﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:20,540
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:28,040 --> 00:00:34,000
: استوديوهات مارفل تقدم

3
00:02:30,490 --> 00:02:31,650
‫ما هذا المكان؟

4
00:02:43,840 --> 00:02:44,810
"سان فرانسيسكو"

5
00:02:49,360 --> 00:02:51,250
<i>‫حياتي ليست منطقية حقًا.</i>

6
00:02:52,080 --> 00:02:52,670
.مرحبًا

7
00:02:52,770 --> 00:02:55,320
<i>‫كنت أسأل نفسي الكثير
‫من الأسئلة حيال ذلك.</i>

8
00:02:56,070 --> 00:02:59,570
<i>‫(سكوت)، أنّك محتال سابق
‫مطلق. كيف حالك أيها المنتقم؟</i>

9
00:02:59,950 --> 00:03:02,090
<i>‫لماذا تسافر عبر الزمن
‫مع "كابتن أمريكا"؟</i>

10
00:03:02,120 --> 00:03:03,330
<i>‫هذا غير منطقي.</i>

11
00:03:05,240 --> 00:03:06,900
<i>‫لقد تغير الكثير في حياتي</i>

12
00:03:07,360 --> 00:03:09,660
<i>‫لكن أينما أذهب، يسألني
‫الناس ذات السؤال،</i>

13
00:03:09,700 --> 00:03:11,160
‫أيمكنك التقاط صورة مع كلبي؟

14
00:03:11,850 --> 00:03:13,160
<i>‫(سكوت)، ماذا عن الأن؟</i>

15
00:03:13,450 --> 00:03:16,120
<i>‫ما التالي؟
إلى أين تقودك المغامرة؟</i>

16
00:03:17,170 --> 00:03:19,070
<i>،لو كنت أعرف ذلك
‫فلن تكون مغامرة.</i>

17
00:03:19,240 --> 00:03:20,240
.رائع

18
00:03:21,800 --> 00:03:24,810
‫ـ كانت بضعة أعوام مجنونة للجميع.
ـ مرحبًا، كيف الحال؟

19
00:03:25,240 --> 00:03:26,810
‫جهز كل شيء لك.

20
00:03:26,880 --> 00:03:29,100
‫- أنّكِ سخية جدًا.
‫- لا، لا، لا.

21
00:03:29,290 --> 00:03:30,920
‫لن نأخذ مالك.

22
00:03:31,000 --> 00:03:32,990
‫- هل ما زلنا نتحدث عن ذلك؟
‫- نعم، بالطبع!

23
00:03:34,160 --> 00:03:35,580
‫(روبن)، أنت الأفضل.

24
00:03:36,340 --> 00:03:38,120
‫شكرًا يا "رجل العنكبوت"!

25
00:03:40,260 --> 00:03:42,880
<i>‫لذا، لنخصص وقتًا
‫للأشياء المهمة حقًا.</i>

26
00:03:43,190 --> 00:03:44,570
<i>‫مثل الأصدقاء.</i>

27
00:03:45,410 --> 00:03:47,150
<i>‫أصدقاء لم يكن المرء
.يعرف بوجودهم حتى</i>

28
00:03:48,450 --> 00:03:49,110
"موظف القرن"

29
00:03:49,130 --> 00:03:50,980
<i>‫تذكّر الأشخاص الذين
.أتوا بّك إلى هنا</i>

30
00:03:51,190 --> 00:03:52,520
<i>‫لا يمكنك فعلها بدونهم.</i>

31
00:03:53,530 --> 00:03:56,380
<i>‫أنا مجرد رجل طُرد
‫من (باسكن روبنز).</i>

32
00:03:57,430 --> 00:03:59,040
<i>‫أحيانًا تكون محظوظًا.</i>

33
00:03:59,410 --> 00:04:01,320
<i>‫أنا محظوظ لأنني قابلت
.(هوب فان داين)</i>

34
00:04:01,650 --> 00:04:02,820
<i>‫أعتقد أنّكم تعرف مَن تكون.</i>

35
00:04:02,970 --> 00:04:03,870
"مؤسسة بيم فان داين"

36
00:04:03,930 --> 00:04:05,790
<i>‫إنها استعادت شركة والدها.</i>

37
00:04:06,120 --> 00:04:08,930
<i>‫والآن تستخدم "جزيئات بيم"
‫ من أجل التغيير العالمي.</i>

38
00:04:09,859 --> 00:04:12,469
<i>‫يقول الكثير من الناس
‫إنهم يريدون إنقاذ العالم،</i>

39
00:04:12,536 --> 00:04:14,272
<i>‫لكن (هوب)؟
‫إنها تنقذه كل يوم.</i>

40
00:04:14,627 --> 00:04:15,655
‫شكرًا.

41
00:04:15,749 --> 00:04:17,214
"الجائزة العالمية للخدمات الإنسانية"

42
00:04:17,261 --> 00:04:18,324
‫شكرًا جزيلاً.

43
00:04:18,765 --> 00:04:22,425
<i>‫إعادة التحريج والإسكان الميسور
‫التكلفة وإنتاج الأطعمة.</i>

44
00:04:22,654 --> 00:04:23,980
<i>‫إنها لا تضيع ثانية.</i>

45
00:04:31,284 --> 00:04:32,370
<i>‫ما زلت لا أصدق ذلك.</i>

46
00:04:32,985 --> 00:04:34,985
<i>‫لا شيء من هذا يجب أن يحدث.</i>

47
00:04:35,202 --> 00:04:36,104
<i>‫لكنه حدث.</i>

48
00:04:37,785 --> 00:04:39,378
<i>‫إنه عالم جيّد.</i>

49
00:04:40,034 --> 00:04:41,449
<i>‫أنا سعيد لأننا أنقذناه.</i>

50
00:04:41,795 --> 00:04:43,065
"مكتبة سيتي لايت"

51
00:04:43,363 --> 00:04:44,464
<i>‫هل افتقد العمل؟</i>

52
00:04:45,300 --> 00:04:46,198
<i>.أحيانًا</i>

53
00:04:47,254 --> 00:04:49,198
<i>‫هل سأكون موجودًا حين
‫يحتاجني المنتقمون؟</i>

54
00:04:49,355 --> 00:04:50,355
<i>.طبعًا</i>

55
00:04:50,731 --> 00:04:52,307
<i>‫لن أدّر ظهري لهم أبدًا.</i>

56
00:04:53,084 --> 00:04:56,190
‫لكن في الوقت الحالي، الوظيفة
‫الوحيدة التي أريدها هي أن أكون أبًا.

57
00:04:57,664 --> 00:04:58,883
‫أحبكِ يا (كاسي).

58
00:05:00,137 --> 00:05:01,586
‫شكرًا لكونكِ بطلتي.

59
00:05:03,516 --> 00:05:05,117
‫وأعتذر لأنه فاتني بعض
.من أعياد ميلادكِ

60
00:05:06,751 --> 00:05:10,118
‫ولبقيتكم أيها الأطفال،
‫إليكم نصيحة...

61
00:05:11,449 --> 00:05:12,657
‫اعتنوا بالصغار.

62
00:05:13,714 --> 00:05:14,721
‫ارتكبوا الأخطاء.

63
00:05:15,558 --> 00:05:16,518
‫انتهزوا فرصكم.

64
00:05:17,309 --> 00:05:19,557
‫لأنه إذا كان هناك شيء
‫واحد علمتني إياه الحياة...

65
00:05:19,978 --> 00:05:23,107
‫هناك دومًا مجال للنضج.

66
00:05:26,918 --> 00:05:28,716
"!سكوت لانغ): اعتنوا بالصغار)"

67
00:05:29,510 --> 00:05:30,540
‫آسف، هذا هاتفي.

68
00:05:31,291 --> 00:05:32,213
"سجن مقاطعة سان فرانسيسكو"

69
00:05:32,761 --> 00:05:34,150
‫لماذا السجن يتصل؟

70
00:05:35,796 --> 00:05:36,677
‫(لانغ))!

71
00:05:37,913 --> 00:05:39,404
!(ـ (لانغ
.ـ أنا هنا

72
00:05:39,818 --> 00:05:41,232
.حسنًا، هيّا بنا

73
00:05:43,609 --> 00:05:44,507
‫هيّا.

74
00:05:48,276 --> 00:05:50,597
‫ مرحبًا، هل هي بخير؟
أسمعتِ شيئًا؟

75
00:05:50,886 --> 00:05:51,987
‫ليس بعد، لا.

76
00:05:52,928 --> 00:05:54,521
‫مرحبًا يا (هوب). مرحبًا يا أبي.

77
00:05:54,605 --> 00:05:56,388
‫(كاسي). ماذا حدث؟

78
00:05:56,787 --> 00:05:57,521
‫وقعي هنا.

79
00:05:57,573 --> 00:06:00,216
‫كما تعلم، مجرد أشياء
.تتعلق بالسجن

80
00:06:01,440 --> 00:06:02,322
‫اعيديها!

81
00:06:03,588 --> 00:06:04,588
.أعلم أنه كان أنت

82
00:06:04,917 --> 00:06:05,815
‫أأنت واثق؟

83
00:06:05,996 --> 00:06:08,002
‫أعني، لقد كانت الرؤية صعبة خلال
‫غاز مسيل الدموع الذي اطلقته

84
00:06:08,091 --> 00:06:10,369
‫في المتنزة المليئ
‫بالمتظاهرين السلميين.

85
00:06:10,501 --> 00:06:11,204
‫أين هي؟

86
00:06:11,259 --> 00:06:13,360
‫آسفة، لابد أن هذا
.يشكل أحراجًا لك

87
00:06:17,481 --> 00:06:18,590
‫لقد وجدت هذه.

88
00:06:23,962 --> 00:06:25,430
‫هل قلصتِ سيارة الشرطة؟

89
00:06:25,650 --> 00:06:26,486
‫بماذا كنتِ تفكرين؟

90
00:06:26,510 --> 00:06:28,399
‫ما كان يجب أن أفعل؟
‫اتجاهل الأمر؟

91
00:06:28,677 --> 00:06:30,757
‫كانوا يخلون مخيم المشردين
‫في منتصف الليل.

92
00:06:30,812 --> 00:06:32,608
‫- لا، أنا لا أقصد...
‫- إلى أين يتوقعون أن يذهبوا؟

93
00:06:32,638 --> 00:06:34,788
‫ليس ذنبهم أنهم فقدوا
‫منازلهم في "الوميض".

94
00:06:34,865 --> 00:06:35,640
‫أعلم ذلك.

95
00:06:35,710 --> 00:06:38,710
‫لا أحد حتى يتحمل تكاليف الإيجار الآن
‫إلا إذا كان لديه صناديق استئمانية.

96
00:06:39,000 --> 00:06:40,546
‫أنا لا أخبركِ عما فعلته.
‫أنني فقط اقول...

97
00:06:40,617 --> 00:06:42,877
‫- تخبرها بما يجب أن تفعله.
‫- تخبرني بالضبط بما أفعله.

98
00:06:42,985 --> 00:06:44,516
‫لا، أنكِ تفعلين ما تريدينه.

99
00:06:44,618 --> 00:06:46,391
‫أقترح طريقة أخرى لفعلها.

100
00:06:47,000 --> 00:06:47,703
‫حسنًا.

101
00:06:48,064 --> 00:06:50,509
‫تعلمين أنني وعدت أمكِ أنّك
‫لن تستخدمي هذه الأشياء

102
00:06:50,540 --> 00:06:51,806
‫إلا حين يكون أحدنا معكِ.

103
00:06:51,928 --> 00:06:53,142
‫إنها تقنية خطيرة حقًا.

104
00:06:53,175 --> 00:06:54,540
‫أعرف. أنها خطيرة.

105
00:06:54,621 --> 00:06:56,871
‫ماذا لو أخذتها الشرطة منكِ؟
‫ماذا لو فقدتها؟

106
00:06:56,999 --> 00:06:58,090
‫لم أفقد البدلة.

107
00:06:58,553 --> 00:07:00,324
‫بدلتكٍ؟ انتظري. بدلتكِ؟

108
00:07:00,389 --> 00:07:01,958
‫أعرف كيف أعتني بنفسي، حسنًا؟

109
00:07:02,084 --> 00:07:03,912
‫ثق بيّ. أنا بارعة في ذلك الآن.

110
00:07:05,148 --> 00:07:06,068
‫بئسًا.

111
00:07:08,842 --> 00:07:10,662
‫- اسمع، لم أقصد هذا. أنا آسفة.
‫- أعرف. لا باس.

112
00:07:10,723 --> 00:07:12,396
‫لا بأس. فهمت.

113
00:07:13,220 --> 00:07:15,068
‫أعتقد فقط أنه يجب أن
‫تحظي بحياة طبيعية.

114
00:07:15,776 --> 00:07:19,557
‫أبي، حاول رجل بزي نحلة قتلي في
‫غرفتي حين كان عمري ست أعوام.

115
00:07:20,626 --> 00:07:22,143
‫لم يكن لديّ حياة طبيعية.

116
00:07:23,932 --> 00:07:25,088
‫ماذا عن بعض الموسيقا؟

117
00:07:25,788 --> 00:07:29,885
‫في تلك اللحظة، كل ما فكرت به،
‫هو كيف حوّلني (هولك) إلى طفل؟

118
00:07:30,355 --> 00:07:31,922
‫هل سأكون طفلاً إلى الأبد؟

119
00:07:32,261 --> 00:07:33,578
‫هل أنا طفل (هولك)؟

120
00:07:33,734 --> 00:07:35,654
‫أبي، هل تستمع إلى كتابك؟

121
00:07:35,690 --> 00:07:36,980
‫لكنني كنت مستعدًا لأيّ شيء.

122
00:07:37,062 --> 00:07:39,582
‫- لا، هذا الراديو.
‫- أصبحت صديق (ستيف).

123
00:07:40,331 --> 00:07:41,540
‫ـ أطفئه يا أبي.
.ـ هذا غريب جدًا

124
00:07:41,565 --> 00:07:43,410
‫ثمة خطب ما بهذا المفتاح.
‫إنه لا ينطفئ.

125
00:07:43,435 --> 00:07:44,605
‫قلت اطفئه.

126
00:07:44,742 --> 00:07:46,102
‫ماذا قلتِ؟ ارفع صوته؟ حسنًا.

127
00:07:46,263 --> 00:07:48,733
‫بعد فترة وجيزة،
‫ظهر راكون من الفضاء.

128
00:07:48,934 --> 00:07:50,411
‫لا أعتقد أنه يعرف اسمي.

129
00:07:50,685 --> 00:07:53,028
‫كنت سعيدًا لمقابلة راكون ناطق.

130
00:07:56,650 --> 00:07:58,729
‫- المعذرة.
‫- شكرًا.

131
00:08:00,670 --> 00:08:01,580
‫حسنًا.

132
00:08:03,582 --> 00:08:05,277
‫جائزتك "نوبل" في البريد.

133
00:08:05,347 --> 00:08:07,519
‫من الافضل ذلك.
‫لقد وفرت للتو 8 دولارات.

134
00:08:08,435 --> 00:08:09,816
‫رباه، أنا معجب بّك.

135
00:08:10,238 --> 00:08:11,003
.شكرًا

136
00:08:11,519 --> 00:08:13,684
‫افتقد هذا.

137
00:08:14,378 --> 00:08:15,950
‫لا بيتزا في العالم الكمي؟

138
00:08:16,740 --> 00:08:18,614
‫لا، لا أيّ شيء.

139
00:08:19,133 --> 00:08:22,733
‫أتعلمين يا أمي، يمكنك
‫التحدث عن ذلك إذا أردتِ.

140
00:08:23,353 --> 00:08:26,157
‫عزيزتي، لقد أمضيت 30
‫عامًا في العالم الكمي.

141
00:08:28,212 --> 00:08:29,657
‫أريد أن أعيش الآن.

142
00:08:30,810 --> 00:08:31,610
‫نعم؟

143
00:08:34,143 --> 00:08:36,963
‫إذن يا (كاسي)، هل أصبح لديكِ
‫أصدقاء جدد في السجن هذه المرة؟

144
00:08:37,450 --> 00:08:38,221
‫جدي.

145
00:08:38,976 --> 00:08:41,362
‫"هذه المرة"؟
هل كانت هناك مرة قبلها؟

146
00:08:41,672 --> 00:08:43,320
‫أعني، آخر مرة بالكاد تحتسب.

147
00:08:44,738 --> 00:08:46,500
‫لم أكن أعرف ذلك.
‫لماذا لم تتصلي بيّ؟

148
00:08:46,723 --> 00:08:48,273
‫لأنني كنت أعرف أنّك ستتصرف هكذا.

149
00:08:48,384 --> 00:08:50,055
‫كنت سأهربك مع النمل.

150
00:08:50,147 --> 00:08:52,757
‫أتعلمون، لم شمل الأسرة.
‫هل يمكننا أن نحظى بذلك؟

151
00:08:52,875 --> 00:08:53,891
‫أليس هذا ما نفعله؟

152
00:08:53,950 --> 00:08:57,008
‫نعم، أنني أقصد هذا.
.أن يكون هذا مناسبًا للجميع

153
00:08:58,726 --> 00:09:02,570
‫اسمعي، أنّك تريدين مساعدة،
.أتفهم ذلك حقًا يا (كاسي)

154
00:09:02,670 --> 00:09:03,945
‫لكنني لا أريدكِ أن تضيعي حياتكِ.

155
00:09:04,003 --> 00:09:06,378
‫أقلها ما زلت أحاول
‫فعل شيئًا بحياتي.

156
00:09:08,742 --> 00:09:10,549
‫أنني حرفيًا أنقذت العالم.

157
00:09:11,014 --> 00:09:13,655
‫حقًا؟ لم تذكر ذلك قبلاً.

158
00:09:13,740 --> 00:09:15,553
‫أيها الجميع، (سكوت) أنقذ العالم.

159
00:09:15,599 --> 00:09:16,709
‫ما كان شعورك حياله يا (سكوت)؟

160
00:09:16,749 --> 00:09:18,061
‫عليك تأليف كتاب عنه.

161
00:09:18,180 --> 00:09:19,554
‫هذا مضحك.

162
00:09:19,641 --> 00:09:21,804
نعم، على الرحب والسعة
.لأنّكم لم تصبحوا رمادًا

163
00:09:21,919 --> 00:09:23,304
‫وماذا تفعل الان؟

164
00:09:25,167 --> 00:09:26,221
‫هل توقع على الكتب؟

165
00:09:27,743 --> 00:09:29,378
‫ألست أنت الذي اقتحم
‫شركة "فيستا"؟

166
00:09:29,952 --> 00:09:33,257
‫ألست أنت الذي طار إلى "ألمانيا"
‫لمحاربة "كابتن أمريكا" في المطار؟

167
00:09:33,431 --> 00:09:35,819
‫القتال مع "كابتن أمريكا" في المطار.

168
00:09:36,935 --> 00:09:38,482
‫لن أحارب "كابتن أمريكا".

169
00:09:38,717 --> 00:09:39,717
‫أنا لست مجنونًا.

170
00:09:40,389 --> 00:09:41,998
‫لا يزال الناس بحاجة إلى
.المساعدة يا أبي

171
00:09:42,977 --> 00:09:45,188
‫أقلها نحن نحاول أن نفعل شيئًا مهمًا.

172
00:09:49,283 --> 00:09:50,243
‫مَن "نحن"؟

173
00:09:52,102 --> 00:09:53,462
‫ماذا تخططون لفعله أنتم الثلاثة؟

174
00:09:54,702 --> 00:09:55,524
‫العلوم.

175
00:09:57,610 --> 00:09:58,485
‫مع النمل.

176
00:09:59,790 --> 00:10:00,985
‫علوم النمل.

177
00:10:02,485 --> 00:10:03,586
‫لا أصدقكم.

178
00:10:05,666 --> 00:10:06,758
‫لنريه فحسب.

179
00:10:40,845 --> 00:10:42,298
‫عجباه، ماذا يبني النمل؟

180
00:10:42,588 --> 00:10:43,493
‫هل تفعلون هذا؟

181
00:10:43,562 --> 00:10:46,337
‫في الواقع لا.
.لقد بنى النمل تقنيته ​​الخاصة

182
00:10:47,260 --> 00:10:48,455
‫نمل ذكي جدًا.

183
00:10:48,699 --> 00:10:53,699
‫حسنًا، حين أختفيتم جميعكم لـ 5
‫أعوام، كان لديّ الكثير من الوقت.

184
00:10:53,999 --> 00:10:56,186
‫وبدأت في قراءة مجلات
‫جدي (هانك) القديمة.

185
00:10:56,361 --> 00:10:58,287
‫ودخلت حقًا إلى العالم الكمي و...

186
00:10:59,174 --> 00:11:00,279
‫العالم الكمي؟

187
00:11:00,686 --> 00:11:03,148
‫أعلم أننا لدينا تجارب هناك،
،ولم أود إخافة الجميع

188
00:11:03,257 --> 00:11:04,677
‫ لكننا تحدثنا عن ذلك.

189
00:11:04,976 --> 00:11:08,836
‫كان لديها تساؤلات، حسنًا؟
‫لا يسعني إلّا إلهام للناس.

190
00:11:12,270 --> 00:11:14,473
‫إذن كنت تدرسين العالم الكمي؟

191
00:11:16,301 --> 00:11:17,785
‫لماذا لم تسأليني عنه؟

192
00:11:18,028 --> 00:11:19,888
‫حاولت يا أمي.

193
00:11:20,440 --> 00:11:23,027
‫حاولت كثيرًا، لكنكِ لا
‫تريدين التحدث عنه.

194
00:11:23,234 --> 00:11:26,315
‫كانت (كاسي) فضوليّة فحسب،
‫وقدمنا لها بعض النصائح.

195
00:11:26,614 --> 00:11:29,956
،‫هذا ليس علم نمل بالضبط
‫ أليس كذلك يا (هنري)؟

196
00:11:31,005 --> 00:11:32,948
‫تعرف مدى خطورة العالم الكمي.

197
00:11:33,631 --> 00:11:36,286
‫جميعنا نعرف يا أمي.
‫لا أحد يذهب إلى العالم الكمي.

198
00:11:36,536 --> 00:11:38,021
‫لهذا السبب صنعنا هذا.

199
00:11:38,708 --> 00:11:41,583
‫إنه مثل الأقمار الصناعية في
‫الفضاء العميق أو المحيط.

200
00:11:42,660 --> 00:11:43,402
‫لكن...

201
00:11:44,690 --> 00:11:45,550
‫... الكمي.

202
00:11:48,212 --> 00:11:49,376
‫أننا فقط بحاجة إلى خريطة.

203
00:11:49,795 --> 00:11:52,965
‫وبعدها يمكننا دراسة
‫واستكشاف العالم الكمي كله.

204
00:11:53,931 --> 00:11:55,524
‫ولن نضطر أبدًا إلى الذهاب إليه.

205
00:11:55,982 --> 00:12:00,682
‫شيّدت ابنتك تلسكوب
‫"هابل" ذُريري في القبو.

206
00:12:03,940 --> 00:12:06,127
‫أتعلم، لو كان لدي شيء
‫كهذا حين أختفيت...

207
00:12:09,386 --> 00:12:10,486
‫كنت لأجدك.

208
00:12:14,173 --> 00:12:15,079
‫انه رائع.

209
00:12:16,210 --> 00:12:17,337
‫أنا منبهر.

210
00:12:19,794 --> 00:12:20,801
‫كيف يعمل؟

211
00:12:21,330 --> 00:12:24,290
‫إنه نوع مًا أشبه براديو ثنائي
‫الاتجاه الذي كان لدينا واحدًا منه.

212
00:12:24,657 --> 00:12:28,274
‫ترسل إشارة من هنا وبعدها
‫يجمع البيانات ويعيد إرسالها.

213
00:12:28,347 --> 00:12:29,567
‫انتظري لحظة.

214
00:12:29,950 --> 00:12:33,434
‫ترسلين إشارة إلى العالم الكمي؟

215
00:12:35,260 --> 00:12:36,004
‫نعم.

216
00:12:36,350 --> 00:12:38,431
‫اطفئيه الآن.

217
00:12:38,636 --> 00:12:39,936
‫- (جانيت)...
‫- لماذا نطفئه؟

218
00:12:40,050 --> 00:12:41,880
‫ـ ما الخطأ؟
‫ـ عليك اطفائه!

219
00:12:41,986 --> 00:12:43,586
‫توقفي، اخبرينا ما الخطأ في ذلك.

220
00:12:47,040 --> 00:12:48,031
‫(جانيت)؟

221
00:12:52,423 --> 00:12:54,485
‫ثمة شيء كان يجب أن أخبركم به.

222
00:13:28,603 --> 00:13:29,431
‫أبي!

223
00:13:32,088 --> 00:13:32,822
‫لا!

224
00:13:33,413 --> 00:13:34,541
!ـ لا
!ـ أمي

225
00:13:35,119 --> 00:13:36,533
!لا

226
00:13:37,940 --> 00:13:38,940
!اللعنة

227
00:13:41,481 --> 00:13:42,299
‫أبي!

228
00:14:14,210 --> 00:14:15,280
‫أبي!

229
00:14:20,959 --> 00:14:21,959
!أبي

230
00:14:47,123 --> 00:14:48,133
‫(كاسي)؟

231
00:14:53,630 --> 00:14:54,512
‫أبي!

232
00:14:55,519 --> 00:14:56,512
‫أبي، هيّا.

233
00:14:58,208 --> 00:14:58,988
.حسنًا

234
00:14:59,012 --> 00:14:59,731
‫أأنت بخير؟

235
00:14:59,756 --> 00:15:01,016
‫أجل، أنا بخير.

236
00:15:16,374 --> 00:15:18,641
‫أين نحن؟

237
00:15:36,747 --> 00:15:37,615
‫أمي!

238
00:15:39,158 --> 00:15:40,158
‫أبي!

239
00:15:40,599 --> 00:15:42,098
‫(هوب)، هنا.

240
00:15:44,825 --> 00:15:45,955
‫أأنت بخير؟

241
00:15:47,012 --> 00:15:48,508
‫كان يجب أن نكون أموات.

242
00:15:49,097 --> 00:15:50,257
‫أين نحن؟

243
00:15:50,530 --> 00:15:51,601
‫لا أعلم.

244
00:15:53,699 --> 00:15:55,109
‫هل نحن حيث أعتقد؟

245
00:15:56,100 --> 00:15:57,976
‫أود أن أقول أجل، لكن...

246
00:15:59,060 --> 00:15:59,953
‫لم يكن كذلك.

247
00:16:00,032 --> 00:16:01,148
!(جانيت)

248
00:16:02,174 --> 00:16:03,070
‫أمي!

249
00:16:03,984 --> 00:16:04,828
‫(جانيت)!

250
00:16:06,235 --> 00:16:07,112
‫أمي!

251
00:16:19,690 --> 00:16:21,557
‫لا تتحركا.

252
00:16:40,363 --> 00:16:42,073
‫علينا إيجاد (سكوت) و(كاسي).

253
00:16:43,070 --> 00:16:43,909
‫الآن.

254
00:16:47,561 --> 00:16:48,514
‫(هوب)؟

255
00:16:48,912 --> 00:16:49,803
‫(هوب)؟

256
00:16:50,144 --> 00:16:52,123
‫(هانك)، هل تسمعني؟

257
00:16:53,678 --> 00:16:55,654
‫ـ هل مَن أحد يسمعني؟
‫ـ يا إلهي.

258
00:16:57,190 --> 00:16:58,490
‫- لا بأس.
‫- ماذا سنفعل؟

259
00:16:58,519 --> 00:16:59,592
‫لا بأس. لا بأس.

260
00:16:59,629 --> 00:17:00,909
‫نحن بخير.

261
00:17:01,007 --> 00:17:02,687
‫- سيكون كل شيء بخير.
‫- أنّك تقول "لا بأس" كثيرًا.

262
00:17:02,770 --> 00:17:04,859
‫حسنًا. لا بأس.
‫حسنًا، لأننا كذلك.

263
00:17:04,936 --> 00:17:06,132
‫نحن بخير.

264
00:17:06,209 --> 00:17:07,365
‫نحن بخير، حسنًا؟

265
00:17:07,445 --> 00:17:09,490
.‫سنجدهم ونعود إلى المنزل

266
00:17:10,765 --> 00:17:12,015
‫أعني، أنظري حولكِ.

267
00:17:12,139 --> 00:17:13,451
‫انه جميل.

268
00:17:13,532 --> 00:17:15,156
‫حسنًا؟ نحن في الخارج.

269
00:17:15,476 --> 00:17:17,646
‫يبدو كما لو أننا في تخييم.
‫أننا نحب التخييم.

270
00:17:17,773 --> 00:17:18,961
‫لم نذهب في تخييم أبدًا.

271
00:17:20,412 --> 00:17:21,781
‫لكننا تحدثنا دومًا عن ذلك.

272
00:17:26,620 --> 00:17:27,963
‫هل هذه الشمس تتحرك؟

273
00:17:39,180 --> 00:17:40,172
‫تراجعي!

274
00:17:46,362 --> 00:17:48,245
‫لا أعتقد أن هذه شمس.

275
00:17:49,361 --> 00:17:50,245
‫لا بأس.

276
00:17:50,778 --> 00:17:52,268
‫- أبي!
‫- لا بأس!

277
00:17:52,613 --> 00:17:53,684
.لا تخافي

278
00:18:02,530 --> 00:18:03,913
‫أبي! يا إلهي!

279
00:18:04,088 --> 00:18:05,100
‫كان هذا غريبًا.

280
00:18:10,542 --> 00:18:11,347
‫اركضي.

281
00:18:39,643 --> 00:18:43,283
‫هناك أناس كميون في العالم الكمي؟

282
00:18:43,701 --> 00:18:44,564
‫نعم.

283
00:18:45,559 --> 00:18:46,752
‫لم أكن أعرف ذلك أيضًا.

284
00:18:51,212 --> 00:18:52,447
‫ماذا كان ذلك يا أمي؟

285
00:18:52,527 --> 00:18:54,317
‫ما الذي كانت تبحث
عنه تلك السفينة؟

286
00:18:54,439 --> 00:18:56,059
‫ابقيا صوتكما منخفضًا.

287
00:18:56,250 --> 00:18:58,259
‫قلتِ أنه لا يوجد شيء هنا.

288
00:18:58,343 --> 00:19:00,773
‫- لماذا لم تخبرينا عن كل هذا؟
‫- (هوب)، سأشرح كل شيء،

289
00:19:00,880 --> 00:19:02,304
‫لكن في الوقت الحالي،
‫أريدك فقط أن تثقي بيّ.

290
00:19:02,361 --> 00:19:03,491
‫إذن اقنعيني أن أثق بكِ.

291
00:19:03,608 --> 00:19:04,943
‫لنهدأ فحسب، حسنًا؟

292
00:19:05,029 --> 00:19:06,186
‫يمكننا التحدث عن...

293
00:19:06,235 --> 00:19:08,397
‫ليس لدينا وقت للحديث يا (هنري).

294
00:19:08,436 --> 00:19:09,529
‫لا، عليكِ إخبارنا بما...

295
00:19:09,563 --> 00:19:12,344
‫لماذا لم تنصتي؟
‫حذرتكِ أن تبتعد عن هنا.

296
00:19:13,086 --> 00:19:15,250
‫(جانيت)، أنا آسف جدًا.

297
00:19:16,351 --> 00:19:17,593
‫كان يجب أن أخبركِ بما كنا نفعله.

298
00:19:17,639 --> 00:19:18,632
‫لم تكن لديّ فكرة...

299
00:19:18,661 --> 00:19:19,953
‫أعلم، إنه...

300
00:19:21,063 --> 00:19:22,433
‫سنتحدث لاحقًا.

301
00:19:22,509 --> 00:19:24,253
‫في الوقت الحالي،
،علينا البقاء قريبين من بعضنا

302
00:19:25,110 --> 00:19:26,612
‫نجد (سكوت) و(كاسي)،

303
00:19:27,420 --> 00:19:28,737
‫ونعود إلى المنزل، حسنًا؟

304
00:19:29,330 --> 00:19:30,253
‫- حسنًا؟
ـ حسنًا؟

305
00:19:30,464 --> 00:19:31,464
.ـ حسنًا
.ـ حسنًا

306
00:19:31,541 --> 00:19:32,681
‫حسنًا، ابقيا قريبان مني.

307
00:19:40,050 --> 00:19:41,393
‫هذا لا يصدق.

308
00:19:42,136 --> 00:19:44,300
‫لقد درست العالم الكمي لأعوام.

309
00:19:46,704 --> 00:19:48,297
‫لماذا لم أرى أيًا من هذا؟

310
00:19:48,606 --> 00:19:50,242
‫لأنّك لم تتعمق بما يكفي.

311
00:19:50,713 --> 00:19:53,109
.لم تتعمق في الفراغ الكمومي وذُريري

312
00:19:54,275 --> 00:19:55,806
‫ثمة عوالم هنا.

313
00:19:56,354 --> 00:19:57,923
‫عوالم داخل عوالم.

314
00:19:59,240 --> 00:20:02,708
‫إنه مكان خارج الزمكان.

315
00:20:04,802 --> 00:20:06,091
‫إنه كون سري...

316
00:20:07,189 --> 00:20:08,380
‫تحت كوننا.

317
00:20:30,473 --> 00:20:31,950
‫ابعدوا أيديكم عني!

318
00:20:38,880 --> 00:20:39,880
‫(كاسي)؟

319
00:20:42,569 --> 00:20:43,551
‫أين ابنتي؟

320
00:20:45,663 --> 00:20:46,741
‫أين هي؟

321
00:20:47,880 --> 00:20:48,873
‫(كاسي)؟

322
00:20:52,723 --> 00:20:53,770
‫أين ابنتي؟

323
00:20:57,507 --> 00:20:58,617
‫(كاسي)!

324
00:21:01,119 --> 00:21:01,985
‫أبي!

325
00:21:02,990 --> 00:21:03,939
‫(كاسي).

326
00:21:04,374 --> 00:21:05,665
‫اشرب العصارة.

327
00:21:07,190 --> 00:21:08,110
‫ماذا؟

328
00:21:30,517 --> 00:21:31,705
‫سأتدّبر هذا.

329
00:21:46,110 --> 00:21:46,977
.أمي

330
00:22:40,862 --> 00:22:42,878
‫هل كانت تلك طعنة ودية؟

331
00:22:43,580 --> 00:22:44,714
‫حصلت على وسيلة نقل لنا.

332
00:23:04,264 --> 00:23:05,193
‫إنه ودود.

333
00:23:05,711 --> 00:23:06,881
‫يا لها من وسيلة نقل.

334
00:23:07,342 --> 00:23:10,162
‫كما لو إنه شيئًا غريبًا على الذي
‫أخترع الطيران على ظهر النملة.

335
00:23:10,496 --> 00:23:11,396
‫أنني أحب النمل.

336
00:23:11,510 --> 00:23:13,611
‫وأنا أحب أن تحبّهم. هاك.

337
00:23:14,623 --> 00:23:16,822
‫ستساعدنا هذه على الأختلاط بينهم.

338
00:23:17,501 --> 00:23:20,337
إلى أين سيأخذنا هذا
‫الشيء بالضبط؟

339
00:23:20,391 --> 00:23:22,354
‫أننا لسنا بعيدين جدًا
‫عن صديقي قديم.

340
00:23:22,470 --> 00:23:24,571
‫إذا سمع أحدًا عن مكان
‫(سكوت) و(كاسي)،

341
00:23:25,370 --> 00:23:26,352
‫سيكون هو.

342
00:23:27,883 --> 00:23:28,719
‫من بعدكِ.

343
00:23:30,180 --> 00:23:31,493
‫اركب يا "رجل النملة".

344
00:23:37,085 --> 00:23:39,007
‫اتركوني! اتركوني!

345
00:23:50,151 --> 00:23:51,674
‫لا اعرف ماذا تقول!

346
00:23:52,417 --> 00:23:53,597
..لا أفهم ما تقـ

347
00:24:12,514 --> 00:24:13,382
!لا

348
00:24:24,875 --> 00:24:26,406
‫اشرب العصارة!

349
00:24:26,576 --> 00:24:28,218
‫اشرب العصارة!

350
00:24:28,299 --> 00:24:29,759
‫اشرب العصارة!

351
00:24:31,520 --> 00:24:32,520
‫مرحبًا.

352
00:24:32,640 --> 00:24:33,522
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا.

353
00:24:33,786 --> 00:24:35,216
‫هل شربت العصارة؟

354
00:24:36,741 --> 00:24:37,967
‫لماذا يمكنني فهمك الآن؟

355
00:24:38,495 --> 00:24:39,463
‫رائع، هذا تأثير العصارة.

356
00:24:39,509 --> 00:24:41,573
‫أيها الجميع، لقد نجحت.
‫نجحت العصارة.

357
00:24:46,554 --> 00:24:47,859
‫مرحبًا، انا (فيب).

358
00:24:47,953 --> 00:24:49,844
.ـ لقد شربتني للتو
ـ فعلت ماذا؟

359
00:24:50,100 --> 00:24:51,344
‫هل تريد المزيد من العصارة؟

360
00:24:51,416 --> 00:24:52,953
‫هاك، يمكنني صب بعض
‫العصارة في ثقبك...

361
00:24:53,044 --> 00:24:54,962
‫ـ لا، لا أريد.
‫ـ عجباه.

362
00:24:56,034 --> 00:24:57,334
‫يا له من ثقب كبير.

363
00:24:57,482 --> 00:24:58,810
‫كم ثقب لديك؟

364
00:24:59,321 --> 00:25:00,810
‫عفوًا، هل هذا سؤال شخصي؟

365
00:25:00,841 --> 00:25:02,333
‫ليس لدي أيّ ثقوب.

366
00:25:02,755 --> 00:25:04,411
.سكوت لانغ) الشهير)

367
00:25:05,930 --> 00:25:07,280
‫لديه سبعة ثقوب.

368
00:25:12,159 --> 00:25:13,253
‫نعم، هذا صحيح.

369
00:25:13,378 --> 00:25:14,815
‫كبف عرفت ذلك؟

370
00:25:15,149 --> 00:25:17,034
‫إنه (كواز). قارئ الأفكار.

371
00:25:19,620 --> 00:25:20,760
‫هل يمكنك قراءة الأفكار؟

372
00:25:20,878 --> 00:25:23,924
‫نعم، وياليتني لو لم تكن
.لديّ هذه القدرة

373
00:25:24,137 --> 00:25:26,924
‫الجميع مقرفون.

374
00:25:28,930 --> 00:25:30,422
‫هل يمكنك التوقف عن
التفكير في ذلك رجاءًا؟

375
00:25:30,486 --> 00:25:31,496
‫آسف.

376
00:25:31,854 --> 00:25:33,390
..أرجوك، توقف عن التفكير

377
00:25:34,336 --> 00:25:36,109
.ـ التفكير في ذلك
.ـ أنني أحاول

378
00:25:36,778 --> 00:25:39,245
‫لا، ليس صعبًا جدًا.
.أعتقد أنّك تبدو غريبًا أيضًا

379
00:25:39,336 --> 00:25:41,018
‫لا أعتقد أنّك تبدو غريبًا.
‫أعتقد أنك تبدو رائعًا حقًا.

380
00:25:41,112 --> 00:25:42,315
‫أتمنى لو كان رأسي يتوهج.

381
00:25:43,350 --> 00:25:44,338
‫لا، لست كذلك.

382
00:25:44,505 --> 00:25:45,981
‫أعلم أنني لست كذلك.
‫أنني متوتر فحسب، حسنًا؟

383
00:25:46,044 --> 00:25:46,980
‫إنها فقط خرجت من فمي.

384
00:25:47,010 --> 00:25:47,989
‫ما الذي تفعله هنا؟

385
00:25:48,160 --> 00:25:48,989
‫هل أنت جاسوس؟

386
00:25:49,056 --> 00:25:50,130
‫ماذا؟ لا، لا.

387
00:25:50,182 --> 00:25:51,294
‫يجب أن نعذبه.

388
00:25:51,380 --> 00:25:52,210
‫لا يا رفاق. لا بأس.

389
00:25:52,350 --> 00:25:54,247
‫نحن لسنا جواسيس.

390
00:25:54,442 --> 00:25:55,349
‫إنه والدي.

391
00:25:57,740 --> 00:25:59,099
‫- شكرًا.
‫- على الرحب والسعة.

392
00:25:59,124 --> 00:26:02,508
‫إذن مَن "سان فرانسيسكو"؟

393
00:26:03,207 --> 00:26:04,523
‫- مسقط رأسنا.
‫- إنها مكان.

394
00:26:04,666 --> 00:26:05,666
‫وما هي الارض؟

395
00:26:05,898 --> 00:26:06,855
‫إنها أيضًا المكان أتينا منه.

396
00:26:06,880 --> 00:26:07,914
‫يجب علينا تعذيبهما.

397
00:26:07,951 --> 00:26:10,118
‫لماذا تحاول تعذيب الناس دومًا؟
‫لدينا خيارات أخرى.

398
00:26:10,180 --> 00:26:13,118
‫هل تخرج الأشياء من ثقوبك،
‫مثل الحليب والعصير...؟

399
00:26:13,237 --> 00:26:16,987
‫توقف عن سؤاله عن ثقبه،
‫فبعضنا لديه ثقوب.

400
00:26:17,047 --> 00:26:18,424
‫ما الذي تفعلانه هنا؟

401
00:26:18,536 --> 00:26:20,096
‫من أين أنتما؟

402
00:26:20,809 --> 00:26:22,173
.ـ حسنًا
.ـ نحن من الأعلى

403
00:26:22,198 --> 00:26:23,448
..ـ فوق هذا مكان
.ـ الأرض

404
00:26:23,492 --> 00:26:24,983
‫- كون مختلف.
‫- الأرض العظيمة.

405
00:26:25,061 --> 00:26:27,515
‫- حسنًا، إنها أرض لكنها أصغر.
‫- إنه ذات الكون لكنه أكبر.

406
00:26:27,592 --> 00:26:29,436
‫- يمكنني أن أكبر أو تتقلص.
‫- أجل. أجل.

407
00:26:29,530 --> 00:26:31,468
‫أتعلم، لقد كتبت كتابًا
‫عن ذلك في الواقع.

408
00:26:31,705 --> 00:26:32,556
.ـ إنه العالم الكمي
.ـ لا اعرف

409
00:26:32,588 --> 00:26:33,705
‫عليك أن تتقلص لكي تدخله.

410
00:26:33,792 --> 00:26:35,595
.ـ لقد تقلصنا. لذا أننا أصغر
.ـ عالمنا أكبر

411
00:26:35,642 --> 00:26:37,291
.ـ أننا أصغر الآن
.ـ إنه أكبر

412
00:26:41,565 --> 00:26:43,268
‫حسنًا، إنهما يقولان الحقيقة.

413
00:26:43,775 --> 00:26:44,878
‫لا يهم.

414
00:26:47,793 --> 00:26:49,316
‫أنّك أتيت من فوق،

415
00:26:50,970 --> 00:26:51,769
‫مثله.

416
00:26:53,490 --> 00:26:55,779
‫لذا، إنه يطاردك.

417
00:26:56,726 --> 00:26:59,115
‫سوف يحرق العالم ليجدك.

418
00:27:00,224 --> 00:27:01,161
‫مَن؟

419
00:27:02,860 --> 00:27:03,895
‫"الغازي".

420
00:28:06,778 --> 00:28:10,122
‫ثمة كائنات هنا في الأسفل.
‫كائنات ذكية.

421
00:28:10,522 --> 00:28:13,742
‫لطالما اعتقدت نظريًا أن ذلك ممكنًا.
‫لكن التواجد هنا...

422
00:28:14,680 --> 00:28:16,531
‫في كون الذُريري،

423
00:28:17,003 --> 00:28:19,281
‫فيغير كل مفاهيمنا عن الحياة.

424
00:28:19,509 --> 00:28:21,945
‫التطور، مكاننا في المجرة...

425
00:28:22,138 --> 00:28:23,758
‫ياللهول!

426
00:28:24,410 --> 00:28:25,807
‫إنه يشبه البروكلي.

427
00:28:35,447 --> 00:28:36,603
‫ابقيا رأسكما منخفضًا.

428
00:29:28,771 --> 00:29:29,654
‫اتبعاني.

429
00:29:43,457 --> 00:29:44,246
‫اشربا هذه.

430
00:29:44,794 --> 00:29:45,855
‫سأوافيكما في الحال.

431
00:30:00,682 --> 00:30:01,800
‫جئت لمقابلة (كريلار).

432
00:30:06,159 --> 00:30:07,739
‫إنه أنتِ.

433
00:30:08,120 --> 00:30:09,229
‫لنبق هذا بيننا.

434
00:30:10,690 --> 00:30:11,659
‫و(كريلار).

435
00:30:12,058 --> 00:30:12,932
‫مرحبًا.

436
00:30:14,140 --> 00:30:16,101
‫لا اعرف طرقك او عاداتك،

437
00:30:16,222 --> 00:30:19,523
‫لكن أفترض أن لديك مشروب
.يمكنه أن يسكرني

438
00:30:19,970 --> 00:30:20,922
‫بالطبع يا سيّدي.

439
00:30:23,880 --> 00:30:25,981
‫ما قصتكِ إذن؟

440
00:30:28,069 --> 00:30:29,169
‫يا إلهي.

441
00:30:30,296 --> 00:30:31,218
‫ابتعد.

442
00:30:32,180 --> 00:30:33,757
‫حان الوقت. اتبعاني.

443
00:30:41,031 --> 00:30:42,250
‫من هذا الاتجاه.

444
00:30:47,961 --> 00:30:50,148
‫كيف تعرفين هذا الرجل بالضبط؟

445
00:30:50,407 --> 00:30:53,597
إنه صديق قديم يناضل
.من أجل الحرية

446
00:30:53,808 --> 00:30:55,798
‫عذرًا، هل كنتِ مناضلة
من أجل الحرية؟

447
00:30:55,952 --> 00:30:59,372
‫أو إرهابية، يعتمد على مَن تسأله.

448
00:30:59,440 --> 00:31:00,460
‫لكن...

449
00:31:00,712 --> 00:31:02,612
‫ثق بيّ، يمكنه مساعدتنا.

450
00:31:44,713 --> 00:31:46,963
‫(جانيت فان داين)؟

451
00:31:49,071 --> 00:31:50,713
‫حسبتكِ ميتة.

452
00:31:51,198 --> 00:31:53,033
‫لقد مضى وقت طويل يا (كريلار).

453
00:31:53,440 --> 00:31:56,439
.أنني رسميًا الآن اللورد (كريلار)

454
00:31:56,762 --> 00:31:59,092
‫لقد قاتلت بشدّة ضد ذلك.

455
00:31:59,730 --> 00:32:01,325
‫لكنه يبدو لقبًا نخبويًا للغاية.

456
00:32:02,530 --> 00:32:05,075
‫لابد أنّك (هانك).

457
00:32:05,758 --> 00:32:09,023
‫لقد سمعت الكثير
.عنك وعن نملك

458
00:32:09,350 --> 00:32:12,867
‫ما هو النمل على أيّ حال؟
‫هل لدينا نمل هنا بالأسفل؟

459
00:32:13,044 --> 00:32:14,864
‫لا اظن ذلك. لا.

460
00:32:15,789 --> 00:32:16,961
‫هذا مؤسف حقًا.

461
00:32:18,192 --> 00:32:19,118
‫(هوب)؟

462
00:32:19,758 --> 00:32:21,500
‫لابد أنّكِ (هوب).

463
00:32:22,168 --> 00:32:24,498
‫كانت تتحدث عنكِ كل يوم.

464
00:32:24,740 --> 00:32:28,160
،هذا غريب
‫لم تتحدث عنك أبدًا.

465
00:32:30,779 --> 00:32:32,740
‫لا أعتقد أنني كنت
‫سأخبر ابني أيضًا.

466
00:32:33,938 --> 00:32:35,388
‫ـ إنها اشياء جامحة.
.ـ مضحك

467
00:32:35,990 --> 00:32:37,045
‫كيف جامحة؟

468
00:32:38,470 --> 00:32:40,625
‫جامحة جدًا يا (هنري). أجل.

469
00:32:42,140 --> 00:32:44,915
‫(كريلار)، أننا بحاجة لمساعدتك.

470
00:32:45,692 --> 00:32:49,363
‫(جانيت)، بعد كل ما مررنا به معًا،

471
00:32:49,892 --> 00:32:52,342
‫فقط اسأليني. اخبريني
‫كيف يمكنني مساعدتكِ؟

472
00:32:52,441 --> 00:32:53,261
‫لكن...

473
00:32:54,139 --> 00:32:56,581
هل هناك أحد يتضور جوعًا؟
‫أنني أتضور جوعًا.

474
00:32:57,165 --> 00:32:58,222
‫يا رفاق...

475
00:32:59,096 --> 00:33:00,064
‫الآن.

476
00:33:08,186 --> 00:33:09,374
‫إنهما لا يعرفان شيئًا،

477
00:33:09,903 --> 00:33:12,562
‫عن أيّ شيء.

478
00:33:13,117 --> 00:33:14,202
‫إذن لنبعدهما من هنا.

479
00:33:15,832 --> 00:33:16,746
‫عذرًا.

480
00:33:16,840 --> 00:33:17,970
‫اسمعي، إنه محق.

481
00:33:18,040 --> 00:33:19,260
‫لا أعرف ما الذي يجري.

482
00:33:19,280 --> 00:33:20,880
‫أننا فقط نحاول إيجاد عائلتنا.

483
00:33:20,880 --> 00:33:21,934
‫هل لديكِ خريطة؟

484
00:33:21,984 --> 00:33:23,924
‫كل ما نريد فعله هو العودة...

485
00:33:26,203 --> 00:33:27,730
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!
‫لا تطلق النار.

486
00:33:27,780 --> 00:33:28,633
‫إنهم معنا.

487
00:33:30,706 --> 00:33:31,906
‫هل هذا المبنى حي؟

488
00:33:32,605 --> 00:33:33,722
‫هل مبانيكم ميتة؟

489
00:33:37,340 --> 00:33:39,894
‫اسمعي، عذرًا، نريد فقط
.العودة إلى الديار

490
00:33:44,110 --> 00:33:45,813
‫أقلها لا يزال لديكم ديار.

491
00:33:53,870 --> 00:33:55,080
‫ماذا حدث هنا؟

492
00:33:56,267 --> 00:33:58,604
‫أحرق "الغازي" بيوتنا.

493
00:33:59,620 --> 00:34:00,791
‫وتاريخنا.

494
00:34:02,222 --> 00:34:05,202
‫بنى قلعته على عظام شعبنا.

495
00:34:06,621 --> 00:34:07,996
‫هرب بعضنا.

496
00:34:08,801 --> 00:34:10,801
.وجدتُ آخرين هاربين

497
00:34:11,199 --> 00:34:13,003
.جمعنا من يمكنهم القتال

498
00:34:13,471 --> 00:34:15,074
.عددنا ليس كافيًا أبدًا

499
00:34:16,277 --> 00:34:17,512
.أنا آسف

500
00:34:18,435 --> 00:34:19,894
.يمكننا مدّ يدّ العون

501
00:34:24,682 --> 00:34:25,847
...(كاسي)

502
00:34:25,872 --> 00:34:27,715
.أنت منتقم يا أبي

503
00:34:27,740 --> 00:34:28,862
.إنهم بحاجة للمساعدة -
...لا -

504
00:34:28,887 --> 00:34:30,887
.ما علي فعله هو العودة إلى الديار

505
00:34:30,887 --> 00:34:32,176
لماذا لا تريد المساعدة؟

506
00:34:32,414 --> 00:34:33,723
.لا نعرف أي شيء عن هذا المكان

507
00:34:33,748 --> 00:34:35,496
.أعني، ولا حتى كيف يعمل الوقت هنا

508
00:34:35,529 --> 00:34:38,082
هل غِبنا لمدة 10 ثوانٍ أم أننا
غِبنا لمدة 10 سنوات؟

509
00:34:38,107 --> 00:34:40,096
.فكري في والدتكِ الآن
هل يمكنكِ أن تتخيلي؟

510
00:34:40,121 --> 00:34:41,887
.لا تستخدم أمي كذريعة

511
00:34:41,887 --> 00:34:43,887
.أنت فقط لا تكترث -
.بل أنا أكترث -

512
00:34:44,016 --> 00:34:45,816
.أعلم أنكِ تريدين المساعدة
.أعلم ذلك

513
00:34:46,091 --> 00:34:47,644
.لكن هذه ليست معركتنا

514
00:34:47,669 --> 00:34:49,418
فقط لأنك لا تخوض غمار ما يحدث

515
00:34:49,443 --> 00:34:51,443
فهذا لا يعني عدم حدوثه

516
00:34:56,182 --> 00:34:57,730
هلاّ نظرتِ إلي؟

517
00:34:59,558 --> 00:35:01,113
.لقد خيبت ظنها

518
00:35:01,308 --> 00:35:02,887
.فهمت ذلك. أجل. شكرًا لك

519
00:35:03,062 --> 00:35:04,062
على الرحب والسعة

520
00:35:04,087 --> 00:35:07,230
،سنتحدث عن الأمر لاحقًا. أما الآن
.دعينا فقط نعثر على الآخرين

521
00:35:07,355 --> 00:35:09,644
لا أحد يعرف هذا المكان
.(أفضل من (جانيت

522
00:35:11,793 --> 00:35:12,793
ماذا قلت؟

523
00:35:13,074 --> 00:35:14,090
ماذا؟

524
00:35:14,394 --> 00:35:15,699
.هذا الإسم

525
00:35:16,652 --> 00:35:18,887
جانيت)... (فان داين)؟) -
أين هي؟ -

526
00:35:19,308 --> 00:35:20,730
.هذا ما نحاول معرفته

527
00:35:20,763 --> 00:35:21,862
هل تعرفينها؟

528
00:35:21,887 --> 00:35:23,285
.أجل

529
00:35:24,347 --> 00:35:26,183
.لا يجب أن تكون هنا

530
00:35:27,637 --> 00:35:29,887
.احضر المشروب لضيوفنا من فضلك

531
00:35:29,925 --> 00:35:30,925
.أجل، شكرًا لك

532
00:35:31,245 --> 00:35:34,573
إذا لم تجربه من قبل
.فلا تحاول ذلك

533
00:35:34,808 --> 00:35:37,519
.ما لم تكن تريد تغيير حياتك

534
00:35:48,196 --> 00:35:51,887
.(نحن نبحث عن أصدقاء لنا يا (كريلر

535
00:35:52,637 --> 00:35:53,887
.صديقين

536
00:35:54,115 --> 00:35:55,438
.بشرٌ مثلنا

537
00:35:55,463 --> 00:35:56,399
.بشر

538
00:35:56,424 --> 00:36:00,424
هذه هي الكلمة. نسيتً تمامًا
.ما تطلقون على أنفسكم هناك

539
00:36:00,731 --> 00:36:01,731
.بشر

540
00:36:02,298 --> 00:36:04,352
ألستَ بشرًا؟

541
00:36:04,566 --> 00:36:06,566
،ليس من الناحية الفنية
.لكن أنا بشر

542
00:36:07,085 --> 00:36:08,845
.بالطرق التي تهُم

543
00:36:12,972 --> 00:36:13,972
!لا

544
00:36:17,486 --> 00:36:19,065
.لنتحدث

545
00:36:21,761 --> 00:36:26,049
إذن، ما الذي أتى بكِ إلينا يا (جانيت)؟

546
00:36:27,566 --> 00:36:30,041
.إن لم تخُني ذاكرتي، فقد تركتِنا

547
00:36:30,361 --> 00:36:31,822
...تركتِنا

548
00:36:32,322 --> 00:36:35,416
.جميعنا برفقته

549
00:36:36,858 --> 00:36:38,908
ما الذي يتحدث عنه يا (جانيت)؟

550
00:36:40,791 --> 00:36:43,634
.لم تخبريهم بشأنه

551
00:36:46,574 --> 00:36:50,838
هل ذكرتِ أي شيء عما فعلتِه هنا؟

552
00:36:52,574 --> 00:36:55,143
كم شخصًا مات بسببكِ؟

553
00:36:59,788 --> 00:37:02,854
هل تعرف عائلتكِ حتى من أنتِ؟

554
00:37:05,893 --> 00:37:10,244
.والدتكِ يكتنفها الغموض

555
00:37:10,730 --> 00:37:13,213
.أنت تكذب -
أنا أكذب -

556
00:37:13,841 --> 00:37:15,346
.كثيراً

557
00:37:17,908 --> 00:37:19,736
.ليس بشأن هذا

558
00:37:21,621 --> 00:37:23,291
.دعهم يذهبون

559
00:37:24,499 --> 00:37:26,324
.هو يريدني أنا وحسب

560
00:37:26,739 --> 00:37:31,275
،لكنكِ تريدينهم
.لذا فهم سيرافقوننا أيضًا

561
00:37:32,199 --> 00:37:35,699
جنبا إلى جنب مع هؤلاء
.الأصدقاء الآخرين لكِ

562
00:37:36,793 --> 00:37:41,541
سمعت عنهم، لكنه
...سمع عنهم أيضًا. و

563
00:37:42,716 --> 00:37:44,322
.أرسل صيادًا

564
00:37:44,802 --> 00:37:46,721
أي نوع من الصيادين؟

565
00:37:47,425 --> 00:37:49,955
.ليس رجلاً ولا آلة

566
00:37:50,019 --> 00:37:55,947
كائن ميكانيكي مصمم
...فقط للقتل

567
00:37:57,901 --> 00:37:59,393
أين هم؟

568
00:37:59,574 --> 00:38:01,065
.لا فكرة لديّ

569
00:38:02,222 --> 00:38:03,690
.موتى

570
00:38:04,950 --> 00:38:07,080
.على الأرجح أنهم موتى

571
00:38:19,409 --> 00:38:21,266
،هذا محزن للغاية

572
00:38:21,291 --> 00:38:25,252
عندما كان من الممكن
.(تجنب كل هذا يا (جانيت

573
00:38:26,296 --> 00:38:28,259
.لو أنكِ فقط اعطيتِه ما يريد

574
00:38:31,193 --> 00:38:32,947
ماذا حدث لك؟

575
00:38:35,350 --> 00:38:39,143
.قاتلنا ضده

576
00:38:40,637 --> 00:38:42,400
.يمكن أن يكون مقنعًا جدًا

577
00:38:44,726 --> 00:38:46,158
لنُعرج عليه

578
00:38:50,087 --> 00:38:51,549
.أعتقد أننا انتهينا هنا

579
00:39:09,261 --> 00:39:11,058
هل تستطيع تلك السفينة
إخراجنا من هنا؟

580
00:39:13,364 --> 00:39:14,364
احمِني؟

581
00:39:14,503 --> 00:39:15,622
.دائماً

582
00:39:46,881 --> 00:39:48,631
.(تولى القيادة يا (هنري

583
00:39:49,050 --> 00:39:51,123
.سأوصل هذا الشيء

584
00:39:54,512 --> 00:39:56,296
أين أدوات التحكم؟

585
00:39:56,639 --> 00:39:58,217
.تلك هي أدوات التحكم

586
00:40:01,592 --> 00:40:02,887
ماذا بحق الجحيم؟

587
00:40:02,887 --> 00:40:04,889
.ستُبلي بلاءً حسنًا
.الأمر أشبه بقيادة دراجة

588
00:40:07,280 --> 00:40:09,194
هل الدراجة على قيد الحياة؟

589
00:40:22,770 --> 00:40:24,770
.ضع يدكَ بالداخل

590
00:40:25,198 --> 00:40:26,995
.الأمر أشبه بحشو ديكٍ رومي

591
00:40:34,391 --> 00:40:36,696
حقًا؟ مع هذا الرجل؟ -
.إعتاد أن يكون ساحرًا -

592
00:40:36,721 --> 00:40:37,610
مع هذا الرجل؟

593
00:40:37,635 --> 00:40:39,743
.(لقد كنت هنا لمدة 30 عامًا يا (هنري

594
00:40:39,768 --> 00:40:41,384
.كان لدي إحتياجات -
.يا إلهي -

595
00:40:41,409 --> 00:40:44,641
.اسمعي، أنا أفهم. لدي احتياجات أيضًا -
!يا إلهي -

596
00:40:44,666 --> 00:40:47,024
تناولت العشاء مع شخص ما
.عدة مرات

597
00:40:47,368 --> 00:40:49,087
.(كانت تُدعى (ليندا

598
00:40:49,751 --> 00:40:51,077
.لم يُفلح الأمر بيننا

599
00:40:51,102 --> 00:40:52,696
ماذا حصل؟

600
00:40:52,809 --> 00:40:54,243
.لم تكن تشبهكِ يا عزيزتي

601
00:40:57,664 --> 00:40:59,887
.ليصعد الجميع على متن السفن
.نحن مغادرون

602
00:40:59,887 --> 00:41:00,820
.حسنًا

603
00:41:00,851 --> 00:41:01,781
.ويا (اكسولم)

604
00:41:01,806 --> 00:41:02,806
أجل؟

605
00:41:02,831 --> 00:41:04,831
اصطحبهم بعيدًا عن هنا
.بقدر الإمكان

606
00:41:05,012 --> 00:41:06,012
ماذا؟ -
لماذا؟ -

607
00:41:06,037 --> 00:41:09,664
،(إذا كنتما تبحثان عن (جانيت
.فهو يبحث عنكما

608
00:41:17,674 --> 00:41:19,887
!لقد أرشدتموهم مباشرة إلينا

609
00:41:20,197 --> 00:41:21,634
!هيا. هيا

610
00:41:22,095 --> 00:41:23,887
.اصطحب أكبر عددٍ ممكن

611
00:41:23,887 --> 00:41:25,275
.سوف نعيقهم

612
00:41:48,429 --> 00:41:49,515
!هيا

613
00:41:50,690 --> 00:41:52,554
!هيا
!اسرعي

614
00:41:52,918 --> 00:41:54,445
.يجب أن نذهب

615
00:41:54,470 --> 00:41:55,726
.هيا، هيا، الآن

616
00:41:55,793 --> 00:41:57,586
!لنذهب، الآن! الآن

617
00:42:33,535 --> 00:42:35,416
.كاسي)، لنذهب)

618
00:42:41,950 --> 00:42:43,887
عليك أن تذهب إلى الملجأ

619
00:42:44,052 --> 00:42:45,622
.انتظر رسالتي

620
00:42:45,647 --> 00:42:47,185
.(نحنُ سنغادر يا (فيب

621
00:42:47,708 --> 00:42:50,200
!هيا -
!لكن أصدقائي -

622
00:43:11,887 --> 00:43:14,887
.سلِمّي المسافرين
.وسيكون "الفاتح" رحيمًا بكِ

623
00:43:14,912 --> 00:43:16,593
.أعرف رحمته

624
00:43:29,935 --> 00:43:31,483
...ابقي هنا

625
00:43:32,779 --> 00:43:34,199
كاسي)؟)

626
00:43:35,154 --> 00:43:36,240
.كلا

627
00:43:58,879 --> 00:44:00,754
.حسنًا، لديّ بدلة

628
00:44:00,887 --> 00:44:03,035
.أجل، لقد لاحظت

629
00:44:03,215 --> 00:44:04,754
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل -

630
00:44:06,238 --> 00:44:07,690
اسمعي، الزخم، حسنًا؟

631
00:44:07,715 --> 00:44:09,887
اقفزي، اضغطي، حسنًا؟
.خطوة واحدة، اقفزي، اضغطي

632
00:44:09,887 --> 00:44:10,996
.أنا أعرف كيف أفعل ذلك يا أبي

633
00:44:11,021 --> 00:44:12,371
أحقًا تعرفين؟ -
!أجل -

634
00:44:12,396 --> 00:44:14,987
.لأنني لا أعتقد أنه سيحدث بهذه الطريقة -
.لقد أخطأت في التوقيت -

635
00:44:15,012 --> 00:44:16,487
...اقفزي

636
00:44:21,495 --> 00:44:22,550
.هكذا

637
00:44:22,575 --> 00:44:24,237
هل رأيتِ ماذا فعلت؟
هل رأيتِ ماذا فعلت؟

638
00:44:24,402 --> 00:44:26,604
!لا، لقد كنت بهذا الحجم

639
00:44:26,629 --> 00:44:28,151
.قفزت وضغطت

640
00:44:38,206 --> 00:44:40,370
(علينا الذهاب يا (جينتورا

641
00:45:31,051 --> 00:45:32,504
!اصعدوا إلى السفينة

642
00:46:20,004 --> 00:46:22,573
مرحبًا بك مجددًا في العالم الكمي
.(يا (سكوت

643
00:46:23,423 --> 00:46:25,854
لقد كنت أنتظر هذه اللحظة
.منذُ وقتٍ طويل

644
00:46:26,769 --> 00:46:27,964
ماذا؟

645
00:46:29,587 --> 00:46:30,887
هل من أحدٍ ما هناك؟

646
00:46:31,027 --> 00:46:32,425
.بالتأكيد

647
00:46:32,730 --> 00:46:35,534
.مصير لا يمكنك الهروب منه

648
00:46:35,863 --> 00:46:38,690
.لطالما كانت مصائرنا مرتبطة معًا

649
00:46:41,003 --> 00:46:43,003
.منذ يوم لقائنا

650
00:46:45,214 --> 00:46:46,887
.(سكوت لانج)

651
00:46:46,887 --> 00:46:47,887
!ابتعد عنا

652
00:46:47,887 --> 00:46:50,324
.ومن ثم حطمتني

653
00:46:52,887 --> 00:46:55,887
.نفينتي هنا -
...انتظر -

654
00:46:57,137 --> 00:46:58,425
دارين)؟)

655
00:46:59,637 --> 00:47:01,417
مندهش لرؤيتي؟

656
00:47:03,187 --> 00:47:04,354
.أجل

657
00:47:04,604 --> 00:47:05,887
هل هذا هو نفس رجل النحل؟

658
00:47:05,887 --> 00:47:06,887
.إنه فتى النحل

659
00:47:07,051 --> 00:47:08,051
كاسي)؟)

660
00:47:08,237 --> 00:47:09,887
.بالكاد تعرفت عليك

661
00:47:10,153 --> 00:47:12,153
كيف لك ألا تكون ميتًا؟

662
00:47:12,366 --> 00:47:14,816
.لقد أصبحت السلاح الفتاك

663
00:47:15,537 --> 00:47:17,887
هذا كل ما في الأمر؟

664
00:47:18,573 --> 00:47:19,887
...(اسمع يا (دارين

665
00:47:23,962 --> 00:47:25,704
!دارين) مات)

666
00:47:26,063 --> 00:47:27,735
...هناك فقط

667
00:47:27,760 --> 00:47:29,274
!(مودوك)

668
00:47:29,930 --> 00:47:32,202
ولا يوجد مكان يمكنك الهرب
.(إليه يا (سكوت

669
00:47:32,227 --> 00:47:33,887
ليس مني

670
00:47:33,887 --> 00:47:35,887
.ولا منه

671
00:47:36,679 --> 00:47:38,657
.إنه المستقبل

672
00:47:39,399 --> 00:47:40,922
.إنهُ الأفضل

673
00:47:41,274 --> 00:47:45,074
.والآن كل ما يحتاجه هو أنت

674
00:47:51,011 --> 00:47:54,149
أمي، من يطارد (سكوت) و(كاسي)؟

675
00:47:56,124 --> 00:47:57,824
.علينا أن نجدهم

676
00:47:58,737 --> 00:48:00,571
.هناك شيء يجب أن أفعله أولاً

677
00:48:00,596 --> 00:48:01,887
.يمكن أن يكونا ميتان

678
00:48:02,214 --> 00:48:03,689
.(أرجوكِ يا (هوب

679
00:48:03,738 --> 00:48:05,204
.وما زلتِ تخفين أشياء عنا

680
00:48:05,229 --> 00:48:07,774
.أنا أحاول حمايتكِ

681
00:48:08,417 --> 00:48:09,704
من ماذا؟

682
00:48:12,237 --> 00:48:13,887
ما الذي يخيفكِ؟

683
00:48:26,454 --> 00:48:28,087
هذه هي المرة الثالثة
التي تدخل فيها السجن؟

684
00:48:30,087 --> 00:48:31,329
.بل الرابعة

685
00:48:39,735 --> 00:48:42,238
.وها نحن ذا هنا مجدداً

686
00:48:42,979 --> 00:48:44,438
.وجهًا لوجه

687
00:48:46,919 --> 00:48:48,769
...هذا وجه. هذا

688
00:48:49,821 --> 00:48:50,973
.هذا وجهٌ كبير

689
00:48:51,097 --> 00:48:52,847
لماذا أنت مجرد رأس عائم؟

690
00:48:53,128 --> 00:48:55,171
.(ربما يمكنك أن تروي قصتك يا (دارين

691
00:48:55,237 --> 00:48:58,204
لقد تركت (دارين) ليموت
.في العالم الكمي

692
00:48:59,887 --> 00:49:01,462
.لكن "الفاتح" وجدني

693
00:49:02,188 --> 00:49:03,649
.أعاد بنائي

694
00:49:03,738 --> 00:49:05,738
.جعلني السلاح الفتاك

695
00:49:06,212 --> 00:49:09,446
.كائن ميكانيكي مصمم فقط للقتل

696
00:49:09,462 --> 00:49:10,829
(مودوك)

697
00:49:11,499 --> 00:49:14,344
.مو... فهمت. إنه اختصار

698
00:49:14,987 --> 00:49:16,321
.إنه اختصار

699
00:49:16,371 --> 00:49:19,376
.كائن ميكانيكي مصمم فقط للقتل

700
00:49:20,801 --> 00:49:22,488
.(في الواقع، هذا هو (مودوفك

701
00:49:22,513 --> 00:49:24,136
أراهن أنك لم تعتقد
.أنك ستراني مرة أخرى

702
00:49:24,161 --> 00:49:26,519
.فقط الآن ألاحظ أرجل الطفل

703
00:49:26,824 --> 00:49:28,824
.ليستا أرجل طفل -
أقول مقارنةً برأسك -

704
00:49:28,849 --> 00:49:30,649
.تعتقد أنك ذكيٌ جدًا

705
00:49:31,051 --> 00:49:32,370
.(سكوت لانج)

706
00:49:32,395 --> 00:49:34,075
.الرجل الذي سلبني كل شيء

707
00:49:34,137 --> 00:49:35,676
.الذي سلبني حياتي كلها

708
00:49:35,912 --> 00:49:37,223
.ولكننى نجحت

709
00:49:38,437 --> 00:49:39,887
.لقد أتيت بك إلى هنا

710
00:49:40,212 --> 00:49:41,887
.(لقد وجدت إشارتكِ يا (كاسي

711
00:49:42,480 --> 00:49:43,588
.بالمناسبة شكرًا على ذلك

712
00:49:43,613 --> 00:49:44,825
.لم أستطع فعل ذلك بدونكِ

713
00:49:48,090 --> 00:49:50,371
.أنت تنظر إلى رجل أطلقَ سراحه

714
00:49:51,138 --> 00:49:55,457
لقد خلقتُ هنا ما هو
.أكثر بكثير مما تتخيله

715
00:49:55,924 --> 00:49:58,480
.كل شيء من أجله

716
00:50:01,305 --> 00:50:04,239
لم أكن الوحيدة التي تقطعت بها
.السبل في العالم الكمي

717
00:50:07,832 --> 00:50:09,527
ما هذا المكان؟

718
00:50:10,885 --> 00:50:12,856
.قال إنه كانَ مسافرًا

719
00:50:12,989 --> 00:50:16,145
.عالم تحدمت سفينته

720
00:50:23,450 --> 00:50:28,473
كانت لديه سفينة تفوق كل ما
.رأيته في حياتي

721
00:50:29,214 --> 00:50:32,019
سفينة يمكنها السفر
.في الكون المتعدد

722
00:50:32,435 --> 00:50:33,785
الكون المتعدد؟

723
00:50:34,787 --> 00:50:38,887
،كما في أبعاد بديلة
ووقائع موازية؟

724
00:50:39,293 --> 00:50:41,286
.لم أصدق ذلك في البداية

725
00:50:43,348 --> 00:50:44,887
.لكنها حقيقية

726
00:50:45,668 --> 00:50:47,871
.تمامًا كما افترضنا

727
00:50:49,706 --> 00:50:51,778
هل يمكن أن تأخذنا هذه إلى الديار؟

728
00:50:53,581 --> 00:50:55,286
.يمكنها أن تأخذكِ إلى أي مكان

729
00:51:14,125 --> 00:51:16,617
.لم أقابل أحدًا مثله قط

730
00:51:18,407 --> 00:51:21,822
.لقد شعر بالضياع

731
00:51:23,637 --> 00:51:25,368
كلانا شعرنا بالضياع

732
00:51:25,962 --> 00:51:27,697
.لكن كان لدينا مخرج

733
00:51:29,595 --> 00:51:35,087
لقد حاولنا كل شيء لإعادة
.شحن قلب سفينته

734
00:51:40,277 --> 00:51:41,595
.لم ينجح شيء

735
00:51:43,387 --> 00:51:48,337
،ولكن بعد سنوات عديدة فقط
.كان من الجيد أن تحظى بصديق

736
00:51:49,263 --> 00:51:51,196
.(لقد كذبتُ على (هوب

737
00:51:55,287 --> 00:51:57,322
.أخبرتها أنني عائدة إلى المنزل

738
00:52:01,062 --> 00:52:03,376
أستطيع رؤيتها عند الباب

739
00:52:05,400 --> 00:52:06,953
.تنتظرني

740
00:52:10,983 --> 00:52:12,876
.هذا هو آخر شيء فعلته

741
00:52:15,049 --> 00:52:16,423
.لقد كذبت عليها

742
00:52:20,001 --> 00:52:22,251
لقد ظننت أنه كان لدي
.المزيد من الوقت

743
00:52:27,035 --> 00:52:28,556
.أستطيع أن أمنحكِ أياه

744
00:52:30,264 --> 00:52:31,353
.الوقت

745
00:52:35,301 --> 00:52:36,978
.إنه ليس ما تعتقدينه

746
00:52:40,900 --> 00:52:42,165
.إنه قفص

747
00:52:43,676 --> 00:52:47,540
.يفعل كل ما في وسعه ليحطمكِ

748
00:52:50,464 --> 00:52:53,907
...لن تري مدى صغر حجمه

749
00:52:54,858 --> 00:52:58,626
.حتى تتحررين منه

750
00:53:04,344 --> 00:53:06,165
.سوف نغادر هذا المكان

751
00:53:09,380 --> 00:53:11,306
.سوف تفتح الباب

752
00:53:12,465 --> 00:53:13,930
.وستكون هناك

753
00:53:18,779 --> 00:53:19,829
.أعدكِ

754
00:53:24,387 --> 00:53:25,572
.هيا بنا إلى العمل

755
00:53:28,978 --> 00:53:32,040
،استغرق الأمر وقتًا طويلاً
.لكننا نجحنا

756
00:53:33,837 --> 00:53:35,798
.لقد أعدناها إلى الحياة

757
00:53:38,314 --> 00:53:40,025
.لنذهب إلى المنزل

758
00:53:44,259 --> 00:53:46,470
سفينته كانت تحتوي أعصابًا حسية

759
00:53:47,306 --> 00:53:49,306
.مرتبطة بأفكاره

760
00:53:52,618 --> 00:53:57,439
.عندما لمستها، رأيت عقله

761
00:53:58,954 --> 00:54:03,360
.شعرت بما فعله

762
00:54:06,887 --> 00:54:08,634
...عوالم كاملة

763
00:54:09,314 --> 00:54:11,493
...خطوط زمنية بأكملها

764
00:54:11,668 --> 00:54:13,668
،اختفت

765
00:54:13,715 --> 00:54:15,775
.كما لو أنها لم تكُن موجودة

766
00:54:34,087 --> 00:54:35,251
.(جانيت)

767
00:54:39,897 --> 00:54:41,228
.يمكننا المغادرة

768
00:54:43,387 --> 00:54:44,595
.الآن

769
00:54:49,406 --> 00:54:51,095
من هو (كانغ)؟

770
00:54:56,399 --> 00:54:57,978
من برأيكِ يجب أن أكون؟

771
00:55:02,004 --> 00:55:03,804
.هو لم يتحطم هنا

772
00:55:03,829 --> 00:55:05,887
.لقد نُفيّ هنا

773
00:55:06,587 --> 00:55:09,887
.خارج الزمكان

774
00:55:11,079 --> 00:55:15,478
.المكان الوحيد الذي يمكن أن يحتجزه

775
00:55:16,388 --> 00:55:19,150
نُفىّ من قِبل من؟

776
00:55:20,110 --> 00:55:21,595
.لا أعلم

777
00:55:23,581 --> 00:55:28,478
لكنهم خربوا سفينته وحاصروه هنا

778
00:55:30,887 --> 00:55:35,134
.وبسببي، كان يحاول الخروج

779
00:55:35,199 --> 00:55:36,657
...(جانيت)

780
00:55:39,016 --> 00:55:40,681
.ابقَ بعيدًا

781
00:55:45,952 --> 00:55:47,821
.لقد أنقذتِ حياتي

782
00:55:53,001 --> 00:55:54,735
.لقد قطعت وعدًا

783
00:56:01,416 --> 00:56:03,314
.فقط دعيني أعيدكِ للديار

784
00:56:04,762 --> 00:56:05,923
ومن ثم؟

785
00:56:08,087 --> 00:56:09,837
ما الذي ستفعله؟

786
00:56:21,087 --> 00:56:22,220
.أفوز

787
00:56:40,630 --> 00:56:43,825
.أخبرتكِ. الوقت ليس كما تظنينّ

788
00:56:46,255 --> 00:56:50,606
أستطيع أن أفعل الأشياء
.كما لو أنكِ لم تتركيها أبدًا

789
00:56:52,050 --> 00:56:55,005
...هوب) ستفتح الباب)

790
00:56:56,333 --> 00:56:58,013
.وستكون هناك

791
00:56:59,020 --> 00:57:01,365
وكم عدد العوالم التي ستموت

792
00:57:02,787 --> 00:57:04,591
إذا ما غادرت؟

793
00:57:05,560 --> 00:57:07,122
.ليس عالمكِ

794
00:57:08,841 --> 00:57:10,396
.لن تعرفَ أبدًا

795
00:57:15,193 --> 00:57:17,794
ألا تريدسنَ أن تري إبنتكِ مرة أخرى؟

796
00:57:19,849 --> 00:57:21,911
.لا أستطيع تركك ترحل

797
00:57:24,020 --> 00:57:26,286
لماذا تعتقدين أنكِ تستطيعين إيقافي؟

798
00:57:43,801 --> 00:57:45,546
.(اعطِني إياها يا (جانيت

799
00:57:46,660 --> 00:57:48,257
!اعطني إياها

800
00:57:48,527 --> 00:57:51,527
،لم أستطع هزيمته
.لقد كان قوياً للغاية

801
00:57:52,421 --> 00:57:53,772
ما الذي فعلتِه؟

802
00:57:57,842 --> 00:57:59,327
.(أنا آسفة يا (هوب

803
00:58:01,639 --> 00:58:02,889
!لا

804
00:58:29,902 --> 00:58:33,887
فجرت قلب السفينة
.واختصرتها من حين لآخر

805
00:58:34,494 --> 00:58:37,379
.وعلقنا كلانا هنا إلى الأبد

806
00:58:39,597 --> 00:58:41,206
.لكنني أعدت له ما يكفي

807
00:58:41,699 --> 00:58:43,494
،الآن بعد أن استعاد بدلته

808
00:58:43,519 --> 00:58:47,191
...لقد أصبح ما كان عليه دائمًا

809
00:58:47,527 --> 00:58:49,312
."الفاتح"

810
00:58:49,543 --> 00:58:52,213
لقد حصل على أسلحة وتقنيات

811
00:58:52,238 --> 00:58:56,035
تفوق أي شيء يمكن
.أن نحلم به لقرون

812
00:58:56,668 --> 00:59:00,488
.إحتل سجنه وجعله إمبراطوريته

813
00:59:01,607 --> 00:59:07,605
،قضيت سنوات في محاربته
.هاربةً منه، مختبئةً منه

814
00:59:09,274 --> 00:59:10,894
.ثم أنت أنقذتني

815
00:59:13,997 --> 00:59:15,285
.لقد أعدتني إلى الديار

816
00:59:17,017 --> 00:59:18,425
.لكنني لم أستحق ذلك

817
00:59:19,597 --> 00:59:25,137
.أطلقت وحشًا في هذا المكان وهربت

818
00:59:25,605 --> 00:59:29,418
.(لم تكوني لتعلمي بذلك يا (جانيت

819
00:59:31,332 --> 00:59:33,379
.أنا آسفة لأنني لم أخبرك أبدًا

820
00:59:34,439 --> 00:59:36,386
.أردت فقط أن أنسى

821
00:59:37,833 --> 00:59:40,051
.أردت فقط أن أكون والدتكِ مجددًا

822
00:59:45,563 --> 00:59:48,418
أنا آسفة جدًا لأنكِ اضطررتِ
.إلى اجتياز كل ذلك بمفردكِ

823
00:59:49,490 --> 00:59:52,097
.لكنكِ لستِ بمفردكِ الآن

824
00:59:55,648 --> 00:59:57,191
.سنوقفه سويًا

825
00:59:57,926 --> 00:59:59,926
.إنه يسعى خلف قلب السفينة

826
01:00:00,722 --> 01:00:03,197
"لكنه يحتاج إلى جزيئات "بيم
.للوصول إليها

827
01:00:03,222 --> 01:00:06,660
،(وإذا كان لديه (سكوت) و(كاسي
."فسيحصل على جسيمات "بيم

828
01:00:06,685 --> 01:00:08,685
.ونقطة للإنطلاق -
.بالضبط -

829
01:00:08,832 --> 01:00:09,887
.علينا الخروج من هنا

830
01:00:09,953 --> 01:00:10,953
...(هوب)

831
01:00:10,978 --> 01:00:12,652
.لا يمكنه الخروج

832
01:00:34,100 --> 01:00:35,812
...أنت رجلٌ مثيرٌ للإهتمام

833
01:00:39,332 --> 01:00:40,374
.(يا (سكوت لانج

834
01:00:41,453 --> 01:00:46,637
،أنا لا أعرف من أنت
.لكنك ارتكبت خطأً جسيماً

835
01:00:47,166 --> 01:00:48,437
حسنًا؟

836
01:00:49,143 --> 01:00:50,515
.أنا منتقم

837
01:00:51,498 --> 01:00:53,218
.لقد اتصلت بالمنتقمون الآخرون

838
01:00:53,366 --> 01:00:54,921
أنت منتقم؟

839
01:00:56,897 --> 01:00:58,648
هل قتلتك من قبل؟

840
01:00:59,432 --> 01:01:00,717
ماذا؟

841
01:01:01,523 --> 01:01:03,960
.أصيبوا جميعاً بشكلٍ مؤقت

842
01:01:05,962 --> 01:01:07,585
أنت لست صاحب المطرقة؟

843
01:01:07,610 --> 01:01:09,070
.(ذاك هو (ثور

844
01:01:10,777 --> 01:01:13,210
غالبًا ما نخطئ في بعضنا البعض
.لكننا مثل الآخرين

845
01:01:13,458 --> 01:01:14,617
من أنت؟

846
01:01:16,531 --> 01:01:17,944
...مجرد رجل

847
01:01:18,437 --> 01:01:21,804
.والذي فقد الكثير من الوقت مثلك

848
01:01:24,001 --> 01:01:26,046
لكن يمكننا مساعدة بعضنا
.البعض في ذلك

849
01:01:27,874 --> 01:01:29,824
.أخبرني (مودوك) أنك لصٌ بارع

850
01:01:30,151 --> 01:01:32,437
.أجل، لقد سرق مني شيئًا

851
01:01:34,160 --> 01:01:37,160
.لا تتحدث عندما أكون في الغرفة

852
01:01:44,488 --> 01:01:47,135
أريد أن أقول، (جانيت) ذات نفع
.أكثر بكثير

853
01:01:47,659 --> 01:01:49,174
هل تعرف (جانيت) أيضًا؟

854
01:01:50,277 --> 01:01:52,354
هل يعرف الجميع هنا (جانيت)؟

855
01:01:53,809 --> 01:01:55,440
هي لم تخبرك عني؟

856
01:02:00,108 --> 01:02:01,846
.أعتقد أن هذا ليس مفاجئاً

857
01:02:04,287 --> 01:02:06,760
.سرقت (جانيت) شيئًا مني

858
01:02:07,137 --> 01:02:09,706
.تذكرتي للخروج من هنا

859
01:02:12,528 --> 01:02:15,003
.وأنت الوحيد الذي يمكنه استعادتها

860
01:02:15,799 --> 01:02:17,316
ولماذا قد أفعل ذلك؟

861
01:02:17,850 --> 01:02:19,800
.لأنك تريد الخروج من هنا

862
01:02:20,635 --> 01:02:25,057
.وعليّ أيضًا الخروج من هنا

863
01:02:27,159 --> 01:02:28,809
.لأنني أعرف كيف تنتهي الأمور

864
01:02:29,226 --> 01:02:30,948
كيف تنتهي؟

865
01:02:34,316 --> 01:02:35,604
.كلها

866
01:02:38,854 --> 01:02:42,417
أنا لست في خطر داهم

867
01:02:44,925 --> 01:02:46,331
...ومع الوقت

868
01:02:47,338 --> 01:02:50,573
من الصعب ألا ترغبي في الوصول
.إلى نهاية القصة

869
01:02:52,416 --> 01:02:55,260
لذا، إذا كنت ترغب بإيقاف ما هو آتٍ

870
01:02:55,378 --> 01:02:58,936
...وتثق بي، سترغب

871
01:03:01,282 --> 01:03:03,318
.أنا الفرصة الوحيدة التي لديك

872
01:03:04,073 --> 01:03:05,606
ما الذي سيأتي؟

873
01:03:07,690 --> 01:03:08,787
.أنا

874
01:03:10,481 --> 01:03:13,162
.الكثيرون مني

875
01:03:17,053 --> 01:03:21,162
.لقد نفونيّ هنا

876
01:03:24,300 --> 01:03:25,803
.إنهم يخافون مني

877
01:03:31,447 --> 01:03:35,131
لكن أنا الرجل الذي يمكنه
.إعادتكما إلى الديار

878
01:03:43,268 --> 01:03:46,834
لذلك يجب علينا التوصل إلى إتفاق؟

879
01:03:50,144 --> 01:03:52,272
.لا، لا أعتقد أننا سنتفق

880
01:04:01,529 --> 01:04:02,443
!أبي

881
01:04:02,468 --> 01:04:04,561
.دعني أسهل عليك الأمر

882
01:04:05,201 --> 01:04:09,623
اجلب لي ما أحتاجه
.أو سأقتل إبنتك أمامك

883
01:04:09,648 --> 01:04:11,717
،ثم أجعلك تعيش تلك اللحظة

884
01:04:11,742 --> 01:04:14,895
مرارًا وتكرارًا، إلى ما لا نهاية

885
01:04:14,943 --> 01:04:17,733
.حتى تطلب مني قتلك

886
01:04:18,987 --> 01:04:20,522
هل تفهم؟

887
01:04:24,100 --> 01:04:25,584
.لا تفعل هذا

888
01:04:28,311 --> 01:04:31,233
.أنا رجل أحبُ أن يتم فهمي

889
01:04:34,326 --> 01:04:35,373
!أبي

890
01:04:36,654 --> 01:04:38,514
.لا تستمع له

891
01:04:40,350 --> 01:04:41,551
،لا! لا! اسمع

892
01:04:41,576 --> 01:04:42,887
.يمكننا التحدث عن هذا

893
01:04:42,887 --> 01:04:43,887
!لا تفعل ذلك

894
01:04:44,076 --> 01:04:45,615
.أنت حقًا يجب أن تفعل ذلك

895
01:04:45,832 --> 01:04:46,928
.أرجوك

896
01:04:48,139 --> 01:04:50,647
!هذه إبنتي
...أرجوك

897
01:04:50,672 --> 01:04:53,334
هل تريدها أن تعيش
أم تريدها أن تموت؟

898
01:04:53,359 --> 01:04:54,359
!أرجوك

899
01:04:54,613 --> 01:04:55,889
هل تظن بأنني أكذب؟

900
01:04:56,856 --> 01:04:59,084
هل أبدو لك كاذبًا؟

901
01:05:00,076 --> 01:05:01,100
!توقف

902
01:05:01,465 --> 01:05:03,326
!أبي -
.سأفعلها! سأفعلها -

903
01:05:03,351 --> 01:05:06,779
!سأفعل ذلك، فقط دعها تذهب
!دعها تذهب! دعها تذهب

904
01:05:17,318 --> 01:05:19,271
...أنت لست بهذه القوة

905
01:05:20,671 --> 01:05:21,912
."أيها "الرجل النملة

906
01:05:27,894 --> 01:05:29,560
.ابتهج لأنني بحاجة اليك

907
01:05:42,963 --> 01:05:46,426
.لا تلمسها مجددًا

908
01:05:46,793 --> 01:05:48,669
.إذن امنحني ما أحتاجه

909
01:05:50,113 --> 01:05:51,731
أين هو؟

910
01:06:32,668 --> 01:06:34,494
ما هذا؟

911
01:06:34,519 --> 01:06:36,988
.لقد كان قلب محرك متعدد العوالم

912
01:06:38,426 --> 01:06:42,379
مصدر طاقة يمكن أن يأخذك
.لحيث ترغب في الزمكان

913
01:06:43,793 --> 01:06:45,223
.ثم أفسدت (جانيت) ذلك

914
01:06:49,718 --> 01:06:52,608
ما هذا؟ -
.هذا هو -

915
01:06:53,304 --> 01:06:55,444
.وعلينا أن نصل إلى المركز

916
01:06:56,296 --> 01:06:57,835
.من الجيد معرفة ذلك

917
01:06:59,444 --> 01:07:02,585
سوف تضطر إلى الإنكماش
.والمرور عبرّ عين العاصفة

918
01:07:02,887 --> 01:07:07,308
بمجرد دخولك، ابحث عن قلب المحرك
.وأعده إلى حجمه

919
01:07:07,333 --> 01:07:08,887
كيف يبدو؟

920
01:07:08,887 --> 01:07:11,348
،عندما أسرق شيئًا ما
.عادةً ما أعرف ما أسرقه

921
01:07:11,373 --> 01:07:13,013
.سوف تميزه عندما تراه

922
01:07:13,263 --> 01:07:15,404
.ادخل واخرج بأسرع ما يمكنك

923
01:07:15,785 --> 01:07:19,412
،كلما طالت مدة إقامتك هناك
.كلما وهنّ عقلك

924
01:07:21,770 --> 01:07:23,045
.من الأفضل أن تسرع

925
01:07:27,326 --> 01:07:28,615
.أنا آسفة

926
01:07:29,222 --> 01:07:30,716
.الذنب كلهُ ذنبي

927
01:07:34,443 --> 01:07:35,451
.كلا

928
01:07:36,677 --> 01:07:38,466
.لقد أخفقت

929
01:07:38,990 --> 01:07:43,146
كل شيء حدث بحياتي
.(لأنني أخفقت يا (كاسي

930
01:07:44,437 --> 01:07:47,419
الشيء الوحيد الذي
.أهتم له هو أنتِ

931
01:07:50,341 --> 01:07:51,451
!أبي

932
01:07:52,215 --> 01:07:54,693
.لا بأس. لا بأس

933
01:07:57,201 --> 01:07:58,887
.أنا أحبكِ يا صغيرتي

934
01:07:59,693 --> 01:08:01,185
.أنا أيضًا أحبك

935
01:08:02,433 --> 01:08:09,116
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

936
01:08:44,851 --> 01:08:47,551
.حسنًا، لقد دخلت

937
01:08:50,637 --> 01:08:52,637
هل تسمعني يا (دارين)؟

938
01:08:52,856 --> 01:08:53,856
دارين)؟)

939
01:08:55,037 --> 01:08:56,060
دارين)؟)

940
01:08:58,387 --> 01:09:00,062
هل تسمعني يا (مودوك)؟

941
01:09:00,087 --> 01:09:01,154
ماذا؟

942
01:09:01,847 --> 01:09:02,847
.لقد دخلت

943
01:09:03,060 --> 01:09:05,420
.حسنًا -
...حسنًا، إذن -

944
01:09:05,445 --> 01:09:07,445
ماذا أفعل؟ ما هي الخطة؟

945
01:09:08,206 --> 01:09:09,206
لا تمُت؟

946
01:09:10,605 --> 01:09:12,615
.شكرًا لك، لقد كنتَ مفيدًا يا (مودوك)

947
01:09:13,207 --> 01:09:14,545
هل تراه؟

948
01:09:15,862 --> 01:09:17,318
.أجل، أراه

949
01:09:22,011 --> 01:09:23,465
.أنا متجه صوبه

950
01:09:26,887 --> 01:09:29,887
ماذا بحق الجحيم؟

951
01:09:30,012 --> 01:09:32,887
،(أخبرتك يا (سكوت
.الدخول كان مجرد البداية

952
01:09:32,887 --> 01:09:33,998
.أنت لم تقل ذلك من قبل

953
01:09:34,146 --> 01:09:35,646
لماذا أنظر إلى نسخة أخرى مني؟

954
01:09:35,671 --> 01:09:37,324
.أنا لست نسخة أخرى
.أنت النسخة الأخرى

955
01:09:37,349 --> 01:09:38,379
...لقد خرجت للتو

956
01:09:38,404 --> 01:09:40,143
لماذا أنظر إلى نسخة أخرى مني؟

957
01:09:40,168 --> 01:09:43,168
أنت تنظر في إمكانية وجود
.نسخة أخرى منك

958
01:09:43,437 --> 01:09:45,142
.أنت داخل عاصفة من الإحتمالات

959
01:09:45,337 --> 01:09:47,593
ما معنى أي من ذلك؟

960
01:09:47,618 --> 01:09:49,359
أنت لا تعرف؟ -
لماذا قد أعرف؟ -

961
01:09:49,384 --> 01:09:50,601
!لأنك أوصلتني هنا

962
01:09:50,626 --> 01:09:52,054
إذن أنا الشخص الحقيقي، صحيح؟

963
01:09:52,079 --> 01:09:53,172
.كلا، لم أقل ذلك

964
01:09:54,423 --> 01:09:59,265
ماذا بحق الجحيم؟ -
!ماذا بحق الجحيم؟ -

965
01:10:00,304 --> 01:10:01,304
ما هذا المكان؟

966
01:10:01,329 --> 01:10:03,400
.إنه عاصفة من الإحتمالات

967
01:10:03,907 --> 01:10:06,790
يجب أن تتضافر جميع القرارات
.التي تتخذها

968
01:10:06,815 --> 01:10:07,868
ماذا يقول؟
ماذا يقول؟

969
01:10:08,525 --> 01:10:12,009
،"أنت داخل صندوق "شرودنغر
.وأنت القطة

970
01:10:12,037 --> 01:10:12,887
.هذا غير منطقي -
.لقد فهمت -

971
01:10:13,275 --> 01:10:14,172
!لا أحد يتحرك

972
01:10:14,197 --> 01:10:15,398
.حسنًا؟ لا أحد يتحرك

973
01:10:15,423 --> 01:10:16,887
لماذا يجب أن نصغي اليك؟

974
01:10:16,887 --> 01:10:18,012
.أنت لست الشخص الحقيقي

975
01:10:18,037 --> 01:10:18,887
انتظر، لست كذلك؟ -
من هو الحقيقي؟ -

976
01:10:18,911 --> 01:10:20,012
- ‫أنا حقيقيّ؟
- ‫أنا حقيقيّ؟

977
01:10:20,037 --> 01:10:21,532
‫- أنا الحقيقيّ.
‫- ما هذا بحقّ الجحيم؟

978
01:10:21,705 --> 01:10:23,830
‫ما هذا بحقّ الجحيم؟ ‫أنا الحقيقيّ.

979
01:10:23,855 --> 01:10:25,194
‫تمهّلوا يا رفاق، استرخوا.

980
01:10:25,219 --> 01:10:26,219
‫خذوا الأمر ببساطة.

981
01:10:26,244 --> 01:10:27,011
‫تنفّسوا

982
01:10:27,036 --> 01:10:28,247
‫سنكتشفُ ذلك.

983
01:10:28,272 --> 01:10:29,122
‫سويُا.

984
01:10:29,487 --> 01:10:30,487
‫من أنتَ؟

985
01:10:30,512 --> 01:10:32,150
‫ولم ترتدي ثيابًا كهذه؟

986
01:10:32,841 --> 01:10:34,650
‫لأنّني أعملُ لدى شركة " باسكن روبنز".

987
01:10:35,029 --> 01:10:36,377
‫وهذا زيّي الرسمي.

988
01:10:36,402 --> 01:10:37,674
‫هذه ثيابٌ عاديّة.

989
01:10:37,911 --> 01:10:39,455
‫ولمَ أنتم ترتدون ثيابًا كهذه؟

990
01:10:39,980 --> 01:10:40,980
‫كفى!

991
01:10:41,014 --> 01:10:42,197
‫فلننجز ذلك.

992
01:10:50,244 --> 01:10:51,744
‫سنموتُ جميعًا.

993
01:10:54,132 --> 01:10:55,292
‫مهلًا.

994
01:10:55,588 --> 01:10:56,633
‫مهلًا.

995
01:10:56,658 --> 01:10:58,174
‫مهلًا، لا، لا!

996
01:10:58,616 --> 01:11:00,409
‫مهلًا، لا، لا.

997
01:11:01,040 --> 01:11:03,150
‫عرفتُ شيئًا عن (سكوت).

998
01:11:17,745 --> 01:11:18,831
‫ابتعد عن الطريق!

999
01:11:18,895 --> 01:11:21,221
‫- ما هذا يا أمّي؟
‫- ما الذي تفعله؟

1000
01:11:21,288 --> 01:11:22,128
‫لا تنظري إليهم.

1001
01:11:22,153 --> 01:11:23,373
‫إنّهم مجرد احتمالات.

1002
01:11:24,456 --> 01:11:25,943
‫إنّهم لا يشبهونكِ.

1003
01:11:26,056 --> 01:11:28,056
‫أين أنتَ يا (سكوت)؟

1004
01:11:32,193 --> 01:11:33,397
‫ما سببُ وجودي هنا؟

1005
01:11:34,186 --> 01:11:36,225
‫افعلها ستنفع هذه المرّة.

1006
01:11:36,373 --> 01:11:37,938
‫ما الذي تفعله؟ مهلًا، لا.

1007
01:11:37,976 --> 01:11:38,976
‫سأتولّى الأمر.

1008
01:11:39,001 --> 01:11:40,001
‫تولّيتَ الأمر يا (سكوت).

1009
01:11:45,595 --> 01:11:47,790
‫- تولّيت ذلك.
‫- لا، أنا تولّيته.

1010
01:11:52,635 --> 01:11:53,971
‫أين أنتَ يا (سكوت)؟

1011
01:11:54,543 --> 01:11:55,543
‫(سكوت)!

1012
01:11:58,535 --> 01:12:00,400
‫أين أنتَ يا (سكوت)؟

1013
01:12:01,702 --> 01:12:04,159
‫- لا يسعني التنفّس.
‫- رقبتي...

1014
01:12:05,069 --> 01:12:06,662
‫كفّ عن ضربي.

1015
01:12:09,112 --> 01:12:10,614
‫- إنّنا موتى.
‫- سنموت.

1016
01:12:11,585 --> 01:12:12,585
‫أبتاه.

1017
01:12:15,487 --> 01:12:16,823
‫عُد.

1018
01:12:17,346 --> 01:12:18,424
‫أبتاه...

1019
01:12:19,362 --> 01:12:22,167
‫إن كنتَ تسمعني فعُد.

1020
01:12:22,955 --> 01:12:24,338
‫عُد فحسب.

1021
01:12:25,037 --> 01:12:26,314
‫لا تستسلم.

1022
01:12:27,306 --> 01:12:29,510
‫أبتاه، عُد مرّة أخرى وحسب.

1023
01:12:29,584 --> 01:12:31,331
‫- إنها بحاجتنا.
‫-أرجوك.

1024
01:12:31,917 --> 01:12:32,911
‫عُد.

1025
01:12:33,667 --> 01:12:35,276
‫- ما الذي تفعله؟
‫- ارفعوه.

1026
01:12:35,301 --> 01:12:36,454
‫- ارفعوه.
‫- أمسكوه.

1027
01:12:36,479 --> 01:12:37,326
‫أسرعوا.

1028
01:12:37,351 --> 01:12:38,245
‫هيّا بنا.

1029
01:12:38,270 --> 01:12:39,270
‫هيّا بنا.

1030
01:12:39,517 --> 01:12:40,517
‫ارفعوه هيّا.

1031
01:12:40,542 --> 01:12:41,542
‫أجل.

1032
01:12:41,567 --> 01:12:43,512
‫- تسلّق.
‫- أمسكتُ بك.

1033
01:12:44,184 --> 01:12:46,184
‫- أسرِع.
‫- ادفعوه.

1034
01:12:48,241 --> 01:12:51,142
‫هيّا يا رفاقي جميعًا.

1035
01:12:52,456 --> 01:12:53,911
‫ماذا تفعل؟

1036
01:12:54,260 --> 01:12:55,911
‫كيف يمكنك فعل ذلك؟

1037
01:12:55,958 --> 01:12:57,198
‫سأخبرك كيف.

1038
01:12:58,493 --> 01:12:59,886
‫إنّنا نريدُ الشيء ذاته جميعًا.

1039
01:12:59,911 --> 01:13:01,346
‫هيّا، اعملوا سويًا.

1040
01:13:02,064 --> 01:13:03,495
‫أنا قادمٌ يا (كاسي).

1041
01:13:03,520 --> 01:13:04,990
‫أسرعوا، نفعل ذلك من أجل (كاسي).

1042
01:13:12,296 --> 01:13:13,911
‫اذهب وأحضرها يارفيقي.

1043
01:13:17,570 --> 01:13:18,886
‫هيّا، هيّا!

1044
01:13:18,911 --> 01:13:20,640
‫هيّا بنا جميعًا.

1045
01:13:23,218 --> 01:13:24,343
‫أسرعوا!

1046
01:13:32,247 --> 01:13:33,614
‫هيّا، أقرب.

1047
01:13:33,641 --> 01:13:34,694
‫ارفعوه أكثر.

1048
01:13:34,719 --> 01:13:35,709
‫تمسّك

1049
01:13:37,507 --> 01:13:39,087
‫بحذر وهدوء.

1050
01:13:42,146 --> 01:13:43,670
‫إبقَ هادئًا، هذا كلّ شيء.

1051
01:13:43,771 --> 01:13:45,177
‫هيّا.

1052
01:13:51,144 --> 01:13:52,684
‫ماذا؟

1053
01:13:55,846 --> 01:13:56,591
‫لا.

1054
01:13:56,616 --> 01:13:57,692
‫ما الذي حصل؟
‫هل نجح الأمر؟

1055
01:13:57,717 --> 01:13:59,717
‫آسف يا رفيقي!

1056
01:13:59,924 --> 01:14:01,717
‫- لا.
‫- لا.

1057
01:14:11,395 --> 01:14:13,395
‫هل أنتِ حقيقيّة يا (هوب)؟

1058
01:14:13,972 --> 01:14:15,366
‫أنا حقيقيّة.

1059
01:14:15,762 --> 01:14:17,077
‫إذن دعينا نفعل ذلك.

1060
01:14:21,945 --> 01:14:22,999
‫أانتَ مستعد؟

1061
01:14:23,339 --> 01:14:24,339
‫أنا مستعد.

1062
01:15:10,200 --> 01:15:12,512
‫هيّا، علينا إخراج ذلك الشيء من هنا.

1063
01:15:12,692 --> 01:15:14,692
‫لا، مهلًا، (كاسي) بحوزته.

1064
01:15:15,247 --> 01:15:16,237
‫ماذا؟

1065
01:15:16,262 --> 01:15:17,136
‫(سكوت)

1066
01:15:17,422 --> 01:15:20,489
‫- (جانيت).
‫- أعطني ذلك، علينا المغادرة فورًا.

1067
01:15:20,520 --> 01:15:22,036
‫لا، (كاسي) بحوزته.

1068
01:15:22,061 --> 01:15:24,364
‫سننقذها، اقسمُ لكَ سننقذها ولكن...

1069
01:15:25,864 --> 01:15:27,911
‫لا يُحسن بكَ أن تعطيه ذلك.

1070
01:15:28,290 --> 01:15:29,840
‫ما كنتُ سأثق بها.

1071
01:15:33,490 --> 01:15:35,122
‫لدى (جانيت) أسلوبٌ...

1072
01:15:38,286 --> 01:15:39,966
‫لتغيير رأيها.

1073
01:15:46,481 --> 01:15:47,778
‫مرحبًا...

1074
01:15:48,124 --> 01:15:49,231
‫يا حبيبتي.

1075
01:15:55,371 --> 01:15:56,528
‫إذن...

1076
01:16:00,106 --> 01:16:01,591
‫ماذا سيكون الوضع يا (سكوت)؟

1077
01:16:05,184 --> 01:16:07,411
‫حسنًا، حسنًا.

1078
01:16:08,692 --> 01:16:11,341
‫إن لم يكُن معلّمي القديم.

1079
01:16:16,262 --> 01:16:17,411
‫مرحبًا يا (هانك).

1080
01:16:20,559 --> 01:16:21,911
‫(دارن)؟

1081
01:16:22,186 --> 01:16:24,911
‫ألم تتوقّع رؤية من هو تحت
‫رعايتك بعد كلّ هذا الوقت؟

1082
01:16:24,911 --> 01:16:26,552
‫يا للهول يا (دارن).

1083
01:16:27,367 --> 01:16:28,817
‫ما الذي حلّ بك؟

1084
01:16:28,864 --> 01:16:31,864
‫أنا السلاحُ الفتّاك!

1085
01:16:41,911 --> 01:16:43,689
‫هل أحتاجُ إلى أخذه؟

1086
01:16:43,769 --> 01:16:45,282
‫أين ابنتي؟

1087
01:16:46,911 --> 01:16:48,306
‫(سكوت).

1088
01:16:49,911 --> 01:16:50,985
‫إيّاك.

1089
01:16:51,653 --> 01:16:53,653
‫أبرمنا إتفاقًا.

1090
01:16:54,379 --> 01:16:55,914
‫ستكون بخير بدونك.

1091
01:17:21,270 --> 01:17:23,270
‫وداعًا يا (هانك).

1092
01:17:30,660 --> 01:17:31,752
‫(هنري).

1093
01:17:38,502 --> 01:17:40,911
‫تركتِني هنا تمامًا كي ألاقي حتفي.

1094
01:17:44,911 --> 01:17:46,911
‫فلنرَهم كيف يموتون.

1095
01:18:47,325 --> 01:18:48,631
‫ماذا رأيتِ؟

1096
01:18:57,631 --> 01:19:00,856
‫لم نحظ بوقتٍ لنناقش
‫ذلك في المرّة الماضية.

1097
01:19:02,844 --> 01:19:04,279
‫ولكنّي تساءلتُ دومًا...

1098
01:19:07,705 --> 01:19:09,855
‫وقتما لامستِ عقلي...

1099
01:19:21,106 --> 01:19:22,856
‫ماذا رأيتِ؟

1100
01:19:23,664 --> 01:19:24,864
‫رأيتُ وحشًا...

1101
01:19:26,174 --> 01:19:27,824
‫يخالُ نفسه آلهة.

1102
01:19:28,221 --> 01:19:32,911
‫وقتما تبصرين الزمن كما أبصره
‫أنا، لا يسعكِ أن تغمضي عينيكِ.

1103
01:19:33,114 --> 01:19:35,652
‫وهل أنتَ الوحيد الذي تبصرهُ؟

1104
01:19:35,684 --> 01:19:40,418
‫أنا الوحيد القادر على
‫إبصار الكون بأنه مدمّر.

1105
01:19:40,598 --> 01:19:41,793
‫ومن دمّره؟

1106
01:19:44,503 --> 01:19:45,598
‫أنا دمّرته.

1107
01:19:46,765 --> 01:19:49,738
‫دمّرته كلّ نسخةٍ منّي.

1108
01:19:50,926 --> 01:19:55,457
‫نماذجي الخاصّة في كلّ أنحاء الكون...

1109
01:19:56,898 --> 01:19:59,848
‫يتلاعبون بالوقت كالأطفال.

1110
01:20:02,379 --> 01:20:06,699
‫ولكنّي رأيتُ كيف ينتهي العالم.

1111
01:20:06,754 --> 01:20:12,269
‫رأيتُ فوضاهم تنتشرُ عبر العوالم.

1112
01:20:13,778 --> 01:20:16,527
‫اصطدامُ الأكوان.

1113
01:20:17,386 --> 01:20:19,402
‫غزواتٌ لا حصر لها.

1114
01:20:20,086 --> 01:20:22,090
‫رأيتُ الكون المتعدد...

1115
01:20:23,121 --> 01:20:25,121
‫وكانت نهايتهُ تقترب.

1116
01:20:26,215 --> 01:20:27,911
‫كلّ ذلك بسببهم.

1117
01:20:29,113 --> 01:20:30,911
‫ولهذا تولّيت زمام الأمور.

1118
01:20:31,387 --> 01:20:33,387
‫تقصد أنّك بدأتَ حربًا.

1119
01:20:34,004 --> 01:20:36,184
‫والآن ترغب في تدمير كلّ كون

1120
01:20:36,209 --> 01:20:38,059
‫يشكّل تهديدًا عليك.

1121
01:20:38,566 --> 01:20:40,159
‫هذا ما يفعلهُ الوحوش.

1122
01:20:40,184 --> 01:20:43,488
‫هذا ما يفعلهُ الغُزاة.

1123
01:20:43,880 --> 01:20:46,387
‫يحرقون العالم المدمّر.

1124
01:20:47,606 --> 01:20:50,371
‫ويشيّدون عالمًا جديدًا.

1125
01:20:50,739 --> 01:20:53,739
‫لستَ مهتمًا بإنقاذ شيءٍ أو أحدٍ ما.

1126
01:20:55,411 --> 01:20:58,277
‫جلّ ما تروم إليه هو الثأر لأنهم هزموك.

1127
01:20:58,673 --> 01:20:59,723
‫لأنّك خسرت.

1128
01:20:59,748 --> 01:21:01,748
‫لقد خسرتُ.

1129
01:21:03,543 --> 01:21:07,911
‫إنّكِ تجهلين ما خسرته.

1130
01:21:09,311 --> 01:21:12,911
‫ثمّ إنّي سأحرقهم وأزيلهم من التأريخ

1131
01:21:13,230 --> 01:21:14,815
‫جرّا ما فعلوه بي.

1132
01:21:15,606 --> 01:21:19,606
‫ستدمّر الخطوط الزمنيّة برمّتها

1133
01:21:20,224 --> 01:21:23,340
‫وتقتل تريليونات من البشر.

1134
01:21:24,809 --> 01:21:27,059
‫أتمنى أنّ يحدث ذلك فرقًا يا (جانيت).

1135
01:21:48,892 --> 01:21:50,767
‫يا إلهي، ما الذي أفعله؟

1136
01:22:01,486 --> 01:22:02,611
‫ماذا؟

1137
01:22:06,860 --> 01:22:08,103
‫(هانك).

1138
01:22:11,451 --> 01:22:13,375
‫أهذا نملكَ؟

1139
01:22:13,544 --> 01:22:14,781
‫من حقل النمل؟

1140
01:22:14,806 --> 01:22:16,806
‫أجل يا (سكوت) هذا نملي.

1141
01:22:16,994 --> 01:22:18,894
‫وكيف وجدتهم هنا؟

1142
01:22:19,761 --> 01:22:22,911
‫كانت تردُني إشارات غريبة منذ تحطّمنا.

1143
01:22:24,670 --> 01:22:27,453
‫حسبتهُ في البدء كان عطلًا

1144
01:22:27,478 --> 01:22:29,273
‫نوعٌ من التشويش.

1145
01:22:29,313 --> 01:22:31,086
‫ما هذا الصوت؟

1146
01:22:31,487 --> 01:22:32,562
‫ولكن لم يكُن تشويشًا.

1147
01:22:33,928 --> 01:22:35,086
‫بل كان صوت النمل.

1148
01:22:36,925 --> 01:22:39,825
‫كانوا يحاولون التواصل طوال الوقت.

1149
01:22:41,465 --> 01:22:45,211
‫يتضحُ أنّهم مرّوا بتأثير تمدد الوقت.

1150
01:22:45,387 --> 01:22:48,602
‫فقد عاشوا آلاف السنين في يومٍ واحد.

1151
01:22:48,770 --> 01:22:51,770
‫يوسّعون إدراكهم وعلمهم...

1152
01:22:51,911 --> 01:22:55,336
‫يصبحون أكثر تطورًا ممّا ظننتُه سلفًا.

1153
01:22:55,361 --> 01:22:56,911
‫لم أجدهم.

1154
01:22:57,561 --> 01:22:58,911
‫بل هم وجدوني.

1155
01:23:00,508 --> 01:23:02,773
‫أخبرتكما أنهم كانوا أذكياء.

1156
01:23:04,867 --> 01:23:09,969
‫لقد شيّدوا حضارةً تكنوقراطيّة أكثر تطورًا.

1157
01:23:10,137 --> 01:23:13,483
‫أعني، أعلمُ أنّ "الإشتراكيّة"
‫كلمةٌ مثيرة للجدل

1158
01:23:13,508 --> 01:23:15,383
‫ولكن بوسعنا أن نتعلّم منها الكثير من...

1159
01:23:15,408 --> 01:23:16,437
‫أبتاه.

1160
01:23:17,195 --> 01:23:18,911
‫أجل، إنّهم نملي.

1161
01:23:19,021 --> 01:23:21,096
‫والنملُ لا يستسلم.

1162
01:23:21,121 --> 01:23:22,625
‫لا أبالي لماهيّة هذا الشخص.

1163
01:23:22,650 --> 01:23:25,109
‫ولا أبالي لما بوسعه فعله.
‫سأستعيدُ (كاسي).

1164
01:23:25,240 --> 01:23:27,840
‫إذن، كيف يُمكننا التغلب
‫على تهديدات (كانغ)؟

1165
01:23:30,953 --> 01:23:32,484
‫لدينا بعض الأفكار.

1166
01:23:32,509 --> 01:23:33,562
‫بمَ تفكّر؟

1167
01:23:33,587 --> 01:23:36,587
‫كما قال كاتبٌ عظيم ذات مرّة...

1168
01:23:37,714 --> 01:23:39,714
‫"ثمّة إمكانيّة للتطوّر دومًا."

1169
01:23:42,172 --> 01:23:43,773
‫هل قرأتَ كتابي؟

1170
01:23:44,211 --> 01:23:47,383
‫كلّ كلمةٍ فيه.

1171
01:23:50,125 --> 01:23:51,825
‫هيّا بنا إلى العمل.

1172
01:24:04,359 --> 01:24:06,383
‫مرحبًا، آسفة.

1173
01:24:06,681 --> 01:24:08,383
‫ربّما كان ذلك مفزعًا.

1174
01:24:08,408 --> 01:24:10,180
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

1175
01:24:10,411 --> 01:24:11,687
‫إنّني أنقذكِ.

1176
01:24:12,145 --> 01:24:13,145
‫كيف؟

1177
01:24:14,689 --> 01:24:16,211
‫هذا سؤالٌ ممتاز.

1178
01:24:16,778 --> 01:24:20,359
‫ألهذا الشيء وسيلة
‫دخول كمفتاحٍ أو بطاقة؟

1179
01:24:20,398 --> 01:24:21,692
‫كمفتاح غرفة؟

1180
01:24:21,817 --> 01:24:22,817
‫كما تعلمين، مثل...

1181
01:24:25,026 --> 01:24:26,029
‫سحقًا.

1182
01:24:33,537 --> 01:24:34,911
‫سرعةٌ وحسم.

1183
01:24:44,117 --> 01:24:47,911
‫(جينتورا)، يؤسفني
‫إنّي ألحقت الأذى بقومكِ.

1184
01:24:49,690 --> 01:24:51,078
‫كيف أقدّم العون؟

1185
01:24:57,078 --> 01:24:58,624
‫فلنؤذهم من جديد.

1186
01:24:58,649 --> 01:25:00,641
‫يا للهول، إنّك رائعة.

1187
01:25:01,477 --> 01:25:02,696
‫ألديكِ خطة؟

1188
01:25:02,721 --> 01:25:04,281
‫تحريركِ كانت خطّتي أساسًا.

1189
01:25:05,053 --> 01:25:06,053
‫ألديكِ خطة؟

1190
01:25:06,110 --> 01:25:08,711
‫يلزمنا أن نبعث رسالةً إلى كلّ
‫شخصٍ ما يزال بوسعه القتال.

1191
01:25:08,911 --> 01:25:12,399
‫ثمّ نحرّر قومنا من زنازين الإعتقال في
‫الأسفل ونشنّ هجومًا مضادًا من الداخل.

1192
01:25:12,424 --> 01:25:14,688
‫حسنًا، لديكِ خطة، إذن
‫كيف لنا أن نبعث الرسالة؟

1193
01:25:14,713 --> 01:25:17,000
‫- اتبعيني.
‫- حسنًا، رائع.

1194
01:25:21,453 --> 01:25:24,485
‫شيّدتُ إمبراطوريّة هنا يا (جانيت).

1195
01:25:26,750 --> 01:25:28,711
‫وسآخذها معي.

1196
01:25:44,438 --> 01:25:47,352
‫كان عليكِ أن تسمحي لي
‫بالخروح وقتما سنحت لكِ الفرصة.

1197
01:25:56,630 --> 01:25:59,630
‫لا يُكتب التأريخ.

1198
01:26:01,761 --> 01:26:03,911
‫إنّه محرّف.

1199
01:26:03,911 --> 01:26:05,430
‫واليوم لقد خُلّصنا.

1200
01:26:06,461 --> 01:26:11,586
‫ومن هذا الحصن سأسعى
‫للإنتقام ممّن طردوني.

1201
01:26:12,696 --> 01:26:16,258
‫اليوم سننتزعُ الأبديّة.

1202
01:26:16,952 --> 01:26:19,311
‫ثمّ أنّ سلالة (كانغ)...

1203
01:26:22,766 --> 01:26:23,911
‫مرحبًا؟

1204
01:26:23,961 --> 01:26:25,438
‫أهذا يعمل؟

1205
01:26:25,463 --> 01:26:26,463
‫(كاسي).

1206
01:26:26,746 --> 01:26:28,453
‫لا يسعني القول إن كان يعمل.

1207
01:26:29,774 --> 01:26:31,516
‫حسنًا، اظنّنا جاهزون.

1208
01:26:31,541 --> 01:26:32,971
‫سأمنعهم من التقدّم.
‫ابعثي الرسالة.

1209
01:26:32,996 --> 01:26:34,766
‫حسبتكٍ كنت تبعثين الرسالة.

1210
01:26:36,785 --> 01:26:37,785
‫الآن!

1211
01:26:38,725 --> 01:26:39,688
‫إنّنا في الداخل.

1212
01:26:39,750 --> 01:26:41,289
‫لقد اخترقنا البرج.

1213
01:26:41,314 --> 01:26:42,508
‫أنا برفقة (جينتورا).

1214
01:26:42,533 --> 01:26:43,872
‫إنّه لا يُهزم.

1215
01:26:49,836 --> 01:26:53,563
‫أعرفُ أنّه قد يبدو الأوان فات.

1216
01:26:53,911 --> 01:26:57,321
‫وكأن كلّ ما نفعله يُعدّ خسارة.

1217
01:26:57,364 --> 01:26:59,364
‫ولكنّ الأسرة التي خسرتها

1218
01:26:59,684 --> 01:27:01,422
‫علّمتني أن أواصل القتال.

1219
01:27:01,691 --> 01:27:04,023
‫ولو أنّهم هنا لقاتلوا أيضًا.

1220
01:27:04,363 --> 01:27:06,363
‫علينا الإعتناء بالصغار.

1221
01:27:06,871 --> 01:27:08,250
‫علّمني والدي ذلك.

1222
01:27:08,777 --> 01:27:10,777
‫لأنّه وقتما احتاج الناس العون

1223
01:27:11,211 --> 01:27:13,047
‫لم يغض طرفًا عن ذلك.

1224
01:27:13,364 --> 01:27:14,492
‫ولا نحنُ نغض طرفًا.

1225
01:27:16,801 --> 01:27:17,911
‫علينا المغادرة!

1226
01:27:17,911 --> 01:27:19,481
‫تعالوا إلى البرج!

1227
01:27:19,506 --> 01:27:20,506
‫قاوموا!

1228
01:27:20,531 --> 01:27:21,531
‫أعلمُ أنكم كنتم منتظرين.

1229
01:27:21,556 --> 01:27:22,956
‫والآن حان وقت الهجوم.

1230
01:27:22,981 --> 01:27:24,981
‫يدركُ أنّه عاجزٌ على قتلنا جميعًا.

1231
01:27:25,200 --> 01:27:26,332
‫تعالوا إلى البرج...

1232
01:27:26,886 --> 01:27:28,886
‫- (كاسي).
‫- اظنّني التقطتُ الإشارة.

1233
01:27:28,911 --> 01:27:30,032
‫لا بدّ أنّ أمي هناك أيضًا.

1234
01:27:30,057 --> 01:27:31,494
‫- فلننطلق.
‫- سأقود.

1235
01:27:37,786 --> 01:27:39,403
‫جد إبنة (لانغ).

1236
01:27:42,395 --> 01:27:43,801
‫اقتلها.

1237
01:28:02,413 --> 01:28:03,911
‫هيّا بنا.

1238
01:28:03,911 --> 01:28:05,911
‫إن أردتم القتال فاتبعوني.

1239
01:28:10,241 --> 01:28:11,911
‫قُضي الإمر يا (كاسي).

1240
01:28:11,977 --> 01:28:13,198
‫حرّري الآخرين.

1241
01:28:13,223 --> 01:28:14,223
‫هيّا!

1242
01:28:21,606 --> 01:28:22,911
‫سيرى إنّنا قادمون.

1243
01:28:22,911 --> 01:28:24,911
‫أجل، سأتأكد من ذلك.

1244
01:28:25,907 --> 01:28:27,473
‫ابدأوا الإطلاق.

1245
01:29:19,128 --> 01:29:21,089
‫والدكِ ليس هنا يا (كاسي).

1246
01:29:21,458 --> 01:29:23,409
‫ولكنّي لا اظنّها مفاجأة كبيرة.

1247
01:29:46,559 --> 01:29:48,269
‫(كانغ)!

1248
01:29:49,074 --> 01:29:51,512
‫أبرمنا اتفاقًا!

1249
01:29:53,136 --> 01:29:55,957
‫لقد أخذتَ ابنتي!

1250
01:29:57,754 --> 01:30:00,911
‫يا للهول، ذلك ضخم.

1251
01:30:09,449 --> 01:30:10,911
‫لقد كذبتَ عليّ.

1252
01:30:12,458 --> 01:30:14,458
‫كلمتُنا هي عهدنا.

1253
01:30:15,527 --> 01:30:18,378
‫وبدون ذلك لا نساوي شيئًا.

1254
01:30:19,911 --> 01:30:20,911
‫أسقطهُ أرضًا.

1255
01:30:20,911 --> 01:30:21,911
‫حاضر سيّدي.

1256
01:30:28,590 --> 01:30:29,911
‫واصل التقدّم، لقد تولّيت أمرهم.

1257
01:30:31,723 --> 01:30:33,262
‫أجل، هيّا!

1258
01:30:47,353 --> 01:30:48,697
‫ثمّة الكثير.

1259
01:30:48,722 --> 01:30:50,722
‫(سكوت)، لا يسعني السيطرة عليهم.

1260
01:31:02,184 --> 01:31:03,257
‫لقد أتوا.

1261
01:31:05,020 --> 01:31:06,898
‫أحسنتِ صنعًا يا (كاسي)!

1262
01:31:09,356 --> 01:31:10,356
‫أجل!

1263
01:31:10,911 --> 01:31:12,911
‫أسرعوا، هيّا بنا.

1264
01:31:17,911 --> 01:31:20,273
‫ثورة!

1265
01:31:32,822 --> 01:31:36,822
‫- أحرقوا المكان برمّته.
‫- قاوموا!

1266
01:31:54,787 --> 01:31:55,911
‫انخفضوا!

1267
01:32:04,676 --> 01:32:06,044
‫ما هو رمز الجسر؟

1268
01:32:06,069 --> 01:32:07,825
‫سأموتُ أولًا.

1269
01:32:08,231 --> 01:32:09,911
‫1-8-1-4-7.

1270
01:32:10,348 --> 01:32:11,434
‫اللعنة.

1271
01:32:26,418 --> 01:32:27,550
‫ستحتاجين لهذه.

1272
01:32:29,925 --> 01:32:30,925
‫مرحبًا.

1273
01:32:31,559 --> 01:32:32,910
‫هذه ديارنا!

1274
01:32:33,536 --> 01:32:35,003
‫فلنستعدها.

1275
01:32:47,661 --> 01:32:49,756
‫لديّ ثقوب.

1276
01:32:51,461 --> 01:32:54,190
‫لديّ ثقوب!

1277
01:33:00,760 --> 01:33:02,187
‫ما كنتُ أعلم أنّ بمقدوره فعل ذلك.

1278
01:33:11,683 --> 01:33:12,807
‫(كانغ)!

1279
01:33:13,301 --> 01:33:15,135
‫أين هي؟

1280
01:33:15,370 --> 01:33:16,729
‫أطلقوا الآن!

1281
01:33:27,911 --> 01:33:29,416
‫ما ذلك؟

1282
01:33:29,660 --> 01:33:31,057
‫إنّه يهرب.

1283
01:33:31,512 --> 01:33:32,885
‫لا، لا يهرب.

1284
01:33:40,293 --> 01:33:41,849
‫أبعدوه عن الحلقات.

1285
01:34:21,083 --> 01:34:22,083
‫أبتاه!

1286
01:34:24,911 --> 01:34:26,352
‫أبتاه، أنا قادمة.

1287
01:34:37,911 --> 01:34:38,911
‫أبتاه!

1288
01:34:47,137 --> 01:34:48,845
‫لم يتبق مكان للهرب.

1289
01:34:57,634 --> 01:34:58,911
‫أرجوك دع ذلك يعمل.

1290
01:35:17,106 --> 01:35:19,778
‫مهلًا، إلى أين تظنين
‫نفسكِ ذاهبة؟ هيّا بنا.

1291
01:35:19,926 --> 01:35:21,035
‫أتعتقدين أن الأمر انتهى؟

1292
01:35:21,060 --> 01:35:22,043
‫أسرعي، هيّا بنا!

1293
01:35:22,068 --> 01:35:23,762
‫توقف يا (دارن)

1294
01:35:23,826 --> 01:35:26,911
‫حاول ألاّ تكون ما أنتَ عليه.

1295
01:35:27,405 --> 01:35:28,855
‫لا أعرفُ ما عليّ أن أكون.

1296
01:35:31,106 --> 01:35:32,537
‫أخبريني بما عليّ أن أكون.

1297
01:35:32,562 --> 01:35:35,091
‫لا أدري، لا تكُن أحمقًا

1298
01:35:35,684 --> 01:35:37,240
‫لقد فات الأوان.

1299
01:35:37,770 --> 01:35:38,982
‫تأمّلي حالي.

1300
01:35:40,522 --> 01:35:41,872
‫أنا أحمق.

1301
01:35:42,545 --> 01:35:45,005
‫لم يفت الأوان بعد لتكفّ عن الحماقة.

1302
01:35:50,426 --> 01:35:51,886
‫يجبُ أن نردعه.

1303
01:35:53,590 --> 01:35:55,037
‫لديّ فكرة.

1304
01:35:57,825 --> 01:35:59,911
‫- هل أنتَ مستعد؟
‫- ربّما لا.

1305
01:36:02,254 --> 01:36:05,146
‫واحد، اثنان، ثلاثة، الآن.

1306
01:36:28,075 --> 01:36:29,466
‫أبتاه!

1307
01:36:29,630 --> 01:36:31,075
‫أبتاه!

1308
01:36:31,552 --> 01:36:33,122
‫(كاسي)!

1309
01:36:34,356 --> 01:36:35,411
‫إنّكِ ضخمة!

1310
01:36:35,436 --> 01:36:36,911
‫أنا ضخمة!

1311
01:36:41,380 --> 01:36:42,911
‫أحبّك يا عزيزتي.

1312
01:36:42,911 --> 01:36:44,568
‫أحبّك أيضًا.

1313
01:36:44,848 --> 01:36:46,372
‫أنا فخورٌ بكِ كثيرًا.

1314
01:36:47,268 --> 01:36:49,268
‫أشعرُ وكأنّي أعانق "غودزيلا".

1315
01:36:50,326 --> 01:36:51,974
‫أعرفُ ذلك، إنّه شعور رائع.

1316
01:36:52,497 --> 01:36:54,029
‫أعرفُ ذلك، اتفقنا؟

1317
01:36:54,529 --> 01:36:55,911
‫إنّني أتضور جوعًا.

1318
01:36:55,936 --> 01:36:56,841
‫أجل، هذا شيءٌ يحصل.

1319
01:36:56,866 --> 01:36:59,763
‫- يمكنني تناول كلّ شيء.
‫- كلّ شيء، أعرفُ ذلك.

1320
01:36:59,840 --> 01:37:01,630
‫حقًا أريدُ شيئًا كاليمون.

1321
01:37:01,655 --> 01:37:02,560
‫حقًا؟

1322
01:37:02,585 --> 01:37:04,841
‫- حمضيّات، شيءٌ غريب، أعرف.
‫- حمضيّات...

1323
01:37:16,427 --> 01:37:17,911
‫استولوا على البرج!

1324
01:37:49,395 --> 01:37:50,661
‫قُضي الأمر.

1325
01:37:52,676 --> 01:37:54,886
‫ما زلتِ لا ترينه.

1326
01:37:57,024 --> 01:37:59,824
‫لن ينقضي الأمر.

1327
01:39:13,145 --> 01:39:15,495
‫- تراجعوا!
‫- تراجعوا!

1328
01:39:16,286 --> 01:39:17,970
‫- علينا المغادرة فورًا.
‫- لا.

1329
01:39:17,995 --> 01:39:18,944
‫- هيّا.
‫- لا.

1330
01:39:18,969 --> 01:39:20,679
‫أعلمُ ذلك ولكن علينا المغادرة.

1331
01:39:20,704 --> 01:39:22,012
‫- لا!
‫- أسرعي.

1332
01:40:12,471 --> 01:40:13,726
‫أيها السافل...

1333
01:40:16,306 --> 01:40:17,846
‫- يا إلهي.
‫- (سكوت).

1334
01:40:18,251 --> 01:40:19,297
‫هيّا.

1335
01:40:23,957 --> 01:40:26,685
‫أتعتقد أنّ هذا الأمر جديد عليّ؟

1336
01:40:27,841 --> 01:40:32,901
‫أتدري كم عدد الثورات التي قمعتها؟

1337
01:40:34,111 --> 01:40:35,911
‫لا، لا.

1338
01:40:35,911 --> 01:40:40,236
‫وكم عدد العوالم التي غزوتها؟

1339
01:40:40,261 --> 01:40:42,572
‫وكم عدد الثائرين الذين قتلتهم؟

1340
01:40:42,841 --> 01:40:45,369
‫ثمّ تخال نفسكَ قادرًا على هزيمتي؟

1341
01:40:45,394 --> 01:40:46,766
‫أنا (كانغ)!

1342
01:40:47,805 --> 01:40:51,318
‫تكلّم مع نملك.

1343
01:42:10,911 --> 01:42:19,146
‫اسمي (دارن) وأنا لستُ أحمقًا.

1344
01:42:40,013 --> 01:42:41,486
‫آسف لأنّي تأخرت.

1345
01:42:43,483 --> 01:42:44,769
‫كثيرٌ من النمل.

1346
01:42:46,111 --> 01:42:47,311
‫هل أنتَ من جاء بهم؟

1347
01:42:47,973 --> 01:42:51,348
‫ربّما كنتِ محقة بشأني يا (كاسي).

1348
01:42:51,604 --> 01:42:52,613
‫(دارن)!

1349
01:42:54,789 --> 01:42:55,952
‫هل أنتَ بخير؟

1350
01:42:58,459 --> 01:42:59,847
‫ربّما لستُ بخير.

1351
01:43:01,016 --> 01:43:02,944
‫- (دارن)؟
‫- مرحبًا يا (هوب).

1352
01:43:03,637 --> 01:43:05,395
‫غيّرتِ تسريحة شعركِ.

1353
01:43:07,892 --> 01:43:09,928
‫ما الذي حصل؟

1354
01:43:10,461 --> 01:43:12,653
‫أجل، إنّه أمرٌ معقّد.

1355
01:43:12,678 --> 01:43:13,681
‫سأخبركِ فيما بعد.

1356
01:43:14,141 --> 01:43:17,137
‫كان ذلك...لا أعرفُ ما عليّ قوله.

1357
01:43:17,726 --> 01:43:19,024
‫أشكركَ يا (سكوت).

1358
01:43:19,595 --> 01:43:23,040
‫كنتَ لي أخًا دومًا.

1359
01:43:25,049 --> 01:43:26,185
‫كنتُ أخاك؟

1360
01:43:33,831 --> 01:43:34,870
‫كنتُ أخاك.

1361
01:43:48,996 --> 01:43:53,892
‫وأضعفُ الإيمان إنّني متُ ثائرًا.

1362
01:43:56,951 --> 01:43:57,996
‫صحيح.

1363
01:43:59,261 --> 01:44:00,351
‫- بالفعل.
‫- أجل.

1364
01:44:00,361 --> 01:44:02,017
‫بلى، نجحتَ في ذلك.

1365
01:44:18,527 --> 01:44:19,837
‫حدثت أمورٌ جمّة اليوم.

1366
01:44:20,911 --> 01:44:22,137
‫- (هنري)؟
‫- (جانيت).

1367
01:44:22,162 --> 01:44:23,191
‫أمّاه، أين أنتِ؟

1368
01:44:23,216 --> 01:44:24,168
‫أنا في البرج.

1369
01:44:24,193 --> 01:44:26,722
‫أعتقد بمقدوري أن اوفّر لنا فرصة.

1370
01:44:26,747 --> 01:44:29,747
‫ولكن ليس أمامنا وقت
‫إن أردنا العودة إلى الديار.

1371
01:44:32,511 --> 01:44:33,711
‫علينا المغادرة فورًا.

1372
01:44:34,378 --> 01:44:35,638
‫سننهي الأمر.

1373
01:44:37,837 --> 01:44:38,918
‫أشكركِ.

1374
01:44:39,909 --> 01:44:40,926
‫أشكركِ.

1375
01:44:42,942 --> 01:44:44,496
‫أسرعوا، هيّا بنا!

1376
01:44:44,521 --> 01:44:45,881
‫حسنًا، بالتوفيق.

1377
01:44:45,991 --> 01:44:47,301
‫بالتوفيق، هيّا.

1378
01:45:18,035 --> 01:45:19,148
‫أشكركَ يا صديقي.

1379
01:45:21,253 --> 01:45:22,361
‫لقد فعلتِها.

1380
01:45:26,004 --> 01:45:27,211
‫فلنعد إلى الديار.

1381
01:45:49,002 --> 01:45:50,102
‫أين (سكوت)؟

1382
01:45:50,261 --> 01:45:51,814
‫كان ورائي تمامًا.

1383
01:46:34,582 --> 01:46:36,336
‫كان عليكَ أن تغضّ طرفًا.

1384
01:46:36,386 --> 01:46:39,261
‫أجل، لم أكُن بارعًا في ذلك.

1385
01:46:47,042 --> 01:46:48,509
‫ثمّ إنّك لن تهرب.

1386
01:46:58,972 --> 01:47:00,798
‫أريدكَ أن تتذكّر...

1387
01:47:02,024 --> 01:47:03,561
‫كان بوسعكَ العودة إلى الديار.

1388
01:47:18,595 --> 01:47:20,588
‫وكان بوسعكَ أن ترى ابنتكَ مجددًا.

1389
01:47:34,499 --> 01:47:35,993
‫ولكنّك ظننتَ أنّ بوسعكَ الفوز.

1390
01:47:49,299 --> 01:47:50,711
‫لا يتوجبُ عليّ الفوز.

1391
01:47:52,377 --> 01:47:54,252
‫كلانا يجبُ أن نخسر.

1392
01:48:45,206 --> 01:48:46,417
‫أبتاه!

1393
01:48:53,316 --> 01:48:55,761
‫أين هي؟

1394
01:48:55,941 --> 01:48:57,571
‫أين هي؟

1395
01:48:57,596 --> 01:48:58,534
‫إنّها بخير.

1396
01:48:58,559 --> 01:48:59,604
‫إنّها بخير.

1397
01:48:59,862 --> 01:49:01,407
‫إنّها بخير يا (سكوت).
‫جميعهم بخير.

1398
01:49:01,520 --> 01:49:03,241
‫لقد فعلتها.

1399
01:49:06,917 --> 01:49:08,839
‫- آسفة، آسفة.
‫- لا، لا.

1400
01:49:08,864 --> 01:49:10,300
‫لا تبتعدي عنّي.

1401
01:49:10,987 --> 01:49:11,984
‫لا تبتعدي عنّي.

1402
01:49:12,237 --> 01:49:13,536
‫لا تبتعدي عنّي أبدً.

1403
01:49:15,085 --> 01:49:16,589
‫أنا معكَ.

1404
01:49:19,400 --> 01:49:20,650
‫لقد عدتِ.

1405
01:49:31,001 --> 01:49:32,183
‫أحبّكِ يا (هوب).

1406
01:49:34,796 --> 01:49:36,892
‫أحبّك يا (سكوت).

1407
01:50:49,981 --> 01:50:51,323
‫فلنعُد إلى الديار.

1408
01:50:54,035 --> 01:50:55,269
‫ديارُنا خيرُ مكان.

1409
01:51:03,702 --> 01:51:05,082
‫إنّ حياتي ليست منطقيّة.

1410
01:51:05,540 --> 01:51:07,823
‫كنتُ أوجّه كثيرُا من
‫الأسئلة إلى نفسي بشأن ذلك.

1411
01:51:08,124 --> 01:51:10,786
‫(سكوت)، أنقذتَ "العالم الكمّي"
‫للتو برفقة أسرتك

1412
01:51:10,811 --> 01:51:12,700
‫وشربتَ شخصًا بلا ثقوب.

1413
01:51:12,886 --> 01:51:14,886
‫لماذا مثل هذه الأمور
‫تحدث لكَ باستمرار؟

1414
01:51:14,911 --> 01:51:16,774
‫هذا ليس منطقيًا.

1415
01:51:16,961 --> 01:51:18,415
‫أتعلمَ ماذا؟

1416
01:51:18,582 --> 01:51:20,372
‫من قال أنّ الحياة
يجبُ أن تكون منطقيّة؟

1417
01:51:24,940 --> 01:51:26,013
‫(روبن).

1418
01:51:26,339 --> 01:51:27,555
‫إنّك الحشرة.

1419
01:51:27,923 --> 01:51:29,331
‫كنتُ مخطئًا، أجل.

1420
01:51:29,365 --> 01:51:31,113
‫إنّك الحشرة الأخرى.

1421
01:51:31,173 --> 01:51:32,485
‫إنّك الرجل الحشرة.

1422
01:51:32,524 --> 01:51:35,164
‫تكبرَ وتصغر وكأنّك حشرة ضخمة.

1423
01:51:35,704 --> 01:51:37,451
‫إنّك محق، ذلك أنا.

1424
01:51:37,476 --> 01:51:38,701
‫قهوة فقط من فضلك.

1425
01:51:38,782 --> 01:51:39,864
‫اثنا عشر دولارًا.

1426
01:51:41,597 --> 01:51:42,624
‫اثنا عشر!

1427
01:51:42,716 --> 01:51:45,196
‫كنتُ أتساءل ما إذا قد
‫انقضى هذا الفصل من حياتي.

1428
01:51:45,221 --> 01:51:48,363
‫ولكن كما نبّهتني (كاسي) بأن
‫هنالك شخصٌ ما بوسعكَ إغاثته دومًا.

1429
01:51:49,163 --> 01:51:51,742
‫عدتُ من تقاعدي في
‫صناعة المعجّنات من أجلك.

1430
01:51:51,881 --> 01:51:53,562
‫"عيد ميلاد سعيد يا (كاسي)."

1431
01:51:54,056 --> 01:51:55,482
‫يا للعجب.

1432
01:51:56,165 --> 01:51:57,290
‫هل صنعتَ هذه بنفسك؟

1433
01:51:57,315 --> 01:51:58,985
‫أجل، لا أصنعُ الكعك عادةً.

1434
01:51:59,010 --> 01:51:59,775
‫أعلمُ ذلك.

1435
01:51:59,800 --> 01:52:01,813
‫هذه الكعكة الأولى التي
‫صنعتها منذ عام ١٩٩٧.

1436
01:52:01,838 --> 01:52:02,985
‫إنّك فنانٌ بارع.

1437
01:52:03,376 --> 01:52:05,126
‫كانت رحلة مليئة بالإثارة.

1438
01:52:05,446 --> 01:52:07,711
‫يومًا ما، طُردتَ من
‫شركة "باسكن روبنز"

1439
01:52:07,726 --> 01:52:10,891
‫ثمّ في اليوم التالي تهزم ملكَ
‫الفضاء المسافر عبر الزمن.

1440
01:52:11,615 --> 01:52:13,712
‫لقد هزمناه، أليس هكذا؟

1441
01:52:15,227 --> 01:52:16,844
‫أعني، صحيح هذا ما حصل.

1442
01:52:16,979 --> 01:52:18,743
‫كان سيهرب ولكنّه لم يهرب.

1443
01:52:20,215 --> 01:52:21,430
‫أعتقد ذلك.

1444
01:52:23,177 --> 01:52:25,691
‫ولكنّه أشارَ إلى أنّ شيئًا
‫شريرًا كان قادمًا أيضًا.

1445
01:52:25,924 --> 01:52:28,574
‫وإنّ الجميع سيلقون
‫حتفهم إن لم يهرب.

1446
01:52:29,278 --> 01:52:31,778
‫مهلًا، إذن هل قتلتُ الجميع؟

1447
01:52:32,188 --> 01:52:34,509
‫هل إنّ كلّ شخص سيموت بسببي؟

1448
01:52:34,603 --> 01:52:35,641
‫يا إلهي.

1449
01:52:36,625 --> 01:52:38,211
‫يا إلهي، ماذا فعلت؟

1450
01:52:40,189 --> 01:52:41,631
‫ماذا فعلتُ؟

1451
01:52:45,362 --> 01:52:46,274
‫أتعلم شيئًا؟

1452
01:52:46,411 --> 01:52:47,911
‫ربّما الوضع بخير.

1453
01:52:47,911 --> 01:52:50,165
‫كما أشرتُ أنّ الحياة ليست منطقيّة.

1454
01:52:50,190 --> 01:52:53,360
‫ربّما عليكَ أن تكفّ عن طرح
‫الأسئلة الكثيرة يا (سكوت).

1455
01:52:53,385 --> 01:52:55,219
‫كفّ عن إشغال تفكيركَ بذلك.

1456
01:52:57,596 --> 01:52:59,213
‫مفاجأة!

1457
01:53:05,013 --> 01:53:06,061
‫إنّه ليس عيد ميلادي.

1458
01:53:06,480 --> 01:53:08,977
‫أعلمُ ذلك ولكن فاتني
‫بعض .من أعياد ميلادكِ

1459
01:53:10,920 --> 01:53:11,993
‫إنّ في ذلك خير

1460
01:53:12,116 --> 01:53:13,164
‫نجتمع سويًا.

1461
01:53:13,600 --> 01:53:14,617
‫وإنّنا بخير.

1462
01:53:14,851 --> 01:53:17,993
‫ربّما كلّ شيءٍ بخير.

1463
01:53:18,211 --> 01:53:19,467
‫ماتَ (كانغ).

1464
01:53:19,492 --> 01:53:20,602
‫فعلناها.

1465
01:53:21,504 --> 01:53:23,754
‫لا تقلقوا بشأن ذلك
‫الشخص بعد الآن.

1466
01:53:23,779 --> 01:53:24,779
‫رائع.

1467
01:53:27,979 --> 01:53:30,610
‫عيد ميلاد سعيد ومزيّف يا (كاسي).

1468
01:53:30,868 --> 01:53:43,446
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

