1
00:00:59,602 --> 00:01:06,233
‫تـرجمة و تعـديل
‫نَـورَسْ حَـمِيد - مُـحمَّد الـزَّندي

2
00:02:28,065 --> 00:02:33,696
‫العثورُ على شابٍ منتحراً في مقبرة (بير لاشيز)

3
00:02:35,823 --> 00:02:42,580
‫قضية (بير لاشيز) لم تكن "إنتحاراً" بل جريمة قتل

4
00:02:42,621 --> 00:02:46,292
‫"قبل ستة أشهر"

5
00:02:46,333 --> 00:02:50,796
‫أحياناً تضع ثقلك على الجانب اليسار
‫وأحياناً أخرى على اليمين

6
00:02:52,256 --> 00:02:54,216
‫فتكون هذه النتيجة

7
00:02:59,680 --> 00:03:01,140
‫أرني حذائك

8
00:03:03,768 --> 00:03:05,227
‫طريقتك في المشي خاطئة

9
00:03:06,979 --> 00:03:08,439
‫أنت كذلك

10
00:03:09,774 --> 00:03:11,241
‫وأنت كذلك

11
00:03:12,443 --> 00:03:14,186
‫طريقتكِ صحيحة

12
00:03:39,887 --> 00:03:42,155
‫هدفنا الدمار

13
00:03:52,566 --> 00:03:55,285
‫الجميع قادرون على التدمير

14
00:03:59,990 --> 00:04:02,033
‫فهو أمرٌ يسير

15
00:04:02,702 --> 00:04:06,796
‫يمكننا اسر قلوب مئات
‫الألوف من الناس بالشعارات

16
00:04:11,502 --> 00:04:13,170
‫تدمير ماذا؟ وكيف؟

17
00:04:13,212 --> 00:04:15,881
‫تسألُ عن كلّ شيء
‫دون فعل أيّ شيء

18
00:04:15,923 --> 00:04:17,951
‫ماذا سيحدثُ بعدها؟

19
00:04:17,992 --> 00:04:20,328
‫لا يهم، فلن يكون
‫أسوأ من وضعنا الراهن

20
00:04:20,469 --> 00:04:24,256
‫ سنتعرض للضرب بالهُرِي من أجله
‫أُريد أن اعرف الغاية منه

21
00:04:24,298 --> 00:04:25,975
‫الغاية؟ لا توجد

22
00:04:26,017 --> 00:04:27,609
‫إخرس!

23
00:04:28,269 --> 00:04:30,287
‫قوتنا الوحيدة هي..

24
00:04:31,897 --> 00:04:34,483
‫- قوتنا الوحيدة هي..
‫- هذا يكفي!

25
00:04:35,076 --> 00:04:37,444
‫أغبياء، فاشلون

26
00:04:39,238 --> 00:04:43,024
‫- إنهم حمقى، جميعهم
‫- لنذهب، هيّا

27
00:05:00,259 --> 00:05:04,764
‫"جمعية حماية الإنسان والبيئة"

28
00:05:27,995 --> 00:05:31,640
‫الآف الأشجار الميتة تحيط بالمنطقة

29
00:05:34,251 --> 00:05:38,271
‫صورة أشعة لسيقان
‫ثورٍ يسكن في المنطقة

30
00:05:53,312 --> 00:05:57,382
‫إبادة الطيور والحشرات
‫المفيدة للزراعة

31
00:06:08,327 --> 00:06:11,888
‫تلوّث الأنهار والمحيطات بالمبيدات

32
00:06:13,124 --> 00:06:17,335
‫تشبّع أجساد الكائنات الحية
‫بما فيها الإنسان بسموم المبيدات

33
00:06:18,838 --> 00:06:22,649
‫تهديدهم بالسجن
‫أو حتّى الموت لن يردعهم

34
00:06:35,730 --> 00:06:38,398
‫ولن يردع هؤلاء ايضاً
‫على ما أعتقد

35
00:06:40,651 --> 00:06:42,728
‫مخلّفات الصهاريج النفطية

36
00:06:48,576 --> 00:06:51,511
‫ألا يتم تهديدهم بأي شيء؟

37
00:07:04,717 --> 00:07:06,927
‫لا يتعلّق الأمر بالضوضاء فحسب..

38
00:07:06,969 --> 00:07:13,049
‫أكاسيد النيتروجين يتم إطلاقها على ارتفاع (15-20)كم
‫مما يؤدي إلى تدمير طبقة الأوزون

39
00:07:15,353 --> 00:07:19,481
‫بمجرد أن تتضاعف حركة الطيران
‫لن تعود هناك سماءٌ زرقاء

40
00:07:27,957 --> 00:07:32,477
‫الارض كثافتها السكّانية في إزدياد
‫و صلاحيتها للسَكَن في تناقص

41
00:07:42,588 --> 00:07:45,682
‫إبادة أصناف كاملة لغرض الربح

42
00:07:48,169 --> 00:07:53,057
‫أُبيدَ 280 نوعاً من الطيور والثدييات
‫في غضون آخر مائة عام

43
00:07:53,099 --> 00:07:58,161
‫تم قتل 400 ألف فيلٍ
‫والفُ وحيد قرنٍ في (كينيا) هذا العام

44
00:08:03,776 --> 00:08:07,529
‫بيعَ 180 ألف صغير فقمة
‫مقابل مليونيّ دولار

45
00:09:13,095 --> 00:09:15,431
‫- أتعرفين وجهتك؟
‫- أجل

46
00:09:15,473 --> 00:09:17,099
‫- أين؟
‫- إلى مكان سَكَنه

47
00:09:17,141 --> 00:09:20,661
‫- لا يملك واحداً
‫- لديه شقّه يعيش فيها

48
00:09:27,610 --> 00:09:31,238
‫- سيحزن والداكِ جداً
‫- ما باليد حيلة

49
00:09:40,539 --> 00:09:42,875
‫أتحبيه لتلك الدرجة؟

50
00:09:42,917 --> 00:09:45,494
‫أنتَ حُبي الوحيد يا (ميشيل)

51
00:09:45,503 --> 00:09:48,547
‫ما بيني و بينه شيءٌ مُختلف
‫ليس حُباً حقيقياً

52
00:09:48,589 --> 00:09:51,634
‫- ماذا إذاً؟
‫- لا أعلم

53
00:09:51,676 --> 00:09:55,753
‫طلب مني التواجد هنا
‫عند الخامسة، لذا أنا هنا

54
00:09:56,889 --> 00:09:59,257
‫قد لا يأتي أبداً

55
00:10:00,142 --> 00:10:02,102
‫ها قد وصل

56
00:12:10,815 --> 00:12:15,695
‫ألأن "لوثر" أفتى بأن الخبز المقدس
‫لا يعد مقدساً إلا حين تناوله

57
00:12:15,736 --> 00:12:17,571
‫تقوم بتقديمه بأيادٍ نجسة؟

58
00:12:17,613 --> 00:12:21,409
‫- نجسة؟
‫- أيادٍ لم تكرس كهنوتياً

59
00:12:21,450 --> 00:12:24,870
‫قال (مونتسكيو) إن الـ (كاثوليكية)
‫ستقضي على الـ (بروتستانتية)

60
00:12:24,912 --> 00:12:27,039
‫ثم سيتحول الـ (كاثوليك)
‫إلى الـ (بروتستانتية)

61
00:12:27,081 --> 00:12:33,437
‫أنتم تسعونَ خلف الـ (بروتستانتية)
‫ألأنها تعطيكم حق العيش والتفكير؟

62
00:12:39,343 --> 00:12:42,596
‫نريد تطبيق مفاهيم المسيحية
‫في الحياة الحديثة

63
00:12:42,638 --> 00:12:47,934
‫- لمَ لا تدخلوا الحياة الحديثة ضمن مفاهيم المسيحية؟
‫- لقد سئمنا من الطرق القديمة

64
00:13:11,718 --> 00:13:14,795
‫إضافه إلى أنّ الكهنة
‫والمؤمنين بالبحث يجتمعون يومياً..

65
00:13:14,837 --> 00:13:17,715
‫إعتقونا من بحثكم!

66
00:13:17,757 --> 00:13:21,510
‫إنهم يجتمعون يوميًا مع الـ(بروتستانت)
‫لإجل إعداد كنيسة الغد..

67
00:13:21,552 --> 00:13:25,055
‫لبناءِ شكلٍ أكثر عقلانية من المسيحية

68
00:13:29,685 --> 00:13:32,313
‫عقلانية؟
‫أليست الأديان بأجمعها غير عقلانية؟

69
00:13:32,355 --> 00:13:34,357
‫لهذا السبب، شئتم أم أبيتم..

70
00:13:34,357 --> 00:13:37,809
‫فإن مسيحية المستقبل ستكون مجرد هرطقة

71
00:13:45,576 --> 00:13:51,097
‫- عليكم بالتطوّر ومواكبة الزمن
‫- ليذهب الزمن إلى الجحيم!

72
00:13:55,419 --> 00:13:59,882
‫أنت وأساقِفتُك
‫مثقّفون ومتحضّرون للغاية

73
00:13:59,924 --> 00:14:04,343
‫ألهذا السبب
‫موسيقاكم لا طعم لها وتراتيلكم سخيفة؟

74
00:14:05,554 --> 00:14:08,099
‫كل تلك الكلمات
‫والإيماءات التي لفّقتموها..

75
00:14:08,140 --> 00:14:10,226
‫لهي رثّة لدرجة مهينة

76
00:14:10,267 --> 00:14:12,978
‫فالرب لا يكشف عن نفسه في الرثاثة

77
00:14:29,995 --> 00:14:32,289
‫بما إنكم ما عُدتم تؤمنوا بالميتافيزيقا

78
00:14:32,331 --> 00:14:36,085
‫لنشارك الفقراء والمضطهدين محنتهم
‫بشيءٍ غير الكلمات

79
00:14:36,127 --> 00:14:38,421
‫هنالك معاناة هائلة في العالم

80
00:14:38,462 --> 00:14:41,215
‫حتّى إنّ قساً من إحدى الضواحي
‫صرّح لي بذلك

81
00:14:41,257 --> 00:14:43,917
‫ونحن أيضاً سئمنا، لنذهب

82
00:16:03,631 --> 00:16:05,716
‫لهو دنيء ما جعلتهم يفعلونه

83
00:16:06,399 --> 00:16:08,259
‫"أنّ الربَّ خائن"

84
00:16:12,640 --> 00:16:15,142
‫أنا مذهولٌ من
‫ معاملتك لـ (إدويج)

85
00:16:15,184 --> 00:16:18,195
‫خذ أموالها لكن دعها وشأنها

86
00:16:18,270 --> 00:16:20,564
‫فهي تمقُتُك على أيّ حال، ماذا عنك؟

87
00:16:20,606 --> 00:16:24,360
‫لا أحبّذ الإفصاح
‫عن مشاعري تجاه الفتيات

88
00:16:24,402 --> 00:16:28,463
‫ما الذي يجعلك تظن
‫بأنّ لديّ مشاعرٌ تجاهها؟

89
00:16:29,824 --> 00:16:31,458
‫مشاعر؟

90
00:16:32,451 --> 00:16:36,451
‫- لا يهمّك سوى مضاجعتها
‫- (إدويج) أهذا صحيح؟

91
00:16:38,216 --> 00:16:42,844
‫(تشارلز) أرجو أن لا تتدخل
‫دعنا وشأننا

92
00:16:52,013 --> 00:16:53,514
‫أينَ وصلت؟

93
00:16:53,556 --> 00:16:57,852
‫لـ "جاري التعجيل بعملية التدمير الذاتي"

94
00:16:57,893 --> 00:17:02,122
‫ضعي فاصلة وأكتبي..
‫"من خلال الكتب والأفلام والمخدرات"

95
00:17:11,115 --> 00:17:14,118
‫على عكس ما تبدو
‫فهي لا تعرف شيئاً عن ممارسة الجنس

96
00:17:14,160 --> 00:17:16,203
‫ستظن بأنك لا تحبها

97
00:17:16,245 --> 00:17:19,040
‫ومن قال بأني أُحبها؟
‫أسرعي واحضريها إلى هنا

98
00:17:19,081 --> 00:17:20,841
‫سأفعل

99
00:18:53,467 --> 00:18:55,294
‫سنغادر

100
00:18:56,178 --> 00:18:57,722
‫أترغب بالمغادرة؟

101
00:18:57,763 --> 00:19:01,466
‫ستتعلّقي بي
‫بعدما سيحدث بعد قليل

102
00:19:19,636 --> 00:19:22,880
‫أنت تعلم بأني
‫سابقى لساعة واحدة فحسب

103
00:19:35,176 --> 00:19:36,935
‫ماذا ننتظر؟

104
00:20:03,388 --> 00:20:06,332
‫أكان عليكِ أن تمنحيني
‫كل هذه السعادة؟

105
00:20:06,374 --> 00:20:09,001
‫لا تزد الوضع سوءاً بحماقاتك

106
00:20:09,043 --> 00:20:12,546
‫أيتها المسكينه (إدويج)
‫ما الذي فعلتهِ بنفسك؟

107
00:20:12,588 --> 00:20:16,942
‫ما همّك أنت؟
‫فلست من يبكي

108
00:20:16,976 --> 00:20:20,388
‫هناك شيء مثير للسخرية بشأنك
‫يجعلك تبدو هزلياً

109
00:20:20,429 --> 00:20:23,506
‫لن أكّف عن الضحك عليك ما حييت

110
00:20:38,197 --> 00:20:39,957
‫أنا ذاهبة

111
00:20:44,504 --> 00:20:48,532
‫يالها من فكرةٍ برجوازية
‫ويالها من تحيّزاتٍ رجعية

112
00:20:48,791 --> 00:20:51,568
‫التحيّزات لا يبليها الزمن

113
00:20:52,211 --> 00:20:54,071
‫أنت ممل جداً

114
00:21:03,681 --> 00:21:07,309
‫أردتُ التحدّث معك
‫في حال عدم عودته

115
00:21:07,351 --> 00:21:09,778
‫- وهل عاد؟
‫- كلا

116
00:21:10,604 --> 00:21:12,648
‫تظنينه لن يعود؟

117
00:21:12,690 --> 00:21:14,400
‫بالطبع سيعود

118
00:21:14,442 --> 00:21:18,362
‫أعلم بأنّكما لا تناسبا بعضكما
‫فلا يوجد شيء مشترك بينكما

119
00:21:18,404 --> 00:21:19,405
‫هذا غير صحيح

120
00:21:19,447 --> 00:21:22,658
‫لكنّي سأكون ألد أعدائه
‫إذا حاولت منعه عن حب (إدويج)

121
00:21:22,700 --> 00:21:25,870
‫كنتُ سأتخذ قراراً
‫لو كنت متيقنة من حبه لها

122
00:21:25,911 --> 00:21:27,705
‫كنت سأضحّي بأن أتركه

123
00:21:27,747 --> 00:21:32,751
‫- ما كان ليقبل بذلك
‫- ما كنتُ لأدع ضميره يؤنبه

124
00:21:33,044 --> 00:21:34,295
‫إليكِ الحل

125
00:21:34,337 --> 00:21:37,356
‫كفّي عن حبه
‫وأعشقي شخصاً آخر

126
00:21:38,049 --> 00:21:39,842
‫أوه يا (ميشيل)

127
00:21:40,426 --> 00:21:44,796
‫لا مزيد من الرفض
‫إذا بادرتِ بتركه، فسيعود إليك راكضاً

128
00:21:44,839 --> 00:21:48,392
‫لماذا تكرهه؟
‫وتقلل من شأنه في كل فرصه تسنح لك؟

129
00:21:48,434 --> 00:21:50,361
‫أنا؟

130
00:21:52,563 --> 00:21:55,248
‫انظر ماذا وجدت بين اشيائه

131
00:22:18,381 --> 00:22:21,483
‫إنّه الـ (سيانيد)
‫إنّه سمٌ مروّع

132
00:22:26,180 --> 00:22:28,040
‫وجدت هذا أيضاً

133
00:22:31,769 --> 00:22:35,263
‫ربما اراد بذلك تخويف نفسه أو تخويفنا

134
00:22:43,197 --> 00:22:46,033
‫- قومي بإخفائه أو تخلّصي منه
‫- سيلاحظ

135
00:22:46,075 --> 00:22:48,702
‫أجل، لذا خبئيه في مكانٍ آمن

136
00:23:00,131 --> 00:23:01,690
‫أين (ألبرت)؟

137
00:23:04,176 --> 00:23:05,836
‫ما الأمر؟

138
00:23:14,195 --> 00:23:17,898
‫- سأخبركِ بكل شيء
‫- لا تقل شيئاً

139
00:23:27,616 --> 00:23:29,368
‫- كلا
‫- بل أجل

140
00:23:29,410 --> 00:23:32,604
‫- كلا!
‫- هذا كل شيء، صحيح؟

141
00:23:36,751 --> 00:23:41,154
‫يجب أن تعلم
‫أنّ مشتّق لوغاريتم U هو 'U على U

142
00:24:01,442 --> 00:24:04,803
‫والآن إنصرف وإياك أن تعود

143
00:24:29,570 --> 00:24:34,600
‫إنه موجود، لكنه يرفض إعطاء الدروس لأحد
‫أو ان يتلقى أجراً مقابل ذلك

144
00:24:34,642 --> 00:24:36,394
‫لا يريد أن يفعل أي شيء بعد الآن

145
00:24:36,435 --> 00:24:37,978
‫لماذا؟

146
00:24:50,491 --> 00:24:52,868
‫ألا توجد حدود لـ "عدم القيام بشيء"؟

147
00:24:52,910 --> 00:24:57,965
‫نعم، ولكن خارج تلك الحدود
‫ستشعر بمتعة غير مسبوقة

148
00:24:59,208 --> 00:25:00,751
‫ما رأي (ألبرت)؟

149
00:25:00,793 --> 00:25:03,421
‫لم أسألها
‫فهي لا تحب الأسئلة

150
00:25:03,462 --> 00:25:07,090
‫- أنت تعاملها بسوء
‫- أتقوم بوعظي الان؟

151
00:25:07,425 --> 00:25:09,593
‫لا تذهب، إبق

152
00:25:09,635 --> 00:25:13,663
‫قُل لي من أحب أكثر
‫(إدويج) أم (ألبرت)؟

153
00:25:14,015 --> 00:25:17,876
‫- أنت الأعرف
‫- لا أعلم، انت قرّر

154
00:25:17,902 --> 00:25:21,689
‫- من الواضح إنها (إدويج)
‫- مخطئ، إنها (ألبرت)

155
00:25:21,731 --> 00:25:24,984
‫لقد أخبرت (إدويج) بذلك
‫وهي تتفق معي تماماً

156
00:25:25,026 --> 00:25:27,902
‫ماذا لو لم تحب أيّاً منهما؟

157
00:25:41,208 --> 00:25:43,577
‫لقد صرخ في وجهي بغضب

158
00:25:49,550 --> 00:25:51,886
‫- ذلك ليس صحيحاً
‫- أرجوك..

159
00:25:51,927 --> 00:25:55,514
‫لاتحدثه بشأني مطلقاً
‫و إلا سيسأم مني

160
00:25:55,556 --> 00:25:57,767
‫ذلك سينفره منّي بكل تأكيد

161
00:25:57,808 --> 00:25:59,602
‫ولا تصطحبه

162
00:25:59,643 --> 00:26:02,313
‫- إنّه يُصّر
‫- ستُبهره

163
00:26:02,355 --> 00:26:05,900
‫لكنك لن تقنعه
‫ستعزز قناعاته فحسب

164
00:26:05,941 --> 00:26:08,001
‫هل انت قادم؟

165
00:26:12,698 --> 00:26:15,159
‫- هل كسرتِ زجاجة السُم؟
‫- أجل

166
00:26:15,201 --> 00:26:17,278
‫- هل لاحظ الأمر؟
‫- بالطبع

167
00:28:01,682 --> 00:28:04,193
‫أتمر طرقك الجديدة عبر الغابات؟

168
00:28:04,727 --> 00:28:07,821
‫يجب قطعها
‫سيتم إستخدامها كشتلات

169
00:28:30,778 --> 00:28:34,615
‫"أنقذوا كوكبنا"

170
00:28:34,757 --> 00:28:37,142
‫أتعلم كيف تفنى الحضارات؟

171
00:28:37,802 --> 00:28:40,179
‫تفنى بانتشار عدوى الغباء

172
00:28:44,139 --> 00:28:45,659
‫"عملية إنقاذ الأرض"

173
00:28:46,769 --> 00:28:50,405
‫النمو، نمو ماذا؟
‫تحقيق السعادة؟

174
00:28:51,616 --> 00:28:54,819
‫هل السعادة متحققة في البطاقة الإئتمانية؟

175
00:28:54,860 --> 00:28:59,306
‫أم تتحقق بالتجوّل في الريف
‫والسباحة في النهر؟

176
00:29:07,081 --> 00:29:09,666
‫كل هذا مباح على أي حال

177
00:29:10,501 --> 00:29:12,786
‫طينٌ أحمر

178
00:29:32,457 --> 00:29:36,685
‫منذ سنوات يتم إلقاء ألفي طن يومياً
‫من حامض الكبريتيك والتيتانيوم والكادميوم

179
00:29:36,727 --> 00:29:38,571
‫في البحر الأبيض المتوسط

180
00:29:38,612 --> 00:29:41,823
‫وإلقائها في قاع البحر
‫ليس بحلٍ أفضل

181
00:29:49,238 --> 00:29:50,738
‫في (ميناماتا)

182
00:29:50,791 --> 00:29:55,537
‫نفايات الزئبق التي يتم إلقاؤها في البحر
‫تنتقل إلى الإنسان عبر الأسماك

183
00:29:57,006 --> 00:29:59,725
‫هذه الصور لا نراها كثيراً

184
00:30:30,623 --> 00:30:33,700
‫إستغرقهم الامر 15 عاماً للتصرف

185
00:30:40,566 --> 00:30:45,620
‫1 - 2 ٪ من الحمولة العالمية
‫تنتشر على طول السواحل وفي المحيطات

186
00:31:04,624 --> 00:31:07,926
‫لا تزال الناقلات العملاقة قيد الإستعمال

187
00:31:21,757 --> 00:31:24,218
‫الأمر متروك للعِلم لإنقاذنا

188
00:31:24,260 --> 00:31:27,096
‫كل ماعلينا فعله وقتها، تحريك أطرافنا بالفراغ

189
00:31:27,138 --> 00:31:29,974
‫وأكل الكعك قبل أن نفقد صوابنا

190
00:31:30,016 --> 00:31:32,143
‫أتريد العودة لعصر إنسان الكهف؟

191
00:31:32,184 --> 00:31:34,670
‫لا أريد شيئاً، ولا أطمح لشيء

192
00:31:35,062 --> 00:31:38,149
‫على العكس، فأنت تطمح
‫أن تكون شخصاً استثنائياً في عالمٍ استثنائي

193
00:31:38,190 --> 00:31:41,493
‫ماذا عنك؟
‫عن ماذا تريد التعبير؟

194
00:31:41,527 --> 00:31:44,155
‫التحضر والمشاعر الأخوية والحب؟

195
00:31:44,196 --> 00:31:46,139
‫ماذا عنك؟

196
00:31:46,365 --> 00:31:48,409
‫أنا؟ عن الرغبة المحمومة

197
00:31:48,451 --> 00:31:51,662
‫وممارسة الجنس كوحشٍ برّي

198
00:31:56,876 --> 00:32:00,370
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- إلى هناك

199
00:32:02,423 --> 00:32:04,883
‫أتعرفها؟

200
00:32:26,280 --> 00:32:29,283
‫ما خطبك؟ إفتح الباب!

201
00:32:50,554 --> 00:32:52,464
‫إفتح الباب!

202
00:33:00,189 --> 00:33:03,116
‫لقد أرعبتني، ماذا أصابك؟

203
00:33:09,875 --> 00:33:14,954
‫تبيّن لي بأنه لا يمكنك أن ترخي رأسك
‫تحت الماء كما لو كنت على وسادة وتنتظر

204
00:33:14,995 --> 00:33:16,622
‫ذلك غير ممكن

205
00:33:16,664 --> 00:33:20,025
‫- تنتظر ماذا؟
‫- لا أعلم

206
00:33:22,044 --> 00:33:23,713
‫ربما هذا؟

207
00:33:23,754 --> 00:33:24,797
‫أبله!

208
00:33:24,839 --> 00:33:28,908
‫ألديك فكرة عن المشاكل
‫التي يمكن أن توقعني بها حماقاتك؟

209
00:34:10,217 --> 00:34:11,427
‫أبله

210
00:34:49,382 --> 00:34:52,158
‫أتعتقد بأنني قادر على الإنتحار؟

211
00:34:52,468 --> 00:34:55,805
‫- أبداً
‫- لماذا؟

212
00:34:55,846 --> 00:35:00,309
‫لأنه حتّى إذا كنّا نعيش فعلاً وسط الفوضى
‫التي تصفها و حتى وإن كنّا بائسين

213
00:35:00,351 --> 00:35:04,728
‫كنت سأبقى راغباً في الحياة
‫بلاتفكير

214
00:35:04,730 --> 00:35:07,692
‫بلا تفكير؟
‫أن تعيش لغرض الحياة فحسب؟

215
00:35:07,733 --> 00:35:10,185
‫أن تعيش بقوة الحياة

216
00:35:10,361 --> 00:35:12,863
‫لكنّي متيقّن من أنّ كل شيء
‫سيكون على ما يرام

217
00:35:12,905 --> 00:35:14,348
‫متيقّن؟

218
00:35:15,324 --> 00:35:17,702
‫ليس عن طريق العقل و المنطق

219
00:35:17,743 --> 00:35:20,662
‫- وإنما من خلال شيء آخر
‫- أنت محق

220
00:35:23,999 --> 00:35:26,368
‫انظر على ماذا حصلت

221
00:35:26,419 --> 00:35:28,245
‫شوكولاتة؟

222
00:35:58,951 --> 00:36:01,829
‫لا تقلق، لست بحاجة لشيء

223
00:36:01,871 --> 00:36:05,916
‫عندما اشعر بالجوع، أذهب لمنزل والديّ
‫في غيابهم وأجلب ما أحتاجه

224
00:36:06,167 --> 00:36:08,218
‫فلديّ المفاتيح

225
00:36:18,679 --> 00:36:20,739
‫(تشارلز) ليس هنا؟

226
00:36:22,133 --> 00:36:25,353
‫قد يكون غاضباً منّي
‫بسبب ما حدث أوّل أمس

227
00:36:25,394 --> 00:36:27,863
‫لم يتحدث معي منذ ذلك الحين

228
00:36:27,938 --> 00:36:30,316
‫- هل تشاجرتما؟
‫- كلا

229
00:36:30,358 --> 00:36:32,651
‫لكنّي أخبرته بأنني حزينة

230
00:36:32,693 --> 00:36:37,239
‫تحدثَ معي بلطف ولكنه كان جافاً
‫خالٍ من المشاعر لدرجة إني شعرت بالبرد

231
00:36:37,281 --> 00:36:39,742
‫في العادة انا من يواسيه

232
00:36:39,784 --> 00:36:41,994
‫هل سمعتِ الأخبار؟

233
00:36:42,036 --> 00:36:45,456
‫سيبقى مع (إدويج)
‫أثناء سفر والدها

234
00:36:45,498 --> 00:36:47,375
‫أعلم أنه يريد ذلك

235
00:36:47,416 --> 00:36:50,503
‫لا تنزعج
‫سيكون أفضل حالاً معها

236
00:36:50,544 --> 00:36:54,006
‫لا أجرؤ على دفعه للمغادرة
‫كي لا يصر على البقاء معي

237
00:36:54,048 --> 00:36:57,009
‫لا أريده أن يبقى معي
‫بدافع الإلتزام

238
00:36:57,051 --> 00:37:00,553
‫فذلك سيمحي ما تبقّى لي
‫من حب داخل قلبه

239
00:37:00,971 --> 00:37:03,490
‫أتصدق إنّه أحضر لي هذه؟

240
00:37:13,401 --> 00:37:15,360
‫أتريد واحدة؟

241
00:37:33,671 --> 00:37:36,832
‫أجننت؟ ما الذي أصابك؟ أخبرني!

242
00:37:37,174 --> 00:37:39,510
‫كنت أعلم إنّكِ بحاجتي

243
00:37:39,552 --> 00:37:41,554
‫نعم، أحتاجك يا (ميشيل)

244
00:37:41,595 --> 00:37:45,306
‫لكن ليس اليوم
‫فاليوم أرغب بان أبقى وحيدة

245
00:37:55,568 --> 00:37:58,945
‫إنّه لأمرٌ فظيع أن أراكِ بهذه الحالة هنا

246
00:38:06,746 --> 00:38:09,014
‫هيّا لنخرج

247
00:38:37,276 --> 00:38:39,695
‫إذا كان كتابي هنا
‫فهذه علامة سيئة

248
00:38:39,737 --> 00:38:41,989
‫هذا يعني أنه لم يحقق الغاية المرجوة

249
00:38:42,031 --> 00:38:44,491
‫هو يعتقد بانهُ كتابٌ عظيم

250
00:38:48,412 --> 00:38:51,540
‫- كيف علمتِ بذلك؟
‫- لقد أخبرني

251
00:38:51,582 --> 00:38:55,910
‫أعتقد أنه يحاول إرضائك
‫فهو يعلم بأننا أصدقاء

252
00:39:09,684 --> 00:39:13,854
‫كما ترين، فهو يحاول إخفاء كتابي
‫أنا أفضّل ذلك

253
00:39:13,896 --> 00:39:16,816
‫إنه منافق، الثورة قد بدأت..

254
00:39:16,857 --> 00:39:19,151
‫- لن تكون هناك ثورة
‫- لماذا؟

255
00:39:19,193 --> 00:39:23,030
‫- لقد فات الآوان
‫- كما تشائين

256
00:39:23,072 --> 00:39:26,125
‫- لقد قلت ذلك مسبقاً
‫- حقاً؟

257
00:42:06,652 --> 00:42:09,280
‫- هذا مغرٍ
‫- ماذا؟

258
00:42:09,321 --> 00:42:11,064
‫لا شيء

259
00:42:12,241 --> 00:42:13,617
‫أيمكنني استعارته؟

260
00:42:13,659 --> 00:42:16,328
‫سأبيعه لك
‫لدي واحدٌ آخر

261
00:42:16,370 --> 00:42:17,955
‫إتركه

262
00:43:43,874 --> 00:43:46,702
‫هل أخذ (تشارلز) مسدسك؟

263
00:43:48,963 --> 00:43:52,466
‫- لقد كان يتأمل الرصاصة التي يحملها
‫- رصاصة؟

264
00:43:52,508 --> 00:43:57,587
‫لعله يريد أن يتمعّن فيها
‫قبل أن تستقر في رأسه

265
00:44:12,403 --> 00:44:13,912
‫(تشارلز)!

266
00:44:18,576 --> 00:44:20,127
‫لقد كان هنا

267
00:44:20,953 --> 00:44:22,404
‫(تشارلز)!

268
00:44:58,074 --> 00:45:00,342
‫ألستِ قلقة؟

269
00:45:55,339 --> 00:45:57,382
‫أتسمح لي؟

270
00:45:58,342 --> 00:46:00,386
‫- أنت ترتجف
‫- كلا

271
00:46:00,428 --> 00:46:04,364
‫بل أنت كذلك
‫تعال، دعنا نتدفأ

272
00:46:24,452 --> 00:46:26,511
‫هاك، إشرب هذا

273
00:46:32,543 --> 00:46:34,545
‫عليّ الذهاب الآن

274
00:46:35,671 --> 00:46:37,114
‫إذهب إذاً

275
00:47:12,833 --> 00:47:15,894
‫كيف الحال؟
‫هل تأخرت؟

276
00:47:16,712 --> 00:47:18,080
‫(ألبرت)؟

277
00:47:58,421 --> 00:48:01,340
‫لقد دعوت أن تعود إلى الحياة

278
00:48:01,382 --> 00:48:06,794
‫كي أحتضنك بين ذراعّي مرةً أخرى
‫وأقبّلَ شفاهك كما في السابق

279
00:48:19,242 --> 00:48:20,568
‫أكنتُ ميتاً؟

280
00:48:20,609 --> 00:48:25,855
‫ومن ثم استيقظت من حلمي لأجدك بجواري..
‫ياله من شعور مريح

281
00:48:25,865 --> 00:48:29,459
‫أنتِ تعلمين
‫بأنني لن أتخلّى عنك أبداً

282
00:48:36,042 --> 00:48:38,127
‫أجل سأتزوج

283
00:48:38,169 --> 00:48:40,963
‫- من (إدويج)؟
‫- بل من (ألبرت)

284
00:48:41,005 --> 00:48:43,424
‫- ذلك الحل الوحيد
‫- أتظن ذلك حقاً؟

285
00:48:43,466 --> 00:48:46,601
‫- لا يوجد حل آخر
‫- ها قد وصلت حافلتي

286
00:48:46,677 --> 00:48:48,746
‫- سأرافقك
‫- كلا، لا تفعل

287
00:49:31,430 --> 00:49:35,643
‫ألا تعتقد بأنه تم الإستعجال
‫في تقدير الجرعة الآمنة على الإنسان؟

288
00:49:35,685 --> 00:49:37,144
‫لا اعتقد ذلك

289
00:49:38,562 --> 00:49:41,147
‫الجرعة الآمنه هي 0.17 ريم

290
00:49:43,651 --> 00:49:48,696
‫الريم هو مقدار التأثير الناتج على
‫الكائن الحي من (1 راد) من الإشعاع

291
00:49:48,906 --> 00:49:52,000
‫الراد يساوي (100 إرج) لكل غرام

292
00:49:57,657 --> 00:50:02,670
‫بصرف النظر عن تدميرها الدائم للأنهار
‫هل محطات الطاقة النووية قادرة على..

293
00:50:02,712 --> 00:50:07,165
‫حماية السكان من أي تهديد
‫ناتج عن النشاط الإشعاعي؟

294
00:50:07,258 --> 00:50:11,820
‫في حال كانت الإجراءات الوقائية غير كافية
‫فسنتّخذ المزيد منها مع تقدّم العمل

295
00:50:24,909 --> 00:50:29,129
‫الغازات المنبعثة تتكون بشكل رئيسي
‫من الكريبتون والتريتيوم

296
00:50:33,492 --> 00:50:37,662
‫يتطلب ألامر مصانع لإعادة معالجة هذه الغازات
‫وحاويات لتخزين المخلفات

297
00:50:37,747 --> 00:50:40,816
‫أليست هناك مخاطر
‫عند نقل تلك المخلّفات؟

298
00:50:40,859 --> 00:50:45,171
‫خرج قطاران يحملان اليورانيوم عن السكة
‫أحدهما في الولايات المتحدة والآخر في ألمانيا

299
00:50:45,212 --> 00:50:47,798
‫- الحاويات بقيت سليمة
‫- يا له من حظ!

300
00:50:47,840 --> 00:50:52,470
‫مخلّفات البلوتونيوم أخطر بكثير من اليورانيوم
‫فهي تستمر إلى أجل غير مسمى

301
00:50:52,511 --> 00:50:56,522
‫ألا تزداد المخاطرة بإستخدام
‫طرق النقل البرية؟

302
00:50:56,640 --> 00:51:00,352
‫يعمل المهندسين والفنيين
‫على حل هذه المشكلة

303
00:51:02,438 --> 00:51:06,775
‫عند تخزينها، ألا تتسبب
‫المخلّفات بتلويث مياه الشرب؟

304
00:51:06,901 --> 00:51:10,529
‫فحالُ مياه الشرب على الارض
‫كقطرةِ ماءٍ على برتقالة

305
00:51:10,571 --> 00:51:13,657
‫هل أُخذ بعين الإعتبار
‫احتمالية حدوث الزلازل؟

306
00:51:13,699 --> 00:51:18,746
‫إلا يتسبب رمينا للمخلفات في البحار
‫وهو أمرٌ أعتدنا فعله..

307
00:51:18,788 --> 00:51:24,168
‫إلا يتسبب بتدمير البيئه البحرية؟

308
00:51:24,210 --> 00:51:27,004
‫لا تشغل بالك، فالأجيال القادمة
‫هي من ستدفع الثمن

309
00:51:27,046 --> 00:51:31,801
‫تعتزم الولايات المتحدة
‫بناء ألف محطة للطاقة النووية

310
00:51:31,842 --> 00:51:34,595
‫ويُعتقد بأن الاتحاد السوفيتي
‫سيبني ضعف ذلك العدد

311
00:51:34,637 --> 00:51:39,433
‫ألا يخيفك هذا الإنتشار المفاجئ
‫لمحطات الطاقة النووية؟

312
00:51:39,475 --> 00:51:40,935
‫كلا، على الأطلاق

313
00:51:40,976 --> 00:51:45,398
‫لمَ الطاقة النووية وليس الطاقة الشمسية
‫أو طاقة المد والجزر على سبيل المثال؟

314
00:51:45,439 --> 00:51:46,732
‫من إختار ذلك؟

315
00:51:46,774 --> 00:51:50,236
‫ما يحدد ذلك الخيار
‫هو برامج تطوير الأسلحة

316
00:51:50,277 --> 00:51:52,613
‫والناتج سيكون صاروخ نووي حراري

317
00:51:52,655 --> 00:51:55,866
‫قادر على قتل 20 مليون شخصاً
‫من الرجال والنساء والأطفال

318
00:52:03,290 --> 00:52:07,336
‫من المدهش إنّ كل ما عليك فعله
‫لطمئنة الناس هو إنكار الحقائق

319
00:52:07,420 --> 00:52:10,715
‫أيّ حقائق؟ نحن في مشروع خارق للطبيعة
‫لا شيء واضح

320
00:52:10,756 --> 00:52:12,916
‫أنت لا تُصدّق!

321
00:52:15,845 --> 00:52:17,805
‫"طلب إيقاف الحافلة"

322
00:52:45,666 --> 00:52:48,085
‫الحكومات قصيرة النظر

323
00:52:48,127 --> 00:52:49,587
‫لا تلقِ اللوم على الحكومات

324
00:52:49,628 --> 00:52:53,924
‫فلا يمكن لأي حكومة في العالم
‫التباهي بأنها تحكم حقاً

325
00:52:53,966 --> 00:52:56,052
‫فالجماهير هي من يدير الأحداث

326
00:52:56,093 --> 00:53:00,139
‫تحرّكها قوى غامضة، مبهمة القوانين

327
00:53:00,181 --> 00:53:03,142
‫هذا صحيح، هناك شيء ما
‫يقودنا رغماً عنّا

328
00:53:03,184 --> 00:53:05,269
‫وعليك التماشي معه

329
00:53:05,311 --> 00:53:08,072
‫ونحن نتماشى معه بالفعل

330
00:53:08,564 --> 00:53:11,817
‫من ذلك الذي يستهزئ بالإنسانية؟

331
00:53:11,859 --> 00:53:13,569
‫أجل، من استخدمنا أداةً له؟

332
00:53:13,611 --> 00:53:15,812
‫الشيطان، على الأرجح

333
00:54:03,285 --> 00:54:13,079
‫"ممنوع السباحة"

334
00:54:15,881 --> 00:54:17,341
‫هل تجدها أنانية؟

335
00:54:18,318 --> 00:54:24,363
‫إنها تسمح لي بمغادرة هذا المكان
‫ثم تحزن، ذلك أسوأ من منعي من المغادرة

336
00:54:25,571 --> 00:54:28,211
‫"خطر كادميوم"

337
00:54:30,062 --> 00:54:33,065
‫- أتحبينه كثيراً؟
‫- أجل

338
00:54:33,107 --> 00:54:34,358
‫ربما..

339
00:54:34,400 --> 00:54:36,110
‫ماذا؟

340
00:54:36,152 --> 00:54:38,821
‫- أتريديه أن يكون سعيداً؟
‫- بالطبع

341
00:54:38,863 --> 00:54:41,198
‫إذا اعتقدنا بأنه سيكون
‫أكثر سعادة معك..

342
00:54:41,240 --> 00:54:45,776
‫قد لا أكون الشخص المناسب لقول هذا
‫فأنا من أخذته منكِ..

343
00:54:45,828 --> 00:54:48,413
‫لقد حُسم الأمر كما تعلمين

344
00:54:51,584 --> 00:54:53,544
‫ما الذي حُسم؟

345
00:54:53,586 --> 00:54:56,672
‫أتركنا وشأننا ولا تزعجنا

346
00:54:56,714 --> 00:54:58,174
‫انت إبقَ

347
00:55:01,135 --> 00:55:05,181
‫- هل أخبرك بشأن زواجنا؟
‫- أجل

348
00:55:05,222 --> 00:55:07,975
‫أخبرني بذلك أيضاً، للتباهي فحسب

349
00:55:08,017 --> 00:55:10,819
‫- ذلك يهدئه
‫- هذا ما اعتقدته

350
00:56:19,880 --> 00:56:22,457
‫لقد اصطاد سمكة حيّة

351
00:56:38,190 --> 00:56:40,259
‫بسرعة، لنختبئ

352
00:57:14,602 --> 00:57:19,648
‫"لقد ألقينا القبض على شخص واحد"
‫"أبقنا على إطلاع"

353
00:57:35,815 --> 00:57:38,209
‫لقد تم إعلامي بكل شيء

354
00:57:38,250 --> 00:57:41,379
‫و ظننت أنه يجب عليّ أن آتي لرؤيتك

355
00:57:41,420 --> 00:57:43,597
‫نظراً لإهتمامي بكِ

356
00:57:45,925 --> 00:57:48,510
‫آمل أن تسمحي لي بالعودة

357
00:57:48,603 --> 00:57:51,764
‫لا يجب عليكِ أن تشكّي في صدق نيّتي

358
00:57:51,806 --> 00:57:53,808
‫ماذا ستفعلين؟

359
00:57:53,849 --> 00:57:56,535
‫أستتصالحين مع والديكِ؟

360
00:57:57,253 --> 00:57:59,713
‫وتعودين لمنزلهما؟

361
00:58:00,189 --> 00:58:04,225
‫أتعودين لنفس المعاناة
‫التي جعلتكِ تغادرين في الأساس؟

362
00:58:05,027 --> 00:58:07,704
‫أم ستحافظي على حرّيتك؟

363
00:58:08,739 --> 00:58:11,492
‫يمكنني أن أجد لكِ
‫وظيفة جيدة مع أحد زملائي

364
00:58:11,534 --> 00:58:13,619
‫أو معي في متجر الكتب

365
00:58:15,454 --> 00:58:17,873
‫لن تجدي صديقاً أفضل منّي

366
00:58:17,915 --> 00:58:20,092
‫دعيني أُثبت لكِ ذلك

367
00:58:22,128 --> 00:58:23,295
‫إرحل من هنا

368
00:58:23,337 --> 00:58:26,114
‫خذ أموالك وإنقلع من هنا!

369
00:58:28,300 --> 00:58:31,562
‫إنّكِ ترتكبين خطئاً
‫فأنا أعرض عليكِ الحماية

370
00:58:56,287 --> 00:58:59,173
‫- ماذا حدث؟
‫- لاشيء

371
00:59:00,207 --> 00:59:02,376
‫ما الذي أتى بك؟

372
00:59:07,631 --> 00:59:09,258
‫كلُّ ما تبقّى لديّ

373
00:59:09,300 --> 00:59:11,010
‫هو سترة قديمة

374
00:59:11,052 --> 00:59:14,063
‫وزجاجات الكولا التي كان ينوي بيعها

375
00:59:19,018 --> 00:59:22,605
‫- إنتهى الحب
‫- أنتِ لم تحبّيه

376
00:59:22,646 --> 00:59:26,359
‫أو بالأحرى لقد أحببتهِ لأنّه
‫كان يُشعركِ بأنّكِ كريمة ومتسامحة

377
00:59:26,400 --> 00:59:28,319
‫لم يخُنّي

378
00:59:28,361 --> 00:59:30,488
‫لكنّه لم يدرك إنه لم يعد يحبني

379
00:59:30,529 --> 00:59:34,099
‫لم تشعري بالغيرة نحوه
‫إلا حين إبتعد عنكِ

380
00:59:34,158 --> 00:59:36,477
‫غادر على الفور

381
00:59:40,915 --> 00:59:44,543
‫ستجعلني أعود إلى منزل والديّ

382
00:59:46,045 --> 00:59:48,381
‫وأنا لا اريد ذلك، أتسمع؟

383
00:59:48,422 --> 00:59:50,482
‫غادر من فضلك

384
01:00:10,778 --> 01:00:12,738
‫ما زلتَ هنا؟

385
01:01:31,359 --> 01:01:35,061
‫إنه عيد الحب، لقد عاد
‫لتعاطي المخدرات، أسرعي

386
01:01:58,594 --> 01:02:00,554
‫هل أنت جائع؟

387
01:02:06,977 --> 01:02:09,889
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

388
01:02:31,961 --> 01:02:35,256
‫يدَّعي إن لديه الكثير من الأماكن
‫التي يمكنه أن يبيت فيها، لكنه كاذب

389
01:02:35,297 --> 01:02:37,591
‫إنه آمنٌ هنا للوقت الحالي

390
01:02:37,633 --> 01:02:41,236
‫إحبسيه إذا لزم الأمر.. سأعود

391
01:02:52,523 --> 01:02:55,167
‫- لا تذهب على الفور
‫- أنا مستعجل

392
01:03:53,084 --> 01:03:55,243
‫كلا، دع ذلك من يدك

393
01:04:00,800 --> 01:04:03,177
‫إذهب إلى السرير حالاً

394
01:04:03,219 --> 01:04:05,672
‫للسرير؟
‫أجل، أنا ذاهبٌ إلى السرير

395
01:04:05,717 --> 01:04:07,577
‫مباشرةً إلى السرير

396
01:04:28,953 --> 01:04:30,495
‫هاك

397
01:06:14,225 --> 01:06:17,602
‫حتّى هنا يقول عنك الناس بأنّك مجنون

398
01:06:50,803 --> 01:06:54,557
‫يتحدث هنا (فيكتور هيجو)
‫عن الـ (كاتدرائيات) قائلاً:

399
01:06:54,598 --> 01:06:57,484
‫"هذه الأماكن حقاً مقدسة"

400
01:06:58,711 --> 01:07:03,065
‫لكنّه يقولُ في مكانٍ آخر:
‫"الكاتدرائية ربّانية، إن الرب موجود"

401
01:07:03,107 --> 01:07:06,360
‫"لكن ما أن يظهر الكاهن يختفي الرب"

402
01:07:06,402 --> 01:07:11,122
‫- إنهُ يتمادى، ألا تعتقد ذلك؟
‫- كما تعلم، فعلاقتي بالرب..

403
01:07:11,407 --> 01:07:14,076
‫مع ذلك، ستأتي، سنذهب معاً

404
01:07:14,118 --> 01:07:16,746
‫بشرطٍ واحد

405
01:07:16,787 --> 01:07:18,764
‫لابأس

406
01:12:13,677 --> 01:12:17,755
‫أنا أسجل في المحضر إنك
‫تنكُر تواطؤك في كسر أقفال الصناديق

407
01:12:17,797 --> 01:12:20,132
‫أو مشاركتك في السرقة

408
01:12:20,174 --> 01:12:21,217
‫أكمل

409
01:12:21,258 --> 01:12:24,461
‫- ومع ذلك لم تكن بمفردك
‫- بالضبط

410
01:12:25,596 --> 01:12:29,165
‫فكيس النوم الثاني
‫هو دليل على ذلك

411
01:12:29,934 --> 01:12:32,603
‫- من كان معك؟
‫- لا أعرف اسمه

412
01:12:32,645 --> 01:12:36,690
‫لقد تسلل عبر الأبواب المفتوحة
‫لقد هرب بعيداً

413
01:12:37,525 --> 01:12:39,384
‫ماذا عن المنشورات؟

414
01:12:39,735 --> 01:12:42,488
‫وجدتهم على الكراسي حين وصلت

415
01:12:42,530 --> 01:12:45,574
‫أفترض بأنك تنكر نيّتك
‫في توزيعها في الكنيسة

416
01:12:45,616 --> 01:12:48,193
‫كما حدث في الليلة الماضية
‫في كنيسة القدّيس (برنارد)؟

417
01:12:48,285 --> 01:12:49,745
‫أنت رجل شرطة ذكي

418
01:12:49,787 --> 01:12:52,790
‫لكن لو كنت أنوي توزيع
‫هذه المنشورات في الكنيسة

419
01:12:52,915 --> 01:12:56,919
‫لَمَا قُمتُ بتجعيدها بهذا الشكل
‫لدرجة أصبحت غير قابلة للقراءة

420
01:12:56,961 --> 01:13:01,248
‫بمعنى آخر، ما كنت لتجدها في جيوبي هكذا

421
01:13:01,599 --> 01:13:07,286
‫أيمكنك أن تشرح ما كنت تفعله في
‫كنيسة القديس (ريمي) مع مشغل الأسطوانات ذاك؟

422
01:13:09,640 --> 01:13:11,517
‫أترفض الإجابة؟

423
01:13:11,559 --> 01:13:15,370
‫كلا، لكنّك لن تصدّقني إذا أخبرتك

424
01:13:19,859 --> 01:13:21,718
‫أجب عن السؤال!

425
01:13:26,499 --> 01:13:29,994
‫يجب أن تفهمي
‫بأنني لا أريد إهتمامك ورعايتك

426
01:13:30,036 --> 01:13:32,104
‫أحتاج أن أكون لوحدي

427
01:13:37,293 --> 01:13:39,628
‫تلك المشكلة السخيفة قد آذته

428
01:13:39,670 --> 01:13:42,631
‫لم ينهظ من السرير منذ الأمس

429
01:13:42,673 --> 01:13:46,260
‫فقط أخصّائي نفسي متمرس
‫كالطبيب (ميم) يمكنه علاجه

430
01:13:46,302 --> 01:13:49,930
‫- أجل، ولكن كيف سنجعله يوافق؟
‫- لديّ بعض العناوين

431
01:14:07,281 --> 01:14:09,367
‫أجل، لقد سامحته

432
01:14:09,408 --> 01:14:11,894
‫لكن هل ستسامحني يوماً يا (ميشيل)؟

433
01:14:12,745 --> 01:14:15,222
‫لقد كنتُ متوحشة معك

434
01:14:16,916 --> 01:14:19,043
‫أود أن أعرف
‫ما الذي تشعرين به حقاً

435
01:14:19,085 --> 01:14:20,919
‫قبّلني

436
01:14:38,813 --> 01:14:40,815
‫لقد هرب من سريره

437
01:14:40,856 --> 01:14:42,692
‫- متى؟
‫- لا أعلم

438
01:14:42,733 --> 01:14:45,528
‫- أين هو؟
‫- كيف لي ان اعلم؟

439
01:14:45,569 --> 01:14:47,221
‫بسرعة، لنذهب

440
01:15:19,770 --> 01:15:23,123
‫كيف نشأ لديك هذا الصدام مع المجتمع؟

441
01:15:23,649 --> 01:15:25,276
‫هذه حالتي الطبيعية

442
01:15:25,317 --> 01:15:27,778
‫لقد خبأتها داخلي لفترة طويلة

443
01:15:27,820 --> 01:15:31,148
‫هل يمنحك "عدم فعل شيء" متعة معينة؟

444
01:15:32,908 --> 01:15:36,269
‫أجل، لكن المتعة التي يمنحني إياها
‫هي متعة اليأس كما هو واضح

445
01:15:36,328 --> 01:15:38,414
‫- أتشعر بالذنب؟
‫- الذنب؟

446
01:15:38,456 --> 01:15:40,265
‫تجاه نفسك؟

447
01:15:41,459 --> 01:15:42,835
‫مذنب دون أن أكون كذلك

448
01:15:42,877 --> 01:15:45,838
‫أعلمُ بأنني أذكى من الآخرين

449
01:15:45,880 --> 01:15:48,549
‫أنا مدركٌ تماماً لتفوّقي

450
01:15:48,591 --> 01:15:50,468
‫ولكن إذا فعلت أي شيء

451
01:15:50,509 --> 01:15:54,305
‫فسأكون مفيداً حينها، حتى ولو بشكلٍ بسيط
‫في عالمٍ يثير اشمئزازي

452
01:15:54,347 --> 01:15:58,100
‫لو فعلتها كنت سأخالف إرادتي
‫وسأنغمس أكثر في هذا العالم

453
01:15:58,142 --> 01:16:01,062
‫أفضّل أن أعرف إنه لا يوجد مخرج

454
01:16:01,103 --> 01:16:05,524
‫ألا يعد التسوّل في الشوارع، الذي يقوم به
‫الأشخاص من أمثالك، فعلاً منحطاً بعض الشيء؟

455
01:16:05,566 --> 01:16:09,594
‫الصدقة تُحِطّ من شأن المتبرّع بقدر المتلقّي

456
01:16:11,322 --> 01:16:14,107
‫أليست تلك ذريعة للكسل؟

457
01:16:14,325 --> 01:16:17,078
‫ربما، ولكن ماذا في ذلك؟

458
01:16:17,119 --> 01:16:21,215
‫إذا كان هدفي الأموال والأرباح
‫فسأحظى باحترام الجميع

459
01:16:55,783 --> 01:16:59,361
‫الم تكن معرفتك بكونك على حق
‫دافعاً للإستمرار في الحياة؟

460
01:16:59,370 --> 01:17:03,372
‫هذا ما سأخسره حين أخسر حياتي:

461
01:17:09,005 --> 01:17:13,426
‫تأسيس أسرة، الإجازات،
‫النشاطات الثقافية والرياضية واللغوية..

462
01:17:13,467 --> 01:17:15,302
‫مكتبة "الرجل المثقّف"

463
01:17:15,344 --> 01:17:17,847
‫جميع الألعاب الرياضية،
‫كيفية تبني طفل

464
01:17:17,888 --> 01:17:19,765
‫جمعية الآباء والمعلمين

465
01:17:19,807 --> 01:17:24,729
‫التعليم، تدريس المراحل من عمر 0 إلى 4 عام
‫ومن 7 إلى 14 ومن 14 إلى 17 عاماً

466
01:17:24,770 --> 01:17:26,522
‫التحضير للزواج

467
01:17:26,564 --> 01:17:29,650
‫الواجبات العسكرية
‫أوروبا

468
01:17:29,692 --> 01:17:31,944
‫الأوسمة
‫الشارات الفخرية

469
01:17:31,986 --> 01:17:35,573
‫المرأة العازبة، إجازة مرضية مدفوعة الأجر
‫إجازة مرضية غير مدفوعة الأجر

470
01:17:35,614 --> 01:17:38,743
‫الرجل الناجح
‫المزايا الضريبية للمسنين

471
01:17:38,784 --> 01:17:40,703
‫الضرائب المحلية

472
01:17:40,745 --> 01:17:44,165
‫الشراء بالتقسيط
‫إيجارات الراديو والتلفزيون

473
01:17:44,206 --> 01:17:47,084
‫القروض الاستهلاكية
‫إصلاح المنزل

474
01:17:47,126 --> 01:17:51,121
‫المقايسة في العقود
‫ضريبة القيمة المضافة والأفراد

475
01:17:56,927 --> 01:17:58,929
‫هل تؤمن بالرب؟

476
01:17:59,805 --> 01:18:02,558
‫أؤمن تماماً بـ (الحياة الأبدية)

477
01:18:02,600 --> 01:18:09,665
‫لكن إذا ما أنتحرت فلا أعتقد بأنّ الرب سيحاسبني
‫على عدم استيعابي لما لا يمكن إستيعابه

478
01:18:10,441 --> 01:18:13,735
‫منذ متى وأنت تفكر في الموت؟

479
01:18:29,552 --> 01:18:31,420
‫إنّهُ عند الطبيب، كل شيء على ما يرام

480
01:18:31,462 --> 01:18:33,763
‫- كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل

481
01:18:42,515 --> 01:18:45,309
‫أرى نفسي مقتولاً
‫في الكثير من أحلامي

482
01:18:45,351 --> 01:18:47,478
‫ميتاً، ولكن يستمرون بضربي

483
01:18:47,520 --> 01:18:50,439
‫ويتم دهسي بالأقدام
‫ذلك فظيع

484
01:18:50,481 --> 01:18:52,316
‫كلُّ ذلك من أجل قضية مقدّسة

485
01:18:52,358 --> 01:18:55,444
‫حين تستيقظ من الحلم
‫أتشعر بأنك شهيد؟

486
01:18:55,486 --> 01:18:57,279
‫أشعر كم أنّي مبتديء

487
01:18:57,321 --> 01:19:00,366
‫حين حاولت إغراق نفسي في الحوض
‫أو سحب الزناد

488
01:19:00,408 --> 01:19:03,176
‫أدركت مدى صعوبة الأمر

489
01:19:03,869 --> 01:19:06,755
‫هل تحلم بوالدك؟

490
01:19:06,797 --> 01:19:08,666
‫لست مُتأَكّداً كليّاً

491
01:19:08,708 --> 01:19:10,126
‫ما هي وظيفته؟

492
01:19:10,167 --> 01:19:14,046
‫مقاولاً أو صاحب شركة عقارات
‫لست متأكداً تماماً

493
01:19:14,088 --> 01:19:17,133
‫فهو غني، يقطع الأشجار بالآلات

494
01:19:17,174 --> 01:19:21,012
‫من الممكن أن تحدث طفرة جديدة
‫في الرغبة الجنسية في عالمنا الغربي

495
01:19:21,053 --> 01:19:25,725
‫قد تجلب معها قوة مضادة مدمرة
‫للأشخاص ممن هم في مهنة والدك

496
01:19:25,766 --> 01:19:27,584
‫ماذا عن أُمّك؟

497
01:19:28,310 --> 01:19:31,363
‫كلما إزداد أبي ثراءً
‫إزداد حبّها له

498
01:19:32,857 --> 01:19:34,525
‫أتمارس الجنس كثيراً؟

499
01:19:34,567 --> 01:19:37,862
‫كثيراً، فهو يجعلني على إتصال
‫مع عواطفي ومشاعري

500
01:19:37,903 --> 01:19:42,975
‫في علاقاتك الجنسية، هل أنتَ
‫مُدرك لإحتياجات جسد خطيبتك؟

501
01:19:44,118 --> 01:19:45,911
‫لقد إنتهت علاقتنا

502
01:19:45,953 --> 01:19:48,622
‫كانت جيّدة في السرير
‫ظننت أن ذلك هو الحب

503
01:19:48,664 --> 01:19:51,500
‫لقد خسرتُ فتاة رائعة

504
01:19:51,751 --> 01:19:54,378
‫متى توقفت عن الدراسة؟

505
01:19:54,420 --> 01:19:59,091
‫بعد الرياضيات المتقدمة، حيث قمت بتنظيم خلية
‫من طلاب المرحلة الثانوية الاخيرة

506
01:19:59,133 --> 01:20:03,095
‫والآن أنتَ تنتمي إلى
‫الجماعات اليسارية؟

507
01:20:03,262 --> 01:20:05,839
‫أجل، أو بالأحرى كلا

508
01:20:06,223 --> 01:20:08,893
‫لا مزيد من السياسة في حياتك؟

509
01:20:08,934 --> 01:20:11,620
‫أرفض كل أشكال السياسة

510
01:20:22,656 --> 01:20:25,659
‫- هل تجد صعوبة في الأكل؟
‫- في بعض الأحيان

511
01:20:25,701 --> 01:20:29,196
‫- أعني، هل لديك نفور من الطعام؟
‫- كلا على الإطلاق

512
01:20:29,955 --> 01:20:33,575
‫غالباً ما يصاحب الإكتئاب الحاد
‫فقدان للشهية

513
01:20:34,335 --> 01:20:36,212
‫لست مصاباً بالإكتئاب

514
01:20:36,253 --> 01:20:39,465
‫كل ما أريده هو ممارسة حقّي
‫في أن أكون على طبيعتي

515
01:20:39,507 --> 01:20:41,634
‫لا أن يسلب منّي ذلك الحق

516
01:20:41,676 --> 01:20:47,598
‫وأن تُستبدل رغباتي الحقيقية بأخرى زائفة
‫بناءاً على الإحصاءات والإستطلاعات والصيغ المبتذلة..

517
01:20:47,640 --> 01:20:51,060
‫والتصنيفات العلمية الأمريكية
‫و الروسية شديدة الغباء

518
01:20:51,102 --> 01:20:54,179
‫لا أريد أن أكون عبداً
‫أو مقيّداً بتخصص معيّن

519
01:20:54,313 --> 01:20:57,233
‫هل تم ضربك عندما كنت طفلاً؟
‫حاول أن تتذكر

520
01:20:57,274 --> 01:20:59,734
‫لقد صُفِعت

521
01:21:01,112 --> 01:21:04,907
‫هل تعلم بأنّ الشعور بأنك تُسحق
‫من قبل المجتمع..

522
01:21:04,949 --> 01:21:09,704
‫قد يكون سببه تلك الصفعات
‫التي تلقّيتها في طفولتك؟

523
01:21:09,745 --> 01:21:13,457
‫ذلك إلى جانب الحلم المؤلم حول
‫تعرضك للقتل من أجل قضية نبيلة

524
01:21:13,499 --> 01:21:17,378
‫من شأن ذلك أن يعرقل
‫تطورك "النفسي الحركي"

525
01:21:17,420 --> 01:21:21,573
‫ويفسر سبب إشمئزازك ورغبتك في الموت

526
01:21:22,550 --> 01:21:25,018
‫ولكنّي لا أريد أن أموت

527
01:21:25,344 --> 01:21:27,813
‫ماذا تقول؟ بالطبع تريد ذلك

528
01:21:29,265 --> 01:21:32,110
‫أكره الحياة بَيد إنّي أكره الموت أيضاً

529
01:21:32,179 --> 01:21:34,339
‫فأنا أجده مُرعباً

530
01:21:36,063 --> 01:21:38,924
‫إسمع، دع الأمر لي

531
01:21:40,151 --> 01:21:43,571
‫عد في غضون يومين
‫الخميس، في نفس الوقت

532
01:21:43,938 --> 01:21:48,292
‫لكن أيها الطبيب، أنا لستُ مريضاً
‫مرضي هو إنني أرى كل شيءٍ بوضوح

533
01:21:48,826 --> 01:21:52,363
‫بالطبع..
‫المبلغ 200 فرنك للجلسة

534
01:22:19,607 --> 01:22:21,449
‫أيها الطبيب

535
01:22:25,696 --> 01:22:28,491
‫- لا أعتقد بأنني سأتمكن من..
‫- الدفع؟

536
01:22:28,532 --> 01:22:33,662
‫بأن أُقدم على الإنتحار، التفكير في أنني
‫قد اتوقف فجأة عن التفكير، والرؤية، والسمع

537
01:22:33,704 --> 01:22:39,734
‫لهذا السبب كان الرومان القدامى
‫يعهدون بهذه المهمّة لخادمٍ أو صديق

538
01:22:50,680 --> 01:22:53,548
‫- لقد تم إنقاذه
‫- أتعتقدين ذلك؟

539
01:23:34,390 --> 01:23:36,074
‫(إدويج)؟

540
01:24:46,379 --> 01:24:49,448
‫أعلم بأن لديه مسدّساً للبيع

541
01:24:49,590 --> 01:24:51,450
‫ماذا لو رفض؟

542
01:24:51,926 --> 01:24:54,711
‫لن يرفض، أعطه هذه

543
01:24:57,807 --> 01:24:59,875
‫لمَ تحتاجه؟

544
01:25:00,976 --> 01:25:04,605
‫سترى، فقط لا تخبره بأنه لأجلي

545
01:25:05,189 --> 01:25:07,608
‫ولكن..

546
01:25:07,650 --> 01:25:09,960
‫هيّا إذهب، سأنتظرك هنا

547
01:26:28,564 --> 01:26:31,959
‫- ماذا بشأن الذخيرة؟
‫- إنّه محشو

548
01:26:34,195 --> 01:26:36,037
‫الوداع

549
01:27:07,186 --> 01:27:09,554
‫هلّا أسديت لي معروفاً؟

550
01:27:10,231 --> 01:27:11,873
‫كلا

551
01:27:12,633 --> 01:27:16,119
‫أنت جدير بأن تكون
‫من الرومان القدامى

552
01:27:17,905 --> 01:27:20,373
‫أيّ رومان قدامى؟

553
01:27:20,991 --> 01:27:22,934
‫أُنظر

554
01:27:23,119 --> 01:27:25,854
‫هذه كلّها لك
‫إذا فعلت ما اطلب

555
01:27:28,249 --> 01:27:29,791
‫ماذا أفعل؟

556
01:27:33,379 --> 01:27:36,365
‫سأخبرك لاحقاً
‫تعال معي الآن

557
01:27:50,104 --> 01:27:52,497
‫سأنتظرك في الأسفل، أسرِع

558
01:30:04,155 --> 01:30:06,114
‫هل أنت بخير؟

559
01:30:08,325 --> 01:30:10,836
‫لنستنشق بعض الهواء النقي، هيّا

560
01:31:22,566 --> 01:31:24,943
‫سنتوقف هنا، إتبعني

561
01:31:42,586 --> 01:31:45,806
‫جرعة من شراب قوي، أياً يكن، كونياك

562
01:31:46,882 --> 01:31:48,842
‫وماذا عنك؟

563
01:31:49,301 --> 01:31:50,844
‫لا شيء

564
01:32:33,387 --> 01:32:35,030
‫هيّا بنا

565
01:32:49,570 --> 01:32:51,330
‫ألا يمكنك الإنتظار؟

566
01:33:13,421 --> 01:33:18,421
‫♪ II. Adagio - Mozart ♪

567
01:34:37,303 --> 01:34:39,321
‫إلى أين نذهب؟

568
01:34:40,139 --> 01:34:42,450
‫حيثما تشاء، هنا أو هناك

569
01:35:14,674 --> 01:35:18,452
‫كنتُ أظن إنّه في لحظةٍ كهذه
‫كانت ستحضرني أفكاراً سامية

570
01:35:26,043 --> 01:35:27,453
‫هل أُخبرك..

571
01:36:27,820 --> 01:36:42,820
‫تـرجمة و تعـديل
‫نَـورَسْ حَـمِيد - مُـحمَّد الـزَّندي

