0 00:00:00,121 --> 00:00:02,581 ARM : تــــرجـــــــــــمــــــــــة مــــــــصـــــــــــر 1 00:01:34,460 --> 00:01:37,793 ‫الغير مؤهلين والمعجزات 2 00:01:51,203 --> 00:01:53,390 ‫- صباح الخير يا سيدة ستايسي. 3 00:01:53,390 --> 00:01:54,950 ‫- وصباح جيد لكم ايها الصف. 4 00:01:54,950 --> 00:01:55,963 ‫اجلسوا. 5 00:01:58,470 --> 00:01:59,400 ‫- بهدوء. 6 00:01:59,400 --> 00:02:00,780 ‫بهدوء! 7 00:02:00,780 --> 00:02:02,710 ‫- هيتي ، ربما ‫كان من الأفضل إذا 8 00:02:02,710 --> 00:02:05,110 ‫ناقشت انا وأنت تصريحي ‫وحدنا مسبقا. 9 00:02:06,850 --> 00:02:09,890 ‫- لقد انتهى نصف الصباح ‫بالفعل يا موريل ، لذلك. 10 00:02:09,890 --> 00:02:11,893 ‫كل ما عليك أن تعلن اياً كان ما ستعلنى عنه. 11 00:02:12,830 --> 00:02:13,770 ‫رجاءً ابدئى. 12 00:02:13,770 --> 00:02:14,670 ‫افعليها. 13 00:02:14,670 --> 00:02:16,100 ‫- كما تريدى. 14 00:02:16,100 --> 00:02:18,930 ‫ايها الصف ، كمشرفة على ‫المدارس وظيفتي تحتم علىّ 15 00:02:18,930 --> 00:02:22,200 ‫التأكد من تفوق جزيرة الأمير إدوارد 16 00:02:22,200 --> 00:02:23,500 ‫في عالم التعليم! 17 00:02:24,716 --> 00:02:26,470 ‫- أعتقد أنكِ سوف ‫تجدى أن معايري 18 00:02:26,470 --> 00:02:27,510 ‫غير قابلة للمقارنة - 19 00:02:27,510 --> 00:02:29,610 ‫- بشيء يا آنسة كينج ، بلا شك. 20 00:02:29,610 --> 00:02:32,099 ‫لذا ، أتمنى أن تسعدوا مثلى 21 00:02:32,099 --> 00:02:36,010 ‫من فكرتى التى وافق عليها 22 00:02:36,010 --> 00:02:39,113 ‫ مجلس التعليم القديم الطراز اخيراً 23 00:02:40,150 --> 00:02:43,939 ‫نحن نزيد إلى ‫المنهج العادي ، 24 00:02:43,939 --> 00:02:45,522 ‫مادة التربية البدنية 25 00:02:48,736 --> 00:02:50,077 ‫- اهدئوا من فضلكم. 26 00:02:50,077 --> 00:02:51,240 ‫- التربية البدنية 27 00:02:51,240 --> 00:02:52,723 ‫- اهدئوا على الفور! 28 00:02:54,234 --> 00:02:55,661 ‫كلكم! 29 00:02:55,661 --> 00:02:58,630 ‫روبرت جيليس ، انزل من على هذا المكتب! 30 00:02:58,630 --> 00:02:59,463 ‫روبرت! 31 00:03:00,480 --> 00:03:01,920 ‫اجلس! 32 00:03:01,920 --> 00:03:05,181 ‫- انتباهوا من فضلكم ، أيها الصف. 33 00:03:05,181 --> 00:03:07,990 ‫كما يعتقد مجلس الإدارة ‫من المستحسن أن تأخذوا 34 00:03:07,990 --> 00:03:11,030 ‫أكبر قدر ممكن من ‫التمرين في الهواء الطلق. 35 00:03:11,030 --> 00:03:14,199 ‫نود منكم أن تعتبروا ‫الهوكي رياضتكم شتوية. 36 00:03:15,370 --> 00:03:18,290 ‫فريق السيدات لدينا في شارلوت تاون ‫حقق نجاحًا كبيرًا. 37 00:03:18,290 --> 00:03:19,123 ‫- نساء؟ 38 00:03:19,123 --> 00:03:20,180 ‫تلعب الهوكي؟ 39 00:03:20,180 --> 00:03:21,410 ‫أود أن أرى ذلك. 40 00:03:21,410 --> 00:03:23,210 ‫ربما يتزلجون مثلك يا فيليكس. 41 00:03:24,880 --> 00:03:27,030 ‫- روبرت ، لن أطلب منك مرة أخرى. 42 00:03:27,030 --> 00:03:29,210 ‫- بالطبع يا آنسة كينج ، ‫الفصل يجب أن 43 00:03:29,210 --> 00:03:32,540 ‫يقسم إلى فريقين و ‫يجب اختيار قائدين. 44 00:03:32,540 --> 00:03:33,373 ‫- انا انا! 45 00:03:33,373 --> 00:03:34,680 ‫اريد ان اكون قائداً! 46 00:03:34,680 --> 00:03:37,030 ‫أعتقد أنني يجب أن أكون قائدًا ‫على أعتبار أن أبى 47 00:03:37,030 --> 00:03:39,255 ‫مدرب فريق المنتقون ‫للهوكي فى أفونلي . 48 00:03:39,255 --> 00:03:41,640 ‫- ذلك فقط لأنه اشترى ‫ستراتهم ، جيليس. 49 00:03:41,640 --> 00:03:43,010 ‫- اخرس يا كينج. 50 00:03:43,010 --> 00:03:44,060 ‫- لا ، فيليكس. 51 00:03:45,176 --> 00:03:48,330 ‫- من الواضح أنك تمتلك ‫زمام الأمور يا سيدة ستايسي. 52 00:03:48,330 --> 00:03:50,894 ‫لذا ربما يجب أن تكملى. 53 00:03:50,894 --> 00:03:52,760 ‫- حسناً يا آنسة كينج. 54 00:03:52,760 --> 00:03:54,540 ‫بالطبع يجب أن يكون هذا ‫يتم بشكل ديمقراطي ، 55 00:03:54,540 --> 00:03:56,763 ‫لذا يرجى رفع الأيدي من أجل أختيار روبرت. 56 00:04:08,220 --> 00:04:09,053 ‫ أرى. 57 00:04:09,910 --> 00:04:12,100 ‫يبدو أن لديك ‫دعم كبير يا روبرت. 58 00:04:12,100 --> 00:04:13,703 ‫هل لدينا أي مرشحين آخرين؟ 59 00:04:15,219 --> 00:04:16,052 ‫- أندرو! 60 00:04:16,052 --> 00:04:16,885 ‫- أندرو؟ 61 00:04:16,885 --> 00:04:18,340 ‫- إنه أفضل لاعب في المدرسة! 62 00:04:18,340 --> 00:04:21,176 ‫- يرجى رفع الأيدي من فضلكم لأختيار اندرو! 63 00:04:21,176 --> 00:04:22,343 ‫- نعم! 64 00:04:23,278 --> 00:04:24,111 ‫- أندرو. 65 00:04:25,593 --> 00:04:26,810 ‫- سأهزمك شرّ هزيمة يا كينج. 66 00:04:26,810 --> 00:04:29,880 ‫- بالطبع الفوز ‫يجب أن يحتل المرتبة الثانية 67 00:04:29,880 --> 00:04:32,718 ‫فالروح رياضية جيدة تحتل المرتبة الأولى. 68 00:04:32,718 --> 00:04:36,340 ‫يا قادة ،كُل منكم يختار ‫فريقه فرد فرد. 69 00:04:36,340 --> 00:04:37,980 ‫روبرت ، أنت أولاً. 70 00:04:37,980 --> 00:04:38,813 ‫- فريد بيل. 71 00:04:39,680 --> 00:04:40,819 ‫- سآخذ فيليكس. 72 00:04:40,819 --> 00:04:42,696 ‫- بيلي سبري. 73 00:04:42,696 --> 00:04:44,170 ‫- إدوارد راي. 74 00:04:44,170 --> 00:04:45,470 ‫- باتريك لوسون. 75 00:04:48,480 --> 00:04:50,220 ‫- روبرت ، يبدو أنك حصلت على سارة! 76 00:04:50,220 --> 00:04:52,530 ‫- ها ها ، انظر إلى كل هؤلاء الضعفاء ، 77 00:04:52,530 --> 00:04:53,930 ‫ليس لديك فرصة يا كينج! 78 00:04:53,930 --> 00:04:54,920 ‫- اخرس ، يا وجه خنزير! 79 00:04:54,920 --> 00:04:55,920 ‫- سأنل منك ، فيليكس! 80 00:04:55,920 --> 00:04:57,080 ‫انتظر فقط! 81 00:04:57,080 --> 00:04:57,913 ‫- أوه ، سأكون في انتظارك! 82 00:04:57,913 --> 00:04:58,746 ‫- صمتاً! 83 00:05:01,630 --> 00:05:03,280 ‫- سارة ، هناك يبدو ‫أن الفصل عددًه فرديًا 84 00:05:03,280 --> 00:05:05,430 ‫ربما ترغبى في اللعب 85 00:05:05,430 --> 00:05:06,280 ‫في فريق روبرت؟ 86 00:05:07,652 --> 00:05:08,485 ‫- هذا ليس عدلا! 87 00:05:08,485 --> 00:05:09,318 ‫لا يمكنها التزلج! 88 00:05:09,318 --> 00:05:10,260 ‫- اذن أنا متأكدة من أنك ستكون سعيدا 89 00:05:10,260 --> 00:05:11,903 ‫بإعطاء سارة بعض النصائح. 90 00:05:18,080 --> 00:05:18,913 ‫- يا الله 91 00:05:18,913 --> 00:05:23,820 ‫إنه لأمر رائع أن ترى ‫روح الفريق والتعاون. 92 00:05:23,820 --> 00:05:25,743 ‫- أراك على الجليد! 93 00:05:34,430 --> 00:05:36,760 ‫- لا مكان للرياضات التنافسية 94 00:05:36,760 --> 00:05:38,940 ‫في هذه المدرسة ، موريل ستايسي! 95 00:05:38,940 --> 00:05:40,690 ‫- أوه ، هراء ، هيتي. 96 00:05:40,690 --> 00:05:42,370 ‫يتفق جميع المشرفين الإقليميين ، 97 00:05:42,370 --> 00:05:44,830 ‫على أن العقل السليم فى الجسم السليم! 98 00:05:44,830 --> 00:05:46,570 ‫دور الرياضات الجماعية في التعليم 99 00:05:46,570 --> 00:05:47,800 ‫مهم بقدر 100 00:05:47,800 --> 00:05:49,475 ‫- مشرفين؟ 101 00:05:49,475 --> 00:05:50,478 ‫ها! 102 00:05:50,478 --> 00:05:53,733 ‫أولئك الذين لا يستطيعون التدريس ، يشرفون! 103 00:05:55,107 --> 00:05:58,350 ‫لا أرى فائدة من التضحية ‫بوقت التدريس الثمين 104 00:05:58,350 --> 00:06:02,113 ‫لأجل هذه النزوة السخيفة! 105 00:06:03,270 --> 00:06:07,310 ‫سيمارس هؤلاء الأطفال ‫الرياضة البدنية الكافية ، 106 00:06:07,310 --> 00:06:09,200 ‫عن طريق القيام بالأعمال المنزلية. 107 00:06:09,200 --> 00:06:11,280 ‫- الأعمال المنزلية الروتينية لا تدعم روح الفريق 108 00:06:11,280 --> 00:06:13,610 ‫والتعاون بنفس الطريقة! 109 00:06:13,610 --> 00:06:15,650 ‫- روح الفريق ، هراء! 110 00:06:15,650 --> 00:06:18,510 ‫تظهر الرياضة التنافسية ‫أسوأ ما فى البشر ، 111 00:06:18,510 --> 00:06:20,010 ‫و ليس الأفضل. 112 00:06:20,010 --> 00:06:21,800 ‫لن يكون لي دور في ذلك. 113 00:06:21,800 --> 00:06:24,170 ‫- حسنًا ، إنها سياسة المجلس الآن ، هيتي. 114 00:06:24,170 --> 00:06:26,233 ‫لذا ، أخشى أنك مضطرة إلى ذلك. 115 00:06:28,457 --> 00:06:30,280 ‫أوه ، انظرى ، أنا ذاهبة إلى ‫ماركديل وسمرسايد 116 00:06:30,280 --> 00:06:32,530 ‫لبضعة أيام ، فقط جربى الأمر! 117 00:06:32,530 --> 00:06:34,943 ‫بحلول الوقت الذي أعود فيه ‫أنا متأكدة من أنك ستشعرى 118 00:06:34,943 --> 00:06:37,290 ‫بالفوائد الإيجابية ‫للتربية البدنية 119 00:06:37,290 --> 00:06:39,720 ‫في المناهج الدراسية مثلي! 120 00:06:39,720 --> 00:06:41,950 ‫الآن يجب أن أسرع حقًا ، هيتي ، ‫لأنني متأخرة. 121 00:06:41,950 --> 00:06:43,861 ‫لذلك طاب نهارك. 122 00:06:43,861 --> 00:06:44,858 ‫- نعم ، لكن-- 123 00:06:44,858 --> 00:06:45,691 ‫- لا! 124 00:06:47,942 --> 00:06:49,692 ‫- الأخشاب! 125 00:06:56,730 --> 00:06:58,460 ‫جيب ، أحضر هذا الفريق! 126 00:06:58,460 --> 00:07:01,200 ‫زيك ، هل هناك اى أشجار أخرى فى الطريق! 127 00:07:01,200 --> 00:07:02,680 ‫- ارشي جيليس! 128 00:07:02,680 --> 00:07:04,470 ‫أنت و منشارك العفن! 129 00:07:04,470 --> 00:07:06,600 ‫هذه الشجرة كان يمكن أن تهبط عبر السقف! 130 00:07:06,600 --> 00:07:08,810 ‫- سيكون هذا تحسناً. 131 00:07:08,810 --> 00:07:10,880 ‫- اخرج من ممتلكاتي! 132 00:07:10,880 --> 00:07:12,425 ‫- ممتلكاتك؟ 133 00:07:12,425 --> 00:07:15,210 ‫حصلت على ترخيص لقطع أشجار هذه الأرض. 134 00:07:15,210 --> 00:07:17,230 ‫يجب أن أطلب منك أنت الخروج! 135 00:07:17,230 --> 00:07:19,560 ‫- أنت لم تعيش في أفونلي لفترة كافية 136 00:07:19,560 --> 00:07:21,760 ‫لتطالب احد بشئ! 137 00:07:21,760 --> 00:07:24,510 ‫عندما كان السيد فان دير فير يمتلك المنشرة 138 00:07:24,510 --> 00:07:26,560 ‫لم يكن يحلم أحد قط بقطع أشجار 139 00:07:26,560 --> 00:07:29,920 ‫بالقرب من المدينة ناهيك ‫بالقرب من السقف الذى فوق رأسي! 140 00:07:29,920 --> 00:07:32,380 ‫كان لديه نزاهة وآداب عامة! 141 00:07:32,380 --> 00:07:35,560 ‫- يمكنك وضع نزاهتك ‫في البايب الخاص بك وتدخينها! ‫ 148 00:07:35,560 --> 00:07:36,980 ‫أنت يا أيتها التنين العجوز! 142 00:07:36,980 --> 00:07:38,713 ‫أنت مجرد متشرد محتل المكان! 143 00:07:40,260 --> 00:07:44,490 ‫- اننى اضع لعنة عليك و ‫على رجالك يا أرشي جيليس! 144 00:07:44,490 --> 00:07:48,850 ‫سوف تندم على اليوم الذى ‫وضعت فيه فأسًا في تلك الشجرة! 145 00:07:48,850 --> 00:07:51,230 ‫الآن ، ابتعد! 146 00:07:51,230 --> 00:07:52,650 ‫كلكم! 147 00:07:52,650 --> 00:07:54,670 ‫- هيا ، انطلقوا ‫اخرجوا ، اخرجوا ، اخرجوا. 148 00:07:54,670 --> 00:07:56,220 ‫- جيب ، زيك ، قفا مكانكم! 149 00:07:57,545 --> 00:08:00,440 ‫سوف نعود يا ايتها الساحرة الشمطاء! 150 00:08:00,440 --> 00:08:02,543 ‫لا تشكى فى هذا الشأن! 151 00:08:14,630 --> 00:08:16,040 ‫- ولم يريدنى فيليكس ‫في فريقه 152 00:08:16,040 --> 00:08:17,503 ‫لأنني لا أستطيع التزلج. 153 00:08:19,510 --> 00:08:20,343 ‫- هنا. 154 00:08:23,300 --> 00:08:24,340 ‫خذى هذه. 155 00:08:24,340 --> 00:08:27,397 ‫لقد كبرت عليهم فيليسيتي ‫الآن ، لكنها تعتبر جديدة . 156 00:08:27,397 --> 00:08:28,240 ‫- خالة جانيت ، لا أعرف ما إذا كان بإمكاني 157 00:08:28,240 --> 00:08:30,441 ‫البدأ في التعلم . 158 00:08:30,441 --> 00:08:31,438 ‫- كلام فارغ! 159 00:08:31,438 --> 00:08:32,454 ‫يمكن لأي شخص أن يتعلم! 160 00:08:32,454 --> 00:08:33,600 ‫هيا جربيها! 161 00:08:33,600 --> 00:08:35,560 ‫لا نريد أن يفوتك أى شئ. 162 00:08:35,560 --> 00:08:36,393 ‫- شكرا لك. 163 00:08:39,770 --> 00:08:42,780 ‫- أنا بصراحة لا أستطيع أن أفهم ‫لماذا أنت مستاءة جدا يا سارة. 164 00:08:42,780 --> 00:08:44,820 ‫- ألن تكونى مستاءة ‫إذا تعرضت للإذلال 165 00:08:44,820 --> 00:08:47,120 ‫أمام الفصل بأكمله! 166 00:08:47,120 --> 00:08:48,540 ‫- حسنًا ، يجب أن أعترف ، أنا ، 167 00:08:48,540 --> 00:08:50,240 ‫لم اكن في هذا الموقف من قبل. 168 00:08:51,780 --> 00:08:53,979 ‫- ما الأمر يا خالة جانيت؟ 169 00:08:53,979 --> 00:08:55,273 ‫- لقد كانت ركلة . 170 00:08:56,896 --> 00:08:59,200 ‫- لا أطيق الانتظار حتى يأتي المولود الجديد. 171 00:08:59,200 --> 00:09:01,340 ‫لأغنى لها واحتضانها. 172 00:09:01,340 --> 00:09:02,670 ‫- هناك اشياء كثيرة تُفعل للأطفال أكثر من مجرد 173 00:09:02,670 --> 00:09:04,430 ‫الغناء والعناق يا سارة. 174 00:09:04,430 --> 00:09:06,550 ‫لكن بالطبع كيف ‫من الممكن أن تعرفى ذلك؟ 175 00:09:06,550 --> 00:09:08,030 ‫أنت طفلة وحيدة. 176 00:09:08,030 --> 00:09:09,530 ‫أنا خبيرة في الأطفال. 177 00:09:09,530 --> 00:09:12,300 ‫لقد ساعدت في تربية كل من سيسيلي وفيليكس. 178 00:09:12,300 --> 00:09:14,150 ‫سأكون عوناً كبيراً لك يا أمي. 179 00:09:15,456 --> 00:09:16,289 ‫- حسنا ، أتمنى ذلك يا عزيزتي. 180 00:09:16,289 --> 00:09:18,750 ‫سأحتاج إلى كل المساعدة التي يمكنني الحصول عليها. 181 00:09:18,750 --> 00:09:21,115 ‫- إذا قال روبرت جيليس ‫أنني أتزلج مثل الفتاة 182 00:09:21,115 --> 00:09:23,177 ‫مرة أخرى سأضربه! 183 00:09:23,177 --> 00:09:25,970 ‫- يبدو روبرت جيليس لى ‫مشابه لأبيه. 184 00:09:25,970 --> 00:09:29,600 ‫لن يفوز والده بأي ‫مسابقة شعبية هنا. 185 00:09:29,600 --> 00:09:32,240 ‫فاتك الكثير من الكلام ‫في المدينة اليوم عزيزتي. 186 00:09:32,240 --> 00:09:34,660 ‫أرشي جيليس يقطع شريط أشجار 187 00:09:34,660 --> 00:09:36,937 ‫على بعد ميل من أفونلي . 188 00:09:36,937 --> 00:09:38,057 ‫- لا يستطيع فعل ذلك! 189 00:09:38,057 --> 00:09:38,890 ‫- أوه ، أنه يفعله. 190 00:09:38,890 --> 00:09:40,870 ‫كاد يهد ‫البيت على بيج بوين. 191 00:09:40,870 --> 00:09:44,250 ‫ لقد وضعت ‫لعنة عليه وعلى رجاله. 192 00:09:44,250 --> 00:09:46,000 ‫- حسنًا ، أتمنى أن تكون قد فعلت. 193 00:09:46,000 --> 00:09:48,496 ‫ليس أننى أصدق هذا ‫نوع من الأشياء ، بالطبع. 194 00:09:48,496 --> 00:09:49,329 ‫- ولا أنا. 195 00:09:49,329 --> 00:09:52,320 ‫حقيقة أن زيك سلون ‫سقط من سقف حظيرته 196 00:09:52,320 --> 00:09:55,030 ‫وكاحل جيب ريان كسر ‫بعد ظهر هذا اليوم 197 00:09:55,030 --> 00:09:57,000 ‫لا علاقة له بذلك. 198 00:09:57,000 --> 00:10:00,910 ‫أرشي جيليس و فريق أفونلي المنتقمون ‫ينقصهم رجلين . 199 00:10:00,910 --> 00:10:02,299 ‫- حقا؟ 200 00:10:02,299 --> 00:10:04,576 ‫هذا أفضل خبر تلقيته طوال اليوم. 201 00:10:04,576 --> 00:10:05,833 ‫- فيليكس! 202 00:10:07,250 --> 00:10:09,060 ‫- لم يكن لديهم مكان فارغ طوال الموسم. 203 00:10:09,060 --> 00:10:11,500 ‫هذا يعني أن لدينا بالفعل ‫فرصة للانضمام إلى الفريق! 204 00:10:11,500 --> 00:10:13,230 ‫- لا أفهم لماذا تريد ذلك. 205 00:10:13,230 --> 00:10:14,930 ‫إذا كان السيد جيليس مثل ابنه 206 00:10:14,930 --> 00:10:17,558 ‫لن ألعب على ‫فريقه حتى لو كنت استطيع اللعب. 207 00:10:17,558 --> 00:10:19,290 ‫- أنت فقط تقول ذلك ‫لأنك لا تستطيعى اللعب. 208 00:10:19,290 --> 00:10:21,440 ‫- إلى جانب من أنت يا فيليكس؟ 209 00:10:21,440 --> 00:10:22,310 ‫من الأفضل ان اذهب. 210 00:10:22,310 --> 00:10:24,590 ‫ستكون الخالة أوليفيا جهزت العشاء. 211 00:10:24,590 --> 00:10:26,010 ‫- أوه ، عزيزتي ، لا تنس الزلاجات! 212 00:10:26,010 --> 00:10:27,390 ‫- أوه. 213 00:10:27,390 --> 00:10:28,223 ‫شكرا جزيلا. 214 00:10:36,815 --> 00:10:38,232 ‫- تعال إلى هنا صبي. 215 00:10:47,620 --> 00:10:48,453 ‫- مهلا! 216 00:10:48,453 --> 00:10:50,287 ‫هل أنت رجل بما يكفي للعب مع المنتقمون؟ 217 00:10:50,287 --> 00:10:51,330 ‫- المنتقمون؟ 218 00:10:51,330 --> 00:10:52,163 ‫سوف ألعب. 219 00:10:54,650 --> 00:10:55,783 ‫- قف هنا يا فتى. 220 00:10:57,400 --> 00:10:58,233 ‫ستفعل. 221 00:10:59,230 --> 00:11:00,380 ‫الثانية ظهرا السبت. 222 00:11:00,380 --> 00:11:01,934 ‫- حسنًا ، أراك هناك. 223 00:11:01,934 --> 00:11:02,939 ‫- عند بركة كينج. 224 00:11:02,939 --> 00:11:03,772 ‫جيد. 225 00:11:03,772 --> 00:11:05,110 ‫بركة كينج ، ساكون هناك في الوقت المحدد. 226 00:11:05,110 --> 00:11:05,943 ‫من التالي؟ 227 00:11:08,490 --> 00:11:09,393 ‫هذا جيد. 228 00:11:10,662 --> 00:11:11,495 ‫التالى! 229 00:11:12,618 --> 00:11:13,690 ‫التالى! 230 00:11:13,690 --> 00:11:15,740 ‫أحتاج لاعبين آخرين من أجل المنتقمون! 231 00:11:18,059 --> 00:11:18,959 ‫ادخل هنا يا فتى. 232 00:11:20,330 --> 00:11:21,673 ‫- محاولة جيدة يا كينج. 233 00:11:22,580 --> 00:11:24,050 ‫- لا، اسف. 234 00:11:24,050 --> 00:11:25,653 ‫- حظا سيئًا ، أيها الجار الضئيل! 235 00:11:26,662 --> 00:11:27,860 ‫- أيها الخنزير ، روبرت جيليس! ‫انس الأمر يا فيليكس. 236 00:11:27,860 --> 00:11:29,250 ‫سوف يصنع منك اللحم المفروم. 237 00:11:29,250 --> 00:11:31,620 ‫- فقط انتظر جيليس! ‫هيا يا كينج! 238 00:11:31,620 --> 00:11:32,650 ‫- من التالي؟ 239 00:11:32,650 --> 00:11:34,358 ‫- مساء الخير جميعا. 240 00:11:34,358 --> 00:11:36,198 ‫ليلة سيئة ، أليس كذلك؟ 241 00:11:36,198 --> 00:11:37,450 ‫للرجال فقط؟ 242 00:11:37,450 --> 00:11:41,140 ‫لكن فريق أفونلى كان دائمًا ‫متاحاً لجميع الأولاد. 243 00:11:41,140 --> 00:11:43,440 ‫لماذا التزمت يا سيد. 244 00:11:43,440 --> 00:11:44,273 ‫- جيليس. 245 00:11:44,273 --> 00:11:45,270 ‫ارشي جيليس. 246 00:11:45,270 --> 00:11:46,103 ‫- السيدة ستايسي. 247 00:11:46,103 --> 00:11:46,936 ‫مرحبا. 248 00:11:46,936 --> 00:11:48,890 ‫- تفخر منشرة جيليس برعايتها 249 00:11:48,890 --> 00:11:51,663 ‫لفريق أفونلي المنتقمون و ‫أنا فخور بتدريبهم. 250 00:11:52,530 --> 00:11:55,350 ‫لا يوجد مكان على الجليد للأطفال. 251 00:11:55,350 --> 00:11:56,593 ‫الهوكي لعبة الرجل. 252 00:11:57,777 --> 00:11:59,335 ‫- الرجال فقط؟ 253 00:11:59,335 --> 00:12:01,653 ‫يجب أن تكون رجلاً اولاً لتتعرف عليهم. 254 00:12:02,780 --> 00:12:05,143 ‫تباً لك ولفريقك ‫يا أرشي جيليس. 255 00:12:06,380 --> 00:12:07,330 ‫- إذا تصبح على خير. 256 00:12:09,700 --> 00:12:11,050 ‫- عجوز مجنونة. 257 00:12:13,320 --> 00:12:14,153 ‫- من التالي؟ 258 00:12:15,430 --> 00:12:17,480 ‫أحتاج لاعبين آخرين من أجل المنتقمون! 259 00:12:19,610 --> 00:12:22,350 ‫- أنهم يطردونا ‫من البركة لأجراء تجاربهم الغبية. 260 00:12:22,350 --> 00:12:24,160 ‫- وهم حتى لم ‫يمنحونا فرصة. 261 00:12:24,160 --> 00:12:27,190 ‫- نعم ، هذا ليس عدلاً. 262 00:12:27,190 --> 00:12:28,930 ‫- حسنًا ، لا تكتفي بالتذمر. 263 00:12:28,930 --> 00:12:30,320 ‫عليك أن تصر 264 00:12:30,320 --> 00:12:32,110 ‫إذا كنت تريد شيئًا. 265 00:12:32,110 --> 00:12:34,240 ‫اذهب واطلب منه إعادة النظر. 266 00:12:34,240 --> 00:12:35,670 ‫هيا 267 00:12:35,670 --> 00:12:38,273 ‫- مرر ‫من خلال الوسط! 268 00:12:38,273 --> 00:12:39,106 ‫- ماذا عنك يا جاسبر؟ 269 00:12:39,106 --> 00:12:39,960 ‫هل ستجرب؟ 270 00:12:40,910 --> 00:12:42,073 ‫- هذا كل شيء! 271 00:12:43,175 --> 00:12:45,431 ‫لا تعود نحو الهدف. 272 00:12:45,431 --> 00:12:46,840 ‫- سيد جيليس؟ 273 00:12:46,840 --> 00:12:49,470 ‫سيد جيليس ، أدرك أننى ‫قد لا أكون جيدًا بما يكفي 274 00:12:49,470 --> 00:12:50,303 ‫لاكون في فريقك-- 275 00:12:50,303 --> 00:12:51,243 ‫- هو كذلك! 276 00:12:51,243 --> 00:12:53,953 ‫إنه أفضل لاعب في المدرسة! 277 00:12:53,953 --> 00:12:55,692 ‫- حسنًا ، ما أحاول قوله هو ، 278 00:12:55,692 --> 00:12:58,833 ‫هل يمكنني الحصول على فرصة على الأقل للتجربة؟ 279 00:12:58,833 --> 00:13:00,790 ‫- هل يمكننا جميعًا أن نحصل على فرصة للتجربة؟ 280 00:13:00,790 --> 00:13:02,490 ‫هل أنت أطول من العلامة؟ 281 00:13:02,490 --> 00:13:03,571 ‫- لا سيدي. 282 00:13:03,571 --> 00:13:04,920 ‫- إذن لا يمكنك المحاولة. 283 00:13:04,920 --> 00:13:05,820 ‫رأيت القواعد. 284 00:13:06,770 --> 00:13:08,890 ‫ابق عينك على القرص! 285 00:13:08,890 --> 00:13:10,880 ‫- تعال ، فيليكس. 286 00:13:10,880 --> 00:13:12,130 ‫لن يدعنا نحاول. 287 00:13:12,130 --> 00:13:14,403 ‫- أراهن أن روبرت انضم المنتقمون. 288 00:13:15,960 --> 00:13:16,793 ‫- ارشي. 289 00:13:17,970 --> 00:13:19,680 ‫بالتأكيد ، يمكنك منح الأولاد فرصة. 290 00:13:19,680 --> 00:13:21,500 ‫إنهم جيدين جدًا حقًا ‫حتى لو قمت 291 00:13:21,500 --> 00:13:25,120 ‫رفضهم ، على الأقل ‫سيشعروا أنهم حظوا بفرصة عادلة. 292 00:13:25,120 --> 00:13:27,310 ‫- لعبك مع ‫المنتقمون 293 00:13:27,310 --> 00:13:29,730 ‫لا يجعلك مدربا ، أليك كينج. 294 00:13:29,730 --> 00:13:32,360 ‫ولا يعني أن عليّ ‫ان أقدم لك أي خدمات أيضًا. 295 00:13:32,360 --> 00:13:33,240 ‫حسنا! 296 00:13:33,240 --> 00:13:34,520 ‫ماذا تنتظر؟ 297 00:13:34,520 --> 00:13:36,320 ‫هيا بنا على الجليد! 298 00:13:36,320 --> 00:13:37,153 ‫هيا! 299 00:13:40,320 --> 00:13:42,353 ‫- أنك ستجرب ، أليس كذلك يا جاسبر؟ 300 00:13:42,353 --> 00:13:43,490 ‫-اعتقد 301 00:13:43,490 --> 00:13:44,493 ‫آسف سارة. 302 00:13:49,780 --> 00:13:51,820 ‫- مرر القرص من خلال الوسط! 303 00:13:55,191 --> 00:13:57,020 ‫هل تسمي ذلك التزلج؟ 304 00:13:57,020 --> 00:13:57,853 ‫التالى! 305 00:13:58,930 --> 00:13:59,763 ‫أظهر لهم كيف يتم ذلك ، روبرت! 306 00:14:06,972 --> 00:14:08,215 ‫- حسنا. 307 00:14:08,215 --> 00:14:10,715 ‫أعتقد ان على ان. 308 00:14:11,612 --> 00:14:12,945 ‫اجرب. 309 00:14:20,375 --> 00:14:21,372 ‫- هذا كل شيء يا فتى! 310 00:14:21,372 --> 00:14:22,789 ‫صوّر ، أحسنت! 311 00:14:24,273 --> 00:14:25,553 ‫هذا هو ولدي! 312 00:14:25,553 --> 00:14:26,831 ‫أنت جيد! 313 00:14:26,831 --> 00:14:27,981 ‫لقد انضممت للفريق يا بني! 314 00:14:29,169 --> 00:14:30,172 ‫أنت! 315 00:14:30,172 --> 00:14:31,070 ‫في المعطف الطويل! 316 00:14:31,070 --> 00:14:32,833 ‫لنراك تتزلج. 317 00:14:32,833 --> 00:14:35,005 ‫- حسناً. 318 00:14:35,005 --> 00:14:35,838 ‫ها أنا ذا. 319 00:14:39,911 --> 00:14:40,744 ‫انا على ما يرام. 320 00:14:40,744 --> 00:14:42,353 ‫- اذهب للمرمى! 321 00:14:42,353 --> 00:14:43,420 ‫دعنا نرى كيف تبلى هناك. 322 00:14:43,420 --> 00:14:44,720 ‫- نعم ، فكرة جيدة. 323 00:14:50,950 --> 00:14:51,783 ‫حسناً. 324 00:14:52,830 --> 00:14:54,273 ‫جاهز! 325 00:14:54,273 --> 00:14:55,106 ‫أذهب خلفها! 326 00:14:58,316 --> 00:14:59,372 ‫- ميئوس منه! 327 00:14:59,372 --> 00:15:00,876 ‫التالى! 328 00:15:00,876 --> 00:15:01,793 ‫- نعم ، نعم. 329 00:15:02,648 --> 00:15:04,398 ‫شكرا شكرا. 330 00:15:07,793 --> 00:15:08,971 ‫إنهم سريعون. 331 00:15:12,370 --> 00:15:14,120 ‫- أنت هنا من أجل الاختبارات؟ 332 00:15:14,120 --> 00:15:15,670 ‫- أجل. 333 00:15:15,670 --> 00:15:16,640 ‫- لا تضيع وقتي . 334 00:15:16,640 --> 00:15:18,972 ‫اخرج وأريني ما يمكنك فعله. 335 00:15:18,972 --> 00:15:20,472 ‫- حسنًا. 336 00:15:30,882 --> 00:15:33,804 ‫- فيليكس ، من هو ذلك الشخص؟ 337 00:15:33,804 --> 00:15:36,810 ‫- الآن ، هذا لاعب هوكي! 338 00:15:36,810 --> 00:15:38,203 ‫لدينا رجلنا! 339 00:15:39,200 --> 00:15:40,033 ‫تعال الى هنا! 340 00:15:41,090 --> 00:15:43,480 ‫كانت هذه خطوة رائعة هناك. 341 00:15:43,480 --> 00:15:45,130 ‫لدي مكان لك في فريقي. 342 00:15:51,894 --> 00:15:52,850 ‫- وبالتالي. 343 00:15:52,850 --> 00:15:55,860 ‫تريدني في فريقك ، ‫يا أرشي جيليس؟ 344 00:15:55,860 --> 00:15:57,410 ‫ظننت أنك قلت إنها لعبة رجال. 345 00:15:57,410 --> 00:15:59,990 ‫لا مكان للأطفال أو النساء. 346 00:15:59,990 --> 00:16:02,910 ‫أنت لست فقط مدمر للطبيعة ، 347 00:16:02,910 --> 00:16:05,553 ‫أنت أيضًا منافق لعين! 348 00:16:10,600 --> 00:16:12,610 ‫- ربما يستطيع شخص ما ‫عمل فريقًا جيدًا من جميع 349 00:16:12,610 --> 00:16:14,730 ‫الأشخاص الذين استبعدتهم ، آرتشي. 350 00:16:14,730 --> 00:16:16,940 ‫- إذن ، لماذا لا ‫تفعل ذلك ، أليك كينج؟ 351 00:16:16,940 --> 00:16:19,540 ‫بهذه الطريقة يمكنك الحصول على ‫غير المؤهلين الذين تريدهم. 352 00:16:19,540 --> 00:16:21,880 ‫- لن أدعو الأولاد الذين ‫تنقصهم ربع بوصة 353 00:16:21,880 --> 00:16:25,020 ‫عن علامتك التعسفية ‫غير مؤهلين. 354 00:16:25,020 --> 00:16:27,276 ‫- لا يهمني ما تطلقه عليهم! 355 00:16:27,276 --> 00:16:29,300 ‫إنطلق! 356 00:16:29,300 --> 00:16:31,000 ‫ابدأ فريقك الخاص! 357 00:16:31,000 --> 00:16:32,417 ‫- تعال يا أبي. 358 00:16:32,417 --> 00:16:33,250 ‫نحن نستطيع فعلها. 359 00:16:33,250 --> 00:16:34,083 ‫- سنريهم ،يا عم أليك. 360 00:16:34,083 --> 00:16:35,440 ‫- حسنا. 361 00:16:35,440 --> 00:16:36,740 ‫حسناً سأفعل 362 00:16:36,740 --> 00:16:37,573 ‫لقد قبلت التحدى. 363 00:16:40,096 --> 00:16:43,020 ‫- مرحبًا ، أرشي ، هل أنت متأكد جدًا 364 00:16:43,020 --> 00:16:46,090 ‫المنتقمون يمكن أن يهزموا أي فريق آخر؟ 365 00:16:46,090 --> 00:16:47,560 ‫- متأكد تماماً. 366 00:16:47,560 --> 00:16:48,910 ‫لم نخسر أي مباراة بعد. 367 00:16:49,820 --> 00:16:51,150 ‫- في هذه الحالة. 368 00:16:51,150 --> 00:16:54,110 ‫ربما تريد أن عمل ‫رهان صغير معي. 369 00:16:54,110 --> 00:16:57,920 ‫إذا فاز غير ‫المؤهلين مثلما يحلو لك ان تقول علينا ، 370 00:16:57,920 --> 00:17:00,190 ‫هل تتعهد باحترام القيود 371 00:17:00,190 --> 00:17:02,220 ‫المفروضة حول أفونلى؟ 372 00:17:03,123 --> 00:17:03,956 ‫- واذا فزت انا؟ 373 00:17:03,956 --> 00:17:13,073 ‫- يمكنك قص أي مكان تريد. 374 00:17:07,330 --> 00:17:08,710 ‫- اتفقنا. 375 00:17:08,710 --> 00:17:10,180 ‫- حسنا. 376 00:17:10,180 --> 00:17:11,178 ‫حدد اليوم. 377 00:17:11,178 --> 00:17:12,570 ‫- بعد اسبوع من الغد . 378 00:17:12,570 --> 00:17:13,670 ‫أم أنكم بحاجة لفترة أطول؟ 379 00:17:14,720 --> 00:17:17,450 ‫- بعد أسبوع من الغد جيد. 380 00:17:17,450 --> 00:17:18,620 ‫من الأفضل أن تعمل ، آرتشي. 381 00:17:18,620 --> 00:17:21,544 ‫سوف تحتاج إلى شخص ما ‫ليحل محل السيدة بيج بوين. 382 00:17:25,650 --> 00:17:26,933 ‫- حسنًا ، لنذهب. 383 00:17:30,200 --> 00:17:31,033 ‫- أليك؟ 384 00:17:32,163 --> 00:17:36,040 ‫هل فكرت يومًا أننا أصبحنا ‫كبار لنكون أباء مرة أخرى؟ 385 00:17:36,040 --> 00:17:38,887 ‫- لقد فات اوان هذا السؤال ‫الان ، أليس كذلك؟ 386 00:17:42,113 --> 00:17:44,650 ‫أليس هذا هو الماء الذي ‫نقعتى قميص فيليكس فيه؟ 387 00:17:44,650 --> 00:17:45,483 ‫- مم. ‫مم. 388 00:17:46,530 --> 00:17:48,876 ‫لماذا تضع البطاطس فيه؟ 389 00:17:48,876 --> 00:17:50,270 ‫- حسنًا ، عليها أن يغلي ، أليك! 390 00:17:50,270 --> 00:17:51,103 ‫- آه! 391 00:17:53,520 --> 00:17:55,017 ‫- يا إلهي! 392 00:17:55,980 --> 00:17:58,535 ‫- لقد كنت واثقة جدا ‫ولديك الكثير من الاكتفاء الذاتي مؤخرًا ، 393 00:17:58,535 --> 00:18:00,257 ‫إنه لمن دواعي سرورى أن أراك تفعل ذلك! 394 00:18:01,090 --> 00:18:03,092 ‫- أمي ، ماذا تفعلين؟ 395 00:18:03,092 --> 00:18:04,353 ‫- أوه ، فيليسيتي! 396 00:18:04,353 --> 00:18:05,270 ‫يا! 397 00:18:05,270 --> 00:18:07,380 ‫من فضلك هلا تأخذى ‫المهد خارج 398 00:18:07,380 --> 00:18:08,960 ‫المطبخ الي السقيفة ، عزيزتي؟ 399 00:18:08,960 --> 00:18:12,020 ‫لأنه من سوء الحظ ان تكن ‫كل هذه الأشياء الصغيرة 400 00:18:12,020 --> 00:18:14,120 ‫في المنزل قبل ولادة الطفل. 401 00:18:19,228 --> 00:18:20,225 ‫- ما الخطب - 402 00:18:20,225 --> 00:18:21,228 ‫- اه اه. 403 00:18:21,228 --> 00:18:22,061 ‫لا تقلقى بشأن ذلك. 404 00:18:22,061 --> 00:18:23,900 ‫لنفعل ما تريده والدتك. 405 00:18:23,900 --> 00:18:26,093 ‫لديها الحق في بعض التقلبات المزاجية. 406 00:18:35,543 --> 00:18:36,626 ‫- حسنا! 407 00:18:39,953 --> 00:18:41,193 ‫- إنها موريل ستايسي! 408 00:18:42,323 --> 00:18:44,034 ‫تخلصى منها! 409 00:18:44,034 --> 00:18:44,867 ‫- لا! 410 00:18:44,867 --> 00:18:46,158 ‫- تخلصى منها! 411 00:18:46,158 --> 00:18:47,277 ‫- هيتي! 412 00:18:47,277 --> 00:18:48,110 ‫- اذهبى! 413 00:19:01,010 --> 00:19:02,940 ‫- أوه ، السيدة ستايسي! 414 00:19:02,940 --> 00:19:04,214 ‫- مرحبا ، أوليفيا. 415 00:19:04,214 --> 00:19:05,810 ‫هل هيتي هنا؟ 416 00:19:05,810 --> 00:19:07,220 ‫أود فقط بضع دقائق من وقتها. 417 00:19:07,220 --> 00:19:09,300 ‫- أوه ، لا أعتقد أنها هنا. 418 00:19:09,300 --> 00:19:11,484 ‫أعتقد أنها خرجت. 419 00:19:11,484 --> 00:19:12,462 ‫- حسنًا. 420 00:19:12,462 --> 00:19:13,795 ‫- تباً! 421 00:19:16,180 --> 00:19:17,883 ‫- لابد أنها عادت. 422 00:19:18,850 --> 00:19:19,753 ‫تفضلى بالدخول. 423 00:19:20,960 --> 00:19:21,793 ‫- شكرا لك. 424 00:19:33,758 --> 00:19:34,700 ‫- موريل! 425 00:19:34,700 --> 00:19:35,900 ‫- مساء الخير يا هيتي. 426 00:19:40,474 --> 00:19:41,770 ‫- أوه ، أعتقد أنك هنا لتتفقد 427 00:19:41,770 --> 00:19:44,963 ‫ما تم إحرازه من تقدم ‫فى تلك السياسة الجديدة . 428 00:19:45,910 --> 00:19:48,410 ‫أوه ، أعتقد أنه يمكنك إبلاغ ‫مشرفك أنه 429 00:19:49,470 --> 00:19:52,510 ‫لم يتم إحراز أي تقدم في ‫مدرسة أفونلي العامة 430 00:19:52,510 --> 00:19:55,540 ‫فيما يتعلق بالرياضات الجماعية. 431 00:19:55,540 --> 00:19:59,090 ‫وإذا سمح لي بمتابعة ‫فصولي بطريقتي الخاصة ، 432 00:19:59,090 --> 00:20:01,810 ‫كما فعلت بنجاح ‫على مدار العشرين عامًا لماضية ، 433 00:20:01,810 --> 00:20:06,190 ‫أؤكد لك أنه لن يكون هناك ‫اى تقدم ملحوظ فى هذه المسألة 434 00:20:06,190 --> 00:20:07,290 ‫في المستقبل أيضًا. 435 00:20:08,870 --> 00:20:11,130 ‫- لقد سمعت أنه منذ ‫زيارتي الأخيرة إلى أفونلي 436 00:20:11,130 --> 00:20:13,340 ‫أنت وعائلتك ‫اصبحتم منخرطين تماما 437 00:20:13,340 --> 00:20:14,860 ‫في الرياضات التنافسية. 438 00:20:14,860 --> 00:20:17,660 ‫كان لدي أمل في أن ‫تكونى غيرتى رأيك. 439 00:20:17,660 --> 00:20:20,000 ‫- هذا أخي لا علاقة لى بما يفعله! 440 00:20:20,000 --> 00:20:21,110 ‫لا لا. 441 00:20:22,110 --> 00:20:24,470 ‫لن يكون هناك تغيير ‫من جهتي ، موريل ستايسي. 442 00:20:24,470 --> 00:20:26,190 ‫يمكنك الاعتماد على ذلك. 443 00:20:26,190 --> 00:20:27,033 ‫عفوا. 444 00:20:37,310 --> 00:20:39,910 ‫- انكم هم ‫فيليكس وأندرو متحمسين ، 445 00:20:39,910 --> 00:20:42,120 ‫لكن ، أليك ، لا يمكنك ‫تشكيل فريق من الأطفال 446 00:20:42,120 --> 00:20:44,920 ‫وتحريضهم ضد أرشي ‫جيليس وفريقه. 447 00:20:44,920 --> 00:20:47,370 ‫سوف يتم تسطيح فيليكس ‫من قبل بعض هؤلاء اللاعبين. 448 00:20:47,370 --> 00:20:48,570 ‫- ليس كل الفريق أطفال. 449 00:20:48,570 --> 00:20:50,460 ‫جاسبر في الفريق. 450 00:20:50,460 --> 00:20:52,710 ‫حسنًا ، أعني ، ‫نقص الخبرة ، 451 00:20:52,710 --> 00:20:53,700 ‫سوف يعوضه اللعب من القلب. 452 00:20:53,700 --> 00:20:55,930 ‫الى جانب ذلك ، بيج بوين ‫ستكون مساعدة عظيمة. 453 00:20:55,930 --> 00:20:57,436 ‫- نعم بالتأكيد! 454 00:20:57,436 --> 00:20:58,269 ‫لقد نسيت بيج. 455 00:20:58,269 --> 00:20:59,650 ‫تجيد اللعب فى الفريق. 456 00:20:59,650 --> 00:21:00,910 ‫- جانيت! 457 00:21:00,910 --> 00:21:02,430 ‫- أليك ، ليس هذا فقط. 458 00:21:02,430 --> 00:21:04,410 ‫قال الدكتور بلير إنني قريبة من وقت ولادتي 459 00:21:04,410 --> 00:21:06,610 ‫وسوف تكونوا جميعاً مشاركون ، 460 00:21:06,610 --> 00:21:08,963 ‫ولن تكون في الجوار ‫كثيرا وماذا لو. 461 00:21:18,660 --> 00:21:19,510 ‫- أليك! 462 00:21:19,510 --> 00:21:21,900 ‫كيف تجرؤ على وضعنا في ‫موقف الاضطرار للدفاع 463 00:21:21,900 --> 00:21:25,640 ‫شرف اسم عائلة كينج ‫بطريقة رديئة! 464 00:21:25,640 --> 00:21:27,020 ‫- الآن ، أهدئى ، هيتي! 465 00:21:27,020 --> 00:21:28,060 ‫ماذا تقصدى باسم كينج؟ 466 00:21:28,060 --> 00:21:30,250 ‫- أوه ، لقد قبلت ذلك ‫التحدي السخيف 467 00:21:30,250 --> 00:21:32,098 ‫سمعت ذلك والبلدة كلها ‫تعرف ذلك وأنت الآن 468 00:21:32,098 --> 00:21:34,540 ‫أضحوكة ! 469 00:21:34,540 --> 00:21:36,178 ‫- حسنًا ، هناك الكثير ‫على المحك أكثر من ذلك! 470 00:21:36,178 --> 00:21:38,120 ‫أتعرفى ما يوشك ‫ جيليس على فعله! 471 00:27:21,020 --> 00:21:40,410 ‫أعني ، لن يمر وقت طويل ‫و لن تبقى شجرة 472 00:21:40,410 --> 00:21:41,260 ‫في القرية! 473 00:21:41,260 --> 00:21:42,693 ‫- شجرة؟ 474 00:21:42,693 --> 00:21:43,696 ‫- انتظر! 475 00:21:43,696 --> 00:21:45,043 ‫أليك ، أبقِ صوتك منخفض ، ‫سوف توقظ الأطفال. 476 00:21:46,250 --> 00:21:47,083 ‫- الرياضات التنافسية؟ 477 00:21:47,083 --> 00:21:50,090 ‫الا يكفي أن تلك المرأة ستايسي 478 00:21:50,090 --> 00:21:52,218 ‫تضيق علىّ الخناق ‫في فصلي . 479 00:21:52,218 --> 00:21:55,890 ‫بالترويج للسلوك غير المتحضر 480 00:21:55,890 --> 00:21:58,110 ‫بين الأطفال الآن ، 481 00:21:58,110 --> 00:21:59,870 ‫لابد لي من مواجهته بين أقاربي! 482 00:21:59,870 --> 00:22:01,040 ‫- هيتي! 483 00:22:01,040 --> 00:22:03,340 ‫بالتأكيد لا أحد في ‫هذا المنزل 484 00:22:03,340 --> 00:22:05,070 ‫اساء لأسم كينج! 485 00:22:05,070 --> 00:22:08,080 ‫وإلى جانب ذلك ، أعتقد أن أليك ‫يمكنه أن يكون مدربا رائعا. 486 00:22:08,080 --> 00:22:09,510 ‫يمكنه أن يفعل أي شيء يراه. 487 00:22:09,510 --> 00:22:11,282 ‫- كان يجب أن أعرف ‫أنني لا أستطيع الاعتماد عليك 488 00:22:11,282 --> 00:22:13,193 ‫للتحدث معه بطريقة منطقية ، جانيت. 489 00:22:14,960 --> 00:22:17,090 ‫أليك ، أننى أحذرك. 490 00:22:17,090 --> 00:22:20,160 ‫مهما كان هذا الفريق الذي جمعته ، 491 00:22:20,160 --> 00:22:21,780 ‫من الأفضل أن يكون جيدًا لللغاية. 492 00:22:21,780 --> 00:22:25,310 ‫لأن بالأشجار أم ‫بدونها ، سمعة 493 00:22:25,310 --> 00:22:27,330 ‫هذه العائلة تعتمد عليك الآن. 494 00:22:27,330 --> 00:22:29,300 ‫- كل ما احتاجه هو زوج ‫من المتزلجين الأقوياء-- 495 00:22:29,300 --> 00:22:30,793 ‫- ما تحتاجه هو معجزة. 496 00:22:38,450 --> 00:22:39,283 ‫- هنا. 497 00:22:39,283 --> 00:22:40,205 ‫هنا ،بيج. 498 00:22:40,205 --> 00:22:43,101 ‫بيج، هنا! 499 00:22:43,101 --> 00:22:44,103 ‫فهمت! 500 00:22:44,103 --> 00:22:45,101 ‫- لا ، فيليكس. ‫فهمت! 501 00:22:45,101 --> 00:22:46,103 ‫- فيليكس ، انطلق ، انطلق! 502 00:22:46,103 --> 00:22:47,805 ‫فيليكس ، أنا هنا! 503 00:22:47,805 --> 00:22:48,638 ‫مرره! 504 00:22:50,123 --> 00:22:51,122 ‫- تموضع! 505 00:22:51,122 --> 00:22:51,955 ‫تموضع! 506 00:22:53,586 --> 00:22:54,690 ‫- تعال ، تعال! 507 00:22:54,690 --> 00:22:55,970 ‫- أندرو ، أنا جاهز! 508 00:22:55,970 --> 00:22:57,586 ‫هنا ، هنا! 509 00:22:57,586 --> 00:22:58,967 ‫- أندرو ، مرره إلى فيليكس! 510 00:22:58,967 --> 00:23:00,367 ‫- ابق عينك على القرص! 511 00:23:02,407 --> 00:23:05,400 ‫أندرو ، نحن نعلم أنك اسرع ‫متزلج ، ولكن ليس هناك حاجة 512 00:23:05,400 --> 00:23:07,480 ‫لتحتفظ بالقرص لنفسك! 513 00:23:07,480 --> 00:23:08,470 ‫عليك أن تتعلم كيف تمرر! 514 00:23:08,470 --> 00:23:09,940 ‫علينا أن نلعب كفريق! 515 00:23:09,940 --> 00:23:11,990 ‫الآن دعونا نحاول ذلك مرة أخرى! 516 00:23:11,990 --> 00:23:13,110 ‫- عم أليك؟ 517 00:23:13,110 --> 00:23:14,380 ‫من فضلك ، هل يمكنني أن أكون في الفريق؟ 518 00:23:14,380 --> 00:23:16,840 ‫كنت أتدرب بجد ‫وأريد أن أقوم بدوري 519 00:23:16,840 --> 00:23:19,183 ‫لدعم اسم عائلة كينج. 520 00:23:19,183 --> 00:23:22,090 ‫- لقد كنت تستمعى ‫لخالتك هيتي ، أليس كذلك؟ 521 00:23:22,090 --> 00:23:22,923 ‫- رجاء؟ 522 00:23:24,040 --> 00:23:26,277 ‫- سارة ، شكراً لك على رغبتك في المساعدة. 523 00:23:26,277 --> 00:23:29,040 ‫لكن لا يمكنني أن أرميك ‫على الجليد مع المنتقمون. 524 00:23:29,040 --> 00:23:29,873 ‫إنهم يلعبون بخشونة. 525 00:23:29,873 --> 00:23:31,870 ‫وإلى جانب ذلك ، لديّ سبعة لاعبين الآن. 526 00:23:33,650 --> 00:23:07,653 ‫- لقد أردت أن أساعد. 527 00:23:40,870 --> 00:23:42,029 ‫- حسنا. 528 00:23:42,029 --> 00:23:42,862 ‫سأخبرك ماذا. 529 00:23:42,862 --> 00:23:44,520 ‫يمكنك أن تكون بديلة. 530 00:23:44,520 --> 00:23:47,920 ‫تتدربى ،و تعملى ، ‫و تتعلمى وإذا أي شخص 531 00:23:47,920 --> 00:23:50,230 ‫اصيب أو ‫تعب أثناء اللعب عندئذ 532 00:23:50,230 --> 00:23:51,630 ‫تلعبى مكانهم ، حسنا؟ 533 00:23:52,786 --> 00:23:54,240 ‫- عم أليك ، شكرا لك! 534 00:23:54,240 --> 00:23:55,940 ‫أعدك ، لن تكون آسفًا. 535 00:23:56,887 --> 00:23:59,629 ‫- تركت سارة تلعب في الفريق؟ 536 00:23:59,629 --> 00:24:00,537 ‫لا يمكنها حتى التزلج! 537 00:24:00,537 --> 00:24:03,263 ‫الآن لن يكون لدينا فرصة للفوز! 538 00:24:03,263 --> 00:24:05,389 ‫- فيليكس! 539 00:24:05,389 --> 00:24:06,790 ‫- آه ، أنه انت يا فيليكس. 540 00:24:06,790 --> 00:24:09,973 ‫للحظة ظننتك ‫روبرت جيليس! 541 00:24:09,973 --> 00:24:11,750 ‫هيا يا سارة. 542 00:24:11,750 --> 00:24:13,100 ‫دعينا نعمل على تزلجك. 543 00:24:19,833 --> 00:24:21,750 ‫- يا لها من حفنة! 544 00:24:21,750 --> 00:24:23,877 ‫لقد رأيت دببة مدربة تلعب بشكل أفضل. 545 00:24:25,650 --> 00:24:27,100 ‫تأكد من أنك لا تريد إلغاء الأمر الآن 546 00:24:27,100 --> 00:24:28,667 ‫وتوفر على الجميع الوقت؟ 547 00:24:28,667 --> 00:24:30,853 ‫- مستحيل ، أرشي ، مستحيل. 548 00:24:32,200 --> 00:24:33,323 ‫- كما تشاء. 549 00:24:36,040 --> 00:24:37,234 ‫- هل من أحد في البيت؟ 550 00:24:37,234 --> 00:24:42,234 ‫- هنا! 551 00:24:44,754 --> 00:24:45,820 ‫- جانيت! 552 00:24:45,820 --> 00:24:46,960 ‫- يا إلهي! 553 00:24:46,960 --> 00:24:49,120 ‫لقد نسيت كل شيء عن موعدنا. 554 00:24:49,120 --> 00:24:51,340 ‫هل اليوم الثلاثاء فعلاً؟ 555 00:24:51,340 --> 00:24:52,900 ‫- إنه الأربعاء. 556 00:24:52,900 --> 00:24:54,680 ‫كان موعدنا يوم الأربعاء. 557 00:24:54,680 --> 00:24:56,113 ‫- نعم بالتأكيد. 558 00:24:56,113 --> 00:24:58,530 ‫هنا ، هلا تأخذ ‫هذه هنا من أجلي من فضلك. 559 00:24:58,530 --> 00:25:01,060 ‫- جانيت ، يجب أن تتروى. 560 00:25:01,060 --> 00:25:03,570 ‫أنت قريبة جدًا من ‫موعد الولادة للترنح 561 00:25:03,570 --> 00:25:04,820 ‫من على القمة على سلم ! 562 00:25:04,820 --> 00:25:07,620 ‫- حقا يا دكتور بلير ، أنت تقلق كثيرا. 563 00:25:07,620 --> 00:25:10,500 ‫لقد أنجبت بالفعل ثلاثة أطفال ‫دون أى مشكلة على الإطلاق. 564 00:25:10,500 --> 00:25:13,110 ‫- لقد مرت تسع سنوات منذ ‫انجبتِ طفلك الأخير 565 00:25:13,110 --> 00:25:15,240 ‫وربما تكونى قد نسيت ‫الوقت العصيب الذى مررت به ، 566 00:25:15,240 --> 00:25:16,700 ‫لكني لم أنسى. 567 00:25:16,700 --> 00:25:18,009 ‫يجب أن ترتاحى أكثر. 568 00:25:18,009 --> 00:25:20,710 ‫لا اريد لهذا الطفل ‫ان يصل مبكرا جدا. 569 00:25:20,710 --> 00:25:22,170 ‫- حسنًا ، لا يمكنها أن تصل ‫حتى يكون المنزل بأكمله 570 00:25:22,170 --> 00:25:24,067 ‫نظيف وهذا كل ما في الأمر! 571 00:25:24,067 --> 00:25:26,540 ‫- أنا معجب بروحك ، جانيت. 572 00:25:26,540 --> 00:25:27,950 ‫لكنني جاد. 573 00:25:27,950 --> 00:25:30,276 ‫أنت لست صغيرة السن ‫كما كنت عندما انجبتِ سيسلي. 574 00:25:30,276 --> 00:25:32,040 ‫- أشعر بشعور رائع! 575 00:25:32,040 --> 00:25:34,360 ‫في الحقيقة ، أشعر ‫أصغر الآن مما كنت عليه في ذلك الوقت! 576 00:25:34,360 --> 00:25:36,623 ‫- جسمك يعرف كم عمرك. 577 00:25:39,030 --> 00:25:39,863 ‫-بيتر! 578 00:25:39,863 --> 00:25:41,010 ‫أنت لست الوحيد على الجليد! 579 00:25:41,010 --> 00:25:42,786 ‫قم بتمرير القرص! 580 00:25:42,786 --> 00:25:43,789 ‫- اننى لا افعل ذلك! 581 00:25:43,789 --> 00:25:46,008 ‫أنت لست سريعًا ‫بما يكفي لمواكبتي! 582 00:25:46,008 --> 00:25:48,690 ‫أندرو هو الذي لم يتخطاه! 583 00:25:48,690 --> 00:25:49,826 ‫- فهمت ، فهمت! 584 00:25:51,666 --> 00:25:52,669 ‫- فيليكس! 585 00:25:52,669 --> 00:25:53,949 ‫هذا يكفي! 586 00:25:53,949 --> 00:25:54,989 ‫- لقد صرخت عالياً يا سارة! 587 00:25:54,989 --> 00:25:56,347 ‫لتبتعدى عن الطريق! 588 00:25:56,347 --> 00:25:58,857 ‫- لا مزيد من ذلك ، فيليكس! 589 00:25:58,857 --> 00:25:59,980 ‫- لقد سمح لك والدي فقط بالانضمام إلى الفريق 590 00:25:59,980 --> 00:26:01,913 ‫لأنه شعر بالأسف عليك. 591 00:26:01,913 --> 00:26:03,190 ‫- هذا ليس صحيحًا. 592 00:26:03,190 --> 00:26:04,390 ‫- من حسن الحظ أنك مجرد بديلة ، 593 00:26:04,390 --> 00:26:06,710 ‫ذلك يعني أنك لن تلعبى أبدًا! 594 00:26:06,710 --> 00:26:08,150 ‫- فيليكس ، اتركها وشأنها. 595 00:26:08,150 --> 00:26:10,142 ‫إنها في فريقنا الآن. 596 00:26:10,142 --> 00:26:12,290 ‫- توقف عن اصدار الأوامر لي يا أندرو! 597 00:26:12,290 --> 00:26:14,280 ‫- سارة ، كنت جيدة. 598 00:26:14,280 --> 00:26:15,113 ‫- لا فائدة من ذلك. 599 00:26:15,113 --> 00:26:16,310 ‫إنهم لا يريدونني في الفريق! 600 00:26:16,310 --> 00:26:18,123 ‫- سارة ، لا تلتفت إليهم! 601 00:26:20,540 --> 00:26:22,490 ‫حسنًا ، تعالوا إلى هنا! 602 00:26:29,290 --> 00:26:30,220 ‫انظروا الان! 603 00:26:30,220 --> 00:26:33,050 ‫علينا ان ننزل ‫من ابراجنا العاجية، أليس كذلك؟ 604 00:26:33,050 --> 00:26:35,050 ‫أعني ، أننى اريد الفوز بهذا ‫لعبة بقدركم ، 605 00:26:35,050 --> 00:26:38,130 ‫لكن الشيء المهم ‫هو أننا نلعب كفريق واحد 606 00:26:38,130 --> 00:26:39,950 ‫ونقضى وقت ممتعاً! 607 00:26:39,950 --> 00:26:41,180 ‫علينا أن نتعاون. 608 00:26:41,180 --> 00:26:42,643 ‫الان هل انتم موافقون 609 00:26:42,643 --> 00:26:43,640 ‫- نعم! 610 00:26:43,640 --> 00:26:44,473 ‫آسف. 611 00:26:48,930 --> 00:26:50,900 ‫- هل أنت بخير يا جاسبر؟ 612 00:26:50,900 --> 00:26:52,403 ‫- بلى. 613 00:26:52,403 --> 00:26:53,400 ‫قبعة. ‫ 638 00:26:53,400 --> 00:26:54,500 ‫- هل أنت معي؟ 614 00:26:54,500 --> 00:26:56,023 ‫حسنا هل انت معي 615 00:26:57,190 --> 00:26:58,480 ‫- نحن معك. 616 00:26:58,480 --> 00:26:59,333 ‫- فيليكس؟ 617 00:27:00,660 --> 00:27:02,010 ‫- نعم سيدي. 618 00:27:02,010 --> 00:27:03,470 ‫- احسناً. 619 00:27:03,470 --> 00:27:05,120 ‫دعونا نعمل على تحسين دفاعنا قليلا. 620 00:27:05,120 --> 00:27:06,643 ‫شيء ما يخبرني أننا ‫سنحتاج إليه أكثر 621 00:27:06,643 --> 00:27:08,160 ‫من الدفاع القديم. 622 00:27:16,450 --> 00:27:18,243 ‫- عم أليك ، هل أنت بخير؟ 623 00:27:19,500 --> 00:27:21,700 ‫- دعوني أرى الآن! 624 00:27:21,700 --> 00:27:22,533 ‫تراجعوا! 625 00:27:25,201 --> 00:27:26,660 ‫- أعتقد أنني لويت ظهري. 626 00:27:26,660 --> 00:27:28,460 ‫من الأفضل أن تعيدني إلى المنزل. 627 00:28:37,143 --> 00:28:38,800 ‫- خالة جانيت؟ 628 00:28:38,800 --> 00:28:39,633 ‫- أوه! 629 00:28:40,644 --> 00:28:43,183 ‫سارة، لم أسمعك تدخلين. 630 00:28:43,183 --> 00:28:45,040 ‫- يمكنك أيضًا إستعادة هذه الزلاجات. 631 00:28:45,040 --> 00:28:46,453 ‫ربما يمكن لسيسيلي استخدامها. 632 00:28:48,122 --> 00:28:49,260 ‫- لماذا لا تحتفظى بها؟ 633 00:28:49,260 --> 00:28:50,513 ‫- لا أريد التزلج! 634 00:28:51,620 --> 00:28:53,370 ‫ليس هناك داعي! 635 00:28:53,370 --> 00:28:56,344 ‫أنا لست معتادة على رؤيتك ‫ترضخين بهذه الطريقة. 636 00:28:56,344 --> 00:28:58,660 ‫- إنهم لا يريدونني في الفريق على أي حال. 637 00:28:58,660 --> 00:29:00,682 ‫كلهم فظيعون جدا. 638 00:29:00,682 --> 00:29:03,500 ‫الجميع يقول كل هذه الأشياء السيئة. 639 00:29:03,500 --> 00:29:06,310 ‫- حسنًا ، لا يمكنك ‫الاستماع إلى ما يقوله الجميع. 640 00:29:06,310 --> 00:29:07,143 ‫هذا كل شئ. 641 00:29:07,143 --> 00:29:09,470 ‫إذا فعلت ذلك ، فسترددى ‫فى كل قرار تتخذيه. 642 00:29:09,470 --> 00:29:11,540 ‫عليك أن تؤمنى بنفسك. 643 00:29:11,540 --> 00:29:14,084 ‫- اننى لست واثقة من نفسى مثلك ! 644 00:29:14,084 --> 00:29:15,173 ‫- سارة! 645 00:29:16,950 --> 00:29:17,883 ‫فقط إذا كنت تعرفى. 646 00:29:22,623 --> 00:29:24,721 ‫- خالة جانيت ، ما الأمر؟ 647 00:29:24,721 --> 00:29:27,010 ‫- يمكننى تقديم المشورة. 648 00:29:27,010 --> 00:29:28,800 ‫لكن ليس لدى ذرة ثقة فى نفسى. 649 00:29:28,800 --> 00:29:29,950 ‫أنا قلقة جدا! 650 00:29:30,922 --> 00:29:31,983 ‫- بأى شأن؟ 651 00:29:31,983 --> 00:29:33,066 ‫- كل شىء! 652 00:29:34,357 --> 00:29:36,630 ‫لم أنجب منذ ما يقرب من 10 سنوات! 653 00:29:36,630 --> 00:29:38,230 ‫أنا خائفة جدا! 654 00:29:38,230 --> 00:29:39,423 ‫- ستكونى بخير. 655 00:29:40,260 --> 00:29:41,953 ‫- رعاية الطفل مرة أخرى. 656 00:29:42,800 --> 00:29:44,830 ‫أعتقد أنني نسيت كيف افعل ذلك! 657 00:29:44,830 --> 00:29:45,663 ‫- ليس صحيح! 658 00:29:47,343 --> 00:29:50,200 ‫- بالكاد أستطيع الاعتناء ‫بالثلاثة الذين لدي بالفعل. 659 00:29:50,200 --> 00:29:51,323 ‫- لا تكونى سخيفة! 660 00:29:52,260 --> 00:29:53,703 ‫أنت أم رائعة! 661 00:29:55,740 --> 00:29:56,990 ‫- هل تعتقدى ذلك حقا ؟ 662 00:29:57,882 --> 00:29:59,120 ‫- بالتاكيد! 663 00:29:59,120 --> 00:30:00,010 ‫أنت الأفضل! 664 00:30:01,340 --> 00:30:02,723 ‫سيحظى بالكثير من المساعدة. 665 00:30:03,780 --> 00:30:05,493 ‫العم أليك أب رائع. 666 00:30:06,875 --> 00:30:08,160 ‫وستقدم لك فيليسيتي كل المساعدة 667 00:30:08,160 --> 00:30:09,310 ‫التى تحتاجينها مع الطفل. 668 00:30:11,430 --> 00:30:12,330 ‫- شكرا لك يا سارة. 669 00:30:14,450 --> 00:30:17,077 ‫ليس لديك فكرة كم كنت أحتاج ‫لسماع هذه الأشياء. 670 00:30:22,030 --> 00:30:22,863 ‫الآن. 671 00:30:23,800 --> 00:30:24,753 ‫يكفي هذا. 672 00:30:26,399 --> 00:30:29,473 ‫لنتوقف أنا وأنت ‫عن الشعور بالأسف على أنفسنا. 673 00:30:31,002 --> 00:30:33,102 ‫حسنًا ، هيا ، لنعد إلى البركة! 674 00:30:34,020 --> 00:30:34,853 ‫- أمى! 675 00:30:36,080 --> 00:30:36,913 ‫أمي تعالي بسرعة! 676 00:30:36,913 --> 00:30:38,130 ‫أبى أصاب نفسه! 677 00:30:38,130 --> 00:30:39,163 ‫- يا الهى !! 678 00:30:42,303 --> 00:30:43,136 ‫أوه ، أليك! 679 00:30:44,842 --> 00:30:46,092 ‫- مرحبا عزيزتى. 680 00:30:48,810 --> 00:30:52,793 ‫- أوه ، أوليفيا ، يقول الدكتور بلير ‫يجب على أليك أن يلزم الفراش أسابيع. 681 00:30:55,457 --> 00:30:56,860 ‫. 682 00:30:56,860 --> 00:30:59,350 ‫يا لها من أخبار مروعة! 683 00:30:59,350 --> 00:31:01,790 ‫- أوه ، لا تقلقى يا هيتي ، من فضلك. 684 00:31:01,790 --> 00:31:03,010 ‫أليك سيكون بخير. 685 00:31:03,010 --> 00:31:05,040 ‫إنه فقط يحتاج الى الراحة. 686 00:31:05,040 --> 00:31:07,723 ‫- وكيف سيساعدنا ذلك؟ 687 00:31:07,723 --> 00:31:09,967 ‫المباراة موعدها قريباً ، كما تعلمى. 688 00:31:11,903 --> 00:31:14,120 ‫- هيتي ، تقصدى أنك ما زلت ‫تريدى أن تُلعب هذه المباراة؟ 689 00:31:14,120 --> 00:31:16,860 ‫- أوليفيا ، هل ‫جننتِ تماما؟ 690 00:31:16,860 --> 00:31:19,683 ‫بالطبع المباراة ‫يتعين لعبها! 691 00:31:21,770 --> 00:31:23,640 ‫سنكون اضحوكة ‫القرية بأكملها 692 00:31:23,640 --> 00:31:24,483 ‫إذا لم نفعل ذلك. 693 00:31:26,440 --> 00:31:29,083 ‫- حسنًا ، هناك شئ واحد فقط ‫يتعين علينا القيام به . 694 00:31:31,740 --> 00:31:33,920 ‫السيدة ستايسي لا تزال في المدينة. 695 00:31:33,920 --> 00:31:36,180 ‫عليك فقط أن تذهبى ‫وتطلبى منها 696 00:31:36,180 --> 00:31:38,663 ‫النظر في أمر ‫تدريب فريقنا. 697 00:31:40,270 --> 00:31:41,683 ‫- موريل ستايسي؟ 698 00:31:42,710 --> 00:31:45,100 ‫- حسنًا ، لقد قلت أن فريقها أبلى 699 00:31:45,100 --> 00:31:47,600 ‫بلاءً حسن في شارلوت تاون. 700 00:31:47,600 --> 00:31:50,003 ‫- على جثتي! 701 00:31:50,978 --> 00:31:54,059 ‫لن أطلب معروفًا من تلك المرأة 702 00:31:54,059 --> 00:31:56,726 ‫حتى إذا كانت حياتي تعتمد على ذلك. 703 00:32:04,699 --> 00:32:06,182 704 00:32:06,182 --> 00:32:07,182 ‫لا فائدة! 705 00:32:14,981 --> 00:32:17,033 ‫- يبدو انك تحتاجى ‫الى بعض المساعدة. 706 00:32:18,480 --> 00:32:20,600 ‫- سيدة بوين ، لن أتعلم أبدًا كيف أتزلج. 707 00:32:20,600 --> 00:32:22,020 ‫أنا أمر ميؤوس منه. 708 00:32:22,020 --> 00:32:24,350 ‫- حسنًا ، ربما أنت ‫محقة وربما أنت مخطئة. 709 00:32:24,350 --> 00:32:26,823 ‫عليك أن تتدرب ‫أكثرلمعرفة المزيد. 710 00:32:27,979 --> 00:32:30,870 ‫- لن أتعلم أبدًا كيف ‫اتزلج في الوقت المناسب للمباراة. 711 00:32:30,870 --> 00:32:32,663 ‫أنا حقا أريد أن أكون في الفريق. 712 00:32:34,520 --> 00:32:37,590 ‫- هناك امور أهم بكثير ‫، 713 00:32:37,590 --> 00:32:41,115 ‫يا سارة ستانلي ، من لعبة هوكي. 714 00:32:41,115 --> 00:32:43,440 ‫- لكن هذا مهم حقًا بالنسبة لي. 715 00:32:43,440 --> 00:32:46,520 ‫انا فقط اريد ان اوضح ‫وجهة نظرى لجيليس المروع . 716 00:32:46,520 --> 00:32:49,070 ‫- لا تقلقى بشأن ذلك. 717 00:32:49,070 --> 00:32:51,590 ‫هناك طرق ووسائل ‫لإظهار الناس 718 00:32:51,590 --> 00:32:53,160 ‫على حقيقتها. 719 00:32:53,160 --> 00:32:57,080 ‫وفي معظم الحالات يكشفون عن أنفسهم. 720 00:32:57,080 --> 00:32:58,380 ‫- هل بوسعك أن تعلميني؟ 721 00:32:58,380 --> 00:32:59,580 ‫- نعم! 722 00:32:59,580 --> 00:33:01,320 ‫ولكن الوقت يشكل اهمية بالغة. 723 00:33:01,320 --> 00:33:04,131 ‫يبدو لي أنه يمكنك تعلم شيء ما 724 00:33:04,131 --> 00:33:06,460 ‫حتى لو لم تكونى متزلجًة. 725 00:33:06,460 --> 00:33:08,500 ‫الآن ، قفى هناك. 726 00:33:08,500 --> 00:33:11,527 ‫لا تتحركى وانتظرى حتى أصل إليك. 727 00:33:22,657 --> 00:33:24,240 ‫- ماذا أفعل الآن؟ 728 00:33:25,360 --> 00:33:26,193 ‫- اضربيه ! 729 00:33:29,297 --> 00:33:30,443 ‫هذا كل ما عليك القيام به! 730 00:33:32,300 --> 00:33:33,133 ‫- إذن ، موريل. 731 00:33:34,170 --> 00:33:38,000 ‫أننا في مأزق قليلاً. 732 00:33:38,000 --> 00:33:43,000 ‫كنت أتساءل عما إذا كان ‫يمكنننا الأعتماد عليكى ، 733 00:33:43,430 --> 00:33:48,430 ‫لأن تقدمى لنا المساعدة. 734 00:33:50,010 --> 00:33:52,635 ‫- لا أرى كيف يمكن ذلك يا هيتي. 735 00:33:52,635 --> 00:33:54,730 ‫أنا ، سأغادر أفونلي في الصباح. 736 00:33:54,730 --> 00:33:56,210 ‫- رجاء. 737 00:33:56,210 --> 00:33:57,810 ‫من فضلك موريل! 738 00:33:57,810 --> 00:33:59,115 ‫من أجل اسم كينج. 739 00:33:59,115 --> 00:34:03,100 ‫أعني من أجل الفريق. 740 00:34:03,100 --> 00:34:05,014 ‫- أنا آسفة ، لا أرى-- 741 00:34:05,014 --> 00:34:07,213 ‫- من أجل الأشجار؟ 742 00:34:09,320 --> 00:34:11,470 ‫هل يمكنك مساعدتنا؟ 743 00:34:11,470 --> 00:34:12,303 ‫رجاء؟ 744 00:34:17,580 --> 00:34:18,530 ‫- حسناً، هيتي. 745 00:34:19,450 --> 00:34:21,713 ‫سأبقى وأخذ ‫مكان أليك كمدرب. 746 00:34:22,800 --> 00:34:23,633 ‫- شكرا لك. 747 00:34:23,633 --> 00:34:25,223 ‫- بشرط واحد. 748 00:34:26,800 --> 00:34:28,500 ‫بأن تعدينى بدعمك المستقبلي 749 00:34:28,500 --> 00:34:31,620 ‫للرياضات الجماعية ‫برنامج في مدرستك. 750 00:34:31,620 --> 00:34:33,320 ‫- حسنًا ، أنا بالكاد أعتقد ان ذلك 751 00:34:33,320 --> 00:34:35,240 ‫له علاقة بالأمر الآخر. 752 00:34:35,240 --> 00:34:37,470 ‫- في هذه الحالة يا هيتي. 753 00:34:37,470 --> 00:34:39,420 ‫لا يوجد شيء آخر يقال. 754 00:34:39,420 --> 00:34:40,313 ‫- حسنا. 755 00:34:41,612 --> 00:34:42,445 ‫حسنا. 756 00:34:43,391 --> 00:34:44,737 ‫اتفقنا. 757 00:34:44,737 --> 00:34:45,654 ‫اذا ربحتى. 758 00:34:47,457 --> 00:34:49,043 ‫- أعتقد أن هذا امر مضمون ، هيتي. 759 00:34:49,970 --> 00:34:50,803 ‫كما ترى ، . 760 00:34:52,290 --> 00:34:54,423 ‫لدي بطاقة صغيرة في كمي. 761 00:34:55,340 --> 00:34:58,403 ‫فقط ، في انتظرى لتريها. 762 00:34:59,793 --> 00:35:02,440 ‫- إنه ‫10 إلى واحد لأرشي جيليس 763 00:35:02,440 --> 00:35:03,760 ‫و منتقمون افونلى. 764 00:35:03,760 --> 00:35:05,355 ‫على من تراهن؟ 765 00:35:05,355 --> 00:35:07,313 ‫- أنا دائمًا ‫اراهن على الحصان الاسود. 766 00:35:07,313 --> 00:35:08,530 ‫اراهن علي أليك كينج. 767 00:35:08,530 --> 00:35:10,980 ‫- صدقني ، أتمنى أن يفوز أيضًا. 768 00:35:10,980 --> 00:35:12,300 ‫نظرت من النافذة أمس. 769 00:35:12,300 --> 00:35:14,290 ‫لم أصدق عيني. 770 00:35:14,290 --> 00:35:17,460 ‫لقد نزع هذا الرجل جيليس ‫ما يقرب من فدان من الغابة 771 00:35:17,460 --> 00:35:18,840 ‫خلف ممتلكاتي. 772 00:35:18,840 --> 00:35:20,140 ‫الآن هذه جريمة! 773 00:35:20,140 --> 00:35:21,697 ‫حقا! 774 00:35:21,697 --> 00:35:22,530 ‫- آه ، أيها القس ، 775 00:35:22,530 --> 00:35:24,150 ‫هل تريد أن تراهن؟ 776 00:35:24,150 --> 00:35:25,830 ‫- لا أعتقد ذلك أيها السادة. 777 00:35:25,830 --> 00:35:26,880 ‫قد لا يعجبه. 778 00:35:33,275 --> 00:35:34,294 ‫- لا تقلقي ، سيداتي. 779 00:35:34,294 --> 00:35:35,203 ‫سوف نتدبر الأمر بطريقة ما. 780 00:35:36,817 --> 00:35:37,814 ‫- آه! 781 00:35:37,814 --> 00:35:38,817 ‫صباح الخير ارشي. 782 00:35:38,817 --> 00:35:40,973 ‫- كنت حزينًا جدًا عند سماعى ‫بحادث أليك الصغير. 783 00:35:41,835 --> 00:35:44,440 ‫لماذا لا ‫تعترفى بالهزيمة الآن؟ 784 00:35:44,440 --> 00:35:45,840 ‫و توفرى علينا الأمر! 785 00:35:45,840 --> 00:35:47,440 ‫- لا يا سيد جيليس. 786 00:35:47,440 --> 00:35:50,539 ‫- أنت الذي يجب أن تعترف ‫بالهزيمة يا رجل ، وليس نحن. 787 00:35:50,539 --> 00:35:54,715 ‫اسمح لي بتقديم السيدة موريل ستايسي. 788 00:35:54,715 --> 00:35:57,910 ‫مدربة فريق المدفع فى شارلوت تاون 789 00:35:57,910 --> 00:36:02,910 ‫ووافقت على ‫تولي منصب أليك. 790 00:36:03,318 --> 00:36:05,330 ‫- مدرب امرأة؟ 791 00:36:05,330 --> 00:36:08,100 ‫- السيد جيليس وأنا التقينا بالفعل ، هيتي. 792 00:36:08,100 --> 00:36:11,860 ‫اترى يا سيدي ، الهوكي ‫ليست مجرد لعبة للرجال. 793 00:36:11,860 --> 00:36:12,853 ‫- بالتاكيد لا. 794 00:36:15,150 --> 00:36:17,340 ‫- سنرى عن ذلك على الجليد. 795 00:36:17,340 --> 00:36:18,200 ‫تعالوا يا رجال. 796 00:36:18,200 --> 00:36:19,223 ‫دعونا نشتبك. 797 00:36:20,440 --> 00:36:23,220 ‫- حسنا ، آمل أياً كان ‫ما فى كمك 798 00:36:23,220 --> 00:36:27,230 ‫موريل ،ان يضعنا ‫اليوم في وضع جيد. 799 00:36:27,230 --> 00:36:28,530 ‫- أنا متأكدة من أنه سيفعل ، هيتي. 800 00:36:34,720 --> 00:36:36,630 ‫- أيها القس ، هل مازلت تريد السقف الجديد 801 00:36:36,630 --> 00:36:37,930 ‫للكنيسة ، أليس كذلك؟ 802 00:36:39,460 --> 00:36:41,113 ‫راهن على غير المؤهلين. 803 00:36:43,350 --> 00:36:45,310 ‫المعجزات تحدث ، كما تعلم. 804 00:36:50,960 --> 00:36:51,793 ‫أوليفيا! 805 00:36:53,260 --> 00:36:55,333 ‫- بعد كل شيء ، إنه سقفك. 806 00:37:00,519 --> 00:37:01,519 ‫- ها! 807 00:37:01,519 --> 00:37:02,352 ‫لا استطيع ان اقول ‫الفرق بين الأولاد 808 00:37:02,352 --> 00:37:03,600 ‫والفتيات في فريقك. 809 00:37:05,942 --> 00:37:07,382 ‫- هيا يا غير المؤهلين 810 00:37:07,382 --> 00:37:09,006 ‫يمكنكم أن تفعلوا ذلك! 811 00:37:09,006 --> 00:37:10,173 ‫- هيا يا غير المؤهلين 812 00:37:11,926 --> 00:37:14,347 ‫- جيد يا أندرو! 813 00:37:14,347 --> 00:37:17,489 ‫خذ هذا القرص ، أريهم! 814 00:37:17,489 --> 00:37:19,329 ‫- خذ وقتك ، أندرو! ‫مررها هنا ، أندرو! 815 00:37:19,329 --> 00:37:21,809 ‫- خذ وقتك! ‫اذهب ورائه! 816 00:37:21,809 --> 00:37:23,686 ‫- فيليكس ؛ تموضع جيداً 817 00:37:23,686 --> 00:37:26,187 ‫- فيليكس ، احترس من الخلف! 818 00:37:28,726 --> 00:37:30,566 ‫- هذا هو ولدي! 819 00:37:30,566 --> 00:37:31,969 ‫- أبنير جيفريز! 820 00:37:31,969 --> 00:37:33,665 ‫ألم ترى ذلك؟ 821 00:37:33,665 --> 00:37:35,505 ‫اين عيناك 822 00:37:35,505 --> 00:37:36,755 ‫أيها القرد الكبير! 823 00:37:38,326 --> 00:37:42,197 ‫- أوه ، معصمي! 824 00:37:43,661 --> 00:37:46,385 ‫أمي ، لقد لويت معصمي! 825 00:37:46,385 --> 00:37:48,427 ‫- فيليكس. 826 00:37:48,427 --> 00:37:49,947 ‫- جاسبر ، هل أنت أعمى؟ 827 00:37:49,947 --> 00:37:51,703 ‫- هكذا ايها المنتقمون! 828 00:37:51,703 --> 00:37:54,406 ‫- المنتقمون واحد ، غير المؤهلين صفر! 829 00:37:54,406 --> 00:37:55,739 ‫- دعني أراه! 830 00:37:57,067 --> 00:37:58,843 ‫- أسرعوا يا رفاق ، اصطفوا هنا. 831 00:37:58,843 --> 00:38:00,086 ‫- هيا يا فريق! 832 00:38:00,086 --> 00:38:02,763 ‫إذا اجتمعنا معًا فلا يزال بإمكاننا الفوز 833 00:38:02,763 --> 00:38:04,027 ‫- غير المؤهلين! 834 00:38:04,027 --> 00:38:04,860 ‫- اعتقدت أن الروح الرياضية أكثر 835 00:38:04,860 --> 00:38:05,693 ‫أهمية من الفوز! 836 00:38:05,693 --> 00:38:07,403 ‫- بالطبع هى كذلك يا فيليكس بالطبع هو كذلك. 837 00:38:07,403 --> 00:38:09,203 ‫تهيا! 838 00:38:09,203 --> 00:38:10,840 ‫يمكنك أن تفعل ذلك! 839 00:38:10,840 --> 00:38:12,980 ‫- توقف جيد ، سيد ديل! 840 00:38:12,980 --> 00:38:13,990 ‫- تزلج يا بيتر! 841 00:38:13,990 --> 00:38:15,520 ‫مررها لأندرو! 842 00:38:15,520 --> 00:38:16,970 ‫- خلفه يا رجال! 843 00:38:18,750 --> 00:38:21,547 ‫- لقد اعاقه ‫ أيها الأعمى! 844 00:38:21,547 --> 00:38:23,380 ‫إلى جانب من أنت؟ 845 00:38:24,267 --> 00:38:25,600 ‫- هذا هو ولدي! 846 00:38:26,705 --> 00:38:28,923 ‫- أوه ، هيتي ، أعتقد أننى ‫سأذهب لرؤية أليك. 847 00:38:28,923 --> 00:38:30,620 ‫- اثنان للا شيء للمنتقمين! 848 00:38:30,620 --> 00:38:32,760 ‫- أوه. ‫يا للهول! 849 00:38:32,760 --> 00:38:34,530 ‫سأذهب لإحضار بعض الكاكاو الساخن. 850 00:38:34,530 --> 00:38:35,560 ‫- ماذا؟ 851 00:38:35,560 --> 00:38:38,027 ‫أوه ، نعم ، نعم ، جانيت. 852 00:38:38,027 --> 00:38:38,860 ‫نعم بالطبع. 853 00:38:38,860 --> 00:38:40,150 ‫بلغى تحياتنا لأليك. 854 00:38:40,150 --> 00:38:40,983 ‫- نعم! 855 00:38:42,363 --> 00:38:43,500 ‫- حسنًا ،تعالوا هنا ، أيها الفريق. 856 00:38:43,500 --> 00:38:44,530 ‫ليصطف الجميع! 857 00:38:45,606 --> 00:38:46,870 ‫- إذن ، أين تلك البطاقة التي قلت 858 00:38:46,870 --> 00:38:48,310 ‫انها فى كمك؟ 859 00:38:48,310 --> 00:38:50,060 ‫- صدقيني ، هيتي ، أتمنى لو كنت أعرف. 860 00:38:51,254 --> 00:38:53,204 ‫- لا يمكننا الفوز إذا كان ينقصنا لاعب . 861 00:38:56,480 --> 00:38:57,313 ‫- سيدة ستايسي؟ 862 00:38:58,300 --> 00:38:59,203 ‫هل يمكنني اللعب؟ 863 00:39:00,150 --> 00:39:01,820 ‫لقد ساعدتني بيج. 864 00:39:01,820 --> 00:39:03,640 ‫- لما لا! 865 00:39:03,640 --> 00:39:04,473 ‫- شكرا لك! 866 00:39:07,001 --> 00:39:08,841 ‫- سارة. 867 00:39:08,841 --> 00:39:11,316 ‫الآن ، سارة ، سارة ، كوني حذرة الآن. 868 00:39:11,316 --> 00:39:13,918 ‫- الآن نحن حقا في ورطة. ‫900 00:39:13,918 --> 00:39:16,878 ‫- مررها ، بيتر! ‫هنا! 869 00:39:16,878 --> 00:39:19,073 ‫- اذهب واحضرها يا فتى! 870 00:39:19,073 --> 00:39:20,156 ‫اذهب ورائها! 871 00:39:30,393 --> 00:39:34,393 ‫- المنتقمون متقدمون الآن ‫اثنان إلى واحد على غير المؤهلين! 872 00:39:34,393 --> 00:39:35,893 ‫-احسنتى يا سارة! 873 00:39:37,534 --> 00:39:38,654 ‫- جيد لك يا سارة! 874 00:39:38,654 --> 00:39:40,573 ‫- كشطت ركبتي ، يا خالة هيتي. 875 00:39:40,573 --> 00:39:42,448 ‫- أحسنت! 876 00:39:42,448 --> 00:39:43,763 ‫- دعيني أرى ، دعيني. 877 00:39:45,120 --> 00:39:46,053 ‫- ضربة حظ. 878 00:39:47,480 --> 00:39:48,763 ‫- شكرا لك يا فيليكس. 879 00:39:50,974 --> 00:39:52,620 ‫- جانيت في المنزل. 880 00:39:52,620 --> 00:39:54,756 ‫سوف ترعاك . 881 00:39:54,756 --> 00:39:55,589 ‫الآن ، احذرى. 882 00:40:01,170 --> 00:40:02,360 ‫- أوه! 883 00:40:02,360 --> 00:40:04,760 ‫- أليك ، إنهم يبذلون قصارى جهدهم ، 884 00:40:04,760 --> 00:40:06,530 ‫يا عزيزى ، لذا توقف عن القلق. 885 00:40:06,530 --> 00:40:09,070 ‫- لا أستطيع الجلوس ، لا أستطيع الاستلقاء. 886 00:40:09,070 --> 00:40:11,283 ‫لم أشعر بالعجز هكذا من قبل . 887 00:40:12,970 --> 00:40:13,803 ‫- أليك. 888 00:40:15,250 --> 00:40:16,133 ‫أعتقد. 889 00:40:17,443 --> 00:40:18,653 ‫أعتقد أن الوقت قد حان. 890 00:40:23,488 --> 00:40:24,629 ‫- يا إلهي! 891 00:40:32,767 --> 00:40:34,469 ‫- اذهب وراءه يا بيتر! ‫قف يا جاسبر! 892 00:40:34,469 --> 00:40:36,386 ‫لا ، لا ، استلق! 893 00:40:43,883 --> 00:40:45,308 ‫احسنت ، جاسبر. 894 00:40:45,308 --> 00:40:46,608 ‫أوليفيا ، أوليفيا! 895 00:40:46,608 --> 00:40:48,432 ‫يا له من عرض! 896 00:40:48,432 --> 00:40:50,099 ‫- أحسنت يا جاسبر! 897 00:40:52,520 --> 00:40:54,411 ‫- نهاية الشوط الأول ! 898 00:40:54,411 --> 00:40:55,311 ‫احسنت يا جاسبر! 899 00:40:57,472 --> 00:40:58,305 ‫- عم أليك! 900 00:40:58,305 --> 00:41:00,510 ‫خالة جانيت احزرا ماذا لقد سجلت هدفا! 901 00:41:00,510 --> 00:41:01,910 ‫- أوه ، سارة ، شكرا لله! 902 00:41:01,910 --> 00:41:04,553 ‫- سارة ، اركضى بسرعة واحضرى دكتور بلير. 903 00:41:05,691 --> 00:41:07,472 ‫- خالة جانيت ، هل أنتِ! 904 00:41:07,472 --> 00:41:08,305 ‫أوه يا! 905 00:41:08,305 --> 00:41:09,970 ‫- أوه ، سارة ، لا تذهب ، ‫لا تتركيني وحدي! 906 00:41:09,970 --> 00:41:10,803 ‫- لست وحدك يا ​​عزيزتي. 907 00:41:10,803 --> 00:41:11,636 ‫أنا هنا. 908 00:41:11,636 --> 00:41:12,969 ‫- أوه ، أليك ، كيف يمكنك مساعدتي؟ 909 00:41:12,969 --> 00:41:13,802 ‫بالكاد يمكنك التحرك! 910 00:41:13,802 --> 00:41:14,971 ‫- انظر ، سأكون بخير! 911 00:41:14,971 --> 00:41:16,980 ‫ سارة ، بسرعة ، اركضى! 912 00:41:16,980 --> 00:41:17,813 ‫- لا لا ، سارة! 913 00:41:17,813 --> 00:41:18,646 ‫فات الأوان! 914 00:41:18,646 --> 00:41:21,340 ‫- كل ما نحتاجه هو هدفين آخرين للفوز! 915 00:41:21,340 --> 00:41:23,090 ‫وأنا أعلم أنه يمكنك فعل ذلك! 916 00:41:23,090 --> 00:41:24,470 ‫- لا فائدة! 917 00:41:24,470 --> 00:41:26,430 ‫إنهم أقوى مما نحن عليه! 918 00:41:26,430 --> 00:41:28,060 ‫- هيتي كينج! 919 00:41:28,060 --> 00:41:30,083 ‫ها هى بطاقتي! 920 00:41:30,083 --> 00:41:31,416 ‫مرحبا سيداتي! 921 00:41:35,598 --> 00:41:36,431 ‫أهلا بك! 922 00:41:38,010 --> 00:41:40,730 ‫- لا يمكنك أن تعني أنهم ‫سيلعبون أيضا؟ 923 00:41:40,730 --> 00:41:41,563 ‫هذا ليس عدلا. 924 00:41:41,563 --> 00:41:42,630 ‫انها ضد النظام! 925 00:41:42,630 --> 00:41:45,290 ‫- أخبرتنا أن ‫نشكل فريق وفعلنا! 926 00:41:45,290 --> 00:41:47,320 ‫أم أنك خائف؟ 927 00:41:47,320 --> 00:41:48,153 ‫- خائف؟ 928 00:41:49,240 --> 00:41:52,766 ‫لابد انك في حالة مزرية ‫لتجنيدك المزيد من النساء. 929 00:41:52,766 --> 00:41:55,171 ‫- أراك على الجليد ، أرشي! 930 00:41:55,171 --> 00:41:58,663 ‫- غ-ي-ر -ا-ل-م-ؤ-ه-ل-ي-ن 931 00:41:58,663 --> 00:41:59,496 ‫غير المؤهلين! 932 00:42:01,340 --> 00:42:04,030 ‫- أمي ، هل تحتاجين ‫اي مساعدة مع الكاكاو؟ 933 00:42:04,030 --> 00:42:04,863 ‫أمى؟ ‫972 00:42:04,863 --> 00:42:09,170 ‫أبي ، ماذا تفعل؟ 934 00:42:09,170 --> 00:42:10,003 ‫- الحمدُ لله! 935 00:42:10,003 --> 00:42:11,690 ‫أنت تعرفى المزيد عن الأطفال أكثر مما أعرف. 936 00:42:11,690 --> 00:42:12,523 ‫- أطفال؟ 937 00:42:12,523 --> 00:42:14,105 ‫- نعم! 938 00:42:14,105 --> 00:42:15,450 ‫- فيليسيتي ، والدتك تنجب طفلاً. 939 00:42:15,450 --> 00:42:16,830 ‫- إنها في الطابق العلوي في السرير. 940 00:42:16,830 --> 00:42:18,810 ‫لقد جعلتها مستريحة بقدر ما أستطيع. 941 00:42:18,810 --> 00:42:20,785 ‫الآن ، أنت ابقى هنا ‫فى حالة حدوث أي شيء 942 00:42:20,785 --> 00:42:22,785 ‫وسأحضر الدكتور بلير. 943 00:42:23,987 --> 00:42:24,820 ‫فيليسيتي! 944 00:42:27,544 --> 00:42:28,559 ‫افيقى! 945 00:42:28,559 --> 00:42:29,392 ‫افيقى! 946 00:42:31,966 --> 00:42:33,187 ‫- سارة! 947 00:42:33,187 --> 00:42:34,020 ‫الآن! 948 00:42:36,940 --> 00:42:38,959 ‫- معذرة ، عمي أليك. 949 00:42:38,959 --> 00:42:40,292 ‫- أليك! 950 00:42:42,260 --> 00:42:43,843 ‫- هيا يا غير المؤهلين! 951 00:42:46,184 --> 00:42:48,664 ‫- هذا كل شيء ، يا فتيات ، اهزموهم! 952 00:42:48,664 --> 00:42:51,763 ‫- انطلقوا يا ايها ‫الجبناء 953 00:42:51,763 --> 00:42:53,013 ‫ابدا اللعب! 954 00:42:57,270 --> 00:42:58,707 ‫- سارة ، جانيت. 955 00:42:58,707 --> 00:42:59,540 ‫أنا قادم! 956 00:43:01,224 --> 00:43:03,520 ‫- سارة ، هل تأكدت ‫أن كل شيء معقم؟ 957 00:43:03,520 --> 00:43:04,730 ‫- أعتقد ذلك. 958 00:43:04,730 --> 00:43:06,984 ‫ماذا تريدني ان افعل؟ 959 00:43:06,984 --> 00:43:08,320 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 960 00:43:08,320 --> 00:43:10,286 ‫- أنك تبلين بلاءً حسن! 961 00:43:11,840 --> 00:43:13,107 ‫- كيف يمكنني مساعدتك؟ 962 00:43:13,107 --> 00:43:14,387 ‫أنك تتألمى! 963 00:43:14,387 --> 00:43:15,280 ‫- أوه ، سارة ، كل شيء على ما يرام! 964 00:43:15,280 --> 00:43:16,267 ‫هذا امر طبيعي! 965 00:43:17,326 --> 00:43:18,159 ‫- طبيعى 966 00:43:24,147 --> 00:43:25,370 ‫فيليسيتي ، الحمد لله أنك افقتى! 967 00:43:25,370 --> 00:43:27,827 ‫حسنًا ، أنت تعرفى عن هذا أكثر مما أعرف! 968 00:43:27,827 --> 00:43:30,410 ‫أنا ، ليس لدي أي معرفة بخصوص هذا. 969 00:43:32,606 --> 00:43:34,023 ‫فيليسيتي ، لا تفعلى! 970 00:43:55,904 --> 00:43:57,404 ‫جانيت ، إنه فتى! 971 00:43:59,990 --> 00:44:00,823 ‫إنه فتى! 972 00:44:07,448 --> 00:44:09,218 ‫- هيا يا أيها الأولاد ، اذهبوا! 973 00:44:09,218 --> 00:44:13,135 ‫- جاسبر ، تعال ‫خارج الشبكة يا جاسبر! 974 00:44:21,098 --> 00:44:25,460 ‫- لا تكتفي بالوقوف هكذا، ساعده! 975 00:44:27,140 --> 00:44:28,196 ‫- واحد! 976 00:44:30,176 --> 00:44:33,343 ‫- ثلاثة غير المؤهلين ، منتقمون اثنان! 977 00:44:42,825 --> 00:44:43,658 ‫- لقد فزنا! 978 00:44:48,591 --> 00:44:50,020 ‫- أحسنتم يا فريق. 979 00:44:50,020 --> 00:44:50,853 ‫- لقد فزتم. 980 00:44:50,853 --> 00:44:52,030 ‫بشكل عادل. 981 00:44:52,030 --> 00:44:53,494 ‫ أكره أن اعترف بذلك. 982 00:44:53,494 --> 00:44:54,453 ‫لكنكم فعلتم. 983 00:44:55,380 --> 00:44:58,030 ‫- آمل أن تتذكر ‫رهانك ، أرشي. 984 00:44:58,030 --> 00:45:00,173 ‫- أنا لست رجلاً يتراجع عن كلامه. 985 00:45:01,100 --> 00:45:04,020 ‫لن ألمس الأشجار ‫التى بالقرب من منزلك 986 00:45:04,860 --> 00:45:06,660 ‫أو فى بلدة أفونلي . 987 00:45:10,000 --> 00:45:11,220 ‫- أنت لم تلعب بشكل سئ. 988 00:45:11,220 --> 00:45:13,120 ‫لا يزال بإمكاني إعطائك بعض النصائح. 989 00:45:14,875 --> 00:45:15,881 ‫آه! 990 00:45:17,060 --> 00:45:18,058 ‫- هيا أيها الناس! 991 00:45:18,058 --> 00:45:19,098 ‫تعالوا إلى مزرعة كينج! 992 00:45:19,098 --> 00:45:20,522 ‫والدتي لن تمانع! 993 00:45:20,522 --> 00:45:23,700 ‫- نعم ، هيا ، هيا! 994 00:45:23,700 --> 00:45:24,900 ‫- هذا هو مكسبك ،يا ايها القس. 995 00:45:24,900 --> 00:45:26,983 ‫- شكرا لك سيد بيجينز. 996 00:45:31,132 --> 00:45:34,611 ‫- أوه ، سارة ، دعيني أراه. 997 00:45:34,611 --> 00:45:36,028 ‫- إنه صغير جدا! 998 00:45:37,414 --> 00:45:38,460 ‫أنه جميل جدا! 999 00:45:38,460 --> 00:45:40,013 ‫- جانيت ، سارة. 1000 00:45:42,374 --> 00:45:43,207 ‫يا إلهي! 1001 00:45:44,294 --> 00:45:46,273 ‫- أوه ، أليك ،أنه ولد صغير! 1002 00:45:46,273 --> 00:45:47,987 ‫- هل انت بخير؟ 1003 00:45:47,987 --> 00:45:48,904 ‫- أوه ، أليك! 1004 00:45:51,254 --> 00:45:54,892 ‫- أنت حقا مميزة ، جانيت كينج. 1005 00:45:59,553 --> 00:46:01,636 ‫و أنت كذلك يا سارة ستانلي. 1006 00:46:05,991 --> 00:46:06,824 ‫- أمى؟ 1007 00:46:13,393 --> 00:46:15,643 ‫- لا بأس يا فيليسيتي. 1008 00:46:20,927 --> 00:46:23,010 ‫لديك أخ صغير. 1009 00:46:33,180 --> 00:46:35,569 ‫- غ-ي-ر- ا-ل-م-ؤ-ه-ل-ي-ن! 1010 00:46:35,569 --> 00:46:36,402 ‫غير المؤهلين! 1011 00:46:39,170 --> 00:46:40,860 ‫- اتضح أننا لسنا بحاجة حقًا 1012 00:46:40,860 --> 00:46:44,590 ‫للاعبيك من شارلوت تاون ‫بعد كل شيء ، موريل. 1013 00:46:44,590 --> 00:46:46,689 ‫- نعم ، لكني حافظت ‫على وعدى، هيتي. 1014 00:46:46,689 --> 00:46:49,052 ‫أنا متأكدة من أنك ستفعلين المثل. 1015 00:46:53,282 --> 00:46:54,508 ‫- ابى! 1016 00:46:54,508 --> 00:46:55,884 ‫أمى! 1017 00:46:55,884 --> 00:46:58,145 ‫خمنوا ماذا ، لقد فزنا للتو! 1018 00:46:58,145 --> 00:46:59,395 ‫اين امى؟ 1019 00:47:00,660 --> 00:47:01,930 ‫- الطفل! 1020 00:47:01,930 --> 00:47:02,763 ‫إنه فتى! 1021 00:47:06,500 --> 00:47:07,473 ‫- يا الله!