﻿1
00:01:48,280 --> 00:01:53,816
{\an8}‫"(إيزلا نوبلار)، 180 كيلو
‫متراً غرب (كوستا ريكا)"

2
00:02:16,261 --> 00:02:21,084
‫استرخ، أي شيء هنا سيكون ميتاً الآن

3
00:02:41,070 --> 00:02:45,891
‫ها هي، (إندومينوس ريكس)

4
00:03:26,426 --> 00:03:29,947
‫- "تم أخذ العينة وإرسالها إلى السطح"
‫- تلقيتك

5
00:03:30,077 --> 00:03:33,075
‫- (إير 1)، لديك إذن الانطلاق، ابدأ التعقب
‫- "تلقيتك"

6
00:03:33,205 --> 00:03:35,898
‫- اذهبوا
‫- "بدأنا التعقب"

7
00:03:46,542 --> 00:03:49,801
‫"(لاند 1)، العينة بأمان،
‫حصلنا على ما جئنا من أجله"

8
00:03:49,931 --> 00:03:52,234
‫سنعود إليك، أغلق الأبواب

9
00:03:52,363 --> 00:03:54,797
‫(مارين 1)، علي إغلاق البوابات،
‫اخرجوا من هناك

10
00:03:54,928 --> 00:03:57,577
‫مفهوم، نحن نتوجه إلى الخارج

11
00:04:16,043 --> 00:04:18,302
‫- "تم فقدان الإشارة"
‫- (مارين 1)، أحتاج أن أغلق البوابات

12
00:04:18,430 --> 00:04:21,170
‫أكد موقعك، هل تسمعني، هل أنت بالخارج؟

13
00:04:21,300 --> 00:04:26,556
‫- (مارين 1)؟ أيها الرفاق
‫- ما هذا؟

14
00:04:30,206 --> 00:04:36,810
‫- "(مارين 1)، أنا أغلق البوابات"
‫- "جاري إغلاق البوابة"

15
00:04:36,941 --> 00:04:41,286
‫جدياً يا رفاق، أنا مكشوف الآن،
‫(مارين 1)، أكدوا خروجكم

16
00:04:41,371 --> 00:04:46,064
‫(مارين 1)، أكدوا موقعكم، هل تسمعونني؟
‫(مارين 1)، أين أنتم؟

17
00:04:46,455 --> 00:04:49,757
‫إنه هناك، هيا، أسرع،
‫تحرك فحسب، أسرع

18
00:04:49,887 --> 00:04:52,363
‫- لا يمكنني الوصول إليهم
‫- هيا

19
00:04:52,494 --> 00:04:54,188
‫ماذا؟

20
00:04:57,012 --> 00:05:00,618
‫ماذا يحدث؟ لا يمكنني سماعكم

21
00:05:05,702 --> 00:05:08,091
‫كلا

22
00:05:13,043 --> 00:05:15,867
‫هيا

23
00:05:19,213 --> 00:05:20,777
‫ألقوا له السلم

24
00:05:25,948 --> 00:05:27,685
‫لا تذهبوا

25
00:05:36,592 --> 00:05:39,415
‫انتظروا، لا تذهبوا

26
00:05:52,362 --> 00:05:55,144
‫سنسقط، اقطع السلم الآن

27
00:05:55,274 --> 00:05:57,359
‫- مهلاً، امنحه فرصة
‫- سنموت هنا

28
00:06:02,963 --> 00:06:08,177
‫- قلت اقطعه
‫- ماذا تفعل؟ كلا، رجاءً، هذا مرعب

29
00:06:41,717 --> 00:06:44,933
‫عينة الحمض النووي بأمان،
‫أخبر الرئيس أننا عائدون للديار

30
00:07:15,084 --> 00:07:20,211
‫"بعد 3 أعوام من سقوط عالم الديناصورات،
‫يحتدم الجدل حول (إيزلا نوبلار)"

31
00:07:20,341 --> 00:07:24,077
‫"البركان الذي كان ساكناً لمدة طويلة بالجزيرة
‫وأعيد تصنيفه على أنه بركان نشط"

32
00:07:24,208 --> 00:07:27,161
‫"أظهر كثيراً من الاضطرابات
‫في الأشهر الأخيرة"

33
00:07:27,248 --> 00:07:33,418
{\an8}‫"علماء الجيولوجيا يتنبؤون بأن وقوع حدث مسبب
‫للانقراض سيقتل آخر الديناصورات على الكوكب"

34
00:07:33,548 --> 00:07:36,417
{\an8}‫"منذ الكارثة التي صدمت
‫العالم عام 2015"

35
00:07:36,545 --> 00:07:40,413
{\an8}‫"دفعت مؤسسة (مازراني) أكثر من 800
‫مليون كتعويضات عن الأضرار"

36
00:07:40,524 --> 00:07:43,522
{\an8}‫"لتسوية الدعاوى القضائية
‫التي رفعها الناجون"

37
00:07:43,889 --> 00:07:46,583
{\an8}‫"مجموعات الناشطين احتشدت
‫بكل أنحاء العالم"

38
00:07:46,713 --> 00:07:50,797
{\an8}‫"فيما أصبح أكبر قضية حقوق
‫حيوان على الإطلاق"

39
00:07:50,927 --> 00:07:53,228
{\an8}‫"مع توقع حدوث ثوران
‫للبركان في أي لحظة"

40
00:07:53,316 --> 00:07:58,357
{\an8}‫"دعا مجلس الشيوخ إلى عقد اجتماع لجنة
‫خاصة للإجابة عن سؤال أخلاقي خطير"

41
00:07:58,443 --> 00:08:03,092
{\an8}‫"هل الديناصورات تستحق نفس الحماية التي تم
‫منحها للأجناس الأخرى المهددة بالانقراض؟"

42
00:08:03,223 --> 00:08:05,656
{\an8}‫"أم أنه ينبغي أن يتم تركها لتموت؟"

43
00:08:05,828 --> 00:08:13,476
‫أعتقد أن علينا السماح لديناصوراتنا
‫الرائعة...

44
00:08:13,606 --> 00:08:16,040
‫بأن يقتلها البركان

45
00:08:18,212 --> 00:08:19,645
‫هدوء رجاءً

46
00:08:19,776 --> 00:08:27,639
‫بقدر ما سيكون هذا محزناً جداً، لقد غيرنا
‫مسار التاريخ الطبيعي، هذا تصحيح

47
00:08:27,769 --> 00:08:31,809
‫هل تقترح أن يتم ترك الأمر
‫لتصحيحه بطريقة طبيعية؟

48
00:08:31,896 --> 00:08:35,373
‫أيها السيناتور، مع كل احترامي،
‫هذه ليست الطريقة التي يتم بها الأمر

49
00:08:35,503 --> 00:08:42,151
‫كلا، أقصد أنه في القرن الأخير،
‫قمنا بتجميع قوة تقنية كبيرة

50
00:08:42,237 --> 00:08:46,538
‫وأثبتنا لأنفسنا بشكل مستمر أننا غير
‫قادرين على التعامل مع هذه القوة

51
00:08:46,668 --> 00:08:49,450
‫منذ 8 أعوام، من الذي كان بإمكانه
‫التنبؤ بانتشار القوة النووية؟

52
00:08:49,536 --> 00:08:51,665
‫ثم أصبحت موجودة،
‫والآن لدينا الهندسة الوراثية

53
00:08:51,795 --> 00:08:58,226
‫لذا كم سيستغرق الأمر لينتشر هذا حول العالم؟
‫وما الذي سيتم فعله به؟

54
00:08:59,050 --> 00:09:02,092
‫لن يتوقف هذا مع منع
‫انقراض الديناصورات

55
00:09:02,309 --> 00:09:04,786
‫لست واثقاً أنني أعرف ما تتحدث عنه

56
00:09:04,917 --> 00:09:11,431
‫أتحدث عن تغير كارثي صنعه الإنسان

57
00:09:11,911 --> 00:09:13,866
‫أي نوع من التغير؟

58
00:09:13,997 --> 00:09:16,168
‫التغير مثل الموت

59
00:09:17,211 --> 00:09:20,600
‫لا تعرف ما يبدو عليه حتى
‫يقبل عليك

60
00:09:33,720 --> 00:09:36,328
‫هل رأى أحدكم (سو)؟
‫كان من المفترض أن تعطي...

61
00:09:36,456 --> 00:09:38,587
‫أجل، بالتأكيد

62
00:09:42,150 --> 00:09:46,060
‫في الواقع، أضع مصلحة الديناصورات
‫في اعتباري، فأنا طبيبة بيطرية إحاثية

63
00:09:46,190 --> 00:09:48,276
‫- "هذا ليس شيئاً حقيقياً"
‫- إنه شيء حقيقي

64
00:09:48,406 --> 00:09:50,491
‫- "هل رأيت واحداً قبلاً؟"
‫- كلا، لم أر واحداً منها بعينيّ

65
00:09:50,622 --> 00:09:53,315
‫لا يتحمل كل شخص إنفاق مدخراته...

66
00:09:53,445 --> 00:09:55,183
‫(كلير)

67
00:09:57,182 --> 00:09:58,703
‫مرحباً

68
00:09:58,833 --> 00:10:02,135
‫- عضو الكونغرس (ديلغادو)
‫- عضو الكونغرس (ديلغادو)، أنا (كلير)

69
00:10:02,266 --> 00:10:07,218
‫أنا مديرة التنظيم هنا، بالتأكيد،
‫لكن لو أمكنني أخذ لحظة من وقتك فحسب؟

70
00:10:08,261 --> 00:10:10,085
‫رائع، شكراً لك

71
00:10:10,215 --> 00:10:16,038
‫مهمتنا هنا في مجموعة حماية الديناصورات
‫هي تأمين التمويل الفيدرالي من أجل...

72
00:10:16,124 --> 00:10:18,166
‫استغرق الأمر حوالي 40
‫ثانية، أنت تتحسنين

73
00:10:18,296 --> 00:10:22,423
‫- عليك أن تتوقف عن جعل أمك تتسوق من أجلك
‫- لست مضطرة لإهانتي في كل مرة يزعجك بها أحد

74
00:10:22,555 --> 00:10:26,856
‫أنا طبيبة، ولست موظفة تسويق عبر
‫الهاتف، ما هي وظيفتك مجدداً؟

75
00:10:26,986 --> 00:10:30,070
‫- تقوم بتوصيل الأسلاك، أليس كذلك؟
‫- في الواقع، إنها هامة أكثر مما تبدو عليه

76
00:10:30,201 --> 00:10:33,416
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
‫هل لديك أبناء؟

77
00:10:33,547 --> 00:10:36,022
‫- "ابنتان"
‫- حسناً، ابنتاك

78
00:10:36,153 --> 00:10:41,454
‫جيل كامل نشأ في عالم
‫تعيش به الديناصورات

79
00:10:41,584 --> 00:10:44,320
‫لكن قريباً، سيضطرون لمشاهدتها تنقرض

80
00:10:44,451 --> 00:10:48,362
‫أو لا تنقرض،
‫لو أن أشخاصاً مثلك أحدثوا فارقاً

81
00:10:48,665 --> 00:10:51,273
‫"تحدثي إلى مكتبي وحددي موعداً لإجراء مقابلة
‫بعد جلسة الاستماع في الأسبوع المقبل"

82
00:10:51,403 --> 00:10:55,183
‫- رائع
‫- أجل

83
00:10:55,661 --> 00:10:57,746
‫"الآن سننتقل إلى بث مباشر من مبنى
‫الكونغرس لمعرفة بيان رئيس اللجنة"

84
00:10:57,833 --> 00:11:01,003
‫- (كلير)، البث بدأ
‫- "المتوقع أن تؤكد (الولايات المتحدة)"

85
00:11:01,135 --> 00:11:04,828
‫"إن كانت ستتخذ إجراء وقائياً لحماية
‫الديناصورات في (إيزلا نوبلار)"

86
00:11:04,958 --> 00:11:10,692
{\an8}‫"بعد مداولات شاملة قررت اللجنة
‫عدم النصح باتخاذ أي إجراء تشريعي"

87
00:11:10,824 --> 00:11:14,472
{\an8}‫"بشأن منع انقراض الكائنات في (إيزلا نوبلار)"

88
00:11:14,602 --> 00:11:19,600
{\an8}‫"إنه أمر يتعلق بالطبيعة، ونحن بالتأكيد
‫نشعر بالتعاطف الشديد مع هذه الحيوانات"

89
00:11:19,686 --> 00:11:25,595
{\an8}‫"لا يمكننا السماح بتورط الحكومة
‫فيما يعتبر مغامرة شخصية"

90
00:11:29,549 --> 00:11:32,372
‫سيموتون جميعاً ولا أحد يكترث

91
00:11:33,545 --> 00:11:35,849
‫نحن نفعل

92
00:11:40,106 --> 00:11:42,496
‫امنحاني بعض الوقت، لنعد إلى العمل

93
00:11:42,624 --> 00:11:45,102
‫حسناً جميعاً، هيا

94
00:11:48,057 --> 00:11:50,489
‫- مرحباً
‫- "هل يمكنني التحدث إلى الآنسة (ديرينغ)؟"

95
00:11:50,620 --> 00:11:52,053
‫أجل، أنا (كلير ديرينغ)

96
00:11:52,184 --> 00:11:54,790
‫"طاب صباحك، أتصل بك من ملكية
‫السيد (بنجامين لوكوود)"

97
00:11:54,921 --> 00:11:59,439
‫- "هل تمانعين في الانتظار قليلاً؟"
‫- بالتأكيد سأنتظر

98
00:12:03,914 --> 00:12:08,173
{\an8}‫"ملكية (لوكوود)، شمال (كاليفورنيا)"

99
00:12:26,810 --> 00:12:30,112
‫آنسة (ديرينغ)، أتيت مبكراً،
‫أتودين أن تدخلي؟

100
00:12:30,286 --> 00:12:31,850
‫شكراً لك

101
00:12:33,023 --> 00:12:35,630
‫سأخبر السيد (ميلز) أنك وصلت

102
00:12:58,657 --> 00:13:03,262
‫(جون ألفريد هاموند) مؤسس حديقة الديناصورات،
‫لكنك تعرفين هذا بالتأكيد

103
00:13:03,392 --> 00:13:07,259
‫مرحباً يا (كلير)، أنا (إيلاي ميلز)،
‫أعمل لصالح (بن لوكوود)

104
00:13:07,389 --> 00:13:10,040
‫في الواقع التقينا قبلاً منذ 7 أو 8 أعوام
‫وأنت لا تتذكرين...

105
00:13:10,170 --> 00:13:14,427
‫- أتذكر بالتأكيد، ألا تدير مؤسسته منذ...
‫- منذ الكلية، أجل، تتذكرين؟

106
00:13:14,558 --> 00:13:16,035
‫- أجل
‫- رائع

107
00:13:16,166 --> 00:13:23,898
‫أراد شخصاً شاباً ومثالياً لينفق
‫ثروته، وكنت كذلك

108
00:13:24,029 --> 00:13:25,636
‫اتبعيني

109
00:13:26,811 --> 00:13:30,198
‫دعيني أخبرك بعض التاريخ،
‫هنا حيث بدأ الأمر بأكمله

110
00:13:30,329 --> 00:13:33,631
‫قبل الجزيرة، (سورنا)،
‫حديقة الديناصورات، كل هذا

111
00:13:33,761 --> 00:13:37,106
‫(هاموند) و(لوكوود) قاما ببناء
‫مختبر وفق طلبهما في القبو

112
00:13:37,238 --> 00:13:40,974
‫وقاما باستخراج أول حمض نووي
‫من الكهرمان أسفل أقدامنا

113
00:13:41,104 --> 00:13:47,360
‫رباه! ما فعلاه هنا كان
‫معجزة، ما زلت أؤمن بهذا

114
00:13:47,491 --> 00:13:50,054
‫وأنا أيضاً يا (كلير)

115
00:13:50,184 --> 00:13:54,181
‫وما زلت أعتقد أن ما يحدث
‫لهذه الحيوانات يهم

116
00:13:54,355 --> 00:13:58,308
‫هناك شيء ما يريد السيد (لوكوود)
‫منك أن تفعليه يا (كلير)

117
00:13:58,438 --> 00:14:01,046
‫يمكنك اعتبار هذا بمثابة
‫صنيع لصديق قديم

118
00:14:01,176 --> 00:14:08,953
‫لدينا قطعة أرض، ملاذ محمي بحدود
‫طبيعية، يعتمد تماماً على موارده

119
00:14:09,083 --> 00:14:12,775
‫موطن جديد حيث ستكون الديناصورات
‫آمنة وحرة

120
00:14:12,906 --> 00:14:19,857
‫- هل ستخرجها؟ هل ستنقذها؟
‫- كلا يا آنسة (ديرينغ)، سأنقذنا نحن

121
00:14:20,161 --> 00:14:23,073
‫يمكن لكلينا الاستفادة من لمسة
‫من الافتداء، أليس كذلك؟

122
00:14:23,985 --> 00:14:27,678
‫- تسعدني رؤيتك مجدداً
‫- تسعدني رؤيتك أيضاً يا سيد (لوكوود)

123
00:14:28,416 --> 00:14:33,934
‫كان هذا هو حلم (جون هاموند)،
‫أن تعيش تلك المخلوقات في سلام

124
00:14:34,064 --> 00:14:37,715
‫لذا قمنا بعمل ملاذ

125
00:14:37,800 --> 00:14:41,581
‫لا يوجد به أسوجة أو أقفاص أو سائحون

126
00:14:41,711 --> 00:14:44,274
‫كما كان الأمر بالطبيعة الأم بالضبط

127
00:14:44,405 --> 00:14:46,925
‫(جون) قال هذا بشكل أفضل

128
00:14:47,055 --> 00:14:52,746
‫"هذه الكائنات لا تحتاج إلى حمايتنا،
‫إنها تحتاج إلى غيابنا"

129
00:14:54,918 --> 00:15:00,002
‫عندما كنا صغيرين تشاركت أنا
‫و(جون) هذا الشغف

130
00:15:01,131 --> 00:15:03,304
‫كم كنا أحمقين!

131
00:15:04,390 --> 00:15:07,561
‫نحاول أن نركض قبل أن نتعلم السير

132
00:15:07,692 --> 00:15:10,342
‫كما يفعل جميع الشباب على ما أعتقد

133
00:15:11,776 --> 00:15:14,382
‫لكننا تعلمنا

134
00:15:14,513 --> 00:15:18,814
‫للأسف في النهاية، فرّق هذا بيننا

135
00:15:21,508 --> 00:15:26,504
‫الحياة تعلمنا بعض الدروس القاسية،
‫أليس كذلك يا (كلير)؟

136
00:15:28,373 --> 00:15:31,065
‫- بلى
‫- سيد (بنجامين)

137
00:15:33,021 --> 00:15:38,060
‫- عقاقيري البغيضة، هلا تعذرينني يا (كلير)
‫- بالتأكيد

138
00:15:38,192 --> 00:15:43,491
‫(إيلاي) هنا سيساعدك في التفاصيل،
‫سننقذها

139
00:15:44,925 --> 00:15:50,573
‫يا لها من هدية من أجل أطفالنا!

140
00:15:50,704 --> 00:15:52,832
‫شكراً لك

141
00:15:52,919 --> 00:15:55,047
‫(آيريس)؟

142
00:15:58,784 --> 00:16:01,303
‫هل لديه أبناء؟ ظننت أنني
‫رأيت فتاة صغيرة هناك

143
00:16:01,435 --> 00:16:05,910
‫لديه حفيدة، ابنته
‫ماتت في حادث سيارة

144
00:16:06,040 --> 00:16:10,124
‫- هذا مروع
‫- أجل، أعرف، لكنهما مقربان جداً

145
00:16:11,384 --> 00:16:13,382
‫ماذا تحتاج مني إذاً؟

146
00:16:13,512 --> 00:16:16,075
‫كان هناك نظام تتبع مثبت بحديقة
‫الديناصورات الخاص بك

147
00:16:16,206 --> 00:16:18,291
‫رقاقة تعريف تردد لاسلكي
‫في كل ديناصور

148
00:16:18,423 --> 00:16:21,159
‫- أتذكر هذا
‫- حسناً، لو استطعنا الدخول إلى هذا النظام

149
00:16:21,289 --> 00:16:25,895
‫ستزداد قدرتنا على تحديد موقع هذه الحيوانات
‫والإمساك بها بأمان 10 أضعاف

150
00:16:26,025 --> 00:16:28,371
‫نحتاج إلى بصمة يدك للدخول
‫إلى هذا النظام

151
00:16:28,501 --> 00:16:33,368
‫لكن ما أحتاج إليه حقاً
‫يا (كلير)... هو أنت

152
00:16:33,498 --> 00:16:35,844
‫نقل الأجناس المهددة بالانقراض
‫ليس قانونياً تماماً

153
00:16:35,975 --> 00:16:39,015
‫لكنه الشيء الصحيح الذي يجب فعله،
‫لا أحد يعرف هذه الحديقة مثلك

154
00:16:39,145 --> 00:16:41,362
‫ونحن نحتاج إلى هذه الخبرة

155
00:16:41,969 --> 00:16:45,010
‫- كم عدد الحيوانات التي يمكنك إنقاذها؟
‫- 11 بالتأكيد، وأكثر من هذا لو استطعنا

156
00:16:45,097 --> 00:16:47,226
‫لكن الوقت يداهمنا

157
00:16:47,357 --> 00:16:54,135
‫أخشى أن هناك حيواناً واحداً بالتحديد
‫يمثل تحدياً حقيقياً بالنسبة إلينا

158
00:16:55,048 --> 00:16:56,915
‫- (بلو)
‫- لم أعرف أنها كان لديها اسم

159
00:16:57,046 --> 00:17:00,434
‫لكن من المحتمل أن تكون (بلو) هي ثاني
‫أذكى كائن على هذا الكوكب

160
00:17:00,566 --> 00:17:03,520
‫وهي الأخيرة من نوعها،
‫لابد من الحفاظ عليها

161
00:17:03,650 --> 00:17:07,168
‫يمكنها التقاط رائحتك من على بعد ميل،
‫لن تمسك بها أبداً

162
00:17:07,299 --> 00:17:14,772
‫ظننا أنك ربما تعرفين شخصاً يمكنه
‫المساعدة، ربما يمكنك إقناعه

163
00:17:35,974 --> 00:17:44,316
‫"الوقت أشبه بقطار يمضي مسرعاً"

164
00:17:46,271 --> 00:17:54,612
‫"حين يتضاءل الضوء
‫بنهاية النفق خلفك"

165
00:17:55,394 --> 00:17:57,610
‫مرحباً، (أوين)

166
00:17:57,741 --> 00:18:00,695
‫"ما زلت أحبك صباحاً"

167
00:18:00,825 --> 00:18:04,300
‫- (أوين)
‫- يا للهول!

168
00:18:11,470 --> 00:18:16,031
‫- مرحباً
‫- عدت من أجل المزيد؟

169
00:18:16,161 --> 00:18:21,114
‫- هل يمكنني أن أدعوك لاحتساء الجعة؟
‫- هل أحضرتها أم تريدين الذهاب إلى مكان ما؟

170
00:18:30,455 --> 00:18:35,582
‫- حقاً؟ لا أصدق أنك تعتقد أنك تركتني
‫- أعيدي المحادثة في رأسك، حسناً؟

171
00:18:35,712 --> 00:18:40,231
‫قلت "أتريد الذهاب للعيش في شاحنتك
‫كشخص مشرد؟ اذهب يا (أوين)"

172
00:18:40,361 --> 00:18:43,271
‫- وأنا قلت "حسناً"
‫- كيف تكون تركتني إذاً؟

173
00:18:43,402 --> 00:18:48,181
‫- لأنني غادرت، تركتك
‫- غادرت لأنني طلبت منك أن تفعل

174
00:18:48,311 --> 00:18:52,569
‫ثم غادرت، لأنك لا تريدين العيش في
‫شاحنة على جانب الطريق، أتتذكرين؟

175
00:18:52,700 --> 00:18:56,827
‫كلا، لأنك لم تتركني أقود
‫الشاحنة لمدة 5 دقائق

176
00:18:56,957 --> 00:18:59,650
‫- أنا شهم، ماذا يمكنني أن أفعل؟
‫- أنت عنيد جداً

177
00:18:59,781 --> 00:19:02,084
‫انظري إلى نفسك الآن،
‫أنت تنقذين العالم، لذا...

178
00:19:02,214 --> 00:19:05,473
‫أنا أحاول على الأقل، لا يمكنك الهروب
‫من كل شيء فحسب يا (أوين)

179
00:19:05,603 --> 00:19:11,120
‫ماذا إذاً؟ تواعدين محاسباً الآن؟
‫خبير تأمين؟

180
00:19:11,729 --> 00:19:13,684
‫بشرتك تبدو جيدة

181
00:19:15,770 --> 00:19:17,942
‫- اختصاصي أمراض جلدية؟
‫- (أوين)

182
00:19:18,072 --> 00:19:19,549
‫- هل يفحصك بحثاً عن شامات؟
‫- توقف

183
00:19:19,680 --> 00:19:22,286
‫- شخص يتحدث من بطنه؟
‫- هذا ليس هو سبب وجودنا هنا، حسناً؟

184
00:19:22,417 --> 00:19:24,632
‫أجل، أعرف سبب وجودنا هنا

185
00:19:24,763 --> 00:19:27,109
‫خادم (لوكوود) الصغير اتصل بي

186
00:19:27,239 --> 00:19:32,192
‫عملية إنقاذ، إنقاذ الديناصورات من
‫جزيرة توشك أن تنفجر، ماذا قد يسوء؟

187
00:19:32,323 --> 00:19:33,800
‫- سأذهب
‫- لا تفعلي

188
00:19:33,928 --> 00:19:36,406
‫- ليس لدي خيار
‫- ماذا؟ لديك خيار بالتأكيد

189
00:19:36,537 --> 00:19:40,272
‫ماذا إذاً؟ هل علي أن أبني كوخاً خاصاً بي،
‫وألعب البليارد وأحتسي الجعة طوال اليوم

190
00:19:40,404 --> 00:19:45,314
‫- بينما تنقرض هذه الديناصورات؟
‫- أجل، أحب البليارد

191
00:19:45,704 --> 00:19:49,570
‫- (بلو) حية
‫- يا للهول يا (كلير)!

192
00:19:49,700 --> 00:19:54,784
‫لقد قمت بتربيتها يا (أوين)،
‫قضيت أعواماً من عمرك تعمل معها

193
00:19:54,958 --> 00:19:57,087
‫هل ستتركها تموت فحسب؟

194
00:19:58,953 --> 00:20:00,606
‫أجل

195
00:20:03,212 --> 00:20:06,949
‫هيا، أنت رجل أفضل مما تظن

196
00:20:08,339 --> 00:20:10,989
‫عليك كتابة مقولات بسكويت الحظ

197
00:20:12,553 --> 00:20:16,595
‫انس الأمر، هناك رحلة طائرة مستأجرة
‫ستغادر صباح غد

198
00:20:16,680 --> 00:20:19,807
‫اسمك موجود بقائمة الركاب،
‫أردت أن أخبرك فحسب

199
00:20:35,667 --> 00:20:40,923
‫"حسناً، وقت تناول الطعام، تراجعن"

200
00:20:41,054 --> 00:20:48,875
‫"مهلاً، اهدأن، هناك كثير من الطعام"

201
00:20:49,787 --> 00:20:53,175
‫"هل كنتن تتناولن السكر أو ما شابه؟
‫أنتن متحمسات جداً اليوم"

202
00:20:54,740 --> 00:20:58,824
‫"حسناً، تراجعن، شكراً لك يا (بلو)"

203
00:21:08,382 --> 00:21:10,424
‫"هل سجلت هذا؟"

204
00:21:18,244 --> 00:21:21,763
‫اهدأ، من الأكثر احتمالاً أن تموت وأنت
‫تمتطي حصاناً عن أن تموت على طائرة

205
00:21:21,893 --> 00:21:24,717
‫كلا، لست كذلك، لأنني لا أمتطي حصاناً،
‫فرص قتلي بسبب هذا منعدمة

206
00:21:24,847 --> 00:21:26,933
‫- الطائرات هي أكثر طرق السفر أماناً
‫- هل تطلقين على هذه اسم طائرة

207
00:21:27,064 --> 00:21:30,061
‫قريبي يمتلك طائرة لاسلكية أكبر منها

208
00:21:38,055 --> 00:21:40,662
‫- (أوين)!
‫- (فرانكلين)، أيها الجبان، اصعد للطائرة

209
00:21:40,793 --> 00:21:44,182
‫لم أعتقد قط أنك ستظهرين

210
00:21:44,268 --> 00:21:46,353
‫- هذه هي (زيا رودريغيز)
‫- (زيا)

211
00:21:46,484 --> 00:21:48,396
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- أنا بخير، كيف حالك؟

212
00:21:48,483 --> 00:21:51,915
‫- أنا بخير
‫- هذا هو (فرانكلين ويب)، محلل نظم

213
00:21:53,870 --> 00:21:56,564
‫- هل تشعر بالتوتر من الطيران؟
‫- هل كنت لتمتطي فرساً يزن 1000 رطل

214
00:21:56,695 --> 00:21:59,084
‫- أسيء استخدامه طوال حياته؟
‫- ركبت دراجتي النارية عبر غابة

215
00:21:59,214 --> 00:22:03,602
‫- ومجموعة من الديناصورات تلاحقني
‫- لسنا متفقين

216
00:22:16,678 --> 00:22:18,460
‫"(مايزي)؟"

217
00:22:19,719 --> 00:22:23,327
‫أنت تختبئين مني دوماً،
‫ليست وظيفتي أن أبحث عنك

218
00:22:24,804 --> 00:22:26,759
‫(مايزي)

219
00:22:28,192 --> 00:22:30,277
‫(مايزي)

220
00:22:32,276 --> 00:22:34,058
‫اخرجي

221
00:22:48,264 --> 00:22:53,478
‫أيتها السخيفة الصغيرة، ستتسببين بموتي،
‫ربما يتوقف قلبي حقاً يوماً ما

222
00:22:53,609 --> 00:22:56,519
‫ماذا ستفعلين حينها؟
‫ستذهبين للعيش في الغابة مع الأسود؟

223
00:22:56,650 --> 00:22:59,343
‫- لا توجد أسود بالغابة
‫- جدك كان يسأل عنك

224
00:22:59,473 --> 00:23:02,732
‫- حقاً؟
‫- لذا اذهبي لرؤية جدك ثم اذهبي للاغتسال

225
00:23:02,862 --> 00:23:04,774
‫- لا أريد الاغتسال
‫- ماذا؟

226
00:23:04,905 --> 00:23:09,032
‫- انطقيها بطريقة صحيحة يا فتاة، الاغتسال
‫- الاغتسال

227
00:23:09,162 --> 00:23:13,463
‫- أنت لست حيواناً جامحاً
‫- توقفي

228
00:23:18,026 --> 00:23:20,502
‫- مرحباً يا جدي
‫- ها أنت

229
00:23:20,806 --> 00:23:24,412
‫- تعالي واجلسي بجواري، لقد افتقدتك
‫- كنت في رحلة صيد

230
00:23:24,542 --> 00:23:27,495
‫من العصر الطباشيري إلى العصر الجوراسي
‫في يوم واحد

231
00:23:28,279 --> 00:23:30,365
‫- ماذا رأيت؟
‫- أغلبها حيوانات آكلة للأعشاب

232
00:23:30,495 --> 00:23:34,057
‫لكن كان هناك (تي ريكس) واحد،
‫جريح بالتأكيد

233
00:23:34,187 --> 00:23:37,489
‫(آيريس) كانت معي، أصيبت بالذعر

234
00:23:38,619 --> 00:23:41,269
‫لديك حس دعابة أمك العابث

235
00:23:43,962 --> 00:23:46,265
‫هل أشبهها؟

236
00:23:47,222 --> 00:23:51,827
‫أجل، من الممكن أن تكوني نسخة منها

237
00:23:53,217 --> 00:23:55,780
‫هل زارت أمي حديقة
‫الديناصورات أبداً؟

238
00:23:56,910 --> 00:24:00,255
‫مرة واحدة منذ وقت طويل

239
00:24:00,559 --> 00:24:03,078
‫كانت لتنقذهم أيضاً

240
00:24:03,905 --> 00:24:06,120
‫"كانت لتنقذهم جميعاً"

241
00:25:03,904 --> 00:25:05,425
‫(كلير)

242
00:25:08,118 --> 00:25:11,766
‫- (كين ويتلي)، مرحباً بعودتك
‫- أنت تقوم بعملية كبيرة هنا

243
00:25:11,853 --> 00:25:18,632
‫السيد (لوكوود) يأخذ الجهود الإنسانية على
‫محمل الجد، أين خبير الديناصورات؟

244
00:25:18,937 --> 00:25:21,108
‫خبير سلوك حيواني، (أوين غرايدي)

245
00:25:21,195 --> 00:25:25,279
‫- مرحباً يا (أوين)، أنا (كين ويتلي)
‫- وأنت خبير الصيد؟

246
00:25:26,105 --> 00:25:32,013
‫- أعتقد هذا، أنا قائد البعثة
‫- رباه! الطقس حار

247
00:25:33,534 --> 00:25:36,010
‫إنه يوشك على أن يصبح أكثر حرارة

248
00:25:40,962 --> 00:25:46,872
‫استمروا بالتحرك، هيا،
‫لديكم الإذن بالتحرك

249
00:25:47,654 --> 00:25:55,909
‫- واصلوا التقدم
‫- بهذا الاتجاه، لنذهب، استمروا بالتحرك

250
00:26:03,773 --> 00:26:07,291
‫هل تريد بعض الرذاذ المضاد للحشرات؟
‫رذاذ مضاد للحشرات؟

251
00:26:09,160 --> 00:26:11,245
‫أنثى ديناصور (تي ريكس)
‫ستكون ميتة الآن، صحيح؟

252
00:26:11,375 --> 00:26:15,677
‫كلا، من المستحيل معرفة أقصى عمر يمكن أن
‫يبقى به حيوان مستنسخ في بيئة مختلفة تماماً

253
00:26:15,807 --> 00:26:17,892
‫خذ رجل كهف كان سيعيش
‫لمدة 20 عاماً كمثال

254
00:26:18,023 --> 00:26:20,108
‫لو أنك أطعمته وجبات جيدة،
‫ومنحته رعاية صحية

255
00:26:20,238 --> 00:26:22,715
‫سيعيش 5 أضعاف تلك المدة

256
00:26:24,453 --> 00:26:29,145
‫ستكون ميتة الآن إذاً؟ صحيح؟

257
00:27:14,721 --> 00:27:17,110
‫ذكريات سيئة؟

258
00:27:18,283 --> 00:27:20,673
‫بعضها كانت جيدة

259
00:27:30,926 --> 00:27:33,402
‫ماذا كان هذا؟

260
00:27:40,266 --> 00:27:42,352
‫هل هذه هي الـ(تي ريكس)؟

261
00:27:48,956 --> 00:27:50,867
‫لابد أن أرى هذا

262
00:27:51,388 --> 00:27:57,168
‫مهلاً أيتها الآنسة،
‫هذه المنطقة ليست مؤمنة

263
00:28:28,144 --> 00:28:32,532
‫انظري إلى هذا، لم أعتقد أنني سأرى
‫واحدة منها في الحياة الواقعية مطلقاً

264
00:28:35,052 --> 00:28:37,007
‫إنها جميلة

265
00:28:48,216 --> 00:28:49,823
‫أيمكننا...

266
00:29:03,247 --> 00:29:05,204
‫حسناً، لنذهب

267
00:29:09,375 --> 00:29:12,676
‫حسناً، النظام الرئيسي

268
00:29:25,928 --> 00:29:28,144
‫هيا أيها البارع، هل تعرف ما تفعله؟

269
00:29:28,272 --> 00:29:29,707
‫"الأبواب معطلة"

270
00:29:33,139 --> 00:29:35,008
‫من بعدك أيها البارع

271
00:29:38,699 --> 00:29:43,001
‫هل نحن واثقون أن رقاقات القياس الحيوي هذه ما
‫زالت ترسل إشارات؟ لابد أن البطاريات فرغت الآن

272
00:29:43,132 --> 00:29:46,956
‫الديناصور هو البطارية،
‫يتم شحنها بواسطة حرارة الجسم والحركة

273
00:29:47,346 --> 00:29:49,042
‫ضعي يدك

274
00:29:51,952 --> 00:29:53,863
‫كم سيستغرق الأمر حتى...

275
00:29:56,513 --> 00:29:58,164
‫لقد دخلت

276
00:30:01,380 --> 00:30:05,507
‫- هناك تركيز كبير على رصيف التحميل الشرقي
‫- هذه سفينتنا، أمسكنا مجموعة منها بالفعل

277
00:30:05,638 --> 00:30:07,506
‫دون نظام التعقب؟

278
00:30:07,636 --> 00:30:10,851
‫من السهل العثور على الحيوانات آكلة الأعشاب
‫كبيرة الحجم، أيمكنك عزل الديناصور آكل اللحوم؟

279
00:30:10,981 --> 00:30:13,196
‫- أحتاج إلى رمز الجنس
‫- (دي 9)

280
00:30:16,977 --> 00:30:23,059
‫- ها هي، سأحتاج أن أستعير شاحنتك
‫- سآتي معك، لا نعرف الحالة التي ستكون عليها

281
00:30:23,189 --> 00:30:26,275
‫من الممكن أن تصبح الأمور خطيرة
‫بالخارج أيتها الآنسة

282
00:30:29,055 --> 00:30:32,836
‫هذه مهدئات قوية، لو حقنت بواحدة زائدة
‫قد تعاني من فشل الجهاز التنفسي

283
00:30:32,921 --> 00:30:38,918
‫كما أنني لست ضعيفة وحمقاء كما يشير
‫تعليقك، لنذهب أيها القوي

284
00:30:39,656 --> 00:30:41,307
‫(أوين)

285
00:30:43,478 --> 00:30:45,477
‫كن حذراً، حسناً؟

286
00:30:48,780 --> 00:30:51,038
‫لو لم أعد...

287
00:30:52,081 --> 00:30:55,644
‫تذكري، أنت الشخص الذي جعلني آتي

288
00:30:57,556 --> 00:30:59,075
‫سأكون بخير

289
00:31:09,069 --> 00:31:11,632
‫لن نقترب منها أكثر بهذه السيارة

290
00:31:13,197 --> 00:31:15,499
‫- سنتوقف هنا
‫- توقفوا

291
00:31:17,237 --> 00:31:19,323
‫اجمع أغراضك وكن يقظاً
‫وحافظ على حياتك

292
00:31:19,453 --> 00:31:21,886
‫- نحن نحمي ظهرك يا أخي
‫- أجل

293
00:31:22,970 --> 00:31:27,099
‫"(كلير)، سيكون علي تتبع أثرها بمفردي،
‫سأريدك أن تراقبيها إن ركضت، هل تلقيت هذا؟"

294
00:31:27,186 --> 00:31:28,837
‫تلقيتك

295
00:32:03,723 --> 00:32:07,025
‫(ويتلي)، وجدت آثاراً
‫حديثة، انتظر إشارتي

296
00:32:33,267 --> 00:32:35,266
‫ها أنت

297
00:32:49,473 --> 00:32:51,558
‫مرحباً يا فتاة، هل تفتقدينني؟

298
00:32:53,861 --> 00:32:57,206
‫مهلاً

299
00:32:58,510 --> 00:33:00,465
‫أحضرت شيئاً من أجلك

300
00:33:05,765 --> 00:33:08,937
‫ها أنت، هذا صحيح

301
00:33:11,935 --> 00:33:14,021
‫حسناً

302
00:33:14,194 --> 00:33:15,627
‫مهلاً

303
00:33:19,972 --> 00:33:24,143
‫أنت تعرفينني، انظري إلي

304
00:33:25,229 --> 00:33:30,181
‫أجل

305
00:33:30,442 --> 00:33:36,742
‫أنت تعرفينني، هذا صحيح

306
00:33:38,741 --> 00:33:40,609
‫توقف...

307
00:33:42,260 --> 00:33:44,346
‫أخبرتك أن تنتظر إشارتي

308
00:33:48,386 --> 00:33:50,906
‫أعد رجالك الآن

309
00:34:02,896 --> 00:34:05,156
‫كلا، لا تطلق عليها النار

310
00:34:12,455 --> 00:34:14,628
‫(ويتلي)، أيها الحقير

311
00:34:23,186 --> 00:34:27,010
‫(أوين)، ماذا تفعل؟ (أوين)

312
00:34:36,177 --> 00:34:41,695
‫- لو أطلقت النار علي، سيموت هذا الحيوان
‫- أعتقد أننا متفوقون عليك يا عزيزتي

313
00:34:41,825 --> 00:34:48,125
‫إنها تفقد الدماء، ولو لم أقم بعلاجها،
‫لن تحيا لتعود إلى المخيم

314
00:34:57,161 --> 00:35:05,067
‫ما رأيك بهذا؟ لو أنها ماتت،
‫سأطلق النار عليك، ستعتنين بها، لنذهب

315
00:35:18,363 --> 00:35:21,317
‫"اقطعوا السلك ولنذهب،
‫لنخرج من هذا المكان"

316
00:35:26,096 --> 00:35:29,268
‫كلا، مهلاً

317
00:35:32,613 --> 00:35:35,047
‫مهلاً، هل يقومون بحمايتنا؟
‫ماذا يحدث؟

318
00:35:35,306 --> 00:35:38,434
‫- "خطأ"
‫- لا أعتقد هذا

319
00:35:40,434 --> 00:35:42,172
‫لماذا أنا هنا؟

320
00:35:46,082 --> 00:35:49,471
‫"مرحباً يا (ميلز)، انتهينا من المهمة،
‫أنجزنا المهمة"

321
00:35:52,729 --> 00:35:55,292
‫- في آخر لحظة
‫- (ويتلي)، ماذا يحدث هناك؟

322
00:35:55,422 --> 00:35:59,724
‫- نحن متأخرون يوم عن الجدول المحدد بالفعل
‫- "أريد أن تكون النقود بالمصرف عندما أعود"

323
00:35:59,854 --> 00:36:03,070
‫حسناً، جيد، أصغ إلي، لا مزيد من التأخير،
‫حسناً؟ لو لم نخرج هذه الحيوانات...

324
00:36:03,200 --> 00:36:05,632
‫- سيد (ميلز)
‫- ليس الآن (مايزي)، لو لم نخرج الحيوانات

325
00:36:05,763 --> 00:36:08,847
‫- سيد (ميلز)، هل أصبحت الديناصورات بأمان؟
‫- قلت ليس الآن

326
00:36:11,019 --> 00:36:15,104
‫- "(ميلز)؟"
‫- أنا آسف يا عزيزتي، هذا اتصال هام

327
00:36:15,234 --> 00:36:17,928
‫اصعدي إلى المكتبة الآن وسآتي
‫إليك خلال بضع دقائق

328
00:36:18,056 --> 00:36:21,013
‫- حسناً
‫- حسناً، سأخبرك بكل شيء عن الأمر، أعدك

329
00:36:21,143 --> 00:36:22,924
‫- حسناً
‫- حسناً

330
00:36:23,619 --> 00:36:28,268
‫(ويتلي)، أحضر هذه الحيوانات
‫إلى هنا الآن

331
00:36:28,399 --> 00:36:30,484
‫أريد تلك المكافأة،
‫حصلنا على زرقاء اللون

332
00:36:30,570 --> 00:36:33,785
‫- "أحضرها لي أولاً"
‫- حسناً

333
00:38:09,542 --> 00:38:16,362
‫مرحباً، هل يسمعني أحد؟
‫مرحباً، هل هناك أحد؟ هل يسمعني أحد؟

334
00:38:17,968 --> 00:38:20,794
‫أنا أجرب كل شيء، الاتصالات مشوشة

335
00:38:20,924 --> 00:38:24,443
‫"اقبل الوظيفة يا بني، نمّ مهاراتك
‫الاجتماعية"، أجل، شكراً لك يا أبي

336
00:38:25,833 --> 00:38:27,614
‫هذا هو

337
00:38:29,830 --> 00:38:34,001
‫إنذار بالاقتراب، هناك شيء ما قادم

338
00:38:34,132 --> 00:38:38,129
‫- إلى أين يؤدي هذا النفق؟
‫- إنه متصل ببقية الـ...

339
00:38:39,693 --> 00:38:41,387
‫حديقة

340
00:38:44,297 --> 00:38:47,513
‫إنها الـ(تي ريكس)، إنها الـ(تي ريكس)
‫يا (كلير)، إنها الـ(تي ريكس)

341
00:38:47,643 --> 00:38:49,989
‫هلا تتوقف، إنها ليست الـ(تي ريكس)

342
00:38:51,293 --> 00:38:53,856
‫- على الأرجح
‫- "على الأرجح"؟

343
00:38:55,855 --> 00:38:59,287
‫حمم بركانية

344
00:38:59,418 --> 00:39:01,807
‫خذ أنفاساً عميقة يا (فرانكلين)

345
00:39:17,534 --> 00:39:21,097
‫- أترى؟ إنها ليست الـ(تي ريكس)
‫- كيف يكون هذا أفضل؟

346
00:39:31,654 --> 00:39:34,956
‫(كلير)، ماذا سنفعل؟

347
00:39:36,955 --> 00:39:39,996
‫إنه عالق، أحضر المقعد

348
00:39:55,376 --> 00:39:57,722
‫هيا، لنذهب

349
00:39:58,678 --> 00:40:00,677
‫هيا يا (فرانكلين)

350
00:40:01,024 --> 00:40:03,761
‫لقد فعلناها، أجل

351
00:40:13,015 --> 00:40:15,013
‫هيا

352
00:40:23,877 --> 00:40:27,179
‫هيا

353
00:40:29,698 --> 00:40:32,565
‫أجل، اذهبي

354
00:40:44,253 --> 00:40:46,251
‫(كلير)

355
00:40:47,163 --> 00:40:49,422
‫تباً

356
00:41:00,198 --> 00:41:02,413
‫اركضا

357
00:41:03,195 --> 00:41:05,367
‫اركضا

358
00:41:06,498 --> 00:41:08,235
‫اركضا

359
00:41:17,575 --> 00:41:19,487
‫اركضا

360
00:41:26,960 --> 00:41:28,959
‫رباه!

361
00:41:39,646 --> 00:41:44,035
‫هيا، اذهبا

362
00:42:19,748 --> 00:42:24,483
‫اذهبا، هيا، ادخلا

363
00:42:25,091 --> 00:42:26,873
‫ادخل

364
00:43:46,032 --> 00:43:47,900
‫(أوين)

365
00:44:29,434 --> 00:44:31,216
‫رباه!

366
00:44:39,600 --> 00:44:44,771
‫- علينا أن نخرج من هنا
‫- سقطنا من أعلى الجرف، نحن حيان

367
00:44:44,900 --> 00:44:50,288
‫- (فرانكلين)، تحرك
‫- كلا

368
00:44:51,331 --> 00:44:53,764
‫سنغرق، الماء يتسرب إلى الداخل

369
00:44:55,676 --> 00:44:58,152
‫- رباه!
‫- علينا الخروج

370
00:45:00,845 --> 00:45:02,670
‫(فرانكلين)، احترس

371
00:45:06,233 --> 00:45:08,102
‫أود العودة إلى الديار

372
00:45:11,142 --> 00:45:14,096
‫- (أوين)
‫- (أوين)

373
00:45:14,228 --> 00:45:16,095
‫هيا

374
00:45:17,224 --> 00:45:19,222
‫تحرك

375
00:45:23,265 --> 00:45:25,610
‫كلا

376
00:45:25,828 --> 00:45:27,564
‫ادفع

377
00:45:29,477 --> 00:45:32,301
‫(أوين)، كلا

378
00:45:34,256 --> 00:45:37,602
‫- إلى أين سيذهب؟
‫- حسناً، لا تهلع

379
00:45:37,732 --> 00:45:43,554
‫- لن ننجو
‫- بل سننجو، خذ نفساً عميقاً

380
00:46:54,024 --> 00:46:57,368
‫- أين (زيا)؟
‫- كانت خيانة، أخذوها، لابد أنها مع (بلو)

381
00:46:57,498 --> 00:47:02,974
‫- هل ما زال بإمكانك تعقبهم؟
‫- ليس بعد الآن

382
00:47:04,580 --> 00:47:09,577
‫كانت كذبة، هؤلاء الأوغاد،
‫كل شيء كان كذبة

383
00:47:23,740 --> 00:47:25,782
‫ليس كل شيء

384
00:47:34,602 --> 00:47:41,640
‫تحركوا، أي شيء له قيمة أريده على
‫السفينة، كيف تبلون؟

385
00:47:41,771 --> 00:47:45,811
‫- المزلاج لا يفتح
‫- أغلقه وسنقوم بقطره، هيا

386
00:48:07,795 --> 00:48:14,572
‫انتظروا، أوقفوا هذه الشاحنة،
‫أوقفوها

387
00:48:16,136 --> 00:48:19,698
‫مرحباً يا عزيزتي، مرحباً

388
00:48:27,911 --> 00:48:32,081
‫جميل، ستشعرين بهذا عندما تفيقين

389
00:48:32,777 --> 00:48:39,771
‫اخفض سلاحك، أنت تصوب سلاحك إلى رأسها،
‫(ويتلي)

390
00:48:39,902 --> 00:48:44,116
‫- لديهم (زيا)، وهم يستعدون للرحيل
‫- لو أن الديناصورات لديهم، لم احتاجونا؟

391
00:48:44,551 --> 00:48:47,764
‫كانوا بحاجة إلى نظام التعقب
‫حتى يمكنهم الإمساك بـ(بلو)

392
00:48:47,851 --> 00:48:50,198
‫ها هي، إنها لا تبدو بخير

393
00:48:54,065 --> 00:48:57,148
‫- علينا الصعود إلى تلك السفينة
‫- الصخرة جيدة، نحن بأمان على الصخرة

394
00:48:57,236 --> 00:49:01,624
‫- إما السفينة أو الحمم يا (فرانكلين)
‫- حسناً، السفينة جيدة، أنا أحبها

395
00:49:03,928 --> 00:49:08,316
‫هيا، اذهبوا إلى السفينة الآن، اذهبوا

396
00:49:15,917 --> 00:49:17,918
‫لنأخذ الشاحنة

397
00:49:34,686 --> 00:49:36,599
‫- (فرانكلين)
‫- قومي بتشغيل الشاحنة

398
00:49:36,729 --> 00:49:39,118
‫- حسناً
‫- هل أنت بخير؟

399
00:49:39,249 --> 00:49:41,986
‫- هل أنا ميت؟
‫- ليس بعد أيها الفتى

400
00:49:48,372 --> 00:49:50,414
‫هيا

401
00:49:54,585 --> 00:49:58,973
‫هيا، أعطني يدك، أمسك بي، هيا

402
00:50:10,791 --> 00:50:12,747
‫تشبثا

403
00:52:16,003 --> 00:52:19,653
‫"سيد (ميلز)، زائرك ينتظر"

404
00:52:24,084 --> 00:52:28,602
‫سيد (إيفرسول)، تسعدني مقابلتك شخصياً
‫بعد كل هذا الوقت، كيف حالك؟

405
00:52:28,733 --> 00:52:32,382
‫- معذرةً، أين الديناصورات؟
‫- الديناصورات في الطريق

406
00:52:33,208 --> 00:52:36,727
‫- هل من المفترض أن أقوم ببيع هذه إذاً؟
‫- اسمع، لست مضطراً للقلق، حسناً؟

407
00:52:36,857 --> 00:52:40,159
‫- سيكونون هنا قريباً
‫- أنا لا أتعامل مع هواة

408
00:52:40,288 --> 00:52:45,155
‫- لذا سأتصل بالمشترين وألغي الصفقة
‫- سيكونون هنا غداً، ولن يخيب أمل المشترين

409
00:52:45,285 --> 00:52:48,805
‫ثق بي، أياً كانت اهتماماتهم،
‫زراعية، صناعية، صيداً رياضياً

410
00:52:48,935 --> 00:52:55,105
‫فسيكون لدينا ما يناسبهم، 11 جنساً،
‫كل منها به خصائص علاجية فريدة

411
00:52:55,235 --> 00:52:57,885
‫أقدر ثمن الواحد منها
‫بمبلغ 4 ملايين دولار

412
00:52:58,406 --> 00:53:03,533
‫4 ملايين دولار يعتبر مبلغاً تافهاً
‫بالنسبة لي، أنت تهدر وقتي

413
00:53:03,663 --> 00:53:06,531
‫هل جنيت 100 مليون قبلاً وأنت تهدر وقتك؟

414
00:53:08,660 --> 00:53:13,873
‫كل هذا كان بالماضي،
‫أود التحدث إليك عن المستقبل

415
00:53:14,959 --> 00:53:16,914
‫سأمنحك 10 دقائق

416
00:53:18,956 --> 00:53:21,737
‫الفكرة الرئيسية من بيع الديناصورات
‫الموجودة في (إيزلا نوبلار)

417
00:53:21,868 --> 00:53:24,300
‫هي تمويل عملياتنا المستقبلية هنا

418
00:53:24,431 --> 00:53:29,644
‫إنه رأس مال، اعتبر أنه
‫مقدمة لشيء أكثر طموحاً

419
00:53:29,775 --> 00:53:32,165
‫أجل، ومربح أكثر على ما أعتقد

420
00:53:32,295 --> 00:53:36,335
‫أجل، قمنا بإعادة تشغيل المنشآت
‫القديمة، وتجديد التقنية

421
00:53:36,466 --> 00:53:39,029
‫وقمنا بتوظيف أفضل علماء
‫علم الموروثات في العالم

422
00:53:39,159 --> 00:53:41,505
‫هذه العملية كان يتم التخطيط لها
‫منذ أعوام

423
00:53:41,635 --> 00:53:44,764
‫علم الوراثة لم يتم استكشافه
‫بالكامل بعد

424
00:53:44,937 --> 00:53:48,587
‫واحتمالات نموه أكثر مما يمكنك فهمه

425
00:53:50,846 --> 00:53:56,797
‫من هنا رجاءً، لو أننا تعلمنا من تاريخنا
‫المؤسف درساً واحداً لا يمكن تغييره

426
00:53:56,929 --> 00:54:00,230
‫فهو أن الإنسان ينجذب
‫بشكل محتم لخوض الحروب

427
00:54:00,360 --> 00:54:04,401
‫وأنه مستعد لاستخدام أي
‫وسيلة ضرورية للفوز بها

428
00:54:04,531 --> 00:54:08,094
‫- هل ستحولها إلى أسلحة؟
‫- نحن نستخدم الحيوانات في المعارك منذ قرون

429
00:54:08,225 --> 00:54:09,961
‫الخيول، الأفيال

430
00:54:10,048 --> 00:54:13,481
‫السوفييت استخدموا الفئران حاملة
‫الأمراض ضد الألمان في (ستالنغراد)

431
00:54:13,612 --> 00:54:17,260
‫- أجل
‫- علماء الموروثات استنسخوا سليلاً مباشراً

432
00:54:17,347 --> 00:54:19,346
‫من ديناصور (هنري وو)

433
00:54:19,476 --> 00:54:23,778
‫- الحيوان الذي قضى على "عالم الديناصورات"
‫- (إندومينوس ريكس)

434
00:54:23,908 --> 00:54:27,515
‫الحمض النووي الخاص بها تم استرداده
‫من الجزيرة قبل أن يتم تدميرها

435
00:54:27,645 --> 00:54:31,816
‫مما يشكل بنية كائن جديد تماماً

436
00:54:31,902 --> 00:54:35,552
‫كل عظمة وعضلة مصممة
‫من أجل الصيد والقتل

437
00:54:35,682 --> 00:54:40,287
‫وبفضل بحث (أوين غرادي)،
‫فهي تطيع أوامر البشر

438
00:54:40,591 --> 00:54:43,981
‫نطلق عليها (إندورابتور)

439
00:54:51,106 --> 00:54:53,235
‫جدي؟

440
00:54:53,365 --> 00:54:55,146
‫جدي

441
00:55:13,653 --> 00:55:17,086
‫- جدي
‫- (مايزي)، لم أنت مستيقظة؟

442
00:55:17,217 --> 00:55:19,822
‫كان هناك رجل هنا اليوم
‫مع السيد (ميلز)

443
00:55:19,910 --> 00:55:23,386
‫على الأرجح كان هذا بعض العمل
‫بشأن الملاذ، هذا هو كل شيء

444
00:55:23,516 --> 00:55:27,383
‫سمعتهما يتحدثان، سيبيعان الديناصورات،
‫سيحضرونها إلى هنا

445
00:55:27,513 --> 00:55:31,379
‫- أنا واثق من أنك أسأت الفهم
‫- أعرف ما سمعته يا جدي

446
00:55:31,511 --> 00:55:36,505
‫(مايزي)، لقد فوت موعد نومك،
‫لنتحدث بشأن هذا صباحاً

447
00:55:36,593 --> 00:55:41,634
‫- لكن...
‫- (مايزي)، سأعرف الأمر غداً، اذهبي للنوم

448
00:55:43,111 --> 00:55:45,890
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك يا عزيزتي

449
00:56:15,956 --> 00:56:17,607
‫يا للهول!

450
00:56:24,601 --> 00:56:27,252
‫لا بأس يا (بلو)، سيستغرق الأمر
‫وقتاً أطول قليلاً فحسب

451
00:56:27,382 --> 00:56:29,468
‫رباه! أنتم أحياء يا رفاق

452
00:56:33,899 --> 00:56:36,594
‫- انظري ماذا فعلوا بها
‫- من يكون هؤلاء الحمقى؟

453
00:56:36,724 --> 00:56:38,896
‫تجار حيوانات، انظري كيف يعاملونها

454
00:56:39,026 --> 00:56:42,936
‫- لن يأخذوها إلى ملاذ، سيبيعونها
‫- ليس (بلو)، إنهم يحتاجونها من أجل شيء آخر

455
00:56:43,067 --> 00:56:46,454
‫- مثل ماذا؟
‫- لا أعرف، لكنها تنزف

456
00:56:46,586 --> 00:56:48,802
‫وليس لدي أي أدوات، وهم يريدون
‫الحفاظ على حياتها

457
00:56:48,932 --> 00:56:55,449
‫- مهلاً، أنت بخير
‫- (كلير)، تعالي هنا، ضعي يدك هنا

458
00:56:55,579 --> 00:56:59,098
‫- استمري بالضغط
‫- مهلاً

459
00:57:00,358 --> 00:57:04,094
‫احترس، لا يمكنني نزع الرصاصة دون نقل
‫دم من حيوان آخر

460
00:57:04,224 --> 00:57:08,092
‫- من منكم يعرف طريقة العثور على وريد؟
‫- تطوعت بحملة تبرع بالدم مع "الصليب الأحمر"

461
00:57:08,222 --> 00:57:12,654
‫رائع، حسناً، (فرانكلين)،
‫خذ مكان (كلير)

462
00:57:12,784 --> 00:57:16,173
‫- كلا
‫- (فرانكلين)، الآن

463
00:57:17,564 --> 00:57:19,475
‫استمر بالضغط

464
00:57:20,692 --> 00:57:25,209
‫رباه! هل هذا في فمي؟
‫هل وصل هذا إلى فمي؟

465
00:57:25,339 --> 00:57:27,468
‫- هل أنت واثق؟
‫- أنت بخير

466
00:57:27,599 --> 00:57:32,074
‫كل الحيوانات مخدرة، ابحثي عن أي نوع من
‫متيبسات الذيل، فصيلة الدم قريبة بما يكفي

467
00:57:32,204 --> 00:57:35,766
‫ابحثي عن حيوانات آكلات لحوم لديها
‫إصبعان أو 3 أصابع، ليس أكثر من 3 أصابع

468
00:57:37,504 --> 00:57:39,590
‫أعتقد أن هناك واحداً على متن السفينة

469
00:57:54,318 --> 00:57:56,144
‫لابد أنك تمازحني

470
00:58:12,783 --> 00:58:14,781
‫إنها مخدرة

471
00:58:19,648 --> 00:58:23,514
‫- حسناً، لقد وجدته، تعالي
‫- حسناً

472
00:58:30,118 --> 00:58:35,201
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، هيا

473
00:58:40,806 --> 00:58:43,108
‫- عليك فعل هذا
‫- لا أستطيع، الجلد سميك جداً

474
00:58:43,195 --> 00:58:45,455
‫لابد أن أستخدم كلتا يديّ
‫للضغط على الوريد

475
00:58:45,585 --> 00:58:48,105
‫- عليك فعل هذا
‫- لا أستطيع الوصول

476
00:58:48,235 --> 00:58:50,841
‫سيكون عليك أن تتسلقيها

477
00:58:51,667 --> 00:58:55,708
‫- كلا، لن أفعل
‫- ستكونين بخير، الأمر يشبه امتطاء ثور

478
00:58:55,838 --> 00:58:58,792
‫امتطاء ثور؟ أنا لم أنشأ في حلبة (روديو)
‫أو من حيث أتيت أنت

479
00:58:58,922 --> 00:59:02,963
‫إنها نائمة الآن، لا يمكنني القول إنها
‫ستبقى نائمة بعد دقيقة، لذا اصعدي

480
00:59:03,093 --> 00:59:06,135
‫- حسناً، لا بأس
‫- رباه! رائحتها كريهة

481
00:59:07,525 --> 00:59:09,046
‫برفق

482
00:59:20,603 --> 00:59:24,295
‫أحسنت، أنت تجعلين الأمر
‫يبدو طبيعياً تماماً

483
00:59:26,772 --> 00:59:30,160
‫ستضطرين إلى دفعها بقوة
‫هناك، فالجلد سميك حقاً

484
00:59:30,291 --> 00:59:31,769
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- أجل

485
00:59:31,899 --> 00:59:34,201
‫حسناً، 1، 2...

486
00:59:46,671 --> 00:59:48,972
‫الأمر ينجح

487
00:59:52,709 --> 00:59:55,228
‫- هذا الباب مفتوح
‫- سأغلقه

488
01:00:13,389 --> 01:00:17,734
‫الحواجز، الحواجز يا (أوين)،
‫يمكنني الخروج منها، هيا

489
01:00:30,811 --> 01:00:32,635
‫اقفز يا (أوين)

490
01:00:38,632 --> 01:00:41,326
‫(أوين)، الآن

491
01:00:50,796 --> 01:00:53,143
‫هل رأيت هذا؟

492
01:00:54,359 --> 01:00:57,140
‫أخبريني أنك حصلت على الدم رجاءً

493
01:01:42,584 --> 01:01:46,016
‫"الدخول محظور"

494
01:02:20,600 --> 01:02:22,773
‫"هذه هي (دلتا)، إنها واحدة
‫من الـ(ثيروبودات) الباقية"

495
01:02:22,903 --> 01:02:25,031
‫"واحدة من الناجين
‫من المجموعة الثانية"

496
01:02:25,163 --> 01:02:29,419
‫"الآن شاهدوا هذا، لو أظهرت
‫أي علامة للضعف على الإطلاق"

497
01:02:35,458 --> 01:02:40,889
‫"أترون هذا؟ اليوم رقم 176،
‫(بلو) تظهر مستويات غير مسبوقة من الطاعة"

498
01:02:41,149 --> 01:02:43,322
‫"أنا هنا مع (بلو)"

499
01:02:43,931 --> 01:02:46,667
‫"إنها (ثيرابودا)
‫من المجموعة الجديدة"

500
01:02:47,059 --> 01:02:49,709
‫"سأظهر علامات للضعف"

501
01:03:03,090 --> 01:03:06,871
‫"أنا بخير"

502
01:03:07,652 --> 01:03:10,998
‫"إنها استثنائية جداً"

503
01:03:22,468 --> 01:03:30,809
‫"(بلو) تظهر مستويات من الاهتمام
‫والقلق والذكاء الحاد والترابط المعرفي"

504
01:03:30,938 --> 01:03:37,804
‫"أترون هذا؟ إنها تميل رأسها، إنها تمدها
‫إلى الأمام، وزادت من حركة عينها"

505
01:03:37,934 --> 01:03:42,019
‫"إنها فضولية، تظهر تعاطفاً"

506
01:03:42,539 --> 01:03:46,015
‫حسناً، سأقوم بعمل شق
‫بساقها لأزيل الرصاصة

507
01:03:50,447 --> 01:03:52,966
‫يوجد كثير من النسيج العضلي

508
01:04:25,160 --> 01:04:27,375
‫ستكون بخير

509
01:04:33,284 --> 01:04:35,501
‫"(بلو) هي المفتاح"

510
01:04:36,152 --> 01:04:40,715
‫"هكذا، لو أنكم لديكم (بلو)،
‫ستجعلون هذه الديناصورات تفعل أي شيء"

511
01:04:40,800 --> 01:04:43,190
‫- هل أنت واثق أنها ستحيا؟
‫- لو أنها ماتت، لدينا عينات الدم

512
01:04:43,320 --> 01:04:48,099
‫كلا، هذا ليس جيداً بما يكفي، الـ(رابتور)
‫عينة سلوكية، نحتاج أن تكون بصحة جيدة

513
01:04:48,230 --> 01:04:52,792
‫لم أطلق النار عليها،
‫ما الذي تريد مني أن أفعله؟

514
01:04:52,923 --> 01:04:57,832
‫أنت لا تفهم ما أفعله هنا

515
01:04:57,962 --> 01:05:01,829
‫هل تفهم مدى تعقيد تشكيل
‫شكل حياة جديد تماماً؟

516
01:05:01,959 --> 01:05:05,566
‫كلا، لكن أفهم مدى تعقيد
‫الدفع من أجل هذا، حسناً؟

517
01:05:05,696 --> 01:05:09,302
‫كل نقودك ستضيع هباءً لو لم أحصل
‫على (بلو) هنا بصحة جيدة

518
01:05:09,432 --> 01:05:11,865
‫لجعل الجيل التالي تحت السيطرة

519
01:05:12,039 --> 01:05:15,514
‫لابد أن يشكل رابطة عائلية
‫مع صلة وراثية قريبة له

520
01:05:15,644 --> 01:05:18,642
‫- تحدث بطريقة مفهومة يا (هنري)
‫- إنه يحتاج إلى أم

521
01:05:20,206 --> 01:05:24,291
‫حمض (بلو) النووي سيكون جزءاً
‫من تكوين جيل تالٍ من الـ(إندورابتورز)

522
01:05:24,421 --> 01:05:28,764
‫سيتم برمجته وراثياً على تعرف سلطتها
‫واكتساب سماتها

523
01:05:28,851 --> 01:05:32,284
‫التعاطف، الطاعة، كل شيء غير موجود
‫بالنموذج الأولي الموجود لديك الآن

524
01:05:32,415 --> 01:05:37,150
‫- حسناً، كم سيستغرق هذا إذاً؟
‫- لا يمكنك تعجل الأمر يا سيد (ميلز)

525
01:05:37,281 --> 01:05:42,320
‫عدم التعجل يبدو باهظاً، إلى جانب أن
‫الوقت ينفد، وكذلك صبري يا (هنري)

526
01:05:42,450 --> 01:05:45,535
‫عليك أن تفهم، كل هذا مجهول

527
01:05:45,666 --> 01:05:49,618
‫من الناحية الوراثية، بالكاد يمكن
‫التفرقة بين الذئب وكلب الـ(بولدوغ)

528
01:05:49,706 --> 01:05:55,441
‫لكن داخل هذه المنطقة
‫الرمادية يوجد فن

529
01:05:55,616 --> 01:05:59,003
‫وفر علي الشعر يا (هنري)،
‫هل يمكنك فعل هذا؟

530
01:05:59,134 --> 01:06:02,784
‫- أجل، يمكنني فعل هذا
‫- افعله إذاً

531
01:06:02,915 --> 01:06:06,781
‫- شكراً لك
‫- أنت شخص مزعج

532
01:06:19,641 --> 01:06:22,378
‫مهلاً، (مايزي)

533
01:06:24,811 --> 01:06:27,591
‫ما هذا؟ ماذا يكون؟

534
01:06:34,846 --> 01:06:37,801
‫أبقيها بالداخل، وأبقي الباب مغلقاً

535
01:06:37,932 --> 01:06:40,408
‫- هل تريد حبسها بالداخل؟
‫- هذا هو ما أريده بالضبط

536
01:06:40,539 --> 01:06:43,232
‫السيد (بينجامين) يريد رؤيتك الآن

537
01:06:45,969 --> 01:06:48,620
‫أعتقد أن الأمر هام

538
01:07:27,156 --> 01:07:29,633
‫- وصلنا
‫- أين؟

539
01:07:29,719 --> 01:07:33,673
‫- "اركب شاحنتك ولنذهب فحسب"
‫- تحركا

540
01:07:34,064 --> 01:07:37,148
‫- أما زالت حية؟
‫- أجل، أما زلت أنت كذلك؟

541
01:07:37,279 --> 01:07:39,756
‫- أريد عينات دم
‫- لست هنا لمساعدتك بتغيير السلسلة الغذائية

542
01:07:39,886 --> 01:07:42,492
‫لذا خذ العينات التي تريدها بنفسك

543
01:07:46,099 --> 01:07:50,096
‫- يا لها من امرأة بغيضة!
‫- اذهبوا، الآن، اذهبوا

544
01:07:50,226 --> 01:07:56,960
‫"انتباه لكل الطاقم، ليتوجه
‫السائقون إلى مركباتهم"

545
01:07:57,090 --> 01:08:01,957
‫- مهلاً، ماذا يحدث؟
‫- كنت...

546
01:08:02,043 --> 01:08:05,171
‫- احتجت إلى مساعدة، وقد تطوع
‫- هل أنت من طاقم السفينة؟

547
01:08:05,301 --> 01:08:07,387
‫- أجل
‫- سنقوم بالتفريغ، اتبعني

548
01:08:07,517 --> 01:08:09,907
‫- أيعني هذا أننا سنغادر هذه السفينة الآن؟
‫- هذا هو ما تعنيه كلمة "تفريغ"

549
01:08:10,037 --> 01:08:13,643
‫الآن تحرك، هيا، اتبعني،
‫هيا يا فتى، هناك الكثير لنفعله

550
01:08:13,773 --> 01:08:19,161
‫- تباً
‫- كلا، لن ينجو، علينا مساعدته

551
01:08:19,291 --> 01:08:21,853
‫- تحرك
‫- ابقي هنا، سأحضره

552
01:08:22,768 --> 01:08:24,853
‫لا يوجد وقت، لنذهب

553
01:08:39,103 --> 01:08:41,796
‫يمكنك الذهاب، تحرك

554
01:08:42,969 --> 01:08:46,878
‫- إلى أين سيأخذونها؟
‫- نوشك أن نعرف هذا

555
01:08:52,876 --> 01:08:55,308
‫"لنذهب"

556
01:08:58,306 --> 01:09:00,478
‫هيا يا فتاة

557
01:09:06,691 --> 01:09:08,559
‫أجل

558
01:09:15,598 --> 01:09:18,118
‫هذه ملكية (لوكوود)

559
01:09:19,203 --> 01:09:21,854
‫لابد أن لديه مرأباً كبيراً

560
01:10:07,647 --> 01:10:13,207
‫هل ظننت حقاً أنك يمكنك النجاة بفعلتك؟
‫في منزلي؟

561
01:10:13,339 --> 01:10:20,071
‫لقد ائتمنتني لأدير ثروتك
‫في المستقبل، وقد فعلت هذا

562
01:10:20,203 --> 01:10:22,027
‫تباً لك

563
01:10:25,198 --> 01:10:30,499
‫التقط هذا الهاتف،
‫أريدك أن تتصل بالشرطة

564
01:10:30,716 --> 01:10:34,496
‫سيكون من الأسهل أن تقوم
‫أنت بالإبلاغ عن الأمر

565
01:10:35,756 --> 01:10:38,406
‫كما تقول يا سيدي

566
01:10:44,620 --> 01:10:48,703
‫كنت أفكر، (جون هاموند) كان محقاً

567
01:10:49,267 --> 01:10:52,787
‫ما فعلته كان فظيعاً

568
01:10:56,046 --> 01:10:59,130
‫أنا لست المذنب الوحيد هنا،
‫أليس كذلك يا سيدي؟

569
01:11:18,116 --> 01:11:20,115
‫مهلاً

570
01:11:21,331 --> 01:11:24,981
‫حين نصل إلى تلك البلدة، نبلغ عن الأمر
‫ونقوم بإنهائه

571
01:11:29,628 --> 01:11:34,842
‫مرحباً، كان عليكما البقاء بالجزيرة،
‫لكانت احتمالات نجاتكما أكبر

572
01:11:45,878 --> 01:11:47,963
‫مرحباً يا (كلير)

573
01:11:48,702 --> 01:11:53,265
‫أردت أن آتي وأعتذر فحسب،
‫لم أرد أن أورطك بأي من هذا

574
01:11:53,395 --> 01:11:56,783
‫لكنها كانت الطريقة الوحيدة التي يمكننا
‫بها الحصول على أنثى الديناصور

575
01:11:56,913 --> 01:12:00,085
‫- كنا بحاجة إليها
‫- هيا

576
01:12:01,041 --> 01:12:03,951
‫ماذا إذاً؟ هذا هو كل شيء؟

577
01:12:04,082 --> 01:12:09,904
‫أعني أنك شخص ذكي، كان بإمكانك افتتاح مؤسسة،
‫لعلاج السرطان، لكن بدلاً من هذا...

578
01:12:10,034 --> 01:12:14,552
‫- ماذا؟ تبيع أجناساً مهددة بالانقراض؟
‫- لقد أنقذت هذه الحيوانات

579
01:12:14,683 --> 01:12:18,940
‫- خنت رجلاً يحتضر من أجل النقود
‫- (كلير)، أنا معجب بمثاليتك

580
01:12:19,072 --> 01:12:22,764
‫لكن كلينا قمنا باستغلال هذه الحيوانات،
‫على الأقل، لدي النزاهة للاعتراف بهذا

581
01:12:22,894 --> 01:12:28,282
‫- أنا لم أفعل أي شيء غير قانوني قط
‫- سمحت بإنتاج (إندومينوز ريكس)

582
01:12:28,412 --> 01:12:34,190
‫قمت باستغلال حيوان حي في قفص
‫من أجل النقود، كيف يكون هذا مختلفاً؟

583
01:12:34,320 --> 01:12:38,013
‫وأنت، الرجل الذي أثبت أن
‫الديناصورات يمكنها اتباع الأوامر

584
01:12:38,144 --> 01:12:41,011
‫ألم تفكر بتطبيقات بحثك يا (أوين)؟

585
01:12:41,142 --> 01:12:44,009
‫كم مليوناً قد تبلغ قيمة
‫حيوان مفترس مدرب؟

586
01:12:46,789 --> 01:12:51,091
‫أنتما المسؤولان عن العالم الجديد

587
01:12:53,784 --> 01:12:56,217
‫- اتركه
‫- (أوين)

588
01:12:56,347 --> 01:12:59,301
‫- أعتقد أنني سأكسره
‫- اتركه

589
01:13:03,343 --> 01:13:05,037
‫(كلير)

590
01:13:13,249 --> 01:13:19,896
‫- كيف سننهي هذا الأمر؟
‫- بالنسبة للجميع، لقد احترقا على الجزيرة

591
01:13:35,796 --> 01:13:40,663
‫- "المشترون يقتربون، يبدو أن الجميع أتوا"
‫- "تلقيتك"

592
01:14:07,513 --> 01:14:09,381
‫- "طاب مساؤك"
‫- "طاب مساؤك"

593
01:14:09,511 --> 01:14:11,771
‫- مرحباً بكم أيها السادة
‫- طاب مساؤك

594
01:14:13,552 --> 01:14:17,332
‫هؤلاء هم ممثلو تطوير المنطقة
‫بشركة (آلداريس) الدوائية

595
01:14:17,418 --> 01:14:21,111
‫- رائع
‫- والرجل ذو اللحية وكيل (غريغور آدلريتش)

596
01:14:21,242 --> 01:14:23,501
‫تاجر الأسلحة السلوفاني

597
01:14:24,197 --> 01:14:29,192
‫"مشتري الخيول، (راند ماغنوس)،
‫قطب نفط في (هيوستن)"

598
01:14:29,323 --> 01:14:31,973
‫- "ما الفائدة التي ستعود عليه؟"
‫- "فائدة شخصية"

599
01:14:32,060 --> 01:14:35,318
‫"ابنه يريد ديناصوراً صغيراً"

600
01:14:36,405 --> 01:14:39,706
‫- "(غلين)، كيف حال (جانيت)؟"
‫- "إنها بخير، شكراً لك"

601
01:14:39,837 --> 01:14:41,705
‫"إلى الأمام يا (غلين)"

602
01:14:43,660 --> 01:14:47,700
‫- "مرحباً يا (آنتون)، كيف حالك؟"
‫- "أنا بخير"

603
01:14:47,831 --> 01:14:51,568
‫"لو لم تحضر ما أريده"

604
01:14:51,698 --> 01:14:57,736
‫"هيا، سيكون الأمر ممتعاً"

605
01:14:57,867 --> 01:15:01,126
‫يريد آكلي لحوم فقط، يريد اثنين منها

606
01:15:01,212 --> 01:15:05,817
‫"يبدو أن (لوكوود) سيحظى بليلة جيدة
‫جداً، هل سينضم إلينا؟"

607
01:15:06,424 --> 01:15:08,685
‫"هذا غير محتمل"

608
01:15:20,763 --> 01:15:22,501
‫جدي؟

609
01:15:29,625 --> 01:15:31,277
‫جدي؟

610
01:15:32,103 --> 01:15:34,449
‫جدي؟ استيقظ

611
01:15:35,536 --> 01:15:37,621
‫جدي

612
01:15:38,185 --> 01:15:40,878
‫استيقظ

613
01:15:41,704 --> 01:15:44,007
‫"(آيريس)"

614
01:15:56,302 --> 01:15:58,388
‫(آيريس)

615
01:16:00,645 --> 01:16:02,906
‫"لقد انتهى الأمر"

616
01:16:05,382 --> 01:16:07,467
‫يا لها من مأساة!

617
01:16:10,900 --> 01:16:14,984
‫أفترض أنه برحيله الآن
‫ستبحثين عن وظيفة أخرى

618
01:16:15,115 --> 01:16:19,414
‫كلا، (مايزي) تحتاج إلي

619
01:16:20,980 --> 01:16:27,583
‫"أنا الوصي عليها الآن،
‫ما تحتاج إليه لم يعد من شأنك"

620
01:16:28,235 --> 01:16:31,145
‫"أنت لا تفهمها مثلي"

621
01:16:31,926 --> 01:16:34,404
‫"أنا أفهم قيمتها"

622
01:16:35,360 --> 01:16:37,489
‫لكنني قمت بتربيتها

623
01:16:37,794 --> 01:16:40,922
‫"قمت بتربية كلتيهما"

624
01:16:44,440 --> 01:16:47,567
‫- "أرجوك يا سيد (ميلز)"
‫- "إلى اللقاء يا (آيريس)"

625
01:17:27,190 --> 01:17:31,362
‫هل تذكر أول مرة رأيت بها ديناصوراً؟

626
01:17:33,491 --> 01:17:37,748
‫أول مرة رأيت الديناصورات بها كانت معجزة

627
01:17:38,009 --> 01:17:43,571
‫تقرأ بشأنها في الكتب، وترى العظام في
‫المتاحف، لكنك لا تصدق هذا حقاً

628
01:17:43,701 --> 01:17:51,130
‫إنها أشبه بالأسطورة،
‫ثم ترى أول واحد حي

629
01:17:56,170 --> 01:17:59,429
‫- هذا ليس خطأك
‫- لكنه كذلك

630
01:17:59,515 --> 01:18:04,164
‫كلا، هذا خطئي

631
01:18:06,771 --> 01:18:09,117
‫أنا أظهرت لهم الطريقة

632
01:18:11,419 --> 01:18:15,678
‫اسمعي، أنا وأنت سيكون لدينا كثير من الوقت
‫لنتحدث بشأن هذا لاحقاً

633
01:18:15,808 --> 01:18:18,892
‫- لو أن هناك وقتاً لاحقاً
‫- أجل، هناك

634
01:18:20,804 --> 01:18:23,497
‫لدي كوخ لأنتهي من بنائه

635
01:18:31,361 --> 01:18:33,099
‫ما هذا؟

636
01:18:36,619 --> 01:18:39,529
‫انظروا من استيقظت للتو؟

637
01:18:50,434 --> 01:18:52,433
‫سنخرج من هنا

638
01:18:53,519 --> 01:19:01,121
‫مرحباً بكم أيتها السيدات والسادة
‫في هذه الأمسية الاستثنائية

639
01:19:01,253 --> 01:19:09,073
‫لنبدأ بالمجموعة الأولى،
‫الـ(أنكيلوصور)

640
01:19:10,116 --> 01:19:14,981
‫آكل للأعشاب، من ذوات الأربع،
‫من أواخر العصر الطباشري

641
01:19:15,112 --> 01:19:19,326
‫هذا هو أحد أكبر الديناصورات المدرعة

642
01:19:19,456 --> 01:19:23,757
‫معروف لدى علماء الإحاثة
‫بالصهريج الحي

643
01:19:29,797 --> 01:19:32,490
‫- ماذا تفعل؟
‫- أهرب

644
01:19:32,620 --> 01:19:35,184
‫- هل أنت واثق بشأن هذا؟
‫- كلا

645
01:19:37,226 --> 01:19:40,006
‫لدي مبلغ 4 ملايين دولار،
‫هل أسمع 5 ملايين دولار؟

646
01:19:40,137 --> 01:19:43,785
‫5 ملايين دولار،
‫هل أسمع 6 ملايين دولار؟

647
01:19:43,872 --> 01:19:46,393
‫6 ملايين دولار، شكراً لك، هل سيزيد
‫أحد على 6 ملايين دولار؟

648
01:19:46,524 --> 01:19:50,346
‫7 ملايين دولار، 8 ملايين دولار،
‫9 ملايين دولار على الهاتف

649
01:19:50,477 --> 01:19:54,299
‫هل أسمع 10 ملايين دولار؟
‫10 ملايين دولار

650
01:19:54,431 --> 01:19:56,428
‫مرة، مرتين

651
01:19:56,559 --> 01:20:00,079
‫تم البيع إلى السيد من (إندونيسيا)

652
01:20:00,209 --> 01:20:02,295
‫تهانئي يا سيدي

653
01:20:06,508 --> 01:20:09,506
‫السيدات والسادة، المجموعة الثانية

654
01:20:10,114 --> 01:20:13,460
‫الـ(ألوصور) الصغير

655
01:20:14,938 --> 01:20:18,499
‫حيوان مفترس عدواني

656
01:20:22,106 --> 01:20:24,712
‫تم بيعه

657
01:20:26,059 --> 01:20:27,537
‫تم بيعه

658
01:20:29,883 --> 01:20:33,315
‫رائع، مزاد رائع

659
01:20:50,259 --> 01:20:52,691
‫هيا

660
01:21:01,903 --> 01:21:03,422
‫حسناً

661
01:21:03,554 --> 01:21:09,462
‫انظري إلي، هيا

662
01:21:09,592 --> 01:21:12,199
‫تعالي معي، حسناً

663
01:21:12,502 --> 01:21:14,372
‫تعالي إلى هنا

664
01:21:30,316 --> 01:21:32,532
‫على الرحب والسعة

665
01:21:40,396 --> 01:21:44,176
‫مهلاً، انتظري رجاءً

666
01:21:48,651 --> 01:21:50,649
‫هذه هي حفيدة (لوكوود)

667
01:21:52,039 --> 01:21:55,820
‫مرحباً أيتها الصغيرة،
‫أتريدين النزول من هناك؟

668
01:22:00,511 --> 01:22:02,465
‫هل تذكرينني؟

669
01:22:04,031 --> 01:22:05,681
‫أجل؟

670
01:22:05,898 --> 01:22:11,850
‫- اسمي (كلير)، ما اسمك؟
‫- (مايزي)، (مايزي لوكوود)

671
01:22:11,981 --> 01:22:16,065
‫(مايزي)، هذا هو صديقي (أوين)

672
01:22:17,282 --> 01:22:21,235
‫رأيتك مع الـ(فيلوسيرابتورز)،
‫(بلو)

673
01:22:21,365 --> 01:22:23,191
‫حقاً؟

674
01:22:26,622 --> 01:22:28,838
‫هل تحبين الديناصورات؟

675
01:22:29,967 --> 01:22:35,790
‫وأنا أيضاً، اسمعي، انزلي من هناك
‫وسأخبرك بكل ما تريدين معرفته بشأن (بلو)

676
01:22:35,876 --> 01:22:38,179
‫هل يبدو هذا لا بأس به؟

677
01:22:38,483 --> 01:22:41,220
‫حسناً، تعالي إلى هنا

678
01:22:50,214 --> 01:22:55,558
‫عزيزتي، نحتاج إلى بعض المساعدة
‫للعثور على جدك، هل يمكنك أن تأخذينا إليه؟

679
01:22:56,427 --> 01:22:57,860
‫كلا

680
01:22:57,990 --> 01:23:00,206
‫نزلت إلى هنا بمفردك؟

681
01:23:00,337 --> 01:23:03,856
‫أنت طفلة شجاعة،
‫يبدو أنك تحتاجين إلى صديق

682
01:23:04,811 --> 01:23:06,680
‫لقد رحل

683
01:23:10,677 --> 01:23:16,497
‫اسمعي، نحن على وشك الذهاب للبحث
‫عن أصدقائنا، ثم الخروج من هنا

684
01:23:16,585 --> 01:23:20,799
‫- هل تريدين المجيء معنا؟
‫- نحتاج صديقاً أيضاً

685
01:23:29,924 --> 01:23:32,704
‫"21 مليون دولار"

686
01:23:32,834 --> 01:23:36,658
‫"21 مليون، تم بيعه"

687
01:23:36,788 --> 01:23:42,176
‫والآن السيدات والسادة،
‫حيث إننا قضينا نصف الأمسية

688
01:23:43,607 --> 01:23:49,909
‫نريد أن نعرض شيئاً مميزاً
‫على المشترين المميزين

689
01:23:50,734 --> 01:23:56,556
‫الليلة سنقدم عرضاً مسبقاً لكائن
‫جديد كنا نقوم بتطويره

690
01:23:57,250 --> 01:24:02,074
‫كائن المستقبل مأخوذ
‫من أجزاء من الماضي

691
01:24:03,811 --> 01:24:06,592
‫السيدات والسادة، أود تحذيركم رجاءً

692
01:24:06,722 --> 01:24:13,544
‫هذا هو المزيج المثالي من أكثر نوعين
‫من الكائنات الموجودة على الأرض خطورة

693
01:24:13,847 --> 01:24:18,148
‫نطلق عليه اسم الـ(إندورابتور)

694
01:24:40,045 --> 01:24:44,564
‫السلاح المثالي للعصر الحديث،
‫تم تجهيزه من أجل القتال

695
01:24:44,695 --> 01:24:48,779
‫مع ردود أفعال تكتيكية أدق من تلك
‫الموجودة لدى أي جندي بشري

696
01:24:48,909 --> 01:24:50,777
‫ما هذا الشيء؟

697
01:25:07,243 --> 01:25:11,023
‫قاما بصنعه،
‫السيد (ميلز) والرجل الآخر

698
01:25:11,153 --> 01:25:14,324
‫- أي رجل؟
‫- هو

699
01:25:14,455 --> 01:25:20,929
‫قام بتصميمه السيد (هنري وو)، بحاصل
‫ذكاء مساوٍ لذكاء الـ(فيلوسيرابتور)

700
01:25:21,059 --> 01:25:24,578
‫مع مواصفات حيوية تتضمن حاسة شم قوية

701
01:25:24,708 --> 01:25:28,837
‫وتم تدريبه للاستجابة لنظام ليزر
‫مرمز بنبضات مخصص للاستهداف

702
01:25:28,922 --> 01:25:34,136
‫مما يمكنه من عزل وتتبع
‫الفريسة في بيئات معقدة

703
01:25:34,266 --> 01:25:36,221
‫ها هو

704
01:25:41,913 --> 01:25:45,389
‫الآن أولاً، الليزر يحدد الهدف

705
01:25:47,821 --> 01:25:52,296
‫بمجرد أن يتم تحديد الهدف، تقوم
‫الإشارة الصوتية بتحفيز الهجوم

706
01:25:59,118 --> 01:26:05,331
‫هذا الحيوان قاسٍ،
‫ما زلنا نجري تعديلات عليه

707
01:26:05,417 --> 01:26:07,633
‫20 مليون دولار

708
01:26:10,153 --> 01:26:13,889
‫كلا، هذا نموذج أولي، ليس للبيع

709
01:26:14,019 --> 01:26:18,147
‫- 21 مليون دولار
‫- ما زال نموذجاً أولياً

710
01:26:18,278 --> 01:26:20,580
‫- 22 مليون دولار
‫- لكن...

711
01:26:20,710 --> 01:26:23,708
‫23

712
01:26:23,838 --> 01:26:25,968
‫24

713
01:26:27,532 --> 01:26:29,140
‫24 مليون دولار

714
01:26:29,270 --> 01:26:33,569
‫- 25 مليون دولار
‫- هل أسمع 26 مليون دولار؟

715
01:26:33,657 --> 01:26:37,046
‫- هذا الشيء لا يمكنه أن يغادر هذا المبنى
‫- "26"

716
01:26:37,177 --> 01:26:40,305
‫- هل هناك من سيزيد عن 26؟
‫- 27 مليون دولار

717
01:26:40,435 --> 01:26:44,432
‫- ماذا تفعل؟ هذا الحيوان ليس للبيع
‫- لو أردت أن تجعلهم مدمنين، عليك منحهم عينة

718
01:26:44,562 --> 01:26:50,993
‫- إنه نموذج أولي
‫- هذا النموذج يساوي 28 مليون دولار الآن

719
01:26:51,470 --> 01:26:55,294
‫- اهدأ، سنصنع المزيد
‫- وكذلك هم

720
01:27:17,363 --> 01:27:21,101
‫مرحباً يا صديقتي،
‫هل تفكرين بما أفكر به؟

721
01:27:23,186 --> 01:27:28,313
‫مرة، مرتين، تم بيعه، لصديقنا الروسي

722
01:27:29,051 --> 01:27:34,526
‫أحسنت يا سيدي، تهانئي
‫على هذا الحيوان الرائع

723
01:28:43,301 --> 01:28:45,734
‫أخرجوا هذا الشيء من هنا

724
01:29:37,044 --> 01:29:43,561
‫(ميلز)، أين أنت؟ أريد مكافأتي

725
01:29:50,122 --> 01:29:56,508
‫يا للهول! ماذا تكون؟
‫لم أرك في الجزيرة

726
01:30:14,624 --> 01:30:17,623
‫أنت شرس جداً

727
01:30:49,556 --> 01:30:57,898
‫انظر إلى نفسك، أنت ديناصور معدل
‫وراثياً لديه أسنان جميلة

728
01:30:58,766 --> 01:31:02,242
‫ستكون هذه قطعة وسطى مثالية لقلادتي

729
01:31:20,880 --> 01:31:22,923
‫يا للهول!

730
01:31:48,468 --> 01:31:51,553
‫كلا

731
01:32:16,578 --> 01:32:19,359
‫تحركي، ابتعدي عن الطريق

732
01:33:03,978 --> 01:33:06,063
‫لا تفعلوا

733
01:33:08,627 --> 01:33:12,754
‫أنتما تستحقان بعضكما البعض،
‫تعالي معي يا (مايزي)

734
01:33:12,885 --> 01:33:15,317
‫لقد حصلت على نقودك، ارحل

735
01:33:15,448 --> 01:33:19,401
‫- ماذا ستفعلان؟
‫- سنوقف هذا، كل هذا

736
01:33:19,532 --> 01:33:23,312
‫كيف؟ هل ستعودين بالزمن إلى الفترة
‫التي تسبق فعل (هاموند) لهذا؟

737
01:33:23,398 --> 01:33:25,658
‫- لا يمكنكما وضعه مجدداً في صندوق
‫- علينا أن نحاول

738
01:33:25,788 --> 01:33:28,742
‫لقد فات الأوان، (مايزي)، تعالي

739
01:33:32,218 --> 01:33:35,997
‫هل ستعتنيان بها الآن إذاً؟

740
01:33:36,345 --> 01:33:39,082
‫ليس لديكما فكرة عما تكون

741
01:33:39,604 --> 01:33:42,471
‫ما الذي باعد بين (هاموند)
‫و(لوكوود) برأيكما؟

742
01:33:43,037 --> 01:33:46,947
‫(لوكوود) لم يكن لديه حفيدة قط

743
01:33:47,207 --> 01:33:49,421
‫أراد استعادة ابنته فحسب

744
01:33:51,725 --> 01:33:54,158
‫وكان لديه التقنية

745
01:33:54,810 --> 01:33:57,504
‫استنسخ واحدة أخرى

746
01:33:58,199 --> 01:34:00,284
‫لقد استنسخها

747
01:34:03,803 --> 01:34:05,932
‫اذهبا

748
01:34:10,320 --> 01:34:11,841
‫هيا

749
01:34:13,579 --> 01:34:15,056
‫هيا

750
01:34:27,351 --> 01:34:30,523
‫قم بتوصيل هذا إلى (ميلز)،
‫كن حذراً جداً، إنه قيم جداً

751
01:34:30,653 --> 01:34:35,084
‫أنت، أريد عينات دم من الـ(رابتور)،
‫لا تقف هنا كالأحمق فحسب

752
01:34:35,216 --> 01:34:40,081
‫أحضر لي 50 سنتيمتراً مكعباً من الـ(كارفينتانيل)
‫وأدوات شق الوريد، إنها هناك، الآن

753
01:34:40,819 --> 01:34:42,600
‫هيا

754
01:34:43,557 --> 01:34:48,597
‫- أحتاج دم الـ(رابتور) هذا
‫- بالتأكيد، تفضل

755
01:34:48,856 --> 01:34:51,028
‫أين الأدوات؟

756
01:34:51,160 --> 01:34:54,288
‫حسناً، الآن اسمعيني،
‫من الأفضل لك أن تتعاوني معي

757
01:34:54,418 --> 01:34:57,069
‫سأحصل على هذا الدم
‫بمساعدتك أو بدونها

758
01:34:57,197 --> 01:35:02,542
‫- هذا الدم ملوث
‫- قمت بتصميم هذا الحيوان بنفسي، إنه نقي

759
01:35:02,672 --> 01:35:08,842
‫كل خلية بجسمه نتجت من نفس البيئة التي تخضع
‫للسيطرة تحت كل الشروط المطلوبة

760
01:35:08,972 --> 01:35:13,752
‫أجل، لكنني أجريت عملية نقل دم وريدي
‫مع (تي ريكس)، لذا فهناك فوضى

761
01:35:13,880 --> 01:35:15,403
‫ماذا فعلت؟

762
01:35:17,140 --> 01:35:19,182
‫(فرانك)، ماذا تفعل؟

763
01:35:19,617 --> 01:35:21,441
‫أنقذ حياتك

764
01:35:25,178 --> 01:35:26,612
‫أجل

765
01:35:26,742 --> 01:35:31,391
‫توقفا، لا تتحركا

766
01:35:36,692 --> 01:35:39,906
‫ابتعدا عن هذا القفص، الآن

767
01:36:16,054 --> 01:36:17,661
‫اركض

768
01:36:20,659 --> 01:36:22,699
‫"غاز قابل للاشتعال"

769
01:38:19,441 --> 01:38:21,396
‫"(دايف)، هل تسمعني؟"

770
01:38:22,004 --> 01:38:23,698
‫اركضا

771
01:39:35,906 --> 01:39:40,163
‫- "نظام التحكم بالإضاءة"
‫- "تم تعطيل النظام"

772
01:39:48,288 --> 01:39:51,069
‫- أترين هذا؟
‫- إنه سيانيد الهيدروجين

773
01:39:51,199 --> 01:39:53,980
‫لو أنه وصل إلى مستوى الاحتواء
‫سيقتلهم جميعاً

774
01:39:55,673 --> 01:39:58,932
‫- نظام التهوية معطل
‫- هل يمكنك إعادة تشغيله؟

775
01:40:32,168 --> 01:40:34,906
‫الخادم لا يستجيب،
‫علي إعادة تشغيل النظام بأكمله

776
01:40:35,035 --> 01:40:36,992
‫- افعل إذاً
‫- أنا أحاول

777
01:40:54,283 --> 01:40:55,934
‫ماذا؟

778
01:40:57,107 --> 01:40:59,017
‫- (فرانكلين)، ليس لدينا وقت
‫- أعرف

779
01:40:59,104 --> 01:41:02,146
‫- "بدء إعادة تشغيل النظام؟"
‫- حسناً

780
01:41:41,117 --> 01:41:43,377
‫اذهبي

781
01:42:40,813 --> 01:42:44,331
‫أنت بخير، اضغطي عليه،
‫لا تنظري إليه، انظري إلي

782
01:42:44,462 --> 01:42:47,330
‫- عليك الذهاب والعثور عليها
‫- لا يمكنني أن أتركك هنا

783
01:42:50,936 --> 01:42:54,802
‫اذهب، سأكون بخير، اركض

784
01:45:23,823 --> 01:45:26,125
‫(مايزي)، ابقي منخفضة

785
01:46:30,165 --> 01:46:33,685
‫اتبعني، أعرف طريقاً على الجانب الآخر

786
01:46:36,854 --> 01:46:38,421
‫هيا

787
01:46:40,375 --> 01:46:42,026
‫هيا

788
01:46:58,535 --> 01:47:00,882
‫من هذا الاتجاه

789
01:47:32,945 --> 01:47:35,118
‫أمسكت بك

790
01:47:47,195 --> 01:47:49,759
‫أنت

791
01:49:43,457 --> 01:49:45,890
‫ما هذا؟

792
01:49:47,498 --> 01:49:49,149
‫مرحباً

793
01:49:50,843 --> 01:49:53,580
‫مرحباً، هل أنتم بخير؟

794
01:49:55,535 --> 01:49:58,316
‫- أجل، هل أنتما بخير؟
‫- كلا

795
01:49:58,621 --> 01:50:02,356
‫لدينا مشكلة بالطابق السفلي،
‫أريدكما أن تأتيا لرؤية هذا

796
01:50:32,118 --> 01:50:33,594
‫جميعهم يموتون

797
01:50:33,724 --> 01:50:38,374
‫الانفجار أحدث ضرراً بنظام التهوية،
‫فعلنا كل ما بوسعنا

798
01:50:40,936 --> 01:50:43,021
‫يمكنني فتح البوابات من هنا

799
01:50:44,064 --> 01:50:49,452
‫احترسي يا (كلير)، لم نعد على جزيرة

800
01:51:36,548 --> 01:51:39,112
‫"فتح الأبواب الخارجية"

801
01:51:45,063 --> 01:51:49,712
‫(كلير)، لو أنك ضغطت على هذا الزر،
‫لن يكون هناك تراجع

802
01:51:54,578 --> 01:51:56,663
‫لا يمكننا أن نتركها تموت

803
01:52:46,497 --> 01:52:52,665
‫كان علي فعل هذا، إنهم أحياء، مثلي

804
01:55:05,827 --> 01:55:08,740
‫- مرحباً يا فتاة
‫- (أوين)

805
01:55:10,738 --> 01:55:13,083
‫لا بأس، لن تؤذينا

806
01:55:34,892 --> 01:55:36,893
‫مرحباً

807
01:55:44,538 --> 01:55:46,754
‫(بلو)، تعالي معي

808
01:55:51,967 --> 01:55:54,835
‫سنأخذك إلى مكان آمن، حسناً؟

809
01:56:35,631 --> 01:56:41,106
‫"كم مرة عليكم رؤية الدليل؟
‫كم مرة يجب توضيح النقطة؟"

810
01:56:42,496 --> 01:56:44,885
‫"نحن نسبب انقراض جنسنا"

811
01:56:45,796 --> 01:56:47,883
‫"كثير من الخطوط الحمراء تم تجاوزها"

812
01:56:48,969 --> 01:56:57,311
‫وموطننا تم تلويثه بطرق جوهرية،
‫بالجشع وجنون العظمة

813
01:56:58,658 --> 01:57:01,221
‫"الهندسة الوراثية تم إطلاقها الآن"

814
01:57:01,352 --> 01:57:04,132
‫"وبالتأكيد سيكون هذا كارثياً"

815
01:57:04,262 --> 01:57:08,737
‫"هذا التغيير كان محتوماً منذ اللحظة التي
‫أعدنا أول ديناصور بها من الانقراض"

816
01:57:09,737 --> 01:57:13,949
‫نقنع أنفسنا أن التغيير المفاجىء
‫هو شيء يحدث خارج النظام الطبيعي للأمور

817
01:57:14,037 --> 01:57:16,470
‫مثل حادث السيارة

818
01:57:16,949 --> 01:57:19,250
‫أو أنه شيء يتخطى حدود سيطرتنا
‫كمرض مميت

819
01:57:19,382 --> 01:57:26,377
‫لا نتخيل حدوث تغيير مفاجىء جذري
‫غير منطقي كجزء من الوجود

820
01:57:27,420 --> 01:57:30,634
‫"ومع هذا يمكنني أن أؤكد لكم
‫أنه كذلك بالتأكيد"

821
01:57:30,764 --> 01:57:32,718
‫"وهو يحدث الآن"

822
01:57:35,804 --> 01:57:39,671
‫"البشر والديناصورات سيضطرون
‫الآن لمشاركة الحياة معاً"

823
01:57:43,233 --> 01:57:45,406
‫"هذه الكائنات كانت موجودة قبلنا"

824
01:57:46,753 --> 01:57:49,663
‫"ولو لم نكن حذرين،
‫سيكونون موجودين بعدنا"

825
01:57:55,399 --> 01:57:58,873
‫"سنضطر إلى التكيف مع تهديدات
‫جديدة لا يمكننا تخيلها"

826
01:58:05,129 --> 01:58:07,346
‫دخلنا حقبة جديدة

827
01:58:08,693 --> 01:58:11,560
‫مرحباً بكم في عالم الديناصورات

828
01:58:39,456 --> 02:01:47,725
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

829
02:01:48,150 --> 02:02:11,675
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

