﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:21,132
"يونيفرسال"
: تقدم

2
00:00:58,593 --> 00:01:01,883
"شركة "يونيفرسال
: تقدم

3
00:01:06,452 --> 00:01:10,056
: بالتعاون مع
"أمبلين أنتر أنيمنت للأنتاج"

4
00:01:14,183 --> 00:01:18,950
=== "(قائمة (شيندلر" ===

5
00:01:19,717 --> 00:01:36,557
SDI Media Group - Arabic : الترجمه
تعديل الترجمه و تصحيحها : بندر الهلباني

6
00:01:46,075 --> 00:01:51,757
أيلول 1939, القوات الألمانيه تهزم"
"الجيش البولندي في أسبوعين

7
00:01:55,250 --> 00:02:03,009
{\an8}طُلب من اليهود التسجيل لكل أفراد أسرهم وأعادة"
التوطين لمدن رئيسيه, يأتي أكثر من 10 ألاف
"يهودي من الريف إلى (كراكوف) يومياً

8
00:02:22,235 --> 00:02:23,493
الأسم؟

9
00:02:35,207 --> 00:02:37,924
لا أعرف شيئاً, أذهبي هناك

10
00:02:41,425 --> 00:02:44,144
"(هوداس أيسك)"

11
00:02:47,133 --> 00:02:48,866
"(سوكا هيلنا)"

12
00:02:57,113 --> 00:02:58,656
"(فيبر)"

13
00:02:59,633 --> 00:03:01,656
"(بودمان)"

14
00:03:02,820 --> 00:03:04,164
"(كلين)"

15
00:05:09,776 --> 00:05:12,576
جيزري) هل تعرف من هذا الرجل؟) -
لا أعرف -

16
00:05:32,174 --> 00:05:34,261
لتتجمّعوا هنا لو سمحتم

17
00:05:34,342 --> 00:05:35,814
أبتسموا, جيد

18
00:05:47,939 --> 00:05:49,825
"محجوز"

19
00:06:07,458 --> 00:06:09,049
نعم سيدي

20
00:06:10,795 --> 00:06:13,346
لتقدّم لهم كؤوس الشراب

21
00:06:14,716 --> 00:06:18,892
جيد جداً يا سيدي
وماذا أقول لهم عن مقدّمها؟

22
00:06:20,179 --> 00:06:22,185
بوسعك أن تقول بأنها مني

23
00:06:43,369 --> 00:06:46,050
أنها من السيد -
أين هو؟ -

24
00:06:51,711 --> 00:06:53,680
هل تعرفه؟

25
00:06:55,506 --> 00:06:58,187
لتعرف من يكون -
حاضر سيدي -

26
00:07:02,179 --> 00:07:04,350
(أغنيشكا)

27
00:07:04,432 --> 00:07:06,816
سأتخلى عن أي شيء لأسمعك وأنتِ تغنين الليله

28
00:07:06,892 --> 00:07:08,897
لكني أعرف بأنكِ لن تفعلي ذلك

29
00:07:10,896 --> 00:07:13,281
أنت تخجلني

30
00:07:21,782 --> 00:07:23,704
ماذا يفعل؟

31
00:07:26,662 --> 00:07:28,252
لتبقي هنا

32
00:07:32,292 --> 00:07:33,930
كيف حالك؟

33
00:07:34,003 --> 00:07:37,384
هل نترك أمراة بمفردها على الطاوله في مكان كهذا؟

34
00:07:38,465 --> 00:07:40,969
حبيبتي, أنتِ صورة الأحساس بالوحده

35
00:07:43,929 --> 00:07:46,610
ياله من عطر جميل
أنتِ تحطّمين قلبي

36
00:07:46,682 --> 00:07:49,268
كرسي أضافي لو سمحت
الفودكا لصديقي

37
00:07:49,351 --> 00:07:51,736
من أجل السيده؟ -
(بيرنود) -

38
00:08:02,281 --> 00:08:05,128
تعالوا إلى الطاوله يا فتيات, لتشربوا معنا

39
00:08:11,206 --> 00:08:12,843
تعالوا ألينا, أمرحوا معنا

40
00:08:32,811 --> 00:08:34,946
سأخبرك بما أقصده بقولي متساعد

41
00:08:35,021 --> 00:08:38,319
بعد يومين من سن القانون الذي يفيد
بأن على كل اليهود أرتداء النجمة

42
00:08:38,400 --> 00:08:40,405
أصبح الخيّاطون اليهود يخيطونها بالجمله

43
00:08:40,485 --> 00:08:43,119
من نوعيات مختلفة من القماش
مقابل ثلاث زلوتي لكل منها

44
00:08:43,196 --> 00:08:44,833
حدّثني عن قبو الخمور الخاص بك

45
00:08:44,906 --> 00:08:48,252
لدي خمر (رايسلينغ) الألماني الممتاز 1937

46
00:08:48,326 --> 00:08:51,505
فرنسي بوردو) , (شاتو لاتور) و 28, 29؟)

47
00:08:51,579 --> 00:08:54,712
وكأنه ليس عندهم أي فكرة عن ماهية القانون

48
00:08:54,791 --> 00:08:57,128
وكأنه الشعار لنادي ركوب الخيل

49
00:08:57,210 --> 00:08:58,800
ماركيز) 29؟) -
لا, لا نريده -

50
00:08:58,878 --> 00:09:01,678
بورغندي) أذاً؟)
روماني كونتي) 37؟)

51
00:09:01,756 --> 00:09:04,686
أنها طبيعة البشر
"نقوم بهذا لتفادي ذلك"

52
00:09:04,759 --> 00:09:07,642
هذا مافعلوه منذ الاف السنين

53
00:09:07,720 --> 00:09:09,725
هذا ما يفعلونه, أنهم يتعايشون مع العاصفه

54
00:09:09,806 --> 00:09:13,400
لكنّ هذه عاصفة مختلفه, هؤلاء ليسوا رومان
أنها عاصفة البوليس السري

55
00:09:35,296 --> 00:09:38,043
"محجوز"

56
00:09:44,674 --> 00:09:46,394
مارتن)؟)

57
00:09:46,467 --> 00:09:47,594
نعم يا سيدي

58
00:09:48,761 --> 00:09:50,517
من هو هذا الرجل؟

59
00:09:52,098 --> 00:09:54,067
(هذا (أوسكار شيندلر

60
00:11:05,629 --> 00:11:20,648
{\bord70)}(الـ(جودرنات
المجلس اليهودي شمل 24 منتخباً يهوديا"
مسؤولين شخصياً عن تنفيذ الأوامر
: للنظام في (كراكوف), مثل
تخطيط لوائح لتفاصيل العمل, الطعام والأسكان
"مكان لأيداع الشكاوي

61
00:11:21,686 --> 00:11:25,198
لا يمكن حجز الأملاك الخاصه -
كم سيمضي على أغلاق المدارس؟ -

62
00:11:25,273 --> 00:11:27,859
لا أعرف الجواب -
الماده 47 -

63
00:11:27,943 --> 00:11:31,075
أنت لا تعرف شيئاً -
(أعرف مؤتمر (هيغ -

64
00:11:31,154 --> 00:11:35,710
يأتون إلى منازلنا ويخبروننا بأننا
لن نستطيع العيش هناك بعد الان

65
00:11:35,784 --> 00:11:38,370
وهو الان مُلك لضابط معين في البوليس السري

66
00:11:38,453 --> 00:11:40,588
أرجوك, أنا لا أعرف ألا مايخبروني به

67
00:11:40,664 --> 00:11:43,962
وما يخبروني به يتغيّر من يوم إلى يوم

68
00:11:44,042 --> 00:11:46,510
ألا يفترض بك أن تكوني قادرة على المساعده؟

69
00:11:47,879 --> 00:11:52,020
وماذا لو خلعت هذه؟
مالذي سيفعلونه بهذا الخصوص؟

70
00:11:52,092 --> 00:11:54,476
سيطلقون عليكِ النار, لمَ لا تتوقفي

71
00:11:54,552 --> 00:11:55,976
(أسحاق شتيرن)

72
00:11:57,680 --> 00:11:59,602
(أني أبحث عن (أسحاق شتيرن

73
00:12:02,352 --> 00:12:04,357
هل أنت (أسحاق شتيرن) أم لا؟

74
00:12:05,271 --> 00:12:06,315
أني كذلك

75
00:12:06,397 --> 00:12:08,568
أين يمكن لنا أن نتحدّث؟

76
00:12:18,409 --> 00:12:21,838
هناك شركة قمتَ بتأليف الكتب
(من أجلها في شارع (ليبوا

77
00:12:22,955 --> 00:12:24,842
مالذي صنعته؟
القدور والمقالي"؟"

78
00:12:24,916 --> 00:12:27,965
وفقاً للقانون يا سيدي
عليّ أخبارك بأني يهودي

79
00:12:28,044 --> 00:12:31,057
حسناً, وأنا ألماني
وهاقد ألتقينا

80
00:12:34,884 --> 00:12:38,515
شركة جيده, ألا تعتقد ذلك؟ -
ناجحة بأعتدال -

81
00:12:38,596 --> 00:12:40,683
لا أعرف شيئاً عن الأواني المطلية بالمينا, وأنت؟

82
00:12:40,765 --> 00:12:42,936
لقد كنتُ المحاسب فقط

83
00:12:43,142 --> 00:12:45,361
لكنها هندسة بسيطه, ألا تعتقد ذلك؟

84
00:12:45,436 --> 00:12:47,524
تقوم بتبديل الألأت

85
00:12:47,605 --> 00:12:49,776
هل تستطيع صنع أشياء أخرى, ألا تستطيع ذلك؟

86
00:12:49,857 --> 00:12:52,361
صناديق الميدان, صناديق أطباق الجنود

87
00:12:52,777 --> 00:12:54,782
عقود الجيش

88
00:12:56,530 --> 00:12:59,248
وحال أنتهاء الحرب, لتنسى ذلك
لكنه فيما حضر أمر رائع

89
00:12:59,325 --> 00:13:01,412
تستطيع جني ثروة, ألا تعتقد ذلك؟

90
00:13:01,494 --> 00:13:04,211
أعتقد أن معظم الناس الان
لديهم أولويات مختلفه

91
00:13:05,498 --> 00:13:06,755
كأي شيء؟

92
00:13:07,708 --> 00:13:10,093
أنا متأكد بأنك ستحقق ما يكفي من العقود

93
00:13:10,169 --> 00:13:12,470
الحقيقه, كلما ساءت الأوضاع
سيكون عملك أفضل

94
00:13:12,546 --> 00:13:16,343
أستطيع الحصول على التواقيع التي أحتاجها
هذا هو الجزء السهل

95
00:13:16,425 --> 00:13:20,056
والعثور على المال لشراء الشركه
هذا هو الصعب

96
00:13:20,137 --> 00:13:22,059
ليس لديك أي مال؟

97
00:13:22,139 --> 00:13:25,817
ليس هذا المبلغ الضخم, هل تعرف أحداً؟

98
00:13:27,811 --> 00:13:31,074
اليهود نعم, المستثمرون

99
00:13:31,148 --> 00:13:34,113
لابدَ أن يكون لديك معارف في المجتمع
الأعمال اليهودي من العاملين هنا

100
00:13:34,193 --> 00:13:36,661
أي مجتمع؟
ليس بوسع اليهود أمتلاك أعمال بعد الان

101
00:13:36,737 --> 00:13:39,667
لهذا فإنها تحت أشراف الحارس القضائي -
لكنهم لن يمتلكوها -

102
00:13:39,740 --> 00:13:42,789
أنا أملكها, سأدفع لهم بشكل منتجات
"قدور ومقالي"

103
00:13:42,868 --> 00:13:44,458
"قدور ومقالي"

104
00:13:44,536 --> 00:13:47,918
شيء يستطيعون أستخدامه
شيء يستطيعون أن يمسحوا به أيديهم

105
00:13:47,998 --> 00:13:50,252
وأقوم بمقايضتها في السوق السوداء
ليفعلوا مايشاؤون

106
00:13:50,334 --> 00:13:51,924
الكل سعيد

107
00:13:54,087 --> 00:13:56,721
لو أردت تستطيع أدراة الشركة لحسابي

108
00:14:01,637 --> 00:14:03,724
دعني أفهم ذلك

109
00:14:03,805 --> 00:14:06,107
هم يقدّمون كل المال
وأنا أقوم بكل العمل

110
00:14:06,183 --> 00:14:08,769
أسمح لي أن أسألك
مالذي ستفعله أنت؟

111
00:14:10,228 --> 00:14:12,483
سأتأكد من نشر خبر أن الشركة تعمل

112
00:14:12,564 --> 00:14:14,699
سأتأكد من أن لها مستوى رفيعاً معيناً

113
00:14:14,775 --> 00:14:17,159
هذا ما أنا جيد بأدائه, وليس العمل

114
00:14:18,904 --> 00:14:20,991
العرض

115
00:14:39,382 --> 00:14:42,431
أنا متأكد بأني لا أعرف أحداً ممن سيكون مهتماً بذلك

116
00:14:45,013 --> 00:14:47,267
(حسناً, أن عليهم ذلك يا (أسحاق شتيرن

117
00:14:48,850 --> 00:14:50,937
لتخبرهم بأن عليهم ذلك

118
00:15:22,300 --> 00:15:26,013
لديّ زبونة والتي ستبيع ماركات ألمانيه
مارك مقابل الزلوتي الواحد 2,45

119
00:15:26,095 --> 00:15:28,563
الصوف, قبّات فرو المنك
أنه معطف جميل

120
00:15:28,639 --> 00:15:30,479
سوف تبادله مقابل قسائم الطعام

121
00:15:30,558 --> 00:15:33,737
الفتيل مقابل المصابيح -
لديك شاحنة ممتلئة بالفتيل؟ -

122
00:15:33,811 --> 00:15:35,863
ماذا أستطيع أن أفعل بشاحنة ممتلئة بالفتيل؟

123
00:15:35,938 --> 00:15:37,908
تسعة بـ12, تسعة بـ14

124
00:15:37,982 --> 00:15:40,532
لا أعرف, أيرانية جميلة وكبيره

125
00:15:45,948 --> 00:15:47,870
ماذا؟ -
ألا تتعرّف إلى هذه؟ -

126
00:15:47,950 --> 00:15:50,205
مادة ملمّعة للحذاء -
في حاويات معدنيه -

127
00:15:50,286 --> 00:15:53,133
أنت طلبت مادة ملمّعة للأحذيه -
في حاويات معدنيه, هذه زجاجيه -

128
00:15:53,205 --> 00:15:55,507
ليس هذا ماطلبته -
ماهو الفرق؟ -

129
00:15:55,583 --> 00:15:57,837
ماهو الفرق؟

130
00:15:57,918 --> 00:16:01,549
زبوني باعها لزبونه
والذي قام ببيعها للجيش الألماني

131
00:16:01,630 --> 00:16:04,679
ألا أنها وبسبب البرد القارس
تكسّرت حين وصلت إلى هناك

132
00:16:04,759 --> 00:16:09,184
عشرة ألاف علبة بأكملها -
أن هذه ليست مشكلتي -

133
00:16:09,263 --> 00:16:12,111
هذه ليست مشكلتك؟ -
هذه ليست مشكلتي -

134
00:16:12,183 --> 00:16:13,357
حسناً جداً

135
00:16:14,185 --> 00:16:16,984
الجيش الألماني يريد معرفة المكان الذي أتت منه

136
00:16:17,062 --> 00:16:20,444
سوف أتأكد من معرفتهم لذلك -
الان أصبحت مشكلتك -

137
00:16:20,524 --> 00:16:22,114
لتصمت

138
00:16:24,361 --> 00:16:26,201
حاويات معدنيه

139
00:16:27,448 --> 00:16:28,705
مرحباً

140
00:16:29,742 --> 00:16:33,455
أعذرني لتدخلي, لكنَ هذا قميص جميل

141
00:16:33,537 --> 00:16:35,174
قميص جميل

142
00:16:36,498 --> 00:16:39,132
هل تعرف أين أستطيع العثور على قميص جميل كهذا؟

143
00:16:47,426 --> 00:16:48,683
كهذا؟

144
00:16:48,760 --> 00:16:52,023
أنه من غير القانوني أن تشتري
أو تبيع أي شيء في الشارع

145
00:16:52,097 --> 00:16:55,194
نحن لا نفعل ذلك
نحن هنا كي نصلّي

146
00:17:00,647 --> 00:17:03,233
هل تعرف كم يكلّف قميص كهذا؟

147
00:17:03,317 --> 00:17:05,156
الأشياء الجميلة تكلف مالاً

148
00:17:18,832 --> 00:17:20,802
كم عددها؟

149
00:17:22,085 --> 00:17:25,051
سأحتاج لأشياء أخرى أيضاً
حسب سير الأمور

150
00:17:25,130 --> 00:17:27,977
أن هذا لن يكون مشكلة -
من وقت لأخر -

151
00:17:33,346 --> 00:17:37,688
عشرين - مارس - 1941م
"أخر موعد لدخول الحي اليهودي"

152
00:17:38,289 --> 00:17:50,321
{\bord70)}: الماده 91 - 44 تقر
(مقاطعه يهوديه مغلقة جنوب نهر (فيستولا
المسكن في الحي اليهودي ذو الجدران أجباري
كل اليهود من (كراكوف) والمناطق المحيطة بهم
أخرجوا من ديارهم بالقوه وطُلب منهم التجمهر
في منطقة بمساحة 16 مسكن مربع

153
00:19:28,961 --> 00:19:31,547
واضح أن هذا هو المكان المطلوب
كيف حالك؟

154
00:19:35,926 --> 00:19:40,019
وداعاً أيها اليهود

155
00:20:13,755 --> 00:20:15,511
يا ألهي

156
00:20:17,843 --> 00:20:20,808
يارب, يا ألهي

157
00:20:35,694 --> 00:20:37,580
لا يمكن أن يكون أفضل

158
00:20:37,654 --> 00:20:41,534
قد يكون أسوأ -
كيف, أخبريني؟ -

159
00:20:41,616 --> 00:20:45,128
كيف يمكن لهذا أن يكون أسوأ؟

160
00:20:59,801 --> 00:21:01,391
(أنت (غولدبيرغ -
(بولديك) -

161
00:21:01,469 --> 00:21:06,060
ماهذا؟ -
أن للـ(جودينرات) شرطتها الخاصة الان -

162
00:21:06,140 --> 00:21:08,691
لا تقل هذا -
(أوردننشداينست) -

163
00:21:08,768 --> 00:21:11,532
أنا شرطي الان, هل تصدق ذلك؟
أن هذا يصعب تصديقه

164
00:21:11,604 --> 00:21:13,656
لا, ليس من الصعب تصديقه

165
00:21:13,731 --> 00:21:16,068
أنها أفضل مهنة هنا
المهنة الوحيدة هنا

166
00:21:16,150 --> 00:21:19,413
ربما أستطيع أن أمدحك أمام رؤوسائي

167
00:21:19,487 --> 00:21:20,780
رؤوسائك؟

168
00:21:20,863 --> 00:21:23,996
توقف, أنهم ليسوا سيئون كما يقول الجميع

169
00:21:24,075 --> 00:21:27,207
حسناً, أنهم أسوأ مما يقوله الجميع
ولكن فيه الكثير من المال

170
00:21:27,286 --> 00:21:29,042
الكثير من المال

171
00:21:30,123 --> 00:21:33,006
أعطني التنازل عن منزلي

172
00:21:33,084 --> 00:21:34,258
هيا

173
00:21:34,335 --> 00:21:36,506
(أنت تبدو مضحكاً في هذه القبعة يا (غولدبيرغ

174
00:21:38,047 --> 00:21:40,052
تبدو كالمهرج, أتعرف ذلك؟

175
00:21:46,472 --> 00:21:49,735
أنه رجل مهم جداً
أمهله دقيقتين من وقتك

176
00:21:49,809 --> 00:21:53,605
منذ متى والزمن يكلّف مالاً؟
لتجلس ولتستمع

177
00:21:53,688 --> 00:21:55,443
أرجوك, سيدي؟

178
00:21:58,818 --> 00:22:01,451
..مقابل كل ألف تستثمرها, سأعيد لك المال بـ

179
00:22:01,529 --> 00:22:03,616
مئتين -
مئتين كيلو من الأواني المطلية بالمينا -

180
00:22:03,697 --> 00:22:05,785
ونبدأ في تموز ونتابع ذلك مدة سنه

181
00:22:05,866 --> 00:22:09,378
وبعد ذلك الوقت, نصبح متعادلين وينتهي الأمر
الأمر بمنتهى البساطه

182
00:22:09,453 --> 00:22:12,550
ليس جيداً بما يكفي -
ليس جيداً بما يكفي -

183
00:22:12,623 --> 00:22:14,924
ليس جيداً بما يكفي

184
00:22:15,000 --> 00:22:18,963
أنظر أين تعيش, أنظر أين تم وضعك
"ليس جيداً بما يكفي"

185
00:22:19,046 --> 00:22:21,763
قبل بضعة أشهر ستكون مصيباً
ليس بعد الان

186
00:22:21,840 --> 00:22:24,011
المال لا يزال المال

187
00:22:26,762 --> 00:22:28,767
لا, أنه ليس كذلك

188
00:22:28,847 --> 00:22:30,769
هذا سبب وجودنا هنا

189
00:22:30,849 --> 00:22:34,562
مبادلة البضائع العملة الوحيده التي يمكن
أن تساوي أي شيء في حي اليهود

190
00:22:34,645 --> 00:22:36,614
لقد تغيّرت الأمور يا صديقي

191
00:22:39,942 --> 00:22:41,828
هل دعوت لهذا الأجتماع؟

192
00:22:41,902 --> 00:22:44,203
أنت أخبرت السيد (شتيرن) بأنك أردت التحدّث معي

193
00:22:44,279 --> 00:22:46,498
أنا هنا, لقد قدّمت لك عرضاً عادلاً

194
00:22:46,573 --> 00:22:50,500
العدل يكون بنسبة مئوية في الشركه

195
00:22:52,746 --> 00:22:54,917
لتنسى الأمر كله, أخرج

196
00:23:00,671 --> 00:23:03,554
كيف يمكن أن نعرف بأنك ستفعل ما تقوله؟

197
00:23:03,632 --> 00:23:05,554
لأني قلتُ بأني سأفعل

198
00:23:05,634 --> 00:23:08,220
هل تريد عقداً؟
ليكون مؤيداً بأي محكمة؟

199
00:23:08,303 --> 00:23:10,640
قلتُ ما سوف أفعله, أنه عقدنا

200
00:23:48,843 --> 00:23:51,477
الأجر الأعتيادي للبوليس السري
للعمال المهرة من اليهود

201
00:23:51,554 --> 00:23:55,434
سبع ماركات لليوم
خمسة لغير المهرة والنساء

202
00:23:56,309 --> 00:23:59,358
هذا ماتدفعه لمكتب الدولة النازية الأقتصادي

203
00:23:59,437 --> 00:24:02,451
اليهود أنفسهم لا يتلقون شيئاً

204
00:24:02,523 --> 00:24:06,616
وبشكل عام فإن البولنديين الذين تدفع لهم الأجور
يتلقون أكثر بقليل

205
00:24:06,694 --> 00:24:09,280
هل تسمع؟ -
مالذي يدور في البوليس السري؟ -

206
00:24:09,364 --> 00:24:11,120
الأجر؟
ماذا؟

207
00:24:11,199 --> 00:24:15,079
راتب العمّال اليهود, أنت تدفعه مباشرة
للبوليس السري, ليس للعمال

208
00:24:15,161 --> 00:24:17,047
لا يأخذون شيئاً -
لكنه أقل -

209
00:24:17,121 --> 00:24:19,340
أنه أقل مما سأدفعه للبولندي -
أنه أقل -

210
00:24:19,415 --> 00:24:21,800
هذه هي النقطة التي أحاول أيضاحها

211
00:24:22,877 --> 00:24:24,514
البولنديين يكلفون أكثر

212
00:24:26,297 --> 00:24:28,432
لم أعيّن البولنديين؟

213
00:24:29,759 --> 00:24:33,436
(معمل الأواني المطليه بالمنيا في شارع (ليبوا

214
00:24:34,805 --> 00:24:36,727
أنه ملك للألمان

215
00:24:36,807 --> 00:24:40,521
لكنه خارج الحي اليهودي
لهذا تستطيع مقايضة مزيد من البضائع

216
00:24:40,603 --> 00:24:42,940
للبيض, كل ما تحتاجه بالعمال البولنديين

217
00:24:43,022 --> 00:24:44,778
لا يمكن الدخول إلى هنا

218
00:24:44,857 --> 00:24:47,906
..أيضاً, يطلب عشر نساء متمتعات بالصحة من أجل

219
00:24:47,985 --> 00:24:51,829
أنا بصحة جيده -
أحضر شقيقتك, أتفقنا؟ -

220
00:24:58,579 --> 00:25:00,501
عليكم أقناعهم بأن لديكم تبادلاً

221
00:25:00,581 --> 00:25:02,966
شيء هام بالنسبة للمجهود الحربي -
كأي شيء؟ -

222
00:25:03,042 --> 00:25:04,679
أنا موسيقي -
وماذا لو لم أكون كذلك؟ -

223
00:25:04,752 --> 00:25:08,098
يضاف أسمك إلى القائمه -
ويضعونك في شاحنة -

224
00:25:08,172 --> 00:25:10,224
لا, هذا ليس صحيحاً -
أنت موسيقي؟ -

225
00:25:10,299 --> 00:25:12,802
نعم -
سأجد مكاناً أختبئ فيه لو كنتُ مكانك -

226
00:25:12,885 --> 00:25:15,056
لن أختبئ وكأني حيوان ما

227
00:25:15,137 --> 00:25:17,438
هناك أماكن للإختباء

228
00:25:23,979 --> 00:25:26,613
(أنا متخرج من جامعة (فوف

229
00:25:28,025 --> 00:25:30,611
(كنتُ أعمل في محطة كهربيمائيه في (روزنوف

230
00:25:30,694 --> 00:25:32,284
(بلاوشاين)

231
00:25:35,949 --> 00:25:39,710
سأحصل على الأوراق الضروريه
لأن هذه البطاقه لم تعد جيدة بعد الان

232
00:25:39,787 --> 00:25:42,586
بوسعك البقاء في هذا الطابور طوال اليوم
ومعك ذلك ستحصلين على واحدة كهذه

233
00:25:42,664 --> 00:25:46,425
أنها ليست جيده
عليك مغادرة الطابور الان

234
00:25:46,502 --> 00:25:48,922
(عندها تحصلين على بطاقة زرقاء, (بلاوشاين

235
00:25:49,004 --> 00:25:51,091
يذكر فيها أنكِ عاملة ضروريه

236
00:25:51,173 --> 00:25:54,186
(سأحصل على تلك الأوراق من أجلكِ في (بانكيوزيك

237
00:25:54,259 --> 00:25:56,145
صيدلانية هناك, أنظري

238
00:25:56,219 --> 00:25:58,225
أحذر من هنا؟

239
00:25:58,305 --> 00:26:01,069
بولديك), تستمتع بالطقس يا (بولديك)؟)

240
00:26:01,141 --> 00:26:03,858
هل تستمتع بالوقوف بالطابور؟ -
هل تحتاج لملع للحذاء؟ -

241
00:26:03,935 --> 00:26:06,569
ربما في حاوية معدنية؟

242
00:26:06,646 --> 00:26:08,319
ليس ضرورياً؟

243
00:26:08,398 --> 00:26:11,412
أعتقد أنك لا تفهم معنى الكلمه

244
00:26:11,485 --> 00:26:14,165
لا (بلاوشاين) يا سيدي, لتقف هناك

245
00:26:14,237 --> 00:26:15,993
تحرك, التالي

246
00:26:17,407 --> 00:26:19,128
ماذا تقصد بقولك "ليس ضرورياً"؟

247
00:26:20,410 --> 00:26:25,131
أنا أدرّس التاريخ والأدب
منذ متى كان هذا غير ضروري؟

248
00:26:30,837 --> 00:26:32,427
أنه ملمّع معادن

249
00:26:39,971 --> 00:26:42,819
لم يكن هذا صحيحاً؟ -
عمره 53 سنة -

250
00:26:42,891 --> 00:26:45,441
أنها جديدة جداً -
شكراً -

251
00:26:54,027 --> 00:26:56,577
أنت مجنون, تركتها في درجك

252
00:26:56,654 --> 00:26:58,790
كم مرة أخبرتك؟

253
00:26:58,865 --> 00:27:01,795
شهادة عملك تحتفظ بها في جيبك طوال الوقت

254
00:27:01,868 --> 00:27:03,540
وتتركها في درجك

255
00:27:03,620 --> 00:27:05,672
كم مرة أخبرتك؟

256
00:27:06,915 --> 00:27:08,836
أنا ملمّع معادن

257
00:27:18,342 --> 00:27:20,727
تأخذون الصفيحة المعدنيه المدورة من القصدير

258
00:27:21,804 --> 00:27:24,390
وتغمسونها في مستحلب الصابون

259
00:27:25,725 --> 00:27:29,438
ثم تضعونها في وسط المكبس

260
00:27:45,161 --> 00:27:48,507
ونحصل على قدر للحساء

261
00:27:52,043 --> 00:27:54,427
(غروز), سيدة (غروز)
لتبقوا معاً

262
00:27:59,467 --> 00:28:04,639
سيدي, لديّ عشرة تصاريح عمل هنا
للعمل بالأوعية الألمانية المطليه بالمينا

263
00:28:04,722 --> 00:28:07,569
(موقعة مني ومن السيد (بانكير

264
00:28:07,641 --> 00:28:12,150
أذا كانت مفحّمة, نظفوها بالمبرد

265
00:28:13,188 --> 00:28:17,495
ولكن لا تلمسوا قطبي الكهرباء معاً وفي نفس الوقت

266
00:28:17,568 --> 00:28:20,498
ستصابون بصدمة كهربائيه
أمسكي, جربي ذلك

267
00:28:24,783 --> 00:28:27,251
لفوا المعدن تحت المكبس

268
00:28:27,327 --> 00:28:29,664
ولكن أنتبهوا ألا أذا كنتم تريدون لأصابعكم

269
00:28:29,747 --> 00:28:32,083
أن تصبح جزءاً من أبريق الشاي

270
00:28:34,168 --> 00:28:37,715
المهنه؟ -
أنا كاتب, أعزف الناي -

271
00:28:37,796 --> 00:28:41,343
لكن (موسى) عامل معدن ماهر

272
00:28:41,425 --> 00:28:43,679
يستطيع صنع أقدار القصدير
يستطيع صنع الدبابات

273
00:28:43,760 --> 00:28:47,189
(يستطيع صنع كل مايطلبه السيد (شيندلر
أنه ماهر جداً

274
00:28:47,264 --> 00:28:50,229
(أعطه بطاقتك, أعطه بطاقتك يا (موسى

275
00:28:52,894 --> 00:28:54,864
والان, نغمس الحوض مع الملقط

276
00:28:54,938 --> 00:28:57,786
في محلول المينا

277
00:28:59,943 --> 00:29:04,249
وبعد تدويره, نضعه بأنتباه جانباً حتى يجف تماماً

278
00:29:07,325 --> 00:29:11,205
مهما سألك, أسمحي لي أن أمثلك وأتحدث نيابة عنك

279
00:29:11,288 --> 00:29:12,878
لا تقولي كلمة واحده

280
00:29:12,956 --> 00:29:16,634
تصنيف الملفات, الفواتير
متابعة وتنظيم مواعيدي, الأختزال

281
00:29:16,710 --> 00:29:20,423
وطبعاً, الطباعة على الألة الكاتبه
هل أنتِ جيدة في الطباعه؟

282
00:29:20,505 --> 00:29:22,095
لا بأس -
لو سمحتِ -

283
00:30:15,685 --> 00:30:18,449
أنت بحاجة لسكرتيرة, لتختر واحدة

284
00:30:19,981 --> 00:30:23,908
لا أعرف كيف, أنهن جميعاً مؤهلات جداً

285
00:30:24,944 --> 00:30:26,534
عليك أن تختار

286
00:30:30,408 --> 00:30:32,627
أبتسامة عريضه, أبتسامة عريضه

287
00:30:53,806 --> 00:30:56,025
لو سمحت, أعتني بضيفي

288
00:30:57,726 --> 00:31:00,775
الشاي المعلّب جيد
القهوه, فطيرة اللحم

289
00:31:01,856 --> 00:31:04,904
سجق (كيلباسا), الأجبان
(كافيار (بيلوغا

290
00:31:05,776 --> 00:31:07,947
ومن يستطيع العيش بدون السجائر الألمانيه؟

291
00:31:08,028 --> 00:31:10,496
لتحضر لي كل ما تستطيع أحضاره

292
00:31:10,573 --> 00:31:12,542
والمزيد من الفواكه الطازجه

293
00:31:12,616 --> 00:31:15,250
وكل النوادر الحقيقه
البرتقال, الليمون, الأناناس

294
00:31:15,327 --> 00:31:17,961
أحتاج إلى عدة علب من السيجار الكوبي, الأفضل

295
00:31:18,038 --> 00:31:19,628
والشوكولاه السوداء غير المحلاّه

296
00:31:19,707 --> 00:31:22,127
ليس بشكل أصابع السيده
بل قطع الشوكولاه الكبيره

297
00:31:22,209 --> 00:31:24,297
كبيرة بحجم يدي
لتتذوق عينات من الخمر

298
00:31:25,212 --> 00:31:28,344
سوف نحتاج إلى الكثير من الكونياك
(الأفضل (هينيسي

299
00:31:28,424 --> 00:31:30,179
(شمبانيا (دوم بيريغنون

300
00:31:31,301 --> 00:31:33,887
(أحضر سردين (لا أسبادون

301
00:31:33,971 --> 00:31:37,020
ولتحاول العثور على جوارب نايلون طويله

302
00:31:40,102 --> 00:31:42,901
"أنها سعادتي المميزة بأن أعلن"

303
00:31:42,980 --> 00:31:49,161
"بدء العمل الكامل في (أيميلفابريك) الألماني"

304
00:31:49,236 --> 00:31:53,246
"أوائل المصنعين للأواني الفخاريه المطلية بالمينا"

305
00:31:53,323 --> 00:31:58,757
"والمصممة حصرياً, ومصنّعة يدوياً للأستخدام العسكري"

306
00:31:58,829 --> 00:32:01,463
"مستخدمة حصرياً أكثر المعدات عصرية"

307
00:32:01,540 --> 00:32:04,886
"العاملون في (دي أي أف) هم الأكثر خبرة ومهارة"

308
00:32:04,960 --> 00:32:06,799
"صنّاع مهرة وعمّال مياومين"

309
00:32:06,878 --> 00:32:10,307
"يصنعون منتجات من نوعية لا تضاهى"

310
00:32:10,382 --> 00:32:14,392
"والتي تمكنني من أعرض بكل الثقة المطلقه والفخر"

311
00:32:14,469 --> 00:32:16,640
"سلسلة من المنتجات للميدان وأدوات المطبخ"

312
00:32:16,721 --> 00:32:20,233
"لم يسبق لها مثيل بكل المقاييس من قبل منافسي"

313
00:32:21,268 --> 00:32:25,360
"لتنظروا للقائمة المرفقه والألوان المتوفرة"

314
00:32:25,438 --> 00:32:28,784
"نتوقع أن تحظى العروض المقدمة بموافقتكم"

315
00:32:28,858 --> 00:32:32,916
"وأنا في شوق لشراكة يسود فيها الأزدهار لزمن طويل"

316
00:32:32,988 --> 00:32:36,084
"وأنا أتقّدم أليكم مقدّماً بأخلص أمتناني"

317
00:32:36,157 --> 00:32:39,005
"(وأحر تحياتي, (أوسكار شيندلر"

318
00:32:39,077 --> 00:32:42,589
أريد 700 أجمالي من هنا حتى
غاية يوم الخميس القادم

319
00:32:42,664 --> 00:32:45,298
تسعمائه, لا
لتجعل ذلك ألف لغاية يوم الجمعه

320
00:32:45,375 --> 00:32:49,385
(كل هذه الأشياء تذهب إلى معمل (مادريتش
يوم الثلاثاء من الأسبوع القادم

321
00:32:59,066 --> 00:33:03,859
(دي.أي.أف)
"(معمل (أيميلفابريك"

322
00:33:05,561 --> 00:33:08,860
والدي كان مولعاً بقول
"أنت تحتاج إلى ثلاثة أشياء في الحياه"

323
00:33:08,940 --> 00:33:10,945
"طبيب جيد"

324
00:33:11,025 --> 00:33:13,529
"وكاهن مسامح"

325
00:33:13,611 --> 00:33:15,581
"ومحاسب ذكي"

326
00:33:19,951 --> 00:33:23,498
أول أمرين لم أكن بحاجة أليهما كثيراً

327
00:33:23,579 --> 00:33:25,798
لكن الثالث

328
00:33:32,296 --> 00:33:35,808
لتتظاهر به من أجل الرب

329
00:33:39,887 --> 00:33:41,477
هل هذا كل شيء؟

330
00:33:47,937 --> 00:33:49,906
أني أحاول أن أشكرك

331
00:33:51,607 --> 00:33:54,704
أني أقول بأنه ماكان بوسعي أن أفعل ذلك من دونك

332
00:33:57,988 --> 00:34:00,492
الأمر المعتاد هو أن تقرّ بأمتناني

333
00:34:00,574 --> 00:34:03,457
وسيكون أيضاً بالمناسبة أمراً لطيفاً

334
00:34:05,871 --> 00:34:07,461
أهلا بك

335
00:34:17,174 --> 00:34:19,475
لتغادر هذا المكان

336
00:34:32,481 --> 00:34:34,568
كلونوسكا), من الطارق؟)

337
00:34:45,619 --> 00:34:48,004
أنها خجلة جداً, أنظري أليها

338
00:35:00,258 --> 00:35:02,429
هل تعرفين شيئاً؟
سوف تعجبك

339
00:35:02,511 --> 00:35:04,432
أوسكار) لو سمحت) -
ماذا؟ -

340
00:35:04,513 --> 00:35:07,147
لستُ مضطرة لأن أعجبَ بها
لمجرد أنك معجب بها

341
00:35:07,224 --> 00:35:09,644
الأمر لايتم بهذا الشكل

342
00:35:23,073 --> 00:35:24,994
لقد حققت النجاح هنا

343
00:35:27,786 --> 00:35:29,376
أنتِ تبدين رائعه

344
00:35:33,166 --> 00:35:36,713
..أنتبهي للدرج يا أنسه -
(السيده (شيندلر) يا (ماريك -

345
00:35:50,099 --> 00:35:53,979
أن هذا ليس خيالاً, كل هذا؟ -
كيف يمكن أن يكون خيالاً؟ -

346
00:35:54,062 --> 00:35:55,901
السياره, الشقه -
أنتظري دقيقه -

347
00:35:55,980 --> 00:35:59,444
لتخمني كم عدد الناس العاملون عندي

348
00:36:00,526 --> 00:36:03,492
أبي في قمة نجاحه كان لديه خمسين

349
00:36:03,571 --> 00:36:05,623
لديّ 350

350
00:36:05,698 --> 00:36:09,495
عدد 350 عاملاً في أرض المعمل, لهدف واحد

351
00:36:10,578 --> 00:36:12,334
لصنع "القدور والمقالي"؟

352
00:36:12,413 --> 00:36:14,253
لجني المال

353
00:36:14,332 --> 00:36:15,755
من أجلي

354
00:36:22,465 --> 00:36:25,348
هل يسأل أحد عني؟

355
00:36:27,011 --> 00:36:28,731
في بلدك؟

356
00:36:29,138 --> 00:36:31,108
الجميع, في كل الأوقات

357
00:36:37,355 --> 00:36:41,531
لن ينسوا أسم (شيندلر) قريباً هنا
أستطيع أن أؤكد لك ذلك

358
00:36:43,653 --> 00:36:46,832
أوسكار شيندلر), الكل يقول ذلك)

359
00:36:46,906 --> 00:36:49,077
الكل يتذكّره

360
00:36:50,910 --> 00:36:54,042
لقد قام بعمل غير عادي

361
00:36:55,706 --> 00:36:58,043
لقد فعل شيئاً لم يفعل أحد سواه

362
00:37:00,711 --> 00:37:02,716
أتى إلى هنا وليس معه شيء

363
00:37:03,756 --> 00:37:05,677
فقط حقيبة

364
00:37:06,342 --> 00:37:11,016
وحول شركة مفلسة إلى معمل رئيسي

365
00:37:12,890 --> 00:37:15,773
وغادر بصندوق متاع

366
00:37:15,851 --> 00:37:18,817
صندوقي متاع ممتلئة بالمال

367
00:37:20,856 --> 00:37:23,241
كلّ أغنياء العالم

368
00:37:26,904 --> 00:37:30,498
أن من المريح أن ترى أن شيئاً لم يتغيّر

369
00:37:30,574 --> 00:37:32,164
(أنتِ مخطئة يا (أيميلي

370
00:37:33,952 --> 00:37:36,456
لقد كان من المستحيل بالنسبة لي
أن أعرف هذا من قبل

371
00:37:36,538 --> 00:37:39,219
لقد كان هناك شيء مفقود دائماً

372
00:37:40,125 --> 00:37:43,922
في كل عمل قمتُ به, أستطيع تبيّن ذلك الان
لم أكن أنا الفاشل فيه

373
00:37:44,004 --> 00:37:46,091
هناك شيء مفقود

374
00:37:47,007 --> 00:37:51,516
حتى لو عرفتَ ما كان
لم يكن بوسعي أن أفعل شيئاً

375
00:37:52,429 --> 00:37:55,312
لأنه ليس بوسعك خلق أشياء كهذه

376
00:37:55,390 --> 00:38:00,029
وهذا ما يؤثر في خلق الفارق بين النجاح والفشل

377
00:38:01,521 --> 00:38:02,779
الحظ؟

378
00:38:05,609 --> 00:38:07,199
الحرب

379
00:38:32,218 --> 00:38:34,140
هل عليّ البقاء؟

380
00:38:36,556 --> 00:38:38,644
أنها مدينة جميله

381
00:38:40,852 --> 00:38:43,272
سألتك أن كان عليّ أن أبقى

382
00:38:46,065 --> 00:38:47,656
الأمر يعود أليك

383
00:38:52,864 --> 00:38:54,834
(لتعدني يا (أوسكار

384
00:38:54,908 --> 00:38:57,078
بأن أي بواب أو رئيس خدم
لن يفترضوا أبداً

385
00:38:57,160 --> 00:38:59,212
(بأني أي شخص أخر ألا السيدة (شيندلر

386
00:38:59,996 --> 00:39:02,499
وسوف أبقى

387
00:39:05,043 --> 00:39:06,680
وداعاً يا عزيزتي

388
00:39:23,686 --> 00:39:27,827
بوسعي أن أحاول قراءة هذا أو أستطيع
تناول غذائي بينما لا يزال ساخناً

389
00:39:27,899 --> 00:39:29,868
هل نحقق النجاح؟

390
00:39:29,942 --> 00:39:31,579
نعم -
هذا الشهر أفضل من الماضي؟ -

391
00:39:31,652 --> 00:39:33,657
هل هناك سبب يحملك على الأعتقاد
أن الشهر التالي سيكون أسوأ؟

392
00:39:33,738 --> 00:39:35,743
ربما تنتهي الحرب

393
00:39:47,168 --> 00:39:49,255
ماذا؟ -
هناك عامل ألات بارع في الخارج -

394
00:39:49,336 --> 00:39:53,014
والذي يرغب بأن يشكرك شخصياً لأعطائه عملاً

395
00:39:53,090 --> 00:39:56,934
يأتي في كل يوم, أنه ممتن جداً
سيستغرق ذلك دقيقة واحده

396
00:40:03,893 --> 00:40:05,530
سيد (لوينستاين)؟

397
00:40:13,110 --> 00:40:16,123
..أريد أن أشكرك يا سيد

398
00:40:16,196 --> 00:40:18,877
لأعطائي فرصة للعمل

399
00:40:18,949 --> 00:40:21,879
أهلاً بك, أنا متأكد بأنك تقوم بعمل رائع

400
00:40:21,952 --> 00:40:24,040
لقد ضربني رجال الشرطة السريه

401
00:40:24,121 --> 00:40:26,292
كان بوسعهم قتلي

402
00:40:26,373 --> 00:40:31,297
لكني ضروري للمجهود الحربي, شكراً لك

403
00:40:31,378 --> 00:40:33,181
هذا رائع

404
00:40:33,255 --> 00:40:35,759
أني أعمل بجد من أجلك

405
00:40:35,841 --> 00:40:37,513
أنا متأكد بأنك كذلك

406
00:40:37,593 --> 00:40:40,273
وسأتابع العمل بجد من أجلك

407
00:40:40,345 --> 00:40:41,935
هذا رائع, شكراً

408
00:40:42,014 --> 00:40:44,434
بارك الله فيك يا سيدي -
حسناً -

409
00:40:44,516 --> 00:40:46,853
أنت رجل طيب

410
00:40:49,938 --> 00:40:52,987
لقد أنقذ حياتي -
نعم, فعل ذلك -

411
00:40:53,066 --> 00:40:54,787
بارك الله فيه -
أجل -

412
00:40:58,280 --> 00:40:59,870
بارك الله فيه

413
00:41:12,586 --> 00:41:15,469
أنا أسف يا سيدي المدير
لكنك تأخرت جداً

414
00:41:15,547 --> 00:41:18,762
هذا من أجل الجنرال يا سيدي

415
00:41:18,842 --> 00:41:21,855
(وهذا من أجل أبنة أخته (غريتا
أنه عيد ميلادها

416
00:41:21,928 --> 00:41:24,728
بالمناسبه, أياك أن تفعل بي ذلك ثانية

417
00:41:24,806 --> 00:41:27,191
أنطلق, لتقدهاّ لا تنحني

418
00:41:27,267 --> 00:41:29,402
هل لاحظت أن هذا الرجل بذراع واحده؟

419
00:41:29,477 --> 00:41:31,067
صحيح؟

420
00:41:35,358 --> 00:41:37,862
ما فائدته؟ -
مفيد جداً -

421
00:41:40,739 --> 00:41:44,120
كيف؟ -
مفيد جداً, النجاح -

422
00:42:18,151 --> 00:42:20,156
سنتأخر على العمل

423
00:42:32,832 --> 00:42:35,549
(عليك ألا تفكّر بهذا على أنه لك يا (أوسكار

424
00:42:35,626 --> 00:42:37,963
عليك أن تفهم بأن بعض الضباط هنا

425
00:42:38,045 --> 00:42:40,809
لا يهمهم أمر الأنتاج

426
00:42:40,881 --> 00:42:44,559
بالنسبة لهم, الأمر يتعلق بالأولوية الوطنيه

427
00:42:44,635 --> 00:42:46,972
هؤلاء اليهود خلقوا ليجرفوا الثلج

428
00:42:47,054 --> 00:42:49,854
(ليس لهذا علاقة بالواقع يا (أوسكار

429
00:42:49,932 --> 00:42:52,151
أنت تعرف ذلك وأنا أعرفه

430
00:42:52,226 --> 00:42:54,313
اليهود يجرفون الثلج

431
00:42:54,395 --> 00:42:57,325
أن لهذا أهمية شعائريه

432
00:43:00,776 --> 00:43:04,240
تعال معي -
أنا عامل أساسي -

433
00:43:04,321 --> 00:43:06,741
عامل أساسي؟ -
نعم -

434
00:43:09,952 --> 00:43:13,084
(أنا أعمل لحساب (أوسكار شيندلر

435
00:43:13,163 --> 00:43:16,841
يهودي بذراع واحده؟
عديم الفائدة بشكل مضاعف

436
00:43:17,960 --> 00:43:20,925
(خسرت يوماً من الأنتاج يا (رولف

437
00:43:21,005 --> 00:43:24,184
(أني أعمل لحساب (أوسكار شيندلر

438
00:43:24,258 --> 00:43:28,315
دانكا), أنظري إلى الثلج)
أنظري إلى الثلج

439
00:43:32,641 --> 00:43:36,235
خسرتُ عاملاً, أتوقع أن يتم تعويضي

440
00:43:36,311 --> 00:43:39,277
تقدم بطلب مظلمة للمكتب الأقتصادي, هذا من حقك

441
00:43:39,356 --> 00:43:42,037
هل سيفيدني ذلك؟ -
طبعاً لا -

442
00:43:45,028 --> 00:43:49,454
هناك رجل مهم في موازنة البوليس السري
ومكتب الأنشاءات حضرا للغذاء

443
00:43:49,533 --> 00:43:51,419
وقد أخبرنا بأنه كي تصدق

444
00:43:51,493 --> 00:43:54,957
بأن للعامل اليهودي الماهر
مكان في إقتصاديات الدوله النازيه

445
00:43:55,038 --> 00:43:57,209
كانت فكرة خيانه

446
00:44:01,670 --> 00:44:05,976
عامل ألات ماهر بذراع واحد يا (أوسكار)؟

447
00:44:06,049 --> 00:44:08,220
لقد كان عاملاً لكبس المعادن

448
00:44:12,973 --> 00:44:14,645
ماهر تماماً

449
00:44:46,214 --> 00:44:48,764
اللعنه, لا أصدق ذلك

450
00:44:48,842 --> 00:44:51,310
شتيرن), هل هذا أنت؟)

451
00:44:51,386 --> 00:44:55,147
(لا, أنا (بولديك
(الأمر يتعلق بـ(شتيرن

452
00:44:55,974 --> 00:44:59,355
"أتركوا متاعكم على الرصيف"

453
00:44:59,435 --> 00:45:01,690
"ضعوا الملصق بشكل واضح"

454
00:45:01,771 --> 00:45:05,484
ضعوا أسم الولادة أولاً"
"ثم الكنية بعد الزواج

455
00:45:05,566 --> 00:45:08,152
"لا تحضروا متاعكم معكم"

456
00:45:08,236 --> 00:45:11,333
"سوف يتبعكم فيما بعد"

457
00:45:11,406 --> 00:45:14,953
"أتركوا متاعكم على الرصيف"

458
00:45:15,034 --> 00:45:16,624
"ضعوا الملصق بشكل واضح"

459
00:45:25,878 --> 00:45:29,057
أسمه على القائمه -
صحيح؟ -

460
00:45:29,131 --> 00:45:31,682
دعنا نجده -
أسف, لن تستطيع أخذه -

461
00:45:31,759 --> 00:45:34,559
أسمه على القائمه
أن كان عاملاً ضرورياً

462
00:45:34,637 --> 00:45:37,485
أنا أتكلّم مع موظف, ما إسمك؟

463
00:45:37,556 --> 00:45:40,653
سيدي, القائمة صحيحه -
أنا لم أسألك عن القائمه -

464
00:45:40,726 --> 00:45:43,941
سألتُك عن أسمك -
(كلاوس تاوبر) -

465
00:45:45,731 --> 00:45:47,119
(تاوبر)

466
00:45:47,191 --> 00:45:51,153
سيدي النقيب, هذا الرجل يعتقد
بأنه قد تم الوقوع في خطأ

467
00:45:51,237 --> 00:45:53,324
مدير مصنعي في مكان ما على هذا القطار

468
00:45:53,405 --> 00:45:56,039
أذا غادر وهو على متنه
فأن هذا سيعطل الأنتاج

469
00:45:56,117 --> 00:45:58,204
وسيرغب مجلس القوات البحريه بمعرفة السبب

470
00:45:59,745 --> 00:46:02,249
هل أسمه على القائمه -
نعم سيدي -

471
00:46:05,251 --> 00:46:10,221
حسناً, القائمة صحيحة يا سيدي
ليس هناك ما أستطيع عمله

472
00:46:11,257 --> 00:46:12,847
ماهو أسمك؟

473
00:46:13,968 --> 00:46:15,854
أسمي؟

474
00:46:15,928 --> 00:46:18,099
(أسمي (كوندر

475
00:46:18,180 --> 00:46:21,644
النقيب (كوندر), وما أسمك أنت؟

476
00:46:21,725 --> 00:46:23,896
شيندلر), ش ي ن د ل ر)

477
00:46:23,977 --> 00:46:26,398
أيها الساده, شكراً جزيلاً

478
00:46:26,480 --> 00:46:28,319
أستطيع أن أضمن لكما

479
00:46:28,398 --> 00:46:31,412
بأنكما ستكونا معاً في
جنوب (روسيا) قبل نهاية الشهر

480
00:46:31,485 --> 00:46:33,075
طاب يومك

481
00:46:36,174 --> 00:46:37,576
(شتيرن)

482
00:46:38,359 --> 00:46:40,323
(شتيرن)

483
00:46:40,712 --> 00:46:42,284
هل تسمعنا يا (شتيرن)؟

484
00:46:48,899 --> 00:46:51,410
شتيرن), هل تسمعني يا (شتيرن)؟)

485
00:46:55,485 --> 00:46:56,507
(شتيرن)

486
00:46:56,760 --> 00:46:58,017
سيدي؟

487
00:47:04,351 --> 00:47:06,071
أعتذاراتي

488
00:47:06,144 --> 00:47:07,734
أوقف القطار -
أني أعتذر -

489
00:47:07,813 --> 00:47:10,114
أنه هنا, أوقف القطار

490
00:47:10,941 --> 00:47:12,364
أوقف القطار

491
00:47:26,373 --> 00:47:28,876
وقع هنا, والحروف الأولى من أسمك هنا

492
00:47:30,627 --> 00:47:33,095
هذا لا يشكل أي فارق بالنسبة لنا, هل تفهم؟

493
00:47:33,171 --> 00:47:35,057
هذا أو ذاك

494
00:47:35,131 --> 00:47:38,679
أنه الأزعاج الذي نسببه للقائمه
أنها أوراق العمل

495
00:47:38,760 --> 00:47:40,895
لقد تركتُ بشكل ما بطاقة عملي في المنزل

496
00:47:40,970 --> 00:47:44,981
..حاولت أن أشرح لهم بأن في الأمر خطأ, ولكنهم

497
00:47:45,058 --> 00:47:49,198
أنا أسف, لقد كان غباءاً -
وماذا لو وصلتُ إلى هنا بعد 5 دقائق -

498
00:47:49,270 --> 00:47:51,240
فأين سأكون أذاً؟

499
00:49:37,628 --> 00:49:42,717
{\an5}"بلدة يهودية"
"حي (كراكوف) اليهودي شتاء 42"

500
00:49:43,133 --> 00:49:45,850
لقد أفقت من حلم هذا الصباح

501
00:49:45,928 --> 00:49:50,068
لقد كنتُ مفلساً وأشارك 12 شخصاُ
لم أعرفهم في غرفة واحده

502
00:49:50,140 --> 00:49:52,228
لأكتشف عندها أني

503
00:49:52,309 --> 00:49:56,485
كنتُ مفلساً وأشارك 12 شخصاً
لم أعرفهم في غرفة واحده

504
00:49:56,563 --> 00:49:58,864
هل تضحك لهذا؟ -
عليّ أن أضحك -

505
00:49:58,940 --> 00:50:02,155
أنت تعيش خلف الجدران

506
00:50:02,235 --> 00:50:04,323
الجدران التي أستطيع التعامل معها

507
00:50:04,404 --> 00:50:06,705
أنها التقييدات التي تجعلني أسأم حياتي

508
00:50:06,782 --> 00:50:09,665
هذه الجدران تبقيهم بعيدين
وهذا كل مايهمني

509
00:50:09,743 --> 00:50:13,089
الوضع يعجبني هنا
هناك نوع من الـ.., لا أعرف

510
00:50:13,163 --> 00:50:15,085
أنه فيه فساد سياسي سلفي

511
00:50:15,165 --> 00:50:17,384
أنت عبد لهؤلاء الناس

512
00:50:17,459 --> 00:50:19,511
أنا ذكي -
نعم, أنت ذكي -

513
00:50:19,586 --> 00:50:21,887
أنت عبقري فعلاً -
وقد حظيتَ بفرصتك -

514
00:50:21,963 --> 00:50:26,685
وقد وجدتُ اليوم الوقت فعلياً لكي أرتب فكرة

515
00:50:26,760 --> 00:50:29,524
لا أتذكر أخر مرة فعلتُ فيها ذلك

516
00:50:29,596 --> 00:50:31,601
متى كانت أخر مرة فعلنا فيها ذلك؟

517
00:50:31,681 --> 00:50:34,018
متى كانت أخر مرة وقفنا فيها وتكّلمنا؟

518
00:50:34,100 --> 00:50:37,363
لم يأمرني أحد بأن أصعد الشاحنة اليوم

519
00:50:37,437 --> 00:50:39,774
لم يأخذ أحد عملي مني

520
00:50:39,856 --> 00:50:41,908
ليس لديك عمل يمكن أخذه منك

521
00:50:41,983 --> 00:50:44,320
لا يوجد أي مكان بعيد من هنا

522
00:50:44,402 --> 00:50:46,787
هذه هي النهايه, هذا هو القاع

523
00:50:46,863 --> 00:50:49,828
حي اليهود هو.., الحريه

524
00:50:56,998 --> 00:50:59,715
أن هذا الشارع يقسم الحي اليهودي إلى نصفين تقريباً

525
00:51:00,752 --> 00:51:02,923
"الجانب الأيمن, الحي اليهودي "أ

526
00:51:03,796 --> 00:51:08,850
الموظفين المدنيين, العمال الصناعيون وما إلى ذلك

527
00:51:08,926 --> 00:51:11,145
"الجانب الأيسر, الحي اليهودي "ب

528
00:51:12,055 --> 00:51:14,142
عمّال متفوقون

529
00:51:14,223 --> 00:51:16,560
أغلبهم من الأكبر سناً ومن العجزه

530
00:51:16,642 --> 00:51:18,810
{\an5}وهذا هو المكان الذي ترغب في أن تبدأ به, صحيح؟

531
00:51:17,000 --> 00:51:21,313
{\an2}"(الملازم الثاني (أمون غوت"

532
00:51:19,312 --> 00:51:21,233
{\an5}هل لديك أي أسئلة يا سيدي

533
00:51:21,314 --> 00:51:24,078
نعم, لمَ لا تنزل السقف المتحرّك؟
أني أتجمد برداً

534
00:51:26,861 --> 00:51:29,487
{\an5}نتوقع وصول قوة عامله من 25 ألف إلى 30 ألف

535
00:51:27,488 --> 00:51:32,863
{\an2}"معسكر (بلاشوف) الأجباري للعمال قيد الأنشاء"

536
00:51:29,864 --> 00:51:33,126
{\an5}معزولين عنصرياً بالطبع
الرجال في الثكنات قرب مقلع الحجاره

537
00:51:33,200 --> 00:51:35,881
النساء في الجانب الأخر -
وأين هو مكاني؟ -

538
00:51:35,953 --> 00:51:37,626
هناك يا سيدي -
هناك؟ -

539
00:51:37,705 --> 00:51:39,924
نعم, الفيلا -
هل تدعو هذه فيلا؟ -

540
00:51:39,999 --> 00:51:42,549
معبدهم اليهودي, هل تستطيع رؤيته؟ -
هذه ليست فيلا -

541
00:51:42,626 --> 00:51:45,972
نخطط لتحويله إلى أصطبلات -
أنه منزل -

542
00:51:46,047 --> 00:51:48,182
ماهذا الموجود هناك؟

543
00:51:50,342 --> 00:51:53,060
روضة أطفال, واحد وخمسون

544
00:51:53,137 --> 00:51:57,443
ولدينا طبيب أسنان, صانع أحذية
أطباء تحت التدريب

545
00:52:00,269 --> 00:52:01,859
هاهم يا سيدي

546
00:52:07,401 --> 00:52:10,249
واحدة منكن ستكون فتاة محظوظة جداً

547
00:52:11,363 --> 00:52:14,957
هناك عمل شاغر

548
00:52:15,034 --> 00:52:18,830
بعيداً عن كل هذا العمل الذي يكسر الظهر

549
00:52:18,912 --> 00:52:20,918
في الفيلا الجديدة الخاصة بي

550
00:52:26,295 --> 00:52:29,925
من منكّن تتمتع بخبرة برعاية المنازل؟

551
00:52:33,427 --> 00:52:37,389
نعم, بعد التفكير ثانية
لا أريد خادمة شخص أخر

552
00:52:37,472 --> 00:52:40,106
كل تلك العادات المزعجه عليّ أستبدالها

553
00:52:45,439 --> 00:52:47,693
لا أريد أن أنقل أليك عدوى الزكام

554
00:52:48,817 --> 00:52:51,036
ما أسمكِ؟

555
00:52:51,111 --> 00:52:53,365
(هيلين هيرش) -
ماذا؟ -

556
00:52:53,447 --> 00:52:56,793
(هيلين هيرش) -
ماذا, لا أستطيع سماعك -

557
00:52:56,999 --> 00:52:58,794
(هيلين هيرش)

558
00:53:15,218 --> 00:53:16,262
نعم

559
00:53:16,344 --> 00:53:18,432
أهدموها كلها

560
00:53:18,513 --> 00:53:21,099
إلى العمل -
لتهدّوها جميعاً -

561
00:53:22,892 --> 00:53:24,565
أهدموها, جميعها غير أمنة

562
00:53:24,644 --> 00:53:27,741
أنها تقول بأن الأساسات صبّت خطأ
وعليها أن تقوم بهدّها

563
00:53:27,814 --> 00:53:30,911
(قلتُ لها بأنها ثكنات, وليست فندق (أوربا

564
00:53:30,984 --> 00:53:35,207
المهندسة اليهودية الحقيره, أيتها الساقطه

565
00:53:37,699 --> 00:53:42,338
يجب هدم كل الأساسات وصبّها من جديد

566
00:53:42,412 --> 00:53:46,208
وأذا لم نفعل ذلك
فسيكون هناك على الأقل أنخساف

567
00:53:46,291 --> 00:53:48,509
في النهاية الجنوبية للثكنات

568
00:53:48,585 --> 00:53:51,265
أنخساف, وبعده أنهيار

569
00:53:51,337 --> 00:53:54,055
هل أنتِ مهندسة؟ -
نعم -

570
00:53:54,132 --> 00:53:56,433
أسمي (ديانا رايتر), أنا متخرّجة

571
00:53:56,509 --> 00:53:59,060
(بالهندسة المدنية من جامعة (ميلان

572
00:53:59,137 --> 00:54:02,898
مثقفة يهودية, مثل (كارل ماركس) نفسه

573
00:54:14,735 --> 00:54:17,369
أطلق عليها النار -
ماذا؟ -

574
00:54:18,948 --> 00:54:22,958
سيدي القائد, أني أحاول القيام بعملي فقط

575
00:54:23,035 --> 00:54:24,625
نعم, أني أقوم بعملي

576
00:54:24,704 --> 00:54:27,290
ولكن يا سيدي, أنها رئيسة قسم البناء

577
00:54:27,373 --> 00:54:30,256
لن نتجادل مع هؤلاء الناس

578
00:54:33,462 --> 00:54:36,511
لا, أطلق عليها النار هنا
وفقاً لسلطتي

579
00:54:48,144 --> 00:54:50,231
سيتطلب الأمر أكثر من ذلك

580
00:54:50,312 --> 00:54:52,318
أنا متأكد بأنك على حق

581
00:54:59,613 --> 00:55:02,496
هدوها, أعيدوا صبّها
أعيدوا بنائها

582
00:55:02,575 --> 00:55:04,662
كما قالت

583
00:55:04,743 --> 00:55:07,876
لدينا المزيد لرؤيته, ولكن أمامنا ساعة
أخرى قبل غياب الشمس

584
00:55:19,883 --> 00:55:22,220
"اليوم يومُ تاريخي"

585
00:55:23,554 --> 00:55:26,982
"اليوم سوف يتم تذكّره"

586
00:55:28,183 --> 00:55:30,319
"بعد سنوات من الان"

587
00:55:30,394 --> 00:55:32,944
"سيتسائل الصغار بأستغراب"

588
00:55:33,021 --> 00:55:34,658
"عن هذا اليوم"

589
00:55:35,774 --> 00:55:38,740
"اليوم يوماً تاريخي, وأنتم جزء منه"

590
00:55:41,113 --> 00:55:43,663
"قبل 600 سنة"

591
00:55:43,740 --> 00:55:47,418
حيث وفي مكان أخر"
"حيث وقع اللوم في موت السود

592
00:55:47,494 --> 00:55:51,337
"على (كازيميرز) العظيم"
كما يدعي نفسه

593
00:55:51,415 --> 00:55:55,507
"(أخبر اليهود بأن بوسعهم الحضور إلى (كراكاف"

594
00:55:55,585 --> 00:55:57,555
"وقد حضروا"

595
00:55:57,629 --> 00:56:01,093
"ودحرجوا أمتعتهم على عجل متجهين إلى المدينه"

596
00:56:01,174 --> 00:56:03,262
"وأستقروا"

597
00:56:03,385 --> 00:56:05,437
"وسيطروا"

598
00:56:06,221 --> 00:56:07,811
"وحققوا النجاح"

599
00:56:08,390 --> 00:56:11,736
"في العمل, العلم, التعليم, والفنون"

600
00:56:13,103 --> 00:56:15,820
"حضروا إلى هنا ولم يكن معهم شيء"

601
00:56:16,856 --> 00:56:18,149
"لاشيء"

602
00:56:19,609 --> 00:56:22,029
"وأزدهروا"

603
00:56:22,112 --> 00:56:25,825
"وكانت هناك على مدى ستة قرون"

604
00:56:25,907 --> 00:56:27,877
"كراكاف) يهودية)"

605
00:56:28,702 --> 00:56:30,541
"فكّروا بذلك"

606
00:56:31,329 --> 00:56:33,215
"بحلول هذا المساء"

607
00:56:33,289 --> 00:56:37,382
"ستصبح هذه القرون الستة أشاعة"

608
00:56:38,503 --> 00:56:40,093
"وكأنها لم تحدث أبداً"

609
00:56:42,006 --> 00:56:43,893
"اليوم يوم تاريخي"

610
00:56:57,647 --> 00:57:02,784
{\an5}"تصفية موجودات الحي اليهودي"
الثالث عشر - مارس - 1943م

611
00:57:14,455 --> 00:57:19,295
"أعتقد أننا سنبدأ بالحي اليهودي "ب

612
00:57:28,010 --> 00:57:30,430
مفهوم؟ -
نبدأ من الطرفين؟ -

613
00:57:30,513 --> 00:57:32,814
لا لا, أريدك أن تبدأ من هناك

614
00:57:32,890 --> 00:57:35,358
الجانب الأيمن, ثم تحركوا في كافة الأتجاهات

615
01:00:28,189 --> 01:00:31,535
سنخرج من مصارف المياه
عليّ أن أتحرى أن كانت أمنه

616
01:00:32,693 --> 01:00:35,659
ميلا), أحزمي بعض المتاع) -
لا أستطيع دخول مصارف المياه -

617
01:00:35,738 --> 01:00:38,206
أخبرتك بأني لن أدخل مصارف المياه

618
01:00:41,994 --> 01:00:45,506
بوسعكِ الدخول
نعم تستطيعين ذلك

619
01:00:47,541 --> 01:00:49,428
لن أدخل مصارف المياه

620
01:01:00,512 --> 01:01:04,938
تحركوا, إلى هناك
إلى هناك, تحركوا

621
01:01:05,017 --> 01:01:07,318
بطاقتك أيها اليهودي

622
01:01:13,942 --> 01:01:15,533
في هذا الطابور

623
01:03:19,984 --> 01:03:22,914
أنها تشارف على الموت, أتركها

624
01:03:22,987 --> 01:03:26,084
أمهلني لحظة, دعني أقوم بأدخالها

625
01:03:31,579 --> 01:03:33,500
تستطيع اللحاق بها

626
01:03:34,040 --> 01:03:35,926
أو تلتحق بالطابور

627
01:03:40,171 --> 01:03:42,306
النساء على اليسار

628
01:03:42,381 --> 01:03:45,430
الرجال على اليمين
النساء إلى اليسار

629
01:03:45,509 --> 01:03:48,190
دعني أذهب, لن أترك زوجي

630
01:03:53,058 --> 01:03:56,653
النساء إلى اليسار
الرجال إلى اليمين

631
01:05:25,859 --> 01:05:27,449
يا ألهي

632
01:05:33,533 --> 01:05:35,870
(لديك (بلاوشن -
هذا لم يعد مهماً بعد الان -

633
01:05:35,952 --> 01:05:38,965
أنهم ينظفون الحي اليهودي
لا يوجد مكان لك

634
01:05:39,038 --> 01:05:42,751
عن أي شيء تتحدثين, لقد جرّبنا ذلك سابقاً
هناك مكان يكفي ويزيد

635
01:05:42,834 --> 01:05:45,847
لقد غيّرت رأيي -
أمي -

636
01:05:45,920 --> 01:05:50,392
أنظري إلى المكان هناك
أنظري أليّ الان, أنتِ خائفة فقط

637
01:05:50,466 --> 01:05:52,721
أستطيع أدخال الفتاة, ولكن ليس أنت

638
01:05:52,802 --> 01:05:55,270
أمي, سوف أخرج -
لتبقي حيث أنت -

639
01:05:55,346 --> 01:05:57,980
الأفضل أن تتواجدي هنا من أي مكان أخر

640
01:06:21,956 --> 01:06:23,878
تحية جيدة جداً

641
01:06:23,958 --> 01:06:26,129
أريد أن أعلمك بكل الأحترام أني تلقيت أوامر

642
01:06:26,210 --> 01:06:28,180
أن أخلي الحزم من الشارع

643
01:06:28,254 --> 01:06:30,591
حتى لا تكون هناك أعاقات في الطريق العام

644
01:06:31,424 --> 01:06:36,478
أنتهي ولتنضم إلى الطابور
أيها الجندي البولندي المقرقع الصغير

645
01:06:59,326 --> 01:07:02,459
سيدة (دريزنر)؟ -
نعم -

646
01:07:02,538 --> 01:07:04,922
أنت صديق لإبني

647
01:07:04,999 --> 01:07:07,383
لا تقلق, سنذهب بصمت
لن أسبب لك المشاكل

648
01:07:07,459 --> 01:07:09,215
لا, أختبئ تحت الدرج

649
01:07:09,294 --> 01:07:11,845
سينتهون من التفتيش قريباً جداً
ستكوني في أمان هنا

650
01:07:11,922 --> 01:07:15,220
أختبئي, أرجوك

651
01:07:15,300 --> 01:07:17,187
أختبئي تحت الدرج

652
01:07:20,973 --> 01:07:23,357
لقد فتشتُ البناء, لا يوجد أحد هنا

653
01:07:41,243 --> 01:07:42,500
(مرحبا يا (أدم

654
01:07:44,037 --> 01:07:45,840
(مرحبا يا (دانكا

655
01:07:51,962 --> 01:07:54,512
تعالا معي, سأضعكما في طابور جيد

656
01:07:57,717 --> 01:08:00,850
: هل تعرف المثل القائل
"ساعة في الحياة لاتزال حياة"

657
01:08:00,929 --> 01:08:04,809
أنت لم تعد صبياً بعد الان
أني أدعوا أن يحفظك الله

658
01:09:42,696 --> 01:09:45,626
لنذهب أرجوك, لنذهب أرجوك

659
01:09:46,700 --> 01:09:48,291
هيا

660
01:13:04,313 --> 01:13:06,448
أتمنى لو تنتهي هذه الليله

661
01:15:01,888 --> 01:15:04,522
أنتهى الجزء الأسوأ, نحن عمّال الان

662
01:15:43,971 --> 01:15:45,561
يا ألهي

663
01:16:47,159 --> 01:16:50,291
أمون), أنت مجرد طفل)

664
01:16:50,370 --> 01:16:51,960
(واكي), (واكي)

665
01:17:02,340 --> 01:17:06,053
حضّر القهوه -
حضّريها بنفسك -

666
01:17:21,151 --> 01:17:25,790
البوليس السري سيرتب لصناعات
(معينة داخل الـ(بلاشوف

667
01:17:25,864 --> 01:17:28,118
عمّال معادن, معمل فراشي

668
01:17:28,199 --> 01:17:30,418
وأخر لأعادة تصنيع ملابس اليهود

669
01:17:30,493 --> 01:17:34,373
من الأحياء اليهودية, لتستخدم من قبل العائلات
التي طالها التفجير في الخارج

670
01:17:34,455 --> 01:17:38,003
لكنها صناعة خاصة مثل صناعتك
والتي تحقق ربحاً كبيراً

671
01:17:38,084 --> 01:17:40,089
من خلال الأتصال بالقائد

672
01:17:40,169 --> 01:17:42,340
لا لا, أجلس
جوليان), كيف حالك؟)

673
01:17:42,422 --> 01:17:44,178
فرصة سعيدة يا صديقي

674
01:17:44,257 --> 01:17:46,558
(أوسكار شيندلر) -
(ليو يون) -

675
01:17:51,889 --> 01:17:54,475
فرانز), فرصة سعيده) -
مرحبا, يسعدني حضورك لمشاركتنا -

676
01:17:54,559 --> 01:17:57,358
(أنها سعادتي (خوليوس -
كيف حالك, لقد خسرتك من وزنك -

677
01:17:57,437 --> 01:18:00,450
عند الأكتاف فقط
أرجوكم جميعاً, أجلسوا

678
01:18:01,816 --> 01:18:03,702
كيف حالك؟
(أنا (أوسكار شيندلر

679
01:18:06,112 --> 01:18:09,374
لقد بدأنا من دونك -
حسناً, هل فاتني ماهو جيد؟ -

680
01:18:10,408 --> 01:18:12,709
(كنتُ أشرح للسيد (بوش) و السيد (مادريتش

681
01:18:12,785 --> 01:18:15,799
(بعض المنافع من الأنتقال بمصانعهم إلى (بلاشوف

682
01:18:15,872 --> 01:18:17,793
قصدت الطعام

683
01:18:20,585 --> 01:18:24,677
طالما أن عمالك يعملون في منطقة عملك
فهو متاح لك في كل الأوقات

684
01:18:24,755 --> 01:18:27,436
تستطيع أجبارهم على العمل طوال الليل

685
01:18:27,508 --> 01:18:30,473
سياسات معملك, ومهما كانت عليه في الماضي

686
01:18:30,553 --> 01:18:33,934
سيتابعون ذلك, سيحظون بالأحترام

687
01:18:34,014 --> 01:18:36,862
عليّ أن أعرف, من أين تحظى ببدلة كهذه؟

688
01:18:36,934 --> 01:18:39,354
هل هذه من الحرير؟ -
طبعاً -

689
01:18:42,731 --> 01:18:44,867
أن فيها بريقاً جميلاً

690
01:18:44,942 --> 01:18:46,662
شكراً -
جميل جداً -

691
01:18:46,735 --> 01:18:50,579
كنتُ سأقول بأني سأحضر لك واحدة
لكن الرجل الذي صنعها مات على الأغلب

692
01:18:50,656 --> 01:18:52,246
لا أعرف

693
01:18:53,576 --> 01:18:55,794
ذهبتُ إلى العمل قبل أيام

694
01:18:57,037 --> 01:18:59,374
ولم يكن هناك أحد

695
01:18:59,456 --> 01:19:02,838
لا أحد يخبرني بذلك
عليّ أن أعرف, عليّ أن أدخل

696
01:19:04,169 --> 01:19:06,091
الكل رحل

697
01:19:06,672 --> 01:19:07,764
لا

698
01:19:14,430 --> 01:19:16,933
لم يرحلوا, أنهم هنا

699
01:19:17,015 --> 01:19:18,771
أنهم لي

700
01:19:20,853 --> 01:19:24,115
أني أخسر المال في كل يوم
كل عامل يُطلق عليه الرصاص يكلفني مالاً

701
01:19:24,189 --> 01:19:26,241
عليّ أن أجد شخصاً أخر لأدربّه

702
01:19:26,316 --> 01:19:29,365
سنكسب الكثير من المال
بحيث أن كل هذا لن يعود له أهمية

703
01:19:29,444 --> 01:19:31,331
أنه عمل سيء

704
01:19:43,875 --> 01:19:45,465
شكراً

705
01:19:45,544 --> 01:19:47,134
أتركي القنينة

706
01:19:51,925 --> 01:19:53,348
(لينا)

707
01:19:54,052 --> 01:19:55,475
شكراً

708
01:20:04,521 --> 01:20:07,024
شيرنز) أخبرني بشيء أخر عنك)

709
01:20:09,943 --> 01:20:12,244
نعم, وماهو؟

710
01:20:12,320 --> 01:20:16,282
"أنك تعرف معنى كلمة "الأمتنان

711
01:20:17,742 --> 01:20:20,625
وأنه ليس هناك غموض في شخصيتك

712
01:20:20,704 --> 01:20:23,883
كما هو الحال مع الأخرين

713
01:20:23,957 --> 01:20:27,469
تريد البقاء حيث أنت

714
01:20:27,544 --> 01:20:30,640
وتحقق منافع أضافية أخرى

715
01:20:30,713 --> 01:20:32,884
الأمور جيدة

716
01:20:32,966 --> 01:20:36,477
لن ترغب بأن يخبرك أي شخص بما عليك فعله

717
01:20:37,512 --> 01:20:41,355
أستطيع فهم كل ذلك
كما تعلم, أنا أعرفك

718
01:20:44,102 --> 01:20:48,693
ماتريده هو معسكر صغير خاص بك

719
01:20:54,779 --> 01:20:57,247
هل تعرف ما يتطلبه ذلك؟

720
01:20:57,323 --> 01:20:59,660
أوراق العمل لوحدها؟
عليك أن تقوم ببنائه

721
01:20:59,742 --> 01:21:02,506
الحصول على التصاريح يكفي ليؤدي بك إلى الجنون

722
01:21:02,578 --> 01:21:04,666
ثم يأتي المهندسون, ويقفون متسكعين

723
01:21:04,747 --> 01:21:08,176
يتجادلون بخصوص شبكة مصارف المياه
الأساسات, الشيفرات, المواصفات المحدده

724
01:21:08,251 --> 01:21:11,928
أسوار بطول عدة كيلو مترات
و1200 كيلو غرام من الأسلاك الشائكه

725
01:21:12,004 --> 01:21:15,053
و6000 كيلو غرام من الأسلاك المكهربه
عوازل سيراميك

726
01:21:15,132 --> 01:21:17,220
ثلاثة أمتار مربّعة من مساحة الهواء لكل سجين

727
01:21:17,301 --> 01:21:21,181
أني أقولها لك بصراحه, تريد أطلاق النار على أحد
واجهتُ ذلك من قبل, أنا أعرف

728
01:21:21,264 --> 01:21:23,150
حسناً, أنت تعرف
لقد واجهت ذلك

729
01:21:27,186 --> 01:21:29,321
بوسعك جعل الأمور أسهل بالنسبة لي

730
01:21:33,150 --> 01:21:34,740
سأكون ممتناً

731
01:22:10,604 --> 01:22:12,490
أين (شتيرن)؟

732
01:22:16,068 --> 01:22:20,244
(غولدبيرغ) و (تشيلويز)
تأكدا من أني سأرى حصتي

733
01:22:20,322 --> 01:22:23,786
من مالكي المصانع في هذا المعسكر

734
01:22:23,867 --> 01:22:27,249
وأدعك تتولى حسابي الرئيسي

735
01:22:27,329 --> 01:22:30,710
(حساب (شيندلر

736
01:22:30,791 --> 01:22:34,931
أنه يريد أستقلاله, وقد أعطيته ذلك

737
01:22:35,003 --> 01:22:37,091
لكن الأستقلال يكلّف المال

738
01:22:37,923 --> 01:22:39,809
هل تفهم ذلك؟

739
01:22:44,805 --> 01:22:46,146
أنظر ألي

740
01:22:57,984 --> 01:23:00,535
لا تنسى لحساب مع من تعمل الان

741
01:23:21,132 --> 01:23:24,229
نحتاج لمزيد من الخمر -
مزيداً من الخمر -

742
01:23:24,302 --> 01:23:26,521
لتدعمي صديقي, لا تدعيه يرحل

743
01:23:50,203 --> 01:23:51,793
شكراً يا سيدي المدير

744
01:23:58,336 --> 01:24:01,848
ماذا تفعل؟ -
ماذا, أحك رأسي؟ -

745
01:24:01,923 --> 01:24:05,600
أجعلهم يعتقدون أن لدينا قمل
أساعدهم في الأبقاء على مسافة بيننا

746
01:24:06,427 --> 01:24:08,812
هل لديك قمل؟ -
هل لديك دفتر ملاحظاتك؟ -

747
01:24:08,888 --> 01:24:12,151
أن في (روزنامة) مكتبي تواريخ أعياد ميلاد
زوجات وأولاد أصدقائي في البوليس السري

748
01:24:12,225 --> 01:24:14,312
لا تنسى أن ترسل شيئاً

749
01:24:15,394 --> 01:24:18,408
سجل تسديد الدفعات النهائيه
..للأدارة الرئيسيه والمكتب الأقتصادي

750
01:24:18,481 --> 01:24:20,367
على مهلك يا (شتيرن), على مهلك

751
01:24:20,441 --> 01:24:23,490
مجلس التسليح الحربي
حاكم القسم العام للداخلية

752
01:24:23,569 --> 01:24:25,657
"ورئيس الشرطة كـ"رسوم

753
01:24:25,738 --> 01:24:28,123
ولتجعلها في أول كل شهر

754
01:24:28,199 --> 01:24:30,453
كمواجهة للدفعات النهائية الفردية
لمعارفنا في البوليس السري

755
01:24:30,534 --> 01:24:32,954
القائمة في الدرج الأسفل لمكتبي

756
01:24:33,037 --> 01:24:35,457
في أول الشهر

757
01:24:35,539 --> 01:24:38,469
المعارف للشرطة السرية : القائمة
الدرج الأسفل لمكتبي, والذي تتناول فيه

758
01:24:38,542 --> 01:24:43,098
كالتبراعات النقدية للهيئات الخيريه الشرعيه
المرسلة إلى مكتب كل مسؤول

759
01:24:43,172 --> 01:24:46,269
التعامل مع معارفنا في السوق السوداء

760
01:24:46,342 --> 01:24:48,311
المدرجون على أنهم يمدونا
..بالمؤون في الدفتر الشرعي

761
01:24:48,385 --> 01:24:50,805
لتنسى ذلك -
ماذا تقصد بقولك "لتنسى ذلك"؟ -

762
01:24:50,888 --> 01:24:53,107
أنه يصيبني بالدوار -
لن تستطيع نسيان ذلك -

763
01:25:00,898 --> 01:25:04,112
ماكان بوسعيّ أخراجك من هنا -
سأكون على مايرام -

764
01:25:04,193 --> 01:25:09,081
على كل حال, أنا هنا في كل أسبوع تقريباً
أيام الأربعاء عادة

765
01:25:09,156 --> 01:25:11,706
سأتحرى وضعك لأرى كيف تسير أمورك

766
01:25:14,036 --> 01:25:15,792
خذ

767
01:25:15,871 --> 01:25:17,757
ضع هذه في جيبك

768
01:25:17,831 --> 01:25:19,254
هيا

769
01:25:23,962 --> 01:25:27,510
سيدي المدير, لا تدع الأمور تنهار
لقد عملتُ بجد وأجتهاد

770
01:25:36,266 --> 01:25:38,022
..شكراً على

771
01:25:39,353 --> 01:25:41,274
حظاً سعيداً

772
01:26:15,305 --> 01:26:16,346
أعملوا

773
01:26:16,348 --> 01:26:20,358
{\an5}معمل الأعمال المعدنية داخل معسكر"
"بلاشوف) الأجباري للعمال)

774
01:26:32,071 --> 01:26:34,954
ماذا تصنع؟ -
مفصّلات يا سيدي -

775
01:26:38,953 --> 01:26:42,335
سيأتي المزيد من العمال غداً
من أين هم ثانية؟

776
01:26:42,415 --> 01:26:44,634
من (يوغوسلافيا) سيدي القائد

777
01:26:44,709 --> 01:26:46,346
عليّ أن أجد لهم مكاناً

778
01:26:49,505 --> 01:26:52,851
أصنع لي مفصلة -
حاضر يا سيدي -

779
01:27:24,957 --> 01:27:26,594
أنت تقوم بعمل جيد

780
01:27:36,302 --> 01:27:38,389
هذا جيد جداً

781
01:27:39,138 --> 01:27:42,981
لكني مشوش قليلاً
وربما تستطيع أنت مساعدتي

782
01:27:43,058 --> 01:27:46,487
مالا أستطيع فهمه هو أنك كنت تعمل

783
01:27:46,562 --> 01:27:50,619
حسب أعتقادي منذ حوالي السادسة صباحاً؟

784
01:27:51,817 --> 01:27:56,492
ولايوجد رغم ذلك ألا كومة صغيرة من المفصّلات

785
01:28:26,059 --> 01:28:28,314
يا ألهي -
هل لي أن أجرب ذلك يا سيدي؟ -

786
01:28:28,395 --> 01:28:30,482
تفحص مستوى الزاوية, لعلها ملتوية

787
01:28:30,564 --> 01:28:33,150
لا, ماكان لك أن تسمعها تطرق
لو كان السبب هو مستوى الزاوية

788
01:28:33,233 --> 01:28:34,989
أنه دبوس الأمان

789
01:28:35,068 --> 01:28:38,414
لعل عامود الدبوس مشحّم -
ماذا قلت لتوي؟, خذ -

790
01:28:44,828 --> 01:28:49,337
أرجوا أن أنقل تقريري بأن كومة المفصّلات
كانت غير مرضية على الأطلاق

791
01:28:49,416 --> 01:28:54,256
لأنه تمت أعادة تعيير الألأت هذا الصباح

792
01:28:55,797 --> 01:28:58,680
وتم تعييني كي أجرف الفحم

793
01:29:22,323 --> 01:29:24,044
غريب, صحيح؟

794
01:29:31,291 --> 01:29:32,881
(شكراً يا (موك

795
01:29:34,836 --> 01:29:38,513
ليشيك) لا تلمس الجلد, لقد تم تزييته للتو)

796
01:29:38,590 --> 01:29:40,180
أيها المجند -
من أجلي -

797
01:29:40,258 --> 01:29:42,512
شكراً جزيلاً سيدي المدير

798
01:29:53,813 --> 01:29:55,699
لقد كان يصنع المفصّلات ببطئ

799
01:29:55,773 --> 01:29:59,866
أذاً فهذا الرجل يستطيع صنع مفصّلة
في أقل من دقيقة, لمَ تطيل الحكاية؟

800
01:30:29,098 --> 01:30:32,195
شكراً سيدي -
أهلا بك -

801
01:30:35,271 --> 01:30:38,948
لا أحد يعرف من سرق الدجاجة؟

802
01:30:39,024 --> 01:30:43,948
رجل يتجول ومعه دجاجة ولا أحد يلحظ ذلك؟

803
01:30:44,029 --> 01:30:45,619
أنقذوا أنفسكم

804
01:30:46,949 --> 01:30:48,835
أخبروه عن الدجاجة

805
01:31:04,758 --> 01:31:06,810
لازال أحد لا يعرف

806
01:31:18,647 --> 01:31:22,325
لقد كنت أنت
أنت من أقترف هذه الجريمة

807
01:31:22,401 --> 01:31:24,821
لا يا سيدي -
لكنك مع ذلك تعرف الفاعل -

808
01:31:24,903 --> 01:31:26,493
نعم -
من؟ -

809
01:31:28,407 --> 01:31:29,830
هو

810
01:31:33,829 --> 01:31:37,506
أنه موهوب جداً -
نعم طبعاً, أحضره -

811
01:31:40,627 --> 01:31:41,885
سيدي

812
01:31:43,171 --> 01:31:44,429
شكراً

813
01:31:50,554 --> 01:31:53,353
شكراً مرة ثانية سيدي المدير -
أهلاً بك ثانية -

814
01:31:53,431 --> 01:31:55,852
أنه لشرف أن أعمل في شركة عظيمة كهذه

815
01:31:55,934 --> 01:31:57,441
عظيم أن تعمل لدينا

816
01:31:57,519 --> 01:31:59,322
أعدك بأن أتعلّم كل شيء

817
01:31:59,396 --> 01:32:01,531
عن الأواني المطلية بالمينا -
هذا رائع -

818
01:32:13,910 --> 01:32:17,457
مرحبا, الأنسه (ألسا كراوز) هنا؟ -
لن أحتاج ألا لخمس دقائق -

819
01:32:17,539 --> 01:32:19,959
تريد أن تتحدّث مع السيد المدير

820
01:32:41,229 --> 01:32:42,486
نعم

821
01:32:47,068 --> 01:32:49,073
لم يوافق على مقابلتك

822
01:33:19,850 --> 01:33:21,737
أجلسي لو سمحت

823
01:33:25,106 --> 01:33:28,036
بيرنود), كونياك) -
لا لا, شكراً -

824
01:33:29,235 --> 01:33:31,915
أذاً مالذي أستطيع أن أفعله من أجلك؟

825
01:33:37,118 --> 01:33:39,621
يقولون بأن أحداً لا يموت هنا

826
01:33:39,703 --> 01:33:41,922
ويقولون بأن معملك هو مأوى

827
01:33:44,750 --> 01:33:46,838
ويقولون بأنك طيب

828
01:33:49,672 --> 01:33:51,225
من يقول ذلك؟

829
01:33:52,299 --> 01:33:54,055
الجميع

830
01:34:00,974 --> 01:34:03,739
(أسمي (ريغينا بيرلمان), وليس (ألسا كراوز

831
01:34:03,811 --> 01:34:07,073
كنتُ أعيش في (كراكوف) بأوراق
مزورة منذ مذبحة الحي اليهودي

832
01:34:07,147 --> 01:34:09,033
(والدايّ في (بلاشوف

833
01:34:09,108 --> 01:34:13,248
(أسميهما (خانا) و (جيكوب بيرلمان

834
01:34:13,320 --> 01:34:15,206
أنهما عجوزان

835
01:34:15,280 --> 01:34:18,543
(أنهم يقتلون المسنين الان في (بلاشوف
ويدفنوهم في الغابة

836
01:34:18,617 --> 01:34:20,040
أسمع

837
01:34:21,662 --> 01:34:23,880
ليس عندي أي مال

838
01:34:24,498 --> 01:34:27,179
أقترضت تلك الملابس

839
01:34:30,170 --> 01:34:32,092
أني أتوسل أليك

840
01:34:32,172 --> 01:34:33,465
أرجوك

841
01:34:34,383 --> 01:34:37,100
أرجوك أحضرهم إلى هنا -
أنا لا أفعل ذلك -

842
01:34:38,595 --> 01:34:40,517
لقد تم تضليلك

843
01:34:41,098 --> 01:34:45,819
أطلب أمراً واحداً, أن كان العامل يملك
مهارات معينه, هذا كل مايهمني

844
01:34:45,894 --> 01:34:48,480
أن والدي مستورد, وليس عامل معادن

845
01:34:48,563 --> 01:34:52,704
نشاطات كهذه غير قانونية
(لن توقعي بي يا أنسه (كراوز

846
01:34:53,527 --> 01:34:57,204
لتبكي, وسأجعلهم يقبضون عليك
أقسم بالله

847
01:35:06,873 --> 01:35:09,554
الناس يموتون, هذه حقيقة الحياة

848
01:35:09,626 --> 01:35:13,469
يريد أن يقتل الجميع, عظيم
مالذي يفترض بي أن أفعله؟

849
01:35:13,546 --> 01:35:16,311
أحضر الجميع إلى هنا؟
هل هذا ما تفكّر به؟

850
01:35:16,383 --> 01:35:19,230
"أرسلوهم إلى (شيندلر), أرسلوهم جميعاً"

851
01:35:19,302 --> 01:35:21,687
"معمله ملاذ, ألم تعرفوا ذلك؟"

852
01:35:21,763 --> 01:35:25,310
"أنه ليس معملاً, وليس شركة من أي نوع"

853
01:35:25,391 --> 01:35:28,321
"أنه ملاذ للحاخامات والأيتام"

854
01:35:28,394 --> 01:35:30,649
والناس الذين لا يملكون أي مواهب مهما كانت

855
01:35:33,816 --> 01:35:36,497
هل تعتقد بأني لا أعرف ماذا تفعل؟

856
01:35:36,569 --> 01:35:39,915
أنت صامت جداً في كل الأوقات, أعرف

857
01:35:39,989 --> 01:35:43,086
هل تخسر المال؟ -
ليس هذا هو القصد -

858
01:35:43,159 --> 01:35:46,671
أنه خطير, خطير بالنسبة لي

859
01:35:50,958 --> 01:35:54,340
عليك أن تفهم, (غوت) يتعرض لضغط كبير

860
01:35:54,420 --> 01:35:56,888
عليك أن تفكّر بذلك وأنت في وضعه

861
01:35:58,549 --> 01:36:00,685
أنه مسؤول عن أدراة هذا المكان بأسره

862
01:36:00,760 --> 01:36:03,690
أنه مسؤول عن كل مافي هذا المكان, كل هؤلاء الناس

863
01:36:03,763 --> 01:36:06,266
لديه الكثير مما يقلق لأجله

864
01:36:07,433 --> 01:36:11,230
ولديه الحرب, والتي تظهر أسوأ مافي نفوس الناس

865
01:36:11,312 --> 01:36:14,527
وليس الجيد أبداً
السيء دائماً, السيء دائماً

866
01:36:16,776 --> 01:36:19,990
ولكنه في الأحوال الطبيعية لا يتصرف هكذا

867
01:36:20,071 --> 01:36:21,873
سيكون على ما يرام

868
01:36:21,947 --> 01:36:24,913
..لن يبقى ألا الجوانب الجيدة فيه والتي

869
01:36:26,160 --> 01:36:28,710
أنه محتال رائع

870
01:36:28,788 --> 01:36:31,006
رجل يحب الطعام الجيد, والخمر الجيد

871
01:36:31,082 --> 01:36:33,169
السيدات, وكسب المال

872
01:36:33,250 --> 01:36:34,804
القتل

873
01:36:35,920 --> 01:36:37,925
لا يمكنه الأستمتاع بذلك

874
01:36:38,756 --> 01:36:42,137
أخبرني (بيفسكي) قبل أيام بأن أحداً قد هرب

875
01:36:42,218 --> 01:36:44,353
في عمل مهمة خاصة خارج السلك الشائك

876
01:36:45,262 --> 01:36:48,477
غوت) أوقف الجميع في طابور)
من ثكنات الرجل المفقود

877
01:36:48,557 --> 01:36:52,235
وأطلق النار على الرجل الواقف على
يسار (بيفسكي), والرجل الذي على يمينه

878
01:36:52,311 --> 01:36:55,490
ومشى ضمن الطابور مطلقاً النار
على كل رجل أخر بالمسدس

879
01:37:01,528 --> 01:37:03,000
خمس وعشرون

880
01:37:07,951 --> 01:37:10,669
ماذا تريد مني أن أفعل بهذا الخصوص؟ -
لاشيء, لاشيء -

881
01:37:11,705 --> 01:37:13,793
نحن نتكلم فقط

882
01:37:26,345 --> 01:37:27,638
(بيرلمان)

883
01:37:29,348 --> 01:37:31,353
(بيرلمان)

884
01:37:32,768 --> 01:37:34,239
زوج وزوجة

885
01:37:34,311 --> 01:37:38,191
(جيكوب) و (خانا بيرلمان)

886
01:37:51,369 --> 01:37:53,505
لتدع (غولدبيرغ) يحضرهم إلى هنا

887
01:38:49,927 --> 01:38:53,024
أنا متأكدة بأن هذه ستكون أفضل
(من السجادات يا (ليشيك

888
01:38:54,557 --> 01:38:58,235
(سيدي المدير, كنتُ أساعد (ليشيك
في العثور على شيء

889
01:38:58,311 --> 01:39:00,861
لتنظيف البقع من حوض أستحمام السيد القائد

890
01:39:00,938 --> 01:39:03,275
أذهب ونظفه -
أعذرني يا سيدي المدير -

891
01:39:07,904 --> 01:39:10,039
(لستِ ملزمة بتقديم تقرير لي يا (هيلين

892
01:39:11,699 --> 01:39:13,918
هل تعرفين من أنا؟

893
01:39:22,084 --> 01:39:23,591
(أنا (شيندلر

894
01:39:25,379 --> 01:39:27,764
طبعاً, لقد سمعت

895
01:39:29,341 --> 01:39:31,726
وسبق وأتيت إلى هنا من قبل

896
01:39:33,804 --> 01:39:36,818
خذي, لمَ لا تحتفظين بهذا في مكان ما؟

897
01:39:36,891 --> 01:39:40,402
تفضلّي, خذيه -
أحصل على طعام أضافي هنا -

898
01:39:40,477 --> 01:39:42,898
أذا لم ترغبي بأكله, فلتبدليه بشيء أخر

899
01:39:43,397 --> 01:39:45,283
(أو أعطه إلى (ليشيك

900
01:39:48,027 --> 01:39:50,032
لمَ لا تتباهي بنفسك؟

901
01:39:54,992 --> 01:39:57,044
في أول يوم لي هنا

902
01:39:58,495 --> 01:40:02,718
ضربني لأني رميت العظام بعد العشاء

903
01:40:06,170 --> 01:40:09,516
وحضر إلى القبو في منتصف الليل

904
01:40:10,674 --> 01:40:12,810
وسألني عن مكانها

905
01:40:16,013 --> 01:40:19,607
من أجل كلابه, أنت تفهم

906
01:40:22,769 --> 01:40:24,609
وقلتُ له

907
01:40:25,272 --> 01:40:28,700
لا أعرف كيف أقول هذا
لا يمكن لي أن أقوله الان

908
01:40:28,775 --> 01:40:32,916
قلتُ له, "لمَ تضربني"؟

909
01:40:36,199 --> 01:40:39,129
"فقال, "السبب في ضربي لكِ الان

910
01:40:39,953 --> 01:40:43,880
"هو لأنكِ تسأليني عن سبب ضربي لك"

911
01:40:45,750 --> 01:40:48,052
(أعرف ألأمكِ يا (هيلين

912
01:40:51,131 --> 01:40:53,183
لا يهم

913
01:40:55,302 --> 01:40:57,472
لقد تقبّلتها

914
01:40:58,305 --> 01:40:59,942
تقبّلتها؟

915
01:41:02,392 --> 01:41:04,527
سيطلق عليّ النار يوماً ما

916
01:41:04,602 --> 01:41:07,071
لا, لن يطلق عليكِ النار

917
01:41:07,147 --> 01:41:09,946
أعرف, أني أرى الأمور

918
01:41:10,900 --> 01:41:14,412
كنّا على السقف يوم الأثنين
(أنا والشاب (ليشيك

919
01:41:14,487 --> 01:41:18,829
ورأينا السيد القائد يخرج من الباب الأمامي

920
01:41:18,908 --> 01:41:22,965
ونزل الدرج عند الشرفة تحتنا مباشرة

921
01:41:23,872 --> 01:41:27,633
وسحب مسدسه عند الدرج

922
01:41:28,585 --> 01:41:31,349
وأطلق النار على إمرأة كانت تمر به

923
01:41:32,839 --> 01:41:36,185
أمرأة تحمل حزمة, قتلها

924
01:41:36,259 --> 01:41:40,186
إمرأة في طريقها إلى مكان ما

925
01:41:40,263 --> 01:41:43,857
لم تكن أكثر سمنة أو نحالة

926
01:41:43,933 --> 01:41:46,353
أو أبطأ أو أسرع من أي شخص أخر

927
01:41:46,436 --> 01:41:50,197
ولم أستطع أن أخمّن مالذي فعلته

928
01:41:54,944 --> 01:41:58,622
كلما رأيت المزيد في السيد القائد

929
01:41:58,698 --> 01:42:04,001
كلما عرفتُ بأنه لا توجد مجموعة
أحكام والتي تستطيع العيش وفقاً لها

930
01:42:04,078 --> 01:42:07,542
لن تستطيع أن تقول لنفسك
"أذاً تبعت تلك الأحكام"

931
01:42:07,623 --> 01:42:09,675
"سأكون في أمان"

932
01:42:12,128 --> 01:42:15,556
لن يطلق عليك النار لأنه يستمتع بك جداً

933
01:42:16,966 --> 01:42:21,023
أنه يستمتع بك كثيراً
حتى أنه لم يسمح لك بأرتداء النجمة

934
01:42:21,095 --> 01:42:25,567
لا يريد لأحد أن يعرف أنه يستمتع بيهوديتة

935
01:42:28,978 --> 01:42:32,110
لقد أطلق النار على المرأة من الدرج

936
01:42:32,189 --> 01:42:35,238
لأنها لم تعني له شيئاً

937
01:42:36,485 --> 01:42:40,447
كانت واحدة في سلسلة
لم تكن تثير أزعاجه أو تسرّه

938
01:42:44,994 --> 01:42:47,046
(ولكن أنتِ يا (هيلين

939
01:42:51,834 --> 01:42:55,547
لابأس, أنها ليست ذلك النوع من القبلة

940
01:43:02,261 --> 01:43:03,981
شكراً

941
01:43:09,184 --> 01:43:10,395
تفضلي

942
01:43:16,567 --> 01:43:18,654
حسناً, الخمر

943
01:43:26,076 --> 01:43:28,377
حفلة رائعة يا (أمون), شكراً

944
01:43:37,546 --> 01:43:39,717
لمَ تشرب زيت المحرّك هذا؟

945
01:43:40,465 --> 01:43:42,553
أني أرسل أليك بنوعية جيدة طوال اليوم

946
01:43:43,969 --> 01:43:47,646
سينفجر كبدك مثل القنبلة اليدوية

947
01:43:47,722 --> 01:43:49,774
أني أنظر أليك

948
01:43:50,767 --> 01:43:52,855
وأراقبك

949
01:43:54,938 --> 01:43:56,777
أنت لا تسّكر أبداً

950
01:44:01,027 --> 01:44:03,032
هذه سيطرة حقيقة

951
01:44:04,114 --> 01:44:06,166
السيطرة هي القوة

952
01:44:07,283 --> 01:44:08,956
هذه القوة

953
01:44:13,415 --> 01:44:16,095
ألهذا السبب يخافون منّا؟

954
01:44:18,670 --> 01:44:22,550
لأننا نتمتع بالقوة لنقتل
لهذا السبب يخافون منا

955
01:44:22,632 --> 01:44:26,096
يخافوننا لأننا نتمتع بالقوة, لنقتل إعتباطياً

956
01:44:26,177 --> 01:44:28,431
الرجل يرتكب جريمة
ومن الأفضل أن يعرف مايفعله

957
01:44:28,513 --> 01:44:31,360
نأمر بقتله, ونحمل أحساساً جيداً جداً بهذا الخصوص

958
01:44:31,432 --> 01:44:34,197
أو نقتله بأنفسنا, ونحمل أحساساً أفضل

959
01:44:36,437 --> 01:44:38,525
ألاّ أن هذه ليست قوة

960
01:44:39,649 --> 01:44:43,243
هذا عدل, وهو يختلف عن القوة

961
01:44:46,531 --> 01:44:51,335
القوة هي حين يكون لدينا كل المبررات لنقتل

962
01:44:51,411 --> 01:44:53,297
ولا نفعل ذلك

963
01:44:54,705 --> 01:44:56,711
هل تعتقد بأن هذه قوة؟

964
01:44:59,293 --> 01:45:01,512
هذا ماكان يتمتع به الأمبراطور

965
01:45:01,587 --> 01:45:04,720
سرق الرجل شيئاً ما
وقد أحضروه أمام الأمبراطور

966
01:45:04,799 --> 01:45:08,429
ورمى نفسه على الأرض
ويتوسل طالباً الرحمة

967
01:45:08,511 --> 01:45:11,014
ويعرف بأنه سوف يموت

968
01:45:13,975 --> 01:45:17,486
وقد عفا عنه الأمبراطور

969
01:45:18,729 --> 01:45:21,066
هذا رجل عديم النفع, فيدعه يذهب

970
01:45:25,611 --> 01:45:27,699
أعتقد أنك سكران

971
01:45:29,406 --> 01:45:31,494
(هذه هي القوة يا (أمون

972
01:45:32,493 --> 01:45:35,839
هذه هي القوة

973
01:45:43,504 --> 01:45:46,351
أمون) الجيد)

974
01:45:49,343 --> 01:45:51,395
أني أعفو عنك

975
01:45:59,686 --> 01:46:01,739
مالذي يريدونه؟ -
لا أعرف -

976
01:46:01,814 --> 01:46:04,068
لكنهم في مكتبي الان يستعرضون كتبنا

977
01:46:04,149 --> 01:46:07,993
كونك محاسبي, فلتخبرني
هل عليّ أن أكون حذراً

978
01:46:08,070 --> 01:46:10,454
لأن مدققي الحساب يستعرضون كتبي؟

979
01:46:10,531 --> 01:46:13,378
أو هل قمت بعملك كما يجب؟ -
لستَ بحاجة لتكون حذراً -

980
01:46:13,450 --> 01:46:15,455
لستُ بحاجة لان أكون حذراً؟

981
01:46:18,956 --> 01:46:20,795
أنا أسف يا سيدي

982
01:46:20,874 --> 01:46:23,010
هل تعرف ماقيمة هذا السرج؟

983
01:46:23,085 --> 01:46:25,553
هل تعرف كم يكلّف؟

984
01:46:30,300 --> 01:46:31,641
حسناً

985
01:46:34,054 --> 01:46:35,395
حسناً

986
01:46:39,142 --> 01:46:41,527
ماذا تفعل وأنت تتبعني حيثما أذهب؟

987
01:47:29,108 --> 01:47:31,244
كانت تدخن أثناء العمل

988
01:47:35,031 --> 01:47:37,001
أخبرها بألا تفعل ذلك ثانية

989
01:47:53,633 --> 01:47:55,804
عليّ أن أعّلمك يا سيدي

990
01:47:57,345 --> 01:48:00,524
بأني لم أكن قادراً على أزالة
البقع من حوض أستحمامك

991
01:48:04,810 --> 01:48:07,859
ما الذي تستخدمه يا (ليشيك)؟ -
الصابون أيها القائد -

992
01:48:10,983 --> 01:48:13,071
الصابون, وليس محلول القلي؟

993
01:48:22,578 --> 01:48:25,164
تفضّل لتغادر, أني أعفو عنك

994
01:48:48,687 --> 01:48:50,692
أني أعفو عنك

995
01:50:42,633 --> 01:50:46,228
"رغم أني لستُ "حاخاماً", في هذه الظروف"

996
01:50:46,304 --> 01:50:49,068
"أصلي لله العظيم بأنه سيسامحني"

997
01:50:49,140 --> 01:50:52,237
"أذا قمت بترتيل البركات"

998
01:51:44,570 --> 01:51:46,242
..أذاً

999
01:51:48,198 --> 01:51:50,619
هذا هو المكان الذي تأتين أليه للأختباء مني

1000
01:51:51,869 --> 01:51:53,956
أتيت لأخبرك

1001
01:51:55,414 --> 01:51:59,257
أنكِ حقاً طبّاخة رائعة

1002
01:51:59,334 --> 01:52:01,340
وخادمة مدربّة أحسن تدريب

1003
01:52:02,171 --> 01:52:04,176
أني أقصد ما أقوله

1004
01:52:04,256 --> 01:52:07,186
وأذاً أحتجتي لرسالة توصية بعد الحرب

1005
01:52:09,261 --> 01:52:11,313
فسأكون سعيداً بأن أعطيكِ واحدة

1006
01:52:12,389 --> 01:52:14,394
لابد أنكِ تحسين بالوحدة هنا

1007
01:52:14,474 --> 01:52:18,401
حين تستمعين للجميع في الطابق
العلوي وهم يقضون أوقاتاً طيبه

1008
01:52:25,569 --> 01:52:27,075
أليس كذلك؟

1009
01:52:29,531 --> 01:52:31,536
بوسعكِ أن تجيبي

1010
01:52:33,910 --> 01:52:37,339
ولكن ماهو الجواب الصحيح؟
هذا ما تفكّرين به

1011
01:52:38,373 --> 01:52:40,461
مالذي يريد أن يسمعه؟

1012
01:52:46,590 --> 01:52:50,766
الحقيقة يا (هيلين) هي دوماً الجواب الصحيح

1013
01:52:53,722 --> 01:52:56,106
نعم, أنت على حق

1014
01:52:56,182 --> 01:52:58,270
أحياناً كلانا يشعر بالوحدة

1015
01:52:59,853 --> 01:53:01,525
..نعم, أنا

1016
01:53:03,898 --> 01:53:05,286
..أقصد

1017
01:53:12,782 --> 01:53:14,834
..أود فعلا أن

1018
01:53:16,619 --> 01:53:20,499
أأتي أليك وأونس وحدتك

1019
01:53:21,499 --> 01:53:24,085
كيف سيكون الأحساس بذلك
..أتسائل؟ أقصد

1020
01:53:25,753 --> 01:53:27,841
ماهو الخطأ في ذلك؟

1021
01:53:28,673 --> 01:53:31,971
أدرك بأنك لست الشخص

1022
01:53:32,051 --> 01:53:35,230
..في أكثر مافي المعنى من صرامة, ولكن

1023
01:53:36,931 --> 01:53:39,517
لا, لعلكِ محقة بخصوص ذلك أيضاً
كما تعلمين

1024
01:53:40,351 --> 01:53:42,652
..لعل الغلط ليس

1025
01:53:43,813 --> 01:53:45,818
ليس فينا نحن

1026
01:53:46,649 --> 01:53:48,203
أنه هذا

1027
01:53:51,320 --> 01:53:53,954
أقصد, حين يقوموا بمقارنتك

1028
01:53:55,658 --> 01:53:58,956
بالحشرة الطفيليلة وبالقوارض والقمل

1029
01:54:02,540 --> 01:54:04,011
..أني

1030
01:54:07,503 --> 01:54:09,722
لا, أنتِ توضحين نقطة صائبة

1031
01:54:10,548 --> 01:54:12,635
توضحين نقطة صائبة

1032
01:54:21,350 --> 01:54:23,770
هل هذا هو وجه جرذ؟

1033
01:54:26,897 --> 01:54:29,483
هل هذه عيون جرذ؟

1034
01:54:32,695 --> 01:54:34,782
أليس لدى اليهودي عيون؟

1035
01:54:50,754 --> 01:54:54,467
(أحس بما تشعرين به يا (هيلين

1036
01:55:11,733 --> 01:55:13,821
لا, لا أعتقد ذلك

1037
01:55:16,071 --> 01:55:18,158
أنتِ عاهرة يهودية

1038
01:55:20,575 --> 01:55:24,633
كدتِ تقنعيني بذلك, ألستُ كذلك؟

1039
01:55:29,876 --> 01:55:31,134
أحسنت

1040
01:56:06,788 --> 01:56:09,422
بالنيابة عن العمّال يا سيدي

1041
01:56:09,499 --> 01:56:12,714
أتمنى لك عيد ميلاد سعيد

1042
01:56:12,794 --> 01:56:14,846
عيد ميلاد سعيد

1043
01:56:14,921 --> 01:56:17,175
حسناً, أشكري العاملين لو سمحت

1044
01:56:17,257 --> 01:56:19,392
شكراً جزيلاً على الكعكة الجميلة

1045
01:56:39,112 --> 01:56:42,742
شكراً جزيلاً, أشكريهم نيابة عني

1046
01:56:58,881 --> 01:57:03,472
تصل القطارات ويقاد الناس"
"وهم يضربون بالهراوات

1047
01:57:03,552 --> 01:57:07,479
"كانوا يقفون في طوابير أمام مخزنين كبيرين"

1048
01:57:07,556 --> 01:57:11,649
"كتب على أحداها "غرفة المعطف الفضفاض
"وعلى الثانية "أشياء ثمينه

1049
01:57:11,727 --> 01:57:14,147
"وهناك أجبروا على خلع ملابسهم"

1050
01:57:14,230 --> 01:57:18,738
وأعطاهم ولد يهودي قطعاً من الخيط"
"ليربطوا أحذيتهم ببعضها

1051
01:57:18,818 --> 01:57:21,701
"وحلقوا شعورهم"

1052
01:57:21,779 --> 01:57:26,121
وأخبروهم بأنه لابدّ من عمل مميز"
"من أجل طواقم الغواصات الألمانية

1053
01:57:27,159 --> 01:57:30,872
"ثم سيقوا كالقطيع إلى ممر واسع"

1054
01:57:30,955 --> 01:57:35,047
"إلى ثكنات وبنجمة (داوود) على الأبواب"

1055
01:57:35,125 --> 01:57:38,008
ويافطات كتب عليها
"غرفة الإستحمام والأستنشاق"

1056
01:57:39,129 --> 01:57:41,348
"أعطاهم البوليس السري الصابون"

1057
01:57:41,423 --> 01:57:45,516
وطلبوا منهم أن يتنفسوا طوال الوقت"
"لأنه جيد من أجل التطهير

1058
01:57:47,429 --> 01:57:49,565
"ثم قتلوهم بالغاز"

1059
01:57:50,766 --> 01:57:53,696
ميلا), لمَ الصابون؟)

1060
01:57:53,769 --> 01:57:55,988
حتى يوقفوا على الدخول, على ما أظن

1061
01:57:56,063 --> 01:57:59,740
ميلا) توقفي عن ذلك)
قصصك قبل النوم تخيف الجميع

1062
01:58:00,984 --> 01:58:04,413
تعرفين أنها سخيفة
لا يمكنني تصديقها

1063
01:58:04,488 --> 01:58:07,169
لم أقل أني صدّقتها
قلتُ أني سمعتها

1064
01:58:07,241 --> 01:58:08,284
ممّن؟

1065
01:58:08,367 --> 01:58:10,454
من شخص سمعها من شخص أخر والذي كان هناك

1066
01:58:10,536 --> 01:58:15,506
كما تعلمين, لو كانوا هناك
لكانوا قد قتلوا بالغاز

1067
01:58:15,582 --> 01:58:16,923
نعم

1068
01:58:17,000 --> 01:58:18,970
أن هذا ليس منطقياً أبداً

1069
01:58:19,044 --> 01:58:20,966
نحن قوتهم العاملة

1070
01:58:21,380 --> 01:58:25,010
أي منطق هذا الذي يجعلك تقتلين قوتك العاملة؟

1071
01:58:25,092 --> 01:58:29,980
ليواجهوا كل تلك المصاعب
..لأستعراض القوة العاملة كي

1072
01:58:30,055 --> 01:58:32,475
لا, لا يمكن أن تكون صحيحة

1073
01:58:33,683 --> 01:58:36,401
نحن في منتهى الأهمية بالنسبة لهم

1074
01:58:37,479 --> 01:58:39,864
نعم, تصبحن على خير

1075
01:58:39,940 --> 01:58:42,194
تصبحن على خير -
تصبحن على خير, أحلاماً حلوة -

1076
01:58:51,910 --> 01:58:53,582
"أنتباه, أنتباه"

1077
01:58:54,663 --> 01:58:56,833
"على كل من لايزال حياً"

1078
01:58:56,915 --> 01:58:59,134
"(الحضور إلى (أبلبلاتس"

1079
01:59:01,378 --> 01:59:04,841
مالذي يجري؟ -
(علينا الذهاب إلى (أبلبلاتس -

1080
01:59:04,923 --> 01:59:08,517
محضّروا القوائم موجودون هنا
سوف يتم الأختيار

1081
01:59:09,636 --> 01:59:11,059
"أنتباه, أنتباه"

1082
01:59:11,888 --> 01:59:14,273
"على كل من لا يزال حياً"

1083
01:59:14,349 --> 01:59:16,520
"(الحضور إلى (أبلبلاتس"

1084
01:59:46,672 --> 01:59:49,176
(بوسعك أن تفقد شيئاً من وزنك يا (أمون

1085
01:59:50,843 --> 01:59:53,429
وعليك أن تخفف من شرب الكونياك

1086
01:59:53,513 --> 01:59:56,443
صباح الخير, مالذي يجري؟

1087
01:59:56,516 --> 01:59:59,445
أنه فحص طبي أخر نصف سنوي

1088
02:00:01,312 --> 02:00:02,984
أحسنت

1089
02:00:03,856 --> 02:00:06,110
لديّ شحنة أخرى ستصل

1090
02:00:06,192 --> 02:00:08,327
ماهي هذه المرة؟

1091
02:00:08,402 --> 02:00:10,158
هنغاريين -
هنغاريين -

1092
02:00:10,237 --> 02:00:13,998
علينا أن نفصل المرضى من الأصحاء لتوفير مساحة

1093
02:01:12,174 --> 02:01:14,226
(لتبدي حية يا (ريبيكا

1094
02:01:37,240 --> 02:01:39,292
هذا هو الميكانيكي الخاص بي

1095
02:01:40,118 --> 02:01:42,799
من صاحب هذه الفكرة الذكية بالتخلص منه؟

1096
02:02:47,477 --> 02:02:49,778
أنتظر, أبتعد
بوسعها أن تعمل, تعالي هنا

1097
02:02:49,854 --> 02:02:53,282
أسمع, لتفصل المرضى عن الأصحاء

1098
02:02:53,357 --> 02:02:55,777
الذين بوسعهم العمل ومن لا يستطيعون ذلك
وهي تستطيع أن تعمل

1099
02:02:55,860 --> 02:02:58,031
بوسعك العمل, بوسعك الحضور

1100
02:04:25,032 --> 02:04:27,879
والذين لايتم أختيارهم للنقل

1101
02:04:28,744 --> 02:04:30,630
لتعاودوا أرتداء ملابسكم

1102
02:04:30,704 --> 02:04:34,381
عودوا إلى الثكنات -
عودوا إلى الثكنات -

1103
02:04:41,256 --> 02:04:43,427
عودوا إلى الثكنات

1104
02:04:46,928 --> 02:04:48,601
يا ألهي

1105
02:05:11,578 --> 02:05:13,298
أوليك)؟)

1106
02:05:14,247 --> 02:05:16,003
دانكا)؟) -
أوليك)؟) -

1107
02:05:18,001 --> 02:05:19,342
(أوليك)

1108
02:05:32,140 --> 02:05:33,777
دانكا)؟)

1109
02:05:38,980 --> 02:05:42,990
لم أره -
أنهم يختبئون, أنا أؤكد لك ذلك -

1110
02:05:43,067 --> 02:05:45,203
أعرف (دانكا), أنها تعرف مكاناً جيداً

1111
02:05:45,278 --> 02:05:47,662
أخذتهم كلهم معاً

1112
02:06:08,968 --> 02:06:12,681
لتجد مكاناً خاصاً بك لتختبئ به
لا يوجد مكان لك هنا

1113
02:06:12,763 --> 02:06:14,649
أبتعد, بسرعة

1114
02:06:38,122 --> 02:06:41,135
أخرج هذا مكاننا, أخرج

1115
02:07:05,816 --> 02:07:07,323
أمون), أيها السادة)

1116
02:07:08,360 --> 02:07:11,706
لماذا لم تتصل بي؟ -
حاولت أن أتصل بك (هوجار), تحرّك -

1117
02:07:11,780 --> 02:07:13,750
يالها من نزهة صحيح؟
(مادريتش)

1118
02:07:13,824 --> 02:07:16,671
أني متأخر نوعاً ما
أن هذا يستغرق أطول مما كنتُ أظن

1119
02:07:17,494 --> 02:07:20,757
شراب؟ -
(شيء بارد (بولا -

1120
02:07:25,502 --> 02:07:27,589
يوم جميل أخر

1121
02:07:59,661 --> 02:08:01,298
شكراً

1122
02:08:07,252 --> 02:08:10,929
مارأيك بأن نحضر خراطيم الأطفاء
إلى هنا ونرش المقطورات بالماء؟

1123
02:08:11,005 --> 02:08:12,642
شكراً

1124
02:08:15,927 --> 02:08:17,599
لتشبع رغباتي

1125
02:08:19,138 --> 02:08:21,309
(هويار) -
نعم سيدي -

1126
02:08:21,391 --> 02:08:25,021
لتذهب وتحضر خراطيم الحريق -
أين الحريق؟ -

1127
02:08:28,648 --> 02:08:32,279
على النوافذ, أحسنت

1128
02:08:32,360 --> 02:08:36,500
على السطح, أحسنت
جيد, على النافذة

1129
02:08:39,367 --> 02:08:40,790
هيا

1130
02:08:41,744 --> 02:08:43,251
هيا

1131
02:08:43,329 --> 02:08:45,251
أحسنت, المزيد

1132
02:08:49,544 --> 02:08:52,343
أحسنت, المزيد

1133
02:08:53,506 --> 02:08:57,053
(هذا قاسي جداً يا (أوسكار
أنت تعطيهم الأمل

1134
02:08:57,134 --> 02:08:59,222
ماكان عليك أن تفعل ذلك

1135
02:08:59,303 --> 02:09:01,024
هذا قاسي

1136
02:09:01,097 --> 02:09:04,110
هيا, حاول الوصول للنهاية البعيدة

1137
02:09:11,357 --> 02:09:13,576
(لديّ خراطيم بطول 200 متر في (أيماليا

1138
02:09:13,651 --> 02:09:15,987
لديّ 20 متراً في حديقة منزلي

1139
02:09:16,070 --> 02:09:19,451
بوسعنا الوصول إلى المقطورات في النهاية, ماذا؟

1140
02:09:19,532 --> 02:09:20,706
ماذا؟

1141
02:09:25,162 --> 02:09:27,463
(هوجار) -
نعم, بالتأكيد -

1142
02:09:46,058 --> 02:09:48,395
لا تنسى السطح

1143
02:09:48,477 --> 02:09:50,612
على السطح من الجانب الأخر

1144
02:09:58,445 --> 02:10:01,293
أيها الجندي, كلما توقف القطار

1145
02:10:01,365 --> 02:10:04,129
لتفتح الأبواب ولتقدم لهم الماء, مفهوم؟

1146
02:10:04,201 --> 02:10:06,288
هذه المقطورة

1147
02:10:30,894 --> 02:10:33,480
أنا لا أقول بأنك ستندم على ذلك
ولكنك قد تفعل

1148
02:10:34,314 --> 02:10:38,194
عليك أن تدرك ذلك -
علينا أن نخاطر بالندم -

1149
02:10:39,027 --> 02:10:43,037
حسناً جداً بالتأكيد, انه يوم جميل
سأذهب معك في السيارة

1150
02:11:18,566 --> 02:11:20,369
وماذا عنك؟

1151
02:11:20,443 --> 02:11:23,622
لقد خالفت قانون العرق وأعادة التوطين

1152
02:11:24,489 --> 02:11:27,668
رغم أني أشك بأن أياً كان يستطيع
أن يريني تلك المادة في القانون

1153
02:11:28,868 --> 02:11:31,169
لقد قبّلت فتاة يهودية

1154
02:11:36,292 --> 02:11:38,297
هل سقط عضوك التناسلي؟

1155
02:11:57,355 --> 02:11:59,490
أنه يحب النساء

1156
02:12:01,734 --> 02:12:04,747
يحب النساء جميلات المظهر

1157
02:12:06,322 --> 02:12:09,419
وحين يرى أمرأة جميلة, فإنه لا يفكّر

1158
02:12:13,579 --> 02:12:17,506
لديه الكثير من النساء, وهنّ يحببنه

1159
02:12:18,334 --> 02:12:21,548
يحببنه, أنه متزوج
..نعم, ولكنه

1160
02:12:23,088 --> 02:12:26,766
حسناً جداً, لا, كانت يهودية
ماكان عليه أن يفعل ذلك

1161
02:12:26,842 --> 02:12:29,476
لكنك لم تشاهد تلك الفتاة

1162
02:12:30,638 --> 02:12:32,773
رأيت تلك الفتاة
لقد كانت هذه الفتاة

1163
02:12:34,141 --> 02:12:36,442
كانت في غاية الجمال

1164
02:12:39,772 --> 02:12:42,737
أنهم يسحرونك كما تعلم, اليهود

1165
02:12:42,816 --> 02:12:45,071
حين تعمل عن قرب معهم, ترى ذلك

1166
02:12:45,152 --> 02:12:47,074
أنهم يتمتعون بتلك القوة, أنها كالفيروس

1167
02:12:47,154 --> 02:12:49,241
بعض رجالي مصابون بذلك الفيروس

1168
02:12:49,323 --> 02:12:51,909
علينا أن نشعر بالشفقة عليهم, وليس معاقبتهم
عليهم أن يتلقوا المعالجة الطبية

1169
02:12:51,992 --> 02:12:55,124
"أن هذا حقيقي مثل مرض "التيفوس
أني أرى ذلك طوال الوقت

1170
02:12:55,204 --> 02:12:57,209
هل هذا أمر يتعلق بالمال؟

1171
02:12:57,956 --> 02:13:00,674
هل تعرّض عليّ الرشوة؟

1172
02:13:02,586 --> 02:13:04,887
رشوة؟
لا لا, أرجوك

1173
02:13:05,714 --> 02:13:07,600
أنه الإمتنان

1174
02:13:14,014 --> 02:13:15,686
(مرحبا يا (أمون

1175
02:13:19,686 --> 02:13:20,860
أجلس

1176
02:13:23,732 --> 02:13:27,409
نحن نقدّم لك الفتيات اليهوديات
(مقابل خمس ماركات يومياً يا (أوسكار

1177
02:13:27,486 --> 02:13:29,538
عليك أن تقبّلنا نحن, وليس هم

1178
02:13:29,613 --> 02:13:33,705
لاسمح الله أن تتذوق فعلاً لفتاة يهودية

1179
02:13:33,783 --> 02:13:37,212
ليس في هذا مستقبل
ليس لديهم مستقبل

1180
02:13:38,121 --> 02:13:40,541
أن هذا ليس مجرد كلام جيد
وقديم عن كره اليهود

1181
02:13:42,083 --> 02:13:44,088
أنها السياسة الان

1182
02:14:19,189 --> 02:14:22,867
"(خويفا غوركا)"
أبريل - 1944م

1183
02:14:23,819 --> 02:14:32,255
{\an8}طلبت المديريه "د" (غوت) بنبش الجثث وأحراق الأجساد"
(لما يزيد عن 10,000 ألاف يهودي قتلوا في (بلاشوف
"ومذبحة (كراكوف) في الحي اليهودي

1184
02:15:34,312 --> 02:15:36,531
هل تصدق ذلك؟

1185
02:15:36,606 --> 02:15:39,905
وكأنه ليس عندي مايكفي من عمل
هل هذا مايبتدعونه الان؟

1186
02:15:39,985 --> 02:15:43,165
عليّ أن أجد كل جثة دفنت هنا وأقوم بأحراقها

1187
02:15:45,199 --> 02:15:48,711
أنتهت الحفلة يا (أوسكار), أنهم ينهون عملنا
(بأرسال الجميع إلى (أوشويتس

1188
02:15:48,786 --> 02:15:51,504
متى؟ -
حالما أستطيع الترتيب لوصول الشحنة -

1189
02:15:51,581 --> 02:15:55,378
ربما ثلاثين أو أربعين يوماً
لابدّ أن يكون هذا مسلياً

1190
02:16:15,524 --> 02:16:18,870
(كنتُ أتكلم مع (غوت -
أعرف الغاية -

1191
02:16:18,944 --> 02:16:21,578
هذه هي أوامر الأخلاء

1192
02:16:21,655 --> 02:16:24,705
سوف أساعد في تنظيم الشحنات
وأركب أخر قطار

1193
02:16:24,784 --> 02:16:26,919
هذا ليس ماكنتُ سأقوله

1194
02:16:27,745 --> 02:16:31,127
جعلت (غوت) يعدني بأنه سيقوم بمدحك

1195
02:16:31,958 --> 02:16:35,340
لن يحدث لك شيء سيء هناك
ستتلقى معاملة مميزة

1196
02:16:35,420 --> 02:16:38,849
المدراء في (برلين) أشاروا إلى
معاملة مميزة" مراراً وتكراراً"

1197
02:16:38,924 --> 02:16:41,261
أريد أن أفكر بأن هذا ليس ما تقصده

1198
02:16:41,343 --> 02:16:43,349
معاملة تفضيلية, مفهوم؟

1199
02:16:43,429 --> 02:16:45,565
هل علينا أختراع لغة جديدة بأكملها؟

1200
02:16:45,640 --> 02:16:47,692
أعتقد ذلك

1201
02:16:50,937 --> 02:16:52,989
أفترض بأنك ستبقى

1202
02:16:56,902 --> 02:17:01,292
في (كراكوف)؟ ولمَ أبقى فيها؟ -
لماذا؟, لديك عمل تقوم به -

1203
02:17:02,575 --> 02:17:05,423
طبعاً, عليك أن تعينّ عمالاً جدد
بولنديون على ما أظن

1204
02:17:05,495 --> 02:17:07,582
..أنهم يكلّفون أكثر قليلاً, ولكن

1205
02:17:10,292 --> 02:17:12,379
مالذي ستفعله؟

1206
02:17:16,215 --> 02:17:18,302
أنت ستدير عملي

1207
02:17:21,804 --> 02:17:23,975
لا, سأذهب إلى منزلي

1208
02:17:24,057 --> 02:17:26,643
لقد عملت ما أردت القيام به هنا
لديّ المزيد من المال

1209
02:17:26,726 --> 02:17:28,897
مما لا يستطيع أي رجل أنفاقه طوال حياته

1210
02:17:40,366 --> 02:17:42,169
يوماً ما

1211
02:17:42,785 --> 02:17:45,503
سوف ينتهي كل ذلك كما تعلم

1212
02:17:49,501 --> 02:17:52,265
كنتُ سأقول علينا أن نتناول مشروباً

1213
02:17:56,508 --> 02:17:58,596
أعتقد أن عليّ شربه الان

1214
02:19:35,366 --> 02:19:37,288
لستُ أفهم

1215
02:19:37,660 --> 02:19:39,582
هل تريد هؤلاء الناس؟

1216
02:19:39,662 --> 02:19:42,248
هؤلاء الناس؟
(ناسي), أريد (ناسي)

1217
02:19:42,332 --> 02:19:45,049
من أنت, (موسى)؟
هيا أخبرني, ماهذا؟

1218
02:19:45,127 --> 02:19:47,262
أين المال في هذا؟
أين الأحتيال؟

1219
02:19:47,337 --> 02:19:50,766
أنه عمل جيد -
أنه عمل جيد في رأيك -

1220
02:19:50,841 --> 02:19:54,852
عليك أن تنقلهم, المعدات
(كل شيء إلى (تشيكوسلوفاكيا

1221
02:19:54,929 --> 02:19:58,773
أدفع ثمن كل ذلك وأقيم معسكراً أخر
ليس منطقياً على الأطلاق

1222
02:19:58,850 --> 02:20:01,614
أنت تخفي عليّ شيئاً -
أنه جيد من أجلي -

1223
02:20:01,686 --> 02:20:04,404
أعرفهم, ليس عليّ أن أدربهم

1224
02:20:04,481 --> 02:20:06,985
أنه جيد من أجلك, سوف أعوضك -
هذا صحيح -

1225
02:20:07,067 --> 02:20:09,286
أنه جيد من أجل الجيش -
طبعاً -

1226
02:20:09,361 --> 02:20:11,912
هل تعرف مالذي سأصنعه؟ -
ماذا؟ -

1227
02:20:11,989 --> 02:20:13,829
قذائف مدفعية -
الكل يفعل -

1228
02:20:13,908 --> 02:20:15,794
قذائف دبابة, أنهم بحاجة لذلك

1229
02:20:15,868 --> 02:20:18,882
الكل سعيد -
ألاّ أنا -

1230
02:20:18,955 --> 02:20:21,091
لابد أنك تحتال عليّ بشكل ما

1231
02:20:22,042 --> 02:20:25,055
أن كسبتُ أنا مئة
فلا بد أنك تكسب ثلاثمئة

1232
02:20:25,128 --> 02:20:28,510
أذا أعترفت بكسبك ثلاثمئة
فمعناه أنها أربعمئة فعلاً, ولكن كيف؟

1233
02:20:28,590 --> 02:20:31,059
قلتُ لك لتوي -
فعلت, ولكنك لم تفعل -

1234
02:20:34,388 --> 02:20:36,643
حسناً, لا تخبرني

1235
02:20:36,724 --> 02:20:39,275
سأجاريك في ذلك

1236
02:20:39,352 --> 02:20:42,318
أن هذا مزعج ولا أستطيع حله -
أسمع -

1237
02:20:42,397 --> 02:20:45,826
كل ماعليك عمله هو أخباري
بقيمة ذلك بالنسبة لك

1238
02:20:45,901 --> 02:20:48,535
ماقيمة الشخص بالنسبة لك؟ -
لا, لا, لا -

1239
02:20:48,612 --> 02:20:50,831
ماقيمة واحد منهم بالنسبة لك؟

1240
02:20:59,541 --> 02:21:03,172
(بولداغ بيفيربيرغ)
(ميلا بيفيربيرغ)

1241
02:21:03,253 --> 02:21:04,760
..و

1242
02:21:07,841 --> 02:21:10,725
(شتيغيل), (شتيغيل بول)
(بول شتيغيل)

1243
02:21:10,803 --> 02:21:12,476
الطبيب

1244
02:21:14,515 --> 02:21:18,443
المستثمرين, أريدهم جميعاً -
حاضر سيدي -

1245
02:21:19,271 --> 02:21:21,192
(فيشر), (أسماعيل فيشر)

1246
02:21:24,610 --> 02:21:27,742
(خوشيه شارف) -
لحظة يا سيدي, أنا أسف يا سيدي -

1247
02:21:27,821 --> 02:21:29,708
(هيا (شتيرين), (شارف

1248
02:21:32,785 --> 02:21:35,669
الأولاد, كل الأولاد

1249
02:21:41,169 --> 02:21:43,091
(هيبربيرت شتير)

1250
02:21:43,172 --> 02:21:47,431
كم عددهم؟ -
400, 450 -

1251
02:21:49,971 --> 02:21:51,062
المزيد, المزيد

1252
02:22:15,915 --> 02:22:20,222
(فيغينبوم), (جيكوب) -
(وولف فين) -

1253
02:22:25,509 --> 02:22:30,314
(فينغينبوم), (لوتيك), (يكوب), (نيخا)

1254
02:22:30,390 --> 02:22:33,189
(نيخا) هذا صحيح, و (وولف)

1255
02:22:34,269 --> 02:22:35,657
كم العدد؟

1256
02:22:40,526 --> 02:22:41,736
المزيد

1257
02:22:43,112 --> 02:22:46,493
بوسعك أن تفعل ما أفعله أنا
وبوسعك كسب المال أيضاً من ذلك

1258
02:22:46,574 --> 02:22:48,377
لا أعرف -
(هيا يا (يوليوس -

1259
02:22:48,451 --> 02:22:50,836
أعرف بشأن الطعام الأضافي
والملابس التي أعطيتهم أياها

1260
02:22:50,912 --> 02:22:53,926
دفعت ثمنها من جيبك الخاص
أذا قمنا بجهد مشترك

1261
02:22:53,998 --> 02:22:56,051
بوسعنا الحصول على أكثر من أربعة ألاف

1262
02:22:56,126 --> 02:22:58,926
بوسعنا أعادة توطينهم في
(مكان أكثر أماناً, في (مورافيا

1263
02:23:00,297 --> 02:23:01,934
لا أعرف

1264
02:23:04,218 --> 02:23:06,804
كم عدد السجائر التي دخنتها الليلة؟

1265
02:23:06,888 --> 02:23:08,394
الكثير منها

1266
02:23:08,473 --> 02:23:11,854
كلما دخنت سيجارة
نصفها أستنشقه أنا

1267
02:23:12,894 --> 02:23:15,528
بذلتُ قصارى جهدي -
لن أقبل بذلك -

1268
02:23:15,605 --> 02:23:18,820
لا يا (أوسكار), لا أستطيع فعل المزيد -
لن أقبل ذلك -

1269
02:23:30,580 --> 02:23:33,344
كم العدد؟ -
أقل أو أكثر من 850 شخص -

1270
02:23:33,416 --> 02:23:37,260
ماذا تقصد أقل أو أكثر يا (شتيرن)؟
لتعدهم, كم العدد؟

1271
02:23:47,890 --> 02:23:50,940
أنتهى, بوسعك أنهاء هذه الصفحة

1272
02:23:56,275 --> 02:24:00,155
ماذا قال (غوت) بهذا الخصوص؟

1273
02:24:00,237 --> 02:24:04,081
لقد أخبرته لتوك بعدد الناس الذين تحتاجهم

1274
02:24:06,995 --> 02:24:09,082
وأنت لن تشتريهم

1275
02:24:11,833 --> 02:24:14,681
أنت تدفع له مقابل كل واحد من هذه الأسماء؟

1276
02:24:14,753 --> 02:24:18,550
أذا كنت لاتزال تعمل عندي
فأتوقع منك أن تقنعني بعدم الأقدام عليه

1277
02:24:18,632 --> 02:24:20,887
أن هذا يكلفني ثروة

1278
02:24:22,303 --> 02:24:25,020
أنهي الصفحة ولتترك مساحة واحدة في الأسفل

1279
02:24:56,006 --> 02:24:58,094
القائمة ممتازة جداً

1280
02:25:00,261 --> 02:25:03,109
القائمة, هي الحياة

1281
02:25:04,682 --> 02:25:08,277
وتحيط بكل من سطورها دوّامة

1282
02:25:09,980 --> 02:25:14,121
أوسكار), هناك خطأ وظيفي في)
أسفل الصفحة الأخيره

1283
02:25:14,193 --> 02:25:16,613
لا, هناك أسم أخر أريد أضافته

1284
02:25:16,695 --> 02:25:19,543
(لن أجد خادمة أبداً متدربة مثلها في (برينليتس

1285
02:25:19,615 --> 02:25:21,502
كلهن فتيات ريف

1286
02:25:22,577 --> 02:25:23,621
لا

1287
02:25:35,341 --> 02:25:37,346
دور واحد بواحد وعشرين -
لا -

1288
02:25:37,426 --> 02:25:40,392
أذا كسبت, سأدفع لك 7400 مارك ألماني

1289
02:25:40,471 --> 02:25:43,022
لترمي طبيعياً, سأجعله 14800 مارك ألماني

1290
02:25:44,017 --> 02:25:46,900
أذا ربحت, الفتاة ستكون على لائحتي

1291
02:25:47,854 --> 02:25:50,322
لن أراهن بـ(هيلين) في لعبة الورق -
لمَ لا؟ -

1292
02:25:50,399 --> 02:25:51,905
لن يكون لائقاً

1293
02:25:51,984 --> 02:25:54,570
ستذهب إلى (أوشويتز) فقط
ماهو الفرق في ذلك؟

1294
02:25:54,653 --> 02:25:57,952
(لن تذهب إلى (أوشويتز
لن أفعل بها ذلك أبداً

1295
02:25:58,032 --> 02:26:00,583
لا, أريدها أن تعود إلى (فيينا) معي

1296
02:26:00,660 --> 02:26:03,709
أريدها أن تحضر لتعمل عندي هناك

1297
02:26:03,788 --> 02:26:06,588
أريد أن أكبر معها -
هل أنت مجنون؟ -

1298
02:26:08,376 --> 02:26:11,758
أمون), لن تستطيع أخذها إلى (فيينا) معك)

1299
02:26:11,839 --> 02:26:13,844
لا, طبعاً لا أستطيع

1300
02:26:14,675 --> 02:26:16,811
هذا ما أرغب بعمله

1301
02:26:17,637 --> 02:26:21,065
ما أستطيع فعله, أن كنتُ رجلاً بأي معيار

1302
02:26:21,140 --> 02:26:23,146
والذي يلي ذلك في الرحمة

1303
02:26:23,226 --> 02:26:25,445
هو أن أخذها إلى الأدغال

1304
02:26:25,520 --> 02:26:28,154
وأطلق عليها النار دون ألم خلف رأسها

1305
02:26:37,950 --> 02:26:41,545
ماذا قلت عن الطبيعي 21؟

1306
02:26:45,000 --> 02:26:47,005
شيندلر جودن) لهذه الطاولات)

1307
02:26:47,544 --> 02:26:48,755
لتقولوا أسمائكم بوضوح

1308
02:26:48,837 --> 02:26:51,886
(نحن من أسرة (دريزنر -
(يودا يوناس) -

1309
02:26:51,965 --> 02:26:53,389
(دوناتا) و (خيايا)

1310
02:26:54,427 --> 02:26:58,058
(نحن (روزنرز), (هنري), (مانسي -
(و (ليو -

1311
02:26:58,139 --> 02:27:00,191
وأبننا -
(أنا (أوليك -

1312
02:27:01,434 --> 02:27:03,024
(ماريا ميشيل)

1313
02:27:03,103 --> 02:27:04,775
(خاييم نوفاك)

1314
02:27:05,939 --> 02:27:08,194
(فولكان ماركوس)

1315
02:27:08,275 --> 02:27:10,245
(ميخيل ليمبر)

1316
02:27:11,494 --> 02:27:13,282
(أسحاق شتيرن)

1317
02:27:13,864 --> 02:27:15,751
(ريبيكا) و (جوزيف بو)

1318
02:27:17,452 --> 02:27:20,169
(روزاليا نوسبوم) -
(ويلهيلم نوسبوم) -

1319
02:27:20,246 --> 02:27:21,883
(ياكوف ليفارتوف)

1320
02:27:23,124 --> 02:27:25,889
(فاربر روسا) -
(فاربر أرجي) -

1321
02:27:25,961 --> 02:27:27,349
(ساره)

1322
02:27:27,421 --> 02:27:29,260
(فرايخوف فيشيل)

1323
02:27:30,299 --> 02:27:31,971
(ميتيك بيمبر)

1324
02:27:32,051 --> 02:27:34,851
(بولديك) و (ميلا بيفيربيرغ)

1325
02:27:34,929 --> 02:27:36,602
(هوروفيتز دوليك)

1326
02:27:38,683 --> 02:27:40,190
(أدام ليفي)

1327
02:27:40,268 --> 02:27:42,736
(مارسيل غولدبيرغ)

1328
02:27:42,812 --> 02:27:44,865
(كليبشتاين أيساك ديفيد)

1329
02:27:46,817 --> 02:27:48,288
(ألتمان أدوارد)

1330
02:27:48,360 --> 02:27:50,448
(غرينبيرغ ميريام)

1331
02:27:50,529 --> 02:27:52,617
(لوفتينغ ألياش)

1332
02:27:52,698 --> 02:27:54,750
(هيلمان أدوارد)

1333
02:27:54,825 --> 02:27:56,795
(أيرنا روثبيرغ)

1334
02:27:57,704 --> 02:27:59,709
(ذوكرمان يوتي)

1335
02:28:00,749 --> 02:28:02,137
(هيلين هيرتش)

1336
02:28:04,336 --> 02:28:06,673
الأسوأ أنتهى

1337
02:28:08,298 --> 02:28:11,182
الرجال إلى هذه الحافلة
والنساء إلى هذه الحافلة

1338
02:28:12,303 --> 02:28:13,810
أنتبه

1339
02:28:13,888 --> 02:28:17,186
الرجال إلى هذه الحافلة
والنساء إلى هذه الحافلة

1340
02:28:17,267 --> 02:28:18,690
أنتبهوا لخطواتكم

1341
02:28:59,980 --> 02:29:01,652
(رائع يا (أوليك

1342
02:29:02,733 --> 02:29:04,204
رائع

1343
02:29:04,276 --> 02:29:07,824
هل تعرف كيف نصنع الماء من الثلج؟

1344
02:29:10,116 --> 02:29:12,002
أوليك), أحضر واحدة أخرى)

1345
02:29:23,714 --> 02:29:29,397
{\an5}(زويتاو) - (برينزيلتز), (تشيكوسلوفاكيا)"
"(بلدة (أوسكار شيندلر

1346
02:29:53,857 --> 02:29:57,286
ستكون مسروراً بمستوى الدقة التي
أحظى بها من هؤلاء العمال

1347
02:30:00,030 --> 02:30:02,118
بودزين), تحت قيادتي)

1348
02:30:02,199 --> 02:30:04,833
كان موضع الحسد من كل قائد في نظام معسكر العمل

1349
02:30:04,910 --> 02:30:06,750
..على كل فإن المساجين -
أعذرني -

1350
02:30:06,829 --> 02:30:08,917
يفضّل أن يكونوا في مكان أخر

1351
02:30:23,722 --> 02:30:27,779
"لقد غادر القطار الذي يقل النساء (بلاشوف) لتوه"

1352
02:30:27,851 --> 02:30:30,271
"وسيصل إلى هنا قريباً جداً"

1353
02:30:31,397 --> 02:30:33,402
"لقد كانت رحلة طويلة بالنسبة لكم"

1354
02:30:34,233 --> 02:30:37,448
"لكنها مسافة سير قصيرة إلى المعمل"

1355
02:30:37,528 --> 02:30:41,159
"حيث الحساء, والخبز, في أنتظاركم"

1356
02:30:43,034 --> 02:30:45,121
"(أهلاً بكم في (برينليتز"

1357
02:30:54,754 --> 02:30:57,969
الفاصوليا بالشنت؟ -
الفاصوليا هي الجزء المفضل -

1358
02:30:58,050 --> 02:31:00,434
لا أحب الفاصوليا

1359
02:31:00,511 --> 02:31:04,391
الفاصوليا واللحم والبطاطا والخبز

1360
02:31:04,473 --> 02:31:06,644
ليست هذه طريقة تحضير الشنت

1361
02:31:10,396 --> 02:31:13,742
البيض في الشنت؟ -
نعم -

1362
02:31:16,444 --> 02:31:19,161
لا أحب الشنت -
لا, لستُ كذلك -

1363
02:31:19,239 --> 02:31:22,453
ماذا يعجبك؟ -
أحب الكافيار -

1364
02:31:24,452 --> 02:31:27,133
يوم على النار

1365
02:31:40,761 --> 02:31:46,065
"(أوتشفيتز)"

1366
02:33:32,587 --> 02:33:35,268
أين وضعوا القوائم؟ -
أين الطاولات؟ -

1367
02:33:58,490 --> 02:34:00,577
أمي, أين نحن؟

1368
02:34:04,454 --> 02:34:07,254
(أنهم في (أوتشفيتز
لم يتم تحويل القطار إلى هنا أبداً

1369
02:34:07,332 --> 02:34:09,420
غلطة في أوراق العمل

1370
02:38:08,378 --> 02:38:10,264
كم عمركِ يا أمي؟

1371
02:38:10,338 --> 02:38:12,758
ثمانية وستين -
أسعلي من أجلي يا أمي -

1372
02:38:12,841 --> 02:38:17,231
يقولون أن السقوط على الأسلاك الشائكة رحمة

1373
02:38:17,304 --> 02:38:20,602
(لا تقتلي نفسكِ على السلك الشائك يا (كلارا

1374
02:38:20,682 --> 02:38:23,233
أن فعلتِ ذلك
فلن تعرفي ماحدث لكِ أبداً

1375
02:38:26,188 --> 02:38:28,952
كم عمركِ يا أمي؟ -
ستة وستين يا سيدي -

1376
02:38:29,024 --> 02:38:31,243
سيدي؟ -
صباح الخير -

1377
02:38:31,318 --> 02:38:34,284
لقد تمّ الوقوع في خطأ
المفروض ألا نكون هنا

1378
02:38:34,363 --> 02:38:38,125
(نحن نعمل لدى (أوسكار شيندلر
(نحن يهود (شيندلر

1379
02:38:38,201 --> 02:38:41,665
من هو (أوسكار شيندلر)؟ -
(لديه معمل في (كراكوف -

1380
02:38:41,746 --> 02:38:43,502
أواني مطلية بالمينا

1381
02:38:43,581 --> 02:38:45,384
صانع قدور

1382
02:38:46,209 --> 02:38:48,380
كم عمركِ يا أمي؟

1383
02:38:53,008 --> 02:38:56,306
أنت لست الصناعي الوحيد
الذي يحتاج لليد العاملة

1384
02:38:58,514 --> 02:39:00,104
(سيد (شيندلر

1385
02:39:01,392 --> 02:39:04,275
أذكر في أوائل هذا العام
"طلبت شركة "أي جي فاربن

1386
02:39:04,353 --> 02:39:08,779
حمولة قطار من الهنغاريين للمعمل الكيماوي

1387
02:39:10,234 --> 02:39:13,118
ووصل القطار عبر المدخل المقنطر

1388
02:39:14,239 --> 02:39:18,119
وباشر الضابط المسؤول عن الأنتقاء عمله

1389
02:39:19,828 --> 02:39:22,047
وأرسل ألفين منهم إلى

1390
02:39:22,122 --> 02:39:24,423
المعالجة الخاصة في الحال

1391
02:39:26,794 --> 02:39:31,551
ليست مهمتي بأن أتدخل
في الأجراءات التي تتم هناك

1392
02:39:33,425 --> 02:39:35,762
لم تعتقد أن بوسعي مساعدتك

1393
02:39:35,845 --> 02:39:38,562
أذاً لم أستطع مساعدة "أي جي فاربين"؟

1394
02:39:38,639 --> 02:39:41,320
دعني أشرح لك السبب

1395
02:39:50,694 --> 02:39:52,995
أنا لا أصدر أي حكم شخصي بشأنك

1396
02:39:54,072 --> 02:39:56,706
لكني أعرف بأننا وخلال الأشهر القليلة القادمة

1397
02:39:56,783 --> 02:39:59,120
سنحتاج جميعاً إلى ثروة منقولة

1398
02:40:03,165 --> 02:40:05,669
أستطيع القبض عليك

1399
02:40:05,751 --> 02:40:09,548
أنا محمي من أصدقاء أصحاب نفوذ
عليك أن تعرف ذلك

1400
02:40:13,718 --> 02:40:16,269
أنا لا أقول بأني أقبلها

1401
02:40:17,722 --> 02:40:21,104
كُل ما أقوله, هو أني لا أشعر بالراحة
لوجودها على الطاولة

1402
02:40:36,492 --> 02:40:38,711
لديّ شحنة ستصل غداً

1403
02:40:39,870 --> 02:40:42,255
سأعطيك 300 وحدة منها

1404
02:40:42,331 --> 02:40:45,345
جديدة تماماً, هؤلاء بريعان العمر

1405
02:40:50,006 --> 02:40:53,684
حين يصل القطار
نحول خط سيره

1406
02:40:53,760 --> 02:40:55,646
وسيكون لك -
أني أفهم -

1407
02:40:55,720 --> 02:40:57,607
أريد هؤلاء

1408
02:41:01,143 --> 02:41:03,647
يجب ألاّ تكون متشبثاً بالأسماء

1409
02:41:11,529 --> 02:41:15,788
هذا صحيح, أن هذا يتسبب في كثير من أوراق العمل

1410
02:41:16,284 --> 02:41:18,040
(زولدينجر أيرنيستينا)

1411
02:41:18,119 --> 02:41:19,958
(فلديرغرون هيلدا)

1412
02:41:20,038 --> 02:41:22,008
(فلديرغرن ليونورا)

1413
02:41:22,082 --> 02:41:23,588
(لاست أنا)

1414
02:41:23,667 --> 02:41:25,838
(بيفيربيرغ ميلا)

1415
02:41:25,919 --> 02:41:27,473
(دريزنر روث)

1416
02:41:27,546 --> 02:41:29,467
(دريزنر دانكا)

1417
02:41:29,548 --> 02:41:31,268
(نوسبوم شيدونيا)

1418
02:41:31,341 --> 02:41:33,263
(روزنر مانشي)

1419
02:41:33,343 --> 02:41:34,554
(هيرتش هيلين)

1420
02:41:34,636 --> 02:41:36,772
(غروز تشايا ساره)

1421
02:41:36,847 --> 02:41:38,520
(سيلنفروند أستيلا)

1422
02:42:40,873 --> 02:42:42,925
(دانكا), (دانكا)

1423
02:42:49,048 --> 02:42:52,928
أنت, أنت
ماذا تفعل؟

1424
02:42:53,011 --> 02:42:57,021
هؤلاء لي, أنهم عمّالي
يجب أن يتواجدوا على قطاري

1425
02:42:58,016 --> 02:43:00,650
أنهم عمّال مهرة في الذخيرة
أنهم ضروريون

1426
02:43:00,727 --> 02:43:02,400
فتيات ضروريات

1427
02:43:05,983 --> 02:43:10,455
أصابعهم تلمّع داخل غلاف القذيفة المعدني

1428
02:43:10,529 --> 02:43:13,993
كيف يمكن لي بغير ذلك تلميع داخل
غلاف القذيفة عيار 45 ميليمتر؟

1429
02:43:14,074 --> 02:43:16,293
لتخبرني أنت, لتخبرني

1430
02:43:19,163 --> 02:43:22,876
عودوا إلى القطار

1431
02:45:17,705 --> 02:45:21,003
(وفق أحكام المديرية (دبليو

1432
02:45:21,834 --> 02:45:25,346
فأن من غير القانوني قتل عامل دون سبب مشروع

1433
02:45:26,589 --> 02:45:29,603
ووفقاً لمخصصات تعويض العمل

1434
02:45:29,676 --> 02:45:32,938
فيحق لي أن أتقدم بدعاوي ضرر ناجم عن مقتلهم

1435
02:45:34,055 --> 02:45:37,021
أذا أطلقتم النار دون تفكير

1436
02:45:37,100 --> 02:45:40,482
ستدخلون السجن, ويدفعون لي

1437
02:45:41,313 --> 02:45:43,567
هكذا تتم الأمور

1438
02:45:43,649 --> 02:45:47,991
لهذا, فلن يكون هناك قتل جماعي هنا

1439
02:45:49,822 --> 02:45:53,120
لن يكون هناك تدخل من أي نوع في الأنتاج

1440
02:45:54,452 --> 02:45:56,338
وعلى أمل أن يتأكد حصول ذلك

1441
02:45:56,412 --> 02:45:59,710
فإن الحرس لن يسمح لهم
بالتواجد في أرض المعمل

1442
02:45:59,791 --> 02:46:01,878
دون تصريح مني

1443
02:46:08,341 --> 02:46:11,059
وسأكون ممتناً لتعاونكم

1444
02:46:13,638 --> 02:46:15,644
هيا, هيا

1445
02:46:18,435 --> 02:46:20,523
هيا يا شباب, هيا

1446
02:46:47,215 --> 02:46:50,229
لن يسمح للبواب أو رئيس الخدم

1447
02:46:50,302 --> 02:46:52,354
بأن يخطئ معكم ثانية

1448
02:46:53,180 --> 02:46:54,687
أعدكم

1449
02:47:02,273 --> 02:47:04,278
هذا هو (أسحاق شتيرن) محاسبي

1450
02:47:04,359 --> 02:47:06,578
(لابدّ أنكِ السيدة (شيندلر -
هذه سعادة لي -

1451
02:47:06,653 --> 02:47:08,705
لقد تطوعت (أميلي) للعمل في العيادة

1452
02:47:08,780 --> 02:47:10,702
منتهى الكرم منك -
أعرف -

1453
02:47:10,782 --> 02:47:13,463
علينا أن نتحدث حين يكون لديك قليل من الوقت

1454
02:47:13,535 --> 02:47:16,121
هذه زوجتي, لا أخفي أي أسرار عن زوجتي

1455
02:47:16,204 --> 02:47:19,752
أوسكار) أرجوك, ألتفت لعملك)
أن هذا أكثر جاذبية

1456
02:47:19,833 --> 02:47:21,007
ما الأمر؟

1457
02:47:21,084 --> 02:47:24,015
لقد تلقينا شكوى غاضبة من مجلس التسليح الحربي

1458
02:47:24,088 --> 02:47:26,259
قذائف المدفعيه, قذائف الدبابات
أغلفة الصواريخ

1459
02:47:26,340 --> 02:47:28,725
واضح أنها كلها فشلت في أختبارات الجودة

1460
02:47:28,801 --> 02:47:30,853
هذا متوقع, مشاكل عند البداية

1461
02:47:30,928 --> 02:47:33,348
هذه ليست "قدور ومقالي", هذا عمل دقيق

1462
02:47:33,431 --> 02:47:35,981
سأكتب لهم رسالة -
أنهم يمتنعون عن الدفع -

1463
02:47:36,059 --> 02:47:38,111
وأنا كذلك, وأنت كذلك
ماكان لي أن أقلق

1464
02:47:38,186 --> 02:47:40,772
سننجز الأمر كما يجب يوماً ما -
هناك شائعة -

1465
02:47:40,855 --> 02:47:43,441
مفادها أنك تسيء حساب القطر الداخلي للألأت

1466
02:47:44,276 --> 02:47:47,455
بوسعهم أغلاق محلنا
(ويعيدونا إلى (أوتشفيتز

1467
02:47:49,406 --> 02:47:53,000
سأجري أتصالاتي, وأعرف أين أشتري
أغلفة القذائف, ونصدّرها على أنها منّا

1468
02:47:53,076 --> 02:47:55,461
لا أرى الفارق, سواء كانت مصنوعة هنا

1469
02:47:55,537 --> 02:47:58,006
أنا أرى فارقاً -
ستخسر الكثير من المال -

1470
02:47:58,082 --> 02:48:01,878
قذائف فيور ستصنّع
شتيرن), أن قام هذا المصنع بالأنتاج)

1471
02:48:01,961 --> 02:48:05,592
لقذيفة يمكن أطلاقها فعلاً
سأكون تعيساً جداً

1472
02:48:07,425 --> 02:48:09,430
مرحبا يا سيدتي -
كيف الحال؟ -

1473
02:48:23,775 --> 02:48:26,456
كيف حالك أيها "الحاخام"؟

1474
02:48:26,528 --> 02:48:28,000
"حاخام"

1475
02:48:30,616 --> 02:48:32,538
بخير يا سيدي المدير

1476
02:48:34,328 --> 02:48:36,796
ستغيب الشمس

1477
02:48:38,916 --> 02:48:40,589
نعم, انها كذلك

1478
02:48:41,628 --> 02:48:44,475
ماهو اليوم, الجمعة؟

1479
02:48:44,547 --> 02:48:47,478
أنها الجمعة, أليس كذلك؟ -
صحيح؟ -

1480
02:48:51,847 --> 02:48:55,727
ماذا جرى لك؟
عليك التحضير لعبادة يوم السبت

1481
02:48:56,935 --> 02:48:58,407
ألستُ كذلك؟

1482
02:49:05,820 --> 02:49:09,663
لديّ قليل من الخمر في مكتبي, تعال

1483
02:50:06,300 --> 02:50:12,482
{\an8}مدة سبعة أشهر كان يعمل بكام طاقته,كان معمل"
"شيندلر برنليتز) للذخيرة طرازاً لعدم الأنتاج)

1484
02:50:12,557 --> 02:50:17,362
{\an5}في خلال نفس الفترة"
أنفق ملايين الماركات الألمانية للحفاظ
"على عماله ورشوة المسؤولين الألمان

1485
02:50:25,570 --> 02:50:27,243
ماذا؟

1486
02:50:28,740 --> 02:50:30,876
هل لديك أي مال

1487
02:50:32,161 --> 02:50:35,210
مخبأ في مكان ما لا أعرف عنه؟

1488
02:50:39,877 --> 02:50:41,348
لا

1489
02:50:46,801 --> 02:50:49,020
لماذا, هل أنا مفلس؟

1490
02:50:53,558 --> 02:50:55,029
..الواقع

1491
02:50:56,770 --> 02:51:02,323
"صباح يوم أمس, الساعة 2:41 صباحاً"

1492
02:51:03,235 --> 02:51:06,284
"(في مركز قيادة الجنرال (أيزنهاور"

1493
02:51:07,281 --> 02:51:08,752
"(الجنرال (جودل"

1494
02:51:10,076 --> 02:51:13,670
"وّقع قانون الأستسلام غير المشروط"

1495
02:51:13,746 --> 02:51:20,296
لكل القوات الألمانية الأرضية"
"(والجوية والبحرية في (أوروبا

1496
02:51:20,378 --> 02:51:23,226
"لحملة قوات الحلفاء"

1497
02:51:24,090 --> 02:51:28,101
"وفي وقت واحد للقيادة السوفيتية العليا"

1498
02:51:28,929 --> 02:51:31,978
"وعليه فأن الحرب الألمانية أنتهت"

1499
02:51:33,267 --> 02:51:35,272
"..ولكن دعونا لاننسى لحظة واحدة"

1500
02:51:35,352 --> 02:51:38,117
أعتقد بأن الوقت قد حان
ليدخل الحرس إلى المعمل

1501
02:51:42,943 --> 02:51:46,871
"(تم الأعلان عن الإستسلام غير المشروط لـ(ألمانيا"

1502
02:51:48,533 --> 02:51:52,495
"في منتصف هذه الليلة, أنتهت الحرب"

1503
02:51:55,040 --> 02:51:57,460
"غداً, ستبدأون أجراءات"

1504
02:51:57,542 --> 02:52:00,757
"البحث عن الناجين من الموت من عائلاتكم"

1505
02:52:03,715 --> 02:52:05,851
"في أغلب الحالات"

1506
02:52:07,052 --> 02:52:09,603
"لن تجدوهم"

1507
02:52:09,680 --> 02:52:12,480
"بعد ست سنوات طويلة من الجريمة"

1508
02:52:13,309 --> 02:52:16,358
"ينتحب الضحايا في كافة أنحاء العالم"

1509
02:52:18,773 --> 02:52:20,410
"لقد نجونا"

1510
02:52:21,943 --> 02:52:25,075
"لقد حضر الكثيرون منكم إليّ حتى يشكروني"

1511
02:52:28,283 --> 02:52:30,370
"أشكروا أنفسكم"

1512
02:52:31,828 --> 02:52:33,999
"أشكروا (شتيرن) الذي لايخاف"

1513
02:52:34,915 --> 02:52:37,465
"والكثيرون من بينكم الذين قلقوا لأجلكم"

1514
02:52:37,543 --> 02:52:39,630
"وواجهوا الموت في كل لحظة"

1515
02:52:44,091 --> 02:52:46,227
"أنا عضو في الحزب النازي"

1516
02:52:47,053 --> 02:52:49,188
"أنا مصنّع ذخيرة"

1517
02:52:50,139 --> 02:52:52,144
"أنا منتنفع من عبودية العمال"

1518
02:52:52,976 --> 02:52:55,063
"أنا مجرم"

1519
02:52:56,729 --> 02:53:00,158
في منتصف الليلة ستكونوا أحراراً"
"وسوف يقبض علي

1520
02:53:02,360 --> 02:53:05,872
"سأبقى معكم لخمسة دقائق بعد منتصف الليلة"

1521
02:53:05,948 --> 02:53:09,210
"وبعد هذا الوقت, أأمل أن تغفروا لي"

1522
02:53:09,284 --> 02:53:11,337
"عليّ أن أهرب"

1523
02:53:14,039 --> 02:53:17,634
"أعرف أنكم تلقيتم أوامر من قائدنا"

1524
02:53:17,710 --> 02:53:19,798
"والذي تلقاه من رؤوسائه"

1525
02:53:19,879 --> 02:53:22,429
"لتقرير مصير سكان هذا المخيم نهائياً"

1526
02:53:23,466 --> 02:53:25,720
"الان هو الوقت المناسب لفعل ذلك"

1527
02:53:25,802 --> 02:53:28,187
"هاهم, كلهم موجودون هنا"

1528
02:53:29,013 --> 02:53:31,268
"هذه هي فرصتكم"

1529
02:53:35,687 --> 02:53:37,775
"أو بوسعكم أن ترحلوا"

1530
02:53:39,358 --> 02:53:41,908
"وتعودوا إلى عائلاتكم كرجال"

1531
02:53:41,985 --> 02:53:44,073
"عوضاً عن كونكم قتلة"

1532
02:54:25,656 --> 02:54:29,168
تخليداً لذكرى الضحايا التي"
"لا يمكن عدّها من شعبكم

1533
02:54:30,286 --> 02:54:33,335
"أطلب منّا جميعاً أن نقف حداداً ثلاث دقائق"

1534
02:55:29,307 --> 02:55:32,356
(شكراً يا سيد (يريث -
(شكراً يا سيد (يريث -

1535
02:55:34,896 --> 02:55:36,367
إفتح واسعاً

1536
02:55:38,567 --> 02:55:40,453
(شكراً يا سيد (يريث

1537
02:55:59,172 --> 02:56:01,592
(شكراً يا سيد (يريث

1538
02:56:25,616 --> 02:56:28,499
..حالما يحل السلام, أريد

1539
02:56:30,788 --> 02:56:33,256
أريد توزيع هذه الملابس على العمال

1540
02:56:34,083 --> 02:56:36,848
مترين ونصف لكل منهم

1541
02:56:36,920 --> 02:56:40,017
وكل شخص يحصل أيضاً على زجاجة فودكا

1542
02:56:40,090 --> 02:56:42,426
لن يشربوها, يعرفون قيمتها

1543
02:56:43,301 --> 02:56:45,982
مثل سجائر (أيجيبشي) التي نظمناها

1544
02:56:46,805 --> 02:56:49,273
سيتم ذلك, كل ماتطلبه

1545
02:57:10,246 --> 02:57:13,960
كتبنا رسالة, محاولين فيها شرح الأمور

1546
02:57:14,042 --> 02:57:15,928
في حال تمَ القبض عليك

1547
02:57:18,839 --> 02:57:20,926
وقد وقّعها كل عامل

1548
02:57:32,228 --> 02:57:33,818
شكراً

1549
02:58:01,092 --> 02:58:03,263
أنها العبرية, من التلمود

1550
02:58:03,344 --> 02:58:07,271
: وتقول
"كل من ينقذ حياة أنسان واحد, ينقذ العالم بأسره"

1551
02:58:48,308 --> 02:58:50,396
كان بوسعيّ أخراج أكثر من ذلك

1552
02:58:52,813 --> 02:58:55,447
كان بوسعيّ أخراج المزيد, لا أعرف

1553
02:58:55,524 --> 02:58:57,196
لو كان بمقدوري

1554
02:58:58,736 --> 02:59:00,492
كان بوسعيّ تحرير المزيد

1555
02:59:00,571 --> 02:59:03,786
أوسكار), 1100 أنسان لازالوا أحياءً بسببك)

1556
02:59:03,866 --> 02:59:05,752
أنظر أليهم

1557
02:59:05,826 --> 02:59:07,879
لو كسبت المزيد من المال

1558
02:59:12,542 --> 02:59:15,888
لقد فرّطت بالكثير من المال

1559
02:59:19,090 --> 02:59:21,096
ليس لديك فكرة

1560
02:59:23,553 --> 02:59:27,813
ستكون هناك أجيال تحيا بسبب مافعلته

1561
02:59:28,892 --> 02:59:30,898
لم أفعل مايكفي

1562
02:59:30,978 --> 02:59:32,983
فعلت الكثير

1563
02:59:37,526 --> 02:59:39,033
هذه السيارة

1564
02:59:40,238 --> 02:59:42,457
غوت) كان يشتري هذه السيارة)

1565
02:59:42,532 --> 02:59:46,375
لماذا أحتفظت بالسيارة؟
بثمنها كنتُ سأحرر عشر أشخاص

1566
02:59:49,789 --> 02:59:51,343
عشر أشخاص

1567
02:59:52,834 --> 02:59:54,306
عشر أشخاص أخرين

1568
02:59:57,965 --> 03:00:00,646
هذا الدبوس, شخصان

1569
03:00:04,138 --> 03:00:06,060
هذا من ذهب

1570
03:00:06,140 --> 03:00:07,611
شخصان أخران

1571
03:00:07,683 --> 03:00:10,946
كان سيعطيني أثنان من أجلها
واحد على الأقل

1572
03:00:11,020 --> 03:00:13,156
كان سيعطيني واحداً, واحداً أخر

1573
03:00:16,734 --> 03:00:18,822
شخصاً أخر

1574
03:00:21,156 --> 03:00:23,161
(أنسان (شتيرن

1575
03:00:24,826 --> 03:00:26,298
من أجل هذا

1576
03:00:29,373 --> 03:00:32,635
كان بوسعيّ أن أحظى

1577
03:00:32,709 --> 03:00:36,471
بشخص أخر لو فعلتُ ذلك

1578
03:00:37,965 --> 03:00:39,970
ولكني لم أفعل

1579
03:02:09,895 --> 03:02:12,695
لقد تم تحريركم

1580
03:02:12,773 --> 03:02:14,825
من قبل الجيش السوفيتي

1581
03:02:23,409 --> 03:02:26,542
هل كنت في (بولندا)؟ -
(لقد أتيتُ من (بولندا -

1582
03:02:29,749 --> 03:02:31,885
هل بقيّ هناك أي أحد من اليهود؟

1583
03:02:37,758 --> 03:02:39,810
أين علينا أن نذهب

1584
03:02:39,885 --> 03:02:42,436
لا تتجهوا شرقاً, هذا أمر مؤكد

1585
03:02:42,513 --> 03:02:44,518
أنهم يكرهونكم هناك

1586
03:02:45,558 --> 03:02:48,523
ماكان لي أن أتجه شرقاً أيضاً
لو كنتُ في مكانك

1587
03:02:50,813 --> 03:02:53,578
بوسعنا تناول بعض الطعام

1588
03:02:55,568 --> 03:02:58,036
ألا توجد بلدة هناك؟

1589
03:04:23,536 --> 03:04:33,181
{\an8}قبض على (أمون غوت) بينما كان مريضاً"
"في (كراكوف) لجرائمه ضد الإنسانية

1590
03:04:37,050 --> 03:04:42,354
أوسكار شيندلر) فشل في زواجه)"
"وعدداً من أعماله بعد الحرب

1591
03:04:43,307 --> 03:04:54,946
{\an8}في عام 1958, تم أعلانه شخصاً صالحاً من"
قبل مجلس (ياد فاشيم) بـ(القدس), وتمت دعوته
"لزرع شجرة في شارع الصالحين

1592
03:04:56,737 --> 03:05:01,246
"ولا تزال تنمو هناك"

1593
03:05:07,832 --> 03:05:12,175
"يهود (شيندلر) بهذا اليوم"

1594
03:05:14,798 --> 03:05:16,934
"(أوسكار شيندلر)"

1595
03:05:19,136 --> 03:05:22,434
{\an5}"(يانيك دريزنز)"

1596
03:05:32,400 --> 03:05:36,197
{\an5}"(دامكا دريزنز)"

1597
03:05:41,451 --> 03:05:44,963
{\an5}"(مورديتشي فولكان)"

1598
03:05:48,834 --> 03:05:52,631
{\an5}"(رايزرد هورويتز)"

1599
03:06:01,889 --> 03:06:05,769
{\an5}"(نيوسيا هوروفيتز)"
"(فتاة صغيرة تم تقبيلها بعيد ميلاد (شيندلر"

1600
03:06:08,521 --> 03:06:13,825
{\an5}"(جوزيف) و (ربيكا بو)"

1601
03:06:19,992 --> 03:06:24,583
{\an5}"(أوليك روزنر)"

1602
03:06:35,341 --> 03:06:39,138
{\an5}"(مانتشي روزنر)"

1603
03:06:40,847 --> 03:06:45,356
{\an5}"(هنري روزنر)"

1604
03:06:51,024 --> 03:06:55,580
{\an5}"(ليبولد روزنر) وزجته (هيلين)"

1605
03:07:03,037 --> 03:07:07,546
{\an5}"(ميلا بيفيربرغ)"

1606
03:07:10,628 --> 03:07:14,769
{\an5}"(ليوبولد بيفيربرغ)"

1607
03:07:22,057 --> 03:07:27,063
{\an5}"(السيدة (أسحاق شتيرن"

1608
03:07:29,607 --> 03:07:34,613
{\an5}"(هيلين خيرتش)"

1609
03:07:44,080 --> 03:07:49,633
{\an5}"(أيميلي شيندلر)"

1610
03:08:05,144 --> 03:08:11,824
{\an5}هناك أقل من 4,000 ألاف يهودي"
"تركوا أحياءً في (بولندا) بهذا اليوم

1611
03:08:15,071 --> 03:08:21,335
{\an5}وهناك مايزيد عن 6,000 ألاف"
"(حفيد من يهود (شيندلر

1612
03:08:42,600 --> 03:08:49,411
{\an5}"تخليداً لذكرى أكثر من ست ملايين يهودي تم قتلهم"

1613
03:08:50,600 --> 03:14:12,410
SDI Media Group - Arabic{\an8} : الترجمه
تعديل الترجمه و تصحيحها : بندر الهلباني

1614
03:08:54,000 --> 03:08:58,212
: أخراج
(ستيفن سيبلبيرغ)

1615
03:08:59,202 --> 03:09:02,643
: سيناريو
(ستيفن زايلين)

1616
03:09:04,049 --> 03:09:07,493
: أستناداً على رواية
(توماس كينلي)

1617
03:09:08,683 --> 03:09:13,317
: من أنتاج
(ستيفن سيبليرغ)
(جيرالد ر.مولن)
(برانكو لوستيج)

1618
03:09:14,600 --> 03:09:18,064
(ليام نيسون)
(بدور : (أوسكار شيندلر

1619
03:09:19,295 --> 03:09:22,727
(بين كينغسلي)
(بدور : (أسحاق شتيرن

1620
03:09:24,032 --> 03:09:27,698
(رالف فينيس)
(بدور : (أمون جوت

1621
03:09:28,067 --> 03:09:32,406
(كورلاين جودال)
(بدور : (أيميلي شيندلر

1622
03:09:33,486 --> 03:09:36,925
(جونثان سوجال)
(بدور : (بولديك

1623
03:09:38,071 --> 03:09:41,647
(أيمبيث دافيتز)
(بدور : (هيلين هيرتش

