1
00:00:00,007 --> 00:00:24,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

2
00:00:26,738 --> 00:00:29,938
{\fscx40\fscy40\t(0,2000,\fscx100\fscy100)\}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs70\b1}<font color="#ff0000">** رؤوس للبيــــع **</font>

3
00:01:31,960 --> 00:01:39,040
... شابة تبلغ من العمر ثمانية عشر عاماً

4
00:01:39,120 --> 00:01:46,280
تلوم والديها

5
00:01:46,360 --> 00:01:53,320
... يمكنك فعل أي شيء

6
00:01:53,400 --> 00:02:02,480
فلماذا تُبقيني في المنزل؟

7
00:02:06,200 --> 00:02:08,760
تشياو هونغ)، أتسمعين؟)

8
00:02:08,840 --> 00:02:11,800
كلمات ألحان مشابهة
لما تفكر به السيدة

9
00:02:11,880 --> 00:02:16,320
كلا، السيدة ستتزوج قريباً
فلماذا ستلوم أيّ أحد؟

10
00:02:17,920 --> 00:02:20,280
إخرسن

11
00:02:42,320 --> 00:02:43,760
أين السيد (مي)؟

12
00:02:43,840 --> 00:02:46,760
كنت أنتظر عودته

13
00:02:47,640 --> 00:02:48,640
توقفي عن هذا

14
00:02:48,720 --> 00:02:50,160
حسناً، سأتوقف

15
00:02:58,400 --> 00:03:01,840
إسمعي، أتعتقدين بأن
السيدة ستتزوج هذه المرة؟

16
00:03:01,920 --> 00:03:05,280
هراء. سيدتنا جميلة
وموهوبة بالفنون

17
00:03:05,360 --> 00:03:07,960
السيد (لو) لن يرفضها

18
00:03:08,040 --> 00:03:10,840
كل ما علينا فعله هو إنتظار
مأدبة الزفاف بفارغ الصبر

19
00:03:22,080 --> 00:03:23,880
عاد المعلم (مي)، فلنذهب

20
00:03:23,960 --> 00:03:25,040
بالتأكيد

21
00:03:35,240 --> 00:03:37,200
أيّها المُعلّم -
شكراً لمساعدتك -

22
00:03:39,160 --> 00:03:40,440
تفضلوا بالجلوس

23
00:03:42,160 --> 00:03:44,400
إذن؟
كيف سار الأمر؟

24
00:03:46,400 --> 00:03:47,920
أيّها المُعلّم، لا تغضب من فضلك

25
00:03:48,000 --> 00:03:50,400
لم يكن ناجحاً

26
00:03:52,360 --> 00:03:54,960
لو هونغ شوان) رفض العرض)

27
00:03:55,040 --> 00:03:57,800
! اللعنة
هل إبنتنا بهذا السوء؟

28
00:04:01,640 --> 00:04:03,920
... أيّها المُعلّم، (لو هونغ شوان) قال

29
00:04:04,000 --> 00:04:05,280
تابع

30
00:04:05,840 --> 00:04:07,040
قال بأنه ليس مناسباً لها بما يكفي

31
00:04:07,120 --> 00:04:10,080
هراء. والده مسؤول
وأنا لصّ

32
00:04:10,160 --> 00:04:12,640
كان مُتهكماً فحسب
! اللعنة

33
00:04:12,720 --> 00:04:15,240
أنت سريع الغضب

34
00:04:15,320 --> 00:04:18,080
إذا صرخت هكذا
فــ (بيليان) ستسمعك

35
00:04:18,160 --> 00:04:19,560
سينفطر قلبها مرة أخرى

36
00:04:19,640 --> 00:04:21,400
... لا أعتقد بأن (لو هونغ شوان) رجل

37
00:04:21,480 --> 00:04:23,240
والذي لن يفي بوعده

38
00:04:23,320 --> 00:04:25,640
فلنفكر بأمر ما

39
00:04:37,440 --> 00:04:38,600
يا آنسة

40
00:04:43,480 --> 00:04:44,320
إذن؟

41
00:04:44,400 --> 00:04:46,000
السيد (لو) رفض

42
00:05:18,320 --> 00:05:22,520
(مرحباً يا (بيليان
... سمعت بأنّ (لو هونغ شون) قال

43
00:05:22,600 --> 00:05:24,440
هذا صحيح، أعلم

44
00:05:28,840 --> 00:05:30,920
... لو كنت أمتلك مهاراتكِ

45
00:05:31,000 --> 00:05:32,520
لكنت سألقنه درساً

46
00:05:32,960 --> 00:05:34,520
ماذا قال أيضاً؟

47
00:05:34,600 --> 00:05:36,680
لقد قال أمراً فظيعاً بالفعل

48
00:05:36,760 --> 00:05:40,320
.... ظل يقول بأن سمعتنا سيئة كعائلة

49
00:05:40,400 --> 00:05:42,520
وقال هذا للجميع

50
00:05:42,600 --> 00:05:45,120
أنت داهية

51
00:05:45,640 --> 00:05:49,520
لا يمكن أن تكون إبنة
سارق إمرأة محترمة

52
00:05:50,080 --> 00:05:54,200
حسناً إذن
(لو هونغ شوان)

53
00:05:58,520 --> 00:06:01,840
أمّي، لماذا تختبئين؟

54
00:06:01,920 --> 00:06:03,040
... أأنا الشخص الوحيد

55
00:06:03,120 --> 00:06:04,960
الذي سيتزوج بإبنة (هوا تشين فانغ)؟

56
00:06:05,040 --> 00:06:07,720
ألن تستمع إليّ؟

57
00:06:07,800 --> 00:06:09,040
لا أجرؤ على هذا

58
00:06:09,120 --> 00:06:10,480
إذهب إذن

59
00:06:11,280 --> 00:06:12,680
.. أمّي، أنتِ

60
00:06:12,760 --> 00:06:15,840
هناك أشخاص يعتنون بي هنا
إذهب فحسب

61
00:06:15,920 --> 00:06:18,280
ألقي التحية على عمّتك عندما تراها

62
00:06:18,360 --> 00:06:19,560
حاضر

63
00:06:19,640 --> 00:06:20,480
(تشينغ إيره)

64
00:06:20,560 --> 00:06:23,400
قادم
قادم

65
00:06:23,480 --> 00:06:27,520
لا تشرب
ولا تتدخل بأعمال الآخرين

66
00:06:27,600 --> 00:06:30,520
نعم، أعلم. لا تقلقي

67
00:06:38,160 --> 00:06:39,240
(آنسة (بيليان

68
00:06:43,680 --> 00:06:46,160
آنسة (بيليان)، دعيني أشرح

69
00:06:50,040 --> 00:06:52,600
أرجوكِ، دعيني أشرح

70
00:07:35,520 --> 00:07:36,960
أيّها المُعلّم -
(هونغ شوان) -

71
00:07:38,720 --> 00:07:41,240
(هونغ شوان)
(هونغ شوان)

72
00:07:41,320 --> 00:07:46,640
أأنت بخير؟ -
أأنت بخير؟ -

73
00:07:53,640 --> 00:07:55,440
أأنت بخير أيّها المُعلّم؟

74
00:07:56,000 --> 00:07:56,880
هل أصبت؟

75
00:07:56,960 --> 00:07:58,880
... لو لم أتظاهر بأنّني أصبت

76
00:07:58,960 --> 00:08:00,720
لما كانت هيَ ستتوقف

77
00:08:02,440 --> 00:08:05,520
كيف يمكنك الزواج بفتاة كهذه؟

78
00:08:05,600 --> 00:08:08,880
أعتقد بأن الآنسة (هوا) تحب المُعلّم

79
00:08:08,960 --> 00:08:10,440
إخرس

80
00:08:10,800 --> 00:08:13,000
أمّي، لا يمكنني المغادرة الآن

81
00:08:13,080 --> 00:08:14,320
... (عليّ أن أقوم بزيارة لعائلة (هوا

82
00:08:14,400 --> 00:08:16,440
وأشرح المسألة لوالدها

83
00:08:16,520 --> 00:08:18,920
هذا ليس هو المكان الذي
يجب أن تذهب إليه الآن

84
00:08:19,000 --> 00:08:21,480
! إنسى الأمر
لا تطرح هذا الموضوع مرة أخرى

85
00:08:32,600 --> 00:08:34,080
(حسناً إذن يا (لو هونغ شون

86
00:08:34,160 --> 00:08:36,520
ما الذي حدث أيها العجوز
من الزمن الغابر؟

87
00:08:36,600 --> 00:08:40,040
! اللعنة
أريد إستعادة إبنتي

88
00:08:40,120 --> 00:08:42,280
سيدتي، الآنسة (هوا) مفقودة

89
00:08:43,200 --> 00:08:45,080
كانت هنا منذ قليل

90
00:08:45,160 --> 00:08:46,080
أين هي؟

91
00:08:46,160 --> 00:08:48,240
ذهبت. أنظروا

92
00:08:48,320 --> 00:08:50,760
... الآنسة (هوا) لم تقل أي شيء

93
00:08:50,840 --> 00:08:53,120
ولكنها حطمت بابنا الأمامي

94
00:08:53,200 --> 00:08:56,160
نعم
(كادت تقتل (هونغ شون

95
00:08:56,240 --> 00:08:57,440
نعم

96
00:08:59,440 --> 00:09:02,160
أنا آسف يا سيدتي

97
00:09:02,240 --> 00:09:03,600
... (عندما نعثر على (بيليان

98
00:09:03,680 --> 00:09:05,720
فسنجلبها هنا لكي تعتذر

99
00:09:06,280 --> 00:09:07,880
ما الذي تنتظره؟

100
00:09:07,960 --> 00:09:09,560
إذهب وأحضرها

101
00:09:17,680 --> 00:09:18,920
سأبحث عنها

102
00:09:20,720 --> 00:09:21,800
(هونغ شون)

103
00:09:41,120 --> 00:09:43,640
! يا آنسة
! يا آنسة

104
00:09:55,560 --> 00:09:59,880
!  يا آنسة

105
00:10:14,840 --> 00:10:16,200
(بيليان)

106
00:10:17,680 --> 00:10:20,640
توقف عن مناداة سيدتنا بإسمها

107
00:10:22,160 --> 00:10:25,400
ما الذي تتحدثين عنه أيتها الشقية؟

108
00:10:34,840 --> 00:10:36,720
تشياو هونغ)، تعالي)

109
00:11:10,080 --> 00:11:12,120
تشياو شيانغ)، تعالي وساعديني)

110
00:11:12,200 --> 00:11:14,760
لا أستطيع، سروالي ممزق

111
00:11:57,600 --> 00:12:00,120
أنا أريد إبنتي

112
00:12:00,200 --> 00:12:02,720
عليكم أن تجدوا إبنتي

113
00:12:02,800 --> 00:12:03,920
أريدها أن تعود

114
00:12:04,000 --> 00:12:05,560
عليكم أن تجدها

115
00:12:05,640 --> 00:12:06,680
توقف عن هذا

116
00:12:06,760 --> 00:12:14,560
عليكم أن تجدها
عليكم أن تجدها

117
00:12:14,640 --> 00:12:16,160
توقف عن هذا

118
00:12:18,520 --> 00:12:21,560
لقد خسرها في رهان

119
00:12:22,000 --> 00:12:23,280
مقامر

120
00:12:23,360 --> 00:12:25,240
حسناً، (فوجين) لا يقامر أبداً

121
00:12:25,320 --> 00:12:28,680
(شخص معين (وان سانجو
من بيت قمار محلي

122
00:12:28,760 --> 00:12:30,080
(وان سانجو)

123
00:12:30,160 --> 00:12:32,640
(وان سانجو) مهتم بزوجة (فوجين)

124
00:12:32,720 --> 00:12:34,720
... تم خداع (فوجين) للمراهنة معه

125
00:12:34,800 --> 00:12:36,360
وخسر زوجته برهان واحد

126
00:12:36,440 --> 00:12:37,760
هذا صحيح

127
00:12:40,040 --> 00:12:42,440
هل راهنت بزوجتك؟

128
00:12:43,520 --> 00:12:44,960
كم كان الثمن؟

129
00:12:45,360 --> 00:12:47,200
"عشرة "تايل

130
00:12:47,560 --> 00:12:49,960
! يا للأمراة المسكينة

131
00:12:52,360 --> 00:12:54,320
إهدأ، هذا يكفي

132
00:12:54,760 --> 00:12:56,040
"سأعطيه عشرة "تايل

133
00:12:56,120 --> 00:12:59,000
... وان سانجو)، المبارز بالسيف رجل ماكر)

134
00:12:59,080 --> 00:13:00,440
وليس من السهل التعامل معه

135
00:13:00,520 --> 00:13:02,840
أين بيت القمار؟

136
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
"في البلدة، تسمى قاعة "هونغ يون

137
00:13:30,800 --> 00:13:32,760
(هذا هو (وان سانجو

138
00:13:48,560 --> 00:13:50,320
فوجين)، أأنت هنا لتعويض خسارتك؟)

139
00:13:50,400 --> 00:13:52,880
بل أنا هنا لسداد ديوني

140
00:13:55,360 --> 00:13:56,440
خذه

141
00:13:59,280 --> 00:14:02,000
سيد (وان)، أين زوجتي؟

142
00:14:02,520 --> 00:14:06,000
في الداخل، بإنتظارك

143
00:14:06,080 --> 00:14:07,720
أنا دفعت لك للتو

144
00:14:09,480 --> 00:14:10,440
كم الثمن؟

145
00:14:10,520 --> 00:14:11,640
"عشرة "تايل

146
00:14:13,600 --> 00:14:17,680
هل فقدت عقلك؟

147
00:14:17,760 --> 00:14:18,880
أنت مدين لي بخمسين

148
00:14:18,960 --> 00:14:21,120
كلا، بل عشرة

149
00:14:21,200 --> 00:14:24,360
! اللعنة
! أأنا أكذب؟ تكلم

150
00:14:26,160 --> 00:14:29,080
"خمسون "تايل
أرجوك، دعها تذهب

151
00:14:31,040 --> 00:14:33,880
سأذهب بعد أن تدفعي لي

152
00:14:33,960 --> 00:14:36,800
لدي حصان بالخارج
إحتفظ به كضمان

153
00:14:36,880 --> 00:14:39,720
سأعود بالمال
بغضون ثلاثة أيام

154
00:14:41,800 --> 00:14:43,440
آسف، لا يمكنني فعل هذا

155
00:14:48,960 --> 00:14:52,520
ربما سنتراهن بعد ذلك

156
00:14:52,600 --> 00:14:54,480
كم الثمن؟ -
"خمسون "تايل -

157
00:14:56,240 --> 00:14:57,200
أين المال؟

158
00:15:02,400 --> 00:15:05,760
أتعتقد بأنّني أستحقه؟

159
00:15:06,440 --> 00:15:09,880
! حسناً إذن، إتفقنا
! تعالي

160
00:15:12,160 --> 00:15:16,440
! إبتعدوا

161
00:15:29,560 --> 00:15:30,760
ما الذي يجري؟

162
00:15:49,320 --> 00:15:52,520
تنحوا جانباً

163
00:16:18,320 --> 00:16:19,760
زوج

164
00:16:22,280 --> 00:16:23,680
زوج الجنة

165
00:16:37,320 --> 00:16:41,240
أعتقد بأن أحجاري جيدة للغاية

166
00:16:54,480 --> 00:16:57,920
إذن؟

167
00:17:00,000 --> 00:17:00,920
! أنتِ فزتِ

168
00:17:01,000 --> 00:17:03,520
(هيا، أجلبوا زوجة (فوجين

169
00:17:03,600 --> 00:17:04,600
نعم

170
00:17:06,320 --> 00:17:08,680
شكراً

171
00:17:12,880 --> 00:17:13,720
أمّي

172
00:17:13,800 --> 00:17:14,640
أنا هنا لأخذكِ إلى المنزل

173
00:17:14,720 --> 00:17:20,000
إبنتي الحبيبة، أنتِ بأمان

174
00:17:22,560 --> 00:17:24,920
فلنذهب إلى المنزل

175
00:18:15,040 --> 00:18:16,000
! هاجموها

176
00:18:27,680 --> 00:18:30,280
ما الذي تنتظرونه؟
! هاجموها

177
00:19:33,720 --> 00:19:35,040
! إذهبوا

178
00:19:43,000 --> 00:19:44,520
بيليان)، هل أصبتِ بجروح بالغة؟)

179
00:19:44,600 --> 00:19:46,160
توقف عن التباهي

180
00:20:58,400 --> 00:21:00,040
! (بيليان)

181
00:21:03,920 --> 00:21:05,080
! (بيليان)

182
00:21:06,200 --> 00:21:08,680
لا تركضي

183
00:21:09,800 --> 00:21:12,160
تعالي
! هاجموها

184
00:21:48,840 --> 00:21:50,120
(سيد (هوانغ

185
00:21:58,120 --> 00:21:59,080
مشكلة؟

186
00:21:59,160 --> 00:22:01,240
(نعم. (لو هونغ شون

187
00:22:15,520 --> 00:22:16,480
لا تأتوا

188
00:22:17,920 --> 00:22:20,160
من هنا من فضلك

189
00:22:20,240 --> 00:22:22,280
إذهب

190
00:22:37,840 --> 00:22:39,040
موظف النزل

191
00:22:40,080 --> 00:22:41,080
أيّها المُعلّم

192
00:22:41,160 --> 00:22:43,240
! قدم لنا أفضل الأطباق، أسرع

193
00:22:43,320 --> 00:22:44,960
أنا على عجلة من أمري

194
00:22:45,040 --> 00:22:46,680
حالاً، حالاً

195
00:22:52,600 --> 00:22:55,000
سيد (لو)، أرجوك، أنقذني

196
00:22:55,080 --> 00:22:58,360
... هوانغ لون) قتل والدي وخطفني)

197
00:22:58,440 --> 00:23:01,680
وقال بأنّنا نُدين له بالمال

198
00:23:04,160 --> 00:23:05,400
! هاجموه

199
00:24:31,640 --> 00:24:33,160
... (لقد سمعت عنك يا (هوانغ لون

200
00:24:33,240 --> 00:24:35,120
المتنمر في حينا

201
00:24:35,200 --> 00:24:38,160
وأخيراً إلتقيت بك

202
00:24:38,240 --> 00:24:40,640
أنت ترقى لمستوى سمعتك بالفعل

203
00:24:40,720 --> 00:24:45,040
غادر البلدة بغضون ثلاثة أيام

204
00:24:45,120 --> 00:24:49,320
حسناً، سأغادر

205
00:25:00,080 --> 00:25:02,040
إنّه عدوّي

206
00:25:02,120 --> 00:25:05,080
إنه (لو هونغ شون)، لقد ذكر هذا للتو

207
00:25:07,400 --> 00:25:10,400
أريده ميتاً مقابل ندبتي

208
00:25:13,040 --> 00:25:15,040
لا تقلق أيّها المُعلّم

209
00:25:16,120 --> 00:25:19,440
لو هونغ شون) محظوظ لأنه ليس هنا)

210
00:25:19,520 --> 00:25:23,880
لم يكن ليخرج حياً

211
00:25:44,000 --> 00:25:46,360
دعني أفكر بالموضوع مرة أخرى

212
00:26:02,240 --> 00:26:04,960
سيدي لديه هدية صغيرة لك

213
00:26:05,040 --> 00:26:06,920
أرجوك، إقبلها

214
00:26:21,040 --> 00:26:24,800
لا مشكلة، سأعتني بها

215
00:26:46,760 --> 00:26:48,200
أيّها المُعلّم

216
00:26:49,520 --> 00:26:50,360
لماذا أنت هنا؟

217
00:26:50,440 --> 00:26:51,600
كأس آخر من فضلك

218
00:26:54,240 --> 00:26:58,480
إجلس ، ما الذي حدث؟

219
00:26:58,800 --> 00:27:00,880
لا شيء، السيدة العجوز قلقة

220
00:27:00,960 --> 00:27:04,680
لقد أرسلتني لهنا
"لمرافقتك إلى "يانغتشو

221
00:27:04,760 --> 00:27:06,000
سيدي، تفضل، إشرب

222
00:27:17,240 --> 00:27:21,040
كنت أتحرق شوقاً من أجل مشروب

223
00:27:22,280 --> 00:27:24,240
لا تسكر

224
00:27:24,320 --> 00:27:26,400
لا تقلق أيّها المُعلّم

225
00:27:29,880 --> 00:27:32,040
! أحضر لنا المزيد من النبيذ

226
00:27:32,120 --> 00:27:33,160
قادم

227
00:27:34,360 --> 00:27:35,480
سيدي

228
00:27:39,360 --> 00:27:40,880
... لقد أمرني سيدي

229
00:27:40,960 --> 00:27:43,680
لأقوم بدعوتك لتحديد
موعد في مقر إقامته

230
00:27:43,760 --> 00:27:44,760
من هو سيدك؟

231
00:27:44,840 --> 00:27:46,480
(القاضي، السيد (جين

232
00:27:48,680 --> 00:27:50,520
أعتقد بأنك أخطأت بالرجل

233
00:27:50,600 --> 00:27:53,840
أنا لم أقابل القاضي (جين) من قبل قطّ

234
00:27:53,920 --> 00:27:56,920
أأنت (لو هونغ شون)؟

235
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
هذا صحيح

236
00:27:58,080 --> 00:28:00,840
إذن، فأنا الشخص المناسب
من هنا من فضلك

237
00:28:05,120 --> 00:28:06,880
سيدي، لماذا ستذهب
إلى مكتب القاضي؟

238
00:28:06,960 --> 00:28:09,720
قل له بأن يأتي إلى هنا بدلاً من ذلك

239
00:28:10,640 --> 00:28:14,080
أتعتقد بأن القاضي رجل عادي مثلنا؟

240
00:28:15,480 --> 00:28:17,400
سيد (لو)، هل توافق؟

241
00:28:18,240 --> 00:28:20,320
إنتظرني هنا، سأعود حالاً

242
00:28:20,840 --> 00:28:22,840
ولماذا تهتم؟

243
00:28:22,920 --> 00:28:24,600
تفضل

244
00:28:26,680 --> 00:28:28,600
حسناً، سأذهب معك

245
00:28:30,720 --> 00:28:32,400
<font color="#ff0000">"(مكتب قاضي (غاويانغ"</font>

246
00:28:34,320 --> 00:28:35,480
تفضل

247
00:28:38,840 --> 00:28:39,920
! أخرج

248
00:28:50,080 --> 00:28:54,360
سيد (لو)، تفضل

249
00:29:29,120 --> 00:29:32,640
أيها اللص
لماذا لا تجثو أمامي؟

250
00:29:33,320 --> 00:29:34,840
أجثو

251
00:29:48,040 --> 00:29:50,640
أأنت خدعتني للمجيء إلى هنا لتوقع لي؟

252
00:29:50,720 --> 00:29:51,680
كلام فارغ

253
00:29:51,760 --> 00:29:54,240
لماذا قد أفعل هذا؟
أنا لم ألتقي بك من قبل قطّ

254
00:29:54,320 --> 00:29:55,320
... إذن، بدون دليل

255
00:29:55,400 --> 00:29:56,960
فلماذا تدعوني باللص؟

256
00:29:57,040 --> 00:29:58,200
أيها الحراس -
! هنا -

257
00:29:58,280 --> 00:30:00,040
أجلبوا السجين (باي هواشي) لهنا

258
00:30:00,120 --> 00:30:05,440
(أجلبوا (باي هواشي

259
00:30:05,920 --> 00:30:08,040
(أجلبوا (باي هواشي

260
00:30:13,320 --> 00:30:15,920
هيا

261
00:30:18,760 --> 00:30:21,160
(القاضي (جين

262
00:30:24,120 --> 00:30:28,920
(أهذا هو شريكك (لوه هونغ شون
الذي ذكرته؟

263
00:30:34,040 --> 00:30:38,920
تمعّن جيداً. لا ترتبك

264
00:30:43,520 --> 00:30:47,600
أخي (لو)، لماذا تم القبض عليك؟

265
00:30:56,000 --> 00:31:00,160
(أنت فعلتها يا (لو هونغ شون
إعترف بجريمتك

266
00:31:01,200 --> 00:31:03,440
أنا لم أقابله من قبل قطّ

267
00:31:03,520 --> 00:31:05,520
أنت أخبرت السجين ليقول ذلك

268
00:31:05,600 --> 00:31:10,200
أفضل الموت على الإعتراف بشيء لم أفعله

269
00:31:11,440 --> 00:31:12,920
! العقاب -
نعم -

270
00:31:42,920 --> 00:31:45,400
! أخرج

271
00:31:54,320 --> 00:31:56,120
ما الذي أخّر سيدي طويلاً؟

272
00:31:56,200 --> 00:31:57,360
من هذا؟

273
00:31:57,760 --> 00:31:58,600
(لو هونغ شون)

274
00:31:58,680 --> 00:32:02,320
إنه لص، لقد تم حبسه

275
00:32:20,880 --> 00:32:21,920
تعال

276
00:32:24,960 --> 00:32:29,240
(لو هونغ شون)
(لو هونغ شون)

277
00:32:31,200 --> 00:32:35,320
لا تبكي، لقد أسديت لك
معروفاً بالسماح لك بالبقاء هنا

278
00:32:35,400 --> 00:32:38,320
أتريدني أن أقع في المشاكل؟
توقف عن البكاء

279
00:32:39,760 --> 00:32:44,440
أرجوك، إرحمه

280
00:32:44,520 --> 00:32:46,360
أتركه

281
00:32:46,440 --> 00:32:47,720
أأتركه؟

282
00:32:47,800 --> 00:32:50,000
نعم، سأحلّ محله

283
00:32:50,320 --> 00:32:52,840
توقف عن المزاح، غادر فحسب

284
00:32:52,920 --> 00:32:54,280
أيمكنني أن أتكلم معه؟

285
00:32:54,360 --> 00:32:56,360
إذا سمحت لك، فسيتم إعدامي

286
00:32:56,440 --> 00:33:00,720
! غادر الآن
! الحراس هنا

287
00:33:09,920 --> 00:33:14,440
ساعدني، أي خطأ إرتكبته؟

288
00:33:16,520 --> 00:33:18,440
لماذا فعلت هذا بي؟

289
00:33:19,680 --> 00:33:22,200
... أتعرف كم قُتل من رجالنا

290
00:33:22,280 --> 00:33:24,360
(بواسطة (لو هونغ شون
و (هوا بيليان) بسببك؟

291
00:33:24,440 --> 00:33:26,640
(أنت تستحق هذا يا سيد (هوانغ

292
00:33:26,720 --> 00:33:27,720
حلّ وثاقه

293
00:34:50,720 --> 00:34:53,960
ما الذي تفعله هنا؟

294
00:34:55,280 --> 00:34:56,800
أزورك

295
00:34:57,800 --> 00:34:59,720
أين سيدك؟

296
00:35:00,400 --> 00:35:02,680
أيّها المُعلّم

297
00:35:04,320 --> 00:35:09,760
ما الذي حدث؟
أخبرني

298
00:35:10,200 --> 00:35:12,960
... (السيد غادر ليجد الآنسة (هوا

299
00:35:13,040 --> 00:35:16,040
... ولكنه لم يجدها

300
00:35:16,120 --> 00:35:19,720
وبدلاً من ذلك تم القبض
"عليه في مقاطعة "غاويانغ

301
00:35:21,560 --> 00:35:28,680
إنهم يعذبونه في السجن

302
00:35:31,520 --> 00:35:33,240
لماذا أحضرت الآنسة (هوا)؟

303
00:35:33,320 --> 00:35:35,440
... سيدك رجل بلا قلب

304
00:35:35,520 --> 00:35:37,160
كاد أن يقتلها

305
00:35:37,560 --> 00:35:41,600
أتوسل إليك، أرجوك
(ساعد بإنقاذ السيد (لو

306
00:35:41,920 --> 00:35:44,040
حسناً، من فضلك، لا
تزعج سيدنا بعد الآن

307
00:35:44,120 --> 00:35:45,640
سنفكر بشيء ما

308
00:35:48,720 --> 00:35:50,280
إذهب وإسترح

309
00:35:56,160 --> 00:35:58,280
! هاو تيان بينغ). يا إبن العاهرة)

310
00:35:58,360 --> 00:35:59,880
من قال لك بأن تتكلم؟

311
00:36:00,320 --> 00:36:02,800
! أنت كلب مجنون
تعضّ مثل أحدها

312
00:36:02,880 --> 00:36:04,680
كيف تجرؤ؟

313
00:36:07,720 --> 00:36:09,280
حسناً، سأتولى أمرك

314
00:36:09,360 --> 00:36:11,440
تحرك، سأتولّى أمره

315
00:36:28,240 --> 00:36:29,320
ما الذي تفعله؟

316
00:36:29,880 --> 00:36:31,040
(آنسة (هوا

317
00:36:31,120 --> 00:36:32,880
تيا بينغ)، لماذا تقاتله؟)

318
00:36:32,960 --> 00:36:35,480
هذا الفتى كان وقحاً مع السيد
وهو عنيف

319
00:36:36,040 --> 00:36:39,240
هراء. أنت لا تساعد هنا

320
00:36:39,320 --> 00:36:42,640
(يكفي. (يوكينغ
ما الذي تفعله هنا؟

321
00:36:43,520 --> 00:36:46,000
... سيدي بورطة

322
00:36:46,080 --> 00:36:47,880
وأنا هنا لأتوسل للسيد العجوز لإنقاذه

323
00:36:47,960 --> 00:36:50,520
السيد غضب عندما سمع
... (بإسم (لو هونغ شون

324
00:36:51,120 --> 00:36:53,160
وهذا الفتى لا يزال هنا

325
00:36:53,600 --> 00:36:55,560
! اللعنة
! هذا أنت ذا مرة أخرى

326
00:36:55,640 --> 00:36:58,400
يكفي. أين سيدك؟

327
00:36:58,480 --> 00:36:59,520
في السجن

328
00:36:59,600 --> 00:37:02,040
آنسة (هوا)، أرجوكِ، أنقذيه

329
00:37:03,760 --> 00:37:06,120
(آنسة (هوا)، أنتِ أسأت فهم السيد (لو

330
00:37:06,200 --> 00:37:10,200
أعلم بأن السيد يحبكِ فعلاً

331
00:37:11,120 --> 00:37:12,680
... كفى من الكلام الحلو

332
00:37:12,760 --> 00:37:15,480
أتعتقد بأن الآنسة (هوا) طفلة؟

333
00:37:15,560 --> 00:37:17,560
عليك أن تطلب المساعدة
من الأشخاص المناسبين

334
00:37:17,640 --> 00:37:20,760
نحن لسنا مؤهلين
أرجوك، عُد

335
00:37:21,320 --> 00:37:22,680
(آنسة (هوا

336
00:38:10,120 --> 00:38:11,640
... لقد عاملني سيدي جيداً دائماً

337
00:38:11,720 --> 00:38:13,440
وعليّ أن أفعل كل ما بوسعي لمساعدته

338
00:38:13,520 --> 00:38:16,000
الليلة، سأقتل القاضي عديم الفائدة
وأنقذ سيدي

339
00:38:16,080 --> 00:38:19,720
باركني من فضلك، فليكن النجاح

340
00:38:24,360 --> 00:38:25,960
(آنسة (هوا

341
00:38:26,320 --> 00:38:30,200
"لا تدعوني بـ "آنسة
هيا، أرني الطريق إلى السجن

342
00:38:31,760 --> 00:38:32,680
بالتأكيد

343
00:38:52,560 --> 00:38:54,440
هل يوجد طبيب ماهر هنا؟

344
00:38:54,520 --> 00:38:56,520
نعم، ماهر جداً
وخاصة لعلاج الإنفلونزا

345
00:38:56,600 --> 00:38:58,480
من؟ -
(تشانغ جويانغ) -

346
00:39:05,920 --> 00:39:07,960
"دانغ غوي"، ثلاثة "تشيان"

347
00:39:08,840 --> 00:39:11,080
"شو دي هوانغ"، ثلاثة "تشيان"

348
00:39:13,080 --> 00:39:15,000
"باي تشو"، ثلاثة "تشيان"

349
00:39:16,440 --> 00:39:19,120
"تشوان شيونغ"، واحد ونصف "تشيان"

350
00:39:19,800 --> 00:39:21,920
"عرق السوس، واحد "تشيان

351
00:39:25,920 --> 00:39:28,960
تناولي هذه لبضعة أيام
وستتعافين

352
00:39:29,040 --> 00:39:30,280
شكراً لك

353
00:39:37,080 --> 00:39:39,720
أعطني يدكِ

354
00:39:43,400 --> 00:39:46,160
يا طبيب، أنا هنا من أجل شخص آخر

355
00:39:46,240 --> 00:39:47,440
أين المريض؟

356
00:39:47,520 --> 00:39:50,440
في السجن. إذا كنت
تستطيع القيام بزيارة هناك

357
00:39:51,440 --> 00:39:53,920
أتريدين مني أن أقوم بزيارة في السجن؟

358
00:39:54,000 --> 00:39:56,960
نعم، إنّه مريض جداً

359
00:39:57,040 --> 00:39:58,720
إذا كنت ستتفضل وتفحصه

360
00:39:59,320 --> 00:40:01,560
قد لا أوافق
... حتى ولو أرسل القاضي

361
00:40:01,640 --> 00:40:03,480
كرسي سيدان لأخذي

362
00:40:03,560 --> 00:40:07,120
هذا غير وارد
إبحثي عن شخص آخر

363
00:40:07,200 --> 00:40:09,280
تحركي، لا تأخذي دور أحد آخر

364
00:40:09,360 --> 00:40:10,440
أنت فعلاً مميز

365
00:40:10,520 --> 00:40:11,840
أجلب الطبيب لفحص مريض في السجن

366
00:40:11,920 --> 00:40:13,560
إنهضي

367
00:40:22,640 --> 00:40:23,800
ماذا؟

368
00:40:23,880 --> 00:40:26,600
هل سيدك لديه ضغينة
مع القاضي (جين)؟

369
00:40:26,680 --> 00:40:28,280
كلا

370
00:40:28,360 --> 00:40:29,880
لما قد يوقع به؟

371
00:40:30,360 --> 00:40:33,440
أشك بأن هذه فكرة المتنمّر

372
00:40:33,520 --> 00:40:34,520
ومن يكون ذاك؟

373
00:40:34,600 --> 00:40:35,880
(هوانغ لون)

374
00:41:04,480 --> 00:41:07,560
أحسنت -
أحسنت -

375
00:41:10,520 --> 00:41:12,480
إنّه دوره تالياً

376
00:41:29,400 --> 00:41:32,600
أحسنت -
أحسنت -

377
00:41:37,280 --> 00:41:42,240
أحسنت. أنتما الإثنان ماهرين فعلاً

378
00:41:42,320 --> 00:41:45,680
معكم هنا، فلن أخاف أحداً

379
00:41:45,760 --> 00:41:49,000
وبالنسبة لـ (لو هونغ شون)
... الذي تم حبسه

380
00:41:49,080 --> 00:41:52,240
لن يخرج حياً

381
00:41:52,320 --> 00:41:53,280
هذا صحيح

382
00:42:06,480 --> 00:42:07,720
من أنتِ؟

383
00:42:10,680 --> 00:42:12,720
(الأخت الصغرى لـ (لو هونغ شون

384
00:42:24,040 --> 00:42:26,800
أنتِ، ما الموضوع الذي تريد
أن تقابلي سيدي الشاب بشأنه؟

385
00:42:26,880 --> 00:42:30,040
يبدو أنكما الإثنان حراس
هوانغ لون) الشخصيين، أليس كذلك؟)

386
00:42:30,120 --> 00:42:33,440
نعم، وإن يكن؟

387
00:42:34,160 --> 00:42:37,720
هوانغ لون)، المتنمر الصغير)
الذي لا يتوقف عند أي شيء

388
00:42:37,800 --> 00:42:39,720
أظنّ بأنك تعرف ذلك

389
00:42:42,800 --> 00:42:44,480
وإن يكن؟

390
00:42:44,920 --> 00:42:48,440
إبتعد عن الطريق، وإلا ستموت

391
00:42:51,040 --> 00:42:53,200
أيّها المُعلّم الخامس
ما هو الهدف من الحديث؟

392
00:42:53,280 --> 00:42:54,960
! أريها بعض القتال

393
00:43:27,760 --> 00:43:30,160
! أقتلوها

394
00:43:46,880 --> 00:43:48,000
! طاردوها

395
00:44:46,240 --> 00:44:56,120
رأس للبيع، رأس للبيع
رأس للبيع، رأس للبيع

396
00:44:56,200 --> 00:44:59,120
رأس للبيع؟

397
00:44:59,200 --> 00:45:00,640
رأس للبيع

398
00:45:00,720 --> 00:45:02,440
! يا للوقاحة

399
00:45:03,280 --> 00:45:07,160
رأس للبيع، رأس للبيع
رأس للبيع، رأس للبيع

400
00:45:07,600 --> 00:45:10,440
سيقلق الأشرار

401
00:45:10,520 --> 00:45:13,120
يمكن للسكين الموجودة في الصندوق
أن تُميز الشخص الجيد من السيء

402
00:45:13,200 --> 00:45:19,240
سيُقتل الأشرار
! رأس للبيع

403
00:45:19,320 --> 00:45:20,520
يا رجال

404
00:45:22,400 --> 00:45:24,800
تفقد الأمر، وأجلبه للداخل -
أمرك -

405
00:45:24,880 --> 00:45:29,760
رأس للبيع، رأس للبيع
رأس للبيع، رأس للبيع

406
00:45:29,840 --> 00:45:31,880
مهلاً، كم الثمن؟

407
00:45:33,160 --> 00:45:36,520
هذا يعتمد على من يشتري

408
00:45:37,200 --> 00:45:40,080
سيدى. هلّا رافقتيني؟

409
00:45:40,760 --> 00:45:42,160
لأي مكان تريده

410
00:45:42,240 --> 00:45:43,320
بالتأكيد

411
00:45:55,080 --> 00:45:56,200
أدخلي

412
00:46:10,880 --> 00:46:13,120
الفتاة التي تبيع الرؤوس

413
00:46:14,880 --> 00:46:17,160
إركعي أيتها المجنونة

414
00:46:17,240 --> 00:46:18,880
! إركعي -
لا تتحرك -

415
00:46:32,640 --> 00:46:36,720
... إسمع، إن تواقحت

416
00:46:36,800 --> 00:46:41,520
فسأقطع رأسك هكذا

417
00:46:45,240 --> 00:46:50,200
حسناً إذن، سأترككِ تتحدثين واقفة

418
00:46:50,920 --> 00:46:53,960
... قُتل شخصان في منزل (هوانغ) بالأمس

419
00:46:54,040 --> 00:46:55,720
فأين الرأس الآخر؟

420
00:46:58,080 --> 00:47:00,080
(سلمته للطبيب (تشانغ جويانغ

421
00:47:00,800 --> 00:47:02,760
لأي غرض؟

422
00:47:04,800 --> 00:47:06,080
ألم تسمع؟

423
00:47:06,160 --> 00:47:08,880
الطبيب يستخدم رؤوس بشرية في الطب

424
00:47:08,960 --> 00:47:12,000
إنه زبوني القديم

425
00:47:12,080 --> 00:47:22,440
أيستخدم رأس الإنسان كدواء؟
زبونكِ القديم؟

426
00:47:40,000 --> 00:47:41,080
ماذا؟

427
00:48:01,240 --> 00:48:02,240
لا تتحرك

428
00:48:02,640 --> 00:48:04,280
! أنا أتظلم

429
00:48:04,360 --> 00:48:06,760
قُل هذا للقاضي

430
00:48:07,840 --> 00:48:09,280
! أنا أتظلم

431
00:48:13,200 --> 00:48:15,880
بيليان) في السجن)

432
00:48:16,680 --> 00:48:18,440
أيّها المُعلّم العجوز، أنا هنا لأحييك

433
00:48:18,520 --> 00:48:21,200
من الذي قال بأن (بيليان) في السجن؟

434
00:48:21,280 --> 00:48:23,280
أخبره

435
00:48:23,360 --> 00:48:26,160
في اليوم الأول، رأيت
... الآنسة (هوا) تذهب إلى الطبيب

436
00:48:26,240 --> 00:48:28,040
ولكن الطبيب رفضها

437
00:48:28,120 --> 00:48:29,080
طبيب؟
لأيّ غرض؟

438
00:48:29,160 --> 00:48:31,400
دعه ينهي كلامه

439
00:48:31,840 --> 00:48:34,280
(وفي اليوم الثاني، رأيت الآنسة (هوا
تبيع رأساً في الشارع

440
00:48:34,360 --> 00:48:36,480
تبيع رأساً؟
ماذا؟

441
00:48:36,560 --> 00:48:39,240
... رأس طازج مقطوع

442
00:48:39,320 --> 00:48:42,640
ودخلت مكتب القاضي

443
00:48:42,720 --> 00:48:44,080
و...؟

444
00:48:44,160 --> 00:48:48,120
سمعتهم يقولون بأن
... الآنسة (هوا) قتلت أحدهم

445
00:48:48,200 --> 00:48:50,600
... لحملهم على حبس الطبيب

446
00:48:50,680 --> 00:48:51,720
حتى يتمكن من معالجة السجين المريض

447
00:48:51,800 --> 00:48:53,880
! اللعنة
من أجل من تخاطر بكل هذا؟

448
00:48:53,960 --> 00:48:55,440
من أجل سيدي

449
00:48:55,840 --> 00:48:57,480
لو هونغ شون)؟)

450
00:48:58,560 --> 00:49:00,160
وما الفائدة من تربية إبنة؟

451
00:49:00,240 --> 00:49:02,680
... عندما رفض الجميع عروض زواجها

452
00:49:03,200 --> 00:49:05,120
وما زال ... لماذا تفعل ذلك؟

453
00:49:05,200 --> 00:49:07,720
توقف عن التذمر
علينا أن ننقذها

454
00:49:07,800 --> 00:49:09,800
أيّها المُعلّم، سأذهب لإنقاذها

455
00:49:13,680 --> 00:49:17,280
لقد كنت منعزلاً
ولكن عليّ أن أخرج هذه المرة

456
00:49:17,360 --> 00:49:18,960
! يا لها من شقيّة

457
00:49:22,360 --> 00:49:24,760
! أنا أتظلم
! أنا أتظلم

458
00:49:27,840 --> 00:49:28,840
أدخل

459
00:49:41,800 --> 00:49:42,880
هذه أنتِ

460
00:49:43,200 --> 00:49:44,520
هذا صحيح. آسفة

461
00:49:44,600 --> 00:49:47,800
أسفة على هذا

462
00:49:53,400 --> 00:49:54,680
... الرأس

463
00:49:54,760 --> 00:49:58,200
لا تقلق
سأرسلك للخارج عندما تُعالجه

464
00:50:00,000 --> 00:50:01,440
المريض؟

465
00:50:06,440 --> 00:50:07,840
من فضلك

466
00:50:24,880 --> 00:50:27,360
أهذا الرأس حقيقي؟

467
00:50:27,440 --> 00:50:28,960
بالطبع

468
00:50:31,800 --> 00:50:33,120
قاسية للغاية

469
00:50:33,200 --> 00:50:35,960
كان بسبب المتنمّر الصغير

470
00:50:37,240 --> 00:50:39,040
ما الذي حلّ به؟

471
00:50:41,360 --> 00:50:42,320
"حمّى "التيفوئيد

472
00:50:42,400 --> 00:50:43,720
أيمكنك إنقاذه؟

473
00:50:45,600 --> 00:50:49,400
نعم، ولكنّني قلق على نفسي

474
00:50:59,760 --> 00:51:03,360
سيتعافى عندما يتناول دوائي

475
00:51:21,080 --> 00:51:23,760
بيليان)، هذه أنتِ)

476
00:51:24,960 --> 00:51:26,880
أنت مريض فعلاً

477
00:51:29,600 --> 00:51:32,760
... والآن، بما أنّكِ هنا

478
00:51:32,840 --> 00:51:34,880
فسأكون بخير

479
00:51:36,920 --> 00:51:39,920
بيليان)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

480
00:51:40,400 --> 00:51:41,480
من هو؟

481
00:51:41,800 --> 00:51:44,760
إنه الطبيب، عليك أن تشكره

482
00:51:46,800 --> 00:51:49,160
شكراً لك
أنت طبيب جيد

483
00:51:49,240 --> 00:51:50,760
هذا لطف منك المجيء إلى هنا

484
00:51:50,840 --> 00:51:53,320
كيف لي أن أشكرك؟

485
00:51:54,120 --> 00:51:58,440
ليس هناك حاجة
أعتقد بأنّه عليّ أن أذهب

486
00:51:58,520 --> 00:52:00,160
هل ستعود الى منزلك؟

487
00:52:00,240 --> 00:52:01,880
بل إلى الجحيم

488
00:52:04,760 --> 00:52:09,640
أأنتِ (بيليان)؟
هذا يبدو وكأنه إمرأة

489
00:52:09,960 --> 00:52:11,760
هي إمرأة

490
00:52:22,320 --> 00:52:25,160
أنا معجب بكما أنتما الإثنان

491
00:52:39,480 --> 00:52:40,680
سأصعد وألقي نظرة

492
00:53:11,080 --> 00:53:13,440
(سلاح سري لعائلة (باو
من هناك؟

493
00:53:13,520 --> 00:53:14,640
إمرأة شابة

494
00:53:14,720 --> 00:53:16,400
أيمكن أن تكون (جينهوا)؟

495
00:54:11,720 --> 00:54:12,840
قتلة

496
00:54:12,920 --> 00:54:13,840
! إذهبوا

497
00:54:14,160 --> 00:54:17,400
! طاردوهم

498
00:54:40,600 --> 00:54:42,720
أيها البطل العجوز
... ما الذي تفعله هنا مع إبنتك

499
00:54:42,800 --> 00:54:44,280
في منتصف الليل؟

500
00:54:44,360 --> 00:54:45,480
وأنت؟

501
00:54:45,560 --> 00:54:49,200
هل تتنزه مع زوجتك في هذه الساعة؟

502
00:54:51,960 --> 00:54:55,000
جينهوا)، أهذا لك؟)

503
00:54:55,080 --> 00:54:56,640
كانت هذه مجرد مزحة

504
00:54:56,720 --> 00:54:58,320
أرجوكِ، سامحيني يا سيدتي

505
00:54:59,320 --> 00:55:01,280
منذ متى أصبحت
الحارس الشخصي للقاضي؟

506
00:55:01,360 --> 00:55:03,880
لا عليك أن تنظر إليّ بإزدراء

507
00:55:03,960 --> 00:55:05,240
لماذا تسحب رجلي؟

508
00:55:05,320 --> 00:55:08,680
حسناً، تعال إلى منزلنا أولاً

509
00:55:10,680 --> 00:55:12,720
<font color="#ff0000">"كُن محسناً وعادلاً"</font>

510
00:55:14,680 --> 00:55:16,400
... لأكون صريحاً

511
00:55:16,480 --> 00:55:19,600
... (فالأب الراحل للقاضي (جين

512
00:55:19,680 --> 00:55:23,520
... أنقذ حياتي من قبل، ولهذا السبب

513
00:55:23,600 --> 00:55:25,320
إذن، فأنت تسدد إمتنانك

514
00:55:25,400 --> 00:55:27,680
لن تدعني أزعجه

515
00:55:29,320 --> 00:55:32,560
... شعور بالفروسية والشرف

516
00:55:32,640 --> 00:55:34,280
ألا توافقوني الرأي؟

517
00:55:35,840 --> 00:55:39,400
ولكن عليك أن تكون واضحاً
بشأن من الذي تساعده

518
00:55:40,400 --> 00:55:43,400
... هذه مشكلته

519
00:55:43,480 --> 00:55:45,960
ولكن لا بد لي من سداد إمتناني

520
00:55:46,040 --> 00:55:50,600
ماذا لو قتل إبنتك؟

521
00:55:50,920 --> 00:55:51,880
مستحيل

522
00:55:51,960 --> 00:55:56,400
أهذا صحيح؟
إدفع له خمسمائة "تايل" فحسب

523
00:55:56,480 --> 00:56:00,320
أبي، لقد سمعت عن الأفعال
(السيئة للقاضي (جين

524
00:56:04,720 --> 00:56:06,200
ولكن لا علاقة لي بهذا

525
00:56:10,240 --> 00:56:12,680
أعتقد بأنّه عليك أن تنسى أن تسدّد له

526
00:56:12,760 --> 00:56:16,720
بل عليّ ذلك، إلا إذا قتلتني أولاً

527
00:56:17,120 --> 00:56:18,480
... أنت تريد المخاطرة بصداقتنا

528
00:56:18,560 --> 00:56:20,600
مقابل مسؤول فاسد

529
00:56:20,680 --> 00:56:22,960
... إذا أجبرتموني على فعل هذا

530
00:56:23,040 --> 00:56:24,680
فحينها لا يوجد شيء
يمكنني القيام به حيال ذلك

531
00:56:26,440 --> 00:56:28,240
... (باو زيان)

532
00:56:28,320 --> 00:56:30,480
لا تبالغ بتقدير نفسك

533
00:56:30,560 --> 00:56:32,320
لا تعتقد بأن لديك الكثير من الرجال

534
00:56:32,400 --> 00:56:35,400
عليك أن تعلم بأنه لا
(أحد يعبث بعائلتنا (هوا

535
00:56:35,480 --> 00:56:37,480
سيدتي العجوز، من فضلكِ
لا تغضبي

536
00:56:37,960 --> 00:56:39,760
قم بتقديم إمتنانك

537
00:56:39,840 --> 00:56:42,320
أتعتقد بأن حياة إبنتي ليست مهمة؟

538
00:56:42,400 --> 00:56:44,600
أنت تخاطر بحياتها
من أجل رجل كهذا

539
00:56:46,160 --> 00:56:48,880
كلام فارغ
في عمرك هذا لا يُعدّ شيئاً

540
00:56:48,960 --> 00:56:51,160
عليك أن تقول هذا أمام إبنتك

541
00:56:51,240 --> 00:56:52,880
هل أصبت بالجنون؟

542
00:56:52,960 --> 00:56:54,800
فلنذهب، لا تهتم بالمجنون

543
00:56:54,880 --> 00:56:56,760
فلنفعل ما يتعين علينا القيام به

544
00:56:57,520 --> 00:57:00,360
سيدتي العجوز، فلنعمل على حلّ هذا الأمر

545
00:57:03,240 --> 00:57:05,640
... (أبي، إذا أنقذنا (بيليان

546
00:57:05,720 --> 00:57:07,560
فعندها سيكون الجميع سعداء

547
00:57:07,640 --> 00:57:08,880
هذا صحيح

548
00:57:08,960 --> 00:57:12,000
أنا لا أريد أن أقتل بعد الآن
وأنا بعمري هذا

549
00:57:12,080 --> 00:57:15,000
ما رأيك أيها البطل العجوز؟

550
00:57:22,040 --> 00:57:24,800
حسناً، لست بحاجة لفعل أي شيء

551
00:57:24,880 --> 00:57:28,960
شكراً. سآتي وأشكرك
عندما تنجو إبنتي

552
00:57:42,520 --> 00:57:44,680
أبي، أأنت واثق من هذا؟

553
00:58:21,680 --> 00:58:25,880
السجين بخير يا سيدي

554
00:58:28,240 --> 00:58:31,160
أرجوك، عُد إلى غرفتك لترتاح

555
00:59:30,840 --> 00:59:32,680
(مساء الخير أيها القاضي (جين

556
00:59:37,160 --> 00:59:38,040
العجوز (باو)؟

557
00:59:38,120 --> 00:59:41,720
نعم يا سيدي
أما زلت تعرفني؟

558
00:59:46,200 --> 00:59:47,560
كيف دخلت لهنا؟

559
00:59:50,640 --> 00:59:53,640
لا تقلق، لا أحد يعلم

560
00:59:54,440 --> 00:59:56,200
تفضل بالجلوس -
تفضل -

561
00:59:59,400 --> 01:00:03,240
كان هناك عدد قليل من المتسللين هنا
أتعلم؟

562
01:00:03,320 --> 01:00:04,360
بالطبع

563
01:00:04,440 --> 01:00:06,000
... لو لم أصل في الوقت المناسب

564
01:00:06,080 --> 01:00:10,680
... فأخشى بأنهم ربما قتلوك

565
01:00:10,760 --> 01:00:13,320
... فهرعت إلى هنا لإنقاذك

566
01:00:13,400 --> 01:00:15,880
لتسديد ما فعله لي والدك الراحل

567
01:00:16,200 --> 01:00:21,640
ولكن هؤلاء الذين حاولوا
قتلك هم أصدقائي

568
01:00:26,960 --> 01:00:29,440
... أنا مسؤول رسمي

569
01:00:29,520 --> 01:00:32,040
أليسوا قلقين من خرق القانون؟

570
01:00:32,120 --> 01:00:34,440
هناك الكثير من الجرائم
التي لم يتم حلها

571
01:00:36,920 --> 01:00:39,200
ماذا تقترح؟

572
01:00:39,280 --> 01:00:42,320
دع (لو هونغ شون) والشخص
الذي باع الرؤوس يذهبون

573
01:00:42,720 --> 01:00:44,560
هذا ليس بالأمر السهل

574
01:00:50,120 --> 01:00:52,520
أأنت قلق بشأن رشاويك؟

575
01:00:54,040 --> 01:00:56,040
ليس من السهل أن أشرح لرؤسائي

576
01:01:05,120 --> 01:01:08,600
لن تقع بأيّ مشكلة

577
01:01:08,680 --> 01:01:09,560
كيف؟

578
01:01:10,080 --> 01:01:13,680
أرسل السجناء خارج
المقاطعة في صباح الغد

579
01:01:13,760 --> 01:01:15,680
في اللحظة التي سيخرجوا فيها
... "من مقاطعة "غاويانغ

580
01:01:15,760 --> 01:01:17,960
فأنت لست مسؤولاً عن هذا

581
01:01:18,040 --> 01:01:18,920
حسناً

582
01:01:19,000 --> 01:01:22,760
... وبالنسبة للرشاوى التي تلقيتها

583
01:01:22,840 --> 01:01:25,200
فخذها كلها وساعد الفقراء

584
01:01:25,280 --> 01:01:28,480
... المال ... أنا

585
01:01:29,000 --> 01:01:29,880
هل سمعتني؟

586
01:01:29,960 --> 01:01:31,200
نعم

587
01:01:35,960 --> 01:01:37,200
ها هم ذا

588
01:02:27,640 --> 01:02:28,800
! هاجموه

589
01:03:22,920 --> 01:03:25,120
! إذهبوا

590
01:03:38,440 --> 01:03:41,880
من الذي قتل إخوتي (ياو وو) و (جاي ليو)؟

591
01:03:41,960 --> 01:03:43,000
... أخرج الآن

592
01:03:43,080 --> 01:03:44,920
وإلا سأضعك في تابوت

593
01:03:45,000 --> 01:03:46,560
! إنتظر. تحرك

594
01:03:52,640 --> 01:03:54,520
... بغض النظر عن السبب الذي لديك

595
01:03:54,600 --> 01:03:57,120
فأنت وقح لتدخل في ممتلكات الآخرين

596
01:03:57,200 --> 01:03:58,920
لن أدعك تفلت من العقاب

597
01:04:01,920 --> 01:04:04,040
إذن، فأنت قتلت إخوتي

598
01:04:06,880 --> 01:04:08,280
ليس أنا

599
01:04:08,360 --> 01:04:09,480
! هاجموه

600
01:04:57,360 --> 01:05:01,880
... يبدو بأنك مستعد للإنتقام

601
01:05:01,960 --> 01:05:03,080
... ولكن

602
01:05:03,160 --> 01:05:04,320
ولكن ماذا؟

603
01:05:04,640 --> 01:05:07,880
أيمكن أن يكون هناك شخص
آخر هو الذي قتل إخواننا؟

604
01:05:07,960 --> 01:05:09,520
نعم

605
01:05:09,600 --> 01:05:10,520
من أنت؟

606
01:05:10,600 --> 01:05:11,680
أنا أملك هذا المكان

607
01:05:11,760 --> 01:05:15,160
(هو بيليان) و (لو هونغ شون)
هما من قتلوا إخوتكم

608
01:05:16,000 --> 01:05:18,440
ماذا؟
(هو بيليان) و (لو هونغ شون)؟

609
01:05:18,520 --> 01:05:21,160
حسناً، فلنذهب

610
01:05:22,880 --> 01:05:24,720
لا تتسرع -
أيّها المُعلّم، لديك ضيف -

611
01:05:26,920 --> 01:05:28,800
! أنت

612
01:05:28,880 --> 01:05:30,520
لديّ أخبار مهمة

613
01:05:30,600 --> 01:05:32,560
الأمر يتعلق بسلامتك

614
01:05:32,640 --> 01:05:34,280
أأنت مهتم بمعرفة الأمر؟

615
01:05:36,320 --> 01:05:37,200
أخبرنا

616
01:05:37,280 --> 01:05:38,480
... هؤلاء هم

617
01:05:38,560 --> 01:05:40,000
(نحن الأخوين (تشو

618
01:05:40,320 --> 01:05:42,240
الأخوة (تشو) الأربعة
من قرية العظماء الأربعة

619
01:05:42,320 --> 01:05:44,080
مرحباً

620
01:05:44,160 --> 01:05:46,760
هذا ليس المكان المناسب للحديث

621
01:05:47,200 --> 01:05:49,040
أرجوك، تفضل بالدخول

622
01:05:49,560 --> 01:05:50,480
من هنا

623
01:05:50,840 --> 01:05:52,280
<font color="#ff0000">"(قبر (جي نان"</font>

624
01:06:33,560 --> 01:06:35,840
إنها مقاطعة "كايفنغ" خلف ذلك الوادي

625
01:06:35,920 --> 01:06:37,600
يمكننا الهجوم هناك

626
01:06:37,680 --> 01:06:39,360
حسناً، سنذهب من ذلك الطريق

627
01:06:39,440 --> 01:06:40,680
بالتأكيد

628
01:07:16,280 --> 01:07:17,840
! إنتشروا

629
01:08:06,320 --> 01:08:08,280
لماذا لم يصلوا لهنا بعد؟

630
01:08:08,360 --> 01:08:10,360
أبي، سأذهب للتحقق من ذلك

631
01:08:10,440 --> 01:08:11,600
وأنا أيضاً

632
01:08:12,240 --> 01:08:15,400
إذهبا أنتما الإثنان
وحاذرا بألا يكشفكما أحد

633
01:08:15,480 --> 01:08:16,400
أمرك -
أمرك -

634
01:08:21,920 --> 01:08:23,600
هل ذهبوا من الطريق الخطأ؟

635
01:08:26,560 --> 01:08:27,880
هذا غير ممكن

636
01:09:41,600 --> 01:09:45,040
إنتظر، لماذا تضربها؟

637
01:09:45,120 --> 01:09:47,240
... مجرد بداية

638
01:09:47,320 --> 01:09:50,240
فسأقتلها لاحقاً

639
01:09:54,520 --> 01:09:55,880
لا يمكنني فعل ذلك

640
01:10:02,360 --> 01:10:05,240
سيد (هوانغ)، كان لدينا إتفاق

641
01:10:05,320 --> 01:10:07,800
سلّمها لي

642
01:10:10,360 --> 01:10:14,600
أسلّمها لك؟ إنسى الأمر
هيَ ستموت اليوم

643
01:10:18,560 --> 01:10:20,960
هل نكثت بوعدك؟
أهذا ما سيفعله الرجل؟

644
01:10:21,040 --> 01:10:24,120
وماذا عنك؟
أنت إستغليتني للتخلص من عدوك

645
01:10:24,200 --> 01:10:25,960
هراء

646
01:10:29,120 --> 01:10:31,880
غادر إذا كنت تعرف ما هو الأفضل لك

647
01:12:14,360 --> 01:12:17,040
(لو هونغ شون)

648
01:12:17,120 --> 01:12:18,400
أنا هنا

649
01:13:59,240 --> 01:14:00,200
! (بيليان)

650
01:14:48,680 --> 01:14:50,440
أأنتِ بخير يا (بيليان)؟

651
01:15:03,160 --> 01:15:04,080
! (بيليان)

652
01:15:10,760 --> 01:15:11,800
أيّها المُعلّم

653
01:15:25,480 --> 01:15:27,400
هيا

654
01:16:34,040 --> 01:16:35,840
ألقوا بالنيران

655
01:16:35,840 --> 01:16:37,720
! أقتلوه

656
01:21:06,300 --> 01:21:22,720
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

