﻿1
00:00:42,919 --> 00:00:47,006
بسم الله

2
00:01:08,153 --> 00:01:09,154
عمال؟

3
00:01:25,920 --> 00:01:28,923
عامل؟  تريد عمال؟

4
00:01:29,924 --> 00:01:30,925
لا.

5
00:02:04,417 --> 00:02:08,421
- تريد عمال؟  هل أنت؟
- كم العدد؟

6
00:02:13,843 --> 00:02:15,220
خذ اثنين.

7
00:03:46,019 --> 00:03:47,478
السلام عليكم.
- السلام عليكم.

8
00:03:48,104 --> 00:03:49,314
كيف هي احوالك؟

9
00:03:49,647 --> 00:03:51,441
- ماذا تفعل؟
- لعب السيارات.

10
00:04:45,620 --> 00:04:48,289
تعرف كم تكلفة الوجبة؟

11
00:04:51,876 --> 00:04:53,586
أوضح ماذا تقصد.

12
00:04:58,174 --> 00:05:00,593
100000 تومان لا شيء!

13
00:05:02,261 --> 00:05:04,555
كيف سنعيدها؟

14
00:05:09,310 --> 00:05:11,771
حق.  ماذا يطلبون؟

15
00:05:12,772 --> 00:05:14,774
أين يمكن أن نجد سندات الملكية؟

16
00:05:17,694 --> 00:05:19,195
لا تغلق الخط.

17
00:05:19,278 --> 00:05:21,364
- هل تريد إجراء مكالمة؟
- ماذا؟

18
00:05:21,447 --> 00:05:24,158
- هل تريد استخدام الهاتف؟
- لا.

19
00:05:24,701 --> 00:05:27,078
نعم ، أنا أستمع.

20
00:06:14,876 --> 00:06:15,877
أين؟

21
00:06:16,711 --> 00:06:19,839
خارج المتحف؟  متي؟

22
00:06:22,300 --> 00:06:24,385
حسنا.

23
00:06:24,469 --> 00:06:26,637
مع السلامة.

24
00:06:36,022 --> 00:06:38,357
- سوف أوصلك.
- لا انا اعمل.

25
00:06:38,441 --> 00:06:40,276
- أنا ذاهب بهذه الطريقة.
- أنا أعمل.

26
00:06:40,359 --> 00:06:43,362
- لا تتصرف بفخر.
- قلت إنني أعمل!

27
00:07:01,464 --> 00:07:02,799
تعال الى هنا.

28
00:07:03,841 --> 00:07:05,259
دقيقة واحدة فقط من فضلك.

29
00:07:16,604 --> 00:07:17,605
السلام عليكم.

30
00:07:18,481 --> 00:07:19,565
كيف حالك؟

31
00:07:20,942 --> 00:07:24,612
إذا كانت لديك مشاكل
مالية ، يمكنني مساعدتك.

32
00:07:24,695 --> 00:07:25,696
لا.

33
00:07:29,158 --> 00:07:31,327
- ليس لديك مشاكل مالية؟
- لا.

34
00:07:33,663 --> 00:07:34,664
أستطيع مساعدتك.

35
00:07:34,747 --> 00:07:37,208
امسح ، أو سأحطم وجهك.

36
00:07:37,291 --> 00:07:38,334
اذهب بعيدا!

37
00:09:20,144 --> 00:09:21,145
السلام عليكم.

38
00:09:21,729 --> 00:09:23,397
- كيف حالك؟
- جيد شكراً.

39
00:09:23,481 --> 00:09:24,565
ما هذا؟

40
00:09:25,483 --> 00:09:29,070
- ماذا تجمع؟
- اكياس بلاستيك.

41
00:09:29,987 --> 00:09:31,280
لم؟

42
00:09:31,364 --> 00:09:38,496
أجمعهم ثم أبيعهم
بالقرب من المصنع.

43
00:09:38,579 --> 00:09:42,458
ماذا حدث لاصبعك؟

44
00:09:43,918 --> 00:09:46,128
جرحت نفسي هذا الصباح.

45
00:09:46,629 --> 00:09:47,797
هنا؟

46
00:09:49,257 --> 00:09:51,509
قميص رائع.  من اين حصلت عليه؟

47
00:09:51,592 --> 00:09:55,012
لقد وجدتها هناك الأسبوع الماضي.

48
00:09:55,096 --> 00:09:58,224
لون جميل.  يناسبك.

49
00:09:58,849 --> 00:10:00,393
تعرف ما هو مكتوب عليها؟

50
00:10:00,810 --> 00:10:02,436
تعرف ما هو مكتوب عليها؟

51
00:10:10,903 --> 00:10:11,946
من أين أنت؟

52
00:10:13,197 --> 00:10:17,451
Pissy ، pissy!
قضيبك كل شيء لزج!

53
00:10:20,329 --> 00:10:23,374
- لا تهتم لهم.
- انهم يلعبون.

54
00:10:24,208 --> 00:10:28,004
- من أين أنت؟
- بالقرب من لورستان.

55
00:10:28,838 --> 00:10:30,923
ليس محليًا بعد ذلك.  من لورستان.

56
00:10:31,007 --> 00:10:33,634
- هل أنت من (لرستان) أيضًا؟
- هذا ممكن.

57
00:10:35,928 --> 00:10:37,471
كم تربح في يوم؟

58
00:10:37,888 --> 00:10:42,893
200 ، 300 ، 400...

59
00:10:43,728 --> 00:10:47,732
700. 600.

60
00:10:47,815 --> 00:10:49,108
ماذا تفعل بالمال؟

61
00:10:50,234 --> 00:10:51,861
أرسلها إلى عائلتي.

62
00:10:52,486 --> 00:10:53,863
تريد ان تتزوج؟

63
00:10:54,905 --> 00:10:57,742
لا. أنا أساعد عائلتي.

64
00:10:57,825 --> 00:10:59,035
انت تساعدهم؟

65
00:10:59,869 --> 00:11:03,414
لذا ، هل ستفعل شيئًا إذا سألتك؟

66
00:11:04,081 --> 00:11:05,082
عمل؟

67
00:11:05,166 --> 00:11:07,668
وظيفة براتب جيد.

68
00:11:08,461 --> 00:11:11,464
رقم لا أعرف كيف.

69
00:11:11,547 --> 00:11:14,133
أنا فقط أجمع الأكياس البلاستيكية وأبيعها.

70
00:11:14,216 --> 00:11:15,926
لماذا ا؟  إلى أين تذهب؟

71
00:11:17,595 --> 00:11:22,224
طعم الكرز

72
00:11:23,267 --> 00:11:27,438
فيلم عباس كياروستامي

73
00:11:28,481 --> 00:11:32,651
مع همايون ارشادي

74
00:11:33,694 --> 00:11:37,239
عبد الحسين باقري
أفشين خورشيد باختاري

75
00:11:37,323 --> 00:11:39,116
سفر علي مرادي

76
00:11:40,159 --> 00:11:43,371
مير حسين نوري أحمد أنصاري

77
00:11:43,454 --> 00:11:45,998
حميد معصومي الهام ايماني

78
00:11:47,041 --> 00:11:50,336
مساعد المصور فرشاد بشير زادة

79
00:11:50,419 --> 00:11:52,880
مساعد الصوت ساسان باغيربور

80
00:11:53,923 --> 00:11:57,093
المصور علي رضا أنصاريان

81
00:11:57,176 --> 00:11:59,345
الألقاب مهدي سمكر

82
00:12:00,388 --> 00:12:03,140
أول مساعد مخرج حسن يكتبانه

83
00:12:03,224 --> 00:12:05,810
ثاني مساعد مخرج بهمن كيارستامي

84
00:12:06,769 --> 00:12:11,357
محرر عباس كياروستامي

85
00:12:12,400 --> 00:12:16,987
صوت جهانجير ميرشيكاري

86
00:12:18,030 --> 00:12:22,618
مكس محمد رضا ديلباك

87
00:12:23,661 --> 00:12:28,666
التصوير الفوتوغرافي
Homayoun PAYVAR

88
00:12:29,708 --> 00:12:35,131
تأليف وإنتاج وإخراج
عباس كياروستامي

89
00:12:50,187 --> 00:12:52,523
- إلى أين تذهب؟
- إلى الثكنات.

90
00:12:52,606 --> 00:12:54,108
تعال ، ادخل.

91
00:12:54,733 --> 00:12:55,734
السلام عليكم

92
00:12:56,318 --> 00:12:57,319
السلام عليكم.

93
00:13:00,906 --> 00:13:04,410
هل انت بخير؟  إلى أين تذهب؟

94
00:13:05,453 --> 00:13:08,330
هناك ، ليس بعيدًا جدًا.

95
00:13:12,251 --> 00:13:13,502
الثكنات هناك؟

96
00:13:15,129 --> 00:13:16,547
- بالقرب من الخزان؟
- نعم.

97
00:13:20,926 --> 00:13:22,720
تبدو متعبا.

98
00:13:23,304 --> 00:13:24,972
أعتقد أنني كذلك.

99
00:13:25,055 --> 00:13:26,390
- هل أنت منهك؟
- نعم.

100
00:13:28,058 --> 00:13:29,643
الجندي لا يتعب ابدا!

101
00:13:30,394 --> 00:13:34,398
ماذا تتوقع؟
لقد سرت من دار آباد.

102
00:13:35,900 --> 00:13:37,151
- من دار آباد؟
- نعم.

103
00:13:38,777 --> 00:13:39,945
لكن اليوم عطلة.

104
00:13:41,447 --> 00:13:46,035
أنا في الخدمة الليلة
حتى السادسة صباحًا.

105
00:13:48,287 --> 00:13:50,456
ثم ماذا تفعل؟  أين سوف تذهب؟

106
00:13:50,539 --> 00:13:51,707
لعمتي.

107
00:13:54,251 --> 00:13:59,590
هي ميتة.
أبقى مع زوجها ، عامل نظافة.

108
00:14:03,802 --> 00:14:05,304
منذ متى تم تجنيدك؟

109
00:14:08,849 --> 00:14:10,559
منذ متى تم تجنيدك؟

110
00:14:12,728 --> 00:14:13,729
شهرين.

111
00:14:13,812 --> 00:14:15,523
- مازلت في التدريب؟
- نعم.

112
00:14:19,068 --> 00:14:20,194
من أين أنت؟

113
00:14:21,612 --> 00:14:22,696
كردستان.

114
00:14:23,948 --> 00:14:25,741
- وأنت في الجيش هنا؟
- نعم.

115
00:14:32,289 --> 00:14:34,333
هل ستبقى أم ​​ستعود بعد؟

116
00:14:34,416 --> 00:14:35,709
- لا ، سأعود.
- آسف؟

117
00:14:36,460 --> 00:14:38,712
- سأعود إلى المنزل.
- العودة الى كردستان؟

118
00:14:38,796 --> 00:14:40,714
- نعم.
- جيد.

119
00:14:45,970 --> 00:14:47,137
ماذا فعلت في كردستان؟

120
00:14:50,224 --> 00:14:51,725
ماذا فعلت هناك؟

121
00:14:53,644 --> 00:14:54,895
كنت مزارع.

122
00:14:59,066 --> 00:15:00,067
فلاح؟

123
00:15:03,904 --> 00:15:05,114
هل درست؟

124
00:15:06,615 --> 00:15:07,825
هل كنت في المدرسة؟

125
00:15:08,534 --> 00:15:10,119
ليس لوقت طويل.

126
00:15:11,328 --> 00:15:12,329
نحن سوف.

127
00:15:15,291 --> 00:15:16,625
لقد استسلمت؟

128
00:15:20,713 --> 00:15:21,714
لماذا ا؟

129
00:15:27,928 --> 00:15:29,221
انت تعرف كيف هي.

130
00:15:38,689 --> 00:15:40,065
كم عدد الاشخاص في عائلتك؟

131
00:15:41,817 --> 00:15:43,152
تسع.

132
00:15:43,235 --> 00:15:44,445
- تسع؟
- نعم.

133
00:15:45,779 --> 00:15:48,449
- كلهم ​​يعملون؟
- نعم، جميعهم.

134
00:15:50,993 --> 00:15:53,537
- هل تعرف أحدا في طهران؟
- نعم.

135
00:15:53,621 --> 00:15:54,955
أقارب؟

136
00:15:55,039 --> 00:15:59,460
نعم.  لدي شقيقان في طهران.

137
00:16:01,295 --> 00:16:04,256
لماذا لا تبقى معهم؟

138
00:16:05,549 --> 00:16:07,134
إنهما متزوجان.

139
00:16:07,217 --> 00:16:10,262
لديهم منازل صغيرة ، أطفال.
لا أستطيع البقاء هناك.

140
00:16:10,346 --> 00:16:13,223
هل لديك المال؟  يتقاضى الجنود رواتبهم.

141
00:16:14,391 --> 00:16:16,935
- مال؟
- القليل.  الراتب ليس جيدا.

142
00:16:19,396 --> 00:16:20,898
هل يكفيك؟

143
00:16:21,774 --> 00:16:23,400
أوه ، لا ، هذا لا يكفي.

144
00:16:31,575 --> 00:16:34,828
- متى يجب أن تعود؟
- 6:00 مساءً

145
00:16:36,664 --> 00:16:38,123
الساعة 5:00 الآن.

146
00:16:40,459 --> 00:16:44,797
هل أنت مغرم جدًا بالمكان
الذي تصل إليه مبكرًا بساعة؟

147
00:16:45,756 --> 00:16:48,342
لا ليس بالفعل كذلك.  لا.

148
00:16:50,511 --> 00:16:55,349
لدينا ساعة للقتل.
ماذا عن القيادة؟

149
00:16:55,432 --> 00:16:59,311
قد يكون لدي وظيفة براتب
جيد لأعرضها عليك لتكملة دخلك.

150
00:16:59,395 --> 00:17:01,814
أريد أن أكون في الثكنة بحلول السادسة.

151
00:17:01,897 --> 00:17:04,274
- ماذا؟
- أريد أن أعود بحلول السادسة.

152
00:17:05,567 --> 00:17:09,113
سوف أقودك إلى الوراء.
لا تقلق.  لن تتأخر.

153
00:17:25,295 --> 00:17:28,048
- هل نذهب؟
- تمام.

154
00:17:29,174 --> 00:17:32,177
سأعيدك بحلول السادسة.  لا تقلق.

155
00:17:47,359 --> 00:17:50,654
أنت تقول أن الثكنات ليست ممتعة كثيرًا؟

156
00:17:53,824 --> 00:17:56,243
لقد استمتعت عندما كنت أؤدي خدمتي العسكرية.

157
00:17:57,786 --> 00:18:01,206
وكان أفضل وقت في حياتي.

158
00:18:01,957 --> 00:18:04,877
التقيت بأصدقائي المقربين هناك.

159
00:18:04,960 --> 00:18:08,464
خاصة في الأشهر الستة الأولى.

160
00:18:09,590 --> 00:18:13,761
أتذكر أننا اعتدنا على الاستيقاظ
في الساعة 4:00 صباحًا.

161
00:18:14,803 --> 00:18:18,682
بعد الإفطار ، كنا نلمع

162
00:18:18,766 --> 00:18:21,435
أحذيتنا ونخرج في مناورات.

163
00:18:21,518 --> 00:18:23,228
سينضم إلينا الرائد.

164
00:18:24,354 --> 00:18:26,607
كان هناك 40 إلى 50 رجلاً في الفوج.

165
00:18:27,524 --> 00:18:29,234
سيبدأ الرائد في العد.

166
00:18:32,112 --> 00:18:34,782
سيقول لنا أن نكرر ،

167
00:18:34,865 --> 00:18:35,866
"واحد.

168
00:18:36,825 --> 00:18:37,826
اثنين.

169
00:18:38,660 --> 00:18:39,661
ثلاثة.

170
00:18:40,579 --> 00:18:41,705
أربعة ".

171
00:18:41,789 --> 00:18:43,749
هل تعول أيضا؟  هل هو نفسه؟

172
00:18:47,002 --> 00:18:48,545
نحن سوف؟

173
00:18:48,629 --> 00:18:49,630
كيف تحسب؟

174
00:18:53,342 --> 00:18:54,843
هل انت خجول؟

175
00:18:54,927 --> 00:18:56,428
- نعم.
- ماذا؟

176
00:19:00,974 --> 00:19:04,019
لماذا ا؟  لا تعول مع
أصدقائك في الثكنات؟

177
00:19:06,146 --> 00:19:07,147
نعم.

178
00:19:11,652 --> 00:19:13,654
لذا فأنت لا تفكر بي كصديق.

179
00:19:13,737 --> 00:19:15,197
بالطبع افعل.  نحن أصدقاء.

180
00:19:20,536 --> 00:19:22,913
لا ، أنت تتصرف وكأننا
لا نعرف بعضنا البعض.

181
00:19:23,872 --> 00:19:26,041
- لا ، ليس هذا.
- حسنا اذن؟

182
00:19:26,625 --> 00:19:27,751
ليست ذلك.

183
00:19:31,755 --> 00:19:35,425
اسمع ، هكذا فعلناها.

184
00:19:35,509 --> 00:19:37,010
واحد!

185
00:19:37,094 --> 00:19:38,512
اثنين!

186
00:19:38,595 --> 00:19:39,888
ثلاثة!

187
00:19:39,972 --> 00:19:41,390
أربعة!

188
00:19:41,473 --> 00:19:44,059
واحد!  اثنين!  ثلاثة!  أربعة!

189
00:19:44,142 --> 00:19:46,478
واحد!  اثنين!  ثلاثة!  أربعة!

190
00:19:46,562 --> 00:19:48,522
- استمر ، كرر من بعدي.  واحد!
- واحد!

191
00:19:49,690 --> 00:19:50,691
اثنين!

192
00:19:51,233 --> 00:19:52,234
ثلاثة!

193
00:19:52,317 --> 00:19:54,111
هل هذا ما تفعله في الثكنات؟

194
00:19:55,696 --> 00:19:58,198
- الجنود لا يحسبون هكذا.
- لا يسعني ذلك.

195
00:20:15,757 --> 00:20:20,012
أنت تأخذني شوطا طويلا.
أريد أن أعرف ماذا تريد.

196
00:20:20,846 --> 00:20:22,264
- ماذا عليك أن تفعل؟
- نعم.

197
00:20:28,186 --> 00:20:29,229
أنت تعلم يا بني...

198
00:20:30,397 --> 00:20:33,525
إذا كنت مكانك ، فلن أسأل عن

199
00:20:33,609 --> 00:20:36,320
الوظيفة ، بل ما مدى جودة الراتب.

200
00:20:37,404 --> 00:20:39,197
بالنسبة لشخص مثلك ، الأجر

201
00:20:39,281 --> 00:20:41,617
هو المهم.  الوظيفة هي وظيفة.

202
00:20:41,700 --> 00:20:46,455
إنه سهل إذا نظرت إليه بهذه الطريقة.

203
00:20:46,538 --> 00:20:50,083
هذه ليست وظيفة
عادية ، لكن الأجر أيضًا.

204
00:20:50,167 --> 00:20:53,253
في غضون عشر دقائق ،
يمكنك أن تربح أجر ستة أشهر.

205
00:20:54,963 --> 00:20:57,007
ماهو العمل؟

206
00:20:57,090 --> 00:21:01,094
انسى الوظيفة.  الأجر هو المهم.

207
00:21:01,178 --> 00:21:03,555
عليك أن تخبرني ما هو.

208
00:21:06,433 --> 00:21:11,229
اسمع ، عندما تطلب
من العامل أن يحفر

209
00:21:11,313 --> 00:21:16,568
الأساسات ، هل يسأل
هل هم لمستشفى ،

210
00:21:16,652 --> 00:21:19,696
لجوء مجنون أم مسجد أم مدرسة؟

211
00:21:19,780 --> 00:21:21,615


212
00:21:21,698 --> 00:21:24,117
يقوم بعمله ويتقاضى أجره.

213
00:21:25,577 --> 00:21:27,579
من أي وقت مضى كان عاملا؟

214
00:21:27,663 --> 00:21:28,830
نعم.

215
00:21:28,914 --> 00:21:30,958
هل تم إخبارك بما كنت تبحث عنه؟

216
00:21:31,875 --> 00:21:34,628
- لا. لم يخبرني أحد.
- لماذا تسألني إذن؟

217
00:21:36,004 --> 00:21:37,756
ساعدني.  سأدفع لك.

218
00:21:37,839 --> 00:21:41,802
فإنه ليس من الصعب.  سوف ترى.

219
00:21:43,011 --> 00:21:44,221
تمام؟

220
00:22:25,887 --> 00:22:27,514
إلى أين تذهب؟

221
00:22:28,765 --> 00:22:31,184
يجب أن أكون في الثكنة بحلول السادسة.

222
00:22:31,810 --> 00:22:34,062
سوف أعيدك الي الخلف . انتظر قليلا

223
00:22:39,401 --> 00:22:41,069
اريد ان اخرج.

224
00:22:41,903 --> 00:22:42,904
اريد ان اخرج.

225
00:22:44,740 --> 00:22:47,117
- اخرج؟
- نعم.

226
00:22:47,200 --> 00:22:48,535
نداء الطبيعة؟

227
00:22:51,246 --> 00:22:53,331
لا ، كنت أفكر في أنه يمكنني الذهاب.

228
00:22:53,415 --> 00:22:56,543
لماذا طلبت منك المجيء؟
هل تعتقد أنني مجنون؟

229
00:22:56,626 --> 00:22:57,753
هل أبدو مجنون؟

230
00:23:00,422 --> 00:23:03,050
كنت أفكر في أنني يجب أن أعود.

231
00:23:03,633 --> 00:23:07,387
لقد وعدتك بأنني سأعيدك
بحلول السادسة وسأفعل.

232
00:23:08,138 --> 00:23:09,556
انتظر لفترة.

233
00:23:56,353 --> 00:23:58,271
تعال ، اخرج دقيقة.

234
00:23:58,355 --> 00:24:01,233
- أنا بحاجة للعودة.
- اخرج.  سأشرح.

235
00:24:15,205 --> 00:24:16,706
هل ترى تلك الحفرة؟

236
00:24:18,250 --> 00:24:19,459
تلك الحفرة هناك.

237
00:24:23,839 --> 00:24:25,090
استمع الآن بعناية.

238
00:24:25,173 --> 00:24:29,719
في السادسة صباحًا ، تعال
إلي هنا و ناديني مرتين

239
00:24:29,803 --> 00:24:31,555
"سيد بديع! سيد بديع!"

240
00:24:33,515 --> 00:24:37,394
إذا أجبت ، خذ يدي لمساعدتي
في الخروج من هناك.

241
00:24:37,978 --> 00:24:40,522
هناك 200000 تومان في السيارة.

242
00:24:40,605 --> 00:24:42,983
خذها واذهب.

243
00:24:45,777 --> 00:24:47,362
إذا لم أرد...

244
00:24:48,405 --> 00:24:51,116
ادفني

245
00:24:52,075 --> 00:24:54,077
- ثم خذ المال واذهب.
- اعدني.

246
00:24:54,161 --> 00:24:56,830
إحتفظ به.  اعدني.

247
00:24:56,913 --> 00:24:58,456
انا لا اريد ان اثير المتاعب.

248
00:24:58,540 --> 00:25:03,086
- مشكلة؟  ما مشكلة؟
- لا أريده.  إنه متأخر.

249
00:25:03,712 --> 00:25:08,800
أريد أن أعود.
لا أريد أن أشارك في كل هذا.

250
00:25:10,552 --> 00:25:14,931
لا يمكنك رمي بعض التراب من الأرض في تلك الحفرة؟

251
00:25:17,350 --> 00:25:19,436
الآن ، أنا بحاجة إليك حقًا.

252
00:25:19,519 --> 00:25:22,022
وإلا لما كنت سأطلب منك ذلك.

253
00:25:23,106 --> 00:25:26,484
تريدني أن أتوسل إليك؟
هل هذا ما تريده؟

254
00:25:26,568 --> 00:25:28,361
لا. لماذا تتوسل لي؟

255
00:25:31,907 --> 00:25:33,742
ماذا تعني "الحاجة"؟

256
00:25:33,825 --> 00:25:38,205
ماذا تعني كلمة "مساعدة"؟
"المساعدة" ليست مدفوعة

257
00:25:38,288 --> 00:25:41,750
بالضرورة ، لكنني سأعطيك
المال.  سوف اساعدك.

258
00:25:43,001 --> 00:25:46,588
لا تحتاج المال؟  هل أنت واثق؟

259
00:25:46,671 --> 00:25:48,215
بالطبع افعل.

260
00:25:48,298 --> 00:25:50,967
نحن سوف؟  أليست 200.000 كافية؟

261
00:25:51,051 --> 00:25:55,263
ليست ذلك.  لا أستطيع أن أفعل هذا من أجلك.

262
00:25:55,972 --> 00:25:57,557
إنها ليست مسألة مال.

263
00:26:01,686 --> 00:26:03,563
لا يمكنك رمي الأرض في حفرة؟

264
00:26:04,272 --> 00:26:08,193
نعم ، ولكن ليس فوق أحد.
ليس على رأس شخص ما.

265
00:26:13,281 --> 00:26:15,075
لا يمكنك رمي الأرض على شخص ما.

266
00:26:16,910 --> 00:26:19,913
إذا كان على قيد الحياة ، فسيقف ليجيب.

267
00:26:21,331 --> 00:26:24,918
انظر ، أنا حقا بحاجة لمساعدتكم.
أنا لست مجنونا.

268
00:26:36,805 --> 00:26:40,809
عندما ترمي الأرض ، لن يكون الرجل

269
00:26:40,892 --> 00:26:43,186
على قيد الحياة ، أو
لن يكون في تلك الحفرة.

270
00:26:44,437 --> 00:26:45,605
هل فهمت الان؟

271
00:26:48,525 --> 00:26:49,776
هل تفهمنى؟

272
00:26:53,196 --> 00:26:54,197
نعم.

273
00:26:54,281 --> 00:26:57,784
لذا إذا فهمت ، اخرج.
تعال وشاهد.

274
00:26:59,369 --> 00:27:04,082
عندما تعود إلى هنا
الساعة 6:00 صباح الغد.

275
00:27:04,165 --> 00:27:06,668
هل ثكنتك هناك؟

276
00:27:06,751 --> 00:27:11,631
من هناك إلى هنا
سيستغرق 20 دقيقة فقط.

277
00:27:12,257 --> 00:27:16,720
ناديني مرتين

278
00:27:16,803 --> 00:27:18,471
"سيد بديع! سيد بديع!"

279
00:27:19,222 --> 00:27:22,267
إذا أجبت ، ستأخذ يدي
لمساعدتي على التسلق.

280
00:27:23,268 --> 00:27:24,769
سوف تدفع لك.

281
00:27:25,520 --> 00:27:27,147
ولكن إذا لم أرد...

282
00:27:31,526 --> 00:27:32,736
اخرج.

283
00:27:44,205 --> 00:27:45,498
اخرج.

284
00:27:46,541 --> 00:27:48,293
اخرج.  تعال وشاهد.

285
00:27:49,878 --> 00:27:51,755
إرادة الله أحتاجك...

286
00:27:52,839 --> 00:27:55,925
وأنت لا تريد المساعدة.

287
00:28:03,725 --> 00:28:05,143
أنت لا تريد أن؟

288
00:28:06,603 --> 00:28:09,564
لن تدفنني حيا.

289
00:28:09,647 --> 00:28:12,692
في الوقت الحالي ، يقومون
بدفن العشرات من الناس.

290
00:28:12,776 --> 00:28:14,527
بينما نتحدث ، يتم دفن
العشرات من القتلى.

291
00:28:15,987 --> 00:28:19,491
- أنت لم تر قط حفار قبر؟
- لا أبدا.

292
00:28:20,909 --> 00:28:23,244
أنا لست حفار قبور.

293
00:28:24,913 --> 00:28:26,289
أنا لا أدفن الناس.

294
00:28:28,917 --> 00:28:30,543
أعلم أنك لست حفار قبور.

295
00:28:31,920 --> 00:28:34,756
إذا أردت واحدة ، كنت سأجلب واحدة.

296
00:28:36,007 --> 00:28:37,634
هذا هو ما احتاجه.

297
00:28:38,760 --> 00:28:40,095
انت مثل ابني.

298
00:28:42,055 --> 00:28:43,390
ساعدني.

299
00:28:48,103 --> 00:28:49,562
لا بد لي من التسول؟

300
00:28:50,271 --> 00:28:51,648
هل هذا ما تريده؟

301
00:28:51,731 --> 00:28:54,109
رقم ما هي فائدة التسول؟

302
00:29:07,789 --> 00:29:10,333
اخرج إذن ، تعال وألق نظرة.

303
00:29:12,544 --> 00:29:14,087
ربما ستشعر بالقدرة على ذلك.

304
00:29:16,256 --> 00:29:17,465
عشرين مجرفة من الأرض.

305
00:29:18,842 --> 00:29:21,845
فقط 20. 10000 تومان لكل واحد.

306
00:29:24,305 --> 00:29:25,640
من أين أنت؟

307
00:29:27,142 --> 00:29:29,644
- كردستان.
- انت كردي.

308
00:29:30,520 --> 00:29:32,605
على الكردي أن يكون شجاعا.

309
00:29:39,112 --> 00:29:42,365
لقد خاضتم الكثير من الحروب

310
00:29:42,449 --> 00:29:44,325
، وقد عرفتم مثل هذه المعاناة.

311
00:29:44,409 --> 00:29:47,495
تم تدمير قراكم.

312
00:29:50,290 --> 00:29:52,292
ربما استخدمت مسدسًا ، أليس كذلك؟

313
00:29:54,085 --> 00:29:57,297
تعرف ما هو المسدس ، لماذا أعطيت واحدة؟

314
00:29:58,715 --> 00:30:00,925
حتى تتمكن من القتل عندما تحتاج إلى ذلك.

315
00:30:04,345 --> 00:30:06,806
لا أريد أن أعطيك بندقية لقتلي.

316
00:30:07,849 --> 00:30:10,685
أنا أعطيك الأشياء بمسماها الحقيقي.  الأشياء بمسماها الحقيقي.

317
00:30:11,603 --> 00:30:12,854
انت مزارع صحيح؟

318
00:30:31,372 --> 00:30:33,500
فقط تظاهر بأنك تزرع...

319
00:30:36,085 --> 00:30:39,297
وأنني سماد لأنتشر
عند سفح الشجرة.

320
00:30:41,132 --> 00:30:42,383
هل هذا صعب؟

321
00:30:55,021 --> 00:30:57,774
أنت مقدر لاستخدام بندقية وليس الأشياء بمسماها الحقيقي.

322
00:30:57,857 --> 00:31:01,027
لا يمكنك حتى استخدام الأشياء بمسماها الحقيقي.

323
00:36:54,380 --> 00:36:55,631
شكرًا لك.

324
00:36:58,259 --> 00:36:59,802
شكراً جزيلاً.

325
00:38:12,249 --> 00:38:14,543
- السلام عليكم
- السلام عليكم.

326
00:38:14,627 --> 00:38:17,463
- كيف حالك؟
- حسنا. شكرا لك.

327
00:38:17,546 --> 00:38:20,341
- ما هي هذه الآلة؟
- صناعة الاسمنت.

328
00:38:21,133 --> 00:38:24,470
حقًا؟  لماذا لا تعمل؟

329
00:38:25,262 --> 00:38:28,182
هذا المكان مغلق الآن.
العمال ليسوا هنا.

330
00:38:31,018 --> 00:38:32,770
إذا ما الذي تفعله هنا؟

331
00:38:32,853 --> 00:38:34,188
أنا حارس الأمن.

332
00:38:35,523 --> 00:38:40,027
- هل أنت وحدك؟
- نعم.

333
00:38:40,111 --> 00:38:42,655
وحيد للغاية.  هل تستمتع بذلك؟

334
00:38:43,864 --> 00:38:45,783
تعال و انضم الي.

335
00:38:45,866 --> 00:38:48,327
- أنا لا أريد أن أزعجك.
- تعال.

336
00:39:01,173 --> 00:39:03,300
- لا بد لي من تسلق هذا السلم؟
- نعم.

337
00:39:10,433 --> 00:39:13,227
- كيف يمكنك تسلق هذا؟
- انا تعودت على.

338
00:39:14,061 --> 00:39:15,855
- أنت معتاد على ذلك.
- نعم.

339
00:39:17,565 --> 00:39:19,775
- السلام عليكم.
- السلام عليكم.

340
00:39:28,576 --> 00:39:30,453
يا له من مكان جميل.

341
00:39:31,662 --> 00:39:34,874
لطيف؟  إنه لا شيء سوى الأرض والغبار.

342
00:39:36,292 --> 00:39:37,877
ألا تعتقد أن الأرض جميلة؟

343
00:39:39,462 --> 00:39:41,630
الأرض تعطينا كل الأشياء الجيدة.

344
00:39:43,382 --> 00:39:47,803
فوفقًا لك ، تعود كل الأشياء
الصالحة إلى الأرض.

345
00:39:48,763 --> 00:39:50,765
يجب ان تكون...

346
00:39:50,848 --> 00:39:52,308
أنا أفغاني.

347
00:39:53,851 --> 00:39:57,063
- من أين؟  - مزار الشريف.

348
00:39:58,189 --> 00:40:01,692
هذا اسم غريب.  من هذا "المزار"؟

349
00:40:02,359 --> 00:40:05,071
إنه قبر الإمام علي.

350
00:40:05,154 --> 00:40:08,699
إنه مكان الحج.

351
00:40:08,783 --> 00:40:10,868
أليس قبر الامام علي في النجف الاشرف؟

352
00:40:10,951 --> 00:40:16,248
نعم ، لكن بعض الناس
يعتقدون أنها في مزار الشريف.

353
00:40:17,166 --> 00:40:18,417
غريب.

354
00:40:19,668 --> 00:40:21,712
ماذا تفعل؟

355
00:40:21,796 --> 00:40:26,133
أنا أصنع لنفسي عجة.  لا يليق بك.

356
00:40:26,217 --> 00:40:28,260
سأعد لك بعض الشاي.

357
00:40:28,344 --> 00:40:30,137
شكراً جزيلاً.

358
00:41:18,477 --> 00:41:20,938
ألا تشعر بالملل هنا وحدك؟

359
00:41:21,021 --> 00:41:24,358
انا تعودت على.
أنا معتاد على الشعور بالوحدة أيضا.

360
00:41:33,450 --> 00:41:36,245
هل تعرف هذا الرجل؟

361
00:41:36,912 --> 00:41:39,665
نعم.  هو مواطن زميل.

362
00:41:39,748 --> 00:41:41,458
هو أفغاني؟

363
00:41:41,542 --> 00:41:45,880
نعم ، إنه "عالم إكليريكي".
هو هنا لقضاء إجازته.

364
00:41:47,423 --> 00:41:51,260
باحث في المعهد؟  أن يكون في الحوزة.

365
00:41:51,343 --> 00:41:54,138
شعر بالوحدة.  جاء لرؤيتي.

366
00:41:54,221 --> 00:41:57,224
لقد كان هنا لمدة ليلتين أو ثلاث ليال.

367
00:41:59,685 --> 00:42:01,228
هل يبقى للأبد؟

368
00:42:01,312 --> 00:42:04,857
بالطبع لا.  ثلاث ليال فقط.

369
00:42:07,818 --> 00:42:09,695
لم أفهم ما قلته.

370
00:42:10,404 --> 00:42:13,866
- هل سيبقى الليلة؟
- نعم ، سيبقى.

371
00:42:15,284 --> 00:42:17,453
أنت لست وحدك تماما بعد ذلك.

372
00:42:18,287 --> 00:42:20,789
لا ، لست وحيدًا تمامًا.

373
00:42:28,589 --> 00:42:31,091
- هل هو أفغاني أيضا؟
- نعم.

374
00:42:31,175 --> 00:42:32,843
الكثير من الأفغان هنا.

375
00:42:32,927 --> 00:42:37,514
حدث الكثير منذ
الحرب في أفغانستان.

376
00:42:37,598 --> 00:42:41,894
يعيش ما بين مليونين وثلاثة
ملايين أفغاني في إيران.

377
00:42:42,937 --> 00:42:45,397
مع الحرب هنا ، لماذا لم يعودوا؟

378
00:42:46,440 --> 00:42:50,444
الحرب على العراق
تهم الإيرانيين فقط.

379
00:42:50,527 --> 00:42:52,905
لكن الحرب في الداخل قلقتنا.

380
00:42:52,988 --> 00:42:55,241
وحربنا لم تهمك؟

381
00:42:55,908 --> 00:42:58,786
يمكنك القول أن حربك
أزعجتنا ، لكن حرب

382
00:42:58,869 --> 00:43:03,749
أفغانستان كانت أصعب
، وأكثر إيلاما لنا.

383
00:43:12,216 --> 00:43:13,425
أخبرني.

384
00:43:14,802 --> 00:43:18,555
اليوم عطلة.
إذن لماذا أنت هنا وحدك؟

385
00:43:18,639 --> 00:43:20,975
تشعر بالحزن.  اذا يمكنني.

386
00:43:21,058 --> 00:43:25,145
تعال لقيادة السيارة.
يمكننا تغيير المشهد ، تحدث.

387
00:43:25,229 --> 00:43:27,940
أنا حارس الأمن هنا.
أنا المسؤول.

388
00:43:28,023 --> 00:43:30,901
- حارس في هذا المكان؟
- نعم.

389
00:43:30,985 --> 00:43:34,613
ولكن من يستطيع حمل
آلة ثقيلة إلى هذا الحد؟

390
00:43:34,697 --> 00:43:38,075
انها عطلة.
لا أحد يحتاج إلى حراس.  تعال.

391
00:43:38,158 --> 00:43:41,537
دعنا نحصل على بعض الهواء النقي.
كل شيء آمن.

392
00:43:41,620 --> 00:43:45,040
هذا واجبي.
كل منا لديه مسؤولياتنا.

393
00:43:45,124 --> 00:43:47,710
- لا أستطيع ترك رسالتي.
- أنت حقا لا تستطيع؟

394
00:43:49,712 --> 00:43:51,463
لا آسف.

395
00:43:51,547 --> 00:43:53,173
اعتقدت أنه يمكننا الحصول على بعض الهواء.

396
00:43:59,555 --> 00:44:03,017
سأذهب وأرى صديقك
الباحث في المدرسة.

397
00:44:04,184 --> 00:44:06,812
ربما سنذهب في جولة بالسيارة معًا.

398
00:44:08,897 --> 00:44:10,899
لقد صنعت بعض الشاي.

399
00:44:10,983 --> 00:44:12,860
اتركه لوقت لاحق.  مع السلامة.

400
00:44:19,241 --> 00:44:22,870
- حاول الذهاب في الاتجاه الآخر.
- السلم يتحرك.

401
00:44:22,953 --> 00:44:25,456
أنه أمر خطير.  أصلحه.

402
00:44:26,081 --> 00:44:28,667
يمكنك إصلاحه عن طريق
لف سلك المصهر حوله.

403
00:45:37,778 --> 00:45:39,405
هل انت بخير؟

404
00:45:42,783 --> 00:45:45,035
انت افغاني اليس كذلك

405
00:45:45,119 --> 00:45:46,745
نعم.

406
00:45:46,829 --> 00:45:48,163
ماذا تفعل؟

407
00:45:48,997 --> 00:45:51,959
لقد حصلت على إجازة ثلاثة أيام.

408
00:45:52,042 --> 00:45:54,878
كنت وحدي.  شعرت بالإحباط.

409
00:45:54,962 --> 00:45:59,383
كان صديقي أحمد وحيدًا
أيضًا ، لذا جئت إلى هنا لزيارته.

410
00:45:59,466 --> 00:46:02,845
قصدت ماذا تفعل في ايران؟

411
00:46:02,928 --> 00:46:06,348
أدرس في مدرسة تشيزار.

412
00:46:09,977 --> 00:46:16,275
ألا توجد مدارس
دينية في أفغانستان؟

413
00:46:17,609 --> 00:46:21,280
نعم ، هناك البعض ،
لكن كانت هناك حرب.

414
00:46:23,407 --> 00:46:25,117
ولم يكن معهد اللاهوت الخاص بي جيدًا.

415
00:46:26,618 --> 00:46:30,998
لذلك قال لي والدي أن
أدرس في إيران أو في النجف.

416
00:46:33,417 --> 00:46:35,502
لذلك جئت للدراسة في إيران.

417
00:46:41,675 --> 00:46:47,347
ماذا عن الرسوم؟
هل يرسل لك والدك المال؟

418
00:46:47,431 --> 00:46:50,642
والدي ليس بهذا الثراء ، لا.

419
00:46:50,726 --> 00:46:55,939
المدرسة اللاهوتية تدفع لي 2000 تومان.

420
00:46:57,149 --> 00:46:59,526
خلال الصيف أعمل.

421
00:47:00,652 --> 00:47:02,863
لبناء مدخراتي.

422
00:47:03,780 --> 00:47:05,240
اي نوع من العمل؟

423
00:47:05,949 --> 00:47:08,410
اعمل كعامل عمل بسيط.

424
00:47:08,494 --> 00:47:13,248
لم أكن أعرف أن مدرسًا في
المعهد الديني يمكنه العمل كعامل.

425
00:47:14,875 --> 00:47:17,169
عندما تحتاج إلى ذلك ، فأنت تعمل.

426
00:47:17,252 --> 00:47:20,214
لذا إذا أتت الوظيفة ، هل تأخذه؟

427
00:47:20,756 --> 00:47:21,924
نعم.

428
00:47:24,176 --> 00:47:28,889
ألا تتساءل لماذا
عرضت عليك توصيلة؟

429
00:47:29,806 --> 00:47:30,807
نعم.

430
00:47:36,146 --> 00:47:40,984
أعلم أن واجبك هو
الوعظ وإرشاد الناس.

431
00:47:41,068 --> 00:47:45,405
لكنك شاب.  لديك وقت.
يمكنك فعل ذلك لاحقا

432
00:47:47,074 --> 00:47:49,618
أياديكم هي التي أحتاجها.

433
00:47:50,577 --> 00:47:54,164
لا أحتاج لسانك أو عقلك.

434
00:47:56,708 --> 00:48:02,714
أنا محظوظ لأن هاتين
الأيدي تخص مؤمنًا حقيقيًا.

435
00:48:02,798 --> 00:48:10,472
بالصبر والتحمل
والمثابرة التي تتعلمها...

436
00:48:12,391 --> 00:48:15,686
أنت أفضل شخص يقوم بهذه الوظيفة.

437
00:48:15,769 --> 00:48:18,772
أنت لا تخبرني بما يجب أن أفعله.

438
00:48:18,855 --> 00:48:22,067
أعلم أن قراري
يتعارض مع معتقداتك.

439
00:48:23,527 --> 00:48:29,825
أنت تؤمن أن الله يعطي الحياة
ويأخذها عندما يراها مناسبة.

440
00:48:30,742 --> 00:48:34,788
ولكن يأتي وقت لا يستطيع
فيه الرجل الاستمرار.

441
00:48:34,871 --> 00:48:38,208
إنه منهك ولا يطيق
الانتظار حتى يتصرف الله.

442
00:48:38,292 --> 00:48:40,127
لذلك قرر أن يتصرف بنفسه.

443
00:48:40,210 --> 00:48:44,298
هناك ، هذا ما يسمى بالانتحار.

444
00:48:46,800 --> 00:48:53,181
كما ترى ، فإن كلمة "انتحار"
ليست مخصصة للقواميس فقط.

445
00:48:53,265 --> 00:48:55,559
يجب أن يكون لها تطبيق عملي.

446
00:48:56,435 --> 00:48:59,062
وها هو التطبيق.

447
00:48:59,146 --> 00:49:01,773
يجب على الإنسان أن يقرر تطبيقه.

448
00:49:04,109 --> 00:49:08,363
أنا لا أفهم حقا.
قل لي ماذا علي أن أفعل.

449
00:49:08,447 --> 00:49:11,116
إذا استطعت ، سأفعل ذلك من أجلك.

450
00:49:15,996 --> 00:49:20,542
لقد قررت أن أحرر
نفسي من هذه الحياة.

451
00:49:21,793 --> 00:49:23,378
كيف يحدث ذلك؟

452
00:49:26,798 --> 00:49:28,592
لن يساعدك أن تعرف...

453
00:49:30,177 --> 00:49:32,137
ولا يمكنني الحديث عنها.

454
00:49:34,431 --> 00:49:36,475
ولن تفهم.

455
00:49:38,935 --> 00:49:40,937
ليس لأنك لا تفهم ، لكن لا

456
00:49:41,021 --> 00:49:44,816
يمكنك أن تشعر بما أشعر به.

457
00:49:46,318 --> 00:49:51,156
يمكنك التعاطف والفهم
وإظهار التعاطف.

458
00:49:51,239 --> 00:49:54,660
لكن أشعر بألمي؟  لا.

459
00:49:55,869 --> 00:49:59,623
أنت تعاني ، وأنا أفهمك أيضًا.

460
00:49:59,706 --> 00:50:03,126
أنت تفهم ألمي ، لكن
لا يمكنك الشعور به.

461
00:50:06,963 --> 00:50:12,386
لهذا أطلب منك أن تكون
مسلمًا حقيقيًا وأن تساعدني.

462
00:50:12,469 --> 00:50:14,012
هل تستطيع؟

463
00:50:16,056 --> 00:50:19,643
نعم أنا أفهمك.
لكن الانتحار خطأ.

464
00:50:19,726 --> 00:50:23,730
لأن الحديث...

465
00:50:25,148 --> 00:50:30,529
يذكر أئمتنا الاثني
عشر والقرآن الانتحار

466
00:50:30,946 --> 00:50:34,199
ويقولون أن الرجل لا يجب أن يقتل نفسه.

467
00:50:34,282 --> 00:50:37,452
يأتمن الله جسد الإنسان عليه.

468
00:50:37,994 --> 00:50:41,248
يجب ألا يعذب الإنسان ذلك الجسد.

469
00:50:41,873 --> 00:50:47,212
انا افهمك ولكن انتحار
ينظر من كل زاوية...

470
00:50:47,295 --> 00:50:52,092
هذا صحيح ، لكني أخبرتك
أنني لست بحاجة إلى محاضرة.

471
00:50:52,634 --> 00:50:54,720
لو أردت محاضرة

472
00:50:54,803 --> 00:50:59,349
كنت قد لجأت إلى شخص لديه

473
00:50:59,433 --> 00:51:03,228
خبرة أكبر ، والذي أنهى دراسته.

474
00:51:03,770 --> 00:51:07,482
أنا ببساطة أطلب يد العون.

475
00:51:09,651 --> 00:51:11,778
يدي تحقق عدل الله.

476
00:51:11,862 --> 00:51:15,824
ما تريده لن يكون عادلاً.

477
00:51:15,907 --> 00:51:19,619
أعلم أن الانتحار
من الذنوب المميتة.

478
00:51:20,412 --> 00:51:24,583
لكن عدم السعادة هو خطيئة عظيمة أيضًا.

479
00:51:25,417 --> 00:51:29,671
عندما تكون غير سعيد
، فإنك تؤذي الآخرين.

480
00:51:29,755 --> 00:51:31,047
أليس هذا خطيئة أيضا؟

481
00:51:32,132 --> 00:51:35,343
عندما تؤذي الآخرين ، أليس هذا خطيئة؟

482
00:51:36,094 --> 00:51:38,930
تؤذي عائلتك وأصدقائك ،

483
00:51:39,473 --> 00:51:40,807
تؤذي نفسك.

484
00:51:42,976 --> 00:51:44,853
أليس هذا خطيئة؟

485
00:51:44,936 --> 00:51:47,773
إذا آذيتك ، أليس هذا خطيئة...

486
00:51:49,816 --> 00:51:51,651
ولكن إذا قتلت نفسي ، فهل هذا صحيح؟

487
00:51:53,445 --> 00:51:55,697
أنت محق.

488
00:51:55,781 --> 00:52:00,202
كما أن إيذاء القريبين
منك خطيئة عظيمة.

489
00:52:02,537 --> 00:52:07,834
أعتقد أن الله رحيم وعظيم لدرجة

490
00:52:07,918 --> 00:52:10,420
أنه لا يريد أن
يرى مخلوقاته تتألم.

491
00:52:13,298 --> 00:52:18,220
إنه رائع لدرجة أنه لا
يمكنه إجبارنا على العيش.

492
00:52:19,054 --> 00:52:21,306
لهذا يمنح الإنسان هذا الحل.

493
00:52:24,851 --> 00:52:28,188
هل فكرت يوما في معنى هذا؟

494
00:52:29,105 --> 00:52:31,942
لقد فكرت في ذلك ،
ولكن ليس كما فعلت.

495
00:52:32,025 --> 00:52:35,278
على أي حال ، لن يقودنا
الحديث إلى أي مكان.

496
00:52:35,362 --> 00:52:37,656
هذا ليس الوقت أو المكان.

497
00:52:37,739 --> 00:52:39,699
اخرج الان.

498
00:52:39,783 --> 00:52:43,078
بجانب تلك الشجرة ، هناك حفرة.

499
00:52:43,161 --> 00:52:45,080
اذهب وانظر.  سأشرح بعد ذلك.

500
00:52:45,956 --> 00:52:48,917
تابع.  إلق نظرة.

501
00:53:08,103 --> 00:53:09,271
أدخل.

502
00:53:11,022 --> 00:53:13,233
سأشرح الآن.

503
00:53:23,743 --> 00:53:29,124
لقد قررت أن ابتلع كل
الحبوب المنومة الليلة

504
00:53:29,958 --> 00:53:34,129
ثم تعال واستلقي

505
00:53:34,212 --> 00:53:35,839
في تلك الحفرة لتنام.

506
00:53:36,756 --> 00:53:40,343
ما أريدك أن تفعله هو
الانتظار حتى الفجر...

507
00:53:42,345 --> 00:53:45,140
ثم تعال إلى هنا ، مثل الأخ اللطيف...

508
00:53:46,933 --> 00:53:48,852
وغطيني بالتربة.

509
00:53:48,935 --> 00:53:49,936
هذا كل شيء.

510
00:53:53,607 --> 00:53:54,941
بالتاكيد...

511
00:53:56,318 --> 00:53:59,613
أتبع القرآن عندما يقول -

512
00:53:59,696 --> 00:54:04,034
لن يجلب لك هذا العمل مكافأة
السماء فحسب ، بل سيجلب لك

513
00:54:04,117 --> 00:54:10,040
أيضًا مكافأة مادية ، لذلك لن
تحتاج إلى العمل هذا الصيف.

514
00:54:10,123 --> 00:54:14,419


515
00:54:15,295 --> 00:54:20,592
ما الفرق بين قتل شخص وقتل نفسك؟

516
00:54:20,675 --> 00:54:23,845


517
00:54:23,929 --> 00:54:27,766
قتل نفسك هو قتل.

518
00:54:33,396 --> 00:54:35,440
ما هو قرارك؟

519
00:54:44,574 --> 00:54:46,952
لماذا لا تخرج؟

520
00:54:47,035 --> 00:54:51,665
لقد طبخ صديقي عجة ،
ورائحتها طيبة.  لنأكل.

521
00:54:51,748 --> 00:54:53,083
سوف تجد حلا.

522
00:54:53,166 --> 00:54:57,337
شكرًا لك.  أعلم أنه مصنوع ،
لكن البيض مضر بالنسبة لي.

523
00:54:57,879 --> 00:55:00,382
- في وقت آخر.  مع السلامة.
- مع السلامة.

524
01:00:04,727 --> 01:00:06,771
سيد.  سيد.

525
01:00:06,854 --> 01:00:09,899
سيد ، حرك سيارتك.
يجب أن يعمل الحفار.

526
01:00:09,983 --> 01:00:12,151
تمسح الطريق.

527
01:00:12,777 --> 01:00:15,571
حرك سيارتك.  يجب أن يعمل الحفار.

528
01:00:15,655 --> 01:00:17,782
ما الذي تفعله هنا؟

529
01:00:17,865 --> 01:00:19,951
هذا ليس مكان للجلوس.

530
01:00:21,661 --> 01:00:25,248
هل انت مريض؟  تعال ، حرك سيارتك.

531
01:00:26,541 --> 01:00:28,668
لا يمكنك النوم هنا.

532
01:00:28,751 --> 01:00:33,172
إذا كنت تريد الأسمنت ،
عليك الذهاب إلى المكتب.

533
01:00:33,256 --> 01:00:37,844
تعال ، حرك سيارتك.

534
01:00:37,927 --> 01:00:41,014
لماذا أتيت إلى هنا؟

535
01:00:42,181 --> 01:00:43,683
هل انت مريض؟

536
01:00:45,184 --> 01:00:47,020
هل تريد بعض الشاي؟

537
01:00:48,896 --> 01:00:50,815
انهض.  حرك سيارتك.

538
01:00:51,441 --> 01:00:52,650
تعال.

539
01:00:53,443 --> 01:00:54,569
تعال.

540
01:00:55,028 --> 01:00:56,487
شكرًا لك.

541
01:01:09,042 --> 01:01:11,127
لذا ، لا مزيد من الأسئلة؟

542
01:01:11,210 --> 01:01:12,462
لا.

543
01:01:12,545 --> 01:01:17,008
هل حصلت على الاتجاهات الخاصة بك؟
تلك الشجرة هي معلم جيد.

544
01:01:17,091 --> 01:01:18,176
نعم.

545
01:01:19,218 --> 01:01:21,262
لذا لا مزيد من الأسئلة؟  لا مشاكل؟

546
01:01:23,222 --> 01:01:25,391
لا مشاكل ولكن...

547
01:01:25,475 --> 01:01:26,601
ولكن ماذا؟

548
01:01:28,728 --> 01:01:32,899
عندما تريد مساعدة شخص ما ، عليك

549
01:01:32,982 --> 01:01:36,861
أن تفعل ذلك بشكل
صحيح ، من كل قلبك.

550
01:01:36,944 --> 01:01:41,074
انه أفضل.
أكثر عدلا وأكثر منطقية.

551
01:01:43,910 --> 01:01:47,163
يمكنك حتى استخدام يديك بدلاً
من الأشياء بأسمائها الحقيقية.

552
01:01:47,914 --> 01:01:52,043
احتفظ بمشاعرك لأشياء أكثر أهمية.

553
01:01:54,045 --> 01:01:55,546
ولكن كيف؟

554
01:01:57,423 --> 01:01:59,175
ما هو عملك؟

555
01:01:59,258 --> 01:02:02,637
لقد أخبرتك بالفعل.

556
01:02:02,720 --> 01:02:04,055
ما التخصص؟

557
01:02:04,138 --> 01:02:08,601
لا يتطلب جرف الأرض التخصص.

558
01:02:08,684 --> 01:02:11,020
مجرد تجريف الأرض.

559
01:02:12,688 --> 01:02:16,943
إذا كان بإمكاني المساعدة بطريقة أخرى ،

560
01:02:17,026 --> 01:02:18,903
أنا أفضل ذلك.

561
01:02:19,612 --> 01:02:22,657
فقط افعل ما أطلبه.

562
01:02:22,740 --> 01:02:24,325
لكن أي نوع من المساعدة؟

563
01:02:25,159 --> 01:02:29,455
إذا أراد الرجل أن يساعد رفاقه ،

564
01:02:29,539 --> 01:02:33,960
فعليه أن يفعل ذلك بشكل مختلف.

565
01:02:34,043 --> 01:02:36,587
يمكنه إنقاذ حياة.

566
01:02:37,338 --> 01:02:40,675
لن أكون مسؤولاً عن موت شخص

567
01:02:40,758 --> 01:02:44,554
ما ، لكن بما أنك
تسأل ، سأقول نعم.

568
01:02:44,637 --> 01:02:48,766
ولكن من الصعب.  اعترف أنه ليس بالأمر السهل.

569
01:02:50,351 --> 01:02:55,398
إذا لم تشرح مشكلتك ،

570
01:02:55,481 --> 01:02:57,859
فمن يمكنه مساعدتك؟

571
01:02:57,942 --> 01:03:00,153
أنت لا تعرفني.

572
01:03:00,236 --> 01:03:03,698
لكن لديك أقارب وأصدقاء وأخ.

573
01:03:03,781 --> 01:03:08,411
اغفر لي على التحديق.

574
01:03:08,494 --> 01:03:14,542
إنها إما مشكلة عائلية أو ديون.

575
01:03:15,793 --> 01:03:19,213
كل مشكلة لها حلها.

576
01:03:19,297 --> 01:03:22,550
لكن إذا لم تتحدث ، فلن

577
01:03:22,633 --> 01:03:25,928
يستطيع أحد مساعدتك.

578
01:03:27,638 --> 01:03:30,892
كلنا لدينا مشاكل في الحياة.

579
01:03:30,975 --> 01:03:34,479
إذا اخترنا جميعًا هذه
الطريقة للخروج من كل

580
01:03:34,562 --> 01:03:38,858
مشكلة صغيرة ، فلن يتبقى
أحد على وجه الأرض.

581
01:03:38,941 --> 01:03:42,570
أليس هذا صحيحا؟  لا أحد.

582
01:03:43,613 --> 01:03:45,698
لا روح حية.

583
01:03:45,781 --> 01:03:47,742
استدر لليسار من فضلك.

584
01:03:48,618 --> 01:03:51,621
- أنا لا أعرف هذا الطريق.
- أنا أعلم أنه.

585
01:03:52,747 --> 01:03:56,918
إنه أطول ولكنه أفضل وأجمل.

586
01:04:00,421 --> 01:04:03,382
لقد كنت أسيرًا في هذه
الصحراء منذ 35 عامًا.

587
01:04:07,178 --> 01:04:10,473
سأخبرك بشيء حدث لي.

588
01:04:10,556 --> 01:04:12,975
كان ذلك بعد زواجي مباشرة.

589
01:04:15,311 --> 01:04:18,523
كان لدينا كل أنواع المشاكل.

590
01:04:19,315 --> 01:04:26,489
لقد سئمت من ذلك لدرجة

591
01:04:26,572 --> 01:04:30,076
أنني قررت إنهاء كل شيء.

592
01:04:33,079 --> 01:04:35,456
في صباح أحد الأيام ، قبل الفجر ،

593
01:04:36,374 --> 01:04:40,086
أضع حبلاً في سيارتي.

594
01:04:41,045 --> 01:04:45,800
كان رأيي يختلق.
أردت أن أقتل نفسي.

595
01:04:46,509 --> 01:04:51,347
انطلقت إلى ميانه.  كان هذا في عام 1960.

596
01:04:52,598 --> 01:04:56,852
وصلت إلى بساتين شجرة التوت.

597
01:04:57,770 --> 01:05:01,691
توقفت هناك.  كان لا يزال مظلما.

598
01:05:01,774 --> 01:05:06,904
رميت الحبل على
شجرة ، لكنه لم يثبت.

599
01:05:06,988 --> 01:05:13,828
حاولت مرة ، مرتين ، لكن دون جدوى.

600
01:05:13,911 --> 01:05:19,417
ثم تسلقت الشجرة
وربطت الحبل بإحكام.

601
01:05:20,126 --> 01:05:25,172
ثم شعرت بشيء ناعم تحت يدي.
التوت.

602
01:05:25,256 --> 01:05:27,633
التوت الحلو لذيذ.

603
01:05:28,092 --> 01:05:30,886
أكلت واحدة.  كانت عصارية.

604
01:05:30,970 --> 01:05:34,849
ثم الثانية والثالثة.

605
01:05:34,932 --> 01:05:37,643
فجأة ، لاحظت أن الشمس

606
01:05:37,727 --> 01:05:41,856
كانت تشرق على قمة الجبل.

607
01:05:41,939 --> 01:05:45,151
يا لها من شمس!  يا له من مشهد!

608
01:05:45,234 --> 01:05:47,111
يا لها من خضرة!

609
01:05:48,487 --> 01:05:51,324
فجأة ، سمعت أطفالًا
يتجهون إلى المدرسة.

610
01:05:51,407 --> 01:05:53,826
توقفوا للنظر إلي.

611
01:05:53,909 --> 01:06:00,499
طلبوا مني... أن أهز الشجرة.

612
01:06:01,959 --> 01:06:04,962
سقطت التوت وأكلوا.

613
01:06:05,046 --> 01:06:07,798
شعرت بالسعادة.

614
01:06:07,882 --> 01:06:13,095
ثم جمعت بعض التوت لأخذها للمنزل.

615
01:06:13,179 --> 01:06:16,766
كانت زوجتي لا تزال نائمة.

616
01:06:16,849 --> 01:06:19,727
عندما استيقظت ،
أكلت التوت أيضًا.

617
01:06:19,810 --> 01:06:22,480
وقد استمتعت بهم أيضًا.

618
01:06:22,563 --> 01:06:26,150
كنت قد غادرت لأقتل

619
01:06:26,233 --> 01:06:28,194
نفسي ، وعدت مع التوت.

620
01:06:28,277 --> 01:06:31,322
التوت أنقذ حياتي.

621
01:06:32,490 --> 01:06:34,992
التوت أنقذ حياتي.

622
01:06:35,076 --> 01:06:39,538
لقد أكلت التوت ، وكذلك زوجتك
، وكان كل شيء على ما يرام.

623
01:06:39,622 --> 01:06:45,294
لا ، لم يكن الأمر كذلك ، لكني تغيرت.

624
01:06:46,212 --> 01:06:48,714
بعد ذلك ، كان أفضل.

625
01:06:48,798 --> 01:06:52,218
لكنني في الحقيقة غيرت تفكيري.

626
01:06:52,301 --> 01:06:54,011
شعرت أحسن.

627
01:06:54,095 --> 01:06:59,558
كل إنسان على وجه
الأرض لديه مشاكل في حياته.

628
01:06:59,642 --> 01:07:03,145
وهذا هو ما هو عليه.
هناك الكثير من الناس على وجه الأرض.

629
01:07:03,229 --> 01:07:08,484
لا توجد عائلة واحدة بلا مشاكل.

630
01:07:08,567 --> 01:07:10,611
لا أعرف مشكلتك ، وإلا يمكنني

631
01:07:10,695 --> 01:07:13,072
شرح مشكلتك بشكل أفضل.

632
01:07:13,906 --> 01:07:17,827
عندما تذهب لرؤية

633
01:07:17,910 --> 01:07:20,329
الطبيب ، تخبره بمكان الألم.

634
01:07:25,584 --> 01:07:29,964
اعذرني.  انت لست تركى انت

635
01:07:37,054 --> 01:07:38,889
هذه مزحة.  لا تشعر بالإهانة.

636
01:07:40,099 --> 01:07:43,811
تركي يذهب لرؤية الطبيب.

637
01:07:43,894 --> 01:07:47,022
قال له ،

638
01:07:47,106 --> 01:07:51,193
"عندما ألمس جسدي
بإصبعي ، يؤلمني.

639
01:07:51,277 --> 01:07:55,531
عندما ألمس رأسي ، يؤلمني.
ساقي - يؤلمني.

640
01:07:55,614 --> 01:08:00,578
بطني ، يدي - إنها مؤلمة ".

641
01:08:00,661 --> 01:08:04,165
يفحصه الطبيب ثم يخبره...

642
01:08:07,126 --> 01:08:11,255
"جسمك بخير ، لكن إصبعك مكسور".

643
01:08:11,338 --> 01:08:16,218
عزيزي عقلك مريض لكن لا حرج عليك

644
01:08:16,302 --> 01:08:18,387
غيّر نظرتك.

645
01:08:22,516 --> 01:08:25,352
كنت قد غادرت المنزل لأقتل نفسي ،

646
01:08:25,978 --> 01:08:28,147
لكن التوت غيرني ،

647
01:08:28,230 --> 01:08:32,485
وهو توت عادي غير مهم.

648
01:08:32,568 --> 01:08:37,364
العالم ليس بالطريقة التي تراها.

649
01:08:38,574 --> 01:08:42,328
عليك أن تغير نظرتك وتغير العالم.

650
01:08:42,411 --> 01:08:43,954
كن متفائل.

651
01:08:46,373 --> 01:08:48,584
انظر إلى الأشياء بإيجابية.

652
01:08:52,296 --> 01:08:55,174
أنت في أوج عطلتك.

653
01:08:55,257 --> 01:09:00,012
بسبب مشكلة بسيطة
، تريد الانتحار.

654
01:09:00,095 --> 01:09:01,597
لمشكلة واحدة.

655
01:09:05,976 --> 01:09:10,898
الحياة مثل القطار
الذي يتحرك للأمام

656
01:09:10,981 --> 01:09:16,612
ثم يصل إلى نهاية
السطر ، النهاية.

657
01:09:16,695 --> 01:09:20,783
والموت ينتظر النهاية.

658
01:09:22,243 --> 01:09:25,454
طبعا الموت حل لكن ليس

659
01:09:25,538 --> 01:09:29,500
في بادئ الأمر في شبابك.

660
01:09:31,710 --> 01:09:37,341
اغفر لي على جرك على
طول هذا الطريق الصخري.

661
01:09:40,761 --> 01:09:45,474
تعتقد أن شيئًا ما جيد
، ثم تدرك أنك مخطئ.

662
01:09:45,558 --> 01:09:47,977
الشيء الرئيسي هو التفكير الجاد.

663
01:09:48,060 --> 01:09:51,021
أنت تعتقد أن ما تفعله صحيح ،

664
01:09:51,105 --> 01:09:54,692
لكنك تدرك بعد ذلك أنك مخطئ.

665
01:10:08,080 --> 01:10:14,336
التكلم.  قل شيئًا لمنحني أنفاسًا.

666
01:10:14,420 --> 01:10:18,507
لقد تحدثت كثيرا.
لقد قلت كل شيء.

667
01:10:18,591 --> 01:10:23,387
لقد ألقيت خطابا كاملا.
فقط قل شيئا.

668
01:10:25,514 --> 01:10:27,474
انعطف إلى اليسار هنا ، من فضلك.

669
01:10:32,938 --> 01:10:36,150
على أي حال ، إذا كنت لا
تتحدث ، فسوف أتحدث أكثر.

670
01:10:39,111 --> 01:10:41,572
إذا لم تتكلم فسأفعل.

671
01:10:47,786 --> 01:10:49,580
هل فقدت كل أمل؟

672
01:10:52,750 --> 01:10:57,504
هل سبق لك أن نظرت إلى
السماء عندما تستيقظ في الصباح؟

673
01:10:57,588 --> 01:11:02,134
عند الفجر ألا تريد أن
ترى شروق الشمس؟

674
01:11:03,427 --> 01:11:08,140
الأحمر والأصفر للشمس عند غروب

675
01:11:08,223 --> 01:11:10,309
الشمس ، ألا تريد أن
ترى ذلك بعد الآن؟

676
01:11:11,101 --> 01:11:15,731
هل رأيت القمر؟
ألا تريد أن ترى النجوم؟

677
01:11:15,814 --> 01:11:20,069
ليلة البدر ألا تريد
رؤيتها مرة أخرى؟

678
01:11:20,152 --> 01:11:21,779
تريد أن تغمض عينيك؟

679
01:11:22,404 --> 01:11:27,284
من فضلك اتخذ الطريق الايمن.

680
01:11:36,001 --> 01:11:41,423
يود الأشخاص الموجودون
على الجانب الآخر

681
01:11:41,507 --> 01:11:44,218
إلقاء نظرة هنا ، وتريد
الاندفاع إلى هناك.

682
01:11:53,686 --> 01:11:58,983
ألا تريد أن تشرب
الماء من نبع مرة أخرى؟

683
01:11:59,066 --> 01:12:02,486
أم تغسل وجهك في ذلك الماء؟

684
01:12:03,195 --> 01:12:04,989
انعطف يمينا.

685
01:12:10,494 --> 01:12:13,288
إذا نظرت إلى الفصول

686
01:12:13,372 --> 01:12:18,085
الأربعة ، فكل موسم يأتي بالثمار.

687
01:12:18,168 --> 01:12:22,923
في الصيف ، هناك فاكهة.  في الخريف أيضا.

688
01:12:23,007 --> 01:12:27,845
الشتاء يجلب ثمارًا
مختلفة ، والربيع أيضًا.

689
01:12:27,928 --> 01:12:34,351
لا يمكن لأم أن تملأ ثلاجتها بمثل هذه
المجموعة المتنوعة من الفاكهة لأطفالها.

690
01:12:35,102 --> 01:12:40,274
لا يمكن لأم أن تفعل لأطفالها نفس

691
01:12:40,357 --> 01:12:43,610
القدر الذي يفعله الله
من أجل مخلوقاته.

692
01:12:45,154 --> 01:12:50,451
هل تريد رفض كل ذلك؟
تريد التخلي عن كل شيء؟

693
01:12:52,411 --> 01:12:55,748
تريد التخلي عن طعم الكرز؟

694
01:12:55,831 --> 01:13:00,210
لا.  أنا صديقك.  اتوسل اليك.

695
01:13:08,469 --> 01:13:10,387
انعطف يمينا.

696
01:13:28,363 --> 01:13:33,118
انعطف يمينا.  هذا هو الطريق الرئيسي.

697
01:13:36,455 --> 01:13:40,959
استدر لليسار من فضلك.

698
01:13:41,710 --> 01:13:43,754
قبل أن أخرج ،

699
01:13:43,837 --> 01:13:47,091
سأغني لك أغنية باللغة التركية.

700
01:14:01,021 --> 01:14:05,400
تعني ، "حبي ، أنا
أطير ، تعال إلي.

701
01:14:05,484 --> 01:14:09,488
أنا مطارد من حديقة
صديقي ، تعال إلي.

702
01:14:09,571 --> 01:14:12,741
من الأيام السعيدة من قبل ،

703
01:14:12,825 --> 01:14:15,786
لقد مررت بأوقات عصيبة ، تعال إلي ".

704
01:14:16,912 --> 01:14:20,415
أخبرني.  نحن بالكاد نعرف بعضنا البعض.

705
01:14:22,543 --> 01:14:26,255
اذهب ، أنا صديقك.
انت ابقى انا صديقك

706
01:14:27,005 --> 01:14:31,009
على أي حال أنا صديقك.

707
01:14:31,093 --> 01:14:36,640
انت ابقى انا صديقك  اذهب
، سأكون صديقك أيضًا.

708
01:14:37,683 --> 01:14:39,309
مع السلامة.

709
01:14:40,018 --> 01:14:41,520
هل تعمل هنا؟

710
01:14:42,312 --> 01:14:45,149
انتظر.  قل لي ماذا تفعل.

711
01:14:45,816 --> 01:14:50,988
أخبرتك.
أعمل هنا في متحف التاريخ الطبيعي.

712
01:14:51,071 --> 01:14:52,906
لا ، يعني صباح الغد.

713
01:14:52,990 --> 01:14:55,826
غدا ، آتي عند الفجر.

714
01:14:55,909 --> 01:14:57,619
اتصل مرتين.

715
01:14:57,703 --> 01:15:00,664
"سيد. سيد".

716
01:15:00,747 --> 01:15:01,790
بديع.

717
01:15:01,874 --> 01:15:05,711
"بديع".  وانت ترد.

718
01:15:06,545 --> 01:15:09,131
ثم آخذ يدك لمساعدتك.

719
01:15:09,798 --> 01:15:11,383
وإذا لم أرد؟

720
01:15:12,593 --> 01:15:16,763
سوف ترد.
إ<i>ن شاء الله  ،</i> أعرف ما ستقول.

721
01:15:16,847 --> 01:15:18,515
ولكن ماذا لو لم أرد؟

722
01:15:22,060 --> 01:15:26,231
سأفعل ما طلبت مني القيام به.

723
01:15:26,315 --> 01:15:28,567
لا تقلق.

724
01:15:32,404 --> 01:15:34,364
قلها لأريح ذهني.

725
01:15:35,699 --> 01:15:40,787
بعض الأشياء أسهل من قولها.

726
01:15:41,747 --> 01:15:44,082
على أي حال ، سوف تفعل ذلك.

727
01:15:45,292 --> 01:15:50,088
إذا لم يكن لطفلي ، فلن أفعل.

728
01:15:50,672 --> 01:15:52,674
صدقني ، إنه صعب.

729
01:15:52,758 --> 01:15:54,426
هذا اتفاق.

730
01:16:01,308 --> 01:16:06,021
آتي وأغطيك بالأرض.

731
01:16:06,104 --> 01:16:07,773
تأخذ أموالك وتغادر.

732
01:16:07,856 --> 01:16:09,858
يا له من راحة لك.

733
01:16:09,942 --> 01:16:12,319
يجب أن أذهب.  الأطفال ينتظرون.

734
01:16:12,402 --> 01:16:15,572
قد يساعد هذا المال في علاج طفلك.

735
01:16:16,448 --> 01:16:18,700
حافظ على وعدك وإلا فلن تنعم.

736
01:16:18,784 --> 01:16:21,286
أتمنى أن تكون بخير.

737
01:16:21,370 --> 01:16:22,871
خذ هذا الآن.

738
01:16:23,747 --> 01:16:25,290
ستحصل على الباقي غدا.

739
01:16:25,374 --> 01:16:29,753
شكرا لإعادتي إلى هنا.
شكرًا لك مرة أخرى.

740
01:16:30,837 --> 01:16:36,426
سأراك في السادسة غدًا.
أو بالأحرى ستراني الساعة 6:00.

741
01:16:36,510 --> 01:16:39,680
ان شاء الله ستراني ايضا.

742
01:16:41,014 --> 01:16:43,392
خذها.  خد المال.

743
01:16:43,475 --> 01:16:46,770
أشكر لكم ولكن لا.  بعد أن أقوم بالمهمة.

744
01:17:55,756 --> 01:18:00,469
سيدي ، من فضلك ، هل يمكنك التقاط صورتنا؟

745
01:18:00,552 --> 01:18:03,013
تم تعيين كل شيء.  فقط اضغط على الزر.

746
01:18:19,488 --> 01:18:20,530
شكرًا لك.

747
01:18:29,790 --> 01:18:33,251
مهلا ، ما الخطب؟
هل انت في عجلة من امرنا للموت؟

748
01:18:44,846 --> 01:18:48,141
إنه مجنون يا رجل.

749
01:19:18,839 --> 01:19:19,881
سيد!

750
01:19:22,926 --> 01:19:25,345
أريد أن أرى الرجل الذي دخل للتو.

751
01:19:25,429 --> 01:19:27,889
- يأتي العديد من الرجال.
- كان يرتدي سترة زرقاء.

752
01:19:27,973 --> 01:19:29,182
أسمه؟

753
01:19:29,266 --> 01:19:32,060
يعمل هنا.  كان يحمل حقيبة.

754
01:19:32,144 --> 01:19:33,687
كثير من الرجال يعملون هنا.

755
01:19:34,396 --> 01:19:40,235
كان لديه حقيبة مليئة
بالسمان للطلاب ليحشوها.

756
01:19:40,318 --> 01:19:43,238
- ما اسمه؟
- لا أعلم.

757
01:19:43,321 --> 01:19:45,991
لديه طفل مريض مصاب بفقر الدم.

758
01:19:46,074 --> 01:19:50,036
أوه ، تقصد الرجل العجوز
الذي يعمل في الورشة.

759
01:19:50,120 --> 01:19:51,329
السيد باقري.

760
01:19:51,413 --> 01:19:54,040
نعم سيد باقري.  هل يمكنك الاتصال به؟

761
01:19:54,124 --> 01:19:55,709
لا يمكننا فعل ذلك.

762
01:19:56,585 --> 01:19:59,421
- يمكن أن أذهب في؟
- أنت بحاجة إلى تذكرة.

763
01:19:59,504 --> 01:20:02,048
لو سمحت.  كم سعره؟

764
01:20:02,132 --> 01:20:04,718
100 تومان.

765
01:20:05,510 --> 01:20:07,387
- إلى أين أذهب الآن؟
- اتبع المسار.

766
01:20:07,471 --> 01:20:10,056
انعطف يمينًا خلف المبنى الرئيسي.

767
01:20:10,140 --> 01:20:11,933
سوف تجد التحنيط.

768
01:20:12,017 --> 01:20:13,310
التحنيط.

769
01:20:15,353 --> 01:20:16,646
أربعة من فضلك.

770
01:21:12,577 --> 01:21:15,247
شكراً السيد باقري.  المزيد من الحجل.

771
01:21:15,330 --> 01:21:19,960
بنفس الجودة.
ما تحصل عليه هو مسألة حظ.

772
01:21:20,627 --> 01:21:22,003
من فضلك يا فتيات.

773
01:21:23,463 --> 01:21:25,632
حجل أو سمان.

774
01:21:25,715 --> 01:21:28,635
كان من المفترض أن ندرس السمان.

775
01:21:28,718 --> 01:21:33,181
الطيور لا تسقط في
الشبكة لتجعلك سعيدا.

776
01:21:33,265 --> 01:21:35,350
السيد باقري ، شخص ما لك.

777
01:21:51,741 --> 01:21:55,328
أولاً ، عليك أن تضعهم على ظهورهم

778
01:21:55,412 --> 01:21:59,541
وتبليل ريش القفص الصدري بإسفنجة.

779
01:21:59,624 --> 01:22:02,252
ثم شقها بمشرط

780
01:22:02,335 --> 01:22:07,007
بطول الجسم بالكامل.

781
01:22:07,090 --> 01:22:13,346
لا تقطع بعمق كبير ، وإلا
ستنسكب الأجزاء الداخلية.

782
01:23:06,524 --> 01:23:08,777
السيد باقري ، تعال واجلس معي.

783
01:23:08,860 --> 01:23:10,695
لا، شكرا.  أنا مشغول.

784
01:23:12,238 --> 01:23:14,741
- السيد باقري ، هل أنت بخير؟
- نعم شكرا لك.

785
01:23:15,700 --> 01:23:17,619
هذا المعطف الأبيض يناسبك.

786
01:23:19,704 --> 01:23:21,247
شكراً جزيلاً.

787
01:23:21,831 --> 01:23:26,753
ماذا كنتم تفعلون؟
ما الطيور التي وزعت؟

788
01:23:26,836 --> 01:23:28,546
السمان.

789
01:23:28,630 --> 01:23:30,674
السمان؟  هل قتلتهم؟

790
01:23:30,757 --> 01:23:32,592
نعم.  للعمل.

791
01:23:34,052 --> 01:23:35,762
أنت بخير إذن؟

792
01:23:35,845 --> 01:23:38,682
- لدي شيء لأخبرك به.
- تابع.

793
01:23:38,765 --> 01:23:40,558
عندما تأتي في الصباح

794
01:23:41,059 --> 01:23:43,978
أحضر حجرين صغيرين وارميهما نحوي.

795
01:23:44,062 --> 01:23:47,982
قد أكون نائما وما زلت على قيد الحياة.

796
01:23:48,566 --> 01:23:50,652
حجرتان لا تكفي.  سأستخدم ثلاثة.

797
01:23:51,444 --> 01:23:57,784
هز كتفي أيضا.
ربما سأكون على قيد الحياة.

798
01:23:58,952 --> 01:24:00,203
لقد وعدتني.

799
01:24:00,286 --> 01:24:03,373
حتى لو قطعوا رأسي سأحفظ كلامي.

800
01:24:05,875 --> 01:24:09,337
انت وعدت.  لا تنسى.  لا تخذلني.

801
01:36:18,315 --> 01:36:21,610
أيمكنك سماعي؟

802
01:36:23,946 --> 01:36:28,742
أخبر رجالك بالبقاء
بالقرب من الشجرة للراحة.

803
01:36:28,826 --> 01:36:30,244
انتهى تبادل لاطلاق النار.

804
01:36:30,327 --> 01:36:33,789
نحن هنا لأخذ الصوت.

