﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
.ترجمه عن الإنجليزية: جعفر البوري

2
00:00:09,815 --> 00:00:15,118
(إليسا، حياتي)

3
00:01:52,300 --> 00:01:54,211
"لسنواتٍ، لم أرَ والدي"

4
00:01:54,380 --> 00:01:57,291
"ولم أفتقده أيضا"

5
00:01:58,299 --> 00:02:00,369
"لم أكتب له أبدا، تقريبا"

6
00:02:01,979 --> 00:02:05,289
عدا عدد قليل من"
"البطاقات لأخبره أنني بخير

7
00:02:05,779 --> 00:02:08,451
"وأنني وأنطونيو نرسل له محبتنا"

8
00:02:09,578 --> 00:02:12,138
"لم أشأ رؤيته مريضا"

9
00:02:12,658 --> 00:02:16,287
ويكافح من أجل التعافي"
"من عملية جراحية حديثة

10
00:02:17,697 --> 00:02:20,894
في ذلك الوقت، كان"
"زواجي يمر بأزمة

11
00:02:21,217 --> 00:02:23,890
"حسنا، واحدة من عدة أزمات"

12
00:02:24,817 --> 00:02:27,376
"عندما وصلتني برقية من أختي"

13
00:02:27,896 --> 00:02:29,568
"تخبرني بمرضه"

14
00:02:30,296 --> 00:02:33,288
"ومن ثمت مكالمة قلقة من عائلتي"

15
00:02:33,816 --> 00:02:36,284
"والتي كشفت جديَّة الأمر"

16
00:02:36,536 --> 00:02:38,924
"قررت الذهاب لمدريد"

17
00:02:39,735 --> 00:02:41,566
"يا لهذه الأنانية"

18
00:02:41,815 --> 00:02:45,774
"أخيرا، أصبح لدي عذر للهروب من المنزل"

19
00:02:46,175 --> 00:02:49,530
"كي أفكر بهدوء في وضعي الخاص"

20
00:02:49,974 --> 00:02:52,442
"عندما ابتعدتُ عن أنطونيو"

21
00:02:52,894 --> 00:02:55,567
"أدركتُ أنني لم أستطع العودة"

22
00:02:55,974 --> 00:02:58,806
"للرجل الذي أمضيت معه سبع سنوات"

23
00:02:59,613 --> 00:03:03,492
،غادرتُ، والآن أدركت"
."وعرفتُ أنني لن أعود أبدا

24
00:03:03,653 --> 00:03:05,769
.مكانٌ مريحٌ للغاية للعيش فيه

25
00:03:06,293 --> 00:03:08,681
.لا يمكنك تخيل فصل الشتاء

26
00:03:12,372 --> 00:03:14,442
أتذكر آخر عيد ميلاد يا جوليان؟

27
00:03:14,852 --> 00:03:16,205
.تجمدنا حتى الموت

28
00:03:16,372 --> 00:03:17,850
.لا يمكن احتماله

29
00:03:18,051 --> 00:03:21,487
.حتى مع تشغيل السخان -
.أمي، إنه ليس هنا -

30
00:03:22,131 --> 00:03:24,042
ما الذي تقصدانه؟ -
.لا -

31
00:03:24,211 --> 00:03:25,405
.كم هذا غريب

32
00:03:26,291 --> 00:03:28,121
.يوما ما سيفزعنا حقا

33
00:03:43,569 --> 00:03:44,399
أبي؟

34
00:03:50,128 --> 00:03:51,356
.هو ليس مريضا على الأقل

35
00:03:51,568 --> 00:03:53,286
إيزابيل؟ -
.نعم -

36
00:03:53,568 --> 00:03:54,637
.انظري
.هنا

37
00:03:59,527 --> 00:04:00,721
.كانت هذه هنا

38
00:04:00,887 --> 00:04:01,956
."سأعود حالاً"

39
00:04:03,007 --> 00:04:04,235
.شكرا لله

40
00:04:05,007 --> 00:04:06,917
... كنتُ قلقة

41
00:04:07,606 --> 00:04:09,562
.إنه منعزل للغاية هنا

42
00:04:10,966 --> 00:04:12,558
.ولا هاتف حتى

43
00:04:14,366 --> 00:04:17,755
ماذا إن مرض؟
أتعلمين ما سيقوله؟

44
00:04:18,245 --> 00:04:20,440
من الأفضل أن تموت وحدك
.على أن تموت مع شريكٍ سيء

45
00:04:20,965 --> 00:04:22,523
أين العجوز؟

46
00:04:22,725 --> 00:04:25,034
.تحلَّى بقليل من الاحترام

47
00:04:26,604 --> 00:04:29,243
.العجوز" ترك ملاحظة"
.كنتُ قلقة

48
00:04:29,444 --> 00:04:31,560
.لا شيء يدعو للقلق

49
00:04:32,124 --> 00:04:33,876
أين أضع هذه؟ -
.في المطبخ -

50
00:04:34,124 --> 00:04:35,352
أين إذا؟

51
00:04:50,042 --> 00:04:51,475
.أنا متعبة

52
00:05:06,280 --> 00:05:07,508
ضعها في الفريزر

53
00:05:09,160 --> 00:05:10,798
.لا، في الفريزر

54
00:05:12,280 --> 00:05:13,952
.وإلا فلن تبرد

55
00:05:15,960 --> 00:05:18,632
.الآن فهمت لمَ لا يُغلق الأبواب أبدا

56
00:05:19,719 --> 00:05:20,868
.لا شيء يُسرق

57
00:05:29,878 --> 00:05:30,628
.إيزابيل

58
00:05:31,758 --> 00:05:33,476
ألا يمكنك أن ترتاحي؟

59
00:05:34,558 --> 00:05:35,752
ألا يمكنكِ المساعدة؟

60
00:05:36,597 --> 00:05:39,031
انظري إن كان لا زال هناك
.المزيد من الأطباق المتَّسخة

61
00:05:40,757 --> 00:05:41,394
.لا

62
00:05:41,557 --> 00:05:43,195
ألأا يمكنكِ تركها لوحدها؟

63
00:05:47,116 --> 00:05:49,107
.توقفي عن غسل الأشياء لمرة واحدة

64
00:05:49,436 --> 00:05:52,792
.إنه سهل بالنسبة لنا
.يمكننا مفاجأته

65
00:05:54,836 --> 00:05:58,544
.افعلي ما تشائين
.أحتاج لبعض الهواء

66
00:05:59,195 --> 00:06:00,310
!هيا، ساعديني

67
00:06:00,475 --> 00:06:02,067
!جاكوبو
!أرانتسيكا

68
00:06:04,195 --> 00:06:06,150
!أبي
!تعال العب معنا

69
00:06:58,389 --> 00:07:00,698
"... ما يتعبني هو أن أحدهم"

70
00:07:06,148 --> 00:07:10,266
ما يتعبني هو أن أحدهم"
"لا يذهب إلى أي مكان

71
00:07:11,548 --> 00:07:13,266
"ولكن إلى أين كنت ذاهبا؟"

72
00:07:14,748 --> 00:07:16,658
"وما هدفي؟"

73
00:07:18,187 --> 00:07:21,145
"ربما كان كل شيء مجرد وهم"

74
00:07:22,507 --> 00:07:25,067
"لا أستطيع القول أنني خُدعت"

75
00:07:26,226 --> 00:07:29,184
"لأنني كنت طرفا من الخديعة"

76
00:07:30,426 --> 00:07:32,701
"الآن فقط أدركت"

77
00:07:34,106 --> 00:07:37,302
"أن الأشياء التي تعلمتها"

78
00:07:37,985 --> 00:07:40,215
"وعلى الرغم من أنه لا قيمة لها في الغالب"

79
00:07:41,105 --> 00:07:43,335
"... ولكن، ما أعطى معنى لحياتي"

80
00:07:43,785 --> 00:07:45,536
"... أنني توصلت لمغزى"

81
00:07:45,984 --> 00:07:49,181
"أنها لم تعد مفيدة لي"

82
00:07:51,024 --> 00:07:53,584
"والآن هذا الرجل الذي أراه في المرآة"

83
00:07:54,544 --> 00:07:56,898
"يريد أن يبدأ حياة جديدة"

84
00:07:58,383 --> 00:08:01,136
"دون رفض ماضيه"

85
00:08:03,823 --> 00:08:05,778
"هذا الرجل لا يملك شيئا"

86
00:08:06,942 --> 00:08:09,376
"لا شباب ولا وسامة"

87
00:08:11,702 --> 00:08:14,739
"ولا يشعر بأنه وجد الحقيقة"

88
00:08:16,261 --> 00:08:19,139
"ولكنه يعتقد ببساطة أن الحياة نفسها"

89
00:08:19,301 --> 00:08:20,939
"هي مكافأته الخاصة"

90
00:08:23,861 --> 00:08:26,693
"هذا الرجل لا يمتلك حتى الثقة"

91
00:08:26,940 --> 00:08:31,252
للمشاركة في تلك الأفراح"
"التي يقال أنها تأتي مع البلوغ

92
00:08:33,140 --> 00:08:36,688
"هذا الرجل يتعثر بشكل محرج في طريقه"

93
00:08:37,939 --> 00:08:39,531
"واستقل بنفسه"

94
00:08:40,619 --> 00:08:42,928
"لبدء حياة جديدة"

95
00:08:44,179 --> 00:08:45,133
"والشيء الوحيد"

96
00:08:45,338 --> 00:08:46,930
"الواقف عقبة في طريقه"

97
00:08:48,178 --> 00:08:49,452
"هو الخوف"

98
00:08:49,978 --> 00:08:52,208
"من أن الأوان قد فات"

99
00:08:54,538 --> 00:08:57,449
... انظروا -
!جدي -

100
00:08:58,017 --> 00:09:01,214
!يا لها من مفاجأة
!مرحبا يا أرانتسيكا

101
00:09:01,577 --> 00:09:02,566
!جاكوبو

102
00:09:02,737 --> 00:09:05,091
مرحبا لويس. كيف حالك؟ -
!مرحبا يا أبي -

103
00:09:05,696 --> 00:09:07,448
.لقد حضَّرنا لك مفاجأة

104
00:09:10,856 --> 00:09:12,414
.مرحبا -
!مرحبا -

105
00:09:12,576 --> 00:09:14,964
أتذكران ما سنغني؟
... واحد، إثنان، ثلاثة

106
00:09:27,214 --> 00:09:28,647
... يا جدنا

107
00:09:34,134 --> 00:09:36,806
ماذا ستقولين؟ -
!كل عام وأنت بخير -

108
00:09:36,973 --> 00:09:38,611
.أهلا -
.كل عام وأنت بخير -

109
00:09:38,773 --> 00:09:41,003
!أنا عالقة -
!نعم، أنتِ كذلك -

110
00:09:41,213 --> 00:09:42,965
.جيد جدا، جيد جدا

111
00:09:43,933 --> 00:09:46,605
هل فاجئناك؟ -
!دائما -

112
00:09:47,132 --> 00:09:48,611
أتمرر لي ذلك الخبز؟

113
00:10:00,531 --> 00:10:01,930
هل رأيتم ذلك؟

114
00:10:02,611 --> 00:10:04,249
.لنشرب نخبا

115
00:10:04,411 --> 00:10:07,288
.إلى لويس، وسنوات سعيدة كثيرة قادمة

116
00:10:07,610 --> 00:10:08,645
.شكرا

117
00:10:09,770 --> 00:10:11,408
.كل عام وأنت بخير -
.شكرا -

118
00:10:11,570 --> 00:10:13,162
.كل عام وأنت بخير -
.شكرا -

119
00:10:14,130 --> 00:10:16,768
.كل عام وأنت بخير -
.شكرا، يا إليسا -

120
00:10:19,969 --> 00:10:22,244
... شمبانيا جيدة -
.إنه شيء رائع -

121
00:10:23,769 --> 00:10:25,759
هل بالإمكان أن تعذرانا؟ -
.تفضلا -

122
00:10:26,088 --> 00:10:27,487
.اذهبا للخارج والعبا

123
00:10:27,848 --> 00:10:29,884
هل يمكنني ركوب الدراجة؟ -
.بالتأكيد -

124
00:10:30,088 --> 00:10:32,204
.ابقيا في الساحة -
لماذا؟ -

125
00:10:32,528 --> 00:10:33,643
!بدون لماذا

126
00:10:34,807 --> 00:10:37,765
.لا تضحكي
.يحتاج الأطفال للانضباط

127
00:10:38,567 --> 00:10:39,682
!بدون لماذا

128
00:10:39,967 --> 00:10:41,639
... عندما يكبران

129
00:10:43,567 --> 00:10:46,239
.لا، لا، لا
.إنه عيد ميلادك

130
00:10:46,806 --> 00:10:48,125
.سنغسلها

131
00:10:48,686 --> 00:10:50,404
.اجلس يا جوليان

132
00:10:51,206 --> 00:10:52,958
أتريد المزيد؟ -
.أجل لو سمحت -

133
00:10:53,126 --> 00:10:54,353
.إنه يوم مميز

134
00:10:57,565 --> 00:10:58,793
.يا لها من وجبة رائعة

135
00:10:59,685 --> 00:11:01,516
... لا شيء مثل

136
00:11:01,685 --> 00:11:03,835
.وجبة غداء معدَّة بدون تخطيط ..

137
00:11:07,724 --> 00:11:10,079
... والباتيه -
.لذيذ -

138
00:11:10,244 --> 00:11:11,393
.من ستراسبورغ

139
00:11:12,964 --> 00:11:13,794
.إنه رائع

140
00:11:14,044 --> 00:11:16,511
... ولكن الباتيه الطازج من باريس

141
00:11:16,803 --> 00:11:18,122
.من بيريغورد

142
00:11:20,203 --> 00:11:21,238
سيجارة؟

143
00:11:21,403 --> 00:11:23,917
.لا، لا، لقد تركته -
لا زلت؟ -

144
00:11:24,082 --> 00:11:25,754
.حقا، لا أعلم لماذا

145
00:11:28,522 --> 00:11:29,352
.هنا

146
00:11:35,961 --> 00:11:37,952
من ستقدم القهوة؟

147
00:11:38,281 --> 00:11:39,634
أتذكرين؟ -
.نعم -

148
00:11:39,841 --> 00:11:40,671
.لا، دعيني

149
00:11:40,841 --> 00:11:41,990
... عندما كنا صغيرتَيْن

150
00:11:42,161 --> 00:11:43,958
.كنا نتشاجر على من سيسكب القهوة ..

151
00:11:48,080 --> 00:11:49,433
.مخادعة

152
00:11:50,120 --> 00:11:52,076
.كنتما دائما تحبان القهوة

153
00:11:52,360 --> 00:11:54,748
.اعتادت والدتكما وضعها في الحليب

154
00:11:55,839 --> 00:11:56,635
سكر؟

155
00:11:56,879 --> 00:11:58,392
.لا، شكرا -
.أحب القهوة -

156
00:11:59,679 --> 00:12:00,509
هلَّا وضعتي ...؟

157
00:12:01,519 --> 00:12:03,510
.أنا أحب القهوة فقط

158
00:12:03,759 --> 00:12:06,272
.أستطيع شربها طوال اليوم -
أتريدين القليل منه؟ -

159
00:12:08,278 --> 00:12:10,394
.لهذا السبب تتقلبي وتتحركي

160
00:12:10,718 --> 00:12:12,709
.الليلة الماضية لم تصمتي

161
00:12:15,277 --> 00:12:16,756
.إنها تتكلم أيضا

162
00:12:17,597 --> 00:12:20,475
حقا؟ -
ما الذي قلته؟ -

163
00:12:22,197 --> 00:12:24,232
،لا أعلم
!ولكنكِ كنتِ مستمتعة

164
00:12:26,596 --> 00:12:27,585
.كنتِ تضحكين

165
00:12:28,036 --> 00:12:29,151
.الحمدلله

166
00:12:31,916 --> 00:12:33,906
.لطالما حلمتُ مرارا بنفس الحلم

167
00:12:36,275 --> 00:12:37,071
ما هو؟

168
00:12:38,195 --> 00:12:38,832
... حسنا

169
00:12:39,915 --> 00:12:40,745
... حلمتُ

170
00:12:40,915 --> 00:12:44,543
،بأننا عدنا لمدريد
...في بيت أمي

171
00:12:45,514 --> 00:12:47,311
،حسنا، في بيت أمي وأبي

172
00:12:49,594 --> 00:12:51,824
.ولا شيء تغير

173
00:12:51,994 --> 00:12:55,110
،نفس اللوحات
،ونفس الطاولة

174
00:12:56,233 --> 00:12:57,825
... وعلى الجانب نفس الخزانة من خشب الجوز

175
00:12:59,433 --> 00:13:01,071
،وعليها

176
00:13:02,193 --> 00:13:03,830
،صينية الفضة

177
00:13:04,672 --> 00:13:06,742
.مع طقم الشاي الفضي

178
00:13:07,352 --> 00:13:08,990
...كانت دائما هناك

179
00:13:10,832 --> 00:13:13,709
،كان يوما مشرقا للغاية

180
00:13:15,191 --> 00:13:18,422
... وكان الضوء يأتي من النافذة بطريقة

181
00:13:18,591 --> 00:13:20,582
.لا أستطيع شرحها ..

182
00:13:21,431 --> 00:13:23,739
... يكاد يُعمي

183
00:13:25,510 --> 00:13:27,580
.انعكاسه على كل الفضة ..

184
00:13:29,750 --> 00:13:31,866
... ومن ثمت انتابني هذا لشعور الغريب

185
00:13:33,349 --> 00:13:34,577
... لا أستطيع وصف ذلك

186
00:13:34,989 --> 00:13:37,708
.يبدو الأمر كما لو كان كل شيء حيا

187
00:13:38,509 --> 00:13:39,498
... لا أعلم

188
00:13:40,029 --> 00:13:41,064
،إبريق الشاي

189
00:13:41,229 --> 00:13:42,457
... والكؤوس

190
00:13:43,308 --> 00:13:44,946
... بدأت في الاهتزاز ..

191
00:13:45,308 --> 00:13:47,822
.والارتجاف ..
... ولكن ليس بالضبط. لا

192
00:13:47,988 --> 00:13:51,947
،إنه... لا أستطيع الشرح
... ولكن

193
00:13:53,307 --> 00:13:57,425
... كنا
.جميعنا نجلس حول الطاولة

194
00:13:58,267 --> 00:14:00,940
... أبي، وأمي، وأنا

195
00:14:01,347 --> 00:14:04,065
وماذا عني؟ -
.أنتِ موجودة أيضا -

196
00:14:04,346 --> 00:14:06,940
.أبي وأمي كانا لابسين

197
00:14:07,506 --> 00:14:09,303
... أبي كان يرتدي بدلة

198
00:14:09,986 --> 00:14:11,260
.وربطة عنق ..

199
00:14:11,746 --> 00:14:12,815
... وأمي

200
00:14:13,545 --> 00:14:17,299
.وأمي كانت تلبس أحد فساتين ليبرتي

201
00:14:18,545 --> 00:14:19,819
... وأنتِ

202
00:14:22,185 --> 00:14:23,412
.لا أستطيع التذكر

203
00:14:23,584 --> 00:14:25,222
.كنا نأكل فقط

204
00:14:25,984 --> 00:14:28,100
،فجأة، نظرتُ للأعلى

205
00:14:29,104 --> 00:14:31,413
... فرأيت أن الثريَّا ..

206
00:14:31,904 --> 00:14:33,018
... بدأت أيضا ..

207
00:14:33,183 --> 00:14:34,901
... بالارتجاف والاهتزاز ..

208
00:14:35,183 --> 00:14:37,299
.بشكل طفيف ..

209
00:14:37,823 --> 00:14:40,018
... كل شيء يهتز ويرتجف

210
00:14:40,423 --> 00:14:43,334
.لا بد أنه كان زلزالاً

211
00:14:43,502 --> 00:14:48,337
،عاينت ذلك ذات مرة
... وأذكر أن الأثاث كله

212
00:14:48,502 --> 00:14:51,574
.والأطباق، اهتزت بقوة ..

213
00:14:51,822 --> 00:14:54,494
.واللوحات سقطت من على الجدران

214
00:14:54,661 --> 00:14:55,855
.لم يكن الأمر كذلك

215
00:14:56,941 --> 00:14:58,579
.من الصعب وصفه

216
00:14:59,741 --> 00:15:01,857
... يبدو الأمر كما لو أن كل شيء

217
00:15:02,741 --> 00:15:05,015
... كان يرتج ..
.لا أستطيع الجزم

218
00:15:06,060 --> 00:15:08,893
وبعدها ماذا حدث؟ -
.لا شيء، استيقظت -

219
00:15:11,420 --> 00:15:13,694
.طقم الشاي لم يكن فضيا

220
00:15:13,859 --> 00:15:14,689
لم يكن؟

221
00:15:14,939 --> 00:15:18,170
.كان خزفا ذا زهورٍ زرقاء
أتذكر يا أبي؟

222
00:15:18,979 --> 00:15:22,096
.أتذكر بشكل مشوَّش
ألم تكن زرقاء؟

223
00:15:22,259 --> 00:15:23,213
!أبي

224
00:15:23,778 --> 00:15:25,734
... كان خزفا أبيض

225
00:15:25,898 --> 00:15:27,650
... بمرآة بيضاوية -
.هذا هو -

226
00:15:27,818 --> 00:15:30,651
... كان للثريا تلك الأذرع المضحكة

227
00:15:30,818 --> 00:15:33,377
.وقطع صغيرة تتدلَّى منها ..

228
00:15:33,977 --> 00:15:35,649
ماذا كانوا يسمونها؟

229
00:15:36,657 --> 00:15:38,534
.عناكب -
.عناكب -

230
00:15:38,977 --> 00:15:42,651
.والدتكما أصرَّت على تعليق هذا الشيء

231
00:15:42,976 --> 00:15:45,729
.لقد كانت هدية زفاف لطالما كرهتها

232
00:15:45,976 --> 00:15:47,329
.لقد أعجبتني

233
00:15:47,896 --> 00:15:50,774
.إيزابيل، لا يجب أن نتأخر كثيرا

234
00:15:52,256 --> 00:15:55,452
... حسنا
.أي وقت تريد الذهاب أخبرني

235
00:15:56,015 --> 00:15:58,688
.بعد فترة قصيرة
.نصف ساعة

236
00:15:59,655 --> 00:16:01,486
.لدي يوم حافل غدا

237
00:16:01,935 --> 00:16:03,287
.قضية كبيرة

238
00:16:03,454 --> 00:16:05,285
.مغرق في العمل تماما

239
00:16:06,654 --> 00:16:09,930
أبي، أين ألبوم الصور
الذي أعطيتك إيَّاه؟

240
00:16:10,894 --> 00:16:11,963
.في غرفة أشغالي

241
00:16:12,134 --> 00:16:13,486
هل بإمكاني أخذه؟ -
.بالتأكيد -

242
00:16:13,853 --> 00:16:15,252
... إنه مع ملفاتي

243
00:16:15,413 --> 00:16:16,482
.على اليسار ..

244
00:16:16,653 --> 00:16:18,405
هل ستأتي؟ -
.أجل -

245
00:16:26,892 --> 00:16:29,167
ما هذه القضية المهمة؟

246
00:16:31,892 --> 00:16:33,290
.إنها تساوي ثروة

247
00:16:34,411 --> 00:16:35,844
... أرضٌ مُصادرة

248
00:16:36,451 --> 00:16:37,600
.بسبب تهرب ضريبي ..

249
00:16:40,731 --> 00:16:42,846
.سنكشف فضيحة كبيرة

250
00:16:43,570 --> 00:16:44,559
... حان وقت القانون

251
00:16:44,730 --> 00:16:46,163
.كي يُطبَّق على الجميع ..

252
00:16:48,810 --> 00:16:51,529
.أنت تؤمن بتلك القوانين
.أنا لا أُومن بها

253
00:16:52,369 --> 00:16:54,246
.أنت تتجنب الواقع

254
00:16:56,249 --> 00:17:00,322
أيُّ واقع؟ واقعكَ؟
واقع زوجتك؟ أم واقعي؟

255
00:17:00,729 --> 00:17:02,639
.ليس هذا ما قصدته

256
00:17:03,408 --> 00:17:06,764
... واقع المجتمع المكون من أفراد

257
00:17:06,928 --> 00:17:09,362
.يقبلون قواعد الحياة ..

258
00:17:09,808 --> 00:17:11,127
ومن يقرر ذلك؟

259
00:17:11,568 --> 00:17:13,046
ما الذي يهم؟

260
00:17:14,047 --> 00:17:16,038
،الفطرة السليمة
... التاريخ والناس

261
00:17:16,207 --> 00:17:18,801
.آسف، ولكنني لا أصدق ذلك

262
00:17:20,127 --> 00:17:23,436
ما أقصده، هو أن هذه الأنظمة
.يجب أن تكون موجودة للجميع

263
00:17:23,606 --> 00:17:26,598
.هذه الأنظمة تدمر الإنسانية

264
00:17:27,246 --> 00:17:29,840
... لقد وصلت إلى الاستنتاج

265
00:17:30,006 --> 00:17:33,998
،الذي أفكر فيه ..
.والذي أريد العودة إليه

266
00:17:34,165 --> 00:17:37,794
... أن أنسى كل ما تعلمته، القراءة والرياضيات

267
00:17:39,525 --> 00:17:41,914
.حتى الأبجدية -
.مستحيل -

268
00:17:42,724 --> 00:17:44,874
،ربما يكون هذا مستحيلا
.ولكني أرغب بذلك

269
00:17:45,044 --> 00:17:48,798
هذه الأنظمة والقوانين يمكن
.أن تدفع الرجال إلى الجنون

270
00:17:49,124 --> 00:17:51,956
ألم تقرأ عن ذلك الرجل في الصحيفة؟

271
00:17:52,523 --> 00:17:55,640
أحد المؤمنين الفقراء، والذي
،لم يستطع تحمل المزيد

272
00:17:55,803 --> 00:17:58,192
حبس نفسه في غرفته
،ست أو سبع ساعات

273
00:17:58,523 --> 00:18:00,400
.والشرطة أطلقت عليه النار

274
00:18:00,723 --> 00:18:02,952
،والأسوأ من هذا
.أراد الناس إطلاق النار عليه

275
00:18:03,682 --> 00:18:05,718
... إنها أعراض فظيعة

276
00:18:05,882 --> 00:18:08,874
تثبت أنه على الرغم من
... وجود هذه القوانين والأنظمة

277
00:18:09,042 --> 00:18:11,158
.إلا أن الطبيعة البشرية محبة للانتقام ..

278
00:18:12,281 --> 00:18:14,192
.تسعى للانتقام دائما

279
00:18:15,441 --> 00:18:17,557
.هناك شيء خاطئ في قواعدك

280
00:18:17,721 --> 00:18:21,872
عندما يُطلق النار على
،رجل مريض كالكلب

281
00:18:22,160 --> 00:18:25,835
!وجيرانه يطالبون بموته

282
00:18:29,480 --> 00:18:30,629
.هذه هي

283
00:18:30,800 --> 00:18:32,869
.انظري
.بيضاء وزهرية

284
00:18:35,879 --> 00:18:37,835
.وهنا -
.أنتِ محقة -

285
00:18:38,719 --> 00:18:39,674
أتَرَيْن؟

286
00:18:40,679 --> 00:18:42,555
.صحون الحساء كانت من الفضة

287
00:18:48,238 --> 00:18:51,627
.التصوير يخيفني حقا

288
00:18:52,157 --> 00:18:53,226
لماذا؟

289
00:18:54,077 --> 00:18:55,146
.لا أعلم

290
00:18:56,317 --> 00:18:58,387
... إنه كمعجزة

291
00:18:58,917 --> 00:19:01,477
.أن ترَي نفسكِ في الماضي

292
00:19:14,035 --> 00:19:15,150
.هذه أنا

293
00:19:16,675 --> 00:19:18,154
من هذه؟

294
00:19:18,315 --> 00:19:19,304
.قريبة لأمي

295
00:19:19,915 --> 00:19:21,064
.هذا صحيح

296
00:19:21,674 --> 00:19:22,470
... ذلك المكان

297
00:19:22,634 --> 00:19:23,828
.كهفنا كان هناك

298
00:19:24,074 --> 00:19:25,302
أتذكرينه؟ -
.نعم، هناك -

299
00:19:26,154 --> 00:19:28,543
.لا أحد يدخله بدون كلمة سر

300
00:19:28,714 --> 00:19:29,669
ما هي؟

301
00:19:29,834 --> 00:19:31,062
... تو، تو، تو

302
00:19:32,073 --> 00:19:34,064
.بطة زرقاء -
.تو، تو، تو، بطة زرقاء -

303
00:19:34,233 --> 00:19:34,904
.أجل

304
00:19:44,152 --> 00:19:45,744
كيف هي اموركِ مع جوليان؟

305
00:19:45,912 --> 00:19:46,981
.جيدة

306
00:19:47,752 --> 00:19:51,188
.كالجميع، على ما أعتقد
... أيام جيدة، أيام سيئة

307
00:19:53,751 --> 00:19:55,389
لمَ سألتي؟

308
00:19:57,231 --> 00:19:58,903
... شعرتُ بقليل من التوتر

309
00:19:59,071 --> 00:20:00,390
.بينكما ..

310
00:20:00,551 --> 00:20:01,505
لماذا؟

311
00:20:08,390 --> 00:20:12,223
،عندما ذكر أنكِ تحدثتِ في نومكِ

312
00:20:13,069 --> 00:20:15,105
.بدوتِ قلقة

313
00:20:16,029 --> 00:20:17,940
.كما لو كنتِ تخفين شيئا

314
00:20:20,469 --> 00:20:22,663
.حسنا، أنا أخفي شيئا

315
00:20:25,908 --> 00:20:27,227
.حقا

316
00:20:30,868 --> 00:20:31,822
أنتِ سعيدة؟

317
00:20:33,227 --> 00:20:34,182
.نعم

318
00:20:36,307 --> 00:20:37,581
تحبينه؟

319
00:20:38,707 --> 00:20:40,026
.كثيرا

320
00:20:47,466 --> 00:20:48,740
،على كل حال

321
00:20:49,026 --> 00:20:50,618
... لقد تغيرتِ الآن

322
00:20:51,345 --> 00:20:52,778
ما أمركِ؟

323
00:20:55,905 --> 00:20:57,736
.لا فكرة لدي

324
00:20:59,785 --> 00:21:01,183
.لا أعلم

325
00:21:03,224 --> 00:21:05,374
... لا بد لي من اختيار قرارٍ

326
00:21:06,264 --> 00:21:07,777
.لكني لا أستطيع ..

327
00:21:08,584 --> 00:21:09,539
.ولا أعلم

328
00:21:31,981 --> 00:21:33,573
.جاكوبو، أرانتسيكا -
ماذا؟ -

329
00:21:33,741 --> 00:21:36,175
.أحضرا أشياءكما، نحن مغادرون

330
00:21:39,781 --> 00:21:42,010
.خُذْ -
.شكرا لكِ -

331
00:21:43,060 --> 00:21:45,369
.وداعا، أعطني قُبلة -
.حسنا -

332
00:21:46,060 --> 00:21:48,176
.وداعا يا أبي
.أقصد يا جدي

333
00:21:49,260 --> 00:21:51,773
.وداعا -
.وداعا، اعتنِ بنفسك -

334
00:21:51,939 --> 00:21:54,169
.شكرا
.لقد كان يوما رائعا

335
00:21:54,339 --> 00:21:57,695
لمَ لا تبقي معي لعدة أيامٍ يا إليسا؟

336
00:21:58,459 --> 00:22:01,973
ماذا؟ -
.إن لم يكن لديكِ خططٌ أخرى -

337
00:22:02,898 --> 00:22:05,776
.كنتُ سأبقى مع إيزابيل لعدة أيام

338
00:22:05,938 --> 00:22:07,530
.لا تقلقي
.ابقي معه

339
00:22:08,418 --> 00:22:10,453
حقا؟ -
.حقيبتها في السيارة -

340
00:22:10,817 --> 00:22:13,570
.جوليان، أنزل حقيبة إليسا
.ستبقى هنا

341
00:22:13,737 --> 00:22:15,409
.اسمح لي -
ألن أُثْقل عليك؟ -

342
00:22:15,577 --> 00:22:18,216
!لا طبعا
هل ستبقين؟

343
00:22:18,697 --> 00:22:20,289
.أجل -
!هذا رائع -

344
00:22:23,656 --> 00:22:27,205
.هيا، يمكننا تفادي الزحام
.وداعا لويس

345
00:22:27,696 --> 00:22:29,095
.وداعا

346
00:22:30,535 --> 00:22:31,968
.وداعا -
.أراكم لاحقا -

347
00:22:34,655 --> 00:22:36,168
.وداعا جوليان، وشكرا لك

348
00:22:36,375 --> 00:22:38,013
.وداعا -
.وداعا -

349
00:22:51,573 --> 00:22:53,689
هل آخذكِ بجولة حول المكان؟

350
00:22:54,533 --> 00:22:56,285
أنتِ لستِ متعبة؟ -
.لا -

351
00:22:56,893 --> 00:23:00,771
حسنا، ليس هناك الكثير
.لرؤيته، ولكن يروقني ذلك

352
00:23:02,132 --> 00:23:04,168
.أنا أتمشَّى في هذا الوقت

353
00:23:52,727 --> 00:23:55,161
هل هو مقدس؟ -
.لا -

354
00:23:57,007 --> 00:23:57,564
إذا؟

355
00:23:58,527 --> 00:24:00,198
.إنها قصة طويلة

356
00:24:01,926 --> 00:24:06,556
.أسير في هذا الطريق كل يوم تقريبا

357
00:24:07,446 --> 00:24:12,235
حسنا، وذات يوم، وجدت امرأة
.مستلقية في هذا المكان بالذات

358
00:24:13,085 --> 00:24:15,724
.في البداية، ظننتُ أنه مغمى عليها

359
00:24:16,005 --> 00:24:17,802
،ذهبت لمساعدتها

360
00:24:18,685 --> 00:24:19,912
.ولكنها كانت ميتة

361
00:24:21,684 --> 00:24:24,994
.قلبتها، وكانت مصابة بجرح في صدرها

362
00:24:25,404 --> 00:24:27,156
.وفستانها مخضبا بالدم

363
00:24:29,683 --> 00:24:30,911
.اتصلت بالشرطة

364
00:24:31,243 --> 00:24:34,394
.كل ما فعلوه هو استجوابي بالأسئلة

365
00:24:34,563 --> 00:24:38,476
،ثم جاء المراسلون
... "يسألون عن "الأرملة الميتة

366
00:24:38,643 --> 00:24:40,837
.هذا ما سموها به

367
00:24:41,002 --> 00:24:44,312
.واقعا اعتقدوا أنني أنا القاتل

368
00:24:46,362 --> 00:24:50,115
والأزهار؟
هل هي من أحد أقربائها؟

369
00:24:50,281 --> 00:24:53,034
.لا
.وهذا هو سري

370
00:24:53,921 --> 00:24:55,752
.سأشارككِ إيَّاه

371
00:24:56,481 --> 00:24:59,279
،بعد سنة
... أحضر أحدهم

372
00:24:59,800 --> 00:25:03,315
ذلك الحجر الأبيض ..
.والمزهرية والأزهار

373
00:25:03,480 --> 00:25:05,072
،كدت أنسى ذلك

374
00:25:05,640 --> 00:25:09,349
لكنني أدركت لاحقا أنه يمكن أن
.يكون هناك شيء ما يجب القيام به

375
00:25:09,639 --> 00:25:11,277
.بخصوص المرأة المقتولة

376
00:25:11,599 --> 00:25:14,557
وإلا، لماذا يضع أحدهم زهورا هناك؟

377
00:25:15,079 --> 00:25:18,867
.اعتقدت نفس الشيء
... أحد الأقرباء أو الأصدقاء

378
00:25:19,239 --> 00:25:21,229
... أو حبيب -
.أجل -

379
00:25:21,398 --> 00:25:23,150
،كل عام في نفس اليوم

380
00:25:23,758 --> 00:25:26,830
.شخص ما بدَّل الأزهار ونظف الحجر

381
00:25:28,118 --> 00:25:30,790
.في إحدى السنوات، استحوذ الفضول عليَّ

382
00:25:31,037 --> 00:25:33,107
.قررت معرفة من الذي يفعل ذلك

383
00:25:33,917 --> 00:25:35,908
.انتظرت لساعات

384
00:25:36,517 --> 00:25:41,510
وعند الفجر، ظهر رجل
.على دراجه ومخفٍ وجهه

385
00:25:42,436 --> 00:25:44,631
.قام بتغيير الزهور والمزهرية

386
00:25:46,436 --> 00:25:48,472
هل تعرفه؟ -
.أجل -

387
00:25:48,636 --> 00:25:50,034
.لقد تعرفت عليه

388
00:25:50,235 --> 00:25:54,626
،بعد ذلك
... قررت معرفة لماذا كل عام

389
00:25:55,075 --> 00:25:58,431
.يقوم بطقوسه الدينية البسيطة ..

390
00:25:58,755 --> 00:26:01,348
قرأتُ كل ما وقعت
،عيني عليه عن الجريمة

391
00:26:01,514 --> 00:26:03,982
،وسألت عن الرجل في القرية

392
00:26:04,354 --> 00:26:06,106
... وتوصلتُ

393
00:26:06,274 --> 00:26:07,389
.إلى أنه هو القاتل ..

394
00:26:09,273 --> 00:26:10,183
.نعم

395
00:26:10,913 --> 00:26:13,507
،قد يبدو هذا سخيفا

396
00:26:13,673 --> 00:26:16,983
.أنني أدركت أنه يمكن أن يكون القاتل

397
00:26:19,632 --> 00:26:21,463
هل ذهبت للشرطة؟

398
00:26:21,952 --> 00:26:24,830
،لا. حسنا
.كان من الممكن أن أكون مخطئا

399
00:26:25,312 --> 00:26:28,429
.أنا أفضل عدم التدخل
.أنا لستُ قاضيا

400
00:26:32,831 --> 00:26:34,549
،هيا
.بدأ الجو يبرد

401
00:26:34,751 --> 00:26:37,948
.أنا لست بردانة -
.سنقوم بتجهيز غرفتكِ -

402
00:26:57,429 --> 00:26:59,305
هل يوجد منشفة لديكِ؟

403
00:27:00,308 --> 00:27:01,138
.إليسا

404
00:27:06,108 --> 00:27:06,904
.لا

405
00:27:24,906 --> 00:27:26,703
.نفتقر لوسائل الراحة

406
00:27:27,466 --> 00:27:29,740
،كان لدي عاملة تنظيف

407
00:27:30,265 --> 00:27:32,540
.ولكنها كانت فضولية جدا

408
00:27:33,345 --> 00:27:34,983
... أحتاج لخصوصيتي

409
00:27:36,345 --> 00:27:38,904
.ولأجل ذلك لا بأس بالفوضى .. -
.أجل -

410
00:27:41,224 --> 00:27:42,862
.أنا لست بارعا

411
00:27:44,984 --> 00:27:47,339
.أظن أن لدي ستارة لكِ

412
00:27:48,543 --> 00:27:52,422
،أنا لا أحب الستائر
.ولكنني سأحضرها لكِ

413
00:27:52,583 --> 00:27:54,972
.لا، هذا مناسب
.غدا

414
00:27:56,503 --> 00:27:59,175
.أنا سعيد جدا لأنكِ قررتي البقاء

415
00:28:00,782 --> 00:28:01,851
.وأنا كذلك

416
00:30:20,688 --> 00:30:23,248
"كانت شخصية والدي تنمو مع الوقت"

417
00:30:23,568 --> 00:30:25,957
"والآن أدرك أن تصوري له"

418
00:30:26,328 --> 00:30:28,443
"جاء من والدتي"

419
00:30:28,767 --> 00:30:31,804
"ذات مرة أدركَت بأنه لن يعود كما كان"

420
00:30:32,207 --> 00:30:36,086
وبمهارة شديدة، كانت"
"على يقين من استنتاجاتها الخاصة

421
00:30:36,367 --> 00:30:38,163
"لقد حاولت إقناعنا"

422
00:30:38,366 --> 00:30:40,960
"لتظهر لنا ولنفسها"

423
00:30:41,206 --> 00:30:44,596
"أن والدي كان رجلا مريضا وأنانيا"

424
00:30:45,006 --> 00:30:48,600
"كانت أمي العمود الفقري للعائلة"

425
00:30:48,845 --> 00:30:53,441
،كانت ذا إرادة قوية"
"ولكنها في بعض الأحيان تُصاب بالاكتئاب

426
00:30:53,605 --> 00:30:56,165
"كانت تقول بأنها تريد أن تموت"

427
00:30:56,485 --> 00:30:59,760
"وحبست نفسها في غرفتها لعدة أيام"

428
00:31:00,244 --> 00:31:03,520
"كانت غريبة، وصعبة التفسير"

429
00:31:03,764 --> 00:31:06,961
،شعرَت بالفراغ، واللا جدوى"
"... وعدم الرضا

430
00:31:07,364 --> 00:31:10,480
وكانت غير قادرة على"
"التعامل مع الحياة اليومية

431
00:31:10,923 --> 00:31:12,072
"لستُ متأكدا من ذلك"

432
00:31:12,323 --> 00:31:15,360
"،ولكني أعتقد أنها حاولت قتل نفسها"

433
00:31:15,523 --> 00:31:17,275
"بكل برود"

434
00:31:18,122 --> 00:31:21,797
"الغريب أنه بعد أيامٍ قليلةٍ من الأزمة"

435
00:31:22,002 --> 00:31:24,470
"قفزت عن سريرها"

436
00:31:24,762 --> 00:31:27,673
"واستعادت قوتها"

437
00:31:28,161 --> 00:31:29,833
."وابتسمت كعادتها"

438
00:31:31,041 --> 00:31:32,952
،الشيء الغريب

439
00:31:33,121 --> 00:31:35,635
،أنها بعد أيَّامٍ قليلةٍ من الأزمة

440
00:31:37,520 --> 00:31:41,115
... قفزت عن سريرها

441
00:32:09,077 --> 00:32:12,433
،واستعادت قوتها ..

442
00:32:13,237 --> 00:32:15,353
.وابتسمت كعادتها

443
00:34:24,424 --> 00:34:26,493
.لا يمكنني إحداث أية ضوضاء

444
00:34:32,183 --> 00:34:35,220
.لا يمكنني إحداث أية ضوضاء

445
00:34:47,061 --> 00:34:49,017
،إن أحدثت ضوضاء
... سأخسر

446
00:34:51,701 --> 00:34:53,612
.هكذا

447
00:34:55,341 --> 00:34:58,013
.هكذا

448
00:37:53,923 --> 00:37:58,359
هل يُعقل أنه على الرغم"
"من اختراعاته وتقدمه

449
00:37:58,522 --> 00:38:02,674
وعلى الرغم من ثقافته"
"ومعرفته بالكون

450
00:38:02,842 --> 00:38:07,153
ألا يعرف هذا الإنسان"
"معنى الحياة إلا سطحيا؟

451
00:39:13,915 --> 00:39:16,382
.مرحبا يا أبي -
.إليسا -

452
00:39:18,914 --> 00:39:20,188
ألم تَنَمي؟

453
00:39:20,354 --> 00:39:22,106
إلى أين ستذهب؟

454
00:39:23,394 --> 00:39:26,112
.سأذهب في رحلة طويلة

455
00:39:27,073 --> 00:39:28,347
ألا تقبليني قبلة الوداع؟

456
00:39:29,993 --> 00:39:30,948
إلى متى؟

457
00:39:31,193 --> 00:39:33,229
.لا أعلم
.فلْتَنَمِي

458
00:39:37,232 --> 00:39:38,824
.اعتني بأمكِ

459
00:40:00,750 --> 00:40:03,708
كنتُ في التاسعة عندما"
"غادرنا والدي إلى الأبد

460
00:40:04,230 --> 00:40:06,584
.غادر دون أن ينبس ببنت شفة"
"... حسنا

461
00:40:06,789 --> 00:40:08,780
"لقد جاء وقبلنا قبلة الوداع"

462
00:40:10,269 --> 00:40:14,659
.كانت ماريا نائمة، ولكنني كنتُ مستيقظا"
"سألته إلى أين هو ذاهب

463
00:40:15,108 --> 00:40:18,384
.قال: للتنزُّه"
"لقد بدا سعيدا

464
00:40:18,828 --> 00:40:23,344
لم يأخذ أي شيء معه"
"ولم يترك أية ملاحظة

465
00:40:23,788 --> 00:40:28,224
"لقد تلاشى ببساطة من حياتنا في صمت"

466
00:40:29,707 --> 00:40:31,186
"عندما رأيت صوره الممزقة"

467
00:40:31,347 --> 00:40:35,305
،في حاوية القمامة"
"علمتُ أنه صار ميتا بالنسبة لنا

468
00:40:35,786 --> 00:40:38,061
،كنتُ مستاءً"
"نوعا ما

469
00:40:38,346 --> 00:40:40,655
.ماريا بكت مرارا

470
00:40:40,946 --> 00:40:44,574
.الانفصال، الطلاق"
"ألفاظٌ سمعناها في المدرسة

471
00:40:44,785 --> 00:40:48,824
ولكنها ليست أشياءً"
"حدثت لأُناسٍ نعرفهم

472
00:40:49,265 --> 00:40:52,575
"كانت أمي هادئة، برغم شحوبها، وفاترة"

473
00:40:52,865 --> 00:40:55,139
كانت تعود للمنزل في"
"وقت متأخر بعد عملها

474
00:40:55,624 --> 00:40:57,580
"ذات مرة سمعتها تبكي"

475
00:40:57,744 --> 00:40:58,779
"يا للمسكينة"

476
00:40:59,664 --> 00:41:02,178
على الرغم من أنها"
"،لن تعترف بذلك أبدا

477
00:41:02,624 --> 00:41:05,421
"كانت ترغب بموته"

478
00:41:05,703 --> 00:41:07,375
"كان ذلك سيحررها"

479
00:41:07,663 --> 00:41:08,937
"،كي تبدأ حياة جديدة"

480
00:41:09,103 --> 00:41:13,619
شيء لم تستطع"
"فعله وهو حي

481
00:42:12,297 --> 00:42:14,287
.الخط رقم 8242، كابينة رقم 4

482
00:42:23,855 --> 00:42:24,844
أنطونيو؟

483
00:42:27,055 --> 00:42:28,010
.أنا بخير

484
00:42:29,295 --> 00:42:31,047
.حقا، أنا بخير
كيف حالك؟

485
00:42:32,215 --> 00:42:33,693
... لا، حسنا

486
00:42:34,254 --> 00:42:36,006
،اسمع
... اتصلت لأخبرك

487
00:42:36,534 --> 00:42:38,365
.بأنني سأبقى لعدة أيام

488
00:42:38,534 --> 00:42:40,172
.أنا مع أبي

489
00:42:44,133 --> 00:42:45,851
،حسنا
.غيرتُ رأيي

490
00:42:46,413 --> 00:42:49,132
.أنا الآن مع أبي

491
00:42:50,933 --> 00:42:52,685
.لا، لا أحتاج أي شيء

492
00:42:53,253 --> 00:42:55,720
أنا بحاجة لخلوة مع
.نفسي لبضعة أيام فقط

493
00:42:56,652 --> 00:42:59,689
،أحتاج لبعض الراحة

494
00:43:01,132 --> 00:43:02,087
.هذا كل ما في الأمر

495
00:43:05,011 --> 00:43:07,445
.لا، لا توجد أية مشكلة
.أنا بخير

496
00:43:13,251 --> 00:43:14,478
.لا أعلم

497
00:43:16,250 --> 00:43:18,844
.لا، أنا أرغب بأن أكون لوحدي

498
00:43:19,970 --> 00:43:23,279
،سأعود في غضون أسبوع
.أو عشرة أيام

499
00:43:24,409 --> 00:43:26,001
.أنطونيو، لا

500
00:43:26,689 --> 00:43:28,964
.شكرا، ولكني أفضل البقاء لوحدي

501
00:43:30,209 --> 00:43:31,528
ألا تفهم؟

502
00:43:33,408 --> 00:43:36,320
...حسنا، يا أنطونيو
.وداعا

503
00:43:42,728 --> 00:43:44,319
هل ما زلتَ تترجم؟

504
00:43:44,687 --> 00:43:47,360
،بالطبع
.لا أستطيع التوقف

505
00:43:48,127 --> 00:43:51,119
.المردود قليل منها، ولكنه يكفي للعيش

506
00:43:51,767 --> 00:43:54,155
.ولدي دروس أيضا

507
00:43:56,606 --> 00:43:58,278
ولكن، ماذا تفعل غير ذلك؟

508
00:44:00,526 --> 00:44:02,960
.لاأعلم

509
00:44:04,165 --> 00:44:06,156
،أفكر، أتنفس
... أتمشَّى

510
00:44:07,605 --> 00:44:09,835
.أعيش
!لا إنجازات كبيرة

511
00:44:11,125 --> 00:44:14,161
،ليس لدي ضمان اجتماعي
،ولا تأمينا صحيا

512
00:44:14,324 --> 00:44:17,555
،لا أسهم
.ولا شيء من هذا القبيل

513
00:44:18,724 --> 00:44:21,955
.حتى هذا المنزل ليس ملكا لي
.إنه مُستأجر

514
00:44:23,203 --> 00:44:25,114
!أنت كارثة حقا

515
00:44:25,843 --> 00:44:26,832
.ربما

516
00:44:27,483 --> 00:44:28,438
.ربما

517
00:44:31,403 --> 00:44:34,280
... لا أستطيع أبدا فعل ما فعلته

518
00:44:36,602 --> 00:44:38,558
.تركت كل شيء ورائي فقط

519
00:44:40,322 --> 00:44:41,471
أين الخمر؟

520
00:44:42,522 --> 00:44:43,954
.على الثلاجة

521
00:44:48,841 --> 00:44:49,990
.انتظر، انتظر

522
00:44:52,281 --> 00:44:54,157
.لذيذ -
أليس كذلك؟ -

523
00:44:54,320 --> 00:44:56,356
.سأحضر الجبن -
.حسنا -

524
00:44:58,160 --> 00:44:59,752
.. لا بد أنه قد طفح كيلك

525
00:45:02,999 --> 00:45:04,478
.مما تفعله ..

526
00:45:06,759 --> 00:45:09,353
.كنتُ أكبر بكثير مما عليه أنتِ الآن

527
00:45:10,159 --> 00:45:11,877
.ليس أكبر بكثير

528
00:45:14,758 --> 00:45:17,591
.يبدو جيدا -
.سنرى ذلك -

529
00:45:20,118 --> 00:45:21,073
.نصف مطهو

530
00:45:22,318 --> 00:45:23,989
صلصة؟ -
.قليلا -

531
00:45:24,957 --> 00:45:26,675
.أتمنى أن تكون جيدة

532
00:45:27,117 --> 00:45:28,186
.شكرا

533
00:45:31,757 --> 00:45:32,984
أبي؟ -
ماذا؟ -

534
00:45:33,236 --> 00:45:34,669
عمَّاذا تكتب؟

535
00:45:37,236 --> 00:45:39,704
هل أنتِ مهتمة حقا؟ -
.أجل -

536
00:45:40,516 --> 00:45:41,835
.ليس بالشيء الكثير

537
00:45:45,675 --> 00:45:47,905
،أجمع المواد ببطء

538
00:45:48,915 --> 00:45:50,667
.وأكتب قليلا كل يوم

539
00:45:52,035 --> 00:45:53,990
.ليس لدي خطة محددة

540
00:45:55,594 --> 00:45:56,868
.عندما أرغب بذلك

541
00:45:58,074 --> 00:46:01,225
أحيانا، أدرك أن أيا
.مما أكتبه لا معنى له

542
00:46:01,594 --> 00:46:02,867
.فأقوم بحرقه

543
00:46:03,313 --> 00:46:04,143
تحرقه؟

544
00:46:04,833 --> 00:46:06,869
.نعم، وأبدأ من جديد

545
00:46:08,513 --> 00:46:11,346
يُقال أن جميع الكُتَّابِ
.يريدون أن يُقرؤُوا

546
00:46:13,432 --> 00:46:14,262
.أجل

547
00:46:15,072 --> 00:46:16,141
.هذا صحيح

548
00:46:17,832 --> 00:46:21,541
.ولكن الأهم هو الشعور بالحاجة لذلك

549
00:46:22,831 --> 00:46:24,901
.أحيانا أحس بذلك الشعور

550
00:46:25,391 --> 00:46:27,347
،عندما يحرقني هذا الشعور من الداخل

551
00:46:29,671 --> 00:46:31,150
.أقوم بالكتابة

552
00:46:32,710 --> 00:46:33,540
... ولكن

553
00:46:34,990 --> 00:46:37,424
.ولكن ليست بتلك الكتابة الرائعة

554
00:46:37,750 --> 00:46:39,900
.أنا أكتب لأنني أستمتع بذلك

555
00:46:40,710 --> 00:46:41,825
.لا شيء أكثر

556
00:46:44,669 --> 00:46:47,547
لا يمكنني تحمل الأشخاص
،الذين يتكلمون عن الفن

557
00:46:48,309 --> 00:46:51,506
أولئك الذين يعتقدون
.أنهم يبتكرون شيئا مهما

558
00:46:54,508 --> 00:46:56,499
،بالنسبة لي، الكتابة ليست أفضل

559
00:46:56,788 --> 00:46:59,905
.من كنس الشارع، أو صفِّ الطوب

560
00:47:00,428 --> 00:47:02,861
.أتذكر رسائلك -
حقا؟ -

561
00:47:06,147 --> 00:47:07,626
.حسنا، أنا أحتفظ بها

562
00:47:09,867 --> 00:47:13,495
.وأذكر واحدة على وجه الخصوص
.بعد جنازة جدتي

563
00:47:14,786 --> 00:47:17,175
.لم يكن هناك شيء مأساوي فيها

564
00:47:21,066 --> 00:47:24,137
،قلتَ إنهم عملوا لها مكياجا
،وألبسوها شعرا مستعارا

565
00:47:24,305 --> 00:47:26,216
.لجعلها أكثر أناقة

566
00:47:28,025 --> 00:47:31,495
،وأن العائلة تشاجرت على أشيائها

567
00:47:32,144 --> 00:47:35,056
،لوحاتها، أثاثها
،مجوهراتها

568
00:47:35,984 --> 00:47:38,179
.وانفجرتَ ضاحكاً

569
00:47:40,584 --> 00:47:44,576
،قلتَ بأنه لمنطقي أكثر

570
00:47:45,503 --> 00:47:49,132
أنه عندما تموت، فكل
،أشيائك التي كانت لديك في حياتك

571
00:47:49,303 --> 00:47:51,055
.يجب أن تختفي أيضا

572
00:47:52,222 --> 00:47:56,534
،الناس، الأحبَّاء
،العائلة

573
00:47:58,502 --> 00:48:01,141
،حتى أثاثك

574
00:48:01,342 --> 00:48:03,901
،لقد ذكرت الكرسي القديم ذي الذراعَيْن

575
00:48:05,701 --> 00:48:09,853
،وألبومات الصور

576
00:48:10,821 --> 00:48:12,139
.حتى مناظرك الطبيعية المفضلة

577
00:48:15,100 --> 00:48:17,136
هل قلتُ ذلك حقا؟

578
00:48:23,419 --> 00:48:24,215
.لا

579
00:48:24,979 --> 00:48:26,458
.شربتُ ما يكفي

580
00:48:30,499 --> 00:48:32,932
.أجل، أجل
:خاتمة

581
00:48:33,618 --> 00:48:34,937
.لا تكتب رسائل أبدا

582
00:48:38,818 --> 00:48:39,614
.لا، لا

583
00:48:42,457 --> 00:48:43,685
،عندما كنتُ شابا

584
00:48:44,097 --> 00:48:46,133
.كنتُ متعجرفا في الكتابة الأدبية

585
00:48:46,497 --> 00:48:49,295
،كتبتُ عدة مسودات لكل رسالة

586
00:48:49,857 --> 00:48:52,051
،حتى أنني أقضي اليوم كله

587
00:48:52,576 --> 00:48:55,374
.في كتابة صفحة واحدة
،كنت متأكدا أنه يوما ما

588
00:48:55,536 --> 00:48:58,175
،سينشر أحدهم

589
00:48:58,336 --> 00:48:59,769
.رسائلي

590
00:49:01,216 --> 00:49:04,969
والآن الرسائل التي
،أحبها حقا كانت عفوية

591
00:49:05,295 --> 00:49:07,525
،حتى مع أخطائها الإملائية

592
00:49:08,295 --> 00:49:11,093
غالبا ما تكون الرسائل المكتوبة
.بشكل سيء هي المهمة

593
00:49:17,014 --> 00:49:18,686
.وأيضا بالنسبة للتصوير الفوتوغرافي

594
00:49:19,054 --> 00:49:21,965
،أكره كل تلك الحداثية
.والطرح المتصنِّع

595
00:49:22,133 --> 00:49:23,407
.أنا أمقتها

596
00:49:25,573 --> 00:49:28,770
،ولكن بالحديث عن تلك الرسالة
.لا أعلم

597
00:49:29,373 --> 00:49:31,203
.لن أكتب مثلها اليوم

598
00:49:31,732 --> 00:49:34,007
،عندما تموت، حسنا
.هذه هي النهاية

599
00:49:34,172 --> 00:49:36,845
لماذا تجرُّ الآخرين معك؟

600
00:49:37,012 --> 00:49:38,445
.هذا سخيف

601
00:49:39,092 --> 00:49:40,571
عمَّاذا تكتب؟

602
00:49:42,931 --> 00:49:45,320
،أكتب عن نفسي

603
00:49:47,051 --> 00:49:50,282
.حسنا، هذا ليس صحيحا بالضبط

604
00:49:52,010 --> 00:49:53,921
.سأُريكِ يوما ما

605
00:49:54,090 --> 00:49:57,162
،قد يسميها طبيب نفسي

606
00:49:57,330 --> 00:49:58,604
.ممارسة علاجية

607
00:49:58,890 --> 00:50:00,960
هل هي سيرة ذاتية؟

608
00:50:02,249 --> 00:50:03,045
.أجل

609
00:50:05,009 --> 00:50:05,964
.بطريقة ما

610
00:50:09,289 --> 00:50:12,997
كتبتَ عن أمي، إيزابيل، وعني؟

611
00:50:14,888 --> 00:50:17,004
.أجل، أظن أنني فعلت ذلك

612
00:50:18,128 --> 00:50:22,245
ولكنها ليست
.اعترافية، أؤكد لكِ ذلك

613
00:50:23,367 --> 00:50:24,959
.أنا أكره الوقوع في هذا الفخ

614
00:50:25,287 --> 00:50:25,924
،لا

615
00:50:27,127 --> 00:50:31,005
.لا يزال هذا الشيء لا مفر منه
،نحن نكتب، ما نعرفه

616
00:50:31,806 --> 00:50:34,604
،كلها تجارب شخصية

617
00:50:35,166 --> 00:50:39,364
،وباستخدام المخيلة
.على الرغم من شُحِّها لدي

618
00:50:41,045 --> 00:50:44,355
ستشعر أنك أكثر أمانا
.عند كتابة ما تعرفه

619
00:50:45,405 --> 00:50:46,042
.أجل

620
00:50:47,805 --> 00:50:48,601
أترَيْن؟

621
00:50:50,045 --> 00:50:51,477
.انظري لحالنا

622
00:50:52,164 --> 00:50:53,882
.نبدو كعالِمَيْن

623
00:50:54,044 --> 00:50:56,683
.هذا مُعْدٍ -
.هذا صحيح -

624
00:50:59,284 --> 00:51:00,114
.أبي

625
00:51:01,643 --> 00:51:02,234
نعم؟

626
00:51:03,123 --> 00:51:05,478
لمَ لا تُريني؟

627
00:51:06,723 --> 00:51:07,997
هل أنتِ مهتمة؟

628
00:51:09,723 --> 00:51:10,519
.هيا

629
00:51:11,882 --> 00:51:12,678
!أبي

630
00:51:43,239 --> 00:51:44,035
.لا

631
00:51:45,399 --> 00:51:46,514
.لا يا إليسا

632
00:51:47,279 --> 00:51:48,394
.في وقتٍ آخر

633
00:51:49,759 --> 00:51:51,077
.أحتاج لمراجعتها

634
00:51:52,358 --> 00:51:53,029
.أبي

635
00:51:57,798 --> 00:51:58,947
.في وقتٍ آخر

636
00:52:54,712 --> 00:52:55,588
.هنا

637
00:52:57,632 --> 00:53:00,464
لماذا أرساتني لمدرسة الراهبات؟

638
00:53:00,871 --> 00:53:03,305
.كانت فكرة أمكِ

639
00:53:03,831 --> 00:53:05,389
.نعم، بالطبع
.فكرتها

640
00:53:05,911 --> 00:53:08,186
.ستحبين الفتيات -
.أجل -

641
00:53:08,711 --> 00:53:12,703
،بدايةً، كان الأمر صعبا
... ولكني الآن أحب التدريس

642
00:53:13,430 --> 00:53:14,579
.كثيرا ..

643
00:53:16,430 --> 00:53:20,502
.كل الشكليات لا تتغير أبدا

644
00:53:25,949 --> 00:53:29,146
كيف حالك أيتها الأخت؟ -
.بأحسن حال -

645
00:53:29,309 --> 00:53:30,980
.هذه ليست حبيبتي أيتها الأخت

646
00:53:31,308 --> 00:53:34,106
.هذه ابنتي، إليسا

647
00:53:34,268 --> 00:53:36,179
.جيد جدا

648
00:53:46,227 --> 00:53:48,661
.يومها كان علينا أن نقف في طابور

649
00:53:49,147 --> 00:53:51,057
!ابقَيْنَ في الطابور وإلَّا

650
00:53:51,546 --> 00:53:53,025
.لقد تغير الزمن

651
00:53:55,146 --> 00:53:59,264
في الليل، كان علينا أن
،ننام وأذرعنا متقاطعة هكذا

652
00:54:00,105 --> 00:54:01,982
.لتجنب الإغراءات الشريرة

653
00:54:04,305 --> 00:54:06,614
،أيتها الأخت، إن لم تمانعي

654
00:54:31,422 --> 00:54:33,538
!اهدأن يا فتيات

655
00:54:35,022 --> 00:54:35,852
!هدوء

656
00:54:39,262 --> 00:54:40,057
.سأذهب

657
00:54:40,461 --> 00:54:42,292
.إن احتجتَ شيئا -
.شكرا لكِ -

658
00:54:44,421 --> 00:54:46,218
.حسنا، اجلسنَ

659
00:54:55,820 --> 00:54:57,333
.بدايةً

660
00:54:58,180 --> 00:55:00,852
،هذه ابنتي
.إليسا

661
00:55:01,419 --> 00:55:02,056
.صباح الخير

662
00:55:02,339 --> 00:55:03,454
.صباح الخير

663
00:55:03,699 --> 00:55:05,690
.اجلسي هنا، بجانبي

664
00:55:07,459 --> 00:55:08,414
،لنرى

665
00:55:09,099 --> 00:55:11,328
هل درستن المطلوب منكن؟

666
00:55:11,818 --> 00:55:13,251
.نعم -
متأكدات؟ -

667
00:55:13,418 --> 00:55:14,248
.نعم

668
00:55:15,418 --> 00:55:19,013
.دور ماريا لتبدأ

669
00:55:27,017 --> 00:55:28,575
تعرفين الجزء المطلوب؟ -
.أجل -

670
00:55:30,416 --> 00:55:32,805
"من يناديني؟ من الذي يصرخ؟"

671
00:55:35,856 --> 00:55:38,768
،تعال هنا بجانبي أيها الكون"
"خالقك يناديك

672
00:55:39,495 --> 00:55:42,248
ما مطالبك؟"
"أوامرك؟

673
00:55:42,415 --> 00:55:43,734
.لحظة يا ماريا

674
00:55:44,295 --> 00:55:46,855
.تقول أن الخالق جالس

675
00:55:47,255 --> 00:55:49,893
.ومن ثمت هي تنهض وتتجول

676
00:55:51,974 --> 00:55:54,534
.سأكمل من هنا

677
00:55:54,814 --> 00:55:56,088
.المقدمة

678
00:55:56,534 --> 00:56:00,208
:شخصيتي تقول
،أن أهَبَكَ عيدا"

679
00:56:00,373 --> 00:56:03,046
،لأجل المتعة، هو أفضل إشادة

680
00:56:03,893 --> 00:56:06,771
،وانعكاس للإنسانية

681
00:56:07,293 --> 00:56:09,169
.لذا، ليكن عيدنا كوميديا

682
00:56:09,572 --> 00:56:11,483
،وأنت، يجب أن تكون الخالق الأعظم

683
00:56:12,252 --> 00:56:13,082
،وأنت

684
00:56:14,252 --> 00:56:15,731
."وأنت الكون

685
00:56:17,332 --> 00:56:18,765
."أنتِ الكون"

686
00:56:18,931 --> 00:56:19,727
.أبي، توقف

687
00:56:19,891 --> 00:56:22,280
.لا تخجلي
.أنتِ ممثلة جيدة

688
00:56:23,171 --> 00:56:24,923
.عُدْتَ لحِيَلِكَ القديمة -
.لا -

689
00:56:25,091 --> 00:56:27,525
.انظري، هذا هو الجزء -
.الكون -

690
00:56:29,770 --> 00:56:31,488
"،أوه، أيها الخالق الأعظم" -
.لا، لا -

691
00:56:31,650 --> 00:56:35,848
.هناك، بجانب الخالق الأعظم
.انهضي

692
00:56:36,770 --> 00:56:38,169
.ستكونين بخير

693
00:56:45,529 --> 00:56:47,440
،أوه، أيها الخالق الأعظم"

694
00:56:48,529 --> 00:56:49,324
،الكــ

695
00:56:53,688 --> 00:56:54,837
،يا أيها الخالق

696
00:56:55,008 --> 00:56:55,838
،الأعظم

697
00:56:56,008 --> 00:56:57,236
،أيها الكريم

698
00:56:58,008 --> 00:56:59,520
،يا من قوته

699
00:57:00,087 --> 00:57:02,043
.ومقدرته خضع لها الجميع

700
00:57:03,087 --> 00:57:03,758
،أنا

701
00:57:04,647 --> 00:57:06,205
،المسرح العظيم

702
00:57:06,487 --> 00:57:08,398
،سأنفذ رغبتك

703
00:57:09,166 --> 00:57:11,726
بأن الرجال بإمكانهم
"أن يمثلوا على خشبتي

704
00:57:12,686 --> 00:57:14,324
."تعالوا فرادى، تعالوا أجمعين

705
00:57:19,485 --> 00:57:20,315
،تعالوا فرادى"

706
00:57:20,485 --> 00:57:21,281
."تعالوا أجمعين

707
00:57:21,645 --> 00:57:22,600
ومن هنَّ؟

708
00:57:24,605 --> 00:57:25,594
.نادِهِنَّ

709
00:57:25,925 --> 00:57:26,914
،ماريا خيسوس

710
00:57:28,165 --> 00:57:29,119
،باكيتا

711
00:57:29,844 --> 00:57:30,674
،كونشي

712
00:57:32,364 --> 00:57:33,513
،ماريا أنطونيا

713
00:57:33,764 --> 00:57:34,719
،أنجيليس

714
00:57:35,364 --> 00:57:36,319
،صوفيا

715
00:57:36,924 --> 00:57:37,993
،روزا ماري

716
00:57:38,244 --> 00:57:39,517
.وماريا خيسوس فالسيلس

717
00:59:20,641 --> 00:59:27,242
.لقد دمرته بتشجيعه على ما يريدونه"
"رميته بعيدا ودمرته

718
00:59:27,643 --> 00:59:31,042
لقد كان لطيفا جدا، ومحترما جدا"
"،بحيث لا يستطيع تحمل رفضي

719
00:59:31,143 --> 00:59:33,843
"وهجري مع إفلاته من العقاب"

720
00:59:33,844 --> 00:59:36,841
رجلٌ قاسٍ كان سيكرهني"
"كثيرا ويعاني قليلا

721
00:59:36,842 --> 00:59:39,492
"،أجبرته على القسوة"

722
00:59:39,493 --> 00:59:42,442
تلك الحالة كانت غير طبيعية"
"بالنسبة له، ولم يستطع أن يغفر لي

723
00:59:44,351 --> 00:59:45,340
.جميل

724
00:59:45,551 --> 00:59:46,904
"لقد دمرته"

725
00:59:47,870 --> 00:59:51,101
لقد كان لطيفا جدا، ومحترما جدا"
"بحيث لا يستطيع تحمل رفضي

726
00:59:51,270 --> 00:59:53,101
"وهجري مع إفلاته من العقاب"

727
00:59:53,590 --> 00:59:55,581
"رجلٌ قاسٍ"

728
00:59:58,389 --> 01:00:01,187
"كان سيكرهني كثيرا وسيعاني قليلا"

729
01:00:01,349 --> 01:00:03,101
"أجبرته على القسوة"

730
01:00:04,134 --> 01:00:05,580
تلك الحالة كانت غير"
"طبيعية بالنسبة له

731
01:00:05,629 --> 01:00:07,903
.هذا الجزء صعب -
.لا، اسمع يا أبي -

732
01:00:08,708 --> 01:00:11,939
"الرجل الأشد قسوة كان يكرهني كثيرا"

733
01:00:12,108 --> 01:00:13,223
"ويعاني قليلا"

734
01:00:14,028 --> 01:00:15,700
"أجبرته على القسوة"

735
01:00:16,188 --> 01:00:17,779
"تلك الحالة كانت"

736
01:00:18,587 --> 01:00:20,259
"غير طبيعية بالنسبة له"

737
01:00:20,427 --> 01:00:23,578
"هو لم" -
"لم يستطع أن يغفر لي" -

738
01:00:24,787 --> 01:00:25,742
.جميل

739
01:00:27,666 --> 01:00:30,578
لمَ تجاوزتي هذه الجزئية؟

740
01:00:30,906 --> 01:00:32,544
.لا تعجبني

741
01:00:33,026 --> 01:00:36,780
.هذا هو المقطع الذي أحبه
.يبدو الأمر كما لو كنتُ المعنية

742
01:01:54,458 --> 01:01:58,132
"عندما ابتعدتُ عن أنطونيو"

743
01:02:00,057 --> 01:02:03,811
"أدركتُ أنني لم أستطع العودة"

744
01:02:05,137 --> 01:02:09,527
"للرجل الذي أمضيت معه سبع سنوات"

745
01:02:13,216 --> 01:02:14,444
"غادرتُ"

746
01:02:16,456 --> 01:02:18,047
"والآن أدركتُ"

747
01:02:19,375 --> 01:02:21,047
"أنني لن أعود أبدا"

748
01:03:14,050 --> 01:03:14,880
.إليسا

749
01:03:16,050 --> 01:03:17,721
.أهلا أبي

750
01:03:20,929 --> 01:03:22,248
.مجلتكِ

751
01:03:23,529 --> 01:03:25,440
.شكرا -
.ورسالة -

752
01:03:29,248 --> 01:03:29,885
ما هذا؟

753
01:03:34,008 --> 01:03:34,997
.هذه

754
01:03:36,008 --> 01:03:36,962
.ليس تلك

755
01:03:40,687 --> 01:03:42,518
من علمكِ هذا؟

756
01:03:43,127 --> 01:03:44,924
.مصوِّر

757
01:03:46,486 --> 01:03:48,841
.هذه جميلة

758
01:03:50,046 --> 01:03:52,401
ما رأيكِ ببعض القهوة؟

759
01:03:52,566 --> 01:03:54,045
.سأُعدُّها -
.مستحيل -

760
01:03:54,206 --> 01:03:56,799
.هذا اتفاقنا، ولا من ملامة -
.آسفة -

761
01:03:57,205 --> 01:03:58,797
.هذه هي المفضلة عندي

762
01:03:59,565 --> 01:04:01,283
تريدين قهوة أم لا؟

763
01:04:01,445 --> 01:04:02,673
.لا أشعر أنني بخير

764
01:04:03,205 --> 01:04:04,354
.سأُعدُّ شايا لاحقا

765
01:04:04,525 --> 01:04:05,594
.حسنا

766
01:04:06,045 --> 01:04:07,363
.سأحضر الغلاية

767
01:04:08,764 --> 01:04:10,117
،وماذا عن الاتفاق

768
01:04:10,924 --> 01:04:12,073
،حسنا

769
01:04:13,124 --> 01:04:14,273
.أوه، أبي

770
01:04:14,964 --> 01:04:17,352
.حسنا، يمكنكَ أن تسكب لي قليلا

771
01:04:19,643 --> 01:04:20,598
.شكرا

772
01:04:30,442 --> 01:04:32,831
"إليسا، يبدو أنك تتباعدين"

773
01:04:33,002 --> 01:04:34,594
"ما مشكلتكِ؟"

774
01:04:34,762 --> 01:04:35,558
"أحبكِ"

775
01:05:43,115 --> 01:05:45,708
أنطونيو يطلب عودتكِ للمنزل؟

776
01:05:46,434 --> 01:05:47,549
.إلى حدٍّ ما

777
01:05:53,314 --> 01:05:56,385
كل يوم أدرك أننا نبتعد
.عن بعضنا البعض

778
01:06:00,753 --> 01:06:01,583
،هذا غريب

779
01:06:02,033 --> 01:06:05,070
أن تعيش مع شخص
،لسنوات، ومن ثمت

780
01:06:05,313 --> 01:06:06,904
.تدرك أنك لا تعرفه

781
01:06:09,392 --> 01:06:11,189
.لا اعرف أنطونيو

782
01:06:13,192 --> 01:06:15,183
.لم أقصد إزعاجكَ

783
01:06:15,352 --> 01:06:16,386
،مطلقا

784
01:06:17,591 --> 01:06:19,547
.أنا سعيدٌ لثقتكِ بي

785
01:06:20,111 --> 01:06:21,339
ما أنتِ فاعلة؟

786
01:06:22,111 --> 01:06:23,430
.لا أعلم

787
01:06:24,431 --> 01:06:25,704
.لا أعلم

788
01:06:27,110 --> 01:06:28,702
.لا أستطيع هجره

789
01:06:33,110 --> 01:06:36,067
.هذه المواقف مؤلمة دائمة

790
01:06:37,669 --> 01:06:41,503
،من الناحية الموضوعية
.الأمور ليست مأساوية

791
01:06:44,829 --> 01:06:47,786
كل ما يمكنني قوله
.هو أن تفكري مرتَيْن

792
01:06:49,028 --> 01:06:51,178
،مجرد نصيحة أبوية صغيرة

793
01:06:54,708 --> 01:06:57,585
.الماضي أقوى مما نعتقد

794
01:06:58,347 --> 01:07:00,622
.من الصعب نسيانه

795
01:07:01,707 --> 01:07:03,345
،أتحدث عن تجربة

796
01:07:04,627 --> 01:07:06,264
.ولكني مجرد رجل عجوز

797
01:07:07,066 --> 01:07:08,658
!أنت لست عجوزا

798
01:07:09,906 --> 01:07:11,385
.لستُ بعيدا عن ذلك

799
01:07:12,466 --> 01:07:16,299
.يُعدُّ النسيان من أُولى أعراض الشيخوخة

800
01:07:16,745 --> 01:07:20,135
.أن تنسَي الأشياء التي حدثت للتو

801
01:07:20,905 --> 01:07:23,339
،ولكن لسبب غامض ما

802
01:07:23,505 --> 01:07:25,779
.تتذكرين ماضيا بعيدا

803
01:07:26,384 --> 01:07:27,499
.هذا ما يحدث لي

804
01:07:34,144 --> 01:07:35,895
.كنتُ مخطئة بشأن أنطونيو

805
01:07:37,983 --> 01:07:39,735
،هذا ليس اكتشافا

806
01:07:40,863 --> 01:07:42,819
.كنت أعرف ذلك طوال الوقت

807
01:07:45,222 --> 01:07:48,771
.لم نفهم بعضنا البعض

808
01:07:50,822 --> 01:07:55,292
،لم أستطع تحمل تلاعبه المستمر

809
01:07:56,101 --> 01:07:58,661
.كانت حالته تحتاج للتشجيع المستمر

810
01:08:01,301 --> 01:08:02,893
،كنت أعلم أننا سننفصل

811
01:08:04,101 --> 01:08:06,091
.لكني ظللتُ أكذب على نفسي

812
01:08:07,820 --> 01:08:10,778
.لطالما كنتُ خائفة من مواجهة الأمور

813
01:08:16,819 --> 01:08:20,892
،لم يكن دائما على خطأ
.لديه صفات جيدة

814
01:08:21,259 --> 01:08:23,454
.ولكن... انتهى الأمر
.انتهى كل شيء

815
01:08:23,859 --> 01:08:25,450
.هذا وقت البدء من جديد

816
01:08:27,018 --> 01:08:29,486
لم أكن أعرف أن الأمور
.كانت بهذا السوء

817
01:08:31,498 --> 01:08:32,726
.حسنا، هي كذلك

818
01:08:33,498 --> 01:08:34,726
.هي كذلك

819
01:08:37,057 --> 01:08:38,172
.لم يكن مخلصا

820
01:08:39,017 --> 01:08:40,416
.هذا مؤلم كثيرا

821
01:08:40,897 --> 01:08:41,727
،لا

822
01:08:43,537 --> 01:08:44,367
.لم يكن كذلك

823
01:08:44,736 --> 01:08:47,091
.في البداية كان مؤلما حقا

824
01:08:49,016 --> 01:08:53,134
ولكن أكثر ما يؤلم، هو
.خرقه لميثاق عهدٍ عقدناه

825
01:08:55,895 --> 01:08:59,365
،بدون صدقٍ متبادل
ما الفائدة؟

826
01:09:03,695 --> 01:09:05,093
أتعلم مع من كان؟

827
01:09:06,414 --> 01:09:08,166
،صوفيا
،حسنا، أنت لن

828
01:09:09,174 --> 01:09:09,890
،تعرف

829
01:09:10,054 --> 01:09:10,770
.صوفيا

830
01:09:12,294 --> 01:09:14,012
.كانت أفضل صديقة لي

831
01:09:17,613 --> 01:09:18,807
.صديقة عمري

832
01:09:18,973 --> 01:09:21,885
.إنها قصة مألوفة طبعا

833
01:09:24,492 --> 01:09:25,891
أتعرف كيف اكتشفت ذلك؟

834
01:09:27,012 --> 01:09:27,967
،في أحد الأيام

835
01:09:28,812 --> 01:09:30,404
.اتصلت امرأة

836
01:09:32,052 --> 01:09:33,690
.كان صوتها فظيعا

837
01:09:33,852 --> 01:09:34,681
،قالت

838
01:09:36,891 --> 01:09:39,280
"إليسا سانتا ماريا؟"
.قلت: نعم

839
01:09:39,571 --> 01:09:40,367
،قالت

840
01:09:41,811 --> 01:09:44,722
"زوجكِ اسمه أنطونيو؟"
.قلتُ: نعم

841
01:09:45,650 --> 01:09:49,643
"زوجكِ يخونكِ مع امرأة اسمها صوفيا"

842
01:09:51,050 --> 01:09:52,199
قلتُ: "ماذا"؟

843
01:09:53,810 --> 01:09:55,128
.أعادت عليَّ ذلك

844
01:09:56,289 --> 01:09:57,438
،قلتُ بعدها

845
01:09:58,569 --> 01:09:59,718
"من أنتِ؟"

846
01:10:01,969 --> 01:10:02,958
.فأغلقت الخط

847
01:10:03,649 --> 01:10:04,876
وماذا بعدها؟

848
01:10:07,968 --> 01:10:10,084
.لا شيء
.لم أصدق ذلك

849
01:10:12,728 --> 01:10:13,877
،لم

850
01:10:17,287 --> 01:10:19,039
.صوفيا كانت أفضل صديقة لي

851
01:10:19,407 --> 01:10:21,318
.صديقة عمري

852
01:10:21,487 --> 01:10:25,115
استطعت أن أعرف
.سبب انجذابه إليها

853
01:10:25,646 --> 01:10:27,557
.كانت جميلة

854
01:10:28,286 --> 01:10:29,560
.جميلة

855
01:10:32,326 --> 01:10:34,964
.استغرق الأمر مني بعض الوقت لردة فعل

856
01:10:36,725 --> 01:10:38,681
،ألقيتُ بنفسي على السرير

857
01:10:39,885 --> 01:10:41,477
،وكنتُ فقط مستلقية هناك

858
01:10:41,965 --> 01:10:43,114
.بصمت

859
01:10:44,884 --> 01:10:46,522
.عالمي تداعى

860
01:10:47,644 --> 01:10:50,716
،في لحظة وجيزة رأيت الفشل

861
01:10:51,644 --> 01:10:55,352
.من علاقة لم تنجح أبدا

862
01:10:57,963 --> 01:10:59,316
.أحسست بالضياع

863
01:11:01,203 --> 01:11:02,841
.صوفيا، صديقتي

864
01:11:06,882 --> 01:11:10,511
.بدأت أفكر، ربما كانت مزحة، او كذبة

865
01:11:11,882 --> 01:11:12,871
،خرجتُ

866
01:11:13,642 --> 01:11:16,553
.وتجولتُ، وأنا في حالة صدمة

867
01:11:18,521 --> 01:11:21,081
،اعتقدت في مثل تلك اللحظة

868
01:11:21,881 --> 01:11:25,270
.أن اليأس سيشتد

869
01:11:28,680 --> 01:11:29,317
،ذهبتُ

870
01:11:29,680 --> 01:11:30,635
،لمتجر

871
01:11:32,560 --> 01:11:35,790
واشتريت بعض الأشياء التافهة
،التي لا قيمة لها، والتي

872
01:11:37,199 --> 01:11:39,155
.تخلصت منها فورا

873
01:11:40,879 --> 01:11:44,757
كل ما كنت أعرفه أنني يجب
.أن أتخذ قرارا على الفور

874
01:11:48,678 --> 01:11:51,351
.ربما كانت كذبة
وإن كانت كذلك؟

875
01:11:53,038 --> 01:11:55,870
.بعض الناس يستمتعون بهذه الحِيَلِ القذرة

876
01:11:58,437 --> 01:12:00,029
،شعرتُ بالوحدة

877
01:12:01,357 --> 01:12:02,551
.والضياع

878
01:12:02,717 --> 01:12:06,106
،كنت في الثلاثين من عمري
.وشعرت باللا جدوى على الإطلاق

879
01:12:07,076 --> 01:12:11,627
لدي درجة علمية، ولكنها
.مجرد شيءٍ يُتباهى بهِ

880
01:12:16,035 --> 01:12:17,309
،أتحدث بضع لغات

881
01:12:19,075 --> 01:12:20,190
.أستطيع أن أجد وظيفة

882
01:12:23,474 --> 01:12:26,113
.ولكن، كان علي أولا أن أواجه الأمر

883
01:12:26,834 --> 01:12:28,586
،استجمعتُ شجاعتي

884
01:12:29,074 --> 01:12:30,666
،وذهبتُ لـ صوفيا

885
01:12:31,674 --> 01:12:32,868
.لأكلمها

886
01:12:35,353 --> 01:12:36,627
،عندما وصلت هناك

887
01:12:37,873 --> 01:12:40,467
.قال البواب بأنها ليست موجودة

888
01:12:42,913 --> 01:12:44,982
.غائبة منذ شهرين

889
01:12:45,872 --> 01:12:47,942
.كان يعتقد أنها خارج البلاد

890
01:12:48,792 --> 01:12:51,352
،كان كلامه منطقيا
.لأن صندوق بريدها كان ممتلئا

891
01:12:55,471 --> 01:12:57,063
.كم هذا غريب

892
01:12:58,071 --> 01:13:01,302
إذا، لم تكتشفي إن كان
.هذا الأمر حقيقة

893
01:13:02,351 --> 01:13:03,942
.لاحقا اكتشفت صحة ذلك

894
01:13:08,470 --> 01:13:10,267
ولم تكن خارج البلاد؟

895
01:13:12,070 --> 01:13:13,184
.لا أعلم

896
01:13:15,109 --> 01:13:17,339
.ولا زلتُ لا أعرف من التي اتصلت

897
01:13:19,549 --> 01:13:21,540
لم تريها مجددا؟

898
01:13:22,629 --> 01:13:23,697
.أبدا

899
01:15:30,856 --> 01:15:31,925
.كم هذا غريب

900
01:15:41,095 --> 01:15:42,244
.أكرهُها

901
01:16:35,449 --> 01:16:37,041
،إنهم يزرعون البطاطا

902
01:16:37,849 --> 01:16:40,124
.والكثير من عباد الشمس

903
01:16:40,849 --> 01:16:43,646
،ولكن هذا الصيف كان جافا جدا

904
01:16:44,448 --> 01:16:45,676
.وذبل كل شيء

905
01:16:45,848 --> 01:16:47,679
.رأيت ذلك على طريقي

906
01:16:47,928 --> 01:16:49,680
.هذه خسارة -
.أجل -

907
01:16:49,848 --> 01:16:50,644
.أنطونيو

908
01:16:50,848 --> 01:16:51,837
.إليسا

909
01:16:52,167 --> 01:16:53,486
.مرحبا -
كيف حالكِ؟ -

910
01:16:53,647 --> 01:16:54,921
.مرحبا أبي -
.أهلا -

911
01:16:58,927 --> 01:16:59,916
ما الأمر؟

912
01:17:01,087 --> 01:17:03,725
.أريد أن أكلمكِ

913
01:17:04,126 --> 01:17:04,763
.أنا سأذهب

914
01:17:05,086 --> 01:17:06,678
.لا يا أبي
.ابقَ

915
01:17:07,406 --> 01:17:08,395
.أجل

916
01:17:09,406 --> 01:17:10,964
.سنذهب في جولة

917
01:17:12,965 --> 01:17:14,193
.حسنا، لا بأس

918
01:17:15,285 --> 01:17:17,355
.أراكَ لاحقا -
.وداعا -

919
01:17:17,525 --> 01:17:18,355
.وداعا أبي

920
01:17:50,802 --> 01:17:53,713
،يمكنك العيش مع شخص ما لسنوات

921
01:17:55,121 --> 01:17:57,430
.ومن ثمت تدرك أنك لا تعرفه

922
01:18:01,880 --> 01:18:03,472
"الحياة تُدفِّعُنا الثمن"

923
01:18:04,880 --> 01:18:06,154
"وترهقنا"

924
01:18:07,640 --> 01:18:09,278
"وتُشيخنا"

925
01:18:38,317 --> 01:18:40,547
.رسالتكِ آلمتني حقا

926
01:18:46,396 --> 01:18:48,352
،حسنا
.أنا آسف

927
01:18:50,516 --> 01:18:52,392
.أرجوكِ سامحيني

928
01:18:56,635 --> 01:18:58,068
.أنا المُلام في هذا

929
01:19:04,034 --> 01:19:06,423
.لا نريد أن يطول الأمر

930
01:19:11,753 --> 01:19:14,028
.إليسا، عودي معي للمنزل

931
01:19:15,193 --> 01:19:16,023
لماذا؟

932
01:19:18,793 --> 01:19:21,068
.سيتكرر الأمر مجددا

933
01:19:23,392 --> 01:19:25,030
.لا يا أنطونيو
.لا أستطيع

934
01:19:25,912 --> 01:19:27,140
.فلنجرب

935
01:19:28,072 --> 01:19:29,505
.للمرة الأخيرة

936
01:19:34,631 --> 01:19:36,223
.أحبكِ يا إليسا

937
01:19:40,791 --> 01:19:41,779
.أحبكِ

938
01:19:46,630 --> 01:19:48,621
.لا أستطيع العيش بدونكِ

939
01:19:53,309 --> 01:19:55,300
،إليسا، يا حبيبتي

940
01:19:59,389 --> 01:20:01,982
،أنطونيو
.دعني وشأني

941
01:20:04,068 --> 01:20:06,298
.لا أريد العيش معك

942
01:20:07,068 --> 01:20:08,626
.لن أعود

943
01:20:14,707 --> 01:20:15,662
،أنطونيو

944
01:20:16,787 --> 01:20:19,460
،نحن لسنا طفلَيْن تصارعا

945
01:20:19,787 --> 01:20:22,903
.على قبلة وبعدها وكأن شيئا لم يحدث

946
01:20:24,626 --> 01:20:26,378
.نحن بالغان الآن

947
01:20:28,266 --> 01:20:30,018
،وعند هذه النقطة

948
01:20:31,145 --> 01:20:34,376
.الحل الوحيد هو الانفصال

949
01:20:36,425 --> 01:20:37,858
،بهذه الطريقة على الأقل

950
01:20:38,225 --> 01:20:41,136
،قد ننقذ بعض ذكرياتنا الجميلة

951
01:20:45,784 --> 01:20:47,103
.هناك أحدٌ غيري

952
01:20:51,223 --> 01:20:53,293
.أنت تعلم أن هذا ليس صحيحا

953
01:20:57,143 --> 01:20:58,417
.أنا لا أحبك

954
01:21:00,343 --> 01:21:01,661
.ليس بعد الآن

955
01:21:03,862 --> 01:21:04,977
.أنا آسفة

956
01:21:05,542 --> 01:21:07,453
،أتمنى لو استطعت
.كما كان الأمر سابقا

957
01:21:08,302 --> 01:21:09,940
.أنا المُلامة

958
01:21:12,061 --> 01:21:14,291
.هذا لايهم

959
01:21:16,581 --> 01:21:19,812
.إليسا، أتوسل إليكِ أن تعودي

960
01:21:22,940 --> 01:21:24,532
.أريد حياة هادئة

961
01:21:26,740 --> 01:21:28,014
.هذا ليس صحيحا

962
01:21:30,459 --> 01:21:34,338
كل ما تريدينه هو أن
.تكوني محور الاهتمام

963
01:21:36,339 --> 01:21:41,366
لا يمكنكِ أن تري أن الآخرين
،بحاجة للحب والدفء

964
01:21:43,938 --> 01:21:44,927
،الحب والدف

965
01:21:47,578 --> 01:21:48,533
وماذا عنك؟

966
01:21:48,698 --> 01:21:49,687
.لم تعطِ شيئا

967
01:21:52,337 --> 01:21:55,010
.علاقاتنا العاطفية والجنسية ماتت

968
01:21:59,857 --> 01:22:01,130
أتعتقدين ذلك؟

969
01:22:01,576 --> 01:22:03,168
.أرجوك يا أنطونيو

970
01:22:03,336 --> 01:22:04,405
.أنت تعلم أنني أعتقد ذلك

971
01:22:10,056 --> 01:22:12,489
.أعتقد أنه يمكننا البدء من جديد

972
01:22:14,495 --> 01:22:17,567
.إذا كان كلانا على استعداد لبذل الجهد

973
01:22:20,814 --> 01:22:22,452
.لا شيء سيتغير

974
01:22:26,054 --> 01:22:27,965
،لا يمكننا أن نقول أصلا

975
01:22:29,174 --> 01:22:33,052
"سنعيش معا وسنكون صريحَيْن"

976
01:22:34,253 --> 01:22:36,813
.لقد جربنا ذلك بالفعل وفشلنا

977
01:22:37,853 --> 01:22:38,808
أتذكر؟

978
01:22:40,892 --> 01:22:42,883
.لو كان ذلك كذلك، إذا، لا زلتُ أحبك

979
01:22:45,732 --> 01:22:47,802
.ظننت أن ذلك سيفيدني

980
01:22:50,411 --> 01:22:52,641
،ولكن مع مرور الوقت

981
01:22:53,971 --> 01:22:57,043
.بدأت أراك من منظور مختلف

982
01:22:58,491 --> 01:23:00,242
،رأيتك على حقيقتك

983
01:23:01,050 --> 01:23:02,483
.ولا زلتَ كذلك

984
01:23:03,050 --> 01:23:04,324
.شخصك الحقيقي

985
01:23:07,650 --> 01:23:09,288
،ومن أنا

986
01:23:09,650 --> 01:23:11,082
إذا أمكنني أن أسأل؟

987
01:23:12,049 --> 01:23:13,801
.أفضل ألا أقول

988
01:23:15,809 --> 01:23:16,798
.أخبريني

989
01:23:18,649 --> 01:23:21,367
لا يمكن للأمور ان تكون
،أسوأ مما هي عليه

990
01:23:23,608 --> 01:23:24,757
.كما تشاء

991
01:23:27,208 --> 01:23:28,197
،أنت

992
01:23:29,288 --> 01:23:30,436
،شخص

993
01:23:30,807 --> 01:23:35,278
،غير قادر على العطاء
.وغير قادر على مبادلة الحب

994
01:23:37,767 --> 01:23:40,041
.أنت تكتم كل شيء بداخلك

995
01:23:41,126 --> 01:23:43,435
،أنت أناني
،وحذر

996
01:23:43,606 --> 01:23:46,962
.تحاول دائما الاستفادة من كل شيء

997
01:23:48,646 --> 01:23:51,443
،لم تدرك حساسيتي

998
01:23:53,125 --> 01:23:54,558
،حاجتي للأمان

999
01:23:54,885 --> 01:23:57,274
،حاجتي للطمأنينة

1000
01:23:59,005 --> 01:24:00,596
،وحدتي

1001
01:24:01,884 --> 01:24:02,680
.لا شيء من هذا

1002
01:24:03,244 --> 01:24:05,121
،وقلقي

1003
01:24:06,964 --> 01:24:08,283
.أنت لا تعرفني

1004
01:24:08,764 --> 01:24:11,994
بعد تسع سنوات لا زلتَ
.لا تعرف عني شيئا

1005
01:24:13,403 --> 01:24:14,358
وأنتِ؟

1006
01:24:17,643 --> 01:24:19,281
من تظنين نفسكِ؟

1007
01:24:21,482 --> 01:24:24,838
،أنانية، تملكيَّة
،مدمرة

1008
01:24:28,362 --> 01:24:31,353
متى شجعتني؟

1009
01:24:34,201 --> 01:24:36,635
،لقد صنعتي من أصدقائي أعداءً

1010
01:24:38,521 --> 01:24:39,669
،أصدقاء طيبون

1011
01:24:41,920 --> 01:24:44,593
.لقد أبعدتِ كل أصدقائي

1012
01:24:46,440 --> 01:24:50,193
،كنتُ إنسانا سعيدا
.ومفعما بالحياة

1013
01:24:50,439 --> 01:24:54,717
.لقد حوَّلْتِني إلى رجل حزين ومعذب

1014
01:24:56,879 --> 01:24:58,198
فعلتُ ذلك؟

1015
01:25:00,518 --> 01:25:01,314
.نعم

1016
01:25:03,278 --> 01:25:04,597
.شكرا جزيلا

1017
01:25:05,358 --> 01:25:06,791
.أنا آسفة لمجيئك

1018
01:25:08,518 --> 01:25:09,996
.لن أعود أبدا

1019
01:25:11,037 --> 01:25:11,867
.أبدا

1020
01:25:16,437 --> 01:25:19,269
لا زلت أعتقد أنه يمكننا
.أن نجرب مرة أخرى

1021
01:25:21,276 --> 01:25:22,072
،لا

1022
01:25:22,876 --> 01:25:24,673
.لا وألف لا

1023
01:25:28,956 --> 01:25:30,024
.حسنا

1024
01:25:32,955 --> 01:25:34,707
،لا تتعب حالك
.أعرف الطريق

1025
01:27:11,785 --> 01:27:14,174
"يمكنك العيش مع شخص ما لسنوات"

1026
01:27:14,385 --> 01:27:16,774
"ومن ثمت تدرك أنك لا تعرفه"

1027
01:27:17,145 --> 01:27:18,260
"الحياة تُدفِّعُنا الثمن"

1028
01:27:18,704 --> 01:27:20,695
"ترهقنا، وتُشيخنا"

1029
01:27:21,224 --> 01:27:23,863
"نحاول إنقاذ سفينتنا الغارقة"

1030
01:27:24,184 --> 01:27:25,503
"وأوهامنا"

1031
01:27:25,864 --> 01:27:28,298
"مشاعرنا التي شاركناها ذات مرة"

1032
01:27:28,623 --> 01:27:30,261
"وكانت قيِّمة للغاية"

1033
01:27:31,023 --> 01:27:32,092
"إنه لمن الصعب"

1034
01:27:32,263 --> 01:27:35,460
"تقبل أنه ليس الأخرين فقط"

1035
01:27:35,623 --> 01:27:38,012
"ولكن نحن أيضا"

1036
01:27:38,542 --> 01:27:42,535
"نفسد بشكل أسرع مما نريد تصديقه"

1037
01:27:44,102 --> 01:27:46,093
"أمضيتُ حياتي"

1038
01:27:46,382 --> 01:27:48,941
"محاولا إطالة تلك اللحظات السعيدة الشحيحة"

1039
01:27:49,381 --> 01:27:51,178
"التي يستحقها الجميع"

1040
01:27:51,781 --> 01:27:53,009
"،طمعي"

1041
01:27:53,221 --> 01:27:56,019
"،لتبرير القواعد التي يجب أن أتبعها"

1042
01:27:56,461 --> 01:27:58,371
"،لم تكن بالنسبة لي سوى سرجٍ"

1043
01:27:58,620 --> 01:27:59,609
"،ولجام"

1044
01:27:59,780 --> 01:28:01,099
"على ظهر حصان"

1045
01:28:02,340 --> 01:28:05,298
"عندما أصبح أنطونيو غريبا عني"

1046
01:28:05,540 --> 01:28:06,734
"تداعى عالمي"

1047
01:28:07,460 --> 01:28:09,848
"كل شيء من جهته أزعجني"

1048
01:28:10,619 --> 01:28:11,529
"طريقة أكله"

1049
01:28:11,899 --> 01:28:13,048
"طريقة جلوسه"

1050
01:28:13,619 --> 01:28:15,098
"طريقة لبسه"

1051
01:28:15,539 --> 01:28:17,097
"رائحته"

1052
01:28:17,459 --> 01:28:18,573
"ابتسامته"

1053
01:28:19,178 --> 01:28:21,408
"لم نكلف أنفسنا حتى عناء الشجار"

1054
01:28:22,098 --> 01:28:23,690
"توصلنا لحد"

1055
01:28:24,098 --> 01:28:26,373
"أن لا شيء يثيرنا"

1056
01:29:26,612 --> 01:29:28,090
.توقفي يا إليسا

1057
01:29:29,531 --> 01:29:30,725
.لا تبكِ

1058
01:29:42,890 --> 01:29:44,881
.هيا، ستكون الأمور بخير

1059
01:29:47,530 --> 01:29:49,485
.ستكونين بخير

1060
01:29:51,009 --> 01:29:52,647
.لا أريد العودة

1061
01:29:54,489 --> 01:29:56,286
.لا بأس، يمكنكِ البقاء هنا

1062
01:29:57,888 --> 01:30:00,004
.لا أريد العودة

1063
01:30:00,208 --> 01:30:01,641
!لن يحدث ذلك مطلقا مرة أخرى

1064
01:30:02,008 --> 01:30:02,963
!أبدا

1065
01:30:03,128 --> 01:30:04,959
.يمكنكِ البقاء هنا معي

1066
01:30:05,128 --> 01:30:06,356
.اهدئي

1067
01:30:07,408 --> 01:30:08,726
!لن يحدث ذلك مطلقا مرة أخرى

1068
01:30:08,887 --> 01:30:10,798
.بالطبع لن يحدث ذلك -
!لن يحدث ذلك مطلقا مرة أخرى -

1069
01:30:11,087 --> 01:30:13,157
.بالطبع لن يحدث ذلك

1070
01:30:13,447 --> 01:30:17,201
.يسهل عليك قول ذلك -
،حسنا -

1071
01:30:17,966 --> 01:30:20,844
!أنت تظنني غبية -
.لا، لا أظن ذلك -

1072
01:30:21,006 --> 01:30:24,885
!أنت تظنني هستيرية -
.لا، ذلك ليس صحيحا -

1073
01:30:25,046 --> 01:30:27,718
.أنت بحاجة للهدوء فقط يا إليسا

1074
01:30:27,885 --> 01:30:29,477
!أنا هادئة -
،لا -

1075
01:30:29,645 --> 01:30:32,364
!أنا هادئة
!أنا هادئة

1076
01:30:32,525 --> 01:30:33,480
،إليسا

1077
01:30:35,085 --> 01:30:36,359
.تعالي
.اهدئي

1078
01:30:36,525 --> 01:30:37,798
.كوني متعقلة

1079
01:30:37,964 --> 01:30:39,636
.أنا متعقلة -
،لا -

1080
01:30:39,804 --> 01:30:42,193
.لا يستحق الشعور بالبؤس

1081
01:30:42,364 --> 01:30:44,400
.ليس لديك الحق في قول ذلك

1082
01:30:44,564 --> 01:30:48,317
.حسنا، ليس لدي الحق في ذلك
.اهدئي فقط

1083
01:30:48,483 --> 01:30:49,552
.دعني -
.اهدئي -

1084
01:30:49,723 --> 01:30:51,395
.أنا هادئة -
.لا، أنتِ لستِ كذلك -

1085
01:30:53,083 --> 01:30:54,072
.لا تبكي

1086
01:30:54,563 --> 01:30:55,359
!هيا

1087
01:30:55,843 --> 01:30:57,719
!أنت أحمق

1088
01:30:57,882 --> 01:30:59,600
.لستُ أحمقا -
!أحمق -

1089
01:31:00,322 --> 01:31:01,437
!أحمق

1090
01:31:01,602 --> 01:31:02,921
.حسنا -
!غبي -

1091
01:31:03,122 --> 01:31:04,396
.حسنا -
!غبي -

1092
01:31:04,962 --> 01:31:06,281
!هذا يكفي

1093
01:31:06,442 --> 01:31:07,396
!لا تضربني

1094
01:31:07,801 --> 01:31:09,029
!لا تضربني

1095
01:31:09,481 --> 01:31:10,436
!أرجوك

1096
01:31:10,961 --> 01:31:12,155
!لا تضربني

1097
01:31:13,801 --> 01:31:14,870
،أبي

1098
01:31:16,561 --> 01:31:17,913
!لا تضربني

1099
01:31:19,960 --> 01:31:20,995
!أبي

1100
01:35:25,016 --> 01:35:27,927
،لم يتم إخباري قط
،بأن إليسا، حياتي

1101
01:35:30,015 --> 01:35:31,494
،في وادينا الجميل

1102
01:35:33,255 --> 01:35:34,688
،تحت الأنسام اللطيفة

1103
01:35:36,334 --> 01:35:38,928
،ونحن نقطف أزهارا نديَّة

1104
01:35:40,454 --> 01:35:41,728
،لم يتم إخباري قط

1105
01:35:42,814 --> 01:35:44,566
،أن يوما حزينا سيأتي

1106
01:35:46,253 --> 01:35:48,813
ذلك الأمر الذي من شأنه
،أن يضع نهاية مريرة

1107
01:35:50,333 --> 01:35:52,767
.لكل أحلام حبنا

1108
01:37:20,484 --> 01:37:21,360
.نائم

1109
01:37:23,244 --> 01:37:24,563
.أنتِ طيبة للغاية معي

1110
01:37:28,043 --> 01:37:29,635
هل أبقى لفترة؟

1111
01:37:31,163 --> 01:37:31,959
.أجل

1112
01:37:56,440 --> 01:37:57,316
،إليسا

1113
01:37:59,440 --> 01:38:00,714
.عُد للنوم

1114
01:38:04,480 --> 01:38:05,594
.حسنا

1115
01:42:07,855 --> 01:42:08,844
"،ما زال"

1116
01:42:09,015 --> 01:42:10,926
"،بمثابرة لا تكل"

1117
01:42:11,095 --> 01:42:13,654
"،يكافح من أجل الاستمرار في التنفس"

1118
01:42:14,014 --> 01:42:15,970
"،يتجاهل وجودها"

1119
01:42:16,134 --> 01:42:18,125
".العازم على البقاء على قيد الحياة"

1120
01:43:06,009 --> 01:43:08,000
.كتبتُ طوال الليل

1121
01:43:09,409 --> 01:43:10,888
.أشعر بالتحرر

1122
01:43:12,929 --> 01:43:15,488
،لو كان بإمكاني فقط إطالة هذه اللحظة

1123
01:43:16,808 --> 01:43:18,127
،أشعر بأني حيا

1124
01:43:18,968 --> 01:43:19,764
،على قيد الحياة

1125
01:43:30,007 --> 01:43:31,725
،كانت مستيقظة طوال الليل

1126
01:43:32,847 --> 01:43:34,120
،غير قادرة على النوم

1127
01:43:35,766 --> 01:43:37,279
،ولكنها لم تمانع ذلك

1128
01:43:38,286 --> 01:43:39,196
،في الحقيقة

1129
01:43:40,846 --> 01:43:44,201
،هي تحب الاستلقاء في الظلام

1130
01:43:47,845 --> 01:43:51,804
،لتترك خيالها يسرح بحرية، منتظرة

1131
01:43:54,044 --> 01:43:56,000
.ظهور ذكرياتها

1132
01:43:58,004 --> 01:43:59,198
،ذكريات

1133
01:44:04,083 --> 01:44:05,482
أي ذكريات؟

1134
01:44:09,843 --> 01:44:10,958
،هذا الألم

1135
01:44:12,603 --> 01:44:14,001
.عاد مرة أخرى

1136
01:44:16,242 --> 01:44:17,311
.إنه مصدر إزعاج

1137
01:44:21,362 --> 01:44:23,192
.لا أستطيع تذكر الأشياء

1138
01:44:25,761 --> 01:44:28,116
.تنزلق من بين أصابعي

1139
01:44:29,121 --> 01:44:31,077
.أنساها بشدة

1140
01:45:47,393 --> 01:45:49,987
The onIy way
to reaIIy know,

1141
01:45:50,513 --> 01:45:54,107
is to take him to the
hospitaI for testing.

1142
01:45:55,432 --> 01:45:57,582
It'II be hard
to convince him.

1143
01:45:58,432 --> 01:45:59,308
I'II try.

1144
01:45:59,472 --> 01:46:00,507
.افعلي ذلك بسرعة

1145
01:46:01,112 --> 01:46:01,908
It's serious?

1146
01:46:03,191 --> 01:46:04,306
It couId be.

1147
01:46:07,791 --> 01:46:09,588
.افعلي ذلك بسرعة -
.حسنا -

1148
01:46:11,271 --> 01:46:12,259
.شكرا

1149
01:46:12,670 --> 01:46:13,898
.وداعا -
.وداعا -

1150
01:46:27,909 --> 01:46:28,898
ما الأمر؟

1151
01:46:29,829 --> 01:46:30,579
،جنازتي

1152
01:46:30,749 --> 01:46:31,545
أليس كذلك؟

1153
01:46:32,188 --> 01:46:33,507
.أنت تحتاج للراحة

1154
01:46:33,668 --> 01:46:35,420
.طبعا، وأنتِ كذلك

1155
01:46:36,428 --> 01:46:37,178
،لا

1156
01:46:38,068 --> 01:46:39,501
.أفضِّل الضوء

1157
01:46:40,428 --> 01:46:41,258
.حسنا

1158
01:46:44,507 --> 01:46:46,384
ما الذي قاله الدجال أيضا؟

1159
01:46:46,667 --> 01:46:47,895
.أزِح لي قليلا

1160
01:46:50,947 --> 01:46:54,097
.قال بأنك بحاجة لفحوصات في المستشفى

1161
01:46:54,746 --> 01:46:57,738
.يحتاج لرؤية النتائج

1162
01:47:00,186 --> 01:47:01,937
.ويجب أن تبقى في الفراش

1163
01:47:03,265 --> 01:47:04,778
.لدي تدريسٌ اليوم

1164
01:47:05,905 --> 01:47:07,543
.لن أفوته أبدا

1165
01:47:08,505 --> 01:47:11,338
.اليوم ستبقى في فراشك

1166
01:47:11,984 --> 01:47:13,417
ستمنعينني؟

1167
01:47:14,704 --> 01:47:15,420
.أجل

1168
01:47:16,984 --> 01:47:17,894
.أوه، أبي

1169
01:47:18,904 --> 01:47:19,734
.أبي

1170
01:47:20,784 --> 01:47:21,580
،أبي

1171
01:47:23,343 --> 01:47:24,901
.لا أستطيع منعك

1172
01:47:26,663 --> 01:47:28,301
،إن ظللت هكذا

1173
01:47:28,743 --> 01:47:30,893
.أنت بحاجة للبقاء في السرير

1174
01:47:32,582 --> 01:47:33,856
.سأدرِّس نيابة عنك

1175
01:47:34,182 --> 01:47:35,581
أنتِ؟ كيف؟

1176
01:47:36,662 --> 01:47:38,380
لمَ لا؟

1177
01:47:45,141 --> 01:47:45,971
.أجل

1178
01:47:47,581 --> 01:47:48,297
،لمَ لا

1179
01:47:56,260 --> 01:47:58,012
.وغدا المستشفى

1180
01:48:01,180 --> 01:48:02,532
.لا تقلقي

1181
01:48:03,259 --> 01:48:04,089
.والآن اذهبي

1182
01:48:04,339 --> 01:48:05,772
.ستتأخرين

1183
01:48:06,859 --> 01:48:08,087
هل ستبقى هنا؟

1184
01:48:08,459 --> 01:48:09,892
-Yes.
-In bed.
.نعم -
.في الفراش؟ -

1185
01:48:11,019 --> 01:48:12,053
أتعدني؟

1186
01:48:12,658 --> 01:48:13,727
.أعدكِ

1187
01:48:22,737 --> 01:48:24,534
.أنتِ الوحيدة التي تفهمينني

1188
01:48:26,497 --> 01:48:27,691
.لأني أحبك

1189
01:48:31,416 --> 01:48:32,895
.أنا بخير

1190
01:48:34,136 --> 01:48:35,535
.انا متعود على هذا

1191
01:48:35,856 --> 01:48:36,652
.سَتَرَيْن

1192
01:48:42,815 --> 01:48:44,043
.وداعا أبي

1193
01:48:44,855 --> 01:48:45,571
.وداعا

1194
01:48:45,775 --> 01:48:46,810
.ابقَ هنا

1195
01:48:47,215 --> 01:48:47,852
.لا تتحرك

1196
01:49:50,848 --> 01:49:52,406
!اهدأن
!هدوء

1197
01:49:55,048 --> 01:49:56,720
"تعالوا أيها البشر، تعالوا"

1198
01:49:56,928 --> 01:50:00,364
"تجهَّزوا لأداء المسرح العالمي"

1199
01:50:00,727 --> 01:50:02,558
"تحدث، أيها الخالق الأعظم"

1200
01:50:04,367 --> 01:50:06,562
"إذا كان بإمكان أحدهم أن يختار"

1201
01:50:06,727 --> 01:50:09,560
"فلا أحد سيختار الألم"

1202
01:50:09,847 --> 01:50:11,677
"الجميع سيختار دور"

1203
01:50:11,846 --> 01:50:13,325
"،القوي"

1204
01:50:13,486 --> 01:50:16,876
"غير مدركين أنه مجرد دور"

1205
01:50:17,246 --> 01:50:19,476
"إنهم يؤمنون بالحياة"

1206
01:50:19,646 --> 01:50:23,035
أنا، الخالق الأعظم، أعرف"
"الدور الذي يناسبك

1207
01:50:23,445 --> 01:50:27,074
"باكيتا، أنت ستكون ملكا"

1208
01:50:29,685 --> 01:50:32,881
"وأنا كملك، سأحكم وأُعبد"

1209
01:50:33,124 --> 01:50:34,398
"أعطني ذهبك"

1210
01:50:34,564 --> 01:50:36,759
"لماذا الذهب؟" -
"هذا هو دوري" -

1211
01:50:39,884 --> 01:50:43,842
"ستكون كونشي هي عذراء الجمال"

1212
01:50:46,763 --> 01:50:49,914
العظمة هي متعتي"
"!أنا الجمال بذاته

1213
01:50:50,203 --> 01:50:53,035
"أعطني الياسمين والمسك والورد"

1214
01:50:53,402 --> 01:50:56,314
"نجوم السماء ملكي"

1215
01:50:56,522 --> 01:50:59,355
"والشمس تحسدني"

1216
01:50:59,802 --> 01:51:02,918
"ماريا أنطونيا ستكون غنيا وقويا"

1217
01:51:04,841 --> 01:51:07,309
"الثروة والرفاهية والمتعة ملكي"

1218
01:51:08,281 --> 01:51:09,191
"،أنجيليس"

1219
01:51:09,761 --> 01:51:11,159
"العامل"

1220
01:51:13,320 --> 01:51:15,117
العامل؟"
"أنا أرفض ذلك

1221
01:51:15,320 --> 01:51:16,878
"العامل"

1222
01:51:17,200 --> 01:51:20,987
،ستعمل من الفجر حتى الغسق"
"أنا آمرك بذلك

1223
01:51:21,159 --> 01:51:21,955
"أرفض ذلك"

1224
01:51:22,199 --> 01:51:23,109
"أنا آمرك"

1225
01:51:23,279 --> 01:51:24,029
"أرفض ذلك"

1226
01:51:24,239 --> 01:51:25,308
"أمسك محراثك"

1227
01:51:26,919 --> 01:51:29,114
"صوفيا، دورك هو الحذر"

1228
01:51:30,518 --> 01:51:31,394
"روزا ماريا"

1229
01:51:31,638 --> 01:51:33,754
"الفقر والبؤس"

1230
01:51:34,318 --> 01:51:37,993
"ماريا خيسوس، الطفل الذي لم يولد"

1231
01:51:39,958 --> 01:51:41,868
"دور سهل بما فيه الكفاية"

1232
01:51:42,237 --> 01:51:43,431
"خذ مكانك"

1233
01:51:45,637 --> 01:51:48,231
"لمَ أنا فقير في هذه الكوميديا؟"

1234
01:51:48,437 --> 01:51:51,234
"لم المأساة لي فقط؟"

1235
01:51:51,476 --> 01:51:54,115
لمَ لا أكون ملكا؟"
"أو غنيا؟

1236
01:51:54,276 --> 01:51:56,471
،هل هؤلاء الرجال أفضل مني"
"،لتعطيهم أفضل

1237
01:51:56,636 --> 01:51:57,432
"الأدوار؟"

1238
01:51:57,596 --> 01:51:58,745
"،أيها الفقير"

1239
01:51:58,916 --> 01:52:00,428
"،لن أعطِكَ شيئا"

1240
01:52:00,595 --> 01:52:03,667
".لأن هذا أجرك الدنيوي الخاص بك"

1241
01:52:03,835 --> 01:52:05,632
"،أنا أجردك من ملابسك"

1242
01:52:06,155 --> 01:52:07,827
".ولتمشِ عاريا"

1243
01:52:08,755 --> 01:52:12,144
يجب على الجميع أن يلعبوا"
"دورهم في هذه الكوميديا

1244
01:52:12,314 --> 01:52:15,147
"الرجل الجيد يلعب دوره بشكل أفضل"

1245
01:52:16,154 --> 01:52:18,384
"سواء كان غنيا أو فقيرا"

1246
01:52:18,554 --> 01:52:22,751
يجب أن يتم كسب الأجر"
"إذا كان الأمر يستحق ذلك

1247
01:52:23,153 --> 01:52:26,748
على هذه الخشبة، الحياة"
"ليست سوى مسرحية

1248
01:52:27,033 --> 01:52:31,105
على هذه الخشبة، الحياة"
"ليست سوى مسرحية

1249
01:53:25,347 --> 01:53:26,257
.حسنا

1250
01:53:33,786 --> 01:53:34,536
أبي؟

1251
01:53:38,386 --> 01:53:39,136
أبي؟

1252
01:54:29,620 --> 01:54:30,609
.أوه، لا

1253
01:55:04,777 --> 01:55:05,493
أبي؟

1254
01:55:25,615 --> 01:55:26,365
،أبي

1255
01:56:44,207 --> 01:56:46,357
"لسنواتٍ، لم أرَ والدي"

1256
01:56:47,287 --> 01:56:50,278
"ولم أفتقده أيضا"

1257
01:56:52,206 --> 01:56:55,596
"لم أكتب له أبدا، تقريبا"

1258
01:56:56,526 --> 01:56:59,676
عدا عدد قليل من"
"البطاقات لأخبره أنني بخير

1259
01:57:00,925 --> 01:57:03,519
"وأنني وأنطونيو نرسل له محبتنا"

1260
01:57:05,605 --> 01:57:08,562
"لم أشأ رؤيته مريضا"

1261
01:57:09,604 --> 01:57:13,199
ويكافح من أجل التعافي"
"من عملية جراحية حديثة

1262
01:57:16,604 --> 01:57:19,754
في ذلك الوقت، كان"
"زواجي يمر بأزمة

1263
01:57:20,123 --> 01:57:20,760
"،حسنا"

1264
01:57:21,283 --> 01:57:22,477
"واحدة من عدة أزمات"

1265
01:57:23,803 --> 01:57:27,682
"عندما وصلتني برقية من أختي"

1266
01:57:27,843 --> 01:57:29,321
"تخبرني بمرضه"

1267
01:57:29,922 --> 01:57:32,994
"ومن ثمت مكالمة قلقة من عائلتي"

1268
01:57:33,162 --> 01:57:35,517
"والتي كشفت جديَّة الأمر"

1269
01:57:36,002 --> 01:57:38,561
"قررت الذهاب لمدريد"

1270
01:57:40,361 --> 01:57:41,919
"يا لهذه الأنانية"

1271
01:57:42,881 --> 01:57:46,237
"أخيرا، أصبح لدي عذر للهروب من المنزل"

1272
01:57:46,561 --> 01:57:49,916
"كي أفكر بهدوء في وضعي الخاص"

1273
01:57:53,040 --> 01:57:56,077
"عندما ابتعدتُ عن أنطونيو"

1274
01:57:56,760 --> 01:57:58,772
"أدركتُ أنني لم أستطع العودة"

1275
01:57:58,888 --> 01:58:02,922
"للرجل الذي أمضيت معه سبع سنوات"

1276
01:58:04,291 --> 01:58:09,052
،غادرتُ، والآن أدركت"
."وعرفتُ أنني لن أعود أبدا

1277
01:58:10,000 --> 01:58:15,000
.ترجمه عن الإنجليزية: جعفر البوري

