﻿1
00:03:52,595 --> 00:03:58,422
‫"المُكعَّب"

2
00:03:58,649 --> 00:04:04,522
‫ترجمة: (مالك القاضي).

3
00:04:28,329 --> 00:04:28,918
‫أنت.

4
00:04:39,649 --> 00:04:39,895
‫أنت.

5
00:05:25,364 --> 00:05:28,121
‫أنا آسف، آسف، آسف.

6
00:05:29,479 --> 00:05:33,151
‫- لا تخافي، لن أؤذيك.
‫- ماذا تريد؟

7
00:05:33,240 --> 00:05:35,066
‫- ظننتك..
‫- ماذا؟

8
00:05:36,538 --> 00:05:37,248
‫لا أدري.

9
00:05:49,654 --> 00:05:51,808
‫النجدة، النجدة.

10
00:05:55,665 --> 00:05:57,525
‫النجدة.

11
00:06:01,711 --> 00:06:02,225
‫توقفي.

12
00:06:08,872 --> 00:06:09,872
‫ماذا؟

13
00:06:10,815 --> 00:06:12,358
‫لا بأس تعالي.

14
00:06:33,156 --> 00:06:36,084
‫إهدئي.
‫كل شيء سيكون بخير.

15
00:06:36,361 --> 00:06:39,074
‫- ما كان بالداخل؟
‫- أعطوني برهة لأستوعب الأمر.

16
00:06:39,818 --> 00:06:42,401
‫- لما خفت من الغرفة؟
‫- قلت أعطوني برهة.

17
00:06:48,304 --> 00:06:49,882
‫ما عدد الناس هنا؟

18
00:06:53,147 --> 00:06:56,745
‫- إسمعي، علينا توخي الحذر هنا.
‫- لماذا؟

19
00:06:59,294 --> 00:07:01,437
‫- هناك مصائد.
‫- ماذا تقصد بمصائد؟

20
00:07:01,942 --> 00:07:06,604
‫أقصد فخاخ.
‫شيء بالغرفة كاد يقطع عنقي.

21
00:07:11,188 --> 00:07:15,279
‫يا ويلاه، يا ويلاه.

22
00:07:35,038 --> 00:07:37,645
‫أنت بخير؟
‫أيها السيد.

23
00:07:38,670 --> 00:07:40,987
‫- (وورث).
‫- (وورث)!

24
00:07:46,786 --> 00:07:47,521
‫لا تقلقي.

25
00:07:53,844 --> 00:07:59,550
‫- صدمت رأسي.
‫- دعني أفحصه فأنا طبيبة. لا يبدو سيئاً.

26
00:08:03,863 --> 00:08:04,564
‫ماذا تفعل؟

27
00:08:18,670 --> 00:08:21,051
‫هل سمعتني أيها العجوز؟

28
00:08:42,306 --> 00:08:46,078
‫نظام كاشف للحركة مزروع بالحائط.
‫صعبٌ رؤيته.

29
00:08:48,116 --> 00:08:50,919
‫يا إلهي، يا إلهي.

30
00:08:54,673 --> 00:08:57,644
‫إنتظر لحظة، دعنا نتأنى قليلاً.

31
00:09:00,198 --> 00:09:01,929
‫هل يذكر أحد كيف وصل هنا؟

32
00:09:10,375 --> 00:09:11,251
‫العجينة المحشوة.

33
00:09:15,356 --> 00:09:20,590
‫كنت آكل وجبة العشاء.
‫نفذت الصلصة فذهبت للثلاجة ومن ثم..

34
00:09:22,238 --> 00:09:24,486
‫- لا أدري.
‫- ماذا عنك؟

35
00:09:26,493 --> 00:09:28,938
‫- (ليفن)؟
‫- أنا.

36
00:09:30,837 --> 00:09:31,837
‫ذهبت للنوم..

37
00:09:34,909 --> 00:09:35,560
‫ماذا عنك؟

38
00:09:38,308 --> 00:09:44,114
‫- وجدت نفسي هنا.
‫- يأتون بمنتصف الليل، مثل (تشيلي).

39
00:09:45,550 --> 00:09:48,818
‫- من؟
‫- الحكومة من يمكنها صنع شيء بهذه البشاعة.

40
00:09:49,037 --> 00:09:51,270
‫- لا أظنها الحكومة.
‫- إذن من؟

41
00:09:52,036 --> 00:09:54,922
‫- لا أدري.
‫- الفضائيون.

42
00:10:00,071 --> 00:10:06,615
‫أرجوك يكفينا خوفاً.
‫لننسى الفضائيين، ونركز على ما نعرفه.

43
00:10:07,140 --> 00:10:09,515
‫- أمي ستهلع.
‫- (رينز).

44
00:10:10,791 --> 00:10:12,663
‫لن يجدوني، سيهلعون.

45
00:10:13,175 --> 00:10:17,467
‫- ما رأيك يا (رينز)؟
‫- لن يفيدنا الجلوس.

46
00:10:17,985 --> 00:10:22,119
‫- سأبذل جهدي إلى أن أخرج.
‫- حسناً، أوافقك الرأي.

47
00:10:22,808 --> 00:10:24,947
‫- ألا ننتظر؟
‫- لماذا؟

48
00:10:25,698 --> 00:10:28,222
‫- لإنقاذنا.
‫- لن ينقذنا أحد.

49
00:10:28,742 --> 00:10:32,671
‫أنصتوا، دخلنا بطريقة ما،
‫مما يعني أنه يوجد مخرج.

50
00:10:33,206 --> 00:10:36,414
‫يمكننا تفادي الفخاخ باستخدام الحذاء.
‫إسمك (هولواي)؟

51
00:10:37,444 --> 00:10:40,553
‫- ما رأيك؟ تريدين الخروج؟
‫- حسناً.

52
00:10:41,964 --> 00:10:44,504
‫- ماذا عنك؟
‫- لا يمكن أن يكون هذا بسيطاً.

53
00:10:44,684 --> 00:10:50,574
‫هو فعلاً ليس بسيطاً.
‫أنظروا من حولكم، ألقوا نظرة جيدة.

54
00:10:52,656 --> 00:10:54,407
‫أشعر أنهم يراقبوننا.

55
00:11:02,994 --> 00:11:04,037
‫أريد الإستيقاظ.

56
00:11:11,586 --> 00:11:17,884
‫(ليفن) يمكننا فعل هذا.
‫علينا البقاء هادئين والعمل كفريق.

57
00:11:20,020 --> 00:11:25,561
‫الكثيرون يبحثون عنا بالخارج.
‫أنا شرطي، حسناً؟

58
00:11:27,708 --> 00:11:28,957
‫- أنت شرطي؟
‫- أجل.

59
00:11:30,323 --> 00:11:34,567
‫سأخرجك من هنا، أعدك.
‫لكن عليك أن تساعديني.

60
00:11:40,320 --> 00:11:42,811
‫- حسناً.
‫- حسناً.

61
00:11:53,046 --> 00:11:53,433
‫إرميه.

62
00:12:02,051 --> 00:12:02,530
‫آمنة.

63
00:12:22,995 --> 00:12:27,566
‫- هذا الصوت أقرب.
‫- إنه ميكانيكي، يصدر بفترات دورية.

64
00:12:28,011 --> 00:12:29,562
‫لعله نظام التهوية.

65
00:12:30,203 --> 00:12:32,310
‫- لا توجد فتحات تهوية.
‫- صحيح، الجو حار.

66
00:12:36,453 --> 00:12:36,959
‫ما الأمر؟

67
00:12:40,902 --> 00:12:44,773
‫- أرقام تسلسلية؟
‫- أرقام غرف، تختلف بكل غرفة.

68
00:12:45,556 --> 00:12:49,410
‫عظيم، يوجد فقط 566 مليون
‫و 400 ألف غرفة في هذا الشيء.

69
00:12:49,617 --> 00:12:54,733
‫أتمنى ألا يكون كذلك، فلدينا ثلاث أيام
‫بلا طعام وماء حتى لا نقدر على الحركة.

70
00:12:55,767 --> 00:12:59,534
‫- عليهم إطعامنا، صحيح؟
‫- (هولواي).

71
00:12:59,829 --> 00:13:04,831
‫الحر سيصيبنا بالضغط،
‫الجهد الجسدي، الجفاف..

72
00:13:05,432 --> 00:13:08,519
‫..آلام الرأس، الدوار،
‫فقدان الإحساس بالواقع..

73
00:13:08,653 --> 00:13:11,310
‫..الجسد يبدأ بتحليل أنسجته.

74
00:13:13,277 --> 00:13:14,105
‫إمتصيه.

75
00:13:18,390 --> 00:13:19,979
‫يبقي فمك رطباً.

76
00:13:38,858 --> 00:13:41,050
‫- ماذا؟
‫- الهواء جاف هناك.

77
00:13:41,427 --> 00:13:44,144
‫- مفخخة؟
‫- بنظام كيمياء جزيئية.

78
00:13:44,690 --> 00:13:47,863
‫- لماذا لم يُفعل الحذاء النظام؟
‫- لأنه ليس حي.

79
00:13:48,791 --> 00:13:54,268
‫- يكشف كبريتيد الهيدروجين المفرز من الجلد.
‫- كيف تعرف الكثير عن أنظمة الكشف يا (رينز)؟

80
00:13:59,555 --> 00:14:01,777
‫إسمي (رين)، وليس (رينز).

81
00:14:03,151 --> 00:14:05,450
‫- إنه بالفرنسية.
‫- فهمت أنك فرنسي، سؤالي هو..

82
00:14:09,155 --> 00:14:15,631
‫(رين)؟ خبير بأنظمة الكشف،
‫عمره يتطابق، لا أصدق!

83
00:14:19,626 --> 00:14:21,654
‫- هذا الرجل هو الـ(رين).
‫- الماذا؟

84
00:14:22,388 --> 00:14:26,612
‫إنه الـ(رين)، لقبه (طائر أتيكا).
‫هرب من ستة سجون كبيرة.

85
00:14:27,104 --> 00:14:29,413
‫- بل سبعة.
‫- أنت تمزح، صحيح؟

86
00:14:30,831 --> 00:14:32,831
‫- يمكنك إخراجنا؟
‫- ربما.

87
00:14:33,707 --> 00:14:37,262
‫- فنان هروب.
‫- نعم كـ(هاري هوديني).

88
00:14:39,882 --> 00:14:45,031
‫السبب الوحيد أنني أرافقكم هو حاجتي لأحذيتكم.
‫إن لم تتصرفوا بذكاء سأترككم.

89
00:14:47,045 --> 00:14:54,256
‫لا مزيد من الكلام، لا مزيد من التخمين.
‫ركزوا فقط على ما بين أيديكم.

90
00:14:55,755 --> 00:15:00,944
‫هذا التحدي الحقيقي.
‫أنقذوا نفسكم من أنفسكم.

91
00:15:11,673 --> 00:15:12,216
‫تباً.

92
00:15:22,367 --> 00:15:23,242
‫أخرجوه.

93
00:15:58,367 --> 00:15:59,381
‫يا إلهي.

94
00:16:07,852 --> 00:16:12,238
‫كان فخ كيمياء كهربائية، صحيح؟
‫ولم يلحظه.

95
00:16:13,584 --> 00:16:16,990
‫الـ(رين)، عظيم.
‫هذا عظيم.

96
00:16:29,546 --> 00:16:33,147
‫حسناً، علينا إعادة تقدير هذا المكان.

97
00:16:33,433 --> 00:16:39,361
‫فكرت بالأمر مراراً وتكراراً.
‫لما يضعون أناس أبرياء هنا، هل يعاقبوننا؟

98
00:16:40,361 --> 00:16:44,591
‫- لم أفعل شيئاً لأستحق هذا.
‫- إنسوا كل هذا.

99
00:16:45,904 --> 00:16:52,598
‫لا يمكن فهم الأمر بهذه الطريقة.
‫لنفكر ببساطة ونركز على ما بين أيدينا.

100
00:16:53,204 --> 00:16:55,783
‫- هذا ما قاله.
‫- لنبدأ بأنفسنا.

101
00:16:56,978 --> 00:17:00,268
‫لدينا فنان هروب وشرطي.

102
00:17:01,083 --> 00:17:04,833
‫أنت طبيبة (هولواي).
‫هذا يعطيك وظيفة أو هدف، صحيح؟

103
00:17:05,705 --> 00:17:09,535
‫لا، يجعلني أتساءل لما أنا
‫من بين العشرة ملايين طبيب في العالم؟

104
00:17:17,146 --> 00:17:25,316
‫- (ليفن)، ما وظيفتك؟
‫- لا شيء، أذهب للمدرسة وأتسكع مع أصدقائي.

105
00:17:25,730 --> 00:17:28,304
‫- غير ذلك؟
‫- لا شيء آخر.

106
00:17:29,338 --> 00:17:33,035
‫أعيش مع والداي العاديان.
‫أنا مملة.

107
00:17:33,489 --> 00:17:40,482
‫علينا طرح الأسئلة المهمة.
‫ماذا يريدون منا؟ بماذا يفكرون؟

108
00:17:41,270 --> 00:17:42,486
‫مات واحد وتبقى أربعة.

109
00:17:47,793 --> 00:17:51,451
‫- لما لا تخبرنا بوظيفتك (وورث)؟
‫- أحياناً أسأل نفس السؤال.

110
00:17:57,563 --> 00:18:02,173
‫أنا مجرد شاب عادي،
‫أعمل بمكتب، وأهندس المباني.

111
00:18:02,795 --> 00:18:08,895
‫لم تكن حياتي رائعة قبل وصولي هنا،
‫بل كانت سيئة.

112
00:18:09,296 --> 00:18:12,509
‫- لا أطيق طريقة التفكير هذه.
‫- لأنه محق.

113
00:18:13,502 --> 00:18:15,517
‫ما وظيفتك (كوينتن)؟

114
00:18:20,732 --> 00:18:23,051
‫أب، لثلاثة.

115
00:18:25,004 --> 00:18:31,887
‫لم أحل مشاكلي العائلية بعد.
‫سأحاول الخروج أياً كان، من هنا تنبع قوتي.

116
00:18:33,095 --> 00:18:38,145
‫أعثروا على قوتكم الداخلية.
‫بحق المسيح لأجل ماذا تعيش يا (وورث)؟

117
00:18:38,678 --> 00:18:43,125
‫- أعندك زوجة أو صديقة حميمة؟
‫- عندي مجموعة أفلام إباحية رائعة.

118
00:18:44,093 --> 00:18:46,093
‫جيد، جيد.

119
00:18:47,951 --> 00:18:51,032
‫أنا غير متزوجة أيضاً،
‫مع ذلك أنا غاضبة.

120
00:18:51,851 --> 00:18:56,962
‫اقتحموا منازلنا، خلعوا عنا ملابسنا.
‫أخذوا خواتمي.

121
00:18:57,216 --> 00:19:00,698
‫أخذوا.. خاتمي باهظ الثمن.

122
00:19:04,410 --> 00:19:06,288
‫أريد أن أعرف المسؤول وراء هذا.

123
00:19:07,285 --> 00:19:09,813
‫(ليفن)، نظاراتك.

124
00:19:12,180 --> 00:19:15,085
‫- لم لا تلبسيها؟
‫- لأنها للقراءة.

125
00:19:17,999 --> 00:19:21,834
‫انتزعوا مجوهراتها،
‫لكنهم ابقوا نظاراتك.

126
00:19:23,537 --> 00:19:26,525
‫إن لم تكن صدفة، فلما هذا؟

127
00:19:33,923 --> 00:19:38,559
‫(ليفن) ماذا تدرسين في المدرسة؟
‫الرياضيات.

128
00:19:43,979 --> 00:19:45,366
‫- ما معنى هذا؟
‫- صمتاً.

129
00:19:56,040 --> 00:19:57,040
‫149.

130
00:20:13,319 --> 00:20:17,797
‫- أعداد أولية، لا أصدق أني لم ألاحظها.
‫- تلاحظي ماذا؟

131
00:20:18,379 --> 00:20:22,089
‫يبدو أنه إذا كانت الأعداد
‫أولية فالغرفة مفخخة.

132
00:20:23,411 --> 00:20:26,868
‫حسناً، 645.

133
00:20:28,898 --> 00:20:33,037
‫هذا ليس عدد أولي.
‫372 أيضاً.

134
00:20:34,282 --> 00:20:35,960
‫649.

135
00:20:37,836 --> 00:20:40,087
‫11 ضرب 59، ليس أولي.

136
00:20:42,798 --> 00:20:48,614
‫- إذن الغرفة آمنة.
‫- إنتظري، كيف افترضتي هذا من غرفة واحدة.

137
00:20:48,812 --> 00:20:53,038
‫لم أفعل،
‫غرفة فخ المحرقة كان عددها أولي 083.

138
00:20:53,817 --> 00:20:57,220
‫غرفة الكيمياء الجزيئية عددها 137.
‫والمادة الحامضية 149.

139
00:20:57,324 --> 00:21:00,290
‫- تذكرتي كل هذا؟
‫- إنها مهارة أتقنها.

140
00:21:01,276 --> 00:21:07,841
‫(ليفن)، يا صاحبة العقل الجميل.
‫إرمي الحذاء.

141
00:21:12,688 --> 00:21:15,457
‫- تنحوا جانباً.
‫- العقل يسبق الجمال.

142
00:21:22,100 --> 00:21:24,123
‫آمنة، آمنة.

143
00:21:26,623 --> 00:21:29,436
‫الأعداد الأولية، الأعداد الأولية.

144
00:21:30,917 --> 00:21:34,252
‫أعداد أولية، أعداد أولية.

145
00:21:39,363 --> 00:21:44,585
‫- كم مكثت هنا؟
‫- تسع أو عشر ساعات.

146
00:21:47,250 --> 00:21:54,391
‫- كيف عرفت هذا؟
‫- لحيتي نَمَت، فآخر ما فعلته هو الحلاقة.

147
00:21:56,200 --> 00:22:00,841
‫أظنني فوتتُ وجبة الإفطار،
‫أو وجبة الغداء.. أو أياً كان.

148
00:22:03,202 --> 00:22:05,805
‫لا تقلقي،
‫سأعود للمنزل قبل وجبة العشاء.

149
00:22:08,897 --> 00:22:14,036
‫- إذا خرجنا، سأعد لك العشاء.
‫- حصلت لنفسك على موعد.

150
00:22:33,586 --> 00:22:34,309
‫تبلين حسناً.

151
00:22:49,149 --> 00:22:52,672
‫أحتاج التدخين، سأدخن أي شيء.

152
00:22:53,375 --> 00:22:58,554
‫(هولواي) سيطري على نفسك.
‫أحرزنا تقدماً ملحوظاً.

153
00:22:58,691 --> 00:23:01,823
‫حسناً أنت محق.
‫أقلعت عن التدخين من سنين.

154
00:23:03,930 --> 00:23:06,848
‫- علي أن أشغل نفسي.
‫- إبدئي محادثة.

155
00:23:07,664 --> 00:23:11,158
‫- ما عملك كطبيبة؟
‫- أنا طبيبة عامة.

156
00:23:12,838 --> 00:23:18,029
‫حسناً لنتحادث، أعطني أفكاراً.
‫حدثني عن أطفالك.

157
00:23:18,118 --> 00:23:23,579
‫حسناً.. لدينا ثلاث أولاد.
‫أعمارهم 9، 7 و5.

158
00:23:24,285 --> 00:23:27,987
‫يا لها من امرأة مسكينة.
‫مستحيل أن أحتمل هذا.

159
00:23:28,967 --> 00:23:30,821
‫نعم، لم تفعل.

160
00:23:33,972 --> 00:23:35,972
‫لم تمت، فقط افترقنا.

161
00:23:38,248 --> 00:23:40,793
‫آسفة، صعبٌ علي الحديث.

162
00:23:43,019 --> 00:23:46,023
‫- الأعداد ليست أولية.
‫- حسناً، آمنة.

163
00:23:50,869 --> 00:23:51,985
‫أعذروني.

164
00:23:58,030 --> 00:24:01,850
‫- يمكنك مد يد المساعدة.
‫- لا أظن هذا.

165
00:24:11,974 --> 00:24:13,265
‫هذه مفخخة أيضاً.

166
00:24:19,768 --> 00:24:20,824
‫علينا العودة؟

167
00:24:24,904 --> 00:24:28,074
‫- ليس بعد.
‫- كلا.

168
00:24:32,963 --> 00:24:33,662
‫إقرأ الأعداد.

169
00:24:47,761 --> 00:24:50,661
‫- وكأنك مشجبه.
‫- كفاك هذا.

170
00:25:02,487 --> 00:25:03,223
‫عالق.

171
00:25:06,436 --> 00:25:07,075
‫إحذر.

172
00:25:15,246 --> 00:25:16,447
‫الغرفة خضراء.

173
00:25:22,388 --> 00:25:23,119
‫(هولواي).

174
00:25:31,562 --> 00:25:32,217
‫مرحباً.

175
00:25:37,125 --> 00:25:40,070
‫- هذه الغرفة خضراء.
‫- أنت محق.

176
00:25:42,484 --> 00:25:47,295
‫- أريد العودة للحمراء.
‫- أهو بصدمة؟

177
00:25:48,029 --> 00:25:51,964
‫- أظنه معاق عقلياً.
‫- أحب الغرفة الزرقاء.

178
00:25:53,386 --> 00:25:56,725
‫- يا للمسيح.
‫- كاد يكسر عنقي.

179
00:25:57,659 --> 00:26:01,230
‫هل أنت وحدك؟
‫أتريد الإمساك بيدي يا عزيزي؟

180
00:26:02,573 --> 00:26:06,090
‫الزبدة ومن ثم العسل، (كازان).
‫الزبدة ومن ثم العسل..

181
00:26:06,243 --> 00:26:10,265
‫- كيف نجا؟
‫- أريد العودة للغرفة الزرقاء.

182
00:26:10,857 --> 00:26:13,112
‫توجد الكثير من الغرف الزرقاء.
‫سنجد لك واحدة.

183
00:26:14,729 --> 00:26:19,243
‫- هذا جداً غريب.
‫- إذن لما لا تنشغلي بأعدادك؟

184
00:26:22,053 --> 00:26:23,234
‫سأعتني به.

185
00:26:27,712 --> 00:26:30,843
‫بديهياً الغرفة آمنة.
‫لأنه سقط منها.

186
00:26:31,451 --> 00:26:34,439
‫أتريد المشي؟ يا (كازان)؟

187
00:26:35,538 --> 00:26:36,407
‫ما قولك؟

188
00:26:46,250 --> 00:26:48,016
‫يا (كوينتن).

189
00:26:51,139 --> 00:26:54,406
‫- لنعطيه استراحة قبل أن يتسلق.
‫- (هولواي).

190
00:26:55,739 --> 00:26:56,396
‫(هولواي).

191
00:27:01,833 --> 00:27:05,492
‫- هل أخذونا إلى (نيومكسيكو)؟
‫- عما تتحدثين (هولواي)؟

192
00:27:07,211 --> 00:27:12,015
‫- أتحدث عن أين خبئوا شيئاً بهذا الحجم.
‫- فعل شيئاً مفيداً.

193
00:27:16,508 --> 00:27:20,449
‫يؤسفني صدمك يا (كوينتن).
‫لكنك لا تعرف أين تذهب أموال ضرائبك.

194
00:27:21,340 --> 00:27:22,496
‫أطباء العيادات المجانية؟

195
00:27:23,793 --> 00:27:27,481
‫فقط (مجمع صناعي عسكري)
‫يملك تكلفة بناء شيء كهذا.

196
00:27:27,599 --> 00:27:34,567
‫(هولواي)، ما هو (المجمع الصناعي العسكري)؟
‫هل زرته؟ لأنه ليس ما تظنين؟

197
00:27:34,707 --> 00:27:38,886
‫- كيف تعرف؟
‫- من تظنين يدير (المنظومة الحاكمة)؟

198
00:27:39,894 --> 00:27:43,368
‫هم أشخاص عاديون،
‫مكاتبهم أكبر لكن وظيفتهم لا تختلف عنا.

199
00:27:43,696 --> 00:27:45,777
‫يمضون وقتهم بشراء القوارب
‫ليس بالمؤامرات.

200
00:27:46,384 --> 00:27:52,061
‫هذا المكان.. أتذكرين (سكارامانغا) الشرير؟
‫في فيلم (الرجل ذو المسدس الذهبي).

201
00:27:52,901 --> 00:27:56,614
‫- نعم؟
‫- هذا مسرح ترفيهي لرجل ثري مجنون.

202
00:28:00,061 --> 00:28:02,895
‫- أهذا ما تعتقده؟
‫- آمنة.

203
00:28:14,106 --> 00:28:16,106
‫حسناً، أنت شرطي.

204
00:28:17,267 --> 00:28:20,114
‫نظرية جيدة.

205
00:28:30,697 --> 00:28:33,054
‫- غاز.
‫- (هولواي) عودي إلى هنا.

206
00:28:38,131 --> 00:28:41,196
‫لا تخافوا.
‫ابتلعت الزر.

207
00:28:46,435 --> 00:28:47,797
‫أكره هذا الوضع.

208
00:28:53,090 --> 00:28:55,090
‫صديقك أصيب بالهلع.

209
00:28:59,842 --> 00:29:01,521
‫وكأنني أدرس بلا شرب قهوة.

210
00:29:02,047 --> 00:29:03,704
‫- تحتاج استراحة.
‫- يمكنها الاستمرار.

211
00:29:14,103 --> 00:29:17,697
‫- لا تبدو أعداداً أولية.
‫- أهذا ما يمكنك تقديمه يا (وورث)؟

212
00:29:19,190 --> 00:29:20,253
‫هذا ما لدي.

213
00:29:26,106 --> 00:29:30,707
‫- إذن؟
‫- إنه محق، ليست أولية.

214
00:29:36,058 --> 00:29:38,495
‫توقف! أمامك.

215
00:29:52,400 --> 00:29:53,076
‫ماذا حصل؟

216
00:30:03,712 --> 00:30:05,002
‫أصمت.

217
00:30:08,411 --> 00:30:10,707
‫لا أدري ما حدث.
‫لم تكن أعداد أولية.

218
00:30:13,210 --> 00:30:14,730
‫(كوينتن) إثبت.

219
00:30:17,808 --> 00:30:19,808
‫ليسكته أحد.

220
00:30:20,913 --> 00:30:21,399
‫(وورث).

221
00:30:24,993 --> 00:30:26,107
‫أترك الأحذية.

222
00:30:36,093 --> 00:30:37,709
‫وأغلق الباب اللعين.

223
00:30:42,173 --> 00:30:46,640
‫إعتراني شعور حوله.
‫كان يعلم بشأن الفخ.

224
00:30:46,883 --> 00:30:48,356
‫الأعداد لم تكن أولية.

225
00:30:48,498 --> 00:30:52,017
‫- هذا يعني أن طريقتك خاطئة، لكنه علم.
‫- كيف له أن يعرف؟

226
00:30:52,153 --> 00:30:56,439
‫أنت الأكثر ارتياباً، فكري بالأمر.
‫منذ البداية يعيقنا فحسب.

227
00:30:56,717 --> 00:30:59,482
‫حتى لو تصرفاته غريبة.
‫أيجعله هذا جاسوساً؟

228
00:30:59,598 --> 00:31:02,418
‫ثقي بي.
‫مهارتي فهم عقول الناس.

229
00:31:07,918 --> 00:31:08,870
‫لا يحب الغرف الحمراء.

230
00:31:17,883 --> 00:31:21,058
‫- إذن ما الذي حدث؟
‫- رأيت ما حدث.

231
00:31:21,119 --> 00:31:24,325
‫- (كوينت).
‫- يبدو أن الأعداد أكثر تعقيداً.

232
00:31:24,822 --> 00:31:28,101
‫- ربما لا تعني شيئاً.
‫- بل تعني أنها معقدة أكثر.

233
00:31:28,604 --> 00:31:31,306
‫نجحت الطريقة لبعض الوقت.
‫لذا أحتاج وقتاً لفهمها جيداً.

234
00:31:32,791 --> 00:31:38,697
‫- نحتاج الراحة.
‫- اقتراح جيد، فهذا خيارنا الوحيد.

235
00:31:51,715 --> 00:31:56,272
‫- هل تخبرك الأعداد شيئاً؟
‫- هي ليست كأوراق اللعب.

236
00:31:58,384 --> 00:32:03,808
‫هل لديك أدنى فكرة عن كم
‫المتغيرات في شفرة كهذه؟

237
00:32:04,944 --> 00:32:08,764
‫- الحلول لا تكشف نفسها.
‫- مثل الناس.

238
00:32:15,842 --> 00:32:17,358
‫مقزز.

239
00:32:21,828 --> 00:32:23,828
‫ليس هنا عزيزي.
‫تعال بالزاوية.

240
00:32:31,054 --> 00:32:35,238
‫- إنه يبول فحسب.
‫- يا للمسيح.

241
00:32:36,229 --> 00:32:38,820
‫ممتاز.
‫أصبحت رائحة المكان مقززة.

242
00:32:41,346 --> 00:32:42,857
‫تجد هذا مضحكاً؟

243
00:32:48,763 --> 00:32:53,994
‫ما مشكلتك يا (وورث)؟
‫(هولواي) ما زالت متماسكة أكثر منك.

244
00:32:55,083 --> 00:32:58,884
‫إنهض وساعدها.
‫فهذه وظيفتك.. جليس أطفال.

245
00:33:01,518 --> 00:33:08,083
‫- أمرك أيها الرقيب!
‫- على أحدهم أن يتولى المسؤولية.

246
00:33:09,000 --> 00:33:13,306
‫- وهذا الشخص هو أنت.
‫- لا نؤمن بالعدمية مثلك.

247
00:33:13,714 --> 00:33:16,639
‫لسنا بغرورك حتى نلعب دور البطل.

248
00:33:18,624 --> 00:33:24,555
‫إسمها (إرادة النجاة)، وتتواجد بالجميع،
‫بمن فيهم أنت أيها المتشائم.

249
00:33:24,999 --> 00:33:31,511
‫(إرادة النجاة)؟ أهذا الشعور الذي بداخلي؟
‫شكراً (كوينتن) لقد غيرتني.

250
00:33:32,773 --> 00:33:35,275
‫(وورث) المسكين، "لا أحد يحبني."

251
00:33:35,901 --> 00:33:40,276
‫إن كان هذا ما تفكر به لما بقيت حياً؟
‫لما لا تموت فحسب؟

252
00:33:54,199 --> 00:33:59,883
‫إفعلها، أثبت رجولتك واقفز بالغرفة.
‫كن رجلاً.

253
00:34:09,970 --> 00:34:10,714
‫كما ظننت.

254
00:34:14,306 --> 00:34:15,162
‫تباً لك (كوينتن).

255
00:34:18,220 --> 00:34:23,442
‫لا أريد الموت، أنا فقط واقعي.
‫أتظنهم بنوا شيئاً كهذا حتى نخرج منه؟

256
00:34:23,679 --> 00:34:26,885
‫إذا ليس هناك مخرج،
‫فلما توجد أدلة تثبت عكس ذلك؟

257
00:34:27,030 --> 00:34:31,153
‫- أتظن لنا قيمة؟
‫- توقف عن التشاؤم ولننشغل بالخروج.

258
00:34:31,351 --> 00:34:33,351
‫- لن نخرج من هنا.
‫- بلى سنخرج.

259
00:34:33,504 --> 00:34:35,426
‫- كلا.
‫- بلى.

260
00:34:35,516 --> 00:34:36,970
‫ليس هناك مخرج!

261
00:34:52,729 --> 00:34:53,436
‫أوقعت بك.

262
00:35:00,354 --> 00:35:03,581
‫كيف تعرف هذا؟

263
00:35:06,725 --> 00:35:12,013
‫- أجب يا (وورث).
‫- يا إلهي.

264
00:35:17,344 --> 00:35:17,992
‫من تكون؟

265
00:35:29,883 --> 00:35:35,149
‫أنا جزء من هذا.
‫أنا من صمم الغلاف الخارجي.

266
00:35:36,229 --> 00:35:40,241
‫- الماذا؟
‫- غلاف التابوت.

267
00:35:41,879 --> 00:35:44,748
‫- بنيت هذا الشيء؟
‫- ليس الداخل بل الخارج.

268
00:35:45,071 --> 00:35:47,310
‫لا أعرف شيئاً عن الأعداد أو ما شابه.

269
00:35:48,598 --> 00:35:51,981
‫قمتُ بتعاقد يتعلق بتصميم
‫غلاف خارجي لشيء أجوف.

270
00:35:53,854 --> 00:35:56,425
‫- على شكل مكعب.
‫- مكعب؟

271
00:35:57,327 --> 00:36:02,602
‫- لما لم تخبرنا؟
‫- يا رباه (وورث)، كنت على دراية بهذا.

272
00:36:04,661 --> 00:36:09,209
‫- كلا.
‫- (وورث) أنت تكذب.

273
00:36:13,671 --> 00:36:16,851
‫- لم أعلم بالبداية.
‫- من وراء هذا؟

274
00:36:21,383 --> 00:36:23,912
‫- لا أدري.
‫- من وظفك؟

275
00:36:26,375 --> 00:36:31,124
‫لم أستفسر.
‫حتى لم أغادر مكتبي.

276
00:36:32,276 --> 00:36:36,542
‫تحدثت بالهاتف مع إختصاصيون مثلي
‫كانوا يعملون على تفاصيل صغيرة.

277
00:36:37,044 --> 00:36:39,698
‫لم يعلم أحد هدف الشيء.
‫لم يأبه أحد.

278
00:36:40,211 --> 00:36:46,850
‫هراء، كنت تعلم من البداية.
‫أنظروا له، هو متورط جداً بهذا.

279
00:36:47,046 --> 00:36:54,409
‫أنت مخطئ (كوينتن)، هكذا يبقى المسؤولون
‫مجهولون، لا يعطون أحداً أي معلومة.

280
00:36:54,801 --> 00:36:58,501
‫- العقل المدبر لا يظهر بالعلن.
‫- من العقل؟

281
00:37:00,491 --> 00:37:06,550
‫هي منظمة واحدة،
‫البنتاغون، شركات دولية، الشرطة.

282
00:37:07,371 --> 00:37:10,995
‫يخبرونك أنك تهندس بناية في مدينة.

283
00:37:11,208 --> 00:37:16,769
‫ومن ثم تكتشف
‫أنها غرف موت تحت الأرض بالصحراء.

284
00:37:17,514 --> 00:37:21,259
‫كنت محقة، طوال حياتي.

285
00:37:21,520 --> 00:37:25,444
‫أخبرتك أولاً يا (كوينتن)،
‫لا تسمني بالمرتابة بعد الآن.

286
00:37:25,706 --> 00:37:28,312
‫علينا الخروج ونفضحهم.

287
00:37:35,056 --> 00:37:40,166
‫- (هولواي) لم تفهمي بعد.
‫- إذن رجاءً ساعدني أن أفهم.

288
00:37:41,730 --> 00:37:46,975
‫سيصعب عليك فهم هذا،
‫لكن لا وجود لمؤامرة، لا يوجد عقل مدبر.

289
00:37:47,893 --> 00:37:52,094
‫إنه خطأ عبثي
‫مغطى بوهم الخطة المدبرة.

290
00:37:52,652 --> 00:37:55,972
‫هل فهمتي؟ الأخ الأكبر لا يراقبك.

291
00:37:58,790 --> 00:38:01,884
‫- أي تفسير هذا؟
‫- أفضل تفسير.

292
00:38:01,962 --> 00:38:05,370
‫درست الأمر وأفضل استنتاج
‫وصلت له هو أن لا أحد مسؤول.

293
00:38:05,445 --> 00:38:09,831
‫- أحد ما وافق أن يبنى هذا المشروع.
‫- أي شيء؟ نحن فقط نعلم بأمره.

294
00:38:09,939 --> 00:38:12,969
‫- لا نعلم ما هذا.
‫- نحن الأكثر دراية.

295
00:38:13,599 --> 00:38:17,863
‫من علم بخصوص الأمر
‫إما تم طرده، نفيه أو استسلم للواقع.

296
00:38:18,279 --> 00:38:22,608
‫لو كان لهذا الشيء غاية.
‫فلا بد أنه ضاع وفُقد.

297
00:38:23,095 --> 00:38:27,795
‫هذه صدفة،
‫مشروع عمل أبدي تم نسيانه.

298
00:38:28,207 --> 00:38:33,516
‫هل تظنون أحداً سيفكر أن يسأل.
‫ما يريدونه هو راحة البال ومبلغ نقدي هائل.

299
00:38:33,993 --> 00:38:37,073
‫اعتمد دخلي على هذا المشروع لأشهر.
‫كان رائعاً.

300
00:38:39,694 --> 00:38:43,160
‫- لكن لما يوضع الناس به؟
‫- لأنه موجود.

301
00:38:43,919 --> 00:38:46,158
‫إما تستخدمه
‫أو يكون بلا فائدة.

302
00:38:46,321 --> 00:38:48,617
‫لكنه عديم الفائدة.

303
00:38:50,207 --> 00:38:54,899
‫- (كوينتن) هذا ما قصدته.
‫- ما حال البشر؟

304
00:38:56,854 --> 00:39:00,877
‫- إنه أسوأ مما توقعت.
‫- ليس حقاً.

305
00:39:01,845 --> 00:39:05,826
‫- بل أكثر إثارة للشفقة.
‫- تشعرني بالاشمئزاز يا (وورث).

306
00:39:06,599 --> 00:39:13,184
‫يمتلكني نفس الشعور، كلانا جزء من النظام.
‫أنا صممت مكعب، وأنت شرطي تحمي الناس.

307
00:39:13,661 --> 00:39:18,343
‫كما قلت أنت،
‫فكر ببساطة وركز على ما بين أيديك.

308
00:39:18,477 --> 00:39:21,631
‫لا أحد يريد رؤية الحقيقة المطلقة.
‫فالحياة معقدة للغاية.

309
00:39:22,748 --> 00:39:27,557
‫لنواجه الأمر، سبب وجودنا هنا
‫هو لأن الحياة خارجة عن السيطرة.

310
00:39:40,289 --> 00:39:44,312
‫- هكذا ندمر العالم؟
‫- على ما يبدو.

311
00:39:44,723 --> 00:39:51,509
‫منذ متى وأنتم منفصلين عن الواقع؟
‫شعرت بأني أخرب العالم منذ كنت بالسابعة.

312
00:39:52,690 --> 00:39:55,631
‫إن أردتم لوم المسؤول
‫فاختاروا أي شخص.

313
00:40:03,526 --> 00:40:07,404
‫- تحسَّنَ شعوري.
‫- لهذا بقيت معنا.

314
00:40:09,055 --> 00:40:10,072
‫لتعترف.

315
00:40:24,922 --> 00:40:26,440
‫ما زلت تريد الإيقاع بأحد (كوينتن)؟

316
00:40:37,575 --> 00:40:39,345
‫(كوينتن) توقف، توقف.

317
00:40:41,472 --> 00:40:42,370
‫نحتاجه.

318
00:40:45,192 --> 00:40:50,886
‫- لأي غرض؟
‫- هل فقدت عقلك؟ هو الأعلم بهذا المكان.

319
00:41:03,504 --> 00:41:06,320
‫- (وورث).
‫- مرحباً.

320
00:41:07,421 --> 00:41:09,907
‫- إذن هناك غلاف خارجي؟
‫- نعم.

321
00:41:10,443 --> 00:41:13,947
‫- وهو مكعب مثل الداخل؟
‫- أفترض هذا.

322
00:41:14,543 --> 00:41:17,094
‫- هل هناك أبواب؟
‫- يوجد باب واحد.

323
00:41:17,320 --> 00:41:19,285
‫- أين؟
‫- أينما وضعوه.

324
00:41:20,441 --> 00:41:22,553
‫توجد ستة إحتمالات،
‫بالإضافة أنه مخفي عن العالم الخارج.

325
00:41:23,901 --> 00:41:27,036
‫وما هي أبعاد الغلاف الخارجي؟

326
00:41:29,124 --> 00:41:30,666
‫434 قدم مربع.

327
00:41:41,039 --> 00:41:43,874
‫- أتسمح لي؟
‫- عزيزي تنحى جانباً.

328
00:41:49,864 --> 00:41:52,021
‫14 بـ14 بـ14؟

329
00:41:52,276 --> 00:41:55,459
‫المكعب الداخلي غير مدمج
‫مع الخارجي فبينهما فراغ.

330
00:41:56,255 --> 00:41:58,679
‫- مكعب واحد؟
‫- لا أدري، يبدو هذا منطقي.

331
00:42:00,280 --> 00:42:05,761
‫حسناً،
‫كلما كان المكعب أكبر حينها..

332
00:42:06,374 --> 00:42:12,851
‫26 غرفة بالارتفاع، 26 بالعرض.
‫مما يعني 17,576 غرفة.

333
00:42:13,233 --> 00:42:16,544
‫17,576 غرفة؟

334
00:42:19,564 --> 00:42:20,761
‫أشعر بالغثيان.

335
00:42:24,877 --> 00:42:25,689
‫(ديكارت).

336
00:42:28,831 --> 00:42:31,904
‫- يا لي من عبقرية.
‫- ماذا؟ ماذا؟

337
00:42:32,699 --> 00:42:36,705
‫إحداثات ديكارتية، بالطبع.
‫إحداثيات مشفرة.

338
00:42:37,288 --> 00:42:40,189
‫تستخدم في الهندسة لتعيين
‫نقاط على رسم بياني ثلاثي الأبعاد.

339
00:42:40,460 --> 00:42:42,251
‫بلغة أبسط وأبطأ.

340
00:42:43,122 --> 00:42:49,324
‫ألا تفهم؟ الأرقام علامات.
‫مثل العرض والطول على الخريطة.

341
00:42:49,896 --> 00:42:53,383
‫- الأرقام تشير لمكاننا بالمكعب.
‫- أين نحن؟

342
00:42:58,065 --> 00:43:02,967
‫الطريقة صحيحة.
‫كل ما علي فعله هو جمع الأرقام.

343
00:43:03,506 --> 00:43:06,826
‫قيمة العرض هي 19.
‫والطول..

344
00:43:08,966 --> 00:43:12,619
‫26 غرفة إذن موقعنا..

345
00:43:15,970 --> 00:43:20,009
‫- نبعد سبع غرف عن الحافة.
‫- حسناً، هيا بنا.

346
00:43:20,490 --> 00:43:25,556
‫من باب الفضول، لا تضربني مجدداً.
‫ما الذي ستفعله عندما تصل هناك؟

347
00:43:25,614 --> 00:43:27,244
‫ربما سنفتح الباب.

348
00:43:28,604 --> 00:43:31,859
‫ما نحتاج عمله هو
‫معرفة كيفية تفادي الفخاخ.

349
00:43:31,916 --> 00:43:34,872
‫أتدبر الأمر (هولواي)،
‫أبحث عن حلول فعالة.

350
00:43:35,131 --> 00:43:37,166
‫لم تجدها بعد.

351
00:43:41,043 --> 00:43:45,337
‫سنقلل المخاطرة باستخدام الأعداد
‫والحذاء، لنرسل (وورث) أولاً.

352
00:43:45,449 --> 00:43:48,422
‫لن يحصل هذا (كوينتن).
‫سنتبادل الأدوار.

353
00:43:49,745 --> 00:43:50,582
‫إهدئي.

354
00:43:58,990 --> 00:44:00,141
‫أيوجد لي مكان؟

355
00:44:06,620 --> 00:44:11,482
‫- ما الخطب؟
‫- هذه الإحداثيات: (14، 27، 14).

356
00:44:12,221 --> 00:44:14,289
‫- ما خطبها؟
‫- ليست منطقية.

357
00:44:14,971 --> 00:44:18,994
‫إن افترضنا أن عرض المكعب 26 غرفة،
‫فلا يمكن أن تكون الإحداثيات أكبر.

358
00:44:19,549 --> 00:44:21,432
‫إن كانت الحسابات صحيحة
‫فعندها سنكون خارج المكعب.

359
00:44:24,758 --> 00:44:30,480
‫- على ما يبدو نحن لسنا خارجه.
‫- مما يعني أننا لن نأكل وجبة العشاء.

360
00:44:31,516 --> 00:44:32,721
‫فخ، فخ.

361
00:44:32,832 --> 00:44:34,576
‫- لنأمل أن تكون هذه آمنة.
‫- فخ.

362
00:44:36,019 --> 00:44:37,440
‫فخ، فخ.

363
00:44:40,106 --> 00:44:40,612
‫فخ!

364
00:44:48,639 --> 00:44:49,162
‫فخ.

365
00:44:55,191 --> 00:44:56,045
‫نظام صوتي.

366
00:45:01,010 --> 00:45:01,530
‫(بو).

367
00:45:12,739 --> 00:45:13,527
‫جميل.

368
00:45:15,193 --> 00:45:17,392
‫لما لم يفعله الباب عندما فتح.

369
00:45:18,335 --> 00:45:22,099
‫- ربما مبرمج لتجاهله.
‫- إذن الحافة محاطة بفخاخ؟

370
00:45:22,580 --> 00:45:26,075
‫أظن علينا الرجوع وتجربة حافة أخرى.

371
00:45:26,323 --> 00:45:28,270
‫من يدري كم الطرق الجانبية التي سنسلكها.

372
00:45:29,324 --> 00:45:32,045
‫- رأيي أن نعبر الغرفة.
‫- جدياً؟

373
00:45:33,895 --> 00:45:35,509
‫كم حذاء تبقى لدينا؟

374
00:45:40,135 --> 00:45:44,159
‫خذيها منه، سنتدبر الأمر
‫فقط علينا أن نبقى هادئين.

375
00:45:44,909 --> 00:45:49,741
‫- هادئين جداً.
‫- يسرني أنك بجانبنا، فأنت التالي.

376
00:45:51,886 --> 00:45:54,771
‫- وهذا لن يأتي معنا.
‫- بالطبع سيأتي.

377
00:45:55,005 --> 00:45:58,008
‫- مُحال.
‫- لن نتركه وحده.

378
00:45:58,251 --> 00:46:01,184
‫لا يمكن التنبؤ بسلوكه،
‫عندما نصل للحافة سنرجع له.

379
00:46:01,227 --> 00:46:03,928
‫لأنه قد يتسبب بمقتل أحد.
‫أليس كذلك؟

380
00:46:06,701 --> 00:46:10,020
‫عارٌ عليكم، أنظروا لأنفسكم.

381
00:46:11,878 --> 00:46:17,716
‫ما الذي أصبحتم عليه؟
‫ربما سلبوا حياتنا، لكننا سنبقى إنسانيون.

382
00:46:18,632 --> 00:46:20,236
‫هذا ما تبقى لدينا.

383
00:46:22,923 --> 00:46:27,453
‫- سنعود لأجله.
‫- تعرفين أنها كذبة.

384
00:46:38,069 --> 00:46:38,885
‫سيبقى هادئاً.

385
00:51:19,229 --> 00:51:21,883
‫- أيها اللعين.
‫- هذا يكفي.

386
00:51:22,088 --> 00:51:24,768
‫- هو بنفسه فخ.
‫- أتركه الآن.

387
00:51:24,843 --> 00:51:27,236
‫وفقاً لقانون الغابة فهو خطر علينا.

388
00:51:27,563 --> 00:51:29,444
‫أتركه أيها النازيّ!

389
00:51:31,964 --> 00:51:36,002
‫- بما سمَّيتني؟
‫- (كوينتن) أفلت هذا الولد البريء.

390
00:51:38,258 --> 00:51:43,778
‫أصغي جيداً أيتها الإمرأة،
‫كل يوم أبقيكم بأمان.

391
00:51:44,610 --> 00:51:48,130
‫سبب بقاؤك على قيد الحياة،
‫هو وجودي.

392
00:51:49,429 --> 00:51:54,621
‫أعرف أمثالك..
‫ليس عندك أولاد، ولا زوج ليضاجعك.

393
00:51:55,376 --> 00:52:01,346
‫كل ما تفعلينه هو الغضب،
‫والتدخل بشؤون الآخرين.

394
00:52:03,667 --> 00:52:05,416
‫حياتك بائسة (هولواي).

395
00:52:08,600 --> 00:52:13,118
‫أنت مملة وعديمة القيمة،
‫أليست هذه مشكلتك؟

396
00:52:14,214 --> 00:52:20,979
‫كيف تجرؤ أن تصفها بهذا الكلام؟
‫لا تعرفها، لا أحد يعرف الآخر هنا.

397
00:52:22,646 --> 00:52:24,254
‫- أعرفها.
‫- غير صحيح.

398
00:52:24,786 --> 00:52:26,979
‫لا شك أن زوجتك هجرتك.

399
00:52:29,217 --> 00:52:32,265
‫بسبب غضبك المكبوت..

400
00:52:34,565 --> 00:52:36,670
‫وانجذابك للفتيات صغيرات السن.

401
00:52:46,946 --> 00:52:48,363
‫أدعو لك يا (كوينتن).

402
00:52:50,671 --> 00:52:52,671
‫هل كنت تصفع أولادك أيضاً؟

403
00:53:07,490 --> 00:53:11,545
‫هل أحد غيري لديه فضول
‫بما يوجد خلف ذاك الباب؟

404
00:53:15,198 --> 00:53:15,651
‫افتحه.

405
00:53:23,950 --> 00:53:26,802
‫الباب هذا،
‫وليس الباب الآخر صحيح؟

406
00:53:28,885 --> 00:53:30,218
‫افتح الباب اللعين.

407
00:53:34,444 --> 00:53:36,468
‫شروق الشمس.

408
00:54:02,339 --> 00:54:03,150
‫ليل.

409
00:54:04,413 --> 00:54:06,084
‫صديقي القديم، (الغلاف الخارجي).

410
00:54:08,756 --> 00:54:11,548
‫إنه هناك، صباح الخير.

411
00:54:11,697 --> 00:54:13,709
‫صباح الخير.. صباح الخير..

412
00:54:15,350 --> 00:54:15,825
‫أمسكوني.

413
00:54:24,987 --> 00:54:29,509
‫لا أرى شيئاً.
‫لا شيء لنتشبث به.

414
00:54:35,103 --> 00:54:38,189
‫علينه إيجاد طريقة
‫لنعرف إن كان هناك باب.

415
00:54:40,087 --> 00:54:42,928
‫- على أحد التأرجح وإلقاء نظرة.
‫- التأرجح؟

416
00:54:45,118 --> 00:54:47,445
‫سنصنع حبلاً من الملابس.

417
00:54:48,722 --> 00:54:52,133
‫- إخلعوها، سأربطها حولي.
‫- أنت ستذهب؟

418
00:54:52,641 --> 00:54:56,705
‫أنت تزن خمسمائة رطل
‫ولن يحتملك الحبل، أنا الأخف.

419
00:54:57,915 --> 00:55:00,157
‫- لن تذهبي.
‫- أنا سأذهب.

420
00:55:01,630 --> 00:55:05,301
‫- أنا سأذهب (هولواي).
‫- هي محقة، أنت ثقيل.

421
00:55:06,053 --> 00:55:09,923
‫أنا الأخَف من بعد (ليفن)،
‫علي أي حال فهو دوري.

422
00:55:16,897 --> 00:55:21,528
‫- منذ متى علمت بأن الناس يرسلون هنا؟
‫- بضع أشهر.

423
00:55:22,686 --> 00:55:25,576
‫هذا ليس بوقت طويل،
‫إن أخذت عمرك بعين الاعتبار.

424
00:55:26,900 --> 00:55:31,066
‫- أنا آخذه بعين الاعتبار.
‫- أريتني الحقيقة يا (وورث) وهذا إنجاز.

425
00:55:33,485 --> 00:55:37,037
‫- إسمي (دايفيد).
‫- وأنا (هيلين).

426
00:55:40,995 --> 00:55:42,258
‫يا لك من (هيلين).

427
00:56:30,857 --> 00:56:32,147
‫هذا أقصى الحبل.

428
00:56:36,855 --> 00:56:38,439
‫لا شيء بالأسفل.

429
00:56:40,466 --> 00:56:43,965
‫تشبثوا، سأحاول التأرجح.

430
00:56:53,713 --> 00:56:55,511
‫جهزوا أنفسكم، سأحاول من جديد.

431
00:57:01,677 --> 00:57:04,972
‫حسناً، مرة أخرى.

432
00:57:05,084 --> 00:57:06,805
‫أسرعي، أصبحت ثقيلة.

433
00:57:18,193 --> 00:57:22,101
‫- ماذا يحدث بحق الجحيم؟
‫- إصعدي حالاً.

434
00:57:54,749 --> 00:57:56,313
‫هل أمسكت بها؟

435
00:57:56,878 --> 00:57:57,808
‫يا إلهي.

436
00:58:27,206 --> 00:58:30,796
‫لقد.. انزلقت.

437
00:59:05,835 --> 00:59:06,835
‫إهدأ (كازان).

438
00:59:09,409 --> 00:59:11,039
‫(كازان) أرجوك توقف عن هذا.

439
00:59:12,211 --> 00:59:12,611
‫(ليفن).

440
00:59:14,615 --> 00:59:17,143
‫- تحلي بالقوة عزيزتي.
‫- لا تتحدث معي.

441
00:59:20,031 --> 00:59:21,280
‫علينا الوصول للقاع.

442
00:59:24,098 --> 00:59:25,782
‫سيسهل تسلق الغلاف هكذا.

443
00:59:28,248 --> 00:59:32,921
‫طريق العودة طويل ولدينا حذاء واحد.
‫علينا التصرف قبل أن نضعف.

444
00:59:34,946 --> 00:59:39,361
‫- عليك الاستمرار بحل الأعداد (ليفن).
‫- لم يعد بمقدرتي التفكير.

445
00:59:39,488 --> 00:59:42,727
‫طبعاً تقدرين، فهذه هبتُك.

446
00:59:43,443 --> 00:59:46,266
‫ليست هبة، بل مجرد دماغ.

447
00:59:47,727 --> 00:59:50,410
‫اتركها تنام قليلاً،
‫لم ننم منذ وقت طويل.

448
00:59:52,207 --> 00:59:52,742
‫حسناً.

449
00:59:54,869 --> 00:59:58,828
‫- سننام ساعة.
‫- كيف ستعرف أنها ساعة؟

450
01:00:01,098 --> 01:00:02,937
‫تنتهي الساعة عندما أقول.

451
01:01:08,775 --> 01:01:09,793
‫ماذا تفعل؟

452
01:01:12,214 --> 01:01:15,895
‫علينا الوصول للقاع،
‫المكان هناك هادئ وبإمكانك التركيز.

453
01:01:17,579 --> 01:01:20,038
‫- ستتركهم؟
‫- إنهم فخاخ يا (ليفن).

454
01:01:21,529 --> 01:01:26,909
‫نحن المميَّزون، سأنزل بنا للقاع
‫وأنت ستحلين الأعداد، آمني بما أقوله.

455
01:01:27,485 --> 01:01:33,184
‫فكري كما أفكر،
‫أمسح عقول الناس كالأشعة السينية.

456
01:01:36,866 --> 01:01:42,934
‫رأيت ما وراء الجدران، حلمتُ به
‫وهو جالس على مكتبه يصمم كل شيء.

457
01:01:45,579 --> 01:01:52,342
‫لا يريدك أن تحلي اللغز لأنه يوجد غاية.
‫نحن الغاية، نحن المكعب.

458
01:01:54,267 --> 01:01:57,363
‫- (كوينتن).
‫- نحن نتلائم مع بعضنا، كالأعداد.

459
01:01:59,135 --> 01:02:04,387
‫رجل وامرأة، جزءان من المعادلة.
‫علي أن أنزلك.

460
01:02:05,894 --> 01:02:08,777
‫أنت مفتاح السجن الذي نتواجد به.

461
01:02:14,406 --> 01:02:17,404
‫(ليفن)، حان وقت النزول.

462
01:02:32,521 --> 01:02:33,460
‫إبتعد عنها.

463
01:02:35,623 --> 01:02:40,050
‫(ليفن)، إنهم جواسيس، هو والمعاق.

464
01:02:40,717 --> 01:02:46,143
‫(هولواي) كانت تعلم بشأن عائلتي،
‫لهذا انزلقت، لأنها تمادت.

465
01:02:49,101 --> 01:02:50,481
‫أنت أسقطتها!

466
01:02:54,622 --> 01:02:59,374
‫- ارحل فحسب يا (كوينتن).
‫- أرجع الحذاء أيها الحقير.

467
01:03:18,640 --> 01:03:19,951
‫لا تحتاجين الحذاء.

468
01:03:41,072 --> 01:03:44,519
‫تريد المجيء معنا؟ إذن إنزل.

469
01:03:52,679 --> 01:03:53,717
‫ما خطبه؟

470
01:04:35,035 --> 01:04:35,861
‫(رين).

471
01:04:42,112 --> 01:04:42,720
‫كيف..

472
01:04:45,196 --> 01:04:47,080
‫إنه الـ(رين).

473
01:04:52,081 --> 01:04:55,422
‫- كيف..
‫- نحن نتنقل في دائرة.

474
01:04:57,492 --> 01:04:58,401
‫هذا مستحيل.

475
01:05:02,994 --> 01:05:04,766
‫- أين نحن؟
‫- لا أعلم.

476
01:05:06,970 --> 01:05:09,357
‫أين نحن؟

477
01:05:14,852 --> 01:05:21,645
‫اكتشف ذلك بنفسك، أنت لا تفعل شيء.
‫أنت تهلع فحسب؛ أيها القاتل!

478
01:06:04,199 --> 01:06:08,425
‫كنت محقاً يا (وورث)، لا يوجد مخرج.

479
01:06:35,454 --> 01:06:36,494
‫إبتعد عني.

480
01:07:12,056 --> 01:07:13,828
‫ألم يُقتل (رين) في تلك الغرفة؟

481
01:07:24,850 --> 01:07:26,114
‫كيف لا يوجد شيء هنا؟

482
01:07:29,293 --> 01:07:33,052
‫- لأنها الحافة.
‫- لم تكن هناك حافة أين الغرفة التي قتلته؟

483
01:07:34,450 --> 01:07:35,523
‫أصمت.

484
01:07:40,411 --> 01:07:43,425
‫- حركة جيدة.
‫- لم يعد الأمر يفرق.

485
01:07:44,534 --> 01:07:46,539
‫- نحن ميتون أصلاً.
‫- أنت!

486
01:07:47,783 --> 01:07:50,467
‫أصغي لما أقوله، كانت هنا غرفة.

487
01:07:53,094 --> 01:07:55,778
‫ليس نحن من يتنقل بدائرة
‫بل إنها الغرف.

488
01:07:56,635 --> 01:07:58,573
‫- بالطبع.
‫- الغرف؟

489
01:07:59,304 --> 01:08:02,663
‫هذا يفسر الأصوات والارتجاجات،
‫فنحن نتنقل على الدوام.

490
01:08:05,053 --> 01:08:07,171
‫هذا التفسير المنطقي الوحيد.

491
01:08:09,939 --> 01:08:13,574
‫- يا لي من حمقاء.
‫- ماذا اكتشفتي؟

492
01:08:13,980 --> 01:08:16,817
‫أعطني دقيقة، حسناً.

493
01:08:17,872 --> 01:08:21,229
‫- الأعداد تمثل علامات على خريطة، صحيح؟
‫- صحيح.

494
01:08:23,047 --> 01:08:26,280
‫إذن كيف تثبِّت علامة
‫على خريطة مكانها يتغير؟

495
01:08:29,478 --> 01:08:30,211
‫تبديل.

496
01:08:33,340 --> 01:08:33,949
‫الماذا؟

497
01:08:35,338 --> 01:08:38,649
‫(عملية التبديل)، هي قائمة
‫لكل الإحداثيات التي تمر بها الغرفة.

498
01:08:39,267 --> 01:08:43,108
‫تخبرك بأي نُقطة تبدأ الغرفة،
‫كم مرة ستتحرك ونقطة النهاية.

499
01:08:44,812 --> 01:08:47,605
‫- الأعداد تحمل كل هذه البيانات؟
‫- لا أعلم.

500
01:08:48,571 --> 01:08:52,161
‫كنت أنظر لنقطة واحدة على الخريطة،
‫وهي نقطة البداية.

501
01:08:53,414 --> 01:08:56,682
‫ما رأيته هو شكل الخريطة
‫قبل أن يتغير المكعب.

502
01:08:56,954 --> 01:08:58,131
‫إذن هو يتحرك.

503
01:09:01,943 --> 01:09:02,832
‫كيف نخرج؟

504
01:09:05,634 --> 01:09:06,634
‫سبع وعشرون.

505
01:09:11,086 --> 01:09:14,787
‫- أعرف أين المخرج.
‫- أين؟

506
01:09:16,085 --> 01:09:18,266
‫- إبق بعيداً عني.
‫- تراجع يا (كوينتن).

507
01:09:19,582 --> 01:09:23,120
‫أردت فقط أن أعرف،
‫لا تريدون أن تعرفوا؟

508
01:09:27,666 --> 01:09:32,178
‫تذكرون الغرفة التي مررنا بها،
‫التي كانت إحداثياتها أكبر من 26؟

509
01:09:32,802 --> 01:09:38,914
‫- ماذا بها؟
‫- الإحداثيات تدل أن الغرفة خارج المكعب.

510
01:09:41,579 --> 01:09:45,961
‫- هي كالجسر؟
‫- صحيح، لكن فقط بموقعها الأصلي.

511
01:09:48,057 --> 01:09:49,026
‫عما تتحدثين؟

512
01:09:53,135 --> 01:09:59,722
‫أنظر، الغرفة تبدأ بوضعية الجسر،
‫وبعدها تتنقل بالمتاهة وهناك صادفناها.

513
01:10:00,451 --> 01:10:03,450
‫لكن في وقت ما
‫لا بد أنها سترجع لموقعها الأصلي.

514
01:10:03,658 --> 01:10:06,392
‫- إذن ستكون جسراً للمخرج..
‫- لفترة محدودة!

515
01:10:07,148 --> 01:10:12,237
‫هذا الشيء يتصرف كآلة قفل،
‫عندما تكون الغرف في موقع البداية يتم فتحه.

516
01:10:12,444 --> 01:10:14,498
‫لكن عندما يتغير مكانها يتم قفله.

517
01:10:15,076 --> 01:10:18,231
‫بناء بهذا الحجم يتطلب أياماً ليُكمل دورة.

518
01:10:19,485 --> 01:10:20,485
‫إذن متى يفتح؟

519
01:10:30,157 --> 01:10:30,909
‫لا تقترب.

520
01:10:32,186 --> 01:10:36,918
‫لإيجاد الإحداثيات الأصلية تُجمع الأعداد.
‫لإيجاد التبديل تُطرح.

521
01:10:40,340 --> 01:10:45,978
‫وجدتها، هذه الغرفة تنتقل إلى صفر وواحد
‫وسالب واحد على خط العرض.

522
01:10:46,141 --> 01:10:51,249
‫إثنان وخمسة وسالب سبعة على الطول.
‫وواحد وسالب واحد وصفر على خط العمق.

523
01:10:51,653 --> 01:10:54,672
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- أنك سيء بالرياضيات.

524
01:10:55,805 --> 01:10:58,153
‫أحتاج الإحداثيات حولنا لأعرف موقعنا.

525
01:11:00,689 --> 01:11:04,374
‫666، 897، 466.

526
01:11:06,512 --> 01:11:10,762
‫567، 898، سمعتي؟

527
01:11:10,949 --> 01:11:14,490
‫- نعم.
‫- و545، هل سمعتي؟

528
01:11:18,810 --> 01:11:23,002
‫656، 778، 462.

529
01:11:24,297 --> 01:11:28,546
‫هذا يكفي، العرض 17،
‫الطول 25، والعمق 14.

530
01:11:31,768 --> 01:11:36,082
‫ما يعني أن الغرفة تبعد حركتين
‫فقط عن موقعها الأصلي.

531
01:11:36,323 --> 01:11:38,059
‫- أمعنا وقت؟
‫- ربما.

532
01:11:38,423 --> 01:11:40,926
‫- لننطلق.
‫- أتعرفين كيف نتفادى الفخاخ؟

533
01:11:41,038 --> 01:11:43,038
‫اللعنة على الفخاخ، لنصل للجسر.

534
01:11:43,132 --> 01:11:45,491
‫رميت الحذاء الأخير أيها الغبي.

535
01:11:45,738 --> 01:11:48,520
‫- تقنياً يمكنني فعل هذا.
‫- تقنياً؟

536
01:11:48,654 --> 01:11:54,512
‫ظننت الأعداد الأولية تشير للفخاخ،
‫لكن اتضح أنها الأعداد اتي تنتج عن رفعها.

537
01:11:54,624 --> 01:11:56,262
‫- حسناً؟
‫- أيمكنك حسابها؟

538
01:11:57,195 --> 01:12:00,578
‫- الأعداد ضخمة.
‫- لكن بإمكانك؟ يمكنك.

539
01:12:00,741 --> 01:12:04,961
‫يتوجب حساب القواسم بكل مجموعة،
‫الحاسوب يمكنه فعل هذا.

540
01:12:05,078 --> 01:12:06,843
‫- لا تحتاجين حاسوب.
‫- بلى.

541
01:12:06,932 --> 01:12:08,502
‫- حليها بنفسك.
‫- لا أقدر.

542
01:12:08,569 --> 01:12:10,866
‫لن أموت بمتاهة فئران.

543
01:12:11,729 --> 01:12:18,658
‫أنصت، لا إنسان بالعالم يمكنه حسابه بعقله،
‫أنظر للأعداد 567898545.

544
01:12:18,961 --> 01:12:23,833
‫لا يمكن أن أقسمها،
‫ليس حتى بإمكاني البدء بـ567.

545
01:12:24,052 --> 01:12:26,052
‫الأعداد فلكية!

546
01:12:28,219 --> 01:12:28,726
‫إثنان.

547
01:12:33,338 --> 01:12:35,338
‫فلكية.

548
01:12:36,683 --> 01:12:40,381
‫- ماذا قلت؟
‫- فلكية.

549
01:12:41,112 --> 01:12:45,014
‫- قبل هذا؟
‫- قواسم.

550
01:12:46,382 --> 01:12:49,219
‫ما عدد القواسم في 567 يا (كازان)؟

551
01:12:50,243 --> 01:12:53,264
‫- إثنان.
‫- أتمزحون؟

552
01:12:54,015 --> 01:12:57,237
‫- (كازان)، ما عدد قواسم 30؟
‫- ثلاثة.

553
01:12:58,377 --> 01:13:01,147
‫- ماذا عن 7؟
‫- واحد، حلوى.

554
01:13:02,061 --> 01:13:04,817
‫- ليس معي حلوى.
‫- حلوى.

555
01:13:05,544 --> 01:13:09,797
‫(كازان)؛
‫سأعطيك علبة حلوى مقابل كل إجابة.

556
01:13:10,724 --> 01:13:14,475
‫- الحلوى التي تأتي بأكياس.
‫- تريدها بأكياس؟ لك هذا.

557
01:13:15,180 --> 01:13:17,180
‫لا أحب الحمراء.

558
01:13:20,242 --> 01:13:23,219
‫- 898؟
‫- إثنان.

559
01:13:24,816 --> 01:13:27,558
‫- 545؟
‫- إثنان.

560
01:13:27,883 --> 01:13:32,016
‫- إنه يحل القواسم.
‫- أعداد فلكية.

561
01:13:33,126 --> 01:13:36,207
‫أتقولون أن الفتى المعاق عبقري؟

562
01:13:37,645 --> 01:13:39,531
‫طبقاً للأعداد فالغرفة آمنة.

563
01:13:40,251 --> 01:13:41,888
‫سنكتشف بطريقة واحدة.

564
01:13:44,139 --> 01:13:44,516
‫لا.

565
01:13:49,763 --> 01:13:50,264
‫آمنة.

566
01:13:51,753 --> 01:13:54,843
‫(كازان)، أنت رجُلي.

567
01:13:59,250 --> 01:14:04,790
‫ما العدد يا صديقي؟
‫ركز هنا، أنظر.

568
01:14:06,145 --> 01:14:07,178
‫اجعلوه يحلها.

569
01:14:10,604 --> 01:14:14,591
‫(كازان)، سنحل الأعداد الآن، حسناً؟
‫نُحب حلها، صحيح؟

570
01:14:15,438 --> 01:14:17,217
‫- أعداد أولية.
‫- صحيح.

571
01:14:17,735 --> 01:14:20,541
‫- أتعرف قاسم 656؟
‫- إثنان.

572
01:14:21,288 --> 01:14:23,739
‫- ماذا عن 779؟
‫- إثنان.

573
01:14:24,079 --> 01:14:25,873
‫- 462؟
‫- ثلاثة.

574
01:14:26,206 --> 01:14:27,292
‫- آمنة.
‫- تحركوا.

575
01:14:28,374 --> 01:14:31,143
‫هيا لنذهب، أنت أيضاً (وورث).

576
01:14:35,278 --> 01:14:38,596
‫حرك جسدك الهزيل يا (وورث)،
‫لم أنتهي منك بعد.

577
01:14:39,361 --> 01:14:42,399
‫إفتحي الباب يا (ليفن)،
‫حتى يحُل العبقري الأعداد.

578
01:14:46,057 --> 01:14:47,707
‫- يا إلهي.
‫- إذهبوا.

579
01:14:48,639 --> 01:14:49,181
‫أسرعوا.

580
01:14:50,076 --> 01:14:50,643
‫(ليفن).

581
01:14:54,601 --> 01:14:58,358
‫563؟ أرجوك (كازان).

582
01:14:58,447 --> 01:14:59,600
‫أنت في عداد الموتى.

583
01:15:00,351 --> 01:15:01,850
‫- إثنان.
‫- آمنة.

584
01:15:08,028 --> 01:15:10,142
‫- واحد.
‫- مفخخة.

585
01:15:13,827 --> 01:15:15,455
‫- تفقدي الغرفة السفلية.
‫- هل مات؟

586
01:15:16,845 --> 01:15:19,523
‫- ليس بعد.
‫- لم أقترب حتى من الموت.

587
01:15:19,996 --> 01:15:23,202
‫حينما أخرج سأرميك في غرفة مفخخة.

588
01:15:32,426 --> 01:15:34,388
‫اين هو؟ اقتربي.

589
01:15:35,372 --> 01:15:37,225
‫قلت اقتربي حالاً.

590
01:15:43,361 --> 01:15:45,553
‫تمكنت منك، بذاك الاتجاه.

591
01:15:48,666 --> 01:15:49,576
‫- إثنان.
‫- آمنة.

592
01:15:50,866 --> 01:15:51,754
‫- أربعة.
‫- آمنة.

593
01:15:56,367 --> 01:15:56,933
‫عجباً.

594
01:16:00,822 --> 01:16:01,658
‫عجباً.

595
01:16:24,769 --> 01:16:26,888
‫هذا يثبت أن طريقة الأعداد تعمل.

596
01:16:27,297 --> 01:16:30,570
‫- أربعة، إثنان، ثلاثة.
‫- آمنة.

597
01:16:40,043 --> 01:16:42,053
‫- (كازان)!
‫- (كازان)!

598
01:17:02,602 --> 01:17:03,156
‫إسمعي.

599
01:17:05,825 --> 01:17:08,338
‫- لم يبتعد كثيراً.
‫- سأجده.

600
01:17:14,330 --> 01:17:17,858
‫- ما قولك؟
‫- ستكون مُخاطرة.

601
01:17:36,353 --> 01:17:39,357
‫- (كازان)؟
‫- لم أتحرك من مكاني.

602
01:17:39,849 --> 01:17:43,385
‫- جيد، عليك التسلق، حسناً؟
‫- لا أحب هذا.

603
01:17:58,380 --> 01:18:02,801
‫14، 26، 14.

604
01:18:03,297 --> 01:18:07,002
‫- (وورث) عد هنا حالاً.
‫- خمس أكياس حلوى.

605
01:18:07,254 --> 01:18:11,275
‫- 27 كيس.
‫- 27 كيس، اتفقنا.

606
01:18:11,410 --> 01:18:15,379
‫تعال (وورث)، الحركة التالية
‫لهذه الغرفة تأخذنا للجسر.

607
01:18:15,764 --> 01:18:16,764
‫نحن قادمان.

608
01:18:19,896 --> 01:18:22,144
‫هنا، تحركوا.

609
01:18:23,893 --> 01:18:25,305
‫لا نملك الوقت، هيا.

610
01:18:57,675 --> 01:18:59,170
‫(وورث)؟ (وورث)؟

611
01:19:02,466 --> 01:19:05,897
‫- من الأفضل أن نكون قد وصلنا.
‫- ينبغي هذا.

612
01:19:14,414 --> 01:19:14,935
‫أين..

613
01:19:27,005 --> 01:19:27,699
‫حسناً..

614
01:19:31,507 --> 01:19:33,268
‫انتظر دقيقة، كن صبوراً.

615
01:19:34,848 --> 01:19:36,936
‫- إحزر ماذا؟
‫- لا تقوليها.

616
01:19:38,413 --> 01:19:40,273
‫هذه الغرفة التي بدأنا بها.

617
01:19:41,650 --> 01:19:45,465
‫كنت محقة،
‫لم يجدر بنا مغادرتها.

618
01:20:09,320 --> 01:20:09,951
‫الجسر.

619
01:20:11,983 --> 01:20:14,017
‫- أحمر.
‫- (كازان).

620
01:20:18,407 --> 01:20:21,844
‫- أربعة، إثنان، أربعة.
‫- آمنة.

621
01:21:12,699 --> 01:21:13,505
‫وصلنا!

622
01:21:24,435 --> 01:21:24,839
‫(وورث)؟

623
01:21:29,212 --> 01:21:33,439
‫- إذهبي.
‫- ماذا تفعل؟ لا يمكنك الاستسلام الآن.

624
01:21:37,991 --> 01:21:39,674
‫أنت لست مذنب.

625
01:21:40,522 --> 01:21:44,449
‫ليس عندي حياة في الخارج.

626
01:21:48,038 --> 01:21:49,226
‫كيف الحياة بالخارج؟

627
01:22:02,125 --> 01:22:04,504
‫غباء بشري غير محدود.

628
01:22:11,778 --> 01:22:12,808
‫لا أمانع هذا.

629
01:22:38,122 --> 01:22:39,963
‫(كازان) أخرج من الباب.

630
01:23:08,694 --> 01:23:09,856
‫أحمر يا (كازان).

631
01:25:18,135 --> 01:26:08,932
‫ترجمة: (مالك القاضي).

