﻿1
00:00:30,531 --> 00:00:32,323
‏-‏ هذا رائع!‏
‏-‏ يا إلهي

2
00:00:32,366 --> 00:00:34,910
‫رباه!‏ كان ذلك مدهشا!‏

3
00:00:35,035 --> 00:00:37,162
‫كان ذلك مذهلا بالفعل!‏

4
00:00:37,579 --> 00:00:40,040
‫هل يمكنني إطلاعك على سرّ؟ تناولت الفياغرا

5
00:00:40,165 --> 00:00:42,417
‫كان ذلك رائعا!‏ لم لا أفعل ذلك كل يوم؟

6
00:00:42,543 --> 00:00:45,546
‫ماذا فعلت؟ توقف!‏ توقف!‏

7
00:00:45,754 --> 00:00:46,755
‫ماذا؟

8
00:00:50,217 --> 00:00:51,510
‫ما الخطب؟

9
00:00:51,552 --> 00:00:52,761
‫"ما الخطب؟"

10
00:00:53,011 --> 00:00:55,180
‫تناولت الفياغر لتمارس الحب معي؟

11
00:00:55,264 --> 00:00:57,850
‫قلت إن هذا سيحسّن الأمور.‏ كنت محقا

12
00:00:58,058 --> 00:00:59,142
‫هذا يخفّف الضغوطات.‏.‏.‏ لجهة التوقّعات

13
00:00:59,226 --> 00:01:01,895
‫لأنك لا تشعر بالإثارة من دون الفياغرا؟

14
00:01:02,187 --> 00:01:03,897
‫ألأنك لم تعد تجدني جذّابة؟

15
00:01:04,063 --> 00:01:07,276
‫ظننت أنه سيروق لك مضاعفة الوجبة لمرة

16
00:01:07,401 --> 00:01:11,780
‫هذه أسوأ هدية يمكنك تقديمها لشخص

17
00:01:11,905 --> 00:01:14,616
‫أردت أن اقدّم لك عضوا خارقا لعيد مولدك

18
00:01:14,741 --> 00:01:17,786
‫انتصابي جيد.‏ هذا لا يغيّر الكثير

19
00:01:17,911 --> 00:01:20,372
‫لا أريد عضوا خارقا

20
00:01:20,539 --> 00:01:22,958
‫يروقني عضوك المتوسط الرخو

21
00:01:23,125 --> 00:01:26,753
‫يمكنني بلوغ الانتصاب.‏ لكن ليس هذا القدر

22
00:01:26,962 --> 00:01:28,338
‫من أين حصلت عليه؟

23
00:01:28,422 --> 00:01:29,840
‫حصلت عليه من "‏باري"‏

24
00:01:29,923 --> 00:01:33,135
‫ماذ؟ حصلت عليه من "‏باري"‏؟

25
00:01:33,260 --> 00:01:35,721
‫وإن يكن؟ إنه عضوي

26
00:01:35,762 --> 00:01:36,763
‫وليس عضوك

27
00:01:36,847 --> 00:01:38,182
‫نحن شابان يافعان

28
00:01:38,265 --> 00:01:40,767
‫لا نحتاج للأدوية لممارسة الحب

29
00:01:40,934 --> 00:01:42,895
‫تناولته فقط لمناسبة عيد مولدك

30
00:01:42,936 --> 00:01:43,937
‫ظننت أن الأمر سيروق لك

31
00:01:44,021 --> 00:01:45,772
‫كل ٤٠ سنة وأنت بخير!‏

32
00:01:45,814 --> 00:01:47,441
‫لم أبلغ الـ٤٠ من العمر

33
00:01:48,150 --> 00:01:51,820
‫ولا أريد زوجا يتناول الفياغرا للانتصاب

34
00:01:51,945 --> 00:01:54,031
‫لا داعي لأن أتناوله كل مرة، بل من حين لآخر

35
00:01:54,114 --> 00:01:58,327
‫تبّا لسن الأربعين!‏

36
00:01:58,994 --> 00:02:04,124
‫"هذا هو سنّ الأربعين"

37
00:02:18,263 --> 00:02:19,264
‫توقف!‏

38
00:02:20,349 --> 00:02:22,476
‫توقف!‏ أبي، توقف!‏

39
00:02:24,269 --> 00:02:26,438
‏-‏ حان وقت النهوض
‏-‏ رائحة أنفاسك كريهة

40
00:02:26,480 --> 00:02:27,648
‫استيقظي!‏

41
00:02:28,315 --> 00:02:33,028
‫يجب أن تستيقظي

42
00:02:34,655 --> 00:02:35,906
‫استيقظي!‏ هيا!‏

43
00:02:39,201 --> 00:02:40,953
‏-‏ حان الوقت!‏
‏-‏ حسنا

44
00:03:06,812 --> 00:03:08,522
‫٣٨

45
00:03:09,189 --> 00:03:10,524
‫نحن جاهزون!‏

46
00:03:21,243 --> 00:03:26,373
‫عيد مولد سعيدا أمّنا العزيزة!‏

47
00:03:26,707 --> 00:03:30,544
‫عيد مولد سعيدا!‏

48
00:03:32,921 --> 00:03:34,381
‫فكّري بأمنية ما

49
00:03:46,560 --> 00:03:47,769
‫"‏مرحبا "‏سايد!‏

50
00:03:49,521 --> 00:03:51,231
‫هل أستطيع مشاهدة  "لوست"؟

51
00:03:51,398 --> 00:03:53,233
‫لا يمكنك احتمال مسلسل  "لوست"

52
00:03:53,275 --> 00:03:55,527
‫إنه عنيف جدا، ولن تفهميه

53
00:03:55,694 --> 00:03:58,739
‫إن كنت لن أفهم، لم لا يمكنني تحمّله؟

54
00:03:58,864 --> 00:03:59,865
‫لأنك في الـ٨ من العمر

55
00:03:59,907 --> 00:04:02,826
‫بلى.‏ رأيت سمكة قرش تلتهم رجلا

56
00:04:02,910 --> 00:04:04,745
‫- في  أسبوع أسماك القرش
‏-‏ إنه خيالي

57
00:04:04,786 --> 00:04:06,288
‫كلا، ليس كذلك

58
00:04:06,413 --> 00:04:08,916
‏-‏ إنها إعادة تصوير للأحداث
‏-‏ أعرف، لكن

59
00:04:09,082 --> 00:04:11,251
‫إنها مخيفة.‏ يجب ألا يسمح لك بمشاهدتها

60
00:04:11,293 --> 00:04:15,881
‫يعرضون إعادة التصوير، لكنها أمور حصلت فعلا

61
00:04:16,048 --> 00:04:17,466
‫ستسبّب لك الكوابيس

62
00:04:17,632 --> 00:04:18,966
‫يمكنني أن أحتمل الكوابيس

63
00:04:19,051 --> 00:04:21,178
‫أنت بمثابة كابوس يومي بالنسبة إليّ

64
00:04:24,306 --> 00:04:25,349
‫اسمع

65
00:04:26,600 --> 00:04:27,809
‫لا تأكل هذه الحلوى

66
00:04:27,893 --> 00:04:28,894
‫ماذا؟

67
00:04:28,936 --> 00:04:30,771
‫الحلوى التي وضعتها في المغسلة

68
00:04:30,812 --> 00:04:32,314
‫رأيتك تخفيها

69
00:04:32,481 --> 00:04:34,858
‫هذه الحلوى؟ أتظنين بأنني سأكل هذه الحلوى؟

70
00:04:34,942 --> 00:04:36,318
‫لا أريد هذه الحلوى!‏ انظري

71
00:04:36,401 --> 00:04:38,403
‏-‏ ما زلت ستأكلها
‏-‏ ما زلت سآكلها؟

72
00:04:38,445 --> 00:04:39,613
‫ارمها في سلّة المهملات

73
00:04:39,655 --> 00:04:41,823
‫ماذا ترغبين بأن تفعلي؟ القرار لك

74
00:04:42,449 --> 00:04:44,409
‏-‏ أي شيء؟
‏-‏ نعم، أي شيء

75
00:04:44,451 --> 00:04:46,286
‫أريد أن أمضي الوقت معكم

76
00:04:46,411 --> 00:04:49,957
‫ألا ترغبين بتدليك؟ أو القيام بشيء مسلّ؟

77
00:04:50,082 --> 00:04:51,583
‫سنّ الأربعين هي مرحلة مهمة في الحياة

78
00:04:51,625 --> 00:04:52,626
‫سأبلغ الـ٣٨ من العمر

79
00:04:52,709 --> 00:04:55,712
‫حسنا، ٣٨ عاما.‏ لنغيّر الموضوع

80
00:04:56,338 --> 00:04:57,714
‫ألا تجدين من الغريب أن نحتفل بعيد مولدنا

81
00:04:57,798 --> 00:05:00,300
‫في الأسبوع نفسه وأن ننظّم احتفالا لي وحدي؟

82
00:05:00,467 --> 00:05:02,302
‫لا، لا أظن الأمر غريبا البتة

83
00:05:02,469 --> 00:05:04,596
‫لأنك ستبلغ الـ٤٠، وأنا الـ٣٨ من العمر

84
00:05:04,638 --> 00:05:06,598
‫هل تريدين فعلا أن تكوني كتلك النساء

85
00:05:06,640 --> 00:05:09,142
‫اللواتي يشعرن بالقلق بسبب سنهنّ؟

86
00:05:09,309 --> 00:05:11,812
‫ويكذبن، وينبغي أن يتذكّرن وما إلى ذلك

87
00:05:11,979 --> 00:05:15,315
‫أنت لا تفهم.‏ لا تفهم كيف تسير الأمور

88
00:05:15,440 --> 00:05:17,693
‫لا أريد الذهاب إلى متجز للمسنّات

89
00:05:17,860 --> 00:05:21,488
‫لا "‏ج جيل"‏، لا "‏شيكو"‏ ولا "‏آن تايلور لوفت"‏

90
00:05:21,655 --> 00:05:24,366
‫لست مستعدة لذلك بعد!‏ أحتاج إلى سنتين إضافيتين

91
00:05:24,533 --> 00:05:27,202
‫هذا جنوني، لكنه منطقي مع ذلك

92
00:05:28,370 --> 00:05:29,830
‫ماذا أحضرت لي كهدية؟

93
00:05:29,872 --> 00:05:32,541
‫لحظة!‏ ألم تقولي لا هدايا هذا العام؟

94
00:05:33,292 --> 00:05:34,668
‫ماذا تعني بقولك؟

95
00:05:34,835 --> 00:05:38,172
‫يجب أن تبتاع لي هدية مفاجئة.‏ إنه حدث مهم

96
00:05:38,463 --> 00:05:40,215
‫سأبلغ الـ٤٠ من العمر

97
00:05:43,468 --> 00:05:44,970
‫أمي!‏

98
00:05:45,888 --> 00:05:49,016
‫أمي، لم لا أستطيع الحصول على ملابس جديدة؟

99
00:05:49,308 --> 00:05:53,061
‫سحقا!‏ لا شيء يناسبني!‏

100
00:05:53,687 --> 00:05:55,898
‫سحقا!‏

101
00:05:56,523 --> 00:05:59,026
‫سأذهب لممارسة الرياضة.‏ سأعود بعد ساعة

102
00:05:59,193 --> 00:06:01,361
‫هل اتصل والدك ليتمنّى لك عيد مولد سعيدا؟

103
00:06:01,403 --> 00:06:03,155
‫لا، لكن هذا ليس مفاجئا

104
00:06:21,340 --> 00:06:23,217
‫هيا، يجب أن تتبعينا يا عزيزتي

105
00:06:23,342 --> 00:06:24,343
‫نعم، أنا أعمل على ذلك

106
00:06:24,384 --> 00:06:27,429
‫لهذا يبدو جسمك مترهّلا وجسمها مشدودا

107
00:06:28,096 --> 00:06:30,599
‫قبل وبعد.‏ قبل وبعد

108
00:06:31,016 --> 00:06:33,852
‫هيا، تابعا من دوني.‏ يجب أن.‏.‏.‏

109
00:06:34,019 --> 00:06:35,437
‫أظنني سوف.‏.‏.‏

110
00:06:35,896 --> 00:06:37,022
‫سحقا!‏

111
00:06:39,900 --> 00:06:43,946
‫شكرا لأنك سمحت لي بالانضمام للفريق

112
00:06:44,112 --> 00:06:45,239
‫إنه ليس فريقا فعليا

113
00:06:45,280 --> 00:06:47,324
‫نحن مجموعة شبان يركبون الدرّاجة معا

114
00:06:47,407 --> 00:06:48,659
‫أعرف، أعرف ذلك

115
00:06:50,077 --> 00:06:52,746
‫هيا!‏ إنه مسار الدراجات أيها الوغد!‏

116
00:06:52,871 --> 00:06:55,040
‫إنه سائق "‏الإنفينيتي"‏ ثانية

117
00:06:56,124 --> 00:06:58,627
‫رائع، بدأت عضلاتك تشتدّ هنا

118
00:06:58,794 --> 00:07:00,712
‏-‏ لكن يجب العمل على عضلات البطن
‏-‏ حسنا

119
00:07:00,754 --> 00:07:02,714
‫إذا، لم يتناول "‏بيت"‏ الفياغرا؟

120
00:07:02,923 --> 00:07:04,091
‫لست أدري

121
00:07:04,633 --> 00:07:10,138
‫ربما لم يعد منجذبا لي أو ما شابه

122
00:07:10,264 --> 00:07:11,974
‏-‏ لست أدري
‏-‏ هذا سخيف تماما

123
00:07:12,057 --> 00:07:14,434
‫لو كنت امرأتي، لما احتجت إلى الفياغرا

124
00:07:14,560 --> 00:07:17,604
‫لاحتجت إلى أقراص مضادة للفياغرا

125
00:07:17,771 --> 00:07:19,648
‫لئلا أحصل على انتصاب طوال الوقت

126
00:07:19,731 --> 00:07:21,441
‫الجميع يسبّب لك الانتصاب

127
00:07:21,608 --> 00:07:23,777
‫لا تستخفّي بنفسك بهذا الشكل

128
00:07:23,944 --> 00:07:25,487
‫أنت تسبّبين لي انتصابا

129
00:07:25,612 --> 00:07:27,447
‫"‏بارب"‏ لا تسبّب لي الانتصاب

130
00:07:27,781 --> 00:07:29,992
‫ربما بدأت علاقتنا الجنسية تصبح مملّة بيننا

131
00:07:30,075 --> 00:07:32,786
‫لذا، إن تمرّنت بجهد.‏.‏.‏

132
00:07:32,953 --> 00:07:36,123
‫قد يجدني جذّابة من جديد

133
00:07:36,498 --> 00:07:38,584
‫لم تحتاجين إلى ممارسة الحب، "‏ديبي"‏؟

134
00:07:38,625 --> 00:07:40,961
‫الجنس هو السبب الرئيس للشجار بين الناس

135
00:07:41,086 --> 00:07:44,131
‫إن توقفت عن ممارسة الحب، توقف الشجار

136
00:07:44,339 --> 00:07:45,757
‫أنا دليل حيّ على ذلك

137
00:07:45,799 --> 00:07:49,845
‫أنا لا أمارس الحب وأنا سعيدة جدا

138
00:07:50,012 --> 00:07:52,639
‫عرفت ذلك!‏ عرفت أنك لا تمارسين الحب

139
00:07:52,806 --> 00:07:54,141
‫يمكنني رؤية ذلك على وجهك

140
00:07:54,183 --> 00:07:56,768
‫فهو متجعّد ومتألم

141
00:07:58,270 --> 00:08:00,439
‫ما أعنيه أنني أستمتع بحياة الامتناع

142
00:08:00,606 --> 00:08:01,648
‫ألا تفتقدين إلى الحب؟

143
00:08:01,690 --> 00:08:03,817
‫لن أعرف.‏ لأنني فقدت الإحساس بتلك المنطقة

144
00:08:03,859 --> 00:08:05,402
‫تعرّضت لضرر في الأعصاب أثر الولادة القيصرية

145
00:08:05,485 --> 00:08:06,945
‫بالتالي، كل شيء.‏.‏.‏

146
00:08:07,321 --> 00:08:08,697
‫أعضاؤها التناسلية فقدت الإحساس

147
00:08:08,780 --> 00:08:11,825
‫قد أجلس على صنبور مياه

148
00:08:11,992 --> 00:08:16,038
‫ولا أدرك أنني جالسة

149
00:08:16,205 --> 00:08:18,957
‫قد يلدغني دبور بتلك المنطقة، لن أشعر بشيء

150
00:08:18,999 --> 00:08:22,711
‫يمكنك أن تدخل أي شيء

151
00:08:22,878 --> 00:08:25,506
‫لن أعرف حتى ما هو

152
00:08:25,631 --> 00:08:29,843
‫كنت أتبوّل بسيل خفيف.‏.‏.‏ الآن أصبح كالمرشّة

153
00:08:30,010 --> 00:08:31,678
‫هذا أمر محزن

154
00:08:31,845 --> 00:08:35,057
‫أظنك تحتاج إلى عائلة.‏ ألا تريد عائلة؟

155
00:08:35,890 --> 00:08:37,558
‫كلا، أظنني سأعيش على طريقة "‏جورج كلوني"‏

156
00:08:37,643 --> 00:08:39,019
‏-‏ طريقة "‏جورج كلوني"‏؟
‏-‏ نعم

157
00:08:39,061 --> 00:08:40,645
‫لا يبدو لي سعيدا

158
00:08:40,979 --> 00:08:41,980
‫بلى، إنه كذلك

159
00:08:42,022 --> 00:08:43,857
‫كلا، إنه وحيد

160
00:08:44,024 --> 00:08:45,025
‫كلا، ليس كذلك

161
00:08:45,067 --> 00:08:47,861
‫أعتقد أن لديه عينين حزينتين

162
00:08:47,986 --> 00:08:49,738
‫أنت مخطئة يا عزيزتي

163
00:08:49,905 --> 00:08:53,158
‫إنه يتظاهر بذلك ليجذب الفتاة التالية

164
00:08:53,325 --> 00:08:55,410
‫انظري، أستطيع القيام بذلك.‏ انظري

165
00:08:57,204 --> 00:08:59,581
‫أراهن أن "‏جورج كلوني"‏ وحيد فعلا

166
00:08:59,706 --> 00:09:01,667
‫هو وحيوانه المدلّل

167
00:09:01,834 --> 00:09:03,544
‏-‏ قد تعاشرينه
‏-‏ لن أفعل

168
00:09:03,669 --> 00:09:04,753
‏-‏ أنت أيضا
‏-‏ قد أفعل، نعم

169
00:09:04,837 --> 00:09:05,838
‫لن أشعر بشيء، لكنني قد أعاشره حتما

170
00:09:05,879 --> 00:09:08,048
‫ستعاشرينه على الرغم من مهبلك الخدر؟

171
00:09:08,841 --> 00:09:11,218
‫ستكتشفين ضخامة آلة بطل  "أوشن ١٣"

172
00:09:11,718 --> 00:09:12,970
‫أتظن ذلك فعلا؟

173
00:09:13,595 --> 00:09:16,223
‫كان ذلك تصرّفا غبيّا.‏ يجب أن تفهم ذلك

174
00:09:16,431 --> 00:09:20,060
‫ما كان يجب أن تخبرها أنك تناولت الفياغرا

175
00:09:20,227 --> 00:09:22,187
‫أعتقد أن هذا مذكور في التحذيرات

176
00:09:22,563 --> 00:09:24,731
‫لقد بلغنا مرحلة حيث

177
00:09:25,065 --> 00:09:29,361
‫أصبح كل ما يقوله أحدنا يزعج الآخر

178
00:09:29,570 --> 00:09:31,405
‫طوال الوقت!‏ هذا ممتع للغاية!‏

179
00:09:31,446 --> 00:09:33,949
‫لا تقلق.‏ ينبغي أن تتجاوز هذه المرحلة

180
00:09:34,283 --> 00:09:35,576
‫سيبدو ذلك مريعا

181
00:09:35,701 --> 00:09:37,119
‫حسنا، هذا يروق لي

182
00:09:37,286 --> 00:09:38,871
‫لكن.‏.‏.‏

183
00:09:39,037 --> 00:09:42,291
‫هل تتساءل يوما ما الذي قد يحصل مثلا

184
00:09:42,583 --> 00:09:45,961
‫اذا فرّقكما شيء بالغ الأهمية

185
00:09:46,879 --> 00:09:48,547
‫كالموت مثلا؟ موتها؟

186
00:09:48,755 --> 00:09:51,925
‫فكّرت مطوّلا بالأمر

187
00:09:51,967 --> 00:09:56,972
‫لا أقصد شيئا مؤلما.‏.‏.‏ مجرد موت هادىء

188
00:09:57,097 --> 00:09:58,098
‫مثل تسرّب للغاز

189
00:09:58,140 --> 00:09:59,725
‫تماما!‏ يجب أن يكون موتا هادئا

190
00:09:59,766 --> 00:10:01,727
‫أعني، إنها والدة أولادك

191
00:10:01,894 --> 00:10:03,520
‫سترغب حتما بأن تموت.‏.‏.‏

192
00:10:03,687 --> 00:10:05,147
‫سأرغب بأن يكون موتها هادئا.‏.‏.‏

193
00:10:05,230 --> 00:10:06,440
‫.‏.‏.‏لطيف، أنت تعلم

194
00:10:06,523 --> 00:10:09,943
‫نعم، أن تغرق في غيبوبة لا تستفيق منها أبدا

195
00:10:10,110 --> 00:10:12,279
‫عندها، ستكمل حياتك.‏.‏.‏ كأرمل

196
00:10:12,529 --> 00:10:14,531
‫تماما.‏ الناس يحبّون الأرامل

197
00:10:14,615 --> 00:10:17,201
‫على عكس الرجال المطلّقين

198
00:10:17,284 --> 00:10:18,285
‫هذا من أفضل الأمور

199
00:10:18,368 --> 00:10:23,957
‫الأرمل المسكين!‏ ليتني أستطيع إسعاده!‏

200
00:10:24,041 --> 00:10:25,792
‫والتخفيف من معاناته

201
00:10:25,959 --> 00:10:27,920
‫و"‏امتصاص"‏ تعاسته

202
00:10:38,805 --> 00:10:40,807
‫أتعرفين أن هذه الأغنية لفريق "‏بيكسيز"‏؟

203
00:10:40,891 --> 00:10:43,810
‫لفيلم قصير عن "سلفادور دالي":  "كلب أندلوسيا"

204
00:10:43,977 --> 00:10:45,979
‫هذه الموسيقى لا تسعد الناس

205
00:10:46,104 --> 00:10:47,940
‫إنها أول أغنية على أسطوانة  "دوليتل"

206
00:10:47,981 --> 00:10:49,274
‫من أفضل أسطوانات السنوات الـ٣٠ الماضية

207
00:10:49,316 --> 00:10:50,943
‫انظر كم تغضب عندما تصغي إليها

208
00:10:50,984 --> 00:10:52,110
‫إنها أسطوانة مهمة للغاية

209
00:10:52,152 --> 00:10:53,153
‫إنه عيد مولدي

210
00:10:53,237 --> 00:10:55,405
‫أنت لا تتحكم بالراديو يوم عيد مولدي

211
00:10:55,656 --> 00:11:00,118
‫بلى.‏ أنا أتحكم بالراديو يوم عيد مولدي

212
00:11:09,169 --> 00:11:11,588
‫"سايدي" تشاهد  "لوست"

213
00:11:11,964 --> 00:11:15,092
‫سايدي"، كم مرة شاهدت  "لوست"  هذا الأسبوع؟"

214
00:11:15,801 --> 00:11:17,511
‫لم أشاهد إلا ١١ حلقة

215
00:11:17,678 --> 00:11:20,597
‫ما زالت لدي ٨، بعدها انتهي، لذا.‏.‏.‏

216
00:11:20,681 --> 00:11:22,683
‏-‏ كم حلقة يوجد؟
‏-‏ ١١٤

217
00:11:22,766 --> 00:11:23,767
‫هل أنت تمزحين؟

218
00:11:23,851 --> 00:11:26,854
‫لا يمكنك مشاهدة ١٠٠ حلقة في ٥ أسابيع

219
00:11:26,937 --> 00:11:28,313
‫هذا سيرهق دماغك

220
00:11:28,480 --> 00:11:31,525
‫على العكس، إنه يفقدني رشدي

221
00:11:31,692 --> 00:11:33,485
‫هذا فعلا سيء، "‏سايدي"‏

222
00:11:33,694 --> 00:11:35,112
‫لا يحق لك القيام بذلك

223
00:11:35,195 --> 00:11:38,282
‫علاقتي مع  "لوست"  لا تعنيك

224
00:11:38,448 --> 00:11:40,826
‫إنها أمر شخصي للغاية

225
00:11:41,618 --> 00:11:42,786
‫توقفي!‏

226
00:11:42,953 --> 00:11:44,663
‫كوني لطيفة مع شقيقتك

227
00:11:44,788 --> 00:11:47,332
‫ستعشق إحداكما الأخرى يوما ما

228
00:11:47,708 --> 00:11:49,710
‫توقفي!‏ توقفي!‏

229
00:11:51,378 --> 00:11:53,130
‫إنه عيد مولدك.‏ لا داعي لتذهبي للمتجر

230
00:11:53,213 --> 00:11:56,049
‫لا، ٥ دقائق فقط.‏ "‏ديزي"‏ و"‏جودي"‏ تتشاجران

231
00:11:56,550 --> 00:11:59,303
‫حسنا، ٥ دقائق، بعدها سأسحبك من هناك

232
00:12:00,220 --> 00:12:01,388
‫مرحبا

233
00:12:01,638 --> 00:12:02,681
‫مرحبا

234
00:12:02,723 --> 00:12:04,725
‫كيف تسير الأمور بينك وبين "‏جودي"‏؟

235
00:12:04,808 --> 00:12:07,811
‫جودي"‏؟ إنها صديقتي الحميمة الجديدة"‏

236
00:12:07,978 --> 00:12:09,229
‫إنها غير مؤذية بتاتا

237
00:12:09,313 --> 00:12:11,982
‫إنها تحاول الاحتكاك بي أحيانا

238
00:12:12,149 --> 00:12:14,151
‫وأنت ساقطة

239
00:12:14,318 --> 00:12:15,736
‫إنها تعشقني

240
00:12:21,909 --> 00:12:24,870
‫هلا تقومين بالجردة لنجري تصفيات الرصيف؟

241
00:12:25,037 --> 00:12:27,372
‫لكن يجب أن تنتبهي للأرقام

242
00:12:27,539 --> 00:12:31,543
‫لأنه ينقصنا ١٢ ألف دولار

243
00:12:31,752 --> 00:12:34,254
‫أعتقد أن "‏ديزي"‏ وراء ذلك

244
00:12:34,421 --> 00:12:36,882
‫لا تجيد استخدام أجهزة الكمبيوتر البسيطة

245
00:12:36,924 --> 00:12:38,425
‫السبب أنها غبية

246
00:12:39,176 --> 00:12:41,178
‫أعتقد أنها تسرق

247
00:12:41,428 --> 00:12:45,098
‫غير صحيح.‏ إنها أفضل موظفة لدينا

248
00:12:45,224 --> 00:12:47,559
‫حقّقت ٩ آلاف دولار الشهر الماضي

249
00:12:47,768 --> 00:12:49,061
‫كم جلبت أنا؟

250
00:12:49,228 --> 00:12:51,772
‫أنت كسبت ٢٢٠٠ دولار

251
00:12:51,939 --> 00:12:53,065
‫لا بأس بذلك

252
00:12:53,106 --> 00:12:54,858
‫هذا ليس رائعا

253
00:12:54,942 --> 00:12:57,569
‫أنا لا أقارنك، لكن.‏.‏.‏

254
00:12:57,778 --> 00:12:59,279
‫لست بمثل مهارتها

255
00:13:06,787 --> 00:13:08,872
‫حسنا، إلى اللقاء

256
00:13:11,917 --> 00:13:13,627
‫إنها لا ترتدي ملابس داخلية

257
00:13:14,753 --> 00:13:15,796
‫ماذا؟

258
00:13:15,963 --> 00:13:17,464
‫الظلام شديد في الأعلى

259
00:13:18,924 --> 00:13:20,050
‫لم كنت تنظر؟

260
00:13:20,217 --> 00:13:21,927
‫لم أتعمّد ذلك

261
00:13:22,094 --> 00:13:25,055
‫كنت ألقي التحية، وإذ.‏.‏.‏

262
00:13:25,556 --> 00:13:27,724
‫ربما ترتدي ملابس داخلية سوداء

263
00:13:27,891 --> 00:13:31,770
‫نعم، تحمل رسم مهبل

264
00:13:31,895 --> 00:13:33,146
‫كفّ عن التحديق

265
00:13:33,272 --> 00:13:36,483
‫البرتقالي الداكن البني وربما الأخضر الغامق

266
00:13:36,650 --> 00:13:38,318
‫هذه الألوان ستبرز ملامحك

267
00:13:38,443 --> 00:13:41,280
‫سأخرج بطاقة اعتمادي.‏ اختاري لي ما تريدين

268
00:13:46,660 --> 00:13:48,579
‫أحسنت!‏

269
00:13:49,830 --> 00:13:50,956
‫أين والدك؟

270
00:13:50,998 --> 00:13:52,499
‫أعتقد أنه في الحمام

271
00:13:52,666 --> 00:13:54,084
‫"‏بيت"‏!‏

272
00:13:54,334 --> 00:13:57,838
‫"‏ك-‏أ-‏ت"‏!‏ تغلّب على ذلك يا صاح!‏

273
00:13:58,964 --> 00:14:00,007
‫مرحبا

274
00:14:00,090 --> 00:14:01,466
‫ماذا تفعل؟

275
00:14:01,675 --> 00:14:03,177
‫أنا أتبرّز

276
00:14:05,679 --> 00:14:07,681
‫كلنا بانتظارك، في الأسفل

277
00:14:07,848 --> 00:14:11,143
‫أنت هنا منذ وقت طويل

278
00:14:11,310 --> 00:14:13,770
‫كدت أنتهي.‏ سأنضم إليكن بعد قليل

279
00:14:13,937 --> 00:14:16,148
‫"‏شارلوت"‏ نفّذت شقلبة على الترامبولين

280
00:14:16,190 --> 00:14:17,191
‫وهبطت على رجليها

281
00:14:17,274 --> 00:14:18,942
‫إنها فخورة جدا بنفسها

282
00:14:19,026 --> 00:14:20,027
‫هذا رائع!‏

283
00:14:20,110 --> 00:14:21,361
‫لم تشاهد ذلك!‏

284
00:14:21,528 --> 00:14:23,322
‫ستكرّر المحاولة ثانية

285
00:14:23,488 --> 00:14:26,491
‫أنت تتبرّز للمرة الرابعة اليوم

286
00:14:26,867 --> 00:14:27,868
‫أرجوك!‏

287
00:14:27,910 --> 00:14:30,287
‫لم تحاول الهرب دائما؟

288
00:14:30,370 --> 00:14:32,080
‫أنا لا أحاول التهرّب منك!‏

289
00:14:32,164 --> 00:14:35,876
‫أدخل الحمام كلما شعرت برغبة في التبرّز

290
00:14:36,043 --> 00:14:37,336
‫كيف يعقل أنني لا أشمّ شيئا إذا؟

291
00:14:37,377 --> 00:14:40,380
‫لأنني وضعت مزيلا للرائحة في مؤخرتي

292
00:14:40,547 --> 00:14:41,673
‫دعني أنظر إذا

293
00:14:41,715 --> 00:14:43,175
‏-‏ !‏ماذا؟
‏-‏ دعني أنظر

294
00:14:43,217 --> 00:14:44,343
‫لا، لن أسمح لك بالنظر

295
00:14:44,384 --> 00:14:46,720
‫لن تسمح لي بالنظر لأنك لا تتبرّز فعلا

296
00:14:46,845 --> 00:14:49,973
‏-‏ أنا أسحب طرّادة المياه
‏-‏ بالفعل

297
00:14:50,057 --> 00:14:52,142
‫من يستغرق ٣٠ دقيقة للتبرّز؟

298
00:14:52,309 --> 00:14:53,560
‫"جون غودمان"

299
00:14:55,979 --> 00:14:58,857
‫لا تضغطي مفتاح الدخول.‏ لست واثقا من الحركة

300
00:14:59,024 --> 00:15:00,150
‫لليلة واحدة فقط، "‏غراهام باركر"‏

301
00:15:00,234 --> 00:15:02,819
‫شكرا.‏ واو!‏

302
00:15:03,070 --> 00:15:04,821
‫عندما أطلقت شركة الأسطوانات هذه

303
00:15:04,905 --> 00:15:07,866
‫كنت أحلم بالعمل مع موسيقين وفرق

304
00:15:07,991 --> 00:15:10,410
‫أعشق موسيقاهم

305
00:15:10,577 --> 00:15:13,872
‫الشخص الذي فكّرت أنه سيكون من الرائع

306
00:15:13,997 --> 00:15:15,832
‫العمل معه كان "‏غراهام باركر"‏

307
00:15:18,919 --> 00:15:21,922
‫الليلة، سيغنّي لنا منفردا

308
00:15:22,047 --> 00:15:24,550
‫لم نكن نملك الموارد لاستقدام فرقته "‏رومور"‏

309
00:15:25,050 --> 00:15:27,511
‫"غراهام باركر"

310
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
‫هذا ليس نوعي المفضّل من الموسيقى

311
00:16:18,437 --> 00:16:20,355
‫حقا؟ وما هو نوعك المفضّل من الموسيقى؟

312
00:16:20,439 --> 00:16:21,440
‫أنا أحب "‏اللايدي غاغا"‏

313
00:16:21,481 --> 00:16:23,442
‫رباه!‏ بالطبع!‏

314
00:16:23,483 --> 00:16:24,943
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ موسيقى الرقص السطحية

315
00:16:24,985 --> 00:16:27,821
‫غير صحيح!‏ إنها مسلّية

316
00:16:27,988 --> 00:16:30,991
‫إنها تتحدث عن التحرّر، الجنس والسلطة

317
00:16:31,158 --> 00:16:34,328
‫لا داعي لتحبّيها.‏ إنها ليست لك بأية حال

318
00:16:34,494 --> 00:16:36,997
‫إنها وظيفة، وليست هواية

319
00:16:37,122 --> 00:16:40,250
‫ألا يمكنك أن تحبّها كهواية

320
00:16:40,417 --> 00:16:43,003
‫وتوقّع عقدا مع شابة مثيرة في الـ١٥ من العمر

321
00:16:43,128 --> 00:16:44,379
‫لكي تكسب رزقك؟

322
00:16:44,463 --> 00:16:47,007
‫كانت لـ"‏غراهام باركر"‏ وفريقه أسطوانتان

323
00:16:47,174 --> 00:16:50,135
‫على لائحة أفضل ٥٠٠ أسطوانة

324
00:16:50,302 --> 00:16:51,303
‫اثنتان!‏

325
00:16:51,512 --> 00:16:55,933
‫إن تمكنت من بيع ١٠ آلاف أسطوانة للمعجبين

326
00:16:56,141 --> 00:16:57,726
‫سنحقّق الكثير من المال

327
00:17:07,109 --> 00:17:10,030
‫إن آخر المعجبين بـ"‏غراهام باركر"‏ قد توفي

328
00:17:13,492 --> 00:17:15,661
‏-‏ أنا أعرف
‏-‏ هذه الموسيقى تحبط الناس

329
00:17:15,827 --> 00:17:16,912
‫مرحبا "‏شارلوت"‏

330
00:17:16,994 --> 00:17:20,290
‫"‏سايدي"‏، "‏سايدي"‏، ماذا تسمعين؟

331
00:17:20,374 --> 00:17:24,627
‫حسنا، هذه الموسيقى التي تسعد الناس

332
00:17:25,378 --> 00:17:27,839
‫وهذا ما يشتريه الناس

333
00:17:28,799 --> 00:17:30,050
‫ماذا؟

334
00:17:32,386 --> 00:17:34,054
‫أليس كذلك، أيتها الفتاتان؟

335
00:17:34,304 --> 00:17:35,889
‫هيا "‏سايدي"‏

336
00:17:54,533 --> 00:17:55,576
‫حسنا

337
00:17:57,744 --> 00:17:58,912
‫لم أوقفتها؟

338
00:17:59,079 --> 00:18:00,747
‫إليكن شيئا جميلا للغاية

339
00:18:03,083 --> 00:18:04,960
‫هذا ما أدعوه بالموسيقى الجيدة

340
00:18:06,879 --> 00:18:07,880
‫والصادقة

341
00:18:07,921 --> 00:18:09,923
‫هذا يزعجني.‏ هذا ليس مسلّيا

342
00:18:10,090 --> 00:18:12,676
‫أصغي إلى الكلمات، حسنا؟ أصغي للكلمات

343
00:18:12,843 --> 00:18:17,890
‫لدي أقراصي المضادّة لموت البرغش

344
00:18:18,056 --> 00:18:20,350
‫أنا لا أفهم الكلمات

345
00:18:20,559 --> 00:18:22,603
‫إنها كلمات الأغنية.‏ إنه الشعر

346
00:18:22,728 --> 00:18:26,023
‫هذا ما سيبقى موجودا بعد ١٠٠ عام

347
00:18:26,190 --> 00:18:28,400
‫لكنها لا تسعد الناس

348
00:18:28,525 --> 00:18:31,862
‫إنها تسعدني.‏ أستطيع أن أرقص على إيقاعها

349
00:18:36,575 --> 00:18:39,620
‫لكنك الشخص السعيد الوحيد في الغرفة

350
00:18:47,628 --> 00:18:50,714
‫أتمنى أحيانا لو أن لإحداكما عضوا

351
00:18:51,131 --> 00:18:53,133
‫لا نريد واحدا

352
00:19:02,559 --> 00:19:04,937
‫هل يمكنك مساعدتي؟

353
00:19:05,103 --> 00:19:07,272
‫نعم، أنا مستعد للمساعدة.‏ قولي لي ماذا أفعل

354
00:19:07,314 --> 00:19:09,733
‫هلا تحضر علب الغداء؟

355
00:19:09,900 --> 00:19:11,026
‫لي أو لهما؟

356
00:19:12,736 --> 00:19:14,988
‫"‏شارلوت"‏!‏ لدي امتحان!‏

357
00:19:15,072 --> 00:19:16,615
‫أنا قادمة!‏ أنا قادمة!‏

358
00:19:17,324 --> 00:19:19,159
‫"‏شارلوت"‏، سأقتلك

359
00:19:23,664 --> 00:19:26,083
‏-‏ مرحبا "‏ديبي"‏
‏-‏ مرحبا.‏.‏.‏ في أي يوم، صح؟

360
00:19:26,250 --> 00:19:28,293
‫ليس تماما.‏ بقيت أمامي ٣ أشهر

361
00:19:28,502 --> 00:19:29,628
‏-‏ مرحبا
‏-‏ مرحبا

362
00:19:29,670 --> 00:19:31,213
‫"‏كايتي"‏ ترغب بالحصول على صديقة للعب

363
00:19:31,296 --> 00:19:32,297
‫لنجمع هاتين الفتاتين

364
00:19:32,339 --> 00:19:34,424
‫سيكون ذلك رائعا.‏ سأتصل بك

365
00:19:34,508 --> 00:19:35,592
‫حسنا.‏ رائع

366
00:19:35,676 --> 00:19:36,677
‫لا

367
00:19:36,760 --> 00:19:38,053
‏-‏ لا، ماذا؟
‏-‏ لا

368
00:19:38,136 --> 00:19:39,680
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا

369
00:19:39,805 --> 00:19:40,848
‫إنها لطيفة

370
00:19:40,889 --> 00:19:42,808
‫إنها شريرة

371
00:19:43,642 --> 00:19:45,310
‏-‏ مرحبا
‏-‏ مرحبا

372
00:19:45,519 --> 00:19:48,522
‫اسمعي، يجب أن تصل "‏شارلوت"‏ على الوقت

373
00:19:48,647 --> 00:19:50,858
‫لأنها تحتاج إلى الوقت الإضافي للتأقلم

374
00:19:50,941 --> 00:19:52,985
‫لقد جئنا على الوقت

375
00:19:53,026 --> 00:19:55,153
‫على الوقت، أي باكرا

376
00:19:55,779 --> 00:19:56,780
‫حسنا

377
00:19:56,864 --> 00:19:59,032
‫تسرّني رؤيتك في الصف

378
00:19:59,157 --> 00:20:02,452
‏-‏ نرغب في رؤيتك أكثر
‏-‏ أنا أحضر

379
00:20:02,786 --> 00:20:04,162
‫مرحبا "‏ديبي"‏

380
00:20:04,329 --> 00:20:05,372
‫الجدة "‏موللي"‏

381
00:20:05,455 --> 00:20:09,209
‫كيف حالك؟ أنا سعيدة بشأن المعرض العلمي

382
00:20:09,376 --> 00:20:11,545
‏-‏ شكرا على مجيئك
‏-‏ سمعت أنه يسير جيدا

383
00:20:11,712 --> 00:20:14,381
‏-‏ نعم
‏-‏ أنا أحبك.‏ تبدين جميلة للغاية

384
00:20:15,382 --> 00:20:18,385
‫عيد مولد سعيدا.‏ بلغت الـ٤٠ كما يبدو

385
00:20:18,552 --> 00:20:20,220
‫هل بلغت الـ٤٠ من العمر؟

386
00:20:20,345 --> 00:20:21,388
‫نعم

387
00:20:21,471 --> 00:20:24,641
‫أذكر يوم بلغت الـ٤٠، ثم أومضت عينيّ

388
00:20:24,725 --> 00:20:28,562
‫وإذا بي في الـ٩٠.‏ رباه، أين مضت السنوات؟

389
00:20:28,729 --> 00:20:31,732
‫ذات يوم، ستطرفين بعينيك وتبلغين الـ٩٠

390
00:20:31,857 --> 00:20:35,194
‫لكن لن أكون موجودة لرؤية ذلك وهذا يحزنني

391
00:20:35,736 --> 00:20:39,740
‫صدّقيني.‏ أنا أحذّرك.‏ لا تطرفي بعينيك

392
00:20:49,750 --> 00:20:51,043
‫أسطوانات "‏أنفيلترد"‏

393
00:20:51,084 --> 00:20:54,588
‫لم تدفع الرهن، وهو الرهن الثاني

394
00:20:54,755 --> 00:20:57,174
‫يجب أن تحدّ نفقاتك.‏ يجب أن تعود للمنزل

395
00:20:57,341 --> 00:21:00,260
‫أن تفحص مصاريفك، وتكون صريحا مع "‏ديبي"‏

396
00:21:00,427 --> 00:21:03,096
‏-‏ لا أستطيع أن أخبر "‏ديبي"‏
‫‏-‏ يجب أن تفعل

397
00:21:03,263 --> 00:21:06,016
‫إنها تعرف أن الوضع سيء لكن ليس إلى أي حدّ

398
00:21:06,183 --> 00:21:08,936
‫إن بعت المنزل، هذا سيكسب لك الوقت

399
00:21:09,102 --> 00:21:11,271
‫لا، لن ترغب "‏ديبي"‏ ببيع المنزل

400
00:21:11,438 --> 00:21:13,273
‫كمدير أعمالك، وصديقك

401
00:21:13,440 --> 00:21:15,067
‫لا أستطيع أن أنصح بذلك

402
00:21:15,609 --> 00:21:17,736
‫هل سيكون من الغريب إن اشتريت منزلك؟

403
00:21:17,778 --> 00:21:20,030
‫حسنا، إلى اللقاء

404
00:21:20,197 --> 00:21:21,782
‫اصمد

405
00:21:27,871 --> 00:21:29,706
‫من شركة أسطوانات "‏انفيلترد"‏ تأتينا

406
00:21:29,790 --> 00:21:34,044
‫أول أسطوانة لـ"‏غراهام باركر"‏ منذ ٣٠ عاما

407
00:21:34,211 --> 00:21:38,924
‫عندما نعزف معا، كان السحر مدهشا

408
00:21:39,091 --> 00:21:41,385
‫وأعتقد ان ما نملكه رائع للغاية

409
00:21:42,010 --> 00:21:43,053
‫ماذا تفعلين؟

410
00:21:43,136 --> 00:21:44,429
‫أنا أضعه في سياقه

411
00:21:44,471 --> 00:21:46,098
‫كأحد أبرز الوجوه في تاريخ الروك

412
00:21:46,139 --> 00:21:50,394
‫لا يمكنك إظهاره في ريعان الشباب عام ١٩٧٧

413
00:21:50,477 --> 00:21:53,230
‫والانتقال رأسا إلى وضعه الحالي

414
00:21:53,397 --> 00:21:55,315
‫هذا مخيف، يجب أن تعكسي الأمور

415
00:21:55,399 --> 00:21:58,110
‫يجب أن تظهريه كما هو الآن، بشكل وجيز

416
00:21:58,277 --> 00:22:00,904
‫ثم تظهري ما كان عليه عام ١٩٧٧

417
00:22:01,113 --> 00:22:02,447
‫مثل قصة  "بنجامين باتون"

418
00:22:02,489 --> 00:22:05,075
‫لا أفهم.‏ كل نجوم الروك لأصبحوا مسنّين الآن

419
00:22:05,242 --> 00:22:07,911
‫"‏ستيفن تايلر"‏، "‏ديفيد بوي"‏، "‏ميك جاغر"‏.‏.‏.‏

420
00:22:08,078 --> 00:22:09,162
‏-‏ "‏بول مكارتني"‏
‏-‏ توقفي

421
00:22:09,246 --> 00:22:12,499
‫جميعهم يشبهون امرأة عجوزا الآن

422
00:22:12,749 --> 00:22:15,669
‫أنت تتحدثين عن مجموعة من "‏جيسيكا تاندي"‏

423
00:22:15,836 --> 00:22:17,546
‫"‏كيث ريتشاردز"‏ نجا بفعلته

424
00:22:17,671 --> 00:22:20,757
‫لأنه كان يبدو بالـ٧٠ في الـ٤٠ من العمر

425
00:22:20,841 --> 00:22:24,178
‫والآن في الـ٧٠، إنه يبدو في الـ٦٩ من العمر

426
00:22:24,344 --> 00:22:25,679
‫إنه يستعيد شبابه

427
00:22:25,762 --> 00:22:27,848
‫يعجبني ذلك.‏ وأنا أجد "‏غراهام باركر"‏ مثيرا

428
00:22:27,931 --> 00:22:29,141
‫هل تعاشرينه؟

429
00:22:29,183 --> 00:22:30,350
‫نعم

430
00:22:31,852 --> 00:22:33,854
‫قد تعاشرينه لكنك ترفضين معاشرتي؟

431
00:22:33,979 --> 00:22:36,607
‫عاشرتك مرة، لو استطعت إنهاء المهمة

432
00:22:36,690 --> 00:22:37,774
‫لقد أنهيتها

433
00:22:37,858 --> 00:22:40,694
‫حسنا، كفى حديثا عن المعاشرة ومن أنهى ماذا

434
00:22:40,777 --> 00:22:41,820
‫أنهيت المهمة

435
00:22:41,862 --> 00:22:45,032
‫اسمعوا، إنها شركة أغان قديمة.‏ انه مجالنا

436
00:22:45,199 --> 00:22:48,035
‫الترويج لفرق جديدة مكلف.‏ لا أستطيع ذلك

437
00:22:48,118 --> 00:22:50,495
‫كما أنك الرجل الذي رفض "‏أركايد فاير"‏

438
00:22:50,704 --> 00:22:52,206
‫الجميع رفض "‏أركايد فاير"‏

439
00:22:52,289 --> 00:22:53,749
‫هذا جنون.‏ إن عددهم كبير

440
00:22:53,832 --> 00:22:55,417
‫لا نملك المال للترويج لفرقة جديدة

441
00:22:55,501 --> 00:22:57,961
‫يجب أن نجعل "‏غراهام"‏ معاصرا

442
00:22:58,879 --> 00:22:59,963
‫إلى من يتكلم؟

443
00:23:00,047 --> 00:23:01,256
‫"جويش جورنال"

444
00:23:01,340 --> 00:23:02,966
‫"‏جويش جورنال"‏؟

445
00:23:03,050 --> 00:23:07,721
‫وحدهم اليهود القدامى يبتاعون الأسطونات

446
00:23:07,971 --> 00:23:09,890
‫لأنهم لا يحبون تحميل الموسيقى

447
00:23:10,182 --> 00:23:12,434
‫لأنهم لا يعرفون معنى "‏تحميل"‏ الموسيقى

448
00:23:12,976 --> 00:23:16,396
‫لم هذه الأسطوانة مختلفة عن أية أسطوانة أخرى

449
00:23:16,980 --> 00:23:17,981
‫ليست كذلك

450
00:23:18,315 --> 00:23:19,358
‫ماذا يرتدي؟

451
00:23:19,399 --> 00:23:21,235
‫إنها قبعة تحمل علامة "‏أوريو"‏

452
00:23:21,401 --> 00:23:23,278
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ إنه لا يقصد السخرية

453
00:23:23,362 --> 00:23:24,988
‫أعتقد أنه يحبّ بسكويت "‏أوريو"‏ فعلا

454
00:23:25,072 --> 00:23:27,407
‫أسطوانة "‏بول وستربرغ"‏ حقّقت نجاحا معتدلا

455
00:23:27,533 --> 00:23:28,825
‫أسطوانة "‏فرانك بلاك"‏ أيضا

456
00:23:28,909 --> 00:23:30,410
‫أما أسطوانة "‏هيركات وان هندرد"‏، فليس كثيرا

457
00:23:30,494 --> 00:23:31,870
‫يجب أن نجعل هذه الأسطوانة تحقّق النجاح

458
00:23:31,912 --> 00:23:33,163
‫وإلا، لن نكون موجودين هنا العام المقبل

459
00:23:33,247 --> 00:23:34,957
‫إنه قادم!‏ رجل "‏الأوريو"‏ قادم

460
00:23:35,040 --> 00:23:37,292
‏-‏ مرحبا أيها الرفاق، كيف حالكم؟
‏-‏ بخير

461
00:23:37,501 --> 00:23:39,253
‫أليس البسكويت رائعا؟
‏-‏ نعم

462
00:23:39,419 --> 00:23:41,922
‫مراسل  "جويش جورنال"  أحب الأسطوانة كثيرا

463
00:23:42,047 --> 00:23:43,090
‫رائع!‏

464
00:23:43,173 --> 00:23:45,759
‫لدي مشكلة مع ذلك صغيرة.‏.‏.‏ داء النقرس

465
00:23:46,093 --> 00:23:47,177
‫داء النقرس؟

466
00:23:47,261 --> 00:23:49,763
‫كل أفراد عائلتي كانوا مصابين به

467
00:23:49,930 --> 00:23:52,432
‏-‏ رباه!‏
‏-‏ هذا مؤسف

468
00:23:52,516 --> 00:23:55,686
‫كانت قدم عمتي "‏كويني"‏ بهذا الحجم

469
00:23:55,894 --> 00:23:58,772
‫كخنزير صغير.‏ لدي صورة عن ذلك

470
00:23:58,939 --> 00:24:01,358
‫أرغب برؤية صورة تلك القدم المصابة بالنقرس

471
00:24:01,525 --> 00:24:03,068
‫وورم في الإبهام أيضا

472
00:24:03,235 --> 00:24:04,236
‫سحقا!‏

473
00:24:04,278 --> 00:24:05,612
‫يجب أن أرى طبيب الاأدام

474
00:24:05,696 --> 00:24:07,114
‫أرجو أن يتمكن من إعطائي دواء ما

475
00:24:07,197 --> 00:24:09,867
‫نعم.‏ سنأخذك إلى طبيب الأقدام

476
00:24:10,951 --> 00:24:12,995
‏-‏ إلى اللقاء "‏غراهام"‏
‏-‏ إلى اللقاء "‏غراهام"‏

477
00:24:13,078 --> 00:24:15,956
‏-‏ حظّا سعيدا لداء النقرس
‏-‏ الروك أند رول

478
00:24:16,123 --> 00:24:18,458
‫الفترة الأكثر سعادة في حياة الزوجين

479
00:24:18,542 --> 00:24:21,086
‫هي ما بين الـ٤٠ والـ٦٠ من العمر

480
00:24:21,253 --> 00:24:24,381
‫هذه هي إذا، نحن في هذه الفترة

481
00:24:24,548 --> 00:24:26,049
‏-‏ هذا صحيح
‏-‏ بحسب من؟

482
00:24:26,216 --> 00:24:28,969
‫الكثير من الناس يقولون ذلك

483
00:24:29,094 --> 00:24:34,558
‫لدينا الآن كل ما نحتاج إليه لنكون سعيدين

484
00:24:34,892 --> 00:24:37,477
‏-‏ سنطرف عينينا ونبلغ الـ٩٠
‏-‏ ماذا؟

485
00:24:37,561 --> 00:24:40,147
‫لذا، دعنا نختار أن نكون سعيدين

486
00:24:40,314 --> 00:24:41,732
‫نعم.‏ نعم

487
00:24:41,815 --> 00:24:43,275
‫يبدو لي أنك تشعر بالضجر

488
00:24:43,317 --> 00:24:44,985
‫لا، أنا أستوعب كل شيء

489
00:24:45,152 --> 00:24:47,029
‫دوّنت بعضا من قراراتي من أجلك

490
00:24:47,112 --> 00:24:49,156
‫إذا، يجب أن نمارس الرياضة كل يوم

491
00:24:49,489 --> 00:24:51,325
‫نمضي المزيد من الوقت بمفردنا

492
00:24:51,408 --> 00:24:54,161
‫يجب أن نزور المعالج كل أسبوع

493
00:24:54,661 --> 00:24:56,079
‫هذا مكلف بعض الشيء

494
00:24:56,163 --> 00:24:58,832
‫يجب ألا ندع الأمور الصغيرة توتّرنا

495
00:24:58,999 --> 00:25:00,918
‫نعم، هذا جيد.‏ يجب ألا نفعل

496
00:25:01,251 --> 00:25:03,420
‫يجب أن نخصّص مزيدا من الوقت للمدرسة

497
00:25:04,171 --> 00:25:06,131
‏-‏ نعم
‏-‏ ونكون صبورين مع الفتاتين

498
00:25:06,173 --> 00:25:08,133
‫يجب أن نعمل على التحكّم بغضبنا

499
00:25:08,175 --> 00:25:10,636
‫سيكون من الجيد أن تتحكّمي بغضبك

500
00:25:10,844 --> 00:25:12,012
‫لا، قلت "‏غضبنا"‏

501
00:25:12,095 --> 00:25:13,597
‫هذا ما قلته.‏ "‏غضبنا"‏

502
00:25:13,680 --> 00:25:15,974
‫حسنا.‏ كما أن التدخين ممنوع

503
00:25:16,099 --> 00:25:18,352
‫نعم.‏ يجب أن تقلعي عن التدخين

504
00:25:18,519 --> 00:25:21,188
‫لا أريد أن نتشاجر.‏ أريد أن أكون إيجابية

505
00:25:22,147 --> 00:25:23,273
‫آسف

506
00:25:23,941 --> 00:25:26,860
‫حسنا، يجب ألا نكنّ أية ضغينة

507
00:25:27,027 --> 00:25:28,695
‫يجب أن نتخطّى الأمور

508
00:25:28,946 --> 00:25:32,366
‫اذا، إن تشاجرنا واعتذرت، ستتخطّين الأمر

509
00:25:32,533 --> 00:25:34,159
‫ولن تذكّريني به لاحقا؟

510
00:25:34,535 --> 00:25:36,161
‫أنا لا أفعل ذلك عادة، لكن.‏.‏.‏

511
00:25:36,203 --> 00:25:40,123
‫سأستمر بعدم القيام بذلك

512
00:25:41,166 --> 00:25:42,543
‫وأنت، ماذا كتبت؟

513
00:25:42,709 --> 00:25:44,628
‫كل هذا.‏ هذا كثير.‏ وهذا كاف

514
00:25:44,962 --> 00:25:47,047
‫هل تعد بأن تأكل بشكل أفضل؟

515
00:25:47,172 --> 00:25:49,466
‫نعم.‏ كنت أقوم بعمل جيد

516
00:25:49,633 --> 00:25:52,553
‫لكن لا ضير من تناول البطاطا من حين لآخر

517
00:25:52,719 --> 00:25:54,429
‫إذا، أنا سأدخن في ذلك اليوم

518
00:25:54,513 --> 00:25:56,682
‏-‏ إنه ليس الأمر نفسه
‏-‏ إنه الأمر نفسه

519
00:25:56,723 --> 00:25:57,850
‫أنا أحب البطاطا

520
00:25:57,891 --> 00:26:00,060
‫توجد أيضا المسألة المتعلّقة بوالدك

521
00:26:00,227 --> 00:26:03,689
‫يجب ألا تدعه يشعرك بالذنب طوال الوقت

522
00:26:03,730 --> 00:26:06,483
‫لأن هذا يعرّضك للضغوطات والتوتّر

523
00:26:06,650 --> 00:26:08,360
‫وهذا ينعكس على العائلة بكاملها

524
00:26:08,402 --> 00:26:11,196
‫إنه رجل راشد.‏ ليس من مسؤوليتنا

525
00:26:11,363 --> 00:26:13,282
‫لم تعد تعطيه المال، أليس كذلك؟

526
00:26:14,700 --> 00:26:16,201
‫لا، لا، توقفت عن إعطائه المال

527
00:26:16,243 --> 00:26:17,953
‫لم أفعل منذ بضع سنوات.‏ قلت لك

528
00:26:18,036 --> 00:26:19,746
‫هلا تخفض الصوت، من فضلك؟

529
00:26:23,250 --> 00:26:26,253
‫الكثيرون أجابوا على دعوة عيد مولدك

530
00:26:26,420 --> 00:26:28,255
‫هل أنت متأكدة أنك لا تريدين حفلة مشتركة؟

531
00:26:28,338 --> 00:26:29,423
‫لا

532
00:26:29,464 --> 00:26:30,841
‏-‏ لطالما فعلنا
‏-‏ لا

533
00:26:31,550 --> 00:26:34,178
‫هل أخبرتك "‏جودي"‏ أنها تشكّ أن "‏ديزي"‏ تسرق؟

534
00:26:34,344 --> 00:26:35,762
‫هل تتكلمين جدّيا؟

535
00:26:36,180 --> 00:26:38,599
‏-‏ كم؟
‏-‏ ١٢ ألف دولار

536
00:26:39,558 --> 00:26:41,852
‫رباه!‏ وقد سرقته "‏ديزي"‏؟

537
00:26:42,060 --> 00:26:44,605
‫لست أدري.‏ هذا ما قالته "‏جودي"‏

538
00:26:44,938 --> 00:26:46,690
‫يجب أن يحقّق المتجر الأرباح

539
00:26:47,858 --> 00:26:49,359
‫إنه كذلك

540
00:26:49,693 --> 00:26:51,445
‫لا تلق بهذه الضغوطات عليّ

541
00:26:52,029 --> 00:26:55,365
‫لا، لا.‏.‏.‏ ليس هذا ما أعنيه.‏ إذ.‏.‏.‏

542
00:26:56,450 --> 00:26:58,410
‫هل أنت قلق بشأن المال؟

543
00:26:58,577 --> 00:26:59,870
‫هل وضعنا جيد؟

544
00:27:00,078 --> 00:27:01,955
‏-‏ نعم
‏-‏ هذا جيد

545
00:27:02,539 --> 00:27:04,416
‫ربما صدّقنا الأمر لأنها

546
00:27:04,458 --> 00:27:07,294
‫تكسب أكثر من أية موظفة أخرى لدينا

547
00:27:07,461 --> 00:27:09,588
‫نعم، هذا مؤكّد.‏ لا نستطيع أن نطردها

548
00:27:09,630 --> 00:27:11,465
‫الربح ليس قويا حتى بوجودها

549
00:27:11,548 --> 00:27:12,966
‫لهذا يجب أن نبقيها

550
00:27:14,051 --> 00:27:16,261
‫انظر إلى هذا.‏ إنها تعبث مع أحدهم

551
00:27:20,307 --> 00:27:21,975
‫هل تعاشره؟

552
00:27:22,142 --> 00:27:23,810
‫قد تكون مجرد مغازلة بريئة

553
00:27:23,894 --> 00:27:26,146
‫انظر إلى وضع تنورتها

554
00:27:26,730 --> 00:27:28,941
‫الصورة ليست واضحة جدا للتأكّد من ذلك

555
00:27:30,317 --> 00:27:33,153
‫إنه منتصف النهار.‏ ربما يوجد زبائن

556
00:27:33,403 --> 00:27:34,821
‫على الأقل إنها تمارس الحب

557
00:27:34,905 --> 00:27:38,158
‫ماذا قلت؟ "‏على الأقل تمارس الحب"‏؟

558
00:27:38,283 --> 00:27:39,660
‫نعم

559
00:27:39,826 --> 00:27:41,745
‫عم تتحدثين؟ مارسنا الحب تلك الليلة

560
00:27:41,828 --> 00:27:43,580
‫يجب أن تقرّي لي بهذا الفضل على الأقل

561
00:27:43,664 --> 00:27:46,792
‫لا يتعلّق الأمر بالفضل، بل.‏.‏.‏

562
00:27:47,000 --> 00:27:48,794
‫يجب أن نتمتع بمزيد من الشغف

563
00:27:49,002 --> 00:27:50,170
‫هكذا

564
00:27:50,462 --> 00:27:52,005
‫هذا ليس شغفا

565
00:27:52,130 --> 00:27:53,757
‫هذا يبدو لي شغفا

566
00:27:53,924 --> 00:27:55,592
‫ماذا؟

567
00:27:58,679 --> 00:28:00,639
‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ حسنا

568
00:28:00,806 --> 00:28:04,685
‫يا إلهي!‏ يا إلهي!‏ يا إلهي!‏

569
00:28:06,103 --> 00:28:08,313
‏-‏ لا تفعل هذا
‏-‏ ماذا؟

570
00:28:08,480 --> 00:28:10,274
‫لا تطلق الغازات في السرير

571
00:28:10,440 --> 00:28:12,109
‫أنا لا أطلق الغازات.‏ إنها نوابض السرير

572
00:28:12,192 --> 00:28:15,946
‫لهذا لا نمارس الحب.‏ هذا مقرف.‏ أنت فظّ

573
00:28:16,154 --> 00:28:18,365
‏-‏ عم تتحدثين؟
‏-‏ أنت

574
00:28:19,366 --> 00:28:20,701
‫رباه!‏

575
00:28:20,868 --> 00:28:24,663
‫"سايدي".‏ "سايدي"، "سايدي".‏ "سايدي"، "سايدي"

576
00:28:24,830 --> 00:28:27,374
‫"‏شارلوت"‏، أنا أحاول إنجاز فروضي

577
00:28:27,499 --> 00:28:29,084
‫حسنا، انظري.‏ انظري إلى هذا

578
00:28:29,168 --> 00:28:31,879
‫ثمة بقرة مسكونة هنا

579
00:28:32,045 --> 00:28:36,717
‫أنا متأكّدة أنه ليس لديها حليب

580
00:28:39,678 --> 00:28:41,180
‫"‏مو"‏!‏

581
00:28:42,556 --> 00:28:44,224
‫"‏مو"‏!‏

582
00:28:45,142 --> 00:28:47,394
‫أترين؟ لقد اختطفتني

583
00:28:49,396 --> 00:28:52,232
‫أنت لست مسلّية.‏ لا تريدين اللعب أبدا

584
00:28:52,733 --> 00:28:55,569
‫"‏شارلوت"‏، كم مرة يجب أن أقول لك ذلك؟

585
00:28:55,652 --> 00:28:59,406
‫"سايدي"، "سايدي"، "سايدي"

586
00:28:59,573 --> 00:29:01,074
‫"سايدي"

587
00:29:01,241 --> 00:29:04,703
‫مملّة للغاية

588
00:29:12,377 --> 00:29:15,714
‫أصبحت شريرة منذ بدأ جسمك يتغيّر

589
00:29:16,340 --> 00:29:17,591
‫أقفلي الباب

590
00:29:17,716 --> 00:29:19,426
‫أنت لست مسلّية

591
00:30:19,903 --> 00:30:22,072
‫هلا تتحرّكين قليلا من فضلك؟

592
00:30:22,447 --> 00:30:23,657
‫سحقا!‏

593
00:30:27,286 --> 00:30:28,662
‫لا، إن نهدي في الداخل

594
00:30:28,745 --> 00:30:30,664
‫هل أخبرتك أن ابني سيدخل "‏ستانفورد"‏؟

595
00:30:30,747 --> 00:30:33,792
‏-‏ لا، هذا رائع
‏-‏ رائع بالنسبة لنا وله

596
00:30:33,959 --> 00:30:35,836
‏-‏ اسعل مجددا
‏-‏ إنها جامعة جيدة

597
00:30:37,171 --> 00:30:38,255
‫كل شيء يبدو جيدا

598
00:30:38,338 --> 00:30:40,340
‫وجهك قريب جدا من وجهي

599
00:30:40,757 --> 00:30:42,634
‫أنا أدخل القولون

600
00:30:42,968 --> 00:30:45,179
‫وصلت الى ١٢٠ سم

601
00:30:45,345 --> 00:30:47,514
‫هذا ما قاله

602
00:30:50,642 --> 00:30:52,352
‫هل أنت "‏جارشة"‏؟ هل تضغطين على أسنانك؟

603
00:30:52,436 --> 00:30:54,354
‫أنا أضغط على أسناني طوال الليل

604
00:30:57,858 --> 00:30:59,443
‫يجب أن نخفّف غاز التخدير

605
00:30:59,526 --> 00:31:00,611
‫زيدوا ذلك!‏

606
00:31:00,777 --> 00:31:02,029
‫لا، سوف نخفّفه

607
00:31:02,362 --> 00:31:03,530
‫زيدوه

608
00:31:13,665 --> 00:31:15,125
‫هل يجب أن تتنفس في عنقي؟

609
00:31:15,209 --> 00:31:16,376
‫آسف

610
00:31:17,044 --> 00:31:18,962
‫ماذا ستفعلون بمناسبة الميلاد؟

611
00:31:19,213 --> 00:31:20,297
‫لست أدري

612
00:31:20,380 --> 00:31:22,007
‫ستزيّنون شجرة وكل شيء؟

613
00:31:22,716 --> 00:31:25,052
‫هذا مسلّ، لا؟ روح الميلاد؟

614
00:31:25,135 --> 00:31:26,512
‫عفوا، لدي سؤال صغير

615
00:31:26,553 --> 00:31:29,139
‫دوّنت على الاستمارة أنك من مواليد ١٩٧٤

616
00:31:29,223 --> 00:31:30,849
‫لكن أوراقك الثبوتية تقول ١٩٧٢

617
00:31:30,891 --> 00:31:32,684
‫أريد معرفة التاريخ الصحيح

618
00:31:32,726 --> 00:31:34,144
‫١٩٧٤

619
00:31:34,353 --> 00:31:37,231
‫انتظري.‏ لأنك على الاستمارة السابقة

620
00:31:37,314 --> 00:31:39,566
‫قلت إنك من مواليد ١٩٧٥

621
00:31:39,650 --> 00:31:42,361
‫ألم تقولي إنك من مواليد ١٩٧٦؟

622
00:31:42,486 --> 00:31:44,530
‫لا، هذا غريب

623
00:31:44,571 --> 00:31:46,740
‫إذا، هل تختارين ١٩٧٤؟

624
00:31:46,907 --> 00:31:50,702
‫لن "‏أختار"‏ ١٩٧٤.‏ إنه العام ١٩٧٤

625
00:31:51,870 --> 00:31:53,163
‫حسنا

626
00:31:53,247 --> 00:31:55,916
‫تذكّري أن تدوّني ١٩٧٤ في كل مرة

627
00:31:56,250 --> 00:31:59,878
‫لا بأس.‏ إنه العام ١٩٧٦

628
00:32:01,088 --> 00:32:03,674
‏-‏ أنا أكذب بشأن سنّي، حسنا؟
‏-‏ حسنا

629
00:32:03,841 --> 00:32:06,385
‫حسنا؟ حسنا؟ حسنا؟

630
00:32:06,426 --> 00:32:07,928
‏-‏ حسنا
‏-‏ حسنا

631
00:32:08,679 --> 00:32:09,805
‫انت متشنّجة

632
00:32:09,888 --> 00:32:11,348
‫يا إلهي!‏

633
00:32:11,598 --> 00:32:13,392
‫أعرف كم تبلغين من العمر

634
00:32:13,517 --> 00:32:15,018
‫من خلال عدّ الدوائر

635
00:32:16,061 --> 00:32:17,563
‫إنها دعابة طبيب نسائي

636
00:32:18,772 --> 00:32:21,233
‫رباه!‏ أرجوك!‏

637
00:32:25,279 --> 00:32:26,363
‫ماذا تفعل؟

638
00:32:27,364 --> 00:32:29,533
‫أنا أستعد للقيام بجولة على الدرّاجة

639
00:32:30,409 --> 00:32:31,660
‫هل تريد مداعبة بالفم؟

640
00:32:31,743 --> 00:32:33,745
‫نعم.‏ لماذا؟

641
00:32:33,912 --> 00:32:36,290
‫اشعر برغبة قوية في تدخين سيجارة

642
00:32:36,456 --> 00:32:38,417
‫رائع، يسرّني أن أتمكن من المساعدة

643
00:32:38,458 --> 00:32:40,544
‫"‏شارلوت"‏، أين حقيبتي المدرسية؟

644
00:32:42,713 --> 00:32:43,964
‫مرحبا؟

645
00:32:44,882 --> 00:32:47,718
‏-‏ الماما مشغولة
‏-‏ لم الباب موصد؟

646
00:32:47,885 --> 00:32:49,386
‫أمي؟ ماذا يجري في الداخل؟

647
00:32:49,469 --> 00:32:51,388
‫أمي، لا أريد التأخر.‏ لدي امتحان

648
00:32:51,471 --> 00:32:52,639
‫الماما عاجزة عن الإجابة في هذا الوقت

649
00:32:52,723 --> 00:32:55,100
‫هذا ليس مسلّيا!‏ أمي، يجب أن أذهب

650
00:32:55,142 --> 00:32:56,685
‫أمي، دعيني أدخل!‏ أرجوك!‏

651
00:32:56,768 --> 00:32:58,145
‫هذا لن يجدي نفعا

652
00:32:58,395 --> 00:33:00,647
‫انتعلا حذاءيكما.‏ نوافيكما إلى السيارة

653
00:33:00,939 --> 00:33:02,482
‏-‏ "‏سايدي"‏ ضربتني
‏-‏ غير صحيح

654
00:33:02,566 --> 00:33:03,901
‫اضربيها بدورك إذا

655
00:33:03,984 --> 00:33:05,819
‫إنها تتظاهر

656
00:33:05,986 --> 00:33:07,362
‏-‏ غير صحيح
‏-‏ انزلا إلى الأسفل

657
00:33:07,446 --> 00:33:08,947
‫أرجوك!‏ "‏سايدي"‏ قد.‏.‏.‏

658
00:33:09,072 --> 00:33:10,866
‏-‏ كفّي عن البكاء!‏
‏-‏ كفّي عن البكاء!‏

659
00:33:10,949 --> 00:33:12,326
‏-‏ توقفي!‏
‏-‏ اللعنة!‏

660
00:33:13,118 --> 00:33:15,120
‏-‏ كفّا عن الاقتتال
‏-‏ أمي، اخرجي، أرجوك!‏

661
00:33:15,162 --> 00:33:16,914
‏-‏ اصمتا!‏
‏-‏ توقفا!‏

662
00:33:17,080 --> 00:33:18,999
‏-‏ افتحا الباب
‏-‏ انصرفا!‏

663
00:33:19,166 --> 00:33:21,001
‏-‏ افتحا الباب!‏
‏-‏ أرجوكما

664
00:33:21,126 --> 00:33:22,252
‫انس الأمر

665
00:33:22,336 --> 00:33:25,839
‫لا، لا تتوقفي، لا تتوقفي!‏ لا، لا.‏.‏.‏

666
00:33:26,006 --> 00:33:27,591
‫رباه!‏

667
00:33:28,800 --> 00:33:30,844
‫مرحبا بني!‏

668
00:33:31,803 --> 00:33:32,846
‫مرحبا!‏

669
00:33:36,183 --> 00:33:38,644
‫إنها طائرة الساعة ١١ من "‏لندن"‏

670
00:33:38,810 --> 00:33:43,190
‫ارم شيئا قيّما أيها السافل!‏

671
00:33:43,649 --> 00:33:45,192
‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ وأنت؟

672
00:33:46,276 --> 00:33:48,612
‏-‏ إنها صاخبة جدا
‏-‏ كل ٨ دقائق

673
00:33:50,614 --> 00:33:52,658
‫تبدو بحالة جيدة.‏ شعرك مختلف

674
00:33:52,824 --> 00:33:55,494
‏-‏ نعم، أنا أتركه ينمو
‏-‏ مكانك، لقصصته

675
00:33:55,536 --> 00:33:57,371
‫أبي، أنت لا تلعب معي أبدا

676
00:33:57,538 --> 00:34:00,541
‫بلى، لكن الآن، انظر مع من أتكلم

677
00:34:00,707 --> 00:34:02,876
‏-‏ مرحبا
‏-‏ إنه شقيقك

678
00:34:03,043 --> 00:34:05,712
‏-‏ مرحبا
‏-‏ أنت لا تشبه شقيقي

679
00:34:05,879 --> 00:34:09,716
‫قلت لك عزيزي، السبب هو واهبة البويضات

680
00:34:09,882 --> 00:34:12,469
‏-‏ أتذكر؟
‏-‏ أنا طفل أنبوب!‏

681
00:34:15,389 --> 00:34:17,474
‏-‏ كيف تسير الأعمال؟
‏-‏ ليست جيدة

682
00:34:17,558 --> 00:34:19,685
‫لا أحد يريد شراء الستائر

683
00:34:19,851 --> 00:34:22,563
‫إنهم يعتبرونها كماليات.‏ إنها ليست كماليات

684
00:34:22,728 --> 00:34:25,232
‫الناس يحتاجون إلى الظل.‏ إلى الحميمية

685
00:34:25,399 --> 00:34:27,900
‫من يريد أن يتفرّج عليه الآخرون بوضع حميم؟

686
00:34:28,235 --> 00:34:29,444
‫أعرف ما تشعر به

687
00:34:29,527 --> 00:34:31,905
‫شركتي تواجه الصعوبات في الوقت الحاضر

688
00:34:32,072 --> 00:34:33,197
‏-‏ أبي!‏
‏-‏ ابي!‏

689
00:34:33,239 --> 00:34:35,617
‫لا تقفزوا على والدكم، حاذروا، لا تقفزوا

690
00:34:35,742 --> 00:34:38,495
‫تذكّروا، والدكم مصاب بماذا؟

691
00:34:38,579 --> 00:34:39,621
‫ارتفاع ضغط الدم

692
00:34:39,746 --> 00:34:40,789
‫هذا صحيح

693
00:34:40,873 --> 00:34:41,915
‫والدي عجوز

694
00:34:41,956 --> 00:34:43,833
‫هل يمكنكم الخروج من دوني لبعض الوقت؟

695
00:34:43,917 --> 00:34:46,253
‏-‏ نعم
‏-‏ لا تقتربوا من حوض السباحة

696
00:34:46,503 --> 00:34:47,754
‏-‏ مفهوم؟
‏-‏ سنبوّل في حوض السباحة

697
00:34:47,838 --> 00:34:50,549
‫تمرّنوا على وصلة  "المهابيل الثلاثة"

698
00:34:51,049 --> 00:34:52,509
‫لا أستطيع تمييزهم

699
00:34:52,592 --> 00:34:55,344
‫أحتاج الى أوشام، اقسم لك

700
00:34:56,763 --> 00:35:00,225
‫اسمع، أردت مكالمتك بشأن.‏.‏.‏

701
00:35:01,268 --> 00:35:03,770
‫عصر النفقات

702
00:35:03,937 --> 00:35:07,608
‫"‏ديب"‏ وأنا.‏.‏.‏ نفكّر ببيع المنزل

703
00:35:07,774 --> 00:35:09,443
‫أظن أنه أكثر مما تحتاجان إليه

704
00:35:09,526 --> 00:35:11,945
‫قلت إنه صفقة كبيرة عندما ابتعتماه

705
00:35:12,112 --> 00:35:16,116
‫نعم.‏ في هذه الأثناء، سأقوم ببعض التغييرات

706
00:35:17,034 --> 00:35:18,452
‫سأضطر لتخفيض مدفوعاتي

707
00:35:18,535 --> 00:35:20,787
‫أنا أفهم.‏ ماذا تعني بقولك؟

708
00:35:21,038 --> 00:35:22,581
‏-‏ بالنسبة لك
‏-‏ أوه

709
00:35:22,706 --> 00:35:23,790
‫أنا آسف.‏ ماذا؟

710
00:35:23,874 --> 00:35:25,792
‫لم أعد أستطيع أن أقرضك المال

711
00:35:25,959 --> 00:35:29,463
‫هذه فكرة سيئة.‏ هذه ليست طريقة لعصر النفقات

712
00:35:29,963 --> 00:35:31,798
‫لدي ٣ أطفال

713
00:35:31,965 --> 00:35:34,092
‫ماذا عن "‏كلير"‏؟ ألا يمكنها أن تجد عملا؟

714
00:35:34,134 --> 00:35:37,387
‫"‏كلير"‏ تهتم بإخوتك!‏ ماذا تريدها أن تفعل؟

715
00:35:37,471 --> 00:35:39,598
‫إن ذهبت إلى العمل، سأضطر لاستخدام أحد

716
00:35:39,640 --> 00:35:42,476
‫يجب أن تجد طريقة، لأنني لم أعد أستطيع ذلك

717
00:35:42,643 --> 00:35:44,394
‫حسنا، جيد.‏ لنقتلهم إذا

718
00:35:44,645 --> 00:35:47,481
‫تعال، سنقتل اثنين منهم.‏ سأحتفظ بأفضلهم

719
00:35:47,606 --> 00:35:49,274
‫فعلا، هذا سيوفّر علينا الكثير من المشاكل

720
00:35:49,316 --> 00:35:50,817
‏-‏ هيا!‏
‏-‏ اصطفوا!‏

721
00:35:50,984 --> 00:35:53,153
‫اصطفوا لعملية الإعدام!‏ هيا!‏

722
00:35:54,112 --> 00:35:56,073
‏-‏ من يريد أن أعدمه؟
‏-‏ أنا!‏

723
00:35:56,240 --> 00:35:58,742
‫حسنا، تخلّصنا من واحد.‏ أصبحنا أقل كلفة

724
00:35:58,825 --> 00:35:59,826
‫أنت ميت!‏

725
00:35:59,910 --> 00:36:01,453
‏-‏ اقتلني!‏
‏-‏ حسنا، "‏بوم"‏!‏ أنت ميت!‏

726
00:36:01,495 --> 00:36:03,038
‏-‏ أنا ميت!‏
‏-‏ أنت ميت!‏ أنت ميت!‏

727
00:36:03,121 --> 00:36:04,998
‏-‏ اقتلني!‏ اقتلني!‏
‏-‏ حسنا، قتلنا الأولاد

728
00:36:05,082 --> 00:36:06,667
‏-‏ هذا سيوفّر علينا المال
‏-‏ أبي هو الأفضل

729
00:36:06,750 --> 00:36:08,460
‫لم تنجب ٣ أولاد بأية حال؟

730
00:36:08,502 --> 00:36:10,295
‫أنت في الـ٦٠ من العمر، ولا تملك المال

731
00:36:10,337 --> 00:36:12,923
‫لأن "‏كلير"‏ أرادت طفلا

732
00:36:13,090 --> 00:36:15,008
‫لو لم نجرّب على الأقل، لكانت هجرتني

733
00:36:15,092 --> 00:36:18,512
‫كانت في الـ٤٥.‏ لم يظن أحد أن الأمر سينجح

734
00:36:18,679 --> 00:36:20,848
‫خلال العملية، نظر إليّ الطبيب خلسة

735
00:36:21,014 --> 00:36:22,724
‫وكأنه يريد أن يقول: "‏لا تقلق"‏

736
00:36:22,808 --> 00:36:26,186
‫كنا محظوظين.‏ والآن لدينا هؤلاء الصغار الـ٣

737
00:36:26,520 --> 00:36:29,523
‫تعال.‏ يجب ان أخبرك شيئا

738
00:36:35,529 --> 00:36:36,655
‫ماذا؟

739
00:36:40,033 --> 00:36:41,702
‫كانت والدتك تريد إجهاضك

740
00:36:41,869 --> 00:36:43,036
‫يا إلهي!‏

741
00:36:43,203 --> 00:36:45,205
‫كلا، إنها الحقيقة

742
00:36:45,622 --> 00:36:47,833
‫كان ذلك في السبعينيات.‏ كنا بالـ٢٢ من العمر

743
00:36:47,875 --> 00:36:50,002
‫هذا ما كان الجميع يفعله.‏ يتعاطى الممنوعات

744
00:36:50,043 --> 00:36:51,670
‫يمارس الحب ويجهض

745
00:36:51,879 --> 00:36:53,172
‏-‏ حقا؟
‏-‏ نعم

746
00:36:53,338 --> 00:36:55,215
‫كنا في طريقنا إلى عيادة الطبيب

747
00:36:55,382 --> 00:36:57,885
‫قلت لها: لنتوقف ونأكل البيتزا ونناقش الأمر

748
00:36:58,051 --> 00:37:00,888
‫إن أردت مواصلة ذلك بعد الغداء، لا بأس

749
00:37:01,054 --> 00:37:03,098
‫البيتزا أنقذت حياتك

750
00:37:03,265 --> 00:37:06,727
‫لكن لا تعطني المال، لأنني لا أستحق العناء

751
00:37:06,894 --> 00:37:09,563
‫إذا، بكم أدين لك لإنقاذك حياتي؟

752
00:37:09,688 --> 00:37:12,024
‫ليس لدي رقم محدّد.‏ استمر بما تفعله فقط

753
00:37:12,191 --> 00:37:13,400
‫مرحبا "‏بيت"‏

754
00:37:13,567 --> 00:37:14,568
‏-‏ مرحبا
‏-‏ مرحبا

755
00:37:14,610 --> 00:37:15,819
‫لم لا تلعب مع الأولاد؟

756
00:37:15,903 --> 00:37:17,571
‫كنا نلعب معا طوال النهار

757
00:37:17,613 --> 00:37:21,742
‫"‏بيت"‏ يكلّمني عن حفلة عيد مولده الـ٤٠

758
00:37:21,950 --> 00:37:23,410
‫أي شيء يمكنني فعله للمساعدة

759
00:37:23,452 --> 00:37:24,786
‫حسنا.‏ هل أطعمتهم؟

760
00:37:24,870 --> 00:37:26,455
‫لقد أطعمت نصفهم

761
00:37:26,580 --> 00:37:27,915
‫نصفهم

762
00:37:28,081 --> 00:37:30,751
‫هيا.‏ سنطعمهم.‏ الماما ستطعمهم

763
00:37:30,959 --> 00:37:34,588
‫من يريد التونا مع قليل من زيت الطائرات؟

764
00:37:37,591 --> 00:37:41,428
‫مرحبا.‏ أنا أبحث عن والدي.‏ إنه رجل عجوز

765
00:37:53,941 --> 00:37:56,443
‫إذا، هل يستمتع "‏بيت"‏ بعمله لدى "‏سوني"‏؟

766
00:37:56,610 --> 00:37:59,571
‫لم يعد يعمل لدى "‏سوني"‏.‏ افتتح شركته الخاصة

767
00:38:00,280 --> 00:38:04,785
‫يمكنه أن يركّز على مغنّيين يحبّهم فعلا

768
00:38:06,620 --> 00:38:07,829
‫كيف حال "‏سايدي"‏؟

769
00:38:07,913 --> 00:38:11,583
‫آخر مرة رأيتها، كانت ترمي حبوب الفطور أرضا

770
00:38:11,667 --> 00:38:12,751
‫يا لها من فوضى!‏

771
00:38:12,793 --> 00:38:14,461
‫نعم

772
00:38:15,254 --> 00:38:16,964
‫لقد جاءتها الدورة الشهرية

773
00:38:18,423 --> 00:38:22,261
‫يبدو أنها لم تعد طفلة صغيرة

774
00:38:24,179 --> 00:38:26,306
‫سيكون من اللطيف أن نرى بعضنا مرارا

775
00:38:26,473 --> 00:38:30,102
‫يمكننا أن نتدبر ذلك.‏ أود رؤية الفتاتين

776
00:38:30,269 --> 00:38:31,603
‫سيكون ذلك لطيفا

777
00:38:31,687 --> 00:38:33,146
‫بالفعل

778
00:38:34,106 --> 00:38:38,360
‫ألديك يوم مفضّل.‏.‏.‏ يوم جيد؟

779
00:38:38,527 --> 00:38:41,446
‫عطلة نهاية الأسبوع.‏ لكنها أشبه بالجحيم

780
00:38:41,780 --> 00:38:43,448
‫مباريات في كرة القدم.‏ امتحانات الصغيرين

781
00:38:43,490 --> 00:38:44,616
‫صحيح.‏ صحيح

782
00:38:44,658 --> 00:38:46,118
‫كلانا كثير الانشغال

783
00:38:46,285 --> 00:38:49,371
‫لدي صغار.‏ لديك صغار

784
00:38:49,496 --> 00:38:53,166
‫يجب ألا نحكم على أنفسنا بقسوة بهذا الشأن

785
00:38:54,334 --> 00:38:57,004
‫أعرف.‏ أنا لم أقل شيئا

786
00:38:57,171 --> 00:39:01,341
‫لا، يسرّني وجودنا معا الآن.‏ إنها بداية جيدة

787
00:39:01,508 --> 00:39:05,137
‫بعدها، إن استطعنا تمضية مزيد من الوقت معا

788
00:39:06,221 --> 00:39:07,806
‫سيكون ذلك ممتعا

789
00:39:11,185 --> 00:39:12,936
‫هل تريدين رؤية صور أولادي؟

790
00:39:13,061 --> 00:39:14,688
‫أجل

791
00:39:15,689 --> 00:39:20,027
‫هذا "‏كيل"‏، ابني

792
00:39:20,694 --> 00:39:24,156
‫إنه وسيم.‏ إنه يبلغ الـ١٣ من العمر، صح؟

793
00:39:24,323 --> 00:39:29,578
‫وهذه "‏ألكساندرا"‏، ابنتي.‏ إنها تعشق الكمال

794
00:39:30,370 --> 00:39:31,705
‫إنها تشبهك كثيرا

795
00:39:31,872 --> 00:39:34,583
‫هذه العائلة بكاملها في "‏كابو"‏

796
00:39:36,668 --> 00:39:38,587
‫عذرا عزيزتي، يجب أن أدخل الحمام

797
00:39:38,670 --> 00:39:41,048
‏-‏ سأعود حالا
‏-‏ حسنا

798
00:40:13,914 --> 00:40:16,792
‫والدكما وأنا نقوم ببعض التغييرات

799
00:40:16,917 --> 00:40:19,044
‫لكي نكون أكثر سعادة وصحة

800
00:40:19,628 --> 00:40:22,381
‫وسنبدأ من هذه الوجبة التي أعددتها

801
00:40:22,548 --> 00:40:23,549
‫إنها تبدو لذيذة برأيي

802
00:40:23,590 --> 00:40:24,716
‫تبدو شهية، أليس كذلك؟

803
00:40:24,758 --> 00:40:26,301
‫ما هذا؟ هل هذه جبنة مقلية؟

804
00:40:26,385 --> 00:40:27,636
‫كلا، إنه التوفو

805
00:40:28,637 --> 00:40:30,264
‫إنه لذيذ جدا في الواقع

806
00:40:30,305 --> 00:40:33,392
‫كما أن الخس لذيذ وطازج.‏.‏.‏

807
00:40:33,559 --> 00:40:36,103
‫نسينا كم أن الخس لذيذ بحدّ ذاته

808
00:40:36,270 --> 00:40:37,437
‫من دون صلصة تتبيل

809
00:40:37,479 --> 00:40:40,774
‫الصلصة تحول دون تمتّعنا بالطعم الطبيعي للخس

810
00:40:40,941 --> 00:40:43,068
‫من الأمور الأخرى التي قرّرناها أيضا

811
00:40:43,110 --> 00:40:48,282
‫تخفيض نسبة استخدامنا للإلكترونيات

812
00:40:48,740 --> 00:40:52,661
‫مبدئيا، سنتخلّص من "‏الواي فاي"‏

813
00:40:52,911 --> 00:40:54,621
‫ونستخدم الكمبيوتر.‏.‏.‏

814
00:40:54,788 --> 00:40:56,748
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ من الـ٨ حتى الـ٨:٣٠ مساء

815
00:40:56,790 --> 00:40:58,208
‫كيف سنستخدم الكمبيوتر؟

816
00:40:58,292 --> 00:41:00,586
‫سنضع خطّا ثابتا في المطبخ

817
00:41:00,752 --> 00:41:02,254
‫نعم، سنشرف على ذلك

818
00:41:02,421 --> 00:41:03,463
‫لا يمكنكما القيام بذلك!‏

819
00:41:03,505 --> 00:41:05,048
‫لا يمكنكما التخلّص من "‏الواي فاي"‏

820
00:41:05,132 --> 00:41:06,425
‫لا "‏واي فاي"‏!‏

821
00:41:07,634 --> 00:41:09,386
‫لا تمضين وقتا كافيا مع العائلة

822
00:41:09,469 --> 00:41:13,265
‫عندما تنشغلين بالهاتف والكمبيوتر

823
00:41:13,432 --> 00:41:16,810
‫ما زالت لديك ٥ سنوات في هذا المنزل

824
00:41:16,977 --> 00:41:18,645
‫إذا، لن تريني بعد ٥ سنوات؟

825
00:41:18,812 --> 00:41:21,148
‫لا، لن تقيمي معنا

826
00:41:21,315 --> 00:41:23,192
‫ينبغي أن تتعرّفي أكثر على شقيقتك

827
00:41:23,275 --> 00:41:24,943
‫لديك الصديقة المثالية هنا

828
00:41:24,985 --> 00:41:26,778
‫لا أريد مصادقتها الآن

829
00:41:26,862 --> 00:41:28,739
‫سأصادقها عندما تبلغ الـ٢٠ من العمر

830
00:41:28,822 --> 00:41:30,324
‫وتصبح شخصا عاديا

831
00:41:30,490 --> 00:41:32,951
‫لا أريد أن أمضي الوقت معها في الـ٢٠

832
00:41:33,160 --> 00:41:34,703
‫أنت تمضين وقتا طويلا على الكمبيوتر

833
00:41:34,786 --> 00:41:37,372
‫يجب أن تخرجي أكثر، وتلعبي في الخارج

834
00:41:37,539 --> 00:41:41,710
‫نعم، يمكنك أن تبني شيئا.‏ كحصن مثلا

835
00:41:41,835 --> 00:41:42,836
‫ماذا؟

836
00:41:42,920 --> 00:41:45,297
‫نعم، ابني حصنا والعبي مع أصدقائك.‏.‏.‏

837
00:41:45,339 --> 00:41:48,342
‫أبني حصنا؟ في الخارج؟

838
00:41:48,467 --> 00:41:51,386
‫لأفعل ماذا؟ ماذا سأفعل في الحصن؟

839
00:41:51,512 --> 00:41:54,348
‫في صغري، كنا نبني منزلا في الشجرة

840
00:41:54,473 --> 00:41:55,849
‫ونلعب بالأغصان

841
00:41:55,891 --> 00:41:58,310
‫لا أحد يلعب بأغصان الأشجار

842
00:41:58,477 --> 00:42:00,354
‫يمكنكما أن تديرا منصّة لبيع الليموناضة

843
00:42:00,395 --> 00:42:01,438
‫وأن تلعبا لعبة الاختباء

844
00:42:01,522 --> 00:42:02,898
‫وتبحثا عن الجثث

845
00:42:03,148 --> 00:42:04,858
‫هذا مسلّ.‏ هذه ألعاب مسلّية

846
00:42:05,025 --> 00:42:07,361
‫العبا لعبة الإطار

847
00:42:07,528 --> 00:42:09,988
‫لا أحد يفعل ذلك.‏ إنه العام ٢٠١٢

848
00:42:10,197 --> 00:42:11,740
‫أنتما لا تحتاجان إلى التكنولوجيا

849
00:42:11,823 --> 00:42:13,408
‫لا تكنولوجيا!‏

850
00:42:13,575 --> 00:42:14,618
‫"‏شارلوت"‏، ضعي هذا من يدك

851
00:42:14,701 --> 00:42:18,872
‫لا أحتاج لمن يراقبني على الكمبيوتر

852
00:42:18,997 --> 00:42:20,374
‫أنا لا أرتكب أي عمل سيء

853
00:42:20,415 --> 00:42:21,750
‫لا أحد يقول إنك ترتكبين عملا سيئا

854
00:42:21,834 --> 00:42:23,377
‫أنا لا أقوم بما لا يفترض أن اقوم به

855
00:42:23,418 --> 00:42:25,087
‫لا أحمّل الموسيقى بشكل غير مشروع

856
00:42:25,170 --> 00:42:27,089
‫لا أشاهد الأمور الخلاعية مثل "‏ويندي"‏

857
00:42:27,172 --> 00:42:30,050
‫إنها فتاة سيئة.‏ لا يحق لها المجيء إلى هنا

858
00:42:30,259 --> 00:42:31,301
‫ما هي الأمور الخلاعية؟

859
00:42:31,385 --> 00:42:32,427
‫لا، قالت "‏محلّية"‏

860
00:42:32,511 --> 00:42:34,847
‫الحديث لا يسير كما أردته أن يكون

861
00:42:34,930 --> 00:42:36,181
‫أنا لست جائعة

862
00:42:36,265 --> 00:42:37,307
‫لا كمبيوتر

863
00:42:37,391 --> 00:42:38,392
‫أصغي إلى والدتك

864
00:42:38,475 --> 00:42:40,727
‫أحتاج لاستخدامه لإنجاز فروضي المدرسية

865
00:42:42,771 --> 00:42:44,231
‫إنها تغلبنا

866
00:42:44,898 --> 00:42:48,068
‫أعرف ذلك.‏ إنها قوية

867
00:42:50,863 --> 00:42:52,823
‫إنها أجمل هدية حصلت عليها في حياتي

868
00:42:52,906 --> 00:42:53,991
‫من الجيد أن نتمكن من أخذ عطلة

869
00:42:54,074 --> 00:42:55,659
‫لم نقصد "‏لاغونا"‏ بلا الفتاتين منذ سنوات

870
00:42:55,742 --> 00:42:57,703
‏-‏ أعرف ذلك
‏-‏ إن كنا سعيدين، فهما سعيدتان

871
00:42:57,744 --> 00:42:59,913
‫نعم، أعني، لا أستطيع تحمّل ذلك

872
00:43:00,038 --> 00:43:02,249
‫بسبب الهرمونات، والبكاء.‏.‏.‏

873
00:43:02,416 --> 00:43:03,959
‏-‏ رباه!‏
‏-‏ و"‏أنجزي فرضي"‏

874
00:43:04,042 --> 00:43:05,335
‫المزعجتان الصغيرتان

875
00:43:05,419 --> 00:43:08,797
‫المزعجتان الصغيرتان، تزعجاننا طوال الوقت

876
00:43:08,922 --> 00:43:10,924
‫ولا تقدّران أي شيء

877
00:43:11,091 --> 00:43:14,261
‫لا!‏ رباه، لا!‏ إنهما أنانيتان!‏

878
00:43:16,096 --> 00:43:18,974
‫أشعر بالسوء، أنا أحبّهما

879
00:43:19,099 --> 00:43:20,142
‫أعرف ذلك

880
00:43:20,225 --> 00:43:22,936
‫اشتقت إليهما منذ الآن.‏ هلا نعود إلى المنزل؟

881
00:43:23,061 --> 00:43:24,229
‫لا

882
00:44:06,855 --> 00:44:07,940
‫لم نتشاجر؟

883
00:44:07,981 --> 00:44:09,399
‫لست أدري.‏ هذا ليس منطقيا

884
00:44:09,483 --> 00:44:10,776
‫هذا ليس منطقيا

885
00:44:10,943 --> 00:44:12,486
‫عندما نتشاجر.‏.‏.‏

886
00:44:12,611 --> 00:44:15,614
‫انظري في عينيّ، ودعينا نتذكّر هذه اللحظة.‏.‏.‏

887
00:44:15,781 --> 00:44:17,574
‫ونعرف أنه لا داع لأن نتشاجر

888
00:44:17,783 --> 00:44:19,576
‫لكنك تتصرف بشكل حقير أحيانا

889
00:44:19,660 --> 00:44:21,119
‫أعرف، أنا أتصرف بشكل حقير أحيانا

890
00:44:21,161 --> 00:44:23,539
‫الناس يظنون أنني لطيف، لكنني حقير

891
00:44:23,830 --> 00:44:25,874
‫شكرا لأنك اعترفت بذلك

892
00:44:25,999 --> 00:44:27,543
‫وأنت تغضبين جدا مني أحيانا

893
00:44:27,626 --> 00:44:28,919
‫أشعر وكأنك ترغبين بقتلي

894
00:44:29,002 --> 00:44:30,504
‫لا أريد أن أقتلك

895
00:44:30,671 --> 00:44:31,839
‫كيف يمكن أن تفعلي ذلك؟

896
00:44:31,880 --> 00:44:34,049
‫لست أدري.‏ قد أسمّمك

897
00:44:34,383 --> 00:44:37,177
‫قد أسمّم الحلوى التي تتظاهر بأنك لا تأكلها

898
00:44:37,219 --> 00:44:38,220
‫كل يوم

899
00:44:38,303 --> 00:44:41,306
‫قد أضع ما يكفي من السمّ لإضعافك ببطء

900
00:44:41,348 --> 00:44:42,391
‫يروقني ذلك كثيرا

901
00:44:42,474 --> 00:44:44,476
‫قد استمتع بآخر أشهر نمضيها معا

902
00:44:44,518 --> 00:44:47,020
‫لأنك ستكون ضعيفا ولطيفا

903
00:44:47,062 --> 00:44:50,190
‫ويمكنني الاهتمام بك فيما أقتلك

904
00:44:50,315 --> 00:44:52,109
‫أرأيت، أتعرفين ماذا أحب بشأننا؟

905
00:44:52,192 --> 00:44:53,777
‫ما زلت تستطيعين مفاجأتي

906
00:44:53,861 --> 00:44:56,905
‫تصوّرت أنك ستقتلينني بجرعة واحدة من السمّ

907
00:44:57,030 --> 00:44:59,533
‫لكن يبدو أنك ستطيلين عذابي لأشهر

908
00:45:00,868 --> 00:45:02,202
‫هل فكّرت يوما بقتلي؟

909
00:45:02,244 --> 00:45:03,245
‫نعم

910
00:45:03,328 --> 00:45:04,371
‏-‏ حقا؟
‏-‏ طبعا

911
00:45:04,413 --> 00:45:05,914
‏-‏ كيف قد تنفّذ ذلك؟
‏-‏ آلة تقطيع الخشب

912
00:45:05,998 --> 00:45:08,500
‫آلة تقطيع الخشب؟ آلة تقطيع الخشب

913
00:45:08,667 --> 00:45:09,668
‫نعم

914
00:45:09,751 --> 00:45:10,794
‫واو

915
00:45:10,878 --> 00:45:12,254
‫أعرف. هل شاهدت  "فارغو"؟

916
00:45:12,337 --> 00:45:13,380
‫نعم

917
00:45:16,216 --> 00:45:19,219
‫هذه خطة سيئة.‏ الحلوى خطة أفضل

918
00:45:19,386 --> 00:45:20,596
‫إنها كذلك.‏ أنت محقة

919
00:45:20,679 --> 00:45:22,222
‫أتعرفين؟ لن أقتلك

920
00:45:24,683 --> 00:45:25,767
‫أنا أحبك

921
00:45:26,059 --> 00:45:27,352
‫أنا أيضا أحبك

922
00:45:28,395 --> 00:45:29,563
‏-‏ أتعرفين ماذا أحضرت؟
‏-‏ ماذا؟

923
00:45:29,605 --> 00:45:30,856
‫حلوى طبية تحتوي على الماريجوانا

924
00:45:30,898 --> 00:45:33,108
‏-‏ أعطاني إياها "‏بين"‏ الميلاد الماضي
‏-‏ ماذا؟

925
00:45:33,192 --> 00:45:34,484
‏-‏ أحضرتها
‏-‏ حقا؟

926
00:45:34,568 --> 00:45:35,736
‫حلوى برقائق الشوكولا

927
00:45:35,777 --> 00:45:36,820
‫هل يجب أن نفعل ذلك؟

928
00:45:36,904 --> 00:45:39,698
‫لنأكل الحلوى ثم نطلب التشيزبرغر

929
00:45:39,740 --> 00:45:41,575
‫دعينا نطلب كل ما على لائحة خدمة الغرفة

930
00:45:41,617 --> 00:45:45,078
‫اطلب كل شيء.‏ أنت تستحق ذلك فعلا

931
00:45:45,245 --> 00:45:47,080
‫ألا تفضّلين أن أكون معك لسنوات أقل

932
00:45:47,122 --> 00:45:48,415
‫وأكون سعيدا جدا

933
00:45:48,457 --> 00:45:49,875
‫من أن أبقى معك سنوات أطول تعيسا؟

934
00:45:49,917 --> 00:45:52,753
‫نعم، وقد أدركت ذلك الآن

935
00:45:52,920 --> 00:45:54,171
‏-‏ أحضر الحلوى
‏-‏ أنا أحضر الحلوى

936
00:45:54,254 --> 00:45:55,380
‫أحضر الحلوى

937
00:45:57,049 --> 00:45:59,426
‫هل نشاهد أفلاما إباحية فيما نأكل الحلوى؟

938
00:45:59,593 --> 00:46:01,386
‫نعم.‏ هل نحضر مجموعة أفلام إباحية؟

939
00:46:01,428 --> 00:46:03,597
‫لا أظننا بحاجة الى ٢٤ ساعة من الإباحية

940
00:46:03,639 --> 00:46:07,434
‫لكن كلفة الفيلمين تعادل المجموعة كاملة

941
00:46:07,601 --> 00:46:09,102
‫لا داعي لأن نشاهدها كلها

942
00:46:09,144 --> 00:46:11,980
‫لكن بالنسبة الى القيمة، هذا منطقي

943
00:46:13,607 --> 00:46:14,816
‫كم يفترض أن نأكل من الحلوى؟

944
00:46:14,900 --> 00:46:17,110
‫لست أدري.‏ ربما ٦ أو ٧ قطع، صح؟

945
00:46:17,402 --> 00:46:19,821
‫كما أنها قديمة، ربما تكون خسرت بعضا من.‏.‏.‏

946
00:46:19,988 --> 00:46:21,907
‫قوتها

947
00:46:23,825 --> 00:46:25,911
‫يجب ان نمارس الحب أكثر

948
00:46:26,078 --> 00:46:28,080
‫حياة النساء سهلة

949
00:46:28,163 --> 00:46:31,792
‫إنهن جاهزات دائما لممارسة الحب

950
00:46:31,917 --> 00:46:33,126
‫كل الضغط يقع على عاتق الرجل

951
00:46:33,168 --> 00:46:34,211
‫هذا صحيح

952
00:46:34,294 --> 00:46:37,172
‫أنظر إلى رجل مثل "‏برينس"‏.‏.‏.‏

953
00:46:37,256 --> 00:46:39,299
‏-‏ نعرف أن هذا الرجل يعاشر
‏-‏ نعم

954
00:46:39,508 --> 00:46:41,760
‫أعرف أنني لا أعاشر مثل "‏برينس"‏

955
00:46:42,135 --> 00:46:43,345
‫"‏برينس"‏ يعاشر بشكل جيد

956
00:46:43,428 --> 00:46:45,180
‫أنا أعاشر مثل "‏ديفيد شويمر"‏

957
00:46:47,266 --> 00:46:48,600
‫بالفعل

958
00:46:49,977 --> 00:46:52,521
‫أنا أعاشر مثل "روس" من برنامج  "فريندز"

959
00:47:04,324 --> 00:47:05,534
‫يبدو الطعام لذيذا

960
00:47:05,617 --> 00:47:06,869
‫كيف يفعل ذلك؟

961
00:47:07,786 --> 00:47:09,997
‫الملعقة العائمة

962
00:47:10,956 --> 00:47:13,208
‫انظر.‏ إنه عضوي وخصيتيّ

963
00:47:13,709 --> 00:47:16,879
‫يا إلهي!‏ أنا لا ألتهم عضوي

964
00:47:17,045 --> 00:47:18,380
‫لقد التهمت عضوي

965
00:47:19,214 --> 00:47:22,009
‫"‏كيلي"‏، أعتقد أن ثمة قوارض في هذه الغرفة

966
00:47:23,051 --> 00:47:24,511
‫مرة أخرى.‏ لقد رأيته

967
00:47:24,678 --> 00:47:26,680
‫هل رأيتما نجم البحر؟

968
00:47:27,139 --> 00:47:29,224
‫أين وضعت نجم البحر خاصتي؟

969
00:47:30,100 --> 00:47:31,185
‫يا إلهي!‏

970
00:47:31,226 --> 00:47:34,146
‫سأبتلع هذه الحلوى

971
00:47:35,480 --> 00:47:36,940
‫أريد أن أقبّلك بشغف

972
00:47:41,695 --> 00:47:43,906
‫شعرت وكأنني سأختنق

973
00:48:15,521 --> 00:48:17,731
‏-‏ كان ذلك جميلا
‏-‏ كان ذلك ممتعا

974
00:48:21,360 --> 00:48:25,113
‫امي، "‏شارلوت"‏ تبكي من التهاب بالأذن

975
00:48:25,697 --> 00:48:27,074
‫لم أعرف ما العمل

976
00:48:30,077 --> 00:48:31,203
‫نحن في المنزل

977
00:48:31,245 --> 00:48:33,038
‫هل أنت بخير؟

978
00:48:33,205 --> 00:48:34,206
‫ما الخطب؟

979
00:48:34,289 --> 00:48:38,627
‫أود أن أقتلع أذني، إنها تؤلمني كثيرا

980
00:48:38,794 --> 00:48:42,130
‫قلت لك إن طبيب الأطفال لا يعرف عم يتكلم

981
00:48:42,256 --> 00:48:44,258
‫هيا، لا يمكنك أن تلقي اللوم على طبيبنا

982
00:48:44,299 --> 00:48:46,051
‫التهاب الأذن شائع لدى الأطفال

983
00:48:46,093 --> 00:48:48,220
‫ليس لدى الأولاد في الـ٦ من العمر

984
00:48:48,303 --> 00:48:50,514
‫سنذهب لرؤية الطبيب الشرقي

985
00:48:50,681 --> 00:48:53,183
‫إن كانت تتألم بشدة يجب أن نتصل بطبيب حقيقي

986
00:48:54,268 --> 00:48:55,853
‫هل أنت تمزح الآن؟

987
00:48:57,980 --> 00:49:00,023
‫لست أدري.‏ حسنا

988
00:49:00,941 --> 00:49:03,443
‫ما يجب أن نفعله بسيط وسهل

989
00:49:03,652 --> 00:49:06,154
‫يمنع إعطاؤها مشتقّات الحليب، القمح أو السكر

990
00:49:06,280 --> 00:49:08,615
‫السكر، القمح ومشتقّات الحليب

991
00:49:08,782 --> 00:49:10,117
‫ماذا بقي إذا؟

992
00:49:10,284 --> 00:49:11,451
‫عفوا

993
00:49:11,952 --> 00:49:14,121
‫أليس كل الطعام من السكر والقمح والحليب؟

994
00:49:14,204 --> 00:49:16,206
‫يمكنها أن تأكل الخضار والفاكهة

995
00:49:16,331 --> 00:49:18,041
‫أوه، يمكنها أن تأكل الفواكه

996
00:49:18,125 --> 00:49:19,459
‫الفواكه.‏ نعم

997
00:49:19,626 --> 00:49:20,794
‫أي نوع من الفواكه؟

998
00:49:20,878 --> 00:49:22,212
‫المانغو والأناناس

999
00:49:22,462 --> 00:49:24,965
‫ألا توجد فواكه آمنة وفواكه غير آمنة؟

1000
00:49:25,132 --> 00:49:26,300
‫لا، لا

1001
00:49:26,341 --> 00:49:28,302
‫ماذا عن البطاطا المقلية؟ أيمكنها أكلها؟

1002
00:49:28,343 --> 00:49:30,387
‫هل أنت بخير؟ هل تريد ان أفحصك؟

1003
00:49:30,470 --> 00:49:31,555
‫أنا بخير، أنا.‏.‏.‏

1004
00:49:31,638 --> 00:49:33,599
‏-‏ استلق على الطاولة
‏-‏ لا أريد أن تفحصني

1005
00:49:33,640 --> 00:49:35,058
‫يبدو أنك تحتاج للاستلقاء على الطاولة

1006
00:49:35,142 --> 00:49:37,019
‫لا أريد الاستلقاء على الطاولة

1007
00:49:44,318 --> 00:49:45,652
‫"‏بيت"‏!‏

1008
00:49:48,405 --> 00:49:50,490
‫سحقا!‏

1009
00:49:53,327 --> 00:49:54,369
‫ماذا تفعل؟

1010
00:49:54,578 --> 00:49:57,581
‫أريدك أن تنظري إلى شيء.‏ في مؤخرتي

1011
00:50:00,292 --> 00:50:01,335
‫لماذا؟

1012
00:50:01,376 --> 00:50:06,215
‫أظن أنه يوجد شيء ولست مرنا كفاية لكي أراه

1013
00:50:06,340 --> 00:50:08,342
‫أريدك أن تري ما هو، حسنا؟

1014
00:50:08,509 --> 00:50:12,846
‫قد أكون مصابا بجرح أو بالبواسير أو الديدان

1015
00:50:15,349 --> 00:50:16,934
‫ماذا تفعل بهاتفك؟

1016
00:50:17,017 --> 00:50:18,018
‫أحاول أن أصوّر المشكلة

1017
00:50:18,101 --> 00:50:20,187
‫لمقارنتها بشيء ما على موقع "‏غوغل"‏

1018
00:50:21,522 --> 00:50:26,527
‫هلا نحتفظ بذرّة من الغموض

1019
00:50:26,693 --> 00:50:28,862
‫في علاقتنا من فضلك؟

1020
00:50:29,029 --> 00:50:31,198
‫شاهدتك تنجبين طفلتين، حسنا؟

1021
00:50:31,365 --> 00:50:32,824
‫جدّيا، أريدك أن تلقي نظرة

1022
00:50:32,866 --> 00:50:35,702
‫لا أريد أن أنظر داخل شرجك

1023
00:50:36,036 --> 00:50:37,454
‫إنه وقت ردّ الجميل

1024
00:50:46,213 --> 00:50:47,422
‫إنها البواسير

1025
00:50:48,257 --> 00:50:49,341
‫شكرا

1026
00:50:49,883 --> 00:50:51,969
‫والآن، أزيلي هذه الصورة من ذاكرتك

1027
00:50:57,266 --> 00:51:00,936
‫من أين لها بهذه الملابس؟ إنها باهظة الثمن

1028
00:51:01,395 --> 00:51:04,231
‫فكّري.‏ من أين برأيك؟

1029
00:51:07,901 --> 00:51:10,112
‫لا أريد أن يبدو كلامي قاسيا لكن.‏.‏.‏

1030
00:51:10,279 --> 00:51:12,281
‫كل ما يخرج من فمها هو الأكاذيب

1031
00:51:12,406 --> 00:51:14,783
‫وكل ما يدخل هو آلة الرجال

1032
00:51:14,950 --> 00:51:17,160
‫كل ما يدخل هو أدوات ماذا؟

1033
00:51:17,327 --> 00:51:18,328
‫العضو

1034
00:51:18,412 --> 00:51:19,580
‫لا تقولي ذلك

1035
00:51:19,746 --> 00:51:22,958
‫آسفة.‏ أحاول فقط الدفاع عن المتجر

1036
00:51:23,125 --> 00:51:24,418
‫سأذهب لمكالمتها

1037
00:51:30,591 --> 00:51:31,758
‫مرحبا "‏ديزي"‏

1038
00:51:31,925 --> 00:51:33,260
‫مرحبا

1039
00:51:33,427 --> 00:51:35,596
‫هل هذه سيارتك الجديدة أمام المتجر؟

1040
00:51:35,679 --> 00:51:36,680
‫نعم

1041
00:51:36,763 --> 00:51:38,015
‫إنها جميلة جدا

1042
00:51:38,182 --> 00:51:39,266
‫هل تعجبك؟

1043
00:51:39,433 --> 00:51:42,853
‫ليست سيارة "‏بورش"‏، لكنها تفي بالغرض للآن

1044
00:51:44,688 --> 00:51:46,773
‫"‏ديزي"‏، هلا ترتدين بعضا من الملابس

1045
00:51:46,857 --> 00:51:50,194
‏-‏ التي نبيعها هنا في المتجر؟
‏-‏ أجل، آسفة

1046
00:51:50,277 --> 00:51:51,778
‏-‏ هل يمكنك ذلك؟
‏-‏ نعم

1047
00:51:54,364 --> 00:51:55,449
‫ممتاز

1048
00:51:55,532 --> 00:51:56,575
‫هل هذا جيد؟

1049
00:51:58,035 --> 00:52:00,204
‫أنا صنعت هذه القميص بنفسي

1050
00:52:00,495 --> 00:52:01,872
‏-‏ حقا؟
‏-‏ نعم

1051
00:52:02,039 --> 00:52:04,708
‫صنعت النمر على ورقة منفصلة

1052
00:52:04,875 --> 00:52:07,711
‫ثم نقلته على القميص

1053
00:52:07,878 --> 00:52:09,129
‫واو!‏

1054
00:52:09,171 --> 00:52:12,132
‫إذا نقلت النمر بطريقة الروسمة

1055
00:52:12,299 --> 00:52:16,887
‫رسمته على قطعة ورق ثم نقلت الرسمة

1056
00:52:17,346 --> 00:52:19,473
‫لديك جسد مدهش

1057
00:52:19,556 --> 00:52:20,641
‫حقا؟

1058
00:52:20,682 --> 00:52:23,477
‫نعم.‏ هل نهداك حقيقيان؟

1059
00:52:23,769 --> 00:52:24,811
‫نهداي؟

1060
00:52:24,895 --> 00:52:25,938
‫نعم

1061
00:52:25,979 --> 00:52:28,315
‫نعم، هل تريدين لمسهما؟

1062
00:52:28,398 --> 00:52:29,483
‫حقا؟

1063
00:52:29,525 --> 00:52:30,609
‫المسيهما

1064
00:52:30,984 --> 00:52:32,319
‫حسنا

1065
00:52:35,822 --> 00:52:37,199
‫واو!‏

1066
00:52:39,493 --> 00:52:40,827
‫رباه!‏

1067
00:52:41,995 --> 00:52:47,000
‫إنهما مدهشان.‏ إنهما صلبان فعلا

1068
00:52:47,167 --> 00:52:49,920
‫إنهما أشبه بفراش ذاكرة أشكال الأجسام

1069
00:52:50,087 --> 00:52:53,507
‫فراش "‏تمبور بيديك"‏، أليس كذلك؟

1070
00:52:53,674 --> 00:52:55,509
‫إنهما يبدوان مذهلين

1071
00:52:55,676 --> 00:52:58,178
‫الرضاعة أفسدت شكل نهديّ

1072
00:52:58,345 --> 00:52:59,346
‏-‏ لا
‏-‏ بلى

1073
00:52:59,429 --> 00:53:00,681
‫لا يزال شكلهما مقبولا

1074
00:53:00,764 --> 00:53:01,849
‫لم يعد لديّ نهدان

1075
00:53:01,890 --> 00:53:04,685
‫منذ أنجبت أولادي، اختفى نهداي تقريبا

1076
00:53:04,852 --> 00:53:07,855
‫من دون أن يودّعاني حتى.‏ اختفيا ببساطة

1077
00:53:08,021 --> 00:53:11,525
‫عندما أبلغ الـ٤٠، سيصبح نهداي عاديين

1078
00:53:12,025 --> 00:53:14,528
‫انا لست سعيدة بما أصبحت عليه الآن

1079
00:53:16,071 --> 00:53:18,615
‫أعتقد أنه عرض جيد على المنزل

1080
00:53:18,866 --> 00:53:20,534
‫كنا نتوقّع أكثر من ذلك

1081
00:53:20,576 --> 00:53:21,702
‫أعرف أن السوق ليست جيدة.‏.‏.‏

1082
00:53:21,785 --> 00:53:24,037
‫لكن هذا أقل بكثير مما كنا نتوقّعه

1083
00:53:24,204 --> 00:53:26,373
‫أعرف ذلك، لكن نظرا لحالة السوق

1084
00:53:26,540 --> 00:53:30,419
‫أنت تكسب المال، لأنه أكثر مما تستحق

1085
00:53:30,544 --> 00:53:33,172
‫هؤلاء القوم من "‏إيران"‏، ولا يعرفون أنهم يدفعون

1086
00:53:33,213 --> 00:53:34,214
‫مبلغاً كبيراً

1087
00:53:34,298 --> 00:53:36,884
‫هل تظن أن "‏ديبي"‏ ستقبل العرض؟

1088
00:53:37,050 --> 00:53:38,802
‫اشكّ في ذلك.‏ أو بالأحرى، لست أدري

1089
00:53:38,886 --> 00:53:40,846
‫ثمة منازل كثيرة معروضة للبيع بالوقت الحاضر

1090
00:53:40,888 --> 00:53:42,806
‫ما مشكلتها؟

1091
00:53:42,973 --> 00:53:45,809
‫لديها توقّعات غير واقعية

1092
00:53:46,935 --> 00:53:48,395
‫أنا أسرع منك!‏

1093
00:53:48,562 --> 00:53:50,147
‫نحن يهود

1094
00:53:50,314 --> 00:53:53,567
‫هل اشتقت اليّ، "‏ترافيس"‏؟

1095
00:53:54,484 --> 00:53:56,278
‫أنا "‏جاك"‏

1096
00:53:56,445 --> 00:53:57,905
‫مرحبا "‏جاك"‏

1097
00:53:58,071 --> 00:54:00,240
‫والدي لا يعرف اسمي

1098
00:54:00,490 --> 00:54:03,660
‫هل أستطيع أن أريهم بلّوراتي قبل رحيلهم؟

1099
00:54:03,911 --> 00:54:04,912
‫نعم، بسرعة

1100
00:54:04,953 --> 00:54:08,081
‫لا مانع لديّ.‏ المصعد ينزل

1101
00:54:08,582 --> 00:54:10,501
‫اذهبي والعبي مع أعمامك الصغار

1102
00:54:10,584 --> 00:54:11,585
‫لنلعب لعبة الجريمة

1103
00:54:11,668 --> 00:54:12,669
‫نعم، هيا بنا!‏

1104
00:54:12,753 --> 00:54:14,254
‫ماذا تفعلين؟ هل هو تنظيف الربيع؟

1105
00:54:14,338 --> 00:54:18,425
‫أتخلص من كل ما يحتوي على الغلوتين

1106
00:54:18,467 --> 00:54:19,468
‫أو السكر في هذا المنزل

1107
00:54:19,551 --> 00:54:21,011
‫لماذا؟ مم يشكو الغلوتين؟

1108
00:54:21,094 --> 00:54:22,513
‫الغلوتين مضرّ للصحة

1109
00:54:22,596 --> 00:54:24,097
‫لا أعتقد ذلك.‏ إنه القمح

1110
00:54:24,139 --> 00:54:25,516
‫ألا تشاهد  الدكتور "اوز"؟

1111
00:54:25,599 --> 00:54:27,226
‫كما في فيلم "‏ساحر أوز"‏؟

1112
00:54:27,351 --> 00:54:30,604
‫امي، هل يمكن أن نستخدم الكمبيوتر للتحادث؟

1113
00:54:30,687 --> 00:54:33,065
‫أتذكرين القوانين؟ بين الساعة ٨ والـ٨:٣٠؟

1114
00:54:33,106 --> 00:54:34,775
‫نعم، لكن لدي ضيفة

1115
00:54:35,108 --> 00:54:37,486
‫مرحبا "‏ويندي"‏.‏ نعم، أعرف ذلك

1116
00:54:37,611 --> 00:54:40,030
‫اخرجا للعب.‏ يمكنكما أن تبنيا حصنا

1117
00:54:40,197 --> 00:54:41,615
‫هل تذكران معركة "‏ألامو"‏؟

1118
00:54:41,657 --> 00:54:43,116
‫هل سبق أن بنيت حصنا، "‏ويندي"‏؟

1119
00:54:43,200 --> 00:54:44,826
‫هل تعنين على "‏فايسبوك"‏؟

1120
00:54:44,993 --> 00:54:46,954
‫سآخذ كل هذا إن كنت سترمينه

1121
00:54:47,120 --> 00:54:49,790
‫لأننا نأكل القمح في منزلنا

1122
00:54:50,290 --> 00:54:52,793
‫ألا تريد أن تعيش طويلا لرؤية أولادك يكبرون

1123
00:54:53,168 --> 00:54:54,628
‫هذه مشيئة الله، يا عزيزتي

1124
00:54:54,711 --> 00:54:56,964
‫لا، هذا مضرّ للأولاد

1125
00:54:57,130 --> 00:54:59,299
‫الأولاد يأكلون العشب، هذا جيد

1126
00:54:59,341 --> 00:55:01,134
‫والدة "‏ويندي"‏ تسمح لها باستخدام الكمبيوتر

1127
00:55:01,218 --> 00:55:02,219
‫متى شاءت

1128
00:55:02,302 --> 00:55:04,096
‫والدتي رائعة، إنها لا تمانع

1129
00:55:04,137 --> 00:55:05,681
‫طالما أنجز فروضي

1130
00:55:05,889 --> 00:55:07,140
‫نعم

1131
00:55:07,307 --> 00:55:08,976
‫أظنني لست رائعة.‏.‏.‏

1132
00:55:09,142 --> 00:55:11,687
‫لكن القوانين مختلفة في منزلنا

1133
00:55:12,020 --> 00:55:14,147
‫أنا أحصل على علامات أفضل من "‏ويندي"‏

1134
00:55:14,189 --> 00:55:16,358
‫بالفعل.‏ إنها ذكية للغاية

1135
00:55:16,567 --> 00:55:18,151
‫دعيني آخذ السكاكر

1136
00:55:18,318 --> 00:55:19,695
‫إن قوانينك سخيفة

1137
00:55:19,987 --> 00:55:21,154
‫لا تكلّميني بوقاحة

1138
00:55:21,196 --> 00:55:24,199
‫أتكلم بوقاحة لأنك ترمين كل الطعام

1139
00:55:24,366 --> 00:55:25,701
‫وأنا اتضور جوعا

1140
00:55:25,909 --> 00:55:27,327
‫أنت تتصرّفين بغباء

1141
00:55:27,369 --> 00:55:29,162
‫"‏ويندي"‏، اذهبي إلى الغرفة الأخرى، من فضلك

1142
00:55:29,246 --> 00:55:30,497
‏-‏ نعم
‏-‏ أمي

1143
00:55:30,664 --> 00:55:31,832
‫أعطني هاتفك على الفور

1144
00:55:31,915 --> 00:55:33,375
‫النوغا لذيذة

1145
00:55:34,168 --> 00:55:35,335
‫لدي أرقام كل معارفي

1146
00:55:35,419 --> 00:55:37,171
‫حسنا، إن لم تعطني هاتفك على الفور

1147
00:55:37,254 --> 00:55:39,506
‫سأضطر لأخذ هاتفك والكمبيوتر

1148
00:55:39,673 --> 00:55:41,592
‫رباه، أحتاج للكمبيوتر لإنجاز فروضي

1149
00:55:41,675 --> 00:55:43,760
‫حسنا، قضي الأمر!‏ لا هاتف، ولا كمبيوتر

1150
00:55:43,844 --> 00:55:44,845
‫هذا هراء!‏

1151
00:55:45,053 --> 00:55:47,806
‫هذا هراء!‏ أنت تتصرّفين بشكل حقير!‏

1152
00:55:48,015 --> 00:55:49,975
‫أيها الأولاد!‏ حان وقت الانصراف

1153
00:55:50,100 --> 00:55:53,187
‫اذهبي فورا إلى غرفتك.‏ يمنع استخدام

1154
00:55:53,353 --> 00:55:57,441
‫"الآيفون"، "آيباد"، "آيبود تاتش"، "آيتيونز"

1155
00:55:57,524 --> 00:56:00,277
‫"نتفليكس"، "باندورا"، أو "سبوتيفاي"

1156
00:56:00,360 --> 00:56:03,655
‫إنها قوية الشخصية، مثل والدتها

1157
00:56:04,406 --> 00:56:08,035
‫قد يكون لدي عمل غدا

1158
00:56:08,202 --> 00:56:10,495
‫على الأقل، سأحاول أن أعطي تخمينا

1159
00:56:10,662 --> 00:56:12,956
‫هل يمكنك أن تعتني بالأولاد لبضع ساعات؟

1160
00:56:14,917 --> 00:56:16,084
‫حسنا

1161
00:56:16,668 --> 00:56:18,295
‫هذا لطيف

1162
00:56:18,462 --> 00:56:20,631
‫نحن لا نمضي الكافي من الوقت معا

1163
00:56:21,173 --> 00:56:22,799
‫نحن نمضي وقتا كافيا معا

1164
00:56:22,883 --> 00:56:23,926
‫حقا؟

1165
00:56:24,176 --> 00:56:25,844
‫إنها لحظات نوعية

1166
00:56:28,263 --> 00:56:29,723
‫أنت محقة إذا

1167
00:56:30,307 --> 00:56:31,767
‫أوافقك الرأي

1168
00:56:32,351 --> 00:56:34,394
‫ماذا قالوا غير ذلك؟

1169
00:56:34,561 --> 00:56:36,230
‫حسنا، ثمة فتى يدعى "‏جوزف"‏.‏.‏.‏

1170
00:56:36,271 --> 00:56:38,065
‏-‏ أنا أعرف "‏جوزف"‏
‏-‏ حقا؟

1171
00:56:38,232 --> 00:56:40,108
‫إنه يعد لائحة بالأشخاص الرائعين أو لا

1172
00:56:40,192 --> 00:56:41,235
‫ماذا؟

1173
00:56:41,276 --> 00:56:43,654
‫قالت "‏سايدي"‏: هذا تصرّف غير ناضج

1174
00:56:43,779 --> 00:56:47,658
‫أجاب "‏جوزف"‏: نحن نمرح فقط يا فتاة

1175
00:56:47,783 --> 00:56:49,576
‫لا تتصرّفي بشكل حقير

1176
00:56:50,327 --> 00:56:52,162
‫هذا ليس لطيفا

1177
00:56:52,329 --> 00:56:54,248
‫عندها قالت "‏سايدي"‏: لا تنعتني بالحقيرة

1178
00:56:54,289 --> 00:56:55,791
‫فقال "‏جوزف"‏: لم أنعتك بالحقيرة

1179
00:56:55,874 --> 00:56:57,543
‫قلت لك لا تتصرّفي بشكل حقير

1180
00:56:57,584 --> 00:56:59,837
‫وأنت على لائحة الأشخاص غير الرائعين

1181
00:57:00,045 --> 00:57:02,214
‫ما أدراه بالأشخاص الرائعين؟

1182
00:57:02,381 --> 00:57:04,591
‫هل تدركين أثر ذلك على احترامها لذاتها؟

1183
00:57:04,633 --> 00:57:06,927
‫الوغد الحقير.‏ سأقتله

1184
00:57:07,135 --> 00:57:09,304
‫ثم قالت "‏سايدي"‏: أنت على لائحة الأغبياء

1185
00:57:09,388 --> 00:57:11,390
‫يجب أن أذهب.‏ لقد أضجرتني

1186
00:57:11,682 --> 00:57:13,976
‫هذا رائع.‏ هذا تصرّف راشد من قبلها

1187
00:57:14,184 --> 00:57:16,478
‫ثم، لسبب ما، ثمة صورة

1188
00:57:16,645 --> 00:57:19,773
‫لدبّ باندا يقوم بتمارين رياضية

1189
00:57:20,232 --> 00:57:21,775
‫ماذا يعني ذلك يا ترى؟

1190
00:57:22,150 --> 00:57:24,695
‫لا اعتقد انه يعني شيئا.‏ هذا رائع برأيي

1191
00:57:26,321 --> 00:57:27,698
‫إنها فتاة لائقة

1192
00:57:27,906 --> 00:57:30,784
‫كانت مهذّبة ودافعت عن نفسها

1193
00:57:30,909 --> 00:57:32,119
‫هذا فعلا مدهش

1194
00:57:32,828 --> 00:57:33,871
‫ماذا؟

1195
00:57:33,954 --> 00:57:35,205
‏-‏ سحقا
‏-‏ ماذا؟

1196
00:57:35,372 --> 00:57:36,790
‫ظننتها ستدخل الغرفة

1197
00:57:36,874 --> 00:57:38,500
‫رباه، خفت كثيرا

1198
00:57:38,667 --> 00:57:40,169
‫قد تقتلنا إن أمسكت بنا

1199
00:57:40,252 --> 00:57:41,795
‫بالفعل.‏ قد تقتلنا

1200
00:57:47,718 --> 00:57:49,678
‫"‏روني"‏.‏ لدي الأرقام.‏ اتصل بي

1201
00:57:49,803 --> 00:57:51,513
‫يجب أن أجري اتصالا هاتفيا

1202
00:57:54,099 --> 00:57:55,142
‫كم أسطوانة بعنا؟

1203
00:57:55,225 --> 00:57:58,478
‫ستماية واثنتي عشر عملية تحميل الأسطوانة

1204
00:57:58,812 --> 00:58:01,023
‫لحظة.‏ ألا يوجد أي صفر بعد هذا الرقم؟

1205
00:58:01,190 --> 00:58:04,693
‫لا، توجد أصفار، لكن قبل الرقم ٦١٢

1206
00:58:04,860 --> 00:58:06,153
‫لا يوجد أي صفر بعد هذا الرقم

1207
00:58:06,236 --> 00:58:07,571
‫كيف يعقل ذلك؟

1208
00:58:07,738 --> 00:58:10,115
‫من بين ٣٠٠ مليون أميركي

1209
00:58:10,240 --> 00:58:14,161
‫اختار ٦١٢ شخصا تحميل الأسطوانة

1210
00:58:14,286 --> 00:58:17,372
‫يمكنك الاتصال شخصيا بكل من ابتاع الأسطوانة

1211
00:58:17,581 --> 00:58:19,625
‫لقد قضي علينا!‏ قضي علينا!‏

1212
00:58:20,292 --> 00:58:22,669
‫اسمع، أريدك أن توافيني الساعة ٨ صباح غد

1213
00:58:22,836 --> 00:58:25,047
‫أريد لائحة بنحو ٣٠ فكرة لما يمكننا فعله

1214
00:58:25,130 --> 00:58:26,173
‫لتغيير الوضع

1215
00:58:26,256 --> 00:58:27,799
‫يحب أن نغيّر الوضع

1216
00:58:27,966 --> 00:58:30,385
‫أنشأت شركة أسطوانات لأنني لا أجد عملا

1217
00:58:30,594 --> 00:58:32,513
‫بالتالي، ليست لدي خيارات أخرى

1218
00:58:51,990 --> 00:58:53,242
‫أية مشاكل مالية؟

1219
00:58:53,325 --> 00:58:55,202
‫أولا، كنت على حق

1220
00:58:55,327 --> 00:58:58,580
‫ينقصك حوالى ١٠ آلاف دولار من المتجر

1221
00:58:58,747 --> 00:59:02,709
‫ثانيا، أسطوانة "‏بيت"‏ لم تحقّق مبيعات جيدة

1222
00:59:02,793 --> 00:59:05,045
‫ظننت أننا لن نعرف النتيجة قبل ٣ أسابيع

1223
00:59:05,128 --> 00:59:06,255
‏-‏ لقد علمنا
‏-‏ علمت؟

1224
00:59:06,338 --> 00:59:07,548
‫والنتيجة سيئة

1225
00:59:07,673 --> 00:59:10,259
‫عدا المال الذي كان يقرضه لوالده

1226
00:59:10,384 --> 00:59:11,885
‫والذي يزيد الوضع سوءا

1227
00:59:12,052 --> 00:59:15,222
‫كم أقرضناه من المال؟

1228
00:59:15,347 --> 00:59:16,473
‫ثمانون ألفا

1229
00:59:16,557 --> 00:59:20,394
‫هل قلت ٨ آلاف أو ٨٠ الفا؟

1230
00:59:20,602 --> 00:59:22,980
‫ثمانون ألفا على مدى السنوات الماضية

1231
00:59:23,397 --> 00:59:25,190
‫ثم تخلّفتما عن تسديد الرهن

1232
00:59:25,315 --> 00:59:26,400
‫رهن المنزل؟

1233
00:59:26,441 --> 00:59:30,487
‫وكذلك إيجار مكتب "‏بيت"‏

1234
00:59:30,779 --> 00:59:32,197
‫هل يعرف "‏بيت"‏ ذلك؟

1235
00:59:32,281 --> 00:59:34,700
‫نعم، نتكلم بالهاتف طوال الوقت

1236
00:59:34,867 --> 00:59:36,994
‫اسمعي، أعرف أنكما تمرّان بظروف صعبة

1237
00:59:37,077 --> 00:59:40,455
‫أريدكما أن تعرفا أننا ندعمكما كليا، حسنا؟

1238
00:59:40,664 --> 00:59:42,833
‫أي شيء تحتاجانه، هذا سبب وجودنا

1239
00:59:43,000 --> 00:59:44,960
‫نحن موجودون هنا لمثل هذه الظروف

1240
00:59:45,127 --> 00:59:46,461
‫ماذا ستفعل؟

1241
00:59:46,670 --> 00:59:48,672
‫ليس الكثير

1242
00:59:59,183 --> 01:00:00,267
‫ماذا تفعل؟

1243
01:00:01,059 --> 01:00:03,437
‫أرسم غلاف أسطوانة  "دايفر داون"  لـ"فان هايلن"

1244
01:00:03,520 --> 01:00:06,523
‫لو ركّزت أكثر على "‏غراهام باركر"‏

1245
01:00:06,732 --> 01:00:08,275
‫بدلا من رسم غلاف الأسطوانات

1246
01:00:08,317 --> 01:00:09,776
‫لما كنت في هذا المأزق

1247
01:00:09,860 --> 01:00:11,737
‫أنا اركّز على "‏غراهام باركر"‏

1248
01:00:11,904 --> 01:00:13,530
‫من المفترض أن تساعدني في الترويج له

1249
01:00:13,614 --> 01:00:17,534
‫أن تتصل بالشركات، وتحضر الناس للاستعراض

1250
01:00:17,743 --> 01:00:18,952
‫بذلت كل ما بوسعي، "‏بيت"‏

1251
01:00:18,994 --> 01:00:21,163
‫جعلتني أروّج لشخص ميت

1252
01:00:21,330 --> 01:00:23,665
‫كبرنامج  "عطلة نهاية أسبوع لدى غراهام"

1253
01:00:23,832 --> 01:00:25,292
‫ما العمل؟ لم تعد لدي أية أفكار

1254
01:00:25,375 --> 01:00:27,252
‫أحضر فرقة "‏ذي رومور"‏

1255
01:00:27,377 --> 01:00:30,714
‫لا يمكنني الترويج لحفل لمّ الشمل بلا الفرقة

1256
01:00:30,797 --> 01:00:31,798
‫هذا سخيف

1257
01:00:31,840 --> 01:00:33,717
‫بماذا؟ لا أملك المال لذلك

1258
01:00:33,884 --> 01:00:36,386
‫أنت جلبت هذا على نفسك.‏ أردت المسؤولية

1259
01:00:36,512 --> 01:00:39,181
‫تقبّل الأمر وكفّ عن التصرّف بشكل حقير

1260
01:00:39,348 --> 01:00:40,849
‫ماذا دعوتني؟

1261
01:00:41,016 --> 01:00:42,142
‫الأمور.‏.‏.‏

1262
01:00:43,435 --> 01:00:46,021
‫"‏بيت"‏.‏ انتظر، "‏بيت"‏!‏

1263
01:00:46,188 --> 01:00:47,481
‫لدي شقة

1264
01:00:47,689 --> 01:00:49,691
‫لدي تأمين صحي.‏ ودفعات مستحقة على السيارة

1265
01:00:49,775 --> 01:00:50,859
‫لدي مسؤوليات

1266
01:00:50,943 --> 01:00:53,654
‫لديك مسؤوليات؟ لا تحدّثني عن المسؤوليات!‏

1267
01:00:53,820 --> 01:00:56,198
‫لدي حياة!‏ لدي عائلة!‏

1268
01:00:56,365 --> 01:00:59,576
‫لا يمكنني أن أتعاطى الممنوعات وأداعب نفسي

1269
01:00:59,701 --> 01:01:02,204
‫ثم تناول البرغر بالفلفل عند "‏توميز"‏ فجرا

1270
01:01:02,371 --> 01:01:04,915
‫إنه ليس التسلسل الصحيح للأحداث حتى!‏

1271
01:01:05,207 --> 01:01:07,543
‫قد أخسر كل شيء

1272
01:01:07,751 --> 01:01:11,421
‫نعم، لأنك أنفقت الآلاف على أمور لا نحتاجها

1273
01:01:11,547 --> 01:01:14,007
‫هل كنت بحاجة لإنفاق ٣٠ ألف دولار

1274
01:01:14,091 --> 01:01:17,386
‫على لافتة من النيون؟ موضوعة في الداخل!‏

1275
01:01:17,469 --> 01:01:19,847
‫ليس في الخارج حتى!‏ نعرف أين نعمل

1276
01:01:20,013 --> 01:01:21,390
‫إن أردت التوقيع مع فرقة موسيقية

1277
01:01:21,473 --> 01:01:22,683
‫يجب أن تتمكّن من تلبية كل التوقّعات

1278
01:01:22,766 --> 01:01:26,103
‫كم يكلّف استقدام فرقة "‏ذي رومور"‏؟

1279
01:01:26,186 --> 01:01:27,229
‫اثني عشر ألف دولار

1280
01:01:27,312 --> 01:01:28,772
‫اثني عشر ألف دولار

1281
01:01:28,939 --> 01:01:30,524
‫حسنا، أتعلم شيئا؟ افعل ذلك!‏

1282
01:01:30,566 --> 01:01:33,527
‫استقدم "‏ذي رومور"‏.‏ واستخدم بطاقة اعتمادي

1283
01:01:35,779 --> 01:01:37,823
‫كلا، قلت إن هذا مستحيل

1284
01:01:38,115 --> 01:01:40,033
‫لا أظنني قلت إن الأمر مستحيل

1285
01:01:40,117 --> 01:01:41,118
‫بلى

1286
01:01:41,201 --> 01:01:43,036
‫أنا لا أستخدم عادة كلمة مستحيل

1287
01:01:43,120 --> 01:01:46,081
‫أحب أن أترك مجالا للشكّ

1288
01:01:46,248 --> 01:01:51,170
‫قلت إن الورم الليفي ضخم كالصخر

1289
01:01:51,336 --> 01:01:55,132
‫كما في أفلام  "إنديانا جونز"

1290
01:01:55,299 --> 01:01:56,967
‫وإنه يشكّل حاجزا في رحمي

1291
01:01:57,217 --> 01:02:01,054
‫يجب أن أكفّ عن استخدام  "إنديانا جونز"  كمرجع

1292
01:02:01,221 --> 01:02:06,101
‫هذا ليس مناسبا لوصف الجهاز التناسلي

1293
01:02:06,185 --> 01:02:07,227
‫لا بأس

1294
01:02:07,269 --> 01:02:10,355
‫بأية حال، يبدو أن الطب الشرقي نجح

1295
01:02:10,522 --> 01:02:13,609
‫وأن الورم الليفي قد تبدّد

1296
01:02:14,526 --> 01:02:16,111
‏-‏ هذا رائع!‏
‏-‏ نعم

1297
01:02:16,278 --> 01:02:17,571
‏-‏ واو
‏-‏ نعم

1298
01:02:17,779 --> 01:02:20,574
‫لقد تقلّص حجم الورم الليفي بشكل ما

1299
01:02:21,950 --> 01:02:24,119
‫وسمح بأن تحملي

1300
01:02:27,456 --> 01:02:28,540
‫ماذا؟

1301
01:02:29,791 --> 01:02:32,336
‫ستنجبين طفلك الثالث

1302
01:02:32,461 --> 01:02:34,421
‫تهانينا

1303
01:02:37,007 --> 01:02:38,008
‫لا

1304
01:02:39,051 --> 01:02:40,219
‫نعم

1305
01:02:45,599 --> 01:02:47,267
‫هل تريدين الماء؟

1306
01:02:48,977 --> 01:02:50,354
‫هذه أخبار جيدة

1307
01:02:51,563 --> 01:02:53,148
‫طفل آخر

1308
01:02:53,315 --> 01:02:54,650
‫في الـ٤٠ من العمر

1309
01:02:54,733 --> 01:02:55,734
‫"‏ديبي"‏؟

1310
01:02:56,652 --> 01:02:58,946
‫أنا سعيدة جدا

1311
01:03:00,948 --> 01:03:03,825
‫"‏بيت"‏ سيكون سعيدا للغاية

1312
01:03:04,952 --> 01:03:07,329
‫إذا، هل أنت بخير؟

1313
01:03:08,956 --> 01:03:10,666
‫لقد أرحتني!‏

1314
01:03:10,874 --> 01:03:13,877
‫يمكنني أن أسترخي أخيرا

1315
01:03:14,044 --> 01:03:15,212
‫كان الأمر.‏.‏.‏

1316
01:03:22,177 --> 01:03:23,178
‫لا بأس

1317
01:03:25,097 --> 01:03:29,309
‫أنا سعيدة، أتعلم؟ أنا فعلا كذلك لأنني.‏.‏.‏

1318
01:03:30,060 --> 01:03:31,061
‫هذا جيد

1319
01:03:32,062 --> 01:03:34,648
‫رائع.‏ رائع

1320
01:04:24,948 --> 01:04:26,575
‏-‏ مرحبا
‏-‏ مرحبا

1321
01:04:26,950 --> 01:04:29,036
‫لم ترتدي رداء حمام؟ إنه بعد الظهر

1322
01:04:29,161 --> 01:04:31,997
‫أخذت حمّاما متأخرا.‏ لم تضايقني؟

1323
01:04:32,873 --> 01:04:34,958
‫أنا آسف بشأن الأسطوانة

1324
01:04:35,125 --> 01:04:38,629
‫أنت تمرّ بضائقة مالية.‏ هذا ما أعيشه

1325
01:04:38,795 --> 01:04:41,590
‫إنها فترة مريعة في التاريخ البشري.‏ ما هذا؟

1326
01:04:41,715 --> 01:04:44,760
‫إنه شيء قد يساعد كلينا في محنتنا

1327
01:04:44,968 --> 01:04:48,722
‫إنها لوحة بريشة "‏جون لينون"‏

1328
01:04:48,805 --> 01:04:51,058
‫ابتعتها منذ ١٠ سنوات مقابل ٥ آلاف دولار

1329
01:04:51,141 --> 01:04:54,102
‫لا أعرف كم تساوي الآن.‏ ربما ٢٠ ألفا

1330
01:04:54,686 --> 01:04:56,522
‫لا أريدها

1331
01:04:56,647 --> 01:04:58,649
‫إنها لا تعجبني حتى.‏ لن أعلّقها

1332
01:04:58,815 --> 01:05:01,276
‫لم أحضرها لك لتعلّقها.‏ بل لتبيعها

1333
01:05:01,568 --> 01:05:03,529
‫سأعطيك إياها لتكسب بعض المال.‏.‏.‏

1334
01:05:03,654 --> 01:05:05,447
‫و"‏ديبي"‏ لن تعرف أنني أعطيك شيئا

1335
01:05:05,531 --> 01:05:08,450
‫أنت لا تعطيني المال، بل تكلّفني بمهمة

1336
01:05:08,617 --> 01:05:11,370
‫لا أعرف كيف أبيع هذه اللوحة.‏ لست تاجر تحف

1337
01:05:11,537 --> 01:05:13,914
‫لست أدري.‏ قم ببيعها على الإنترنت

1338
01:05:14,081 --> 01:05:16,542
‫أنت تعلم، قم ببعض الأبحاث، والاتصالات

1339
01:05:16,667 --> 01:05:19,002
‫أم أن الأمر صعب بسبب ضغطك المرتفع؟

1340
01:05:19,086 --> 01:05:21,713
‫حسنا، لا تكن فظّا

1341
01:05:22,172 --> 01:05:23,590
‫إن كنت تؤلّف أغنيات رائعة

1342
01:05:23,632 --> 01:05:25,175
‫لا يعني أنك تجيد الرسم

1343
01:05:25,259 --> 01:05:28,053
‫إنها مدهشة.‏ "‏جون لينون"‏ رسمها

1344
01:05:28,220 --> 01:05:29,930
‫أعتقد أنها رديئة النوعية

1345
01:05:29,972 --> 01:05:32,432
‫لا توبّخني إن لم أحصل على ٣٠٠ دولار لقاءها

1346
01:05:32,516 --> 01:05:35,018
‫لا تقبل بأقل من ٦٥٠٠ دولار

1347
01:05:35,185 --> 01:05:37,104
‫إنها قيّمة جدا.‏ هذا مهم جدا بالنسبة لي

1348
01:05:37,187 --> 01:05:38,856
‫أريدك أن تبيعها لأتمكّن من مساعدتك

1349
01:05:38,939 --> 01:05:39,940
‫حسنا

1350
01:05:40,107 --> 01:05:42,276
‫حسنا.‏ أراك في حفلتي

1351
01:05:42,442 --> 01:05:44,862
‫ماذا أحضر معي؟ أتريد الخمر أو ما شابه؟

1352
01:05:45,112 --> 01:05:47,447
‫كلا، لا تشتر الخمر بواسطة مالي

1353
01:05:47,614 --> 01:05:49,575
‏-‏ لتقدّمه لي في حفلتي
‏-‏ هذا شرير

1354
01:05:49,616 --> 01:05:50,617
‏-‏ أنا أحبك
‏-‏ حسنا

1355
01:05:50,701 --> 01:05:51,785
‫إلى اللقاء

1356
01:05:51,869 --> 01:05:54,246
‫كيف أتصل بـ"‏إيباي"‏؟

1357
01:05:55,122 --> 01:05:58,625
‫لقد دعاني حقيرة.‏ ماذا يفترض أن أقول؟

1358
01:06:01,253 --> 01:06:03,380
‫لكن ربما كان ذلك يعني أنني أعجبه

1359
01:06:03,547 --> 01:06:07,634
‫لست أدري.‏ هذا محرج للغاية

1360
01:06:07,801 --> 01:06:09,511
‫أعتقد أنه قد يكون معجبا بك

1361
01:06:11,638 --> 01:06:14,474
‫إنها فاتنة جدا.‏ وطويلة القامة

1362
01:06:14,641 --> 01:06:15,809
‫أعرف ذلك

1363
01:06:15,976 --> 01:06:17,227
‫كيف حصل ذلك؟

1364
01:06:19,771 --> 01:06:22,232
‫هل تتمنى لو كانت عائلتك أكبر؟

1365
01:06:22,399 --> 01:06:24,318
‫لا.‏ ولا حتى للحظة

1366
01:06:26,153 --> 01:06:27,321
‫أبدا

1367
01:06:27,446 --> 01:06:29,072
‏-‏ أبدا؟
‏-‏ أبدا

1368
01:06:29,239 --> 01:06:30,699
‫أحب كثيرا عائلتنا كما هي

1369
01:06:30,782 --> 01:06:32,284
‫ولد واحد.‏ عملية سهلة للغاية

1370
01:06:32,326 --> 01:06:33,994
‫اثنان؟ عنيف

1371
01:06:34,161 --> 01:06:36,663
‫ثلاثة؟ قد أقتل نفسي

1372
01:06:38,081 --> 01:06:41,502
‫أفكّر بتلك المرأة العجوز الحامل في المدرسة

1373
01:06:41,585 --> 01:06:43,128
‫وأشفق عليها

1374
01:06:43,295 --> 01:06:45,172
‫وأشفق على الطفل

1375
01:06:45,797 --> 01:06:48,300
‫هل تتصوّرين؟ الأولاد الآخرين؟

1376
01:06:48,342 --> 01:06:49,426
‫أين أمك؟

1377
01:06:49,593 --> 01:06:53,764
‫إنها تجلس في العربة تأكل البسكويت الطري

1378
01:06:53,931 --> 01:06:56,683
‫لا يريد الأولاد والدين مسنّين

1379
01:06:56,808 --> 01:06:59,603
‫سيكون من الجيد أن نفترق لبعض الوقت

1380
01:06:59,686 --> 01:07:02,856
‫لنكتشف من نكون، كل من جانبه

1381
01:07:03,023 --> 01:07:05,317
‫سيكون من الرائع ألا أراك لفترة من الوقت

1382
01:07:05,359 --> 01:07:07,194
‫لكي أشتاق إليك

1383
01:07:08,028 --> 01:07:10,197
‫هل تذكرين عندما كنا نشتاق لبعضنا؟

1384
01:07:21,375 --> 01:07:23,210
‫أنت!‏ أنت يا هذا!‏

1385
01:07:23,836 --> 01:07:24,837
‫مرحبا، كيف حالك؟

1386
01:07:24,878 --> 01:07:26,588
‫مرحبا، أنا والدة "‏سايدي"‏

1387
01:07:27,756 --> 01:07:28,841
‫"‏سايدي"‏؟

1388
01:07:28,882 --> 01:07:31,134
‫"‏سايدي"‏، التي تتحادث معها على الإنترنت

1389
01:07:31,218 --> 01:07:32,219
‫كلا.‏ هذا ليس أنا

1390
01:07:32,261 --> 01:07:34,179
‫كان ذلك أنت.‏ رأيت صورتك

1391
01:07:34,304 --> 01:07:36,473
‫هل وضعت لائحة بالأشخاص الرائعين؟

1392
01:07:36,557 --> 01:07:38,559
‫ولم تضع "‏سايدي"‏ على تلك اللائحة؟

1393
01:07:38,642 --> 01:07:40,102
‫لم تكن على لائحتي، لا

1394
01:07:40,185 --> 01:07:41,186
‫هل تعرف ماذا سأفعل؟

1395
01:07:41,228 --> 01:07:42,729
‫سأضع لائحتي الخاصة بالأشخاص الرائعين

1396
01:07:42,813 --> 01:07:46,149
‫أتعلم شيئاً؟ أنت لست على اللائحة

1397
01:07:46,233 --> 01:07:47,317
‫ما رأيك؟

1398
01:07:47,401 --> 01:07:48,402
‫هذا لا يزعجني

1399
01:07:48,485 --> 01:07:49,820
‫أنا مقتنع تماما بما أنا عليه

1400
01:07:49,903 --> 01:07:52,239
‫ربما ينبغي ألا تكون مقتنعا بما أنت عليه

1401
01:07:52,364 --> 01:07:53,615
‫هل تعرف لماذا؟

1402
01:07:53,824 --> 01:07:56,410
‫أنت نسخة مصغّرة عن "‏طوم بيتي"‏

1403
01:07:56,577 --> 01:07:57,828
‫ما رأيك بهذا؟

1404
01:07:58,078 --> 01:08:00,080
‫أتظن أن تسريحة الشعر تلك جميلة؟ ليست كذلك

1405
01:08:00,163 --> 01:08:03,000
‫يبدو وكأنك وضعت شعر "‏جاستن بيبر"‏ بالمقلوب

1406
01:08:03,208 --> 01:08:05,085
‫أما زلت مقتنعا بنفسك؟

1407
01:08:05,252 --> 01:08:07,087
‫لم ترتدي قميصا من دون أكمام؟

1408
01:08:07,254 --> 01:08:11,425
‫لتظهر إبطيك الأجردين أيها الفتى الأمرد؟

1409
01:08:11,550 --> 01:08:14,178
‫هذه قميص جميلة يا صاح

1410
01:08:14,928 --> 01:08:18,682
‫عندما تفكّر بكتابة شيء بغيض

1411
01:08:18,765 --> 01:08:21,935
‫على صفحة ابنتي على الفايسبوك، تذكّرني

1412
01:08:22,102 --> 01:08:23,270
‫تذكّرني

1413
01:08:23,770 --> 01:08:27,774
‫سأحضر إلى هنا وألقّنك درسا

1414
01:08:27,858 --> 01:08:28,859
‫حسنا، أنا آسف

1415
01:08:28,942 --> 01:08:31,403
‫لحظة، انتظر، انتظر!‏

1416
01:08:31,569 --> 01:08:33,029
‫انتظر.‏ هل أنت تبكي؟

1417
01:08:33,238 --> 01:08:34,238
‫أفلتيني

1418
01:08:34,323 --> 01:08:35,823
‫يا إلهي.‏.‏.‏

1419
01:08:36,742 --> 01:08:38,577
‏-‏ أنا آسفة
‏-‏ حسنا

1420
01:08:39,411 --> 01:08:42,163
‫أنا آسفة.‏ لست أتصرّف بشكل منطقي

1421
01:08:42,331 --> 01:08:45,250
‫أنا أفهم.‏ أمي تعاني آثار انقطاع الطمث أيضا

1422
01:08:45,334 --> 01:08:46,460
‫إنه وقت صعب

1423
01:08:46,877 --> 01:08:47,920
‫ماذا قلت؟

1424
01:08:48,921 --> 01:08:50,464
‫هل أنت في مرحلة انقطاع الطمث؟

1425
01:08:50,506 --> 01:08:51,673
‫لست في مرحلة انقطاع الطمث

1426
01:08:51,756 --> 01:08:54,551
‫لن أبلغها قبل ٢٠ عاما

1427
01:08:55,301 --> 01:08:57,220
‫أنا حامل أيها الوغد الصغير!‏

1428
01:08:57,386 --> 01:09:00,640
‫سحقا!‏ سحقا!‏

1429
01:09:05,854 --> 01:09:08,398
‫سأخرج مع "‏ديزي"‏ لأرى إن كانت تسرقنا

1430
01:09:08,482 --> 01:09:09,733
‫يجب أن أحضر حفل "‏غراهام باركر"‏

1431
01:09:09,816 --> 01:09:10,817
‫من سيعتني بالأولاد؟

1432
01:09:10,859 --> 01:09:12,819
‫لست أدري.‏ فكّر بشيء

1433
01:09:18,783 --> 01:09:20,536
‫أود أن نتكلم

1434
01:09:20,702 --> 01:09:24,456
‫ربما نستطيع الذهاب إلى مقهى أو ما شابه

1435
01:09:24,622 --> 01:09:27,167
‫تريدين القهوة؟ يقدّمون القهوة في هذا المكان

1436
01:09:27,209 --> 01:09:28,919
‫لديهم كل أنواع المشروبات

1437
01:09:30,754 --> 01:09:33,590
‫مكان هادىء ربما

1438
01:09:33,756 --> 01:09:35,008
‫يمكن أن يكون هذا المكان هادئا

1439
01:09:35,050 --> 01:09:37,469
‫ثمة ركن في آخر القاعة.‏ إنه هادىء جدا

1440
01:09:38,595 --> 01:09:40,889
‫أية رياضة تمارسون أيها الشبان؟

1441
01:09:40,973 --> 01:09:42,265
‫نحن نلعب الهوكي

1442
01:09:42,390 --> 01:09:43,642
‫أنا أحب الهوكي

1443
01:09:43,809 --> 01:09:44,852
‫مع أي فريق تلعبون؟

1444
01:09:44,935 --> 01:09:46,645
‫فريق "‏فيلادلفيا فلايرز"‏

1445
01:09:46,812 --> 01:09:48,856
‫إذا، هل أنتم جميعا من "‏فيلادلفيا"‏؟

1446
01:09:48,897 --> 01:09:50,189
‫كلا

1447
01:09:50,357 --> 01:09:51,733
‫في الواقع، لا أحد من بيننا من "‏فيلادلفيا"‏

1448
01:09:51,817 --> 01:09:53,569
‫أما زلتم تحتفظون بكامل أسنانكم؟

1449
01:09:53,652 --> 01:09:55,946
‫ما زالت لدي كل أسناني، ما عدا.‏.‏.‏

1450
01:09:56,822 --> 01:09:58,240
‫هذه!‏

1451
01:09:58,323 --> 01:09:59,408
‫هل ترغبين في تجربتها؟

1452
01:09:59,491 --> 01:10:00,868
‫نعم، سأفعل

1453
01:10:04,913 --> 01:10:06,248
‫هل أبدو مثيرة؟

1454
01:10:06,415 --> 01:10:07,583
‫نعم!‏

1455
01:10:08,083 --> 01:10:10,460
‫هل تريدين مغازلتي؟

1456
01:10:10,627 --> 01:10:12,129
‫نعم

1457
01:10:17,885 --> 01:10:19,761
‫إنها تليق بها أكثر منك

1458
01:10:19,928 --> 01:10:20,929
‫ها نحن!‏

1459
01:10:22,723 --> 01:10:23,932
‫شكرا

1460
01:10:24,099 --> 01:10:27,060
‫إذا، هلا ننتقل إلى الزاوية الهادئة؟

1461
01:10:27,269 --> 01:10:29,438
‫لا، لا، لا

1462
01:10:29,771 --> 01:10:30,772
‫إلى أين تذهبين؟

1463
01:10:30,856 --> 01:10:33,275
‫لدينا اجتماع عمل الليلة

1464
01:10:33,358 --> 01:10:34,401
‫اجتماع عمل؟

1465
01:10:34,484 --> 01:10:35,903
‫يجب أن تحتفلا، لأننا ربحنا الليلة!‏

1466
01:10:35,944 --> 01:10:38,405
‫أريد أن أحتفل مع هؤلاء الفائزين.‏ هيا "‏ديبي"‏

1467
01:10:38,447 --> 01:10:40,490
‫تعالي وارقصي معنا على حلبة الرقص

1468
01:10:41,033 --> 01:10:43,493
‏-‏ حسنا
‏-‏ نعم!‏

1469
01:10:43,660 --> 01:10:45,370
‫حسنا، فلنرقص!‏

1470
01:10:47,247 --> 01:10:48,957
‫نعم!‏

1471
01:10:49,124 --> 01:10:50,501
‫"بيلاسكو"

1472
01:10:50,667 --> 01:10:54,004
‫لا تخجلوا!‏ اقتربوا واملؤوا المقاعد

1473
01:10:54,546 --> 01:10:57,466
‫شكرا لحضوركم.‏ هذا مثير جدا

1474
01:10:58,175 --> 01:11:01,553
‫للمرة الأولى منذ أكثر من ٣٠ عاما

1475
01:11:02,137 --> 01:11:04,473
‫"غراهام باركر" وفريق "ذي رومور"

1476
01:11:45,597 --> 01:11:48,308
‫أين المعجبون؟ أين هم؟

1477
01:11:48,392 --> 01:11:50,102
‫من الصعب مشاهدة فرقة

1478
01:11:50,811 --> 01:11:53,397
‫نعرف أن كل أفرادها يتذكرون يوم الإنزال

1479
01:11:59,736 --> 01:12:01,947
‫كيف كانت نسبة مشاركة الصحافة؟

1480
01:12:03,031 --> 01:12:04,867
‫هل تتكلم جدّيا؟

1481
01:12:05,033 --> 01:12:07,202
‫لم يحضر أحد.‏ لا أحد

1482
01:12:07,411 --> 01:12:08,704
‫لا يوجد أحد هنا؟

1483
01:12:08,787 --> 01:12:10,664
‫يوجد أحد أفراد فريق "‏غرين داي"‏

1484
01:12:10,747 --> 01:12:12,082
‫نعم، "‏بيلي حو"‏.‏ أرسلت إليه رسالة إلكترونية

1485
01:12:12,165 --> 01:12:13,166
‫إنه معجب

1486
01:12:13,250 --> 01:12:14,918
‫يجب أن تلتقط صورة لهما معا

1487
01:12:15,002 --> 01:12:16,753
‫لا، لا يريد أية ضجة إعلامية

1488
01:12:16,837 --> 01:12:18,255
‫إنه يتفرّج على الحفلة فقط

1489
01:12:18,338 --> 01:12:23,135
‫كم هذا نموذجي من قبله!‏ لا أحب الصور!‏

1490
01:12:23,343 --> 01:12:24,761
‫انضج "‏غرين داي"‏!‏

1491
01:12:24,928 --> 01:12:26,555
‫اصمت، "‏طوم سيليك"‏!‏

1492
01:13:05,177 --> 01:13:06,345
‫ليست لديك.‏.‏.‏

1493
01:13:06,470 --> 01:13:10,974
‫لن أدعوها حركات رقص كلاسيكية جيدة

1494
01:13:11,058 --> 01:13:12,476
‫لكنك رقصت بشغف على تلك الحلبة

1495
01:13:12,559 --> 01:13:14,228
‫من الممتع جدا الرقص معك

1496
01:13:14,436 --> 01:13:15,479
‫شكرا

1497
01:13:15,646 --> 01:13:18,315
‫سنقيم حفلة صغيرة في الفندق

1498
01:13:18,524 --> 01:13:21,944
‫يجب أن تتسكّعي معنا في الفندق

1499
01:13:23,695 --> 01:13:25,822
‫تريدني أن أحضر إلى فندقكم؟

1500
01:13:25,989 --> 01:13:27,866
‫نعم، أريدك أن تحضري.‏.‏.‏

1501
01:13:28,784 --> 01:13:30,327
‫إلى الفندق، معي

1502
01:13:31,828 --> 01:13:33,622
‫ماذا سنفعل هناك؟

1503
01:13:33,789 --> 01:13:35,832
‫سنجد مكانا هادئا و.‏.‏.‏

1504
01:13:35,999 --> 01:13:38,001
‫نمرح ونرى إلى أين تقودنا الأمور

1505
01:13:38,126 --> 01:13:43,131
‫ربما نقوم بما يقوم به البالغون

1506
01:13:43,340 --> 01:13:45,551
‫هل تعني، الجنس؟

1507
01:13:46,426 --> 01:13:48,929
‫أعني.‏.‏.‏ إن شئت

1508
01:13:49,096 --> 01:13:53,517
‫إن كان ذلك ممكنا.‏ لا أحاول أن أفرض ذلك

1509
01:13:53,684 --> 01:13:55,644
‫إذا، قد تقيم علاقة جنسية معي؟

1510
01:13:55,811 --> 01:13:57,187
‫"‏أقيم علاقة جنسية"‏؟

1511
01:13:57,271 --> 01:13:59,022
‫ماذا تكونين؟ "‏بورات"‏؟

1512
01:13:59,147 --> 01:14:00,440
‫هل أنت تتحرّش بي؟

1513
01:14:00,482 --> 01:14:02,109
‫نعم، نعم، أنا أتحرّش بك

1514
01:14:02,150 --> 01:14:05,946
‫أنت مثيرة، لطيفة ورائعة، وعيناك جميلتان

1515
01:14:08,532 --> 01:14:09,867
‫أنا آسفة

1516
01:14:10,033 --> 01:14:13,370
‫أنا متزوجة، لدي ابنتان وأنا حامل

1517
01:14:15,455 --> 01:14:18,959
‫هذا ما أدعوه انتصارا ثلاثيا.‏ واو

1518
01:14:19,126 --> 01:14:20,377
‫آسفة لأنني لم أخبرك

1519
01:14:20,460 --> 01:14:24,506
‫كنت استمتع بتصرّفك اللطيف معي

1520
01:14:25,299 --> 01:14:29,178
‫أرجو ألا يبدو كلامي مبتذلا

1521
01:14:29,386 --> 01:14:33,223
‫لكنك برأيي اكتشاف نادر

1522
01:14:33,390 --> 01:14:34,892
‫شكرا

1523
01:14:34,975 --> 01:14:37,060
‫وقد أقيم علاقة جنسية معك بكل سرور

1524
01:14:39,938 --> 01:14:41,648
‫كان ذلك مدهشا أيها الرفاق!‏

1525
01:14:41,732 --> 01:14:44,526
‫كان ذلك مذهلا بالفعل.‏ مدهش

1526
01:14:44,693 --> 01:14:45,903
‫جيد.‏ جيد

1527
01:14:46,820 --> 01:14:47,863
‫مرحبا "‏غراهام"‏

1528
01:14:47,946 --> 01:14:49,489
‫"‏بيت"‏، كيف حالك يا صديقي؟

1529
01:14:49,573 --> 01:14:52,034
‫لقد وصلتنا أرقام المبيعات الأولية

1530
01:14:52,201 --> 01:14:53,911
‫نعم، حسنا، نعم

1531
01:14:53,994 --> 01:14:55,996
‫هل أنت مسرور بالنتائج؟ كم تبلغ؟

1532
01:14:56,121 --> 01:14:58,415
‫نصف مبيعات أسطوانتك السابقة

1533
01:14:59,082 --> 01:15:01,502
‫إذا، هل كنت تتوقّع أن تحقّق نجاحا ساحقا؟

1534
01:15:01,752 --> 01:15:05,130
‫لم تعد أسطوناتي تباع كما في السابق

1535
01:15:05,255 --> 01:15:07,925
‫لست فتاة مثيرة في الـ١٦ من العمر

1536
01:15:08,091 --> 01:15:10,177
‫لكنني أردت بيعها.‏ إنها أسطوانة جيدة

1537
01:15:10,219 --> 01:15:11,845
‫أشعر بأنني خذلتك

1538
01:15:12,012 --> 01:15:15,641
‫لا، سأتدبّر أمري.‏ نفقاتي ليست باهظة

1539
01:15:15,807 --> 01:15:17,893
‫تقاضيت أتاوات عرض إحدى أغنياتي في  "غلي"

1540
01:15:17,976 --> 01:15:20,938
‫الشاب المقعد سيغنّيها للفتاة الآسيوية

1541
01:15:21,104 --> 01:15:22,356
‫لست أدري.‏ لم أشاهد البرنامج أبدا من قبل

1542
01:15:22,439 --> 01:15:23,440
‫هذا ما قيل لي

1543
01:15:23,524 --> 01:15:27,194
‫السرّ هو أن تكون لديك نفقات ضئيلة

1544
01:15:27,277 --> 01:15:28,779
‫هذا هو الحل لمشاكل الحياة

1545
01:15:28,862 --> 01:15:30,781
‫"‏غراهام"‏، ليست لدي نفقات صغيرة، حسنا؟

1546
01:15:30,864 --> 01:15:32,866
‫لدي نفقات كبيرة ويجب ان أسدّدها

1547
01:15:32,950 --> 01:15:34,910
‫"‏غراهام"‏، مرحبا!‏ ما الجديد؟

1548
01:15:35,077 --> 01:15:37,371
‏-‏ "‏بيلي"‏!‏
‏-‏ "‏غراهام"‏، كيف حالك يا صديقي؟

1549
01:15:37,412 --> 01:15:39,122
‫كان حفلا رائعا

1550
01:15:39,248 --> 01:15:40,290
‫شكرا

1551
01:15:40,374 --> 01:15:42,084
‫نعم، لقد ألهمتني

1552
01:15:42,209 --> 01:15:43,585
‫أريد أن أؤلّف أغنية على الفور

1553
01:15:43,669 --> 01:15:44,711
‫ألهمتك

1554
01:15:44,753 --> 01:15:45,879
‫هذا يلهمني

1555
01:15:45,963 --> 01:15:47,381
‏-‏ هيا بنا نشرب كأسا
‏-‏ هيا بنا!‏

1556
01:15:47,422 --> 01:15:48,632
‫حسنا.‏ هل سترافقنا؟

1557
01:15:48,715 --> 01:15:51,677
‫لا، شكرا.‏ اذهبا بمفردكما

1558
01:15:51,844 --> 01:15:53,846
‫تهانينا على برنامج  "غلي"

1559
01:15:53,971 --> 01:15:55,806
‫نعم، شكرا

1560
01:15:55,973 --> 01:15:57,349
‫حسنا.‏ إلى اللقاء "‏بيت"‏

1561
01:15:57,391 --> 01:15:59,226
‫إلى اللقاء أيها الصديقان

1562
01:15:59,351 --> 01:16:00,352
‫نعم، نعم

1563
01:16:00,435 --> 01:16:02,271
‫ستستخدم أغنيتك في برنامج  "غلي"؟
‏-‏ نعم

1564
01:16:02,354 --> 01:16:04,565
‫هذا رائع للغاية.‏ هذا يعني الكثير من المال

1565
01:16:04,606 --> 01:16:07,109
‫هذا رائع.‏ ومفيد لنا جميعا

1566
01:16:36,388 --> 01:16:38,849
‫لم وضعت أسنان ذلك الرجل في فمك؟

1567
01:16:39,016 --> 01:16:41,101
‫هذا مقرف جدا

1568
01:16:41,685 --> 01:16:43,687
‏-‏ كنت ثملة
‏-‏ كان قذرا

1569
01:16:43,854 --> 01:16:45,647
‫لا، كان يضع ربطة عنق

1570
01:16:45,772 --> 01:16:47,649
‏-‏ هذا صحيح
‏-‏ لم يكن قذرا

1571
01:16:47,816 --> 01:16:51,195
‫عندما قبّلته، شعرت بالنتؤات الصغيرة

1572
01:16:51,320 --> 01:16:52,738
‫حقا؟

1573
01:16:52,863 --> 01:16:54,281
‫كان الأمر أشبه بتقبيل طفل تنمو أسنانه

1574
01:16:54,323 --> 01:16:56,033
‫قبلة عميقة بواسطة اللسان

1575
01:16:59,912 --> 01:17:02,331
‫هل أستطيع أن أسألك سؤالا سخيفا؟

1576
01:17:02,497 --> 01:17:05,834
‫هل تعرفين لم نفتقد بعض المال في المتجر؟

1577
01:17:06,001 --> 01:17:07,252
‫ثمة مال مفقود؟

1578
01:17:07,294 --> 01:17:10,088
‫نعم، حوالى ١٢ ألف دولار

1579
01:17:10,339 --> 01:17:11,840
‫هل تظنين أنني سرقته؟

1580
01:17:13,717 --> 01:17:15,344
‫كلا، أعني.‏.‏.‏ حسنا، لا

1581
01:17:15,511 --> 01:17:18,096
‫كنت أظن ذلك، أما الآن فلا

1582
01:17:18,222 --> 01:17:19,264
‫لست الفاعلة

1583
01:17:19,306 --> 01:17:24,311
‫لم تقيمين في شقة جميلة وتملكين سيارة فخمة؟

1584
01:17:24,394 --> 01:17:27,439
‫نعم، أنت محقة.‏ اسمعي.‏.‏.‏

1585
01:17:29,733 --> 01:17:34,154
‫أنا فتاة مرافقة

1586
01:17:34,321 --> 01:17:37,407
‫أتقاضى المال للخروج في مواعيد مع الرجال

1587
01:17:37,616 --> 01:17:40,160
‫أنت.‏.‏.‏

1588
01:17:40,327 --> 01:17:42,871
‫لكن فقط ٣ إلى ٥ مرات في السنة

1589
01:17:43,121 --> 01:17:44,498
‫عشر مرات كحدّ أقصى

1590
01:17:46,041 --> 01:17:49,545
‫لكن تقنيّا، لا يمكن اعتبار ذلك بغاء

1591
01:17:49,753 --> 01:17:51,547
‫لأنني لست مضطرة لمعاشرتهم

1592
01:17:51,755 --> 01:17:52,840
‫هذا جيد

1593
01:17:52,881 --> 01:17:54,007
‫لكنني أفعل ذلك دوما

1594
01:17:54,091 --> 01:17:57,135
‫لهذا لا أفعل ذلك إلا ٤ إلى ٨ مرات سنويا

1595
01:17:57,344 --> 01:17:58,971
‫خمس عشرة مرة  كحد أقصى

1596
01:18:00,347 --> 01:18:02,307
‫في أحدى السنوات، فعلت ذلك ٢٠ مرة

1597
01:18:02,349 --> 01:18:05,310
‫طالما تظنّين أن الأمر آمن

1598
01:18:05,435 --> 01:18:06,436
‫إنه آمن

1599
01:18:06,770 --> 01:18:09,857
‫لا أفعل ذلك إلا ١٠ الى ٣٠ مرة سنويا

1600
01:18:10,274 --> 01:18:12,192
‫من برأيك يسرق المال إذا؟

1601
01:18:13,277 --> 01:18:14,736
‫إنها "‏جودي"‏ حتما

1602
01:18:14,862 --> 01:18:15,904
‫لا

1603
01:18:15,988 --> 01:18:18,574
‫نعم.‏ إنها ساقطة

1604
01:18:21,994 --> 01:18:24,538
‫بما أنك أخبرتني، سأطلعك على أمر

1605
01:18:24,746 --> 01:18:25,831
‫أنت حامل

1606
01:18:27,082 --> 01:18:28,333
‫كيف عرفت ذلك؟

1607
01:18:30,460 --> 01:18:32,129
‫واو!‏

1608
01:18:32,296 --> 01:18:33,547
‫ربما ينبغي أن تخبري "‏بيت"‏

1609
01:18:33,589 --> 01:18:34,923
‫لم تخبري "‏بيت"‏ بعد؟

1610
01:18:35,007 --> 01:18:36,175
‫لم أخبر "‏بيت"‏ بعد

1611
01:18:36,216 --> 01:18:37,843
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لا أعرف لماذا؟

1612
01:18:37,885 --> 01:18:39,428
‫أريده أن يرغب بي كما أنا

1613
01:18:39,511 --> 01:18:42,139
‫لا أريده أن يرغب بي لأنني حامل

1614
01:18:42,472 --> 01:18:44,266
‫اذهبي إلى المنزل وداعبيه بالفم

1615
01:18:44,349 --> 01:18:46,435
‫عندها أخبريه، سيكون مسرورا جدا

1616
01:18:46,894 --> 01:18:48,729
‏-‏ أتظنين ذلك؟
‏-‏ سيتحمّس كثيرا

1617
01:18:48,937 --> 01:18:51,064
‫أو أفضل من ذلك.‏.‏.‏

1618
01:18:51,356 --> 01:18:54,693
‫يجب أن تخبريه فيما تداعبيه بالفم

1619
01:18:54,902 --> 01:18:55,986
‫"انا حامل"

1620
01:19:02,451 --> 01:19:04,661
‫ماذا تفعل؟

1621
01:19:04,745 --> 01:19:06,413
‫أجيب على بعض الرسائل الإلكترونية

1622
01:19:06,455 --> 01:19:10,459
‏-‏ متى عليك الذهاب إلى العمل؟
‏-‏ منذ ١٠ دقائق

1623
01:19:11,126 --> 01:19:12,419
‫أتريد أن تتأخر؟

1624
01:19:12,878 --> 01:19:16,465
‫لا، لا يمكنني أن أتأخر، ليس اليوم

1625
01:19:26,600 --> 01:19:31,688
‫أتراني واقفة أمامك، شبه عارية؟

1626
01:19:37,319 --> 01:19:38,487
‫أجل

1627
01:19:38,612 --> 01:19:42,950
‫وهل يشعرك ذلك بأي شيء أو.‏.‏.‏

1628
01:19:43,992 --> 01:19:46,161
‫بربك، أتحاولين افتعال شجار؟

1629
01:19:46,370 --> 01:19:48,872
‫لا، لا أريد افتعال شجار معك

1630
01:19:49,039 --> 01:19:50,374
‫أحاول معاشرتك

1631
01:19:50,541 --> 01:19:52,668
‫يا الهي، أتعلمين؟

1632
01:19:52,835 --> 01:19:56,630
‫اليوم بشكل خاص، عليك أن تدعيني وشأني

1633
01:19:56,713 --> 01:19:58,131
‏-‏ حسنا؟
‏-‏ لا يهم

1634
01:19:58,757 --> 01:20:00,467
‫يا إلهي

1635
01:20:04,346 --> 01:20:09,226
‫ماذا؟ لم ألحظ أنك تعرّيت عمدا

1636
01:20:09,977 --> 01:20:13,146
‫لم أقل شيئا لأنني لم أرد إصابتك بالإحراج

1637
01:20:13,355 --> 01:20:15,607
‫خلتني أتصرف بشهامة

1638
01:20:17,234 --> 01:20:18,944
‫حسنا لا بأس، أنا سافل

1639
01:20:19,903 --> 01:20:21,113
‫يا إلهي

1640
01:20:23,866 --> 01:20:26,702
‫أتعلم ما هي مشكلتك؟ لا تعيش الحاضر أبدا

1641
01:20:26,869 --> 01:20:28,662
‫لست حاضرا أبدا

1642
01:20:28,829 --> 01:20:30,497
‫لا تكون مدركا أبدا

1643
01:20:30,622 --> 01:20:32,833
‫هذا غير صحيح، أعيش الحاضر

1644
01:20:32,916 --> 01:20:33,959
‫تعرفين كيف أعرف ذلك؟

1645
01:20:34,001 --> 01:20:35,711
‫أريد الخروج من هذا الحاضر اللعين

1646
01:20:35,794 --> 01:20:39,673
‫أقسم إنني لا أفوز أبدا معك، لا يمكنني ذلك

1647
01:20:39,840 --> 01:20:41,508
‫لا يمكنك أن تدير لي ظهرك

1648
01:20:41,592 --> 01:20:43,051
‫يا إلهي

1649
01:20:43,302 --> 01:20:46,180
‫كيف حال شركة التسجيل، "‏بيت"‏؟

1650
01:20:47,055 --> 01:20:48,557
‫ماذا؟ ليست جيدة

1651
01:20:48,724 --> 01:20:50,767
‫ما زلت بانتظار أرقام المبيعات

1652
01:20:52,686 --> 01:20:54,730
‫ماذا سمعت؟

1653
01:20:54,897 --> 01:20:58,233
‫وردتني بعض الأرقام، إنها أقل مما توقّعنا

1654
01:21:00,569 --> 01:21:05,449
‏-‏ إذا لم تعطي "‏لاري"‏ المال؟
‏-‏ ماذا؟

1655
01:21:05,574 --> 01:21:07,910
‫أعرف كل شيء، كلّمت المحاسب

1656
01:21:08,619 --> 01:21:10,829
‫تعرفين؟ لا أريد التشاجر معك

1657
01:21:10,913 --> 01:21:12,206
‫فهل يمكننا أن نتكلم مع بعضنا

1658
01:21:12,289 --> 01:21:13,916
‫كما قال المعالج؟

1659
01:21:14,082 --> 01:21:16,293
‫حسنا، حسنا

1660
01:21:16,919 --> 01:21:21,965
‫يحزنني أن تكون غير صريح معي

1661
01:21:24,051 --> 01:21:25,761
‫أفهم أنك تشعرين بالسوء

1662
01:21:25,844 --> 01:21:27,471
‫حين لا أكون صريحا معك

1663
01:21:27,554 --> 01:21:30,724
‫تجرحين مشاعري حين تعاملينني بازدراء

1664
01:21:30,891 --> 01:21:33,310
‫وتضغطين عليّ وتحاولين جعلي أكذب

1665
01:21:33,519 --> 01:21:34,520
‫حسنا

1666
01:21:34,645 --> 01:21:38,148
‫يحزنني حين يسهل عليّ خداعك لتكذب

1667
01:21:38,315 --> 01:21:40,484
‫لأنك كاذب حقير

1668
01:21:40,609 --> 01:21:42,402
‫هذا ليس.‏.‏.‏ لا يمكنك فعل ذلك

1669
01:21:42,486 --> 01:21:44,404
‫قال المعالج إنه لا يسمح لك أن تحكمي عليّ

1670
01:21:44,488 --> 01:21:46,698
‫ليس حكما، إنه واقع وحسب

1671
01:21:47,449 --> 01:21:48,492
‫جيد جدا

1672
01:21:48,825 --> 01:21:52,496
‫أحيانا أكبت الحقيقة، هذا صحيح

1673
01:21:52,621 --> 01:21:55,249
‫لكن فقط لأنني أخاف جدا

1674
01:21:55,457 --> 01:21:58,710
‫من ردّات فعلك الجنونية غير المنطقية

1675
01:21:58,877 --> 01:22:05,217
‫حسنا يؤلمني ويغضبني أن تكون حقيرا كاذبا

1676
01:22:05,384 --> 01:22:08,011
‫بحيث تقرض المال لوالدك بدون إخباري

1677
01:22:08,178 --> 01:22:10,430
‫بينما شركة التسجيل خاصتك عل شفير الإفلاس

1678
01:22:10,472 --> 01:22:13,642
‫ونوشك على خسارة منزلنا اللعين

1679
01:22:27,531 --> 01:22:29,241
‫ما الذي تكذب بشأنه أيضا؟

1680
01:22:29,908 --> 01:22:32,578
‫تناولت الـ"‏فياغرا"‏ طوال عامين

1681
01:22:32,703 --> 01:22:34,246
‫أكلت ٦ كعكات في الطابق السفلي

1682
01:22:34,288 --> 01:22:35,330
‫منذ بعض الوقت

1683
01:22:35,414 --> 01:22:38,000
‫ومعدّل الكولسترول لدي هو ٣٠٥

1684
01:22:38,083 --> 01:22:39,877
‫قد ينفجر قلبي في أية لحظة

1685
01:22:40,043 --> 01:22:42,087
‫وقد تكون هذه آخر كلماتي

1686
01:22:42,546 --> 01:22:45,924
‫وأعطيت "‏شارلوت"‏ مضادّات حيوية خفية عنك

1687
01:22:46,008 --> 01:22:49,511
‫لذا شفيت أذنها لذا تبّا لطبيبتك الساحرة

1688
01:22:51,180 --> 01:22:55,350
‫ما الذي نفعله حتى؟ ماذا نفعل؟

1689
01:22:55,726 --> 01:22:59,062
‫لا تشعرني هذه العلاقة بالسعادة، لست سعيدا

1690
01:22:59,229 --> 01:23:03,025
‫لا تحبّني، أشعر بذلك

1691
01:23:03,192 --> 01:23:05,611
‫لست عمياء

1692
01:23:05,736 --> 01:23:06,945
‫يا إلهي

1693
01:23:07,404 --> 01:23:09,990
‫نحن كشريكين تجاريين

1694
01:23:10,157 --> 01:23:13,327
‫نحن كأخ وأخته، لا شغف بيننا

1695
01:23:13,535 --> 01:23:15,329
‫لسنا كأخ وأخته، أتعلمين ما نحن عليه؟

1696
01:23:15,412 --> 01:23:16,955
‫نحن مثل "‏سايمون"‏ و"‏غارفانكل"‏

1697
01:23:16,997 --> 01:23:18,874
‫حوّلتني بشكل ما إلى "‏غارفانكل"‏

1698
01:23:18,957 --> 01:23:21,293
‏-‏ لا أعلم حتى معنى ذلك
‏-‏ "‏آرت غارفنكل"‏

1699
01:23:21,460 --> 01:23:25,130
‫ما به "‏آرت غارفانكل"‏؟ صوته جميل

1700
01:23:25,297 --> 01:23:27,591
‫صوته رائع، قد يضفي تناغما إلى أي شيء

1701
01:23:27,716 --> 01:23:30,135
‫لكن ما أقوله هو إنك حوّلتني اليه

1702
01:23:30,302 --> 01:23:33,430
‫-‏عم تتحدث بحق السماء؟
‏-‏ "‏سايمون"‏ يتحكّم به

1703
01:23:33,639 --> 01:23:37,559
‫ذلك لأن "‏سايمون"‏ يؤلّف الأغنيات اللعينة

1704
01:23:37,935 --> 01:23:39,603
‫إنه الأفضل

1705
01:23:39,728 --> 01:23:41,647
‫أتعلمين؟ أرى كيف تنظرين إلى ابنتينا

1706
01:23:41,688 --> 01:23:43,565
‫تكنّين لهم كامل الحب والتعاطف

1707
01:23:43,649 --> 01:23:46,109
‫لا تنظرين اليّ هكذا أبدا

1708
01:23:46,276 --> 01:23:50,614
‫هل كنا لنكون معا لو لم أحمل منذ ١٤ عاما؟

1709
01:23:50,739 --> 01:23:53,951
‫أتعلمين؟ لن أتحدث عن ذلك

1710
01:23:54,701 --> 01:23:56,286
‫هل كنا معا؟

1711
01:24:11,260 --> 01:24:12,261
‫حسنا

1712
01:24:15,389 --> 01:24:17,975
‫أتعلم؟ لا أريد إقامة حفلة هنا

1713
01:24:18,141 --> 01:24:20,602
‏-‏ عليك أن تلغيها
‏-‏ لا، لن ألغيها

1714
01:24:20,686 --> 01:24:22,229
‫سبق أن دفعت كلفة معدّ الطعام

1715
01:24:22,312 --> 01:24:23,313
‫دفعت إيداعات

1716
01:24:23,397 --> 01:24:25,941
‫ولن أتصل بالجميع حتما خلال يومين

1717
01:24:26,024 --> 01:24:27,401
‫حين تغيّرين رأيك

1718
01:24:33,949 --> 01:24:36,493
‫حبيبتك ليست بشعة

1719
01:24:37,744 --> 01:24:40,247
‫في الواقع "‏لاري"‏ ليست حبيبتي، إنها مجرد.‏.‏.‏

1720
01:24:40,289 --> 01:24:43,876
‫لا بأس، لا داعي لأن تشرح لي عن حبيبتك

1721
01:24:44,251 --> 01:24:47,171
‫أيمكنك أن تكفّ عن لعق أصابعك؟

1722
01:24:48,630 --> 01:24:51,508
‫أتعرف كم جرثومة يوجد على يديك؟

1723
01:24:51,717 --> 01:24:53,927
‫وتضعينها في فمك

1724
01:24:54,261 --> 01:24:56,263
‫هذا مقرف، توقفي

1725
01:24:59,433 --> 01:25:01,518
‫توقفي، سأقتلك

1726
01:25:01,643 --> 01:25:04,980
‫"‏سايدي"‏ هذا يكفي، حسنا؟ لا تؤذي أحدا

1727
01:25:05,105 --> 01:25:06,732
‫تريدين قول شيء، أقفلي فمك

1728
01:25:06,773 --> 01:25:09,985
‫لم تحسني معاملتها قط والآن تعاملك بعدائية

1729
01:25:10,110 --> 01:25:12,112
‫قلت لك إن ذلك سيحصل

1730
01:25:19,703 --> 01:25:22,623
‫سئمت من رؤية الجميع يتشاجرون

1731
01:25:40,557 --> 01:25:44,478
‫آسفة ان كنت تجدينني مقرفة

1732
01:25:44,561 --> 01:25:48,023
‫أنت محقة، مع حبّي "‏شارلوت"‏

1733
01:26:01,828 --> 01:26:04,665
‫ماذا ستصبحين حين تكبرين برأيك؟

1734
01:26:07,167 --> 01:26:09,753
‫لا أعلم

1735
01:26:11,004 --> 01:26:12,047
‫لا أعلم

1736
01:26:13,006 --> 01:26:14,716
‫أتخالين أنك تريدين أولادا؟

1737
01:26:15,509 --> 01:26:18,262
‏-‏ واحد فقط
‏-‏ لماذا واحد فقط؟

1738
01:26:18,428 --> 01:26:23,350
‫لأنني إن رزقت باثنين، سيتشاجران معا

1739
01:26:23,851 --> 01:26:26,103
‫هل تشعرين بالحزن حين تتشاجران؟

1740
01:26:26,937 --> 01:26:29,731
‫لا أريد أن يتشاجر أحد

1741
01:26:37,114 --> 01:26:38,574
‫أحبك

1742
01:27:07,895 --> 01:27:12,274
‫لم لا يتكلم أحد؟ لم المكان هادئ جدا؟

1743
01:27:14,735 --> 01:27:17,404
‫إنها  "أصوات الصمت"

1744
01:27:47,100 --> 01:27:49,144
‫هلا تتوقف، أبي؟

1745
01:27:52,773 --> 01:27:54,775
‫كم شطيرة ستأكل؟

1746
01:27:54,942 --> 01:27:56,610
‫قدر ما أريد

1747
01:27:56,777 --> 01:27:58,111
‫سأخبر أمي عنك

1748
01:27:58,153 --> 01:27:59,238
‫حاولي ذلك

1749
01:27:59,279 --> 01:28:00,614
‫لنرى ما ستحصلين عليه في عيد الميلاد

1750
01:28:00,697 --> 01:28:01,782
‫لا شيء

1751
01:28:03,116 --> 01:28:05,661
‫الواشون يقتلون عادة

1752
01:28:05,827 --> 01:28:07,120
‫تذكّري ذلك

1753
01:28:12,376 --> 01:28:13,627
‫مرحبا "‏بيتر"‏

1754
01:28:13,794 --> 01:28:15,045
‏-‏ مرحبا
‏-‏ مرحبا

1755
01:28:19,633 --> 01:28:21,802
‫حسنا، أراك لاحقا

1756
01:28:22,010 --> 01:28:23,804
‫طاب يومك

1757
01:28:24,012 --> 01:28:25,013
‫"بيتر"

1758
01:28:25,639 --> 01:28:26,682
‫"بيتر"

1759
01:28:28,517 --> 01:28:30,477
‏-‏ مرحبا
‏-‏ "‏كاثرين"‏

1760
01:28:30,644 --> 01:28:31,979
‫أنا والدة "‏جوزيف"‏

1761
01:28:32,020 --> 01:28:34,189
‫حسنا أعلم، مرحبا "‏كاثرين"‏

1762
01:28:34,356 --> 01:28:36,733
‫يرتاد ولدانا المدرسة عينها من ٨ أعوام

1763
01:28:37,484 --> 01:28:38,569
‫عذرا

1764
01:28:38,652 --> 01:28:40,237
‫مرحبا "‏جوزيف"‏

1765
01:28:41,488 --> 01:28:44,074
‫سمعت أن ولدينا يتحادثان على الإنترنت

1766
01:28:44,241 --> 01:28:46,994
‫حقا؟ سمعت أن زوجتك كانت تصرخ على ابني

1767
01:28:47,077 --> 01:28:48,996
‏-‏ ولا يروقني ذلك
‏-‏ أرجو المعذرة؟

1768
01:28:49,079 --> 01:28:50,664
‫صرخت على ابني

1769
01:28:50,831 --> 01:28:53,000
‫أليس كذلك؟ هدّدتك وصرخت عليك

1770
01:28:53,166 --> 01:28:56,170
‫شتمته، إنه صبي في الـ١٣ من العمر

1771
01:28:56,336 --> 01:28:58,005
‫ما مشكلتها؟

1772
01:28:58,088 --> 01:28:59,339
‫حريّ بك أن تتفقّد أدويتها

1773
01:28:59,423 --> 01:29:01,008
‫وتعطيها الجرعة المناسبة

1774
01:29:01,091 --> 01:29:04,428
‫حسنا أتعلمين أمرا؟ اغربي عن وجهي

1775
01:29:04,595 --> 01:29:07,264
‫لأنك تتحدثين عن زوجتي الجميلة الرقيقة

1776
01:29:07,431 --> 01:29:09,141
‏-‏ أغرب عن وجهك؟
‏-‏ أجل، اغربي عن وجهي

1777
01:29:09,183 --> 01:29:12,102
‫لأن ابنك حيوان، إنه حيوان لعين

1778
01:29:12,269 --> 01:29:13,353
‫لم لا تضعين له رسنا؟

1779
01:29:13,395 --> 01:29:15,189
‫استدر، استدر، استدر

1780
01:29:15,397 --> 01:29:18,275
‫إن أهان ابنتي مجددا، سأدهسه بسيارتي

1781
01:29:18,358 --> 01:29:19,401
‫مفهوم؟

1782
01:29:19,484 --> 01:29:20,861
‫في الواقع، إن أهنت زوجتي مجددا

1783
01:29:20,903 --> 01:29:21,987
‫تعلمين ما سأفعله؟

1784
01:29:22,029 --> 01:29:23,530
‫سآتي الى منزلك وأنت نائمة

1785
01:29:23,614 --> 01:29:26,366
‫وسآخذ الـ"‏آي باد"‏ او "‏آي بود"‏ او "‏آي ماك"‏

1786
01:29:26,533 --> 01:29:28,202
‫وسأقحمها في أعضائك الحميمة

1787
01:29:28,368 --> 01:29:31,205
‫لا شيء أخسره، ابنك هو المشكلة

1788
01:29:31,371 --> 01:29:33,415
‫ابنتي ملاك

1789
01:29:33,582 --> 01:29:35,292
‫لا وقت لدي لهذه الترّهات

1790
01:29:35,375 --> 01:29:36,877
‫لذا سأحافظ على رباطة جأشي

1791
01:29:36,919 --> 01:29:38,962
‫لكن إن لم أكن في المدرسة الآن.‏.‏.‏

1792
01:29:40,088 --> 01:29:42,299
‫لمست.‏.‏.‏ لمستني؟

1793
01:29:42,466 --> 01:29:44,468
‏-‏ لم ألمس.‏.‏.‏
‏-‏ لمست الجزء الأعلى من صدري

1794
01:29:44,551 --> 01:29:46,428
‫لا، لا، لمستك تحت الكتف

1795
01:29:46,595 --> 01:29:49,556
‫لمستني هنا، لمست حلمتي

1796
01:29:49,723 --> 01:29:51,558
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أنت مجنونة

1797
01:29:51,725 --> 01:29:53,727
‏-‏ لم عساك تفعل ذلك؟
‏-‏ هل لمست حلمة أمي؟

1798
01:29:53,769 --> 01:29:56,230
‫لمس حلمتي للتو، لم فعلت بي هذا؟

1799
01:29:56,271 --> 01:29:57,397
‫وكزتك على كتفك

1800
01:29:57,481 --> 01:29:58,941
‫لدي حلمتان عاليتان

1801
01:29:59,149 --> 01:30:00,234
‫لمست قميصك

1802
01:30:00,400 --> 01:30:01,735
‫ما يوجد تحت قميصي برأيك؟

1803
01:30:01,818 --> 01:30:02,986
‫ثدياي هما تحت قميصي

1804
01:30:03,070 --> 01:30:04,905
‏-‏ كتفك
‏-‏ لمس صدري للتو

1805
01:30:05,113 --> 01:30:07,741
‫من الغريب وضع كتف على ثديي

1806
01:30:07,908 --> 01:30:09,910
‫بربك، يوجد أولاد حولنا

1807
01:30:10,118 --> 01:30:12,788
‫لم ينته الأمر هنا، لم ينته هنا، ستندم

1808
01:30:12,955 --> 01:30:15,249
‫لنذهب، هيا، هيا، هيا

1809
01:30:15,582 --> 01:30:17,918
‫ولم عساك تصدقين، "‏ديزي"‏؟

1810
01:30:18,126 --> 01:30:21,338
‏-‏ أقررت بذلك لتوّي
‏-‏ حقا؟

1811
01:30:21,505 --> 01:30:24,424
‫سرقت ١٢ ألفا مني "‏جودي"‏

1812
01:30:24,591 --> 01:30:26,093
‫وأريدك أن تعيديها إليّ

1813
01:30:26,176 --> 01:30:28,595
‫أيمكنك أقله إعطائي توصية؟

1814
01:30:28,762 --> 01:30:32,266
‫كنت تحضنين أولادي وتتعاطين "‏أوكزيكونتين"‏

1815
01:30:32,432 --> 01:30:34,810
‏-‏ "‏أوكزيكودون"‏
‏-‏ حسنا "‏أوكزيكودون"‏

1816
01:30:34,977 --> 01:30:37,104
‏-‏ "‏أوكزي كوتن"‏
‏-‏ "‏أوكزي كونتين"‏؟

1817
01:30:37,271 --> 01:30:39,690
‏-‏ "‏أوكزيكتين"‏
‏-‏ ما هي "‏أوكزيكيتن"‏؟"‏

1818
01:30:41,108 --> 01:30:45,112
‫"‏جودي"‏، عرّضتني للخطر، أنا وعائلتي

1819
01:30:45,279 --> 01:30:47,281
‫كان نداء استغاثة

1820
01:30:47,447 --> 01:30:49,950
‫النجدة، النجدة

1821
01:30:50,200 --> 01:30:54,162
‫لم لا تساعدينني؟ لم لا تساعدينني؟ النجدة

1822
01:30:54,288 --> 01:30:56,123
‫النجدة

1823
01:30:58,959 --> 01:31:00,294
‫لم تساعديني

1824
01:31:00,544 --> 01:31:02,129
‫أنت تحت تأثير المخدّر الآن؟

1825
01:31:02,212 --> 01:31:04,173
‫ساعديني

1826
01:31:06,967 --> 01:31:09,845
‫هل يتعلّق الأمر بي؟ هل هم الشرطة؟

1827
01:31:10,012 --> 01:31:11,138
‫هل هذه مكيدة؟

1828
01:31:11,221 --> 01:31:12,556
‫عليّ الذهاب

1829
01:31:12,890 --> 01:31:14,474
‫حسنا، أراك لاحقا

1830
01:31:15,559 --> 01:31:17,519
‫تبّا لك، "‏ديبي"‏

1831
01:31:17,686 --> 01:31:19,354
‫تبّا لك

1832
01:31:20,480 --> 01:31:23,483
‫كان "‏جوزيف"‏ غاضبا جدا حين كلّمته بالأمر

1833
01:31:24,151 --> 01:31:29,239
‫لذا من المهم ان نعمل معا ونحلّ هذه المسألة

1834
01:31:29,406 --> 01:31:30,699
‫حتما

1835
01:31:30,866 --> 01:31:33,243
‫سنحلّ المسألة

1836
01:31:33,410 --> 01:31:37,372
‫لكن "‏ديبي"‏ قالت لابني إنه يشبه "‏توم بيتي"‏

1837
01:31:37,539 --> 01:31:38,582
‫بشكل سلبي

1838
01:31:39,166 --> 01:31:41,668
‏-‏ من هو "‏توم بيتي"‏؟
‏-‏ تعرف من هو "‏توم بيتي"‏

1839
01:31:42,002 --> 01:31:45,506
‫وقالت إنها إن اضطرت إلى العودة

1840
01:31:45,672 --> 01:31:49,593
‫ستعتدي عليه، هذا ما قالته

1841
01:31:51,178 --> 01:31:52,387
‫أنت جدّية؟

1842
01:31:52,679 --> 01:31:56,225
‫لم أقل ذلك، لن أقول ذلك أبدا، لولد؟

1843
01:31:56,433 --> 01:32:00,771
‫كان ابنك يدنّس صفحة ابنتي على "‏فيسبوك"‏

1844
01:32:00,854 --> 01:32:01,897
‫منذ أشهر

1845
01:32:02,189 --> 01:32:03,524
‫إنهما كاذبان

1846
01:32:03,690 --> 01:32:05,526
‫قال إن ابني حيوان

1847
01:32:05,567 --> 01:32:09,196
‫وإن لم أضع له رسنا، سيدهسه بسيارته

1848
01:32:09,530 --> 01:32:12,074
‏-‏ هل قلت ذلك؟
‏-‏ هذا سخيف

1849
01:32:12,282 --> 01:32:13,825
‏-‏ من يتكلم بهذه الطريقة؟
‏-‏ أنت

1850
01:32:13,867 --> 01:32:15,702
‏-‏ لم يقل ذلك
‏-‏ قال ذلك لي

1851
01:32:15,869 --> 01:32:19,623
‫ما قلته هو إنه علينا مراقبة أولادنا أكثر

1852
01:32:19,706 --> 01:32:22,376
‫فمع التطور التكنولوجي

1853
01:32:22,543 --> 01:32:24,711
‫عليهم أن يتعلّموا استعمالها بشكل مسؤول

1854
01:32:24,795 --> 01:32:28,048
‫لا، ما قاله لي هو نعتي بالساقطة

1855
01:32:28,090 --> 01:32:29,550
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ انتبهي إلى ألفاظك، "‏كاثرين"‏

1856
01:32:29,591 --> 01:32:30,717
‫أقتبس ما قاله

1857
01:32:30,759 --> 01:32:34,221
‫كيف سأنقل ما قاله لي هذان المجنونان

1858
01:32:34,304 --> 01:32:35,389
‫إن لم اردّده؟

1859
01:32:35,430 --> 01:32:36,807
‫أيمكن ألا تتكلمي بهذه الطريقة، "‏كاثرين"‏

1860
01:32:36,890 --> 01:32:37,891
‫يجري  "ميوزيك مان"  تمارين

1861
01:32:37,975 --> 01:32:38,976
‫في الغرفة المجاورة

1862
01:32:39,059 --> 01:32:40,894
‫آسفة،  "ميوزيك مان"  اللعين

1863
01:32:40,978 --> 01:32:44,106
‫ربما إن كنت أشبه هذا الزوج الزائف

1864
01:32:44,231 --> 01:32:45,899
‫يبدو كأنكما في دعاية مصرفية

1865
01:32:45,983 --> 01:32:47,234
‫هذا ما تبدوان عليه

1866
01:32:47,276 --> 01:32:49,611
‫كأنكما زوج تافه لدعاية مصرف

1867
01:32:49,736 --> 01:32:52,322
‫كل هذا الكلام غير مفيد

1868
01:32:52,489 --> 01:32:55,409
‫أود أن أنهض، أباعد رجلي

1869
01:32:55,576 --> 01:32:58,620
‫وأركلكما على الفم بعظمة الرجل

1870
01:32:58,745 --> 01:33:00,581
‫إنك تخيفينني جدا

1871
01:33:00,747 --> 01:33:02,624
‫هذا ما يحصل حين تحاصرين جرذا

1872
01:33:02,749 --> 01:33:05,002
‫حاصريني فأقضمكما معا

1873
01:33:05,085 --> 01:33:06,503
‫سأقضمكما

1874
01:33:06,587 --> 01:33:08,046
‫"‏كاثرين"‏، أنت أفضل من ذلك

1875
01:33:08,088 --> 01:33:10,757
‫تبّا لك "‏جيل"‏، أنت امرأة فظيعة

1876
01:33:10,841 --> 01:33:12,843
‫لذا يكرهك الجميع، "‏جيل"‏

1877
01:33:13,010 --> 01:33:17,514
‫هذه الترّهات غير الفعّالة، يا لشعرك الفظيع

1878
01:33:18,640 --> 01:33:20,851
‫ويسرّني أن زوجك مات

1879
01:33:21,018 --> 01:33:23,979
‫لأنك سافلة لعينة، انتحر على الأرجح

1880
01:33:24,605 --> 01:33:27,274
‫حسنا "‏كاثرين"‏، أظننا نعرف ما يحصل الآن

1881
01:33:27,608 --> 01:33:30,110
‫أصبحت تعرفين الآن ما نواجهه

1882
01:34:13,195 --> 01:34:15,072
‫لن آكل تلك الدجاجة

1883
01:34:15,322 --> 01:34:16,823
‫لم لا؟

1884
01:34:17,366 --> 01:34:19,409
‫لأنني أشعر أنني سأصبح نباتية

1885
01:34:19,576 --> 01:34:21,495
‫أيمكنك أن تصبحي نباتية غدا؟

1886
01:34:21,995 --> 01:34:24,665
‫كنتنا تقرآن رسائلي الهاتفية؟

1887
01:34:24,998 --> 01:34:26,667
‏-‏ لا، لم نكن نفعل ذلك
‏-‏ بلى

1888
01:34:27,000 --> 01:34:28,710
‫يفترض بنا أن نرعاك

1889
01:34:29,002 --> 01:34:30,087
‫كيف اكتشفت؟

1890
01:34:30,170 --> 01:34:31,964
‫قال لي "‏جوزيف"‏ إنكما استشطتما غيظا

1891
01:34:32,005 --> 01:34:33,006
‫عليه وأمه

1892
01:34:33,173 --> 01:34:35,175
‫وإنكما مجنونان وأوافقه الرأي

1893
01:34:35,342 --> 01:34:37,427
‫حسنا أتعلمين؟ لا تقلّلي من احترامنا

1894
01:34:37,511 --> 01:34:39,012
‫أنتما اللذان تقلّلان من احترامي

1895
01:34:39,054 --> 01:34:41,348
‫قراءة رسائلي الهاتفية أشبه بقراءة يومياتي

1896
01:34:41,431 --> 01:34:43,517
‫واحسنت السلوك في "‏آي شات"‏

1897
01:34:43,684 --> 01:34:44,768
‫كنا فخورين جدا بك

1898
01:34:44,852 --> 01:34:47,020
‫أجل، أردنا أن نعيد إليك كمبيوترك وهاتفك

1899
01:34:47,104 --> 01:34:48,188
‫تبّا لكما

1900
01:34:48,730 --> 01:34:51,024
‫حسنا، هذه أول شتيمة رسمية

1901
01:34:51,191 --> 01:34:53,902
‫حسنا، لا نتكلم مع بعضنا هكذا في هذا المنزل

1902
01:34:54,069 --> 01:34:57,406
‫تتكلّمان معا بهذه الطريقة طوال الوقت

1903
01:34:57,531 --> 01:35:01,410
‫ولـ"‏جوزيف"‏ وأمه، جعلتما "‏جوزيف"‏ يبكي

1904
01:35:01,535 --> 01:35:05,122
‫"‏جوزيف"‏ مولع بك، تحبّين الصبي الذي يبكي

1905
01:35:05,372 --> 01:35:07,040
‫اصمتي "‏شارلوت"‏

1906
01:35:07,374 --> 01:35:10,210
‫تريدانني أن أكون كاملة جدا

1907
01:35:10,377 --> 01:35:11,545
‫وألا أرتكب الأخطاء

1908
01:35:11,587 --> 01:35:13,463
‫أنتما مجنونان

1909
01:35:13,547 --> 01:35:14,548
‫حسنا

1910
01:35:14,631 --> 01:35:16,842
‫كل ما تفعلانه هو الشجار أو لا تتشاجران

1911
01:35:16,884 --> 01:35:17,968
‫وهذا أسوأ

1912
01:35:18,051 --> 01:35:19,219
‫إذ يبدو أنكما تكرهان واحدكما الآخر

1913
01:35:19,303 --> 01:35:20,387
‫طوال أسابيع

1914
01:35:20,429 --> 01:35:22,639
‫أنتما مهووسان بشأن كل أمر صغير أفعله

1915
01:35:22,723 --> 01:35:24,808
‫ولا تثقان بي أو تؤمنان بي

1916
01:35:24,892 --> 01:35:26,935
‫سئمت من ذلك

1917
01:35:27,060 --> 01:35:30,147
‫أجل، قلت تبّا، تبّا، تبّا، تبّا

1918
01:35:30,397 --> 01:35:32,441
‫عاقباني إلى الأبد، لا يهمّني

1919
01:35:32,566 --> 01:35:34,151
‫لا يهمّني أي شيء

1920
01:35:35,736 --> 01:35:37,738
‫أكره كل شيء

1921
01:35:37,905 --> 01:35:39,489
‫فقد الجميع صوابه

1922
01:35:39,656 --> 01:35:41,575
‫لا يهمّني إن لم يكن لدي أصدقاء

1923
01:35:42,284 --> 01:35:44,286
‫ما زلت غاضبة بشأن  "لوست"؟

1924
01:35:44,494 --> 01:35:45,913
‫بالطبع أنا غاضبة بشأن  "لوست"

1925
01:35:45,954 --> 01:35:49,958
‫أخذتما أغراضي قبل أن أشاهد آخر حلقتين

1926
01:35:50,125 --> 01:35:52,252
‫ولا أعلم ما حصل

1927
01:35:56,798 --> 01:35:58,926
‫أصبحت مثلنا

1928
01:35:59,635 --> 01:36:02,262
‫آمل ألا تأتيني الدورة الشهرية أبدا

1929
01:36:02,429 --> 01:36:04,139
‫إن كان هذا ما يحصل

1930
01:36:16,818 --> 01:36:18,278
‫أين وجدت هذا؟

1931
01:36:19,112 --> 01:36:20,447
‫سرقته

1932
01:36:26,119 --> 01:36:27,287
‫شكرا

1933
01:36:28,914 --> 01:36:30,749
‫لا داعي

1934
01:36:33,752 --> 01:36:35,796
‫ابنتانا مجنونتان

1935
01:36:35,963 --> 01:36:37,464
‫وهذا خطأنا

1936
01:36:37,673 --> 01:36:40,092
‫أتخال انه بوسعنا فعل شيء لتغيير الأمر

1937
01:36:40,133 --> 01:36:41,176
‫أو.‏.‏.‏

1938
01:36:41,260 --> 01:36:43,762
‫عمر "‏سايدي"‏ ١٣ عاما، ربما قضي عليها

1939
01:36:43,804 --> 01:36:45,848
‫أين تعلّمت هذه اللغة البذيئة؟

1940
01:36:46,014 --> 01:36:47,391
‫لا نتكلم بهذه الطريقة

1941
01:36:47,474 --> 01:36:48,809
‫لا أعلم

1942
01:36:49,268 --> 01:36:52,104
‫أتخالين "‏سايدي"‏ مجنونة هكذا بسببنا؟

1943
01:36:52,271 --> 01:36:55,023
‫أو بسبب الهرمونات  و"لوست"؟

1944
01:36:55,315 --> 01:36:56,817
‫"جاي جاي أبرامز"

1945
01:36:57,192 --> 01:36:59,486
‏-‏ يفسد ابنتنا
‏-‏ أجل

1946
01:36:59,820 --> 01:37:01,321
‫ذلك الأخرق اللعين

1947
01:37:01,530 --> 01:37:04,366
‫أشعر بالسوء علينا، أشعر بالسوء علينا

1948
01:37:04,616 --> 01:37:07,953
‫فجأة، أصبحنا نجذب السلبية

1949
01:37:08,287 --> 01:37:10,622
‫لم لا ينفك الناس يهاجموننا؟

1950
01:37:10,873 --> 01:37:14,209
‫ماذا فعلنا؟ نبذل قصارى جهدنا وحسب

1951
01:37:14,835 --> 01:37:16,587
‫أيجدر بنا التكلم عن شجاراتنا؟

1952
01:37:16,670 --> 01:37:18,505
‫أظننا نتعرّض لما يكفي من الضغط

1953
01:37:18,547 --> 01:37:21,550
‫لننس الأمر هذه المرة

1954
01:37:22,176 --> 01:37:23,302
‫أجل

1955
01:37:23,510 --> 01:37:24,970
‫يمكننا أن ندع واحدنا للآخر وشأنه

1956
01:37:25,012 --> 01:37:27,014
‫حسنا رائع، شكرا

1957
01:37:27,181 --> 01:37:29,683
‫وآسف بشأن أبي، معك حق

1958
01:37:30,809 --> 01:37:35,063
‫يؤسفني إنه لا يكفّ عن التسكّع

1959
01:37:36,023 --> 01:37:39,026
‫في الحقيقة، مشاكلنا ليست بسببنا

1960
01:37:39,151 --> 01:37:40,527
‫بل بسبب أهالينا

1961
01:37:40,652 --> 01:37:43,363
‫لسنا غاضبين من بعضنا حتى، بل منهم

1962
01:37:43,530 --> 01:37:45,240
‫بالتحديد، بالتحديد

1963
01:37:45,407 --> 01:37:48,702
‫لنبعد تأثير أهالينا من خلال محبتهم

1964
01:37:49,203 --> 01:37:50,662
‫أيمكننا ذلك؟

1965
01:37:50,829 --> 01:37:52,372
‫أجل

1966
01:37:52,539 --> 01:37:53,665
‫الحمد الله

1967
01:37:54,082 --> 01:37:56,251
‫بدأت أشعر بتحسّن، وأنت؟

1968
01:37:56,543 --> 01:37:58,045
‏-‏ وأنت
‏-‏ أجل

1969
01:37:58,212 --> 01:38:00,255
‏-‏ أحبك
‏-‏ أنا أيضا

1970
01:38:05,010 --> 01:38:06,887
‫ليست المشكلة فينا بل فيهم

1971
01:38:07,095 --> 01:38:08,430
‫تماما

1972
01:38:20,192 --> 01:38:22,069
‫ماذا تفعلين؟ علينا أن نستعد للحفلة

1973
01:38:22,110 --> 01:38:25,239
‫شاهدت للتوّ آخر حلقة من  "لوست"

1974
01:38:26,573 --> 01:38:27,783
‫حسنا

1975
01:38:27,950 --> 01:38:30,911
‫أتعرفين؟ لا وقت لدينا لهذا الآن

1976
01:38:31,078 --> 01:38:33,956
‏-‏ سيأتينا الكثير من الناس
‏-‏ ماتوا جميعا

1977
01:38:34,706 --> 01:38:35,749
‫ماذا؟

1978
01:38:35,916 --> 01:38:39,419
‫"جاك"، "كايت"، "سوير"

1979
01:38:39,586 --> 01:38:42,923
‫لا يهمّني البرنامج حاليا

1980
01:38:43,090 --> 01:38:45,592
‫حسنا؟ أريدك أن تستحمّي وترتدي ملابسك

1981
01:38:45,717 --> 01:38:48,762
‏-‏ لنؤجّل ذلك
‏-‏ كل أولئك الناس

1982
01:38:48,929 --> 01:38:50,222
‫لا تفكّري في  "لوست"  اليوم

1983
01:38:50,264 --> 01:38:53,267
‫غدا،  "لوست"  طوال اليوم، أتوق للسماع عنه

1984
01:38:53,433 --> 01:38:56,770
‫"‏جاك"‏، هذا محال، حقا؟ الآن، إلى الحمّام

1985
01:38:56,937 --> 01:38:59,606
‫لا أسخر من برنامجك السخيف،  "ماد مين"

1986
01:38:59,773 --> 01:39:02,067
‫أولا، لا أتأثر هكذا  بـ"ماد مين"

1987
01:39:02,109 --> 01:39:03,777
‫ذلك لأنه برنامج فظيع

1988
01:39:03,944 --> 01:39:05,612
‫ما عاناه "‏دون درايبر"‏

1989
01:39:05,737 --> 01:39:07,614
‫أسوأ بكثير مما يهرب منه "‏جاك"‏

1990
01:39:07,739 --> 01:39:08,824
‫على جزيرة لعينة

1991
01:39:08,907 --> 01:39:11,785
‫حفنة من الناس يدخنون في مكتب، هذا غباء

1992
01:39:11,952 --> 01:39:13,954
‫تخرجينني عن الموضوع

1993
01:39:14,121 --> 01:39:16,164
‫أرجوك، ارتدي ملابسك

1994
01:39:20,794 --> 01:39:22,588
‏-‏ مرحبا
‏-‏ مرحبا

1995
01:39:22,754 --> 01:39:23,797
‫يسرّني حضورك

1996
01:39:23,839 --> 01:39:26,258
‫أحتاج إلى مخفّف صدمات في حال حصلت مشاكل

1997
01:39:26,466 --> 01:39:28,468
‫أنا مستعدة لتخفيف الصدمات

1998
01:39:28,594 --> 01:39:29,636
‫اجلبي هذه المحارم

1999
01:39:29,803 --> 01:39:30,846
‫حسنا

2000
01:39:33,974 --> 01:39:37,477
‫إذا هذه الفتاة التي تعمل لديك

2001
01:39:37,644 --> 01:39:38,687
‫أجل، هذه هي

2002
01:39:38,770 --> 01:39:40,022
‫تعمل لدى "‏ديبي"‏

2003
01:39:40,105 --> 01:39:41,481
‫تبدو لطيفة

2004
01:39:41,648 --> 01:39:43,025
‫لا تسمح لي زوجتي أبدا باستخدام موظفة

2005
01:39:43,108 --> 01:39:44,151
‫مثيرة كهذه

2006
01:39:44,234 --> 01:39:45,319
‏-‏ حقا؟
‏-‏ لا

2007
01:39:45,485 --> 01:39:47,154
‫كل امرأة تعمل لدينا

2008
01:39:47,321 --> 01:39:49,573
‫تبدو كأنها تعرّضت لحادث فظيع

2009
01:39:50,741 --> 01:39:53,660
‫أسيطر على الوضع والآن أصبحت عبدتي

2010
01:39:55,662 --> 01:39:57,664
‫أنت مرتاحة بوجود هذه حول زوجك؟

2011
01:39:58,832 --> 01:40:01,335
‫لن يعرف "‏بيت"‏ ما يفعله بها

2012
01:40:02,211 --> 01:40:03,837
‫أتخال أن زوجتينا تنظران إلينا الآن؟

2013
01:40:03,879 --> 01:40:05,422
‏-‏ حتما
‏-‏ أجل

2014
01:40:05,672 --> 01:40:07,841
‫يبدوان كمن يشتهون الأولاد

2015
01:40:13,180 --> 01:40:15,724
‫شكرا، الفتيات مسرورات جدا لوجودك

2016
01:40:15,849 --> 01:40:16,850
‫جميعهم في الخارج

2017
01:40:16,934 --> 01:40:18,644
‏-‏ مرحبا
‏-‏ مرحبا

2018
01:40:18,685 --> 01:40:20,354
‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ كيف حالك يا رجل؟

2019
01:40:20,437 --> 01:40:21,688
‫تسرّني رؤيتك

2020
01:40:21,855 --> 01:40:22,940
‫عيدا سعيدا، "‏بيت"‏

2021
01:40:23,023 --> 01:40:25,484
‏-‏ "‏كم تسرّني رؤيتك
‏-‏ شكرا أيتها الجدة "‏مولي"‏

2022
01:40:25,526 --> 01:40:26,693
‫أنت رائع

2023
01:40:26,860 --> 01:40:30,447
‫وانظروا إلى فاتنتي، فاتنتي، فاتنتي

2024
01:40:30,781 --> 01:40:33,367
‫لا، أفهم ذلك، أتساءل وحسب لم علي فعل ذلك

2025
01:40:33,534 --> 01:40:34,701
‫"بيت"، وصل "جايسون"

2026
01:40:34,743 --> 01:40:35,869
‫"‏بيتر"‏ مرحبا

2027
01:40:35,911 --> 01:40:37,037
‫كيف الحال "‏جايسون"‏؟

2028
01:40:37,120 --> 01:40:38,789
‏-‏ تبدو بحالة جيدة
‏-‏ شكرا

2029
01:40:39,039 --> 01:40:40,958
‫ما رأيك بما فعلته بامرأته؟

2030
01:40:41,124 --> 01:40:43,043
‫ما رأيك بجسم "‏ديبي"‏ بعد التدريب؟

2031
01:40:43,126 --> 01:40:44,294
‫إنه جميل

2032
01:40:44,920 --> 01:40:46,547
‫انظر إلى هذه، إنها جميلة

2033
01:40:46,630 --> 01:40:49,758
‫انظر الى هذه المؤخرة، أصبحت تبدأ هنا الآن

2034
01:40:50,217 --> 01:40:52,594
‫لكنها كانت تبدأ هنا

2035
01:40:52,761 --> 01:40:54,721
‫وقد رفعتها

2036
01:40:55,597 --> 01:40:57,099
‫على الرحب والسعة

2037
01:40:57,266 --> 01:40:59,226
‫إذا أنت مدرّب رياضي؟

2038
01:41:00,227 --> 01:41:01,270
‫أجل

2039
01:41:01,478 --> 01:41:04,231
‫لكن ليس جسديا فقط بل روحيا

2040
01:41:04,314 --> 01:41:05,566
‫أنا مرشد نوعا ما

2041
01:41:05,649 --> 01:41:09,236
‫عليكما أن تتحادثا، أظنكما ستتّفقان

2042
01:41:10,737 --> 01:41:11,864
‫تعالي عزيزتي، عليّ أن أقول لك شيئا

2043
01:41:11,905 --> 01:41:13,073
‫أجل

2044
01:41:22,040 --> 01:41:23,083
‫من تلك في حوض السباحة؟

2045
01:41:23,166 --> 01:41:24,418
‫إنها لي

2046
01:41:27,504 --> 01:41:29,006
‏-‏ مرحبا
‏-‏ مرحبا "‏ديبي"‏

2047
01:41:29,173 --> 01:41:30,757
‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ بخير

2048
01:41:31,091 --> 01:41:32,843
‫تذكر زوجي "‏بيت"‏؟

2049
01:41:32,968 --> 01:41:36,263
‫صحيح، لم أعرفك بشعرك الطويل

2050
01:41:36,430 --> 01:41:38,849
‫أجل، تركته ينمو

2051
01:41:38,974 --> 01:41:40,100
‫عيدا سعيدا

2052
01:41:40,184 --> 01:41:41,685
‫شكرا جزيلا

2053
01:41:41,852 --> 01:41:43,312
‫هذه ويسكي قديمة جدا

2054
01:41:45,022 --> 01:41:46,815
‫آمل ان مدة صلاحيتها لم تنته

2055
01:41:47,774 --> 01:41:50,110
‫لا، لا تنتهي صلاحية الويسكي

2056
01:41:50,277 --> 01:41:52,446
‫تصبح أجود مع العمر

2057
01:41:53,697 --> 01:41:56,533
‫أجل أعلم، شكرا جزيلا

2058
01:41:56,700 --> 01:41:58,660
‏-‏ هذا لطيف، تفضل بالدخول
‏-‏ طبعا

2059
01:41:58,827 --> 01:41:59,953
‫آسفة

2060
01:42:03,040 --> 01:42:05,751
‫إذا ماذا تفعل في "‏شاينو"‏، "‏أوليفر"‏؟

2061
01:42:05,792 --> 01:42:06,835
‫أنا جرّاح

2062
01:42:06,960 --> 01:42:08,003
‏-‏ يا للروعة
‏-‏ هذا رائع

2063
01:42:08,086 --> 01:42:09,213
‫ما تخصّصك؟

2064
01:42:09,296 --> 01:42:11,298
‫العمود الفقري بشكل أساسي

2065
01:42:11,465 --> 01:42:14,718
‫أنا متخصّص في جراحة الجنف

2066
01:42:14,885 --> 01:42:18,639
‫كانت أمي تخالني مصابا بالجنف

2067
01:42:18,805 --> 01:42:21,391
‫لأنني أحني ظهري قليلا لكن هذا مختلف

2068
01:42:21,642 --> 01:42:23,393
‫شكلك ليس سليما حتما

2069
01:42:23,644 --> 01:42:25,062
‏-‏ مرحبا
‏-‏ مرحبا

2070
01:42:25,229 --> 01:42:26,688
‫آسف على تأخرنا

2071
01:42:26,855 --> 01:42:28,899
‫كنت في المختبر، أستنسخ نفسي

2072
01:42:29,024 --> 01:42:30,984
‫سنحظى بسبعة آخرين غدا

2073
01:42:31,151 --> 01:42:34,238
‫قصصنا شعرهم بشكل مختلف لكي نميّز بينهم

2074
01:42:34,404 --> 01:42:36,323
‫أعجبتك قصة الشعر الجديدة، "‏ترافيس"‏؟

2075
01:42:36,365 --> 01:42:37,741
‫أنا "‏جاك"‏ بحق السماء

2076
01:42:37,824 --> 01:42:39,493
‫بالطبع

2077
01:42:39,660 --> 01:42:41,203
‫"‏لاري"‏، هذا أبي

2078
01:42:41,495 --> 01:42:42,579
‫حقا؟

2079
01:42:43,330 --> 01:42:44,665
‫كيف حالك؟

2080
01:42:44,831 --> 01:42:46,750
‏-‏ "‏أوليفر"‏
‏-‏ "‏أوليفر"‏؟

2081
01:42:46,917 --> 01:42:50,003
‫هل لي بالمزيد؟ من فضلك "‏أوليفر"‏؟

2082
01:42:50,170 --> 01:42:51,588
‫أحتاج إلى المزيد، سيدي

2083
01:42:51,672 --> 01:42:55,008
‫أحب هذا الفيلم، لا بدّ أنك تسمع ذلك دوما

2084
01:42:55,092 --> 01:42:57,219
‫ليس فعلا

2085
01:42:57,386 --> 01:43:00,013
‫آسفة، عذرا، أنا "‏كلير"‏ وأنا زوجة "‏لاري"‏

2086
01:43:00,180 --> 01:43:03,225
‫تسرّني جدا رؤيتك لكنني سأرعى الأولاد

2087
01:43:03,392 --> 01:43:05,894
‫لن تروها طوال اليوم

2088
01:43:06,019 --> 01:43:07,104
‫كنت لأساعدك، عزيزتي

2089
01:43:07,187 --> 01:43:08,438
‫لكنك تعرفين أنني مصاب بارتفاع في ضغط الدم

2090
01:43:08,522 --> 01:43:09,857
‫ولا أريد ذلك

2091
01:43:09,898 --> 01:43:10,941
‫هل أجلب لك شرابا، أبي؟

2092
01:43:11,024 --> 01:43:12,609
‫أجل، بعض النبيذ الأبيض

2093
01:43:12,693 --> 01:43:13,861
‏-‏ نبيذ أبيض؟
‏-‏ أجل

2094
01:43:13,944 --> 01:43:16,029
‏-‏ إنه قوي
‏-‏ أجل

2095
01:43:16,113 --> 01:43:19,032
‫إذا من كان ليتخيّل أن لـ"‏ديبي"‏ أب؟

2096
01:43:19,199 --> 01:43:21,034
‫أين كنت طوال ١٥ عاما؟

2097
01:43:21,201 --> 01:43:23,871
‫لم أرك قط في عيد "‏حانوكا"‏ أو عيد الميلاد

2098
01:43:23,912 --> 01:43:24,997
‫أو رمضان او أي شيء

2099
01:43:25,038 --> 01:43:27,332
‫كيف تتجنّب كل تلك المناسبات؟ ألديك زوجة؟

2100
01:43:27,374 --> 01:43:28,917
‫أجل، زوجتي في المنزل

2101
01:43:29,042 --> 01:43:30,210
‫لم لم تأت؟

2102
01:43:30,377 --> 01:43:32,629
‫بسبب أعمال البناء، يصقلون سطحنا

2103
01:43:32,796 --> 01:43:34,381
‫تدع المرأة تصقل السطح؟

2104
01:43:34,548 --> 01:43:36,383
‫إنها تشرف عليهم، أجل

2105
01:43:36,717 --> 01:43:37,759
‫حسنا

2106
01:43:37,885 --> 01:43:38,886
‫أيتها الفتيات

2107
01:43:38,927 --> 01:43:43,056
‫انظروا كم كبرت الفتاتان

2108
01:43:43,098 --> 01:43:44,641
‫"سايدي"

2109
01:43:45,350 --> 01:43:46,393
‫مرحبا "‏لاري"‏

2110
01:43:46,435 --> 01:43:47,686
‫مرحبا "‏سايدي"‏

2111
01:43:47,895 --> 01:43:50,814
‫أمي، من هو "‏أوليفر"‏؟

2112
01:43:51,064 --> 01:43:52,232
‫ماذا تقصدين؟

2113
01:43:52,274 --> 01:43:53,567
‫هل هو والدك؟

2114
01:43:53,775 --> 01:43:56,486
‫إنه والدي البيولوجي

2115
01:43:57,112 --> 01:43:58,947
‫ما معنى ذلك؟

2116
01:43:59,072 --> 01:44:02,242
‫أي أن أمي، جدتك

2117
01:44:02,409 --> 01:44:05,579
‫رزق وأمي بطفلة، وأنا هي

2118
01:44:05,787 --> 01:44:07,581
‫إذا أنت جدّنا؟

2119
01:44:08,582 --> 01:44:10,125
‫لم لا تسألين أمك؟

2120
01:44:10,292 --> 01:44:12,085
‫أجل، أظن ذلك

2121
01:44:12,252 --> 01:44:14,421
‫مما يجعله جدّكما، أجل

2122
01:44:14,588 --> 01:44:15,881
‫أتريدانه أن يكون كذلك؟

2123
01:44:15,923 --> 01:44:17,758
‫أجل، هكذا نحظى بجدّ آخر

2124
01:44:17,841 --> 01:44:19,051
‫هيا

2125
01:44:20,427 --> 01:44:21,512
‫جدّ آخر

2126
01:44:21,595 --> 01:44:23,597
‫حان وقت اللعب على منصّة البهلوان

2127
01:44:25,015 --> 01:44:27,351
‫كان ذلك مزعجا جدا

2128
01:44:28,310 --> 01:44:30,771
‫أقلّه كانت تلك الفتاة الجميلة هنا

2129
01:44:30,854 --> 01:44:32,105
‫لصرف انتباهنا

2130
01:44:49,206 --> 01:44:50,457
‫يا إلهي، مرحبا

2131
01:44:50,624 --> 01:44:52,292
‫أنا، يا إلهي، لم أرك هناك

2132
01:44:52,376 --> 01:44:53,961
‏-‏ مرحبا
‏-‏ رأيتك هنا

2133
01:44:54,127 --> 01:44:56,839
‫هل أتيتما معا؟ أنتما زوج؟

2134
01:44:59,007 --> 01:45:01,301
‏-‏ لم نأت معا
‏-‏ لا، حتما لا

2135
01:45:01,802 --> 01:45:05,055
‫عذرا، خلت.‏.‏.‏ الشارب يوحي بذلك.‏.‏.‏

2136
01:45:05,180 --> 01:45:07,224
‏-‏ هذا عادل
‏-‏ افترضت وحسب

2137
01:45:07,391 --> 01:45:09,476
‫هذا شارب رجل غير شاذ

2138
01:45:09,643 --> 01:45:12,646
‫ما الفرق بين شارب رجل شاذ

2139
01:45:13,730 --> 01:45:15,107
‫وشارب رجل غير شاذ؟

2140
01:45:15,148 --> 01:45:16,316
‫الرائحة

2141
01:45:20,404 --> 01:45:21,572
‫أرجو المعذرة

2142
01:45:27,411 --> 01:45:29,162
‫إذا جراحة في العمود الفقري

2143
01:45:29,246 --> 01:45:33,500
‫يبدو لي ذلك أهم نوع من الجراحات

2144
01:45:34,501 --> 01:45:37,004
‫حسنا لسنا جرّاحي قلب، أو جرّاحي أعصاب

2145
01:45:37,171 --> 01:45:40,883
‫لكن برأيي، نحن جزء هام من مهنة الجراحة

2146
01:45:41,049 --> 01:45:43,010
‏-‏ هل تجري جراحة كل يوم؟
‏-‏ معظم الأيام

2147
01:45:43,093 --> 01:45:44,511
‫مرّات عدة في اليوم؟

2148
01:45:44,595 --> 01:45:45,888
‫ثلات، أربع مرات

2149
01:45:46,180 --> 01:45:49,183
‫إذا ما السعر؟ إن أردت أن.‏.‏.‏

2150
01:45:49,683 --> 01:45:51,685
‫أفضّل ألا أقول لك

2151
01:45:51,894 --> 01:45:54,521
‫إنها باهظة جدا، يحرجك الإقرار بذلك

2152
01:45:54,688 --> 01:45:56,356
‫لن أقول إن الأمر يحرجني

2153
01:45:56,523 --> 01:45:57,566
‫هل من أشخاص لهم حدبات في هذه الأيام؟

2154
01:45:57,691 --> 01:45:58,692
‫بالطبع

2155
01:45:58,734 --> 01:45:59,776
‫لم يسبق لي أن رأيت واحدا

2156
01:45:59,860 --> 01:46:02,112
‫ذلك بفضل وجود جرّاحي العمود الفقري

2157
01:46:02,196 --> 01:46:03,280
‫ذلك بفضلك

2158
01:46:03,363 --> 01:46:06,867
‫كلما قلّ عدد ذوي الحدبات، تزداد ثراء

2159
01:46:08,368 --> 01:46:10,037
‫تحب الـ"‏بيتلز"‏، صحيح؟

2160
01:46:10,954 --> 01:46:12,206
‏-‏ من لا يحب "‏بيتلز"‏؟
‏-‏ لا أحد

2161
01:46:12,247 --> 01:46:13,540
‫لا أحد

2162
01:46:15,042 --> 01:46:17,044
‫أنت مضحكة جدا، أنت مضحكة جدا

2163
01:46:17,211 --> 01:46:18,712
‫ما برجك؟

2164
01:46:18,921 --> 01:46:20,339
‏-‏ الميزان
‏-‏ يا إلهي

2165
01:46:20,422 --> 01:46:21,965
‏-‏ هذا ليس جيدا
‏-‏ لا سيدي

2166
01:46:22,049 --> 01:46:23,800
‫هذا غير جيد، ليس لي، ليس جيدا

2167
01:46:23,884 --> 01:46:25,886
‫على الصعيد الجنسي، نحن متنافران تماما

2168
01:46:25,928 --> 01:46:27,012
‫هذا غير صحيح

2169
01:46:27,054 --> 01:46:28,055
‫يا للأسف

2170
01:46:28,138 --> 01:46:29,848
‫أجل، هذا سيء جدا

2171
01:46:29,890 --> 01:46:30,974
‫لا تعلم شيئا

2172
01:46:31,058 --> 01:46:32,059
‫ما برجك؟

2173
01:46:32,643 --> 01:46:33,644
‫سرطان

2174
01:46:34,937 --> 01:46:36,146
‏-‏ حقا؟
‏-‏ هل هذا جيد؟

2175
01:46:36,230 --> 01:46:37,397
‫يا للروعة

2176
01:46:37,439 --> 01:46:38,815
‫ما معنى ذلك؟

2177
01:46:38,899 --> 01:46:42,402
‫برجا الثور والسرطان هما أشبه بتوأمي روح

2178
01:46:42,569 --> 01:46:44,571
‫نحن متلائمان تماما

2179
01:46:44,738 --> 01:46:46,240
‫وأشكّل التوازن لما ينقصك

2180
01:46:46,323 --> 01:46:47,699
‫وأنت تعوّض عما ينقصني

2181
01:46:47,741 --> 01:46:50,118
‫وصاحب برج السرطان الهادئ

2182
01:46:50,244 --> 01:46:52,579
‫لديه دائما عضو ضخم

2183
01:46:54,081 --> 01:46:57,125
‫تحرجينني، شكرا

2184
01:46:59,920 --> 01:47:01,755
‫أردت أن أشرب نخبا

2185
01:47:02,297 --> 01:47:05,425
‫شكرا على قدومكم، شكرا جزيلا

2186
01:47:05,592 --> 01:47:07,135
‫أكمل "‏بيت"‏ الـ٤٠

2187
01:47:07,261 --> 01:47:08,345
‫هذا غريب

2188
01:47:08,428 --> 01:47:10,889
‫ونحن جاهزان للبدء بهذه المرحلة الجديدة

2189
01:47:10,931 --> 01:47:12,599
‫من حياتنا بقلبين مفتوحين

2190
01:47:12,641 --> 01:47:17,104
‫جاهزان لاختيار الفرح ومسامحة الجميع

2191
01:47:17,145 --> 01:47:19,273
‫لذا شكرا جزيلا على قدومكم

2192
01:47:19,773 --> 01:47:21,775
‫مهلا، تسامحين من؟

2193
01:47:22,276 --> 01:47:24,486
‫أظنها تتحدث بالمعنى العام

2194
01:47:24,653 --> 01:47:27,781
‫أن ننسى الماضي

2195
01:47:27,990 --> 01:47:29,032
‫ونعيش بدون امتعاض

2196
01:47:29,116 --> 01:47:31,618
‫لكن بشكل خاص، من تسامحين؟

2197
01:47:31,785 --> 01:47:34,788
‫أحب معرفة التفاصيل قبل شرب النخب

2198
01:47:34,955 --> 01:47:36,123
‫حسنا

2199
01:47:36,206 --> 01:47:40,836
‫أنت وأبي، وآخرين

2200
01:47:41,628 --> 01:47:42,754
‫فهمت

2201
01:47:44,131 --> 01:47:46,884
‫أعلم أنه لديك مشاكل معي

2202
01:47:46,967 --> 01:47:48,635
‫لكنني أشعر بالفضول، ما مشكلتك معه؟

2203
01:47:48,677 --> 01:47:51,138
‫قبل اليوم، لم يكن أحد يعرف بوجوده

2204
01:47:51,305 --> 01:47:53,473
‫تطلّق والداي حين كنت صغيرة جدا

2205
01:47:53,640 --> 01:47:55,058
‫ولا نمضي الكثير من الوقت معا

2206
01:47:55,142 --> 01:47:56,476
‫وأود تغيير ذلك

2207
01:47:56,643 --> 01:48:04,318
‫تماما كما نعمل على تسوية.‏.‏.‏ مشاكلك المالية

2208
01:48:04,484 --> 01:48:07,029
‫تتحدث عن الاقتراض والاستعارة و.‏.‏.‏

2209
01:48:07,196 --> 01:48:09,531
‫فهمت قصدها

2210
01:48:10,324 --> 01:48:14,411
‫أنت امرأة جميلة لكن لم تصلي إلى الذروة بعد

2211
01:48:14,578 --> 01:48:16,997
‫أقول بصراحة إنك بمعدّل ٦

2212
01:48:17,164 --> 01:48:18,999
‫ستة ونصف

2213
01:48:19,249 --> 01:48:21,293
‏-‏ يمكنني مساعدتك لتبلغي ١١
‏-‏ حقا؟

2214
01:48:21,335 --> 01:48:23,378
‫حين وجدت "‏ديب"‏،  كانت بمعدّل ٧

2215
01:48:23,545 --> 01:48:24,963
‫والآن أصبحت بمعدّل ١٢

2216
01:48:25,005 --> 01:48:26,757
‫أريد أن أبلغ معدّل ١٢

2217
01:48:26,840 --> 01:48:27,925
‫لا يمكنك أن تكوني كسولة

2218
01:48:28,008 --> 01:48:29,092
‫لا أريد أن أكون كسولة

2219
01:48:29,176 --> 01:48:31,178
‫انظري إلي، لا يمكنك ان تكوني كسولة

2220
01:48:31,220 --> 01:48:32,471
‫لن أكون كسولة

2221
01:48:32,596 --> 01:48:34,014
‫أتعرفين كيف حصلت على هذا الجسم؟

2222
01:48:34,097 --> 01:48:36,016
‏-‏ نادي "‏بوديز"‏ لـ"‏جايسون"‏
‏-‏ يا للروعة

2223
01:48:36,058 --> 01:48:37,851
‏-‏ قوليه
‏-‏ "‏بوديز"‏ لـ"‏جايسون"‏

2224
01:48:38,060 --> 01:48:40,020
‏-‏ مجددا
‫-‏"‏بوديز"‏ لـ"‏جايسون"‏

2225
01:48:40,187 --> 01:48:42,022
‏-‏ والآن قولي فقط "‏جايسون"‏
‫-‏"‏جايسون"‏

2226
01:48:42,064 --> 01:48:43,315
‏-‏ مجددا
‫-‏"‏جايسون"‏

2227
01:48:43,357 --> 01:48:44,983
‫يبدو ذلك ملائما، صحيح؟

2228
01:48:45,192 --> 01:48:46,360
‫أجل

2229
01:48:48,403 --> 01:48:50,364
‫ماذا يحصل الآن، بحق السماء؟

2230
01:48:51,782 --> 01:48:53,909
‫متى آخر مرة تقابلتما؟ أشعر بالفضول

2231
01:48:54,034 --> 01:48:56,370
‫في الواقع، تناولنا الغداء الأسبوع الماضي

2232
01:48:56,453 --> 01:48:57,454
‫وقبل ذلك؟

2233
01:48:57,704 --> 01:48:59,373
‫مرّت نحو ٧ أعوام

2234
01:48:59,456 --> 01:49:01,542
‫سبع سنوات؟ هذه دعابة، أليس كذلك؟

2235
01:49:01,708 --> 01:49:03,210
‫أي موسمين من الألعاب الأولمبية

2236
01:49:03,252 --> 01:49:04,545
‫لكنني الشخص الشرير هنا

2237
01:49:04,586 --> 01:49:05,629
‫حسنا أبي

2238
01:49:05,712 --> 01:49:07,548
‫ما لا تفهمه "‏ديبي"‏

2239
01:49:07,589 --> 01:49:10,384
‫هو أن مساعدة الوالد ليست أمرا سيئا

2240
01:49:10,467 --> 01:49:13,470
‫وليس سيئا حتما على الوالد أن يساعد الابن

2241
01:49:13,637 --> 01:49:15,222
‫أنا واثق أن "‏أوليفر"‏ يوافقني الرأي

2242
01:49:15,264 --> 01:49:16,807
‫هل تفعل ذلك الآن حقا؟

2243
01:49:16,890 --> 01:49:18,809
‫ماذا أفعل؟ لم ابدأ بشرب النخب

2244
01:49:19,059 --> 01:49:21,186
‫هل توشك حتما على طلب المال من أبي؟

2245
01:49:21,270 --> 01:49:23,230
‫ماذا؟ يجري ٤ جراحات في اليوم

2246
01:49:23,397 --> 01:49:25,190
‫إنها فكرة جيدة، تساعد الجميع

2247
01:49:25,232 --> 01:49:27,901
‫وتريحه من ذنبه بسبب تخلّيه عنك

2248
01:49:28,110 --> 01:49:30,737
‫لا يمكنك شراء السماح، أليس كذلك "‏بيت"‏؟

2249
01:49:31,280 --> 01:49:33,282
‫لا أظن أن أحدا يطلب الحسنات

2250
01:49:33,407 --> 01:49:35,659
‫سنعيد له المال

2251
01:49:35,826 --> 01:49:38,996
‫إن كنتما في مأزق، تسرّني مساعدتكما

2252
01:49:39,162 --> 01:49:40,205
‫لا

2253
01:49:40,247 --> 01:49:43,417
‫ليس جيدا اقتراض المال من أفراد العائلة

2254
01:49:43,584 --> 01:49:47,129
‫لأن الأمر يولّد الامتعاض، أتذكر؟

2255
01:49:47,296 --> 01:49:48,547
‫أجل، أجل، أجل

2256
01:49:48,630 --> 01:49:52,301
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟ أقرّ أن حياتي قذرة؟

2257
01:49:52,426 --> 01:49:54,094
‫أهذا ما تريدينني أن أقوله؟ أنت سعيدة؟

2258
01:49:54,178 --> 01:49:56,638
‫ألا يحق لي أن أسعد مع هؤلاء الأولاد

2259
01:49:56,763 --> 01:49:58,182
‫الذين لم أرغب فيهم قط؟

2260
01:49:58,265 --> 01:50:01,351
‫لم تكفّ يوما عن طلب المال منا

2261
01:50:01,476 --> 01:50:03,645
‫أفراد العائلة يساعدون بعضهم

2262
01:50:03,812 --> 01:50:06,106
‫هذا صحيح، أفراد العائلة يساعدون بعضهم

2263
01:50:06,440 --> 01:50:09,693
‫اسمعي، لا أتوقّع منك أن تفهمي بالكامل

2264
01:50:09,860 --> 01:50:11,945
‫هجرك والدك، أنت محطّمة من الداخل

2265
01:50:12,154 --> 01:50:14,198
‫ليس ذنبك أنك لا تشعرين بالحب

2266
01:50:14,281 --> 01:50:15,782
‫هناك شيء لا يمكنك.‏.‏.‏

2267
01:50:17,284 --> 01:50:18,827
‫أسيء التعبير عن الأمر

2268
01:50:19,703 --> 01:50:23,373
‫أتعلم؟ أفضّل والدي على والدك

2269
01:50:23,624 --> 01:50:25,584
‫لأنه لا يفقدني صوابي

2270
01:50:25,751 --> 01:50:27,669
‫أتعلم ما أفضل صفة لأبي؟

2271
01:50:27,836 --> 01:50:29,588
‫لا يطلب شيئا

2272
01:50:30,964 --> 01:50:33,550
‫لا أعلم ما يجول في خاطره الآن

2273
01:50:33,717 --> 01:50:36,678
‫انظر إليه، لا شيء، لا شيء

2274
01:50:36,845 --> 01:50:38,055
‫لا أعرفه حتى

2275
01:50:38,222 --> 01:50:41,892
‫وترعرعت جيدا بدون مساهمته، حسنا؟

2276
01:50:42,226 --> 01:50:46,480
‫فهمت الآن ما مشكلتك

2277
01:50:46,647 --> 01:50:48,232
‫تكرهين اليهود

2278
01:50:49,316 --> 01:50:51,443
‫وهذا غريب جدا لأن أولادك يهود

2279
01:50:51,568 --> 01:50:53,195
‫لا تستخدم مسألة اليهود ضدي، "‏لاري"‏

2280
01:50:53,278 --> 01:50:54,446
‫لا أستخدم شيئا ضدك

2281
01:50:54,488 --> 01:50:55,781
‫حقا، إنها مبتذلة

2282
01:50:55,822 --> 01:50:57,491
‫لا يمكن لهذه المسألة أن تصبح مبتذلة

2283
01:50:57,533 --> 01:50:58,909
‫هذا هو المغزى منها

2284
01:50:59,117 --> 01:51:00,536
‫هذا صحيح، لا يمكنها أن تصبح مبتذلة

2285
01:51:00,619 --> 01:51:01,662
‫إذ تستمر إلى الأبد

2286
01:51:01,745 --> 01:51:03,872
‫أتعلمون؟ عليّ الذهاب

2287
01:51:03,956 --> 01:51:05,916
‫أجل رائع، يا لها من مفاجأة

2288
01:51:05,999 --> 01:51:07,876
‫وداعا "‏أوليفر"‏، أراك لاحقا

2289
01:51:07,960 --> 01:51:09,211
‫أراك بعد ٧ أعوام أخرى

2290
01:51:09,294 --> 01:51:10,712
‫احرص على توديع الحفيدتين

2291
01:51:10,796 --> 01:51:11,880
‫اللتين قابلتهما اليوم

2292
01:51:11,964 --> 01:51:14,216
‫لا شيء أفعله يكون مناسبا بسببك

2293
01:51:14,299 --> 01:51:16,260
‫لا شيء، مهما حاولت جاهدا

2294
01:51:16,343 --> 01:51:17,511
‫أبقى السافل هنا

2295
01:51:17,553 --> 01:51:19,221
‫لكن أتعلم أمرا؟ أتعلم ما أدركته؟

2296
01:51:19,304 --> 01:51:21,139
‫أنت هو، أنت هو السافل

2297
01:51:22,266 --> 01:51:23,892
‫حظا موفقا في حلّ تلك المشاكل

2298
01:51:23,976 --> 01:51:26,645
‫عيدا سعيدا واذهب إلى الجحيم

2299
01:51:27,271 --> 01:51:29,481
‫أراك حين يفوز فريق "‏كابز"‏ بالبطولة

2300
01:51:30,482 --> 01:51:33,402
‫سأذهب وأضيء الشموع، ابدؤوا بتقطيع الحلوى

2301
01:51:34,695 --> 01:51:35,904
‫ربما يجدر بنا أن نشرب النخب مجددا

2302
01:51:35,988 --> 01:51:37,364
‫هلا تلزم الصمت؟

2303
01:51:37,739 --> 01:51:39,408
‫رميت بي لتوّك أمام المدفع

2304
01:51:39,491 --> 01:51:41,410
‏-‏ لا، أنا.‏.‏.‏
‏-‏ رميت بي لتوّك

2305
01:51:41,535 --> 01:51:43,036
‫رميت بي أمام المدفع

2306
01:51:43,245 --> 01:51:45,372
‫اتفقنا على نسيان الماضي والمسامحة

2307
01:51:45,414 --> 01:51:47,916
‫لكنك بدأت تهاجمين أبي كالمجنونة

2308
01:51:48,125 --> 01:51:49,835
‫لست أهاجم والدك

2309
01:51:50,002 --> 01:51:53,297
‫أقول له وحسب ما تقوله لي

2310
01:51:53,463 --> 01:51:54,756
‫لا تصعّبي عليّ حياتي

2311
01:51:54,840 --> 01:51:57,718
‫لا أصعّب عليك حياتك، أنت الذي يجعلني كذلك

2312
01:51:57,885 --> 01:52:01,305
‫أنا فتاة مسلّية وتحب الاستمتاع

2313
01:52:01,388 --> 01:52:04,892
‫أنا فتاة مرحة، أرقص الـ"‏هيب هوب"‏

2314
01:52:05,058 --> 01:52:07,936
‫لا أصدّق أنني هدرت حياتي بكاملها

2315
01:52:08,145 --> 01:52:11,440
‫أصعّب حياة الذين يفتقرون إلى الشجاعة

2316
01:52:11,523 --> 01:52:14,776
‫أنا الوحيدة هنا التي تتحلّى بالشجاعة

2317
01:52:15,027 --> 01:52:18,906
‫عيدا سعيدا لك

2318
01:52:19,156 --> 01:52:23,076
‫عيدا سعيدا لك

2319
01:52:23,285 --> 01:52:27,915
‫عيدا سعيدا، عزيزي "‏بيت"‏

2320
01:52:28,415 --> 01:52:32,920
‫عيدا سعيدا لك

2321
01:52:57,069 --> 01:52:58,487
‫تبّا

2322
01:53:01,865 --> 01:53:02,950
‫أمي؟

2323
01:53:05,869 --> 01:53:07,579
‫أمي؟ ماذا تفعلين؟

2324
01:53:07,746 --> 01:53:08,789
‫ماذا؟

2325
01:53:08,872 --> 01:53:11,083
‫تدخنين وفي الباحة الأمامية؟

2326
01:53:11,124 --> 01:53:14,586
‫لا، لا، إنها لـ"‏بارب"‏

2327
01:53:16,380 --> 01:53:17,589
‫أمي

2328
01:53:17,756 --> 01:53:19,633
‫منذ متى تدخنين؟

2329
01:53:19,800 --> 01:53:20,801
‫لا أدخن

2330
01:53:20,884 --> 01:53:22,427
‫خلتك قلت إن المدخنين يموتون

2331
01:53:22,469 --> 01:53:24,596
‫لا أدخن، لم أكن أدخن

2332
01:53:24,721 --> 01:53:25,806
‫رأيتك

2333
01:53:25,848 --> 01:53:26,932
‫لا، لم أكن أدخن

2334
01:53:26,974 --> 01:53:28,308
‫أمي، هل تدخنين؟

2335
01:53:28,350 --> 01:53:30,185
‫"‏ديب"‏، لا يمكنك أن تدخني، أنت حامل

2336
01:53:30,269 --> 01:53:31,436
‫كنت تبلين حسنا حتى الآن

2337
01:53:31,478 --> 01:53:32,646
‫أنت حامل؟

2338
01:53:32,813 --> 01:53:35,232
‫هذا محال، لا أريد أختا أخرى

2339
01:53:35,399 --> 01:53:36,984
‫لا أريدها أن تكون أختي

2340
01:53:37,234 --> 01:53:39,570
‫آسفة، آسفة، كانت زلّة لسان

2341
01:53:39,653 --> 01:53:41,238
‫منذ متى أنت حامل؟

2342
01:53:41,405 --> 01:53:44,241
‫منذ متى تكترث لذلك؟ لا تريد طفلا آخر حتى

2343
01:53:44,491 --> 01:53:45,951
‫تجهلين ما أريده

2344
01:53:46,118 --> 01:53:47,369
‫أريد طفلا آسيويا

2345
01:53:47,452 --> 01:53:48,829
‫لن نرزق بطفل آسيوي

2346
01:53:48,954 --> 01:53:49,997
‫بلى

2347
01:53:50,080 --> 01:53:51,456
‏-‏ ليسا آسيويين
‏-‏ "‏سايدي"‏

2348
01:53:51,498 --> 01:53:53,292
‏-‏ سنشتري واحدا
‏-‏ اصمتي "‏شارلوت"‏

2349
01:53:53,333 --> 01:53:55,002
‏-‏ اصمتي أنت
‫-‏اصمتي "‏سايدي"‏

2350
01:53:55,043 --> 01:53:56,503
‏-‏ اصمتي "‏شارلوت"‏
‫-‏اصمتي

2351
01:53:56,587 --> 01:53:58,714
‏-‏ حسنا "‏سايدي"‏، اصمتي
‏-‏ اصمتي "‏شارلوت"‏

2352
01:53:58,797 --> 01:54:00,632
‏-‏ اصمتي
‏-‏ حسنا، كفّا عن قول: اصمتي

2353
01:54:00,674 --> 01:54:02,509
‫أنت حامل؟ منذ متى أنت حامل؟

2354
01:54:02,551 --> 01:54:03,927
‫متى اكتشفت ذلك؟

2355
01:54:05,929 --> 01:54:09,474
‫هلا تكفّ عن أكل الحلوى من فضلك؟

2356
01:54:09,808 --> 01:54:14,271
‫كفّ عن أكل الحلوى، كفّ عن أكل الحلوى

2357
01:54:17,733 --> 01:54:21,653
‫سمعنا بالأمر لتوّنا، سترزقين بطفل؟

2358
01:54:21,820 --> 01:54:23,530
‫أترين؟ قد يحصل الأمر لأي كان

2359
01:54:23,572 --> 01:54:25,449
‫هذا رائع

2360
01:54:25,616 --> 01:54:28,619
‫دعيني أضمّك، رائع، تهانينا

2361
01:54:28,785 --> 01:54:30,454
‫أنا سعيدة جدا لأجلك

2362
01:54:34,208 --> 01:54:36,293
‫هذا سلوك مفرط من البالغين، لنخرج

2363
01:54:36,460 --> 01:54:37,836
‫تهانينا

2364
01:54:39,963 --> 01:54:42,549
‫أظننا عالقين معا إلى الأبد إذا، صحيح؟

2365
01:54:42,674 --> 01:54:43,884
‫ألم تكن هذه حالنا دائما؟

2366
01:54:43,926 --> 01:54:45,219
‫لم ترد طفلا حتى

2367
01:54:45,385 --> 01:54:47,221
‫بالطبع أريده، لم أقل ذلك قط

2368
01:54:47,346 --> 01:54:49,515
‫لم أرد واحدا إن أمكنني الاختيار

2369
01:54:49,681 --> 01:54:51,058
‫يجدر بي وضع هذا التصريح على بطاقة معايدة

2370
01:54:51,141 --> 01:54:52,226
‫هذا جميل

2371
01:54:52,351 --> 01:54:53,602
‫"ديبي"

2372
01:54:54,144 --> 01:54:55,896
‫حظّا موفّقا بالحمل، "‏ديبي"‏

2373
01:54:56,063 --> 01:54:57,940
‫لكن أرجوك اعتني بنفسك

2374
01:54:58,023 --> 01:55:00,108
‫الحمل خطر جدا بعد الأربعين

2375
01:55:00,359 --> 01:55:02,069
‏-‏ لم أكمل الأربعين
‏-‏ بالطبع إنك كذلك

2376
01:55:02,152 --> 01:55:05,072
‫ولدت في ٥ ديسمبر ١٩٧٢

2377
01:55:05,239 --> 01:55:07,574
‫لم أكمل الأربعين، ما أدراك؟

2378
01:55:07,699 --> 01:55:10,452
‫كنت موجودا، فقد أقللت أمك إلى المستشفى

2379
01:55:10,619 --> 01:55:11,995
‫هذا ليس ما قالته

2380
01:55:12,079 --> 01:55:14,414
‫دام مخاض أمك ٢٠ دقيقة فقط

2381
01:55:14,581 --> 01:55:17,376
‫كنت تتوقين لرؤيتي، أتتخيّلين ذلك؟

2382
01:55:17,543 --> 01:55:19,002
‫لا أعرفك حتى

2383
01:55:19,169 --> 01:55:23,257
‫لا يسعك المجيء إلى منزلي واستعادة الذكريات

2384
01:55:23,465 --> 01:55:25,634
‫اسمعي، ربما ليس مقدّرا لنا أن نكون.‏.‏.‏

2385
01:55:25,717 --> 01:55:26,760
‫في حياة واحدنا الآخر

2386
01:55:26,802 --> 01:55:28,971
‫لا أظنها كانت فكرة جيدة

2387
01:55:32,850 --> 01:55:35,143
‫مهلا لحظة، مهلا لحظة

2388
01:55:35,352 --> 01:55:38,397
‫رحلت ولم تعد

2389
01:55:38,480 --> 01:55:40,607
‫أفسدت حياتي الأولى

2390
01:55:40,691 --> 01:55:42,109
‫وبذلت قصارى جهدي في الثانية

2391
01:55:42,150 --> 01:55:44,611
‫إذا أنا أفسدت عليك حياتك؟ كنت في الثامنة

2392
01:55:44,736 --> 01:55:46,655
‫ينجح الناس أكثر إن كنت خارج حياتهم

2393
01:55:46,738 --> 01:55:48,240
‫هذا ما يقوله لي ابني

2394
01:55:48,282 --> 01:55:49,950
‫تخالين أن حياتي مثالية؟

2395
01:55:50,117 --> 01:55:52,452
‫لدي ابن في الثالثة عشر مدمن على الممنوعات

2396
01:55:52,494 --> 01:55:56,665
‫لدي زوجة تعيش على المهدّئات

2397
01:55:56,874 --> 01:55:58,333
‫لم يسبق لك أن قلت لي هذا

2398
01:55:58,417 --> 01:56:00,502
‫ألا تخالينني أريد مكالمتك عن ذلك؟

2399
01:56:00,586 --> 01:56:01,712
‫وتشارك ذلك معك؟

2400
01:56:01,795 --> 01:56:03,463
‫لكنها ليست طريقتنا، لا نكلّم واحدنا الآخر

2401
01:56:03,547 --> 01:56:07,134
‫لا نعرف بعضنا وخلتك أردت ذلك

2402
01:56:07,217 --> 01:56:08,886
‫كيف أخرج من هذه الورطة؟

2403
01:56:09,052 --> 01:56:12,931
‫كيف أجعلكم تساعدونني لأنزل عن صليبي؟

2404
01:56:15,058 --> 01:56:16,518
‫تبدو تماما كـ"‏سايدي"‏

2405
01:56:16,685 --> 01:56:17,686
‫من هي "‏سايدي"‏؟

2406
01:56:17,769 --> 01:56:20,230
‫لا، ابنتك، الأصغر سنّا؟

2407
01:56:20,314 --> 01:56:21,481
‫البكر

2408
01:56:21,523 --> 01:56:23,442
‫ابنتك البكر، أعلم، أعلم ذلك

2409
01:56:23,525 --> 01:56:25,110
‫إنها فتاة رائعة

2410
01:56:25,569 --> 01:56:28,655
‫يا جماعة، هناك من يجدر به الرحيل

2411
01:56:28,780 --> 01:56:31,325
‫أيمكن التملّص خارجا؟

2412
01:56:34,995 --> 01:56:36,914
‫أين يذهب أبي؟

2413
01:56:46,798 --> 01:56:48,926
‫هذا أفضل عيد ميلاد على الإطلاق

2414
01:56:55,432 --> 01:56:56,517
‫تبّا

2415
01:56:56,558 --> 01:56:57,559
‫خط الدرّاجات أيها السافل

2416
01:56:57,643 --> 01:56:59,186
‫تبّا لكم، أيها السفلة المليئون بالبثور

2417
01:56:59,228 --> 01:57:01,021
‫محبّو  "توايلايت"

2418
01:57:01,897 --> 01:57:03,273
‫ما زال والدك هنا

2419
01:57:04,274 --> 01:57:06,693
‫أعلم، هذا غريب نوعا ما

2420
01:57:06,818 --> 01:57:08,529
‫أين "‏بيت"‏ بحق السماء؟

2421
01:57:11,490 --> 01:57:13,909
‫لا بأس إن بقي "‏جوزيف"‏ هنا لبعض الوقت؟

2422
01:57:17,663 --> 01:57:18,872
‫مرحبا "‏جوزيف"‏

2423
01:57:19,206 --> 01:57:20,332
‫مرحبا

2424
01:57:21,124 --> 01:57:22,459
‫أتريد قطعة حلوى؟

2425
01:57:23,377 --> 01:57:26,296
‫أجل طبعا، شكرا

2426
01:57:28,340 --> 01:57:29,716
‫حسنا إذا

2427
01:57:30,217 --> 01:57:31,552
‫إنهما ظريفان جدا

2428
01:57:31,635 --> 01:57:32,719
‫ظريفان جدا

2429
01:57:32,803 --> 01:57:34,346
‫يشبه تماما "‏توم بيتي"‏

2430
01:57:40,727 --> 01:57:42,479
‫استدر حولي

2431
01:57:45,190 --> 01:57:46,859
‫حذار، حذار

2432
01:57:48,485 --> 01:57:51,405
‫"بوديز" لـ"جايسون"

2433
01:57:51,613 --> 01:57:54,116
‫"‏بيت"‏، كانت حفلة رائعة

2434
01:57:56,159 --> 01:57:57,578
‫أجل

2435
01:57:58,495 --> 01:57:59,997
‫الأفضل

2436
01:58:00,539 --> 01:58:02,374
‫ثم نهزّه

2437
01:58:02,583 --> 01:58:04,376
‫ثم يظهر المطعم

2438
01:58:04,585 --> 01:58:08,088
‫أبي عذرا، سأذهب للبحث عن "‏بيت"‏ الآن

2439
01:58:08,255 --> 01:58:11,133
‫هلا تبقى مع الفتاتين لبعض الوقت؟

2440
01:58:11,383 --> 01:58:12,718
‫حسنا، إن أردت ذلك

2441
01:58:12,885 --> 01:58:14,595
‫إن كنت لا تمانع، لست مجبرا على ذلك

2442
01:58:14,636 --> 01:58:15,888
‫طبعا

2443
01:58:17,055 --> 01:58:18,557
‫أيمكن لـ"‏سايدي"‏ أن تعرض لي آخر حلقة

2444
01:58:18,599 --> 01:58:19,725
‫من  "لوست"؟

2445
01:58:19,766 --> 01:58:21,101
‫سألتني إن شاهدتها ولم أشاهدها

2446
01:58:21,143 --> 01:58:22,686
‫أجل، سيكون ذلك لطيفا

2447
01:58:23,937 --> 01:58:26,106
‏-‏ شكرا
‏-‏ شكرا

2448
01:58:26,356 --> 01:58:28,775
‫قالت إنه بوسعنا مشاهدتها، هيا بنا

2449
01:58:30,777 --> 01:58:33,572
‫سأدعك تشاهدين  "لوست" ، هيا

2450
01:58:35,282 --> 01:58:36,450
‫هل هو مخيف؟

2451
01:58:36,658 --> 01:58:39,077
‫سأغمض عينيك إن باتت مخيفة

2452
01:59:10,859 --> 01:59:12,945
‫أنت غاضبة مني؟ هل قلت شيئا؟

2453
01:59:13,070 --> 01:59:14,279
‫"‏لاري"‏ أرجوك

2454
01:59:28,836 --> 01:59:30,671
‫هل تمازحني؟

2455
01:59:31,171 --> 01:59:34,007
‫هل تمازحني؟

2456
01:59:34,967 --> 01:59:36,635
‫فتحت بابك عليّ

2457
01:59:36,802 --> 01:59:39,888
‫لم أفتح بابي عليك، فتحت بابي

2458
01:59:40,639 --> 01:59:42,307
‫تبّا، كنت واقفا هناك

2459
01:59:42,516 --> 01:59:44,643
‫يفترض بك أن تنظر قبل فتح بابك

2460
01:59:44,810 --> 01:59:46,061
‫كنت على طريق الدرّاجات

2461
01:59:46,144 --> 01:59:48,146
‫هذه نقطة عمياء، ما من طريق للدرّاجات

2462
01:59:48,188 --> 01:59:50,357
‫إنه قطاع سكني، انظر جيدا حولك

2463
01:59:50,399 --> 01:59:51,525
‫انتبه

2464
01:59:51,608 --> 01:59:53,485
‫افتح عينيك، ماذا تفعل؟ تسير في نومك؟

2465
01:59:53,527 --> 01:59:56,738
‫يفترض بك أن تنظر لترى إن كان درّاج مارّا

2466
01:59:56,905 --> 01:59:57,906
‫يفترض بك أن تنظر

2467
01:59:57,990 --> 01:59:59,491
‫لا يجدر بي أن أعتني بك

2468
01:59:59,533 --> 02:00:00,576
‫عليك أن تعتني بنفسك

2469
02:00:00,659 --> 02:00:02,160
‫لا أعتني بك، لا أراك

2470
02:00:02,202 --> 02:00:04,454
‫لا أعلم أين أنت أو ما تفعله

2471
02:00:04,663 --> 02:00:06,832
‫لا أحد يعتني بي أبدا

2472
02:00:06,999 --> 02:00:09,251
‫أريد اسمك ورقم هاتفك

2473
02:00:09,418 --> 02:00:10,419
‫لماذا؟

2474
02:00:10,502 --> 02:00:11,670
‫لأنك ستدفع ثمن بابي

2475
02:00:11,712 --> 02:00:12,796
‫تبّا لك

2476
02:00:12,963 --> 02:00:15,048
‫لم لا تدفع كلفة درّاجتي وعلاج وجهي

2477
02:00:15,090 --> 02:00:16,550
‫أيها السافل الحقير؟

2478
02:00:23,182 --> 02:00:24,641
‫لا تقلّل من احترامي

2479
02:00:27,686 --> 02:00:29,021
‫أنت واثقة انه هو؟

2480
02:00:29,521 --> 02:00:31,565
‫لا أظنه هو

2481
02:00:34,026 --> 02:00:35,903
‫سأدوّن رقم لائحتك

2482
02:00:39,031 --> 02:00:40,741
‫"رانج روفر" من "سانلاند"

2483
02:00:40,866 --> 02:00:44,119
‫"رانج روفر" من "سانلاند"

2484
02:00:46,914 --> 02:00:48,916
‫ماذا تفعل؟

2485
02:00:55,756 --> 02:00:59,343
‫يبدو أن الحفلة لم تحصل كما خطّطت لها

2486
02:01:00,093 --> 02:01:02,471
‫لم تكن حفلة ممتعة

2487
02:01:03,263 --> 02:01:04,306
‏-‏ مرحبا
‏-‏ مرحبا

2488
02:01:04,389 --> 02:01:06,308
‫سأدخلك حالما ننهي التصوير بالأشعة

2489
02:01:06,391 --> 02:01:07,893
‫حسنا.‏ هل هو بخير؟

2490
02:01:08,060 --> 02:01:10,729
‫نعم.‏ لديه ضلع مكسور وهو يبكي قليلا

2491
02:01:10,896 --> 02:01:12,314
‫لكنه سيكون بخير

2492
02:01:14,525 --> 02:01:18,654
‫"‏بيت"‏ لم يكن محاربا

2493
02:01:20,030 --> 02:01:22,366
‫لهذا تزوجك.‏ لهذا يحبك

2494
02:01:22,533 --> 02:01:24,493
‫لأنك المقاتلة

2495
02:01:25,494 --> 02:01:26,620
‫أنت بحاجة إلى ذلك

2496
02:01:26,662 --> 02:01:29,623
‫يجب على أحد أطراف العلاقة أن يكون عدائيا

2497
02:01:30,582 --> 02:01:32,000
‫هل هذا إطراء؟

2498
02:01:32,084 --> 02:01:35,379
‫نعم، هذا إطراء

2499
02:01:37,339 --> 02:01:38,799
‫شكرا

2500
02:01:40,259 --> 02:01:41,927
‫اسمعي، أعرف ما الذي يقلقك

2501
02:01:41,969 --> 02:01:46,807
‫تظنين أنه سيصبح مثلي، لكن هذا لن يحصل

2502
02:01:46,974 --> 02:01:51,103
‫إنه اشدّ ذكاء وأكثر سحرا على الأرجح

2503
02:01:51,270 --> 02:01:53,230
‫وأقل شبها باليهود

2504
02:01:53,397 --> 02:01:56,650
‫رغم أن كل شيء سيتغيّر بعد سنّ الـ٥٠

2505
02:01:56,817 --> 02:01:59,570
‫استعدّي لتستيقظي يوما بجانب حاخام

2506
02:02:00,821 --> 02:02:02,823
‫لكن الأمر الجيد هو.‏.‏.‏

2507
02:02:04,324 --> 02:02:07,578
‫سيحبك إلى الأبد.‏ هذا في جيناتنا

2508
02:02:07,744 --> 02:02:09,663
‫نحن لا نتخلّى أبدا عن العائلة

2509
02:02:10,873 --> 02:02:14,543
‫إنه يقلق بشأنك.‏ وهذا يثقل كاهله عاطفيا

2510
02:02:14,710 --> 02:02:17,379
‫أعرف.‏ لكن ليس لدي شخص آخر أكلّمه

2511
02:02:17,546 --> 02:02:19,214
‫لم لا تفاتح "‏كلير"‏ بالأمر؟

2512
02:02:19,298 --> 02:02:21,216
‫إن فتحت لها قلبي، ستهجرني

2513
02:02:21,383 --> 02:02:22,801
‫لا، لن تفعل

2514
02:02:22,968 --> 02:02:24,344
‫"‏لاري"‏، إنها تحبّك

2515
02:02:24,511 --> 02:02:27,723
‫أعرف، لكن ثمة حدودا للبقاء في العلاقة

2516
02:02:32,269 --> 02:02:33,854
‫أعتقد أنه من الصعب أن نسامح الآخر

2517
02:02:33,896 --> 02:02:36,857
‫إن لم يعتذر رسميا

2518
02:02:40,819 --> 02:02:42,112
‫هل أنت تعتذر؟

2519
02:02:43,071 --> 02:02:44,823
‫أنا على وشك القيام بذلك

2520
02:02:47,034 --> 02:02:49,036
‫نعم، أنا آسف

2521
02:02:54,666 --> 02:02:56,877
‫أنا سعيد لأن الجميع بخير

2522
02:02:57,419 --> 02:02:58,587
‫حسنا، شكرا

2523
02:02:58,754 --> 02:03:01,173
‫شكرا لك

2524
02:03:07,513 --> 02:03:09,014
‫حسنا، سأنصرف

2525
02:03:09,181 --> 02:03:10,349
‫حسنا

2526
02:03:12,017 --> 02:03:13,352
‫الموقف محرج

2527
02:03:14,144 --> 02:03:15,187
‫ماذا؟

2528
02:03:15,354 --> 02:03:18,315
‫أحتاج إلى ٤٠ دولارا لسيارة الأجرة

2529
02:03:18,982 --> 02:03:20,234
‫هذا مضحك

2530
02:03:20,984 --> 02:03:22,361
‫كلا، أنا لا أمزح

2531
02:03:22,653 --> 02:03:23,654
‫نعم

2532
02:03:23,820 --> 02:03:25,864
‫أنت جلبتني إلى هنا.‏ لم أكن مستعدا

2533
02:03:25,906 --> 02:03:28,158
‫أعرف ذلك.‏ لا أحمل إلا ١٠٠ دولار

2534
02:03:28,325 --> 02:03:29,409
‫لا بأس

2535
02:03:30,035 --> 02:03:31,703
‫سأعيد لك الفكّة

2536
02:03:32,746 --> 02:03:35,499
‫حسنا، أعطه قبلة من قبلي

2537
02:03:54,768 --> 02:03:55,936
‫أنا لا أفهم

2538
02:03:57,104 --> 02:03:58,480
‫أرأيت، إنها ليست نهاية حزينة

2539
02:03:58,564 --> 02:04:00,899
‫إنها نهاية سعيدة، لأنهم ساعدوا بعضهم

2540
02:04:00,983 --> 02:04:02,359
‫على تحقيق مصيرهم

2541
02:04:03,318 --> 02:04:08,073
‫رائع.‏ سأرى الكوابيس المخيفة

2542
02:04:19,793 --> 02:04:21,545
‏-‏ مرحبا
‏-‏ مرحبا

2543
02:04:31,263 --> 02:04:35,767
‫كنت أحبّ حياتنا أكثر قبل أن نحاول تغييرها

2544
02:04:36,310 --> 02:04:37,936
‫أنا آسفة

2545
02:04:38,103 --> 02:04:42,566
‫كلا، أنا آسف.‏ لا أريد ان أخفي عنك شيئا

2546
02:04:43,275 --> 02:04:45,068
‫أنا أحبك.‏ أنت زوجتي

2547
02:04:45,444 --> 02:04:47,112
‫لم أشأ أن أخذلك

2548
02:04:49,198 --> 02:04:50,824
‫هل أنت غاضب لأنني حامل؟

2549
02:04:50,949 --> 02:04:53,911
‫كلا، لست غاضبا.‏ أنا سعيد جدا

2550
02:04:54,119 --> 02:04:55,537
‫ألا تشعر أنك أسير؟

2551
02:04:56,121 --> 02:04:58,165
‫أشعر أحيانا أنني من قام بأسرك

2552
02:04:58,332 --> 02:04:59,958
‫لا أشعر أنني أسيرة

2553
02:05:00,125 --> 02:05:01,627
‏-‏ حقا؟
‏-‏ لا

2554
02:05:01,793 --> 02:05:03,545
‫ينبغي أن تفعلي.‏ لأنني أسرتك

2555
02:05:03,629 --> 02:05:05,422
‫لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان

2556
02:05:05,714 --> 02:05:08,300
‫سأجعلك تحملين كل ١٠ سنوات لبقية حياتك

2557
02:05:08,467 --> 02:05:10,677
‫لن تتمكّني من هجري أبدا

2558
02:05:10,844 --> 02:05:12,513
‫لا أشعر أبدا أنك تأسرني

2559
02:05:12,596 --> 02:05:16,058
‫أنا سعيدة جدا لوجودي معك وأحبك كثيرا

2560
02:05:16,225 --> 02:05:18,936
‫أنت الشخص المفضّل لديّ في العالم اجمع

2561
02:05:19,686 --> 02:05:24,441
‫سحقا، لم أبكي بهذا الشكل؟ ما خطبي؟

2562
02:05:24,608 --> 02:05:25,859
‫أنت حامل

2563
02:05:25,984 --> 02:05:27,402
‫أوه أجل

2564
02:05:27,569 --> 02:05:29,112
‫سحقا.‏.‏.‏

2565
02:05:29,279 --> 02:05:32,449
‫كنت بالخارج أقول لوالدك إنني أحبه

2566
02:05:32,616 --> 02:05:34,243
‫وإن ظنّ انني احبه الآن؟

2567
02:05:34,326 --> 02:05:35,369
‫كلا، لن يظن ذلك

2568
02:05:35,452 --> 02:05:37,663
‫لا أريده أن يظن أنني أحبه لهذا الحد

2569
02:05:37,829 --> 02:05:39,540
‫كلا، لن يحصل ذلك أبدا

2570
02:05:39,998 --> 02:05:43,961
‫هل تصدّق ذلك؟ هذا جنون!‏

2571
02:05:44,127 --> 02:05:46,505
‫ماذا سنفعل بطفل ثالث؟

2572
02:05:46,672 --> 02:05:48,966
‫لا فكرة لدي.‏ كيف سنتدبّر أمرنا؟

2573
02:05:49,716 --> 02:05:50,968
‫سنبيع المنزل

2574
02:05:51,385 --> 02:05:52,553
‫لسنا مضطرين لأن نفعل

2575
02:05:52,594 --> 02:05:54,513
‏-‏ ينبغي علينا ذلك
‏-‏ ينبغي علينا ذلك

2576
02:05:54,555 --> 02:05:56,890
‫سنجمع ذكريات جديدة في منزل جديد

2577
02:05:57,766 --> 02:05:59,017
‫أنا أحبك

2578
02:06:01,144 --> 02:06:03,480
‫هل ثمة ما ترغب به في ذكرى مولدك؟

2579
02:06:03,647 --> 02:06:06,024
‫كانت أسوأ ذكرى مولد في حياتي

2580
02:06:06,900 --> 02:06:09,027
‫ثمة أمر، لكن أعتقد أنه لن يعجبك

2581
02:06:09,194 --> 02:06:10,571
‫ماذا؟

2582
02:06:10,737 --> 02:06:13,949
‫أود أن أشاهد حفلة موسيقية.‏ أترغبين بذلك؟

2583
02:06:14,032 --> 02:06:15,075
‫نعم

2584
02:06:15,158 --> 02:06:16,285
‏-‏ حقا؟
‏-‏ نعم

2585
02:06:16,493 --> 02:06:18,829
‫لا أصدّقك، لكن من اللطيف أن تقولي ذلك

2586
02:06:19,037 --> 02:06:20,747
‫كيف نخرجك من هنا؟

2587
02:06:20,914 --> 02:06:22,541
‫أستطيع الخروج بإرادتي

2588
02:06:22,624 --> 02:06:23,959
‫هذه ليست مستشفى للأمراض العقلية

2589
02:06:24,042 --> 02:06:25,669
‏-‏ يمكنك ذلك؟
‏-‏ نعم

2590
02:06:25,836 --> 02:06:28,088
‫ليس هذا فيلم  "التحليق فوق عشّ الكوكو"

2591
02:06:28,338 --> 02:06:29,965
‫لا تخنقيني بواسطة وسادة

2592
02:06:32,593 --> 02:06:33,760
‫لنخرج من هنا، "‏ماك مورفي"‏

2593
02:06:33,802 --> 02:06:34,970
‫اتفقنا يا صاح!‏

2594
02:06:35,053 --> 02:06:36,388
‫هلا تحملينني؟

2595
02:06:37,681 --> 02:06:39,558
‫تحمّلتني طوال هذا الوقت

2596
02:07:10,380 --> 02:07:11,465
‫شكرا

2597
02:07:19,431 --> 02:07:21,642
‫تعجبني هذه الأغنية

2598
02:07:21,808 --> 02:07:22,893
‫حقا؟

2599
02:07:23,727 --> 02:07:24,728
‫لماذا؟

2600
02:07:30,025 --> 02:07:31,485
‫لم لا تحاول أن توقّع معه عقدا؟

2601
02:07:31,527 --> 02:07:35,405
‫"‏رايان آدامز"‏؟ لا.‏.‏.‏ لن يوقّع معي

2602
02:07:35,697 --> 02:07:37,574
‫لم لا؟ أنت الأفضل

2603
02:07:38,033 --> 02:07:40,035
‫إنه يبحث عن شركة أسطوانات جديدة

2604
02:07:41,703 --> 02:07:43,413
‫لنحاول مكالمته بعد الحفلة

2605
02:08:35,507 --> 02:08:36,508
‫شكرا لكم

2606
02:09:10,459 --> 02:09:13,504
‫آسفة لأنني لست امرأة ثرية ونافذة

2607
02:09:13,587 --> 02:09:17,591
‫تتباهى بتسريحات "‏فيدال ساسون"‏

2608
02:09:17,674 --> 02:09:18,717
‫آسفة

2609
02:09:18,926 --> 02:09:20,719
‫كفّي عن التحديق بي

2610
02:09:21,053 --> 02:09:22,930
‫أنا أعتذر

2611
02:09:23,013 --> 02:09:25,933
‫أرغب في أن أرجع للوراء وأقفز

2612
02:09:26,099 --> 02:09:29,228
‫وأركلكما في وجهكما

2613
02:09:31,355 --> 02:09:33,315
‫هذا ما أرغب في القيام به

2614
02:09:33,482 --> 02:09:36,735
‫أتمنى لو أن قدمي تخترق جمجمتكما

2615
02:09:38,153 --> 02:09:40,489
‫هذا ما يحصل عندما تحاصران جرذا

2616
02:09:40,656 --> 02:09:41,907
‫سأقتلكما

2617
02:09:42,074 --> 02:09:44,660
‫إن حاصرتماني، سأقضي عليكما

2618
02:09:44,826 --> 02:09:46,161
‫سأمزّقكما إربا

2619
02:09:46,328 --> 02:09:47,913
‫سأمزقكما إربا!‏

2620
02:09:48,080 --> 02:09:50,082
‫وأنت، سأقتلع جفنيك

2621
02:09:50,249 --> 02:09:51,959
‫لن تطرفي بعينيك عندما تنظرين إليّ؟

2622
02:09:52,042 --> 02:09:53,794
‫هل شربت الكحول قبل مجيئك إلى هنا؟

2623
02:09:53,836 --> 02:09:55,921
‫كلا، لكنني سأبدأ بتعاطي الكحول

2624
02:09:56,088 --> 02:09:59,383
‫سأذبح أحدكم وأشرب دمه

2625
02:09:59,550 --> 02:10:00,884
‫هذا ما سأشربه

2626
02:10:01,051 --> 02:10:04,263
‫إن لم ندخل صلب الموضوع

2627
02:10:04,596 --> 02:10:07,266
‫سأبدأ على الأرجح برأس "‏كارن كاربنتر"‏

2628
02:10:07,391 --> 02:10:10,769
‫سأقتلع رأسها وأشرب دمها

2629
02:10:11,270 --> 02:10:13,480
‫بعدها سأعود وأضرم النار فيك

2630
02:10:14,565 --> 02:10:17,943
‫لكنني سأبدأ بك، "‏جيل"‏

2631
02:10:18,193 --> 02:10:19,653
‫سأضرم النار فيك

2632
02:10:19,820 --> 02:10:20,863
‫هل تعلمين ماذا سأفعل؟

2633
02:10:20,946 --> 02:10:24,408
‫سأبتاع شاحنة صغيرة وحبلا

2634
02:10:24,575 --> 02:10:26,827
‫وسألفّها حول أعناقكم الثلاثة

2635
02:10:26,910 --> 02:10:28,662
‫ثم سأجرّكم وراء الشاحنة في أنحاء المدينة

2636
02:10:28,745 --> 02:10:29,997
‫هذا ما سأفعله

2637
02:10:30,080 --> 02:10:32,374
‫لا مبرّر لكل هذا

2638
02:10:32,541 --> 02:10:35,294
‫حقا "‏جيل"‏؟ أتظنين ذلك؟

2639
02:10:35,460 --> 02:10:38,797
‫اصمتي "‏جيل"‏!‏ الجميع يكرهك

2640
02:10:39,298 --> 02:10:40,340
‫رباه!‏

2641
02:10:40,382 --> 02:10:41,508
‫هذا ليس لطيفا جدا

2642
02:10:41,592 --> 02:10:44,761
‫اذهبي إلى الجحيم، "‏جيل"‏

2643
02:10:45,512 --> 02:10:46,680
‫لا مبرّر لكل هذا، "‏كاثرين"‏

2644
02:10:46,763 --> 02:10:49,141
‫أنت سافلة!‏ الجميع يكرهك

2645
02:10:49,308 --> 02:10:50,893
‫ويكره تسريحة شعرك

2646
02:10:51,727 --> 02:10:53,854
‫يسرّني أن زوجك توفي

2647
02:10:54,021 --> 02:10:57,065
‫لأنك سافلة حقيرة.‏ الأرجح أنه انتحر

2648
02:10:58,192 --> 02:11:00,444
‫مكانه لفعلت.‏ لقتلت نفسي

2649
02:11:00,944 --> 02:11:02,696
‫رباه، سأقتل نفسي، "‏جيل"‏!‏

2650
02:11:05,574 --> 02:11:06,867
‫اوقفوا التصوير!‏
