1
00:01:49,276 --> 00:01:51,925
‫ماذا عليّ أن أفعل معك يا بروفيسور؟

2
00:01:54,489 --> 00:01:58,398
‫- لِم عليك فعل شيء؟
‫- كما قلتُ لك، ليس هذا مِن عملي

3
00:01:59,179 --> 00:02:02,701
‫حين خرجتُ مِن هنا للذهاب لعملي
‫صباح اليوم، لَم تكن جزء مِن مخطّطاتي

4
00:02:02,831 --> 00:02:05,654
‫- ولكن ها أنت
‫- هذا لا يعني شيئا

5
00:02:05,784 --> 00:02:09,606
‫ليس لكلّ شيء يحدث معنى آخر

6
00:02:10,910 --> 00:02:12,865
‫- ما معناه إذن؟
‫- لا معنى له

7
00:02:13,039 --> 00:02:15,993
‫إن واجهتَ أناسا
‫قد يكون بعضهم في مأزق أو ما شابه ذلك

8
00:02:16,123 --> 00:02:18,557
‫لكنّ ذلك لا يعني أنّك مسؤول عنهم

9
00:02:19,904 --> 00:02:22,207
‫على كلّ، مَن يعتنون بالغرباء دائما

10
00:02:22,337 --> 00:02:26,158
‫غالبا ما يكونون هم مَن لا يعتنون
‫بمَن عليهم الاعتناء بهم

11
00:02:26,246 --> 00:02:30,330
‫في رأيي، إن كنتَ تفعل ما عليك فعله...

12
00:02:30,983 --> 00:02:33,242
‫- فلن تكون بطلًا
‫- وهذا هو أنا

13
00:02:33,373 --> 00:02:36,804
‫- لا أدري، هل ذلك صحيح؟
‫- أرى بعض الحقيقة في هذا

14
00:02:36,935 --> 00:02:42,060
‫ولكن في هذه الحالة بالتحديد
‫أعترف بأنّي لَم أعرف مَن عليّ الاعتناء به

15
00:02:42,190 --> 00:02:44,450
‫أو ما الذي كان عليّ فعله
‫حين أجده

16
00:02:45,058 --> 00:02:48,230
‫في هذه الحالة بالتحديد
‫لَم يكن أمامي سوى شيء واحد يرشدني

17
00:02:48,404 --> 00:02:51,618
‫- ما هو؟
‫- أنّه يقف هناك أمامي

18
00:02:51,749 --> 00:02:54,398
‫ويمكنني النظر إليه
‫والقول إنّه لا يشبه أخي

19
00:02:54,530 --> 00:02:56,181
‫ولكن ها هو ذا

20
00:02:56,484 --> 00:02:58,004
‫وقد يكون عليّ النظر ثانية

21
00:02:58,135 --> 00:03:00,917
‫- وهذا ما فعلتَه؟
‫- حسنا...

22
00:03:01,265 --> 00:03:05,435
‫عليّ الاعتراف بأنّه كان صعبا عليّ تجاهلك
‫فقد كنتَ مباشرا وصريحا جدا

23
00:03:06,566 --> 00:03:08,563
‫لَم أتقدّم منك، ولَم أرك حتّى

24
00:03:08,693 --> 00:03:12,212
‫ما لا أفهمه هو كيف أوصلتَ نفسك
‫لهذه الورطة؟

25
00:03:12,473 --> 00:03:14,732
‫- نعم
‫- هل أنت بخير؟

26
00:03:14,862 --> 00:03:16,732
‫- هل نمتَ الليلة الماضية؟
‫- لا

27
00:03:18,512 --> 00:03:23,464
‫حسنا، متى قرّرتَ أنّ اليوم
‫هو اليوم المطلوب؟ أثمّة شيء مميّز فيه؟

28
00:03:23,855 --> 00:03:27,983
‫لا، اليوم هو عيد ميلادي
‫ولا أعتبره مميّزا

29
00:03:28,287 --> 00:03:30,458
‫- عيد ميلاد سعيد يا بروفيسور
‫- شكرا

30
00:03:31,197 --> 00:03:34,891
‫إذن، تقول إنّ عيد ميلادك مقبل
‫وبدا ذلك اليوم مناسبا

31
00:03:34,977 --> 00:03:38,802
‫مَن يدري؟ قد تكون أعياد ميلادنا خطيرة
‫مثل عيد الميلاد المجيد

32
00:03:39,148 --> 00:03:41,973
‫الزينة معلّقة بالأشجار
‫والأكاليل على الأبواب

33
00:03:42,103 --> 00:03:44,535
‫والجثث معلّقة مِن أنابيب البخار
‫في كلّ أنحاء (أمريكا)

34
00:03:44,665 --> 00:03:46,445
‫ليس هذا عيد ميلاد حقيقي، صحيح؟

35
00:03:46,533 --> 00:03:50,010
‫- لَم يعد عيد الميلاد كما كان
‫- كلامك صحيح

36
00:03:50,140 --> 00:03:51,747
‫أعتقد ذلك فعلًا

37
00:03:51,921 --> 00:03:53,312
‫عليّ أن أذهب

38
00:03:57,960 --> 00:04:00,958
‫- هل ترتدي معطفك هكذا دائما؟
‫- وما العيب في طريقتي بارتدائه؟

39
00:04:01,044 --> 00:04:04,044
‫لَم أقل إنّ هناك عيب فيها
‫بل أسألك إن كانت هذه طريقتك المعتادة

40
00:04:04,172 --> 00:04:06,649
‫ليست لديّ طريقة معتادة
‫أرتديه هكذا فحسب

41
00:04:07,084 --> 00:04:08,474
‫هل هي طريقة مخنّثة؟

42
00:04:08,604 --> 00:04:11,775
‫- ماذا؟
‫- أنا أدرس تصرّفات البروفيسورات

43
00:04:12,296 --> 00:04:15,599
‫- حسنا، عليّ الذهاب
‫- دعني أحضر معطفي

44
00:04:16,944 --> 00:04:18,381
‫- تحضر معطفك؟
‫- نعم

45
00:04:18,598 --> 00:04:20,162
‫- أين ستذهب؟
‫- سأذهب معك

46
00:04:20,509 --> 00:04:23,376
‫- ماذا تعني؟ أين ستأتي معي؟
‫- سأذهب معك حيث ستذهب

47
00:04:23,507 --> 00:04:25,113
‫- كلّا، لن تفعل
‫- بلى، سأفعل

48
00:04:25,245 --> 00:04:26,852
‫- سأذهب للمنزل
‫- حسنا

49
00:04:27,155 --> 00:04:30,458
‫- حسنا؟ لن تعود للمنزل معي
‫- بلى، بالتأكيد، سأحضر معطفي

50
00:04:32,977 --> 00:04:34,368
‫- لا يمكنك الذهاب للمنزل معي
‫- لِم؟

51
00:04:34,498 --> 00:04:36,454
‫- لا يمكنك ذلك
‫- ماذا؟

52
00:04:36,540 --> 00:04:39,364
‫يمكنك الحضور معي إلى منزلي
‫ولا يمكنني مرافقتك إلى منزلك؟

53
00:04:39,495 --> 00:04:41,232
‫كلّا، أعني ليس هذا ما أعنيه

54
00:04:41,580 --> 00:04:44,055
‫- عليّ الذهاب للمنزل فحسب
‫- هل تعيش في شقّة؟

55
00:04:44,185 --> 00:04:46,054
‫- نعم
‫- ألا يسمحون بدخول السود؟

56
00:04:46,184 --> 00:04:48,269
‫كلّا، أعني بلى، يسمحون بذلك بالطبع

57
00:04:48,704 --> 00:04:51,572
‫اسمع، فلنوقف المزاح
‫عليّ الذهاب، أنا متعب جدا

58
00:04:51,703 --> 00:04:54,439
‫حسنا، طالما لن تواجه مشاكل
‫لإدخالي إلى هناك

59
00:04:54,700 --> 00:04:57,308
‫- أنت جاد
‫- أظنّك تعلم أنّي جاد

60
00:04:57,394 --> 00:04:59,392
‫- لا يمكن أن تكون جادا
‫- أنا جاد تماما

61
00:04:59,479 --> 00:05:01,607
‫- لِم تفعل هذا؟
‫- ليس لديّ خيار آخر

62
00:05:01,739 --> 00:05:03,432
‫- لديك خيار بالطبع
‫- كلّا، ليس لديّ خيار

63
00:05:03,563 --> 00:05:06,909
‫- مَن عيّنك ملاكي الحارس؟
‫- تعلم مَن عيّنني ملاكك الحارس

64
00:05:07,039 --> 00:05:10,471
‫اسمع، لَم أطلب منك أن تقفز إلى ذراعيّ
‫في القطار التحتيّ صباح اليوم

65
00:05:10,601 --> 00:05:12,166
‫- لَم أقفز إلى ذراعيك
‫- لَم تفعل؟

66
00:05:12,296 --> 00:05:14,119
‫- كلّا
‫- كيف وصلتَ إلى ذراعيّ إذن؟

67
00:05:29,326 --> 00:05:31,585
‫ماذا؟ ألن نذهب الآن؟

68
00:05:34,884 --> 00:05:38,233
‫أتعتقد حقا أنّ (المسيح) في هذه الغرفة؟

69
00:05:39,884 --> 00:05:41,229
‫لا

70
00:05:42,925 --> 00:05:44,794
‫لا أعتقد أنّه في هذه الغرفة

71
00:05:48,138 --> 00:05:50,484
‫بل أنا متأكّد أنّه في هذه الغرفة

72
00:05:55,481 --> 00:05:59,608
‫إنّه أسلوبك في السؤال يا بروفيسور
‫كأن أسألك إن كنتَ تظنّ أنّك ترتدي معطفك

73
00:05:59,868 --> 00:06:02,431
‫ليس الأمران سيان، إنّها مسألة اتفاق

74
00:06:02,649 --> 00:06:04,907
‫إن قال كلّ منّا إنّي أرتدي معطفي

75
00:06:05,039 --> 00:06:08,687
‫ويقول (سيسيل) إنّي عارٍ
‫وجلدي أخضر ولي ذيل

76
00:06:08,818 --> 00:06:12,075
‫فعلينا التفكير أين علينا وضع (سيسيل)
‫حتّى لا يؤذي نفسه

77
00:06:13,509 --> 00:06:16,856
‫- مَن هو (سيسيل)؟
‫- لا أحد، إنّه شخصيّة فرضيّة

78
00:06:17,116 --> 00:06:20,331
‫لا يوجد أحد اسمه (سيسيل)
‫إنّها مجرّد شخصيّة ابتكرتُها

79
00:06:20,722 --> 00:06:22,591
‫- لتوضيح وجهة نظري
‫- ابتكرتَها؟

80
00:06:22,721 --> 00:06:24,893
‫- نعم
‫- إذن، فإنّ رأيه لا قيمة له

81
00:06:25,110 --> 00:06:26,805
‫لا، لذلك ابتكرتُه

82
00:06:26,979 --> 00:06:31,279
‫كان يمكنني تغيير الأمور
‫وجعلك مَن يظنّني لا أرتدي معطفا

83
00:06:31,410 --> 00:06:33,320
‫وأنّك أخضر
‫وأنّك كلّ الهراء الذي قلتَه؟

84
00:06:33,451 --> 00:06:34,885
‫- نعم
‫- لكنّك لَم تفعل

85
00:06:35,015 --> 00:06:36,928
‫- لا
‫- حمّلتَ الأمر كلّه لـ(سيسيل)

86
00:06:37,319 --> 00:06:40,229
‫- نعم
‫- و(سيسيل) لا يمكنه الدفاع عن نفسه

87
00:06:40,359 --> 00:06:43,618
‫لأنّه ليس متفقا مع أحد آخر
‫وبالتالي، فإنّ رأيه ليس مهما

88
00:06:43,878 --> 00:06:47,789
‫إضافة إلى حقيقة أنّك ابتكرتَه
‫وأنّه أخضر وما إلى ذلك

89
00:06:47,875 --> 00:06:50,090
‫ليس هو الأخضر، بل أنا
‫ما الهدف مِن هذا؟

90
00:06:50,350 --> 00:06:53,263
‫- أحاول معرفة حقيقة (سيسيل) فحسب
‫- لا أظنّ ذلك

91
00:06:54,391 --> 00:06:57,304
‫- أيمكنك رؤية (المسيح)؟
‫- لا، لا أراه

92
00:06:58,260 --> 00:07:00,258
‫- لكنّك تتحدّث إليه
‫- لا أفوّت يوما

93
00:07:00,386 --> 00:07:03,734
‫- وهو يتحدّث إليك
‫- لقد سمعتُه، نعم

94
00:07:03,864 --> 00:07:07,469
‫- هل تسمع صوته عاليا؟
‫- لا، لا أسمعه عاليا، لا أسمع صوته

95
00:07:07,601 --> 00:07:10,945
‫ولا أسمع صوتي أيضا
‫لكنّي سمعتُه فعلًا

96
00:07:11,293 --> 00:07:13,595
‫ولكن لِم لا يكون (المسيح)
‫في خيالك فقط؟

97
00:07:13,726 --> 00:07:18,896
‫- إنّه في خيالي فعلا
‫- إذن، لا أفهم ما تريد قوله لي

98
00:07:19,026 --> 00:07:20,893
‫أعرف أنّك لا تفهم يا عزيزي، اسمع

99
00:07:21,067 --> 00:07:24,848
‫أوّل ما عليك فهمه
‫هو أنّه ليس لديّ أية أفكار أصليّة في عقلي

100
00:07:24,978 --> 00:07:29,279
‫إن لَم تتصف بالقدسيّة
‫فهي لا تهمّني

101
00:07:29,497 --> 00:07:31,667
‫- "تتصف بالقدسية"!
‫- هل يعجبك ذلك؟

102
00:07:31,797 --> 00:07:33,623
‫- ليس سيئا
‫- سمعتُه على الإذاعة

103
00:07:33,752 --> 00:07:37,186
‫مِن قسّيس أسود، لكنّ بيت القصيد
‫أنّي جرّبتُ الشكل الآخر

104
00:07:37,316 --> 00:07:41,835
‫لا أعني المزاح
‫كنتُ أركض في الغابة وأنا معصوب العينين

105
00:07:41,966 --> 00:07:44,790
‫وأنا أضغط أسناني
‫يا إلهي! لقد حاولتُ فعلًا

106
00:07:45,050 --> 00:07:49,785
‫إن وجدتَ مَن حاول أكثر منّي
‫فأودّ الالتقاء به بالتأكيد

107
00:07:50,263 --> 00:07:52,565
‫- ماذا تظنّ هذا جلب علي؟
‫- لا أدري، ماذا جلب عليك؟

108
00:07:52,695 --> 00:07:55,824
‫- جلب عليّ الحياة والموت
‫- الحياة والموت

109
00:07:55,955 --> 00:07:58,214
‫ميّت درجة لا أعرف أنّ علي الاستسلام

110
00:07:59,213 --> 00:08:00,604
‫فهمت

111
00:08:02,211 --> 00:08:03,774
‫لا أظنّ ذلك

112
00:08:04,774 --> 00:08:06,511
‫- دعني أسألك سؤالًا
‫- حسنا

113
00:08:07,944 --> 00:08:10,943
‫- هل قرأتَ هذا الكتاب؟
‫- قرأتُ أجزاء منه، ودرستُه

114
00:08:11,639 --> 00:08:14,375
‫- هل قرأتَه؟
‫- قرأتُ إنجيل سِفر (أيوب)

115
00:08:14,548 --> 00:08:18,416
‫هل سبق أن قرأتَه؟

116
00:08:18,588 --> 00:08:20,545
‫- لا
‫- لكنّك قرأتَ كتبا كثيرة

117
00:08:20,673 --> 00:08:22,240
‫- نعم
‫- كم عددها؟

118
00:08:22,890 --> 00:08:24,629
‫- لا أدري
‫- تقريبا

119
00:08:27,192 --> 00:08:31,188
‫كتابان في الأسبوع
‫ربّما 100 كتاب سنويا، منذ 40 عام

120
00:08:34,794 --> 00:08:36,532
‫نتيجة 40 ضرب 100 هي 4 آلاف

121
00:08:38,922 --> 00:08:40,834
‫أنا أعبث معك يا بروفيسور

122
00:08:41,269 --> 00:08:45,351
‫اسمع، أخبرني بأيّ رقم تريده
‫وسأخبرك بنتيجة ضربه بـ40

123
00:08:45,482 --> 00:08:46,959
‫- 26
‫- 1040

124
00:08:47,090 --> 00:08:49,218
‫- 118
‫- 4720

125
00:08:49,349 --> 00:08:51,302
‫- 4720
‫- نعم

126
00:08:51,954 --> 00:08:53,736
‫- الجواب هو السؤال
‫- ماذا؟

127
00:08:53,867 --> 00:08:56,041
‫- هذا هو الرقم الجديد
‫- 4720؟

128
00:08:56,213 --> 00:08:57,909
‫- إنّه رقم كبير يا بروفيسور
‫- نعم

129
00:08:58,039 --> 00:08:59,908
‫- هل تعرف الجواب؟
‫- لا، لا أعرفها

130
00:09:00,038 --> 00:09:01,730
‫188800

131
00:09:05,033 --> 00:09:06,423
‫دعني أرى ذلك

132
00:09:18,805 --> 00:09:21,672
‫- كيف تفعل ذلك؟
‫- السود بارعون في الأرقام

133
00:09:21,802 --> 00:09:23,365
‫البيض بالزبدة وطاولة الكراب

134
00:09:23,714 --> 00:09:26,191
‫إن كنتَ بارعا مع الأرقام
‫فيمكنك ممارسة السحر

135
00:09:26,322 --> 00:09:28,536
‫والاستحواذ على محتويات محفظة مَن أمامك

136
00:09:28,971 --> 00:09:31,360
‫تحظى بوقت طويل للتدرب
‫على هذا الهراء في السجن

137
00:09:32,618 --> 00:09:33,967
‫فهمت

138
00:09:34,098 --> 00:09:36,227
‫فلنعد إليك وإلى الكتب التي قرأتَها

139
00:09:36,358 --> 00:09:40,702
‫- قلتَ إنّك قرأتَ 4 آلاف كتاب
‫- وأكثر مِن ذلك حتى على الأرجح

140
00:09:40,832 --> 00:09:43,395
‫- ولكن ليس هذا الكتاب
‫- لا

141
00:09:43,526 --> 00:09:45,524
‫- لماذا؟
‫- لا أدري

142
00:09:46,306 --> 00:09:48,304
‫ما أفضل كتاب في التاريخ برأيك؟

143
00:09:48,869 --> 00:09:51,867
‫- لا أدري
‫- جرّب

144
00:09:52,649 --> 00:09:54,516
‫- هناك كتب جيّدة كثيرة
‫- اختر واحدا

145
00:09:55,819 --> 00:09:57,689
‫- ربّما "الحرب والسلام"
‫- حسنا

146
00:09:58,080 --> 00:10:01,642
‫- هل تعتقد أنّه جيّد كهذا؟
‫- لا أدري، إنّهما مِن نوعين مختلفين

147
00:10:02,033 --> 00:10:05,203
‫كتاب "الحرب والسلام"
‫هو كتاب ألّفه أحدهم، صحيح؟

148
00:10:05,334 --> 00:10:08,245
‫- نعم
‫- أهذا ما يجعله مختلفا عن هذا؟

149
00:10:08,376 --> 00:10:10,416
‫لا، برأيي، كلاهما ملفّقان

150
00:10:11,285 --> 00:10:14,285
‫- وليس أيّا منهما حقيقي
‫- ليس مِن الناحية التاريخيّة

151
00:10:16,328 --> 00:10:19,932
‫- وما الكتاب الحقيقي برأيك؟
‫- أظنّه كتابا تاريخيا

152
00:10:20,063 --> 00:10:22,756
‫"سقوط الإمبراطورية الرومانيّة"
‫مِن تأليف (غيبون) قد يكون كذلك

153
00:10:22,887 --> 00:10:26,101
‫على الأقل، أحداثه حقيقية
‫وهي أشياء وقعت فعلًا

154
00:10:27,798 --> 00:10:31,445
‫وهل تجد ذلك الكتاب بجودة هذا؟

155
00:10:31,576 --> 00:10:32,967
‫- الكتاب المقدس؟
‫- الكتاب المقدس

156
00:10:33,314 --> 00:10:35,746
‫لا أدري، (غيبون) كاتب مهم
‫وهو كتاب مهم جدا

157
00:10:35,876 --> 00:10:38,136
‫- وكتاب حقيقي، لا تنس ذلك
‫- كتاب حقيقي، صحيح

158
00:10:38,266 --> 00:10:40,395
‫لكن أهو بمثل جودته؟

159
00:10:42,306 --> 00:10:44,957
‫لا أدري، لا أدري إن كان يمكننا المقارنة

160
00:10:45,088 --> 00:10:49,562
‫- تحاول مقارنة التفاح بالإجاص
‫- كلّا يا بروفيسور، نتحدّث عن الكتب

161
00:10:49,778 --> 00:10:53,430
‫هل كتاب "سقوط الإمبراطورية"
‫جيدا كهذا الكتاب؟

162
00:10:53,907 --> 00:10:55,341
‫أجب عن السؤال

163
00:10:55,646 --> 00:10:57,600
‫عليّ الإجابة بـ"لا"

164
00:10:58,207 --> 00:11:03,508
‫كان مكتوبا هنا على الغلاف قبل أن يبلى
‫"أعظم كتاب في التاريخ"

165
00:11:04,204 --> 00:11:06,029
‫- أتعتقد أنّ ذلك قد يكون صحيحا؟
‫- ربّما

166
00:11:07,201 --> 00:11:09,461
‫- تقرأ الكتب الجيّدة
‫- أحاول ذلك، نعم

167
00:11:09,589 --> 00:11:11,546
‫لكنّك لَم تقرأ الكتاب الأفضل

168
00:11:12,892 --> 00:11:14,284
‫- فلماذا؟
‫- عليّ الذهاب

169
00:11:14,501 --> 00:11:16,673
‫ليس عليك الذهاب يا بروفيسور
‫ابق هنا وتحدّث معي

170
00:11:17,498 --> 00:11:21,060
‫- أتخشى أن أعود لمحطّة القطارات؟
‫- قد تفعل، فابق هنا معي

171
00:11:21,190 --> 00:11:23,623
‫- وماذا لو وعدتُك بألّا أذهب؟
‫- قد تذهب على أيّ حال

172
00:11:23,753 --> 00:11:25,578
‫أليس عليك الذهاب للعمل؟

173
00:11:26,273 --> 00:11:29,316
‫- كنتُ في طريقي للعمل
‫- وحدث معك شيء غريب أثناء ذهابك

174
00:11:29,401 --> 00:11:30,879
‫نعم، هذا صحيح

175
00:11:31,270 --> 00:11:33,833
‫- ألن يفصلونك؟
‫- لا، لن يفصلوني

176
00:11:34,442 --> 00:11:36,397
‫- يمكنك الاتصال بهم
‫- ليس لديّ هاتف

177
00:11:36,701 --> 00:11:40,307
‫على أيّ حال، إن لَم أكن هناك الآن
‫فلن أذهب، فأنا لَم أعتد أن أتأخّر

178
00:11:40,524 --> 00:11:42,523
‫- لِم لا تملك هاتفا؟
‫- لا أحتاج إليه

179
00:11:42,653 --> 00:11:44,347
‫سيسرقه المدمنون على أيّ حال

180
00:11:45,041 --> 00:11:46,433
‫اشتري هاتفا رخيصا

181
00:11:47,042 --> 00:11:49,040
‫لا يهتمّ المدمنون إن كان رخيصا

182
00:11:49,952 --> 00:11:51,558
‫فلنعد إليك

183
00:11:52,427 --> 00:11:53,992
‫فلنتحدّث عنك قليلًا

184
00:12:00,118 --> 00:12:02,203
‫- أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟
‫- بالتأكيد

185
00:12:02,334 --> 00:12:04,852
‫أين كنتَ تقف؟ لَم أرك

186
00:12:05,461 --> 00:12:07,895
‫- أتعني حين قفزتَ قفزتك المذهلة؟
‫- نعم

187
00:12:08,850 --> 00:12:10,891
‫- كنتُ على المنصة
‫- على المنصة؟

188
00:12:11,022 --> 00:12:12,630
‫- نعم
‫- لَم أرك

189
00:12:12,935 --> 00:12:15,845
‫كنتُ أقف على المنصة
‫ولا أتدخل في شؤون أحد

190
00:12:16,019 --> 00:12:17,584
‫ثمّ جئتَ مسرعا

191
00:12:17,714 --> 00:12:20,972
‫نظرتُ حولي للتأكّد مِن عدم وجود أحد
‫وخاصة مِن الأطفال

192
00:12:22,493 --> 00:12:24,882
‫- لَم يكن هناك أحد
‫- لا، أنا فقط

193
00:12:25,794 --> 00:12:27,575
‫لا أدري أين كنت

194
00:12:28,965 --> 00:12:31,268
‫هل ستخاف منّي يا بروفيسور؟

195
00:12:31,616 --> 00:12:34,266
‫- ربّما كنتُ خلف العمود أو ما شابه
‫- لَم يكن هناك عمود

196
00:12:34,571 --> 00:12:40,739
‫أتعني أنّ ملاكا أسود أرسِل إلى هنا
‫لسحبك في اللحظة الأخيرة

197
00:12:40,869 --> 00:12:43,431
‫- وإنقاذك مِن الموت؟
‫- لا، لا أظنّ ذلك

198
00:12:43,562 --> 00:12:45,300
‫- هذا ليس ممكنا
‫- كلّا

199
00:12:45,432 --> 00:12:48,255
‫- أنت مَن ألمح إلى ذلك
‫- لَم ألمح إلى شيء من ذلك القبيل

200
00:12:48,386 --> 00:12:52,817
‫أنت تكلّمتَ عن الملائكة وليس أنا
‫فأنا لا أؤمن بما تقول

201
00:12:54,250 --> 00:12:55,816
‫وما الذي تؤمن به؟

202
00:12:55,944 --> 00:12:58,508
‫- أشياء كثيرة
‫- حسنا

203
00:12:59,421 --> 00:13:01,637
‫- حسنا ماذا؟
‫- أيّة أشياء؟

204
00:13:01,768 --> 00:13:03,158
‫أؤمن بأشياء

205
00:13:03,592 --> 00:13:05,070
‫أعطني مثالًا

206
00:13:06,372 --> 00:13:10,977
‫الأمور الثقافية، كالكتب والموسيقى
‫والفنون، وأشياء مِن هذا القبيل

207
00:13:11,107 --> 00:13:12,498
‫حسنا

208
00:13:13,756 --> 00:13:15,755
‫هذه هي الأشياء التي لها قيمة لديّ

209
00:13:16,972 --> 00:13:18,754
‫إنّها أساس الحضارات

210
00:13:18,882 --> 00:13:23,273
‫كانت لها قيمة في نظري
‫ولكن لم تعد لدي قيم كثيرة في اعتقادي

211
00:13:23,620 --> 00:13:25,792
‫- ماذا حدث لها؟
‫- توقّف الناس عن تقديرها

212
00:13:25,922 --> 00:13:27,399
‫وأنا توقّفتُ عن ذلك...

213
00:13:28,398 --> 00:13:31,701
‫لدرجة معيّنة
‫لا أدري إن كنتُ أستطيع إخبارك بالسبب

214
00:13:31,831 --> 00:13:37,349
‫اختفى الكثير مِن هذا العالم الآن
‫وقريبا سيختفي بالكامل

215
00:13:37,913 --> 00:13:41,650
‫- لا أظنّني أفهمك يا بروفيسور
‫- لا شيء يستدعي الفهم

216
00:13:42,432 --> 00:13:46,384
‫الأشياء التي أحببتُها ضعيفة جدا
‫وهشّة للغاية

217
00:13:46,863 --> 00:13:48,863
‫لَم أعلم ذلك، ظننتُها غير قابلة للتدمير

218
00:13:49,601 --> 00:13:50,990
‫لكنّها لَم تكن كذلك

219
00:13:51,122 --> 00:13:54,162
‫وذلك ما جعلك تريد القفز عن المنصة؟
‫ألَم يكن الأمر شخصيا؟

220
00:13:54,293 --> 00:13:57,203
‫كان شخصيا، ذلك ما يفعله التعليم...

221
00:13:57,420 --> 00:13:58,766
‫يجعل أحوال العالم أمورا شخصية

222
00:13:59,375 --> 00:14:02,416
‫هذه كلمات قويّة جدا يا بروفيسور

223
00:14:02,547 --> 00:14:05,285
‫ولا أستطيع الادعاء
‫أنّ لديّ إجابة عن شيء منها

224
00:14:05,415 --> 00:14:07,543
‫قد لا تكون هناك إجابة أصلًا

225
00:14:08,064 --> 00:14:09,846
‫ولكن عليّ أن أسألك رغم ذلك

226
00:14:10,541 --> 00:14:13,018
‫ما الفائدة مِن تبنّي هذه الأفكار

227
00:14:13,104 --> 00:14:17,839
‫إن لَم تمنعك مِن القفز أمام قطار
‫(سانسيت ليميتيد) المنطلق بسرعة 80 م/س؟

228
00:14:18,144 --> 00:14:19,970
‫- سؤال وجيه
‫- ظننتُ ذلك

229
00:14:20,490 --> 00:14:22,402
‫ليس لديّ جواب لذلك أيضا

230
00:14:22,792 --> 00:14:25,531
‫قد لا يكون منطقيا
‫لا أدري، ولا يهمّني

231
00:14:25,616 --> 00:14:30,178
‫سُئلتُ يوما إن لَم أظنّ مِن الغريب
‫أن أكون موجودا لأشهد موت كلّ شيء

232
00:14:30,309 --> 00:14:31,872
‫أعتقد ذلك غريبا فعلًا

233
00:14:32,610 --> 00:14:34,480
‫لكنّ ذلك لا يعني أنّ ذلك لم يحدث

234
00:14:35,479 --> 00:14:37,086
‫يجب أن يكون ثمّة أحد هنا

235
00:14:37,824 --> 00:14:40,909
‫- لكنّك لا تنوي البقاء
‫- كلّا

236
00:14:42,734 --> 00:14:44,211
‫دعني أستوضح الأمر

237
00:14:44,906 --> 00:14:51,120
‫تقول إنّ كلّ هذه الأشياء الثقافية
‫هي ما يحول بينك وبين (سانسيت ليميتيد)

238
00:14:51,250 --> 00:14:53,380
‫- وهي كثيرة
‫- لكنّها ما عادت كذلك

239
00:14:53,726 --> 00:14:55,072
‫نعم

240
00:14:55,290 --> 00:14:56,854
‫أنت مدمن على الثقافة

241
00:15:00,023 --> 00:15:04,499
‫قد تكون محقا
‫وقد لا تكون لديّ أيّ معتقدات

242
00:15:06,280 --> 00:15:08,324
‫أؤمن بقطار (سانسيت ليميتيد)

243
00:15:09,627 --> 00:15:12,537
‫- تبّا يا بروفيسور!
‫- صحيح

244
00:15:13,841 --> 00:15:15,361
‫ليست لديك معتقدات؟

245
00:15:16,578 --> 00:15:21,096
‫الأمور التي أؤمن بها لَم تعد موجودة

246
00:15:22,617 --> 00:15:24,702
‫ومِن الحماقة أن أتظاهر بأنّها موجودة

247
00:15:25,007 --> 00:15:30,221
‫الحضارة الغربيّة تلاشت أخيرا كدخان
‫في مداخن (داكاو)

248
00:15:30,480 --> 00:15:32,783
‫وكنتُ مفتونا جدا ولَم أر ذلك

249
00:15:33,695 --> 00:15:35,260
‫لكنّي أرى ذلك الآن

250
00:15:41,298 --> 00:15:43,428
‫أنت تشكّل تحدّيا يا بروفيسور
‫أتعرف ذلك؟

251
00:15:43,601 --> 00:15:46,903
‫لا مبرّر لتوريطك في مشاكلي

252
00:15:49,379 --> 00:15:50,769
‫عليّ أن أذهب

253
00:15:55,288 --> 00:15:57,372
‫- هل لديك أصدقاء؟
‫- لا

254
00:15:57,546 --> 00:15:59,676
‫- بربّك بروفيسور! ولا صديق واحد؟
‫- كلّا، ليس فعليا

255
00:15:59,806 --> 00:16:01,458
‫- حدّثني عن ذلك
‫- أيّهم؟

256
00:16:01,543 --> 00:16:02,933
‫الذي ليس صديقك فعليا

257
00:16:03,064 --> 00:16:08,017
‫لديّ صديق في الجامعة، ليس مقرّبا
‫لكنّنا نتناول الغداء معا مِن وقت لآخر

258
00:16:08,322 --> 00:16:10,408
‫وهذا أقصى ما يحدث؟

259
00:16:11,103 --> 00:16:13,666
‫- نعم
‫- ماذا فعلتَ له؟

260
00:16:14,404 --> 00:16:16,099
‫- ماذا فعلتُ له؟
‫- نعم

261
00:16:16,359 --> 00:16:20,703
‫- لَم أفعل له شيئا، لِم تظنّ ذلك؟
‫- لا أدري، هل فعلت؟

262
00:16:20,834 --> 00:16:22,225
‫لا!

263
00:16:23,223 --> 00:16:25,874
‫- ماذا تظنّني فعلتُ له؟
‫- لا أدري، أنا أنتظر أن تخبرني

264
00:16:26,004 --> 00:16:27,438
‫لا يوجد ما أخبرك به

265
00:16:29,262 --> 00:16:32,607
‫ألَم تترك له ملاحظة
‫لتخبره بأنّك ستذهب للقطار؟

266
00:16:32,739 --> 00:16:34,084
‫- لا
‫- صديقك المقرّب

267
00:16:34,214 --> 00:16:36,735
‫- ليس صديقي المقرّب
‫- ظننتُنا قرّرنا أنّه كذلك

268
00:16:36,865 --> 00:16:39,776
‫أنت مَن قرّر أنّه...

269
00:16:41,166 --> 00:16:43,686
‫- أسبق أن أخبرتَه بأنّك تفكّر بهذا؟
‫- لا! ولِم أفعل ذلك؟

270
00:16:43,816 --> 00:16:46,944
‫- لأنّه صديقك المقرّب
‫- قلتُ لك إنّنا لسنا مقرّبين كثيرا

271
00:16:47,074 --> 00:16:48,463
‫- لستُما مقرّبان كثيرا
‫- لا

272
00:16:48,551 --> 00:16:50,768
‫إنّه أفضل أصدقاؤك
‫ولكنّكما لستُما مقرّبان كثيرا

273
00:16:50,898 --> 00:16:53,678
‫- إن جاز التعبير
‫- ولا تريد إزعاجه بموضوع بسيط

274
00:16:53,766 --> 00:16:55,938
‫كرغبتك بالانتحار؟

275
00:16:57,764 --> 00:16:59,110
‫اسمع...

276
00:17:00,412 --> 00:17:04,584
‫افترض أنّي وعدتُك...

277
00:17:05,192 --> 00:17:07,623
‫بأنّي سأعود للمنزل...

278
00:17:07,755 --> 00:17:10,883
‫ولن أقتل نفسي على الطريق

279
00:17:25,568 --> 00:17:28,740
‫افترض أنّي وعدتُك...

280
00:17:28,870 --> 00:17:31,780
‫بألّا أستمع لشيء مِن هرائك

281
00:17:34,691 --> 00:17:39,340
‫- هل أنا سجين هنا إذن؟
‫- تعلم أنّ هذا ليس صحيحا

282
00:17:41,253 --> 00:17:43,510
‫كنتَ سجينا قبل وصولك إلى هنا

283
00:17:46,466 --> 00:17:48,332
‫سجين محكوم عليك بالإعدام

284
00:17:52,591 --> 00:17:54,589
‫- ماذا فعل والدك؟
‫- ماذا؟

285
00:17:54,719 --> 00:17:58,715
‫قلتُ لك ماذا فعل والدك؟
‫أعني ماذا كانت وظيفته؟

286
00:18:03,886 --> 00:18:05,580
‫- كان محاميا
‫- محاميا؟

287
00:18:05,667 --> 00:18:07,752
‫- نعم
‫- في أيّ نوع مِن القانون عمل؟

288
00:18:08,534 --> 00:18:12,011
‫كان محاميا حكوميا
‫لَم يعمل في القانون الجنائيّ أو ما شابه

289
00:18:12,141 --> 00:18:16,137
‫- وما الذي يشبه القانون الجنائيّ؟
‫- لا أدري، ربّما محامو الطلاق

290
00:18:18,007 --> 00:18:19,569
‫قد تكون وجهة نظرك سليمة

291
00:18:21,134 --> 00:18:23,567
‫- وكيف مات؟
‫- مَن قال إنّه مات؟

292
00:18:25,000 --> 00:18:26,392
‫- هل هو ميّت؟
‫- نعم

293
00:18:26,478 --> 00:18:29,216
‫- كيف مات؟
‫- بالسرطان

294
00:18:29,346 --> 00:18:31,257
‫السرطان، كان مريضا لمدّة مِن الوقت إذن

295
00:18:31,387 --> 00:18:33,950
‫- نعم، كان مريضا
‫- هل ذهبتَ لزيارته؟

296
00:18:34,211 --> 00:18:35,818
‫- لا
‫- لماذا؟

297
00:18:36,687 --> 00:18:39,207
‫- لَم أرد ذلك
‫- لِم لَم ترد ذلك؟

298
00:18:40,031 --> 00:18:42,118
‫لا أدري، لَم أرد فحسب، أنا...

299
00:18:43,031 --> 00:18:45,333
‫ربّما لَم أشأ أن أتذكّره بهذا الشكل

300
00:18:45,680 --> 00:18:47,071
‫هراء

301
00:18:47,461 --> 00:18:49,635
‫- هل طلب منك الذهاب؟
‫- لا

302
00:18:50,243 --> 00:18:52,415
‫- لكنّ والدتك طلبت منك ذلك
‫- ربّما، لا أتذكّر

303
00:18:52,544 --> 00:18:54,457
‫بربّك بروفيسور!
‫تعلم أنّها طلبت منك زيارته

304
00:18:54,587 --> 00:18:57,281
‫- حسنا، نعم
‫- وماذا قلتَ لها؟

305
00:18:57,455 --> 00:18:59,843
‫- قلتُ إنّي سأذهب
‫- لكنّك لَم تفعل

306
00:18:59,931 --> 00:19:01,321
‫- لا
‫- لماذا؟

307
00:19:02,059 --> 00:19:04,797
‫- لقد مات
‫- لا، ليس هذا هو السبب

308
00:19:05,318 --> 00:19:07,664
‫كان لديك الوقت لزيارته
‫لكنّك لَم تفعل

309
00:19:07,795 --> 00:19:10,010
‫- أظنّ ذلك
‫- انتظرتَ حتّى وفاته

310
00:19:10,618 --> 00:19:13,747
‫حسنا، لَم أذهب لزيارة أبي إذن

311
00:19:15,658 --> 00:19:18,916
‫والدك مستلقٍ على سرير المرض
‫ويحتضر بسبب مرض السرطان

312
00:19:19,134 --> 00:19:22,609
‫والدتك تجلس معه وتمسك بيده
‫وهو يتألّم ألما شديدا

313
00:19:22,739 --> 00:19:27,996
‫طلب منك الذهاب لزيارته للمرّة الأخيرة
‫فقلتَ له إنّك لن تذهب!

314
00:19:28,171 --> 00:19:30,256
‫أرجوك أن تخبرني
‫بأنّي مخطىء في شيء مِن هذا

315
00:19:30,822 --> 00:19:32,254
‫إن أردتَ وصف الأمر بهذه الطريقة

316
00:19:32,386 --> 00:19:34,035
‫- وكيف تصفه أنت؟
‫- لا أدري

317
00:19:34,513 --> 00:19:37,034
‫- هكذا هو الأمر، صحيح؟
‫- أظنّ ذلك

318
00:19:37,164 --> 00:19:39,856
‫لا، لا يمكنك الظن
‫أهو كذلك أم لا؟

319
00:19:39,988 --> 00:19:41,378
‫بلى

320
00:19:44,940 --> 00:19:50,501
‫دعني أبحث عن جدول القطار
‫أعرف موعد القطار التالي

321
00:19:54,758 --> 00:19:56,627
‫لا أفهم ما الذي يضحكك في الأمر

322
00:19:58,018 --> 00:20:00,842
‫أنا سعيد لقولك هذا يا بروفيسور
‫لأنّي لستُ متأكّدا أيضا

323
00:20:01,362 --> 00:20:03,839
‫تزداد دهشتي كلّ لحظة

324
00:20:09,010 --> 00:20:10,877
‫لِم لا ترى نفسك يا عزيزي؟

325
00:20:11,355 --> 00:20:15,222
‫أنت واضح جدا
‫أرى كلّ ما يدور بداخلك بالتفصيل

326
00:20:15,483 --> 00:20:17,916
‫أرى الضوء أيضا، الضوء الصالح

327
00:20:18,045 --> 00:20:20,131
‫ضوء حقيقي، ألا تراه؟

328
00:20:20,565 --> 00:20:22,955
‫كلّا، لا أراه

329
00:20:24,476 --> 00:20:26,385
‫حسنا، بوركتَ يا أخي!

330
00:20:27,300 --> 00:20:29,082
‫بوركتَ وليحفظك الرب

331
00:20:29,430 --> 00:20:30,776
‫لأنّه موجود

332
00:20:43,809 --> 00:20:45,504
‫متى كنتَ في الإصلاحيّة؟

333
00:20:48,719 --> 00:20:50,718
‫- منذ مدّة طويلة
‫- لِم كنتَ في السجن؟

334
00:20:50,978 --> 00:20:52,454
‫- القتل
‫- حقا؟

335
00:20:54,497 --> 00:20:57,538
‫مَن يدّعي أنّه قاتل وهو ليس كذلك؟

336
00:21:06,140 --> 00:21:08,703
‫- أسميتَه "السجن"
‫- نعم

337
00:21:10,006 --> 00:21:14,220
‫هل يسمّي معظم السود الإصلاحيّة "السجن"؟

338
00:21:14,349 --> 00:21:16,827
‫لا، نحن السود المسنّون الريفيون فقط

339
00:21:19,347 --> 00:21:21,693
‫نحبّ تسميه الأمور بأسمائها الحقيقية

340
00:21:22,345 --> 00:21:25,081
‫أكره التفكير بالأسماء الكثيرة
‫الموجودة للسجن

341
00:21:28,080 --> 00:21:31,078
‫- أكره الاضطرار لعدّها
‫- ألديك قصص كثيرة مِن السجن؟

342
00:21:32,121 --> 00:21:33,773
‫- قصص مِن السجن؟
‫- نعم

343
00:21:35,683 --> 00:21:41,547
‫لا أدري، كنتُ أروي قصص السجن
‫لكنّها فقدت سحرها

344
00:21:44,068 --> 00:21:46,284
‫لِم لا نتحدّث في موضوع أكثر بهجة؟

345
00:21:46,457 --> 00:21:47,978
‫هل تزوّجتَ يوما؟

346
00:21:48,890 --> 00:21:50,759
‫- تزوّجت؟
‫- نعم

347
00:21:50,888 --> 00:21:52,713
‫- يا للهول!
‫- ماذا؟

348
00:21:57,579 --> 00:22:00,445
‫ربّما علينا التحدّث عن قصص السجن

349
00:22:00,707 --> 00:22:02,097
‫يا إلهي!

350
00:22:04,357 --> 00:22:05,703
‫ألديك أولاد؟

351
00:22:05,921 --> 00:22:07,658
‫لا يا بروفيسور، ليس لديّ أحد

352
00:22:08,224 --> 00:22:09,874
‫توفّي كلّ أفراد عائلتي

353
00:22:10,309 --> 00:22:13,437
‫كان لديّ ابنين
‫لكنّهما توفّيا منذ زمن بعيد

354
00:22:14,045 --> 00:22:16,478
‫كلّ مَن عرفتُهم طوال حياتي ماتوا

355
00:22:17,652 --> 00:22:20,736
‫عليك التفكير في ذلك
‫قد أشكّل خطرا على صحّتك

356
00:22:21,344 --> 00:22:24,820
‫- هل كنتَ تقع في مشاكل كثيرة؟
‫- نعم

357
00:22:25,472 --> 00:22:28,729
‫أحببتُ ذلك، أظنّني ما زلتُ أحبّه

358
00:22:29,598 --> 00:22:32,596
‫سُجنتُ لمدة 7 سنوات
‫وكان يمكن أن أسجَن أكثر

359
00:22:32,726 --> 00:22:36,333
‫آذيت الكثيرين
‫كنتُ أضربهم، ولَم ينهضوا بعدها

360
00:22:36,464 --> 00:22:38,418
‫- لكنّك لا تقع في المتاعب الآن
‫- لا

361
00:22:38,938 --> 00:22:40,546
‫لكنّك ما زلتَ تحبّها

362
00:22:40,677 --> 00:22:44,847
‫ربّما أدِنتُ بها
‫فقد عوقبتُ بسبب ما فعلتُه

363
00:22:45,543 --> 00:22:47,195
‫لكنّي أصبحتُ مع الجانب الآخر الآن

364
00:22:47,976 --> 00:22:52,364
‫إن أردتَ مساعدة شخص في مأزق
‫فعليك الذهاب حيث المشاكل، لا خيار أمامك

365
00:22:54,449 --> 00:22:58,186
‫- كم مضى على وجودك هنا؟
‫- 6 أو 7 سنوات

366
00:22:58,317 --> 00:23:00,184
‫لا أفهم لِم تعيش هنا

367
00:23:00,619 --> 00:23:02,790
‫- وأين سأعيش؟
‫- في أيّ مكان

368
00:23:04,572 --> 00:23:06,484
‫هذا أيّ مكان

369
00:23:07,266 --> 00:23:11,523
‫أظنّني أستطيع العيش في مبنى آخر
‫ولكن لا بأس بهذا

370
00:23:13,261 --> 00:23:16,345
‫لديّ غرفة نوم هناك
‫حيث يمكنني الهروب

371
00:23:16,867 --> 00:23:21,211
‫ولديّ أريكة حيث أستضيف رفاقي
‫مِن المدمنين على الكوكايين في الغالب

372
00:23:22,167 --> 00:23:25,773
‫قد يسرقون كلّ ما يمكن حمله هنا
‫لذا، لا يمكنني امتلاك شيء

373
00:23:26,208 --> 00:23:31,682
‫لكنّ ذلك جيّد، فإن اختلطتَ بالجماعة
‫المناسبة، تتغلّب على كلّ رغباتك الدنيويّة

374
00:23:32,116 --> 00:23:36,591
‫سُرقت ثلاجتي يوما ما
‫لكنّ أحدهم ضبطه في الأسفل، وجعله يعيدها

375
00:23:37,330 --> 00:23:40,502
‫والآن، لديّ هذه الثلاجة الكبيرة التي خلفي
‫استبدلتُها بالأفضل

376
00:23:44,238 --> 00:23:47,799
‫لا أفتقد سوى الموسيقى

377
00:23:48,669 --> 00:23:51,059
‫أنوي الحصول على باب فولاذيّ

378
00:23:51,189 --> 00:23:52,839
‫وعندها، سأستطيع الاستماع لبعض الموسيقى

379
00:23:54,187 --> 00:23:57,793
‫ولكن عليك شراء الباب والإطار
‫في الوقت نفسه

380
00:23:58,313 --> 00:24:00,009
‫أنا أحاول فعل ذلك

381
00:24:01,355 --> 00:24:04,224
‫لا أحبّ التلفاز كثيرا، ولكن...

382
00:24:05,310 --> 00:24:07,395
‫أفتقد الموسيقى بالتأكيد

383
00:24:09,133 --> 00:24:11,523
‫ألا تظنّ هذا المكان مريعا

384
00:24:12,999 --> 00:24:14,954
‫- مكان مريع؟
‫- نعم

385
00:24:15,779 --> 00:24:19,733
‫- عمّ تتحدّث؟
‫- هذا مكان مريع، مليء بأناس مريعين

386
00:24:19,864 --> 00:24:21,211
‫يا للعجب!

387
00:24:21,341 --> 00:24:23,164
‫يجب أن تعلم أنّ هؤلاء الناس
‫لا يستحقّون الإنقاذ

388
00:24:23,295 --> 00:24:25,249
‫حتّى إن كان مِن الممكن إنقاذهم
‫وليس ذلك ممكنا

389
00:24:25,381 --> 00:24:26,771
‫لا شكّ أنّك تعرف ذلك

390
00:24:26,901 --> 00:24:29,333
‫حسنا... أنا أحبّ التحدّيات

391
00:24:29,898 --> 00:24:33,808
‫أسّستُ كنيسة قبل خروجي مِن السجن
‫وكان ذلك تحديا حقيقيا

392
00:24:33,938 --> 00:24:36,893
‫كان هناك الكثير مِن السود الذين يأتون
‫ولَم يهتمّوا بالأمر

393
00:24:37,024 --> 00:24:40,802
‫لَم يكن الدين يهمّهم
‫بل أرادوا تسجيل ذلك في سيرهم الذاتيّة

394
00:24:40,889 --> 00:24:42,455
‫- سيرهم الذاتيّة!
‫- نعم

395
00:24:42,803 --> 00:24:45,713
‫كان هناك بعض السود
‫ممّن ارتكبوا أعمال سيئة جدا

396
00:24:45,844 --> 00:24:48,537
‫ولَم يأسفوا على شيء سوى أنّهم كُشفوا

397
00:24:48,842 --> 00:24:52,883
‫لكنّ الغريب في الأمر
‫أنّ الكثيرين منهم آمنوا بالرب

398
00:24:53,013 --> 00:24:55,792
‫والأغرب أنّ المؤمنين في الخارج كثر

399
00:24:56,227 --> 00:24:59,225
‫أعلم أنّي كنتُ مؤمنا
‫عليك أن تفكّر في ذلك يا بروفيسور

400
00:24:59,399 --> 00:25:00,744
‫أعتقد أنّ عليّ أن أذهب

401
00:25:01,831 --> 00:25:04,221
‫ليس عليك الذهاب يا بروفيسور
‫لكن دعني أسألك سؤالًا

402
00:25:05,785 --> 00:25:11,780
‫أواجهتَ في حياتك يوما مِن الأيام
‫التي تشعر فيها بالغرابة طوال الوقت

403
00:25:11,911 --> 00:25:14,256
‫حين كانت الأمور تترتّب بالصدفة؟

404
00:25:14,387 --> 00:25:17,427
‫- لا أدري ماذا تعني
‫- أحد تلك الأيّام...

405
00:25:17,775 --> 00:25:22,251
‫التي كالسحر، الأيّام التي يصبح فيها
‫كلّ شيء على ما يرام

406
00:25:22,381 --> 00:25:23,903
‫لا أدري، ربّما، لِم؟

407
00:25:24,338 --> 00:25:29,984
‫أتساءل إن كنتَ
‫قد مررتَ بفترة عصيبة طويلة

408
00:25:30,375 --> 00:25:34,633
‫- حتّى فهمتَ أنّ هذه هي حقيقة العالم
‫- حقيقة العالم؟

409
00:25:34,763 --> 00:25:36,110
‫- نعم
‫- ماذا تعني؟

410
00:25:36,241 --> 00:25:38,282
‫كئيب وقاحل

411
00:25:38,586 --> 00:25:41,628
‫لكنّ المهم أنّك حتّى إن شعرتَ بذلك

412
00:25:41,759 --> 00:25:47,665
‫عليك أن تفهم أنّ الأمور
‫لا تبقى على حالها دائما، أتفهمني؟

413
00:25:48,230 --> 00:25:50,750
‫إن كنتَ تعني أنّي أمرّ بيوم سيىء فحسب
‫فذلك سخيف

414
00:25:50,881 --> 00:25:54,531
‫لَم أقصد أنّك تعيش يوما سيئا يا بروفيسور
‫بل أنّ حياتك سيئة

415
00:25:54,661 --> 00:25:57,050
‫- أتظنّ أنّ عليّ تغيير حياتي؟
‫- هل تمزح؟

416
00:25:57,614 --> 00:26:00,787
‫- عليّ الذهاب
‫- ابق معي مدة أطول

417
00:26:03,002 --> 00:26:04,523
‫ماذا عن قصّة السجن؟

418
00:26:05,305 --> 00:26:08,476
‫- لا تحتاج لسماع قصة السجن
‫- لِم لا؟

419
00:26:09,215 --> 00:26:11,866
‫أنت تشكّك في كلّ شيء منذ الآن

420
00:26:11,997 --> 00:26:14,081
‫تعتقد أنّي أحاول خداعك

421
00:26:14,212 --> 00:26:17,426
‫- ألا تفعل ذلك؟
‫- بلى، لكنّي لا أريدك أن تعرف ذلك

422
00:26:17,557 --> 00:26:21,031
‫- عليّ العودة في كلّ الأحوال
‫- لستَ مستعدا للعودة للخارج

423
00:26:21,162 --> 00:26:24,421
‫- عليّ أن أفعل
‫- أعلم أنّه ليس لديك ما عليك فعله

424
00:26:24,552 --> 00:26:27,376
‫- وما أدراك بذلك؟
‫- لأنّه لَم يكن حتّى عليك أن تكون هنا

425
00:26:28,287 --> 00:26:29,677
‫فهمتُ ما تعنيه

426
00:26:31,285 --> 00:26:33,979
‫ماذا لو قلتُ لك قصص السجن؟
‫هل ستبقى عندها؟

427
00:26:38,107 --> 00:26:42,799
‫- حسنا، سأبقى لمدّة مِن الوقت
‫- ممتاز، لقد وافق على البقاء

428
00:26:43,582 --> 00:26:47,143
‫- حسنا، إليك قصّتي مِن السجن
‫- هل هي قصّة حقيقية؟

429
00:26:47,273 --> 00:26:50,096
‫نعم، إنّها حقيقية
‫لا أعرف نوعا آخر مِن القصص

430
00:26:51,054 --> 00:26:54,183
‫يوما ما، كنتُ في طابور الطعام
‫للحصول على وجبتي

431
00:26:54,268 --> 00:26:58,525
‫فبدأ الرجل الواقف خلفي يتشاجر مع الطاهي
‫وقال إنّ الفاصوليا باردة

432
00:26:58,743 --> 00:27:01,219
‫فألقى المغرفة في الفاصوليا

433
00:27:01,349 --> 00:27:04,565
‫وحين فعل ذلك
‫تراشقت الفاصوليا عليّ

434
00:27:05,043 --> 00:27:09,257
‫لَم أرد الشجار بشأن الفاصوليا
‫لكنّ ما فعله أغضبني

435
00:27:09,388 --> 00:27:12,863
‫فقد كنتُ قد ارتديتُ ملابس نظيفة للتّو...
‫بدلة السجن

436
00:27:12,993 --> 00:27:15,817
‫قميص وبنطال
‫ونحصل على غيارين في الأسبوع

437
00:27:16,208 --> 00:27:20,725
‫فقلتُ له "انتبه يا رجل!"
‫شيء مِن هذا القبيل

438
00:27:21,117 --> 00:27:25,376
‫ثمّ ابتعدتُ وقلتُ لنفسي
‫سأنسى الأمر، سأنساه فحسب

439
00:27:26,245 --> 00:27:28,156
‫لكنّ الرجل الأسود قال شيئا عندها

440
00:27:28,851 --> 00:27:32,630
‫فاستدرتُ باتجاهه، وحين فعلتُ ذلك...

441
00:27:33,326 --> 00:27:37,671
‫طعنني بسكّين! ولَم أتوقّع ذلك حتّى
‫تراشقت الدماء في كلّ الاتجاهات

442
00:27:37,843 --> 00:27:39,843
‫لَم يفعل ذلك بسكّين مصنوع في السجن

443
00:27:39,973 --> 00:27:44,447
‫بل سكين إيطاليّ بنصل مزدوج
‫ومِن نوعيّة معروفة

444
00:27:44,577 --> 00:27:48,401
‫لَم أفعل سوى أن أنحني
‫وأتجاوز الحاجز

445
00:27:48,573 --> 00:27:51,530
‫ومددتُ يدي، وأمسكتُ بساق الطاولة

446
00:27:51,615 --> 00:27:54,874
‫فانفصلت بسهولة بين يديّ

447
00:27:55,004 --> 00:27:58,351
‫وكان هناك برغيّ طويل بارز مِن طرفها

448
00:27:58,828 --> 00:28:02,522
‫وبدأتُ أضرب بها رأس ذلك الرجل

449
00:28:02,652 --> 00:28:08,517
‫ولَم أتوقّف، لَم أتوقّف
‫حتّى لَم يعد يستوعب ما يحدث

450
00:28:08,734 --> 00:28:13,643
‫علق البرغيّ في رأسه
‫وكان عليّ وضع قدمي عليه لسحبه

451
00:28:18,466 --> 00:28:20,377
‫- ماذا قال؟
‫- ماذا قال؟

452
00:28:20,507 --> 00:28:22,593
‫- أعني في الطابور، ماذا قال؟
‫- لن أكرّر ما قاله

453
00:28:22,723 --> 00:28:24,504
‫- لا يبدو هذا عادلًا!
‫- لا يبدو عادلًا؟

454
00:28:24,634 --> 00:28:29,936
‫- كلّا
‫- أروي لك قصّة حقيقية دموية مِن السجن

455
00:28:30,110 --> 00:28:33,888
‫القصة الحقيقية الأصلية
‫ولا تريد تخمين ما قاله ذلك الزنجيّ؟

456
00:28:34,018 --> 00:28:35,712
‫- هل عليك استخدام هذه الكلمة؟
‫- استخدام الكلمة؟

457
00:28:35,842 --> 00:28:38,319
‫- نعم
‫- لَم نحرز تقدّما هنا، صحيح؟

458
00:28:38,710 --> 00:28:40,620
‫لا أرى ضرورة لها

459
00:28:40,708 --> 00:28:45,272
‫لا تريد سماع كلمة "زنجيّ"، تريد تركي
‫لأنّي لَم أنقل لك كلاما بذيئا قاله الزنجيّ؟

460
00:28:45,403 --> 00:28:48,095
‫- هل أنت واثق مِن ذلك؟
‫- لا أدري لِم تستخدم هذه الكلمة

461
00:28:48,226 --> 00:28:50,137
‫إنّها قصتي، أليس كذلك؟

462
00:28:50,355 --> 00:28:54,177
‫على كلّ، لا أتذكّر وجود أمريكيين
‫مِن أصول إفريقية أو ملوّنين هناك

463
00:28:54,307 --> 00:28:58,262
‫وفقا لما أتذكّره
‫كانوا مجرّد مجموعة مِن الزنوج

464
00:28:59,956 --> 00:29:01,347
‫أكمل

465
00:29:02,997 --> 00:29:08,860
‫في لحظة ما، يبدو أنّي سحبتُ السكّين
‫وأوقعتُها على مكان ما على الأرض

466
00:29:09,078 --> 00:29:12,208
‫بينما كنتُ مستمرّا في ضرب الزنجيّ
‫على رأسه

467
00:29:12,426 --> 00:29:15,291
‫لكنّ صديقه أمسك بي مِن الخلف

468
00:29:15,422 --> 00:29:19,896
‫لكنّي وضعتُ يدي على الحاجز
‫لذا لم أكن سأتزحزح من مكاني

469
00:29:20,201 --> 00:29:25,936
‫لكنّ ما لَم أعرفه أنّ هذا الرجل
‫حمل السكين وحاول طعني

470
00:29:26,458 --> 00:29:30,586
‫شعرتُ بالدماء
‫فاستدرتُ وضربتُه على رأسه

471
00:29:30,715 --> 00:29:32,844
‫وبدأ يتلوّى على الأرض

472
00:29:33,105 --> 00:29:37,318
‫في تلك اللحظة
‫كان أحدهم قد ضغط على زرّ الإنذار

473
00:29:37,450 --> 00:29:41,489
‫وكان الجميع على الأرض
‫وتمّ إغلاق المكان

474
00:29:41,663 --> 00:29:46,312
‫كان الحارس عند السياج
‫يوجّه بندقيّته إليّ

475
00:29:46,660 --> 00:29:50,568
‫وكان يصرخ قائلًا
‫"أنت! انبطح على الأرض، وألقِ بسلاحك"

476
00:29:51,308 --> 00:29:55,261
‫كان يوشك أن يقتلني
‫حين قال له الملازم "لا تطلق النار"

477
00:29:55,478 --> 00:29:57,824
‫"أنت، ألقِ بتلك العصا"

478
00:29:58,695 --> 00:30:02,475
‫نظرتُ حولي، فكنتُ الوحيد الواقف

479
00:30:03,213 --> 00:30:06,514
‫رأيتُ قدميّ الزنجيّ ظاهرتان
‫مِن تحت الطاولة حيث زحف للاختباء

480
00:30:06,818 --> 00:30:10,293
‫فألقيتُ بالعصا

481
00:30:12,031 --> 00:30:14,379
‫ولا أتذكّر شيئا بعد ذلك...

482
00:30:15,465 --> 00:30:19,505
‫قالوا لي إنّي فقدتُ نصف دمائي تقريبا

483
00:30:21,589 --> 00:30:27,584
‫أتذكّر أنّي كنتُ أنزلق بسببها
‫لكنّي ظننتُها دماء الرجل الآخر

484
00:30:32,581 --> 00:30:34,536
‫- هل مات الرجل؟
‫- لا

485
00:30:35,622 --> 00:30:37,012
‫لَم يمت

486
00:30:38,445 --> 00:30:39,968
‫بقي الجميع أحياءً

487
00:30:40,185 --> 00:30:42,183
‫اعتقدوا أنّه قد مات
‫لكنّه لَم يمت

488
00:30:43,182 --> 00:30:45,876
‫لَم يكن بخير بعد ذلك

489
00:30:46,311 --> 00:30:49,178
‫لذا، لَم أواجه مشاكل أخرى معه

490
00:30:49,787 --> 00:30:53,957
‫كان رأسه مائلًا إلى الجانب
‫وفقد إحدى عينيه

491
00:30:54,085 --> 00:30:55,912
‫وكانت ذراعاه متدليتين

492
00:30:56,171 --> 00:30:57,867
‫لَم يتكلّم جيدا

493
00:30:58,691 --> 00:31:02,343
‫- أرسلوه إلى سجن آخر
‫- لكنّ هذه ليست القصة الكاملة

494
00:31:02,994 --> 00:31:04,992
‫- لا، ليست القصة الكاملة
‫- ماذا حدث إذن؟

495
00:31:05,730 --> 00:31:09,162
‫استيقظتُ في المستشفى
‫وكانوا قد أجروا لي عملية جراحيّة

496
00:31:09,292 --> 00:31:13,377
‫أصيب الطحال والكبد
‫لا أدري ما الذي حدث

497
00:31:14,331 --> 00:31:16,157
‫أوشكتُ على الموت

498
00:31:16,287 --> 00:31:20,458
‫وكانت هناك 280 غرزة في جسدي، و...

499
00:31:22,458 --> 00:31:23,848
‫كنتُ أتألّم

500
00:31:24,108 --> 00:31:25,715
‫لَم أعلم أنّ المرء قد يتألّم لهذه الدرجة

501
00:31:25,846 --> 00:31:30,799
‫ورغم ذلك، كانوا يقيّدون
‫ساقيّ ويديّ بالسرير، أتصدّق ذلك؟

502
00:31:31,320 --> 00:31:34,752
‫وبينما استلقيتُ هناك، سمعتُ صوتا

503
00:31:34,881 --> 00:31:37,620
‫كان واضحا جدا لأقصى الدرجات

504
00:31:38,314 --> 00:31:45,831
‫وقال الصوت "لولا رحمة الخالق
‫لما كنتَ هنا"

505
00:31:46,743 --> 00:31:51,261
‫حاولتُ الجلوس والنظر حولي
‫لكنّي لَم أستطع

506
00:31:51,695 --> 00:31:53,998
‫لَم يكن هناك ضرورة لذلك
‫لأنّه لَم يكن هناك أحد

507
00:31:54,128 --> 00:31:59,212
‫أعني... كان هناك أحد
‫لكن لَم يكن هناك ضرورة للنظر ورؤيتهم

508
00:32:00,037 --> 00:32:02,166
‫ألا تعتقد أنّها قصة غريبة؟

509
00:32:02,991 --> 00:32:05,164
‫بلى، أظنّها قصة غريبة

510
00:32:05,469 --> 00:32:08,422
‫لا، أعني أنّك لَم تشعر بالأسف لهذا الرجل

511
00:32:08,901 --> 00:32:10,421
‫أنت تستبق الأمور في القصة

512
00:32:10,551 --> 00:32:13,505
‫قصة تحوّل زميل في السجن
‫لمتخلّف مشلول بعين واحدة

513
00:32:13,635 --> 00:32:15,113
‫لتجد طريقك للدين

514
00:32:15,939 --> 00:32:17,329
‫أليست تلك الحقيقة؟

515
00:32:17,459 --> 00:32:19,544
‫- لا أدري
‫- ألَم تفكّر بالأمر مِن هذه الناحية؟

516
00:32:19,631 --> 00:32:21,891
‫بلى، فكّرتُ في ذلك

517
00:32:22,021 --> 00:32:23,801
‫أليست تلك هي القصّة الحقيقية؟

518
00:32:25,061 --> 00:32:27,321
‫اسمع يا بروفيسور، لا أريد إزعاجك

519
00:32:27,711 --> 00:32:30,666
‫ويبدو أنّك تتمنّى أن يكون ذلك ما حدث

520
00:32:30,796 --> 00:32:35,010
‫لذا، عليّ القول إنّ هذه
‫إحدى طرق وصف ما حدث

521
00:32:35,226 --> 00:32:36,923
‫عليّ الاعتراف بذلك

522
00:32:37,312 --> 00:32:39,008
‫- عليّ لفت انتباهك
‫- عليك خداعي

523
00:32:39,789 --> 00:32:43,743
‫- هل توافق على ذلك؟
‫- ثمّ ستحتال عليّ على حد وصفك؟

524
00:32:43,873 --> 00:32:45,264
‫- نعم
‫- حسنا

525
00:32:46,133 --> 00:32:48,740
‫عليك أن تتذكّر أنّها قصّة مِن السجن

526
00:32:48,826 --> 00:32:50,867
‫- حسنا
‫- وأنت طلبتَ سماعها

527
00:32:50,955 --> 00:32:52,346
‫حسنا

528
00:32:52,476 --> 00:32:57,081
‫المهم يا بروفيسور أنّي لا أعرف شيئا
‫عن كيفية عمل الرب

529
00:32:57,168 --> 00:32:58,732
‫لا أدري لِم تحدث إلي

530
00:32:58,862 --> 00:33:00,860
‫- أعلم أنّي لَن أثير اهتمام نفسي
‫- لكنّك أصغيت

531
00:33:00,991 --> 00:33:03,380
‫- وما الخيار الآخر أمامك؟
‫- لا أدري...

532
00:33:04,466 --> 00:33:05,856
‫ألّا أصغي

533
00:33:06,552 --> 00:33:12,200
‫هل تعتقد أنّ القدر يعرّض الناس لمثل هذه
‫الأمور مع المعرفة أنّهم لن يتأثّروا بها؟

534
00:33:15,631 --> 00:33:18,370
‫أتعتقد أنّ القدر قد يفعل ذلك؟

535
00:33:20,195 --> 00:33:24,233
‫لِم لا تتقبّلون أنّ البعض
‫لا يريدون أن يؤمنوا بالرب؟

536
00:33:24,626 --> 00:33:26,842
‫- أتقبّل ذلك
‫- حقا؟

537
00:33:26,972 --> 00:33:30,100
‫بالتأكيد، أي أنّي أعتقد أنّ ذلك حقيقة

538
00:33:30,273 --> 00:33:34,097
‫فأنا أرى ذلك يوميا
‫لذا، عليّ أن أتقبّله

539
00:33:34,228 --> 00:33:38,484
‫- لِم لا تتركوننا وشأننا إذن؟
‫- أتعني أن نترككم تقتلون أنفسكم؟

540
00:33:38,615 --> 00:33:40,397
‫نعم، إن كان هذا ما نريد فعله

541
00:33:42,785 --> 00:33:46,129
‫لأنّ إلهنا أمرنا ألّا نفعل

542
00:33:49,563 --> 00:33:50,954
‫ذلك مذكور هنا

543
00:33:55,645 --> 00:33:57,991
‫- ألا تريد أن تكون سعيدا؟
‫- سعيد؟

544
00:33:58,122 --> 00:34:00,859
‫- ألديك مشكلة في أن تكون سعيدا؟
‫- ساعدني يا إلهي!

545
00:34:00,989 --> 00:34:02,727
‫ماذا؟ هل فتحتُ موضوعا معقّدا؟

546
00:34:02,857 --> 00:34:05,941
‫- ما المشكلة في أن تكون سعيدا؟
‫- ذلك مخالف للحالة البشريّة

547
00:34:06,029 --> 00:34:08,201
‫مخالف لحالتك أنت
‫أوافقك الرأي في ذلك

548
00:34:08,331 --> 00:34:11,678
‫- السعادة!@
‫- ماذا؟ أتظنّ ألّا وجود لشيء كهذا؟

549
00:34:11,808 --> 00:34:13,893
‫- ليس ذلك ما أعنيه
‫- لا أحد يشعر بها؟

550
00:34:14,023 --> 00:34:16,977
‫- لا!
‫- وكيف أوصلنا أنفسنا لهذه الحالة؟

551
00:34:17,108 --> 00:34:19,539
‫لقد وُلدنا في هذه الحالة

552
00:34:19,670 --> 00:34:24,232
‫المعاناة والمصير البشريّ هما أمر واحد
‫وكلّ منهما وصف للآخر

553
00:34:24,362 --> 00:34:27,578
‫لَم نتحدّث عن المعاناة
‫بل عن السعادة

554
00:34:27,709 --> 00:34:29,837
‫- لا يمكن أن تسعد وأنت تتألّم
‫- لِم لا؟

555
00:34:29,923 --> 00:34:31,488
‫ليس كلامك منطقيا

556
00:34:32,182 --> 00:34:34,615
‫يا لها مِن كلمات قاسية مِن البروفيسور!

557
00:34:34,745 --> 00:34:38,352
‫لقد تراجع الواعظ
‫وهو يمسك بقلبه

558
00:34:38,484 --> 00:34:41,350
‫وعيناه تراجعتا إلى الخلف

559
00:34:41,654 --> 00:34:44,781
‫مهلًا، مهلًا أيّها الرفاق

560
00:34:45,086 --> 00:34:46,606
‫الواعظ يطرف بعينيه

561
00:34:47,476 --> 00:34:48,996
‫إنّه عائد

562
00:34:49,214 --> 00:34:51,126
‫إنّه يعود

563
00:34:51,994 --> 00:34:56,165
‫ما أعنيه يا بروفيسور...
‫إن لَم تتعرّض للألم في حياتك

564
00:34:56,381 --> 00:34:58,685
‫فكيف ستدرك أنّك سعيد حين تشعر بالسعادة؟

565
00:34:58,815 --> 00:35:01,943
‫- بماذا ستقارن شعورك؟
‫- هل لديك ما نشربه؟

566
00:35:03,160 --> 00:35:04,506
‫لا، ليس لديّ شيء

567
00:35:05,245 --> 00:35:08,547
‫- هل أنت معتاد على الشرب؟
‫- هل ستعطيني محاضرة عن الشرب؟

568
00:35:08,677 --> 00:35:10,763
‫- لن تسمع ذلك منّي
‫- كان اليوم صعبا

569
00:35:11,979 --> 00:35:13,630
‫أفهم مِن هذا أنّك لا تشرب

570
00:35:14,499 --> 00:35:15,932
‫كلّا، لا أشرب

571
00:35:16,758 --> 00:35:18,713
‫لكنّي كنتُ أشرب في يوم ما

572
00:35:18,887 --> 00:35:22,972
‫- هل أنت في برنامج إعادة التأهيل؟
‫- لا، بل أقلعتُ عنه بنفسي

573
00:35:23,971 --> 00:35:27,315
‫كان لديّ أصدقاء كثر يشربون
‫بل كان معظم أصدقائي يفعلون

574
00:35:27,576 --> 00:35:29,575
‫- معظمهم ماتوا أيضا
‫- بسبب الشرب؟

575
00:35:29,835 --> 00:35:33,180
‫مِن الشرب، أو بأسباب قريبة مِن ذلك

576
00:35:33,441 --> 00:35:36,830
‫أحد أصدقائي قُتل
‫حين صدمته سيارة تاكسي

577
00:35:37,005 --> 00:35:39,480
‫أين تظنّه كان ذاهبا وهو ثمل؟

578
00:35:39,698 --> 00:35:41,566
‫لا أدري، أين كان ذاهبا؟

579
00:35:42,260 --> 00:35:43,650
‫لشراء المزيد مِن الويسكي

580
00:35:43,868 --> 00:35:48,039
‫كان لديه الكثير في المنزل
‫لكنّ المدمنين يخشون أن ينفد الشراب دائما

581
00:35:48,168 --> 00:35:51,167
‫- هل مات؟
‫- أتمنّى ذلك، فقد دفناه

582
00:35:51,818 --> 00:35:53,773
‫أعتقد أنّ هناك عبرة تُستخلص هذه القصة

583
00:35:55,902 --> 00:35:58,900
‫إنّها قصة بشأن ما تحصل عليه
‫وما تريده

584
00:35:59,725 --> 00:36:01,290
‫الألم والسعادة

585
00:36:05,503 --> 00:36:07,068
‫دعني أروي لك قصة أخرى

586
00:36:08,633 --> 00:36:13,368
‫كان يوم أحد
‫وكنّا نجلس في المنزل ونشرب

587
00:36:13,889 --> 00:36:17,278
‫كان ذلك صباح يوم الأحد
‫وجاء أحد أصدقائنا مع حبيبته (إيفلين)

588
00:36:17,364 --> 00:36:20,100
‫كانت (إيفلين) ثملة حين وصلت

589
00:36:20,231 --> 00:36:23,143
‫لكنّنا قلنا لها أن تذهب
‫لتعدّ لنفسها شرابا

590
00:36:24,056 --> 00:36:30,006
‫ثمّ ذهب صديقي (ريج) إلى المطبخ
‫ليعدّ لنفسه شرابا

591
00:36:31,832 --> 00:36:34,960
‫لكنّه وجد أنّ الزجاجة قد اختفت

592
00:36:35,610 --> 00:36:39,348
‫عرف (ريج) بعض المدمنين في حياته
‫فبدأ يبحث عن الزجاجة

593
00:36:39,479 --> 00:36:43,475
‫بحث في الخزانة وبحث خلف كلّ شيء
‫لكنّه لَم يجدها

594
00:36:43,911 --> 00:36:46,299
‫عرف ما حدث لها بالطبع، لذا...

595
00:36:46,430 --> 00:36:48,558
‫عاد إلى غرفة المعيشة وجلس

596
00:36:49,340 --> 00:36:51,727
‫نظر إلى (إيفلين)
‫وهي تجلس على الأريكة وهي ثملة

597
00:36:51,815 --> 00:36:55,467
‫وقال لها "(إيفلين)، أين وضعتِ الويسكي؟"

598
00:36:55,987 --> 00:37:00,680
‫قالت (إيفلين)...

599
00:37:01,635 --> 00:37:05,719
‫قال لها "(إيفلين)، أين أخفيتِ الويسكي؟"

600
00:37:06,326 --> 00:37:07,673
‫فقالت...

601
00:37:11,281 --> 00:37:16,060
‫كان ذلك قد بدأ يزعج (ريجي)
‫فاقترب منها وقال...

602
00:37:20,056 --> 00:37:21,447
‫فقالت له...

603
00:37:21,968 --> 00:37:23,923
‫"أخفيتُه في المرحاض"

604
00:37:31,395 --> 00:37:34,045
‫- هذا مضحك جدا
‫- عرفتُ أنّك ستحبّ هذه القصة

605
00:37:34,176 --> 00:37:36,044
‫- وهل كان الويسكي هناك فعلًا؟
‫- نعم

606
00:37:36,175 --> 00:37:38,823
‫إنّه المكان المفضّل للمدمنين
‫لإخفاء المشروبات

607
00:37:39,084 --> 00:37:44,603
‫لكنّ المقصود هنا أنّ مخاوف مدمني الكحول
‫ليست أنّه سيموت بسبب الشرب

608
00:37:44,733 --> 00:37:49,685
‫وذلك ما سيحدث، بل أنّ الويسكي سينفد
‫قبل أن يستطيع فعل ذلك

609
00:37:50,945 --> 00:37:53,770
‫هل أنت جائع؟ أستطيع استئناف حديثي
‫ولن أفقد تركيزي

610
00:37:53,900 --> 00:37:55,290
‫لا، أنا بخير، أكمل

611
00:37:56,376 --> 00:38:00,243
‫إن كنتَ ستعطي مدمنا شرابا
‫وستخبره بأنّه لا يريده، ماذا تظنّه سيقول؟

612
00:38:00,374 --> 00:38:03,155
‫- أظنّني أعرف ما سيقوله
‫- تعرف بالتأكيد، وستكون محقا

613
00:38:03,285 --> 00:38:04,891
‫- بشأن عدم رغبته به؟
‫- نعم

614
00:38:05,196 --> 00:38:07,889
‫لأنّه لا يستطيع الحصول على ما يريده
‫أو يعتقد أنّه لا يستطيع الحصول عليه

615
00:38:08,020 --> 00:38:10,973
‫لذا، ما لا يريده
‫لا يمكنه الاكتفاء منه

616
00:38:11,974 --> 00:38:13,494
‫ما الذي يريده فعلًا إذن؟

617
00:38:13,712 --> 00:38:15,753
‫- تعرف ما يريده فعلًا
‫- كلّا، لا أعرف

618
00:38:15,883 --> 00:38:17,882
‫- بلى، تعرف
‫- كلّا، لا أعرف

619
00:38:18,663 --> 00:38:21,183
‫- ألا تعرف ما يريده؟
‫- كلّا، لا أعرف

620
00:38:21,444 --> 00:38:24,919
‫- يريد ما يريده الجميع
‫- وما هو؟

621
00:38:25,051 --> 00:38:27,092
‫يريد محبّة الربّ

622
00:38:27,223 --> 00:38:31,219
‫- لا أريد ذلك
‫- يعجبني انتقالك المباشر لذلك

623
00:38:31,349 --> 00:38:33,261
‫هو لا يريد ذلك أيضا في رأيه

624
00:38:33,392 --> 00:38:36,260
‫لا يريد سوى شرب الويسكي

625
00:38:36,651 --> 00:38:40,084
‫أنت رجل ذكيّ يا بروفيسور، فأخبرني
‫أيّهما منطقيّ وأيّهما ليس كذلك؟

626
00:38:40,169 --> 00:38:43,255
‫- لا أريد شرب الويسكي أيضا
‫- ظننتُك طلبته مني قبل قليل

627
00:38:43,341 --> 00:38:46,426
‫- أعني كافتراض عام
‫- لا نتحدّث عن فرضيّة عامة

628
00:38:46,556 --> 00:38:48,771
‫- بل عن شراب
‫- ليست لديّ مشكلة شرب

629
00:38:48,901 --> 00:38:51,725
‫- لديك نوع مِن المشاكل
‫- مهما كانت المشكلة التي لديّ

630
00:38:51,857 --> 00:38:55,331
‫فلا أظنّ يمكن علاجها بشرب الكحول

631
00:38:56,983 --> 00:38:58,981
‫تعجبني طريقتك في وصف هذا

632
00:38:59,590 --> 00:39:03,760
‫- وكيف يمكن علاجها؟
‫- أظنّك تعرف كيف يمكن علاجها

633
00:39:04,846 --> 00:39:07,497
‫- قطار (سانسيت ليميتيد)
‫- نعم

634
00:39:08,451 --> 00:39:12,232
‫- أهذا ما تريده حقا؟
‫- نعم، هذا ما أريده

635
00:39:13,839 --> 00:39:16,621
‫إنّه كأس ويسكي كبير يا بروفيسور

636
00:39:16,968 --> 00:39:19,444
‫- لا أرغب به حقا
‫- لا ترغب به حقا، نعم

637
00:39:19,662 --> 00:39:22,095
‫- أظنّني أريده فعلًا
‫- بالطبع يا عزيزي

638
00:39:22,225 --> 00:39:23,789
‫وإلّا، لما كنّا نجلس هنا

639
00:39:24,005 --> 00:39:25,657
‫- أخالفك الرأي
‫- حسنا

640
00:39:25,918 --> 00:39:28,134
‫- لكنّ هذا ما لديّ
‫- لا أظنّك تفهم

641
00:39:28,264 --> 00:39:32,999
‫أنّ أناسا مثلي يعتبرون الحنين إلى الرب
‫أمرا ناقصا لدى هؤلاء الناس

642
00:39:33,130 --> 00:39:34,954
‫بالتأكيد، وأوافقك الرأي تماما

643
00:39:35,084 --> 00:39:36,692
‫- هل توافقني في هذا الرأي؟
‫- نعم

644
00:39:36,822 --> 00:39:39,646
‫ما ينقصهم هو الإيمان

645
00:39:40,254 --> 00:39:42,948
‫آسف، لكنّي أعتبر كلامك كلّه هراء

646
00:39:43,078 --> 00:39:47,380
‫يا إلهي الرحيم! ساعدنا يا إلهي!

647
00:39:47,510 --> 00:39:53,461
‫لقد خسرنا البروفيسور، وقال كلاما خطيرا
‫ولن نجد الخلاص الآن

648
00:39:55,114 --> 00:39:56,720
‫ألا تعتبر هذا كلاما شريرا؟

649
00:39:57,328 --> 00:39:59,763
‫كلّا يا بروفيسور، لكنّك تعتبره كذلك

650
00:39:59,893 --> 00:40:03,064
‫- كلّا، إنّها حقيقة
‫- كلّا، ليست حقيقة

651
00:40:03,195 --> 00:40:07,191
‫وهذه أكبر حقيقة بشأنك
‫وفي الواقع، قد تكون الحقيقة الواضحة

652
00:40:07,321 --> 00:40:11,014
‫- ولا تظنّ ذلك سيئا جدا
‫- كلّا، لأنّي أظنّ مِن الممكن علاجها

653
00:40:12,186 --> 00:40:15,837
‫إن كنتَ تسأل
‫عن رأي القدير في الأمر

654
00:40:15,968 --> 00:40:21,137
‫فأنا أعتقد أنّ الكثيرين ردّدوا هذا الكلام
‫حتّى لَم تعد له قيمة

655
00:40:22,135 --> 00:40:26,828
‫فكيف سيكون شعورك إن قال لك أحدهم
‫إنّك لستَ موجودا

656
00:40:26,958 --> 00:40:29,782
‫وأنت تجلس هنا وتسمعه يقول ذلك؟

657
00:40:31,217 --> 00:40:34,345
‫- لن يغضبك ذلك، صحيح؟
‫- لا، بل سأشعر بالشفقة عليه

658
00:40:34,475 --> 00:40:36,866
‫صحيح، وقد تحاول تقديم المساعدة له

659
00:40:37,212 --> 00:40:40,165
‫في حالتي، كنتُ بحاجة لجهد كبير لأفهم

660
00:40:40,296 --> 00:40:43,250
‫حين كنتُ أستلقي على السرير وأنا مصاب

661
00:40:43,380 --> 00:40:46,988
‫بعد أن حاول زنجيّ قطعي إلى نصفين

662
00:40:47,682 --> 00:40:50,896
‫لكنّ الرب عظيم...

663
00:40:51,505 --> 00:40:53,981
‫يمكنه تغيير معتقداتك متى شاء

664
00:40:54,806 --> 00:40:58,239
‫إضافة إلى ذلك، لو تحدّث إليّ
‫وذلك ما حدث...

665
00:41:00,107 --> 00:41:01,672
‫فيمكنه الوصول إلى أيّ كان

666
00:41:19,007 --> 00:41:22,916
‫أتساءل ما الذي ينوي هذا المجنون
‫فعله الآن

667
00:41:23,438 --> 00:41:25,653
‫قد يستطيع أن يسحرني

668
00:41:26,652 --> 00:41:29,345
‫سيتحدّث بلغات متعدّدة إليّ مباشرة

669
00:41:29,998 --> 00:41:32,431
‫عليّ أن أخرج مِن هنا

670
00:41:32,866 --> 00:41:35,559
‫قد يسرق محفظتي

671
00:41:36,080 --> 00:41:40,946
‫عليّ أن أخرج مِن هنا بسرعة
‫قبل أن يصيبني مكروه

672
00:41:47,289 --> 00:41:48,940
‫ماذا سنفعل بك يا بروفيسور؟

673
00:41:49,982 --> 00:41:54,154
‫أعلم أنّي مدين لك بالكثير
‫في نظر العالم على الأقلّ

674
00:41:54,588 --> 00:41:56,718
‫ألا يمكنني إعطاؤك شيئا
‫لنعتبر نفسنا متعادلين؟

675
00:41:58,498 --> 00:41:59,888
‫يمكنني إعطاؤك بعض النقود

676
00:42:00,106 --> 00:42:01,669
‫أو شيء مِن هذا القبيل

677
00:42:01,932 --> 00:42:03,451
‫يمكنني إعطاؤك ألف دولار

678
00:42:03,538 --> 00:42:06,275
‫ليس هذا المبلغ كبيرا
‫يمكنني إعطاؤك 3 آلاف دولار

679
00:42:06,405 --> 00:42:08,751
‫لا تدرك المأزق الذي أنت فيه
‫أليس كذلك؟

680
00:42:08,881 --> 00:42:10,663
‫- لا أدري ماذا تعني
‫- أعرف أنّك لا تدري

681
00:42:11,184 --> 00:42:13,095
‫أريد تسوية الأمر بطريقة ما فحسب

682
00:42:13,356 --> 00:42:17,962
‫- ليس عليك تسوية الأمر معي أنا
‫- أتظنّ حقا أنّ القدر قادني إليك؟

683
00:42:18,396 --> 00:42:20,134
‫لا، الأمر أسوأ مِن ذلك

684
00:42:22,306 --> 00:42:23,695
‫ماذا تعني؟

685
00:42:23,913 --> 00:42:27,910
‫الإيمان ليس كعدم الإيمان

686
00:42:28,952 --> 00:42:33,732
‫إن كنتَ مؤمنا
‫واستطعتَ استيعاب الإيمان نفسه

687
00:42:33,862 --> 00:42:36,860
‫فلن يكون عليك أن تبحث أكثر
‫لأنّه لا يوجد شيء بعد ذلك

688
00:42:37,121 --> 00:42:39,075
‫لكنّ مَن لا يؤمن لديه مشكلة

689
00:42:39,206 --> 00:42:41,117
‫فهو يهدف لحلّ ألغاز العالم

690
00:42:41,248 --> 00:42:45,461
‫ومقابل كلّ شيء يشير إليه ولا يكون صحيحا
‫يترك شيئين مكانه

691
00:42:55,411 --> 00:42:58,192
‫هل تؤمن بكلّ ما في هذا الكتاب المقدس؟

692
00:42:59,626 --> 00:43:01,015
‫- أتريد الحقيقة؟
‫- نعم

693
00:43:01,667 --> 00:43:03,013
‫كلّا على الأرجح، ولكن...

694
00:43:03,970 --> 00:43:06,055
‫تعلم مسبقا أنّي خارج عن القانون

695
00:43:06,185 --> 00:43:07,881
‫وما الذي تعارضه؟

696
00:43:09,836 --> 00:43:12,269
‫قد تكون فكرة الخطيئة الأصليّة

697
00:43:12,746 --> 00:43:15,439
‫حين أكلت (حواء) التفاحة
‫فأصبح الجميع أشرار

698
00:43:16,396 --> 00:43:18,003
‫لا أنظر إلى الناس بهذه الطريقة

699
00:43:18,350 --> 00:43:22,348
‫أعتقد أنّ الناس كانوا أخيار في الأصل

700
00:43:22,738 --> 00:43:25,607
‫وأعتقد أنّ الشر هو ما تجلبه أنت لنفسك

701
00:43:25,866 --> 00:43:28,125
‫غالبا بالرغبة بأشياء لا يفترض أن تمتلكها

702
00:43:28,516 --> 00:43:32,426
‫لكنّي لن أقف هنا وأحدّثك عن كوني ملحدا
‫وأنا أحاول إقناعك بألّا تكون كذلك

703
00:43:32,556 --> 00:43:33,947
‫هل أنت ملحد؟

704
00:43:35,729 --> 00:43:38,509
‫- هل تحاول أن تخدعني يا بروفيسور؟
‫- لا

705
00:43:39,508 --> 00:43:40,899
‫هل أنت ملحد؟

706
00:43:44,938 --> 00:43:46,806
‫ليس أكثر ممّا يجب على الرجل أن يكون

707
00:43:47,761 --> 00:43:50,457
‫حتّى رجل قويّ الإيمان

708
00:43:51,761 --> 00:43:55,280
‫لستُ شكّاكا، لكنّي أستفهم

709
00:43:55,715 --> 00:44:00,058
‫- ما الفرق؟
‫- مَن يستفهم يريد معرفة الحقيقة

710
00:44:01,058 --> 00:44:05,011
‫أمّا الشكّاك، فهو يريد أن يُقال له
‫إنّه لا وجود لما يتساءل عنه

711
00:44:05,142 --> 00:44:08,314
‫ألا تعتقد أنّ عليك الإيمان
‫بكلّ ما في الكتاب لتحصل على الخلاص؟

712
00:44:08,444 --> 00:44:09,833
‫لا، مطلقا

713
00:44:10,442 --> 00:44:11,919
‫لا أظنّ حتّى أنّ عليك قراءته

714
00:44:12,049 --> 00:44:15,263
‫ولستُ حتّى متأكّدا أنّ عليك أن تعرف
‫بوجود هذا الكتاب

715
00:44:15,394 --> 00:44:19,433
‫أعتقد أنّ أيّ حقيقة تحتويها صفحات
‫هذا الكتاب موجودة في قلوب البشر أيضا

716
00:44:19,565 --> 00:44:23,605
‫وكُتبت هناك قبل زمن طويل
‫وستبقى مكتوبة لمدة طويلة بعد ذلك

717
00:44:23,910 --> 00:44:26,560
‫حتّى لو احترقت كلّ نسخ هذا الكتاب

718
00:44:26,995 --> 00:44:30,861
‫وما قاله (يسوع)...
‫لا أظنّه كان تأليفا، بل قاله مِن قلبه

719
00:44:31,339 --> 00:44:35,336
‫هذا الكتاب دليل للجاهلين ومرضى القلوب

720
00:44:35,466 --> 00:44:37,335
‫والإنسان السليم لا يحتاج إليه أبدا

721
00:44:37,639 --> 00:44:43,721
‫وإن قرأتَ هذا الكتاب، فستجد الكلام
‫فيه عن الأخطاء أكثر منه عن الصواب

722
00:44:44,112 --> 00:44:46,152
‫- فلماذا؟
‫- لا أدري، لماذا؟

723
00:44:46,414 --> 00:44:47,805
‫لِم لا تخبرني أنت؟

724
00:44:48,717 --> 00:44:50,411
‫- عليّ التفكير في ذلك
‫- حسنا

725
00:44:50,802 --> 00:44:53,019
‫- ماذا تعني بـ"حسنا"؟
‫- أعني أن تفكّر في الأمر

726
00:44:53,627 --> 00:44:56,146
‫قد أستغرق وقتا أطول
‫ممّا تستغرقه أنت في التفكير في شيء ما

727
00:44:56,276 --> 00:44:58,057
‫- لا بأس
‫- ألا تمانع؟

728
00:44:58,188 --> 00:45:02,097
‫كلّا، قد أفهم عبارتك بطريقة أو أكثر
‫لكنّي سأفهمها بالمعنى الجيّد

729
00:45:02,228 --> 00:45:05,356
‫لأنّ هذه هي طبيعتي، وهكذا سأستطيع
‫العيش في عالمي، وليس في عالمك

730
00:45:05,530 --> 00:45:07,311
‫وما الذي يجعلك تظنّ عالمي سيئا؟

731
00:45:07,442 --> 00:45:10,134
‫لا أظنّه سيئا، لكنّي أعلم أنّه وجيز

732
00:45:11,483 --> 00:45:14,177
‫حسنا، أظنّ الإجابة عن سؤالك

733
00:45:14,305 --> 00:45:18,391
‫هي أنّ جدليّة العظة الدينيّة
‫تفترض مسبقا الأساس الشرّير

734
00:45:18,867 --> 00:45:20,519
‫- يا للعجب!
‫- ما رأيك؟

735
00:45:20,649 --> 00:45:23,170
‫هذا بقوّة أنفاس المهر يا بروفيسور

736
00:45:23,908 --> 00:45:26,515
‫كم أحبّ أن أتحدّث بهذا الكلام
‫أمام بعض السود!

737
00:45:27,644 --> 00:45:30,989
‫نحن نجلس هنا لوحدنا ونتحدّث

738
00:45:32,250 --> 00:45:33,639
‫ماذا قلتَ للتّو؟

739
00:45:34,203 --> 00:45:38,592
‫سؤالك، الإنجيل مليء بالقصص التحذيريّة

740
00:45:38,722 --> 00:45:40,503
‫وهذا حال كلّ المؤلّفات الأدبيّة

741
00:45:40,634 --> 00:45:42,242
‫وكلّها تقول لنا أن نكون حذرين

742
00:45:42,373 --> 00:45:45,413
‫الحذر مِمّ؟ سلوك المنعطف الخطأ
‫أو الطريق الخطأ

743
00:45:45,543 --> 00:45:48,931
‫كم طريقا خطأ هناك؟
‫عددها كبير

744
00:45:49,062 --> 00:45:51,235
‫وكم طريقا صحيحا؟ طريق واحد فقط

745
00:45:52,017 --> 00:45:54,103
‫وهذا هو انعدام التوازن الذي تحدّثتَ عنه

746
00:45:55,580 --> 00:45:56,971
‫ربّاه!

747
00:45:57,187 --> 00:46:00,619
‫يمكنك الظهور على التلفاز يا بروفيسور
‫فأنت رجل وسيم، أتعرف ذلك؟

748
00:46:00,749 --> 00:46:03,053
‫- كفى!
‫- أنا جاد

749
00:46:03,313 --> 00:46:06,354
‫لَم أكن متأكّدا مِن أنّك بروفيسور حقا
‫إلى أن قلتَ لي هذا الكلام

750
00:46:06,440 --> 00:46:09,352
‫- أظنّك تسخر منّي الآن
‫- كلّا، لا أفعل ذلك

751
00:46:09,484 --> 00:46:12,741
‫- أظنّك تفعل
‫- عزيزي، أقسم لك أنّي لا أفعل

752
00:46:13,350 --> 00:46:16,172
‫لا يمكنني قول شيء كالذي قلتَه للتّو

753
00:46:16,389 --> 00:46:18,823
‫- وأنا أحترم ذلك
‫- لِم تخاطبني بـ"عزيزي"؟

754
00:46:18,953 --> 00:46:21,776
‫إنّها طبيعة كلام أهل الجنوب
‫ولا تعني الكلمة شيئا

755
00:46:21,907 --> 00:46:23,383
‫سأحاول الكفّ عن قولها
‫إن كانت تزعجك

756
00:46:23,515 --> 00:46:26,512
‫- لا أدري ما معناها فحسب
‫- تعني أنّك بين أصدقائك

757
00:46:26,642 --> 00:46:28,641
‫وتعني أن تكفّ عن القلق على كلّ شيء

758
00:46:28,771 --> 00:46:30,510
‫قول هذا أسهل مِن فعله

759
00:46:30,987 --> 00:46:33,291
‫نعم، أنت محقّ، نحن نتحدّث فحسب

760
00:46:33,551 --> 00:46:34,942
‫نتحدّث

761
00:46:37,981 --> 00:46:39,504
‫- أخبرني...
‫- بالتأكيد

762
00:46:39,851 --> 00:46:44,108
‫ما سبب وجودك هنا؟
‫ماذا ستستفيد مِن هذا؟ تبدو رجلًا ذكيا

763
00:46:44,282 --> 00:46:45,673
‫أنا؟

764
00:46:46,062 --> 00:46:48,539
‫أنا مجرّد زنجيّ ريفيّ أحمق مِن (لويزيانا)

765
00:46:48,670 --> 00:46:51,320
‫قلتُ لك إنّي لَم أفكّر في شيء
‫من تلقاء نفسي

766
00:46:51,494 --> 00:46:54,448
‫ما ليس مذكورا هنا...
‫فأنا لا أعرفه

767
00:46:55,665 --> 00:46:57,576
‫أعتقد أحيانا أنّك تسخر منّي

768
00:46:59,227 --> 00:47:04,310
‫- "أنت حقير، حقير"
‫- "كفى"

769
00:47:04,483 --> 00:47:07,741
‫"ماذا تفعل في سريري بحقّ السماء؟"

770
00:47:11,003 --> 00:47:13,521
‫لا أدري كيف تعيش هنا وتشعر بالأمان

771
00:47:13,738 --> 00:47:16,258
‫وجهة نظرك سديدة يا بروفيسور
‫بشأن الشعور بالأمان

772
00:47:16,649 --> 00:47:18,864
‫أسبق أن جعلتَ أحدا منهم
‫يتوقّف عن تعاطي المخدّرات؟

773
00:47:18,995 --> 00:47:20,471
‫ليس حسب معرفتي

774
00:47:20,994 --> 00:47:23,859
‫ما الهدف إذن؟
‫لستُ أفهم، الحالة ميئوس منها

775
00:47:23,990 --> 00:47:26,208
‫هذا المكان أشبه
‫بمستعمرة للجذام الأخلاقي

776
00:47:26,989 --> 00:47:29,854
‫تبّا! مستعمرة للجذام الأخلاقي

777
00:47:29,942 --> 00:47:31,333
‫أين قلمي؟

778
00:47:31,681 --> 00:47:34,374
‫لا أريدك أن ترحل، سأدوّن هذا في دفتري

779
00:47:34,983 --> 00:47:37,328
‫"مستعمرة للجذام الأخلاقيّ"

780
00:47:37,589 --> 00:47:39,283
‫يعجبني وقع هذا الكلام

781
00:47:41,324 --> 00:47:43,410
‫ما زلتُ لا أدري كيف يمكنك العيش هنا

782
00:47:43,976 --> 00:47:47,191
‫لِم لا تذهب إلى مكان
‫يمكنك فيه أن تفيد العالم؟

783
00:47:47,755 --> 00:47:50,015
‫مقارنة بمكان
‫حيث هناك حاجة للخير؟

784
00:47:50,145 --> 00:47:54,056
‫الجميع ييأسون في مرحلة ما
‫ولا توجد دور للعبادة في الجحيم

785
00:47:54,186 --> 00:47:56,663
‫كلّا، وأحسنت في اختيار التعبير

786
00:47:57,053 --> 00:48:00,789
‫الكنيسة للأحياء
‫لذلك أنت مسؤول عن أخيك

787
00:48:00,919 --> 00:48:04,135
‫حين يتوقّف عن التنفس، لا تعود قادرا
‫على مساعدته، فقد أصبح بين أيدي غيرك

788
00:48:04,264 --> 00:48:06,480
‫لذا، عليك أن تعتني به الآن

789
00:48:07,263 --> 00:48:09,348
‫وقد تريد مراقبة جدول حركات القطار

790
00:48:09,826 --> 00:48:11,390
‫أتعتقد أنّك مسؤول عن حماية أخيك؟

791
00:48:11,521 --> 00:48:15,214
‫- لا أعتبر ذلك اعتقادا
‫- و(المسيح) جزء مِن هذه المجموعة

792
00:48:15,344 --> 00:48:19,515
‫- هل توافق على ذلك؟
‫- ويريد الحضور لهذا المكان القذر

793
00:48:19,732 --> 00:48:22,120
‫وإنقاذ ما يعرف الجميع
‫أنّه لا يمكن إنقاذه

794
00:48:22,250 --> 00:48:23,771
‫لِم سيفعل ذلك؟

795
00:48:23,902 --> 00:48:25,640
‫قلتَ إنّه ليس متفرغا

796
00:48:25,770 --> 00:48:27,377
‫لِم سيأتي إلى هنا؟

797
00:48:27,682 --> 00:48:32,114
‫ماذا سيكون الفرق بالنسبة إليه
‫بين مبنى فارغ روحانيا وأخلاقيا

798
00:48:32,244 --> 00:48:33,590
‫وآخر فارغ مِن الناس؟

799
00:48:34,069 --> 00:48:37,978
‫بروفيسور! أنت عالم باللاهوت
‫ولَم أعرف ذلك

800
00:48:38,109 --> 00:48:42,411
‫- أنت مَزوح
‫- لا أعرف تلك الكلمة

801
00:48:42,759 --> 00:48:45,539
‫لكن لا تقلق مِن التحدّث بتعالٍ معي
‫فذلك لن يجرح مشاعري

802
00:48:45,756 --> 00:48:48,840
‫تعني هذه الكلمة أنّك لا تتكلّم بصدق

803
00:48:48,971 --> 00:48:52,446
‫أو أنّك... لا تعني ما تقوله
‫وتتكلّم بأسلوب ساخر

804
00:48:53,098 --> 00:48:57,182
‫- أتظنّني لا أعني ما أقوله؟
‫- أظنّك تتكلّم لترك انطباع أحيانا

805
00:48:58,571 --> 00:49:00,744
‫- دعني أترك لديك انطباعا بهذا
‫- حسنا

806
00:49:01,309 --> 00:49:07,695
‫افترض أنّي قلتُ لك إنّك إن استطعتَ
‫إبعاد يديك عن حنجرة أخيك

807
00:49:08,478 --> 00:49:10,823
‫فيمكنك عيش حياة أبديّة

808
00:49:10,954 --> 00:49:13,953
‫- لا يوجد شيء كهذا، الجميع يموتون
‫- ليس هذا ما قاله هو

809
00:49:14,820 --> 00:49:18,819
‫قال إنّك تستطيع الفوز بالحياة الأبديّة

810
00:49:19,599 --> 00:49:22,207
‫خذها الآن، اليوم

811
00:49:22,381 --> 00:49:25,594
‫أمسك بها بيديك، انظر إليها

812
00:49:26,072 --> 00:49:27,594
‫فهي ترسل الضوء

813
00:49:28,594 --> 00:49:31,503
‫ولها وزنها، ليس كثيرا

814
00:49:32,285 --> 00:49:34,327
‫ملمسها دافىء

815
00:49:34,719 --> 00:49:39,671
‫القليل فقط... مِن الحياة، وهي أبديّة

816
00:49:40,930 --> 00:49:43,493
‫ويمكنك الحصول عليها الآن

817
00:49:44,103 --> 00:49:45,450
‫اليوم

818
00:49:46,405 --> 00:49:48,752
‫لكنّك لا تريدها، لا تريدها

819
00:49:49,013 --> 00:49:51,792
‫لأنّك إن أردتَ الحصول عليها
‫عليك تحرير أخيك

820
00:49:52,184 --> 00:49:56,051
‫عليك أن تضمّه بين ذراعيك وتحتضنه

821
00:49:56,181 --> 00:50:00,699
‫ولا يهمّ لونه أو رائحته
‫أو حتّى ألّا يريد أن يمسك به احد

822
00:50:01,090 --> 00:50:05,216
‫لكنّك لن تفعل ذلك
‫لأنّك لا تظنّه يستحقّه

823
00:50:05,478 --> 00:50:07,736
‫ولا يوجد جدل بشأن ذلك
‫فهو لا يستحقّه فعلًا

824
00:50:09,170 --> 00:50:10,995
‫ترفض فعل ذلك لأنّه ليس عدلًا

825
00:50:11,995 --> 00:50:13,384
‫أليس كذلك؟

826
00:50:14,645 --> 00:50:16,947
‫- أليس كذلك؟
‫- لا أفكّر بهذه الطريقة

827
00:50:17,165 --> 00:50:19,162
‫أجب عن السؤال فحسب يا بروفيسور

828
00:50:21,335 --> 00:50:23,420
‫- لا أؤمن بهذه الأمور
‫- أعرف ذلك

829
00:50:23,550 --> 00:50:25,462
‫أجب عن السؤال فحسب

830
00:50:27,112 --> 00:50:29,459
‫قد يحتوي ما تقوله على بعض الحقيقة

831
00:50:31,242 --> 00:50:33,153
‫- أهذا كلّ ما ستقوله؟
‫- نعم

832
00:50:33,368 --> 00:50:37,975
‫حسنا، سأقبل بهذا
‫القليل يكفيني، سأكتفي بالقليل

833
00:50:38,498 --> 00:50:41,190
‫- عليّ الذهاب حقا
‫- لا، لا، انتظر قليلًا

834
00:50:42,494 --> 00:50:45,448
‫سنتحدّث في موضوع آخر
‫هل تحبّ البيسبول؟

835
00:50:46,925 --> 00:50:50,443
‫- اسمع، سأعدّ شيئا مِن الطعام
‫- لستُ جائعا

836
00:50:50,617 --> 00:50:53,703
‫- ماذا عن القهوة؟
‫- حسنا

837
00:50:54,440 --> 00:50:56,394
‫- ولكن عليّ الذهاب حقا بعد ذلك
‫- حسنا

838
00:50:57,177 --> 00:50:59,263
‫لقد وافق أخيرا

839
00:51:05,910 --> 00:51:09,430
‫أتدري؟ لا أتصرّف بمثل هذه الفظاظة عادة

840
00:51:09,561 --> 00:51:13,296
‫رجل يأتي لمنزلي ويجلس على طاولتي
‫بدون أن أقدّم له شيئا

841
00:51:14,469 --> 00:51:17,337
‫ولكن معك، أشعر بأنّ عليّ التخطيط

842
00:51:17,772 --> 00:51:21,332
‫استغلال أوراقي جيدا
‫ومنعك مِن الرحيل والاختفاء في الليل

843
00:51:21,463 --> 00:51:22,854
‫لَم يحلّ الليل بعد

844
00:51:23,636 --> 00:51:25,503
‫هذا يعود لأيّ نوع مِن الليل تقصد

845
00:51:26,545 --> 00:51:29,240
‫- دعني أسألك سؤالا شخصيا
‫- سيكون هذا جيدا!

846
00:51:31,674 --> 00:51:36,972
‫ما خطبك في رأيك لتحصر خياراتك
‫في قطار (سانسيت ليميتيد)؟

847
00:51:37,059 --> 00:51:41,143
‫لا أظنّ أنّ ثمّة مشكلة بي
‫بل أنّي استطعتُ أخيرا مواجهة الحقيقة

848
00:51:41,230 --> 00:51:42,925
‫إن كنتُ مختلفا، فهذا لا يعني أنني مجنون

849
00:51:43,055 --> 00:51:45,444
‫- مختلف عمّن؟
‫- عن أيّ كان

850
00:51:45,575 --> 00:51:47,575
‫ماذا عن الآخرين الذين يحاولون الانتحار؟

851
00:51:47,705 --> 00:51:49,965
‫- ماذا عنهم؟
‫- قد تكون مثلهم

852
00:51:50,095 --> 00:51:52,657
‫قد يكونون أقاربك الطبيعيين
‫لكنّك لا تجتمع بهم كثيرا

853
00:51:52,788 --> 00:51:54,570
‫- لا أظنّ ذلك
‫- لا تظنّ ذلك؟

854
00:51:54,698 --> 00:51:56,959
‫لا، ذهبتُ للعلاج الجماعيّ معهم

855
00:51:57,089 --> 00:51:59,695
‫ولَم أشعر بقرابتي مِن أيّ منهم

856
00:52:00,782 --> 00:52:02,955
‫ماذا عن زملائك الأساتذة؟
‫ألا تشعر بالقرب منهم؟

857
00:52:03,041 --> 00:52:05,256
‫- يا إلهي!
‫- سأعتبر هذا جوابا بالنفي

858
00:52:05,387 --> 00:52:07,516
‫أنا أبغضهم، وهم يبغضونني

859
00:52:07,647 --> 00:52:11,381
‫مجرّد أنّك لا تحبّهم
‫لا يعني أنّك لستَ مثلهم

860
00:52:12,295 --> 00:52:14,770
‫- وما تلك الكلمة؟ "البعض"؟
‫- "البغض"

861
00:52:14,900 --> 00:52:17,682
‫- إنّها كلمة قويّة
‫- ليست بالقوّة الكافية

862
00:52:17,813 --> 00:52:21,157
‫- ولِم تبغض هؤلاء الأساتذة؟
‫- أعرف ما تفكّر فيه

863
00:52:21,289 --> 00:52:24,807
‫- ما الذي أفكّر فيه؟
‫- تعتقد أنّي أبغضهم لأنّي مثلهم

864
00:52:24,935 --> 00:52:26,589
‫وأنا أبغض نفسي

865
00:52:26,719 --> 00:52:28,196
‫دعني أسألك سؤالًا

866
00:52:29,108 --> 00:52:31,192
‫- هل تتعاطى أيّ أدوية؟
‫- لا

867
00:52:31,584 --> 00:52:34,539
‫ألا توجد أدوية لمَن يريدون رمي أنفسهم
‫أمام قطار (ليميتيد)؟

868
00:52:34,670 --> 00:52:36,234
‫- للاكتئاب الانتحاريّ؟
‫- نعم

869
00:52:36,364 --> 00:52:38,145
‫- نعم، إنّها موجودة، جرّبتُها
‫- وماذا حدث؟

870
00:52:38,276 --> 00:52:40,013
‫- لا شيء
‫- ألَم تجد شيئا مِن الراحة؟

871
00:52:40,143 --> 00:52:42,749
‫- لا، قهوتك ستفور
‫- نعم، أعلم

872
00:52:42,967 --> 00:52:45,138
‫هل تنجح هذه الأدوية مع الآخرين؟

873
00:52:46,008 --> 00:52:48,486
‫- نعم، مع الأغلبيّة
‫- ولكن ليس معك

874
00:52:48,616 --> 00:52:49,962
‫لَم تنجح معي، كلّا

875
00:52:50,570 --> 00:52:53,089
‫- وماذا تفهم مِن ذلك؟
‫- لا أدري، ماذا عليّ أن أفهم منه؟

876
00:52:53,264 --> 00:52:57,564
‫لا أدري يا بروفيسور
‫أحاول فقط أن أجد لك مقوّما هنا

877
00:52:57,695 --> 00:52:59,911
‫- مقوّم؟
‫- نعم، هل يعجبك ذلك؟

878
00:53:00,303 --> 00:53:02,517
‫- أتستخدم هذه الكلمة في الشارع؟
‫- لا

879
00:53:02,647 --> 00:53:04,559
‫تعلّمتُ هذه الكلمة في السجن

880
00:53:04,690 --> 00:53:09,296
‫تسمع أشياء في السجن مِن المحامين
‫ثمّ يستخدمها السجناء

881
00:53:09,426 --> 00:53:13,640
‫فإمّا أن يتحدّثون
‫عن مقوّماتك أو مقوّمات غيرك

882
00:53:14,553 --> 00:53:16,247
‫أو مقوّمات زوجتك

883
00:53:17,157 --> 00:53:19,636
‫- أتريد السكّر والكريمة؟
‫- لا، أحبّها سوداء

884
00:53:19,767 --> 00:53:21,158
‫سوداء

885
00:53:25,804 --> 00:53:27,977
‫لِم يجب أن تكون لي مقوّمات؟

886
00:53:31,105 --> 00:53:33,711
‫لستُ أقول إنّ عليك أن تمتلكها يا بروفيسور
‫لكنّي أتساءل إن كانت موجودة

887
00:53:33,797 --> 00:53:35,711
‫وعلينا البحث أكثر عنها

888
00:53:35,839 --> 00:53:40,097
‫قد تكون موجودة، قد يكون هناك
‫ركّاب لا يتعاطون المخدرات في المحطة

889
00:53:40,228 --> 00:53:41,836
‫- قد يكونون أصدقاءك
‫- مسافرون في المحطة؟

890
00:53:41,967 --> 00:53:44,007
‫- أيعجبك هذا؟
‫- لا بأس به

891
00:53:46,094 --> 00:53:47,658
‫- لا أحد؟
‫- لا أحد، لا

892
00:53:49,309 --> 00:53:51,655
‫لستُ منتميا لشيء
‫لَم أرغب بذلك طوال حياتي، ولَم أفعل

893
00:53:51,786 --> 00:53:53,177
‫- لستَ منتميا
‫- لا

894
00:53:54,566 --> 00:53:57,781
‫يمكنني تناول شيء مِن الطعام
‫وأظنّك ستأكل أيضا

895
00:54:02,560 --> 00:54:06,948
‫حين تشارك رجلًا طعامك
‫تنتقل بصداقتك معه لمستوى جديد

896
00:54:08,164 --> 00:54:10,206
‫سمعتُ أنّ هذا ينطبق في كلّ أنحاء العالم

897
00:54:10,292 --> 00:54:12,639
‫- على الأرجح
‫- على الأرجح؟

898
00:54:13,117 --> 00:54:14,723
‫أحبّ هذه الكلمة

899
00:54:14,941 --> 00:54:18,417
‫حين تقول "على الأرجح"
‫فذلك يساوي أكثر مِن "صحيح" مِن غيرك

900
00:54:18,547 --> 00:54:20,197
‫لماذا؟ لأنّي لا أؤمن بشيء؟

901
00:54:20,674 --> 00:54:23,240
‫لا أظنّ هذه هي المشكلة

902
00:54:24,805 --> 00:54:29,018
‫أعتقد أنّ ما تؤمن به هو ما يؤثّر عليك

903
00:54:29,236 --> 00:54:30,669
‫وليس ما لا تؤمن به

904
00:54:32,668 --> 00:54:34,883
‫- سأسألك سؤالًا
‫- تفضّل

905
00:54:36,577 --> 00:54:38,967
‫- هل تفكّر في (المسيح)؟
‫- ها قد بدأنا مِن جديد!

906
00:54:39,097 --> 00:54:40,486
‫هل تفكّر به؟

907
00:54:42,963 --> 00:54:44,658
‫لِم تظنّني غير يهوديّ؟

908
00:54:45,092 --> 00:54:46,613
‫ألا يُسمح لليهود بالتفكير بـ(المسيح)؟

909
00:54:47,091 --> 00:54:49,002
‫كلّا، ولكن قد يفكّرون به بطريقة مختلفة

910
00:54:50,957 --> 00:54:53,347
‫- هل أنت يهوديّ؟
‫- لا، لستُ يهوديا

911
00:54:54,520 --> 00:54:56,996
‫- كدتَ تخدعني
‫- ألا تحبّ اليهود؟

912
00:54:57,169 --> 00:54:59,820
‫أحاول أن أزعجك فحسب يا بروفيسور

913
00:54:59,950 --> 00:55:01,427
‫أحاول أن أزعجك فحسب

914
00:55:02,339 --> 00:55:05,990
‫لا أدري لِم أحبّ العبث معك
‫لكنّي أحبّ ذلك

915
00:55:07,902 --> 00:55:12,247
‫عليك أن تسمعني، وأن تصدق ما تسمعه

916
00:55:12,464 --> 00:55:15,418
‫لأنّ الهدف مِن هذا...
‫وذلك ما أردتَ معرفته...

917
00:55:15,679 --> 00:55:19,979
‫أنّه لا يوجد يهود أو بيض أو زنوج...

918
00:55:20,152 --> 00:55:22,718
‫أو السود، لا وجود لشيء مِن هذا

919
00:55:22,935 --> 00:55:27,407
‫في أعماق المنجم حيث يوجد الذهب
‫لا وجود لشيء مِن ذلك

920
00:55:27,756 --> 00:55:33,186
‫إنّه المعدن الخام النقيّ، الذي يدوم للأبد
‫والذي لا تعتقد أنّه موجود

921
00:55:33,317 --> 00:55:38,096
‫الشيء الذي يجعل الناس يثبتون في أماكنهم
‫عند إقبال قطار (سانسيت ليميتيد)

922
00:55:38,270 --> 00:55:40,180
‫حتّى إن اعتقدوا أنّهم يريدون ركوبه

923
00:55:40,355 --> 00:55:46,220
‫ذلك الشيء الذي يتيح لك توزيع البركات
‫على رؤوس الغرباء

924
00:55:46,525 --> 00:55:48,262
‫بدلًا مِن صبّ اللعنات

925
00:55:49,132 --> 00:55:50,607
‫كلّ ذلك شيء واحد

926
00:55:50,782 --> 00:55:53,737
‫وليس سوى شيء واحد، واحد فقط

927
00:55:53,867 --> 00:55:55,691
‫وتعني بذلك (المسيح)

928
00:55:56,561 --> 00:55:58,429
‫عليّ التفكير في إجابة عن ذلك

929
00:56:04,945 --> 00:56:09,377
‫قد لا تؤذيك فكرة ملحدة أخرى
‫فأنت مليء بها

930
00:56:10,941 --> 00:56:12,287
‫إليك ما سأقوله

931
00:56:13,416 --> 00:56:14,938
‫سأقول...

932
00:56:17,197 --> 00:56:20,629
‫سأقول إنّ ما نتحدّث عنه هو (المسيح)

933
00:56:20,759 --> 00:56:25,105
‫لكنّنا نعتبر أنّه الذهب
‫الموجود في قاع المنجم

934
00:56:25,583 --> 00:56:29,406
‫لا يمكنه النزول إلى هنا
‫واتخاذ صورة إنسان

935
00:56:29,536 --> 00:56:32,750
‫إن لَم يكن ذلك الشكل قابلًا ليلائمه

936
00:56:33,488 --> 00:56:37,267
‫وإن قلتُ إنّه لا يمثّل كلّ إنسان
‫في حين لا يمثّله كلّ إنسان

937
00:56:37,398 --> 00:56:40,396
‫فأظنّ ذلك سيكون هرطقة كبيرة

938
00:56:40,788 --> 00:56:45,437
‫لكن لا بأس بذلك، فهذه الهرطقة
‫ليست كالقول إنّ الرجل لا يختلف عن الصخرة

939
00:56:45,567 --> 00:56:47,738
‫وهذا ما أراه في وجهة نظرك

940
00:56:47,868 --> 00:56:50,302
‫ليست هذه وجهة نظري
‫فأنا أؤمن بصدارة العقل

941
00:56:51,041 --> 00:56:52,951
‫- ما معنى هذه الكلمة؟
‫- "الصدارة"؟

942
00:56:53,081 --> 00:56:55,342
‫تعني الأوّل، ما تقدّمه على غيره

943
00:56:55,994 --> 00:56:58,817
‫- وهو العقل في رأيك؟
‫- نعم

944
00:56:59,687 --> 00:57:02,902
‫- وماذا عن صدارة (سانسيت ليميت)؟
‫- نعم، وذلك أيضا

945
00:57:03,119 --> 00:57:06,378
‫ولكن ليس بصدارة
‫مَن ينتظرون القطار التالي

946
00:57:06,464 --> 00:57:08,072
‫لا، لا صدارة لديهم

947
00:57:13,155 --> 00:57:14,545
‫أنت قويّ يا بروفيسور

948
00:57:16,543 --> 00:57:17,932
‫قويّ

949
00:57:20,975 --> 00:57:23,842
‫تعتبر نفسك مستفهما

950
00:57:24,188 --> 00:57:26,666
‫ولكن لديّ شكوكا في ذلك

951
00:57:27,927 --> 00:57:32,879
‫البحث عن حياتك هو ضالتك
‫وأنت على طريق حدّدتَه بنفسك

952
00:57:33,314 --> 00:57:36,615
‫وهذه الحقيقة فقط
‫قد تكون كلّ ما تحتاج إليه للالتزام به

953
00:57:37,310 --> 00:57:39,482
‫وطالما أنت على ذلك الطريق
‫لا يمكنك أن تضلّه

954
00:57:39,612 --> 00:57:42,220
‫لا أعتقد أنّي أفهم ما تقوله

955
00:57:42,655 --> 00:57:46,695
‫أشكّ في أنّ من الممكن
‫ألا تفهم شيئا ممّا أقوله يا بروفيسور

956
00:57:47,389 --> 00:57:48,955
‫أنا مستعد لتلاوة صلاة الشكل

957
00:57:50,171 --> 00:57:55,644
‫إلهنا، نشكرك على طعامنا
‫وعلى النعم الكثيرة التي تمنحها لنا

958
00:57:55,774 --> 00:57:58,469
‫نشكرك على حياة البروفيسور
‫التي أعدتَها إلينا

959
00:57:58,597 --> 00:58:02,074
‫ونسألك أن ترعاه، لأنّنا نحتاج إليه

960
00:58:02,552 --> 00:58:05,896
‫لا أدري لِم نحتاج إليه
‫أعرف فقط أنّنا نحتاج إليه

961
00:58:06,505 --> 00:58:07,896
‫آمين

962
00:58:09,024 --> 00:58:11,371
‫- أخبرني برأيك في هذا
‫- يبدو شهيّا

963
00:58:17,018 --> 00:58:18,407
‫إنّه لذيذ

964
00:58:22,666 --> 00:58:24,839
‫- إنّه شهيّ
‫- يفترض أن يكون شهيا

965
00:58:24,970 --> 00:58:26,361
‫إنّه طعام جنوبيّ

966
00:58:26,665 --> 00:58:29,227
‫- هل يحتوي الدبس؟
‫- هل أنت طاهٍ يا بروفيسور؟

967
00:58:29,359 --> 00:58:30,749
‫- ليس تماما
‫- لكنّك تجيده

968
00:58:30,879 --> 00:58:34,267
‫نعم، القليل، الموز بالطبع، والمانغو

969
00:58:35,179 --> 00:58:37,482
‫هناك ثمرة مانغو أو اثنتين فيه
‫واللفت الأصفر

970
00:58:37,613 --> 00:58:39,741
‫- نعم
‫- نعم، يصعب إيجاده

971
00:58:40,392 --> 00:58:41,783
‫لذيذ جدا

972
00:58:43,349 --> 00:58:45,737
‫سيصبح أفضل بعد يوم أو يومين

973
00:58:45,910 --> 00:58:50,168
‫أعددتُه الليلة الماضية
‫عليك تسخينه عدّة مرّات لتستخرج النكهات

974
00:58:50,731 --> 00:58:53,078
‫- مثل صلصة التشيلي
‫- نعم، مثل التشيلي

975
00:58:53,731 --> 00:58:55,728
‫- أتعرف أين تعلّمتُ إعداده؟
‫- في (لويزيانا)؟

976
00:58:56,684 --> 00:58:59,378
‫هنا في أحياء (نيويورك) الفقيرة

977
00:59:00,115 --> 00:59:03,203
‫هناك تأثير كبير لطبق كهذا

978
00:59:03,506 --> 00:59:05,329
‫يحتوي ذلك القدر أجزاء كثيرة مِن العالم

979
00:59:05,417 --> 00:59:07,981
‫- الكثير مِن البلدان والناس
‫- أناس بيض؟

980
00:59:09,111 --> 00:59:10,630
‫- ليس إن كان ذلك بيدك
‫- حقا؟

981
00:59:10,891 --> 00:59:14,107
‫أنا أمزح معك يا بروفيسور
‫أمزح معك فحسب

982
00:59:15,149 --> 00:59:18,582
‫- أتعرف الطهاة في المطاعم الراقية؟
‫- ليست معرفة شخصية، لا

983
00:59:18,712 --> 00:59:20,059
‫- أتعرف ماذا يحبّون أن يعدّوا؟
‫- لا

984
00:59:20,189 --> 00:59:24,098
‫البنكرياس والدماغ والأمعاء
‫وكلّ تلك الأشياء التي لا يحبّها أحد

985
00:59:24,751 --> 00:59:28,268
‫- أتعرف السبب؟
‫- لأنّه تحدّي، وعليك الابتكار

986
00:59:28,399 --> 00:59:30,919
‫أنت ذكيّ جدا بالنسبة إلى رجل أبيض
‫إنّه التحدّي

987
00:59:31,354 --> 00:59:33,743
‫الوجبات التي يعدّونها رخيصة جدا

988
00:59:33,917 --> 00:59:35,959
‫معظم الناس يرمونها أو يعطونها للقطّة

989
00:59:36,784 --> 00:59:39,565
‫- لكنّ الفقراء لا يرمون شيئا
‫- أظنّ ذلك صحيحا

990
00:59:39,737 --> 00:59:42,085
‫يستطيع أيّ كان إعداد شريحة لحم البقر
‫لتكون شهيّة

991
00:59:42,215 --> 00:59:46,691
‫ولكن إن لَم تكن تستطيع شراء شريحة لحم
‫وتريد تناول طعام شهيّ، فماذا ستفعل؟

992
00:59:46,821 --> 00:59:48,603
‫- سأبتكر
‫- ستبتكر، هذا صحيح

993
00:59:48,734 --> 00:59:50,427
‫ومَن الذي عليه أن يبتكر؟

994
00:59:50,906 --> 00:59:53,208
‫- الفقراء
‫- صحيح، الفقراء

995
00:59:53,380 --> 00:59:55,162
‫تنوي الحصول على درجة ممتازة

996
00:59:55,684 --> 00:59:57,118
‫إذن، ما رأيك بهذا؟

997
00:59:58,334 --> 00:59:59,681
‫إنّه لذيذ جدا

998
01:00:04,547 --> 01:00:06,979
‫ألا تظنّ أنّ كأس نبيذ سيكون جيدا مع هذا؟

999
01:00:07,110 --> 01:00:09,064
‫بلى، أظنّ ذلك

1000
01:00:09,194 --> 01:00:10,585
‫لكنّك لن تشربه

1001
01:00:11,542 --> 01:00:13,452
‫قد أشرب، كأسا واحدا فقط

1002
01:00:13,626 --> 01:00:16,712
‫كان (يسوع) يشرب النبيذ
‫هو والحواريين

1003
01:00:16,842 --> 01:00:18,971
‫صحيح، هذا ما كُتب في الإنجيل

1004
01:00:19,361 --> 01:00:21,665
‫لكنّه لَم يذكر عنه أنّه أخفاه في المرحاض

1005
01:00:21,795 --> 01:00:24,054
‫- هل هو مخبأ مفضّل حقا؟
‫- نعم

1006
01:00:24,618 --> 01:00:28,789
‫رأيتُ مدمنين يرفعون أغطية المراحيض
‫في أماكن غريبة لمجرّد احتمال ضئيل

1007
01:00:28,919 --> 01:00:30,397
‫- حقا؟
‫- لا

1008
01:00:30,875 --> 01:00:32,961
‫لكنّه محتمل، لن يفاجئني إن حدث

1009
01:00:35,871 --> 01:00:37,305
‫ما أسوأ ما فعلتَه في حياتك؟

1010
01:00:42,648 --> 01:00:44,256
‫- أتريد قصصا أخرى مِن السجن؟
‫- لِم لا؟

1011
01:00:44,950 --> 01:00:48,384
‫- ماذا تريد أن تسمع؟
‫- أكان ضرب الرجل في الكافتيريا

1012
01:00:48,514 --> 01:00:51,467
‫- هو أسوأ ما فعلتَه؟
‫- لا، ليس الأسوأ

1013
01:00:52,075 --> 01:00:54,770
‫- حقا؟ ما هو الأسوأ؟
‫- لن أخبرك

1014
01:00:54,856 --> 01:00:58,940
‫- لِم لا؟
‫- لأنّك ستقفز وتهرب وأنت تصرخ

1015
01:00:59,331 --> 01:01:02,286
‫- لا شكّ أنّه عمل سيىء جدا
‫- نعم، لذلك لن أخبرك

1016
01:01:02,417 --> 01:01:04,546
‫- أصبحتُ الآن أخاف أن أسأل
‫- كلّا، لستَ خائفا

1017
01:01:05,935 --> 01:01:07,673
‫هل أخبرتَ أحدا؟

1018
01:01:08,239 --> 01:01:11,105
‫نعم، ولَم يتركوني وشأني

1019
01:01:11,453 --> 01:01:14,928
‫- لمَن قلت؟
‫- قلتُ لرجل دين كان صديقا لي

1020
01:01:15,058 --> 01:01:17,014
‫- ماذا قال؟
‫- لَم يقل شيئا

1021
01:01:18,013 --> 01:01:20,577
‫لكنّك لا تشعر بفضول
‫لمعرفة أسوأ ما فعلتُه أنا

1022
01:01:20,880 --> 01:01:23,444
‫- بلى
‫- لكنّك لَم تسألني ما هو

1023
01:01:23,574 --> 01:01:25,137
‫- ليس عليّ أن أفعل
‫- لماذا؟

1024
01:01:26,051 --> 01:01:27,788
‫لأنّي كنتُ موجودا، ورأيتُه

1025
01:01:28,700 --> 01:01:30,742
‫قد يكون لي رأي آخر

1026
01:01:31,264 --> 01:01:32,828
‫نعم، ربّما

1027
01:01:34,913 --> 01:01:37,561
‫- أتريد المزيد؟
‫- لا، لقد شبعت

1028
01:01:38,735 --> 01:01:40,735
‫- تشعر بجوع أكثر ممّا ظننت؟
‫- نعم

1029
01:01:41,475 --> 01:01:42,820
‫جيّد

1030
01:01:52,076 --> 01:01:55,246
‫- هل هذا اختبار لإيمانك؟
‫- أتعني أنت؟

1031
01:01:55,507 --> 01:01:59,459
‫- أنا، نعم
‫- لستَ تختبر إيماني

1032
01:02:01,197 --> 01:02:04,283
‫- أترى كلّ شيء بالأسود والأبيض
‫- لأنّ كلّ شيء أسود وأبيض

1033
01:02:04,456 --> 01:02:07,107
‫أعتقد أنّ هذا يجعل فهم العالم أسهل

1034
01:02:07,541 --> 01:02:10,929
‫ستتفاجأ مِن قلّة الوقت الذي أمضيه
‫في محاولة فهم العالم

1035
01:02:11,059 --> 01:02:12,929
‫تحاول أن تفهم القدر

1036
01:02:13,144 --> 01:02:17,011
‫كلّا، لا أفعل ذلك
‫أحاول أن أفهم ما يريدني الربّ أن أفعله

1037
01:02:17,142 --> 01:02:19,143
‫وهذا كلّ ما تحتاج إليه

1038
01:02:20,662 --> 01:02:24,007
‫إن لَم يكن الرب كلّ ما تحتاج إليه
‫فأنت في مأزق كبير

1039
01:02:24,312 --> 01:02:26,310
‫لا أفعل شيئا بدون إيماني

1040
01:02:26,484 --> 01:02:30,610
‫أستيقظ في الصباح
‫وأحاول التوكّل على الرب

1041
01:02:31,609 --> 01:02:33,913
‫وأحيانا، أتصرّف مِن تلقاء نفسي

1042
01:02:34,043 --> 01:02:36,172
‫- فأمسك نفسي
‫- تتصرّف مِن تلقاء نفسك؟

1043
01:02:36,693 --> 01:02:38,562
‫- نعم، أتحبّ هذا؟
‫- لا بأس به

1044
01:02:38,822 --> 01:02:40,559
‫ظننتُه جيّد جدا

1045
01:02:40,950 --> 01:02:42,862
‫إذن، وصلتَ إلى النهاية

1046
01:02:43,470 --> 01:02:45,338
‫وتعترف بالهزيمة، وتشعر باليأس

1047
01:02:45,468 --> 01:02:49,031
‫وفي هذه الحالة، تستولي على هذا
‫أيّا كان

1048
01:02:49,162 --> 01:02:54,852
‫بدون أن يكون له معنى مغزى أو خلاصة
‫وتمسك به، وتتشبّث للحفاظ على حياتك

1049
01:02:54,983 --> 01:02:57,546
‫- أهذا وصف دقيق؟
‫- هذه إحدى طرق وصف الأمر

1050
01:02:57,676 --> 01:02:59,154
‫ليس هذا منطقيا

1051
01:03:00,806 --> 01:03:04,846
‫حين تحدّثنا قبل قليل
‫قلتَ إنّك لا ترى معنى لأيّ شيء

1052
01:03:04,977 --> 01:03:06,671
‫أثناء التحدّث عن تاريخ العالم

1053
01:03:06,802 --> 01:03:09,017
‫لا يعني شيئا على المستوى الأكبر

1054
01:03:09,147 --> 01:03:14,230
‫لكنّ ما تقوله لي ليس رؤية للأمور
‫بل رؤية لأمر واحد، وأجد ذلك هرائيا

1055
01:03:14,360 --> 01:03:16,229
‫ماذا ستفعل لو تحدّث إليك (يسوع)؟

1056
01:03:16,359 --> 01:03:18,051
‫هل تتخيّل أنّه قد يفعل ذلك؟

1057
01:03:18,183 --> 01:03:21,790
‫- كلّا، لا أتخيّل ذلك، ولكن لا أدري
‫- لستُ مستقيما بالدرجة المطلوبة

1058
01:03:21,876 --> 01:03:25,655
‫كلّا يا بروفيسور، ليس الأمر هكذا
‫ليس عليك أن تكون مستقيما

1059
01:03:25,786 --> 01:03:27,350
‫بل هادئا فحسب

1060
01:03:28,045 --> 01:03:32,302
‫لا أستطيع التحدّث نيابة عن القدر
‫لكنّ وفقا لخبرتي

1061
01:03:32,433 --> 01:03:34,952
‫فهو يتكلّم مع كلّ مَن يصغي إليه

1062
01:03:35,605 --> 01:03:37,430
‫ليس عليك أن تكون مستقيما

1063
01:03:37,647 --> 01:03:41,558
‫إن سمعتُ القدر يخاطبني فسأكون
‫مستعدا لتأخذني لمستشفى الأمراض العقلية

1064
01:03:41,644 --> 01:03:44,468
‫- كما قلتَ إنّك ستفعل
‫- وماذا لو كان ما سمعتَه منطقيا؟

1065
01:03:44,858 --> 01:03:47,031
‫لا فرق، فالجنون يبقى جنونا

1066
01:03:47,161 --> 01:03:49,115
‫- لا فرق إن كان منطقيا؟
‫- لا

1067
01:03:51,072 --> 01:03:53,809
‫لكنّ هذه أكبر حالة صدارة
‫سمعتُها في حياتي

1068
01:03:53,939 --> 01:03:56,198
‫لطالما اتبعتُ طريقي الخاص

1069
01:03:56,285 --> 01:03:58,067
‫لكنّي لا أستطيع فعل غير ذلك
‫B I nac on od eieho

1070
01:03:58,197 --> 01:04:00,021
‫- ما هذه اللغة؟
‫- إنّها ألمانيّة

1071
01:04:00,672 --> 01:04:03,410
‫- أتجيد الألمانيّة؟
‫- القليل فقط، إنّه اقتباس

1072
01:04:03,538 --> 01:04:06,234
‫لكنّ هذا لَم يكن مفيدا للألمان، صحيح؟

1073
01:04:06,798 --> 01:04:09,970
‫لا أدري، قدّم الألمان الكثير للحضارة

1074
01:04:10,752 --> 01:04:13,314
‫- قبل (هتلر)
‫- ثمّ قدّموا (هتلر)

1075
01:04:13,446 --> 01:04:14,836
‫نعم، إن أردتَ ذكر ذلك

1076
01:04:15,791 --> 01:04:21,919
‫أفهم مِن هذا أنّك تعتقد أنّ الحضارة
‫تساهم في البؤس البشريّ

1077
01:04:22,049 --> 01:04:26,306
‫وأنّه كلّما زادت معرفة المرء
‫ازداد احتمال تعاسته

1078
01:04:26,436 --> 01:04:28,999
‫كما في حالة بعض الأطراف التي نعرفها

1079
01:04:29,130 --> 01:04:32,040
‫- كما في الحالة
‫- لا أعتقد أنّي قلتُ ذلك

1080
01:04:32,170 --> 01:04:34,691
‫- أظنّك أنت قلتَ ذلك
‫- لَم أقلها

1081
01:04:34,994 --> 01:04:36,385
‫- هل تصدّق ذلك؟
‫- لا

1082
01:04:36,645 --> 01:04:38,774
‫- لا؟
‫- لا أدري، قد يكون صحيحا

1083
01:04:39,382 --> 01:04:41,468
‫لماذا؟ لا يبدو صحيحا، أليس كذلك؟

1084
01:04:41,642 --> 01:04:43,727
‫هذا أوّل ما ذُكر في الكتاب

1085
01:04:43,857 --> 01:04:45,334
‫"جنّة (عدن)"

1086
01:04:45,638 --> 01:04:50,157
‫- المعرفة تدمّر الروح والطيبة
‫- ظننتُك لَم تقرأ ذلك الكتاب

1087
01:04:50,287 --> 01:04:52,894
‫الجميع يعرفون هذه القصة
‫وقد تكون الأشهر في ذلك الكتاب

1088
01:04:53,415 --> 01:04:55,978
‫- لِم تظنّ ذلك؟
‫- أظنّ أنّه مِن الناحية الدينية

1089
01:04:56,109 --> 01:04:57,978
‫كلّ المعرفة غرور

1090
01:04:58,108 --> 01:05:02,973
‫وقد يعطي ذلك الناس وهما غير صحّي
‫بأنّهم يستطيعون التغلّب على الشر

1091
01:05:03,798 --> 01:05:06,623
‫بروفيسور! أين كنتَ حين كنتُ بحاجة إليك؟

1092
01:05:06,754 --> 01:05:08,926
‫عليك أن تحذر، ترى أين أوصلني هذا

1093
01:05:09,056 --> 01:05:12,315
‫فهمت، هذا هو موضوع النقاش هنا

1094
01:05:15,529 --> 01:05:18,049
‫الصورة القاتمة هي الصحيحة دائما

1095
01:05:18,917 --> 01:05:23,133
‫حين تقرأ تاريخ العالم
‫تقرأ عن ملحمة لسفك الدماء والجشع

1096
01:05:23,263 --> 01:05:26,826
‫وحماقة ذات مغزى مِن المستحيل تجاهله

1097
01:05:26,954 --> 01:05:32,298
‫ورغم ذلك، نتخيّل أنّ المستقبل سيكون مختلفا
‫بطريقة ما

1098
01:05:32,472 --> 01:05:34,643
‫لا أدري ما سبب وجودنا هنا حتّى الآن

1099
01:05:34,775 --> 01:05:37,252
‫وعلى الأرجح ألّا نبقى هنا لمدّة طويلة

1100
01:05:37,642 --> 01:05:39,686
‫كلمات قويّة جدا يا بروفيسور

1101
01:05:40,163 --> 01:05:42,553
‫- لكنّ هذا ما في قلبك، صحيح؟
‫- نعم

1102
01:05:44,986 --> 01:05:46,852
‫حسنا، يمكنني أن أفهم هذه الأفكار

1103
01:05:47,201 --> 01:05:48,809
‫- حقا؟
‫- بالتأكيد

1104
01:05:48,982 --> 01:05:52,979
‫- هذا يفاجئني
‫- لكنّك قد تكون مخطئا

1105
01:05:53,196 --> 01:05:56,585
‫- لا أظنّ ذلك
‫- تواجه هذا كثيرا في حياتك، صحيح؟

1106
01:05:56,715 --> 01:05:58,106
‫- ما هو؟
‫- أن تكون مخطئا

1107
01:05:58,235 --> 01:06:00,148
‫حين أكون مخطئا، أعترف بذلك

1108
01:06:00,495 --> 01:06:02,102
‫لا أدري بشأن ذلك

1109
01:06:03,535 --> 01:06:05,534
‫مِن حقّك أن يكون لك رأيك الخاص

1110
01:06:11,443 --> 01:06:14,659
‫نعم، ها هو، الخبر في الصفحة الثالثة

1111
01:06:17,003 --> 01:06:21,957
‫"قال الأصدقاء إنّ الرجل تجاهل كلّ نصائحهم"

1112
01:06:22,217 --> 01:06:26,086
‫"وقال إنّه ينوي متابعة طريقه الخاص"

1113
01:06:26,912 --> 01:06:28,909
‫"وقال مصدر مقرّب..."

1114
01:06:29,474 --> 01:06:31,559
‫وهذا كلام مقتبس...

1115
01:06:31,863 --> 01:06:35,859
‫"ما كان بإمكان المرء
‫أن يقول شيئا لذلك الوغد"

1116
01:06:37,424 --> 01:06:40,161
‫أيجوز كتابة "وغد" في الصحيفة؟

1117
01:06:45,852 --> 01:06:49,501
‫"المتفرّجون الذين رُشقوا بالدماء
‫عند محطة الشارع 155"

1118
01:06:50,022 --> 01:06:52,065
‫"التتمة في الصفحة الرابعة"

1119
01:06:53,281 --> 01:06:55,627
‫محطة الشارع 155

1120
01:06:56,626 --> 01:06:59,538
‫"ممّن تمّ إجراء مقابلات معهم
‫في الموقع"

1121
01:06:59,669 --> 01:07:07,097
‫"قالوا إنّ آخر كلمات للرجل
‫حين اندفع نحو القطار المنطلق كانت..."

1122
01:07:07,879 --> 01:07:11,529
‫"أنا على حقّ"

1123
01:07:16,828 --> 01:07:18,219
‫مضحك جدا

1124
01:07:20,390 --> 01:07:24,736
‫يا بروفيسور، أنت رجل مذهل

1125
01:07:24,996 --> 01:07:28,125
‫- أنا سعيد لأنّك تجدني مسلّيا
‫- أظنّك متميّزا جدا

1126
01:07:28,255 --> 01:07:29,993
‫- لا أعتبر نفسي متميّزا
‫- حقا؟

1127
01:07:30,123 --> 01:07:34,902
‫- كلّا، لا أظنّ ذلك
‫- ألا تظنّ أنّك تراهم عن ارتفاع؟

1128
01:07:35,423 --> 01:07:40,116
‫أنظر إلى هؤلاء الركاب على أنّهم زملائي
‫في الهاوية العميقة التي أجد نفسي فيها

1129
01:07:40,246 --> 01:07:43,852
‫وإن كانوا يرونها بشكل مختلف
‫فلا أدري ما الذي يجعلني مميّزا في ذلك

1130
01:07:50,804 --> 01:07:54,974
‫أفهم ما تقوله، ولكن...
‫رغم ذلك، أعود باستمرار إلى الركّاب

1131
01:07:55,060 --> 01:07:56,798
‫الذين ينتظرون عند محطّة (سانسيت)

1132
01:07:58,275 --> 01:08:02,794
‫لا يسعني سوى الاعتقاد
‫بأن هناك شيء مميّز فيهم

1133
01:08:03,576 --> 01:08:07,527
‫لا شكّ أنّهم في هاوية أعمق
‫مِن التي سقطنا فيها نحن ركّاب النهار

1134
01:08:07,702 --> 01:08:10,700
‫أعمق وأكثر ظلاما
‫لَم أقل إنّهم في عمق كالذي أنت فيه

1135
01:08:11,091 --> 01:08:12,786
‫- لكنّهم على عمق سحيق
‫- حسنا؟

1136
01:08:13,003 --> 01:08:19,173
‫قد يكونون أخوتك في تدمير الذات والقنوط

1137
01:08:19,999 --> 01:08:21,563
‫ظننتُ الشقاء مع الجماعة أفضل

1138
01:08:21,954 --> 01:08:23,430
‫أنا متأكد أنّي لا أعرف

1139
01:08:24,473 --> 01:08:26,038
‫دعني أحاول في هذا

1140
01:08:27,688 --> 01:08:31,729
‫أعتقد أنّ لديك أسباب
‫أفضل مِن التي لديهم

1141
01:08:32,077 --> 01:08:34,857
‫أسبابهم أنّهم لا يحبّون هذا المكان

1142
01:08:34,987 --> 01:08:39,592
‫لكنّك تذكر ما لا يعجبك
‫وسبب عدم إعجابك به

1143
01:08:40,112 --> 01:08:41,981
‫لديك أسباب أكثر ذكاء

1144
01:08:42,155 --> 01:08:44,545
‫- وأكثر أناقة
‫- هل تسخر منّي؟

1145
01:08:44,762 --> 01:08:46,543
‫- كلّا
‫- لكنّك تظنّني تافها

1146
01:08:46,848 --> 01:08:48,324
‫كلّا، لا أظنّ ذلك

1147
01:08:48,499 --> 01:08:51,192
‫لكنّي لا أشكّ أنّ مِن الممكن
‫أن يموت المرء بسبب السخافة

1148
01:08:51,320 --> 01:08:53,017
‫لكنّي لا أظنّ ذلك ما نواجهه هنا

1149
01:08:53,147 --> 01:08:54,494
‫وما الذي نواجهه إذن؟

1150
01:08:54,754 --> 01:08:58,709
‫لا أدري، أوصلتَني لمنطقة مجهولة

1151
01:08:59,883 --> 01:09:04,270
‫لديك أسباب مهمة للذهاب لقطار (ليميتيد)

1152
01:09:04,748 --> 01:09:08,570
‫بينما لا يقول الآخرين
‫سوى أنّهم لا يشعرون بالراحة

1153
01:09:09,048 --> 01:09:11,307
‫قد يكون السبب
‫أنّك لستَ تعيسا لدرجة كبيرة

1154
01:09:11,437 --> 01:09:14,002
‫أتعتقد أنّ تعليمي قادني للانتحار؟

1155
01:09:14,133 --> 01:09:16,130
‫لا، أنا أطرح السؤال فحسب

1156
01:09:16,869 --> 01:09:18,562
‫انتظر قليلًا قبل أن تجيب

1157
01:09:24,992 --> 01:09:27,946
‫- حسنا، تفضّل
‫- أظنّ هذا أسخف ما سمعتُه

1158
01:09:32,117 --> 01:09:34,116
‫"أعتقد أنّ هذا أسخف ما سمعتُه"

1159
01:09:34,246 --> 01:09:36,897
‫ذكاء شديد، ما الحكمة؟

1160
01:09:37,199 --> 01:09:41,632
‫الضوء يحيط بك
‫لكنّك لا ترى سوى الظلام

1161
01:09:41,763 --> 01:09:43,371
‫وأنت مَن تسبّبه

1162
01:09:43,500 --> 01:09:46,672
‫أنت الظلام، وهذا ما أعنيه

1163
01:09:47,281 --> 01:09:49,799
‫لا أؤمن مثلك، لِم لا نترك الأمر على حاله؟

1164
01:09:50,886 --> 01:09:54,753
‫- ألَم تفكّر في البدء مِن جديد؟
‫- بلى، في وقت ما، ولَم أعد أفعل

1165
01:09:54,883 --> 01:09:59,183
‫قد يكون الإيمان هو ما تلجأ إليه
‫حين لا يبقى لديك شيئا آخر

1166
01:10:00,749 --> 01:10:04,354
‫لديّ شيء آخر

1167
01:10:04,789 --> 01:10:10,610
‫لِم لا تبقِه محفوظا؟
‫وجرّب البدء مِن جديد

1168
01:10:11,479 --> 01:10:13,693
‫لا أعني البداية ثانية
‫فالجميع فعلوا ذلك

1169
01:10:13,868 --> 01:10:16,520
‫البدء مِن جديد تعني البدء مِن الصفر
‫أن تترك كلّ شيء

1170
01:10:18,650 --> 01:10:23,905
‫أعني إن كان كلّ ما تتصف به
‫وكلّ ما لديك وكلّ ما فعلتَه...

1171
01:10:24,079 --> 01:10:26,860
‫أوصلك إلى الشرب حتّى الإدمان

1172
01:10:26,990 --> 01:10:30,160
‫أو جعلك تذهب بلا عودة
‫لقطار (سانسيت ليميتيد)

1173
01:10:30,291 --> 01:10:35,244
‫فلا يمكنك إعطائي سببا وجيها واحدا
‫لإنقاذ شيء منه

1174
01:10:35,374 --> 01:10:36,720
‫لأنّه لا يوجد شيء

1175
01:10:38,763 --> 01:10:42,630
‫إن استطعتَ جعل نفسك
‫تغلق الباب على هذا كلّه

1176
01:10:43,847 --> 01:10:47,104
‫فستشعر بالبرودة والوحدة

1177
01:10:47,235 --> 01:10:51,058
‫وستكون هناك رياح عاتية

1178
01:10:51,275 --> 01:10:54,578
‫ولكنّك لا تقول شيئا...

1179
01:10:55,317 --> 01:10:59,009
‫بل ترفع ياقتك، وتتابع السير

1180
01:11:00,356 --> 01:11:02,700
‫لا أستطيع، لا أستطيع

1181
01:11:07,655 --> 01:11:09,522
‫- أتريد المزيد مِن القهوة؟
‫- لا، شكرا

1182
01:11:14,953 --> 01:11:17,038
‫لِم تظنّ أنّ البعض ينتحرون؟

1183
01:11:17,169 --> 01:11:18,864
‫لا أدري، لأسباب متعدّدة

1184
01:11:18,994 --> 01:11:21,297
‫أهناك عامل مشترك
‫بين هذه الأسباب المختلفة؟

1185
01:11:21,600 --> 01:11:23,207
‫لا أستطيع التحدّث نيابة عن الآخرين

1186
01:11:23,338 --> 01:11:27,031
‫أسبابي تدور حول خسارة
‫تدريجية لثقافة خيالية

1187
01:11:27,161 --> 01:11:31,636
‫وتنور تدريجي حول طبيعة الواقع

1188
01:11:31,766 --> 01:11:33,157
‫والعالم

1189
01:11:33,374 --> 01:11:35,504
‫- إنّها أسباب دنيويّة
‫- إن أردتَ وصفها بذلك

1190
01:11:35,982 --> 01:11:38,762
‫- أسباب أنيقة
‫- كان هذا وصفك

1191
01:11:38,892 --> 01:11:40,717
‫لَم تخالفني الرأي

1192
01:11:40,847 --> 01:11:43,931
‫إنّها الأسباب
‫التي لا يعرف عنها أخوك شيئا

1193
01:11:44,061 --> 01:11:47,536
‫حين يتعلّق مِن رقبته
‫مِن أنبوب بخار في القبو

1194
01:11:47,667 --> 01:11:49,840
‫لديه أسبابه السخيفة الخاصة

1195
01:11:49,971 --> 01:11:54,922
‫لكن إن وجدنا طريقة
‫لتعريفه على الأسباب الأنيقة

1196
01:11:55,053 --> 01:11:57,399
‫لجعلها متوفّرة له ولرفاقه

1197
01:11:57,616 --> 01:12:02,133
‫فسيكون هناك الكثيرين ممّن يقتلون أنفسهم
‫وهم يحملون سعادة أكبر في قلوبهم

1198
01:12:02,352 --> 01:12:05,306
‫- ما رأيك؟
‫- أنا متأكّد الآن أنّك تسخر

1199
01:12:06,523 --> 01:12:09,607
‫أظنّك محقا
‫أظنّك نجحتَ أخيرا في أيصالي إلى ذلك

1200
01:12:11,866 --> 01:12:15,646
‫حين يقول البروفيسور هذا لي
‫أظنّ أنّ عليّ أن أكون حذر@ا

1201
01:12:15,733 --> 01:12:17,949
‫خير لك أن تفعل، فأنا أستعدّ لحيلتي

1202
01:12:18,079 --> 01:12:23,424
‫تعتقد أنّ أسبابك متعلّقة بالعالم
‫وأسبابه متعلّقة بنفسه في الغالب

1203
01:12:23,684 --> 01:12:25,465
‫أعتقد أنّ هذا صحيح على الأرجح

1204
01:12:25,943 --> 01:12:28,767
‫أعتقد أنّي أرى نوعا آخر مِن الحقيقة
‫يجلس أمامي في الطاولة

1205
01:12:28,897 --> 01:12:30,286
‫وما هو؟

1206
01:12:30,461 --> 01:12:32,981
‫أنّ عليك أن تحبّ أخيك
‫وإلّا ستموت

1207
01:12:33,111 --> 01:12:36,500
‫لا أدري ما معنى ذلك
‫إنّه يختلف عن كلّ ما أعرفه

1208
01:12:37,586 --> 01:12:40,280
‫أخبرني كيف هو عالمك

1209
01:12:40,411 --> 01:12:42,798
‫- لا تريد سماع ذلك
‫- بلى، بالتأكيد

1210
01:12:42,885 --> 01:12:45,363
‫- لا أظنّ ذلك
‫- بلى، هيّا

1211
01:12:47,534 --> 01:12:48,925
‫حسنا

1212
01:12:49,141 --> 01:12:51,750
‫العالم هو في الأساس مخيّم للعمل بالسخرة

1213
01:12:51,879 --> 01:12:58,136
‫حيث يتمّ يوميا اقتياد العمّال الأبرياء
‫وفقا للحظ، البعض يوميا، ليتمّ إعدامهم

1214
01:12:58,744 --> 01:13:02,654
‫لا أظنّ هذه رؤيتي له
‫بل أظنّها حقيقته

1215
01:13:03,263 --> 01:13:05,131
‫هل هناك آراء بديلة؟ نعم

1216
01:13:05,696 --> 01:13:08,737
‫هل أيّ منها قادر على الصمود
‫في وجه التدقيق؟ كلّا

1217
01:13:10,951 --> 01:13:15,166
‫إذن، هل تريد إلقاء نظرة
‫لجدول القطار ثانية؟

1218
01:13:24,203 --> 01:13:26,507
‫إن لَم تكن هذه هي الحياة التي تريدها
‫فما هي؟

1219
01:13:26,636 --> 01:13:28,505
‫لا أدري، ليست هذه

1220
01:13:29,806 --> 01:13:31,805
‫هل تعيش الحياة التي خطّطتَ لها؟

1221
01:13:32,371 --> 01:13:35,586
‫كلّا، لكنّني حصلتُ على ما أحتاج إليه
‫بدلا مما أريده

1222
01:13:35,718 --> 01:13:37,499
‫وأحيانا، هذا أفضل ما قد يحدث

1223
01:13:37,890 --> 01:13:39,888
‫نعم، حسنا...

1224
01:13:41,277 --> 01:13:44,405
‫لكنّك لا تستطيع مقارنة حياتك بحياتي
‫أليس كذلك؟

1225
01:13:44,622 --> 01:13:46,013
‫كلّا، لا أستطيع

1226
01:13:47,794 --> 01:13:49,184
‫لا أستطيع فحسب

1227
01:13:52,834 --> 01:13:54,225
‫آسف، عليّ الذهاب

1228
01:13:54,398 --> 01:13:56,310
‫- ليس عليك الذهاب
‫- لقد أسأتُ إليك

1229
01:13:56,440 --> 01:13:59,916
‫قلبي أقوى ممّا تظنّ
‫لا تذهب، لَم تجرح مشاعري

1230
01:14:00,002 --> 01:14:02,304
‫أعلم أنّك تظن أن عليّ أن أكون ممتنا
‫وأنا آسف لأنّي لا أشعر بذلك

1231
01:14:02,434 --> 01:14:04,215
‫- لا، ليس ذلك صحيحا
‫- عليّ الذهاب

1232
01:14:04,347 --> 01:14:07,257
‫- لا فائدة ممّا أفعله، صحيح؟
‫- أنا أحترم مثابرتك

1233
01:14:07,387 --> 01:14:09,778
‫ماذا يمكنني أن أفعل
‫لإقناعك بالبقاء قليلًا؟

1234
01:14:09,908 --> 01:14:12,993
‫لِم؟ هل تتمنّى إن بقيتُ لمدة أطول
‫أن يتحدّث إليّ الرب؟

1235
01:14:13,124 --> 01:14:15,079
‫لا، آمل أن يتحدّث إليّ

1236
01:14:15,209 --> 01:14:20,335
‫أعلم أنّك تظنّني مدين لك بالقليل بعد
‫من وقتي، وأعلم أنّي جاحد

1237
01:14:20,465 --> 01:14:26,549
‫لكنّ نكران الجميل ليس خطيئة في نظر شخص
‫مفلس روحانيا كما هي في نظر رجل متديّن

1238
01:14:26,679 --> 01:14:28,285
‫لا أعتقد أنّك مدين لي بشيء يا بروفسور

1239
01:14:28,415 --> 01:14:29,893
‫- أتظنّ ذلك حقا؟
‫- نعم

1240
01:14:30,023 --> 01:14:32,672
‫هذا لطف منك، وأتمنّى لو كان ثمّة
‫ما يمكنني فعله لردّ الجميل لك

1241
01:14:32,804 --> 01:14:36,670
‫ولكن لا يوجد شيء
‫فلِم لا نودّع بعضنا لتعود لحياتك...

1242
01:14:36,801 --> 01:14:38,321
‫افترض...

1243
01:14:38,973 --> 01:14:43,143
‫افترض أنّي قلتُ لك إن بإمكانك أن تستيقظ
‫غدا ولن ترغب بالقفز أمام قطار

1244
01:14:43,273 --> 01:14:44,924
‫افترض أن ما عليك إلا أن تطلب ذلك،
‫فهل ستفعل؟

1245
01:14:45,054 --> 01:14:47,444
‫هذا يعتمد على ما عليّ التخلّي عنه

1246
01:14:47,575 --> 01:14:49,486
‫أترى؟ كنتُ قد بدأت
‫كتابة ذلك على ورقة

1247
01:14:49,617 --> 01:14:52,050
‫- وما الذي تظنّني أتمسّك به؟
‫- لا أدري

1248
01:14:52,137 --> 01:14:56,439
‫ما الذي يحبّه المسافر
‫ومستعد للموت لأجله؟

1249
01:14:56,569 --> 01:14:58,436
‫- لا أدري
‫- لا

1250
01:14:59,522 --> 01:15:00,913
‫لا

1251
01:15:01,348 --> 01:15:02,694
‫لا تعرف

1252
01:15:03,477 --> 01:15:05,300
‫لَم تعد تريد التحدّث إليّ
‫أليس كذلك؟

1253
01:15:05,605 --> 01:15:07,343
‫ظننتُك قويّا وتستطيع التحمّل

1254
01:15:07,604 --> 01:15:09,733
‫نعم، لكنّ هناك حدود لقوّتي

1255
01:15:09,993 --> 01:15:13,773
‫لِم تظنّ أنّ هناك شيء ما
‫أرفض التخلّي عنه؟

1256
01:15:17,032 --> 01:15:18,378
‫لا أدري

1257
01:15:22,721 --> 01:15:28,023
‫أظنّ أن أيّ رجل يريد أن يصدمه قطار

1258
01:15:28,153 --> 01:15:30,456
‫يجب أن يكون هناك شيء ما
‫يدور في أفكاره

1259
01:15:30,630 --> 01:15:34,366
‫غالبنا قد يقبل بصفعة على الرأس

1260
01:15:34,801 --> 01:15:37,537
‫قلتَ إنّك لا تهتمّ لشيء
‫لكنّي لا أصدّق ذلك

1261
01:15:38,754 --> 01:15:41,622
‫لا أعتقد أن أحدا يُقبل على الموت
‫من دون سبب

1262
01:15:42,751 --> 01:15:47,138
‫سألتَني عمّا أعتقد أنّك تتمسّك به
‫وعليّ الاعتراف بأنّي لا أعلم

1263
01:15:47,313 --> 01:15:49,702
‫وربّما ليست لديّ الكلمات المناسبة
‫لقول ذلك

1264
01:15:49,832 --> 01:15:53,177
‫وربّما أنت مَن تعلم
‫لكنّك لا تريد أن تقول

1265
01:15:54,612 --> 01:15:59,347
‫اعتقد أنّك حين أقدمتَ على قفزتك تلك
‫أخذتَ ذلك معك

1266
01:15:59,478 --> 01:16:04,125
‫وكنتَ متمسّكا به وأنت مصرّ على الموت

1267
01:16:06,298 --> 01:16:08,817
‫أبحث عن الكلمات المناسبة يا بروفيسور

1268
01:16:09,731 --> 01:16:12,511
‫أبحث عن الكلمات
‫لأنّي أعرف أنّها الطريق إلى قلبك

1269
01:16:15,292 --> 01:16:16,856
‫لا أستطيع مساعدتك

1270
01:16:17,291 --> 01:16:19,983
‫نسيان كلّ شيء هو ما وصلتُ إليه أخيرا

1271
01:16:20,114 --> 01:16:24,675
‫بذلتُ جهدا كبيرا للوصول إلى هناك
‫وهو الشيء الذي لن أتخلّى عنه أبدا

1272
01:16:25,022 --> 01:16:28,499
‫- أهناك طريقة أخرى لقول ذلك؟
‫- الشيء الوحيد الذي لن أتخلّى عنه

1273
01:16:28,760 --> 01:16:31,540
‫هو الاستسلام
‫فأنا أتوقّع أن يساعدني ذلك على الاستمرار

1274
01:16:31,671 --> 01:16:33,407
‫أنا أعتمد عليه

1275
01:16:34,363 --> 01:16:38,188
‫الأشياء التي أؤمن بها هشّة جدا
‫كما قلت

1276
01:16:38,318 --> 01:16:40,707
‫لن تبقى لمدة طويلة، وأنا أيضا

1277
01:16:41,228 --> 01:16:43,748
‫لكنّي لا أعتقد أنّ ذلك
‫هو سبب اتخاذي هذا القرار

1278
01:16:43,878 --> 01:16:45,745
‫أظنّ الأمر أعمق مِن ذلك

1279
01:16:46,355 --> 01:16:49,352
‫يمكنك أن تؤقلم نفسك مع الخسارة
‫وعليك أن تفعل

1280
01:16:49,482 --> 01:16:50,874
‫أعني...

1281
01:16:51,829 --> 01:16:53,306
‫تحبّ الموسيقى، أليس كذلك؟

1282
01:16:53,828 --> 01:16:55,216
‫بلى، أحبّها

1283
01:16:55,565 --> 01:16:57,869
‫مَن أعظم مؤلّف موسيقيّ تعرفه؟

1284
01:16:58,433 --> 01:17:01,909
‫- (جون كولترين) بالتأكيد
‫- أتظنّ أعماله ستبقى للأبد؟

1285
01:17:03,082 --> 01:17:06,643
‫"للأبد" وقت طويل يا بروفيسور، لذا...

1286
01:17:07,641 --> 01:17:10,118
‫- عليّ أن أجيب بـ"لا"
‫- هذا لا يعني أنّها عديمة القيمة

1287
01:17:10,249 --> 01:17:11,641
‫كلّا، لا يعني ذلك

1288
01:17:12,900 --> 01:17:18,983
‫تتخلّى عن العالم شيئا فشيئا
‫وتصبح شريكا في فناء ذاتك

1289
01:17:19,111 --> 01:17:24,412
‫ليس بيدك ما تفعله
‫وكلّ ما تفعله يغلق بابا في مكان ما أمامك

1290
01:17:24,673 --> 01:17:27,540
‫وأخيرا، يبقى باب واحد

1291
01:17:28,495 --> 01:17:29,931
‫إنّه عالم مظلم يا بروفيسور

1292
01:17:30,497 --> 01:17:34,101
‫ربّما عليك الاعتراف
‫بأنّ هذا يفوق طاقاتك

1293
01:17:34,233 --> 01:17:36,968
‫أعترف بذلك، لكنّه لا يعفيني مِن المسؤولية

1294
01:17:37,924 --> 01:17:39,402
‫ليس أمامي خيار آخر

1295
01:17:39,793 --> 01:17:42,443
‫حسنا، قد تكون محقا

1296
01:17:44,442 --> 01:17:47,874
‫إليك أخباري أيّها الموقّر

1297
01:17:49,177 --> 01:17:51,046
‫أنا أتوق إلى الظلام

1298
01:17:51,176 --> 01:17:53,651
‫وأصلّي لأموت، الموت الحقيقي

1299
01:17:53,781 --> 01:17:57,302
‫وإن ظننتُ أنّي حين أموت سألتقي
‫بمَن عرفتُهم في حياتي، فلا أعلم ماذا سأفعل

1300
01:17:57,432 --> 01:18:00,300
‫سيكون ذلك هو الرعب المطلق
‫والكابوس الأكبر

1301
01:18:00,430 --> 01:18:03,383
‫إن ظننتُ أنّي سألتقي بأمّي مِن جديد
‫وسأبدأ ذلك كلّه مِن جديد

1302
01:18:03,514 --> 01:18:07,511
‫ولكن في هذه المرّة
‫لن يكون أمامي الموت لأتطلّع إليه...

1303
01:18:07,641 --> 01:18:11,812
‫سيكون ذلك الكابوس النهائيّ
‫تمثيل واقعيّ لمؤلّفات (كافكا) الكئيبة

1304
01:18:11,942 --> 01:18:14,724
‫تبّا! ألا تريد رؤية أمّك يا بروفيسور؟

1305
01:18:14,854 --> 01:18:16,635
‫كلّا، لا أريد ذلك

1306
01:18:17,504 --> 01:18:19,587
‫أريد أن يبقى الأموات على حالهم

1307
01:18:20,153 --> 01:18:21,588
‫إلى الأبد

1308
01:18:21,804 --> 01:18:23,195
‫وأريد أن أكون واحدا منهم

1309
01:18:23,456 --> 01:18:25,844
‫ولكن لا يمكنك أن تكون منهم
‫لن تكون واحدا مِن الأموات

1310
01:18:25,974 --> 01:18:29,581
‫لأنّ مَن ليس له وجود
‫لا يمكنه أن يحظى بمجتمع

1311
01:18:29,712 --> 01:18:34,361
‫الحياة بلا مجتمع!
‫أشعر بالسرور لمجرّد التفكير في ذلك

1312
01:18:34,969 --> 01:18:37,054
‫الظلام والوحدة

1313
01:18:37,358 --> 01:18:40,528
‫والصمت والسكينة

1314
01:18:41,441 --> 01:18:43,266
‫يفصل بيننا وبينه نبضة قلب فقط

1315
01:18:47,611 --> 01:18:55,258
‫لا أعتبر مزاجي رؤية تشاؤمية للعالم
‫بل أعتبره العالم نفسه

1316
01:18:56,169 --> 01:19:01,295
‫التطوّر لا يمكنه تجنّب إيصال الحياة الذكيّة
‫في النهاية

1317
01:19:01,383 --> 01:19:04,165
‫إلى إدراك شيء واحد فوق كلّ شيء آخر

1318
01:19:04,295 --> 01:19:07,943
‫وذلك الشيء الوحيد هو العبثية

1319
01:19:09,160 --> 01:19:11,549
‫إن كنتُ قد فهمتُك جيدا
‫فأنت تقول...

1320
01:19:11,766 --> 01:19:15,938
‫إنّ كلّ مَن ليسوا أغبياء
‫يجب أن يكونوا ميّالين للانتحار؟

1321
01:19:16,155 --> 01:19:18,283
‫- نعم
‫- هل تمزح؟

1322
01:19:18,588 --> 01:19:21,281
‫لا، لستُ أمزح معك

1323
01:19:22,410 --> 01:19:25,276
‫لو كان الناس يرون العالم على حقيقته

1324
01:19:25,451 --> 01:19:29,447
‫ورأوا حياتهم على حقيقتها
‫بدون أحلام أو أوهام

1325
01:19:30,797 --> 01:19:35,185
‫فلا أظنّ أنّهم يستطيعون تقديم سبب واحد
‫يجعلهم لا يختارون الموت بأقرب فرصة ممكنة

1326
01:19:36,096 --> 01:19:38,355
‫أنا لستُ مؤمنا، هل تفهم ذلك؟

1327
01:19:38,790 --> 01:19:41,092
‫انظر حولك يا رجل، ألا ترى؟

1328
01:19:41,353 --> 01:19:46,089
‫أصوات جعجعة وصخب المعذّبين
‫سارّة جدا بالنسبة إليه

1329
01:19:47,002 --> 01:19:48,826
‫وأنا أمقت هذه المناقشات

1330
01:19:49,000 --> 01:19:54,559
‫جدل ملحد القرية
‫الذي يحبّ توجيه الشتائم باستمرار

1331
01:19:54,690 --> 01:19:58,166
‫لمَن ينكر وجوده أصلًا

1332
01:19:58,340 --> 01:20:02,207
‫رفقتك هي رفقة ألم فقط

1333
01:20:02,337 --> 01:20:05,422
‫وإن كان هذا الألم جماعيا
‫وليس متكرّرا

1334
01:20:05,552 --> 01:20:09,723
‫فإنّ مجرّد وزنه سيجرّ جدران الكون

1335
01:20:09,940 --> 01:20:15,935
‫ويجعلها تنهار وتحترق عبر أيّ ظلمة
‫تستطيع توليدها

1336
01:20:16,067 --> 01:20:18,891
‫حتّى لا يبقى حتّى رماد

1337
01:20:19,109 --> 01:20:21,366
‫والأخوّة...

1338
01:20:22,800 --> 01:20:27,883
‫العدالة والحياة الأبديّة
‫يا إلهي!

1339
01:20:28,230 --> 01:20:32,575
‫أرني دينا يجهّز المرء للعدم... للموت

1340
01:20:32,706 --> 01:20:34,487
‫وقد أؤمن به

1341
01:20:34,748 --> 01:20:42,046
‫أمّا دينك، فهو يجهّزنا فقط لحياة أخرى
‫ولمزيد مِن الأحلام والتهيّؤات والأكاذيب

1342
01:20:42,915 --> 01:20:46,824
‫إن أخرجتَ الخوف مِن الموت مِن قلوب البشر
‫فلن يعيشوا يوما واحدا

1343
01:20:48,608 --> 01:20:52,169
‫مَن يريد هذا الكابوس
‫لولا خوفه من الكابوس الذي يليه؟

1344
01:20:54,602 --> 01:20:59,555
‫ظلّ الفأس يظهر فوق كلّ فرحة

1345
01:21:00,162 --> 01:21:05,681
‫كلّ طريق ينتهي بالموت
‫وكلّ صداقة وكلّ حب

1346
01:21:06,637 --> 01:21:09,765
‫العذاب والخسارة والخيانة

1347
01:21:10,589 --> 01:21:13,457
‫والألم والمعاناة

1348
01:21:14,846 --> 01:21:18,106
‫الشيخوخة والإذلال

1349
01:21:19,366 --> 01:21:22,103
‫المرض البشع الدائم

1350
01:21:25,144 --> 01:21:27,360
‫وكلّها بالخاتمة نفسها

1351
01:21:29,444 --> 01:21:36,656
‫بالنسبة إليك، كلّ شخص وكلّ شيء
‫اخترتَ أن تحبّه

1352
01:21:36,744 --> 01:21:41,045
‫هذه هي الأخويّة والزمالة الحقيقيتين
‫والجميع أعضاء فيها مدى الحياة

1353
01:21:42,653 --> 01:21:45,693
‫أتقول لي إنّ أخي هو خلاصي

1354
01:21:45,824 --> 01:21:49,431
‫خلاصي! إذن، فتبّا له!

1355
01:21:49,908 --> 01:21:53,080
‫تبّا له بكلّ شكل وهيئة ومظهر!

1356
01:21:53,211 --> 01:21:54,817
‫هل أرى نفسي فيه؟ نعم

1357
01:21:54,947 --> 01:21:57,381
‫وما أراه يثير اشمئزازي

1358
01:21:59,118 --> 01:22:00,508
‫هل تفهمني؟

1359
01:22:02,506 --> 01:22:04,376
‫هل تفهمني؟

1360
01:22:13,630 --> 01:22:15,020
‫أنا آسف

1361
01:22:17,018 --> 01:22:18,929
‫منذ متى بدأتَ تشعر بهذا؟

1362
01:22:19,190 --> 01:22:20,537
‫طوال حياتي

1363
01:22:20,973 --> 01:22:22,666
‫- أهذا حقيقي؟
‫- إنّه أسوأ مِن ذلك

1364
01:22:23,231 --> 01:22:25,143
‫لا أتخيّل ما هو أسوأ مِن ذلك

1365
01:22:25,274 --> 01:22:28,706
‫الغضب هو ما أشعر به في الأيام الجيدة فقط

1366
01:22:28,791 --> 01:22:31,095
‫لكنّ الحقيقة أنّه لَم يبق منه سوى القليل

1367
01:22:31,789 --> 01:22:37,307
‫الحقيقة أنّ الأشكال التي أراها
‫أصبحت فارغة ببطء

1368
01:22:37,437 --> 01:22:42,563
‫لَم يعد لها أيّ محتوى
‫فهي مجرّد أشكال، قطار وجدار...

1369
01:22:42,694 --> 01:22:45,084
‫عالم... إنسان

1370
01:22:45,605 --> 01:22:50,429
‫شيء معلّق بألفاظ لا تعني شيئا
‫وفراغ مزعج

1371
01:22:50,559 --> 01:22:54,512
‫لا معنى لحياته أو لكلماته

1372
01:22:58,509 --> 01:23:00,811
‫ما الذي يجعلني أسعى لرفقة شيء كهذا؟

1373
01:23:02,723 --> 01:23:04,113
‫لماذا؟

1374
01:23:05,764 --> 01:23:07,155
‫تبّا!

1375
01:23:08,067 --> 01:23:10,021
‫هل ترى ما الذي أنقذتَه؟

1376
01:23:10,717 --> 01:23:13,454
‫حاولتُ إنقاذه، وما زلتُ أحاول بقوّة

1377
01:23:13,584 --> 01:23:16,147
‫- وهو أخوك
‫- نعم، إنّه أخي

1378
01:23:16,277 --> 01:23:18,450
‫أهذا سبب وجودي هنا في شقتك؟

1379
01:23:18,711 --> 01:23:20,883
‫لا، بل هذا سبب وجودي أنا

1380
01:23:22,099 --> 01:23:23,664
‫سألتَني ما الذي أدرّسه

1381
01:23:23,794 --> 01:23:26,097
‫أنا بروفيسور في الظلام

1382
01:23:26,184 --> 01:23:29,051
‫الليل في رداء النهار

1383
01:23:29,442 --> 01:23:33,699
‫والآن، أتمنّى لك كلّ خير
‫ولكن عليّ الذهاب

1384
01:23:35,133 --> 01:23:37,608
‫- ابق لمدة أطول بقليل
‫- لا، لن أبقى أكثر

1385
01:23:37,827 --> 01:23:39,217
‫وداعا

1386
01:23:40,000 --> 01:23:42,302
‫يمكننا أن نتحدّث في موضوع مختلف
‫أقسم لك

1387
01:23:42,432 --> 01:23:43,822
‫لا أريد التحدّث في موضوع مختلف

1388
01:23:43,909 --> 01:23:46,645
‫لا تخرج يا بروفيسور
‫تعرف ما ينتظرك هناك

1389
01:23:47,297 --> 01:23:49,426
‫نعم، أعرف بالتأكيد

1390
01:23:49,557 --> 01:23:52,121
‫أعرف ما في الخارج، وأعرف مَن في الخارج

1391
01:23:52,207 --> 01:23:53,902
‫أسرع للمس وجنته النحيلة

1392
01:23:54,033 --> 01:23:57,290
‫ولا شكّ أنّه سيتفاجأ
‫حين يجد نفسه محبوبا

1393
01:23:57,419 --> 01:24:03,155
‫وحين أتعلّق برقبته، سأهمس في أذنه
‫القديمة "ها أنا، ها أنا"

1394
01:24:03,285 --> 01:24:05,545
‫- والآن، افتح الباب
‫- لا تفعل هذا

1395
01:24:05,806 --> 01:24:09,933
‫أنت رجل لطيف، سمعتُ ما لديك
‫وسمعتَني، ولَم يبق ما نقوله

1396
01:24:10,368 --> 01:24:15,842
‫لا شكّ أنّ ما تؤمن به وقف يوما ما
‫عند بداية الاحتمالات اللانهائية

1397
01:24:15,972 --> 01:24:18,578
‫وهذا ما فعله بها

1398
01:24:18,708 --> 01:24:21,706
‫تقول إنّي أريد أن يحبّني القدر
‫لكنّي لا أريد ذلك

1399
01:24:22,055 --> 01:24:25,226
‫قد أريد الغفران
‫لكنّي لا أدري ممّن أطلبه

1400
01:24:25,444 --> 01:24:30,048
‫ولا مجال للعودة أو تصحيح الأمور
‫هناك فقط الأمل في العدم

1401
01:24:30,178 --> 01:24:32,047
‫وأنا أتمسّك بهذا الأمل

1402
01:24:32,177 --> 01:24:34,696
‫- والآن، افتح الباب
‫- لا تفعل هذا

1403
01:24:34,827 --> 01:24:37,260
‫أرجوك، افتح الباب

1404
01:25:15,361 --> 01:25:17,664
‫شكرا لك، ووداعا

1405
01:25:23,138 --> 01:25:24,530
‫بروفيسور

1406
01:25:26,049 --> 01:25:28,134
‫أعلم أنّك لَم تقصد تلك الكلمات

1407
01:25:30,220 --> 01:25:32,305
‫سأكون هناك في الصباح

1408
01:25:33,000 --> 01:25:35,304
‫سأكون هناك، هل تسمعني؟

1409
01:25:37,128 --> 01:25:38,952
‫سأكون هناك

1410
01:25:41,907 --> 01:25:43,818
‫سأكون هناك

1411
01:25:49,379 --> 01:25:51,421
‫تعلم أنّه لَم يقصد ما قاله

1412
01:25:52,115 --> 01:25:53,680
‫تعلم أنّه لَم يقصدها

1413
01:25:55,027 --> 01:25:57,286
‫jتعلم أنّه لَم يقصدها

1414
01:26:02,586 --> 01:26:05,715
‫لستُ أفهم لِم أرسلتَني إلى هناك

1415
01:26:05,845 --> 01:26:07,497
‫لستُ أفهم!

1416
01:26:07,713 --> 01:26:10,842
‫إن أردتَني أن أساعده
‫فلِم لَم تسعفني بالكلمات المناسبة؟

1417
01:26:10,929 --> 01:26:13,405
‫منحتَه تلك القدرة!
‫وماذا عنّي؟

1418
01:26:23,441 --> 01:26:26,265
‫لا بأس، لا بأس

1419
01:26:27,439 --> 01:26:32,695
‫إن لَم تخاطبني ثانية أبدا
‫تعلم أنّي سأحافظ على وعدك

1420
01:26:34,606 --> 01:26:37,038
‫تعلم أنّي سأفعل
‫تعلم أنّي أستطيع ذلك

1421
01:26:41,687 --> 01:26:43,383
‫ألا بأس بذلك؟

1422
01:26:49,595 --> 01:26:51,290
‫ألا بأس بذلك؟

1423
01:27:44,554 --> 01:27:47,682
‫delibS b eaiaC aibaA

