﻿1
00:00:53,659 --> 00:00:56,245
‫"كن معي يا إلهي، في ساعة الضيق"‬

2
00:00:56,370 --> 00:00:59,540
‫"ولا من وباء يسلك في الظلام"‬

3
00:00:59,665 --> 00:01:02,126
‫"ولا من هلاك يفسد في الظهيرة"‬

4
00:01:02,626 --> 00:01:05,296
‫"كن معي يا إلهي، في ساعة الضيق"‬

5
00:01:05,921 --> 00:01:08,883
‫"لأنك قلت: أنت يا رب ملجئي"‬

6
00:01:09,008 --> 00:01:11,761
‫"جعلت العلي مسكنك"‬

7
00:01:12,470 --> 00:01:15,514
‫"كن معي يا إلهي، في ساعة الضيق"‬

8
00:01:15,765 --> 00:01:17,933
‫"لأنه لا يلاقيك شر"‬

9
00:01:18,100 --> 00:01:20,561
{\an8}‫- "ولا تدنو ضربة من خيمتك"‬
‫- "في ١٨ يوليو ١٩٨١"‬

10
00:01:20,686 --> 00:01:24,065
‫- "استدعي (إد) و(لورين وارن)"{\an8}‬
‫- "كن معي يا إلهي، في ساعة الضيق"‬

11
00:01:24,190 --> 00:01:27,151
{\an8}‫- "لتوثيق طرد الأرواح من (دايفد غلاتزل)"‬
‫- "لأنه يوصي ملائكته بك"‬

12
00:01:27,276 --> 00:01:29,362
‫- "لكي يحفظوك في كل طرقك"{\an8}‬
‫- "كان عمره ثمانية أعوام"‬

13
00:01:29,695 --> 00:01:32,823
‫"كن معي يا إلهي، في ساعة الضيق"{\an8}‬

14
00:01:33,491 --> 00:01:35,993
‫لنأخذ استراحة صغيرة، حسناً؟‬

15
00:01:39,872 --> 00:01:42,917
‫عزيزي، هل أنت بخير؟‬

16
00:01:43,334 --> 00:01:45,252
‫أجل أنا بخير‬

17
00:01:48,881 --> 00:01:51,342
‫لكنني لا أذكر جلسة مماثلة‬

18
00:02:01,102 --> 00:02:04,021
‫- يجدر به أن يأخذ قسطاً من النوم‬
‫- أجل، هاك‬

19
00:02:04,146 --> 00:02:05,981
‫سآخذه سيّد (غلاتزل)‬

20
00:02:06,107 --> 00:02:08,567
‫- أجل‬
‫- شكراً‬

21
00:02:08,692 --> 00:02:11,821
‫- شكراً لك (أرني)‬
‫- لا مشكلة، هيّا يا صغيري‬

22
00:02:16,033 --> 00:02:18,619
‫- لا يمكنه احتمال المزيد‬
‫- لن يضطر إلى ذلك‬

23
00:02:19,036 --> 00:02:22,123
‫ستسير الأمور بشكل سريع‬
‫بعد أن نلنا الموافقة على طرد الأرواح‬

24
00:02:22,248 --> 00:02:24,208
‫الأب (غوردن) في طريقه إلى هنا‬

25
00:02:27,920 --> 00:02:29,505
‫"غرفة (دايفد)"‬

26
00:02:33,384 --> 00:02:36,178
‫أنت ولد شجاع، أتعلم؟‬

27
00:02:36,303 --> 00:02:40,724
‫كنت قزماً صغيراً في صغري‬
‫لذا أعرف معنى التعرض للنقد الدائم‬

28
00:02:40,850 --> 00:02:42,351
‫لكن...‬

29
00:02:42,601 --> 00:02:45,521
‫لكنه لم يكن بشيء مقارنة مع ما تعانيه‬

30
00:02:46,272 --> 00:02:48,607
‫لا أشعر أنني شجاع جداً‬

31
00:02:50,151 --> 00:02:53,028
‫كونك شجاعاً لا يعني ألا تخاف‬

32
00:02:54,363 --> 00:02:57,533
‫يعني أنك خائف لكنك تصمد‬

33
00:02:58,534 --> 00:03:00,578
‫سيسير كل شيء على ما يرام‬

34
00:03:00,995 --> 00:03:03,372
‫لن أدع أيّ مكروه يحصل لك‬

35
00:03:04,540 --> 00:03:06,375
‫أعدك‬

36
00:03:07,293 --> 00:03:11,005
‫(أرني)، متى ستطلب من أختي الزواج بك؟‬

37
00:03:13,466 --> 00:03:15,050
‫لا أعلم عما تتكلم‬

38
00:03:15,176 --> 00:03:17,386
‫- هيّا‬
‫- لا، لا أعلم، أنا...‬

39
00:05:06,870 --> 00:05:12,001
‫لا، النجدة، لا، لا، لا‬

40
00:05:15,087 --> 00:05:17,214
‫- (دايفد)‬
‫- (دايفد) أين هو؟‬

41
00:05:18,465 --> 00:05:19,925
‫(دايفد)‬

42
00:05:26,015 --> 00:05:28,100
‫ماذا يحصل صغيري؟ هل أنت بخير؟‬

43
00:05:29,059 --> 00:05:31,895
‫(دايفد) ماذا يجري؟‬

44
00:05:36,650 --> 00:05:38,068
‫(دايفد)؟‬

45
00:05:44,742 --> 00:05:46,118
‫لا‬

46
00:05:47,745 --> 00:05:50,122
‫أبت، علينا فعل ذلك على الفور‬

47
00:05:50,247 --> 00:05:52,541
‫حسناً لننزله إلى السيارة ولنأخذه إلى الكنيسة‬

48
00:05:52,666 --> 00:05:54,960
‫لا، أبت، على الفور‬

49
00:06:03,385 --> 00:06:05,679
‫لا، لا، لا‬

50
00:06:20,736 --> 00:06:22,279
‫أمسك بذراعيه، لا تفلته‬

51
00:06:25,658 --> 00:06:29,119
‫أنقذ خادمك الذي يثق بك، يا إلهي‬

52
00:06:29,244 --> 00:06:31,538
‫دعه يجد فيك يا إلهي‬

53
00:06:31,664 --> 00:06:35,042
‫برجاً حصيناً في وجه العدو‬

54
00:06:35,167 --> 00:06:37,044
‫حصّنه بدرع القدير الحصين‬

55
00:06:37,169 --> 00:06:39,463
‫لكي يتمكن من التصدي لمكائد الشرير‬

56
00:06:39,588 --> 00:06:41,590
‫التصدي لقوى الظلام في هذا العالم‬

57
00:06:41,715 --> 00:06:43,384
‫التصدي للشرير‬

58
00:06:49,890 --> 00:06:51,392
‫(لورين) ما الخطب؟‬

59
00:06:52,101 --> 00:06:54,228
‫- أنا بخير‬
‫- (لورين)‬

60
00:06:56,355 --> 00:06:59,233
‫إلهي، أرسل إليه العون من مكانك القدوس‬

61
00:06:59,358 --> 00:07:01,402
‫وارعه من جبل (صهيون)‬

62
00:07:03,070 --> 00:07:05,447
‫إلهي، استمع إلى صلاتي‬

63
00:07:06,699 --> 00:07:08,117
‫إلهي‬

64
00:07:24,591 --> 00:07:26,301
‫لا، أبت‬

65
00:07:34,810 --> 00:07:37,104
‫- أبت‬
‫- أين عدتك للإسعافات الأولية؟‬

66
00:07:37,229 --> 00:07:39,857
‫- إنها في المطبخ‬
‫- سأجلبها‬

67
00:07:40,232 --> 00:07:41,650
‫(إد) أسرع‬

68
00:07:44,194 --> 00:07:45,612
‫أسرع (إد)‬

69
00:07:47,990 --> 00:07:50,242
‫(إد)، (إد) أسرع‬

70
00:07:50,743 --> 00:07:55,539
‫لذا، اطرد هذا العفريت الملعون‬
‫وكل الفيالق الشيطانية‬

71
00:07:55,664 --> 00:07:58,333
‫ولترسَل إليك بواسطة القدير الحي‬

72
00:07:58,459 --> 00:08:00,919
‫كل قوّة شيطانية‬

73
00:08:01,044 --> 00:08:02,421
‫لا ينجح الأمر‬

74
00:08:03,422 --> 00:08:07,176
‫بقوة القدير الحي‬
‫اطرد هذه الروح الشريرة‬

75
00:08:07,634 --> 00:08:09,595
‫ماذا؟ (دايفد) انتظر‬

76
00:08:10,554 --> 00:08:12,848
‫توقف، ماذا؟ ماذا؟‬

77
00:08:16,894 --> 00:08:20,147
‫(دايفد)، (دايفد)‬
‫ساعدني أرجوك‬

78
00:08:20,272 --> 00:08:22,399
‫ماذا تفعل؟ (دايفد)‬

79
00:08:22,524 --> 00:08:27,362
‫ساعدوني أرجوكم‬
‫(دايفد) توقف، (دايفد)، (دايفد)‬

80
00:08:30,240 --> 00:08:32,201
‫- دعه وشأنه‬
‫- (أرني) لا تكلمه‬

81
00:08:32,326 --> 00:08:35,704
‫قلت لك أن تدعه وشأنه‬
‫إنه مجرد صبي صغير أيّها الجبان‬

82
00:08:35,829 --> 00:08:37,664
‫لا (أرني)، لا تكلمه‬

83
00:08:46,048 --> 00:08:48,425
‫سأوقف دقات قلبك، أيّها العجوز‬

84
00:08:51,428 --> 00:08:53,055
‫(إد)‬

85
00:08:59,478 --> 00:09:00,979
‫مهلاً‬

86
00:09:06,193 --> 00:09:08,320
‫اسمعني، انظر إليّ‬

87
00:09:09,238 --> 00:09:11,949
‫انظر إليّ، أعلم أنك ما زلت في الداخل (دايفد)‬

88
00:09:12,074 --> 00:09:14,159
‫دعه وشأنه، حسناً؟‬

89
00:09:14,284 --> 00:09:16,662
‫دعه وشأنه وخذني‬

90
00:09:17,788 --> 00:09:21,542
‫خذني، خذني، خذني‬

91
00:09:21,667 --> 00:09:24,795
‫(دايفد)، دعه وشأنه وخذني‬

92
00:09:35,472 --> 00:09:36,849
‫لا‬

93
00:09:39,142 --> 00:09:41,103
‫لا، لا‬

94
00:09:45,607 --> 00:09:48,193
‫(دايفد)، (دايفد)، (دايفد)‬

95
00:09:48,819 --> 00:09:51,280
‫(دايفد) هل أنت بخير؟‬

96
00:09:51,405 --> 00:09:54,408
‫(دايفد) اذهب مع أمي‬

97
00:09:55,075 --> 00:09:56,493
‫أجل (دايفد)‬

98
00:10:00,163 --> 00:10:03,083
‫(إد)؟ (إد) عزيزي‬

99
00:10:05,043 --> 00:10:06,670
‫ماذا؟‬

100
00:10:15,137 --> 00:10:17,931
‫- اتصلوا بالطوارئ‬
‫- حسناً‬

101
00:10:32,696 --> 00:10:36,783
{\an8}‫"كان يفترض بجلسة طرد الأرواح‬
‫من (دايفد غلاتزل) أن تنهي أشهر من العذاب"‬

102
00:10:36,909 --> 00:10:39,453
{\an8}‫"لكن بالنسبة إلى (أرني جونسون)‬
‫كانت البداية وحسب"‬

103
00:10:39,578 --> 00:10:42,331
{\an8}‫"الأحداث المأساوية التي تلت ذلك‬
‫تصدرت الأخبار في كل أنحاء البلاد"‬

104
00:10:42,456 --> 00:10:44,374
‫"وأوصلت (إد) و(لورين وارن)..."‬

105
00:10:44,499 --> 00:10:49,379
‫"إلى أفظع اكتشاف في حياتهما المهنية"‬

106
00:10:49,504 --> 00:10:52,966
‫"مرتكز على القصة الحقيقية"‬

107
00:11:15,530 --> 00:11:16,949
‫سيّدة (وارن)‬

108
00:11:18,867 --> 00:11:21,745
‫حالته مستقرة‬
‫سننقله إلى وحدة أمراض القلب التاجية‬

109
00:11:21,870 --> 00:11:24,581
‫- إذاً كانت نوبة قلبية؟‬
‫- أجل‬

110
00:11:24,915 --> 00:11:26,959
‫وأخشى أنها لم تكن طفيفة‬

111
00:11:27,084 --> 00:11:29,544
‫- أيمكننا رؤيته الآن؟‬
‫- ليس بعد‬

112
00:11:30,087 --> 00:11:32,047
‫سنضع دعامة في شريانه‬

113
00:11:32,172 --> 00:11:34,549
‫لمحاولة إعادة دفق الدم في قلبه‬

114
00:11:38,595 --> 00:11:40,639
‫إذاً هل سيكون بخير؟‬

115
00:11:41,598 --> 00:11:45,143
‫سنجري المزيد من الفحوصات‬
‫قبل أن أتمكن من الإجابة على هذا السؤال‬

116
00:11:45,936 --> 00:11:47,521
‫آسف‬

117
00:11:59,950 --> 00:12:02,869
‫- "دعه وشأنه"‬
‫- "(أرني) لا تكلمه"‬

118
00:12:03,161 --> 00:12:05,455
‫"دعه وشأنه وخذني"‬

119
00:12:06,623 --> 00:12:08,375
‫"دعه وشأنه"‬

120
00:12:14,715 --> 00:12:16,299
‫مرحباً، المومياء حيّة‬

121
00:12:16,425 --> 00:12:17,843
‫لمَ تركتني أنام حتى هذه الساعة المتأخرة؟‬

122
00:12:17,968 --> 00:12:19,970
‫لم أدعك، لم أستطع إيقاظك‬

123
00:12:20,095 --> 00:12:22,389
‫- لم تستطيعي إيقاظي؟‬
‫- لا، لم أستطع‬

124
00:12:22,597 --> 00:12:24,683
‫هذا غريب‬

125
00:12:25,017 --> 00:12:27,310
‫- لا بد أنك لم تحاولي جاهدة جداً‬
‫- لا‬

126
00:12:30,689 --> 00:12:33,525
‫- يا صغير، على مهلك، على مهلك‬
‫- حسناً (برونو) في الخارج‬

127
00:12:33,650 --> 00:12:36,528
‫هيّا، (برونو) خبير بشؤون الحياة‬
‫لا يكترث‬

128
00:12:37,195 --> 00:12:38,572
‫- لا‬
‫- لا، لا، انتظري‬

129
00:12:38,697 --> 00:12:40,323
‫في الواقع، أريد أن أطلب منك شيئاً‬

130
00:12:40,699 --> 00:12:42,951
‫حسناً ماذا تريد أن تطلب مني؟‬

131
00:12:45,287 --> 00:12:50,000
‫ليس بالأمر الهام، كنت أفكر...‬

132
00:12:50,459 --> 00:12:52,794
‫بما أن (دايفد) أصبح خارج الخطر الآن‬

133
00:12:53,211 --> 00:12:59,384
‫ربما يجدر بنا طي هذه الصفحة‬
‫ومغادرة هذا المكان‬

134
00:13:00,135 --> 00:13:03,263
‫- أتعلمين؟‬
‫- أتقصد مغادرة (بروكفيلد)؟‬

135
00:13:03,388 --> 00:13:04,973
‫بالطبع، لمَ لا؟‬
‫لا شيء يبقينا هنا الآن‬

136
00:13:05,098 --> 00:13:09,436
‫لا شيء سوى عائلتي‬
‫وكل المال الذي لا نملكه (أرني)‬

137
00:13:09,561 --> 00:13:11,063
‫حسناً، لا يسبب المال مشكلة، حسناً؟‬

138
00:13:11,188 --> 00:13:13,690
‫كلانا نعمل وهذا المكان لا يكلفنا شيئاً‬

139
00:13:13,815 --> 00:13:17,319
‫(أرني) قبلت هذه الوظيفة للتو‬
‫لا يمكنني الرحيل ببساطة الآن‬

140
00:13:17,444 --> 00:13:18,820
‫- يا إلهي‬
‫- إضافة إلى ذلك‬

141
00:13:18,945 --> 00:13:21,239
‫لا يعرف (برونو) شيئاً‬
‫عن الاهتمام بهذه الكلاب‬

142
00:13:23,992 --> 00:13:28,872
‫اسمع، دعني أفكر في الأمر، حسناً؟‬

143
00:13:30,290 --> 00:13:32,876
‫- ستفكرين في الأمر؟‬
‫- أجل، سأفكر في الأمر‬

144
00:13:34,920 --> 00:13:37,506
‫حسناً، ها نحنذا‬

145
00:13:38,215 --> 00:13:41,343
‫حسناً ارتد ملابسك، أحبك‬

146
00:13:45,931 --> 00:13:48,391
‫أظن أن (دايفد) سيحب هذا‬

147
00:13:48,517 --> 00:13:49,976
‫- هل اتصلت بأمي؟‬
‫- أجل‬

148
00:13:50,102 --> 00:13:52,020
‫- قلت لها إننا سنتأخر كثيراً‬
‫- حسناً شكراً‬

149
00:13:52,145 --> 00:13:54,397
‫لا (أرني) أرجوك، كف عن الأكل‬
‫أرجوك توقف‬

150
00:13:54,523 --> 00:13:57,025
‫سيّدة (هاسكيت) تسرني جداً رؤيتك‬
‫شكراً على قدومك‬

151
00:13:57,150 --> 00:13:59,319
‫- سنرحل الآن‬
‫- وداعاً (بوكي)‬

152
00:13:59,444 --> 00:14:01,530
‫دونت لائحة بالأمور‬
‫التي عليك فعلها بغيابنا‬

153
00:14:01,655 --> 00:14:05,075
‫يفترض بي أن أدفع لك‬
‫لإنجاز هذه الأمور‬

154
00:14:05,200 --> 00:14:08,203
‫- ليس في نهايات الأسبوع، لا‬
‫- أسمح لك بالعيش هنا بلا إيجار‬

155
00:14:08,328 --> 00:14:10,914
‫يجدر بهذا أن يكفي لقاء العمل‬
‫في نهاية الأسبوع، ربما في العطل أيضاً‬

156
00:14:11,039 --> 00:14:13,542
‫حسناً، (أندي) يتناول كوباً‬
‫والآخرين يتناولون كوبين‬

157
00:14:13,667 --> 00:14:15,919
‫سيأتي أحد لأخذ (ماجيك) و(سباركي)‬
‫لذا لا داعي للقلق بشأنهما‬

158
00:14:16,044 --> 00:14:18,588
‫لكن عليك إخراج جميع الكلاب الأخرى‬
‫في مرحلة ما بعد ظهر اليوم‬

159
00:14:18,713 --> 00:14:22,175
‫(روبي) لديها حساسية على النحل، إن لسعتها‬
‫عليك الاتصال بالطبيب البيطري للطوارئ‬

160
00:14:22,300 --> 00:14:24,427
‫دونت الرقم وألصقته على البراد‬

161
00:14:25,262 --> 00:14:28,014
‫(أرني) أتريد كسب خمسة دولارات سريعاً يا رجل؟‬

162
00:14:28,140 --> 00:14:29,850
‫جهاز الاستيريو خاصتي معطل‬

163
00:14:30,267 --> 00:14:33,854
‫أجل بالطبع، سأصلحه لاحقاً‬
‫لكن لتكن ١٥ دولاراً‬

164
00:14:34,271 --> 00:14:35,647
‫عشرة‬

165
00:14:37,983 --> 00:14:39,526
‫- ما حصل هذا الصباح‬
‫- أعلم‬

166
00:14:39,651 --> 00:14:41,653
‫أمي، حسناً، لا تقلقي بشأن أيّ شيء‬

167
00:14:41,778 --> 00:14:43,697
‫- لن أقول شيئاً، أعدك‬
‫- حسناً‬

168
00:14:44,656 --> 00:14:47,659
‫سألني إن كان بوسعنا مغادرة (بروكفيلد)‬

169
00:14:47,784 --> 00:14:50,162
‫- تعلمين معنى ذلك، صحيح؟‬
‫- لا‬

170
00:14:50,287 --> 00:14:53,123
‫- في الواقع، يعني أنه طلب يدك‬
‫- ليس تماماً‬

171
00:14:53,248 --> 00:14:55,000
‫- هل وافقت؟‬
‫- ليس تماماً‬

172
00:14:55,125 --> 00:14:57,502
‫(أرني) أيمكنك إحضار الصينية‬
‫التي فيها اللحوم؟‬

173
00:14:57,627 --> 00:15:00,088
‫أجل، أتضور جوعاً، أتتضور جوعاً يا صغير؟‬

174
00:15:00,213 --> 00:15:02,591
‫- أجل‬
‫- حسناً سأجلب الحم‬

175
00:17:03,044 --> 00:17:07,924
‫"مستشفى (بروكفيلد جنرال)"‬

176
00:17:09,009 --> 00:17:13,263
‫"د. (ميريك) إلى غرفة العمليات ستة‬
‫د. (ميريك) إلى غرفة العمليات ستة"‬

177
00:17:24,649 --> 00:17:26,901
‫سرتني رؤية (جودي) مجدداً‬

178
00:17:28,862 --> 00:17:30,697
‫هل ستبقى لوقت طويل؟‬

179
00:17:31,573 --> 00:17:35,160
‫لا أعلم، هذا منوط بما إذا...‬

180
00:17:37,954 --> 00:17:42,625
‫تقول الممرضة إنك كنت تنامين على هذا الكرسي‬

181
00:17:44,502 --> 00:17:47,547
‫سيتفهم (إد) إن عدت إلى المنزل‬
‫لبعض الوقت‬

182
00:17:51,176 --> 00:17:53,261
‫هل أخبرتك يوماً بقصة تعارفنا؟‬

183
00:17:53,470 --> 00:17:55,138
‫لا، لا أظن ذلك‬

184
00:17:55,263 --> 00:17:58,892
‫فقط أنكما كنتما شابين في الثانوية، أليس كذلك؟‬

185
00:17:59,017 --> 00:18:00,435
‫أجل، كنا بعمر الـ١٧ عاماً‬

186
00:18:00,560 --> 00:18:03,229
‫"(ألامو)"‬

187
00:18:03,396 --> 00:18:05,899
‫"خرجت مع صديقاتي و..."‬

188
00:18:06,024 --> 00:18:09,611
‫"وكان حاجباً في صالة السينما التي ارتدناها"‬

189
00:18:11,571 --> 00:18:13,656
‫بعد ذلك...‬

190
00:18:14,282 --> 00:18:15,825
‫خرجنا لتناول المثلجات‬

191
00:18:17,535 --> 00:18:21,498
‫"اصطحبني إلى المتنزه ثم بدأت تمطر"‬

192
00:18:22,999 --> 00:18:28,171
‫"ووقفنا تحت المقصورة إلى أن توقف المطر"‬

193
00:18:30,548 --> 00:18:32,675
‫كان ذلك منذ ثلاثين عاماً‬

194
00:18:35,929 --> 00:18:38,223
‫بوسعي العودة إلى المنزل أبت‬

195
00:18:40,016 --> 00:18:43,144
‫لكن منزلي هنا معه‬

196
00:19:53,882 --> 00:19:57,302
‫يا إلهي (أرني)، ما هذا؟‬

197
00:20:05,477 --> 00:20:08,229
‫أيمكننا رجاءً فعل شيء بشأن هذه الجلبة؟‬

198
00:20:08,354 --> 00:20:10,106
‫تفقدني هذه الكلاب صوابي‬

199
00:20:10,231 --> 00:20:11,941
‫شموا رائحة أرنب أو ما شابه على الأرجح‬

200
00:20:12,066 --> 00:20:14,986
‫- لمَ لست في العمل؟‬
‫- لم أكن بحالة جيّدة‬

201
00:20:15,445 --> 00:20:18,490
‫(أرني)، وصلت في الوقت المناسب يا رجل‬

202
00:20:19,407 --> 00:20:21,826
‫لمَ لا تدخل معي ولنحتس جعة‬

203
00:20:22,202 --> 00:20:24,871
‫إن أصلحنا الستيريو‬
‫بوسعنا تعليق لافتة وإقفال المحل‬

204
00:20:24,996 --> 00:20:27,665
‫- أتعلم؟ لا أظن ذلك (برونو)‬
‫- هيّا‬

205
00:20:27,790 --> 00:20:30,043
‫- لماذا؟ هل أقلعت عن الشرب؟‬
‫- لا لكنني لست...‬

206
00:20:30,168 --> 00:20:32,962
‫اسمع، بوسعنا أن نقلع كلانا يوم السبت المقبل‬

207
00:20:33,087 --> 00:20:34,464
‫ما رأيك بذلك؟‬

208
00:20:41,221 --> 00:20:46,267
‫"مستشفى (بروكفيلد جنرال)"‬

209
00:20:51,314 --> 00:20:54,108
‫(لورين)، (لورين)‬

210
00:20:54,484 --> 00:20:56,611
‫- (لورين)‬
‫- أبي‬

211
00:20:57,237 --> 00:21:00,406
‫- (إد) الحمد للقدير‬
‫- (لورين)‬

212
00:21:00,532 --> 00:21:03,743
‫- عليك الاتصال بآل (غلاتزل)‬
‫- اتصلت للتو، أنت بخير‬

213
00:21:03,868 --> 00:21:05,995
‫علينا تحذيرهم، استحوذ على الفتى‬

214
00:21:06,120 --> 00:21:09,207
‫لا، لا بأس، انتهى الأمر‬
‫(دايفد) بمأمن والشيطان رحل‬

215
00:21:09,332 --> 00:21:12,585
‫(أرني)، استحوذ على (أرني)‬

216
00:21:23,680 --> 00:21:27,934
‫هذا جميل يا رجل، أحسنت صنيعاً‬

217
00:21:29,102 --> 00:21:31,688
‫هيّا يا رجل، لا تدعني أشرب لوحدي‬

218
00:21:33,439 --> 00:21:35,692
‫ستخالني حبيبتك ثملاً‬

219
00:21:39,696 --> 00:21:41,072
‫أتعلم...‬

220
00:21:42,282 --> 00:21:44,701
‫إنني رأيتهم يعزفون في (سيدني)؟‬

221
00:21:44,826 --> 00:21:47,287
‫كادوا يفجرون السقف‬
‫في مسرح جلالتها‬

222
00:21:47,412 --> 00:21:50,123
‫(برونو) أيمكنك خفض الصوت؟‬

223
00:21:50,415 --> 00:21:52,375
‫أجرّب نتيجة عمله‬

224
00:22:24,282 --> 00:22:28,077
‫ما الخطب؟ هل أنت بخير؟ (برونو)...‬

225
00:22:28,202 --> 00:22:29,746
‫- لنرقص يا أخي‬
‫- (برونو)، لا، توقف‬

226
00:22:29,871 --> 00:22:32,707
‫(برونو)، (برونو)، يا إلهي‬

227
00:22:32,832 --> 00:22:34,917
‫حسناً، حسناً، (برونو) اخلد إلى الفراش‬

228
00:22:35,043 --> 00:22:38,254
‫- لا، ليس قبل أن نرقص‬
‫- أجل، لا، لن نرقص‬

229
00:22:38,379 --> 00:22:41,591
‫- رقصة واحدة، رقصة واحدة‬
‫- لا أريد أن أرقص، (برونو)‬

230
00:22:42,800 --> 00:22:44,886
‫حسناً، رقصة واحدة‬

231
00:22:59,567 --> 00:23:02,153
‫- هنا الضابط (توماس)‬
‫- "أدعى (لورين وارن)"‬

232
00:23:02,278 --> 00:23:04,530
‫أعلم كيف سيبدو هذا الأمر‬

233
00:23:04,656 --> 00:23:07,950
‫لكن ستقع مأساة في (بروكفيلد بوردنغ كينلز)‬

234
00:23:22,256 --> 00:23:23,841
‫(ديبي)‬

235
00:23:26,135 --> 00:23:28,054
‫- (أرني)‬
‫- (برونو)؟‬

236
00:23:28,680 --> 00:23:30,264
‫لا، توقف‬

237
00:23:31,015 --> 00:23:32,684
‫(أرني)‬

238
00:23:33,726 --> 00:23:35,561
‫(برونو) توقف‬

239
00:23:36,771 --> 00:23:38,773
‫(أرني) ساعدني‬

240
00:23:41,818 --> 00:23:46,072
‫(أرني) مهلاً، ماذا يجري؟‬
‫ماذا تفعل؟‬

241
00:23:46,572 --> 00:23:49,033
‫(أرني) أرجوك توقف‬

242
00:23:52,203 --> 00:23:53,663
‫عزيزي؟‬

243
00:23:55,456 --> 00:23:57,208
‫ما هذا؟‬

244
00:24:19,230 --> 00:24:20,898
‫لا، توقف‬

245
00:24:47,008 --> 00:24:48,384
‫مهلاً‬

246
00:24:49,886 --> 00:24:51,387
‫هل أنت بخير هناك؟‬

247
00:24:53,097 --> 00:24:54,474
‫مهلاً‬

248
00:25:01,773 --> 00:25:03,274
‫هل أنت بخير؟‬

249
00:25:07,612 --> 00:25:11,491
‫لازم مكانك، حسناً؟ لا تتحرك‬

250
00:25:12,700 --> 00:25:14,660
‫أظنني أذيت أحداً‬

251
00:25:16,913 --> 00:25:19,457
‫"هنا الرقيب (توماس)‬
‫لديّ ضحية مصابة بطعنات عديدة بالسكين"‬

252
00:25:19,582 --> 00:25:21,751
‫"صُدم سكان (بروكفيلد)‬
‫بعد ظهر اليوم"‬

253
00:25:21,876 --> 00:25:24,879
‫"لرؤيتهم (برونو سولز) يتعرض للقتل‬
‫في وضح النهار"‬

254
00:25:25,004 --> 00:25:29,383
‫"(سولز) هو مدير وجار كلاب محلي‬
‫وقد تعرض للطعن ٢٢ مرة"‬

255
00:25:30,092 --> 00:25:34,847
‫"هذه أول جريمة قتل‬
‫في تاريخ تلك البلدة الممتد على ١٩٣ عاماً"‬

256
00:25:44,023 --> 00:25:46,442
‫من سيصعد إلى جبل الرب؟‬

257
00:25:46,943 --> 00:25:49,362
‫ومن يقوم في موضع قدسه؟‬

258
00:25:50,530 --> 00:25:53,950
‫الطاهر اليدين والنقي القلب‬

259
00:25:54,534 --> 00:25:57,161
‫الذي لم يحمل نفسه إلى الباطل‬

260
00:25:57,286 --> 00:25:59,163
‫ولا حلف كذباً‬

261
00:25:59,831 --> 00:26:02,375
‫يحمل بركة من عند الرب‬

262
00:26:02,500 --> 00:26:05,586
‫وبراً من إله خلاصه‬

263
00:26:05,711 --> 00:26:08,297
‫حسناً هذا يكفي، شكراً‬

264
00:26:12,885 --> 00:26:14,303
‫إذاً؟‬

265
00:26:15,012 --> 00:26:19,141
‫هذه الأغراض الدينية كانت لتكفي‬
‫لإثارة أية روح غير بشرية‬

266
00:26:19,475 --> 00:26:21,727
‫إن كانت موجودة‬

267
00:26:23,312 --> 00:26:27,567
‫أيعني ذلك أنه غير منتاب؟‬

268
00:26:27,692 --> 00:26:30,152
‫واقع أنه قادر‬
‫على القراءة من الإنجيل يحسم الأمر‬

269
00:26:30,278 --> 00:26:32,530
‫إذاً يعني ذلك...‬

270
00:26:33,239 --> 00:26:34,949
‫أنني مجنون وحسب؟‬

271
00:26:36,409 --> 00:26:39,412
‫حسناً، لست منتاباً‬

272
00:26:41,330 --> 00:26:43,457
‫لكن ذلك لا يعني أنك لم تكن كذلك‬

273
00:26:44,667 --> 00:26:48,129
‫دعوت هذا الشيء للدخول فيّ‬

274
00:26:48,588 --> 00:26:51,090
‫وهذا هو سبب موته‬

275
00:26:52,842 --> 00:26:55,386
‫لذا مهما حصل لي‬

276
00:26:56,262 --> 00:26:58,097
‫- استحققت ذلك‬
‫- لا، هذا غير صحيح‬

277
00:27:00,516 --> 00:27:02,018
‫اسمعي‬

278
00:27:03,477 --> 00:27:05,104
‫كنت موجودة‬

279
00:27:06,355 --> 00:27:08,107
‫أياً كان ما يجري‬

280
00:27:09,275 --> 00:27:12,486
‫مهما حصل ذلك اليوم‬

281
00:27:15,364 --> 00:27:17,366
‫لم يكن (أرني)‬

282
00:27:20,995 --> 00:27:24,707
‫سنساعدك بكل طريقة ممكنة‬

283
00:27:27,627 --> 00:27:31,505
‫إن رحل الشيطان، ماذا يمكنك أن تفعل الآن؟‬

284
00:27:34,342 --> 00:27:35,718
‫من هو محاميك؟‬

285
00:27:35,843 --> 00:27:37,803
‫عُثر عليه مغطى بدم الضحية‬

286
00:27:37,929 --> 00:27:41,349
‫سلاح الجريمة له‬
‫وعليه بصماته بالكامل‬

287
00:27:41,474 --> 00:27:44,560
‫لا أحد يجادل في أيّ من هذا‬
‫يعلم (أرني) أنه سيدخل إلى السجن‬

288
00:27:44,685 --> 00:27:47,939
‫كل ما نطلبه هو أنه كانت هناك ظروف تخفيفية‬

289
00:27:48,564 --> 00:27:50,483
‫ظروف تخفيفية؟‬

290
00:27:50,608 --> 00:27:53,319
‫اسمع‬
‫لا أظن أنه يجدر به أن يحكم بالإعدام أيضاً‬

291
00:27:53,444 --> 00:27:55,446
‫لكنني لن أمثل أمام هيئة محلفين كبرى‬

292
00:27:55,571 --> 00:27:58,032
‫وأقول إنه كان منتاباً من قبل شياطين‬

293
00:27:58,157 --> 00:27:59,742
‫- لم يسبق أن حصل هذا الأمر‬
‫- بلى، حصل‬

294
00:27:59,867 --> 00:28:01,327
‫حصل مرتين في (انكلترا)‬

295
00:28:01,452 --> 00:28:03,120
‫حصلت قضية (مايكل تايلر) منذ بضعة أعوام‬

296
00:28:03,245 --> 00:28:07,041
‫دعني أعيد صياغة ذلك‬
‫لم يحصل قط بشكل ناجح‬

297
00:28:07,166 --> 00:28:08,876
‫إذاً دعينا نساعدك‬

298
00:28:09,126 --> 00:28:12,797
‫أثبت و(إد) الوجود الشيطاني‬
‫مئات المرات‬

299
00:28:12,922 --> 00:28:16,008
‫أثبت ذلك للكنيسة، هذه قاعة محكمة‬

300
00:28:16,133 --> 00:28:18,135
‫معايير الأدلة مختلفة بالكامل‬

301
00:28:18,260 --> 00:28:20,304
‫تقبل المحاكم وجود القدير‬

302
00:28:20,429 --> 00:28:23,140
‫كلما أقسم الشاهد على قول الحقيقة‬

303
00:28:23,265 --> 00:28:26,394
‫أظن أن الوقت حان ليقبلوا وجود الشيطان‬

304
00:28:30,314 --> 00:28:34,735
‫كيف ستقنع هيئة محلفين إن كنت عاجزاً عن إقناعي؟‬

305
00:28:36,946 --> 00:28:41,117
‫سأخبرك أمراً، تعالي إلى منزلنا لتناول العشاء‬

306
00:28:41,242 --> 00:28:44,203
‫سنريك الأدلة التي جمعناها على مر الأعوام‬

307
00:28:44,495 --> 00:28:46,205
‫سنعرفك بـ(أنابيل)‬

308
00:28:46,330 --> 00:28:49,458
‫إن لم تقتنعي، ننسحب‬

309
00:28:50,042 --> 00:28:51,419
‫اتفقنا؟‬

310
00:28:53,546 --> 00:28:56,882
‫حسناً، أرني ما لديك‬

311
00:28:58,384 --> 00:29:03,639
‫{\an8}سيّد (جونسون)، في التهمة الأولى‬
‫من القرار الاتهامي رقم (إس إيه جيه ١٢١٦)‬

312
00:29:03,764 --> 00:29:07,476
‫وهو اتهامك بالقتل من الدرجة الأولى‬
‫وهي جريمة من أعلى مستوى‬

313
00:29:07,601 --> 00:29:09,228
‫كيف ترد؟‬

314
00:29:09,353 --> 00:29:11,397
‫حضرة القاضي، يرد موكلي بأنه غير مذنب‬

315
00:29:11,897 --> 00:29:14,358
‫بسبب تعرضه لانتياب شيطاني‬

316
00:29:35,504 --> 00:29:38,674
‫هذا سخيف، بوسعي النزول على السلالم‬

317
00:29:38,924 --> 00:29:40,676
‫اصمت، لا يجدر بك مغادرة الفراش حتى‬

318
00:29:40,801 --> 00:29:42,303
‫(لورين)‬

319
00:29:43,804 --> 00:29:46,849
‫تكلمت للتو مع صديقي في مكتب المدعي‬

320
00:29:47,308 --> 00:29:49,351
‫سيسعى للحكم عليه بالإعدام‬

321
00:29:50,019 --> 00:29:53,773
‫سأؤسس القضية لكن ذلك حياة أو موت ذلك الصبي‬

322
00:29:53,898 --> 00:29:56,108
‫منوطة بما ستكتشفانه‬

323
00:29:56,233 --> 00:29:57,902
‫لن نخذله‬

324
00:29:58,652 --> 00:30:01,322
‫آمل ألا تفعلا ذلك، أعلماني بالمستجدات‬

325
00:30:06,494 --> 00:30:08,079
‫إذاً ماذا نفعل الآن؟‬

326
00:30:08,621 --> 00:30:11,499
‫لم نجد قط إثباتاً على الانتياب بعد الفعل‬

327
00:30:11,791 --> 00:30:14,210
‫لا تختفي الشياطين وحسب بهذا الشكل‬

328
00:30:14,585 --> 00:30:17,546
‫هناك أمر آخر يجري هنا‬
‫أمر فوتناه في المرة الأولى‬

329
00:30:19,924 --> 00:30:21,342
‫أين نبدأ؟‬

330
00:30:23,385 --> 00:30:25,054
‫في البداية‬

331
00:30:28,766 --> 00:30:31,143
‫"نحن في ١٨ يوليو ١٩٨١"‬

332
00:30:31,268 --> 00:30:34,063
‫"معكم (إد وارن) هنا مع (لورين)"‬

333
00:30:34,188 --> 00:30:39,401
‫"و(جودي غلاتزل)، (ديبورا غلاتز)،‬
‫(دايفد غلاتزل) و(أرني جونسون)"‬

334
00:30:39,902 --> 00:30:41,570
‫"حسناً، لنبدأ"‬

335
00:30:41,695 --> 00:30:45,116
‫"من كان موجوداً حين بدأ (دايفد) أولاً‬
‫بإظهار هذا السلوك؟"‬

336
00:30:45,241 --> 00:30:48,410
‫"كنا جميعاً موجودين‬
‫كان يوم انتقالنا إلى المنزل"‬

337
00:30:49,829 --> 00:30:51,956
‫هاك، استمتع بها‬

338
00:30:52,081 --> 00:30:53,457
{\an8}‫"قبل خمسة أشهر"‬

339
00:30:53,582 --> 00:30:55,668
{\an8}‫- أتريدين طلب البيتزا؟‬
‫- أجل بالطبع، سأفعل ذلك فوراً‬

340
00:30:55,793 --> 00:30:57,253
‫- مهلاً‬
‫- ضعي الصندوق أرضاً لبعض الوقت‬

341
00:30:57,378 --> 00:30:58,754
‫- لماذا؟‬
‫- أنا...‬

342
00:30:58,879 --> 00:31:00,256
‫ماذا تفعل؟‬

343
00:31:00,381 --> 00:31:02,842
‫- انظري‬
‫- ما هذا... (أرني)‬

344
00:31:05,719 --> 00:31:07,513
‫أتعلم أنه يفترض بك فعل هذا حين تتزوج؟‬

345
00:31:07,638 --> 00:31:09,974
‫حسناً إذاً ربما قد نفعل ذلك أيضاً‬

346
00:33:26,110 --> 00:33:27,486
‫لا‬

347
00:33:30,572 --> 00:33:31,991
‫أمي‬

348
00:33:51,510 --> 00:33:53,137
‫"لم أعرف ما حصل"‬

349
00:33:54,555 --> 00:33:56,056
‫"كان أشبه بحلم"‬

350
00:33:57,474 --> 00:33:59,893
‫"ولم يصدقني أحد حين أخبرتهم"‬

351
00:34:01,020 --> 00:34:03,480
‫"لكنها كانت أول مرة رأيته فيها"‬

352
00:34:18,162 --> 00:34:19,538
‫لا أفهم‬

353
00:34:19,663 --> 00:34:22,249
‫كيف قد يدعو شيطاناً؟ كان هنا لبضع دقائق فقط‬

354
00:34:23,834 --> 00:34:25,961
‫لم يكن يوجد شيء هنا حتى‬

355
00:34:27,296 --> 00:34:29,048
‫أين كان السرير المائي؟‬

356
00:34:30,132 --> 00:34:31,925
‫حيث تلك السجادة‬

357
00:34:32,426 --> 00:34:34,636
‫أتلف الخشب حين ثُقب الفراش‬

358
00:34:37,765 --> 00:34:40,267
‫- هل لي برؤيته؟‬
‫- تفضل‬

359
00:34:55,032 --> 00:34:56,825
‫ليس تلفاً من المياه‬

360
00:35:12,508 --> 00:35:14,259
‫عزيزتي، هلّا تدعينني أتولى هذا الأمر‬

361
00:35:15,594 --> 00:35:17,721
‫ستفسدين فستانك إن دخلت إلى هناك‬

362
00:35:19,973 --> 00:35:24,436
‫إذاً تقع غرفة الضيوف بعد نحو أربعة‬
‫أمتار ونصف إلى الداخل ثم إلى اليمين‬

363
00:35:24,561 --> 00:35:26,146
‫حسناً‬

364
00:35:26,271 --> 00:35:29,441
‫- الزمي الحذر‬
‫- أمسك حقيبة يدي وحسب‬

365
00:36:11,066 --> 00:36:13,110
‫(لورين) هل أنت بخير؟‬

366
00:36:13,360 --> 00:36:15,863
‫أجل أنا بخير (إد)، إنه مجرد جرذ‬

367
00:37:57,089 --> 00:37:59,883
‫بين يديك إلهي‬
‫أستودع روحي‬

368
00:38:12,479 --> 00:38:16,775
‫إنه طوطم ساحرة‬
‫يستعمله عبدة الشيطان في طقوسهم‬

369
00:38:16,900 --> 00:38:19,987
‫تذكري كيف أخبرتك‬
‫أنه يجدر دعوة روح غير بشرية؟‬

370
00:38:20,112 --> 00:38:22,698
‫ولم تتخيلي كيف يمكن لـ(دايفد) فعل ذلك؟‬

371
00:38:24,032 --> 00:38:26,785
‫كنت محقة، لم يفعل ذلك‬

372
00:38:30,372 --> 00:38:33,333
‫نعتقد أن (دايفد) كان ملعوناً‬

373
00:38:34,334 --> 00:38:36,044
‫وليلة طرد الأرواح‬

374
00:38:36,169 --> 00:38:39,464
‫انتقلت اللّعنة من (دايفد) إلى (أرني)‬

375
00:38:39,590 --> 00:38:41,008
‫ملعوناً؟‬

376
00:38:41,383 --> 00:38:46,013
‫أتقولين إن أحداً تعمد فعل هذا بنا؟‬

377
00:38:46,138 --> 00:38:49,099
‫سمعنا بطقوس شيطانية مماثلة‬

378
00:38:49,224 --> 00:38:50,601
‫يجري استدعاء الشيطان‬

379
00:38:50,726 --> 00:38:53,353
‫حين يسلب الشخص المنتاب حياة أحد‬
‫يرحل الشيطان‬

380
00:38:53,478 --> 00:38:56,440
‫لذا تمكن (أرني) من قراءة مقطع‬
‫الإنجيل لاحقاً‬

381
00:38:56,565 --> 00:39:01,111
‫أجل، نعتقد أن الشخص الذي لعن (دايفد)‬
‫استعمل هذه لجذب الشيطان‬

382
00:39:01,945 --> 00:39:06,033
‫ونريدك أن تبعث بهذه بالبريد‬
‫إلى كل مركز شرطة تجده‬

383
00:39:06,158 --> 00:39:07,576
‫ابدء محلياً‬

384
00:39:07,784 --> 00:39:10,746
‫واستعلم إن رؤوا شيئاً مماثلاً‬

385
00:39:11,747 --> 00:39:16,168
‫قد يكون هناك شخص آخر‬
‫بوسعنا أن نسأله عن هذا الأمر‬

386
00:39:16,793 --> 00:39:20,839
‫أتذكر الكاهن الذي ساعد‬
‫في الكشف عن عيادة "أتباع الحمل"؟‬

387
00:39:20,964 --> 00:39:22,883
‫ربما حصل الأمر منذ ١٠ إلى ١٢ عاماً‬

388
00:39:23,008 --> 00:39:24,885
‫- الأب (كاستنر)؟‬
‫- أجل، أنت محقة‬

389
00:39:25,010 --> 00:39:28,597
‫لكنه ما عاد أباً، تقاعد منذ بعض الوقت‬

390
00:39:28,722 --> 00:39:30,807
‫حاول  مساعدة أولئك الناس‬

391
00:39:30,932 --> 00:39:34,019
‫حاول أن يفهم لما فعلوا ما فعلوه‬

392
00:39:34,394 --> 00:39:39,483
‫إن أمكن لأحد أن يخبرنا ما هذا‬
‫فهو ذلك الشخص‬

393
00:40:04,549 --> 00:40:06,426
‫أيّها الأب (كاستنر)‬

394
00:40:13,016 --> 00:40:15,102
‫لم أسمع صوت سيارة تصل‬

395
00:40:16,978 --> 00:40:18,980
‫أيود أيّ منكما تناول العجة؟‬

396
00:40:19,898 --> 00:40:22,901
‫تناولنا الفطور قبل مغادرة المنزل‬

397
00:40:23,026 --> 00:40:25,737
‫أنا (إد وارن)، هذه زوجتي (لورين)‬

398
00:40:29,491 --> 00:40:31,618
‫يداي متسختان ببراز الدجاج‬

399
00:40:40,335 --> 00:40:41,712
‫شكراً‬

400
00:40:48,427 --> 00:40:50,303
‫انسيا أنكما رأيتما هذا يوماً‬

401
00:40:50,429 --> 00:40:51,888
‫هل سبق لك أن رأيته؟‬

402
00:40:52,681 --> 00:40:55,684
‫لا لكنني رأيت صوراً مماثلة‬

403
00:40:56,268 --> 00:41:00,147
‫هذا معقد‬
‫إنه عمل شرير جداً‬

404
00:41:01,273 --> 00:41:04,609
‫ما لا أفهمه هو ما السبب؟‬

405
00:41:04,735 --> 00:41:08,280
‫(دايفد) الصبي الصغير‬
‫الذي كان منتاباً، لم يرتكب أيّ سوء‬

406
00:41:08,405 --> 00:41:10,449
‫لمَ قد يستهدف أحد هذه العائلة؟‬

407
00:41:10,782 --> 00:41:15,829
‫لماذا؟ لا أهمية للسبب‬

408
00:41:18,039 --> 00:41:22,085
‫السبب هو مناهض لكل ما يمثله عبدة الشيطان‬

409
00:41:22,836 --> 00:41:25,338
‫هدفه الوحيد هو نشر الفوضى‬

410
00:41:25,464 --> 00:41:27,382
‫رحيقه هو اليأس‬

411
00:41:27,507 --> 00:41:29,885
‫لكن لا بد أن أحداً وضعها تحت منزلهم‬

412
00:41:30,010 --> 00:41:33,805
‫إذاً ماذا تقول عن الشخص الذي صنعه؟‬

413
00:41:36,641 --> 00:41:38,059
‫رافقاني‬

414
00:42:00,081 --> 00:42:02,125
‫لا أريد النزول إلى هناك‬

415
00:42:03,835 --> 00:42:05,295
‫ما هذا؟‬

416
00:42:07,839 --> 00:42:09,549
‫هذا سبب قدومكما‬

417
00:42:24,356 --> 00:42:29,236
‫جمعت هذه بينما كنت أدرس "أتباع الحمل"‬

418
00:42:43,083 --> 00:42:46,670
‫- يجدر بك حرق كل هذا‬
‫- فكرت في الأمر‬

419
00:42:46,795 --> 00:42:50,715
‫لكنني شعرت أنه من الآمن أكثر‬
‫إبقاءها محتجزة‬

420
00:42:51,591 --> 00:42:53,802
‫أحب نزع الأسلحة من الشوارع‬

421
00:42:57,722 --> 00:42:59,641
‫لا أفترض أنك رتبت كل هذه الكتب‬

422
00:42:59,766 --> 00:43:02,143
‫باستعمالك نظام (دوي) العشري، أليس كذلك؟‬

423
00:43:02,394 --> 00:43:06,022
‫لا، لا، لا، لم أفعل ذلك‬

424
00:43:06,648 --> 00:43:09,901
‫يمكن لمفاتيح اللغز التي تبحث عنها‬
‫أن تكون في أيّ مكان أو...‬

425
00:43:10,443 --> 00:43:12,445
‫أو قد لا تكون هنا على الإطلاق‬

426
00:43:13,488 --> 00:43:15,323
‫(إد) لا تفعل ذلك‬

427
00:43:16,783 --> 00:43:19,494
‫درست أولئك الناس لتسعة أعوام‬

428
00:43:19,786 --> 00:43:24,332
‫يعبدون (إبليس) وشياطينه بذبائح من دم‬

429
00:43:24,457 --> 00:43:28,044
‫دنسوا الأرض المقدسة‬
‫بشعائرهم الفاحشة‬

430
00:43:28,169 --> 00:43:34,551
‫وارتكبوا أفعال تجذيف‬
‫لن أتكلم عنها أبداً‬

431
00:43:35,135 --> 00:43:39,139
‫لكن تلك الأفعال منحتهم القوة‬

432
00:43:40,515 --> 00:43:43,226
‫في محاكمة الأتباع‬

433
00:43:43,351 --> 00:43:47,564
‫كانت زوجة المدعي الرئيسي حاملاً‬

434
00:43:49,065 --> 00:43:52,444
‫بعد بضعة أيام‬
‫على الحكم على جميع الأتباع بالذنب‬

435
00:43:52,569 --> 00:43:58,742
‫وُلد طفله قبل ستة أسابيع‬
‫وكان قلبه خارج جسمه‬

436
00:44:01,703 --> 00:44:03,747
‫بعد ثلاثة أشهر، انتحرت زوجته‬

437
00:44:03,872 --> 00:44:07,042
‫بوضع عنقها‬
‫على سكة حديدية للقطار‬

438
00:44:08,043 --> 00:44:12,589
‫من هو متمرس في عبادة الشيطان‬
‫هو خصم لا يمكن الاستخفاف به‬

439
00:44:16,092 --> 00:44:20,055
‫ندرك المخاطر‬
‫أكثر مما قد تتصور‬

440
00:44:21,014 --> 00:44:24,267
‫هذا الصبي الذي يوشك أن يحكم بالإعدام‬

441
00:44:26,394 --> 00:44:28,521
‫هل إنقاذه يساوي كل ما لديكما؟‬

442
00:44:30,231 --> 00:44:32,776
‫لأنها الكلفة التي قد تدفعانها‬

443
00:45:39,092 --> 00:45:41,177
‫إذاً ستنظفه أو ماذا؟‬

444
00:45:45,765 --> 00:45:47,559
‫عذراً‬

445
00:46:00,572 --> 00:46:01,948
‫ماذا؟‬

446
00:46:33,063 --> 00:46:36,441
‫لوّنّي بلونك، عزيزي‬

447
00:46:37,650 --> 00:46:39,652
‫أعرف من أنت‬

448
00:46:43,948 --> 00:46:47,869
‫اخرج من جدول ألوانك‬

449
00:46:48,495 --> 00:46:52,165
‫أعرف من أين تأتي‬

450
00:46:55,627 --> 00:46:57,754
‫أعرف من أنت‬

451
00:47:06,513 --> 00:47:11,476
‫أقسم، كان هنا‬
‫أقسم، كان هنا‬

452
00:47:22,487 --> 00:47:25,490
‫"(وارن)"‬

453
00:47:32,622 --> 00:47:35,291
‫انظر إلى ما أرسلته عائلة (بيرون)‬

454
00:47:36,501 --> 00:47:38,920
‫هذا لطف بالغ منهم‬

455
00:47:40,213 --> 00:47:41,589
‫- سأجيب‬
‫- (إد)، دعني أجيب‬

456
00:47:41,714 --> 00:47:43,383
‫لا بأس، لا بأس‬

457
00:47:45,593 --> 00:47:48,012
‫- آلو؟‬
‫- (إد)؟ وجدنا شيئاً‬

458
00:47:48,138 --> 00:47:50,807
‫تكلمت للتو مع محقق‬
‫في جرائم القتل في (دانفرز)‬

459
00:47:50,932 --> 00:47:54,060
‫يريد مكالمتكما‬
‫يقول إنه رآه‬

460
00:47:55,270 --> 00:47:59,065
{\an8}‫"(دانفرز)، (ماساشوستس)"‬

461
00:48:01,401 --> 00:48:05,113
‫"شخص مفقود، (جيسيكا لويز سترونغ)"‬

462
00:48:07,699 --> 00:48:11,870
‫فُقدت (كايتي لنكولن) و(جيسيكا سترونغ)‬
‫منذ نحو أربعة أشهر‬

463
00:48:12,704 --> 00:48:14,706
‫كانتا أعز صديقتين في الثانوية‬

464
00:48:15,331 --> 00:48:18,251
‫عثر على جثة (كايتي) على مقربة من هنا‬
‫كانت مطعونة ٢٢ مرة‬

465
00:48:18,877 --> 00:48:20,879
‫لم نعثر على (جيسيكا) بعد‬

466
00:48:21,421 --> 00:48:23,882
‫لكننا حين فتشنا منزلها في مايو‬

467
00:48:25,133 --> 00:48:26,843
‫وجدنا هذا‬

468
00:48:33,266 --> 00:48:35,435
‫إذاً أنتما الخبيران‬

469
00:48:36,352 --> 00:48:39,606
‫- ما بوسعكما إخباري بشأنها؟‬
‫- بصراحة، ليس كثيراً‬

470
00:48:39,731 --> 00:48:43,109
‫فقط أنه إن كان لهذا الطوطم المفعول عينه‬
‫كالذي في (بروكفيلد)‬

471
00:48:43,234 --> 00:48:45,486
‫يحتمل أن الفتاة المفقودة كانت منتابة‬

472
00:48:46,738 --> 00:48:51,367
‫اسمع، قرأت عما تخالانه حصل في (بروكفيلد)‬

473
00:48:51,492 --> 00:48:54,621
‫لكن لا تهمني سوى مفاتيح اللغز‬
‫المتصلة بالواقع‬

474
00:48:55,496 --> 00:48:57,457
‫جيّد، نحن أيضاً‬

475
00:48:57,707 --> 00:49:00,001
‫في الواقع كنا نأمل إيجاد شيء‬
‫في ملف القضية هذا‬

476
00:49:00,126 --> 00:49:01,753
‫قد يساعدنا لنثبت قصة (أرني)‬

477
00:49:01,878 --> 00:49:05,465
‫لا، لا، لا، أحضرتكما إلى هنا لمساعدتي‬
‫وليس العكس‬

478
00:49:06,090 --> 00:49:08,259
‫كنا نبحث عن رابط‬
‫لوجود طائفة شيطانية ما‬

479
00:49:08,384 --> 00:49:10,053
‫منذ أن وجدنا هذا الشيء‬

480
00:49:10,178 --> 00:49:12,680
‫وعبدة الشيطان أولئك‬
‫هم مجرد أشخاص‬

481
00:49:13,389 --> 00:49:15,642
‫أشخاص شريرون ومجانين لكنهم أشخاص‬

482
00:49:18,603 --> 00:49:20,855
‫ربما بوسعنا مساعدة واحدنا الآخر‬

483
00:49:22,315 --> 00:49:24,859
‫نحتاج إلى رؤية ملف قضيتك‬

484
00:49:25,526 --> 00:49:27,779
‫وتحتاج إلى إيجاد الفتاة المفقودة‬

485
00:49:27,946 --> 00:49:29,822
‫لذا امنحنا فرصة‬

486
00:49:29,948 --> 00:49:32,242
‫- لفعل ماذا بالتحديد؟‬
‫- لإيجاد (جيسيكا)‬

487
00:49:32,784 --> 00:49:35,620
‫كنا نمشط تلك الغابات‬
‫منذ أكثر من ثلاثة أشهر الآن سيّدة (وارن)‬

488
00:49:35,745 --> 00:49:38,498
‫بوسعي رؤية أمور لا يمكن لجماعتك رؤيتها‬

489
00:49:58,351 --> 00:50:03,273
‫أحد هذه السكاكين‬
‫هو السكين المستعمل لقتل (كايتي لنكولن)‬

490
00:50:03,481 --> 00:50:06,276
‫والسكاكين الأخرى‬
‫أخرجتها من خزانة الأدلة وحسب‬

491
00:50:08,194 --> 00:50:10,405
‫وماذا؟ تريدها أن تختار سلاح الجريمة؟‬

492
00:50:11,781 --> 00:50:14,158
‫سآخذك إلى هناك‬
‫لكن أولاً أريد أن أرى ما بوسعها فعله‬

493
00:50:14,284 --> 00:50:17,704
‫حتماً لا، هبة زوجتي‬
‫ليست استعراض غرائب‬

494
00:50:17,829 --> 00:50:20,790
‫إن كانت ما تقول إنها عليه، لا يجدر بالأمر‬
‫أن يسبب مشكلة سيّد (وارن)، صحيح؟‬

495
00:50:20,915 --> 00:50:23,251
‫- مستحيل، انس الأمر، نحن...‬
‫- هذا هو‬

496
00:50:38,474 --> 00:50:40,351
‫كانت فرصة من أصل ثلاثة‬

497
00:50:41,769 --> 00:50:43,604
‫هذه الأغنية ملائمة‬

498
00:50:46,274 --> 00:50:48,526
‫في الواقع، قابلت (إلفيس) مرة‬

499
00:50:48,651 --> 00:50:50,028
‫حقاً؟‬

500
00:50:50,403 --> 00:50:53,531
‫- هل كان ذلك قبل موته أو بعدها؟‬
‫- قبل موته‬

501
00:50:54,824 --> 00:50:56,284
‫وبعدها‬

502
00:51:06,419 --> 00:51:08,087
‫فوّت منعطفاً‬

503
00:51:09,505 --> 00:51:13,593
‫المكان الذي عثرت فيه على جثة (كايتي)‬
‫كان في الخلف‬

504
00:51:22,518 --> 00:51:24,437
‫"هما في (دانفرز) الآن"‬

505
00:51:24,562 --> 00:51:26,105
‫إن أمكنهما إيجاد طريقة لربط ما حصل هناك‬

506
00:51:26,230 --> 00:51:27,899
‫بما حصل لك، آنذاك...‬

507
00:51:28,858 --> 00:51:31,235
‫يكون نمطاً‬

508
00:51:32,487 --> 00:51:34,447
‫قد يكتشفون حتى من فعل هذا‬

509
00:51:35,698 --> 00:51:39,077
‫حسناً، يبدو ذلك رائعاً، صحيح؟‬

510
00:51:39,869 --> 00:51:42,330
‫- هذا رائع‬
‫- عزيزي‬

511
00:51:43,164 --> 00:51:46,167
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا شيء‬

512
00:51:48,544 --> 00:51:50,880
‫أنا بخير، أنا متعب‬

513
00:51:51,005 --> 00:51:52,382
‫هيّا‬

514
00:51:53,216 --> 00:51:55,635
‫تخفي عني أمراً‬

515
00:51:57,011 --> 00:51:58,846
‫ألا تخالني أدرك ذلك؟‬

516
00:52:00,139 --> 00:52:03,267
‫اسمعي، أنا بخير، بأفضل حال‬

517
00:52:07,188 --> 00:52:08,856
‫الجو بارد هنا‬

518
00:52:09,816 --> 00:52:11,734
‫أجل، أليس كذلك؟‬

519
00:52:12,985 --> 00:52:17,115
‫كأنهم يحاولون تجليدنا أو ما إلى ذلك‬

520
00:52:19,534 --> 00:52:21,536
‫أذكر كيف كان الأمر‬

521
00:52:23,204 --> 00:52:27,583
‫تشعر دوماً بالبرد‬
‫ولست لوحدك أبداً‬

522
00:52:27,708 --> 00:52:29,085
‫(دايفد) عمّ تتكلم؟‬

523
00:52:29,210 --> 00:52:33,714
‫لذا تعجز عن النوم‬
‫لأن الضجيج دائم في ذهنك‬

524
00:52:34,799 --> 00:52:36,551
‫أحياناً تفكر في شيء‬

525
00:52:37,343 --> 00:52:40,096
‫ثم لست واثقاً إن كنت أنت فعلاً‬

526
00:52:40,847 --> 00:52:42,849
‫لكنك الآن تراه‬

527
00:52:44,308 --> 00:52:48,604
‫إنه هنا معك ويطلب منك فعل أشياء‬

528
00:52:50,231 --> 00:52:52,442
‫(أرني) ماذا يقول لك أن تفعل؟‬

529
00:53:07,165 --> 00:53:08,833
‫أنت واثق أنه يجدر بك السير في الغابة هكذا؟‬

530
00:53:08,958 --> 00:53:11,711
‫- أجل أنا بخير‬
‫- إذاً ما الذي يقلقك؟‬

531
00:53:12,628 --> 00:53:14,338
‫أتخشى ألا تتمكن من فعل ذلك؟‬

532
00:53:16,132 --> 00:53:17,508
‫لا‬

533
00:53:18,509 --> 00:53:20,761
‫أخشى أن تتمكن من ذلك‬

534
00:53:31,731 --> 00:53:34,984
‫(إد) حصل أمر مروع هنا‬

535
00:55:04,574 --> 00:55:06,409
‫(كايتي) انتظري‬

536
00:55:11,247 --> 00:55:12,665
‫مرحباً‬

537
00:55:13,374 --> 00:55:15,042
‫أحضرت لك شيئاً‬

538
00:55:15,167 --> 00:55:17,420
‫كانوا يبيعونها في مهرجان مايو هذا العام‬

539
00:55:17,545 --> 00:55:19,297
‫ما زال والداك يأخذانك‬
‫إلى ذلك المهرجان؟‬

540
00:55:19,422 --> 00:55:21,132
‫كل عام، منذ كنت في السادسة‬

541
00:55:23,092 --> 00:55:25,886
‫هذا غباء لكنني خلت أن هذا رائع‬

542
00:55:26,262 --> 00:55:28,556
‫ذكرني بالتي صنعناها في الثانوية‬

543
00:55:29,181 --> 00:55:32,602
‫- هلّا تساعدينني لوضعه‬
‫- بالطبع‬

544
00:56:29,325 --> 00:56:30,910
‫حسناً هذا يكفي‬

545
00:56:31,827 --> 00:56:36,165
‫عزيزتي هذا يكفي، هذا يكفي، هيّا‬

546
00:56:42,630 --> 00:56:46,467
‫(كايتي)؟ (كايتي)؟ يا إلهي، ماذا فعلت؟‬

547
00:56:46,592 --> 00:56:48,177
‫عزيزتي، لا‬

548
00:56:50,388 --> 00:56:51,764
‫(لورين)‬

549
00:57:24,213 --> 00:57:25,589
‫(لورين)‬

550
00:57:30,261 --> 00:57:31,637
‫(لورين)‬

551
00:57:35,558 --> 00:57:36,934
‫(إد)‬

552
00:57:38,936 --> 00:57:40,312
‫لا‬

553
00:57:42,064 --> 00:57:43,482
‫لا‬

554
00:57:56,328 --> 00:57:59,749
‫لا بأس، لا بأس، أمسكت بك، أمسكت بك‬

555
00:58:08,215 --> 00:58:13,554
‫هي في الأسفل، (إد) هي في الأسفل‬

556
00:58:26,233 --> 00:58:27,985
‫ضغط الدم مرتفع قليلاً‬

557
00:58:28,110 --> 00:58:29,862
‫سأعطيك ممدداً للأوعية‬

558
00:58:29,987 --> 00:58:32,239
‫إنها حبة، ستضعها تحت لسانك‬

559
00:58:32,364 --> 00:58:35,201
‫- ستفتح أوعيتك الدموية‬
‫- أجل، لديّ منها‬

560
00:58:36,869 --> 00:58:38,496
‫تركتها في المنزل‬

561
00:58:39,163 --> 00:58:41,665
‫أجل، مكانك لا أكرر ذلك‬

562
00:58:43,334 --> 00:58:45,044
‫أيمكنك تركنا على انفراد للحظة؟‬

563
00:58:51,550 --> 00:58:53,344
‫وجد فريق البحث جثة‬

564
00:58:54,553 --> 00:58:56,722
‫- هل هي...‬
‫- لسنا متأكدين‬

565
00:58:57,473 --> 00:58:58,849
‫اسمع، أعلم ما يبدو عليه‬

566
00:58:58,974 --> 00:59:02,436
‫لكنني لا أري نشر أيّ خبر مما حصل‬
‫قبل أن يحدد المحقق في أسباب الوفيات الهوية‬

567
00:59:03,604 --> 00:59:07,066
‫أتعلمين؟ فتشنا حوض النهر هذا مرتين‬

568
00:59:07,608 --> 00:59:09,652
‫كان علينا بذل جهد جهيد في المرة الثالثة‬

569
00:59:09,777 --> 00:59:11,737
‫ما كنا لننجح لولاك‬

570
00:59:12,780 --> 00:59:14,490
‫سرتنا المساعدة وحسب‬

571
00:59:14,615 --> 00:59:16,242
‫أعلماني أين ستبقيان‬

572
00:59:16,575 --> 00:59:18,702
‫وسأجلب لكما ملف القضية في الصباح‬

573
00:59:23,582 --> 00:59:25,835
‫"نزل (برونو)"‬

574
00:59:34,009 --> 00:59:35,553
‫- آلو؟‬
‫- يا إلهي‬

575
00:59:35,678 --> 00:59:37,304
‫تركت لكما الرسائل طوال اليوم‬

576
00:59:37,429 --> 00:59:39,723
‫- ما الخطب؟‬
‫- "إنه (أرني) لقد تبعه"‬

577
00:59:39,849 --> 00:59:42,810
‫قلت إن الأمر انتهى لكنه الآن عالق في السجن‬
‫مع ذلك الشيء‬

578
00:59:42,935 --> 00:59:45,145
‫- ويطلب منه الانتحار‬
‫- (ديبي)‬

579
00:59:45,271 --> 00:59:48,607
‫اهدئي واسمعيني وحسب، أريدك أن تتصلي‬
‫بالقس في السجن‬

580
00:59:48,732 --> 00:59:51,235
‫- الأب (نيومن)‬
‫- الأب (نيومن)، أخبريه‬

581
00:59:51,360 --> 00:59:54,363
‫"أنه يجدر بهم وضع (أرني) قيد المراقبة‬
‫على مدار الساعة لأنه قد ينتحر، عليه..."‬

582
00:59:57,283 --> 00:59:59,159
‫ماذا؟ آلو؟‬

583
01:00:00,661 --> 01:00:02,621
‫ما هذا الشيء؟‬

584
01:00:39,491 --> 01:00:40,993
‫(أرني)‬

585
01:00:42,912 --> 01:00:46,165
‫يعطي القدير الحق للجميع بالدفاع عن نفسهم‬

586
01:01:06,101 --> 01:01:07,478
‫هذا الشيطان‬

587
01:01:08,312 --> 01:01:13,067
‫ليس هنا بملء إرادته، لقد استدعي‬

588
01:01:13,192 --> 01:01:14,777
‫لا يشعرني ذلك بأيّ تحسن‬

589
01:01:14,902 --> 01:01:18,030
‫يعني أننا نعلم أنها لعنة‬

590
01:01:18,322 --> 01:01:20,407
‫ويمكن كسر اللعنات‬

591
01:01:22,284 --> 01:01:25,996
‫حسناً إذاً كيف نفعل ذلك؟‬

592
01:01:32,544 --> 01:01:34,296
‫في منزل آل (غلاتزل)‬

593
01:01:34,421 --> 01:01:37,967
‫لمست يد (دايفد)‬
‫ورأيت شيئاً‬

594
01:01:39,301 --> 01:01:41,637
‫لم أعرف ما كان آنذاك‬

595
01:01:42,012 --> 01:01:46,392
‫لكن أظنني اتصلت بالشخص المسؤول عن هذا‬

596
01:01:47,184 --> 01:01:49,687
‫(إد) تلك الجثة التي وجدناها‬

597
01:01:50,020 --> 01:01:53,440
‫إن كانت (جيسيكا)‬
‫إن كانت هي فعلاً‬

598
01:01:53,941 --> 01:01:57,319
‫إذاً قد يكون ذلك الرابط ما زال مفتوحاً‬

599
01:02:01,657 --> 01:02:03,617
‫لا بد من وجود طريقة أخرى‬

600
01:02:35,524 --> 01:02:37,985
‫حسناً، حسناً‬

601
01:02:40,946 --> 01:02:42,322
‫حسناً‬

602
01:02:59,465 --> 01:03:01,425
‫الرب راعي‬

603
01:03:01,800 --> 01:03:03,802
‫فلا يعوزني شيء‬

604
01:03:04,803 --> 01:03:09,016
‫في مراع خصيبة يقيلني...‬

605
01:03:09,141 --> 01:03:13,395
{\an8}‫"مركز إعداد الجنازات (بالميري)"‬

606
01:03:25,407 --> 01:03:27,284
‫لا يوجد أحد هناك‬

607
01:03:38,670 --> 01:03:40,047
‫سنترك رسالة‬

608
01:04:20,754 --> 01:04:22,506
‫يا للهول‬

609
01:05:15,017 --> 01:05:17,019
‫"فتاة مجهولة"‬

610
01:05:18,645 --> 01:05:20,147
‫أرجوك الزمي الحذر‬

611
01:05:53,555 --> 01:05:55,265
‫هل ترين شيئاً؟‬

612
01:05:59,144 --> 01:06:01,855
‫لا، ما من شيء‬

613
01:06:04,524 --> 01:06:06,693
‫ما من شيء هنا‬

614
01:06:08,153 --> 01:06:10,572
‫لا أشعر به‬

615
01:06:21,583 --> 01:06:24,127
‫- (لورين) ما الأمر؟‬
‫- الرابط‬

616
01:06:27,714 --> 01:06:29,841
‫إنه هنا‬

617
01:07:32,779 --> 01:07:34,364
‫أترين شيئاً؟‬

618
01:07:34,865 --> 01:07:36,241
‫أجل‬

619
01:07:37,367 --> 01:07:41,079
‫أجل، هناك بعض السلالم‬

620
01:07:41,872 --> 01:07:43,540
‫سمعت صوت قطار‬

621
01:07:45,208 --> 01:07:46,585
‫"لكن الآن"‬

622
01:07:49,087 --> 01:07:51,006
‫هناك مذبح‬

623
01:07:52,632 --> 01:07:54,468
‫كل تلك الشموع السوداء‬

624
01:07:55,886 --> 01:07:59,222
‫هم اثنا عشر في دائرة‬

625
01:07:59,348 --> 01:08:02,059
‫- (إد)‬
‫- حسناً هذا يكفي، عودي‬

626
01:08:02,184 --> 01:08:03,560
‫لا أستطيع‬

627
01:08:04,102 --> 01:08:05,479
‫(لورين)‬

628
01:08:10,567 --> 01:08:12,235
‫إنها امرأة‬

629
01:08:13,070 --> 01:08:14,738
‫أترينها؟‬

630
01:08:16,073 --> 01:08:18,241
‫أنا هي‬

631
01:08:18,367 --> 01:08:20,452
‫أيمكنك أن تتبيني مكانها؟‬

632
01:08:21,244 --> 01:08:24,373
‫لا أعلم، أنا...‬

633
01:08:26,249 --> 01:08:30,003
‫تفعل ذلك مجدداً‬
‫تحاول الاتصال بـ(أرني)‬

634
01:08:33,423 --> 01:08:35,967
‫"تحاول إكمال اللّعنة"‬

635
01:08:50,399 --> 01:08:53,735
‫"استحوذت عليه، استحوذت على (أرني)"‬

636
01:08:55,278 --> 01:08:57,406
‫لا، لا، لا‬

637
01:09:03,912 --> 01:09:06,331
‫لا، لا، يا إلهي‬

638
01:09:06,456 --> 01:09:08,792
‫أنهِ هذا السبت الأسود‬

639
01:09:09,668 --> 01:09:13,338
‫بدم الصليب، آمرك بذلك‬

640
01:09:22,431 --> 01:09:25,058
‫لديّ شخص قد طعن نفسه بالسكين‬
‫الزنزانة (سي ١٩)‬

641
01:09:25,183 --> 01:09:26,852
‫هيّا يا فتى‬

642
01:09:39,573 --> 01:09:41,450
‫كيف تفعلين هذا؟‬

643
01:09:42,200 --> 01:09:44,119
‫أراني القدير إياك‬

644
01:09:45,370 --> 01:09:47,914
‫إذاً لعنك إلهك‬

645
01:09:52,085 --> 01:09:56,423
‫(إد) يعمل الرابط من الجانبين‬

646
01:10:39,966 --> 01:10:41,343
‫(لورين)‬

647
01:10:44,846 --> 01:10:46,848
‫عليك أن تعودي‬

648
01:10:47,182 --> 01:10:48,558
‫(لور)...‬

649
01:11:03,198 --> 01:11:04,908
‫(لورين)؟‬

650
01:11:05,242 --> 01:11:09,496
‫عليك كسر الرابط‬
‫أفلتي يدها‬

651
01:11:10,747 --> 01:11:13,625
‫(لورين) أفلتي يدها‬

652
01:11:34,938 --> 01:11:36,606
‫(إد)‬

653
01:11:38,108 --> 01:11:40,193
‫تعرف من نكون‬

654
01:11:41,903 --> 01:11:44,948
‫"(وارن)"‬

655
01:11:49,578 --> 01:11:51,746
‫نحن آسفان جداً‬

656
01:11:51,871 --> 01:11:55,667
‫نحن آسفان جداً‬

657
01:11:55,792 --> 01:11:57,544
‫- كيف حال (أرني)؟‬
‫- سيكون بخير‬

658
01:11:57,669 --> 01:11:59,129
‫قاموا بتخديره‬

659
01:11:59,879 --> 01:12:01,256
‫جلبنا ملف القضية‬

660
01:12:01,381 --> 01:12:04,092
‫لا بد من وجود شيء هنا‬
‫يربط هاتين الفتاتين به‬

661
01:12:04,801 --> 01:12:06,469
‫هذا رائع‬

662
01:12:08,305 --> 01:12:10,223
‫لديّ شيء أريك إياه أيضاً‬

663
01:12:12,559 --> 01:12:15,770
‫وجدته في (ستريغيريا)‬
‫إنه من أولى أيام النهضة‬

664
01:12:15,895 --> 01:12:19,441
‫استعملته الكنيسة‬
‫لمعرفة السحرة واضطهادهم‬

665
01:12:20,609 --> 01:12:21,985
‫والآن...‬

666
01:12:22,777 --> 01:12:26,906
‫لغتي اللاتينية غير متقنة‬
‫لكن... أظنه...‬

667
01:12:27,490 --> 01:12:29,993
‫يتكلم عن الذبيحة البشرية‬

668
01:12:31,911 --> 01:12:34,623
‫واحد بالقتل‬
‫والآخر بالانتحار‬

669
01:12:34,748 --> 01:12:36,416
‫هل يذكرون كيفية ردعه؟‬

670
01:12:37,709 --> 01:12:39,169
‫أجل، يبدو أنه...‬

671
01:12:39,294 --> 01:12:42,380
‫بوسعك كسر اللّعنة بتدمير المذبح‬
‫الذي ألقيت منه‬

672
01:12:42,839 --> 01:12:44,341
‫لكن...‬

673
01:12:44,466 --> 01:12:46,718
‫يبدو هذا الجزء باللغة الآرامية‬

674
01:12:47,969 --> 01:12:50,680
‫الجزء التالي، أعجز عن قراءته‬

675
01:12:51,014 --> 01:12:54,017
‫لكنك أوقفتها، قد تذعن الآن‬

676
01:12:54,142 --> 01:12:55,518
‫لا تستطيع‬

677
01:12:55,644 --> 01:12:58,188
‫حين تبدأ، يجب إتمام اللّعنة‬

678
01:12:58,313 --> 01:13:00,106
‫روحها منوطة بذلك‬

679
01:13:01,608 --> 01:13:03,735
‫سنجد طريقة أخرى‬

680
01:13:04,944 --> 01:13:08,281
‫هل رأيت شيئاً في رؤياك‬
‫قد يساعدنا في إيجاد مذبحها؟‬

681
01:13:11,701 --> 01:13:13,328
‫كان بارداً‬

682
01:13:17,791 --> 01:13:20,168
‫كانت المياه ترشح من السقف‬

683
01:13:22,295 --> 01:13:24,547
‫أظنني سمعت قطاراً‬

684
01:13:25,882 --> 01:13:29,761
‫لكنه بدا غريباً بعض الشيء كأنه...‬

685
01:13:31,137 --> 01:13:33,556
‫لا أعلم، صوت مكبوت؟‬

686
01:13:34,265 --> 01:13:35,684
‫ربما كان تحت الأرض‬

687
01:13:35,809 --> 01:13:38,895
‫هذا ممكن، لكنني لا أعرف المكان‬

688
01:13:40,063 --> 01:13:43,566
‫استهدفت هذه المرأة (دايفد) و(جيسيكا)‬
‫ربما يوجد رابط ما هناك‬

689
01:13:43,692 --> 01:13:46,236
‫دعيني أنظر إلى...‬
‫أنظر إلى...‬

690
01:13:47,904 --> 01:13:49,322
‫الملف‬

691
01:14:22,564 --> 01:14:23,940
‫(لورين)؟‬

692
01:15:13,198 --> 01:15:14,574
‫(لورين)؟‬

693
01:15:23,750 --> 01:15:25,126
‫(لورين)‬

694
01:15:54,113 --> 01:15:55,657
‫أين هي؟‬

695
01:15:56,991 --> 01:16:00,745
‫جمعتما كلاكما مجموعة مميزة بالفعل‬

696
01:16:02,914 --> 01:16:04,707
‫إن أذيتها...‬

697
01:16:06,584 --> 01:16:09,254
‫لا تقلق سيّد (وارن)‬

698
01:16:10,088 --> 01:16:12,340
‫أنت قريب جداً‬

699
01:16:14,759 --> 01:16:17,345
‫سيؤسفني أن تذعن الآن‬

700
01:16:52,714 --> 01:16:55,758
‫الذي يدعو مياه البحر‬

701
01:16:56,217 --> 01:16:58,553
‫(يهوه) اسمه‬

702
01:16:58,678 --> 01:17:03,349
‫خلّص خادمك من أعمال الأرواح الشريرة‬

703
01:17:03,474 --> 01:17:06,102
‫عليك أن تخاف وتهرب، أيّها الروح النجس‬

704
01:17:06,227 --> 01:17:07,604
‫(إد)‬

705
01:17:12,609 --> 01:17:14,110
‫(إد)‬

706
01:17:14,652 --> 01:17:16,029
‫آسف‬

707
01:17:16,571 --> 01:17:18,531
‫(إد) كانت هي‬

708
01:17:19,532 --> 01:17:21,576
‫كانت هي‬

709
01:17:23,536 --> 01:17:26,122
‫- (إد) ماذا يجري؟‬
‫- ساعدني لأجده‬

710
01:17:26,247 --> 01:17:27,749
‫تجد ماذا؟‬

711
01:17:32,587 --> 01:17:34,339
‫- أين هو؟‬
‫- (إد)‬

712
01:17:36,382 --> 01:17:37,759
‫(إد)‬

713
01:17:37,884 --> 01:17:41,012
‫كانت هنا، كانت في منزلنا‬

714
01:18:04,869 --> 01:18:06,704
‫متى وصلت هذه إلى هنا؟‬

715
01:18:11,292 --> 01:18:14,671
‫وصلت أمس‬
‫بينما كنتما عائدين إلى المنزل بالسيارة‬

716
01:18:16,506 --> 01:18:19,425
‫كانت نضرة‬
‫حين وصلت إلى هنا‬

717
01:19:04,846 --> 01:19:06,514
‫علينا إيجاد هذه المرأة‬

718
01:19:08,224 --> 01:19:10,977
‫عرفنا اللّعنة‬
‫والآن لدينا ملف قضية (جيسيكا)‬

719
01:19:11,102 --> 01:19:12,979
‫لا بد من وجود شيء هنا‬

720
01:19:14,856 --> 01:19:16,941
‫حسناً سآخذ الكتاب لترجمته‬

721
01:19:17,066 --> 01:19:19,986
‫لا بد من وجود مفتاح لغز‬
‫بشأن مكان وجود المذبح‬

722
01:19:20,111 --> 01:19:23,031
‫- إذاً ماذا نفعل؟‬
‫- عليك البقاء مع (أرني)‬

723
01:19:23,156 --> 01:19:25,158
‫سيحتاج إليك الليلة أكثر من أيّ وقت مضى‬

724
01:19:25,742 --> 01:19:27,535
‫اطلبي مساعدة الأب (نيومن)‬

725
01:19:29,787 --> 01:19:32,040
‫(درو) سنفتش كلانا هذه الملفات‬

726
01:19:32,957 --> 01:19:35,543
‫علينا إيجاد رابط بين هذه القضايا‬

727
01:19:35,668 --> 01:19:39,005
‫وقوة عبدة الشيطان‬
‫هي الأقوى في الليل لذا...‬

728
01:19:39,255 --> 01:19:41,799
‫لنأمل ألا تحاول فعل شيء قبل ذلك‬

729
01:19:59,067 --> 01:20:01,444
‫أوقفوا العقاقير المخدرة‬

730
01:20:03,029 --> 01:20:05,073
‫سيستعيد وعيه قريباً‬

731
01:20:21,756 --> 01:20:23,299
‫لا يوجد شيء في هذه الاستجوابات‬

732
01:20:23,424 --> 01:20:26,260
‫بالكاد رآها أصدقاؤها‬
‫بعد عودتها من الجامعة‬

733
01:20:27,512 --> 01:20:29,347
‫ألم يبد لك ذلك طبيعياً؟‬

734
01:20:29,472 --> 01:20:32,725
‫نحن هنا، آل (غلاتزل) يعيشون هنا‬
‫على بعد ١٥ دقيقة فقط‬

735
01:20:32,850 --> 01:20:35,895
‫لكن (جيسيكا) كانت تعيش على بعد ٢٨٩ كلم من هنا‬

736
01:20:37,146 --> 01:20:39,565
‫لمَ هذا بعيد جداً؟‬

737
01:20:42,652 --> 01:20:44,862
‫وأين وجدت (جيسيكا) طوطمها؟‬

738
01:20:46,239 --> 01:20:48,241
‫رأيت شيئاً بشأن ذلك‬

739
01:20:48,783 --> 01:20:51,869
‫كان في استجواب لوالديها‬
‫كان في علبة‬

740
01:20:52,537 --> 01:20:54,956
‫أعادته إلى المنزل‬
‫في صندوق من الجامعة‬

741
01:20:56,332 --> 01:20:57,875
‫أية جامعة ارتادت؟‬

742
01:21:01,254 --> 01:21:03,047
‫(فيرفيلد)‬

743
01:21:16,435 --> 01:21:19,605
‫تعيش هذه المرأة في المنطقة‬

744
01:21:19,730 --> 01:21:21,941
‫ما زال لدينا مساحة كبيرة نفتشها‬

745
01:21:22,942 --> 01:21:25,278
‫أجل لكن ليس الكثير من سكك القطار الحديدية‬

746
01:21:25,736 --> 01:21:28,364
‫أتذكر رؤيا (لورين)؟‬
‫قالت إنها سمعت صوت قطار‬

747
01:21:29,198 --> 01:21:31,993
‫كم كانت الساعة؟ ربما بوسعنا‬
‫البدء بإقصاء البعض منها‬

748
01:21:32,702 --> 01:21:34,453
‫ربما قرابة منتصف الليل‬

749
01:21:34,579 --> 01:21:36,247
‫إذاً لا يمكنها أن تكون أياً من هاتين الاثنتين‬

750
01:21:36,372 --> 01:21:38,332
‫لا تعلم خطوط النقل هذه‬
‫في تلك الساعة المتأخرة‬

751
01:21:38,457 --> 01:21:41,377
‫هكذا لا يبقى لدينا‬
‫سوى خط الشحن هذا الذي يعبر النهر إلى هنا‬

752
01:21:42,670 --> 01:21:44,088
‫النهر‬

753
01:21:46,174 --> 01:21:47,884
‫يا إلهي‬

754
01:21:56,309 --> 01:21:58,060
‫- سيّدة (وارن)‬
‫- آسفة أبت‬

755
01:21:58,186 --> 01:22:00,563
‫حاولنا الاتصال بك‬
‫لكننا لم نستطع مكالمتك‬

756
01:22:00,688 --> 01:22:04,108
‫كنا نأمل أن تساعدنا‬
‫في ترجمة مقطع من هذا الكتاب‬

757
01:22:07,528 --> 01:22:09,822
‫بالطبع، ادخلي‬

758
01:22:10,281 --> 01:22:11,657
‫شكراً‬

759
01:22:20,082 --> 01:22:23,002
‫أعطني مفاتيحك‬
‫ابق هنا واتصل بالشرطة‬

760
01:22:23,127 --> 01:22:25,588
‫- ماذا تريدني أن أخبرهم؟‬
‫- أيّ شيء، فقط أرسلهم إلى هناك‬

761
01:22:29,300 --> 01:22:32,637
{\an8}‫"(إدوارد وارن)، حبوب (نتروغليسيرين)"‬

762
01:22:33,512 --> 01:22:35,139
‫إنها اللّعنة‬

763
01:22:35,848 --> 01:22:40,978
‫مكتوب هنا‬
‫إن اللّعنة بحاجة إلى ثلاثة ضحايا لتكتمل‬

764
01:22:42,521 --> 01:22:44,440
‫تشير إليهم بأنهم...‬

765
01:22:45,316 --> 01:22:48,945
‫الولد، الحبيب ورجل الدين‬

766
01:22:50,279 --> 01:22:52,740
‫تجسيد عمل القدير‬

767
01:22:53,366 --> 01:22:57,578
‫النقاء، المحبة، الإيمان‬

768
01:23:00,706 --> 01:23:02,833
‫أكان هناك آخر؟‬

769
01:23:06,587 --> 01:23:09,548
‫إنه (إد)، إنه زوجي‬

770
01:23:12,218 --> 01:23:15,179
‫مساء أمس وجدنا طوطماً في مكتبه‬

771
01:23:17,390 --> 01:23:19,809
‫هذا مؤسف‬

772
01:23:24,272 --> 01:23:26,983
‫هاك، تعالي معي‬

773
01:23:29,235 --> 01:23:31,112
‫أريد أن أريك شيئاً‬

774
01:23:55,219 --> 01:23:56,595
‫أبت؟‬

775
01:24:58,157 --> 01:25:00,034
‫أمضيت هنا أعواماً عديدة‬

776
01:25:02,036 --> 01:25:04,330
‫منذ أن أصبحت كاهناً‬

777
01:25:06,624 --> 01:25:10,586
‫استعملت الكنيسة هذا المصنع للتخزين‬

778
01:25:12,588 --> 01:25:16,217
‫هنا كانوا يضعون الأشياء‬
‫التي كانوا يخافون منها‬

779
01:25:17,385 --> 01:25:19,595
‫الأشياء التي ما كانوا يفهمونها‬

780
01:25:31,315 --> 01:25:35,736
‫"(إيزلا)، ٣ أشهر، ١٩٣٢"{\an8}‬

781
01:25:35,861 --> 01:25:37,363
‫أكانت لديك طفلة؟‬

782
01:25:40,324 --> 01:25:42,743
‫توفيت أمها أثناء الولادة‬

783
01:25:44,662 --> 01:25:47,123
‫لم يكن بوسع الكنيسة أن تعلم‬

784
01:25:47,456 --> 01:25:51,335
‫لذا ربيتها هنا، سراً‬

785
01:25:54,338 --> 01:25:56,340
‫لم يكن هناك سوانا نحن الاثنين‬

786
01:25:57,842 --> 01:26:01,804
‫ملأنا هذا المنزل بسعادتنا‬

787
01:26:04,765 --> 01:26:07,726
‫تابعت دراساتي في مسائل السحر والتنجيم‬

788
01:26:08,477 --> 01:26:10,980
‫أردت حمايتها من كل هذا‬

789
01:26:14,650 --> 01:26:17,778
{\an8}‫- لكنني بدلاً من ذلك صنعت أمراً مذهلاً‬
‫- "(إيزلا) عمر ٢٠ عاماً، ١٩٥٢"‬

790
01:26:22,241 --> 01:26:25,327
‫علينا أن نلزم الحذر‬

791
01:26:25,453 --> 01:26:28,539
‫من نقل هواجسنا إلى أولادنا‬

792
01:26:33,335 --> 01:26:36,130
‫الساكن في ستر العلي‬

793
01:26:36,255 --> 01:26:38,215
‫في ظل القدير يبيت‬

794
01:26:38,674 --> 01:26:43,846
‫أقول للرب: ملجئي وحصني‬

795
01:26:44,305 --> 01:26:47,057
‫إلهي فأتكل عليه‬

796
01:26:54,231 --> 01:26:56,150
‫إنها الأسلاك الكهربائية وحسب‬

797
01:26:56,775 --> 01:26:59,361
‫تعلمين، مبنى عام‬

798
01:27:01,780 --> 01:27:04,909
‫- (ديبي)‬
‫- (أرني)‬

799
01:27:10,206 --> 01:27:11,790
‫ما الأمر؟‬

800
01:27:13,000 --> 01:27:15,461
‫هي... هي قريبة‬

801
01:27:27,306 --> 01:27:29,099
‫كنت تعلم؟‬

802
01:27:31,393 --> 01:27:34,855
‫أتينا إليك بحثاً عن المساعدة‬
‫وكنت تعلم طوال هذا الوقت؟‬

803
01:27:38,275 --> 01:27:39,860
‫هي ابنتي‬

804
01:27:42,571 --> 01:27:44,073
‫لم أستطع...‬

805
01:27:46,158 --> 01:27:47,952
‫لم أرد أن أرى‬

806
01:27:51,705 --> 01:27:55,042
‫بعد كل هذه الأعوام‬
‫خلتها ستعود إليّ مجدداً‬

807
01:27:57,461 --> 01:28:00,673
‫والآن أعلم السبب الحقيقي لوجودها هنا‬

808
01:28:03,634 --> 01:28:06,512
‫هناك أنفاق تحت هذه الأرض‬

809
01:28:08,138 --> 01:28:11,183
‫كانت تستكشفها في صغرها‬

810
01:28:13,686 --> 01:28:16,355
‫لا بد أن مذبحها موجود في الأسفل‬

811
01:28:16,814 --> 01:28:20,609
‫إنه الشيء الوحيد الذي بوسعه كسر لعنتها‬

812
01:28:22,486 --> 01:28:24,613
‫علينا تدميره‬

813
01:28:31,537 --> 01:28:33,372
‫هي هنا‬

814
01:28:45,134 --> 01:28:46,510
‫اذهبي‬

815
01:29:27,509 --> 01:29:29,386
‫أخفقت ككاهن‬

816
01:29:31,096 --> 01:29:32,973
‫وأخفقت كوالد‬

817
01:29:34,058 --> 01:29:36,477
‫أرجوك إلهي لا تدعني أخفق...‬

818
01:31:50,694 --> 01:31:53,572
‫(لورين)، (لورين)‬

819
01:31:54,114 --> 01:31:55,741
‫(إد)‬

820
01:31:56,325 --> 01:31:57,785
‫(لورين)‬

821
01:31:58,660 --> 01:32:00,454
‫- (لورين)‬
‫- (إد)‬

822
01:32:01,622 --> 01:32:03,373
‫(إد)‬

823
01:32:06,835 --> 01:32:08,462
‫(لورين)‬

824
01:32:20,641 --> 01:32:22,017
‫(إد)‬

825
01:32:56,593 --> 01:32:58,470
‫انظري إليّ‬

826
01:33:00,722 --> 01:33:02,266
‫افتحي عينيك‬

827
01:33:05,978 --> 01:33:07,354
‫انظري إليّ‬

828
01:33:10,399 --> 01:33:11,775
‫لا‬

829
01:33:16,989 --> 01:33:20,367
‫انظري إليّ‬
‫افتحي عينيك وانظري إليّ‬

830
01:33:24,663 --> 01:33:26,039
‫افتحيهما‬

831
01:33:46,518 --> 01:33:49,938
‫(لورين)، (لورين)‬

832
01:33:57,279 --> 01:33:59,948
‫(لورين)، (لورين)؟‬

833
01:34:01,033 --> 01:34:02,409
‫(إد)‬

834
01:34:27,100 --> 01:34:28,477
‫(إد)؟‬

835
01:34:31,480 --> 01:34:32,856
‫(إد)؟‬

836
01:34:53,293 --> 01:34:55,504
‫- يحصل الأمر‬
‫- الآن؟‬

837
01:34:55,963 --> 01:34:57,339
‫الآن‬

838
01:35:00,300 --> 01:35:03,595
‫لا يجب أن ننسى‬
‫آثامنا يا إلهي‬

839
01:35:03,720 --> 01:35:08,809
‫أو أهلنا‬
‫أو الأخذ بالثأر من...‬

840
01:35:12,187 --> 01:35:13,855
‫(إد) توقف‬

841
01:35:16,108 --> 01:35:18,944
‫توقف، (إد) أتوسل إليك‬

842
01:35:21,405 --> 01:35:23,323
‫(إد) توقف‬

843
01:35:34,501 --> 01:35:35,877
‫(أرني)‬

844
01:35:36,628 --> 01:35:40,257
‫(أرني) أرجوك، لا بأس‬

845
01:35:42,342 --> 01:35:44,344
‫أبانا الذي في السماوات‬

846
01:35:44,469 --> 01:35:46,263
‫- ليتقدس اسمك‬
‫- لا (أرني)، لا بأس، أرجوك‬

847
01:35:46,388 --> 01:35:48,181
‫ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك‬

848
01:35:48,306 --> 01:35:50,350
‫- كما في السماء كذلك على الأرض‬
‫- (أرني) لا بأس‬

849
01:35:50,726 --> 01:35:54,021
‫أوقف هذا‬
‫(إد) أتوسل إليك‬

850
01:35:54,730 --> 01:35:57,399
‫أتوسل إليك، تذكرني‬

851
01:35:57,941 --> 01:35:59,651
‫توقف‬

852
01:36:04,865 --> 01:36:06,783
‫(إد) توقف‬

853
01:36:11,038 --> 01:36:12,414
‫(إد) أرجوك‬

854
01:36:13,498 --> 01:36:15,292
‫تذكرني‬

855
01:36:20,338 --> 01:36:22,007
‫يا إلهي، أيّها الحراس‬

856
01:36:22,132 --> 01:36:25,135
‫ولا تدخلنا في التجارب‬
‫لكن نجنا من الشرير‬

857
01:36:25,260 --> 01:36:26,720
‫- لأن لك الملك...‬
‫- (أرني) لا بأس‬

858
01:36:26,845 --> 01:36:30,098
‫والقوة والمجد، إلى أبد الآبدين، آمين‬

859
01:36:30,515 --> 01:36:34,144
‫أبانا الذي في السماوات ليتقدس اسمك‬

860
01:36:34,269 --> 01:36:36,063
‫ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك‬

861
01:36:36,188 --> 01:36:38,315
‫- كما في السماء كذلك على الأرض‬
‫- لا (أرني)‬

862
01:36:40,275 --> 01:36:41,860
‫(أرني)؟ (أرني) ماذا تفعل؟‬

863
01:36:47,282 --> 01:36:49,951
‫ماذا تفعل؟ توقف‬

864
01:36:50,786 --> 01:36:54,456
‫ماذا تفعل؟ أبت (نيومن)، ساعده‬

865
01:36:56,124 --> 01:36:58,627
‫أرجوك، أيّها الحراس‬

866
01:37:00,504 --> 01:37:03,757
‫أرجوك أوقف ذلك، أرجوك ساعده‬

867
01:37:05,217 --> 01:37:09,638
‫لن تفعل هذا‬
‫هذا خطأ وتدرك ذلك‬

868
01:37:12,349 --> 01:37:15,769
‫- كما نحن نغفر...‬
‫- أبت (نيومن)، لا، لا‬

869
01:37:16,770 --> 01:37:18,897
‫ماذا يحصل؟‬

870
01:37:19,689 --> 01:37:21,316
‫أرجوك أبت، ليتوقف‬

871
01:37:29,157 --> 01:37:32,702
‫أبانا الذي في السماوات‬
‫ليتقدس اسمك‬

872
01:37:32,828 --> 01:37:36,081
‫- ليأت ملكوتك‬
‫- لا، لا، لا (أرني)، لا‬

873
01:37:38,083 --> 01:37:41,253
‫(أرني) توقف، أرجوك توقف‬

874
01:37:42,337 --> 01:37:45,006
‫لا تفعل هذا (أرني)‬
‫أحبك‬

875
01:37:45,340 --> 01:37:47,884
‫- لا‬
‫- ولا تدخلنا في التجارب‬

876
01:37:48,009 --> 01:37:50,053
‫لكن نجنا من الشرير‬

877
01:38:06,361 --> 01:38:09,990
‫(إد) تذكرني‬

878
01:38:15,495 --> 01:38:18,081
‫"حاولت أن تقلبك ضدي"‬

879
01:38:21,042 --> 01:38:24,171
‫"لأنها تخال أن حبنا‬
‫هو نقطة ضعفنا"‬

880
01:38:29,217 --> 01:38:30,927
‫"لكنه ليس كذلك"‬

881
01:38:32,179 --> 01:38:34,389
‫"ليس كذلك"‬

882
01:38:37,976 --> 01:38:40,061
‫"إنه نقطة قوتنا"‬

883
01:38:42,480 --> 01:38:44,900
‫"والآن افتح عينيك"‬

884
01:39:14,888 --> 01:39:17,432
‫(أرني)؟ (أرني) هل أنت بخير؟‬

885
01:39:19,684 --> 01:39:24,648
‫يا إلهي، يا إلهي‬

886
01:40:06,564 --> 01:40:08,900
‫كُسرت تعويذتك‬

887
01:40:20,120 --> 01:40:22,163
‫وعدت أن تمنحي شيطاناً روحاً‬

888
01:40:27,794 --> 01:40:30,130
‫ولا يمكنه العودة إلى الجحيم‬
‫بدون واحدة‬

889
01:40:50,817 --> 01:40:53,445
‫لا بأس، انتهى الأمر‬

890
01:40:54,779 --> 01:40:56,906
‫أرجوك قولي إنه انتهى‬

891
01:41:08,585 --> 01:41:11,504
‫عزيزتي، أنا...‬

892
01:41:13,340 --> 01:41:15,175
‫نسيت حبوبي‬

893
01:42:49,644 --> 01:42:53,148
‫(أرني)؟ (أرني)؟‬

894
01:42:55,150 --> 01:42:57,152
‫عذراً، (أرني)‬

895
01:42:59,654 --> 01:43:01,364
‫أحبك‬

896
01:43:30,226 --> 01:43:32,228
‫هلّا ينهض المدعى عليه رجاءً؟‬

897
01:43:52,499 --> 01:43:54,125
‫"في ٢٤ نوفمبر ١٩٨١"‬

898
01:43:54,250 --> 01:43:59,214
‫"أدين (أرني جونسون) بتهمة القتل غير المتعمد"‬

899
01:44:00,632 --> 01:44:05,887
‫"نفذ (أرني) عقوبة السجن لخمسة أعوام‬
‫تزوج (ديبي) أثناء وجوده في السجن"‬

900
01:44:07,263 --> 01:44:12,393
‫"ما زالا متزوجين حتى هذا اليوم"‬

901
01:45:09,450 --> 01:45:12,370
‫- "بينما نعود الآن ونستمع إلى الأشرطة"‬
‫- "آل (وارن)"‬

902
01:45:12,495 --> 01:45:14,747
‫"إضافة إلى كوننا هناك‬
‫وسماعنا إياه يفعل ذلك"‬

903
01:45:14,872 --> 01:45:18,126
‫"كان يتحدى باستمرار‬
‫ما كان في ذلك الصبي"‬

904
01:45:18,251 --> 01:45:20,628
‫"ما تأثير ذلك في نظام القانون بكامله"‬

905
01:45:20,753 --> 01:45:24,424
‫إن أمكن لشخص أن يدخل‬
‫ويقول "دفعني الشيطان إلى فعل ذلك"؟‬

906
01:45:31,389 --> 01:45:34,058
‫- "(دايفد) سأضع هذا عليك"‬
‫- "باسم (يسوع)، يطردك (يسوع)"‬

907
01:45:35,310 --> 01:45:37,145
‫"دع هذا الولد وشأنه"‬

908
01:45:38,062 --> 01:45:39,981
‫"إنه على جبينك"‬

909
01:45:40,106 --> 01:45:41,774
‫{\an8}"قضية ومقتل (أرني جونسون)‬
‫في ١٦ فبراير ١٩٨١"‬

910
01:45:41,899 --> 01:45:44,360
{\an8}‫"أجل، تذكر، لست قوياً‬
‫أنت ضعيف"‬

911
01:45:44,485 --> 01:45:46,321
‫"أنت ضعيف"‬

912
01:45:46,446 --> 01:45:49,699
‫"(يسوع) يحب هذا الصبي‬
‫هذا ابنه"‬

913
01:45:49,824 --> 01:45:52,493
‫"أيقظيه، اسنديه، افعل شيئاً"‬

914
01:45:52,619 --> 01:45:54,370
‫"لن يخرج من تلك الحالة الآن أمي"‬

915
01:45:54,495 --> 01:45:56,581
‫"نعتني بأسماء مهينة‬
‫لم تفعلي شيئاً الآن"‬

916
01:45:56,706 --> 01:45:58,458
‫"ماذا تخاليننا كنا نفعل طوال هذا الوقت؟"‬

917
01:45:58,583 --> 01:46:01,294
‫"باسم الآب والابن والروح القدس، آمين"‬

918
01:46:02,211 --> 01:46:04,714
‫"عليك تثبيته، قال لي أن أفعل ذلك"‬

919
01:46:04,839 --> 01:46:06,215
‫"ثبته أرضاً"‬

920
01:46:06,633 --> 01:46:08,801
‫"أمك هنا، أمك هنا، هيّا استيقظ"‬

921
01:46:08,926 --> 01:46:11,220
‫"هيّا استيقظ، هيّا لنذهب"‬

922
01:46:11,804 --> 01:46:15,516
‫"اخرج، اخرج من ابني، اخرج من ابني، هيّا"‬

923
01:46:15,767 --> 01:46:18,811
‫"هيّا بني، هيّا، اخرج‬
‫ابتعد عن ابني"‬

924
01:46:19,520 --> 01:46:22,106
‫- "هيّا، لا"‬
‫- "أنا أمك"‬

925
01:46:22,231 --> 01:46:24,067
‫"لا، أنت..."‬

926
01:46:24,651 --> 01:46:26,944
‫"(دايفد)، (دايفد) استيقظ"‬

927
01:46:27,070 --> 01:46:28,696
‫"أفلت الصبي"‬

928
01:46:29,405 --> 01:46:31,240
‫"اسمعي، عليك تثبيته"‬

929
01:46:31,824 --> 01:46:35,995
‫"باسم الآب والابن والروح القدس، آمين"‬

930
01:46:37,163 --> 01:46:38,539
‫"افعل شيئاً، ساعده على الجلوس"‬

931
01:46:38,665 --> 01:46:40,625
‫- "لا ينجح الأمر"‬
‫- "لا يمكنك مساعدته على الجلوس، إنه..."‬

932
01:46:40,750 --> 01:46:42,126
‫"لا ينجح الأمر"‬

933
01:46:45,046 --> 01:46:48,633
‫"(دايفد) أرجوك انهض‬
‫يا إلهي، انهض"‬

934
01:46:53,471 --> 01:46:56,599
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

