﻿1
00:00:00,171 --> 00:00:20,127
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:47,500 --> 00:00:51,469
|| حديث النساء ||

3
00:00:52,250 --> 00:00:54,776
<i>.تنتهي هذه القصة قبل ولادتكم</i>

4
00:01:11,984 --> 00:01:12,790
!أمي

5
00:01:18,977 --> 00:01:20,411
‫مجددًا.

6
00:01:23,662 --> 00:01:26,798
<i>حين نستيقظ ونشعر بأن
،الأيدي لم تعد موجودة</i>

7
00:01:27,729 --> 00:01:30,114
<i>فأن الشيوخ يخبرونا أن
،هذا من عمل الأشباح</i>

8
00:01:31,149 --> 00:01:32,150
<i>.أو الشيطان</i>

9
00:01:36,258 --> 00:01:38,298
<i>،أو نكذب لجذب الأنتباه</i>

10
00:01:39,762 --> 00:01:42,703
<i>أو عمل من أعمال الخيال
.الأنثوي الجامح</i>

11
00:01:48,956 --> 00:01:50,317
<i>.استمر الأمر لسنوات</i>

12
00:01:53,204 --> 00:01:54,314
<i>.لنا جميعًا</i>

13
00:02:04,008 --> 00:02:05,462
<i>.بدا الأمر وكأنه انعدام الوزن</i>

14
00:02:07,325 --> 00:02:10,007
<i>بدا الأمر وكأنه بعيدًا
.ما كان حقيقيًا</i>

15
00:02:13,809 --> 00:02:15,420
<i>،بدا الأمر وكأنه نفي</i>

16
00:02:16,203 --> 00:02:19,402
<i>كأننا لم نعد نتلقى دعوة
.بعد الآن لنكون جزءًا من الواقع</i>

17
00:02:29,363 --> 00:02:32,383
<i>كنت أتساءل مَن سأكون
.إذا لم يحدث ليّ ذلك</i>

18
00:02:33,800 --> 00:02:36,068
<i>اعتدت أن أفتقد الشخص
.الذي ربما أكون عليه</i>

19
00:02:37,328 --> 00:02:38,602
<i>،لم أعد كذلك بعد الآن</i>

20
00:02:41,607 --> 00:02:44,587
<i>.لأنه يوم القيامة والدعوة للصلاة</i>

21
00:02:46,042 --> 00:02:46,863
<i>.إنه كلاهما</i>

22
00:02:54,216 --> 00:02:55,366
<i>.قبضنا على واحد منهم</i>

23
00:02:56,227 --> 00:02:57,479
<i>.لقد رأيت وجهه</i>

24
00:02:58,817 --> 00:03:00,279
<i>.وثم اعترف على الآخرين</i>

25
00:03:02,051 --> 00:03:03,252
.هيّا

26
00:03:12,225 --> 00:03:15,375
<i>في النهاية، تم نقل المهاجمين
...إلى الشرطة في المدينة</i>

27
00:03:15,805 --> 00:03:16,895
<i>.لحمايتهم</i>

28
00:03:16,945 --> 00:03:17,945
!لا

29
00:03:18,405 --> 00:03:19,405
!لا

30
00:03:24,895 --> 00:03:27,286
<i>ذهب جميع رجال المستعمرة
...تقريبًا إلى المدينة</i>

31
00:03:27,336 --> 00:03:28,976
<i>.لدفع الكفالة للمعتدين</i>

32
00:03:30,006 --> 00:03:33,396
<i>لقد مُنحنا يومين لنسامح
 .المعتدين قبل عودتهم</i>

33
00:03:36,346 --> 00:03:39,746
<i>إذا لم نسامحهم، فسيُطلب
،منا مغادرة المستعمرة</i>

34
00:03:40,016 --> 00:03:42,546
<i>ومنعنا من الدخول
.إلى ملكوت السموات</i>

35
00:03:54,271 --> 00:03:55,269
."لا نفعل شيئًا"

36
00:03:58,300 --> 00:03:59,427
."نبقى ونقاتل"

37
00:04:02,847 --> 00:04:03,644
."نغادر"

38
00:04:15,490 --> 00:04:19,578
الأحداث التالية هي"
"عمل من مخيلة أنثوية

39
00:04:31,992 --> 00:04:34,336
<i>كان مستوى تعليم فتيات
.المستعمرة قليل جدًا</i>

40
00:04:35,572 --> 00:04:37,826
<i>.بالكاد نعرف كيف نقرأ أو نكتب</i>

41
00:04:38,803 --> 00:04:41,555
<i>لكن في ذلك اليوم
.تعلمنا كيف نصوّت</i>

42
00:05:36,347 --> 00:05:39,778
<i>كان التصويت متعادلاً بين
."البقاء والقتال" أو "المغادرة"</i>

43
00:05:40,834 --> 00:05:44,454
<i>،لذا تم انتخاب ثلاث عائلات
 ..تشمل عائلتكم وعائلتي</i>

44
00:05:44,474 --> 00:05:46,587
<i>.ليقرروا ما ستفعلوا نساء المستعمرة</i>

45
00:05:56,589 --> 00:06:01,066
<i>طلبت أمكم من معلم المدرسة
.أوغست) تدوين محضر أجتماعنا)</i>

46
00:06:02,242 --> 00:06:04,825
<i>.عاد (أوغست) إلى المستعمرة مؤخرًا</i>

47
00:06:06,061 --> 00:06:08,863
<i>.تم طرد عائلته منذ سنوات</i>

48
00:06:17,599 --> 00:06:19,892
<i>أحب (أوغست) أمكم
.منذ أن كان صبيًا</i>

49
00:06:37,859 --> 00:06:39,066
<i>،قبل أن نبدأ</i>

50
00:06:39,515 --> 00:06:43,324
<i>أخبرتنا جدتكم (أغاتا) أنه يجب علينا
.تكريم خدمتنا لبعضنا الآخر</i>

51
00:06:44,551 --> 00:06:46,236
<i>.كان علينا تمثّيل ذلك</i>

52
00:06:47,083 --> 00:06:51,052
<i>مثلما غسل اليسوع اتباعه
،في العشاء الأخير</i>

53
00:06:51,431 --> 00:06:53,614
<i>.عالمًا أن أجله قد حان</i>

54
00:06:57,593 --> 00:07:01,711
<i>كان لدينا فقط 24 ساعة
.لتخّيل العالم الذي ستولدون فيه</i>

55
00:07:05,998 --> 00:07:07,754
.إنه جزء من إيماننا أن نغفر

56
00:07:08,192 --> 00:07:11,183
.لطالما غفرنا لمَن ظلمونا
لماذا لا نغفر الآن؟

57
00:07:11,293 --> 00:07:12,660
.لأننا الآن أصبحنا واعيات أكثر

58
00:07:12,720 --> 00:07:14,185
سوف يتم طردنا

59
00:07:14,375 --> 00:07:17,366
وأجبارنا على مغادرة المستعمرة
.بالعار إذا لم نسامح هؤلاء الرجال

60
00:07:18,712 --> 00:07:21,564
وإذا تم طردنا، فإننا نفقد
.مكانتنا في الجنة

61
00:07:23,019 --> 00:07:25,512
كيف يمكن لأيّ منكن أن
تعيش مع الخوف من ذلك؟

62
00:07:26,300 --> 00:07:28,235
.هذه مخاوف مشروعة

63
00:07:29,850 --> 00:07:31,166
كيف يمكننا معالجتها؟

64
00:07:31,376 --> 00:07:33,399
الشيء المهم الوحيد
..الذي يجب أن نثبته

65
00:07:33,908 --> 00:07:35,524
،هو أننا إذا سامحنا الرجال

66
00:07:37,278 --> 00:07:39,643
.حتى يُسمح لنا بدخول أبواب الجنة

67
00:07:40,560 --> 00:07:41,905
اضحكي كما تشائين
.(يا (سالومي

68
00:07:41,935 --> 00:07:44,708
 لكننا سنضطر لمغادرة
.المستعمرة إذا لم نسامح الرجال

69
00:07:45,635 --> 00:07:48,885
وكيف سيجد الرب عند وصوله جميع
النساء إذا لم نكن في مستعمرتنا؟

70
00:07:48,925 --> 00:07:51,837
إذا كان اليسوع قادرًا على العودة
إلى الحياة والعيش لآلاف الأعوام

71
00:07:51,857 --> 00:07:54,498
والنزول إلى الأرض من
،السماء لجذب مؤيديه

72
00:07:54,718 --> 00:07:56,124
التأكيد سيكون قادرًا
...أيضًا على تحديد

73
00:07:56,184 --> 00:07:57,420
مكان عدد قليل من النساء
‫اللائي غادرن مستعمراتهن.

74
00:07:56,683 --> 00:07:59,455
.ـ لنلتزم بخططنا
.ـ حسنًا، سألتزم بخططنا

75
00:07:59,644 --> 00:08:01,080
.لا يمكنني مسامحتم

76
00:08:01,588 --> 00:08:02,965
.ولن اسامحهم أبدًا

77
00:08:04,390 --> 00:08:05,726
.ولا أنا أيضًا

78
00:08:07,841 --> 00:08:09,994
لكننا نريد أن ندخل
.أبواب الجنة حين نموت

79
00:08:14,521 --> 00:08:16,177
.لدينا كل ما نريده هنا

80
00:08:16,356 --> 00:08:17,014
.لا

81
00:08:17,353 --> 00:08:18,699
.لا ينقصنا شيئًا

82
00:08:20,803 --> 00:08:23,585
هل دخول ملكوت السموات
لا يعني شيئًا لأيّ منكن؟

83
00:08:23,765 --> 00:08:26,257
بالتأكيد هناك شيء في هذه
الحياة يستحق العيش لأجله

84
00:08:26,297 --> 00:08:27,783
.ليس فقط في الحياة التالية

85
00:08:40,228 --> 00:08:41,085
!(أوتشا)

86
00:08:41,962 --> 00:08:43,369
.ـ أراك قريبًا. لا بأس
.ـ آسفة

87
00:08:43,438 --> 00:08:45,003
.لا بأس
.كل شيء سيكون بخير

88
00:08:54,047 --> 00:08:55,623
<i>،اعتادت جدتكم أن تقول</i>

89
00:08:56,231 --> 00:08:57,995
<i>،اكتشف أين يمكنكم المساعد"</i>

90
00:08:58,334 --> 00:09:00,329
<i>.وترك ما لا يمكنكم مساعدته ورائكم</i>

91
00:09:01,794 --> 00:09:04,258
<i>أعتقد أن هذا أسهل
.حين تكبرون مثلها</i>

92
00:09:04,697 --> 00:09:08,984
لذا، يجب أن نقرر الآن أما
.البقاء والقتال أو المغادرة

93
00:09:09,742 --> 00:09:11,936
.هذه هي الخيارات التي أمامنا

94
00:09:13,361 --> 00:09:15,067
.لن نفعل شيئًا

95
00:09:19,145 --> 00:09:21,946
أريد أن أتحدث عن
."حصاني "روث" و"شيريل

96
00:09:25,237 --> 00:09:27,820
<i>"حين يشعران "روث" و"شيرل
،)بالخوف من كلاب (دويك</i>

97
00:09:27,860 --> 00:09:29,933
<i>"على الطريق "مايل
،المؤدي إلى الكنيسة</i>

98
00:09:30,552 --> 00:09:32,537
<i>.غريزتهما الأولية هي الهروب</i>

99
00:09:36,492 --> 00:09:40,207
<i>لا يحسن هاذين الخيلين المواجهة
.ليقررا ما سيفعلانه</i>

100
00:09:41,219 --> 00:09:42,233
<i>.إنهما يهربان</i>

101
00:09:42,522 --> 00:09:44,355
.لكن يا (غريتا)، أننا لسنا حيوانات

102
00:09:44,433 --> 00:09:46,940
.لقد تم افتراسنا مثل الحيوانات

103
00:09:46,702 --> 00:09:49,205
ربما يجب أن نستجيب
.مثل الحيوانات

104
00:09:49,261 --> 00:09:54,277
في حياتي رأيت الخيول تواجه كلابًا
.مسعورة وتحاول دهسها حتى الموت

105
00:09:54,343 --> 00:09:56,012
.لا تهرب الحيوانات دومًا

106
00:09:56,078 --> 00:09:59,165
هل هكذا نريد تعليم بناتنا
الدفاع عن أنفسن؟

107
00:09:59,182 --> 00:10:00,250
بالفرار؟

108
00:10:00,317 --> 00:10:03,357
.لا فرار، بل المغادرة
.كنت اتحدث فقط عن المغادرة

109
00:10:03,369 --> 00:10:04,896
أفضل أن أقف على أرضي

110
00:10:04,928 --> 00:10:07,816
وأطلق النار على قلب كل رجل
 .وأدفنه في حفرة وأهرب

111
00:10:07,859 --> 00:10:09,503
وسوف أتعامل مع غضب
.الرب إذا اضطررت لذلك

112
00:10:09,827 --> 00:10:11,462
سالومي)، العمة (غريتا) تتحدث)
."عن "المغادرة" وليس "الفرار

113
00:10:11,528 --> 00:10:13,363
.لم تكن كلمة "الفرار" ما قصدته

114
00:10:13,430 --> 00:10:15,932
الرجاء سامحي أمي
.لاستخدامها كلمة خاطئة

115
00:10:14,836 --> 00:10:16,110
إنها خطيئة شائنة للغاية

116
00:10:16,157 --> 00:10:18,495
لدرجة أخذت (سالومي)
...على عاتقها تصحيحها

117
00:10:18,535 --> 00:10:19,872
.من أجل البشرية جمعاء

118
00:10:19,943 --> 00:10:22,086
.المغادرة" و"الفرار" كلمتان مختلفتان"

119
00:10:22,431 --> 00:10:23,846
.تحملان معاني مختلفة

120
00:10:24,441 --> 00:10:26,389
.كل منهما تعني شيئًا عنا

121
00:10:32,116 --> 00:10:35,423
أوغست)، ما رأيك في كل هذا؟)

122
00:10:36,011 --> 00:10:37,621
هل لديك رأي أيضًا؟

123
00:10:39,545 --> 00:10:40,546
..أعتقد

124
00:10:42,423 --> 00:10:46,591
أعتقد أنه من الممكن ترك
...شيء أو شخص ما

125
00:10:49,492 --> 00:10:51,454
،في إطار ذهني واحد

126
00:10:51,971 --> 00:10:57,883
والوصول إلى مكان آخر في
.إطار ذهني آخر غير متوقع تمامًا

127
00:10:58,064 --> 00:10:59,361
.اريد البقاء والقتال

128
00:10:59,847 --> 00:11:02,778
ألن نخسر القتال أمام الرجال ونضطر
بعدها إلى مسامحتهم على أي حال؟

129
00:11:03,131 --> 00:11:04,358
.أريد البقاء والقتال أيضًا

130
00:11:04,398 --> 00:11:06,680
.لا أحد مندهش من ذلك
.كل ما تفعلينه هو القتال

131
00:11:07,479 --> 00:11:11,122
هل هكذا حقًا نقرر مصير
كل نساء هذه المستعمرة؟

132
00:11:11,667 --> 00:11:15,218
مجرد تصويت آخر حيث نضع
علامة "أكس" بجوار مكانتنا؟

133
00:11:15,243 --> 00:11:16,917
.اعتقدت أننا هنا لنفعل أكثر من ذلك

134
00:11:16,957 --> 00:11:18,778
هل تقصدين التحدث أكثر عن
مسامحة الرجال وعدم فعل شيء؟

135
00:11:18,810 --> 00:11:20,412
.كل خيار آخر جنوني

136
00:11:21,220 --> 00:11:22,414
لكن لا أحد منكن سيستمع
.إلى المنطق

137
00:11:22,538 --> 00:11:23,704
!لماذا انت هنا إذن؟

138
00:11:24,484 --> 00:11:25,363
لماذا ما زلتِ معنا إذا
كان هذا ما تؤمنين به؟

139
00:11:26,295 --> 00:11:26,998
فقط غادري مع بقية النساء
!اللواتي لا يفعلن شيئًا

140
00:11:27,761 --> 00:11:29,891
.إنها ابنتي وأريدها هنا معنا

141
00:11:31,757 --> 00:11:34,794
هل المغفرة التي تُفرض
علينا غفرانًا حقيقيًا؟

142
00:11:36,969 --> 00:11:38,822
.احتفظي بهذا الهراء لنفسكِ رجاءًا

143
00:11:39,737 --> 00:11:40,949
!أوتشا)، انزلي)

144
00:11:41,283 --> 00:11:42,662
!أوتشا)، استمعي إلى أمكِ)

145
00:11:43,662 --> 00:11:46,321
.احسني التصرف
ألّا تسمعين صرير الرافدة؟

146
00:11:46,556 --> 00:11:48,081
هل تريدين أن ينهار السقف؟

147
00:11:52,469 --> 00:11:54,478
<i>كل واحدة منا ترى
.نفسها لبيبة</i>

148
00:11:56,136 --> 00:12:00,257
<i>لست واثقة مما إذا كان هذا هو الرب
،وكنا نرى أنفسنا من خلال عينيه</i>

149
00:12:02,584 --> 00:12:03,980
<i>أم أننا لا نستطيع
...أن نكون هناك</i>

150
00:12:07,030 --> 00:12:08,304
<i>.في أجسادنا</i>

151
00:12:12,798 --> 00:12:14,807
ـ كيف صعدتِ إلى هناك؟
.ـ إنها معجرة

152
00:12:15,902 --> 00:12:17,365
.معجزة من الرب

153
00:12:17,748 --> 00:12:19,367
.ـ بالطبع
ـ ماذا ايضًا؟

154
00:12:20,338 --> 00:12:23,772
<i>،من المكان الذي أتيت منه
،أو المكان الذي اتت منه أمكم</i>

155
00:12:25,297 --> 00:12:26,901
<i>.لم نتحدث عن أجسادنا</i>

156
00:12:28,650 --> 00:12:31,608
<i>،لذا حين حدث شيء كهذا
.لا تكون هناك لغة لتعبر عنه</i>

157
00:12:32,328 --> 00:12:35,651
<i>.وبدون لغة كان هناك صمت عميق</i>

158
00:12:37,814 --> 00:12:40,625
<i>وفي هذا الصمت العمق
.كان الرعب الحقيقي</i>

159
00:13:46,623 --> 00:13:50,553
<i>شنقت أم (نيتشا) نفسها بعد
.استمرار الاعتداءات لفترة</i>

160
00:13:53,102 --> 00:13:54,401
<i>..جعلنا نتساءل</i>

161
00:13:54,904 --> 00:13:58,068
<i>لمَ استمرت أقدامنا في المضي
قدمًا بينما لم تستطع قدميها؟</i>

162
00:13:59,517 --> 00:14:02,322
<i>ما الذي يميزنا عن أولئك
الذين تخلفوا عن الركب؟</i>

163
00:14:07,392 --> 00:14:08,931
.هذا لن ينتهي ابدًا

164
00:14:09,210 --> 00:14:10,780
.سنموت وسيظلون يتحدثون

165
00:14:10,874 --> 00:14:13,052
أو أسوأ. قد نضطر إلى
.العيش خلال ذلك

166
00:14:14,991 --> 00:14:16,008
..أوغست)، أعتقد إنه يجب عليك)

167
00:14:16,033 --> 00:14:18,433
إعداد قوائم بالإيجابيات
.والسلبيات لكلا الخيارين

168
00:14:18,707 --> 00:14:20,966
."البقاء والقتال" أو "المغادرة"

169
00:14:24,464 --> 00:14:25,971
.علقيها على الحائط

170
00:14:29,508 --> 00:14:30,961
.تأكد من الكتابة بخط كبير

171
00:14:31,117 --> 00:14:31,804
لماذا؟

172
00:14:32,142 --> 00:14:33,384
.لا يمكننا قرأتها

173
00:14:33,765 --> 00:14:36,755
لا، لكننا سنحتفظ بها هنا
.كتحفة ليستكشفها الآخرون

174
00:14:39,250 --> 00:14:42,879
أعتقد أن العنوان الأول يجب أن يكون
.البقاء والقتال" وأكتب تحته الايجابيات"

175
00:14:43,186 --> 00:14:44,537
مَن ستبدأ أولاً؟

176
00:14:45,077 --> 00:14:46,672
."سنبدأ بـ "البقاء والقتال

177
00:14:45,046 --> 00:14:47,280
‫سنبدأ بإيجابيات "البقاء والقتال".

178
00:14:47,347 --> 00:14:49,783
‫لماذا نحتاج هذا؟ هذه ديارنا.

179
00:14:51,185 --> 00:14:54,055
‫هذا ما تؤمنين به،
‫ليس ما يؤمن به الجميع.

180
00:14:54,129 --> 00:14:55,167
.المعذرة

181
00:14:55,738 --> 00:14:56,950
.سامحوني

182
00:14:57,042 --> 00:14:59,942
أرجو أن تتناوبنّ على التحدث

183
00:14:59,980 --> 00:15:02,116
.حتى أفهم ما تقوله كل واحدة منكن

184
00:15:02,557 --> 00:15:03,753
.يستغرق الأمر بضع ثوانٍ للتدوين

185
00:15:03,792 --> 00:15:06,420
هل يجب أن نرفع أيدينا كأننا
أطفال في مدرستك؟

186
00:15:08,046 --> 00:15:09,947
.أعتذر

187
00:15:11,058 --> 00:15:12,371
.لن نضطر إلى المغادرة

188
00:15:13,255 --> 00:15:14,937
ـ عفوًا؟
ـ هلا دونت؟

189
00:15:15,498 --> 00:15:16,499
."تحت "الإيجابيات

190
00:15:16,766 --> 00:15:18,869
.كان لدى (سالومي) فكرة رائعة

191
00:15:18,926 --> 00:15:20,661
."إذا بقينا، فلن نضطر إلى المغادرة"

192
00:15:21,107 --> 00:15:22,616
لن نضطر إلى معرفة إلى
...أين نحن ذاهبات

193
00:15:22,663 --> 00:15:25,728
أو مجابهة عدم يقين جهلنا
.إلى أين نحن ذاهبات

194
00:15:26,339 --> 00:15:27,246
.ليس لدينا خريطة

195
00:15:27,324 --> 00:15:28,325
.هذا سخيف

196
00:15:28,991 --> 00:15:31,734
اليقين الوحيد الذي سنعرفه هو عدم
.اليقين، بغض النظر عن مكان وجودنا

197
00:15:32,320 --> 00:15:35,621
نيتشا)؟ (أوتشا)؟ هل لديكما)
ما تضيفانه إلى القائمة؟

198
00:15:37,537 --> 00:15:39,500
.لن نضطر إلى ترك أحبابنا

199
00:15:39,649 --> 00:15:43,191
أو يمكننا إحضار أحباننا
.معنا إذا غادرنا

200
00:15:43,317 --> 00:15:44,091
كيف؟

201
00:15:44,945 --> 00:15:47,056
ماذا يعني ذلك؟ هل سننقل
المستعمرة بأكملها؟

202
00:15:47,528 --> 00:15:48,894
ماذا يمكن أن يعني ذلك؟

203
00:15:48,980 --> 00:15:52,287
يمكننا إنشاء إمكانية
،نظام جديد هنا

204
00:15:52,398 --> 00:15:54,886
.في مكان مألوف لنا

205
00:15:54,941 --> 00:15:57,833
.ليس مألوفًا فحسب، بل مكان لنا

206
00:15:57,919 --> 00:15:59,443
هل يجب علينا كتابة السلبيات؟

207
00:15:59,453 --> 00:16:01,421
أليس من الواضح أننا
يجب أن نبقى ونقاتل؟

208
00:16:02,121 --> 00:16:04,544
.السلبيات. لن يغفر لنا

209
00:16:06,064 --> 00:16:07,361
هل يمكنني أن أقول شيئًا؟

210
00:16:08,589 --> 00:16:09,379
.تفضلي

211
00:16:09,867 --> 00:16:12,867
هل ستكون فكرة جيّدة، قبل أن نذكّر
 "إيجابيات وسلبيات "البقاء والقتال

212
00:16:12,871 --> 00:16:15,767
أن نتحدث عما نقاتل
من أجله بالضبط؟

213
00:16:16,043 --> 00:16:19,756
هذا الواضح، فأننا نقاتل من أجل
!سلامتنا وحريتنا من الاعتداءات

214
00:16:20,391 --> 00:16:22,407
لكن ماذا يعني ذلك لنا؟

215
00:16:22,524 --> 00:16:24,424
..ربما نحتاج إلى تصريح يصف

216
00:16:24,471 --> 00:16:27,052
ما نريد أن تكون عليه
.المستعمرة بعد كسب القتال

217
00:16:27,607 --> 00:16:30,727
ربما علينا معرفة المزيد عما
،نكافح من أجل تحقيقه

218
00:16:30,816 --> 00:16:32,791
.وليس ما نحارب من اجل تدميره

219
00:16:34,746 --> 00:16:36,776
هل سنبقى أم نرحل؟

220
00:16:39,367 --> 00:16:42,649
أونا)، أرجوكِ، اخبرينا أكثر عن)
.التصريح الذي تفكرين فيه

221
00:16:46,121 --> 00:16:49,585
يتخذ الرجال والنساء جميع القرارات
.الخاصة بالمستعمرة بشكل جماعي

222
00:16:51,091 --> 00:16:53,061
.سيسمح للمرأة بالتفكير

223
00:16:53,804 --> 00:16:56,299
<i>.سيتم تعليم الفتيات القراءة والكتابة</i>

224
00:16:57,339 --> 00:16:59,587
<i>يجب على المدرسة
..أن تعرض خريطة للعالم</i>

225
00:16:59,602 --> 00:17:02,008
<i>حتى نتمكن من البدء
.في فهم مكانتنا فيه</i>

226
00:17:03,025 --> 00:17:07,091
<i>يجب أن يكون هناك دين جديد
،مأخوذ من القديم يركز على الحب</i>

227
00:17:08,198 --> 00:17:10,555
.يتم إنشاؤه من قبل نساء المستعمرة

228
00:17:12,072 --> 00:17:13,714
.سيكون أطفالنا بأمان

229
00:17:17,531 --> 00:17:18,773
."جماعي"

230
00:17:22,562 --> 00:17:24,251
.(تبدين مثل والدة (أوغست

231
00:17:30,955 --> 00:17:32,315
.أونا)، أنّكِ حالمة)

232
00:17:33,690 --> 00:17:35,325
.نحن نساء بلا صوت

233
00:17:35,954 --> 00:17:37,390
.ليس لدينا ما نعود إليه

234
00:17:37,522 --> 00:17:40,455
حتى حيوانات المستعمرة أكثر أمانًا
.في منازلها مما نحن النساء

235
00:17:41,363 --> 00:17:42,957
.كل ما لدينا هو أحلامنا

236
00:17:43,693 --> 00:17:45,398
.لذا بالطبع نحن حالمات

237
00:17:46,696 --> 00:17:48,385
هل تودين سماع حلمي؟

238
00:17:51,514 --> 00:17:53,562
أحلم أن الأشخاص
،الذين يتفوهون هراء

239
00:17:53,602 --> 00:17:55,096
،وليس لديهم فهم للواقع

240
00:17:55,128 --> 00:17:57,433
.إلّا يتم تكليفهم بالإدلاء بالتصريحات

241
00:17:59,350 --> 00:18:01,897
ماذا سيحدث لو رفض
الرجال تلبية مطالبنا؟

242
00:18:04,055 --> 00:18:05,090
.آسفة

243
00:18:09,527 --> 00:18:10,578
.سنقتلهم

244
00:18:11,987 --> 00:18:13,306
.لا يا (أونا)، لا

245
00:18:23,857 --> 00:18:26,230
ماذا لو الرجال المسجونين غير مذنبين؟

246
00:18:29,733 --> 00:18:30,570
أمي؟

247
00:18:30,766 --> 00:18:31,907
.(أجل، اعلم يا (أوتشا

248
00:18:32,087 --> 00:18:33,643
ـ إذن لماذا تسألين إذا كانوا..؟
.(ـ اخرسي يا (أوتشا

249
00:18:34,087 --> 00:18:35,189
.لقد قبضنا على واحد منهم

250
00:18:36,904 --> 00:18:37,819
.لقد رأيته

251
00:18:38,065 --> 00:18:39,054
.لكن فقط واحد

252
00:18:39,825 --> 00:18:41,189
أجل، فقط واحد لكنه
.اعترف على الآخرين

253
00:18:41,198 --> 00:18:42,613
لكن ماذا لو كان يكذب؟

254
00:18:45,289 --> 00:18:46,608
.يجب أن نفكر في هذا

255
00:18:46,828 --> 00:18:47,963
!لا

256
00:18:47,986 --> 00:18:49,809
!لا! هذه ليست مسؤوليتنا

257
00:18:49,849 --> 00:18:52,278
لأننا لسنا مسؤولات عما
.إذا كانوا سيعاقبون أم لا

258
00:18:53,726 --> 00:18:57,558
نعلم أن مَن أعتدى علينا كانوا
،رجالاً، ليس أشباح أو شيطان

259
00:18:57,597 --> 00:18:59,185
.كما كنا نعتقد لفترة طويلة

260
00:18:59,196 --> 00:19:02,351
،نعلم أننا لم نتخيل هذه الاعتداءات

261
00:19:02,396 --> 00:19:05,143
.وأننا فقدنا الوعي بمهدئ الأبقار

262
00:19:05,630 --> 00:19:07,426
،نعلم أننا تعرضنا لكدمات

263
00:19:07,810 --> 00:19:11,900
وأصبحنا مصابات وحوامل
،ومذعورات ومجنونات

264
00:19:12,616 --> 00:19:14,519
.وبعضنا مات

265
00:19:14,693 --> 00:19:19,274
نعلم أنه يجب علينا حماية
.أطفالنا بغض النظر عمَن مذنب

266
00:19:20,371 --> 00:19:23,607
.حسنًا يا (سالومي)، شكرًا
.أرجوكِ اجلسي

267
00:19:48,931 --> 00:19:50,144
هلا واصلنا؟

268
00:19:52,124 --> 00:19:55,188
من الممكن ألا يكون الرجال
.المسجونون مذنبين بالاعتداءات

269
00:19:55,443 --> 00:19:58,030
لكن هل هم مذنبون
لعدم منع الاعتداءات؟

270
00:19:58,035 --> 00:20:00,497
هل هم مذنبون بمعرفة الاعتداءات
وعدم فعل أيّ شيء حيالها؟

271
00:20:01,013 --> 00:20:02,281
كيف ينبغي أن نعرف ما
إذا كانوا مذنبين أم لا؟

272
00:20:02,304 --> 00:20:03,399
.لكننا نعرف

273
00:20:04,104 --> 00:20:08,376
نعلم أن الظروف قد خلقها الرجال
وأن هذه الهجمات اصبحت ممكنة

274
00:20:08,415 --> 00:20:10,874
.بسبب ظروف المستعمرة

275
00:20:11,440 --> 00:20:14,981
.وهذه الظروف خلقها الرجال وفرضوها

276
00:20:15,093 --> 00:20:17,843
..مهلاً، هل تقترحين أن المهاجمين

277
00:20:17,868 --> 00:20:21,441
 هم ضحايا مثلهم مثل
ضحايا الاعتداءات؟

278
00:20:22,513 --> 00:20:28,080
وأننا كلنا رجالاً ونساءً ضحايا الظروف
التي نشأت منها المستعمرة؟

279
00:20:32,102 --> 00:20:33,597
.في بعض الحالات، أجل

280
00:20:33,707 --> 00:20:36,772
إذن، حتى لو وجدت المحكمة
،أنهم مذنبون أو أبرياء

281
00:20:38,033 --> 00:20:41,832
فأنهم بعد كل شيء أبرياء؟

282
00:20:44,504 --> 00:20:45,774
.نعم، هذا ما أود قوله

283
00:20:49,108 --> 00:20:51,102
.ـ وصفهم الشيوخ بالأشرار
.ـ هذا ليس صحيحًا

284
00:20:51,141 --> 00:20:53,633
إن المسؤول عن كل هذا هو
.سعي الشيوخ إلى النفوذ

285
00:20:54,053 --> 00:20:56,504
...ـ لأنهم احتاجوا لجعل أولئك
.ـ أولئك الذين لديهم نفوذ عليهم

286
00:20:56,637 --> 00:20:57,848
.وأولئك الأشخاص نحن

287
00:20:58,283 --> 00:21:01,577
وقد علّموا درس النفوذ
،لأبناء ورجال المستعمرة

288
00:21:01,589 --> 00:21:04,479
.وكان الأولاد والرجال طلابًا ممتازين

289
00:21:06,077 --> 00:21:07,754
لكن ألا نريد جميعًا نوعًا من النفوذ؟

290
00:21:09,145 --> 00:21:10,116
.أعتقد ذلك

291
00:21:11,121 --> 00:21:12,204
.لكن لست واثقة

292
00:21:13,423 --> 00:21:14,928
.لكننا قبضنا عليهم

293
00:21:15,479 --> 00:21:16,428
.لقد قبضنا عليهم

294
00:21:18,133 --> 00:21:19,673
.أجل، أنكن فعلتن ذلك

295
00:21:20,736 --> 00:21:22,645
إذن لماذا تعقّدون الأمر؟

296
00:21:23,347 --> 00:21:26,273
.هذا ممل جدًا

297
00:21:27,966 --> 00:21:29,638
.يمكننا أن نطلب من الرجال المغادرة

298
00:21:32,373 --> 00:21:34,003
نطلب من الرجال المغادرة؟

299
00:21:37,535 --> 00:21:40,902
لم يسأل أيّ منا الرجال
.عن أيّ شيء

300
00:21:40,998 --> 00:21:42,264
.لا شيء واحد

301
00:21:43,948 --> 00:21:46,112
،ولا حتى تمرير الملح

302
00:21:46,984 --> 00:21:48,302
،ولا حتى بنس واحد

303
00:21:48,420 --> 00:21:49,718
،أو لحظة على أنفراد

304
00:21:50,473 --> 00:21:53,611
،أو لأخذ الغسيل أو فتح الستارة

305
00:21:53,997 --> 00:21:56,215
،أو الأعتناء بصغار الحيوانات

306
00:21:57,018 --> 00:21:59,859
أو وضع أيديكم أسفل ظهري

307
00:21:59,917 --> 00:22:03,081
بينما أحاول مرارًا وتكرارًا
،للمرة الـ 12 أو الـ 13

308
00:22:03,092 --> 00:22:05,474
.لإخراج الطفل من جسدي

309
00:22:09,535 --> 00:22:10,953
..أليس من المثير للاهتمام

310
00:22:11,117 --> 00:22:14,581
أن الطلب الوحيد الذي نطلبه
...نحن النساء من الرجال

311
00:22:15,413 --> 00:22:17,336
هو المغادرة؟

312
00:22:27,432 --> 00:22:29,980
‫إنه ليس خيارًا. لن يغادروا.

313
00:22:30,665 --> 00:22:33,102
.مطالبة الرجال بالمغادرة ليس خيارًا

314
00:22:36,979 --> 00:22:39,008
."أود أن تتخيلوا "روث" و"شيريل

315
00:22:39,383 --> 00:22:40,478
.لا، ليس مجددًا

316
00:22:43,278 --> 00:22:44,083
!توقفي، أرجوكِ

317
00:22:45,849 --> 00:22:48,095
(انظروا! لا يزال (أوغست
.يدوّن محضر الاجتماع

318
00:22:49,925 --> 00:22:53,052
.لا اصدق أن (أوغست)
.لا يزال يدوّن محضر الاجتماع

319
00:22:56,106 --> 00:22:59,347
<i>أحيانًا أعتقد أنهم يضحكون
.بقدر ما يريدون أن يبكون</i>

320
00:23:02,622 --> 00:23:05,173
.لابد أنّك تحسبنا مجنونات يا (اوغست)

321
00:23:06,311 --> 00:23:08,012
.أنا لست كذلك

322
00:23:08,030 --> 00:23:10,335
.لا يهم ما أعتقده، على أيّ حال

323
00:23:11,869 --> 00:23:14,800
هل هذا صحيح؟
إنه لا يهم ما تعتقده؟

324
00:23:19,056 --> 00:23:23,472
ما هو شعورك إذا لم يكن
ما تعتقده مهمًا طيلة حياتك؟

325
00:23:25,630 --> 00:23:27,014
.لكنني لست هنا لأعتقد

326
00:23:28,005 --> 00:23:29,810
.بل أنا هنا لأدون محضر اجتماعكم

327
00:23:31,063 --> 00:23:34,613
لكن إذا شعرت حقًا طيلة حياتك
،أنه لا يهم ما كنت تعتقده

328
00:23:35,154 --> 00:23:36,717
فكيف سيجعلك ذلك تشعر؟

329
00:23:47,104 --> 00:23:50,721
حين نحرر أنفسنا، علينا أن
.نسأل أنفسنا مَن نكون

330
00:24:35,550 --> 00:24:37,251
هل سننتهي بحلول وقت العشاء؟

331
00:24:37,340 --> 00:24:39,409
(يجب أن اعطي لـ (ميب
.مضاداتها الحيوية

332
00:24:40,121 --> 00:24:41,770
من اين حصلتِ على
المضادات الحيوية؟

333
00:24:43,437 --> 00:24:44,344
.إنها سارت

334
00:24:45,873 --> 00:24:48,348
إنها سارت يوم ونصف
.إلى العيادة المتنقلة

335
00:24:49,084 --> 00:24:50,475
.مع (ميب) على ظهرها

336
00:24:56,172 --> 00:24:59,791
الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ

337
00:25:00,246 --> 00:25:02,974
.غني بالمحبة والطيبة والمغفرة

338
00:25:04,217 --> 00:25:07,781
<i>الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ</i>

339
00:25:08,096 --> 00:25:10,377
<i>.غني بالمحبة والطيبة والمغفرة</i>

340
00:25:11,761 --> 00:25:15,886
<i>الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ</i>

341
00:25:16,184 --> 00:25:18,130
<i>..غني بالمحبة والطيبة</i>

342
00:25:18,154 --> 00:25:19,225
.والمغفرة

343
00:25:20,382 --> 00:25:22,866
اضطررت لأخفاء المضادات
(الحيوية في صلصة تفاح (ميب

344
00:25:22,913 --> 00:25:24,210
.لئلا تبلعها

345
00:25:24,258 --> 00:25:26,698
<i>.غني بالمحبة والطيبة والمغفرة</i>

346
00:25:27,716 --> 00:25:31,148
<i>الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ</i>

347
00:25:31,666 --> 00:25:34,940
<i>.غني بالمحبة والطيبة والمغفرة</i>

348
00:25:35,609 --> 00:25:39,311
<i>الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ</i>

349
00:25:39,728 --> 00:25:42,541
<i>.غني بالمحبة والطيبة والمغفرة</i>

350
00:25:43,542 --> 00:25:47,272
<i>الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ</i>

351
00:25:47,930 --> 00:25:50,494
<i>.غني بالمحبة والطيبة والمغفرة</i>

352
00:25:50,754 --> 00:25:54,827
<i>الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ</i>

353
00:25:55,182 --> 00:25:57,095
<i>.ـ غني بالمحبة واللطف والمغفرة</i>
.ـ سامحوني

354
00:25:57,714 --> 00:25:59,285
.الأسنان كبيرة جدًا على فمي

355
00:25:59,495 --> 00:26:01,662
<i>..الرب حنون ورحيم</i>

356
00:26:03,414 --> 00:26:05,817
<i>‫غني بالمحبة والطيبة والمغفرة</i>

357
00:26:07,857 --> 00:26:10,778
<i>الرب حنون ورحيم
،وكاظم الغيظ</i>

358
00:26:11,045 --> 00:26:13,429
<i>.غني بالحب واللطف والمغفرة</i>

359
00:26:20,910 --> 00:26:23,036
.حسنًا، لنأخذ استراحة

360
00:26:33,947 --> 00:26:36,548
‫(ملفين).

361
00:26:39,919 --> 00:26:41,253
‫ها أنت.

362
00:26:53,428 --> 00:26:55,284
.لا تخبري أحدًا أنني أدخن

363
00:26:56,308 --> 00:26:57,607
.بصراحة لقد سئمت من هذا

364
00:26:57,737 --> 00:26:59,606
‫أنا قادمة إلى هنا.

365
00:27:00,607 --> 00:27:02,509
‫احترسي!

366
00:27:02,570 --> 00:27:04,567
هل ستتصرف دومًا هكذا الآن؟

367
00:27:06,882 --> 00:27:07,742
مثل ماذا؟

368
00:27:09,063 --> 00:27:09,978
.مثل رجل

369
00:27:10,451 --> 00:27:12,339
هل ستتصرف (نيتي) مثل رجلاً دومًا؟

370
00:27:18,968 --> 00:27:23,258
<i>(لقد أدركنا لاحقًا أن (نيتي
.لن تصبح رجلاً بسبب ما حدث</i>

371
00:27:25,629 --> 00:27:27,551
<i>.لم تشعر (نيتي) كأنها امرأة أبدًا</i>

372
00:27:29,592 --> 00:27:31,812
<i>.الآن أصبح التظاهر مستحيلاً</i>

373
00:27:47,110 --> 00:27:48,748
هل أخي يستمع؟

374
00:27:55,171 --> 00:27:56,391
.مرحبًا يا أخي الصغير

375
00:28:00,396 --> 00:28:05,308
لا اعرف إن كان طفلك
.أو طفل أحد اصدقائك

376
00:28:08,391 --> 00:28:10,650
لكن أعتقد أنه من المحتمل
..أن يكون طفلك لأنه

377
00:28:13,333 --> 00:28:15,241
.كان هناك خطب ما معه

378
00:28:20,952 --> 00:28:22,062
،لقد احببته

379
00:28:23,725 --> 00:28:24,526
.على ما أعتقد

380
00:28:28,685 --> 00:28:30,289
أليس هذا غريبًا؟

381
00:28:39,781 --> 00:28:41,142
..لن أتحدث عنه

382
00:28:42,597 --> 00:28:43,856
.أو عن أيّ شيء آخر

383
00:28:46,780 --> 00:28:47,860
.مرة آخرى

384
00:28:55,392 --> 00:28:57,271
..ـ لكن
ـ لكن ماذا؟

385
00:28:58,096 --> 00:28:59,351
.لم تعد تتحدث بعد الآن

386
00:29:00,141 --> 00:29:00,906
أأنت بخير؟

387
00:29:01,306 --> 00:29:02,604
.إنها تتحدث مع الأطفال

388
00:29:02,698 --> 00:29:03,511
.نوعًا ما

389
00:29:04,468 --> 00:29:05,958
.(أعتقد إنهم ينادوها (ملفين

390
00:29:26,281 --> 00:29:29,530
أتعلمين، خلال الحرب العالمية
،"الثانية في "إيطاليا

391
00:29:30,689 --> 00:29:33,236
.كان المدنيون يختبئون في الملاجئ

392
00:29:34,315 --> 00:29:37,006
كانت هناك حاجة لمتطوعين
...لتشغيل المولدات

393
00:29:37,053 --> 00:29:38,554
.التي توفر الكهرباء

394
00:29:40,142 --> 00:29:41,511
.كانوا يركبون الدراجات

395
00:29:44,024 --> 00:29:47,033
عندما كنت تتأرجحين
،من الرافدة باكرًا

396
00:29:47,180 --> 00:29:49,293
.ذكّرني ذلك

397
00:29:50,549 --> 00:29:52,444
.كنتِ لتكوني متطوعة مثالية

398
00:29:54,700 --> 00:29:56,189
.لو كنا في ملجأ ضد القصف

399
00:29:58,632 --> 00:30:00,949
إلى أين يمكنني ركوب الدراجة
 في هكذا مساحة صغيرة؟

400
00:30:00,995 --> 00:30:04,283
.نعم. حسنًا، ستكون الدراجة ثابتة

401
00:30:09,699 --> 00:30:11,498
.يجب عليّ إيصال الماء إلى الخيول

402
00:30:12,133 --> 00:30:12,820
.حسنًا

403
00:30:18,446 --> 00:30:19,453
.شاهد هذا

404
00:30:31,978 --> 00:30:34,947
أراهنك أنّك لم تتعلم أشياء
.كهذه حين كنت في الجامعة

405
00:30:35,756 --> 00:30:38,991
فقط الحقائق عن الدراجات
.الثابتة في الأماكن البعيدة

406
00:30:41,857 --> 00:30:43,730
أعتقد أنه لا ينبغي أن
.أكون حزينة جدًا إذن

407
00:30:44,618 --> 00:30:46,099
.لأنني لن أذهب إلى الجامعة أبدًا

408
00:30:51,025 --> 00:30:52,905
لماذا اضطررت لمغادرة المستعمرة؟

409
00:30:54,030 --> 00:30:55,477
.شككت أمي في الأشياء

410
00:30:56,969 --> 00:30:58,058
هل شككت في الرب؟

411
00:30:58,941 --> 00:31:01,138
.ليس في الرب. بل في النفوذ

412
00:31:02,553 --> 00:31:04,440
.القواعد التي توضع باسم الرب

413
00:31:05,701 --> 00:31:08,936
شجعت الآخرين على
.التشكيك في الأشياء أيضًا

414
00:31:09,598 --> 00:31:11,579
ـ مثل (أونا)؟
.ـ أجل

415
00:31:13,113 --> 00:31:14,512
.كانت (أونا) تعرفها جيّدًا

416
00:31:16,272 --> 00:31:17,382
هل ماتت؟

417
00:31:29,940 --> 00:31:30,934
،لكن في بعض الأحيان

418
00:31:31,331 --> 00:31:35,001
،وأنا أستمع إلى حديثكم جميعًا اليوم
.يمكنني سماعها بشكل واضح

419
00:31:37,942 --> 00:31:39,839
لماذا سمح لك الشيوخ بالعودة؟

420
00:31:40,605 --> 00:31:42,161
.لقد ذهبت إلى الجامعة

421
00:31:42,513 --> 00:31:45,563
لذا يمكنني أن أخدم
.غرضًا وأعلم الأولاد

422
00:31:47,127 --> 00:31:48,002
.فات الأوان

423
00:32:02,094 --> 00:32:03,790
.أريد تقديم المساعدة

424
00:32:05,464 --> 00:32:06,903
.لكنني لا اعرف كيف

425
00:32:08,429 --> 00:32:10,157
أنّك عدت من أجل
العمة (أونا)، صحيح؟

426
00:32:11,628 --> 00:32:13,269
..نظراتك إليها

427
00:32:14,673 --> 00:32:15,818
.مضحكة

428
00:32:17,071 --> 00:32:18,836
.لا أعرف لماذا لن تتزوجك

429
00:32:19,387 --> 00:32:21,260
كلاكما تقولان الكثير من
.الكلام غير المنطقي

430
00:32:41,826 --> 00:32:43,561
.أمي

431
00:32:45,897 --> 00:32:47,799
على جميع السكان الخروج

432
00:32:47,866 --> 00:32:49,301
من منازلهم ليتم احصائهم
.أجل تعداد عام 2010

433
00:32:49,367 --> 00:32:51,203
.مهلاً، مهلاً

434
00:32:51,270 --> 00:32:52,905
!ابتعدوا. ابتعدوا

435
00:32:55,841 --> 00:32:57,610
.يرجى الخروج ليتم أحصائكم الآن

436
00:32:57,676 --> 00:32:59,145
يرجى الخروج من منازلكم

437
00:32:59,212 --> 00:33:01,380
ليتم احصائكم من
.أجل تعداد عام 2010

438
00:33:15,028 --> 00:33:17,197
على جميع السكان الخروج
..من منازلهم

439
00:33:17,264 --> 00:33:20,133
من منازلهم ليتم احصائهم
.من اجل تعداد عام 2010

440
00:33:38,351 --> 00:33:40,893
.حسنًا
هل يمكنك تجربتها؟

441
00:33:44,491 --> 00:33:45,892
.هذا تعداد عام 2010

442
00:33:45,960 --> 00:33:47,627
يرجى الخروج من منازلكم

443
00:33:47,694 --> 00:33:49,729
ليتم احصائكم من
.أجل تعداد عام 2010

444
00:34:10,313 --> 00:34:13,475
<i>أنا هنا لجمع البيانات من
.أجل تعداد عام 2010</i>

445
00:34:13,595 --> 00:34:16,068
يرجى الخروج من منازلكم
.الآن ليتم احصائكم

446
00:34:20,105 --> 00:34:20,879
.هيّا بنا

447
00:34:21,582 --> 00:34:22,278
لماذا؟

448
00:34:22,421 --> 00:34:23,733
.لنذهب

449
00:34:40,582 --> 00:34:41,918
.السيّدات يقفن أمامي

450
00:34:41,985 --> 00:34:44,187
كم عمركما؟

451
00:34:44,253 --> 00:34:45,887
.ـ أنا 15
.ـ أنا 16

452
00:34:45,955 --> 00:34:48,158
.إذن لابد أن لديكن خلّان

453
00:34:49,792 --> 00:34:50,928
.ـ لا، ليس لدينا خلّان
ـ لا خليل؟

454
00:34:53,696 --> 00:34:55,165
.سأراكما لاحقًا

455
00:34:55,232 --> 00:34:56,766
.اعتنيا بأنفسكما

456
00:35:57,106 --> 00:35:58,054
أين (أوتشا)؟

457
00:35:59,324 --> 00:36:01,401
.حسنًا، يجب أن نبدأ بدونها

458
00:36:05,293 --> 00:36:06,194
.شكرًا

459
00:36:08,096 --> 00:36:09,306
هل كنتِ تدخنين؟

460
00:36:09,637 --> 00:36:12,004
ـ وهل هذا من شأنكِ؟
.ـ أرجوكما

461
00:36:16,745 --> 00:36:18,527
!لا أستطيع أن أعيش ثانية أكثر

462
00:36:19,636 --> 00:36:20,387
!(أوتشا)

463
00:36:27,027 --> 00:36:28,627
!(أوتشا)

464
00:36:32,186 --> 00:36:33,883
!أوتشا)! انتظري حتى أخرجكِ)

465
00:36:34,948 --> 00:36:36,644
..أخبرنا مسؤول التعداد

466
00:36:36,658 --> 00:36:39,400
أن أحد رجالنا يخطط للعودة
.في وقت متأخر الليلة

467
00:36:40,407 --> 00:36:42,365
إنهم بحاجة إلى مزيد من
.أموال الكفالة للمهاجمين

468
00:36:42,607 --> 00:36:43,507
أيّ رجل؟

469
00:36:45,207 --> 00:36:46,002
.(زوجكِ (كلاس

470
00:36:47,249 --> 00:36:50,389
.الوقت جوهري
.ليعد الجميع إلى مقاعدهم

471
00:36:54,081 --> 00:36:56,376
،)أرجوك يا (أوغست
.دوّن ايجابيات المغادرة

472
00:36:57,681 --> 00:36:59,315
.ايجابيات المغادرة

473
00:37:02,278 --> 00:37:03,390
.سنغادر

474
00:37:03,987 --> 00:37:05,088
.سنكون بأمان

475
00:37:05,566 --> 00:37:06,580
.ربما لا

476
00:37:06,814 --> 00:37:09,256
لكن الأهم بالتأكيد إذا
.غادرنا سنذهب

477
00:37:10,011 --> 00:37:11,664
هل يجب علينا أن نذكر
ما هو واضح مرارًا وتكرارًا؟

478
00:37:13,532 --> 00:37:14,370
أجل يا (أوتشا)؟

479
00:37:15,927 --> 00:37:17,444
هل سنرى قليلاً من العالم؟

480
00:37:18,411 --> 00:37:19,879
.لننتقل إلى سلبيات المغادرة

481
00:37:19,942 --> 00:37:22,503
نحن النساء سنقرر ما
.سيحدث في هذه الاجتماعات

482
00:37:24,363 --> 00:37:26,804
ليس مزارعًا فاشلًا عديم
.القيمة يجب أن يعلمنا

483
00:37:26,892 --> 00:37:28,438
.لقد تمت دعوتك هنا

484
00:37:28,704 --> 00:37:32,661
لقد دعيت هنا للاستماع
.إلى ما نقوله وكتابته

485
00:37:32,841 --> 00:37:35,672
.لا شيء آخر. فقط انصت

486
00:37:35,782 --> 00:37:36,884
!(ميريكا)

487
00:37:37,408 --> 00:37:40,013
سيعود (كلاس) قريبًا
!وأنت تضيعين الوقت

488
00:37:40,910 --> 00:37:44,017
سيعود إلى منزلكِ لفترة
...كافية لأخذ حيواناته

489
00:37:44,064 --> 00:37:48,951
لبيعها مقابل الكفالة التي ستشهد
عودة المغتصبين إلى المستعمرة

490
00:37:49,557 --> 00:37:53,100
،وسيمد يديه عليك وعلى أطفالكِ

491
00:37:53,663 --> 00:37:59,138
وأنتِ كالعادة لا تفعلي شيئًا
.سوى تسليط غضبكِ علينا

492
00:38:02,082 --> 00:38:05,474
أود أن أعتذر عن محاولتي
.الخاطئة لدفع الإجراءات

493
00:38:07,476 --> 00:38:08,618
.إنه ليس من شأني

494
00:38:14,294 --> 00:38:15,360
!(ميال)

495
00:38:20,723 --> 00:38:21,583
.سأتوقف

496
00:38:23,242 --> 00:38:24,243
!أمي

497
00:38:29,217 --> 00:38:30,239
ما الخطب؟

498
00:38:30,546 --> 00:38:31,547
ما الخطب؟

499
00:38:38,234 --> 00:38:39,848
ما الأمر يا (ميب)؟

500
00:38:40,912 --> 00:38:42,022
.أنني أتألم

501
00:38:45,877 --> 00:38:46,737
.لا بأس

502
00:38:49,748 --> 00:38:50,624
.لا بأس

503
00:38:57,706 --> 00:38:58,676
.لا بأس

504
00:39:05,989 --> 00:39:07,856
.لا توجد سلبيات للمغادرة

505
00:39:10,501 --> 00:39:11,602
.لا بأس

506
00:39:16,200 --> 00:39:18,280
.(لا داعي للقلق يا (نيتي

507
00:39:25,283 --> 00:39:29,200
♪ أبناء الآب السماوي ♪

508
00:39:30,819 --> 00:39:35,261
♪ اجتمعوا بأمان في حضنه ♪

509
00:39:36,121 --> 00:39:40,797
 كالطيور الصغيرة التي ♪
♪ لن تجد في السماء

510
00:39:41,423 --> 00:39:46,686
♪ مثل هكذا ملجأ آمن ♪

511
00:39:47,319 --> 00:39:51,910
♪ حتى لو أنه وهب أو أخذ ♪

512
00:39:52,418 --> 00:39:56,954
♪ فأن الرب لا يترك ابناءه أبدًا ♪

513
00:39:57,557 --> 00:40:01,686
♪ فغرضه المحب الوحيد ♪

514
00:40:02,100 --> 00:40:06,987
♪ الحفاظ عليهم طاهرين ومقدسين ♪

515
00:40:08,779 --> 00:40:13,407
♪ أبناء الآب السماوي ♪

516
00:40:13,987 --> 00:40:18,631
♪ اجتمعوا بأمان في حضنه ♪

517
00:40:19,266 --> 00:40:23,753
 كالطيور الصغيرة التي ♪
♪ لن تجد في السماء

518
00:40:24,481 --> 00:40:29,667
♪ مثل هكذا ملجأ آمن ♪

519
00:40:34,310 --> 00:40:35,709
،إذا غادرنا المستعمرة

520
00:40:35,741 --> 00:40:39,853
فكيف سنتعايش مع ألم عدم
رؤية إخوتنا وأبنائنا مرة أخرى؟

521
00:40:41,323 --> 00:40:42,339
والرجال؟

522
00:40:57,505 --> 00:40:58,858
<i>.الوقت سيشفي كل شيء</i>

523
00:41:01,131 --> 00:41:04,173
<i>،حريتنا وسلامتنا هما الهدفان النهائيان</i>

524
00:41:05,135 --> 00:41:08,348
<i>والرجال هم الذين يمنعوننا
.من تحقيق هذين الهدفين</i>

525
00:41:11,023 --> 00:41:12,211
<i>.لكن ليس كل الرجال</i>

526
00:41:27,909 --> 00:41:29,450
<i>..ربما ليس الرجال لكن</i>

527
00:41:30,490 --> 00:41:34,494
<i>طريقة رؤية العالم ونحن النساء قد
سُمح بالسيطرة على قلوب الرجال</i>

528
00:41:34,533 --> 00:41:35,557
<i>.وعقولهم</i>

529
00:41:38,587 --> 00:41:39,975
<i>،إذن إذا غادرنا</i>

530
00:41:40,476 --> 00:41:43,228
<i>إذا غادرنا، لن أتمكن من
رؤية أخوتي مرة آخرى؟</i>

531
00:41:44,934 --> 00:41:46,278
<i>مَن سيعتني بهم؟</i>

532
00:41:47,608 --> 00:41:48,804
<i>جميعهم؟</i>

533
00:41:50,307 --> 00:41:52,363
لا يمكننا معرفة ما إذا
كنا سنبقى أم نغادر

534
00:41:52,403 --> 00:41:55,991
قبل أن نحل مخاوف
.اللحظة الأخيرة هذه

535
00:41:57,653 --> 00:42:01,442
لن أسمي مستقبل علاقاتنا
مع الأولاد والرجال الذين نحبهم

536
00:42:01,482 --> 00:42:02,670
."بـ "مخاوف اللحظة الأخيرة

537
00:42:29,017 --> 00:42:30,079
.ها أنت ذا

538
00:42:43,759 --> 00:42:47,117
<i>هل كان كل هذا ينتظر
الحدوث قبل حدوثه؟</i>

539
00:42:48,698 --> 00:42:51,340
<i>يمكنك أن تنظر إلى الوراء وتتبع
..فتات الخبز على طول الطريق</i>

540
00:42:51,371 --> 00:42:52,795
<i> .الذي أدى إلى العنف</i>

541
00:42:53,819 --> 00:42:54,828
<i>،حين نظرنا إلى الوراء</i>

542
00:42:55,520 --> 00:42:57,432
<i>.وجدنا أنه كان موجودًا في كل مكان</i>

543
00:42:58,332 --> 00:43:00,013
<i>.سواء حدث ذلك أم لا</i>

544
00:43:01,401 --> 00:43:03,670
.مرحبًا

545
00:43:16,084 --> 00:43:17,452
.مرحبًا

546
00:43:21,584 --> 00:43:26,452
"ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"

547
00:43:31,032 --> 00:43:32,734
.سأجلب لكِ بعض الماء

548
00:43:44,079 --> 00:43:46,081
.ليس هناك كوب أو أيّ شيء

549
00:44:16,313 --> 00:44:18,515
‫إنّ في وجودكَ بيننا خيرٌ يا (أوغست).

550
00:44:20,183 --> 00:44:22,519
.لتذكّيرنا بما هو ممكن

551
00:44:24,220 --> 00:44:26,222
‫لأنّ نسيان ذلك أمرٌ يسير.

552
00:44:34,932 --> 00:44:36,067
‫أنا آسفٌ للغاية يا (أونا).

553
00:44:40,224 --> 00:44:42,917
‫يومًا ما، أودّ سماع هذه الكلمات
‫من شخصٍ يتوجبُ عليه قول ذلك.

554
00:44:56,164 --> 00:44:57,750
‫لماذا الحبّ

555
00:44:58,684 --> 00:45:02,357
‫وفقدان الحبّ ونهاية
‫الحبّ وحاجةُ الحبّ

556
00:45:03,417 --> 00:45:05,557
‫ينتجون المزيد من العنف؟

557
00:45:11,905 --> 00:45:13,118
‫(أونا).

558
00:45:15,078 --> 00:45:16,425
‫(أونا).

559
00:45:18,771 --> 00:45:20,757
‫يُمكنني الاهتمام بكِ

560
00:45:21,191 --> 00:45:22,538
‫وطفلكِ.

561
00:45:25,911 --> 00:45:27,505
‫أودّ ذلك.

562
00:45:31,438 --> 00:45:33,265
‫- إنّني...
‫- أعرف.

563
00:45:33,839 --> 00:45:35,399
‫لا يتوجبُ عليكَ قول كلمة.

564
00:45:38,586 --> 00:45:41,079
‫فلو تزوجتُ ما كنتُ سأغدو على طبيعتي.

565
00:45:42,359 --> 00:45:44,379
‫وهكذا سيذهبُ من تحبّه.

566
00:45:56,672 --> 00:45:58,219
‫طفلكِ...

567
00:46:01,719 --> 00:46:04,693
‫إن كنّا في معركةٍ ولا
‫ننتصر فيها فسيُمنح طفلي

568
00:46:05,733 --> 00:46:07,313
‫لعائلةٍ أخرى هنا.

569
00:46:09,000 --> 00:46:11,200
‫ربّما يُمنح لعائلة من اعتدى عليّ.

570
00:46:13,640 --> 00:46:15,893
‫إن بقينا ولم ننتصر في المعركة.

571
00:46:19,893 --> 00:46:21,573
‫لا، لن تسمحي بحدوث ذلك.

572
00:46:22,267 --> 00:46:23,600
‫لا.

573
00:46:25,120 --> 00:46:26,607
‫لا، لن أسمح بذلك.

574
00:46:47,894 --> 00:46:51,655
‫(أوغست)، نريدُ أن نناقش الخيارات
‫بالنسبة للرجال والشبّان الكبار

575
00:46:51,680 --> 00:46:53,362
‫لو قرّرنَ النسوة المغادرة.

576
00:46:53,387 --> 00:46:55,067
‫والذي يُعدّ مضيعة
‫لوقتنا فنحنُ لن نغادر.

577
00:46:55,092 --> 00:46:56,934
‫يجبُ السماح للرجال إن
‫أرادوا المغادرة مع النسوة.

578
00:46:56,959 --> 00:46:58,754
‫فما الغاية من مغادرتنا؟

579
00:46:58,779 --> 00:47:00,587
‫يُمكن للرجال الالتحاق بالنسوة فيما بعد

580
00:47:00,612 --> 00:47:03,861
‫وقتما يزدهرنَ النسوة ويُثبتنَ أنفسهنّ.

581
00:47:04,222 --> 00:47:08,662
‫هل علينا أن نضمّ الإزدهار
‫كوحدةٍ أو مجتمع مثقّف؟

582
00:47:08,694 --> 00:47:12,094
‫الثقافةُ هي لغتكَ لا لغتنا ولسنا
‫بحاجةٍ للغتكَ الجامعيّة لترتيب أعمالنا.

583
00:47:12,119 --> 00:47:13,872
‫دوّنه فنحنُ نعلم ما يعنيه الإزدهار.

584
00:47:13,910 --> 00:47:15,045
‫واصلي كلامكِ يا (غريتا).

585
00:47:15,271 --> 00:47:18,674
‫الشبّان والأطفال بمختلفِ
‫الأعمار و(كورنيليوس)

586
00:47:18,699 --> 00:47:21,141
‫المُقعد على كرسيّ متحرّك،
‫سيرافقون النسوة.

587
00:47:21,190 --> 00:47:22,898
‫أصوّتُ للخيار الأوّل.

588
00:47:23,043 --> 00:47:24,763
‫يُمكن للرجال مرافقتنا إن أحبّوا ذلك.

589
00:47:24,870 --> 00:47:27,124
‫الخيارُ الأوّل تافه
‫وعلينا شطبهُ من اللائحة.

590
00:47:27,149 --> 00:47:30,083
‫ولمَ تدوّن بعض الأفكار وتُشطب أخرى؟

591
00:47:31,966 --> 00:47:33,453
‫أودّ المغادرة.

592
00:47:33,593 --> 00:47:34,740
‫أودّ خنق نفسي.

593
00:47:34,765 --> 00:47:37,326
‫ولكن يا (ميريكا) يجوز
‫للرجال أن يغادروا معنا جميعًا

594
00:47:37,351 --> 00:47:39,537
‫إذ أنّ كلّ ما سنفعله
‫هو إعادة بناء مستعمرتنا

595
00:47:39,562 --> 00:47:41,130
‫بكلّ ما تحملهُ من مخاطر في مكانٍ آخر.

596
00:47:41,155 --> 00:47:45,039
‫ويقينًا سيغادرُ الرجال معنا
‫لأنّهم لا يستطيعون العيش بدوننا.

597
00:47:45,064 --> 00:47:46,393
‫لا يزيدُ بقاؤهم عن يومٍ أو يومين.

598
00:47:46,418 --> 00:47:48,706
‫ولم نقرّر المغادرة بعد.
‫أودّ أن أذكّر الجميع بذلك.

599
00:47:48,846 --> 00:47:53,239
‫وكيف لنا أن نغادر ولم يُسمح
‫لنا برؤية خريطة العالم حتى؟

600
00:47:53,264 --> 00:47:54,998
‫بوسعي توفير خريطة العالم لكنّ.

601
00:47:55,696 --> 00:47:59,809
‫وبحوزتي خريطةٌ لهذه المنطقة الخاصّة.

602
00:47:59,844 --> 00:48:01,177
‫هذه ستنفعنا.

603
00:48:01,202 --> 00:48:03,584
‫فنحنُ لا نخططُ أن نجوبَ بقاع الكوكب.

604
00:48:03,609 --> 00:48:05,261
‫ربّما سنجوبُ البقاع.

605
00:48:05,320 --> 00:48:08,897
‫أتعلمنَ أنّ مدّة هجرة الفراشات
‫ واليعسوت طويلة الأمد

606
00:48:08,922 --> 00:48:12,771
‫وأحفادهم فقط هم القادرون
‫على بلوغ الوجهة المحددة؟

607
00:48:14,097 --> 00:48:16,051
‫صحيح، إذن...

608
00:48:18,051 --> 00:48:19,344
‫صحيح.

609
00:48:19,517 --> 00:48:21,597
‫ولعلّنا إن مضينا نحو
‫ما توجّهنا إليه الخريطة

610
00:48:21,622 --> 00:48:23,585
‫فبوسعنا رسم خريطتنا
‫الخاصّة ونحنُ في طريقنا.

611
00:48:24,318 --> 00:48:26,305
‫إذن الآن تودّين المغادرة يا (أونا)؟

612
00:48:31,985 --> 00:48:33,718
‫أانتِ بخير يا (ميال)؟

613
00:48:37,198 --> 00:48:39,592
‫كلّا، إنّها حالةٌ من حالاتها المرضيّة.

614
00:48:41,525 --> 00:48:49,318
‫يا ربّنا القدير، نسألكَ وندعوك بتواضعٍ
‫أن تمنّ عليها وتدركها بلطفِكَ الخفيّ.

615
00:48:49,458 --> 00:48:54,073
‫ونرجوكَ أن تشملَ أختنا
‫(ميال) بألطاف رحمتكَ.

616
00:48:54,826 --> 00:48:58,702
‫نرجوكَ بإحسانكِ أن تشفيها.

617
00:48:59,666 --> 00:49:00,719
‫نتوسّل إليكَ.

618
00:49:01,613 --> 00:49:07,106
‫نرجوكَ أن تلطف بها بحبّك الأبديّ.

619
00:49:07,939 --> 00:49:10,786
‫ونرجوكَ أن تخلّصها ممّا
‫يصيبها من سقمٍ الآن.

620
00:49:28,547 --> 00:49:30,040
‫ساعداني على النهوض.

621
00:49:30,167 --> 00:49:31,927
‫نشكركَ يا ربّنا.

622
00:49:35,946 --> 00:49:38,166
‫لماذا (ميال) الوحيدة التي
‫تُصاب بهذه الحالات المباغتة؟

623
00:49:38,191 --> 00:49:39,714
‫- اسكتي.
‫- جميعنا تعرّضنا لاعتداءاتٍ.

624
00:49:40,947 --> 00:49:44,007
‫ولا نجذبُ الانتباه نحو أنفسنا.

625
00:49:47,488 --> 00:49:48,855
‫أي جذبٍ للانتباه؟

626
00:49:49,274 --> 00:49:51,501
‫أنا أقلّكم حديثًا؟
‫فكيف اسأتُ لكم؟

627
00:49:51,528 --> 00:49:53,041
‫تتعرّضين لتلك الاعتداءات.

628
00:49:53,641 --> 00:49:54,755
‫لأنّكِ تدخنين.

629
00:49:55,788 --> 00:49:59,371
‫لماذا لديكِ صعوبةٌ بالغة
‫إزاء الاعتداءات أكثر منّا؟

630
00:49:59,396 --> 00:50:01,218
‫فجميعنا تعرّضنا لها.

631
00:50:01,243 --> 00:50:06,794
‫إنّنا نهدرُ وقتَنا بنفض
‫هذا العبء الثقيل

632
00:50:06,888 --> 00:50:10,088
‫من واحدةٍ لأخرى كي
‫نزيح الآلام عن كاهلنا.

633
00:50:10,215 --> 00:50:14,716
‫دعونا نستوعبَ ألمنا في
‫أنفسِنا ونستنشقهُ ونتحمّله

634
00:50:15,269 --> 00:50:17,889
‫ولنحوّله إلى طاقة.

635
00:50:23,262 --> 00:50:24,802
‫تكلّمي يا (ميال).

636
00:50:25,676 --> 00:50:27,016
‫فنحنُ ننصتُ إليكِ.

637
00:50:31,122 --> 00:50:33,242
‫جعلونا ننكرُ ذواتنا.

638
00:50:38,482 --> 00:50:41,789
‫وكان هذا أسوأ من...

639
00:50:44,850 --> 00:50:46,050
‫(ميال)؟

640
00:50:54,803 --> 00:50:58,756
‫ربّما سيأخذ (كلاس) عند رجوعهِ ما نحتاجهُ
‫ من الخيل والمواشي على طول الطريق.

641
00:50:58,781 --> 00:50:59,877
‫على طول الطريق؟

642
00:51:00,303 --> 00:51:01,703
‫لن نغادر.

643
00:51:05,057 --> 00:51:06,850
‫إنّكِ تغيّرين رأيكِ يا (أونا).

644
00:51:07,210 --> 00:51:09,263
‫ولا أظنّ ذلك اثمًا، أليس هكذا؟

645
00:51:10,951 --> 00:51:13,118
‫كيف سيُغفر لنا عن كلّ ذلك؟

646
00:51:13,831 --> 00:51:15,404
‫كيف سيُغفر لنا

647
00:51:15,631 --> 00:51:18,318
‫إن لم يغفروا لنا شيوخنا
‫الذين عصينا كلمتهم؟

648
00:51:18,641 --> 00:51:23,724
‫لعلّنا سنصادفُ شيوخًا ورجال دينٍ
‫آخرين بوسعهم أن يغفروا لنا ذنوبنا.

649
00:51:23,791 --> 00:51:26,151
‫لا يجبُ أن يغفرَ لنا رجال الدين

650
00:51:26,504 --> 00:51:29,274
‫كي نصون أطفالنا من المآثم
‫التي يرتكبها المفسدون

651
00:51:29,299 --> 00:51:32,321
‫وعادةً هم من يُفترض
‫علينا أن نسألهُم المغفرة.

652
00:51:34,218 --> 00:51:35,944
‫فإن كان الإله عطوفًا إذن...

653
00:51:36,704 --> 00:51:38,231
‫هو من سيغفرُ لنا.

654
00:51:39,632 --> 00:51:42,999
‫وإن كان الإله ظالمًا فهو
‫الذي خلقنا على هذه الطبيعة.

655
00:51:44,619 --> 00:51:46,639
‫وإن كان الإله قديرًا

656
00:51:46,879 --> 00:51:50,559
‫فلمَ لم يحمِ النسوة
‫والفتيات في هذه المستعمرة؟

657
00:51:55,972 --> 00:51:57,292
‫سأدمرُ...

658
00:51:58,245 --> 00:52:01,812
‫أيّ مخلوقٍ يضرّ بأطفالي.

659
00:52:04,959 --> 00:52:07,546
‫سأمزّقه إربًا إربًا

660
00:52:08,073 --> 00:52:12,066
‫سأنجّس جسده وأدفنهُ حيًا.

661
00:52:13,500 --> 00:52:17,273
‫سأتحدّى الربّ أن
‫يُهلكني إن كنت قد أخطأتُ

662
00:52:17,393 --> 00:52:19,513
‫بحماية أطفالي من الشرّ

663
00:52:19,766 --> 00:52:22,566
‫وبتدمير ذلك الشرّ كيلا يضرّ بالآخرين.

664
00:52:23,660 --> 00:52:25,380
‫سأخادعُ

665
00:52:26,600 --> 00:52:28,253
‫وأطاردُ وأقتلُ

666
00:52:28,793 --> 00:52:30,473
‫وسأرقصُ على القبور

667
00:52:30,526 --> 00:52:33,020
‫وسأحرقُ الأجساد إلى الأبد

668
00:52:33,120 --> 00:52:35,107
‫قبل أن أسمحَ لرجلٍ آخر

669
00:52:35,267 --> 00:52:39,601
‫بأن يشبع رغبته الفاسدة
‫بجسدِ طفلتي ذات الأربعة أعوام.

670
00:53:08,562 --> 00:53:11,368
‫أقترحُ أن نفكّر بما هو خير لنا.

671
00:53:13,555 --> 00:53:15,195
‫"بكلّ ما هو حقيقيّ

672
00:53:16,222 --> 00:53:17,908
‫بكلّ ما هو مُشرّف

673
00:53:18,995 --> 00:53:20,628
‫بكلّ ما هو مُنصف

674
00:53:21,548 --> 00:53:23,095
‫بكلّ ما هو طاهر

675
00:53:23,335 --> 00:53:25,115
‫بكلّ ما هو مُرضٍ

676
00:53:25,682 --> 00:53:27,335
‫بكلّ ما يستحق المدح

677
00:53:28,182 --> 00:53:29,962
‫وإن وُجدَت أيّ فضيلةٍ

678
00:53:30,438 --> 00:53:32,939
‫وإن وُجدَ شيءٌ يستحقُ الشُكر

679
00:53:34,049 --> 00:53:36,216
‫فكّري بهذه الأمور

680
00:53:36,689 --> 00:53:39,895
‫وسيرافقكِ سلامُ الربّ"

681
00:53:42,216 --> 00:53:44,676
‫سأغدو مُجرمة إن بقيت.

682
00:54:21,310 --> 00:54:24,697
‫أعرفُ أنّ هؤلاء
‫حروف ولكن ما هؤلاء؟

683
00:54:25,170 --> 00:54:27,010
‫إنّهم فواصل.

684
00:54:27,771 --> 00:54:31,311
‫إنّهم دلالةٌ على وقفةٍ قصيرة
‫أو أخذ نفسٍ في النص.

685
00:54:34,638 --> 00:54:37,245
‫ثمّة فراشةٌ تُسمى "الفاصلة".

686
00:54:38,231 --> 00:54:39,665
‫أهذا حقيقيّ؟

687
00:54:59,996 --> 00:55:01,228
‫إذن...

688
00:55:03,675 --> 00:55:07,039
‫إن غدوتِ مجرمة ببقائكِ في المستعمرة

689
00:55:07,538 --> 00:55:11,272
‫رفقة الرجال ممّن ارتكبوا الاعتداءات

690
00:55:12,142 --> 00:55:13,689
‫فعليكِ أن...

691
00:55:15,376 --> 00:55:19,402
‫تصوني نفسكِ وتغادرين المستعمرة.

692
00:55:20,832 --> 00:55:22,526
‫ليس جميعنا مجرمات.

693
00:55:22,652 --> 00:55:23,733
‫ليس بعد.

694
00:55:23,773 --> 00:55:26,603
‫نفّذتُ ما أوصت به الآية
‫من رسالة أهل "فيلبي"

695
00:55:26,628 --> 00:55:33,086
‫وهو التفكيرُ بما هو خير وبما هو
‫مُنصف وبما هو طاهر وبما هو ممتاز.

696
00:55:34,659 --> 00:55:36,413
‫وبما يدعو إلى السلم.

697
00:55:38,940 --> 00:55:44,100
‫يكمنُ الخير فيما يدعو إلى
‫السلم ولا مبرّر لأيّ عنفٍ.

698
00:55:45,273 --> 00:55:46,580
‫وببقائنا هنا

699
00:55:47,173 --> 00:55:48,933
‫نحنُ النسوة

700
00:55:49,460 --> 00:55:53,400
‫سنخون جوهر العقيدةِ بإيماننا
‫ألا وهو الدعوة إلى السلم.

701
00:55:55,781 --> 00:55:57,781
‫لأنّنا ببقائنا

702
00:55:59,681 --> 00:56:03,428
‫سنُقحم أنفسنا عمدًا

703
00:56:04,268 --> 00:56:08,388
‫في طريقٍ مباشر لمواجهة العنف

704
00:56:09,941 --> 00:56:12,821
‫سواءً إن بدرَ منّا أو علينا.

705
00:56:14,698 --> 00:56:19,051
‫هذه المستعمرة هي الموطن
‫الوحيد الذي عرفته إطلاقًا

706
00:56:20,909 --> 00:56:23,109
‫ولا أرغبُ بالرحيل عنها.

707
00:56:23,502 --> 00:56:25,129
‫ولكن ببقائنا

708
00:56:25,869 --> 00:56:27,782
‫سنجلبُ الضرر.

709
00:56:29,063 --> 00:56:31,210
‫سنكونُ في حالةِ حرب.

710
00:56:31,235 --> 00:56:34,941
‫وسنحوّل هذه المستعمرة
‫إلى ساحةِ للقتال.

711
00:56:38,170 --> 00:56:40,570
‫لا يُحسن بنا أن نغدو مجرمات.

712
00:56:40,723 --> 00:56:43,356
‫ولا نطيقُ المزيد من العنف.

713
00:56:45,549 --> 00:56:47,369
‫ولهذا السبب علينا الرحيل.

714
00:57:09,324 --> 00:57:12,344
‫كنتُ أفكر أيضًا بالآية
‫في رسالة أهل "فيلبي".

715
00:57:13,419 --> 00:57:15,465
‫وكنتُ أفكّر بما هو خير.

716
00:57:16,810 --> 00:57:18,564
‫والخير يكمُن في الحريّة.

717
00:57:19,445 --> 00:57:21,218
‫وهي أفضلُ من العبوديّة.

718
00:57:22,704 --> 00:57:24,471
‫الخيرُ في المغفرة أيضًا.

719
00:57:25,496 --> 00:57:27,136
‫وهو أخيرُ من طلبِ الثأر.

720
00:57:28,379 --> 00:57:30,826
‫ونأملُ أنّ فيما نجهله خيرٌ وصلاح

721
00:57:31,638 --> 00:57:33,965
‫أفضل من ضغينة ما نألفه.

722
00:57:34,411 --> 00:57:40,129
‫وماذا عن الأمن
‫والأمان والديار والأسرة؟

723
00:57:41,364 --> 00:57:42,431
‫ماذا عن...

724
00:57:43,251 --> 00:57:44,725
‫الزواج...

725
00:57:46,432 --> 00:57:48,532
‫والحبّ، يا (أونا)؟

726
00:57:49,720 --> 00:57:51,853
‫أجهلُ هذه الأمور

727
00:57:52,220 --> 00:57:53,720
‫أيّ أمرٍ منهم.

728
00:57:54,616 --> 00:57:56,543
‫فيما عدا الحبّ.

729
00:57:57,375 --> 00:57:59,822
‫وحتى الحبّ أمرٌ غامض بالنسبة إليّ.

730
00:58:00,915 --> 00:58:03,704
‫وبأعتقادي أنّ هذه دياري
...مع أمّي وأختي

731
00:58:03,728 --> 00:58:06,110
‫وطفلي الذي لم يولد بعد، أينما حلّوا.

732
00:58:08,725 --> 00:58:10,831
‫ألن تكرهي ذلك الطفل؟

733
00:58:13,979 --> 00:58:17,979
‫ذلك الطفلُ ابن رجلٍ يلهمكِ بأفكارٍ عنيفة.

734
00:58:22,255 --> 00:58:24,828
‫أكُن لهذا الطفل حبًا
‫أكثر من أيّ شيء أصلًا.

735
00:58:26,168 --> 00:58:29,425
‫طفلةٌ أو طفل فهو بريء
‫ومحبوب كشمس الغروب.

736
00:58:29,450 --> 00:58:31,999
‫وهكذا حالُ والد الطفل عند ولادته.

737
00:58:37,223 --> 00:58:40,778
‫إن كنتِ تقولين أنّ المغفرة
‫أخيرُ من طلبِ الثأر...

738
00:58:43,345 --> 00:58:47,157
‫ألا تقصدين بذلك إنّ علينا
‫البقاء هنا ونسامحُ الرجال؟

739
00:58:47,182 --> 00:58:50,132
‫لا يُحسن بنا مسامحتهم
‫لأنّنا مُرغمات على ذلك.

740
00:58:52,866 --> 00:58:53,912
‫ولكن...

741
00:58:54,641 --> 00:58:57,695
‫فإن توفّر البعد بيننا فلعلّني...

742
00:58:59,420 --> 00:59:02,539
‫سأفهمُ كيفيّة حدوث هذه الجرائم.

743
00:59:03,923 --> 00:59:05,643
‫ومن عند ذلك البعد...

744
00:59:05,891 --> 00:59:08,305
‫ربّما يُمكنني الإشفاق على هؤلاء الرجال

745
00:59:09,857 --> 00:59:11,737
‫وربّما أسامحهم.

746
00:59:12,779 --> 00:59:14,626
‫وحتى أحبّهم.

747
00:59:16,718 --> 00:59:19,138
‫لا نقاتل بل نغادر.

748
00:59:20,263 --> 00:59:22,257
‫المغادرة دومًا.

749
00:59:22,878 --> 00:59:25,818
‫المغادرة دومًا، لا للقتال، نغادرُ وحسب.

750
00:59:25,904 --> 00:59:29,350
‫لا للقتال، نغادرُ وحسب، لا للقتال.

751
00:59:29,554 --> 00:59:31,374
‫كفّي عن الاكتئاب.

752
00:59:31,404 --> 00:59:33,635
‫اتركنَ الاكتئاب جميعكنّ.

753
00:59:33,660 --> 00:59:35,762
‫هل فقدتنّ عقولكنَ؟
‫فقد ماتَ الإبن.

754
00:59:38,868 --> 00:59:41,814
‫أودّ أن أقصّ عليكنّ قصّة
‫أخرى عن "روث" و"شيريل".

755
00:59:51,360 --> 00:59:54,720
‫كان يتملّكني الخوف دومًا من
‫الشارع الشماليّ خارج المستعمرة.

756
00:59:57,987 --> 01:00:01,207
‫فثمّة الكثير من الأودية على
‫جانبي الطريق بعمقٍ شديد.

757
01:00:04,237 --> 01:00:07,570
‫كانت العربة تتمايلُ يمينًا ويسارًا.

758
01:00:07,834 --> 01:00:11,840
‫كان  "روث" و"شيريل" يتبعان
‫أوامري على المقود تمامًا ولكنّهما...

759
01:00:12,650 --> 01:00:17,110
‫كانا متشنّجان وجامحان.
‫وهذا الأمر كان خطيرًا.

760
01:00:19,701 --> 01:00:24,414
‫كان ذلك وقتما تعلمتُ أن
‫أركّز نظري أمامي وإلى الأسفل

761
01:00:25,152 --> 01:00:30,896
‫وليس أمام "روث" و"شيريل" مباشرةً
‫على الطريق حتى شعرتُ بالأمان.

762
01:00:39,831 --> 01:00:41,365
‫المغادرة...

763
01:00:41,477 --> 01:00:45,091
‫ستمنحنا ما نحتاجهُ من رؤيةٍ واسعة

764
01:00:45,601 --> 01:00:46,907
‫للمسامحة.

765
01:00:51,743 --> 01:00:54,463
‫وهي المحبّة كما ينبغي

766
01:00:55,471 --> 01:00:58,851
‫والحفاظ على الأمن بما يتفقُ مع عقيدتنا.

767
01:01:00,371 --> 01:01:06,341
‫ولهذا لن تكون مغادرتنا
‫عملًا جبانًا أو تنازلًا.

768
01:01:06,885 --> 01:01:11,338
‫ولن يكون ذلك بسبب ترحيلنا أو حرماننا.

769
01:01:12,212 --> 01:01:15,366
‫بل سيكون أرفعُ عملٍ عقائديّ

770
01:01:16,788 --> 01:01:21,394
‫وخطوة نحو الحبّ والتسامح.

771
01:01:25,087 --> 01:01:28,701
‫في مغادرتنا أثباتًا لعقيدتنا.

772
01:01:30,104 --> 01:01:34,898
‫إنّنا نغادرُ لأنّ رابطة عقيدتنا
‫أوثق من رابطة المبادئ.

773
01:01:38,730 --> 01:01:40,764
‫وأكبرُ من حياتنا.

774
01:02:04,294 --> 01:02:06,674
‫آسفة، ولكنّي ربّما أعتقدُ أنّني أُحتضَر.

775
01:02:12,716 --> 01:02:15,136
‫أمّاه، إنّكِ لا تُحتضرين.

776
01:02:15,488 --> 01:02:17,441
‫بل تحتاجُ نظاراتكِ إلى التنظيف.

777
01:02:23,125 --> 01:02:24,743
‫لمَ تضحكنَ؟

778
01:02:26,879 --> 01:02:28,619
‫لا يُحسن بنا المغادرة.

779
01:02:29,718 --> 01:02:30,852
‫إنّنا......

780
01:02:31,802 --> 01:02:34,515
‫سيكون من الأفضل أنّ نبقى
‫ونقاتل عوضًا عن المغادرة.

781
01:02:34,540 --> 01:02:37,017
‫هل حقًا تقصدين أنّكِ
‫تودّين البقاء بلا قتال؟

782
01:02:38,387 --> 01:02:42,207
‫فمتى كانت آخر مرّة تحلّيتِ فيها
‫بالقوّة لمقاومة عدوانيّة (كلاس)

783
01:02:42,291 --> 01:02:44,238
‫كي تحمي أطفالكِ أو الابتعاد عن الضرر؟

784
01:02:44,263 --> 01:02:45,768
‫من أنتِ

785
01:02:45,796 --> 01:02:49,210
‫لتخبريني بما عليّ أن أكون زوجةً
‫وأمًا في حين أنّكِ لستِ بواحدةٍ منهما؟

786
01:02:49,235 --> 01:02:51,369
‫إنّكِ إمرأةٌ عانس وعاهرة!

787
01:02:51,955 --> 01:02:53,566
‫- وأمٌ عزباء!
‫- كفّي عن ذلك.

788
01:02:53,591 --> 01:02:55,668
‫فقدت (أونا) وعيَها وأغتُصبت
‫كبقيّتنا وهي الآن حامل إثر ذلك،

789
01:02:55,693 --> 01:02:57,688
‫فكيف تجرؤين على مناداتها بالعاهرة!

790
01:02:58,268 --> 01:03:03,102
‫ألا تخشين أن يغدو أولادكِ اللطفاء وحوشًا
‫كأبيهم لأنّكِ لم تحرّكي ساكنًا لحمايتهم...

791
01:03:03,127 --> 01:03:03,946
‫كفّي عن ذلك.

792
01:03:03,971 --> 01:03:07,143
‫لم تفعلي شيئًا لتربيتهم
‫وتعليمهم بأساليبِ رعبِ أبيهم.

793
01:03:07,168 --> 01:03:09,249
‫سمعتُ ما يكفي.

794
01:03:10,493 --> 01:03:13,680
‫أيّها النسوة، إنّكن تدركنَ
‫أنّنا نناقش موضوع المغادرة

795
01:03:13,764 --> 01:03:15,324
‫ونحنُ مجموعةٌ كبيرة.

796
01:03:15,381 --> 01:03:18,428
‫وثمّة أشياءٌ جمّة بالإمكان
‫أن تسوء ووقتنا ينقضي.

797
01:03:18,508 --> 01:03:21,710
‫فحبًا بسيّدنا المسيح والمنقذ الغالي

798
01:03:22,049 --> 01:03:24,089
‫أطبقنَ أفواهكنَ رجاءً.

799
01:03:29,500 --> 01:03:31,519
‫كيف تجرؤين على أن تحكمي عليّ.

800
01:03:32,454 --> 01:03:34,781
‫لم يكُن حكمًا بل تساؤلًا.

801
01:03:50,615 --> 01:03:51,801
‫آسفة.

802
01:03:52,605 --> 01:03:54,985
‫- آسفة، فما قلتهُ أضرّ بكِ.
‫- اخرسي.

803
01:03:55,033 --> 01:03:56,328
‫أجلسي يا (ميريكا).

804
01:03:56,406 --> 01:03:58,099
‫قالت "اخرسي" أعتقد.

805
01:04:00,405 --> 01:04:01,992
‫أنا آسفة.

806
01:04:02,825 --> 01:04:04,945
‫لا أريدُ بقولي "آسفة" أن أسامح نفسي

807
01:04:04,970 --> 01:04:08,539
‫بل لأنّني أشعرُ حقًا ما كان عليّ
‫أن أبوح بشيءٍ يسببُ لكِ الضرر.

808
01:04:10,468 --> 01:04:14,828
‫ويا (ميريكا) إنّني آسفةٌ لأنّكِ
‫اكتفيتِ ولا تستحقين الضرر زيادةً.

809
01:04:17,578 --> 01:04:19,152
‫من تكونين؟

810
01:04:20,500 --> 01:04:22,327
‫من تكُن أيّ منكنّ؟

811
01:04:23,192 --> 01:04:25,679
‫كي تزعمنَ بأنّ لديّ خيارًا؟

812
01:04:43,254 --> 01:04:45,255
‫وأنا آسفةٌ أيضًا يا (ميريكا).

813
01:04:47,145 --> 01:04:50,811
‫ما كنتُ قادرة على السعي في
‫حمايتكِ أو أطفالكِ من (كلاس).

814
01:04:52,098 --> 01:04:55,211
‫وإنّ ما قلتِه صحيح فلم يكُن أمامكِ خيارًا.

815
01:04:55,881 --> 01:04:59,687
‫فقد سامحتِه مرارًا وتكرارًا

816
01:05:00,317 --> 01:05:02,277
‫كما أمِرتِ بفعله.

817
01:05:05,527 --> 01:05:07,514
‫وكما أمرتكِ بفعله.

818
01:05:09,155 --> 01:05:10,655
‫آسفة.

819
01:05:12,096 --> 01:05:13,691
‫آسفة.

820
01:05:17,060 --> 01:05:18,860
‫آسفة.

821
01:05:39,073 --> 01:05:42,428
‫لم يكُن فقط الرجال والشبّان
‫من الطلبةِ المتفوقين.

822
01:05:54,705 --> 01:05:57,865
‫أعتقدٌ أنّنا آسفون جميعًا يا (ميريكا).

823
01:05:58,589 --> 01:06:03,135
‫وإنّ ما طُلب منكِ أن تتحمّليه
‫انّما هو سوء تطبيقٍ للمغفرة.

824
01:06:04,138 --> 01:06:05,618
‫هل ثمّة شيءٌ من قبيل ذلك؟

825
01:06:05,805 --> 01:06:07,625
‫هل ثمّة مغفرة فاسدة؟

826
01:06:08,108 --> 01:06:13,821
‫ربّما ثمّة خلط في بعض الحالات
‫ بين المغفرة والمأذونيّة.

827
01:06:50,224 --> 01:06:52,050
‫ماذا في اسم "الفردوس"؟

828
01:06:53,638 --> 01:06:55,691
‫ما الأمر؟ يا إلهي!

829
01:06:59,151 --> 01:07:01,591
‫رجاءً يا (نيتي) لا تتردّد وأخبرنا

830
01:07:01,841 --> 01:07:03,131
‫بما الذي يحصل.

831
01:07:03,321 --> 01:07:04,914
‫ما الذي حصل له؟

832
01:07:06,665 --> 01:07:11,332
‫كوني واقعية يا (نيتي) وأخبرينا بما حصل
‫لـ (جوليوس)، تحدّثي هذه المرّة وحسب.

833
01:07:12,383 --> 01:07:13,830
‫ما الخطبُ يا حبيبي؟

834
01:07:13,963 --> 01:07:16,703
‫أنفي، ثمّة بذور الكرزِ في أنفي.

835
01:07:16,944 --> 01:07:18,117
‫انفخها.

836
01:07:19,610 --> 01:07:21,223
‫أقوى، مرّة أخرى.

837
01:07:25,915 --> 01:07:27,828
‫ليس لدينا كرز في المستعمرة.

838
01:07:29,680 --> 01:07:32,000
‫يجلبهم (كلاس) أحيانًا من المدينة.

839
01:07:32,366 --> 01:07:34,634
‫من أعطاكَ الكرز يا (جوليوس)؟

840
01:07:34,693 --> 01:07:35,740
‫أبي.

841
01:07:38,707 --> 01:07:41,148
‫اذهب الآن مع (نيتي)، اتفقنا؟

842
01:07:48,417 --> 01:07:49,997
‫هل اتخذنا قرارًا؟

843
01:07:50,144 --> 01:07:51,724
‫هل سنغادر؟

844
01:07:53,798 --> 01:07:54,965
‫أجل.

845
01:07:55,668 --> 01:07:57,062
‫سنغادرُ لأنّنا...

846
01:07:57,087 --> 01:07:59,868
‫نعرفُ سبب مغادرتنا لأّنّنا لا نطيق البقاء.

847
01:08:04,914 --> 01:08:07,387
‫سنصطحبُ الشبّان دون سنّ
‫الثانية عشرة وسنسمح للرجال

848
01:08:07,412 --> 01:08:10,061
‫فيما بعد أن ينضمّوا إلى
‫النسوة في حالاتٍ معيّنة.

849
01:08:10,650 --> 01:08:12,343
‫- لا.
‫- لا؟

850
01:08:12,368 --> 01:08:13,970
‫(آرون)، أعرفُ ذلك.

851
01:08:14,095 --> 01:08:15,988
‫(آرون) فوق سنّ الثانية
‫عشر لا أكثر من ذلك.

852
01:08:16,180 --> 01:08:19,606
‫لمَ يُترك الأولاد في سنّ الثالثة
‫والرابعة عشر؟ لمَ لن يغادروا معنا؟

853
01:08:19,631 --> 01:08:22,598
‫يقينًا لا يُحسن بنا أن نقلق
‫على الأولاد بهذا السن.

854
01:08:22,623 --> 01:08:25,470
‫أنتَ معلّم الأولاد.
‫فما شعوركَ حيال هذا الأمر؟

855
01:08:25,861 --> 01:08:29,074
‫هل يشكّل الأولاد بهذا السنّ
‫خطرًا على فتياتنا ونسائنا؟

856
01:08:33,082 --> 01:08:34,975
‫أجل، هذا مُحتمل.

857
01:08:35,385 --> 01:08:40,086
‫فالأولاد بسنّ الثالة والرابعة عشر قادرون
‫على إلحاق ضررٍ كبير بالفتيات والنسوة.

858
01:08:41,684 --> 01:08:43,091
‫وإلحاق الضرر لبعضهم.

859
01:08:45,210 --> 01:08:47,110
‫إنّه سنّ التهور.

860
01:08:47,458 --> 01:08:50,805
‫تتملّكهم دوافع الطيش

861
01:08:50,836 --> 01:08:56,791
‫ولديهم طاقةٌ بدنيّة وفضولٌ
‫شديد ممّا يؤدّي أحيانًا إلى الضرر

862
01:08:58,696 --> 01:09:00,502
‫المشاعرُ الجامحة

863
01:09:00,966 --> 01:09:03,506
‫بما في ذلك الرقّة والعطف

864
01:09:04,109 --> 01:09:07,836
‫ولا يمتلكون الخبرة
‫الكافية أو النموّ العقليّ

865
01:09:07,868 --> 01:09:12,617
‫لإدراك وتقدير عواقب
‫أقوالهم وأفعالهم بشكلٍ تام.

866
01:09:12,819 --> 01:09:14,673
‫كأنّهم رضّع.

867
01:09:15,604 --> 01:09:17,137
‫شبابٌ كثيرُ العناد

868
01:09:17,305 --> 01:09:19,378
‫مبتهجون وأقوياء.

869
01:09:21,082 --> 01:09:24,349
‫إنّهم مخلوقات قويّة وقاماتهم
‫طويلة ولديهم الفضول الجنسيّ

870
01:09:24,374 --> 01:09:27,595
‫مع شيء من السيطرة على
‫الانفعالات إلّا أنّهم أطفال.

871
01:09:33,204 --> 01:09:35,310
‫وهم أطفال يُمكن أن يتعلّموا.

872
01:09:37,756 --> 01:09:39,669
‫أنا معلمٌ لا قيمة له

873
01:09:39,909 --> 01:09:41,503
‫ومزارعٌ فاشل.

874
01:09:41,720 --> 01:09:44,013
‫ومؤمنٌ فوق كلّ شيءٍ.

875
01:09:45,148 --> 01:09:47,201
‫وأنا أؤمنِ أنّ بهذه الإرشادات

876
01:09:48,142 --> 01:09:50,989
‫والحبّ الراسخ والصبر

877
01:09:51,312 --> 01:09:55,500
‫فإنّ بمقدور هؤلاء الفتية إعادة
‫تعلّم أدوارهم كذكورٍ في المستعمرة.

878
01:10:02,574 --> 01:10:04,048
‫أؤمنُ...

879
01:10:04,339 --> 01:10:07,228
‫بما اعتقدَه الشاعرُ الكبير
‫(صامويل تايلر كولريدج)

880
01:10:07,253 --> 01:10:10,189
‫بأنّ الأسس الجوهريّة للتعليم المبكّر.

881
01:10:11,208 --> 01:10:12,901
‫"هي أن تعمل بحبٍ

882
01:10:14,525 --> 01:10:16,431
‫وتُنتج الحبّ.

883
01:10:18,008 --> 01:10:22,049
‫وتروّض العقل على
‫الدقّة الفكريّة والحقيقة.

884
01:10:22,610 --> 01:10:25,950
‫كي تنشّط قوّة الخيال."

885
01:10:29,501 --> 01:10:31,081
‫إنّه قال...

886
01:10:31,252 --> 01:10:34,879
‫"بالخصام والمنافسة نتعلمُ القليل

887
01:10:35,766 --> 01:10:39,113
‫إلّا أنّ كلّ شيءٍ يأتي
‫من الحبّ والعطف."

888
01:10:48,693 --> 01:10:52,401
‫باعتقادي يجبُ أنّ يُسمح للأولاد
‫أن يغادروا برفقة النسوة

889
01:10:55,601 --> 01:10:57,935
‫شريطة أن يقرّرنَ النسوة المغادرة.

890
01:10:58,227 --> 01:11:02,860
‫كان سؤالًا يُجاب عليه بنعمٍ أو لا، إنّكِ
‫سخيف كبقيّة الرجال، لم لا تتكلّم كرجلٍ؟

891
01:11:07,227 --> 01:11:08,447
‫آسفة.

892
01:11:10,959 --> 01:11:13,012
‫لديّ اقتراحٌ أقدّمه.

893
01:11:13,174 --> 01:11:17,160
‫علينا أن نصونَ أولادنا
‫جميعًا وليس بناتنا وحسب.

894
01:11:17,493 --> 01:11:19,960
‫كلّ ولدٍ تحت سنّ الـ 15 عامًا

895
01:11:20,126 --> 01:11:23,799
‫ويجبُ أن يرافق ذوي
‫الرعاية الخاصّة النسوة.

896
01:11:24,665 --> 01:11:26,085
‫ماذا تقصدين بـ "يجب"؟

897
01:11:26,284 --> 01:11:28,458
‫ماذا لو رفضوا؟
أو اذا لا يودّون المغادرة؟

898
01:11:28,577 --> 01:11:30,944
‫لا يسعُنا أن نحمل
‫المراهقين على ظهورنا.

899
01:11:31,749 --> 01:11:33,923
‫سنحاولُ التأثير على أبنائنا.

900
01:11:34,100 --> 01:11:37,506
‫ولكن لا يُحسن بنا إرغامهم
‫فقد يرفضون وهذا أمرٌ صحيح.

901
01:11:37,796 --> 01:11:38,856
‫(أوغست).

902
01:11:40,804 --> 01:11:43,904
‫هل ستبقى هنا لتعلّم
‫ما يتبقى من الأولاد؟

903
01:11:45,406 --> 01:11:46,673
‫بالتأكيد.

904
01:12:02,975 --> 01:12:04,241
‫إنّه في الخارج.

905
01:12:06,965 --> 01:12:08,058
‫(كلاس).

906
01:12:12,594 --> 01:12:14,375
‫بحوزتهِ "روث" و"شيريل".

907
01:12:16,654 --> 01:12:19,714
‫اذهبنَ جميعًا إلى البيوت واحزمنَ الأمتعة.

908
01:12:19,909 --> 01:12:23,162
‫إن سألكَ أحدٌ فقُل كنّا
‫نخيّط اللحف يا (أوغست).

909
01:12:24,052 --> 01:12:25,218
‫ألديكَ الخريطة؟

910
01:12:25,384 --> 01:12:29,898
‫(نيتشا) و(أوتشا)، يجب أن تذهبا فورًا
‫إلى كلّ بيتٍ وتخبرا النسوة بأنّنا سنغادر.

911
01:12:30,090 --> 01:12:33,563
‫أخبراهنّ بإحضار كلّ ما في وسعهنّ
‫وسنلتقي في المغتسل عند شروق الشمس.

912
01:12:33,588 --> 01:12:37,144
‫سيلزمنا الشروع بذلك مبكرًا في الصباح

913
01:12:37,268 --> 01:12:39,108
‫عند شروق الشمس جميعنا.

914
01:12:42,259 --> 01:12:44,887
‫ساعةٌ بعد شروق الشمس نتجمعُ
‫على الطريق بقربِ المغتسل.

915
01:12:44,975 --> 01:12:47,062
‫احضرنَ كلّ شيءٍ.

916
01:12:47,868 --> 01:12:48,941
‫لماذا؟

917
01:13:23,173 --> 01:13:26,393
‫سنلتقي بعد ساعةٍ من شروق الشمس
‫على هذا الطريق، نحتاجُ إلى عربتكِ.

918
01:13:26,513 --> 01:13:27,840
‫أشكركِ يا أختاه.

919
01:13:40,576 --> 01:13:42,463
‫من يُمكنه العودة إلى المنزل بأسرع ما يُمكن؟

920
01:13:58,418 --> 01:13:59,784
‫لا تذهبي.

921
01:14:00,002 --> 01:14:02,882
‫إبقي معي الليلة أو سأذهبُ معكِ.

922
01:14:04,349 --> 01:14:06,710
‫إن لم أذهب إلى المنزل
‫فسنلفتُ الانتباه إلى جميعنا.

923
01:14:06,735 --> 01:14:08,614
‫- (ميريكا).
‫- اذهبي إلى المنزلِ يا أمّاه.

924
01:14:09,273 --> 01:14:10,833
‫سأراكِ عند شروق الشمس.

925
01:14:50,100 --> 01:14:53,466
أشاروا لاحقًا بأنّه كان يجب أن يستغرق
.حزم الأمتعة كلّها وقتًا أطول

926
01:14:54,603 --> 01:14:55,816
كان مخيبًا للآمال

927
01:14:56,307 --> 01:15:00,987
‫وقتما أدركتُ أنّ كلّ ما يهمك
‫يمكن جمعهُ في سويعات.

928
01:15:04,556 --> 01:15:06,843
‫ولن نترك سوى آثارًا لأنفسنا.

929
01:15:22,345 --> 01:15:23,798
‫هيّا، هيّا.

930
01:15:32,929 --> 01:15:34,223
‫(أوغست).

931
01:15:36,604 --> 01:15:38,070
‫تعال واجلس معي.

932
01:15:43,230 --> 01:15:44,990
‫هذه الخريطة.

933
01:15:47,787 --> 01:15:49,194
‫وأين نحن؟

934
01:15:51,773 --> 01:15:52,879
‫هنا.

935
01:15:54,274 --> 01:15:55,494
‫هنا.

936
01:15:57,571 --> 01:15:59,285
‫هذا مكاننا.

937
01:16:06,283 --> 01:16:07,703
‫هذا الشمال.

938
01:16:07,991 --> 01:16:09,031
‫وهذا الجنوب.

939
01:16:09,271 --> 01:16:10,904
‫الشرق والغرب.

940
01:16:12,218 --> 01:16:15,998
‫ولكنّ الخريطة تتحرّك، فكيف نعرف
‫الاتجاه الذي توجّهنا إليه الخريطة؟

941
01:16:17,084 --> 01:16:18,971
‫الملاحةُ الفلكيّة.

942
01:16:20,041 --> 01:16:21,574
‫يُمكنني أن أريكِ ذلك.

943
01:16:27,546 --> 01:16:29,620
‫أتعرفين الصليب الجنوبيّ؟

944
01:16:31,010 --> 01:16:35,390
‫يُمكنكِ والنسوة استخدام
‫الصليب الجنوبي للملاحة.

945
01:16:37,181 --> 01:16:38,741
‫لو أنّكِ...

946
01:16:39,234 --> 01:16:42,213
‫قبضتِ كفّكِ الأيمن...

947
01:16:46,630 --> 01:16:48,810
‫اجعلي مفصل اصبعكِ الأوّل

948
01:16:49,264 --> 01:16:51,451
‫بمحاذاة محور الصليب.

949
01:16:53,050 --> 01:16:55,711
‫والآن، طرفُ إبهامكِ هنا

950
01:16:56,363 --> 01:16:57,983
‫سيشيرُ إلى الجنوب.

951
01:17:08,660 --> 01:17:10,566
‫هل ستظهرين الإتجاهات الأخرى؟

952
01:17:12,527 --> 01:17:14,914
‫سنأخذُ درسًا في الملاحة.

953
01:17:17,395 --> 01:17:20,888
‫هل حقًا كنتِ تعلمين بشأن
‫ هذه الخدعة البسيطة؟

954
01:17:22,975 --> 01:17:24,463
‫بالتأكيد، علمتُ بها.

955
01:17:24,629 --> 01:17:28,236
‫ليتني تمكنتُ من إخباركِ
‫بشيءٍ لا تعرفينه أصلًا.

956
01:17:49,782 --> 01:17:52,129
‫ماذا سيحلّ بكَ وقتما نغادر؟

957
01:18:17,295 --> 01:18:18,988
‫اقبضي كفّكِ الأيمن.

958
01:18:19,108 --> 01:18:24,275
‫ووجّهي مفصل إصبعكِ
‫نحو الصليب الجنوبيّ.

959
01:18:24,445 --> 01:18:27,285
إنّها تُدعى الملاحة الفلكيّة.

960
01:18:33,793 --> 01:18:35,413
‫وجّهي هذين المفصلين.

961
01:18:40,595 --> 01:18:41,915
‫هكذا؟

962
01:18:48,252 --> 01:18:50,759
‫وأينما يشيرُ إبهامكِ فهذا هو الجنوب.

963
01:19:08,174 --> 01:19:09,994
‫أننا نحتوي الأشياء.

964
01:19:11,272 --> 01:19:13,205
.حتى وإن كانت تفوق طاقتنا

965
01:19:14,626 --> 01:19:17,299
‫ولهذا اجتمعنا للمرّة ‫الإخيرة في الحظيرة

966
01:19:17,664 --> 01:19:19,314
‫حيث قيل كلامًا كثيرًا.

967
01:19:20,168 --> 01:19:23,887
لدرجة أن جدتكم كانت
.لتخبركم لو أنّكم قابلتموها قبلاً

968
01:19:46,733 --> 01:19:48,067
‫هل رحل؟

969
01:19:49,637 --> 01:19:51,030
‫إنّه نائم.

970
01:19:51,472 --> 01:19:52,819
‫في نومٍ عميق.

971
01:19:55,093 --> 01:19:56,547
‫كان ثملًا للغاية.

972
01:20:00,205 --> 01:20:02,852
‫أمسكني وأنا أتسللُ إلى
‫المنزل في وقتٍ متأخر

973
01:20:04,908 --> 01:20:07,628
‫ثمّ ذهب إلى الحظيرة
‫واكتشف إنّنا أخذنا الخيل.

974
01:20:09,373 --> 01:20:12,068
‫(ميريكا)، هل أخبرتِه بما كنّا نخطط؟

975
01:20:13,555 --> 01:20:17,048
‫أخبرَتهُ، ولكن ذلك لأنّه ما كان
‫سيتوقف عن ضربي وقد حاولت إشغاله.

976
01:20:17,239 --> 01:20:19,092
‫لا أظنّه يصدّقني.

977
01:20:19,409 --> 01:20:21,516
‫ولو صدّقني فلا أظنّه سيتذكّر

978
01:20:21,604 --> 01:20:23,904
‫وأنا موقنة بأنّه سيُغمى عليه
‫في الحظيرة طوال الصباح.

979
01:20:27,167 --> 01:20:30,000
‫ولكنّي أخبرتهُ لأنّي شعرتُ
‫على حين غرّة بأنّ...

980
01:20:46,093 --> 01:20:48,153
‫لقد قرّرنا بأنّنا نريدُ...

981
01:20:51,387 --> 01:20:52,914
‫بأنّنا...

982
01:20:55,133 --> 01:20:57,979
‫نملكُ حقّ الوصول لثلاثة أشياء.

983
01:21:01,133 --> 01:21:02,580
‫وما هي الأشياء؟

984
01:21:07,487 --> 01:21:10,042
‫نريدُ أن يكون أطفالنا بمأمن.

985
01:21:22,148 --> 01:21:27,168
‫نريدُ أن نوثّق رابطة عقيدتنا.

986
01:21:30,742 --> 01:21:32,762
‫ونريدُ أن نفكّر.

987
01:21:36,996 --> 01:21:38,256
‫أجل.

988
01:21:41,816 --> 01:21:43,409
‫الحمدُ للّه.

989
01:22:02,436 --> 01:22:03,576
‫أجل.

990
01:22:05,670 --> 01:22:06,944
‫جميعنا نرغبُ في ذلك.

991
01:22:08,756 --> 01:22:14,137
‫♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪

992
01:22:14,604 --> 01:22:18,317
‫♪ أقربُ إليكَ ♪

993
01:22:18,944 --> 01:22:24,100
‫♪ وإن كنتُ في كربٍ شديد ♪

994
01:22:24,274 --> 01:22:29,087
‫♪ فهذا ما يقوّيني ♪

995
01:22:29,584 --> 01:22:34,471
‫♪ وستبقى ترنيمتي كلّها ♪

996
01:22:34,674 --> 01:22:39,531
‫ ♪ "أقرب إليكَ يا ربّنا" ♪

997
01:22:40,118 --> 01:22:45,325
‫♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪

998
01:22:46,185 --> 01:22:51,378
‫♪ أقربُ إليكَ ♪

999
01:22:52,498 --> 01:22:57,618
‫♪ وأنا كالرحّالة ♪

1000
01:22:57,998 --> 01:23:03,399
‫♪ غربَت الشمس ♪

1001
01:23:03,972 --> 01:23:09,386
‫♪ حلّ الظلامُ عليّ ♪

1002
01:23:09,819 --> 01:23:15,146
‫♪ ووسادتي صخرةٌ ♪

1003
01:23:15,732 --> 01:23:20,506
‫♪ وما أريدهُ في أحلامي ♪

1004
01:23:21,348 --> 01:23:26,699
‫♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪

1005
01:23:26,966 --> 01:23:31,940
‫♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪

1006
01:23:33,259 --> 01:23:38,153
‫♪ أقرب إليكَ ♪

1007
01:23:39,323 --> 01:23:44,867
‫♪ أظهر لنا طريقًا ♪

1008
01:23:45,000 --> 01:23:50,027
‫♪ يرشدنا إلى الجنّة ♪

1009
01:23:51,020 --> 01:23:56,060
‫♪ كلّ ما تبعثهُ إليّ ♪

1010
01:23:56,728 --> 01:24:02,081
‫♪ يُعدّ رحمة أتقبّلها ♪

1011
01:24:02,617 --> 01:24:08,088
‫♪ تدعوني الملائكةُ ♪

1012
01:24:08,587 --> 01:24:14,194
‫ ♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪

1013
01:24:14,248 --> 01:24:19,628
‫♪ أقرب إليكَ يا ربّنا ♪

1014
01:24:19,961 --> 01:24:25,295
‫♪ أقربُ إليكَ♪

1015
01:24:25,709 --> 01:24:31,422
‫ ♪ "أقرب إليكَ يا ربّنا". ♪

1016
01:24:31,935 --> 01:24:41,322
‫♪ أقربُ إليكَ ♪

1017
01:24:52,826 --> 01:24:53,906
‫إن سُمح لي.

1018
01:24:54,010 --> 01:24:57,630
‫(أوغست) يُمكنكَ التحدث
‫وقتما تشاء ولا داعٍ لرفع يدكَ.

1019
01:25:00,963 --> 01:25:02,163
‫إنّني...

1020
01:25:05,856 --> 01:25:07,342
‫لا بأس.

1021
01:25:09,290 --> 01:25:10,936
‫لم يكُن شيئًا ذا أهميّة.

1022
01:25:22,064 --> 01:25:24,251
‫هل الأطفال نظيفون وجاهزون؟

1023
01:25:28,964 --> 01:25:30,377
‫شكرًا لك يا (ملفين).

1024
01:25:33,017 --> 01:25:35,144
‫شكرًا لقولكِ إسمي.

1025
01:25:37,797 --> 01:25:39,811
‫أخفينا "روث" و"شيريل" من أجلكِ.

1026
01:25:40,417 --> 01:25:41,664
‫وهما جاهزان للذهاب.

1027
01:25:41,703 --> 01:25:42,919
‫حقًا؟

1028
01:25:44,707 --> 01:25:46,434
‫فتاتيّ.

1029
01:25:48,772 --> 01:25:50,752
‫هل جهّز (آرون) لنا الخيل؟

1030
01:25:53,632 --> 01:25:55,065
‫أين هو؟

1031
01:25:56,905 --> 01:25:58,138
‫أين هو؟

1032
01:25:59,365 --> 01:26:00,998
‫- كلّميني، رجاءً.
‫- لا، لا.

1033
01:26:01,023 --> 01:26:04,078
‫- لن أوذيكِ فلستُ عدوّتكِ.
‫- عليكِ بالهدوء يا (سالومي).

1034
01:26:04,103 --> 01:26:05,838
‫سيُعثر على (آرون).

1035
01:26:05,863 --> 01:26:07,432
‫لن أغادر بدونه.

1036
01:26:11,498 --> 01:26:13,598
‫(سالومي)، عودي.

1037
01:26:17,793 --> 01:26:19,646
‫ولكن ماذا لو أنّها لم تُقنع (آرون)؟

1038
01:26:23,446 --> 01:26:24,719
‫أمّاه؟

1039
01:26:27,726 --> 01:26:28,946
‫تنفّسي.

1040
01:26:29,333 --> 01:26:30,779
‫تنفّسي.

1041
01:26:36,679 --> 01:26:38,866
‫سنغادرُ الآن.

1042
01:26:43,006 --> 01:26:44,433
‫أنا بخير.

1043
01:26:44,506 --> 01:26:46,093
‫اقتربنَ رجاءً.

1044
01:26:49,080 --> 01:26:50,240
‫الآن؟

1045
01:26:50,527 --> 01:26:51,740
‫أجل.

1046
01:26:52,360 --> 01:26:54,167
‫أكتب قائمة يا (أوغست).

1047
01:26:55,214 --> 01:26:56,554
‫قائمةُ ماذا؟

1048
01:26:56,700 --> 01:26:58,180
‫قائمةُ أشياءٍ جيّدة.

1049
01:26:58,400 --> 01:27:00,367
‫الخططُ والذكريات

1050
01:27:00,614 --> 01:27:02,667
‫كلّ ما تشعر أنّه يستحق
‫الإضافة في قائمة جيّدة.

1051
01:27:03,580 --> 01:27:05,980
‫ما نريدهُ نحنُ النساء هناك

1052
01:27:06,307 --> 01:27:07,447
‫دوّنه من فضلك.

1053
01:27:08,867 --> 01:27:10,034
‫(أوغست).

1054
01:27:11,860 --> 01:27:13,748
‫أشكركَ على كلّ ما فعلته.

1055
01:27:14,528 --> 01:27:16,335
‫ونحنُ نفخر بكَ كثيرًا.

1056
01:27:22,795 --> 01:27:25,841
‫وستفخر بكَ أمّك أيضًا.

1057
01:27:32,548 --> 01:27:33,955
‫سأكتبُ قائمة.

1058
01:27:37,081 --> 01:27:39,221
‫ستكون هذه رحلة شاقّة.

1059
01:27:39,315 --> 01:27:41,642
‫اليوم هو اليوم المنشود
‫الذي وعدَ به الربّ.

1060
01:27:43,649 --> 01:27:45,089
‫ابتهجي

1061
01:27:47,256 --> 01:27:48,836
‫وكوني مسرورةً في هذا اليوم.

1062
01:27:53,076 --> 01:27:54,616
‫اذهبي وانضمّي مع الأخريات.

1063
01:28:06,429 --> 01:28:09,510
‫لن أدفَن في هذه المستعمرة.

1064
01:28:11,410 --> 01:28:14,723
‫ساعديني في ركوب
‫العربة وسأموتُ في الطريق.

1065
01:28:16,443 --> 01:28:18,097
‫وماذا عن (أوغست)؟

1066
01:28:23,983 --> 01:28:25,317
‫سيكون بخير.

1067
01:28:31,930 --> 01:28:33,237
‫سيكون بخير.

1068
01:28:54,871 --> 01:28:56,678
‫تمسّكي بكلتا يديكِ.

1069
01:29:08,892 --> 01:29:10,139
‫(أونا).

1070
01:29:15,979 --> 01:29:17,472
‫سأحبَكِ دومًا.

1071
01:29:40,333 --> 01:29:42,086
‫وهي تحبّك أيضًا يا (أوغست).

1072
01:29:42,586 --> 01:29:44,060
‫فهي تحبّ الجميع.

1073
01:30:23,841 --> 01:30:25,174
‫"شمسٌ".

1074
01:30:30,002 --> 01:30:31,308
‫"نجوم".

1075
01:30:33,908 --> 01:30:35,202
‫"دِلاء".

1076
01:30:38,498 --> 01:30:39,832
‫"الحصاد".

1077
01:30:43,808 --> 01:30:45,022
‫"أرقام".

1078
01:30:47,435 --> 01:30:48,595
‫"شبّاك".

1079
01:30:51,255 --> 01:30:52,515
‫"القش".

1080
01:30:54,948 --> 01:30:56,134
‫"أصوات".

1081
01:30:59,409 --> 01:31:00,676
‫"أشعّة".

1082
01:31:06,996 --> 01:31:08,176
‫"الحبّ".

1083
01:31:11,556 --> 01:31:13,583
‫حسنًا، سنذهب.

1084
01:31:21,383 --> 01:31:22,643
‫"اللغة".

1085
01:31:26,337 --> 01:31:27,470
‫"الرياح".

1086
01:31:32,670 --> 01:31:33,884
‫"نساء".

1087
01:31:43,510 --> 01:31:44,717
‫(سالومي)؟

1088
01:31:49,050 --> 01:31:50,570
‫نحتاجهُ لحماية أنفسنا.

1089
01:31:52,670 --> 01:31:54,045
‫أين (آرون)؟

1090
01:31:55,171 --> 01:31:57,145
‫إنّه ينتظر في العربة.

1091
01:31:57,985 --> 01:31:59,378
‫ هل أقنعتِه على الرحيل؟

1092
01:32:01,205 --> 01:32:02,405
‫قد تحتاج إلى هذه.

1093
01:32:03,858 --> 01:32:05,185
‫لحمايتكَ.

1094
01:32:06,785 --> 01:32:07,951
‫هل استطعتِ...

1095
01:32:10,318 --> 01:32:11,731
‫- هل إنّكِ...
‫- أجل.

1096
01:32:11,931 --> 01:32:13,791
‫سيأتي معي فهو طفلي.

1097
01:32:26,426 --> 01:32:27,726
‫وداعًا يا (أوغست).

1098
01:32:29,612 --> 01:32:30,826
‫بالتوفيق لكَ.

1099
01:32:32,292 --> 01:32:35,032
‫أرجوكِ إعتني بـ (أونا) ورضيعها.

1100
01:32:35,139 --> 01:32:36,586
‫بالتأكيد، أعدكَ بذلك.

1101
01:32:36,999 --> 01:32:38,772
‫تمهّلي ، أريد أن أعطيكِ شيئًا.

1102
01:32:38,797 --> 01:32:40,359
‫لا، عليّ أن أذهب.

1103
01:32:47,039 --> 01:32:48,332
‫خذي.

1104
01:32:51,660 --> 01:32:53,340
‫لماذا بحوزتكَ مسدسًا يا (أوغست)؟

1105
01:33:08,093 --> 01:33:10,200
‫إيّاك وقتل نفسكَ يا (أوغست).

1106
01:33:11,440 --> 01:33:13,507
‫فلديكَ عملٌ مهمّ لتنجزه.

1107
01:33:16,693 --> 01:33:17,767
‫أنتَ...

1108
01:33:18,441 --> 01:33:19,961
‫معلّم الأولاد.

1109
01:33:31,201 --> 01:33:32,521
‫لا تعودي.

1110
01:33:33,948 --> 01:33:35,934
‫لا تعُد منكنّ واحدة أبدًا.

1111
01:33:41,661 --> 01:33:43,014
‫انتظري، أحتاجُ...

1112
01:33:43,041 --> 01:33:44,394
‫لا.

1113
01:33:47,375 --> 01:33:50,249
‫أرجوكِ، إعطي هذه لـ (أونا).

1114
01:33:50,602 --> 01:33:52,382
‫ولكنّها لا تستطيع كتابتهم.

1115
01:33:53,149 --> 01:33:54,875
‫سيكتبهم أطفالها.

1116
01:33:56,382 --> 01:33:57,775
‫لا يا (أوغست).

1117
01:33:58,615 --> 01:34:01,981
‫كانت الغاية لكَ أن تدوّن المحضر.

1118
01:34:16,510 --> 01:34:17,810
‫سنجدّد اللقاء.

1119
01:34:18,856 --> 01:34:19,996
‫سنجدّد اللقاء.

1120
01:34:57,862 --> 01:34:59,797
‫يا فتيات، يُمكن أن يركبنَ
‫هؤلاء الآن في الخلف.

1121
01:34:59,864 --> 01:35:00,898
‫لا بأس بذلك.

1122
01:35:02,466 --> 01:35:05,002
‫لدينا مكانٌ أوسع هنا في الخلف.

1123
01:35:05,069 --> 01:35:06,103
‫لا، ولكن أشكركِ.

1124
01:35:07,371 --> 01:35:08,739
‫ألديكنّ مكان إضافيّ؟

1125
01:35:08,806 --> 01:35:10,676
‫لدينا مكانٌ لفتاةٍ أخرى.

1126
01:35:12,245 --> 01:35:14,314
‫أو لطفلتين.

1127
01:35:14,379 --> 01:35:16,014
‫يُمكنها الجلوس في حضني.

1128
01:35:18,184 --> 01:35:19,518
‫إنّها قويّة الآن.

1129
01:35:19,585 --> 01:35:21,620
‫تعالي معي واتبعيني.

1130
01:35:23,722 --> 01:35:26,058
‫لا بأس يا أخواتي، لا بأس.

1131
01:35:33,432 --> 01:35:35,767
‫اركبي، هيّا.

1132
01:35:36,635 --> 01:35:38,171
‫احملي الطفل حاليًا.

1133
01:35:38,239 --> 01:35:40,106
‫ستركب برفقة أخيك.

1134
01:35:40,174 --> 01:35:41,474
‫أحتاج إلى حبالٍ أكثر لربط هذه.

1135
01:35:41,541 --> 01:35:42,675
‫لديّ البعض هنا.

1136
01:35:49,283 --> 01:35:50,583
‫هل ركبنا جميعًا؟

1137
01:36:03,529 --> 01:36:04,731
‫لا بأس.

1138
01:36:17,878 --> 01:36:19,880
‫فرحةٌ للغاية، أسرعي.

1139
01:36:20,648 --> 01:36:22,016
‫هيّا، خذي.

1140
01:37:44,583 --> 01:37:47,757
<i>‫قصتكم.
‫ستكون مختلفةً عن قصتنا.</i>

1141
01:37:48,026 --> 01:38:57,220
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

