أريد مشروع "باقٍ" وليس "سمكة رياضية".

766
00:34:40,578 --> 00:34:42,580
حسناً، وما هي السمكة الرياضية؟

767
00:34:42,663 --> 00:34:44,165
أترين؟ لهذا عليك أن تقرئي الكتاب.

768
00:34:44,248 --> 00:34:45,708
لا أريد أن أقرأ الكتاب.

769
00:34:45,792 --> 00:34:48,336
"ستيف" يقول أن الشاب يصطاد لسببين.

770
00:34:48,419 --> 00:34:50,421
الأول، يصطاد ليأكل.

771
00:34:50,588 --> 00:34:53,716
هذا يعني أنه يبحث عن باقٍ،
شخص ليأخذه للمنزل.

772
00:34:53,800 --> 00:34:57,512
شخص ليعرفه بأمه، شخص ليبني حياته معه.

773
00:34:57,595 --> 00:34:59,847
أو الثاني، هو يبحث عن سمكة رياضية.

774
00:34:59,931 --> 00:35:03,518
هذا يعني أنه يبحث عن جائزة،
شخص ليتباهى به أمام أصدقائه

775
00:35:03,684 --> 00:35:05,436
ويضعه على الجدار كجائزة.

776
00:35:05,520 --> 00:35:08,815
لكن عليك الحذر من هذا، لأنه سيرميه
بعد الانتهاء منه.

777
00:35:08,898 --> 00:35:09,982
حسناً.

778
00:35:14,779 --> 00:35:15,822
حسناً.

779
00:35:17,448 --> 00:35:18,324
كيف أبدو؟

780
00:35:18,407 --> 00:35:21,494
مثل "باقية"، مع مؤخرة رائعة.

781
00:35:21,577 --> 00:35:22,787
- حقاً؟
- أجل.

782
00:35:22,870 --> 00:35:26,040
صحيح، الآن السؤال هو، هل هو كذلك؟

783
00:35:26,499 --> 00:35:27,708
الآن أنا فقط أحتاج لائحتي.

784
00:35:27,792 --> 00:35:29,377
ما هي هذه اللائحة؟

785
00:35:29,460 --> 00:35:31,170
هل ستزيلين نبيذك عن لائحتي؟

786
00:35:31,754 --> 00:35:33,339
أنت مجنونة.

787
00:35:33,589 --> 00:35:37,885
هنا كتبت استرتيجية ما يجب أن أفعله
خلال موعدي الليلة.

788
00:35:37,969 --> 00:35:39,637
الآن تبدين كما لو أنك ذاهبة للحرب،
أتعلمين؟

789
00:35:39,720 --> 00:35:42,515
- أجل، لأن الحب هو أرض معركة.
- يا للهول.

790
00:35:42,598 --> 00:35:45,351
يقول "ستيف" أنه عليك أن تضبطي
المتطلبات عالياً

791
00:35:45,434 --> 00:35:46,811
قبل أن تدخلي السيارة حتى.

792
00:35:46,894 --> 00:35:48,146
لأنك لا تريدين أن تكوني فتاة مزقزقة.

793
00:35:48,229 --> 00:35:49,647
ماذا؟

794
00:35:49,856 --> 00:35:51,607
مزقزقة، هو يفتح القفل وأنت تدخلين.

795
00:35:51,691 --> 00:35:53,192
ليس عليه أن يفتح الباب حتى.

796
00:35:53,276 --> 00:35:55,153
لا أرى الخطب في أن أكون فتاة مزقزقة.

797
00:36:10,543 --> 00:36:12,295
أنت تبدين جميلة.

798
00:36:12,503 --> 00:36:13,713
شكراً.

799
00:36:14,213 --> 00:36:15,506
مذهلة.

800
00:36:21,512 --> 00:36:22,513
جميلة!

801
00:36:22,597 --> 00:36:26,767
إلى أين؟ تباً، انظري كم هي قصيرة تنورتك.

802
00:36:28,519 --> 00:36:30,062
صحيح، غير محترف.

803
00:36:30,146 --> 00:36:32,231
آسف يا سيدي، اخصمه من بقشيشي.

804
00:36:44,702 --> 00:36:45,703
إنه مفتوح.

805
00:36:47,830 --> 00:36:49,040
إنه مفتوح.

806
00:36:49,248 --> 00:36:51,709
أنا لا أخرج برفقة رجال لا يفتحون لي الباب.

807
00:36:51,792 --> 00:36:53,419
- حقاً؟
- حقاً.

808
00:36:53,502 --> 00:36:54,962
- جدياً؟
- أجل.

809
00:36:55,046 --> 00:36:56,214
يا إلهي.

810
00:37:00,384 --> 00:37:01,260
كلا لم يفعل ذلك.

811
00:37:06,557 --> 00:37:07,725
خدعتك.

812
00:37:10,978 --> 00:37:12,313
عربتك تنتظر.

813
00:37:12,897 --> 00:37:13,814
شكراً لك.

814
00:37:14,523 --> 00:37:15,900
شاب مرح.

815
00:37:16,734 --> 00:37:17,818
أبلي حسناً.

816
00:37:21,530 --> 00:37:25,201
أعتقد أن هناك بضع أسئلة على كل امرأة
أن تطرحها على الرجل

817
00:37:25,284 --> 00:37:28,496
لتحديد أمرين: إن كان لهذا الرجل خطة لك

818
00:37:28,579 --> 00:37:31,040
أو إن كان هذا الرجل ينوي اللعب بك.

819
00:37:31,666 --> 00:37:33,167
أهدافي على المدى القصير؟

820
00:37:34,085 --> 00:37:35,461
تعنين مثل الغد؟

821
00:37:39,298 --> 00:37:41,342
- أحتاج إلى نفس نرجيلة.
- لأجيب عن سؤالك

822
00:37:41,425 --> 00:37:44,095
أعتقد أن أهدافي على المديين القصير والطويل
هي ذاتها.

823
00:37:44,303 --> 00:37:45,429
كيف ذلك؟

824
00:37:46,180 --> 00:37:51,227
حياتي كلها كانت عبارة عن العمل بجهد
وتطوير نفسي

825
00:37:51,310 --> 00:37:53,604
وأعتقد أن ما أبحث عنه الآن هو

826
00:37:53,688 --> 00:37:55,398
شخص يمكنني مشاركتها معه.

827
00:37:57,149 --> 00:37:58,067
- لذا...
- لذا ألديك...

828
00:37:58,150 --> 00:37:59,610
تفضلي، تحدثي أنت.

829
00:38:03,447 --> 00:38:05,366
ما هي أهدافك على المدى القصير؟

830
00:38:06,534 --> 00:38:10,496
أتعلمين ماذا؟ أريد أن أتخطى العشاء
وأنتقل مباشرة للتحلية.

831
00:38:11,289 --> 00:38:12,206
هنا بدأ الأمر.

832
00:38:12,290 --> 00:38:13,708
- تعلمين؟
- حقاً؟

833
00:38:13,958 --> 00:38:16,335
هذا اختيار رائع.

834
00:38:16,544 --> 00:38:17,962
شكراً لك.

835
00:38:18,337 --> 00:38:20,881
إذن يا "لورين" أخبريني المزيد عنك،
ما الذي تعملينه؟

836
00:38:21,757 --> 00:38:22,842
أنا أعمل في الإدارة.

837
00:38:23,551 --> 00:38:27,263
لشركة في الإعلام، أجل، لكن لا أريد
الكلام عني أو عن عملي.

838
00:38:27,346 --> 00:38:29,307
كان أسبوعاً طويلاً.

839
00:38:29,390 --> 00:38:31,309
لذا أخبرني عنك، ما الذي تعمله؟

840
00:38:32,476 --> 00:38:34,937
أنا طاهٍ.

841
00:38:35,062 --> 00:38:36,856
حقاً؟ أين؟

842
00:38:37,606 --> 00:38:39,108
في الحقيقة...

843
00:38:40,067 --> 00:38:44,280
- أنا أقرر بين عرضين مختلفين.
- جيد لهذه الدرجة؟

844
00:38:44,363 --> 00:38:49,201
أجل، لكنني لا أريد...لا أريد أن أجلب
النحس لنفسي.

845
00:38:49,285 --> 00:38:51,662
لا، أنا أفهم، ليس عليك ذلك.

846
00:38:53,039 --> 00:38:56,334
حسناً، أتعلم ماذا؟ دعنا لا نتكلم
بشأن العمل بعد الآن.

847
00:38:56,417 --> 00:38:58,002
أجل، لمَ لا.

848
00:38:58,210 --> 00:39:00,963
إذن ما هو رأيك في العلاقات؟

849
00:39:01,047 --> 00:39:03,591
أو أهدافك على المدى الطويل، اختر.

850
00:39:09,221 --> 00:39:12,600
لأكون صريحاً، أريد حقاً أن أفتح مطعمي الخاص
ذات يوم.

851
00:39:14,477 --> 00:39:16,979
آسف، هذا عمل.

852
00:39:17,063 --> 00:39:18,731
كلا، إنه حلم.

853
00:39:20,358 --> 00:39:22,068
يمكننا التكلم عن الأحلام، الأحلام جيدة.

854
00:39:23,027 --> 00:39:26,405
من اللطيف أن أسمع امرأة تقول هذا.

855
00:39:26,489 --> 00:39:29,241
أنا فقط أؤمن أنه يمكنك تحقيق أي حلم

856
00:39:30,451 --> 00:39:33,204
إن كنت تنوي العمل بجهد كافٍ لتحصل عليه.

857
00:39:34,497 --> 00:39:35,873
أوافقك الرأي بشدة.

858
00:39:37,458 --> 00:39:38,834
- بصحتك.
- بصحتك.

859
00:39:51,180 --> 00:39:53,474
أتذكر عندما كنا في الجامعة واعتدنا

860
00:39:54,225 --> 00:39:56,602
أن ننتشي ونتكلم لساعات؟

861
00:39:57,645 --> 00:39:58,604
أجل.

862
00:40:00,564 --> 00:40:05,361
عن أحلامنا، ومخططاتنا وأهدافنا.

863
00:40:05,444 --> 00:40:07,321
والسفر عبر الزمن.

864
00:40:07,405 --> 00:40:10,408
ما رأيك في المستقبل يا "جيريمي"؟

865
00:40:10,491 --> 00:40:16,163
لا أعتقد أننا سنركب حوامات أو ما شابه،
لكن رجال آليين.

866
00:40:16,414 --> 00:40:19,041
من الأفضل أن يكون هناك رجال آليون.

867
00:40:19,125 --> 00:40:21,502
كلا أنا أعني مستقبلك يا "جيريمي".

868
00:40:22,628 --> 00:40:24,713
ما هي أهدافك على المدى الطويل يا "جيريمي"؟

869
00:40:28,801 --> 00:40:30,261
مَن تكونين، "أوبرا"؟

870
00:40:31,595 --> 00:40:32,471
أنت مضحكة.

871
00:40:34,890 --> 00:40:38,936
لدي هذه الفكرة الرائعة عن مظهر روك
لكن راقٍ...

872
00:40:39,645 --> 00:40:40,604
هذا حماسي جداً.

873
00:40:40,688 --> 00:40:42,398
- هذا حماسي حقاً.
- أجل.

874
00:40:42,481 --> 00:40:43,524
أجل.

875
00:40:44,108 --> 00:40:45,568
إذن...

876
00:40:45,651 --> 00:40:48,946
ما هي أهدافك على المدى الطويل؟

877
00:40:49,905 --> 00:40:52,032
نوع من الرجل اللعوب الوقح.

878
00:40:53,617 --> 00:40:54,702
حسناً.

879
00:40:55,286 --> 00:40:57,329
هذا رائع.

880
00:41:00,708 --> 00:41:03,461
ارفع الصوت.

881
00:41:04,044 --> 00:41:05,337
هذه...أجل.

882
00:41:06,630 --> 00:41:09,091
- أتعلمين هؤلاء الفتية؟
- أجل.

883
00:41:10,593 --> 00:41:12,052
فرقتي افتتحت أحد عروضهم مرة.

884
00:41:13,387 --> 00:41:14,597
لديك فرقة؟

885
00:41:14,972 --> 00:41:15,848
في الماضي.

886
00:41:16,724 --> 00:41:18,100
كدنا نحصل على عقد تسجيل ذات مرة.

887
00:41:18,684 --> 00:41:20,561
دعني أسمع القرص خاصتك، هيا.

888
00:41:20,644 --> 00:41:22,521
ما الذي يجعلك تظنين أنني أملك قرصاً؟

889
00:41:22,605 --> 00:41:24,773
لا أعلم أي أحد كان في فرقة غنائية

890
00:41:24,857 --> 00:41:26,066
لا يملك قرصاً بأغانيهم في السيارة.

891
00:41:26,150 --> 00:41:29,612
أشعر أنني مميز الآن، هذا جنوني.

892
00:41:29,695 --> 00:41:31,530
- لهذا السبب تحاول إحضاره.
- أجل.

893
00:41:32,698 --> 00:41:33,866
دعني أرى.

894
00:41:35,409 --> 00:41:36,660
مذهل!

895
00:41:37,161 --> 00:41:38,329
هذا جنون.

896
00:41:38,412 --> 00:41:40,331
على الأقل لم يكن لي شعر مجعد.

897
00:41:40,873 --> 00:41:41,790
ماذا؟

898
00:41:42,541 --> 00:41:44,084
شغّل لي أغنيتك المفضلة.

899
00:41:48,923 --> 00:41:49,798
أرجوك أدخل أمراً.

900
00:41:49,882 --> 00:41:52,176
قرص، تشغيل الأغنية رقم...

901
00:41:54,512 --> 00:41:55,429
...7.

902
00:41:55,513 --> 00:41:57,598
أغنية رقم 7.

903
00:41:57,973 --> 00:42:02,353
"ليلة أمس شاهدت حلماً عن حلم"

904
00:42:02,436 --> 00:42:04,647
"بشأنك"

905
00:42:08,776 --> 00:42:09,860
أنت كتبت هذه؟

906
00:42:10,277 --> 00:42:16,158
"الآن كل مرة أفكر فيها تبدو أنها بشأنك"

907
00:42:20,246 --> 00:42:21,330
إنها جميلة.

908
00:42:21,622 --> 00:42:24,833
"ذات لحظة تخطيت الحب"

909
00:42:26,126 --> 00:42:30,506
"التالية كنت جزءً منا"

910
00:42:30,631 --> 00:42:31,924
مَن تكون؟

911
00:42:32,007 --> 00:42:33,092
مَن؟

912
00:42:33,425 --> 00:42:34,635
الفتاة التي كسرت لك قلبك.

913
00:42:35,427 --> 00:42:37,555
ما الذي يجعلك تعتقدين أن فتاةً كسرت قلبي؟

914
00:42:38,764 --> 00:42:39,890
الأغنية رقم 7.

915
00:42:44,395 --> 00:42:45,604
لقد تركت كل ذلك على الأغنية.

916
00:42:46,480 --> 00:42:51,777
"ليلة أمس شاهدت حلماً عن حلم بشأن..."

917
00:42:56,699 --> 00:42:57,741
يا إلهي.

918
00:43:01,161 --> 00:43:03,998
- حسناً، مهلاً.
- ما الخطب؟

919
00:43:04,373 --> 00:43:07,501
الأمر فقط أنني لا أقوم بهذا
منذ الموعد الأول.

920
00:43:07,585 --> 00:43:09,837
حسناً، أن أتفهم الأمر.

921
00:43:09,920 --> 00:43:12,715
أنا مسيحي أيضاً، أنا أحترم ذلك و...

922
00:43:15,926 --> 00:43:17,761
لقد حظيت بوقت رائع.

923
00:43:17,845 --> 00:43:19,221
وأنا أيضاً.

924
00:43:21,098 --> 00:43:22,016
شكراً.

925
00:43:27,271 --> 00:43:29,815
- إليك، لقد حققته.
- حققت ماذا؟

926
00:43:29,898 --> 00:43:32,026
هدفي الحقيقي على المدى القصير.

927
00:43:32,526 --> 00:43:33,736
أيها الكلب.

928
00:43:34,486 --> 00:43:35,362
لذا اسمعي.

929
00:43:35,446 --> 00:43:38,407
كنت أفكر في هذا طوال الليل،
أريدك أن تقابلي أمي.

930
00:43:38,490 --> 00:43:40,659
- حقاً؟
- سيعني ذلك لي الكثير.

931
00:43:43,746 --> 00:43:44,955
أريدك أن تقابل ابني.

932
00:43:45,789 --> 00:43:48,500
سأحب ذلك، فقط اختاري الزمان والمكان...

933
00:43:49,168 --> 00:43:52,046
مرحباً، أنا "دوك"، هل لمست أمي؟

934
00:43:52,129 --> 00:43:55,341
لا، كان مناسباً، ليس حتى مشدداً.

935
00:43:55,424 --> 00:43:58,052
جيد، أتحب ألعاب الفيديو؟

936
00:43:58,135 --> 00:43:59,595
أسبق لك أن لعبت "ستريت رايسر 3"؟

937
00:43:59,678 --> 00:44:01,972
- كلا.
- إذن فأنت لم تعش بعد.

938
00:44:05,184 --> 00:44:07,019
ليلة هنيئة يا "كانديس".

939
00:44:07,102 --> 00:44:08,228
ليلة هنيئة، شكراً لك.

940
00:44:08,312 --> 00:44:11,148
- كان من اللطيف مقابلتك يا "دوك"، احرص...
- من اللطيف مقابلتك أيضاً.

941
00:44:12,775 --> 00:44:14,443
لقد استمتعت بوقتي الليلة.

942
00:44:14,526 --> 00:44:16,362
وأنا قضيت وقتاً جيداً أيضاً.

943
00:44:23,661 --> 00:44:24,787
حسناً.

944
00:44:24,870 --> 00:44:28,165
هذه رسمياً ليلة جيدة.

945
00:44:28,248 --> 00:44:31,877
أتعلمين ماذا؟ قد أستفيد من شراب أخير.

946
00:44:32,544 --> 00:44:34,129
- شراب أخير؟
- أجل.

947
00:44:34,213 --> 00:44:37,883
أكيد، هناك بار جيد عند الزاوية.

948
00:44:37,966 --> 00:44:41,178
- استمتع بوقتك.
- ماذا...هكذا هو الوضع؟

949
00:44:41,261 --> 00:44:42,888
لا فكرة لديك.

950
00:44:43,555 --> 00:44:45,474
كم سيطول الوقت قبل أن تدعيني للدخول؟

951
00:44:47,142 --> 00:44:48,018
5 مواعيد.

952
00:44:49,061 --> 00:44:50,437
من أجل شراب أخير.

953
00:44:52,773 --> 00:44:53,982
طابت ليلتك.

954
00:44:59,154 --> 00:45:00,406
هذه الفتاة مجنونة.

955
00:45:20,843 --> 00:45:22,136
صباح الخير أيتها الجميلة.

956
00:45:23,095 --> 00:45:24,263
مرحباً.

957
00:45:26,014 --> 00:45:27,141
شكراً.

958
00:45:28,559 --> 00:45:30,644
- حضرت لك الفطور.
- جدياً؟

959
00:45:30,727 --> 00:45:31,812
أجل.

960
00:45:32,980 --> 00:45:34,815
- من مطبخي؟
- دعيني آخذ هذا.

961
00:45:36,316 --> 00:45:38,193
إنه فقط بيض "فلورنتين"، لكن مع لمستي

962
00:45:38,277 --> 00:45:40,571
لأنني استخدمت البهارات من طعامك التايلندي.

963
00:45:40,654 --> 00:45:43,449
- فقط؟ هذا يبدو مذهلاً.
- أعطيني رأيك فيه.

964
00:45:46,994 --> 00:45:48,829
هذا لذيذ حقاً.

965
00:45:49,288 --> 00:45:51,415
حقاً؟ أحب المرأة التي تأكل.

966
00:45:52,958 --> 00:45:54,585
وأنا أحب الرجل الذي يطبخ.

967
00:45:54,668 --> 00:45:56,462
ربما ستدعينني أقوم بذلك من أجلك مجدداً.

968
00:45:58,505 --> 00:45:59,798
العصير رجاءً؟

969
00:46:01,592 --> 00:46:02,468
حار قليلاً؟

970
00:46:06,763 --> 00:46:08,056
شكراً.

971
00:46:10,392 --> 00:46:11,351
مَن هذه؟

972
00:46:12,436 --> 00:46:14,021
هذه صديقتي المقربة "كانديس".

973
00:46:14,646 --> 00:46:16,356
- حسناً.
- وابني بالمعمودية "دوك".

974
00:46:17,483 --> 00:46:22,029
تعلمين، لست بالضبط ما أتخيله عندما
أسمع كلمة "أم بالمعمودية".

975
00:46:23,238 --> 00:46:24,406
أشكر القدير على هذا.

976
00:46:33,582 --> 00:46:35,167
لقد أدخلت نفسك مجدداً.

977
00:46:36,502 --> 00:46:39,254
لم أتوقع أن أجدك هنا، تصورت أنك
ستكون تتحرك بخفة في منزلها.

978
00:46:39,338 --> 00:46:41,882
أولاً أنا أعيش هنا وليس أنت.

979
00:46:41,965 --> 00:46:45,969
وثانياً، لديها قاعدة المواعيد الـ 5
قبل أن تدعوني للدخول.

980
00:46:46,053 --> 00:46:48,680
هل يمكنك تصديق هذا؟ أنا القواد الزنجي،
القواد الأصلي.

981
00:46:48,764 --> 00:46:51,642
5 مواعيد؟ أهي من مسلمي الفرقان أو ما شابه؟

982
00:46:51,725 --> 00:46:52,643
إنها متبجحة.

983
00:46:52,726 --> 00:46:55,103
إنها ترفض الدخول من أي باب
إن لم أفتحه لها.

984
00:46:55,187 --> 00:46:58,232
"غايل" اعتادت أن تفعل هذا،
"غايل" اعتادت أن تثير أعصابي هكذا.

985
00:46:58,315 --> 00:47:01,068
"افتح الباب لي، كيف سأدخل
وأنت لم تفتح لي الباب؟"

986
00:47:01,151 --> 00:47:03,987
"يداي تؤلمانني، من الأفضل لك
أن تفتح ذلك الباب اللعين."

987
00:47:04,071 --> 00:47:06,323
- لهذا السبب سأنهي ذلك الآن.
- أجل، عليك ذلك.

988
00:47:06,406 --> 00:47:08,951
لأنك لا تحتاجها، لديك أنا،
وما لدينا هو أمر مميز.

989
00:47:09,034 --> 00:47:10,244
أفتح لها الباب.

990
00:47:11,161 --> 00:47:13,872
إنه العام 2012، تعالي إلى هنا
وافتحي لي بابي.

991
00:47:13,956 --> 00:47:15,582
لا أعلم يا "سونيا"، لقد شعرت أنني امرأة
مختلفة.

992
00:47:15,666 --> 00:47:18,752
شعرت أنني متحكمة وقوية و...

993
00:47:18,835 --> 00:47:20,879
- ماذا بشأنه؟
- أعتقد...

994
00:47:21,046 --> 00:47:22,339
"(زيك)، هل أنت متوفرة للعشاء ليلة الغد؟"

995
00:47:24,633 --> 00:47:25,842
إنها هو.

996
00:47:27,052 --> 00:47:29,304
"هل أنت متوفرة للعشاء ليلة الغد؟"

997
00:47:29,388 --> 00:47:31,974
- هل أنت متوفرة؟
- أعتقد أنني كذلك.

998
00:47:32,057 --> 00:47:37,354
لكنني لا أخرج برفقة الرجال الذين
يدعونني خارجاً عبر رسالة.

999
00:47:37,437 --> 00:47:39,064
إنها تهلوس.

1000
00:47:39,147 --> 00:47:41,108
أتعلم، "غايل" دائماً ما تحضر البياض

1001
00:47:41,191 --> 00:47:42,568
وتقول أنها كانت جيدة.

1002
00:47:42,776 --> 00:47:45,028
أيمكنك أن ترتدي قميصاً وأنت تطهو؟

1003
00:47:46,905 --> 00:47:47,948
انظروا إلى هذه الساعات.

1004
00:47:48,031 --> 00:47:50,075
لماذا تدخل إلى هنا وأنت تشع
كما لو أنك حامل؟

1005
00:47:50,158 --> 00:47:51,451
يا رفيقاي.

1006
00:47:52,369 --> 00:47:55,372
لقد حصلت على ما أردت، من الموعد الأول؟

1007
00:47:55,455 --> 00:47:57,916
- لقد سجل هدفاً.
- أجل فعلت.

1008
00:47:58,750 --> 00:48:00,294
وسينتهي أمري.

1009
00:48:00,377 --> 00:48:01,837
لم نتكلم للحظة عن عملي.

1010
00:48:01,920 --> 00:48:04,423
- إنها يعجبك حقاً.
- فعلاً.

1011
00:48:05,882 --> 00:48:07,134
لا أعلم حتى كم يجني.

1012
00:48:07,759 --> 00:48:09,261
وأتعلمين ماذا؟ لا أهتم.

1013
00:48:09,344 --> 00:48:11,179
أنا أؤمن بأحلامه.

1014
00:48:11,263 --> 00:48:13,056
إنها تعتقد أنني طاهٍ صاعد.

1015
00:48:13,140 --> 00:48:14,308
صاحب سيارة "بنز" غالية.

1016
00:48:14,391 --> 00:48:16,435
وسائق ليموزين مثير، لقد بدوت جيداً
الليلة الماضية.

1017
00:48:16,518 --> 00:48:17,978
كنت أرتدي القبعة للجانب.

1018
00:48:18,061 --> 00:48:20,314
يا شباب، ستهرب عندما أخبرها بالحقيقة.

1019
00:48:20,397 --> 00:48:22,316
مهما فعلت، لا تخبرها بالحقيقة.

1020
00:48:22,399 --> 00:48:23,525
- شكراً لك.
- ماطل.

1021
00:48:23,609 --> 00:48:25,319
ما كنت لأخبرها إلى أن تصل لثلثها الأخير.

1022
00:48:25,402 --> 00:48:27,195
- لا يمكنني فعل هذا.
- "دوم"، أنا أعرفك.

1023
00:48:27,279 --> 00:48:30,073
وأنت تحاول أن تنمّي ضميرك، ثق بي في هذا.

1024
00:48:30,157 --> 00:48:33,619
الحقيقة مبالغ فيها، هذا مذكور في الإنجيل،
العهد القديم.

1025
00:48:34,661 --> 00:48:36,997
أنا فقط لا أريد علاقة مبنية على الأكاذيب.

1026
00:48:37,080 --> 00:48:38,332
هذا يسمى زواجاً.

1027
00:48:38,957 --> 00:48:41,668
"دوم" أنت لا تخدعني، أنا أعلم ما القصة،
هذا بشأن الجنس.

1028
00:48:41,752 --> 00:48:43,545
أنت لم تقم بما كان يفترض بك
القيام به في غرفة النوم.

1029
00:48:43,629 --> 00:48:45,714
لهذا السبب تسير إلى هنا وأكتافك مرتخية

1030
00:48:45,797 --> 00:48:47,257
وثقتك بنفسك منخفضة.

1031
00:48:47,841 --> 00:48:50,677
هذا صحيح، عندما لا تؤدي جيداً،
مخاوفك تهجم عليك.

1032
00:48:51,053 --> 00:48:54,097
أتعلم ماذا فعل؟ لقد قدم لها عبثاً كسولاً،
هذا بالضبط ما فعله.

1033
00:48:54,181 --> 00:48:57,184
صحيح، عليك أن تقوم بكل شيء بالقوة اللازمة.

1034
00:48:57,267 --> 00:48:59,394
لا يمكنني فعل هذا بعد الآن،
لقد اكتفيت من هذا.

1035
00:48:59,478 --> 00:49:03,357
ارتد قميصاً، إنه نحن، لا أحد آخر هنا،
فقط نحن.

1036
00:49:03,440 --> 00:49:06,443
إذن أنت تخبرني أن لديها ابناً؟

1037
00:49:06,526 --> 00:49:10,530
أجل، "دوك"، عمره 6 سنوات،
إنه طفل رائع، وحيوي جداً.

1038
00:49:10,614 --> 00:49:12,157
هذا كثير من المسؤوليات يا حبيبي.

1039
00:49:12,240 --> 00:49:14,326
إنها حقاً امرأة مسؤولة يا أمي.

1040
00:49:14,409 --> 00:49:16,495
أنا لا أتكلم عنها، أنا أتكلم عنك.

1041
00:49:17,788 --> 00:49:21,333
أتعتقد حقاً أنك تملك ما يلزم
لتواعد أم عزباء؟

1042
00:49:21,416 --> 00:49:24,086
لقد ربتني أم عزباء، أليس كذلك؟

1043
00:49:25,462 --> 00:49:27,130
لكن لا مثيل لي أنا.

1044
00:49:27,214 --> 00:49:30,801
ثقي بي يا أمي، أنت ستحبينها.

1045
00:49:33,095 --> 00:49:34,680
شكراً للقدير.

1046
00:49:35,889 --> 00:49:37,140
مكان مألوف.

1047
00:49:37,224 --> 00:49:39,685
مكان لم يتغير بعد، مازال يبدو كالمعتاد.

1048
00:49:39,851 --> 00:49:41,645
"جي"، ما خطبك؟

1049
00:49:41,853 --> 00:49:45,273
قلعة عزلتي تحولت إلى نسخة
من متاجر "بيد، باث، أند بيوند".

1050
00:49:45,357 --> 00:49:47,651
- ما الذي تعنيه بهذا؟
- أنا أخبرك، إنه يتكلم بالألغاز.

1051
00:49:47,734 --> 00:49:49,653
اسمعوا، "كريستن" أعادت التزيين.

1052
00:49:49,736 --> 00:49:51,738
أعادت التزيين؟ لمَ لم تقل هذا؟

1053
00:49:51,822 --> 00:49:54,616
لا، لم تعد التزيين، بل أزالت كل شيء.

1054
00:49:54,700 --> 00:49:57,577
كل أثر لشخصيتي اختفى، ملصقات الرسوم

1055
00:49:57,661 --> 00:50:01,123
كؤوس الشراب "باتل ستار غالاغتيكا"
التي كنت تحبها، كلها اختفت.

1056
00:50:01,289 --> 00:50:02,290
هل لي؟

1057
00:50:02,416 --> 00:50:04,793
مهلاً لحظة، لم تسألك حتى؟ فقط رمت بأغراضك؟

1058
00:50:04,876 --> 00:50:06,920
- هذا استيلاء خطير.
- هذا جنوني.

1059
00:50:07,003 --> 00:50:09,297
بدأت أشعر أنني شخص مختلف.

1060
00:50:09,631 --> 00:50:12,759
شخص دافئ وحديث مع نفحة من العتاقة.

1061
00:50:12,843 --> 00:50:15,095
هذا على الأرجح شفتاك ترتعش،
إنه التهاب منقول جنسياً.

1062
00:50:15,220 --> 00:50:16,972
لقد وضعت فمك للتو على شراب "زيك".

1063
00:50:17,055 --> 00:50:18,932
- ورمت أريكتي أيضاً.
- شكراً للقدير.

1064
00:50:20,684 --> 00:50:21,977
حيوا "كريستن"!

1065
00:50:22,561 --> 00:50:24,646
- هذه الأريكة تحمل الكثير من الذكريات.
- أهذا ما كانت عليه تلك الرائحة؟

1066
00:50:24,730 --> 00:50:27,315
- أجل، كلنا مارسنا الجنس على تلك الأريكة.
- مرتين.

1067
00:50:27,399 --> 00:50:28,942
- أنت تملك تلك الأريكة منذ الجامعة، صحيح؟
- أجل.

1068
00:50:29,025 --> 00:50:30,235
هذه سخافة الرجل الأبيض.

1069
00:50:30,318 --> 00:50:32,612
- لا بل سخافة "جيريمي".
- لا بل سخافة الرجل الأبيض.

1070
00:50:32,696 --> 00:50:34,865
أنا تخرجت من الجامعة ورميت أريكتي.

1071
00:50:35,073 --> 00:50:36,324
إلى أي جامعة انتسبت؟

1072
00:50:36,408 --> 00:50:38,994
"ديفراي"، صف شهر فبراير، طالب متفوق.

1073
00:50:39,077 --> 00:50:40,203
إلى جانب مَن تقف؟

1074
00:50:40,287 --> 00:50:42,497
ما من شاب على الأرض سيدع أي فتاة جميلة

1075
00:50:42,581 --> 00:50:44,332
تجلس على أريكة كريهة من أيام الجامعة.

1076
00:50:44,416 --> 00:50:45,751
- موعظة!
- لا يهم ما يحصل.

1077
00:50:45,834 --> 00:50:48,754
اذهب وجد طريقة لتحصل على تلك الأريكة،
ثم فكر كيف ستدفع ثمنها لاحقاً.

1078
00:50:48,837 --> 00:50:51,590
أجل، لا تفعل هذا، إنها سخافة الزنوج،
لا تفعل هذا مطلقاً.

1079
00:50:51,798 --> 00:50:53,008
هذه سخافة الزنوج.

1080
00:50:53,091 --> 00:50:55,177
أنتم تفعلون هذا كثيراً، تدفعون ثمن شيء
لا يمكنكم تحمل نفقته.

1081
00:50:55,260 --> 00:50:57,471
"سيد"، أنت لم تستطع تحمل مصاريف زفافك.

1082
00:50:58,054 --> 00:50:59,514
أنا أدفع مستحقاتي.

1083
00:50:59,598 --> 00:51:00,682
اسمع، "كريستن" فتاة رائعة.

1084
00:51:00,766 --> 00:51:03,310
لا تفسد شيئاً جيداً من أجل أريكة، اتفقنا؟

1085
00:51:03,393 --> 00:51:04,728
هناك شيء غريب.

1086
00:51:06,062 --> 00:51:06,980
بدأت المباراة.

1087
00:51:07,063 --> 00:51:08,607
لا أتحدث عن التي كنا نشاهدها.

1088
00:51:09,316 --> 00:51:11,818
بينما كنا نجلس على مؤخراتنا هنا
نشاهد المباراة

1089
00:51:12,027 --> 00:51:13,445
كان فريقنا يتم تدميره.

1090
00:51:14,029 --> 00:51:17,282
الفريق الثاني كان يرسم خطة اللعب،
وينظم استراتيجياته

1091
00:51:17,365 --> 00:51:19,034
ويخطط لخطوته التالية.

1092
00:51:20,869 --> 00:51:22,120
مرحباً بك.

1093
00:51:22,370 --> 00:51:23,580
أما زلت مستيقظة؟

1094
00:51:23,663 --> 00:51:24,915
ظننت أنك نمت.

1095
00:51:27,167 --> 00:51:29,586
- لم أستطع وضعها من يدي.
- أجل.

1096
00:51:29,753 --> 00:51:31,838
"جيريمي" لم يعرف حتى أنه يتعرض للهجوم.

1097
00:51:33,006 --> 00:51:36,927
كانت رحلة شاقة، لقد التقيت بشقيق
"سارا" الصغير.

1098
00:51:37,636 --> 00:51:40,472
وقد أخبرني أنه حصل على وظيفة
في شركة "نيفرسوفت".

1099
00:51:41,681 --> 00:51:42,557
رائع.

1100
00:51:42,641 --> 00:51:43,600
أجل.

1101
00:51:43,683 --> 00:51:46,812
ألم يعرضوا عليك فترة تدريب هناك مرة؟

1102
00:51:46,895 --> 00:51:49,689
أجل، رفضتها من أجل عمل حقيقي.

1103
00:51:50,398 --> 00:51:53,193
صحيح، في المستوى الأول الذي ما زلت فيه.

1104
00:51:53,985 --> 00:51:55,195
ماذا؟

1105
00:52:00,575 --> 00:52:02,077
إخوتي لم يعرفوا حتى أنهم في حالة حرب.

1106
00:52:02,911 --> 00:52:05,288
كانوا ضائعين في مرحلة شهر العسل.

1107
00:52:05,372 --> 00:52:06,957
كانوا منشغلين بالاستمتاع بالرحلة.

1108
00:52:07,040 --> 00:52:08,959
حسناً، مَن جائع؟

1109
00:52:09,626 --> 00:52:11,545
أنا جائع لكن حبيبتي!

1110
00:52:11,628 --> 00:52:13,129
تباً، انظروا إلى تلك المؤخرة.

1111
00:52:13,213 --> 00:52:14,506
هذا رائع، إنها جذابة.

1112
00:52:14,589 --> 00:52:16,049
يا رفاق، هيا، هذه ابنة أحدهم.

1113
00:52:16,132 --> 00:52:18,760
- مهلاً، هذه هي الأم؟
- هذه "كانديس"؟

1114
00:52:18,927 --> 00:52:21,429
- هذه هي "كانديس".
- أنا أعرف هذه الأم.

1115
00:52:23,098 --> 00:52:25,058
لا، إنها صديقة "لورين" المفضلة.

1116
00:52:25,725 --> 00:52:28,478
يبدو أنهم يلعبون كرة السلة ثلاثة مرات
في الأسبوع في صالة "واي"

1117
00:52:28,562 --> 00:52:32,148
و"دومينيك" يقول أن "مايكل"
هو أكثر شاب ناجح يعرفه.

1118
00:52:32,232 --> 00:52:33,942
- حقاً؟
- لقد نجحت.

1119
00:52:34,025 --> 00:52:35,819
فعلت؟ أتعلمين ماذا؟

1120
00:52:35,902 --> 00:52:38,947
"مايكل" يقول أن "دومينيك" طاهٍ رائع.

1121
00:52:39,030 --> 00:52:41,408
أعلم، أنا أحب الطعام.

1122
00:52:41,616 --> 00:52:43,034
- لا.
- ماذا؟

1123
00:52:43,118 --> 00:52:44,619
يمكننا الخروج في موعد مزدوج.

1124
00:52:47,873 --> 00:52:49,875
- هذا ليس جيداً.
- هذا ليس جيداً على الإطلاق.

1125
00:52:50,417 --> 00:52:52,502
- لنلعب كرة السلة يا رفاق.
- أجل لنفعل هذا.

1126
00:52:53,086 --> 00:52:54,963
مهما فعلت، لا تخرج في موعد مزدوج.

1127
00:52:55,046 --> 00:52:56,339
هذا صحيح، تباً يا "سيد".

1128
00:52:57,549 --> 00:52:58,592
حقاً؟

1129
00:52:59,092 --> 00:53:00,385
كنت في وسط مرحلة ارتداء ملابسي.

1130
00:53:00,969 --> 00:53:02,429
"جي"، أنت تجعلنا نخسر المباراة.

1131
00:53:02,512 --> 00:53:04,347
- أنا؟
- أنت تقتلنا هنا.

1132
00:53:04,472 --> 00:53:06,391
أنا أحدد اعتراضات، عليك أن تستفيد
من الاعتراضات.

1133
00:53:06,474 --> 00:53:09,352
- أنت صوبت واحدة مقابل 27.
- رميتي هي ما غيّر مسار اللعبة.

1134
00:53:09,436 --> 00:53:12,355
لقد اكتفيت، فرق جديدة الأسبوع المقبل،
لن أكون في فريقه مجدداً.

1135
00:53:12,439 --> 00:53:14,065
أنا لست مَن لا يتم اختياره.

1136
00:53:14,149 --> 00:53:17,152
عذراً، هل انتهيتم هنا؟
نريد اللعب على الملعب بكامله.

1137
00:53:17,235 --> 00:53:18,320
- أجل.
- يمكنكم اللعب.

1138
00:53:18,403 --> 00:53:19,905
لا، لم ننتهِ.

1139
00:53:19,988 --> 00:53:21,448
لدينا الكثير من كرة السلة لنلعبه هنا
يا رفاق.

1140
00:53:21,531 --> 00:53:24,242
لذا يبدو أنكم اخترتم الملعب الخطأ
لتحاولوا الاستيلاء عليه.

1141
00:53:24,326 --> 00:53:25,827
لقد لعبنا ثلاث مباريات بالفعل.

1142
00:53:25,911 --> 00:53:27,704
- أجل يا "سيد"، نحن موافقون.
- كلا، لسنا كذلك.

1143
00:53:27,787 --> 00:53:29,998
لسنا موافقين، آسف.

1144
00:53:30,081 --> 00:53:32,125
إذن هل ستنسحبون أم ماذا؟

1145
00:53:32,208 --> 00:53:33,543
أجل، كنا سننسحب، كنت أنسحب من...

1146
00:53:33,627 --> 00:53:35,295
ننسحب؟ مَن تكون "شافت"؟

1147
00:53:35,378 --> 00:53:37,213
لمَ لا تتعلم كلام حديث من هذه السنة؟

1148
00:53:37,297 --> 00:53:40,133
لذا لمَ لا تذهب أنت والنسخة القوية
من "برينس"

1149
00:53:40,216 --> 00:53:42,594
وتعودان لجانب الملعب وتفعلان ما تريدانه؟

1150
00:53:42,677 --> 00:53:45,263
لأنه إن أردتم الملعب، ستنافسوننا
مقابل الملعب كالرجال.

1151
00:53:45,347 --> 00:53:46,598
إذن أنتم تريدون اللعب مقابله.

1152
00:53:46,681 --> 00:53:47,933
لقد سمعت ما قلته.

1153
00:53:48,558 --> 00:53:50,477
هل تلعثمت؟ فشلة.

1154
00:53:50,560 --> 00:53:52,646
- لن يفوزا علينا، نحن رجال.
- "سيد".

1155
00:53:52,729 --> 00:53:56,024
- الناس تأتي إلى هنا وتظن أننا سنستسلم.
- أنت لست جاداً.

1156
00:53:56,107 --> 00:53:58,318
أنا جاد، هذا هو الوضع.

1157
00:53:59,194 --> 00:54:00,236
تباً.

1158
00:54:03,448 --> 00:54:06,576
ظننت أنهم اثنان فقط، أنا لم أر الباقي.

1159
00:54:06,660 --> 00:54:08,870
استدر واعتذر منهم.

1160
00:54:08,954 --> 00:54:10,538
- فات الأوان، سنلعب.
- اعتذر.

1161
00:54:10,622 --> 00:54:13,375
لا، لن أعتذر لشيء، "مايكل"،
في هذه المواقف تصبح رجلاً.

1162
00:54:13,458 --> 00:54:17,379
حسناً يا رفاق، إن أردتم مباراةً
فستحصلون على مباراة.

1163
00:54:17,462 --> 00:54:19,714
- أتريد أن تلعب؟
- "سيد"، دعه وشأنه.

1164
00:54:19,798 --> 00:54:21,257
- "سيدريك".
- ما الذي تفعله؟

1165
00:54:22,926 --> 00:54:24,386
- أنت بخير؟
- انهض.

1166
00:54:24,469 --> 00:54:26,012
هذا محرج.

1167
00:54:27,013 --> 00:54:28,807
- أنا حاولت فعلاً أن آخذها.
- كان هذا واضحاً.

1168
00:54:28,890 --> 00:54:31,851
لقد فعلت حقاً، أقسم لكم أنني فعلت
كل ما باستطاعتي.

1169
00:54:31,935 --> 00:54:33,979
لقد لويت مريئي في المباراة السابقة،
لذا لن ألعب في هذه.

1170
00:54:34,062 --> 00:54:35,897
مريئك في حلقك.

1171
00:54:35,981 --> 00:54:37,607
- اصمت يا "بينيت".
- "زيك"، نحتاج إلى 6.

1172
00:54:38,233 --> 00:54:40,235
"زيك"، انسوا أمر "زيك"، سنلعب بـ 5 لاعبين.

1173
00:54:40,318 --> 00:54:42,862
اسمعوا، نحن رجال، نحن نربط أحذيتنا مثلهم.

1174
00:54:42,946 --> 00:54:45,615
- أجل، أحذيتهم أكبر.
- لا يهم، كن رجلاً.

1175
00:54:45,699 --> 00:54:48,118
عندما أنتهي من هذا، من الأفضل أن تقول
مَن تساعد ومن الأفضل أن تعنيه.

1176
00:54:48,201 --> 00:54:50,620
لنذهب، تيقظوا.

1177
00:54:51,204 --> 00:54:54,708
أنا سأهتم بها، لنذهب،
وجدت خصمي، جدوا خصومكم.

1178
00:54:54,791 --> 00:54:57,794
نرحب بكم جميعاً في "جي دبليو ماريوت"،
"لوس أنجلوس".

1179
00:54:57,877 --> 00:54:59,212
لكن حينها، انفجرت الفقاعة.

1180
00:54:59,379 --> 00:55:02,382
بالنسبة لـ"دومينيك"، انقلبت الطاولة
بعد ظهر الثلاثاء.

1181
00:55:02,882 --> 00:55:04,676
أفضل عام في تاريخ الشركة.

1182
00:55:04,759 --> 00:55:09,556
هي ليست فقط أصغر مديرة عمليات
حظينا بها يوماً، بل والأفضل.

1183
00:55:09,639 --> 00:55:11,933
سيداتي وسادتي، "لورين هاريس".

1184
00:55:13,977 --> 00:55:16,229
شكراً لك.

1185
00:55:20,150 --> 00:55:21,651
تباً.

1186
00:55:23,528 --> 00:55:25,196
- أمي؟ ها أنت ذا.
- أهلاً.

1187
00:55:25,363 --> 00:55:27,615
أمي، أريد أن أعرفك إلى "كانديس".

1188
00:55:27,699 --> 00:55:28,575
مرحباً.

1189
00:55:28,658 --> 00:55:31,494
بالنسبة لـ"مايكل"، انفجرت القنبلة
يوم الأربعاء.

1190
00:55:31,578 --> 00:55:32,495
لقد سمعت الكثير عنك.

1191
00:55:33,079 --> 00:55:35,457
وأنا لم أسمع شيء عنك.

1192
00:55:35,790 --> 00:55:37,584
لقد تحدثنا عنها ليلة أمس على العشاء،
ما الذي...

1193
00:55:37,667 --> 00:55:40,754
- أنا لا أذكر.
- أمي، لمَ أنت...

1194
00:55:40,879 --> 00:55:42,172
أنا لا أذكر.

1195
00:55:45,592 --> 00:55:48,845
منزل جميل، إنه رائع.

1196
00:55:54,100 --> 00:55:59,481
انظر لهذا، لدي الإطار نفسه لابني.

1197
00:55:59,564 --> 00:56:03,234
هذا صحيح، أنت المرأة مع الطفل.

1198
00:56:04,027 --> 00:56:06,321
الآن دعيني أسألك يا عزيزتي

1199
00:56:07,697 --> 00:56:11,618
ما الذي يظنه والد ابنك بخصوص
مواعدتك لابني "مايكل"؟

1200
00:56:13,703 --> 00:56:15,205
أو هل هو في السجن؟

1201
00:56:15,288 --> 00:56:18,458
تعلمين كيف تخونون أنتم، لا أعلم.

1202
00:56:19,375 --> 00:56:20,668
في السجن؟ لا، لمَ قد يكون...

1203
00:56:20,752 --> 00:56:22,170
"كانديس"، أترغبين في جولة في المنزل؟

1204
00:56:22,253 --> 00:56:24,839
أجل، لمَ لا نأخذ "تانديس" في جولة
في المنزل؟

1205
00:56:24,923 --> 00:56:26,800
"كانديس"، اسمي "كانديس".

1206
00:56:26,883 --> 00:56:27,967
"تان..."، "تانديس"؟

1207
00:56:28,593 --> 00:56:31,346
إنه "كانديس"، مع...

1208
00:56:32,222 --> 00:56:34,390
يمكنني الجزم أنها تحبك.

1209
00:56:34,474 --> 00:56:36,434
- تعاليا لنأخذ جولة.
- هيا تعالي لنأخذ جولة.

1210
00:56:36,518 --> 00:56:39,062
- فقط تعالي.
- ألا يحكي قصة؟

1211
00:56:39,145 --> 00:56:43,358
حاولت أن ألتقط كل لحظاتي المميزة
لي ولابني.

1212
00:56:43,441 --> 00:56:45,401
أراهن أنك لا تذكرين متى أحضرت لك
هذا السوار.

1213
00:56:45,485 --> 00:56:50,073
"أوتسايد أوف باريس"، المتجر الصغير
مع المجوهرات الصغيرة...

1214
00:56:50,156 --> 00:56:52,242
أتذكرين النظرة التي اعتلت وجهك
عندما فتحت الصندوق؟

1215
00:56:52,325 --> 00:56:53,576
أجل، أعلم.

1216
00:56:53,660 --> 00:56:55,161
ظننت أننا كنا في "ميلان".

1217
00:56:55,245 --> 00:56:56,538
كلا، كنا قد خرجنا من ذلك المطعم...

1218
00:56:56,621 --> 00:57:00,375
حبيبتي، أنت في غرفتي،
هنا حيث يحدث كل السحر.

1219
00:57:00,750 --> 00:57:01,876
ما رأيك؟

1220
00:57:01,960 --> 00:57:03,753
إنها مثل كبسولة زمنية.

1221
00:57:03,837 --> 00:57:07,715
أنا أبقي كل شيء على حاله للأيام
التي ينام فيها عندي.

1222
00:57:07,799 --> 00:57:09,134
أنت تنام هنا؟

1223
00:57:09,217 --> 00:57:10,760
فقط ليالي الأحد، هذا لا يعني شيئاً.

1224
00:57:10,844 --> 00:57:14,973
وليالي الأحد محجوزة دوماً لأمه.

1225
00:57:15,598 --> 00:57:17,851
وستبقى هكذا دوماً.

1226
00:57:17,934 --> 00:57:21,271
أنا أحضّر له طعامه المفضل،
ثم نلعب ورق الريمية.

1227
00:57:21,354 --> 00:57:24,566
أمي هي أفضل لاعبة ريمية هنا.

1228
00:57:28,820 --> 00:57:29,696
هيا.

1229
00:57:29,779 --> 00:57:31,448
لن أفعل هذا، ليس أمام "كانديس".

1230
00:57:31,531 --> 00:57:33,533
حسناً، دعني أحضر لك غسيلك.

1231
00:57:33,658 --> 00:57:34,534
غسيل؟

1232
00:57:34,909 --> 00:57:37,662
دعيني أساعدك بهذا يا أمي،
أحتاج إلى جوارب جديدة يا أمي.

1233
00:57:37,912 --> 00:57:39,372
رائحتها كريهة.

1234
00:57:39,914 --> 00:57:43,334
لكنك تعلم أنني لا أمانع الرائحة،
أنا فقط أدعكها أكثر.

1235
00:57:43,543 --> 00:57:47,255
أفرك فركاً جيداً ابني "مايكل" في الحوض.

1236
00:57:49,424 --> 00:57:50,592
"حبيب أمه"

1237
00:57:50,675 --> 00:57:52,010
"يتعلقون بشدة بأمهاتهم."

1238
00:57:52,093 --> 00:57:53,428
"لا يريد أن يكبر."

1239
00:57:53,511 --> 00:57:54,637
"لا يمكنهن المنافسة."

1240
00:57:57,474 --> 00:57:58,516
تباً.

1241
00:57:59,267 --> 00:58:01,519
بالنسبة لـ"زيك"، الكعكة تفتتت يوم الخميس.

1242
00:58:01,603 --> 00:58:04,147
ما زال الليل في أوله، ما الذي تريد عمله؟

1243
00:58:05,773 --> 00:58:08,902
إنه موعدنا الخامس، صحيح؟

1244
00:58:10,278 --> 00:58:12,947
حقاً؟ لا أعلم، أضعت العد.

1245
00:58:13,364 --> 00:58:14,657
حقاً فعلت؟

1246
00:58:17,327 --> 00:58:20,788
شراب أخير؟

1247
00:58:22,207 --> 00:58:23,249
حسناً.

1248
00:58:25,126 --> 00:58:26,211
أجل.

1249
00:58:26,503 --> 00:58:31,424
إنه صغير بعض الشيء، اشتريته
بسبب النوافذ الفرنسية

1250
00:58:32,926 --> 00:58:34,302
ولأنه قريب من العمل.

1251
00:58:35,720 --> 00:58:37,514
- لذا...
- مذهل.

1252
00:58:40,683 --> 00:58:44,646
أجل، ربما علينا أن نرتاح أكثر.

1253
00:58:44,729 --> 00:58:45,688
أجل.

1254
00:58:45,855 --> 00:58:47,023
- أجل.
- أجل.

1255
00:58:48,900 --> 00:58:50,944
سوف أضع بعض الموسيقى.

1256
00:58:51,861 --> 00:58:56,407
أوتعلم ماذا؟ الأفضل، ربما يمكنك أن تختار
أنت.

1257
00:58:56,991 --> 00:58:57,867
رائع.

1258
00:58:59,160 --> 00:59:00,245
هذا فينيل؟

1259
00:59:00,703 --> 00:59:02,622
أجل، أنا أتبع المذهب الصفائي.

1260
00:59:04,290 --> 00:59:05,750
- سأعود على الفور.
- حسناً.

1261
00:59:05,833 --> 00:59:07,585
لا ترحل، أعني...

1262
00:59:09,254 --> 00:59:10,672
لا ترحل.

1263
00:59:10,964 --> 00:59:12,382
- لن أرحل.
- حسناً.

1264
00:59:19,055 --> 00:59:20,306
أنت حقاً من المذهب الصفائي.

1265
00:59:21,599 --> 00:59:23,309
كيف حصلت على هذا على فينيل؟

1266
00:59:24,060 --> 00:59:25,103
كلا.

1267
00:59:49,711 --> 00:59:52,088
كيف تحب قهوتك؟

1268
00:59:52,171 --> 00:59:56,342
"زيك" اكتشف بالطريقة الصعبة أنه أحياناً
الشراب الأخير يعني حرفياً هذا.

1269
00:59:56,551 --> 00:59:57,427
شراب أخير.

1270
00:59:57,510 --> 00:59:58,845
ثلاث جرعات من "جاك".

1271
00:59:59,804 --> 01:00:01,097
أنت سخيف جداً.

1272
01:00:09,981 --> 01:00:11,733
"سيد" ما الذي نفذ من عندك هذه المرة؟

1273
01:00:11,816 --> 01:00:12,859
لم يعد عندي حليب.

1274
01:00:12,942 --> 01:00:17,447
دعني أسألك سؤالاً جدياً،
أتظن أنني أبدو مثل "إدريس ألبا"؟

1275
01:00:17,614 --> 01:00:20,241
لأن المتعرية في النادي الجديد "سويتي كراك"
أخبرتني بذلك ليلة أمس.

1276
01:00:20,325 --> 01:00:21,618
لكنني كنت أحمل الكثير من الوحدات في يدي

1277
01:00:21,701 --> 01:00:22,910
لذا لم أعرف إن كانت تعبث معي أم لا.

1278
01:00:22,994 --> 01:00:24,579
لا تجب حتى، لا تقلق بهذا الشأن.

1279
01:00:24,662 --> 01:00:26,497
لأنني شعرت بالسعادة عندما أخبرتني بذلك.

1280
01:00:26,664 --> 01:00:29,459
حسناً، يبدو أن أحدهم تمت دعوته للدخول،
كيف سار الأمر؟

1281
01:00:29,792 --> 01:00:30,710
شربنا القهوة.

1282
01:00:30,793 --> 01:00:32,754
- و؟
- بسكويت "ميلانو" بالنعناع.

1283
01:00:32,837 --> 01:00:33,713
و؟

1284
01:00:33,796 --> 01:00:38,384
وتحدثنا وتحدثنا عن طفولتنا والفن والموسيقى

1285
01:00:38,468 --> 01:00:41,721
ونظرية كهف أفلاطون لـ"بلاتو"،
ما هي نظرية كهف أفلاطون؟

1286
01:00:41,804 --> 01:00:42,930
إنها حقاً عميقة.

1287
01:00:43,014 --> 01:00:45,308
تتساوى مع كتاب "بيشوب دون ماجيك خوان"

1288
01:00:45,391 --> 01:00:47,727
حول معرفة القوادين وحكمة الشوارع،
وهو كتاب جيد جداً.

1289
01:00:47,810 --> 01:00:50,688
5 مواعيد وكل ما أحصل عليه هو كوب
من القهوة، ما خطبها؟

1290
01:00:50,772 --> 01:00:52,357
لا خطب فيها، ما خطبك أنت؟

1291
01:00:52,440 --> 01:00:54,942
يبدو أن القواد الزنجي يخسر أسلوبه.

1292
01:00:55,109 --> 01:00:57,320
أنا في علاقة بدون جنس

1293
01:00:57,403 --> 01:01:00,031
في حين كل ما أحاول الحصول عليه
هو جنس بدون علاقة.

1294
01:01:00,198 --> 01:01:01,449
إذن متى ستراها من جديد؟

1295
01:01:01,532 --> 01:01:03,117
ليلة السبت، اهتم بشؤونك.

1296
01:01:04,202 --> 01:01:05,453
عمل جيد.

1297
01:01:05,536 --> 01:01:09,165
"زيك"، عندما تصعد للأعلى،
ستنظر إلى المرحاض

1298
01:01:09,290 --> 01:01:11,834
سيبدو لك وكأنه ممتلئ، لا أعلم بالضبط.

1299
01:01:11,918 --> 01:01:13,211
أنا فقط لم أعرف أين المقبض

1300
01:01:13,294 --> 01:01:14,754
لذا لا تتفاجأ عندما تراه.

1301
01:01:15,838 --> 01:01:17,173
هناك الكثير.

1302
01:01:17,256 --> 01:01:19,008
- لذا سهرنا طوال الليل.
- حسناً.

1303
01:01:19,092 --> 01:01:20,927
وتكلمنا عن كل شيء.

1304
01:01:21,010 --> 01:01:22,387
هل حافظت على الكعكة في مرطبان الكعك؟

1305
01:01:24,263 --> 01:01:25,682
- بالتأكيد.
- جيد.

1306
01:01:25,807 --> 01:01:27,475
لن أكذب عليك وأخبرك أن الأمر كان سهلاً.

1307
01:01:28,267 --> 01:01:30,645
لا أعلم، عندما قبلني، شعرت كما الجنس.

1308
01:01:31,437 --> 01:01:34,732
لذا شكراً لك على نصيحتك للألبسة الداخلية.

1309
01:01:34,816 --> 01:01:35,692
أيها ارتديت؟

1310
01:01:35,775 --> 01:01:37,735
- القديمة.
- لباس الجدة؟

1311
01:01:38,361 --> 01:01:40,238
أخبرتك أن خدعة اللباس الداخلي القبيح
ستعمل.

1312
01:01:40,321 --> 01:01:41,948
- لم تكوني تصغين سابقاً.
- ونجحت.

1313
01:01:42,031 --> 01:01:46,536
الآن ليست مجرد نظرية، أتعتقدين حقاً
أنك ستصمدين 90 يوماً؟

1314
01:01:46,744 --> 01:01:47,870
"مونيك"!

1315
01:01:47,954 --> 01:01:50,456
- اسمي "مايا".
- اتصلي بي.

1316
01:01:51,082 --> 01:01:53,251
إنه "مايا" أيها الوغد.

1317
01:01:57,463 --> 01:02:00,883
أجل، أعتقد حقاً أنه يمكنني الصمود
لـ 74 يوماً إضافياً.

1318
01:02:00,967 --> 01:02:02,593
حسناً يا "مونيك".

1319
01:02:03,845 --> 01:02:05,722
- سألغي الموعد.
- لماذا؟

1320
01:02:05,805 --> 01:02:07,598
إنه نادل بدوام جزئي.

1321
01:02:07,974 --> 01:02:11,519
هل لي أن أذكرك أيتها الآنسة
أننا كلانا عملنا كنادلات

1322
01:02:11,602 --> 01:02:13,896
لسنتين عند "أوليف غاردن"؟

1323
01:02:13,980 --> 01:02:15,857
"كانديس"، كان ذلك أيام الجامعة.

1324
01:02:15,940 --> 01:02:18,151
أنا أتكلم عن رجل بالغ

1325
01:02:18,234 --> 01:02:21,904
اعترف لي أنه كان يركن سيارة الـ"بنز"
التي طاردني فيها.

1326
01:02:22,530 --> 01:02:23,448
هذا رومانسي.

1327
01:02:23,531 --> 01:02:25,283
هذا مثير للشفقة.

1328
01:02:25,366 --> 01:02:26,826
ظننت أنك لم تبالي بكم يجني.

1329
01:02:26,909 --> 01:02:28,453
ظننت أنك آمنت بأحلامه.

1330
01:02:28,536 --> 01:02:30,580
- لكن ليس بأضغاث أحلامه.
- حسناً.

1331
01:02:30,663 --> 01:02:33,624
تخلصي من أول شاب يضعك قبل أي شيء

1332
01:02:33,708 --> 01:02:35,418
لأنه لا يجني الملايين.

1333
01:02:35,501 --> 01:02:36,919
أرجوك، إنه حتى لا يجني آلاف.

1334
01:02:37,670 --> 01:02:39,797
ولا يمكنني أن أستثمر كل هذا الوقت في شيء

1335
01:02:39,881 --> 01:02:42,049
أعلم أنه لن يعود بفوائد ملموسة.

1336
01:02:42,133 --> 01:02:43,426
هلا استمعت لما تقولينه؟

1337
01:02:43,509 --> 01:02:46,763
"دومينيك" شخص يا "لورين"،
ليس محفظة أوراق مالية.

1338
01:02:46,846 --> 01:02:50,808
كما يقول "ستيف هارفي"،
لا يوجد ما يدعى بالرجل المثالي.

1339
01:02:50,892 --> 01:02:54,103
عليك أن تساوي مقابل شيء،
ماذا لديك لتخسريه؟

1340
01:02:54,187 --> 01:02:55,521
شبابي.

1341
01:02:55,605 --> 01:02:56,814
مهلاً، هل ألغت الموعد؟

1342
01:02:56,898 --> 01:02:59,192
كانت على وشك، ثم قاطعنا رئيسها.

1343
01:02:59,275 --> 01:03:01,360
- هذه فوضى.
- أتعلمان ماذا؟

1344
01:03:02,236 --> 01:03:05,490
مَن يحتاج إلى شخصيتها الراقية
ومجلس مدرائها؟

1345
01:03:05,573 --> 01:03:09,118
أنا أعتاش من عرق جبيني وأدفع ضرائبي،
معظم الوقت.

1346
01:03:09,786 --> 01:03:10,953
دعني أخبرك شيئاً يا "دوم"،
أنا أوافقك الرأي.

1347
01:03:11,037 --> 01:03:13,080
أنا أميركي أيضاً، وأنا أوافقك على رأيك
يا أخي.

1348
01:03:13,164 --> 01:03:14,081
وأنا أيضاً.

1349
01:03:14,165 --> 01:03:15,583
أجل، نحن نحمي ظهرك.

1350
01:03:15,666 --> 01:03:17,376
- ما الجديد معك "مايك"؟
- كيف الحال؟

1351
01:03:17,460 --> 01:03:19,086
كيف جرت الأمور بين "كانديس" وأمك؟

1352
01:03:19,170 --> 01:03:20,379
كانت...

1353
01:03:20,463 --> 01:03:21,756
سأبطئ الأمور بيني وبين "مايكل".

1354
01:03:21,839 --> 01:03:24,884
- لماذا؟
- لديه بالفعل امرأة في حياته.

1355
01:03:24,967 --> 01:03:26,636
ذلك اللعين، مَن هي؟

1356
01:03:26,719 --> 01:03:28,387
- أمه.
- ماذا؟

1357
01:03:32,141 --> 01:03:34,060
أمي تعتقد أنها لطيفة.

1358
01:03:34,393 --> 01:03:37,730
صحيح، ما من امرأة جيدة كفاية لأمك.

1359
01:03:37,814 --> 01:03:40,691
تعتقد أن المرأة الأولى التي ستوافق عليها
ستكون أم الطفل؟

1360
01:03:40,817 --> 01:03:42,527
- حظاً موفقاً في هذا.
- استمعي لهذا.

1361
01:03:42,610 --> 01:03:44,403
"هل يمكننا أن نعيد جدولة يوم الشاطئ؟"

1362
01:03:44,487 --> 01:03:47,448
"لقد وعدت أمي أن أصطحبها لتمرين الجوقة".

1363
01:03:47,532 --> 01:03:50,284
لا يمكنني أن أفعل هذا بنفسي من جديد،
ولن أفعل هذا بـ"دوك".

1364
01:03:50,368 --> 01:03:52,662
كلانا نستحق رجلاً مهتماً بالكامل.

1365
01:03:52,745 --> 01:03:54,455
إذن حددي معاييرك.

1366
01:03:54,539 --> 01:03:57,458
يا إلهي، لا أصدق أنني أقتبس أي شيء
من ذلك الكتاب السخيف.

1367
01:03:57,542 --> 01:04:00,962
أخبري "مايكل" أنك لا تريدين أن تدخلي
بينه وبين أمه

1368
01:04:01,045 --> 01:04:03,339
وإن كان يريد أن يتابع مواعدتك

1369
01:04:03,422 --> 01:04:05,591
ستكونين أنت الأولوية في حياته.

1370
01:04:05,675 --> 01:04:08,094
لقد اعتنت به طوال حياته،
لا يمكنني أن أنافس مع هذا.

1371
01:04:08,177 --> 01:04:10,555
إذن تخلصي من الرجل الأول الذي قابلته
بعد 3 سنوات

1372
01:04:10,763 --> 01:04:12,682
والذي يهتم فعلاً لأمرك ولأمر "دوك".

1373
01:04:12,890 --> 01:04:16,143
مهلاً لحظة، لا يوجد ما يسمى بالرجل المثالي،
صحيح؟

1374
01:04:16,394 --> 01:04:17,687
ماذا لديك لتخسريه؟

1375
01:04:17,770 --> 01:04:19,647
أليس هذا ما كنت تعظينني به طوال الليل؟

1376
01:04:20,731 --> 01:04:21,607
حسناً.

1377
01:04:22,066 --> 01:04:23,526
سأفعل إن فعلت أنت.

1378
01:04:24,402 --> 01:04:25,903
كانت تلك أحلك الساعات.

1379
01:04:26,070 --> 01:04:28,239
كان الشباب يتعرضون لأقصى الهجمات.

1380
01:04:28,531 --> 01:04:30,700
لكن كل شيء تغير يوم الطلاق.

1381
01:04:32,159 --> 01:04:34,245
"ذي آس فاكتوري"

1382
01:04:41,294 --> 01:04:45,214
أخبرني شيئاً، كيف تشعر كونك أصبحت
رسمياً رجلاً حراً؟

1383
01:04:45,298 --> 01:04:47,174
رائع، حسناً، اسمع...

1384
01:04:47,258 --> 01:04:48,593
- يمكنني أن أفعل كل ما أريد.
- حسناً.

1385
01:04:48,676 --> 01:04:51,846
- حينما أريد، ومع مَن أريد.
- حسناً.

1386
01:04:51,929 --> 01:04:52,972
أنا حر من كل الخنق...

1387
01:04:53,055 --> 01:04:54,765
- تعني الاستبداد.
- هلا صمتّ يا "بينيت"؟

1388
01:04:54,849 --> 01:04:56,726
- دعه يكمل ما يريد قوله.
- أريده فقط أن يلفظ صحيحاً.

1389
01:04:56,809 --> 01:04:59,395
حسناً، أنا حر من كل الاستبداد والطغيان.

1390
01:04:59,478 --> 01:05:02,523
وتذمر كل النساء للأبد، أتسمعون؟

1391
01:05:02,607 --> 01:05:05,526
في الواقع، المرأة الوحيدة التي أريد
محادثتها الليلة

1392
01:05:05,610 --> 01:05:07,320
ترقص عارية في "آس فاكتوري".

1393
01:05:07,403 --> 01:05:08,279
ماذا حدث لنادي "سويتي كراك"؟

1394
01:05:08,362 --> 01:05:10,823
- تم إغلاقه، انتهاكات قانون الصحة.
- سمعت بهذا.

1395
01:05:11,741 --> 01:05:14,160
لكن إليكم ما في الأمر، أنا أحب
"آس فاكتوري" أكثر

1396
01:05:14,243 --> 01:05:16,162
لأن الفتيات هناك بذيئات،
وهن من النوع المفضل عندي.

1397
01:05:16,245 --> 01:05:17,538
"سيد"!

1398
01:05:17,622 --> 01:05:20,124
لا تحكموا عليّ! أنا أمر في مرحلة طلاق.

1399
01:05:20,207 --> 01:05:22,376
"لورين" أكدت موعدنا غداً.

1400
01:05:22,460 --> 01:05:23,711
ظننت أنك و"لورين" انتهيتما.

1401
01:05:23,794 --> 01:05:25,254
لمَ تتدخلون جميعاً بشؤون الرجل؟

1402
01:05:25,338 --> 01:05:26,839
ظننت أن صديقي قال أنه انتهى من "لورين".

1403
01:05:26,923 --> 01:05:27,840
لقد تم التحكم بك.

1404
01:05:27,965 --> 01:05:30,426
- إنه أسوأ من "مايك".
- على رسلك بعبارة "أسوأ من (مايك)".

1405
01:05:30,509 --> 01:05:31,802
- أتريدون سماع قصة جيدة؟
- كلا.

1406
01:05:31,886 --> 01:05:33,888
"سيد"، أخبرهم عن الليلة التي قضيتها
مع "غايل".

1407
01:05:33,971 --> 01:05:37,433
سآخذ هذه الزجاجة اللعينة وأضربك بها
في وجهك، إن ذكرت "غايل" مجدداً.

1408
01:05:37,516 --> 01:05:41,312
لا أريد التحدث بشأن "غايل"، كل ما أريد
الكلام عنه هو الصدور والمؤخرات.

1409
01:05:41,395 --> 01:05:43,731
إنها "كانديس"، هل أجيب؟

1410
01:05:43,814 --> 01:05:46,025
لا يا رجل، أعطني الهاتف،
الشباب قبل العاهرات.

1411
01:05:46,108 --> 01:05:47,652
مرحباً يا "كانديس".

1412
01:05:48,027 --> 01:05:49,362
كيف الحال يا فتاة؟

1413
01:05:49,445 --> 01:05:51,280
- "مايكل".
- لقد كنت أفكر فيك.

1414
01:05:51,364 --> 01:05:53,699
مرحباً، كنت أتوقع البريد الصوتي.

1415
01:05:53,783 --> 01:05:55,409
لا، حصلت علي يا حبيبتي.

1416
01:05:55,576 --> 01:05:56,702
اسمع يا "مايكل".

1417
01:05:57,787 --> 01:05:58,955
علينا أن نتحدث.

1418
01:05:59,038 --> 01:06:04,293
سيداتي، كلمات قليلة تهدد أكثر من الكلمات
الثلاث المقيتة "علينا أن نتحدث".

1419
01:06:04,377 --> 01:06:08,255
هذا يعني أحد أمرين: أننا فعلنا شيئاً
خاطئاً...

1420
01:06:08,339 --> 01:06:12,551
...أو أنك تريدين التحدث حقاً.

1421
01:06:13,386 --> 01:06:15,304
- إنها تريد التحدث.
- هذه جديدة يا رجل.

1422
01:06:15,388 --> 01:06:16,263
هذا سيئ يا رجل.

1423
01:06:16,347 --> 01:06:18,474
جيد، آمل أن تتكلم حتى ينفجر رأسك.

1424
01:06:18,557 --> 01:06:20,643
هل هي أبداً علامة جيدة عندما تريد المرأة
أن تتكلم؟

1425
01:06:20,726 --> 01:06:22,687
كلا، ليس في منزلي بعد الآن.

1426
01:06:22,770 --> 01:06:27,274
"كريس" اعتادت أن تكون مرحة ومسترخية،
والآن هي أمامي طوال الوقت

1427
01:06:27,358 --> 01:06:29,860
تتذمر، وتتحدث كثيراً مثلاً،
"ما هي أهدافك على المدى القصير؟"

1428
01:06:29,986 --> 01:06:32,947
"ما هي أهدافك على المدى الطويل؟
(جيريمي) ما هي رؤيتك للعلاقات؟"

1429
01:06:33,030 --> 01:06:34,907
أعني أنني في وسط لعبة "كول أوف دوتي"...

1430
01:06:34,991 --> 01:06:37,284
مهلاً، ارجع بكلامك، ما الذي قلته؟

1431
01:06:37,368 --> 01:06:38,536
ماذا، أهداف على المدى الطويل والقصير...

1432
01:06:38,619 --> 01:06:40,913
- أرجوك، لا تدعني أعيد...
- أجل هذا جنوني، أتعلم ماذا؟

1433
01:06:40,997 --> 01:06:43,582
"كانديس" سألتني نفس الأسئلة
خلال موعدنا الأول.

1434
01:06:43,666 --> 01:06:45,084
"مايا" سألتني الشيء نفسه.

1435
01:06:45,167 --> 01:06:46,419
وكذلك فعلت "لورين".

1436
01:06:46,502 --> 01:06:48,629
أتعلمون ماذا؟ أتعلمون مَن سألني هذا السؤال؟

1437
01:06:49,338 --> 01:06:52,675
لا أحد مطلقاً! لأن العاهرات لا يسألنني
شيئاً.

1438
01:06:52,758 --> 01:06:54,301
اسمعوا ما قالته لي اليوم السابق.

1439
01:06:54,385 --> 01:06:55,720
قالت "أنا لست سمكتك الرياضية"

1440
01:06:55,803 --> 01:06:57,179
ما هي السمكة الرياضية؟

1441
01:06:57,263 --> 01:06:59,348
فتاة جائزة، التي تتباهى بها أمام أصدقائك.

1442
01:06:59,432 --> 01:07:01,392
ما الذي تتحدث عنه يا "بينيت"؟

1443
01:07:01,475 --> 01:07:02,685
كنت أشاهد برنامج "أوبرا".

1444
01:07:02,768 --> 01:07:04,103
- لماذا تشاهد "أوبرا"؟
- تعجبني "أوبرا".

1445
01:07:04,186 --> 01:07:06,564
عليك أن تقول "ليس مثلياً" عندما تتحدث
هكذا في حفلة طلاق.

1446
01:07:06,647 --> 01:07:07,857
لقد استقبلت "ستيف هارفي".

1447
01:07:07,940 --> 01:07:11,068
كتب كتاباً ما، إنه للنساء، لكنه عن الرجال.

1448
01:07:11,152 --> 01:07:13,487
- "ستيف هارفي" من "فاميلي فيود"؟
- سمعت شيئاً عن هذا.

1449
01:07:13,571 --> 01:07:15,656
رمى بنا تحت الحافلة هكذا؟ هذا فظ،
أنا ما كنت لأفعل هذا.

1450
01:07:15,740 --> 01:07:17,366
كنت أعتقد أن "ستيف هارفي" يتبع لنا، لكن...

1451
01:07:17,450 --> 01:07:18,701
- أنا أيضاً.
- ماذا؟

1452
01:07:18,784 --> 01:07:20,453
- أنت أيضاً ماذا؟
- لم أقل شيئاً.

1453
01:07:20,536 --> 01:07:24,498
- أخبرني بالضبط ما قاله في الكتاب.
- الكثير من السخافات.

1454
01:07:24,582 --> 01:07:27,918
حسناً، لهذا السبب أنتم تفسدون حفلتي،
بسبب هذه المعلومة.

1455
01:07:28,002 --> 01:07:30,880
حصلت عليه على الإنترنت، ها هو،
هناك تعليق...

1456
01:07:30,963 --> 01:07:32,173
عليّ أن أجد لي نسخة من الكتاب.

1457
01:07:32,256 --> 01:07:33,799
كلا أنت لن تفعل هذا.

1458
01:07:33,883 --> 01:07:36,093
- لقد قلت أن الأخوة قبل العاهرات.
- لحظة واحدة.

1459
01:07:36,177 --> 01:07:38,095
بالضبط! احزر ماذا؟ أخوك بحاجة إلى عاهرة.

1460
01:07:38,179 --> 01:07:39,680
دعني أخبرك أمراً، لدي جيب مليء بالدولارات

1461
01:07:39,764 --> 01:07:40,931
ولست ألبس أي ملابس داخلية.

1462
01:07:41,015 --> 01:07:42,099
أنا لم ألبس أي ملابس داخلية اليوم.

1463
01:07:42,183 --> 01:07:45,186
يفترض بكم جميعاً أن تكونوا مساعديّ،
الآن حلقوا معي.

1464
01:07:45,352 --> 01:07:48,981
احتفلوا يا رجال، ارفعوا...
حلقوا معي يا رجال.

1465
01:07:49,065 --> 01:07:50,316
هذا ليس جيداً.

1466
01:07:50,399 --> 01:07:52,068
مرحباً، نحن نبحث عن كتاب اسمه

1467
01:07:52,151 --> 01:07:54,111
"تصرفي كسيدة، فكري كرجل."

1468
01:07:54,195 --> 01:07:57,573
"تصرفي كسيدة، فكري كرجل"، في كل مكان؟
شكراً.

1469
01:07:58,240 --> 01:08:00,201
قالوا أن كل النسخات بيعت منذ أسبوع.

1470
01:08:00,284 --> 01:08:01,577
- جيد.
- لا يمكن أن يكون بيع في كل مكان.

1471
01:08:01,660 --> 01:08:03,746
- لم يعد موجوداً في "إيباي".
- إنها قوة "أوبرا".

1472
01:08:03,829 --> 01:08:06,791
أعتقد أنني وجدت شيئاً، رائع،
أين تقع "سان بابلو"؟

1473
01:08:06,874 --> 01:08:07,875
محادية لـ"أوريغون".

1474
01:08:07,958 --> 01:08:09,293
هذا لن يجدي نفعاً.

1475
01:08:09,376 --> 01:08:11,587
- يبدو أننا حاولنا.
- مرحباً، الآن؟

1476
01:08:11,670 --> 01:08:12,671
غداً يوم جديد، يمكننا التعامل معه عندها.

1477
01:08:12,755 --> 01:08:14,590
- هيا يا رجال، إنه وقت نادي التعري.
- هلا أوصلتموني إلى منزل أمي؟

1478
01:08:14,673 --> 01:08:15,800
أيها السائق، هلا تأخذني إلى المنزل؟

1479
01:08:15,883 --> 01:08:17,635
اعتقدت أنك قلت أنك ستلغي مع أمك.

1480
01:08:17,718 --> 01:08:19,386
هل حاولت يوماً أن تلغي مع أمي يا "سيد"؟

1481
01:08:19,470 --> 01:08:21,806
سأقول هذا بما أن لا أحد يريد قوله
يا "مايكل".

1482
01:08:23,265 --> 01:08:24,975
هل جربت يوماً العلاقة مع الجنس الآخر؟

1483
01:08:31,816 --> 01:08:32,900
أمي!

1484
01:08:36,028 --> 01:08:37,196
حضرت المفضل لديك.

1485
01:08:37,321 --> 01:08:39,073
- الرائحة جميلة أيضاً.
- انظر لهذا.

1486
01:08:39,156 --> 01:08:41,117
دعيني أحصل على بعض الدجاج.

1487
01:08:41,909 --> 01:08:44,954
توقفي، والبصل، تعلمين كم أحب سوتيه البصل،
وخبز الذرة.

1488
01:08:45,037 --> 01:08:47,581
أعلم، سأحضر لك طبقاً، لكن نظف كل هذا أولاً.

1489
01:08:47,665 --> 01:08:51,085
حسناً، واحرصي أن تكون فطيرة البطاطا
الحلوة...

1490
01:08:52,419 --> 01:08:54,171
سأفعل يا طفلي الصغير، أنت فقط أخلِ المنضدة.

1491
01:08:54,255 --> 01:08:55,881
أمي، ما هذا؟

1492
01:08:56,465 --> 01:09:00,469
هذا الكتاب الذي كتبه الرجل
من برنامج "فاميلي فيود".

1493
01:09:00,553 --> 01:09:02,304
تصرفي كشيء، فكري كشيء آخر.

1494
01:09:02,388 --> 01:09:03,681
إنها القراءة الجديدة لنادي الكتاب خاصتي.

1495
01:09:03,764 --> 01:09:05,349
لكل حرب نقطة تحول.

1496
01:09:06,016 --> 01:09:08,394
في الحرب الأهلية، كانت معركة "غيتيسبرغ".

1497
01:09:10,437 --> 01:09:13,232
في الحرب العالمية الثانية،
كان غزو "النورماندي".

1498
01:09:14,859 --> 01:09:18,279
نقطة التحول الأكيدة في هذه الحرب
كانت تلك الليلة في منزل "لوريتا".

1499
01:09:18,362 --> 01:09:19,655
كانت أشبه بإيجاد الكأس المقدسة.

1500
01:09:19,738 --> 01:09:22,408
"جيريمي"، أخبرهم أن يعودوا بالباص.

1501
01:09:22,491 --> 01:09:25,578
القوة أصبحت بيدنا الآن، لكننا لم نكن نعلم
ذلك بعد.

1502
01:09:25,661 --> 01:09:27,496
"لماذا يفعل الرجال ما يفعلونه؟"
انظروا لهذا يا رفاق.

1503
01:09:27,580 --> 01:09:29,248
"ستيف هارفي" هو خائن.

1504
01:09:29,331 --> 01:09:32,084
انظر، "طفل أمه"، الفصل الـ 7، هذا أنت.

1505
01:09:32,168 --> 01:09:33,085
أنا لست طفل أمي.

1506
01:09:33,169 --> 01:09:34,461
"جير"، أنت لا تعتقد أنني طفل أمي، صحيح؟

1507
01:09:34,545 --> 01:09:36,130
- كلا.
- أصغوا لهذا.

1508
01:09:36,213 --> 01:09:39,133
"الرجال يحترمون المعايير، حدّدوها"،
أنا أفضل نسائي بدون معايير.

1509
01:09:39,216 --> 01:09:41,677
حقاً، لو كنت لأختار، سأنتقي
التي ليس لديها معايير.

1510
01:09:41,760 --> 01:09:44,889
انتظروا، "إلى أن يحقق الرجل أهدافه،
أو هو في سبيل تحقيقها..."

1511
01:09:44,972 --> 01:09:47,099
"لن تكوني الرقم 1 في حياته أبداً".

1512
01:09:47,183 --> 01:09:48,684
ترون، هذا ليس صحيحاً حتى.

1513
01:09:48,893 --> 01:09:51,770
أنا لم أحقق شيئاً في حياتي
وما زلت أضع امرأتي أولاً.

1514
01:09:51,854 --> 01:09:53,689
- هذا مقزز.
- إنه غسيل دماغ، هذا ما هو عليه.

1515
01:09:53,772 --> 01:09:55,608
إنها تحاول أن تدفعني نحو أحلامي

1516
01:09:55,691 --> 01:09:57,443
ومساعدتي على تحقيق أهدافي.

1517
01:09:57,526 --> 01:09:58,736
لمَ قد تفعل هذا؟

1518
01:09:58,819 --> 01:10:00,237
هل الأقل أنت تحصل على شيء.

1519
01:10:00,779 --> 01:10:03,282
90 يوماً، هذا ليس حظراً، هذه عقوبة إعدام.

1520
01:10:03,365 --> 01:10:04,658
أجل، أريد أن أتذوق البطاطا الحلوة.

1521
01:10:05,701 --> 01:10:08,204
- "مايك"، كم عمر أمك؟
- ماذا؟

1522
01:10:08,287 --> 01:10:11,874
لا ليس كذلك، بلى إنه كذلك، كم عمرها؟

1523
01:10:11,957 --> 01:10:14,251
آتي إلى المنزل، فتسألني "أتريد أن تأكل"؟
وأجيبها "آكل ماذا؟"

1524
01:10:14,335 --> 01:10:16,921
أولاً، ضع طبقي جانباً وتوقف عن التحرش بأمي
يا رجل.

1525
01:10:17,004 --> 01:10:18,881
لا تغضب مني، أنا لا أريد حتى أن أكون هنا.

1526
01:10:19,006 --> 01:10:20,799
أنتم من تريدون أن تكونوا هنا،
أنا أريد الذهاب إلى نادي التعري.

1527
01:10:20,883 --> 01:10:24,386
أنهوا ما لديكم، لدي مجموعة من الدولارات،
وأحدهم سيحصل عليها.

1528
01:10:24,637 --> 01:10:28,015
آنسة "لوريتا"، أنا جاهز لجولة في المنزل.

1529
01:10:30,684 --> 01:10:34,396
أمركم منته ولا يمكنكم فعل شيء حيال ذلك.

1530
01:10:34,480 --> 01:10:35,606
ربما يمكننا.

1531
01:10:35,689 --> 01:10:39,109
لديهن كتاب اللعب يا رجل،
يعرفن كل مناوراتنا.

1532
01:10:39,318 --> 01:10:42,863
أجل، لكن لا يعرفن أننا نعرف
أنهن يعرفن مناوراتنا.

1533
01:10:42,947 --> 01:10:44,698
أترون لمَ لا أتسكع مع "جيريمي" لوحده؟

1534
01:10:44,782 --> 01:10:46,033
لا أعلم أبداً ما يقوله.

1535
01:10:46,116 --> 01:10:50,329
رفاق، هذا مثل فريق "باتريوتس" عندما سرق
"بيل بيليشيك" خطة لعب الـ"جيتس".

1536
01:10:50,412 --> 01:10:52,581
- صحيح، وتم كشفهم.
- أجل، لكنهم ربحوا المباراة.

1537
01:10:52,790 --> 01:10:55,501
وأين انتهى بهم الأمر؟ الـ"سوبر بول".

1538
01:10:55,584 --> 01:10:57,086
أتمنى أن أعلم ما تتكلم عنه.

1539
01:10:57,169 --> 01:10:59,296
نستعمل كلمات "ستيف هارفي" ضدهن.

1540
01:10:59,505 --> 01:11:02,341
نتظاهر بأننا نعطيهن ما يردنه
لذا نحصل على ما نريده.

1541
01:11:02,967 --> 01:11:03,884
نكذب عليهن.

1542
01:11:03,968 --> 01:11:08,389
تماماً، هذه هي الحرب يا سادة،
ليس فيها قواعد.

1543
01:11:08,472 --> 01:11:11,058
مثلما قال "خان" العظيم مرة، ليس "جنكيز".

1544
01:11:11,141 --> 01:11:13,644
أنا أتحدث عن الرجل اللاتيني
من فيلم "ستار تريك 2":

1545
01:11:13,727 --> 01:11:16,105
"الانتقام هو طبق يفضل تقديمه بارداً."

1546
01:11:16,188 --> 01:11:18,607
"مايكل"، أريد أن أخبرك بشيء.

1547
01:11:18,691 --> 01:11:20,985
أتعلمين ماذا؟ قبل أن تخبريني بما لديك

1548
01:11:21,193 --> 01:11:22,778
هناك ما أريد قوله أولاً.

1549
01:11:22,861 --> 01:11:24,863
أتعلمين أنني أبدو كطفل أمه قليلاً؟

1550
01:11:25,823 --> 01:11:27,908
أعتقد أنه هذا بدأ عندما مات أبي.

1551
01:11:29,660 --> 01:11:31,495
كان وقتاً عصيباً علينا، تعلمين؟

1552
01:11:31,954 --> 01:11:37,042
وبدأت أمي تعتمد عليّ في الكثير من الأمور،
الكثير منها.

1553
01:11:37,710 --> 01:11:41,171
كان يجب أن أكون رجل المنزل
في عمر صغير جداً

1554
01:11:41,463 --> 01:11:43,090
وأعتقد أن هذا هو سبب قربنا من بعض.

1555
01:11:43,173 --> 01:11:44,091
"مايكل".

1556
01:11:44,174 --> 01:11:46,343
وأعتقد أن ما أحاول قوله هو

1557
01:11:48,012 --> 01:11:50,931
أريدك أن تكوني المرأة رقم 1 في حياتي.

1558
01:11:51,015 --> 01:11:53,475
كان الوضع أشبه بتقديم امتحان
حيث تعلم كل إجاباته.

1559
01:11:54,184 --> 01:11:56,478
لك أنت الأفضلية يا "كانديس"، اتفقنا؟

1560
01:11:57,062 --> 01:11:58,355
أجل.

1561
01:11:58,564 --> 01:12:01,025
حسناً، الآن، ماذا أردت أن تخبريني؟

1562
01:12:03,152 --> 01:12:04,028
هل أردت؟

1563
01:12:04,111 --> 01:12:08,032
لم تملك النساء فرصة، كن مثل المعجون
بين أيدينا.

1564
01:12:08,615 --> 01:12:13,078
لقد عدلت سيرتي الذاتية وأرسلتها
لشركة "نيفيرسوفت".

1565
01:12:14,246 --> 01:12:15,122
حقاً؟

1566
01:12:15,706 --> 01:12:16,582
أنت جديّ؟

1567
01:12:16,665 --> 01:12:19,626
لقد شدتني فرصة عمل رأيتها في "أدويك" وفكرت

1568
01:12:19,710 --> 01:12:22,504
"لمَ لا تجرب يا (جيريمي)؟
أنت لا تملك ما تخسره".

1569
01:12:22,588 --> 01:12:26,175
حبيبي، هذا رائع، ومذهل، أنا فخورة بك جداً.

1570
01:12:26,258 --> 01:12:27,843
- يا إلهي.
- لا تتحمسي كثيراً.

1571
01:12:27,926 --> 01:12:31,013
إنه مجرد حدس، ربما لن يتصلوا بي.

1572
01:12:31,096 --> 01:12:32,598
كلا، أنت تقلل من قيمتك.

1573
01:12:32,723 --> 01:12:36,143
"جيريمي"، أنت كنت من الأفضل في صفك
في "بارسنز"، أنت مهندس بارع.

1574
01:12:36,226 --> 01:12:38,979
كلا، أنت فنان بارع، سيكونون محظوظين
بالعمل معك.

1575
01:12:39,730 --> 01:12:40,814
أنا محظوظة لوجودك معي.

1576
01:12:42,608 --> 01:12:43,692
حقاً؟

1577
01:12:45,819 --> 01:12:47,029
أتعلم ماذا كنت أفكر؟

1578
01:12:47,112 --> 01:12:47,988
ماذا؟

1579
01:12:48,072 --> 01:12:51,241
- لم يمارس أحد الجنس على هذه الأريكة بعد.
- ماذا؟

1580
01:12:51,325 --> 01:12:53,786
- كلا، إنها أريكة بريئة.
- حقاً؟

1581
01:12:54,244 --> 01:12:55,454
ماذا تظنين أنه علينا أن نفعل بهذا الشأن؟

1582
01:12:55,537 --> 01:12:57,373
هناك 10 أمور أعتقد أنه يمكننا القيام بها.

1583
01:12:57,623 --> 01:12:58,499
فقط 10؟

1584
01:12:58,582 --> 01:13:00,709
ستبدأ بالبكاء كطفل عند وصولنا للرقم ثلاثة.

1585
01:13:00,918 --> 01:13:02,086
الآن أنا خائف.

1586
01:13:02,336 --> 01:13:03,712
أنا أحب هذه الأريكة.

1587
01:13:03,796 --> 01:13:06,965
وبعد دراسة حذرة، أدرك "دومينيك"
أن هناك رجل واحد

1588
01:13:07,049 --> 01:13:08,675
يمكنه إثارة إعجاب السيدة المسؤولة.

1589
01:13:08,759 --> 01:13:10,386
"الرجل ذو الإمكانات"، "زيك".

1590
01:13:10,469 --> 01:13:12,471
- ماذا؟
- عليّ أن أريها أنني رجل ذو خطة.

1591
01:13:12,554 --> 01:13:14,306
- فقط اخترع بعض الأمور يا صاح.
- كلا.

1592
01:13:14,390 --> 01:13:16,183
- أتذكر فكرة المطعم التي راودتني؟
- أجل.

1593
01:13:16,266 --> 01:13:17,851
أحتاج لمساعدتك في خطة عمل.

1594
01:13:17,935 --> 01:13:19,770
اطبخ لها أيها الغبي.

1595
01:13:20,020 --> 01:13:21,563
لقد فعلت بالفعل، الفطور.

1596
01:13:22,231 --> 01:13:25,651
أنا لا أتكلم عن الفطور، بل شيئاً راقياً
يا "دوم".

1597
01:13:26,235 --> 01:13:29,029
مثل أحد تلك الأطباق ذات الأسماء الغريبة.

1598
01:13:29,571 --> 01:13:30,739
هل هذا ثوبك؟

1599
01:13:31,615 --> 01:13:32,741
أجل.

1600
01:13:32,825 --> 01:13:33,784
يا رجل، أنت هنا من جديد؟

1601
01:13:33,867 --> 01:13:37,788
أجل، لا يفتح النادي قبل العاشرة،
لذا لدي بعض الوقت لأضيعه.

1602
01:13:37,955 --> 01:13:39,415
- فقط انتقل إلى هنا.
- ما الذي قلته؟

1603
01:13:41,041 --> 01:13:43,544
أنا آسف إن أردت أن أكون بجانب أصدقائي
بعد حصولي على الطلاق.

1604
01:13:43,627 --> 01:13:44,920
ما الذي كنت أفكر فيه؟

1605
01:13:45,003 --> 01:13:46,422
أنت شيء آخر يا فتى.

1606
01:13:46,505 --> 01:13:49,508
انظر، "غايل" اعتادت أن تحب عندما أطهو لها،
كان ذلك يشعل حماسها.

1607
01:13:49,967 --> 01:13:51,301
يمكنك فعل الكثير من الأشياء في المطبخ.

1608
01:13:51,385 --> 01:13:53,262
كانت هناك إحدى الألعاب التي نقوم بها.

1609
01:13:53,345 --> 01:13:55,472
كنت أذهب وأحضر بعض الفراولة المغطاة
بالشوكولا.

1610
01:13:55,722 --> 01:13:58,642
ثم أذهب للأعلى وأرتدي سروال "جي سترينغ".

1611
01:13:59,435 --> 01:14:01,145
تعلمان ما أتكلم عنه، كانت تحب ذلك.

1612
01:14:01,228 --> 01:14:04,898
لذا، اللعبة هي عبارة عن موازنة الحبة.

1613
01:14:05,399 --> 01:14:06,900
كنت أضعها على...

1614
01:14:08,110 --> 01:14:09,027
لكن طريقة...

1615
01:14:10,446 --> 01:14:13,532
الحبة لن تظل واقفة طويلاً، الحبة لن تبقى
لذا...

1616
01:14:15,617 --> 01:14:17,786
ما أحاول أن أقوله يا "دوم"

1617
01:14:18,454 --> 01:14:21,206
أن الطعام هو فنك، التزم بما تعرفه.

1618
01:14:24,126 --> 01:14:25,335
إنه حليب جيد يا "زيك".

1619
01:14:27,421 --> 01:14:28,464
إنه محق.

1620
01:14:30,007 --> 01:14:31,008
بدأنا.

1621
01:14:31,091 --> 01:14:32,801
- انتهينا.
- مهلاً، ماذا حدث؟

1622
01:14:32,885 --> 01:14:34,761
تعطلت سيارة "دومينيك".

1623
01:14:34,845 --> 01:14:36,597
عليّ أن أذهب لأقله.

1624
01:14:36,680 --> 01:14:38,140
ماذا إذاً؟ اهدئي، أتعلمين كم عدد المرات

1625
01:14:38,223 --> 01:14:40,017
التي أقليتك بها عندما كانت
سيارتك الـ"جاغوار" تتعطل؟

1626
01:14:40,100 --> 01:14:41,310
وفري كلامك يا "كانديس".

1627
01:14:41,393 --> 01:14:42,853
الرجل فاشل.

1628
01:14:43,103 --> 01:14:46,356
وأنا الغبية التي ضاجعته منذ الليلة الأولى.

1629
01:14:46,440 --> 01:14:49,359
وهي ذكرى سيكون عليه الاعتزاز بها
طوال حياته

1630
01:14:49,443 --> 01:14:54,156
لأنه لن يحصل على المزيد، أبداً.

1631
01:14:57,784 --> 01:14:58,702
مرحباً يا جميلة.

1632
01:15:00,496 --> 01:15:01,413
"دومينيك".

1633
01:15:05,083 --> 01:15:06,210
تبدين جميلة.

1634
01:15:06,293 --> 01:15:08,170
أجل، لقد ذكرت هذا سابقاً.

1635
01:15:10,130 --> 01:15:12,341
- أتريدين كأساً من النبيذ؟
- في الواقع أتيت إلى هنا...

1636
01:15:12,424 --> 01:15:15,177
هذا "شاتو مونتيلينا" للعام 2006.

1637
01:15:18,597 --> 01:15:22,893
الذي ربح المركز الأول في تحكيم "باريس"
عام 1976.

1638
01:15:23,101 --> 01:15:25,896
في الواقع كان "شاردونيه" عام 1973 الذي ربح

1639
01:15:25,979 --> 01:15:28,649
لكنني سمعت أن هذا أفضل.

1640
01:15:28,982 --> 01:15:30,275
كانت الزجاجة هدية.

1641
01:15:30,984 --> 01:15:33,320
لكنني أردت أن أحفظها لمناسبة خاصة.

1642
01:15:34,988 --> 01:15:36,365
شكراً لك.

1643
01:15:39,910 --> 01:15:40,786
لذا...

1644
01:15:42,621 --> 01:15:43,705
نخب الليلة.

1645
01:15:44,706 --> 01:15:45,582
أجل.

1646
01:15:50,295 --> 01:15:51,505
يا إلهي.

1647
01:15:51,588 --> 01:15:53,048
كم هذا لذيذ.

1648
01:15:53,799 --> 01:15:55,717
أجل، هناك المزيد.

1649
01:16:11,483 --> 01:16:12,609
فعلت كل هذا من أجلي؟

1650
01:16:27,583 --> 01:16:28,500
طاب مساؤك سيدتي.

1651
01:16:29,710 --> 01:16:30,794
فطر...

1652
01:16:31,461 --> 01:16:32,462
تباً.

1653
01:16:32,546 --> 01:16:34,339
أنا آسف، آسف حقاً.

1654
01:16:35,173 --> 01:16:37,301
الفطر البري بـ"كشرته"؟

1655
01:16:38,594 --> 01:16:39,511
"قشرة".

1656
01:16:39,595 --> 01:16:40,929
قشرة؟

1657
01:16:42,180 --> 01:16:43,265
شكراً لك.

1658
01:16:43,348 --> 01:16:45,517
- استمتعا بعشائكما.
- شكراً.

1659
01:16:51,273 --> 01:16:56,194
أردت حقاً أن أغير علاقتي بك
باستعمال المقبلات.

1660
01:16:57,195 --> 01:16:58,322
لذا ما رأيك؟

1661
01:16:59,656 --> 01:17:00,949
رائعة.

1662
01:17:02,951 --> 01:17:03,994
وكذلك أنت.

1663
01:17:05,203 --> 01:17:06,330
شكراً لك.

1664
01:17:09,374 --> 01:17:10,917
انظر إلى النجوم.

1665
01:17:11,877 --> 01:17:13,003
تمني أمنية.

1666
01:17:17,424 --> 01:17:18,300
حسناً.

1667
01:17:24,222 --> 01:17:25,307
ألن تتمنى شيئاً؟

1668
01:17:29,770 --> 01:17:30,854
لا داعي.

1669
01:17:46,286 --> 01:17:49,539
وفي الليلة ذاتها، كان "زيك"
على منحى مختلف تماماً من المهمة.

1670
01:17:49,623 --> 01:17:51,333
لا تخبرني بما قلته، أنا أعرف ما قلته.

1671
01:17:51,416 --> 01:17:53,418
- لكنني أخبرك أنني انتهيت منها.
- ماذا؟

1672
01:17:53,502 --> 01:17:55,337
لن أتنافس مع قاعدة الـ 90 يوماً.

1673
01:17:55,420 --> 01:17:58,215
- لديك الذخيرة.
- حبيبي، سأصعد لأعلى.

1674
01:18:01,802 --> 01:18:02,761
حسناً، استمع.

1675
01:18:02,844 --> 01:18:07,683
استعمل "كيف يظهر الرجال حبهم"
ضدها لتحصل على الكعكة.

1676
01:18:07,766 --> 01:18:09,434
اعترف لها، ادعها حبيبتك.

1677
01:18:09,518 --> 01:18:11,311
توقف عن هذا، ألديك أي فكرة عما مررت به؟

1678
01:18:11,520 --> 01:18:13,605
لقد سئمت من دفع الفواتير وفتح الأبواب

1679
01:18:13,689 --> 01:18:15,482
والتكلم عن مشاعرنا وطفولتنا.

1680
01:18:15,565 --> 01:18:18,402
إنها أشبه بالخمسينيات، أنا فقط أريد
أن أصيب.

1681
01:18:18,485 --> 01:18:20,987
وهي تعتقد أنني سأنتظر 71 يوماً إضافياً
لأحصل على الكعكة

1682
01:18:21,071 --> 01:18:23,115
- فهي ستنتظر لوحدها.
- كنت تعد؟

1683
01:18:23,198 --> 01:18:25,867
أنا لا أعد، لكنك ستعلم عدد الأيام التي...

1684
01:18:25,951 --> 01:18:27,327
أنت معجب بها.

1685
01:18:27,411 --> 01:18:29,371
لا، ثق بي في هذا، لقد انتهيت، اتفقنا؟

1686
01:18:29,454 --> 01:18:30,664
سأنهي الأمر الليلة.

1687
01:18:30,997 --> 01:18:32,332
أجل، استمتع بموعدك.

1688
01:18:32,416 --> 01:18:34,334
أراهنك أنني سأتخلص من فتاة الـ 90 يوماً.

1689
01:18:35,752 --> 01:18:37,045
مرحباً.

1690
01:18:37,921 --> 01:18:39,131
اسمعي

1691
01:18:39,464 --> 01:18:40,632
"مايا"، بخصوص الليلة...

1692
01:18:40,716 --> 01:18:41,842
حسناً لدي مفاجأة لك.

1693
01:18:42,551 --> 01:18:43,468
حقاً؟

1694
01:18:43,552 --> 01:18:46,513
أجل، أحضرت تذاكر لنا لنشاهد "جون ليجند"
على مسرح "نوكيا".

1695
01:18:48,724 --> 01:18:51,184
حسناً، هذا رائع.

1696
01:18:51,268 --> 01:18:52,352
أجل.

1697
01:18:53,061 --> 01:18:54,938
- حسناً.
- لننطلق.

1698
01:19:01,987 --> 01:19:04,448
آمل أنك لن تغضب مني

1699
01:19:04,614 --> 01:19:08,243
لكن عمي منتج موسيقي،
وقد أعطيته قرصك الصلب.

1700
01:19:08,618 --> 01:19:09,619
أنت أخذت القرص؟

1701
01:19:09,703 --> 01:19:13,248
أجل، مع قطع العلكة الثلاثة الملتصقة به.

1702
01:19:13,331 --> 01:19:15,417
حسناً، أتعلمين ماذا؟
لقد كنت أبحث عن تلك العلكة.

1703
01:19:15,709 --> 01:19:19,838
تعلمين أنني انتهيت من مجال الموسيقى،
صحيح؟ أنا أحب ما أعمله.

1704
01:19:19,921 --> 01:19:22,007
حسناً يا "زيك"، إنه لا يحاول أن يوقع معك.

1705
01:19:22,090 --> 01:19:24,509
إنه يريد بعض الأغاني الجديدة
من أجل بعض الألبومات التي يعمل عليها.

1706
01:19:24,593 --> 01:19:26,970
أجل، ألبومي لم يحظ بأي جوائز.

1707
01:19:27,095 --> 01:19:29,556
أعني فقط شخصان استمعا له،
وكلاهما كانا من الأقارب.

1708
01:19:29,639 --> 01:19:34,019
حسناً، لكنني كنت أهذي بشأنها
وقرر أن يستمع له.

1709
01:19:35,020 --> 01:19:36,438
كان يجدر بك أن تكوني مديرتي.

1710
01:19:38,607 --> 01:19:39,608
"زيك"!

1711
01:19:39,691 --> 01:19:42,861
"زيك" الرائع! كيف حالك؟

1712
01:19:42,944 --> 01:19:44,905
- يا رجل، كيف حالك "كزافيير"؟
- كيف الحال؟

1713
01:19:44,988 --> 01:19:47,824
حبيبتي، هذا هو "زيك"،
الرجل الذي علمني تلك الخطوة.

1714
01:19:47,908 --> 01:19:50,076
"تشيميتشانغا"، كان هو مَن علمني إياها.

1715
01:19:50,160 --> 01:19:51,620
هذه فتاتي "كريستل".

1716
01:19:51,703 --> 01:19:53,872
كيف الحال يا "كريستل"؟ كيف حالك؟

1717
01:19:55,832 --> 01:19:58,084
هذا خطئي، "كزافيير"، هذه...

1718
01:19:59,628 --> 01:20:02,923
الآن يا سيداتي، إن عرّف الشاب عنك كصديقة

1719
01:20:03,006 --> 01:20:05,634
فافهمي رجاء أنك لست أكثر من مجرد صديقته.

1720
01:20:05,717 --> 01:20:09,429
إن كان للرجل مكان لك في مستقبله،
فهو سيعترف بذلك.

1721
01:20:09,513 --> 01:20:11,306
سيعطيك لقباً.

1722
01:20:11,389 --> 01:20:16,353
ستكونين امرأته، سيدته، خطيبته أو...

1723
01:20:18,230 --> 01:20:19,397
حبيبتي "مايا".

1724
01:20:21,942 --> 01:20:24,319
أدرك "زيك" أنه يمكن للرجل
أن يحصل على الكثير

1725
01:20:24,402 --> 01:20:28,114
باعتراف واحد في مكانه بدل 6 مواعيد
مخطط لها.

1726
01:20:36,915 --> 01:20:38,041
يا إلهي.

1727
01:20:39,835 --> 01:20:41,044
أعتقد أنه علينا التوقف.

1728
01:20:42,170 --> 01:20:43,588
عليّ أن أستيقظ مبكراً.

1729
01:20:44,464 --> 01:20:46,508
لذا من الأفضل أن أذهب.

1730
01:20:47,300 --> 01:20:48,176
حسناً.

1731
01:20:49,094 --> 01:20:50,136
طابت ليلتك.

1732
01:20:51,972 --> 01:20:53,306
يمكنني أن أوصلك...

1733
01:20:53,390 --> 01:20:55,600
لا، سأتولى هذا، أنا بخير، طابت ليلتك.

1734
01:20:56,601 --> 01:20:59,688
قد يكون الشباب قد خسروا بعض المعارك،
لكنهم كانوا سيربحون الحرب.

1735
01:20:59,771 --> 01:21:01,773
أنا أخبرك يا "جينا"، لقد نجحت.

1736
01:21:01,898 --> 01:21:04,401
إنه أخيراً يتقدم ويبحث عن وظيفة أفضل.

1737
01:21:04,484 --> 01:21:06,695
رجل "فاميلي فيود" يعرف ما يتكلم عنه؟

1738
01:21:06,778 --> 01:21:07,821
تغيير اللعبة.

1739
01:21:07,904 --> 01:21:10,031
كيف يؤثر هذا على قاعدة الـ 90 يوماً؟

1740
01:21:10,115 --> 01:21:12,325
قاعدة الـ 90 يوماً هي ما أوصلتني
إلى هذه النقطة.

1741
01:21:12,409 --> 01:21:15,495
أنا فقط أقول أنني لا أعارض تعديلها.

1742
01:21:15,829 --> 01:21:16,872
تعلمين، مقابل التصرف الصحيح.

1743
01:21:16,955 --> 01:21:19,207
مثل تغيير حالته على "فايسبوك"؟

1744
01:21:19,291 --> 01:21:21,459
ترين، هذا تصرف جيد...

1745
01:21:21,626 --> 01:21:23,003
لكن الكعكة لن تخرج من مرطبان الكعك

1746
01:21:23,086 --> 01:21:24,963
لأي شيء أقل من الكلمتين السحريتين.

1747
01:21:25,046 --> 01:21:27,883
آمل أنكم يا رفاق جاهزون لبعض المرح
تحت الشمس.

1748
01:21:27,966 --> 01:21:29,342
أجل، بعض المرح تحت الشمس.

1749
01:21:30,677 --> 01:21:33,013
انتظر يا حبيبي، هل تريد أن تجيب؟

1750
01:21:33,847 --> 01:21:34,723
أجل، لا بأس.

1751
01:21:34,806 --> 01:21:38,059
لا. لمَ قد أجيب على اتصالات العمل
عندما أكون برفقتكما؟

1752
01:21:38,143 --> 01:21:40,270
- لا تقلقي بشأن العمل.
- صحيح، لا عمل.

1753
01:21:40,979 --> 01:21:43,064
- أنت بخير في الخلف يا "دوك"؟
- أجل.

1754
01:21:43,148 --> 01:21:46,192
حسناً، هل جلبت رخصة قيادتك؟
لأنك ستقود في طريق العودة.

1755
01:21:50,989 --> 01:21:52,365
أنا أمزح فقط.

1756
01:21:53,116 --> 01:21:54,659
يا لك من رومانسي.

1757
01:21:54,743 --> 01:21:56,661
كانت الأمور تسير بشكل جيد.

1758
01:21:56,745 --> 01:21:58,997
حتى أن الرجال نسوا أنهم في حالة حرب.

1759
01:22:03,460 --> 01:22:05,962
حسناً شكراً جزيلاً للجميع، مرة أخرى
أنا "داني فولا".

1760
01:22:06,046 --> 01:22:08,465
اصعد إلى هناك وغنّ، هيا، عليك أن تذهب...

1761
01:22:08,548 --> 01:22:10,175
كلا، أنا لم أغنّ منذ سنوات، اجلسي.

1762
01:22:10,258 --> 01:22:13,053
مهلاً، أبطئ يا "دوك".

1763
01:22:13,136 --> 01:22:15,889
- حسناً أنت تفعلها.
- كن حذراً.

1764
01:22:16,139 --> 01:22:18,558
سأشتري لك دراجة نارية الآن
من طريقتك في القيادة يا صغير.

1765
01:22:23,271 --> 01:22:24,731
أتريدين القليل؟

1766
01:22:43,249 --> 01:22:47,253
آسف لتأخري يا حبيبتي، احتاج أحد الشباب
إلى القليل من خبرتي.

1767
01:22:48,797 --> 01:22:49,839
أين كنا؟

1768
01:22:50,256 --> 01:22:51,383
هنا تماماً.

1769
01:22:51,883 --> 01:22:54,135
لكن عندها بدأت الأمور تعطي نتائج عكسية.

1770
01:22:54,219 --> 01:22:56,554
ماذا حدث بشأن ذلك العمل مع "نيفيرسوفت"؟

1771
01:22:59,474 --> 01:23:03,269
نسيت أن أخبرك، سمعت من مصدري
للمعلومات أنهم شغلوا المنصب.

1772
01:23:05,355 --> 01:23:06,314
حقاً؟

1773
01:23:07,107 --> 01:23:08,149
أجل.

1774
01:23:10,652 --> 01:23:11,861
هذا غريب...

1775
01:23:13,530 --> 01:23:17,659
لأنني سمعت من أخ "سارا" الصغير...

1776
01:23:17,867 --> 01:23:19,995
- أجل؟
- ...على "لينكد إن"

1777
01:23:20,161 --> 01:23:22,497
وقال أن المنصب ما يزال مفتوحاً.

1778
01:23:24,374 --> 01:23:25,917
- حقاً؟
- أجل.

1779
01:23:26,584 --> 01:23:29,045
وأنه كان سيوصي بك شخصياً لرئيسه.

1780
01:23:29,129 --> 01:23:32,257
لكن سيرتك الذاتية لم تكن عندهم.

1781
01:23:33,174 --> 01:23:34,050
ماذا؟

1782
01:23:36,094 --> 01:23:37,721
كنت أنتظر طوال الوقت.

1783
01:23:37,804 --> 01:23:41,725
أتعلمين ماذا؟ كنت قد أعدت تعيين
المودم في اليوم السابق.

1784
01:23:41,808 --> 01:23:43,893
أراهن أن البريد الالكتروني لم يصلهم حتى.

1785
01:23:43,977 --> 01:23:47,480
أجل، سأصلحه في الصباح.

1786
01:23:49,733 --> 01:23:50,859
الإنترنت؟

1787
01:23:52,402 --> 01:23:55,822
أجل، هذا يحدث طوال الوقت.

1788
01:23:58,950 --> 01:24:00,160
"كريس"؟

1789
01:24:01,327 --> 01:24:03,204
كانت الحقيقة تصل.

1790
01:24:07,459 --> 01:24:08,793
سأشتاق إليك.

1791
01:24:10,170 --> 01:24:11,671
هذه سيارتي، حسناً سأراك.

1792
01:24:11,921 --> 01:24:12,839
حسناً.

1793
01:25:00,220 --> 01:25:01,137
"جايمس"؟

1794
01:25:01,221 --> 01:25:03,223
- "جايمس ميريل"؟
- "لورين هاريس".

1795
01:25:04,724 --> 01:25:06,017
انظري لنفسك.

1796
01:25:06,601 --> 01:25:08,770
انظري لنفسك.

1797
01:25:10,021 --> 01:25:13,149
أنت مثل النبيذ الجيد، تزدادين جودة
مع العمر، صحيح؟

1798
01:25:13,233 --> 01:25:16,319
وأنت أصبحت أكثر سلاسة،
ما الذي تفعله في "لوس أنجلوس"؟

1799
01:25:16,402 --> 01:25:20,990
أتحقق من إيجار من باطن، أجل،
تمت ترقيتي كمدير تنفيذي لـ"سنسالا".

1800
01:25:21,116 --> 01:25:23,576
- رائع.
- أجل، سأنتقل إلى "لوس انجلوس".

1801
01:25:23,660 --> 01:25:24,744
- أنت تمزح.
- كلا.

1802
01:25:24,828 --> 01:25:27,997
لا يمكنني تخيل أن "نينا" تريد مغادرة
"شيكاغو" يوماً.

1803
01:25:28,081 --> 01:25:29,916
صحيح، هذا لأنها لن تفعل.

1804
01:25:31,000 --> 01:25:32,544
نحن ننهي أوراق طلاقنا.

1805
01:25:33,253 --> 01:25:34,754
- حقاً؟
- أجل.

1806
01:25:35,380 --> 01:25:38,091
- أنا آسفة.
- لا، لا بأس بذلك.

1807
01:25:38,174 --> 01:25:39,884
- نحن صديقان.
- هذا جيد.

1808
01:25:39,968 --> 01:25:42,971
- ماذا بشأنك؟
- أعني هل أنت مخطوبة؟ متزوجة؟

1809
01:25:43,221 --> 01:25:46,641
لا، لست متزوجة أو مخطوبة.

1810
01:25:46,724 --> 01:25:47,600
حقاً؟

1811
01:25:47,976 --> 01:25:49,394
أواعد فقط، لكن لا شيء جدي.

1812
01:25:50,145 --> 01:25:51,271
حسناً إذن، لمَ لا نتعشى سوياً؟

1813
01:25:52,397 --> 01:25:53,356
بالتأكيد.

1814
01:25:53,439 --> 01:25:55,441
لنفعلها، أعني لنتناول العشاء.

1815
01:25:57,569 --> 01:25:58,987
عليك أن تتصل بي.

1816
01:25:59,070 --> 01:26:00,572
- معك الرقم نفسه؟
- الرقم نفسه.

1817
01:26:00,905 --> 01:26:01,990
- حسناً.
- استعمله.

1818
01:26:02,073 --> 01:26:03,575
- غداً مساءً.
- بالتأكيد.

1819
01:26:05,285 --> 01:26:06,953
- تعجبني السيارة.
- وأنا أيضاً.

1820
01:26:07,036 --> 01:26:08,788
يعجبني جسدك.

1821
01:26:08,872 --> 01:26:10,039
على السيارة.

1822
01:26:13,334 --> 01:26:15,086
- أكره أن أزعجك...
- اذهب بعيداً.

1823
01:26:15,170 --> 01:26:18,298
شاهدت هذه الحلقة مع أمي ليلة أمس،
هذه الوصلة مضحكة.

1824
01:26:18,464 --> 01:26:20,967
مهلاً، ظننت أنه تم استدعاؤك للعمل ليلة أمس.

1825
01:26:21,593 --> 01:26:24,012
أجل، ليلة أمس تم استدعائي للعمل...

1826
01:26:24,095 --> 01:26:26,222
لكن تذكرين، أخبرتك أنني توقفت عند أمي

1827
01:26:26,431 --> 01:26:30,310
لأوصل لها الأغراض التي وضعتها في...
لقد أخبرتك يا حبيبتي.

1828
01:26:30,476 --> 01:26:33,188
- لا، لا أعتقد أنك فعلت...
- أعطني قبلة، لم تكوني تنصتين.

1829
01:26:33,271 --> 01:26:34,981
وبدأت الكذبات بالتراكم.

1830
01:26:35,064 --> 01:26:38,193
اسمع، أمي تخطط لإقامة حفل لم شمل كبير.

1831
01:26:38,276 --> 01:26:40,528
- سأود لو تأتي.
- مهما تريدين يا حبيبتي.

1832
01:26:40,612 --> 01:26:41,946
- حقاً؟
- أجل.

1833
01:26:42,030 --> 01:26:46,284
أعني الشيء السيئ الوحيد هو إذا كانت أمك
أو جدتك بمثل جمالك

1834
01:26:46,367 --> 01:26:48,119
قد تحصل بعض المنافسة هناك.

1835
01:26:48,203 --> 01:26:49,370
تعال إلى هنا.

1836
01:26:50,830 --> 01:26:51,706
رائع!

1837
01:26:51,789 --> 01:26:52,999
سيكون في منتزه "كولفر سيتي".

1838
01:26:53,082 --> 01:26:55,293
سيكون هناك ترامبولين وحفل شواء.

1839
01:26:55,376 --> 01:26:58,546
هذه الحيطان لها آذان، "دوك"،
رجاءً عد إلى السرير.

1840
01:27:01,674 --> 01:27:04,636
سيكون ذلك يوم الـ 20، وسيكون ذلك رائعاً.

1841
01:27:04,719 --> 01:27:06,262
سنجلب إحدى ماكينات صنع شعر البنات...

1842
01:27:06,346 --> 01:27:09,265
- الـ 20 من هذا الشهر؟
- دوارات...

1843
01:27:09,349 --> 01:27:11,184
حبيبتي، لا يمكنني يوم الـ 20.

1844
01:27:11,267 --> 01:27:12,227
لماذا؟

1845
01:27:13,144 --> 01:27:16,773
في الواقع وعدت أمي، إنها سنوية كنيستها،
لذا وعدتها...

1846
01:27:16,856 --> 01:27:18,358
حقاً؟ لا بد من أنك تمازحني.

1847
01:27:18,441 --> 01:27:19,692
طابت ليلتك يا "دوك".

1848
01:27:20,235 --> 01:27:21,694
حبيبتي، سأرى ما يمكنني فعله، اتفقنا؟

1849
01:27:21,778 --> 01:27:23,696
- حسناً.
- سأتمم الأمر.

1850
01:27:23,780 --> 01:27:25,240
اقتربي يا فتاة، اقتربي.

1851
01:27:25,323 --> 01:27:28,785
تبين لاحقاً، المشكلة الوحيدة
في التظاهر في التقدم

1852
01:27:28,868 --> 01:27:31,412
أنه أحياناً عليك أن تفعل ذلك فعلاً.

1853
01:27:31,496 --> 01:27:34,290
راقبي هذا هنا، انتظري، إنه على وشك
القفز...

1854
01:27:40,463 --> 01:27:41,965
حسناً، ماذا؟

1855
01:27:43,967 --> 01:27:47,387
حسناً، أردت أن ننتظر لحين حصولنا
على مشروبات مناسبة

1856
01:27:48,137 --> 01:27:50,848
لكنني تكلمت مع عمي ليلة أمس

1857
01:27:51,474 --> 01:27:54,811
وقد استمع لقرصك وقد أحبه.

1858
01:27:54,894 --> 01:27:57,689
وهو مهووس برقم 7، يريدون لقائك
يوم الثلاثاء.

1859
01:27:57,772 --> 01:27:59,190
تهانينا!

1860
01:28:00,024 --> 01:28:02,694
يا إلهي، فعلت هذا من أجلي؟

1861
01:28:02,777 --> 01:28:06,864
كلا، أنت فعلت هذا، لقد وضعت كل شيء
على القرص.

1862
01:28:07,615 --> 01:28:08,908
أنا أحبك يا فتاة.

1863
01:28:14,789 --> 01:28:15,915
بدون حتى أن يعني ذلك

1864
01:28:15,999 --> 01:28:18,835
توقف "زيك" عن العبث وقال
الكلمتين السحريتين

1865
01:28:19,460 --> 01:28:20,878
التي فتحت له مرطبان الكعك.

1866
01:28:45,820 --> 01:28:47,947
لكن نصر "زيك" كان قصير المدى.

1867
01:28:48,031 --> 01:28:49,866
"(مايا)"

1868
01:28:56,331 --> 01:28:58,916
"خرجت لأحضر الفطور، سأعود على الفور."

1869
01:29:22,315 --> 01:29:23,941
لا يمكن لهذا أن يكون جيداً.

1870
01:29:26,319 --> 01:29:27,737
لا.

1871
01:29:30,323 --> 01:29:31,949
"قاعدة الـ 90 يوماً"

1872
01:29:45,505 --> 01:29:48,549
هل أنا أهلوس أم كانت ليلة أمس
أفضل ليلة في حياتي؟

1873
01:29:49,300 --> 01:29:50,301
لقد حصلت على الكعكة.

1874
01:29:50,384 --> 01:29:54,347
الكعكة؟ أنت وحش الكعكة، أتعلمين ماذا؟
لدي بعض اللاتيه...

1875
01:29:59,143 --> 01:30:01,020
"مايا"، يمكنني أن أشرح هذا.

1876
01:30:01,270 --> 01:30:03,981
أيها الكاذب الخبيث.

1877
01:30:04,899 --> 01:30:07,276
لقد كنت أستعمله فقط كي أدافع عن نفسي.

1878
01:30:07,360 --> 01:30:10,154
- تدافع عن نفسك ضد ماذا؟
- ضد قاعدة الـ 90 يوماً.

1879
01:30:10,238 --> 01:30:13,241
تم اختراعها للنساء كي تحمين أنفسهن
من الأوغاد مثلك.

1880
01:30:13,324 --> 01:30:14,992
إذن أنا الشرير وأنت لم تمتلكي الشجاعة

1881
01:30:15,076 --> 01:30:16,410
لتخبريني أنني كنت في حظر لتسعين يوماً.

1882
01:30:16,494 --> 01:30:17,995
- كنت سأخبرك.
- كنت ستخبرينني؟

1883
01:30:18,079 --> 01:30:22,959
أجل، كنت سأخبرك، ثم ظننت
أنه يمكنني تعديلها.

1884
01:30:25,503 --> 01:30:27,213
لأنني ظننت أنه قد تكون أنت المنشود.

1885
01:30:28,548 --> 01:30:29,632
لذا أكان أي من ذلك صحيحاً؟

1886
01:30:30,341 --> 01:30:33,928
أي منها؟ النبيذ والعشاء؟
تناديني بحبيبتك؟

1887
01:30:34,762 --> 01:30:36,430
أم كان كل ذلك من أجل الكعكة؟

1888
01:30:41,477 --> 01:30:43,020
لقد ربحت، مبروك.

1889
01:30:43,771 --> 01:30:45,273
لقد حصلت عليها صحيح؟ لقد ربحت.

1890
01:30:45,356 --> 01:30:47,275
"مايا" مهلاً لحظة،
لقد كان حقيقياً يا "مايا".

1891
01:30:47,358 --> 01:30:49,026
"زيك" لا تلمسني.

1892
01:30:50,778 --> 01:30:52,363
رباه كم أنت جيد.

1893
01:30:53,114 --> 01:30:54,198
أنت جيد جداً.

1894
01:30:54,282 --> 01:30:56,701
لأنه حتى وعندما أعرف أنك تكذب عليّ

1895
01:30:58,661 --> 01:30:59,871
كدت أصدقك.

1896
01:31:01,080 --> 01:31:05,501
في فن الحرب لـ"صان تزو"، كتب:
"الحرب ترتكز على الخداع".

1897
01:31:05,585 --> 01:31:08,713
لكنه نسي أن يذكر:
"وحده الغبي مَن يُكشف أمره".

1898
01:31:08,796 --> 01:31:10,298
العمل.

1899
01:31:10,381 --> 01:31:11,549
حبيبي، هاتفك!

1900
01:31:12,175 --> 01:31:15,511
في هذه الأثناء، لم تضطر "كانديس"
لتجد الكتاب حتى تفهم القصة.

1901
01:31:15,595 --> 01:31:16,971
هاتف "مايكل أتواتر".

1902
01:31:17,597 --> 01:31:19,432
- "تانديس"؟
- "لوريتا"؟

1903
01:31:19,515 --> 01:31:24,896
اسمعي، اتصلت لأخبر "مايكل" أنني
لا أحتاجه لإيصالي إلى الكنيسة.

1904
01:31:24,979 --> 01:31:27,773
"ديكون جونسون" سيوصلني إلى الكنيسة.

1905
01:31:27,857 --> 01:31:29,734
دعيني أكلمه، هل هو متوفر؟

1906
01:31:30,359 --> 01:31:31,819
سيكون كذلك.

1907
01:31:31,903 --> 01:31:34,113
ها نحن ذا، الرمية القاضية.

1908
01:31:34,197 --> 01:31:35,406
"مايكل".

1909
01:31:37,116 --> 01:31:38,451
أيمكنني مكالمتك للحظة؟

1910
01:31:39,535 --> 01:31:40,494
ماذا؟

1911
01:31:41,162 --> 01:31:42,914
- سترى.
- "دوك" ادخل إلى المنزل.

1912
01:31:43,581 --> 01:31:45,208
حبيبتي، هل رأيت مهارات هذا الطفل؟

1913
01:31:45,291 --> 01:31:46,626
إذا استمررت في...

1914
01:31:46,709 --> 01:31:47,835
ما الخطب حبيبتي؟ ما الأمر؟

1915
01:31:48,920 --> 01:31:50,588
العمل اتصل بك للتو.

1916
01:31:50,671 --> 01:31:53,174
لذا ظننت أنها قد تكون حالة طوارئ،
فأجبت على الاتصال.

1917
01:31:54,258 --> 01:31:55,218
لكنها كانت فقط أمك.

1918
01:31:55,801 --> 01:31:58,596
حقاً؟ تعلمين ذلك الهاتف الجديد
يتصرف لوحده...

1919
01:31:58,679 --> 01:32:00,097
لا تكذب عليّ يا "مايكل".

1920
01:32:00,181 --> 01:32:02,850
حبيبتي اسمعي، أعلم كيف يبدو الأمر،
لكن ثقي بي، هذا ليس...

1921
01:32:02,934 --> 01:32:04,936
ثقة؟ لقد صدقتك.

1922
01:32:05,853 --> 01:32:08,522
لا يمكنني أن أنافس أمك، ولن أفعل.

1923
01:32:08,606 --> 01:32:09,857
ليس عليك أن...

1924
01:32:09,941 --> 01:32:11,984
إذن لمَ نظرت في وجهي وكذبت عليّ؟

1925
01:32:15,696 --> 01:32:16,822
عليك أن تذهب.

1926
01:32:17,823 --> 01:32:18,991
حبيبتي، اسمعي أنا...

1927
01:32:19,075 --> 01:32:20,493
اغرب عن وجهي يا "مايكل".

1928
01:32:28,459 --> 01:32:31,337
و"كانديس" لم تكن الوحيدة التي ركزت
على الأعمال طوال اليوم.

1929
01:32:31,420 --> 01:32:32,922
مرحباً يا جميلة.

1930
01:32:33,506 --> 01:32:35,049
- أهلاً.
- كيف حالك؟

1931
01:32:36,342 --> 01:32:38,886
- لدي موعد عند الثانية، لذا...
- تبدين خلابة.

1932
01:32:39,345 --> 01:32:40,304
شكراً لك.

1933
01:32:41,138 --> 01:32:43,057
إذن قلت أنه لديك بعض الأخبار؟

1934
01:32:43,140 --> 01:32:46,352
أجل، صديقي المستثمر الذي أخبرتك عنه؟

1935
01:32:46,435 --> 01:32:50,106
قرأ بيانك التمهيدي وأحبه
ويريدك أن تتصل به.

1936
01:32:50,815 --> 01:32:51,774
أنت جادة؟

1937
01:32:51,857 --> 01:32:53,693
أخبرتك أن بيانك كان ذكياً.

1938
01:32:54,277 --> 01:32:55,945
شكراً لك.

1939
01:32:57,280 --> 01:33:00,032
حسناً علينا أن نحتفل، لنخرج الليلة.

1940
01:33:00,116 --> 01:33:01,575
لست متوفرة الليلة.

1941
01:33:01,659 --> 01:33:04,787
حسناً، ما رأيك بليلة الغد إذن؟

1942
01:33:04,870 --> 01:33:07,873
"دومينيك"، سأخبرك بالأمر مباشرةً.

1943
01:33:07,957 --> 01:33:11,127
لقد التقيت مؤخراً بحبيبي السابق
من أيام الجامعة.

1944
01:33:11,210 --> 01:33:14,755
لقد تطلق مؤخراً وسينتقل إلى "لوس أنجلوس"
وأنا...

1945
01:33:15,840 --> 01:33:16,882
ستقطعين علاقتك بي؟

1946
01:33:16,966 --> 01:33:20,386
كلا، لا أنا لا أقطع علاقتي بك،
فقط آخذ استراحة.

1947
01:33:20,469 --> 01:33:21,846
- أحتاج بعض المساحة.
- المساحة؟

1948
01:33:21,929 --> 01:33:25,308
- أجل، لأننا كنا نمضي بسرعة...
- أجل، أنت تتكلمين كشاب.

1949
01:33:25,391 --> 01:33:26,475
ما الذي قلته؟

1950
01:33:26,559 --> 01:33:28,311
لقد قلت أنك تتكلمين كشاب.

1951
01:33:29,103 --> 01:33:32,440
ألهذا السبب دعوتني إلى هذا المكان؟
من أجل غداء عمل؟

1952
01:33:32,523 --> 01:33:33,941
حتى تستطيعي الحصول على استراحة من العلاقة؟

1953
01:33:34,025 --> 01:33:36,402
"دومينيك" انظر، أنا حقاً معجبة بك.

1954
01:33:36,485 --> 01:33:40,239
لا أريد أن ننفصل نهائياً،
يمكننا أن نكون أصدقاء.

1955
01:33:40,656 --> 01:33:42,408
أجل، أنا حقاً لا أحتاج إلى المزيد
من الأصدقاء يا "لورين".

1956
01:33:42,491 --> 01:33:47,079
وحقاً لا أحتاج لأصدقائك ليخذلونني ببساطة.

1957
01:33:47,163 --> 01:33:50,249
لا تكن غبياً يا "دومينيك"،
هذا عمل وليس أمراً شخصياً.

1958
01:33:52,710 --> 01:33:53,919
هل تعلمين الفرق حتى؟

1959
01:33:54,628 --> 01:33:55,838
تعلمين يا "لورين"، أنا...

1960
01:33:56,464 --> 01:34:01,302
لم يكن عندي أي بيان من قبل،
فعلت هذا لأثير إعجابك.

1961
01:34:02,636 --> 01:34:06,307
أنت ألهمتني، أنت حفزتني لأقوم
بشيء من أجلي للمرة الأولى.

1962
01:34:08,392 --> 01:34:10,603
وكل هذا الوقت، كنت أظن أنك أفضل
من أن تكوني معي.

1963
01:34:25,534 --> 01:34:27,995
"كريس"، لقد أحضرت بعض البيتزا.

1964
01:34:38,089 --> 01:34:39,382
"وجدت هذا بين أغراضك."

1965
01:34:39,465 --> 01:34:41,258
"الشباب ينكحون والرجال يبنون أسر."

1966
01:34:41,342 --> 01:34:42,301
"انتهت علاقتنا، (ك.)"

1967
01:34:49,016 --> 01:34:50,726
"(جيريمي كيرن)"

1968
01:35:01,904 --> 01:35:06,033
ما لا أفهمه هو أنه كما قال الكتاب،
أنا الشاب ذو الإمكانات.

1969
01:35:06,117 --> 01:35:09,328
أخبرتها الحقيقة، أريتها نفسي الحقيقية،
لكن لم يكن ذلك كافياً.

1970
01:35:09,412 --> 01:35:11,789
على الأقل لم يتم اكتشافك وأنت تكذب.

1971
01:35:11,956 --> 01:35:14,083
عليكم أن تروا كم هي الأمور سيئة
مع "كانديس" الآن.

1972
01:35:14,166 --> 01:35:17,002
"كريستن" لم تنظر إليّ حتى عندما ذهبت
لدى "جينا".

1973
01:35:18,170 --> 01:35:19,713
ستغير رأيها.

1974
01:35:20,089 --> 01:35:22,633
كلا، لم ترَ الطريقة التي نظرت إلي بها،
مليئة بالـ...

1975
01:35:22,716 --> 01:35:24,009
- كره؟
- ألم.

1976
01:35:24,093 --> 01:35:26,554
إنه الكره، النساء سيكرهنك بسرعة.

1977
01:35:26,637 --> 01:35:29,932
بأي حال يا شباب،
أعتقد أننا تسببنا بذلك لأنفسنا.

1978
01:35:30,015 --> 01:35:34,145
كان دفاعاً عن النفس، هن هاجمن أولاً،
كان علينا أن نرد الضربة.

1979
01:35:34,228 --> 01:35:37,064
كنا فقط ندافع عن حقنا الطبيعي
في أن نكون رجالاً، هل أنا محق؟

1980
01:35:37,314 --> 01:35:38,232
- صحيح.
- صحيح.

1981
01:35:38,315 --> 01:35:40,067
أحبونا أو اتركونا، صحيح؟

1982
01:35:40,693 --> 01:35:41,694
صحيح.

1983
01:35:41,777 --> 01:35:43,028
وقد تركننا.

1984
01:35:45,030 --> 01:35:45,906
صحيح.

1985
01:36:28,782 --> 01:36:31,285
- لقد عدنا.
- خذا كل الوقت الذي تحتاجانه.

1986
01:36:31,577 --> 01:36:32,661
شكراً.

1987
01:36:39,210 --> 01:36:41,378
"زيك"، انظر لهذا.

1988
01:36:41,462 --> 01:36:43,923
إلى يمينك، شمالي.

1989
01:36:49,678 --> 01:36:50,971
ليست نوعي المفضل.

1990
01:36:51,222 --> 01:36:55,601
هذا ما نفعله يا "زيك"، أنا أجمعهم،
وأنت تأخذهم.

1991
01:36:56,560 --> 01:36:57,770
أيمكنني أن أحصل على شرابي؟

1992
01:37:16,121 --> 01:37:18,874
- يمكنك فقط أن تحصل عليه مرة في السنة.
- أين نوع من اللحمة يقدمونه في "مكريب"؟

1993
01:37:18,958 --> 01:37:20,167
- يا رفاق.
- دعني أحزر...

1994
01:37:20,251 --> 01:37:21,710
صورة المدرسة؟

1995
01:37:21,877 --> 01:37:23,671
تبدو مثل أستاذ بديل.

1996
01:37:24,838 --> 01:37:29,093
لقد أرسلت سيرتي أخيراً إلى "نيفيرسوفت"،
مقابلتي كانت اليوم.

1997
01:37:29,176 --> 01:37:32,054
وقد اتصلوا بي للتو، لقد حصلت على الوظيفة.

1998
01:37:32,137 --> 01:37:34,306
- هل هذا صحيح؟
- مبروك يا رجل.

1999
01:37:34,390 --> 01:37:37,810
أنا مصمم في "نيفيرسوفت" مع كامل المنافع.

2000
01:37:37,893 --> 01:37:39,103
هذا صحيح، الخطوة التالية
هي بطاقة المصاريف.

2001
01:37:39,186 --> 01:37:40,604
عليّ أن أتصل بـ"كريس".

2002
01:37:42,856 --> 01:37:44,024
إنها لا تكلمك؟

2003
01:37:44,858 --> 01:37:47,194
- لا.
- عليك أن تتصل بها على أي حال.

2004
01:37:47,278 --> 01:37:49,029
إنها السبب في ذلك، صحيح؟

2005
01:37:49,905 --> 01:37:50,823
أجل.

2006
01:37:50,906 --> 01:37:52,741
هذه نصيحة جيدة، هناك، كيف يجري المشروع؟

2007
01:37:52,992 --> 01:37:54,702
إنه رائع في الواقع.

2008
01:37:54,785 --> 01:37:57,663
سيكون عليّ أن أذهب من هنا وأعمل قليلاً.

2009
01:37:57,746 --> 01:38:00,040
تعلمون ما يجب أن نفعل؟ علينا أن نحتفل،
صحيح؟

2010
01:38:00,124 --> 01:38:02,501
- أجل.
- عمل جديد، الجولة الأولى على "مايكل".

2011
01:38:02,585 --> 01:38:05,170
- يعجبني ذلك.
- لا، أنا دفعت الجولة السابقة...

2012
01:38:05,254 --> 01:38:08,048
- هذا جيد، فقط الشباب.
- مثل الأيام الخوالي.

2013
01:38:08,132 --> 01:38:10,843
كلا، إنها ليست مثل الأيام الخوالي
لأنه ليس عندي حظر تجوال هذه المرة.

2014
01:38:10,926 --> 01:38:14,388
بالحديث عن الحظر، علي أن أذهب،
إنها ليلتي لأطهو.

2015
01:38:14,513 --> 01:38:15,598
"بينيت"، تبدو كخادمة.

2016
01:38:15,681 --> 01:38:18,225
لقد انتهينا للتو من سماع الأخبار الجيدة،
وبرفقة الشباب وسنشرب.

2017
01:38:18,309 --> 01:38:21,270
إنه يركض للمنزل، تسيطر عليه زوجته،
هيا يا رجل.

2018
01:38:21,353 --> 01:38:24,064
أنا لا أطهو لأنه عليّ ذلك، أنا أطهو
لأنني أريد ذلك، إنها زوجتي.

2019
01:38:24,148 --> 01:38:25,024
هيا يا "بينيت".

2020
01:38:25,107 --> 01:38:27,735
أنا لا أقوله هكذا، ما أقوله الآن...

2021
01:38:27,818 --> 01:38:28,986
لا تغضب مني لأنه عندي زوجة في المنزل.

2022
01:38:29,069 --> 01:38:31,614
هذا يعني أنه أحياناً لا يمكنني تمضية
الوقت معكم.

2023
01:38:31,697 --> 01:38:33,991
عليّ أن أذهب للمنزل باكراً وهذا ما سأفعله.

2024
01:38:35,159 --> 01:38:36,243
هذا ما أقوله.

2025
01:38:36,327 --> 01:38:37,995
هذه الجولة عليّ.

2026
01:38:38,704 --> 01:38:40,748
- أنا سعيد لأجلك، مبروك.
- شكراً لك.

2027
01:38:41,040 --> 01:38:42,291
- سأراكم لاحقاً.
- "بي" الكبير.

2028
01:38:42,374 --> 01:38:43,959
ينقص حسابك 20 دولاراً يا "بينيت".

2029
01:38:44,043 --> 01:38:48,339
اعتدت أن أطهو لـ"غايل" أيام الخميس،
كان ذلك يومي المفضل.

2030
01:38:48,422 --> 01:38:50,633
أنا سعيد أننا أحرار، أنا حقاً كذلك.

2031
01:38:50,716 --> 01:38:52,343
أنا أخبرك الآن، نحن أفضل بدونهم.

2032
01:38:52,426 --> 01:38:54,470
أعني مَن يحتاج أن يتحمل سخافاتهم؟

2033
01:38:54,553 --> 01:38:56,430
وطلباتهم وتذمرهم...

2034
01:38:56,513 --> 01:38:59,808
التوقعات، التوقعات هي سبب كل هذا.

2035
01:39:00,100 --> 01:39:01,143
- ها نحن ذا.
- أتعلمون ما المضحك؟

2036
01:39:01,226 --> 01:39:05,064
اعتادت "غايل" أن تحب عندما أطهو لها
الصلصة البولونيزية من البداية.

2037
01:39:05,314 --> 01:39:06,357
كانت تلك المفضلة لديها.

2038
01:39:06,482 --> 01:39:09,652
حسناً يا شباب، نحن أحرار لنفعل ما نريد

2039
01:39:10,319 --> 01:39:13,238
مع مَن نريد وحينما نريد، نخب الحرية.

2040
01:39:13,322 --> 01:39:14,365
الحرية.

2041
01:39:22,414 --> 01:39:24,625
"سيد" ارفع كأسك يا رجل، شاركنا.

2042
01:39:24,708 --> 01:39:26,877
- صحيح، أنا آسف.
- اشرب كأسك.

2043
01:39:26,960 --> 01:39:28,629
نخب الحرية.

2044
01:39:29,380 --> 01:39:30,381
أفرغ الكأس.

2045
01:39:32,383 --> 01:39:33,509
لا نحتاجهن.

2046
01:39:34,927 --> 01:39:35,928
عليّ أن أتبول.

2047
01:39:36,011 --> 01:39:37,179
سأعود على الفور.

2048
01:39:37,680 --> 01:39:39,682
يبدو أنه عليك التغوط من طريقة مشيك.

2049
01:39:45,813 --> 01:39:47,106
"اتصال وارد من (سيدريك)"

2050
01:39:47,773 --> 01:39:48,941
ماذا؟

2051
01:39:49,024 --> 01:39:50,776
"غايل" لا أتصل بك لأتشاجر معك الآن.

2052
01:39:50,859 --> 01:39:53,320
- ما الذي...
- اسمعي، أنا قادم للمنزل.

2053
01:39:53,404 --> 01:39:54,863
حقاً يا "سيدريك"؟

2054
01:39:55,030 --> 01:39:57,366
"غايل"، دعيني أقول شيئاً،
هذا منزلي أيضاً يا "غايل".

2055
01:39:57,449 --> 01:40:01,370
أنا أدفع فواتير هذا المنزل،
إنه منزلي أيضاً، سآتي إلى المنزل.

2056
01:40:01,453 --> 01:40:03,789
إنه حيث أنتمي يا فتاة.

2057
01:40:05,165 --> 01:40:08,335
"غايل"، أنا متعب من كل هذا الهراء،
أشتاق إليك يا "غايل".

2058
01:40:09,169 --> 01:40:10,546
"غايل" لم أعد نفس الرجل.

2059
01:40:10,629 --> 01:40:14,299
أنا في الخارج هنا في الشارع.

2060
01:40:14,550 --> 01:40:15,801
أنا في نوادي التعري.

2061
01:40:15,884 --> 01:40:19,847
هذه الفتيات ينادينني باسمي الأول
وكأنني أذهب كل يوم.

2062
01:40:20,347 --> 01:40:22,933
وهذا حقيقي، لكن هذا فقط لأنني أمر
بمرحلة معينة يا "غايل".

2063
01:40:23,016 --> 01:40:27,438
أحتاج لمَن يحضنني، أحتاج لمَن يفرك
لي ظهري، ويضع علي ردائي.

2064
01:40:27,521 --> 01:40:29,022
لقد تغيرت، أحتاج أن تعود لي امرأتي.

2065
01:40:29,106 --> 01:40:31,233
أنا مع كل هؤلاء الرجال.

2066
01:40:31,316 --> 01:40:35,612
لا أريد هذا، لا أريد هذه الحياة بعد الآن،
أريدك أنت و"يسوع".

2067
01:40:36,113 --> 01:40:38,407
- هذا كل شيء.
- حسناً أيها الأب الكبير.

2068
01:40:38,490 --> 01:40:39,825
ما الذي قلته؟

2069
01:40:39,908 --> 01:40:41,410
متى تستطيع أن تصل؟

2070
01:40:47,499 --> 01:40:49,752
بعد 20، 22 أو 23 دقيقة.

2071
01:40:49,918 --> 01:40:52,254
أحضر مؤخرتك المثيرة إلى المنزل،
سأكون بانتظارك.

2072
01:40:52,337 --> 01:40:55,674
تريدينني أن أجلب شيئاً؟
تريدين بعض الدوريتوس أو شيئاً؟

2073
01:40:55,758 --> 01:40:58,302
لأنه يمكنني التوقف لأحضره حبيبتي،
مهما كان ما يجعلك سعيدة.

2074
01:40:58,552 --> 01:41:00,053
- فقط تعال إلى المنزل.
- حسناً.

2075
01:41:00,137 --> 01:41:02,264
حسناً، أنا أحبك.

2076
01:41:04,224 --> 01:41:05,309
تباً.

2077
01:41:06,393 --> 01:41:07,352
شكراً لك.

2078
01:41:10,856 --> 01:41:11,982
أجل.

2079
01:41:21,909 --> 01:41:24,077
هذا جيد يا رجل، اذهب للمنزل إلى "غايل".

2080
01:41:30,959 --> 01:41:32,795
هل مسح يديه بظهري؟

2081
01:41:35,547 --> 01:41:37,174
لم تغسل يديك حتى يا رجل؟

2082
01:41:38,967 --> 01:41:41,470
مَن الذي يتغوط وهو يرتدي قبعة؟

2083
01:41:41,553 --> 01:41:45,182
- قالت أنها قادمة من "شنغهاي".
- أنا أذكرها.

2084
01:41:45,265 --> 01:41:47,017
يا رفاق، سأراكم لاحقاً.

2085
01:41:47,100 --> 01:41:49,853
لنخرج جميعاً، سنذهب معاً،
سنذهب إلى نادي "آس فاكتوري"؟

2086
01:41:49,937 --> 01:41:52,439
"غايل" ستستعيدني، أنا ذاهب للمنزل.

2087
01:41:53,106 --> 01:41:54,024
المنزل.

2088
01:41:54,483 --> 01:41:56,193
يا فتاة أنا متزوج، أرجوك.

2089
01:41:57,194 --> 01:41:58,862
شكراً لك، رجل متزوج.

2090
01:41:59,071 --> 01:42:01,949
تلك الليلة، جميعنا أدركنا أن المؤامرات

2091
01:42:02,032 --> 01:42:06,286
والخطط والمكائد لم تستطع أن تقارن
بشيء بسيط: الحقيقة.

2092
01:42:14,127 --> 01:42:15,087
أمي!

2093
01:42:15,546 --> 01:42:16,630
ما هذا؟

2094
01:42:16,713 --> 01:42:18,257
مرحباً يا حبيبي.

2095
01:42:18,340 --> 01:42:21,301
زهور، فطور، أجل.

2096
01:42:21,802 --> 01:42:22,845
أنت مبكر بعض الشيء يا عزيزي.

2097
01:42:22,928 --> 01:42:26,348
أنا أعلم، لكنني أردت أن آتي
لأتمكن من قول لك

2098
01:42:26,640 --> 01:42:28,934
أنني لن أستطيع حضور السنوية اليوم يا أمي.

2099
01:42:29,059 --> 01:42:30,477
هناك مكان عليّ أن أذهب إليه.

2100
01:42:30,602 --> 01:42:33,689
إنها السنوية الـ 75 للكنيسة.

2101
01:42:34,231 --> 01:42:36,275
ما الخطب يا عزيزي؟ إلى أين ستذهب؟

2102
01:42:36,358 --> 01:42:39,820
مع "كانديس" إلى حفل لم شمل عائلتها يا أمي.

2103
01:42:45,659 --> 01:42:46,702
جيد من أجلك.

2104
01:42:49,079 --> 01:42:49,997
حسناً يا عزيزي.

2105
01:42:50,080 --> 01:42:51,164
- حقاً؟
- أكيد.

2106
01:42:51,248 --> 01:42:53,500
الآن، سأراك غداً؟ حان وقت رحيلك.

2107
01:42:53,584 --> 01:42:56,628
"لوريتا" إنه دوري لأضربك.

2108
01:42:57,546 --> 01:42:58,714
"ديكون جونسون"؟

2109
01:42:58,797 --> 01:43:00,883
- ألديك مفاتيح هذه؟
- ضع هذه جانباً أيها الغبي.

2110
01:43:00,966 --> 01:43:02,551
كم مضى على هذا؟

2111
01:43:02,634 --> 01:43:04,177
90 يوماً.

2112
01:43:04,261 --> 01:43:06,722
بل أقرب إلى 91 يوماً،
أنا آسف لأنني وسعت لك قميصك.

2113
01:43:06,805 --> 01:43:07,764
كيف حالك يا "مايكل"؟

2114
01:43:08,390 --> 01:43:11,768
- حسناً أيها الغبي، عد للأعلى.
- تعلمين، ثمن هذه الحبوب 19.

2115
01:43:11,852 --> 01:43:13,186
أمي، أعطيته ليفتي؟

2116
01:43:13,270 --> 01:43:15,230
حبيبي، هيا اذهب.

2117
01:43:15,314 --> 01:43:17,065
اسمع أيها الغبي.

2118
01:43:17,149 --> 01:43:21,236
لقد اكتفيت من إخبارك أنني سأحضر القهوة
إلى الأعلى أيها الغبي العجوز.

2119
01:43:23,071 --> 01:43:24,323
انظري مَن وجدت.

2120
01:43:25,198 --> 01:43:27,326
آمل أن المرة الثالثة ستكون الحاسمة.

2121
01:43:27,409 --> 01:43:28,410
في الحقيقة هي كذلك.

2122
01:43:28,493 --> 01:43:30,829
- هيا أخبريهم.
- نريد أن نقدم عرضاً.

2123
01:43:31,830 --> 01:43:34,082
- أخبرتك أن هذا سيحصل.
- لا لم تفعلي في الواقع.

2124
01:43:34,666 --> 01:43:38,045
هذه أخبار رائعة، كان عندنا حدس بذلك.

2125
01:43:38,128 --> 01:43:39,379
"كريس"؟

2126
01:43:39,463 --> 01:43:40,839
"جيريمي" ما الذي تفعله هنا؟

2127
01:43:40,923 --> 01:43:42,007
أحتاج أن أتحدث معك.

2128
01:43:42,090 --> 01:43:44,217
لا أستطيع، أنا في وسط عمل هام.

2129
01:43:44,885 --> 01:43:46,219
هذا مهم.

2130
01:43:46,803 --> 01:43:48,305
لا مشكلة، خذي وقتك.

2131
01:43:48,388 --> 01:43:50,933
سأحضر الأوراق ويمكننا البدء.

2132
01:43:51,016 --> 01:43:52,142
أنا آسفة حقاً.

2133
01:43:53,936 --> 01:43:54,853
هل مات أحد؟

2134
01:43:55,646 --> 01:43:58,148
- ماذا؟ لا.
- أنت ترتدي بذلة لذا...

2135
01:43:58,231 --> 01:44:00,150
لقد حصلت على الوظيفة في "نيفيرسوفت"
يا "كريس".

2136
01:44:00,275 --> 01:44:01,902
- حقاً؟
- أجل.

2137
01:44:02,611 --> 01:44:05,113
أعني هذا رائع، آمل أنك لم تقم بذلك
من أجلي.

2138
01:44:06,782 --> 01:44:08,408
بل فعلت في البداية.

2139
01:44:09,076 --> 01:44:12,496
لكن بطريقة ما وسط كل هذا الادعاء

2140
01:44:13,413 --> 01:44:15,207
اكتشفت أنني أريد هذا لنفسي.

2141
01:44:16,667 --> 01:44:19,378
والآن وقد حصلت عليه، أريده لنا.

2142
01:44:20,128 --> 01:44:22,089
أنت أول شخص أردت الاتصال به
عندما سمعت الخبر

2143
01:44:22,172 --> 01:44:25,676
وحقيقة أنني لم استطع دفعتني للجنون.

2144
01:44:26,885 --> 01:44:29,554
أنت آخر شخص أفكر فيه قبل الذهاب
للنوم ليلاً يا "كريس".

2145
01:44:29,638 --> 01:44:30,973
اسمعي

2146
01:44:31,890 --> 01:44:32,808
أنا أشتاق إليك.

2147
01:44:32,891 --> 01:44:34,393
حبيبي.

2148
01:44:34,476 --> 01:44:36,979
أنا أشتاق إليك وأريدك أن تعودي.

2149
01:44:37,938 --> 01:44:39,189
كم هذا لطيف.

2150
01:44:39,815 --> 01:44:40,899
أريد أن أشتري لك منزلاً.

2151
01:44:40,983 --> 01:44:42,359
هذا هو رجلي، تقدم إليها.

2152
01:44:42,442 --> 01:44:43,944
أريد أن أشتري لك هذا المنزل.

2153
01:44:44,027 --> 01:44:46,113
تراجع أيها السافل، لن تشتري منزلي.

2154
01:44:46,196 --> 01:44:47,531
لا بأس.

2155
01:44:47,614 --> 01:44:48,949
ما الذي يتكلم عنه بشأن شراء منزلي؟

2156
01:44:49,032 --> 01:44:50,117
تنفس.

2157
01:44:50,200 --> 01:44:53,203
أنا أتنفس، أنا أفعل.

2158
01:44:54,871 --> 01:44:55,956
حسناً.

2159
01:45:08,301 --> 01:45:11,888
أريد أن أكون زوجتك، وأريدك
أن تكوني زوجي...

2160
01:45:16,768 --> 01:45:17,769
أريد أن أكون زوجك.

2161
01:45:19,438 --> 01:45:21,273
وأريدك أن تكوني زوجتي.

2162
01:45:21,356 --> 01:45:23,150
بشدة.

2163
01:45:23,233 --> 01:45:24,401
لذا...

2164
01:45:36,580 --> 01:45:37,831
هل تقبلين الزواج بي؟

2165
01:45:41,793 --> 01:45:42,961
أنا موافقة.

2166
01:45:43,462 --> 01:45:45,756
- لقد فعلت.
- انطلق يا رجل.

2167
01:45:46,339 --> 01:45:47,632
لقد فعلت لأنها غيرت اللعبة.

2168
01:45:47,716 --> 01:45:49,134
- غيرت ماذا؟
- لا تقلق بشأن هذا.

2169
01:45:58,810 --> 01:46:00,729
حتى "زيك" كان يغني لحناً جديداً.

2170
01:46:00,812 --> 01:46:03,106
آخر أغنية كانت "بتش بتر هاف ماي موني"
تقديم "أي أم جي".

2171
01:46:03,190 --> 01:46:04,941
لا أشعر أنني أريد الخروج من المنزل الآن.

2172
01:46:05,192 --> 01:46:09,905
هيا، تعرفين أن أفضل طريقة لتخطي رجل قديم
هي العثور على شاب جديد.

2173
01:46:09,988 --> 01:46:12,282
- ستأتين.
- احرصوا أن تظهروا له بعض الحب.

2174
01:46:12,365 --> 01:46:13,784
"زيك" اصعد إلى هنا.

2175
01:46:15,452 --> 01:46:17,496
- شكراً لك.
- يا إلهي.

2176
01:46:17,579 --> 01:46:19,539
لم أغني هذه الأغنية منذ سنوات...

2177
01:46:19,623 --> 01:46:20,499
هل هذا...

2178
01:46:20,582 --> 01:46:23,710
...لكنني استوحيتها من امرأة مميزة جداً

2179
01:46:26,004 --> 01:46:27,589
وهي حقاً تستحق كل الانتظار.

2180
01:46:30,217 --> 01:46:34,012
"ليلة أمس رأيت حلماً عن حلم"

2181
01:46:34,096 --> 01:46:36,973
"عنك أنت"

2182
01:46:41,144 --> 01:46:42,979
- عليّ أن أخرج من هنا.
- "مايا"!

2183
01:46:43,980 --> 01:46:44,940
"مايا"!

2184
01:46:47,317 --> 01:46:49,945
"مايا" هلا تنتظرين؟ "مايا"؟

2185
01:46:50,028 --> 01:46:53,490
تعتقد أنه يمكنك أن تغني أغنية واحدة
وسيُنتسى كل شيء؟

2186
01:46:53,573 --> 01:46:56,326
كلا، كنت آمل أن تكون البداية.

2187
01:46:56,409 --> 01:46:58,829
أتعلم ماذا؟ لا يمكنك أن تغير طبيعة الشخص
يا "زيك".

2188
01:46:58,912 --> 01:47:00,539
هذا ليس صحيحاً، أنا أعرف صراحةً
أن هذا ليس صحيحاً.

2189
01:47:00,622 --> 01:47:02,624
- كيف؟
- لأنني أريد أن أبدأ من البداية.

2190
01:47:03,458 --> 01:47:05,001
أريد 90 يوماً إضافية.

2191
01:47:06,795 --> 01:47:07,712
بدون جنس؟

2192
01:47:07,796 --> 01:47:09,297
إن كان هذا ما يتطلبه الأمر.

2193
01:47:10,257 --> 01:47:12,259
أنا لا أريد الجنس يا "مايا"، أريدك أنت.

2194
01:47:12,342 --> 01:47:13,552
هذا هراء.

2195
01:47:16,263 --> 01:47:18,306
حسناً هذا هراء، أجل، بالتأكيد أريد الجنس.

2196
01:47:18,390 --> 01:47:21,726
لكن الفرق أن الجنس هو كل ما أردته
منذ أن التقيت بك، والآن

2197
01:47:22,686 --> 01:47:24,062
أريدك أنت.

2198
01:47:26,314 --> 01:47:28,984
الآن؟ أريد القهوة.

2199
01:47:30,026 --> 01:47:33,238
أريد أن أبقى طوال الليل للتحدث حول
طفولتنا المجنونة، أريد...

2200
01:47:35,448 --> 01:47:39,536
لا أعلم، أريد أن أتحدث عن كهوف "سقراط".

2201
01:47:43,206 --> 01:47:44,541
إنه "أفلاطون".

2202
01:47:44,624 --> 01:47:46,042
"أفلاطون" لديه كهوف أيضاً؟

2203
01:47:46,877 --> 01:47:48,170
أجل.

2204
01:47:48,253 --> 01:47:50,297
"مايا"، أنا أحبك.

2205
01:47:51,798 --> 01:47:54,467
أنا متيم بحبك.

2206
01:47:57,053 --> 01:47:59,431
أنا لم أقل هذا لأي أحد في حياتي.

2207
01:48:02,893 --> 01:48:04,394
إذن لمَ لم تقل هذا ببساطة؟

2208
01:48:19,451 --> 01:48:21,786
تبين أن لرؤياي تأثير الدومينو.

2209
01:48:22,370 --> 01:48:26,041
كان الجميع يتصالحون مع نسائهم،
كما يجب هذه المرة.

2210
01:48:26,917 --> 01:48:28,376
أنا لم أحصل على أي من هذا.

2211
01:48:30,587 --> 01:48:33,632
"كانديس"؟ أخبرتني أمك أنك عزباء.

2212
01:48:33,715 --> 01:48:36,301
لا تقلقي بشأن هذا،
لأنني أعتقد أنني أملك الحل.

2213
01:48:36,384 --> 01:48:40,096
لدي شخص أعتقد أنها ستكون مثالية لك،
في مكتبي، اسمها "أيمي".

2214
01:48:40,180 --> 01:48:42,599
اسمها؟ هي ليست في هذا الفصل.

2215
01:48:42,682 --> 01:48:44,100
ربما عليها أن تقرأ الكتاب إذن.

2216
01:48:44,184 --> 01:48:45,644
أمي!

2217
01:48:46,895 --> 01:48:48,355
شكراً يا "دوك"، سأتولى الأمر.

2218
01:48:49,773 --> 01:48:51,399
- مرحباً أيتها السيدات.
- انظرن إلى هذا الوجه.

2219
01:48:52,525 --> 01:48:54,152
من اللطيف رؤيتكن جميعاً.

2220
01:48:54,945 --> 01:48:56,863
ما الذي تفعله هنا؟ أليس اليوم
حفل والدتك في الكنيسة؟

2221
01:48:56,947 --> 01:48:58,156
بلى إنه كذلك.

2222
01:48:58,240 --> 01:48:59,532
ماذا حصل؟ هل تم إلغاؤه؟

2223
01:48:59,616 --> 01:49:01,910
كلا، ما سبب كل هذه الأسئلة يا امرأة؟

2224
01:49:01,993 --> 01:49:03,954
أنا فقط ظننت أنه عليك أن تكون هناك.

2225
01:49:04,037 --> 01:49:07,540
لمَ قد أكون هناك عندما يجب أن أكون هنا

2226
01:49:07,624 --> 01:49:09,251
مع المرأة رقم 1 في حياتي؟

2227
01:49:09,334 --> 01:49:10,877
لذا بما أنك تفكرين كثيراً

2228
01:49:10,961 --> 01:49:12,963
لمَ لا تفكرين في وضع بعض البرغر
على ذلك الصحن

2229
01:49:13,046 --> 01:49:15,465
- مع بعض المخلل والخردل؟
- أنا آسفة

2230
01:49:17,592 --> 01:49:20,637
هل قلت الرقم 1؟

2231
01:49:20,720 --> 01:49:23,056
أنت لا تصدقينني؟ مهلاً لحظة.

2232
01:49:23,139 --> 01:49:25,934
سيداتي وسادتي؟ عفواً؟

2233
01:49:26,101 --> 01:49:29,562
مرحباً، أريد انتباهكم جميعاً رجاءً؟
مرحباً بالجميع...أجل.

2234
01:49:29,646 --> 01:49:31,022
شكراً لكم.

2235
01:49:31,106 --> 01:49:34,859
اسمي "مايكل هانوفر"، وأريد أن أخبركم جميعاً

2236
01:49:34,943 --> 01:49:40,657
أنني أحب ومتيم بحب "كانديس هول".

2237
01:49:41,825 --> 01:49:44,786
وأريد من الجميع في العالم أن يعرفوا

2238
01:49:45,453 --> 01:49:47,664
أنها المرأة رقم 1 في حياتي.

2239
01:49:48,331 --> 01:49:49,499
شكراً للجميع.

2240
01:49:50,041 --> 01:49:51,835
والآن عودوا للم الشمل.

2241
01:50:00,260 --> 01:50:01,845
هل هذا جيد معك؟

2242
01:50:03,263 --> 01:50:05,640
ماذا تريد على البرغر خاصتك؟

2243
01:50:05,849 --> 01:50:08,560
لا يهمني يا فتاة، لقد جئت من أجلك،
تعالي إلى هنا.

2244
01:50:15,608 --> 01:50:18,069
وهكذا، انتهى الكتاب بسعادة للجميع.

2245
01:50:18,737 --> 01:50:20,780
ليس الجميع تماماً.

2246
01:50:21,489 --> 01:50:23,158
مرحباً يا فتاة، لم أرك منذ فترة.

2247
01:50:23,241 --> 01:50:25,910
أنا أعلم وأنا آسفة، كنت مشغولة.

2248
01:50:25,994 --> 01:50:27,037
إذن ما الذي ستفعلينه اليوم؟

2249
01:50:27,120 --> 01:50:30,206
في الواقع لدي موعد مع "جايمس" وأخيراً.

2250
01:50:30,290 --> 01:50:34,669
بين عمله وعملي، يبدو أننا
لا نرى بعضنا أبداً.

2251
01:50:34,753 --> 01:50:35,628
ما الجديد في هذا؟

2252
01:50:35,712 --> 01:50:37,589
على أي حال، ألديك أي مخططات للاحقاً؟

2253
01:50:37,672 --> 01:50:40,967
في الواقع، ثلاثتنا سنذهب إلى افتتاح
"دومينيك" الكبير.

2254
01:50:44,429 --> 01:50:46,556
هل وجد داعماً لمطعمه؟

2255
01:50:46,639 --> 01:50:49,267
كلا، بل حصل على قرض شخصي
لشاحنة طعام، إنها تدعى

2256
01:50:49,351 --> 01:50:50,560
"أفينو دي".

2257
01:50:51,269 --> 01:50:54,189
إنه في "بيبلو بلازا"، يريد أن يبدأ
على نطاق صغير ويبني طريقه للأعلى.

2258
01:50:54,272 --> 01:50:56,191
جيد من أجله، تعلمين؟

2259
01:50:57,776 --> 01:50:59,903
- بأي حال، استمتعي الليلة.
- سنفعل.

2260
01:51:03,573 --> 01:51:04,616
شكراً لك.

2261
01:51:05,283 --> 01:51:06,618
إذن يا "جايمس" كيف كان نهارك؟

2262
01:51:06,910 --> 01:51:09,621
كان جيداً، في الواقع كان رائعاً.

2263
01:51:09,704 --> 01:51:12,207
هل ذكرت أن صحيفة "وال ستريت"
ستكتب مقالاً عني؟

2264
01:51:12,290 --> 01:51:14,834
- أجل، الـ...
- "الفتى الموهبة"، أجل أعلم.

2265
01:51:14,918 --> 01:51:16,336
"الفتى الموهبة".

2266
01:51:16,419 --> 01:51:17,796
أنا أعلم أنني لست حقاً فتى

2267
01:51:17,879 --> 01:51:20,465
لكنني أصغر مدير تنفيذي لشركة "فورتشن 500".

2268
01:51:20,548 --> 01:51:21,424
أجل، لقد تحدثنا...

2269
01:51:21,508 --> 01:51:23,676
الآن أنا أركز نظري على الشرق الأقصى.

2270
01:51:23,760 --> 01:51:26,763
كنت أتكلم مع "وارن" في ذلك اليوم،
أتعلمين "وارن بافيت"؟

2271
01:51:26,846 --> 01:51:27,889
"دب بيز"، إنه رجلي.

2272
01:51:28,598 --> 01:51:30,350
كان يخبرني عن التنويع.

2273
01:51:30,892 --> 01:51:36,940
لذا اشتريت "جي 6"، حسناً،
الشركة اشترت "جي 6".

2274
01:51:37,023 --> 01:51:38,817
من "نيويورك" إلى "لوس أنجلوس"
تكلف 60 ألف دولار.

2275
01:51:38,900 --> 01:51:40,110
يتحدثون عن هذا كلما ذهبت.

2276
01:51:40,193 --> 01:51:41,736
كما تحدثت إلى زميلي "كوبي" اليوم السابق.

2277
01:51:41,820 --> 01:51:43,780
كان يحاول أن يقنعني بشراء
ماركة "أن بي أي".

2278
01:51:44,364 --> 01:51:46,741
أنا بخير يا "جايمس".

2279
01:51:48,118 --> 01:51:49,244
شكراً على سؤالك.

2280
01:51:51,830 --> 01:51:53,331
أنا آسف، لا أفهم.

2281
01:51:53,415 --> 01:51:54,582
أنا أعلم.

2282
01:51:57,252 --> 01:52:00,588
أنا أعلم، لكنني أفهم أخيراً.

2283
01:52:09,764 --> 01:52:11,015
حسناً.

2284
01:52:14,769 --> 01:52:15,687
فقط القليل.

2285
01:52:15,770 --> 01:52:17,981
عينة صغيرة للسيدات، سأحضر لكم
أيها الشباب لاحقاً.

2286
01:52:18,064 --> 01:52:20,191
- هيا يا "دوم".
- أعطِ هذا للزوجة.

2287
01:52:20,275 --> 01:52:22,277
لسيدتك، جيد، ها أنت ذا.

2288
01:52:22,360 --> 01:52:24,863
واحد بعد؟ ها أنت ذا، إليك يا "جي".

2289
01:52:24,946 --> 01:52:26,406
سأعود على الفور، شكراً لقدومكم.

2290
01:52:26,489 --> 01:52:27,532
- سأعود على الفور.
- هذا مذهل.

2291
01:52:30,118 --> 01:52:30,994
التالي.

2292
01:52:32,245 --> 01:52:33,413
سآخذ عرض الشيف المميز.

2293
01:52:33,496 --> 01:52:35,039
هل هذا مع الدجاج أو...

2294
01:52:35,123 --> 01:52:37,959
- عودي إلى آخر الخط.
- انظر، هذا شخصي وليس عملاً.

2295
01:52:38,042 --> 01:52:39,419
أبعد يدك.

2296
01:52:41,588 --> 01:52:42,547
مبروك.

2297
01:52:42,630 --> 01:52:44,591
يبدو أنه نجاح كبير.

2298
01:52:45,383 --> 01:52:46,968
لم أكن أتوقعك.

2299
01:52:47,051 --> 01:52:48,845
لم أستطع تفويت الافتتاح الكبير.

2300
01:52:49,471 --> 01:52:50,805
"سيفيتشه" بسمك القاروص؟

2301
01:52:50,889 --> 01:52:52,891
"سال"، اللازانيا جاهزة للتقديم.

2302
01:52:52,974 --> 01:52:53,975
لك ذلك.

2303
01:52:55,477 --> 01:52:56,895
إذن أين مديرك التنفيذي؟

2304
01:52:57,187 --> 01:52:59,772
لقد أنهيت ذلك يا "دومينيك".

2305
01:52:59,856 --> 01:53:03,443
قد يكون يملك كل المال في العالم وكل القوة

2306
01:53:03,526 --> 01:53:05,653
- لكنه لا يملك نصف إمكانياتك.
- توقفي!

2307
01:53:05,737 --> 01:53:07,071
توقفي.

2308
01:53:07,780 --> 01:53:10,408
لا أريدك أن تفعلي هذا لأجلي بعد الآن،
أنا أفعل هذا بنفسي الآن.

2309
01:53:10,492 --> 01:53:11,367
اتفقنا؟

2310
01:53:12,327 --> 01:53:14,871
شكراً لقدومك، لكن لدي عمل لأديره.

2311
01:53:14,954 --> 01:53:16,915
أنا واثق أنك تستطيعين احترام هذا.

2312
01:53:18,374 --> 01:53:19,834
- لكنني كنت...
- التالي.

2313
01:53:25,381 --> 01:53:27,759
ما الجيد هنا يا رجل؟ هل لديك لحم
قليل الدهون؟

2314
01:53:28,384 --> 01:53:29,802
- بالتأكيد.
- لنختره.

2315
01:53:30,803 --> 01:53:31,971
"دومينيك"؟

2316
01:53:33,765 --> 01:53:35,350
عذراً، ما الذي تفعلينه هنا؟

2317
01:53:35,433 --> 01:53:37,352
أريدك أن تعود لي يا "دومينيك".

2318
01:53:40,522 --> 01:53:43,191
- أعطوني دقيقة رجاءً، أنا أعلم.
- علينا أن ننهي هذا.

2319
01:53:43,274 --> 01:53:44,275
أنا آسفة.

2320
01:53:46,861 --> 01:53:48,821
- ما الذي تفعلينه؟
- أريدك أن تعود.

2321
01:53:48,905 --> 01:53:51,658
اسمعي، أنا لست غرضاً، لا يمكنك أن تقرري...

2322
01:53:51,741 --> 01:53:54,410
- أنا أسألك.
- و؟ وأنا أسأل بعض الخدمة.

2323
01:53:54,494 --> 01:53:57,330
ستحصل على لحمتك أيها البدين، ارحل.

2324
01:54:01,626 --> 01:54:03,962
اسمعي يا "لورين"، نحن مختلفان كثيراً.

2325
01:54:04,045 --> 01:54:07,757
أجل نحن مختلفان، لكنني أعتقد
أن هذا شيء جيد.

2326
01:54:07,840 --> 01:54:09,842
ما تحتاجينه هو الوضع، تحتاجين إلى عناوين.

2327
01:54:09,926 --> 01:54:12,303
- لا أهتم بشأن...
- كلا لا أفعل.

2328
01:54:12,679 --> 01:54:16,683
ما أحتاجه هو رجل يمكنه أن يشعرني
أنني مميزة.

2329
01:54:16,766 --> 01:54:18,810
لا يهمني نوع عمله

2330
01:54:18,893 --> 01:54:20,687
لا يهمني كم يجني من المال.

2331
01:54:20,770 --> 01:54:23,898
لا يهمني نوع السيارة التي يقودها،
أحتاجك أنت.

2332
01:54:24,107 --> 01:54:27,110
أرجوك؟ أنا آسفة.

2333
01:54:30,947 --> 01:54:32,657
أعتقد أننا في النهاية نريد أشياء مختلفة.

2334
01:54:32,740 --> 01:54:33,616
كلا.

2335
01:54:34,909 --> 01:54:36,661
أنا أخالفك الرأي.

2336
01:54:38,288 --> 01:54:40,290
أعتقد أننا نريد الشيء ذاته.

2337
01:54:42,458 --> 01:54:43,668
ما هذا؟

2338
01:54:44,878 --> 01:54:46,087
أولاً

2339
01:54:47,630 --> 01:54:50,884
أريد الحصول على عرض الشيف المميز،
بدون اللحم.

2340
01:55:10,862 --> 01:55:12,280
هيا يا "دوم"، حسناً يا رجل، يكفي التقبيل.

2341
01:55:12,363 --> 01:55:14,407
- أمسك مؤرختها أو ما شابه.
- هذه هي فتاتي.

2342
01:55:14,490 --> 01:55:17,243
أرني شيئاً، أعطني شيئاً لأفكر به الليلة.

2343
01:55:17,327 --> 01:55:18,578
أنت تعلم أنني لمَ أحظ بالكثير من الجنس.

2344
01:55:18,661 --> 01:55:20,413
أنا و"غايل" لم نعد نقوم بها كما اعتدنا.

2345
01:55:20,496 --> 01:55:22,040
حقاً يا "سيدريك"؟

2346
01:55:22,123 --> 01:55:25,043
- هيا الآن.
- تعال إلى هنا الآن.

2347
01:55:25,126 --> 01:55:26,544
"غايل"، كنت أتحدث عن...

2348
01:55:26,669 --> 01:55:28,671
ارفع بنطالك يا "سيدريك".

2349
01:55:34,344 --> 01:55:35,637
سأهتم بالرجل البنفسجي.

2350
01:55:36,179 --> 01:55:38,181
- مرحباً أنا "بينيت".
- أتريدون استخدام كرتنا؟

2351
01:55:40,516 --> 01:55:43,436
سأراك على أرض الملعب، وفري ذلك للمباراة.

2352
01:55:43,519 --> 01:55:45,396
اسمع أيها الرجل الصغير، أين توأمك؟

2353
01:55:45,480 --> 01:55:46,773
ستحتاج إلى شخص على كتفيك.

2354
01:55:46,856 --> 01:55:48,441
هذا مضحك، هذا مضحك تماماً.

2355
01:55:48,524 --> 01:55:50,318
لنرى إن كان مضحكاً عندما أقف على ظهرك.

2356
01:55:52,320 --> 01:55:53,988
- الكرة في الملعب، هيا.
- تباً.

2357
01:56:00,954 --> 01:56:02,246
مرر الكرة يا رجل.

2358
01:56:11,673 --> 01:56:12,715
تريد أن تلعب بعض الدفاع؟

2359
01:56:14,008 --> 01:56:15,343
مهلا!

2360
01:56:15,885 --> 01:56:17,011
مرر.

2361
01:56:20,765 --> 01:56:22,350
فقط سدد الكرة.

2362
01:56:24,352 --> 01:56:26,396
من الأفضل لك أن تخرج هذا من هنا
أيها الرجل الصغير، أنت بخير؟

2363
01:56:27,146 --> 01:56:28,564
لا داعي للاستهزاء.

2364
01:56:33,319 --> 01:56:34,529
رمية جيدة.

2365
01:56:34,904 --> 01:56:36,781
- رمية جيدة؟
- كانت كذلك.

2366
01:56:36,864 --> 01:56:39,701
- "بينيت" كن رجلاً وادفعه.
- كانت رمية جيدة.

2367
01:56:54,090 --> 01:56:55,425
اختر شخصاً من حجمك يا رجل.

2368
01:56:57,593 --> 01:56:58,886
ركبتي!

2369
01:57:08,438 --> 01:57:09,939
من الأفضل لك أن تهدأ.

2370
01:57:10,148 --> 01:57:12,066
وضع خصيتيه على رأسي.

2371
01:57:17,655 --> 01:57:19,157
أين مساعدتي للدفاع؟

2372
01:57:22,994 --> 01:57:24,120
اخرج من هنا.

2373
01:57:26,330 --> 01:57:27,457
"بينيت"! "جيريمي"!

2374
01:57:27,665 --> 01:57:30,293
أنا أحاول استعادة كرتي،
هل يمكنني الحصول على الكرة رجاءً؟

2375
01:57:30,501 --> 01:57:32,378
دعهم يحتفظون بها.

2376
01:57:33,588 --> 01:57:35,131
- شكراً يا رفاق.
- اذهب وأحضرها.

2377
01:57:35,339 --> 01:57:37,300
نحن نلعب هنا كل خميس.

2378
01:57:37,508 --> 01:57:39,135
هذا لم يكن سيئاً.

2379
01:57:39,343 --> 01:57:40,720
فكروا بالأمر.

2380
01:57:41,763 --> 01:57:45,433
أنا أظن أنه كان وقتاً جيداً،
كل ما يهم هو التدريب يا رفاق.

2381
02:01:46,507 --> 02:01:48,718
ترجمة "هيلانا مسلم"
