﻿1
00:00:00,918 --> 00:00:36,775
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:01:20,778 --> 00:01:22,465
"متجر بيزي بيفر"

3
00:01:26,821 --> 00:01:28,623
<i>‫مرحبًا بكم في المتجر.</i>

4
00:01:28,656 --> 00:01:30,457
<i>‫هل أنت أحد زبائن "بيزي بيفر"؟</i>

5
00:01:30,490 --> 00:01:33,761
<i>‫لا، أنا لست "بيزي بيفر".</i>

6
00:01:37,640 --> 00:01:38,874
"الحبال"

7
00:01:39,867 --> 00:01:41,836
<i>‫هل أنت زبون "بيفر" متواصل؟</i>

8
00:01:41,869 --> 00:01:43,771
<i>‫انضم إلى نادي مكافآتنا
‫من أجل الأدخار.</i>

9
00:01:43,805 --> 00:01:47,140
<i>.يمكنك الأشتراك في تخفيضات سلعنا</i>

10
00:01:53,347 --> 00:01:54,448
<i>،لا تنسى</i>

11
00:01:54,481 --> 00:01:57,184
<i>،إن أحتجت لمساعدة
."اسأل "بيفر</i>

12
00:02:00,722 --> 00:02:03,354
مرحبًا، هل يمكنني مساعدتك
بهذا يا سيّدي؟

13
00:02:04,012 --> 00:02:05,621
هل تعتقد أنني لا أعرف
كيف أقطع الحبل؟

14
00:02:06,568 --> 00:02:08,256
.هذا بالعادة ما نفعله للزبائن

15
00:02:08,874 --> 00:02:13,405
هل تعتقد أنني سأجرح نفسي
وأنزف على ارضيتكم وأقاضيكم؟

16
00:02:15,546 --> 00:02:16,219
.لا

17
00:02:16,501 --> 00:02:17,501
.إذن لست بحاجة لمساعدتك

18
00:02:20,258 --> 00:02:20,930
.أتمى لك يومًا رائعًا

19
00:02:22,376 --> 00:02:24,646
<i>."أنا "بيزي بيفر</i>

20
00:02:25,166 --> 00:02:25,900
.غبي

21
00:02:27,924 --> 00:02:32,086
ـ هل وجدت ما تبحث عنه؟
.ـ أجل

22
00:02:33,079 --> 00:02:33,781
.جيّد

23
00:02:35,517 --> 00:02:36,314
.لنرى هنا

24
00:02:41,245 --> 00:02:43,143
.سيكون المجموع 3.47 دولار

25
00:02:43,729 --> 00:02:45,721
.أنّك حسبت ثمن 6 اقدام من الحبل

26
00:02:46,456 --> 00:02:48,198
.نعم. إنها 99 سنتًا للياردة

27
00:02:48,980 --> 00:02:51,409
.لكنني لم أخذ اكثر من ياردتين
.لقد اخذت خمس اقدام

28
00:02:52,832 --> 00:02:55,692
.أننا لا نحاسب بالقدم، بل بالياردة

29
00:02:55,864 --> 00:02:57,832
تسع وتسعون سنتًا للياردة
،هي 33 سنتًا

30
00:02:57,856 --> 00:03:01,232
لذا، خمس اضعاف تساوي 1.65
.دولارًا وأنّك حسبت ليّ 1.98 دولارًا

31
00:03:02,724 --> 00:03:03,505
.أنّك بارع بالحساب

32
00:03:04,334 --> 00:03:08,615
لا، أعرف، لكن لا يمكنني وضعها
.في الكمبيوتر بالطريقة التي قلتها

33
00:03:08,654 --> 00:03:11,123
ما نوع هذا الحاسوب الذي لا يمكنه
 اجراء العمليات الحسابية البسيطة؟

34
00:03:12,210 --> 00:03:14,373
ـ أيمكنني التحدث مع مديرك؟
.ـ إنه في استراحة الغداء

35
00:03:15,358 --> 00:03:16,037
.الغداء

36
00:03:16,092 --> 00:03:18,257
كل ما يهم أحد هذه الايام
.هو الذهاب لتناول الغداء

37
00:03:18,304 --> 00:03:19,773
هل هناك أيّ أحد آخر مسؤول؟

38
00:03:20,101 --> 00:03:22,507
ـ مساعدة المدير؟
.ـ اجل، اريد مساعدة المدير

39
00:03:22,758 --> 00:03:23,429
.حسنًا

40
00:03:25,845 --> 00:03:26,845
!(تايلور)

41
00:03:28,352 --> 00:03:30,322
تايلور)، أيمكنك القدوم)
إلى مكتب دفع الحساب؟

42
00:03:30,455 --> 00:03:32,087
ـ كيف الحال؟
.ـ مرحبًا يا (تايلور)

43
00:03:33,314 --> 00:03:34,626
هل هذه مساعدة المدير؟

44
00:03:35,189 --> 00:03:37,362
كم عمرها؟ ألا يجب أن تكوني
في صف الصالة الرياضية؟

45
00:03:37,581 --> 00:03:38,862
عفوًا، ماذا؟

46
00:03:38,878 --> 00:03:40,252
.هاك، لديّ بعض الفكة

47
00:03:40,284 --> 00:03:42,433
.دعني اعطيك 33 سنتًا إضافية لك

48
00:03:42,832 --> 00:03:44,972
!سيّدي، لا أريد 33 سنتًا خاصتك

49
00:03:45,121 --> 00:03:46,722
.هذا لا يتعلق بـ 33 سنتًا

50
00:03:47,004 --> 00:03:49,121
بل يتعلق بحقيقة أنني
،أخذت 5 اقدام من الحبل

51
00:03:49,169 --> 00:03:50,543
لأنني اريد خمس أقدام
،من الحبل

52
00:03:50,590 --> 00:03:53,871
ولا يجب أن أدفع مقابل 6 أقدام
!ما لم أحصل على ستة أقدام

53
00:03:54,684 --> 00:03:56,520
هل تريد قدم آخر من الحبل؟

54
00:04:51,674 --> 00:04:56,746
|| رجل يدعى أوتو ||

55
00:05:06,739 --> 00:05:08,089
.ليس مجددًا

56
00:05:27,662 --> 00:05:29,730
ما مدى صعوبة فعل هذا؟

57
00:05:51,875 --> 00:05:54,086
إذا كنت لا تعيش هنا، أياك أن"
"تضع شيئًا في هذه الحاويات

58
00:05:56,224 --> 00:05:58,391
‫هذه الدراجة مكانها هنا.

59
00:05:58,743 --> 00:06:00,360
مهلاً! ما هذا بحق الجحيم؟

60
00:06:00,845 --> 00:06:01,594
!هذه دراجتي

61
00:06:02,337 --> 00:06:04,681
.ـ مكانها في موقف الدراجات
.ـ أنني غبت نصف دقيقة فقط

62
00:06:06,252 --> 00:06:09,064
في المرة القادمة، سأحجزها
.في غرفة المفقودات

63
00:06:10,777 --> 00:06:12,206
.عجوز وغد حاد الطباع

64
00:06:13,245 --> 00:06:14,120
.يا إلهي

65
00:06:20,397 --> 00:06:21,764
"تصريح ركن السيارة، المقيم 209"

66
00:06:24,249 --> 00:06:25,147
"213"

67
00:06:27,622 --> 00:06:30,258
.ليس على المرأة

68
00:06:32,228 --> 00:06:33,063
.(مرحبًا يا (أوتو

69
00:07:06,642 --> 00:07:07,243
.مرحبًا

70
00:07:22,871 --> 00:07:26,177
"شقق حديثة مخصصة"
"وحدات نموذجية تفتح يوميًا"

71
00:07:34,016 --> 00:07:37,181
أياكِ أن تتركي كلبكِ الصغير
!أن يتبول على ممري مجددًا

72
00:07:37,220 --> 00:07:38,064
.أعرف إنه كان انتِ

73
00:07:38,126 --> 00:07:40,532
تجاهله يا "برنس"، إنه
.رجل عجوز بغيض وفظ

74
00:07:40,619 --> 00:07:41,846
.إنه لا يعلم مَن يفعل ذلك

75
00:07:41,987 --> 00:07:43,533
.حسنًا، لقد كان أحدكما

76
00:07:44,268 --> 00:07:46,260
وأخبري خليلكِ عديم الفائدة

77
00:07:46,385 --> 00:07:48,386
أن يتوقف عن مد فخذيه
!في الأماكن العامة

78
00:07:50,972 --> 00:07:54,137
يبدو كأنه لاعب جمباز
!روماني عمره 14 عامًا

79
00:08:07,985 --> 00:08:08,672
!ارحل

80
00:08:09,188 --> 00:08:09,969
!ارحل من هنا

81
00:08:10,391 --> 00:08:11,391
!اذهب

82
00:08:48,278 --> 00:08:48,833
"قسم الهندسة"

83
00:08:50,076 --> 00:08:52,029
!ها هو، الرجل المهم بنفسه

84
00:08:55,960 --> 00:08:56,842
ما هذا؟

85
00:08:57,257 --> 00:08:59,756
،أعتقد إنها كعكة التقاعد
.سمّها ما شئت

86
00:09:00,522 --> 00:09:01,656
."استمتع"

87
00:09:02,578 --> 00:09:04,609
بماذا استمتع؟

88
00:09:05,562 --> 00:09:07,860
.تستمتع ببقية حياتك
..أننا أردنا، كما تعلم

89
00:09:09,399 --> 00:09:10,602
ـ الاحتفال؟
.ـ أجل

90
00:09:10,750 --> 00:09:12,821
.حسنًا، لا، أننا نمنحك توديعًا لطيفًا

91
00:09:14,775 --> 00:09:15,455
."لطيف"

92
00:09:16,104 --> 00:09:18,736
بحقك يا (أوتو)، أنت
.من قررت التقاعد

93
00:09:19,170 --> 00:09:20,889
وقد حصلت فعلاً على
.مكافأة نهاية الخدمة

94
00:09:22,366 --> 00:09:23,850
،نقلتني من قسم العمليات

95
00:09:24,552 --> 00:09:26,265
،وقلصت ساعات عملي

96
00:09:26,469 --> 00:09:29,101
ونصبت (تيري)، الذي دربته
،أن يكون مشرف عليّ

97
00:09:29,821 --> 00:09:33,259
تيري) الذي بالكاد يستطيع)
.معرفة السنة بدون هاتفه

98
00:09:33,345 --> 00:09:36,227
لذا نعم، لقد حصلت على
.مكافأة نهاية الخدمة

99
00:09:37,085 --> 00:09:38,242
.آسف لأنّك ترى الأمر هكذا

100
00:09:38,336 --> 00:09:40,351
اضطررنا اجراء التعديلات
.بعد الأندماج

101
00:09:41,141 --> 00:09:44,782
لكنك كنت أحد الأصول لهذه
..الشركة على مر السنين، لذا

102
00:09:44,915 --> 00:09:46,969
.أنّك كذلك. شخص جدير بالثقة

103
00:09:47,376 --> 00:09:48,860
.سنفتقد جداولك

104
00:09:51,096 --> 00:09:51,931
!(نخب (أوتو

105
00:09:52,080 --> 00:09:54,009
!(ـ نخب (أوتو
!(ـ نخب (أوتو

106
00:09:58,049 --> 00:10:00,706
حسنًا يا (أوتو)، هل تريد
قطعة عليها وجهك؟

107
00:10:08,153 --> 00:10:09,372
ـ مَن يشعر بالجوع؟
.ـ أجل

108
00:10:09,607 --> 00:10:12,333
ممنوع الركن هنا إلّا"
"للسيارات المرخصة

109
00:10:12,810 --> 00:10:13,958
.انظر إلى هذا

110
00:10:14,516 --> 00:10:16,183
.لا، لا

111
00:10:16,217 --> 00:10:18,419
!مهلاً، مهلاً! لا، لا

112
00:10:17,819 --> 00:10:20,818
مهلاً، لا يمكنكِ استخدام هذا
!الطريق إن لم يكن لديكِ تصريح

113
00:10:21,445 --> 00:10:23,749
.أنا لا أركن الشاحنة
.أنني فقط سلمت الطرد

114
00:10:24,101 --> 00:10:26,366
ليس هناك شيء مكتوب عن
الطرود على تلك اللافتة، حسنًا؟

115
00:10:26,492 --> 00:10:28,570
،"مكتوب "السيارات المرخصة
.وأنت ليس لديك ترخيص

116
00:10:29,063 --> 00:10:30,555
!هذا ليس شارع رئيسي

117
00:10:32,742 --> 00:10:33,790
.اتمنى لك يومًا سعيدًا يا سيّدي

118
00:10:33,884 --> 00:10:37,829
في كل مرة تأتون هنا، لا يستطيع
.السكان ركن سياراتهم أمام منازلهم

119
00:10:39,466 --> 00:10:40,912
أتعرفين، الرجال الآخرين
.لا يفعلون هذا

120
00:10:40,974 --> 00:10:42,123
.الرجال اصحاب الشاحنات البيضاء

121
00:10:42,412 --> 00:10:44,263
كيف يحدث هذا معكم
يا اصحاب البشرة السمراء؟

122
00:10:45,037 --> 00:10:46,522
!لا اعني ذلك عنصريًا

123
00:10:54,512 --> 00:10:55,090
مرحبًا؟

124
00:10:56,058 --> 00:10:58,153
<i>مرحبًا، آسفة، أيمكنك سماعي؟</i>

125
00:10:58,232 --> 00:10:58,825
.أجل

126
00:10:59,232 --> 00:11:00,942
<i>(ـ أنا (سوزان</i>
ـ مَن (سوزان)؟

127
00:11:01,193 --> 00:11:03,810
<i>.لديّ أخبار رائعة عن تأمين حياتك</i>

128
00:11:03,866 --> 00:11:05,834
.لا، لا، إنسان إليّ، إنسان إليّ

129
00:11:10,156 --> 00:11:13,718
مَن يجب أتحدث إليه مجددًا
لكي يتم فصل هذا الرقم؟

130
00:11:13,756 --> 00:11:14,918
<i>.انها خدمة الحسابات</i>

131
00:11:14,984 --> 00:11:16,906
هل يمكنكم تحويلي أم
يجب أن اتصل بالرقم؟

132
00:11:20,913 --> 00:11:23,296
حسنًا، لقد كنت أستمع إلى
.هذه موسيقى لـ 7 دقائق

133
00:11:23,523 --> 00:11:24,897
<i>.(أعتذر يا سيّد (أندرسون</i>

134
00:11:24,952 --> 00:11:27,171
أنني أود قطع الكهرباء
.على هذا المنزل

135
00:11:27,210 --> 00:11:28,124
<i>هل ستترك المنزل؟</i>

136
00:11:28,241 --> 00:11:30,093
.لا، سألغي الحساب

137
00:11:30,743 --> 00:11:33,820
."أ، ن، د، ر، س، و، ن"

138
00:11:33,993 --> 00:11:35,931
لماذا لا يمكنك إعادة المال
ليّ مقابل ست أيام؟

139
00:11:36,431 --> 00:11:37,759
."أو، تي، تي، أو"

140
00:11:38,235 --> 00:11:39,009
.إنها البوليصة

141
00:11:39,220 --> 00:11:42,564
حسنًا، بوليصتي هي أنه إذا كنت
،سأدفع مقابل 6 أيام من الغاز

142
00:11:42,721 --> 00:11:45,104
فسأستخدم ستة
،أيام من الغاز

143
00:11:45,926 --> 00:11:46,723
.ثم أنتهينا هنا

144
00:11:49,810 --> 00:11:50,466
.غبي

145
00:13:37,552 --> 00:13:39,013
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

146
00:13:39,254 --> 00:13:41,827
.اجل، هذا ما كنت أقوله

147
00:13:06,787 --> 00:13:09,089
.حسنًا

148
00:13:09,123 --> 00:13:11,593
.اذهب، اذهب. توقف

149
00:13:11,626 --> 00:13:13,127
.حسنًا. اجل. توقف

150
00:13:15,229 --> 00:13:18,032
أرجع، أنّك في منطقة غير واضحة
.الرؤية. توخ الحذر. اضغط على الوقود

151
00:13:18,065 --> 00:13:19,433
.لا، لا. جيّد

152
00:13:19,466 --> 00:13:21,135
.لا، أنّك تسير على الرصيف

153
00:13:22,870 --> 00:13:24,639
.ارجع، أرجع، ارجع

154
00:13:24,673 --> 00:13:25,640
.ابتعد

155
00:13:28,142 --> 00:13:29,943
.توقف، توقف

156
00:13:36,518 --> 00:13:37,519
.اللعنة

157
00:13:37,552 --> 00:13:39,486
‫ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

158
00:13:39,521 --> 00:13:43,223
‫نعم! بالضبط! هذا
‫ما كنت أقوله بالضبط.

159
00:13:43,257 --> 00:13:45,959
.اسمعي، لا يمكنك القيادة هنا

160
00:13:45,983 --> 00:13:47,457
.أنا لست أقود
.هل أنا اقود السيارة؟ لا

161
00:13:47,995 --> 00:13:50,402
ليس مسموح لك قيادة
.السيارة هنا دون تصريح

162
00:13:51,295 --> 00:13:53,335
لدينا تصريح، هنا. هل ترى؟

163
00:13:53,593 --> 00:13:55,439
ما الذي يفعله في جيبك؟

164
00:13:56,339 --> 00:13:57,558
.أنا السائق

165
00:13:58,656 --> 00:14:01,377
.أننا استأجرنا هنا
.المنزل رقم 206

166
00:14:06,067 --> 00:14:08,913
لكن لا يعني أنه يمكنك قيادة
.المقطورة حتى باب منزلك

167
00:14:09,547 --> 00:14:12,283
لم أكن كذلك. كنت أركن
.سيارتي بشكل موازٍ

168
00:14:12,932 --> 00:14:13,885
بشكل موازٍ بماذا؟

169
00:14:16,233 --> 00:14:18,759
نعم، لم يسر الأمر جيّدًا، حسنًا؟

170
00:14:19,619 --> 00:14:21,011
.سأحاول مرة آخرى

171
00:14:21,323 --> 00:14:22,652
.ـ يا إلهي
.ـ يا إلهي

172
00:14:25,147 --> 00:14:25,787
.حسنًا

173
00:14:30,712 --> 00:14:31,612
!جيّد

174
00:14:31,806 --> 00:14:34,074
‫استمر في التراجع.

175
00:14:34,108 --> 00:14:35,543
‫الآن اذهب بعيدًا.

176
00:14:35,577 --> 00:14:38,245
‫حسنًا، سأتولى هذا.

177
00:14:38,278 --> 00:14:40,414
،الطريق الآخر
.الطريق الآخر أولاً

178
00:14:40,287 --> 00:14:42,586
.ـ على مهلك، على مهلك
.ـ بالضبط

179
00:14:43,785 --> 00:14:46,721
!لا، لا. ماذا؟ لا

180
00:14:46,755 --> 00:14:49,557
!لا، لا، توقف. توثق

181
00:14:49,591 --> 00:14:52,092
.توقف! اخرج من السيارة

182
00:14:52,140 --> 00:14:52,878
!اخرج من السيارة

183
00:14:53,026 --> 00:14:53,762
.أنا آسف

184
00:14:53,919 --> 00:14:57,062
كيف عشت إلى هذا الحد وأنت
لا تعرف كيف ترجع المقطورة للخلف؟

185
00:14:57,157 --> 00:15:00,822
رباه، بوسع كلب بأطراف أمامية
!وإعتام العدسة يفعل افضل من هذا

186
00:15:01,276 --> 00:15:03,654
.سيارة اوتوماتيكية بالطبع
.أعطني المفاتيح

187
00:15:04,538 --> 00:15:06,188
.إنها في حاملة الأكواب

188
00:15:06,235 --> 00:15:08,290
.لكن هناك زر تشغيل

189
00:15:08,330 --> 00:15:09,135
.لا، اعرف ذلك

190
00:15:12,859 --> 00:15:14,087
ما هذا بحق الجحيم؟

191
00:15:14,790 --> 00:15:15,815
.إنه صوت الرادار

192
00:15:15,949 --> 00:15:17,985
المقطورة قريبة جدًا
.من الحافة السيارة

193
00:15:18,018 --> 00:15:19,888
..لهذا السبب إنه لا يزال يرن لكن

194
00:15:20,076 --> 00:15:20,787
.حسنًا

195
00:15:23,432 --> 00:15:24,103
.مرحبًا

196
00:15:27,177 --> 00:15:27,833
.مرحبًا

197
00:15:28,600 --> 00:15:29,468
ما اسمك؟

198
00:15:29,946 --> 00:15:30,633
.(أوتو)

199
00:15:31,166 --> 00:15:31,908
أودو)؟)

200
00:15:33,043 --> 00:15:33,785
.(أوتو)

201
00:15:34,075 --> 00:15:35,631
."أو، تي، تي، أو"

202
00:15:36,662 --> 00:15:38,867
."أنا (آبي) يا "أو، تي، تي، أو

203
00:15:40,425 --> 00:15:41,285
.(وأنا (لونا

204
00:15:43,178 --> 00:15:44,264
.سررت بلقائكما

205
00:16:02,362 --> 00:16:04,031
.كان ذلك جيّدًا

206
00:16:04,064 --> 00:16:06,634
.إنه فعلها بمحاولة واحدة

207
00:16:08,848 --> 00:16:10,448
.ـ مثالي
.ـ شكرًا يا سيّدي

208
00:16:10,700 --> 00:16:13,865
أيّ أحد يعتقد إنه بحاجة إلى
،الرادار لأرجاع السيارة للخلف

209
00:16:13,905 --> 00:16:15,273
.لا يجب أن يسمح له بالقيادة

210
00:16:15,375 --> 00:16:17,277
لا ينبغي حتى السماح له
.باستخدام الراديو

211
00:16:17,311 --> 00:16:18,979
.هذا ما قلته

212
00:16:18,975 --> 00:16:21,672
ضع التصريح على مرآتك
.الخلفية وليس في جيبك

213
00:16:21,938 --> 00:16:22,938
.حسنًا

214
00:16:22,978 --> 00:16:25,175
.ـ وداعًا. شكرًا
.ـ شكرًا يا سيّدي

215
00:16:25,981 --> 00:16:26,716
.رائع

216
00:16:31,308 --> 00:16:32,111
.غبي

217
00:16:50,118 --> 00:16:50,992
أأنتما مستعدتان؟

218
00:16:52,392 --> 00:16:53,033
.حسنًا

219
00:16:57,338 --> 00:16:58,096
.حسنًا

220
00:16:58,786 --> 00:17:01,021
أجلبوا غراضكم، حسنًا؟

221
00:17:01,054 --> 00:17:02,724
.هيّا يا عزيزتيّ

222
00:17:07,762 --> 00:17:09,931
.اجلبي غراضكِ يا عزيزتي

223
00:17:35,718 --> 00:17:37,220
"المعلم ومارجريتا"

224
00:17:45,625 --> 00:17:47,260
<i>كم مساحة الرف المتبقية؟</i>

225
00:17:48,644 --> 00:17:49,653
<i>.ثلاث رفوف</i>

226
00:17:50,029 --> 00:17:51,459
<i>كم عدد صناديق الكتب
المتبقية لديك؟</i>

227
00:17:51,663 --> 00:17:52,499
<i>.سبع أو ثمان</i>

228
00:17:53,260 --> 00:17:54,642
.إذن سأصنع لك خزانة كتب آخرى

229
00:17:54,698 --> 00:17:56,363
<i>.إذن سأصنع لك خزانة كتب آخرى</i>

230
00:18:13,683 --> 00:18:14,684
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا

231
00:18:14,696 --> 00:18:16,764
.(مرحبًا. (أوتو

232
00:18:16,798 --> 00:18:18,332
صحيح؟ أجل؟

233
00:18:18,336 --> 00:18:19,047
."(أوتَو)"

234
00:18:20,080 --> 00:18:22,495
.اجل، هذا ما قلته
لا؟ هل قلت..؟

235
00:18:22,536 --> 00:18:25,044
.لا يهم ما قلتِه
."إنه (أوتو)، "أو، تي، تي، أو

236
00:18:26,422 --> 00:18:27,125
.(أوتو)

237
00:18:27,204 --> 00:18:28,384
.(ـ (أوتو
.(ـ (أوتَو

238
00:18:28,541 --> 00:18:31,379
."(إنه يلفظ من الجهتين، "(أوتو

239
00:18:31,435 --> 00:18:31,974
.(إنه (أوتو) يا (ماري

240
00:18:32,005 --> 00:18:34,381
لا أحد يسمع هذا الاسم
.كثيرًا هذه الأيام

241
00:18:34,975 --> 00:18:35,679
.أنا اسمع

242
00:18:36,483 --> 00:18:38,185
،حسنًا، إن كنا نقاطعك

243
00:18:38,218 --> 00:18:41,355
.ـ يمكننا العودة لاحقًا
ـ ماذا تريدان؟

244
00:18:41,694 --> 00:18:43,212
.جلبت لك بعض الطعام

245
00:18:44,103 --> 00:18:44,799
لماذا؟

246
00:18:46,476 --> 00:18:47,688
.لأنّك بدوت جائعًا

247
00:18:47,869 --> 00:18:51,294
.لهذا السبب نحن متوافقان
..هي تحب الطبخ وأنا أحب

248
00:18:52,467 --> 00:18:53,600
.تناول كل شيء..

249
00:18:55,633 --> 00:18:59,991
على أي حال، أردنا فقط أن
،نقدم أنفسنا بشكل صحيح

250
00:19:00,092 --> 00:19:01,860
لأننا سنكون جيران
..وما شابه، لذا

251
00:19:07,301 --> 00:19:08,716
.ـ حسنًا. وداعًا
.ـ حسنًا

252
00:19:18,311 --> 00:19:19,664
.(اسمي (ماريسول

253
00:19:22,136 --> 00:19:22,988
.(أنا (تومي

254
00:19:25,851 --> 00:19:26,507
.(أوتو)

255
00:19:29,221 --> 00:19:30,940
هل أنت دومًا غير ودود هكذا؟

256
00:19:32,104 --> 00:19:33,246
!أنا لست غير ودود

257
00:19:33,941 --> 00:19:35,375
.أود القول أنّك غير ودود قليلاً

258
00:19:35,409 --> 00:19:37,011
.ـ أنا لست غير ودود
.ـ قليلاً

259
00:19:37,045 --> 00:19:39,246
.ـ أنا لست كذلك
.ـ لا. حسنًا، أنت لست كذلك

260
00:19:39,251 --> 00:19:41,387
.لا، لا، لا
.أنّك لست غير ودود

261
00:19:42,616 --> 00:19:45,214
.فكل كلمة تقولها كأنها حضن دافئ

262
00:19:45,612 --> 00:19:46,521
.حقًا

263
00:19:49,066 --> 00:19:49,832
.استمتع

264
00:19:50,914 --> 00:19:51,709
ما هذا؟

265
00:19:52,026 --> 00:19:53,995
.انتبه لصلصة رجاءًا

266
00:19:54,056 --> 00:19:55,674
.إنه دجاج متبل بصلصة الخضار

267
00:19:56,066 --> 00:19:57,262
.ـ إنه لذيذ جدًا
.ـ أجل

268
00:19:57,802 --> 00:19:59,232
.إنه طبق مكسيكي

269
00:19:59,809 --> 00:20:01,255
.أنا مكسيكية. حسنًا، لا

270
00:20:02,175 --> 00:20:05,600
،"لقد ولدت في "السلفادور
،حيث موطن والدي

271
00:20:06,032 --> 00:20:09,446
،لكن أمي كانت مكسيكية، لذا
..أننا انتقلنا إلى "المكسيك" وثم

272
00:20:09,721 --> 00:20:10,448
وأنت؟

273
00:20:10,683 --> 00:20:12,419
.ـ أنا استشاري في تكنولوجيا المعلومات
..ـ وثم أنا كنت

274
00:20:13,522 --> 00:20:15,766
.أخبره من أين أنت

275
00:20:16,009 --> 00:20:17,118
."أنا من "أناهايم

276
00:20:18,010 --> 00:20:19,856
ـ من "آناهايم"؟
.ـ من "أناهايم"، اجل

277
00:20:20,279 --> 00:20:21,467
."أجل، "إلباسو

278
00:20:22,914 --> 00:20:24,907
.حسنًا، لديّ أشياء عليّ فعلها

279
00:20:25,791 --> 00:20:29,623
المعذرة يا سيّد (أوتو)، هل لديك
مفتاح "ألفين" يمكنني استعارته؟

280
00:20:30,445 --> 00:20:31,860
ـ هل تقصد مفتاح "ألين"؟
.ـ أجل

281
00:20:31,962 --> 00:20:33,541
."لا، مفتاح "ألفين

282
00:20:33,597 --> 00:20:35,387
!"ـ إنه مفتاح "ألين
!"ـ إنه مفتاح "ألين

283
00:20:35,638 --> 00:20:37,795
مفتاح "ألين"، صحيح؟
."إنه مفتاح "ألين

284
00:20:37,842 --> 00:20:38,545
."مفتاح "ألفين

285
00:20:38,617 --> 00:20:40,791
أنني كل صباح أقول
."مفتاح "ألين

286
00:20:40,815 --> 00:20:41,964
.عزيزتي، إنه مفتاح "ألفين"، صدقيني

287
00:20:42,176 --> 00:20:43,945
كل شخص آخر أعرفه
."يسميه مفتاح "ألفين

288
00:20:43,978 --> 00:20:46,647
.ـ كل شخص تعرف مخطئ في ذلك
ـ حقًا؟ هل تريدين البحث عنه بالغوغل؟

289
00:20:49,416 --> 00:20:51,619
!ابحث عنه في الغوغل
!ابحث عنه في الموسوعة

290
00:20:51,785 --> 00:20:54,615
.ـ اعطني هاتفك
.ـ لا هاتفي، استخدم هاتفك

291
00:21:02,347 --> 00:21:03,987
هل تعرف المقاس الذي تريده؟

292
00:21:04,176 --> 00:21:05,825
.فقط المقاس المعتاد

293
00:21:07,907 --> 00:21:08,908
.خذ العدة

294
00:21:09,799 --> 00:21:11,276
.ـ شكرًا
.ـ شكرًا

295
00:21:11,301 --> 00:21:12,936
يجب أن نذهب لأنه لابد
..لديك بعض الأعمال

296
00:21:22,447 --> 00:21:23,861
ماذا تريد؟

297
00:22:47,512 --> 00:22:49,043
أليست جميلة يا بُني؟

298
00:22:49,717 --> 00:22:51,234
.هذا محرك "تشيفي" لك

299
00:22:51,727 --> 00:22:52,640
.إنه جدير بالثقة

300
00:22:53,306 --> 00:22:55,269
لا يمكن الاعتماد عليه
.في هذا العالم

301
00:22:55,257 --> 00:22:56,309
.(أبي، هذا (أوتو

302
00:23:00,172 --> 00:23:01,408
.يكفي الآن يا عزيزي

303
00:23:12,283 --> 00:23:13,705
"باقة زهور جديدة"

304
00:23:21,168 --> 00:23:23,671
اثنان مقابل 8 دولارات؟

305
00:23:37,351 --> 00:23:39,820
ربما يجب أن أصدم
.نفسي بالسيارة

306
00:23:39,854 --> 00:23:41,454
.ربما هذا سينجح

307
00:23:42,010 --> 00:23:43,815
.لقد وجدت الزهور التي تحبيها

308
00:23:44,606 --> 00:23:45,441
.وردية

309
00:23:46,694 --> 00:23:47,999
.هناك عرض عليها

310
00:23:49,314 --> 00:23:51,409
.تخفيض. اثنان مقابل 8 دولارات

311
00:23:54,326 --> 00:23:56,358
.آسف لأنني لم أتي هنا مبكرًا

312
00:23:58,260 --> 00:23:59,361
.لقد شتتني

313
00:24:00,529 --> 00:24:02,246
.الجيران الجدد

314
00:24:04,954 --> 00:24:06,032
.الزوج أحمق

315
00:24:08,051 --> 00:24:10,459
لا يعرف حتى أن مفتاح
.ألين" أحد اسماء السناجب

316
00:24:12,915 --> 00:24:14,204
.إنهم مستأجرون بالطبع

317
00:24:17,060 --> 00:24:18,530
.ليس لديهم التزام بأيّ شيء

318
00:24:20,712 --> 00:24:23,510
أعلم، ربما لا يستطيعون
.تحمل ثمن شراءه

319
00:24:24,762 --> 00:24:26,435
..لكن ماذا سيفعلون

320
00:24:26,459 --> 00:24:29,587
حين هؤلاء أصحاب العقارات
الأوغاد يقرروا هدم منزلهم

321
00:24:30,454 --> 00:24:32,667
وبناء المزيد من تلك
الشقق الفظيعة؟

322
00:24:33,192 --> 00:24:35,014
.لأنه سيحدث، أقسم

323
00:24:35,413 --> 00:24:38,079
إنهم يقودون سياراتهم
،حول البوابة

324
00:24:38,823 --> 00:24:40,526
.يقودون سياراتهم على العشب

325
00:24:44,039 --> 00:24:45,547
"داي & مريكا"

326
00:24:45,798 --> 00:24:49,653
أيّ أحمق يعتقد أن هذا
اسم جيّد لشركة عقارات؟

327
00:24:50,482 --> 00:24:52,077
."يبدو مثل "أمريكا تحتضر

328
00:24:55,064 --> 00:24:57,036
.إنه كذلك، على ما أعتقد

329
00:24:57,755 --> 00:25:00,045
لا يمكن حتى شراء خطاف
.ملولب جيّد بعد الآن

330
00:25:01,758 --> 00:25:03,002
.أو شراء حبل بالقدم

331
00:25:06,021 --> 00:25:07,429
لم يعد شيئًا يعمل
.حين غبتِ عن المنزل

332
00:26:16,477 --> 00:26:17,411
.التالي

333
00:26:21,842 --> 00:26:24,954
أظن أنك مصاب باعتلال
،عضلة القلب الضخامي

334
00:26:25,126 --> 00:26:27,065
..وهو تضخم جيني لـ

335
00:26:27,104 --> 00:26:27,855
.أعلم

336
00:26:28,747 --> 00:26:30,076
.كان والدي مصاب به

337
00:26:32,774 --> 00:26:35,151
حسنًا، من المحتمل أن
،تعيش وقتًا طويلاً

338
00:26:35,684 --> 00:26:38,334
لكنني أخشى أن آفاقك
.العسكرية تنتهي هنا

339
00:26:40,062 --> 00:26:40,883
.التالي

340
00:26:48,352 --> 00:26:49,814
.تذكّرة عودة إلى "بيتسبرغ" من فضلكِ

341
00:26:50,167 --> 00:26:51,487
.هذا سيكون 1.10 دولار

342
00:26:54,154 --> 00:26:54,787
.شكرًا

343
00:27:01,856 --> 00:27:03,457
.افسح المجال

344
00:27:25,610 --> 00:27:26,838
.مهلاً، أنّكِ اسقطتِ كتابكِ

345
00:27:27,752 --> 00:27:29,597
!أنّكِ اسقطتِ كتابكِ. مهلاً

346
00:27:34,235 --> 00:27:35,588
"إلى المحطة"

347
00:28:14,041 --> 00:28:14,985
"السيّد ومارجريتا"

348
00:28:16,463 --> 00:28:17,792
هل هذا كتابي؟

349
00:28:19,311 --> 00:28:19,818
ماذا؟

350
00:28:20,984 --> 00:28:21,477
.اجل

351
00:28:22,611 --> 00:28:24,010
..أنّكِ أوقعته، لذا أنا

352
00:28:26,249 --> 00:28:27,500
.شكرًا جزيلاً

353
00:28:28,126 --> 00:28:30,628
،أنا لا زلت في منتصف الكتاب
.سأتضايق إذا لم اعرف النهاية

354
00:28:33,562 --> 00:28:36,047
هنا، لمَ لا تنضم إليّ؟

355
00:28:41,371 --> 00:28:42,130
.(أنا (سونيا

356
00:28:43,403 --> 00:28:44,138
.(أنا (أوتو

357
00:28:44,890 --> 00:28:46,039
.إنه كان اسم والدي

358
00:28:47,604 --> 00:28:49,449
.أنا في طريقي لزيارة أبي الآن

359
00:28:49,817 --> 00:28:50,818
.أذهب كل يوم خميس

360
00:28:59,074 --> 00:29:00,279
هل تستقل هذا القطار كثيرًا؟

361
00:29:01,359 --> 00:29:04,344
لا، اضطررت القدوم إلى المدينة
.لأجل الأختبار البدني العسكري

362
00:29:05,057 --> 00:29:06,058
.يا إلهي

363
00:29:07,028 --> 00:29:10,085
لابد أن ذلك صعبًا، فأنّك لا
.تعرف ما الذي ستواجهه هناك

364
00:29:10,751 --> 00:29:13,486
ـ متى ستغادر؟
..ـ أنا لن

365
00:29:15,199 --> 00:29:16,044
.ليس لفترة طويلة

366
00:29:18,703 --> 00:29:19,626
.التذكّرة من فضلكما

367
00:29:24,798 --> 00:29:26,767
.شكرًا

368
00:29:26,800 --> 00:29:28,269
.حسنًا، شكرًا

369
00:29:30,418 --> 00:29:33,759
.اخشى أنّك على القطار الخطأ
.هذه تذكّرة قطار الطرف الشرقي

370
00:29:36,005 --> 00:29:37,397
..لابد عليّ

371
00:29:39,164 --> 00:29:40,375
.سأنزل في المحطة التالية

372
00:29:41,431 --> 00:29:43,708
ـ كم ثمنها؟
.ـ 1.75 دولار

373
00:29:51,248 --> 00:29:51,967
.دولار

374
00:30:03,870 --> 00:30:05,472
.هاك، لديّ بعض الفكة

375
00:30:11,691 --> 00:30:12,432
.شكرًا

376
00:30:17,390 --> 00:30:18,845
.تفضل تذكّرتك
.اتمنى لك يومًا طيبًا

377
00:30:24,900 --> 00:30:25,901
.تبقت فكة إضافية

378
00:30:28,167 --> 00:30:29,168
.1964

379
00:30:29,786 --> 00:30:30,583
.فضية خالصة

380
00:30:31,155 --> 00:30:33,164
.احتفظ بها إذًا
.إنها تجلب الحظ

381
00:30:38,067 --> 00:30:39,006
.أجل، فعلاً

382
00:31:05,508 --> 00:31:07,877
"شكرًا. الطعام كان لذيذًا"

383
00:31:26,841 --> 00:31:28,092
!(مرحبًا يا (أوتو

384
00:31:28,116 --> 00:31:30,157
أنّك متأخر قليلاً عن
جولاتك الصباحية، صحيح؟

385
00:31:30,177 --> 00:31:30,876
.ـ لا
ـ لا؟

386
00:31:31,166 --> 00:31:32,846
أليس يفترض أن تكون في العمل؟

387
00:31:35,146 --> 00:31:36,953
!ـ لا
.ـ رائع

388
00:31:36,976 --> 00:31:38,516
هل تود القدوم لتناول الغداء؟

389
00:31:39,540 --> 00:31:40,315
!غداء

390
00:31:42,269 --> 00:31:44,639
.ـ اجل
.ـ لا

391
00:31:44,657 --> 00:31:47,181
حسنًا، إنه متن لحم خنزير
.في حال إن غيرت رأيك

392
00:31:47,612 --> 00:31:49,198
!لا، لا، لا

393
00:31:50,223 --> 00:31:51,270
!مهلاً، المعذرة

394
00:31:53,861 --> 00:31:54,698
.إنه كان أنت

395
00:31:55,392 --> 00:31:56,995
!هذا طريق خاص

396
00:31:57,254 --> 00:31:59,928
تلك البوابات موجودة
،للحد من الزحام

397
00:31:59,975 --> 00:32:03,336
‫لا يمكن للسائقين الأغبياء
.الالتفاف حولها وتدمير العشب

398
00:32:03,431 --> 00:32:05,316
!حسنًا، أنّك تمكنت مني

399
00:32:05,551 --> 00:32:06,739
."أنا من "داي أند مريكا

400
00:32:06,926 --> 00:32:09,039
سأطلب من عمالنا البناء
،القدوم إلى هنا

401
00:32:09,093 --> 00:32:10,391
وإصلاح هذا لأجلك، حسنًا؟

402
00:32:10,602 --> 00:32:12,448
.واحدة جديدة. وحتى أفضل

403
00:32:12,633 --> 00:32:14,972
ـ اتمنى لك يومًا سعيدًا، حسنًا؟
.ـ القوانين هنا لسبب ما

404
00:32:20,630 --> 00:32:24,016
،أعرف ما تخططون لفعله
.تريدون تهديم الحي

405
00:32:22,209 --> 00:32:25,112
.(حسنًا يا سيّد (أندرسون
.أيًا كان ما تقوله

406
00:32:25,145 --> 00:32:27,281
.واصل مراقبة الحي

407
00:32:30,481 --> 00:32:32,537
!ارحل من هنا ايها الوغد

408
00:32:34,172 --> 00:32:34,798
.هيّا

409
00:32:35,111 --> 00:32:35,940
!ارحل من هنا

410
00:32:37,199 --> 00:32:38,590
،إذا رميتِ حجرًا آخر

411
00:32:38,739 --> 00:32:41,671
اقسم أنني سأركل
.كلبكِ من السقف

412
00:32:41,789 --> 00:32:43,078
!أنا لا أرميها على منزلك

413
00:32:43,150 --> 00:32:45,104
."ذلك القط المتعفن خدش "برنس

414
00:32:45,245 --> 00:32:47,621
!ـ سأقتل ذلك الوغد
.ـ لا، لن تفعلي ذلك

415
00:32:48,201 --> 00:32:49,578
.ما الذي يهمك؟ إنه بريّ

416
00:32:49,630 --> 00:32:51,905
ربما إنه مليئ بكل أنواع
.الأمراض المثيرة للاشمئزاز

417
00:32:52,008 --> 00:32:54,713
.وأنتِ كذلك، على الأرجح
.لكننا لا أرمي الحجارة عليكِ

418
00:32:55,933 --> 00:32:57,191
!(ـ (أندي
ـ ماذا؟

419
00:32:57,387 --> 00:32:59,161
هل سمعت ما قاله هذه المرة؟

420
00:32:59,581 --> 00:33:01,381
لقد أخبرتك قبلاً حول
.طريقة كلامه معي

421
00:33:01,469 --> 00:33:03,228
!ارحل من هنا بينما يمكنك

422
00:33:03,660 --> 00:33:04,887
.أنا لست صديقك

423
00:33:04,896 --> 00:33:06,955
قال "داي أند ميركا" إنهم
سينقول كبار هذا الشارع

424
00:33:06,987 --> 00:33:08,890
.ـ إلى دار العجزة
!ـ كلما كان أسرع يكون افضل

425
00:33:26,984 --> 00:33:27,664
.مرحبًا

426
00:33:28,391 --> 00:33:29,142
ماذا الآن؟

427
00:33:29,220 --> 00:33:31,597
.أردت فقط إعادة مفاتيحك

428
00:33:31,637 --> 00:33:33,161
.لقد وجدت واحدًا مع الأثاث

429
00:33:33,326 --> 00:33:34,193
.تهانينا

430
00:33:34,740 --> 00:33:37,165
."وأعددت لك "سالبور دي أروز

431
00:33:37,634 --> 00:33:39,260
إنه دجاج متبل بالصلصة؟

432
00:33:39,503 --> 00:33:42,177
.لا، إنه كعك سلفادوري

433
00:33:42,372 --> 00:33:43,637
.إنه كعك أبي المفضل

434
00:33:43,990 --> 00:33:45,342
.إنه لذيذ جدًا. ستحبه كثيرًا

435
00:33:45,695 --> 00:33:47,009
.أجل، لأنني صنعته

436
00:33:47,314 --> 00:33:50,261
أيضًا يا (أوتو)، كنت اتسأءل إن كان
.لديك سلم يمكنني استعارته

437
00:33:50,466 --> 00:33:51,630
.نافذتنا محشورة

438
00:33:52,069 --> 00:33:53,256
لماذا تحتاج إلى السلم؟

439
00:33:53,523 --> 00:33:55,611
.إنها تلك هناك بالأعلى

440
00:33:55,877 --> 00:33:57,957
.إنها لا تُفتح

441
00:33:58,505 --> 00:34:00,632
هل تريد محاولة فتحها من الخارج؟

442
00:34:00,922 --> 00:34:02,203
.اجل، صحيح

443
00:34:03,768 --> 00:34:04,713
.سأجلب معطفي

444
00:34:05,112 --> 00:34:06,480
.حسنًا. شكرًا

445
00:34:08,816 --> 00:34:12,185
‫ـ يعجبني كيف تلوح يديه.
‫ـ دعينا نضع الذراع.

446
00:34:14,656 --> 00:34:15,890
.ـ جيّد
.(ـ (أنيتا

447
00:34:15,924 --> 00:34:19,808
،أوتو)، أكره أن أزعجك)
.لكن ليس لدينا أيّ تدفئة

448
00:34:20,895 --> 00:34:22,263
هل يمكنك تفقدها؟

449
00:34:22,726 --> 00:34:24,062
.حاولي تصريف المشعاع

450
00:34:25,549 --> 00:34:27,074
كيف أفعل ذلك بالضبط؟

451
00:34:27,934 --> 00:34:29,388
.عن طريق تصريف المشعاع

452
00:34:30,091 --> 00:34:31,851
!أوتو)! لا تكن فظًا)

453
00:34:32,421 --> 00:34:33,563
.لم أكن فظًا

454
00:34:35,746 --> 00:34:38,013
(من الصعب التنبأ بـ (أوتو
.في بعض الأحيان

455
00:34:38,412 --> 00:34:40,247
.أجل

456
00:34:40,304 --> 00:34:43,119
بالمناسبة، لقد انتقلنا
.للتو إلى المنزل 206

457
00:34:44,089 --> 00:34:45,496
.(ـ أنا (ماريسول
.(ـ أنا (تومي

458
00:34:45,959 --> 00:34:47,413
.ـ مرحبًا بكِ يا عزيزتي
.ـ شكرًا

459
00:34:47,578 --> 00:34:48,820
.(أنا (أنيتا

460
00:34:49,306 --> 00:34:52,191
.اعتاد زوجي (روبن) الاعتناء بالتدفئة

461
00:34:52,309 --> 00:34:52,941
.حسنًا

462
00:34:52,997 --> 00:34:54,521
كنا نعلم دومًا إنه سيحين اليوم

463
00:34:54,585 --> 00:34:57,986
حين يكون عاجزًا على
.إدارة شؤون المنزل بعد

464
00:34:59,920 --> 00:35:02,961
ربما كان على (روبن) أن يفكر
.في ذلك حين خطط لانقلابه

465
00:35:04,690 --> 00:35:06,559
.ذلك كان منذ زمن بعيد

466
00:35:07,170 --> 00:35:07,762
أنقلاب؟

467
00:35:07,842 --> 00:35:09,929
.إنه سوء فهم

468
00:35:10,368 --> 00:35:11,369
!إنه كان أنقلاب

469
00:35:14,067 --> 00:35:14,982
.(أوتو)

470
00:35:15,372 --> 00:35:18,047
ألّا يمكنك الذهاب لتهوية
مشعاع (أنيتا)؟

471
00:35:18,697 --> 00:35:19,266
.لا

472
00:35:19,408 --> 00:35:22,402
لأنّك لا تحتاجين لتهوية
.المشعاع، بل تصريفه

473
00:35:22,607 --> 00:35:23,936
.انظري إلى هذه المزلقة يا عزيزتي

474
00:35:24,108 --> 00:35:25,727
.(ـ أنها كانت لـ (سونيا
.ـ هذا ما نحتاجه للمقطورة

475
00:35:25,758 --> 00:35:26,546
!اتركها الآن

476
00:35:27,330 --> 00:35:28,118
!اتركها

477
00:35:28,213 --> 00:35:30,300
ـ مَن قال لك أن تلمسها؟
.ـ آسف

478
00:35:30,465 --> 00:35:32,303
!ـ ارحلوا من هنا
..ـ لم اكن اقصد

479
00:35:32,389 --> 00:35:34,289
!خذ السلم وارحل من هنا

480
00:35:34,368 --> 00:35:35,001
!جميعكم

481
00:35:35,168 --> 00:35:37,839
.ـ حسنًا
.ـ شكرًا

482
00:35:37,872 --> 00:35:38,973
.ـ شكرًا
.ـ انتبهي

483
00:35:40,474 --> 00:35:42,677
.حسنًا

484
00:35:45,647 --> 00:35:47,649
!شكرًا

485
00:35:52,406 --> 00:35:55,003
لا، ما الذي تفعله هنا؟

486
00:35:55,058 --> 00:35:56,457
كيف دخلت إلى هنا؟

487
00:35:56,872 --> 00:35:57,873
!هيّا، اخرج

488
00:35:59,093 --> 00:35:59,914
!اخرج من هنا

489
00:36:01,025 --> 00:36:03,393
!اخرج! هيّا

490
00:36:07,267 --> 00:36:08,569
.مهلاً

491
00:36:12,106 --> 00:36:14,207
!اتركني

492
00:36:14,241 --> 00:36:15,342
!اتركني

493
00:36:18,645 --> 00:36:21,132
!إذا خدشتني، سألتهمك

494
00:36:24,940 --> 00:36:25,941
!الآن سألقنك درسًا

495
00:36:30,390 --> 00:36:31,893
.قط غبي

496
00:36:36,483 --> 00:36:38,109
!(مرحبًا يا (أوتو

497
00:36:38,915 --> 00:36:40,236
."أو، تي، تي، أو"

498
00:36:58,283 --> 00:36:59,992
.(أوتو)

499
00:37:00,027 --> 00:37:01,871
أقرضتكِ خرطوم حديقتي
.في أواخر أغسطس

500
00:37:01,912 --> 00:37:04,367
.إذا أعدته، سأقوم بتصريف مشعاعكِ

501
00:37:06,841 --> 00:37:08,006
.تفضل بالدخول

502
00:37:15,206 --> 00:37:15,964
..إذًا

503
00:37:16,332 --> 00:37:20,022
هؤلاء جيرانك الجدد يبدون
لطفاء جدًا، إلّا تعتقد ذلك؟

504
00:37:20,750 --> 00:37:21,587
لطفاء؟

505
00:37:22,510 --> 00:37:26,514
أجل، قد يكون لديك المزيد
.من الجيران الجدد قريبًا

506
00:37:27,691 --> 00:37:32,860
اصحاب العقارات اخبرونا
.أنا و(روبن) بأن علينا المغادرة

507
00:37:34,214 --> 00:37:35,495
.لا، هذا هراء

508
00:37:36,617 --> 00:37:38,038
.إنهم لا يملكون هذا المنزل، بل أنتم

509
00:37:38,063 --> 00:37:40,001
.أجل، هذا ما قلته

510
00:37:40,729 --> 00:37:43,568
.(لكنهم تحدثوا مع ابننا (كريس

511
00:37:44,491 --> 00:37:47,884
الآن يقول أنه لا يمكنني
،الاعتناء بـ (روبن) بعد الآن

512
00:37:48,158 --> 00:37:50,865
ويجب عليه الذهاب
إلى مركز رعاية خاص

513
00:37:51,123 --> 00:37:54,485
.وأنا يجب أن أذهب إلى دار المسنين

514
00:37:54,673 --> 00:37:56,159
ماذا يعرف (كريس) عن هذا؟

515
00:37:56,184 --> 00:37:57,894
.إنه أحمق، لطالما كان كذلك

516
00:37:57,926 --> 00:37:59,764
.لا يمكنهم فعل ايّ شيء

517
00:38:03,349 --> 00:38:04,841
هل هو واعِ بوجودنا؟

518
00:38:05,937 --> 00:38:06,866
.بالطبع واعٍ

519
00:38:07,250 --> 00:38:08,674
.لا تدعه يخدعك

520
00:38:09,808 --> 00:38:11,035
.إنه لا يزال واعِ

521
00:38:14,917 --> 00:38:16,848
.سأذهب لجلب خرطومك

522
00:38:35,820 --> 00:38:38,267
.الحي بأكمله ينهار هذه الأيام

523
00:38:39,848 --> 00:38:42,741
لم يعد لديهم حتى
.رابطة ملاك المنازل بعد

524
00:38:43,953 --> 00:38:47,151
.ليس هناك مَن يدير الأمور

525
00:38:48,911 --> 00:38:50,131
.ليس كما كنا نفعل

526
00:38:57,297 --> 00:38:58,604
،لأكون واضحًا معك

527
00:39:00,031 --> 00:39:01,524
.ما زلت لم أسامحك

528
00:39:03,103 --> 00:39:06,411
لم أدرك أنّك ستقع في
.هذه المتاعب بهذه السرعة

529
00:39:07,609 --> 00:39:08,554
..والآن

530
00:39:10,439 --> 00:39:13,356
يقومون بتدمير كل شيء
.عملنا بجد لبنائه

531
00:39:14,978 --> 00:39:17,770
أننا لم نغادر بعد وهم
.يحاولون محينا

532
00:39:19,976 --> 00:39:20,976
،حسنًا

533
00:39:21,876 --> 00:39:24,260
.لن أبقى هنا لأرى ذلك يحدث

534
00:39:25,222 --> 00:39:26,137
.سأرحل

535
00:39:26,943 --> 00:39:28,835
.ـ سأرحل إلى الأبد
ـ (أنيتا)، مستعدة للغداء؟

536
00:39:30,370 --> 00:39:32,173
‫أنا أعد ذرة الكريمة التي تحبينها.

537
00:39:33,676 --> 00:39:34,615
.(شكرًا يا (أوتو

538
00:39:34,692 --> 00:39:36,663
.أعتذر لأنني تأخرت في إعادته لك

539
00:39:37,321 --> 00:39:38,494
هل تود البقاء لتناول الغداء؟

540
00:39:38,518 --> 00:39:40,275
.اجل، طبخت (أنيتا) متن لحم خنزير

541
00:39:40,604 --> 00:39:42,747
.لا، لديّ أعمال عليّ فعلها

542
00:39:43,444 --> 00:39:44,085
.مهلاً

543
00:39:45,578 --> 00:39:47,580
روبن)، ما الذي تفعله يا عزيزي؟)

544
00:39:49,183 --> 00:39:50,308
!ـ اتركها
ـ ما الذي تفعله؟

545
00:39:51,099 --> 00:39:52,436
!ـ اتركها
!(ـ (روبن

546
00:39:53,523 --> 00:39:54,313
!اتركها

547
00:39:54,595 --> 00:39:56,848
!ـ اتركها
ـ (روبن)، ما الذي تفعله؟

548
00:40:09,143 --> 00:40:10,211
.يا إلهي

549
00:40:31,832 --> 00:40:34,535
.حاولي فتحها من الداخل

550
00:40:36,037 --> 00:40:38,506
.أنها أعلى مما ظننت

551
00:40:38,539 --> 00:40:40,541
.اشعر ببعض الدوار يا عزيزتي

552
00:41:12,572 --> 00:41:18,451
"ترجمة:د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"

553
00:41:50,608 --> 00:41:52,484
♪ تشرق الشمس خلال الظلال ♪

554
00:41:54,816 --> 00:41:56,724
♪ ونورها يمر عبر الباب ♪

555
00:41:58,937 --> 00:42:01,024
♪ صوت مثل الصدى ♪

556
00:42:03,033 --> 00:42:04,865
♪ لم اعد اسمعه بعد الآن ♪

557
00:42:07,555 --> 00:42:09,189
♪ لذا اتبع خطواتك ♪

558
00:42:09,665 --> 00:42:11,541
♪ بينما الحب الذي تركته ♪

559
00:42:11,769 --> 00:42:13,193
♪ يحترق في قلبي ♪

560
00:42:15,984 --> 00:42:17,619
♪ هناك أحلام تراود ذهني ♪

561
00:42:18,018 --> 00:42:22,051
 أحلام عن المرة القادمة ♪
♪ حين اضمك بين ذراعي

562
00:42:23,257 --> 00:42:29,082
♪ لأنني سأخبرك الحقيقة كلها ♪

563
00:42:31,895 --> 00:42:34,500
♪ ليس هناك لون ♪

564
00:42:35,111 --> 00:42:37,886
♪ في العالم بدونك ♪

565
00:42:44,818 --> 00:42:46,579
يبدو أننا سنضطر إلى
.صعود القطار التالي

566
00:42:49,222 --> 00:42:51,755
.أوتو). إنه كان اسم والدك)

567
00:42:52,147 --> 00:42:53,094
.أنّكِ تتذكّرين

568
00:42:56,676 --> 00:42:58,465
هل اضطررت للعودة إلى
المركز العسكري؟

569
00:42:59,256 --> 00:43:01,804
لا. أردت أن أعيد لكِ
.ثمن تذكرة القطار

570
00:43:04,278 --> 00:43:06,410
ألن يكون من الأجمل
دعوتي للعشاء؟

571
00:43:08,031 --> 00:43:10,603
♪ أفضل هدية في هذه الحياة ♪

572
00:43:12,010 --> 00:43:14,044
♪ هي أن أراك بقربي ♪

573
00:43:18,094 --> 00:43:20,025
ـ هلا ذهبنا؟
.ـ اجل، لندخل

574
00:43:21,013 --> 00:43:23,349
.أنّكِ متأخرة 15 دقيقة

575
00:43:23,490 --> 00:43:24,296
حقًا؟

576
00:43:24,953 --> 00:43:26,735
♪ سأدون كل شيء ♪

577
00:43:27,072 --> 00:43:30,755
 كل اللحظات التي وجدتها ♪
♪ حتى أراكِ يا حبيبتي

578
00:43:35,608 --> 00:43:36,312
،إذًا

579
00:43:37,425 --> 00:43:38,707
ما الأشياء التي تثير اهتمامك؟

580
00:43:40,233 --> 00:43:41,234
تثير اهتمامي مثل..؟

581
00:43:41,657 --> 00:43:42,790
ما هو شغفك؟

582
00:43:43,892 --> 00:43:45,557
.الآلات. المحركات

583
00:43:46,223 --> 00:43:47,591
.احب أن أرى كيف تعمل الأشياء

584
00:43:47,622 --> 00:43:48,748
<i>.احب أن أرى كيف تعمل الأشياء</i>

585
00:43:48,804 --> 00:43:51,438
ما يفعله كل جزء لجعل
.السيارة تعمل بسلاسة

586
00:43:51,775 --> 00:43:53,174
إنه أكثر تعقيدًا مما
.يدركه معظم الناس

587
00:43:53,543 --> 00:43:56,192
يجب على المكربن أن يمزج الغاز
،والهواء في التركيبة الصحيحة

588
00:43:56,256 --> 00:43:58,813
ثم شمعات الإشعال
،تشعل هذا الخليط

589
00:43:58,994 --> 00:44:01,784
وتدفع المكابس التي تدفع
..قضبان التوصيل وعمود التوجيه

590
00:44:01,863 --> 00:44:03,832
أين تعلمت الكثير عن السيارات؟

591
00:44:04,787 --> 00:44:05,623
.من أبي

592
00:44:06,687 --> 00:44:09,526
.أغلب ما تحدثنا عنه
،لقد كان أبًا جيّدًا

593
00:44:10,582 --> 00:44:11,520
.جدير بالثقة

594
00:44:13,062 --> 00:44:14,063
.إنه متوفي

595
00:44:15,794 --> 00:44:16,590
.قبل شهرين

596
00:44:19,094 --> 00:44:19,930
.كان موتًا مفاجئًا

597
00:44:21,102 --> 00:44:21,744
.آسفة

598
00:44:24,849 --> 00:44:25,787
وماذا عن أمك؟

599
00:44:26,682 --> 00:44:27,792
.لا أتذكّرها كثيرًا

600
00:44:28,473 --> 00:44:31,357
.فقط المشاعر حين رحلت

601
00:44:39,803 --> 00:44:41,370
لماذا لم تطلب طبق مقبلات؟

602
00:44:46,614 --> 00:44:47,896
.لقد أكلت في المنزل

603
00:44:49,827 --> 00:44:50,593
لماذا؟

604
00:44:52,767 --> 00:44:54,159
.لذا يمكنكِ طلب ما تريدين

605
00:45:01,385 --> 00:45:02,824
.اسمعي، لقد كذبت عليك

606
00:45:03,872 --> 00:45:04,779
.أنا آسف

607
00:45:06,359 --> 00:45:08,728
،أنا لست في الجيش
.لم اجتاز الأختبار البدني

608
00:45:09,096 --> 00:45:10,816
لو اجتزته، لكان اقلها
،لديّ وظيفة الآن

609
00:45:10,831 --> 00:45:14,163
.فهذا ما كنت أعول عليه
.لكنني لست كذلك

610
00:45:16,845 --> 00:45:18,745
.لا أعرف ماذا سأفعل

611
00:45:21,092 --> 00:45:21,764
.يجب أن اذهب

612
00:45:35,014 --> 00:45:35,677
!(أوتو)

613
00:45:40,120 --> 00:45:40,902
!(أوتو)

614
00:45:48,332 --> 00:45:49,192
!(أوتو)

615
00:45:52,250 --> 00:45:53,171
!أنا قادم

616
00:45:53,931 --> 00:45:55,275
.آسفة، اللعنة

617
00:45:55,854 --> 00:45:57,746
ماذا تريدين؟

618
00:45:57,982 --> 00:45:59,763
ـ ما الذي تفعله هناك؟
ـ ماذا تفعلين؟

619
00:45:59,919 --> 00:46:01,476
!ـ كنت ابحث عنك
!ـ حسنًا، أنّكِ وجدتني

620
00:46:02,705 --> 00:46:04,455
هل يمكنك أخذي إلى
المستشفى من فضلك؟

621
00:46:04,831 --> 00:46:07,098
!سقط (تومي) من السلم
.لقد اخذته سيارة الإسعاف

622
00:46:07,560 --> 00:46:11,095
إذن يمكنكِ قيادة تلك المحمصة
.اليابانية التي تسميها سيارة

623
00:46:11,838 --> 00:46:12,964
.ليس لديّ رخصة قيادة

624
00:46:13,550 --> 00:46:15,520
ـ كم عمركِ؟
.ـ ثلاثون عامًا

625
00:46:15,591 --> 00:46:17,476
!وليس لديكِ رخصة قيادة؟

626
00:46:17,797 --> 00:46:19,744
.لديّ تصريح قيادة

627
00:46:20,167 --> 00:46:22,442
.لكنني لم اتعلم جزء القيادة

628
00:46:22,575 --> 00:46:24,389
كم عدد الأجزاء الآخرى؟

629
00:46:27,722 --> 00:46:28,789
!أرجوك

630
00:46:28,822 --> 00:46:30,659
.أرجوك

631
00:46:30,692 --> 00:46:33,528
!ركّز! ارجوك، استمع

632
00:46:34,806 --> 00:46:38,395
تومي) في المستشفى وربما)
.إنه يحتضر ونحن نتحدث

633
00:46:39,217 --> 00:46:42,665
،لذا أما تأخذني إلى المستشفى
أو ستجعلني أستقل الحافلة؟

634
00:46:42,759 --> 00:46:44,620
.ـ سأوصلكِ إلى المستشفى
.ـ شكرًا

635
00:46:45,715 --> 00:46:46,763
هل كان ذلك صعبًا جدًا؟

636
00:46:48,554 --> 00:46:49,422
إلى أين تذهبين؟

637
00:46:50,275 --> 00:46:52,127
.سأذهب لأحضار الأطفال

638
00:46:53,722 --> 00:46:54,701
الأطفال؟

639
00:46:55,045 --> 00:46:56,483
"مستشفى دوكين"

640
00:47:00,888 --> 00:47:03,123
!التقطني! التقطني

641
00:47:13,167 --> 00:47:15,269
!الأشرار في كل مكان. لا

642
00:47:20,207 --> 00:47:21,543
!اضربه، اضربه

643
00:47:21,304 --> 00:47:22,429
.هذه الألعاب

644
00:47:23,588 --> 00:47:25,910
هل إنهم ابطال خارقين؟

645
00:47:25,950 --> 00:47:28,067
.الـ "لوتشادور" مصارعون، اجل

646
00:47:29,278 --> 00:47:29,857
.مصارعون

647
00:47:29,890 --> 00:47:32,150
!"ـ وجدت كتاب "السيّد الدب
.ـ يمكنني رؤية ذلك

648
00:47:34,411 --> 00:47:36,225
.إنها تريدك أن تقرأ لها

649
00:47:37,336 --> 00:47:38,148
!بالضبط

650
00:47:41,295 --> 00:47:43,397
"أأنت هناك أيها الدبدوب؟"

651
00:47:45,533 --> 00:47:49,203
"أأنت هناك أيها الدبدوب؟"
.سيّد الدب يقول ذلك

652
00:47:49,236 --> 00:47:51,773
"أين أين طفلي الدبدوب؟"

653
00:47:51,474 --> 00:47:52,858
.لا، تحدث مثل الدب

654
00:47:55,564 --> 00:47:56,744
.الدببة لا تتحدث

655
00:47:58,160 --> 00:47:59,028
.هذا الدب يتحدث

656
00:48:04,261 --> 00:48:06,856
"أين، أين طفلي الدبدوب؟"

657
00:48:08,889 --> 00:48:12,815
أأنت هناك بالأعلى على تلك"
"الشجرة أيها الدبدوب؟

658
00:48:13,942 --> 00:48:15,137
!لا، إنها بومة

659
00:48:17,499 --> 00:48:20,033
"لا يوجد أحد هنا"

660
00:48:21,465 --> 00:48:22,841
 ."إلا أنا وطفلي"

661
00:48:27,687 --> 00:48:30,909
أأنت هناك تحت الأرض"
"ايها الدبدوب؟

662
00:48:31,332 --> 00:48:34,412
!أنا لست دبدوب
!(أنا (بيبو

663
00:48:34,561 --> 00:48:36,140
!(مرحبًا يا (بيبو

664
00:48:36,211 --> 00:48:38,251
ـ هل ترغبان في رؤية خدعة؟
!ـ أجل

665
00:48:38,597 --> 00:48:40,497
.كنت في الواقع اقرأ لهما

666
00:48:41,122 --> 00:48:45,860
،"كنت في الواقع اقرأ لهما"
.السيّد الدب المتذمر

667
00:48:46,182 --> 00:48:48,238
هل يمكنني استعارة
قطعة معدنية يا سيّد الدب؟

668
00:48:48,328 --> 00:48:50,230
اجل، اجل، أرجوك؟

669
00:48:50,264 --> 00:48:52,132
أرجوك، أرجوك؟

670
00:48:53,434 --> 00:48:54,435
!أجل، أجل

671
00:48:56,927 --> 00:48:57,928
.اريد استعادتها

672
00:48:58,288 --> 00:48:59,359
.بالتأكيد

673
00:49:08,650 --> 00:49:10,518
أين (أوتو)؟

674
00:49:17,409 --> 00:49:19,826
‫إنه لا يمتلك الزي حتى.
‫إنه يعود للمستشفى.

675
00:49:20,060 --> 00:49:21,995
.ـ سيكون عليّ دفع ثمن الزي
!(ـ (أوتو

676
00:49:22,029 --> 00:49:25,432
.بيبو) يعني سعادة)
.وإنه متطوع لقضاء بعض الوقت هنا

677
00:49:25,466 --> 00:49:28,202
أوتو). ماذا فعلت بحق الجحيم؟)

678
00:49:28,436 --> 00:49:29,086
.لا شيء

679
00:49:29,560 --> 00:49:31,389
.جدي (أوتو) ضرب المهرج

680
00:49:31,592 --> 00:49:33,680
.ـ لم اضربه
.ـ بلى ضربته

681
00:49:33,774 --> 00:49:35,432
!جدي مصارع

682
00:49:36,105 --> 00:49:37,246
!مصارع

683
00:49:38,443 --> 00:49:39,709
.إنها كانت غلطة المهرج

684
00:49:41,816 --> 00:49:44,552
أين هي؟

685
00:49:48,989 --> 00:49:50,324
..ها هي

686
00:49:56,852 --> 00:49:57,642
!عجباه

687
00:49:58,032 --> 00:49:58,900
!ها هي

688
00:49:59,505 --> 00:50:01,491
ـ كيف فعلت ذلك؟
.ـ إنه سحر

689
00:50:01,937 --> 00:50:03,078
.شكرًا

690
00:50:03,298 --> 00:50:04,931
.اتمنى لكم يومًا سحريًا

691
00:50:05,011 --> 00:50:06,215
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا يا (بيبو)

692
00:50:06,715 --> 00:50:08,638
.ـ شكرًا
!ـ انتظر

693
00:50:11,391 --> 00:50:12,635
.هذه ليست قطعتي المعدنية

694
00:50:13,542 --> 00:50:15,958
،إنها جاءت من أذنك يا سيّدي
.لذا فهذه مشكلتك

695
00:50:17,170 --> 00:50:18,694
.لا، هذه ليست قطعتي المعدنية

696
00:50:19,540 --> 00:50:21,878
."لا، لا، هذه ليست قطعتك المعدنية"

697
00:50:23,152 --> 00:50:23,891
!انظر

698
00:50:23,915 --> 00:50:24,888
!مهلاً، مهلاً

699
00:50:24,913 --> 00:50:26,734
لقد اعطيتك قطعتي المعدنية
.التي قلت أنني اريد استعادتها

700
00:50:26,909 --> 00:50:28,784
ـ ماذا عن دولار؟
.ـ أنّك استبدلتهما

701
00:50:29,129 --> 00:50:30,865
.ـ بطل التبديل الكبير
.ـ أنّك اعطيتني هذه العملة

702
00:50:30,899 --> 00:50:32,734
هل (أوتو) سيقع في مأزق؟

703
00:50:32,767 --> 00:50:34,334
.ـ إنها مجرد قطعة معدنية
.ـ لا، إنها ليست كذلك

704
00:50:34,368 --> 00:50:36,738
ـ هل ترى النحاس؟
.ـ إنه لا يعرف النحاس

705
00:50:36,771 --> 00:50:38,740
.ـ اعطيتك عملة 1964
.ـ ارجوك اهدأ

706
00:50:38,773 --> 00:50:40,240
أريد استعادتها! أين هي؟

707
00:50:40,274 --> 00:50:42,209
.أنها معك. ساعدني ايها الضابط

708
00:50:42,242 --> 00:50:44,177
!هذا 129، لدينا مشكلة مهرج

709
00:50:44,211 --> 00:50:45,245
أين هي؟

710
00:50:45,279 --> 00:50:46,748
!اترك المهرج! سيّدي

711
00:50:46,781 --> 00:50:48,750
.1964

712
00:50:56,658 --> 00:50:58,191
أين دميتي؟

713
00:50:58,225 --> 00:50:59,761
.إنها في حقيبة الظهر

714
00:50:59,794 --> 00:51:02,195
ـ في أيّ جيب؟
.ـ هناك مليون جيب

715
00:51:03,598 --> 00:51:04,766
ماذا؟

716
00:51:07,001 --> 00:51:09,003
.اعتاد والدي أن يبتسم هكذا

717
00:51:10,448 --> 00:51:11,525
.أنا لا ابتسم

718
00:51:12,293 --> 00:51:13,112
.بالضبط

719
00:51:13,808 --> 00:51:16,044
ما كان عليك أن تكون
.لئيمًا مع المهرج

720
00:51:16,195 --> 00:51:17,595
ماذا عن "مفتاح ألفين"؟ هل هو قادم؟

721
00:51:17,745 --> 00:51:19,079
!ـ انظروا
!ـ مرحبًا يا رفاق

722
00:51:19,112 --> 00:51:20,882
!أمي، إنه هناك! اجل

723
00:51:20,915 --> 00:51:23,116
،أوقف السيارة من فضلك
.لكي نأخذه معنا

724
00:51:23,150 --> 00:51:24,786
!(أوتو)

725
00:51:30,257 --> 00:51:32,760
.ـ شكرًا على توصلينا
.ـ وداعًا يا جدي المصارع

726
00:51:32,794 --> 00:51:34,596
.(ـ شكرًا يا (أوتو
.ـ طابت ليلتك

727
00:51:34,629 --> 00:51:37,164
!ـ وداعًا
.(ـ شكرًا مجددًا يا (أوتو

728
00:51:37,197 --> 00:51:38,265
.وداعًا

729
00:51:38,298 --> 00:51:39,801
.حسنًا يا سيّدات

730
00:51:39,834 --> 00:51:42,102
.هيّا بنا

731
00:51:42,135 --> 00:51:45,707
!ـ انظر إلى ساقك الجديدة
.ـ إنها تبدو ساق روبوت

732
00:52:08,170 --> 00:52:08,858
!(أوتو)

733
00:52:12,033 --> 00:52:13,701
رباه، هل هو ميت؟

734
00:52:13,712 --> 00:52:15,548
.لا، ربما إنه نائم

735
00:52:15,955 --> 00:52:17,520
!(أوتو)، لا، لا، ارجوك

736
00:52:17,555 --> 00:52:19,082
.ارجوك، اخرجه، ارجوك

737
00:52:19,378 --> 00:52:20,795
لا، لمَ لا يمكنك أنت فعلها؟

738
00:52:21,359 --> 00:52:22,836
.لأنني حبلى

739
00:52:22,877 --> 00:52:25,465
،لا يمكنني التعامل مع القطط
.قد أصاب بداء القطط او ما شابه

740
00:52:25,520 --> 00:52:28,335
،بما إنه دخل هناك
.فيمكنه الخروج من هناك

741
00:52:30,852 --> 00:52:32,285
لمَ أنت هكذا؟

742
00:52:32,402 --> 00:52:33,738
.أنني لا اتعامل مع القطط

743
00:52:33,755 --> 00:52:38,291
ـ مرحبًا يا رجل، ما الذي يجري؟
..ـ (جيمي)، لدينا

744
00:52:38,379 --> 00:52:39,924
!لا

745
00:52:39,994 --> 00:52:41,840
.يجب أن ندفئك يا صاح

746
00:52:41,996 --> 00:52:43,531
.أجل، كن حذرًا

747
00:52:43,564 --> 00:52:44,966
.لا

748
00:52:44,999 --> 00:52:46,466
.امسكت بك

749
00:52:46,500 --> 00:52:48,136
.إنه متجمد

750
00:52:48,168 --> 00:52:51,806
ـ إلى أين نذهب؟
.(ـ لا، داء القطط. (أوتو

751
00:52:51,839 --> 00:52:55,175
.حسنًا، لنذهب. أنا معك الآن

752
00:52:54,830 --> 00:52:55,612
!(أوتو)

753
00:52:55,942 --> 00:52:58,181
.ـ افتح الباب
.ـ ستكون بخير يا صاح

754
00:52:58,502 --> 00:52:59,910
.ستكون بخير أيها الفتى المسكين

755
00:53:02,833 --> 00:53:04,240
.لا بأس، أنت بخير

756
00:53:04,310 --> 00:53:06,480
.ـ أنّك لطخت الأرضية بالثلج
.ـ آسف

757
00:53:06,624 --> 00:53:09,056
.يا إلهي، المكان هنا بارد جدًا

758
00:53:09,857 --> 00:53:11,156
حسنًا، ماذا عن هذا؟

759
00:53:11,322 --> 00:53:13,684
.لا، لا، لا تلمسي هذا المعطف

760
00:53:13,934 --> 00:53:14,794
.يجب أن يبقى هنا

761
00:53:14,802 --> 00:53:16,772
حسنًا، هل يمكنك أحضار بطانية؟

762
00:53:17,289 --> 00:53:18,078
لأجل القط؟

763
00:53:18,172 --> 00:53:19,603
.لا بأس، سأتدبر هذا

764
00:53:20,159 --> 00:53:20,940
ما الذي تفعله؟

765
00:53:21,614 --> 00:53:24,553
.حرارة الجسد تصنع العجائب
.لديّ الكثير من حرارة الجسد

766
00:53:25,510 --> 00:53:26,578
.سأشغل الفرن

767
00:53:27,397 --> 00:53:29,668
!لن تضعي ذلك القط في فرني

768
00:53:29,831 --> 00:53:32,623
لا، أنني فقط احاول إيجاد
.بعض التدفئة في المنزل

769
00:53:37,710 --> 00:53:40,642
.منضدتك منخفضة جدًا
من اين حصلت عليها؟

770
00:53:41,855 --> 00:53:42,770
.أنا صنعتها

771
00:53:43,519 --> 00:53:45,099
.(من اجل زوجتي (سونيا

772
00:53:46,561 --> 00:53:47,734
هل هي قصيرة جدًا؟

773
00:53:48,994 --> 00:53:50,080
.سونيا) ميتة)

774
00:53:52,255 --> 00:53:54,724
كانت طاهية رائعة، أليست كذلك؟

775
00:53:55,625 --> 00:53:57,087
اعتدت تناول الطعام
.هنا طيلة الوقت

776
00:54:00,855 --> 00:54:01,993
.أنا آسفة

777
00:54:04,171 --> 00:54:06,855
هل يمكنكما الخروج؟
.لديّ اعمال عليّ فعلها

778
00:54:08,472 --> 00:54:11,162
.كان من الرائع رؤيتك مجددًا

779
00:54:12,091 --> 00:54:14,408
مَن سيعتني بهذا القط؟

780
00:54:14,784 --> 00:54:15,472
.أنت

781
00:54:18,750 --> 00:54:19,507
.حسنًا

782
00:54:27,734 --> 00:54:28,939
<i>.أسألني بالطريقة الصحيحة</i>

783
00:54:35,803 --> 00:54:37,226
.كان جميلاً حقًا

784
00:54:38,311 --> 00:54:41,516
.حسنًا، أنا جائعة الآن

785
00:54:47,054 --> 00:54:48,222
.لنرى ذلك

786
00:54:50,084 --> 00:54:51,256
"(أوتو أندريسون)"
"شهادة البكالوريوس في الهندسة"

787
00:54:51,422 --> 00:54:54,502
يصادق مجلس الأمناء بموجب
..(هذا على أن (أوتو اندرسون

788
00:54:54,541 --> 00:54:56,285
أكمل جميع متطلبات

789
00:54:56,325 --> 00:54:58,327
.شهادة البكالوريوس في الهندسة

790
00:54:58,435 --> 00:54:59,460
..هل تودين

791
00:55:01,032 --> 00:55:02,033
الزواج؟

792
00:55:04,004 --> 00:55:05,576
..ـ لأنّكِ إذا فعلتِ ذلك
.ـ انظر إليّ

793
00:55:08,875 --> 00:55:10,252
.اسألني بالطريقة الصحيحة

794
00:55:13,725 --> 00:55:14,538
..هل

795
00:55:19,607 --> 00:55:21,491
ـ ستتزوجيني؟
!ـ أجل

796
00:55:24,559 --> 00:55:25,693
.اجل

797
00:55:27,261 --> 00:55:28,563
.اجل

798
00:55:33,601 --> 00:55:35,937
!اجل! اجل

799
00:56:30,324 --> 00:56:32,894
.ـ يا إلهي
.ـ ليتصل أحد بالطوارئ

800
00:56:35,129 --> 00:56:37,064
!ـ إنه سقط
!ـ ليساعده أحد

801
00:56:37,098 --> 00:56:39,033
.ـ وجه الكاميرا عليه
.ـ لا، سجلي مقطع فيديو

802
00:56:39,006 --> 00:56:40,304
!حبّا بالله

803
00:56:40,801 --> 00:56:43,037
مَن سيفعل شيئًا؟
.ـ رباه إنه سقط

804
00:56:43,070 --> 00:56:44,437
.ـ ابعده عن السكة
.ـ ليساعده أحد

805
00:56:44,473 --> 00:56:47,697
!مهلاً! هل يمكنك التحرك؟

806
00:56:47,632 --> 00:56:49,947
!عليك التحرك، هيّا
.يجب أن تنهض

807
00:56:50,767 --> 00:56:52,276
هلا ساعدني أحد؟

808
00:56:54,682 --> 00:56:58,485
.ـ هيّا
.ـ صوريه

809
00:56:58,519 --> 00:57:00,821
.ـ صوريه
.ـ أنني أصوره

810
00:57:02,990 --> 00:57:05,059
.ـ قربي الصورة عليه
.ـ أخبرني بما حدث

811
00:57:05,092 --> 00:57:08,029
..كنا سنذهب إلى المتحف

812
00:57:18,438 --> 00:57:19,941
.انظر إليّ

813
00:57:19,974 --> 00:57:21,008
.القِ التحية

814
00:57:21,042 --> 00:57:22,510
.(خذ نفسًا يا (أوتو

815
00:57:25,187 --> 00:57:26,264
.امسك بيدي

816
00:57:26,907 --> 00:57:27,774
!امسك بيدي

817
00:57:28,790 --> 00:57:30,010
!امسك بيدي الآن

818
00:57:40,227 --> 00:57:43,364
هل فقدت صوابك؟
.كدت تقتل نفسك

819
00:57:43,397 --> 00:57:44,932
.أنّك انقذت حياته يا سيّدي

820
00:57:44,966 --> 00:57:46,600
.أنّك انقذت حياة الرجل

821
00:57:46,634 --> 00:57:48,769
.أنّك مذهل. رباه

822
00:57:48,803 --> 00:57:51,539
.كان ذلك رائعًا

823
00:57:57,178 --> 00:57:59,513
.أيًا كان. تابعونا

824
00:58:18,432 --> 00:58:19,667
!مرحبًا

825
00:58:23,569 --> 00:58:25,165
هل تحاولين إخافتي حتى الموت؟

826
00:58:25,925 --> 00:58:26,753
.انظر إلى هذه

827
00:58:28,748 --> 00:58:31,767
.رسمت (آبي) صورة لجيرانها الجدد

828
00:58:32,213 --> 00:58:33,214
.أرادتك أن تحصل عليها

829
00:58:34,816 --> 00:58:35,691
.هذا أنت

830
00:58:36,403 --> 00:58:37,724
.إنها ترسمك دومًا بالألوان

831
00:58:39,297 --> 00:58:40,454
ماذا تعنين بـ "دومًا"؟

832
00:58:42,395 --> 00:58:43,582
.لديّ فكرة رائعة

833
00:58:44,286 --> 00:58:45,912
يمكنك أن تكون مدرب
.القيادة الخاص بيّ

834
00:58:47,625 --> 00:58:49,589
.لا، لا، لا

835
00:58:50,386 --> 00:58:52,302
.ليس لديّ وقت لذلك

836
00:58:53,491 --> 00:58:55,812
لكن لا تقلق، سأدفع ثمن
.الوقود وكل شيء

837
00:58:56,837 --> 00:58:57,705
!مرحبًا

838
00:58:58,268 --> 00:59:00,692
ها أنتما يا رفاق! كنت
.ابحث عنكما في كل مكان

839
00:59:00,849 --> 00:59:02,468
مرحبًا يا (جيمي)، ما الذي تفعله؟

840
00:59:02,717 --> 00:59:03,914
ـ هل القط هناك؟
.ـ اجل

841
00:59:03,954 --> 00:59:06,191
.يا إلهي! اهدأ يا صاح

842
00:59:06,402 --> 00:59:07,832
.إنه حقًا لا يحب هذا

843
00:59:08,693 --> 00:59:09,905
.اخرجه من الصندوق

844
00:59:10,641 --> 00:59:11,382
.حسنًا

845
00:59:12,173 --> 00:59:13,174
.آسف يا صاح

846
00:59:15,833 --> 00:59:17,138
ماذا كنت تعتقد أنك تفعل؟

847
00:59:17,374 --> 00:59:18,585
تأخذه في نزهة؟

848
00:59:19,118 --> 00:59:21,900
أضطررت لأعادته لأنني
.نسيت أن لديّ حساسية

849
00:59:22,425 --> 00:59:24,208
..ـ لذا
!ـ (جيمي)

850
00:59:24,505 --> 00:59:25,725
.ـ أجل
.ـ لا

851
00:59:25,874 --> 00:59:28,266
أنني وضعت مرهم عليها
.لكنه لم يجدي نفعًا

852
00:59:28,486 --> 00:59:30,010
،حسنًا، أتعرف أمرًا
،يمكنك القدوم معي

853
00:59:30,304 --> 00:59:32,940
لأنه وصفوا لـ (تومي) وصفة طبية العام
.الماضي

854
00:59:32,973 --> 00:59:35,142
.ـ لأنه وجد عش دبابير
ـ أأنتِ واثقة؟

855
00:59:35,176 --> 00:59:36,744
.ـ لا اريد مضايقتكم
.ـ لا بأس

856
00:59:36,777 --> 00:59:38,813
.ـ لا تحكها
.ـ اشعر إنه عليّ حكها

857
00:59:38,842 --> 00:59:40,082
مهلاً، ماذا عن القط؟

858
00:59:41,177 --> 00:59:43,093
.(يبدو إنه أصبح لك الآن يا (أوتو

859
00:59:43,851 --> 00:59:44,563
.احبّه

860
01:00:00,334 --> 01:00:01,702
.ادخل الصندوق

861
01:00:04,371 --> 01:00:05,439
.ادخل الصندوق

862
01:00:10,711 --> 01:00:12,279
.ادخل الصندوق

863
01:00:21,455 --> 01:00:24,325
.آسف لأنني لم أحضر بعد

864
01:00:27,529 --> 01:00:30,498
‫كان الأمرُ أصعبُ ممّا تصوّرت، لكي...

865
01:00:36,571 --> 01:00:38,372
‫والآن انتقل للعيش معي.

866
01:00:43,744 --> 01:00:45,212
‫لديّ قطّ.

867
01:00:47,915 --> 01:00:50,317
‫وعليّ أن أكتشف كيفيّة التعامل معه.

868
01:00:52,386 --> 01:00:55,055
‫ثمّ سآتي إليكِ يا (سونيا)، أعدكِ.

869
01:00:57,358 --> 01:00:58,659
‫يشدّني الشوق إليكِ.

870
01:01:28,455 --> 01:01:29,924
‫لا، لا.

871
01:01:29,957 --> 01:01:32,259
‫لن تستولي على فراشي!

872
01:01:32,293 --> 01:01:36,063
‫هذا هو فراشكَ.

873
01:01:36,096 --> 01:01:38,999
‫هل تفضّل النوم في الخارج

874
01:01:39,033 --> 01:01:40,401
‫والعودة إلى الثلج؟

875
01:01:40,434 --> 01:01:42,203
‫يُمكن وضع خطّة لذلك.

876
01:01:52,146 --> 01:01:55,382
‫ستغدو أفضل أبٍ يتمنّاه أطفالنا.

877
01:02:30,150 --> 01:02:31,586
‫مهلًا، مهلًا.

878
01:02:31,620 --> 01:02:32,786
‫ماذا؟

879
01:02:32,820 --> 01:02:35,055
‫ألهذا الغرض تًستعمل الدراجة الهوائيّة؟

880
01:02:35,089 --> 01:02:36,658
‫أجل، إنّها وظيفتي.

881
01:02:36,691 --> 01:02:39,126
‫تقديم الطعام أو عندَ مضخّة
‫البنزين هذه هي وظيفتكَ.

882
01:02:39,159 --> 01:02:41,095
‫أعملُ مساءً في مطعم لبيع "البيتزا"

883
01:02:41,128 --> 01:02:43,063
‫ويوم الجمعة في متجرٍ
‫للسلع المستخدمة أيضًا.

884
01:02:43,097 --> 01:02:45,734
‫حسنًا...

885
01:02:45,766 --> 01:02:48,135
‫إنّكَ السيّد (آندرسون)، ألستَ هكذا؟

886
01:02:49,638 --> 01:02:52,172
‫كنتَ تحضر الحفلات المدرسيّة.

887
01:02:52,206 --> 01:02:53,941
‫متى كان ذلك؟

888
01:02:53,974 --> 01:02:56,043
‫كانت السيّدة (آندرسون) معلّمتي.

889
01:02:58,279 --> 01:03:01,148
‫كانت الوحيدة التي لم
‫تعاملني وكأنّي شخصٌ غريب

890
01:03:01,181 --> 01:03:02,816
‫لأنّني متحوّل جنسيًا.

891
01:03:05,119 --> 01:03:08,188
‫كانت أوّل شخصٍ
‫يدعوني بإسمي الجديد.

892
01:03:08,222 --> 01:03:10,457
‫وقد أقنعَت بقيّة المعلمين
‫أن يحذوا حذوها أيضًا.

893
01:03:12,727 --> 01:03:14,395
‫وهذا ما أعانني في المدرسةِ حقًا.

894
01:03:15,963 --> 01:03:17,798
‫لن أترك المنشورات هنا بعد الآن.

895
01:03:19,867 --> 01:03:20,801
‫مهلًا.

896
01:03:22,870 --> 01:03:25,039
‫ما اسمكَ؟

897
01:03:25,072 --> 01:03:27,174
‫- (مالكوم).
‫- (مالكوم).

898
01:03:27,207 --> 01:03:28,442
‫اسمي (أوتو).

899
01:03:28,475 --> 01:03:30,177
‫سُررتُ بلقائكَ يا (أوتو).

900
01:03:35,583 --> 01:03:37,384
‫مرحبًا.

901
01:03:38,653 --> 01:03:41,355
‫(أوتو)، إنّها أخبارٌ سارّة

902
01:03:41,388 --> 01:03:43,390
‫يعلّمني (آندي) كيفيّة القيادة.

903
01:03:43,424 --> 01:03:45,859
‫الطريق الخاطئ.

904
01:03:45,893 --> 01:03:46,860
‫- أشكركَ.
‫- عفوًا.

905
01:03:46,894 --> 01:03:48,329
‫- كان هذا رائعًا.
‫- ممتاز.

906
01:03:48,362 --> 01:03:49,897
‫- لا بأس.
‫- حسنًا.

907
01:03:49,930 --> 01:03:52,667
‫- وداعًا.
‫- وداعًا، موقف السيّارة!

908
01:03:52,701 --> 01:03:55,402
‫ما زلتَ تقود، إنّها ذاتيّة
‫الحركة، عليك بوضعها...

909
01:03:55,436 --> 01:03:58,405
‫ما زلتَ تقود عليكَ بوضعها
‫في موقف السيّارات.

910
01:03:58,439 --> 01:04:00,341
‫أضعها في ماذا؟

911
01:04:02,209 --> 01:04:04,144
‫إلى اللقاء.

912
01:04:07,848 --> 01:04:09,016
‫النجدة! أنا أتٍ!

913
01:04:11,786 --> 01:04:13,887
‫إنقاذ الأميرة.

914
01:04:13,921 --> 01:04:16,691
‫- حسنًا نحنُ قادمون.
‫- (أوتو).

915
01:04:16,725 --> 01:04:18,092
‫لقد وصلَ (أوتو).

916
01:04:18,125 --> 01:04:19,527
‫أعدّت أمّي كعك "سالبوريز".

917
01:04:19,561 --> 01:04:21,228
‫.مرحبًا يا (أوتو)، تفضّل

918
01:04:21,261 --> 01:04:22,996
‫لا أطيقُ رؤية مغفّلٍ

919
01:04:23,030 --> 01:04:24,932
‫يعلّم مغفلًا آخر كيفيّة القيادة.

920
01:04:24,965 --> 01:04:27,201
‫ارتدي معطفكِ.
‫حان وقتُ الدرس.

921
01:04:27,234 --> 01:04:29,403
‫ماذا؟

922
01:04:29,436 --> 01:04:31,872
‫ستعلّمني، حقًا؟

923
01:04:31,905 --> 01:04:34,676
‫أشكركَ يا (أوتو).

924
01:04:34,709 --> 01:04:36,778
‫أشكركَ.

925
01:04:38,813 --> 01:04:40,347
‫سأكون في الخارج حالًا.

926
01:04:40,381 --> 01:04:42,116
‫هذا لطفٌ جزيل منكَ يا (أوتو).

927
01:04:42,149 --> 01:04:44,184
‫ أشكركَ.

928
01:04:44,218 --> 01:04:45,854
‫جربتُ ذات مرّة.

929
01:04:47,121 --> 01:04:49,591
‫.ـ حسنًا يا رفاق.
‫.ـ إلى اللقاء يا (أوتو).

930
01:04:49,624 --> 01:04:53,193
‫- أمّكما ذاهبةٌ في جولة.
‫- احترسي يا حبيبتي.

931
01:04:53,227 --> 01:04:54,763
‫- إلى اللقاء يا أمّي.
‫- إلى اللقاء يا حبيبي.

932
01:04:54,796 --> 01:04:57,030
‫- استمتعا.
‫- حسنًا.

933
01:04:57,064 --> 01:05:00,300
‫- إلى اللقاء يا أمّي.
‫- حسنًا.

934
01:05:00,334 --> 01:05:02,503
‫لا مزيد من الكبار، هيّا.

935
01:05:03,838 --> 01:05:05,607
‫ولكن يا (أوتو)...

936
01:05:05,640 --> 01:05:07,074
‫أيمكننا الذهاب بسيّارتنا؟

937
01:05:07,107 --> 01:05:09,577
‫لأنّني قدتُ سيّارة
‫ذاتية الحركة فقط.

938
01:05:09,611 --> 01:05:10,612
‫لا.

939
01:05:10,645 --> 01:05:12,547
‫سأعلّمكِ كيف تقودين.

940
01:05:12,580 --> 01:05:13,615
‫اركبي.

941
01:05:17,951 --> 01:05:19,920
‫والآن ستظهرُ الإشارة الحمراء

942
01:05:19,953 --> 01:05:21,488
‫وسيتوجبُ عليكِ التوقّف.

943
01:05:21,523 --> 01:05:23,424
‫حسنًا، ولكنّي أضغطُ على القابض، صحيح؟

944
01:05:23,457 --> 01:05:26,326
‫تضغطين على القابض
‫ومن ثمّ على الفرامل.

945
01:05:26,360 --> 01:05:29,496
‫- أاضغطُ على الفرامل أم القابض؟
‫- لا، واصلي الضغط على القابض.

946
01:05:29,531 --> 01:05:31,498
‫أضعُ قدمي على الفرامل والقابض.

947
01:05:31,533 --> 01:05:33,500
‫القابض والفرامل.
‫والآن الفرامل.

948
01:05:33,535 --> 01:05:35,068
‫- فرامل، فرامل.
‫- لا، لا.

949
01:05:36,503 --> 01:05:39,006
‫- لا تصرخ بوجهي.
‫- كلّا، لا أصرخُ بوجهكِ.

950
01:05:39,039 --> 01:05:42,276
‫- أنا ضاغطة على القابض!
‫- سنتوقف ومن ثمّ...

951
01:05:42,309 --> 01:05:43,343
‫القابض ثمّ الفرامل.

952
01:05:43,377 --> 01:05:45,680
‫لا، فرامل، فرامل.

953
01:05:45,713 --> 01:05:49,149
‫لقد توقفت السيّارة، لا
‫تصدميها، اضغطي الفرامل.

954
01:05:49,183 --> 01:05:51,619
‫أجل، حسنًا اتركيه.

955
01:05:51,653 --> 01:05:53,420
‫يا إلهي.

956
01:05:53,454 --> 01:05:55,088
‫الفرامل.

957
01:05:55,122 --> 01:05:56,957
‫القابض والفرامل.

958
01:05:56,990 --> 01:05:59,159
‫أنا فاشلةٌ في ذلك.

959
01:05:59,193 --> 01:06:00,494
‫- أنا فاشلة.
‫- إنّك تتعلمين.

960
01:06:02,162 --> 01:06:04,998
‫يا إلهي كدتُ أصدم
‫السيّارة، بهذه المسافة.

961
01:06:05,032 --> 01:06:07,134
‫لا يهُم، إنّها سيّارة هجينة.

962
01:06:07,167 --> 01:06:08,969
‫حسنًا، إنّها هجينة.

963
01:06:09,002 --> 01:06:11,472
‫- حسنًا، يجبُ أن أرجع.
‫- لا، لا.

964
01:06:11,506 --> 01:06:13,808
‫- أنتِ في مكانٍ سليم.
‫- ولكنّي قريبةٌ جدًا.

965
01:06:13,842 --> 01:06:15,976
‫- لا يهُم ذلك.
‫- أليس عليّ الرجوع؟

966
01:06:16,009 --> 01:06:18,947
‫انتظري الإشارة الخضراء وحسب.

967
01:06:18,979 --> 01:06:21,883
‫هيّا بنا، واضغطي على القابض.

968
01:06:21,916 --> 01:06:23,785
‫وأعطيها القليل من الوقود

969
01:06:23,818 --> 01:06:26,487
‫واتركي القابض ببطءٍ، لستِ
‫ضاغطة على ناقل الحركة.

970
01:06:27,589 --> 01:06:29,056
‫إشارةٌ خضراء.

971
01:06:29,089 --> 01:06:31,225
‫اضغطي على القابض ثمّ بدّلي إلى...

972
01:06:31,258 --> 01:06:33,026
‫لا يجبُ أن تديري المفاتيح.

973
01:06:33,060 --> 01:06:34,896
‫- تحرّك.
‫- اضغطي وحسب...

974
01:06:34,929 --> 01:06:37,498
‫- يا إلهي!
‫- اضغطي على...

975
01:06:37,532 --> 01:06:39,299
‫واتركي القابض ببطء.

976
01:06:39,333 --> 01:06:40,735
‫- ثمّ اضغطي على الوقود.
‫- لا يُمكنني فعل ذلك.

977
01:06:40,768 --> 01:06:43,905
‫- هذا كلّ ما عليكِ فعله.
‫- لا يُمكنني فعل ذلك.

978
01:06:43,938 --> 01:06:46,975
‫لا يا (أوتو)، لا.

979
01:06:47,007 --> 01:06:49,677
‫- ماذا؟
‫- سحقًا.

980
01:06:49,711 --> 01:06:50,979
‫ما خطبكَ؟

981
01:06:51,011 --> 01:06:53,347
‫إنّها تتعلم كيفيّة القيادة.

982
01:06:53,380 --> 01:06:55,482
‫ألم تضطرّ لتعلّم القيادة؟

983
01:06:55,517 --> 01:06:58,720
‫الزم الهدوء أيّها المُسن.
‫مهلًا، مهلًا.

984
01:06:58,753 --> 01:07:02,991
‫لستُ والدكَ أيّها السافل.

985
01:07:03,023 --> 01:07:05,560
‫وإن أطلقتَ هذا البوق مجددًا

986
01:07:05,593 --> 01:07:08,730
‫فسيكون أخر شيءٍ تفعله، أتسمعني؟

987
01:07:08,763 --> 01:07:10,565
‫أتفهم؟

988
01:07:12,299 --> 01:07:13,535
‫سحقًا.

989
01:07:17,137 --> 01:07:19,206
‫والآن، اصغي إليّ.

990
01:07:19,239 --> 01:07:22,744
‫لقد أنجبتِ طفلين،
‫وقريبًا يصبحون ثلاثة

991
01:07:22,777 --> 01:07:26,681
‫وأتيتِ إلى هنا من بلدٍ في غايةِ البعد.

992
01:07:26,714 --> 01:07:28,348
‫تعلمتِ لغةً جديدة

993
01:07:28,382 --> 01:07:30,952
‫وحصلتِ على التعليم وزوجًا مغفلًا

994
01:07:30,985 --> 01:07:33,086
‫والآن تحافظين
‫على هذه العائلة معًا.

995
01:07:33,120 --> 01:07:35,690
‫لن تعاني من مشكلةٍ في القيادة.

996
01:07:35,723 --> 01:07:37,926
‫ يا ربّاه، يكتظَ العالمُ بالمغفّلين

997
01:07:37,959 --> 01:07:39,694
‫الذي أدركوا ذلك

998
01:07:39,727 --> 01:07:41,461
‫وأنتِ لستِ مغفّلة تمامًا.

999
01:07:45,132 --> 01:07:47,267
‫إذن...

1000
01:07:47,301 --> 01:07:49,202
‫القابض.

1001
01:07:49,236 --> 01:07:50,972
‫ناقلُ الحركة.

1002
01:07:51,005 --> 01:07:52,139
‫الوقود.

1003
01:07:53,440 --> 01:07:54,576
‫قودي.

1004
01:08:04,151 --> 01:08:05,319
‫أجل.

1005
01:08:10,457 --> 01:08:12,994
‫- ممتاز.
‫- ممتاز.

1006
01:08:15,262 --> 01:08:17,599
‫حسنًا، ثمّة موقفٌ هناك تمامًا.

1007
01:08:17,632 --> 01:08:21,335
‫توقّفي بشكلٍ موازي وأرجعي السيّارة.

1008
01:08:21,368 --> 01:08:24,906
‫حتى يتناسب هذا
‫المصدّ مع المرآة الجانبيّة.

1009
01:08:24,939 --> 01:08:28,076
‫- أجل...
‫- والآن عدّلي السيّارة.

1010
01:08:28,108 --> 01:08:29,844
‫ارجعي على طول الرصيف.

1011
01:08:32,547 --> 01:08:34,682
‫- قليلًا.
‫- قليلًا.

1012
01:08:34,716 --> 01:08:36,784
‫ثمّ توقّفي.

1013
01:08:36,818 --> 01:08:37,819
‫وضعُ محايد للناقل.

1014
01:08:39,286 --> 01:08:40,320
‫الفرامل.

1015
01:08:40,354 --> 01:08:41,421
‫المفاتيح.

1016
01:08:44,458 --> 01:08:45,660
‫أهذا كلّ شيء؟

1017
01:08:45,693 --> 01:08:46,794
‫هذا كلّ شيء.

1018
01:08:48,295 --> 01:08:49,496
‫ثمّ إنّنا في الوقت المناسب.

1019
01:08:50,832 --> 01:08:52,199
‫مسكتها.

1020
01:08:55,036 --> 01:08:56,638
‫هاتان كعكتا الـ "سملا".

1021
01:08:58,906 --> 01:09:01,643
‫إنّها المعجّنات السويديّة.

1022
01:09:01,676 --> 01:09:03,711
‫إنّهم فوضيون قليلًا.

1023
01:09:03,745 --> 01:09:05,212
‫- ولكن فلنجرّبها.
‫- أجل.

1024
01:09:05,245 --> 01:09:07,247
‫مع أنفكِ.

1025
01:09:14,088 --> 01:09:16,256
‫كيف وجدتَ هذا المكان؟

1026
01:09:17,357 --> 01:09:19,326
‫كان هذا مكان (سونيا).

1027
01:09:21,029 --> 01:09:23,531
‫اعتدنا ارتياد هذا المكان كلّ
‫يوم سبتٍ في الساعة الواحدة.

1028
01:09:24,699 --> 01:09:27,969
‫وماذا يحصل لاحقًا؟

1029
01:09:28,002 --> 01:09:29,336
‫نذهبُ إلى المنزل عند الساعة الثانية.

1030
01:09:30,538 --> 01:09:32,573
‫كنتُ أغسلُ السيّارة

1031
01:09:32,607 --> 01:09:35,208
‫وهي تصحّح أوراق
‫الامتحان ثمّ تطبخ.

1032
01:09:35,242 --> 01:09:37,745
‫وتقضي بقيّة اليوم في المطالعة.

1033
01:09:37,779 --> 01:09:39,212
‫أيّ نوعٍ من الكتب؟

1034
01:09:40,347 --> 01:09:42,817
‫كتبها.

1035
01:09:42,850 --> 01:09:45,553
‫جربتُ أن أقرأ بعضهم ولكن...

1036
01:09:45,586 --> 01:09:47,354
‫إنّني...

1037
01:09:47,387 --> 01:09:49,090
‫إنّني لستُ مولعًا بالكتب.

1038
01:09:49,123 --> 01:09:52,292
‫قال رفاقها أنّنا كنّا كالليل والنهار.

1039
01:09:55,262 --> 01:09:58,700
‫كانت حياتي باللون الأسود
‫والأبيض قبل أن ألتقي بـ (سونيا).

1040
01:09:58,733 --> 01:10:00,134
‫فجائت لتلوّن حياتي.

1041
01:10:03,571 --> 01:10:05,039
‫كنتُ سأعجبُ بها.

1042
01:10:05,073 --> 01:10:07,508
‫كانت قوّة من قوى الطبيعة.

1043
01:10:07,542 --> 01:10:10,545
‫أقنعَت المدرسة في الشروع ببرنامجٍ

1044
01:10:10,578 --> 01:10:12,279
‫لذوي الاحتياجات الإضافيّة من الأطفال.

1045
01:10:12,312 --> 01:10:14,582
‫كثيرٌ من الأطفال يعانون
‫من المشاكل المنزليّة

1046
01:10:14,615 --> 01:10:17,752
‫أو الرهاب الإجتماعيّ.

1047
01:10:17,785 --> 01:10:21,122
‫وقتما انتهَت منهم،

1048
01:10:21,155 --> 01:10:23,157
‫كانوا يطالعون مؤلّفات (شكسبير).

1049
01:10:26,627 --> 01:10:29,964
‫التقيتُ بأحدِ طلبتِها...

1050
01:10:29,997 --> 01:10:31,599
‫قبل بضعة أيّام.

1051
01:10:33,768 --> 01:10:35,502
‫صبيّ اسمه (مالكوم).

1052
01:10:41,475 --> 01:10:42,944
‫يلزمكِ المزيد من القشطة.

1053
01:10:42,977 --> 01:10:44,344
‫حسنًا.

1054
01:10:48,482 --> 01:10:50,785
‫كنّا جميعًا على ما يُرام بالتأكيد

1055
01:10:50,818 --> 01:10:52,954
‫وقتما انتقلنا لأوّل مرّة.

1056
01:10:52,987 --> 01:10:54,321
‫كان الأمر كأنّه نعمة.

1057
01:10:54,354 --> 01:10:56,289
‫مرحبًا بجيراننا.

1058
01:10:56,323 --> 01:10:58,391
‫- مرحبًا أنا (سونيا).
‫- أنا (ليدا).

1059
01:10:58,425 --> 01:11:01,062
‫(سونيا) و(أنيتا) كانتا أفضلُ صديقتين.

1060
01:11:01,095 --> 01:11:03,064
‫حصلتُ على مفاتيح سداسيّ...

1061
01:11:03,097 --> 01:11:05,566
‫وكنتُ أنا و(روبن) متشابهان تمامًا.

1062
01:11:05,600 --> 01:11:07,635
‫مهلًا، تباطأ.

1063
01:11:07,668 --> 01:11:09,604
‫بشأن أشياء جمّة.

1064
01:11:09,637 --> 01:11:10,671
‫أحمق.

1065
01:11:10,705 --> 01:11:12,507
‫إلّا الناس يتغيرون.

1066
01:11:12,540 --> 01:11:15,143
‫أو لا يتغيّرون

1067
01:11:15,176 --> 01:11:19,147
‫فتحدثُ أمور ويبتعد
‫الناس عن بعضهم.

1068
01:11:19,180 --> 01:11:21,883
‫يشيّدون الأسوار.
‫يتقبّلون الإساءة.

1069
01:11:23,450 --> 01:11:24,819
‫من يعلَم السبب.

1070
01:11:27,387 --> 01:11:31,025
‫ربّما العمران هو ما أثار جنون الجميع.

1071
01:11:31,058 --> 01:11:33,293
‫وقد كانت هنالكَ غابة فوق التلّ.

1072
01:11:33,326 --> 01:11:35,362
‫ولهذا السبب سُمّي المكان "بيرشوود".

1073
01:11:35,395 --> 01:11:36,998
‫ولاحقًا شيّدوا الشقق

1074
01:11:37,031 --> 01:11:38,699
‫وقطعوا كلّ أشجار "البتولا".

1075
01:11:38,733 --> 01:11:43,436
‫ولم يدركوا ما قد فعلوه
‫حتى أخبرناهم أنا و(روبن).

1076
01:11:43,470 --> 01:11:45,039
‫ولكن كان هذا قبل خلافكما؟

1077
01:11:45,072 --> 01:11:47,875
‫صحيح، نعم، أجلّ كنّا أنا
‫و(روبن) أصدقاء وقتئذٍ.

1078
01:11:47,909 --> 01:11:51,512
‫وما لحقَ ذلك كلّ ما استطعنا
‫ رؤيته هي اختلافاتنا.

1079
01:12:22,276 --> 01:12:26,747
‫وبعد سنواتٍ حصلَ ولده
‫(كريس) على وظيفةٍ في "اليابان"

1080
01:12:26,781 --> 01:12:29,382
‫ولا أظنّه زارهُ منذ ذلك الحين.

1081
01:12:31,085 --> 01:12:33,486
‫لم يلتقِ هو و(روبن) قط.

1082
01:12:33,521 --> 01:12:36,224
‫على أيّ حال، فوقتما قررتُ أن
‫الوقت حان لتصفية القلوب.

1083
01:12:36,257 --> 01:12:37,258
‫(روبن).

1084
01:12:39,093 --> 01:12:40,261
‫مرحبًا.

1085
01:12:41,629 --> 01:12:44,198
‫أهدَت لي (سونيا) الزجاجة هذه سلفًا.

1086
01:12:44,232 --> 01:12:45,900
‫لم أحظَ بفرصةٍ لأشربها.

1087
01:12:47,367 --> 01:12:49,904
‫ولكن ربّما يُمكننا بدء صفحة جديدة.

1088
01:12:53,975 --> 01:12:56,143
‫أتودّ رؤية سيّارتي الجديدة؟

1089
01:12:57,812 --> 01:12:59,013
‫بالتأكيد.

1090
01:12:59,046 --> 01:13:00,848
‫إنّها طرازٌ جديد.

1091
01:13:00,882 --> 01:13:02,449
‫صُنعت للتو.

1092
01:13:07,955 --> 01:13:09,123
‫هاي هي.

1093
01:13:11,424 --> 01:13:12,627
‫إنّها "تويوتا"؟

1094
01:13:14,095 --> 01:13:16,030
‫لقد اشتريتَ "تويوتا".

1095
01:13:16,063 --> 01:13:18,065
‫طرازُ "سيليكا جي تي"
‫ذات غطاءٍ قابل للطيّ.

1096
01:13:18,099 --> 01:13:21,135
‫ ناقلُ حركةٍ ذاتيّ بخمس سرعات.

1097
01:13:21,168 --> 01:13:24,038
‫عليكَ أن تغيّر لتواكب الزمن.

1098
01:13:24,071 --> 01:13:25,405
‫(أوتو).

1099
01:13:27,008 --> 01:13:29,310
‫لا أعرفُ ما أصاب (روبن).

1100
01:13:29,343 --> 01:13:31,078
‫ولكن ما إن علمت أنّني خسرتُه

1101
01:13:31,112 --> 01:13:35,950
‫فعلى المرء أن يدافعَ عمّا يؤمن به
‫حتى لو كانت سيّارة "فورد" سخيفة.

1102
01:13:39,253 --> 01:13:43,591
‫وهل فكرتَ و(سونيا) في إنجاب أطفال؟

1103
01:13:47,662 --> 01:13:49,496
‫إنّها الساعة الثانية.

1104
01:13:51,966 --> 01:13:53,167
‫حسنًا.

1105
01:13:54,802 --> 01:13:56,037
‫أجل.

1106
01:14:01,008 --> 01:14:03,844
‫كنتُ أتساءل عمّا اذا كان
‫بوسعكَ مساعدتنا الليلة.

1107
01:14:03,878 --> 01:14:08,015
‫لا نحظى أنا و(تومي) بفرصٍ لتناول
‫العشاء في الخارج قبل أن يُولد الطفل.

1108
01:14:08,049 --> 01:14:11,085
‫هل سآخذكما في موعدٍ غراميّ؟

1109
01:14:11,118 --> 01:14:14,922
‫لا، سنؤجّر سيّارةً.

1110
01:14:14,956 --> 01:14:16,757
‫ولم أنتما بحاجتي إذن؟

1111
01:14:16,791 --> 01:14:19,994
‫- لم أفعل ذلك يا أمّي ولم سأفعله؟
‫- بلى، فعلتِه.

1112
01:14:20,027 --> 01:14:21,829
‫تراجعي، عليكِ أن تمسكي بي!

1113
01:14:21,862 --> 01:14:24,532
‫من فضلكما.

1114
01:14:28,468 --> 01:14:32,039
‫وتعلّما تقاسم كل شيء.

1115
01:14:32,073 --> 01:14:33,674
‫لستُ واثقًا من ذلك.

1116
01:14:33,708 --> 01:14:36,777
‫لا تكُن غبيًا فسيكون الأمر ممتعًا.

1117
01:14:36,811 --> 01:14:40,648
‫إن كنتَ تتذكّر فيجبُ أن تنام
‫(آبي) عند التاسعة، اتفقنا؟

1118
01:14:40,681 --> 01:14:42,783
‫هل أنتَ موافق؟

1119
01:14:42,817 --> 01:14:46,887
‫إذن، رمز الإنذار هو "4491".

1120
01:14:46,921 --> 01:14:50,157
‫ضطبتهُ في "وضع البقاء في المنزل".
‫هل أنتَ منتبه إليّ؟

1121
01:14:50,191 --> 01:14:51,859
‫فإن أردتَ الخروج

1122
01:14:51,892 --> 01:14:53,661
‫عليكَ بالضغط على هذا الزر هنا.

1123
01:14:53,694 --> 01:14:55,196
‫وهو غير مؤمّن.

1124
01:14:55,229 --> 01:14:56,931
‫سأبقى هنا.

1125
01:14:58,065 --> 01:15:00,034
‫حسنًا، أجل.

1126
01:15:00,067 --> 01:15:01,702
‫إنّك لا تدري.

1127
01:15:01,736 --> 01:15:03,304
‫عاملا الجدّ (أوتو) بلطفٍ، رجاءً.
‫

1128
01:15:03,337 --> 01:15:04,872
‫سنفعلُ ذلك!

1129
01:15:08,909 --> 01:15:10,845
‫لا أرى حليب الشوكولاتا هنا.

1130
01:15:10,878 --> 01:15:12,380
‫تحضّره مع الشراب.

1131
01:15:12,413 --> 01:15:14,415
‫ولكن لا إفراط في ذلك،
‫ فسيبقيها مستيقظة.

1132
01:15:16,617 --> 01:15:17,985
‫أعطيني الحليب.

1133
01:15:18,019 --> 01:15:19,887
‫ما هذه؟

1134
01:15:19,920 --> 01:15:22,189
‫هذه غسّالة صحون عديمة الفائدة.

1135
01:15:23,924 --> 01:15:26,560
‫قال أبي أنّه أراد رميها من الشبّاك

1136
01:15:26,594 --> 01:15:28,929
‫ولكنّ أمي قالت أنّ أبي لا
‫يُسمح له فتح الشبّاك بعد الآن.

1137
01:15:34,769 --> 01:15:35,736
‫"رأس".

1138
01:15:36,871 --> 01:15:38,606
‫"كابيزا".

1139
01:15:38,639 --> 01:15:40,541
‫- "كابيزا".
‫- "كابيزا".

1140
01:15:40,574 --> 01:15:42,276
‫جيّد.

1141
01:15:42,309 --> 01:15:44,845
‫- "عيون".
‫- "أوغوس".

1142
01:15:44,879 --> 01:15:49,216
‫- "أوهوس".
‫- "أوهوس".

1143
01:15:49,250 --> 01:15:52,053
‫جيّد، "ذراع"، "باراسو".

1144
01:15:52,086 --> 01:15:54,288
‫"ذراع"، "باراسو".

1145
01:15:54,321 --> 01:15:55,256
‫جيّد.

1146
01:16:01,162 --> 01:16:03,264
‫لا أظنّها فكرة سديدة.

1147
01:16:03,297 --> 01:16:05,534
‫لماذا؟

1148
01:16:05,566 --> 01:16:08,537
‫لأنّ لا أحد لديه فرصة أمام "لوتشادورو".

1149
01:16:08,569 --> 01:16:11,038
‫جدّي "لوتشادورو".

1150
01:16:11,072 --> 01:16:13,207
‫جدّي "لوتشادورو".

1151
01:16:13,240 --> 01:16:16,110
‫ساعديني، ساعديني.

1152
01:16:16,143 --> 01:16:18,712
‫مهلًا، لقد بدأ المصارعة.

1153
01:16:18,746 --> 01:16:21,649
‫أمستعد؟ إحتكاك ثمّ الضرب.

1154
01:16:21,682 --> 01:16:24,752
‫إحتكاك ثمّ الضرب!
‫ضربةٌ قويّة.

1155
01:16:29,381 --> 01:16:31,862
‫جامعة "لوس آنديز".
‫(ماريسول ميندز).

1156
01:16:35,452 --> 01:16:37,452
‫جامعة "كاليفورنيا".
‫(ماريسول ميندز).

1157
01:17:01,722 --> 01:17:04,291
‫- المنزلُ في هدوءٍ تام.
‫- أجل.

1158
01:17:06,694 --> 01:17:08,597
‫مرحبًا.

1159
01:17:08,629 --> 01:17:10,664
‫- مرحبًا يا أمّي.
‫- مرحبًا يا رفاق.

1160
01:17:10,698 --> 01:17:12,633
‫مرحبًا.

1161
01:17:12,666 --> 01:17:14,268
‫مرحبًا.

1162
01:17:14,301 --> 01:17:15,903
‫كانت جاهزة للنوم أصلًا.

1163
01:17:17,304 --> 01:17:19,473
‫بشكلٍ تام؟ كيف كان الوضع؟

1164
01:17:20,674 --> 01:17:23,344
‫- رائع.
‫- أحسنتَ صنعًا يا (أوتو).

1165
01:17:23,377 --> 01:17:25,479
‫يجبُ أن تلامس ظهركَ باليد.

1166
01:17:33,687 --> 01:17:36,390
‫- أشكركَ يا (أوتو).
‫- عفوًا.

1167
01:17:36,423 --> 01:17:38,893
‫أخرج الآن، طاب ليلتكَ.

1168
01:17:40,161 --> 01:17:41,362
‫حسنًا.

1169
01:17:56,177 --> 01:17:58,580
‫كيف فعل ذلك؟

1170
01:18:05,219 --> 01:18:07,221
‫- مرحبًا يا (أوتو).
‫- مرحبًا يا (مالكوم).

1171
01:18:07,254 --> 01:18:11,058
‫ألا تسمع الصوت الذي
‫تصدرهُ السلاسل عند الحركة؟

1172
01:18:11,091 --> 01:18:13,727
‫- صحيح، دراجتي قديمة.
‫- لا تلقِ باللائمة على الدراجة.

1173
01:18:13,761 --> 01:18:16,697
‫أنتَ بحاجةٍ إلى ضبط نظام حركتكَ.

1174
01:18:16,730 --> 01:18:19,466
‫- أضبطُ ماذا؟
‫- نظام آلية الحركة عليكَ بضبطه.

1175
01:18:23,204 --> 01:18:25,039
‫معذرةً.

1176
01:18:25,072 --> 01:18:26,874
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا، أنا (شيري كينزي).

1177
01:18:26,907 --> 01:18:29,109
‫أنا صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ.

1178
01:18:29,143 --> 01:18:32,379
‫أبحثُ عن (أوتو آندرسون).

1179
01:18:32,413 --> 01:18:34,949
‫أواثقة من أنّكِ تودّين فعل ذلك؟

1180
01:18:40,888 --> 01:18:44,124
‫عجبًا، هذا رائع.
‫هذا مذهل.

1181
01:18:44,158 --> 01:18:46,393
‫إن عاملتهُ برفقٍ سيعاملكَ بالمثل.

1182
01:18:46,427 --> 01:18:48,295
‫خُذ، احتفظ بهذه العدّة.

1183
01:18:48,329 --> 01:18:50,231
‫أشكركَ يا (أوتو).

1184
01:18:50,264 --> 01:18:54,802
‫لا أصدّق أنّني أعينكَ على
‫إلقاء القمامة في حدائق الناس.

1185
01:18:54,835 --> 01:18:57,238
‫ألا يكفيكَ العمل بوظيفتين؟

1186
01:18:57,271 --> 01:18:58,906
‫أجمع المال كي أشتري سيّارة.

1187
01:18:58,939 --> 01:19:00,307
‫- حقًا؟
‫- أجل.

1188
01:19:00,341 --> 01:19:01,942
‫أيّ نوع؟

1189
01:19:01,976 --> 01:19:03,143
‫"فولكس فاغن".

1190
01:19:11,752 --> 01:19:13,754
‫أيّتها الشابة، إنّكِ تغلقين المرآب.

1191
01:19:13,787 --> 01:19:16,991
‫السيّد (آندرسون)؟
‫اسمي (شيري كينزي).

1192
01:19:17,024 --> 01:19:19,594
‫أنا صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ.

1193
01:19:19,628 --> 01:19:20,995
‫ما هذه؟

1194
01:19:21,028 --> 01:19:24,666
‫لديّ برنامجٌ عبر الإنترنت
‫يُدعى "أبطالٌ كلّ يوم".

1195
01:19:24,699 --> 01:19:27,768
‫ما فعلتهُ قبل فترةٍ عند
‫محطة القطار كان مذهلًا.

1196
01:19:27,801 --> 01:19:29,169
‫أنقذتَ ذلك الرجل.

1197
01:19:29,203 --> 01:19:31,305
‫أتيتِ للشخص الخطأ.

1198
01:19:31,338 --> 01:19:35,442
‫لا، لستُ مخطئة، شاهدتُ مقطعَ
‫الفديو عشرات المرات وواثقة

1199
01:19:35,476 --> 01:19:36,977
‫- أنّه أنتَ.
‫- مقطع فديو؟

1200
01:19:37,011 --> 01:19:38,412
‫ألم تشاهده؟

1201
01:19:38,445 --> 01:19:40,247
‫صوّر الركاب ما حدثَ

1202
01:19:40,281 --> 01:19:42,182
‫بهواتفهم  ثمّ نشروه على الإنترنت.

1203
01:19:42,216 --> 01:19:44,418
‫تعرّف عليكَ شخصٌ في التعليقات

1204
01:19:44,451 --> 01:19:45,986
‫وهكذا وصلتُ إليكَ.

1205
01:19:46,020 --> 01:19:47,988
‫حصل المقطع على مليون مشاهدة.
‫

1206
01:19:48,022 --> 01:19:49,823
‫مليون؟ مليون.

1207
01:19:49,857 --> 01:19:52,192
‫لمَ لا يهتم الناس بشؤونهم الخاصّة؟

1208
01:19:52,226 --> 01:19:55,664
‫لأنّ القصص أشباه قصّتكَ تلهمهم.

1209
01:19:55,697 --> 01:19:57,865
‫إن كان بوسعي التحدث
‫إليكَ لدقائق معدودة...

1210
01:19:57,898 --> 01:20:00,367
‫لا، لديّ الآن أشياءٌ
‫كثيرة عليّ إنجازها.

1211
01:20:00,401 --> 01:20:02,771
‫سجّلتُ رسلةً صوريّة
‫للشخص الذي أنقذته.

1212
01:20:02,803 --> 01:20:04,371
‫ عليكَ رؤية ذلك...

1213
01:20:04,405 --> 01:20:06,874
‫- (أوتو)، مرحبًا.
‫- تعال وشاهدها.

1214
01:20:06,907 --> 01:20:07,975
‫صباحُ الخير.

1215
01:20:09,076 --> 01:20:10,377
‫صباحُ الخير.

1216
01:20:11,979 --> 01:20:15,517
‫إذن، أمستعد لدرس آخر؟

1217
01:20:15,550 --> 01:20:17,351
‫- الآن، ليس بالوقت المناسب.
‫- لا؟

1218
01:20:17,384 --> 01:20:19,654
‫مرحبًا؟ ما زلتُ هنا.

1219
01:20:19,688 --> 01:20:21,455
‫- لم أحبسكِ.
‫- مرحبًا.

1220
01:20:21,488 --> 01:20:23,957
‫أديري المقبض وافتحي الباب.

1221
01:20:23,991 --> 01:20:26,126
‫ألم تفتحي بابًا من قبل؟

1222
01:20:26,160 --> 01:20:27,261
‫مغفّلة.

1223
01:20:29,764 --> 01:20:31,999
‫(أوتو)، هذه أنا.

1224
01:20:32,032 --> 01:20:33,200
‫لقد رحَلت.

1225
01:20:34,569 --> 01:20:36,437
‫ممتاز، لم أنتهِ من جولاتي بعد.

1226
01:20:38,072 --> 01:20:40,007
‫"صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ"؟

1227
01:20:40,040 --> 01:20:42,242
‫ما الذي يعنيه ذلك؟

1228
01:20:42,276 --> 01:20:45,479
‫أغبياءٌ يوجّهون الكاميرا نحوهم.

1229
01:20:45,513 --> 01:20:47,314
‫حسبتُ أنّكَ تعاملتَ مع
‫الموقف بشكلٍ ممتاز.

1230
01:20:47,348 --> 01:20:49,350
‫(أوتو)، أعني أنّ حبسها في المرآب

1231
01:20:49,383 --> 01:20:53,053
‫كان ذلك، خطّة مُحكمة.

1232
01:20:53,087 --> 01:20:54,656
‫أحسنتَ صنعًا.

1233
01:20:58,560 --> 01:21:02,162
‫كنتُ أفكّر يا (أوتو) بأنّكَ
‫فعلتَ الكثير من أجلنا

1234
01:21:02,196 --> 01:21:03,832
‫وأريدُ أن أردّ الجميل لكَ أيضًا.

1235
01:21:03,864 --> 01:21:05,165
‫لستُ بحاجةٍ لشيء.

1236
01:21:05,199 --> 01:21:09,002
‫أعتقدُ أنّ بوسعكَ إعداد طعام
‫جيّد أحيانًا، أليس صحيحًا؟

1237
01:21:09,036 --> 01:21:11,773
‫- تلكَ الكعكات.
‫- ماذا؟ كعك "سالبورانز"؟

1238
01:21:11,806 --> 01:21:14,875
‫لا بأس بهم.
‫لا بأس بهم.

1239
01:21:14,908 --> 01:21:16,443
‫وكنتُ أفكّر أيضًا

1240
01:21:16,477 --> 01:21:18,412
‫في أنّ بوسعي مساعدتكَ
‫في تنظيف منزلكَ

1241
01:21:18,445 --> 01:21:20,948
‫وفي تنظيف الردهة الأماميّة لمنزلك

1242
01:21:20,981 --> 01:21:24,418
‫ومساعدتكَ في إخراج بعض المعاطف
‫القديمة والأحذية التابعة لـ (سونيا).

1243
01:21:24,451 --> 01:21:26,353
‫لا حاجة لذلك.

1244
01:21:26,387 --> 01:21:29,557
‫لا، ولكنّ ذلك قد
‫يساعدكَ في المضي قدمًا.

1245
01:21:29,591 --> 01:21:31,258
‫لا أريدُ المضيّ قدمًا.

1246
01:21:31,291 --> 01:21:33,193
‫إنّها سترافقكَ دومًا يا (أوتو).

1247
01:21:33,227 --> 01:21:35,295
‫ولكنّكَ ما زلتَ هنا.

1248
01:21:35,329 --> 01:21:36,564
‫هذا يكفي.

1249
01:21:37,965 --> 01:21:39,634
‫حين توفّي أبي

1250
01:21:39,667 --> 01:21:41,636
‫توقّفت أمّي عن العيش.

1251
01:21:41,669 --> 01:21:44,739
‫- توقّفت عن العيش...
‫- كفّي عن الكلام.

1252
01:21:44,773 --> 01:21:47,241
‫- توقّفي.
‫- حسنًا، لا تصرخ بوجهي.

1253
01:21:48,909 --> 01:21:53,615
‫لمَ لا يهتم الناس بشؤونهم الخاصّة؟ حمقى.

1254
01:21:53,648 --> 01:21:59,119
‫يعترضونني في كلّ منعطف وكلّما
‫ثرثروا بكلامهم غطّوا على ذكريات صوتها.

1255
01:21:59,153 --> 01:22:02,089
‫لا أريدُ محو (سونيا) من حياتي.

1256
01:22:02,122 --> 01:22:03,558
‫كانت لي الحياة وما فيها.

1257
01:22:03,591 --> 01:22:07,261
‫فما من شيءٍ مهم قبلها ولا بعدها.

1258
01:22:07,294 --> 01:22:08,696
‫أنا شيءٌ مهم.

1259
01:22:12,433 --> 01:22:14,636
‫أيّها السافل.

1260
01:22:14,669 --> 01:22:18,740
‫لا، لا، لا.

1261
01:22:18,773 --> 01:22:21,475
‫توقّف عندكَ.
‫أوقف السيّارة.

1262
01:22:21,509 --> 01:22:23,511
‫هل تركتَ البوابة مفتوحة؟

1263
01:22:23,545 --> 01:22:25,312
‫لقد تركتَ البوابة مفتوحة، أليس هكذا؟

1264
01:22:25,345 --> 01:22:26,781
‫أنتَ الوحيد الذي يكترث لذلك.

1265
01:22:26,815 --> 01:22:28,750
‫أنا أكترثُ بشأن الناس
‫الذين يتبعون الضوابط.

1266
01:22:28,783 --> 01:22:31,418
‫صحيح، أعرفُ كلّ شيءٍ عنكَ

1267
01:22:31,452 --> 01:22:34,021
‫ثمّة ملفٌ عنكَ في المكتب بهذا السمك.

1268
01:22:34,054 --> 01:22:35,757
‫أعرفُ بشأن زوجتكَ

1269
01:22:35,790 --> 01:22:37,659
‫وكيف تلقي باللائمة على
‫الآخرين جرّاء ما حدثَ لها.

1270
01:22:37,692 --> 01:22:41,462
‫إخرس، لا تتفوّه بكلمةً أخرى.

1271
01:22:41,495 --> 01:22:44,632
‫هدّئ من روعكَ يا (أوتو)،
‫فأنا لستُ محاولًا إزعاجكَ

1272
01:22:44,666 --> 01:22:48,001
‫ولكن ما كان عليكَ
‫أن تعيش وحيدًا حقًا.

1273
01:22:48,035 --> 01:22:50,204
‫أعني، إنّنا نعرفُ عنكَ الكثير

1274
01:22:50,237 --> 01:22:52,774
‫وأكثر ممّا تعرفهُ، ولهذا...

1275
01:22:52,807 --> 01:22:55,610
‫فقط، اعتنِ بقلبكَ جيدًا، اتفقنا؟

1276
01:22:55,643 --> 01:22:57,612
‫ما الذي تعرفهُ عن قلبي؟

1277
01:22:57,645 --> 01:22:59,881
‫مهلًا، ما الذي تعرفهُ عن قلبي؟

1278
01:22:59,914 --> 01:23:01,950
‫أيّها السافل الفضوليّ.

1279
01:23:01,982 --> 01:23:03,217
‫(أوتو).

1280
01:23:03,250 --> 01:23:04,886
‫ما الذي يجري يا (أوتو)؟

1281
01:23:04,919 --> 01:23:07,120
‫هل أنتَ بخير؟
‫أتشعر بصحةٍ جيّدة؟

1282
01:23:07,154 --> 01:23:09,557
‫إن كنتِ تودّين
‫مساعدتي فاغلقي البوابة.

1283
01:23:23,003 --> 01:23:24,539
‫(أوتو).

1284
01:23:25,773 --> 01:23:27,742
‫(أوتو).

1285
01:23:30,377 --> 01:23:32,045
‫(أوتو).

1286
01:23:32,079 --> 01:23:34,582
‫كلّمني يا (أوتو)، رجاءً؟

1287
01:23:38,218 --> 01:23:40,889
‫ما الذي يجري يا (أوتو)؟

1288
01:23:45,693 --> 01:23:47,227
‫كلّمني يا (أوتو).

1289
01:24:01,743 --> 01:24:02,911
‫(أوتو).

1290
01:24:06,246 --> 01:24:07,549
‫(أوتو).

1291
01:24:25,567 --> 01:24:26,901
‫أشكركَ.

1292
01:24:56,531 --> 01:24:58,298
‫سيكون جميلًا عليكَ.

1293
01:24:58,332 --> 01:24:59,968
‫- كلّا.
‫- بحقّك.

1294
01:25:00,001 --> 01:25:02,135
‫إنّكَ تبدو جميلًا يا حبيبي.

1295
01:27:47,702 --> 01:27:49,170
‫أعطنِي يدكَ.

1296
01:27:49,203 --> 01:27:50,872
‫يركلني الجنين حقًا.

1297
01:28:03,851 --> 01:28:05,553
‫سأعود حالًا.

1298
01:29:14,255 --> 01:29:16,224
‫(سونيا).

1299
01:29:19,359 --> 01:29:20,393
‫(سونيا).

1300
01:29:32,405 --> 01:29:35,109
‫(سونيا).

1301
01:30:21,522 --> 01:30:22,790
‫مرحبًا.

1302
01:30:26,193 --> 01:30:27,828
‫ها أنتِ ذا.

1303
01:30:45,947 --> 01:30:47,949
‫يكفي هذا الآن يا حبيبي.

1304
01:30:51,953 --> 01:30:54,956
‫إنّكَ ساخط، أعلمُ ذلك.

1305
01:30:57,124 --> 01:30:58,359
‫وحزين.

1306
01:31:00,127 --> 01:31:01,329
‫وهكذا أنا.

1307
01:31:03,631 --> 01:31:05,399
‫ولكنّ الآن عليكَ أن تعيش.

1308
01:31:20,381 --> 01:31:21,849
‫ماذا الآن؟

1309
01:31:27,355 --> 01:31:29,957
‫- (مالكوم).
‫- آسف، ما كنتُ أنوي...

1310
01:31:29,991 --> 01:31:31,792
‫لن أطلقَ عليكَ النار.

1311
01:31:31,826 --> 01:31:34,128
‫ما كانت هذه الضوضاء؟

1312
01:31:34,161 --> 01:31:36,130
‫انفجرَ المولّد وانقطعت الكهرباء.

1313
01:31:36,163 --> 01:31:39,400
‫ما الذي تريده؟ فالجو قارس.

1314
01:31:39,433 --> 01:31:42,536
‫كنتُ آملًا أن تسمحَ لي
‫بالنوم على أريكتكَ الليلة.

1315
01:31:42,570 --> 01:31:44,071
‫هذا ليس بفندق.

1316
01:31:45,906 --> 01:31:47,675
‫لا، آسف.

1317
01:31:47,708 --> 01:31:49,343
‫لمَ لا تذهب إلى منزلكَ؟

1318
01:31:52,246 --> 01:31:53,781
‫طردَني أبي.

1319
01:31:59,186 --> 01:32:01,589
‫ثمّة أريكة يُمكنكَ استخدامها.

1320
01:32:01,622 --> 01:32:05,059
‫ليس في غرفة الطعام،
‫يحتاجٌ سقفها إلى ترميم.

1321
01:32:05,092 --> 01:32:07,228
‫بل في الأعلى في غرفة
‫(سونيا) الدراسيّة القديمة.

1322
01:32:07,261 --> 01:32:10,097
‫ولماذا طردكَ والدكَ؟

1323
01:32:10,131 --> 01:32:12,266
‫هل لأنّ اسمكَ (مالكوم) الآن؟

1324
01:32:12,299 --> 01:32:14,368
‫أجل، لأنّ اسمي (مالكوم).

1325
01:32:14,402 --> 01:32:17,204
‫ولأنّني أرتدي هكذا ملابس.

1326
01:32:17,238 --> 01:32:20,841
‫أنا قارئ بشراهةٍ ولا أحبّ
‫الرياضات، فقال لي قرّر مصيركَ.

1327
01:32:20,875 --> 01:32:23,077
‫إنّه محرج لأنّني شاذ.

1328
01:32:23,110 --> 01:32:24,478
‫إذن والدكَ أحمق.

1329
01:32:26,947 --> 01:32:28,282
‫هذا مكانكَ.

1330
01:32:28,315 --> 01:32:30,051
‫حاول ألّا تلمس أيّ شيء.

1331
01:32:30,084 --> 01:32:31,085
‫حسنًا.

1332
01:33:30,878 --> 01:33:32,179
‫حسنًا...

1333
01:33:32,213 --> 01:33:34,014
‫صباحُ الخير. ما زالت الطاقة منقطعة
‫.

1334
01:33:34,048 --> 01:33:37,051
‫فطهوتُ ما يتبقى من البيض الطازج.

1335
01:33:38,219 --> 01:33:40,187
‫آملُ ألّا تمانع.

1336
01:33:40,221 --> 01:33:42,022
‫عليّ إنهاء جولاتي.

1337
01:33:42,056 --> 01:33:44,058
‫ألا تودّ شرب بعض القهوة على أولًا؟

1338
01:33:46,561 --> 01:33:47,828
‫أجل.

1339
01:33:54,168 --> 01:33:55,302
‫تفضّل.

1340
01:33:56,670 --> 01:33:58,706
‫أتريد بعض البيض؟

1341
01:33:58,739 --> 01:34:00,641
‫ما كنتُ سأرفض.

1342
01:34:00,674 --> 01:34:01,976
‫حسنًا.

1343
01:34:19,760 --> 01:34:20,928
‫هذه العبوة...

1344
01:34:22,263 --> 01:34:23,497
‫أرمِها هنا.

1345
01:34:26,700 --> 01:34:27,935
‫ضع هذه هنا.

1346
01:34:33,674 --> 01:34:36,076
‫مرحبًا يا (أوتو)، تؤدّي جولاتكَ.

1347
01:34:36,110 --> 01:34:38,547
‫أتمانع لو انضممتُ إليكَ؟
‫عليّ أن أنهي خطواتي.

1348
01:34:38,580 --> 01:34:40,414
‫حسنًا.

1349
01:34:40,447 --> 01:34:41,715
‫- أنا (جيمي).
‫- أنا (مالكوم).

1350
01:34:41,749 --> 01:34:43,117
‫- سُررتُ بلقائكَ.
‫- أشكركَ.

1351
01:34:46,086 --> 01:34:47,488
‫أجل.

1352
01:34:47,522 --> 01:34:49,857
‫أجل.

1353
01:34:49,890 --> 01:34:51,593
‫مهلًا يا (أوتو)، إن أحببتَ التباطؤ

1354
01:34:51,626 --> 01:34:53,528
‫فيمكننا لأنّ دقات قلبي مرتفعة.

1355
01:34:53,562 --> 01:34:54,862
‫أجل.

1356
01:35:08,577 --> 01:35:12,681
‫(أوتو)، أسمعتَ أنّهم سينقلون
‫(روبن) إلى الرعاية في المساء؟

1357
01:35:12,713 --> 01:35:13,914
‫من هم؟

1358
01:35:13,948 --> 01:35:15,950
‫موظفو شركة "داي آند ميركا".

1359
01:35:15,983 --> 01:35:19,720
‫يا إلهي، فهل أقنعوا (أنيتا) ببيعِ بيتهما؟

1360
01:35:19,753 --> 01:35:21,722
‫لا، بل أبرموا اتفاقًا مع (كريس).

1361
01:35:21,755 --> 01:35:24,458
‫- (كريس)؟ لا يُمكنه فعل ذلك.
‫- بلى يُمكنه.

1362
01:35:24,491 --> 01:35:27,728
‫ما إن اكتشفوا "داي آند ميركا"
‫أنّ (أنيتا) مصابة باضطراب الدماغ،

1363
01:35:27,761 --> 01:35:29,763
‫ تعقبوا (كريس)، ثمّ...

1364
01:35:29,797 --> 01:35:30,965
‫- اضطراب الدماغ؟
‫- أجل.

1365
01:35:30,998 --> 01:35:32,733
‫أجل، ففي العام المنصرم أقنعَها (كريس)

1366
01:35:32,766 --> 01:35:35,402
‫بمنحهِ وكالةً رسميّة
‫فيما اذا تفاقمت حالتها.

1367
01:35:35,436 --> 01:35:38,472
‫ولهذا أبرمَت "داي آند ميركا"
‫ إتفاقًا مع (كريس) لشراء المنزل.

1368
01:35:38,505 --> 01:35:40,874
‫هذه ترّهات.

1369
01:35:40,908 --> 01:35:44,912
‫مهلًا هل اكتشفت (أنيتا) إنّها مصابة
‫باضطراب الدماغ العام المنصرم؟

1370
01:35:44,945 --> 01:35:47,481
‫كلّا، ليس صحيحًا،
‫لأخبرَت (سونيا) بذلك.

1371
01:35:47,515 --> 01:35:48,849
‫ولأخبرتني (سونيا) بذلك.

1372
01:35:50,117 --> 01:35:52,219
‫حسنًا، (أنيتا) و(روبن)

1373
01:35:52,253 --> 01:35:53,921
‫لم يرغبا بأن تعلمَ
‫أنتَ و(سونيا).

1374
01:35:53,954 --> 01:35:56,790
‫قالا أنّ لديكَ من الهمّ ما يكفيكَ.

1375
01:35:58,425 --> 01:35:59,827
‫هل قالا ذلك؟

1376
01:36:10,804 --> 01:36:14,108
‫أودّ رؤية كلّ شيءٍ منحتكِ
‫ أيّاه شركة "داي آند ميركا".

1377
01:36:14,141 --> 01:36:17,278
‫الرسائل والتنبيهات.
‫ألديكِ نسخة من الوكالة؟

1378
01:36:17,311 --> 01:36:18,979
‫وما أدراكَ بذلك؟

1379
01:36:19,013 --> 01:36:20,814
‫- ألديكِ نسخة؟
‫- أجل.

1380
01:36:20,848 --> 01:36:21,982
‫- أحضريها.
‫- حسنًا.

1381
01:36:23,618 --> 01:36:28,623
‫وأيّ ما لديكِ من سجلاتٍ
‫عن حالتكِ وحالة (روبن).

1382
01:36:28,657 --> 01:36:30,491
‫هل أخبركَ (جيمي) بذلك؟

1383
01:36:30,525 --> 01:36:31,992
‫أيمكنكِ إحضارهم فورًا؟

1384
01:36:32,026 --> 01:36:33,060
‫أجل.

1385
01:36:38,866 --> 01:36:40,467
‫كنتُ مغفلًا.

1386
01:36:42,336 --> 01:36:45,973
‫انغمستُ بمشاكلي الخاصّة
‫ولم أفكّر بالآخرين

1387
01:36:46,006 --> 01:36:48,175
‫وحسبتهم لم يفكّروا بي.

1388
01:36:49,910 --> 01:36:51,546
‫ما على الأصدقاء فعل ذلك.

1389
01:36:51,579 --> 01:36:52,647
‫ولهذا...

1390
01:36:54,381 --> 01:36:56,850
‫يصعبُ قول ذلك بعد كلّ هذا الوقت.

1391
01:36:57,985 --> 01:36:59,353
‫ولكنّني آسف.

1392
01:37:01,989 --> 01:37:04,391
‫وسأحلّ هذه القضية برمّتها الآن.

1393
01:37:17,104 --> 01:37:18,505
‫أريدُ استخدام هاتفكِ.

1394
01:37:20,542 --> 01:37:23,310
‫ولمَ لا تستخدم هاتفكَ؟

1395
01:37:23,344 --> 01:37:25,212
‫هاتفي خارج الخدمة حاليًا.

1396
01:37:27,281 --> 01:37:29,751
‫- لماذا؟
‫- هذا لا يهُم.

1397
01:37:29,784 --> 01:37:31,786
‫أريد استخدام هاتفكِ وحسب، مفهوم؟

1398
01:37:33,887 --> 01:37:36,190
‫أتعلم ماذا؟ لا يُمكنكَ.

1399
01:37:36,223 --> 01:37:38,760
‫- لا؟
‫- لا.

1400
01:37:38,793 --> 01:37:41,563
‫لن تخبرني لماذا فُصل
‫هاتفكَ عن الخدمة؟

1401
01:37:41,596 --> 01:37:44,998
‫لن تخبرني لمَ ترغب
‫في استخدام هاتفي؟

1402
01:37:45,032 --> 01:37:48,603
‫ولن تخبرني ما حصل
‫لكَ في الشارع البارحة؟

1403
01:37:48,636 --> 01:37:51,905
‫ثمّ دخلتَ إلى المنزل
‫وما كنتَ ستفتح الباب؟

1404
01:37:53,874 --> 01:37:55,577
‫أرعبتَني يا (أوتو).

1405
01:37:57,211 --> 01:37:59,279
‫أتدري كم بقيتُ في الخارج؟

1406
01:37:59,313 --> 01:38:02,449
‫وكنتُ أجهل ما إذا حصل لكَ مكروه.

1407
01:38:03,785 --> 01:38:06,420
‫أو ما سيحصلُ لكَ من مكروه.

1408
01:38:06,453 --> 01:38:10,592
‫وأنا آسفة عمّا إذا أسئتُ في
‫الكلام بشأن معطف (سونيا).

1409
01:38:10,625 --> 01:38:13,360
‫ولكنّي كنتُ ساعيةً لمساعدكَ.

1410
01:38:13,394 --> 01:38:16,330
‫وأنتَ تركتَني في الخارج.

1411
01:38:18,399 --> 01:38:21,135
‫ولهذا، لا يُمكنكَ استخدام هاتفي.

1412
01:38:27,241 --> 01:38:30,612
‫تحسبَ أنّ حياتكَ شائكة والجميع حمقى

1413
01:38:30,645 --> 01:38:32,980
‫وعليكَ أن تفعل كلّ
‫شيءٍ بنفسكَ، صحيح؟

1414
01:38:34,148 --> 01:38:35,149
‫صحيح؟

1415
01:38:36,316 --> 01:38:38,318
‫ولكن خمّن ماذا.

1416
01:38:38,352 --> 01:38:39,621
‫لا يُمكنكَ.

1417
01:38:40,921 --> 01:38:42,022
‫ليس بإمكان أحد.

1418
01:38:43,357 --> 01:38:45,125
‫وأعتقدُ يجب أن تبتهجَ

1419
01:38:45,159 --> 01:38:48,962
‫بأنّ شخص ما أراد  مساعدتكَ
‫في تجاوز يومٍ تعيس.

1420
01:38:48,996 --> 01:38:50,497
‫وإن كانَ أحمقًا...

1421
01:38:51,699 --> 01:38:57,806
‫يسعى أوغاد شركة العقار إلى إرغام
‫(روبن) و(أنيتا) على تركِ منزلهم.

1422
01:38:57,839 --> 01:38:59,774
‫وهذا سبب رغبتي في استخدام هاتفكِ.

1423
01:39:03,177 --> 01:39:05,179
‫حسنًا، أدخل.

1424
01:39:21,462 --> 01:39:23,631
‫لم نحظَ بإجازةٍ قط.

1425
01:39:27,702 --> 01:39:30,003
‫كانت (سونيا) حاملًا في
‫شهرها السادس

1426
01:39:30,037 --> 01:39:34,274
‫وأردنا أن نفعل شيئًا
‫مميزًا قبلما  يُولد الطفل

1427
01:39:34,308 --> 01:39:37,478
‫ولهذا حجزنا رحلةً إلى شلالات "نياغرا".

1428
01:39:39,547 --> 01:39:41,381
‫وقد تحطّمت الحافلة عند عودتنا.

1429
01:39:43,083 --> 01:39:45,720
‫كان ثمّة ارتدادٌ في خطوط الفرامل

1430
01:39:45,753 --> 01:39:47,922
‫ولم تصلحهم الشركة قط.

1431
01:39:49,490 --> 01:39:51,325
‫أصيبَت (سونيا) بشللٍ...

1432
01:39:52,426 --> 01:39:54,562
‫ثمّ فقدنا ابننا.

1433
01:39:58,365 --> 01:40:01,836
‫انقضَت ثلاثة أشهر قبل أن
‫تتمكّن من العودة إلى المنزل.

1434
01:40:01,870 --> 01:40:04,839
‫وقتئذٍ، شرعوا ببناء الشقق السكنيّة

1435
01:40:04,873 --> 01:40:08,141
‫والمراكز المجتمعيّة وممرّات المشي.

1436
01:40:08,175 --> 01:40:12,145
‫لم يُصمّم أيّ ممرٍ للكراسي المتحرّكة.

1437
01:40:12,179 --> 01:40:15,650
‫كان بوسعِ البنَّاؤون تغيير التصاميم.

1438
01:40:15,683 --> 01:40:20,087
‫إلّا أنّ القوانين لم تكُن في
‫موضعها الصحيح ولم يكترثوا لها.

1439
01:40:20,120 --> 01:40:21,723
‫أنا فعلتُ.

1440
01:40:22,957 --> 01:40:25,259
‫أنا أكترثتُ.

1441
01:40:25,292 --> 01:40:28,095
‫كنتُ شديدُ الغضب.

1442
01:40:28,128 --> 01:40:31,265
‫ما الذي يعنيه ذلك؟
‫والناس الذين مثلها؟

1443
01:40:31,298 --> 01:40:34,434
‫- ما الذي تحاول قوله؟
‫- حلّ عنّي.

1444
01:40:34,468 --> 01:40:38,740
‫صاحبَ ذلك انتخابي
‫رئيسًا لجمعيّة مُلّاك المنازل.

1445
01:40:41,041 --> 01:40:43,110
‫رغبتُ في القضاء عليهم أجمع.

1446
01:40:43,143 --> 01:40:46,948
‫البنّاؤون وأصحابُ العقارتِ
‫وشركة الحافلات وسائقُ الحافلة

1447
01:40:46,981 --> 01:40:48,816
‫ما كنتُ سأسمحُ باستمرار ذلك

1448
01:40:50,317 --> 01:40:51,451
‫إلّا لأجل (سونيا).

1449
01:40:52,887 --> 01:40:54,722
‫قالت (سونيا) أنّ علينا العيش.

1450
01:40:57,792 --> 01:40:59,059
‫وهذا ما فعلتهُ.

1451
01:41:00,494 --> 01:41:01,996
‫عشتُ من أجل (سونيا).

1452
01:41:06,333 --> 01:41:08,870
‫توفّيت قبل ستة أشهر.

1453
01:41:08,903 --> 01:41:10,470
‫بسبب السرطان.

1454
01:41:14,141 --> 01:41:15,610
‫كنتُ سألتحقُ بها.

1455
01:41:17,277 --> 01:41:19,614
‫ولهذا السبب هاتفي خارج الخدمة.

1456
01:41:22,684 --> 01:41:26,186
‫ولكنّي أظنّها تريدني
‫الآن أن أواصل العيش.

1457
01:41:28,422 --> 01:41:32,426
‫ثمّ لديّ أمورٌ لأنجزها.

1458
01:42:03,156 --> 01:42:04,926
‫إنّكَ تهدر الوقتَ يا (أوتو)

1459
01:42:04,959 --> 01:42:07,461
‫فقد أبرمَ الاتفاق.
‫سيأتي (روبن) معنا،

1460
01:42:07,494 --> 01:42:09,597
‫وإن اعترضتَ طريقنا

1461
01:42:09,631 --> 01:42:11,465
‫فسأعتقلكَ.

1462
01:42:11,498 --> 01:42:15,268
‫لن أفعل شيئًا.
‫لا تخط خطوةً أخرى.

1463
01:42:15,302 --> 01:42:17,772
‫لن تأخذ زوجي بعيدًا عنّي.

1464
01:42:17,805 --> 01:42:21,341
‫(أنيتا)، رجاءً.
‫نفعل ذلك لمصلحتكِ.

1465
01:42:21,375 --> 01:42:25,312
‫ما تفعلونه هو سعيكم لسلب ملكيّتي.

1466
01:42:25,345 --> 01:42:29,651
‫أريد (روبن) أن يكون هنا
‫لما يتبقى من عمره

1467
01:42:29,684 --> 01:42:31,653
‫معي في منزلنا.

1468
01:42:31,686 --> 01:42:34,321
‫ومن سيعتني بـ (روبن)

1469
01:42:34,354 --> 01:42:35,890
‫وقتما  تعجزين عن الاعتناء به؟

1470
01:42:35,923 --> 01:42:38,392
‫ثمّ من سيعتني بكما؟ (أوتو)؟

1471
01:42:38,425 --> 01:42:41,395
‫حتى (أوتو) ليس بكاملِ
‫صحّته، ألستَ هكذا يا (أوتو)؟

1472
01:42:42,563 --> 01:42:43,731
‫أنا سأعتني بهما.

1473
01:42:45,066 --> 01:42:47,001
‫ما الذي تفعله؟ اخفض الهاتف.

1474
01:42:47,035 --> 01:42:48,636
‫(أنيتا) و(روبن) بمنزلة أقاربي

1475
01:42:48,670 --> 01:42:50,905
‫وساعتني بهما طالما يحتاجون للعناية.

1476
01:42:50,938 --> 01:42:53,206
‫إنّهما ليسوا أقاربكَ.

1477
01:42:53,240 --> 01:42:54,809
‫ثمّ قرّر ابنهما (كريس)

1478
01:42:54,842 --> 01:42:56,844
‫أنّ العيش بمفردها أمرٌ غير مناسب

1479
01:42:56,878 --> 01:42:59,479
‫- ولهذا فما نفعله هو...
‫- معذرة.

1480
01:42:59,514 --> 01:43:01,683
‫متى كانت آخر مرّة
‫رأى فيها (كريس) والديه؟

1481
01:43:01,716 --> 01:43:05,419
‫إنّه يقيمُ في "اليابان".
‫وقد ابتعدَ عنهما منذ عشر سنوات.

1482
01:43:05,452 --> 01:43:07,822
‫ما كان سيعرفُ (كريس) بوضع والديه

1483
01:43:07,855 --> 01:43:09,557
‫لو لم تخبروه.

1484
01:43:09,590 --> 01:43:11,491
‫حسنًا، ومن أنتِ؟

1485
01:43:11,526 --> 01:43:13,427
‫أنا (شيري كينزي).

1486
01:43:13,460 --> 01:43:15,429
‫صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ.

1487
01:43:15,462 --> 01:43:18,331
‫إنّنا في بثٍ مباشر الآن.

1488
01:43:18,365 --> 01:43:20,601
‫حسنًا، أطفئ الكاميرا.

1489
01:43:20,635 --> 01:43:24,271
‫- لا يُحسن بكِ تصوير ذلك.
‫- إنّه رصيفٌ لعامّة الناس.

1490
01:43:24,304 --> 01:43:27,041
‫أخبرتَ ابن (أنيتا) أنّها مصابة
‫باضطراب الدماغ

1491
01:43:27,075 --> 01:43:30,912
‫ولكنّ (أنيتا) لم تُطلع
‫أحدًا على تشخيص حالتها.

1492
01:43:30,945 --> 01:43:33,081
‫إذن، فكيف عرفتَ؟

1493
01:43:33,114 --> 01:43:36,084
‫كان عليّ أن أتحقّق من السجّلات...

1494
01:43:36,117 --> 01:43:39,020
‫السيّد (آندرسون) حاضرٌ
‫ هنا وهو بطلٌ محلّي.

1495
01:43:39,053 --> 01:43:41,055
‫يُخبرني بأنّكَ تعرف التفاصيل

1496
01:43:41,089 --> 01:43:44,291
‫عن سجلّاته الصحيّة الخاصّة أيضًا.

1497
01:43:44,324 --> 01:43:46,194
‫فكيف لكَ ولشركتكَ

1498
01:43:46,226 --> 01:43:49,564
‫الإطلاع على السجّلات الصحيّة
‫لكبار السن بشكلٍ غير قانونيّ؟

1499
01:43:51,833 --> 01:43:54,102
‫حسنًا، هيّا بنا لقد انتهينا.

1500
01:43:54,135 --> 01:43:55,937
‫سررتُ برؤيتكم.

1501
01:43:55,970 --> 01:43:57,739
‫- كلّا، لقد انتهيتم.
‫- سحقًا.

1502
01:43:57,772 --> 01:44:00,141
‫- أبعد الكاميرا السخيفة عنّي.
‫- وداعًا.

1503
01:44:00,174 --> 01:44:02,110
‫- فعلناها.
‫- فعلناها.

1504
01:44:04,178 --> 01:44:05,479
‫وداعًا، أشكركم.

1505
01:44:05,513 --> 01:44:09,316
‫بدايةً لقد رفعتُ قصّة
‫(روبن) و(أنيتا) منذ ساعة.

1506
01:44:09,349 --> 01:44:11,219
‫وفعلًا أنّ عشرات النّاس يصرّحون
‫

1507
01:44:11,251 --> 01:44:13,988
‫بأنّ شركة "داي آند ميركا"
‫قد أجبرتهم على تركِ منازلهم.

1508
01:44:14,021 --> 01:44:15,823
‫- كان هذا سهلًا.
‫- أجل، إلى اللقاء.

1509
01:44:15,857 --> 01:44:19,259
‫فإن كانت لديكم قصّة شاركوها
‫معي على حسابي "شيري-كينزي".

1510
01:44:19,292 --> 01:44:22,830
‫صوّرتها، صوّرتها.

1511
01:44:22,864 --> 01:44:25,332
‫مهلًا، لقد نسيت غلق البوابة.

1512
01:44:25,365 --> 01:44:28,335
‫أترى؟ لقد غيّر رأيه واستسلم.

1513
01:44:28,368 --> 01:44:31,471
‫في يومنا هذا كان السفلة
‫يقاتلون على الأقل.

1514
01:44:31,505 --> 01:44:33,541
‫ولكنّهم لم يتخلّصوا منّا بعد.

1515
01:44:42,950 --> 01:44:44,185
‫أجل.

1516
01:44:44,218 --> 01:44:46,386
‫إنّه شعورٌ جميل، أليس هكذا؟

1517
01:44:53,795 --> 01:44:56,597
‫هل أصبح الجار الودود
‫شيءٌ من الماضي؟

1518
01:44:56,631 --> 01:44:59,432
‫أنا هنا مع الشهود العيان (أنيتا) و(جيمي).

1519
01:44:59,466 --> 01:45:00,768
‫لنكتشف المزيد.

1520
01:45:00,802 --> 01:45:04,138
‫(جيمي)، ذكرتَ أنّ (أنيتا)
‫و(روبن) بمنزلة أقاربكَ.

1521
01:45:04,172 --> 01:45:05,773
‫ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟

1522
01:45:05,807 --> 01:45:08,810
‫أتناولُ العشاء في
‫منزلهم كلّ ليلة تقريبًا.

1523
01:45:12,980 --> 01:45:14,882
‫أعرفُ ما أنتَ بانتظاره.

1524
01:45:14,916 --> 01:45:17,018
‫أنتَ جاهزٌ للغداء، صحيح؟

1525
01:45:17,051 --> 01:45:18,719
‫أعرفُ ماذا تريد.

1526
01:45:21,522 --> 01:45:23,191
‫ها نحنُ ذا.

1527
01:45:23,224 --> 01:45:24,892
‫انتقلتما إلى هذا المجتمع مؤخرًا.

1528
01:45:24,926 --> 01:45:27,295
‫- فكيف كان يبدو ذلك بالنسبة لكما؟
‫- إنّه مجتمع رائع.

1529
01:45:27,327 --> 01:45:30,198
‫وأن يكون لأسرتكما أناسًا هناك...

1530
01:45:30,231 --> 01:45:31,331
‫أجل.

1531
01:45:31,364 --> 01:45:33,067
‫- (أوتو)؟
‫- هلّا أذعتِ هذا في "المكسيك"؟

1532
01:45:33,100 --> 01:45:34,802
‫(أوتو)؟

1533
01:45:34,836 --> 01:45:37,271
‫اتصلوا بالإسعاف.

1534
01:45:51,853 --> 01:45:53,353
‫- سيّدة (مينديز)؟
‫- نعم.

1535
01:45:53,386 --> 01:45:55,690
‫- يُمكنكِ رؤيته الآن.
‫- أجل.

1536
01:46:00,795 --> 01:46:03,297
‫مرحبًا أيّها الجد (أوتو).

1537
01:46:18,045 --> 01:46:19,580
‫سيّدة (مينديز)؟

1538
01:46:19,614 --> 01:46:21,082
‫أنا الطبيبة (إيليس).

1539
01:46:21,115 --> 01:46:24,051
‫أدرجكِ السيّد (آندرسون)
‫كفردٍ من أقاربه.

1540
01:46:24,085 --> 01:46:26,888
‫أجل، هذا صحيح.

1541
01:46:26,921 --> 01:46:28,256
‫أصيبَ عمّكِ بحالةٍ خطيرة.

1542
01:46:28,289 --> 01:46:30,758
‫هلّ حدّثكِ عن حالتهِ فيما سبق؟

1543
01:46:30,791 --> 01:46:34,028
‫لا، لم يحدّثني.

1544
01:46:34,061 --> 01:46:36,597
‫تُدعى "اعتلال عضلة القلب الضُّخامي".

1545
01:46:36,631 --> 01:46:40,001
‫أساسًا، قلبهُ متضخم.

1546
01:46:42,402 --> 01:46:44,138
‫متضخّم؟

1547
01:46:45,673 --> 01:46:47,708
‫حسنًا.

1548
01:46:55,415 --> 01:46:56,984
‫لا، آسفة، لا بأس.

1549
01:47:08,296 --> 01:47:10,932
‫إنّكَ فاشلٌ في الموت، أتعلم ذلك؟

1550
01:47:22,710 --> 01:47:24,612
‫(أوتو)، أظنّ حان موعد ولادتي.

1551
01:47:25,846 --> 01:47:26,948
‫أظنّ حان موعد ولادتي.

1552
01:47:28,382 --> 01:47:30,685
‫- حان موعدي.
‫- أنا طبيبةُ قلب.

1553
01:47:30,718 --> 01:47:32,620
‫- سأحوّلك إلى قسم الولادة.
‫- حسنًا.

1554
01:47:35,990 --> 01:47:39,193
‫افعلوا شيئًا، فقد حان موعدي.

1555
01:47:47,068 --> 01:47:48,703
‫حسنًا، جاهزون؟

1556
01:47:48,736 --> 01:47:50,838
‫ حسنًا، سنصوّر أيّها الجميع.

1557
01:47:54,675 --> 01:47:56,410
‫صوّر، صوّر.

1558
01:47:58,412 --> 01:48:01,015
‫حسنًا، جاهزون؟
‫فليقل الجميع "ماركو".

1559
01:48:01,048 --> 01:48:03,651
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

1560
01:48:03,684 --> 01:48:06,687
‫"ماركو".

1561
01:48:09,690 --> 01:48:11,459
‫مرحبًا يا (أوتو).

1562
01:48:11,491 --> 01:48:13,327
‫مرحبًا يا (أوتو)، تفضّل.

1563
01:48:13,361 --> 01:48:15,529
‫أيّها الحضور، هذا صديقنا (أوتو).

1564
01:48:15,563 --> 01:48:16,664
‫مرحبًا يا (أوتو).

1565
01:48:19,233 --> 01:48:20,801
‫مرحبًا يا (أوتو).

1566
01:48:20,835 --> 01:48:24,372
‫آسفة، هل الأمر يتعلّق
‫بالسيّارات الواقفة أمام منزلنا؟

1567
01:48:24,405 --> 01:48:26,540
‫لا، لقد أحضرتُ لكِ شيئًا.

1568
01:48:29,043 --> 01:48:30,544
‫(أوتو).

1569
01:48:30,578 --> 01:48:32,713
‫(أوتو).

1570
01:48:32,747 --> 01:48:34,915
‫صبغتُه من جديد.

1571
01:48:34,949 --> 01:48:36,650
‫إنّه يُعجبني.

1572
01:48:36,684 --> 01:48:38,252
‫- إنّه للرضيع.
‫- أجل.

1573
01:48:38,285 --> 01:48:40,321
‫أشكركَ.

1574
01:48:40,354 --> 01:48:42,556
‫حسنًا، احملهُ للحظةٍ رجاءً.

1575
01:48:42,590 --> 01:48:44,358
‫- لماذا؟
‫- كي أريه لـ (تومي).

1576
01:48:44,392 --> 01:48:46,193
‫احملهُ، فسيبكي.

1577
01:48:50,398 --> 01:48:52,366
‫سأعودُ حالًا يا صغيري، حسنًا.

1578
01:48:52,400 --> 01:48:53,534
‫(توماسو)؟

1579
01:48:53,567 --> 01:48:55,102
‫مرحبًا، ها قد بدأنا.

1580
01:48:55,136 --> 01:48:59,006
‫أينبغي عليّ إعادة هذه إليه؟

1581
01:49:01,742 --> 01:49:03,010
‫تفضّل.

1582
01:49:03,044 --> 01:49:05,179
‫أجل.

1583
01:49:05,212 --> 01:49:06,547
‫حسنًا.

1584
01:49:06,580 --> 01:49:08,449
‫أنا الجدّ (أوتو).

1585
01:49:09,617 --> 01:49:10,885
‫اتفقنا؟

1586
01:49:13,154 --> 01:49:15,689
‫اسمح لي...

1587
01:49:15,723 --> 01:49:18,159
‫اسمح لي أن أريكَ كيف يعملُ المهد.

1588
01:49:20,428 --> 01:49:22,430
‫لا يتوجبُ عليكَ فعل أيّ شيء.

1589
01:49:22,463 --> 01:49:24,465
‫برفق.

1590
01:49:24,498 --> 01:49:25,966
‫رأسكَ الصغير...

1591
01:49:26,000 --> 01:49:29,804
‫والآن، سنذهب.

1592
01:49:29,837 --> 01:49:31,806
‫هكذا.

1593
01:49:58,099 --> 01:49:59,834
‫(سونيا) هذان (آبي) و(لونا)

1594
01:49:59,867 --> 01:50:01,702
‫ولديهما شيءٌ من أجلكِ.

1595
01:50:03,337 --> 01:50:05,206
‫- مرحبًا (سونيا).
‫- مرحبًا (سونيا).

1596
01:50:06,508 --> 01:50:09,376
‫إنّه (ماركو) الجديد حاضرًا.

1597
01:50:10,945 --> 01:50:14,682
‫و(ماريسول) و(تومي) أخبرتكِ عنهما.

1598
01:50:14,715 --> 01:50:17,151
‫قُل "مرحبًا يا (سونيا)".

1599
01:50:17,184 --> 01:50:19,086
‫إنّها تحبُ الزهور الورديّة، يا فتاتيّ.

1600
01:50:19,120 --> 01:50:20,321
‫اختياركما رائع.

1601
01:50:21,622 --> 01:50:23,157
‫أحبّ الزهور الورديّة أيضًا.

1602
01:50:30,498 --> 01:50:31,999
‫أتريان ذلك؟

1603
01:50:55,590 --> 01:50:57,526
‫- جاهزة؟
‫- أجل.

1604
01:51:02,062 --> 01:51:03,998
‫حسنًا.

1605
01:51:42,369 --> 01:51:43,270
‫لا.

1606
01:51:44,639 --> 01:51:46,575
‫لا، لا.

1607
01:51:46,608 --> 01:51:48,142
‫بحقّكَ (أوتو).

1608
01:51:54,414 --> 01:51:56,168
‫"إلى (ماريسول)"

1609
01:51:56,483 --> 01:51:59,019
‫حسنًا يا (مالكوم)
‫تفحّص الزيت، تفحّصه.

1610
01:51:59,053 --> 01:52:01,789
‫ولنرَ ما يفصُح عنه؟

1611
01:52:01,822 --> 01:52:03,857
‫يبدو جيدًا، صحيح؟

1612
01:52:03,891 --> 01:52:05,859
‫- أشاطركَ الرأي.
‫- لا بأس.

1613
01:52:05,893 --> 01:52:08,329
‫هذا كلّ شيءٍ، لا بأس والآن...

1614
01:52:09,430 --> 01:52:11,098
‫خُذ دليلكَ.

1615
01:52:11,131 --> 01:52:13,400
‫وخُذ أوراقكَ.

1616
01:52:13,434 --> 01:52:14,603
‫والمفاتيح.

1617
01:52:14,636 --> 01:52:16,804
‫إنّها سيّارتكَ.

1618
01:52:16,837 --> 01:52:19,240
‫- أتمازحني؟
‫- كلّا.

1619
01:52:19,273 --> 01:52:22,109
‫ماذا؟ (أوتو)!

1620
01:52:22,142 --> 01:52:24,411
‫أشكركَ، أشكرك.

1621
01:52:24,445 --> 01:52:28,650
‫- يا إلهي.
‫- أنقذتكَ من "فولكس فاغن".

1622
01:52:28,683 --> 01:52:31,485
‫- لديّ سيّارة، لديّ سيّارة!
‫- - هذه سيّارتكَ!

1623
01:52:31,519 --> 01:52:32,786
‫ أتمازحني؟

1624
01:52:42,162 --> 01:52:45,299
‫(أوتو). اشتريتَ سيّارة جديدة؟ يا إلهي!

1625
01:52:46,333 --> 01:52:48,936
‫أتودّين الذهاب في جولة؟

1626
01:52:48,969 --> 01:52:50,971
‫- لنذهب في جولة؟
‫- سيّارة جميلة يا (أوتو).

1627
01:52:51,005 --> 01:52:52,607
‫احترسي.

1628
01:52:52,641 --> 01:52:54,275
‫تعجبني سيّارتكَ يا (أوتو).

1629
01:52:54,308 --> 01:52:56,810
‫حقًا؟ انتظري حتى ترينها كيف تمشي.

1630
01:52:59,947 --> 01:53:01,949
‫إنّها ضخمة.

1631
01:53:01,982 --> 01:53:05,286
‫سيّارة (أوتو) تشبهُ شاحنة
‫"لوتشادورو" الوحشيّة.

1632
01:53:05,319 --> 01:53:07,288
‫ألديك أيّ قصص مصوّرة؟

1633
01:53:07,321 --> 01:53:08,822
‫أيمكننا الحصول على
‫المعجّنات السويديّة؟

1634
01:53:08,856 --> 01:53:10,124
‫هذا هو العيش.

1635
01:53:17,565 --> 01:53:19,333
‫حسنًا.

1636
01:53:33,847 --> 01:53:37,484
‫حسنًا، من مستعد للفطور؟

1637
01:53:37,519 --> 01:53:41,889
‫حسنًا، ها قد بدأنا يا حبيبي، اتفقنا؟

1638
01:53:48,530 --> 01:53:50,164
‫لا أصدّق أنّ (ماركو) هو الثالث.

1639
01:53:50,197 --> 01:53:52,099
‫- إنّك فتى كبير.
‫- سأفتحُ الباب يا حبيبتي.

1640
01:54:06,715 --> 01:54:08,849
‫- حبيبتي!
‫- ماذا؟

1641
01:54:10,117 --> 01:54:11,753
‫لم ينظّف (أوتو) طريقه.

1642
01:54:15,923 --> 01:54:16,890
‫انتبها لأخيكما.

1643
01:54:21,261 --> 01:54:22,429
‫ماذا؟

1644
01:54:29,903 --> 01:54:31,038
‫أحضر المفاتيح.

1645
01:54:43,551 --> 01:54:44,719
‫(أوتو)؟

1646
01:54:46,887 --> 01:54:48,523
‫(أوتو).

1647
01:54:48,556 --> 01:54:49,791
‫(أوتو).

1648
01:54:52,126 --> 01:54:53,394
‫حبيبتي.

1649
01:54:58,800 --> 01:54:59,900
‫(أوتو).

1650
01:55:07,609 --> 01:55:08,843
‫لا شيء.

1651
01:55:27,327 --> 01:55:28,295
‫(ماريسول).

1652
01:55:40,775 --> 01:55:42,476
‫(ماريسول).

1653
01:55:42,510 --> 01:55:45,312
‫إن كنتِ تقرأين هذه
‫الرسالة فلا تقلقي

1654
01:55:45,345 --> 01:55:47,615
‫لم أفعل شيئًا غبيًا.

1655
01:55:49,617 --> 01:55:54,488
‫اتّضح أنّ امتلاك قلبٍ
‫متضخّم ليس أمرًا رائعًا.

1656
01:55:54,522 --> 01:55:58,459
‫حذّرني الأطباء من
‫أنّه سيهلكني في النهاية

1657
01:55:58,492 --> 01:56:02,429
‫ولهذا خططتُ للمدى
‫البعيد، هذا كلّ شيء.

1658
01:56:02,463 --> 01:56:05,132
‫يأكلُ القطّ "التونا" مرتان في اليوم

1659
01:56:05,165 --> 01:56:07,936
‫ويحبُ أن إنجاز عمله بإنفراد.

1660
01:56:07,968 --> 01:56:09,737
‫أرجوكِ قدّري ذلك.

1661
01:56:11,539 --> 01:56:14,208
‫أرغبُ بمراسيم الدفن.

1662
01:56:14,241 --> 01:56:15,777
‫نتذكرُ أمامكم اليوم...

1663
01:56:15,810 --> 01:56:17,110
‫ولكن لا شيء مبالغٌ فيه.

1664
01:56:17,144 --> 01:56:19,213
‫أخانا (أوتو)...

1665
01:56:19,246 --> 01:56:21,482
‫مجرّد ذكرى نوعًا ما...

1666
01:56:23,751 --> 01:56:27,221
‫لأولئكَ الذين اعتقدوا
‫بأنّي كنتُ عونًا لهم.

1667
01:56:29,858 --> 01:56:34,863
‫تُقام اليوم ذكرى للبطل المحلّي وصديق
‫برنامجنا الصالح (أوتو أندرسون).

1668
01:56:34,896 --> 01:56:37,331
‫(جيمي) هل ستقول
‫بضع كلماتٍ عن (أوتو)؟

1669
01:56:37,364 --> 01:56:39,567
‫أجل، أننا نحبّكَ يا (أوتو)،

1670
01:56:39,601 --> 01:56:47,207
‫ وعلى شرفكَ سنؤدّي جولاتكَ .أنا و(مالكوم)
‫بدون إخفاق في منتصف اليوم من كلّ أسبوع.

1671
01:56:48,610 --> 01:56:50,210
‫إنّكَ مؤثّر فينا.

1672
01:56:50,244 --> 01:56:54,014
‫سيمنحكِ المحامي وكالةً
‫للوصول إلى حساباتي المصرفيّة.

1673
01:56:55,617 --> 01:56:58,252
‫لم أهدر أموالي في السخافات

1674
01:56:58,285 --> 01:57:00,889
‫ولهذا لديكِ مبلغًا كافيًا
‫لإدخال أطفالكِ في المدرسة

1675
01:57:00,922 --> 01:57:02,489
‫كيف فعلتِ ذلك؟

1676
01:57:02,524 --> 01:57:05,225
‫وافعلي ما يحلو لكِ بما يتبقّى.

1677
01:57:05,259 --> 01:57:06,661
‫كلبٌ مطيع.

1678
01:57:06,694 --> 01:57:07,996
‫أهذه كعكةُ على شكل كلب؟

1679
01:57:08,028 --> 01:57:09,229
‫يا طفلتي الحبيبة.

1680
01:57:12,432 --> 01:57:14,368
‫لأجل (أوتو).

1681
01:57:14,401 --> 01:57:18,740
‫المنزلُ وكلّ ما فيه ملكٌ لكِ.

1682
01:57:18,773 --> 01:57:20,875
‫طالما تتعهدين لي أنّكِ لن تبيعيه

1683
01:57:20,909 --> 01:57:23,110
‫ لأصحاب العقارات السفلة.

1684
01:57:23,143 --> 01:57:25,013
‫وحبًا بالله يا (ماريسول)...

1685
01:57:25,045 --> 01:57:26,380
‫(تومي).

1686
01:57:26,413 --> 01:57:28,650
‫لا تسمحي لـ (تومي) بقيادة "شيفروليه".

1687
01:57:31,418 --> 01:57:32,620
‫هيّا.

1688
01:57:32,654 --> 01:57:34,923
‫أو أيّ شخصٍ في هذا الشأن.

1689
01:57:36,290 --> 01:57:38,726
‫فأنا واثقٌ بقيادتكِ وحدكِ.

1690
01:57:40,494 --> 01:57:44,498
‫لأنّكِ لستِ مغفّلة.

1691
01:57:47,334 --> 01:57:49,837
‫الجدّ (أوتو).

1692
01:57:49,862 --> 01:57:51,900
‫(سونيا) من 24 اغسطس"
‫"عام 1955 إلى 13 أبريل 2018

1693
01:57:51,925 --> 01:57:55,010
‫(أوتو)، من 21 ديسمبر 1955"
‫"إلى 17 فبراير 2022

1694
01:57:59,314 --> 01:58:01,434
‫"(أندرسون)"
‫"(أوتو)، (سونيا)"

1695
01:58:01,459 --> 01:58:14,383
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

