1
00:00:10,653 --> 00:01:47,031
By Tony Montana

2
00:02:32,653 --> 00:02:36,031
لا تَتغيّبُ عن مكانِنا القديمِ، كروشو؟

3
00:02:36,323 --> 00:02:40,741
الأوقات تَتغيّرُ، ايها العريف
ونحن يَجِبُ أَنْ نَتغيّرَ مَعها

4
00:02:47,286 --> 00:02:48,787
ادخل

5
00:02:49,662 --> 00:02:54,831
هَلّ بامكاني  أَستعارة مكنستكَ الكهربائيةَ؟
 بالطبع،جيرمين

6
00:02:57,876 --> 00:03:01,877
هذا المكانِ واسعُ جداً. شكراً، جوزيفا

7
00:03:05,461 --> 00:03:11,674
يَبْدومثل الوحش المخيف، لَكنَّه لَيسَ كذالك

8
00:03:12,174 --> 00:03:16,508
بوقت قصير، هذه الماكنةِ لَها
الجواب علىّ كل شيءِ

9
00:03:16,800 --> 00:03:21,643
انها َتعْرفُ اعمق أسرار مواطنينا

10
00:03:25,931 --> 00:03:30,057
خذ ملف كروشو، على سبيل المثال

11
00:03:30,765 --> 00:03:34,478
عريف،يستحق الاحترام، ولَكنِّي أَرْفضُ

12
00:03:35,019 --> 00:03:36,864
كل ذلك غير صحيح

13
00:03:42,397 --> 00:03:44,549
كروشو ، لودفيك ، ماريوفون

14
00:03:46,983 --> 00:03:49,979
ولد في 31  تموزِ في كروبوفي

15
00:03:50,944 --> 00:03:55,237
يميل للنفاقِ وهو مريض بالانفصام

16
00:03:56,570 --> 00:04:00,413
يحاول عَضّ أصدقائِه مثل الاطفال
 لا على الإطلاق

17
00:04:00,741 --> 00:04:04,575
يقوم بسحب اجنحة الذبابة الى الخارج
 مثل التنين الطائر. مرة واحدة

18
00:04:04,783 --> 00:04:09,120
يتَبوّلَ في سريرهِ حتى عُمرِ 14
حَسناً، ماهذا،كروشو

19
00:04:09,370 --> 00:04:11,497
لم اتبوّلْ أَبَداً. فقط مرتان

20
00:04:11,746 --> 00:04:16,915
لَيسَت ديمقراطيَة جداً، أليس كذلك؟
 نظّف ُقرص العريفَ

21
00:04:17,206 --> 00:04:20,500
كلنا مشمولين
بيرلن، انت تَبْقى هنا

22
00:04:51,641 --> 00:04:55,435
شقراء. 1.70 متر
للمرة الاولى

23
00:04:56,185 --> 00:05:00,728
حجم الصدر، وحجم الورك
عنوانها

24
00:05:01,353 --> 00:05:04,439
رقم هاتفها
بياناتي

25
00:05:05,273 --> 00:05:08,565
هل يمكننا أن نفعل الأشياء معا

26
00:05:08,856 --> 00:05:11,776
نعم، عند عائلتي في السويد

27
00:05:17,653 --> 00:05:21,115
بيرلين، لا تلمس ذلك. هيا

28
00:05:49,504 --> 00:05:51,004
انتباه

29
00:05:56,882 --> 00:06:02,802
 بسهولة. ايها السادة
هل اعجبكم المكان الجديد

30
00:06:03,093 --> 00:06:05,399
جيد جداً ايها الكولونيل ،جيد جداً

31
00:06:06,762 --> 00:06:09,096
ليست لديكم مشاكل مع الحاسوب

32
00:06:09,512 --> 00:06:13,557
انه معقداً اكثر مما يبدو عليه؟

33
00:06:14,098 --> 00:06:16,250
أرى أنك اختبرته بالفعل

34
00:06:20,310 --> 00:06:23,603
ما هو هذا القذارة؟
 انه الجهاز

35
00:06:26,564 --> 00:06:29,023
من تجرأ

36
00:06:30,608 --> 00:06:33,834
سأبدأ التحقيق
لا بأس

37
00:06:34,526 --> 00:06:38,137
على أي حال، لقد قمتم باستخدام الجهاز بالفعل

38
00:06:38,610 --> 00:06:45,031
لا يزال لدينا نموذج قديم
في المقر، لنا

39
00:06:47,992 --> 00:06:52,119
من الآن فصاعدا
تستخدمون الجهاز مهنياً فقط

40
00:06:52,369 --> 00:06:55,663
وليس لاغراضكم الشخصية

41
00:06:57,079 --> 00:07:00,384
ايها السادة، لدي
مهمة صعبة بالنسبة لكم

42
00:07:02,206 --> 00:07:06,709
أنتم قادرون على التصرف
مع النِساء بأدب

43
00:07:07,625 --> 00:07:09,161
لا تَخِيبوا أملني

44
00:07:10,377 --> 00:07:17,798
أربعة مُساعدين من النساء الصغارِ
سيتم تدريبهم من قبلكم

45
00:07:20,341 --> 00:07:23,843
نحن سيكون وقتنا ضيق جداً

46
00:07:24,093 --> 00:07:26,970
لذا نحن يَجِبُ أَنْ نكون متقاربين نوعاً ما

47
00:07:27,218 --> 00:07:32,014
هم سيمكثون مَع الراهبات
لذا، نحن متفقين

48
00:07:32,473 --> 00:07:34,394
ولكن متى سيحضرون

49
00:07:34,557 --> 00:07:38,266
بالساعة 03.45 مساءاً في قطار هايرس

50
00:07:39,600 --> 00:07:44,442
هم يَجِبُ أَنْ يَعْملوا مباشرةً سوية
مَعكم. لكن كُونواْ حذرين

51
00:07:44,771 --> 00:07:47,021
وتجنبوا أي مخاطر

52
00:07:49,064 --> 00:07:52,358
تدبّروا أمانَهم.
ذلك كُلّ شئ، ايها السادة المحترمون

53
00:08:06,947 --> 00:08:09,406
انتباه ؟ انتباه

54
00:08:12,826 --> 00:08:17,283
لاداعي لأَنْ تَكُونوا َقساة
تذكّروا من انتم واين ستكونون

55
00:08:18,120 --> 00:08:22,206
انها لَيستَ مدرسة مختلطة
تذكّرْوا ذلك

56
00:08:22,497 --> 00:08:27,668
أنت مثل هذا المفتول العضلاتِ، ياسيدي
 أربعة أيامِ على الماءِ والخبزِ

57
00:08:28,209 --> 00:08:30,668
ذلك سيجعلك مفرغ

58
00:08:33,503 --> 00:08:37,172
هَلّ استطيع الذهاب مَعك إلى المحطةِ؟ كلا
وأنا أيضاً؟كلا والخبز

59
00:08:37,754 --> 00:08:39,673
وانا كلا؟
 قُلتُ كلا

60
00:08:39,923 --> 00:08:45,927
سكوت. المجاملة المشتركة تَقُولُ
الرئيس سَيَذْهبُ

61
00:08:46,802 --> 00:08:48,385
اذن انا ذاهب

62
00:08:51,138 --> 00:08:55,264
يُمْكِنُ أَنْ أَلتحقَ بك، عزيزي العريف؟
ايها المتملق

63
00:08:55,514 --> 00:08:59,099
نعم، كسائق
مايجول في فكرك احفظه

64
00:10:25,643 --> 00:10:27,811
الشرطة

65
00:10:36,066 --> 00:10:37,566
دعنا نذهب

66
00:10:42,736 --> 00:10:45,657
ايها السيدات، ارحب بكم. كروتشو، الأمتعة

67
00:10:58,159 --> 00:11:01,311
نحن سنسكن في شاليه ليزبولتس

68
00:11:02,620 --> 00:11:05,388
سنأخذكم الى مخفر الشرطة

69
00:11:06,873 --> 00:11:09,916
وعليكم البقاء مع الراهبات

70
00:11:22,504 --> 00:11:25,633
اعذروني سيداتي ؟ لقد تاخرت

71
00:11:26,758 --> 00:11:28,884
وداعاً . وداعاً

72
00:11:34,845 --> 00:11:36,844
كروتشو ؟ سنرجع

73
00:11:39,972 --> 00:11:43,431
انهم ليسو الشرطيات الذين ننتظرهم
 لا على الإطلاق

74
00:11:44,308 --> 00:11:50,727
جَعلتَني اتي الى هنا بدون مقابل
 انت امرت بذلك، ايها العريف

75
00:11:51,062 --> 00:11:53,187
ماذا انا ؟ نعم انت

76
00:11:54,605 --> 00:11:58,981
انتظر ؟ كلا لقد كنت انا
تذكرت الان

77
00:12:00,234 --> 00:12:01,734
اسرع

78
00:12:03,442 --> 00:12:04,945
اسرع

79
00:12:06,236 --> 00:12:07,736
دعني اقود

80
00:12:40,962 --> 00:12:43,004
الكؤوس والصحون
 المربى

81
00:12:43,254 --> 00:12:44,755
شاي وسكر

82
00:12:45,630 --> 00:12:47,381
الليمون

83
00:12:48,715 --> 00:12:51,250
ملعقة الشاي والمناديل
 الحليب

84
00:12:51,759 --> 00:12:54,427
حلويات البيتفور . والزهور

85
00:12:54,677 --> 00:12:58,263
والان ماذا
انهم هنا ايها العريف؟

86
00:12:59,136 --> 00:13:01,673
في غرفة الانتظار
انتظروا هنا

87
00:13:07,767 --> 00:13:10,100
انهم يدمرونا

88
00:13:35,532 --> 00:13:40,283
الرقيب جربر. مرحبا بكم، أيها السيدات
الرئيس كروتشو

89
00:13:41,658 --> 00:13:43,493
قبعتك؟
هل تقصد هذه

90
00:13:43,826 --> 00:13:45,327
اخلعها

91
00:13:49,246 --> 00:13:51,081
كرستين روجرت

92
00:13:52,038 --> 00:13:53,540
مارينا بونيت

93
00:13:55,082 --> 00:13:56,584
ايزابيل لوريل

94
00:13:57,585 --> 00:13:59,293
يو ماكونبا

95
00:13:59,543 --> 00:14:03,129
كيف وصلتم هنا
لقد تأخرنا عن القطار

96
00:14:03,379 --> 00:14:05,629
بالطائرة والتكسي

97
00:14:06,715 --> 00:14:11,341
تفضلوا بالجلوس لقد رتبت لكم بعض المرطبات

98
00:14:28,683 --> 00:14:31,309
ذلك كل شئ؟ والان انصرفوا

99
00:14:36,895 --> 00:14:38,605
كلا ؟ سافعلوه بنفسي

100
00:14:44,149 --> 00:14:50,195
اطفالي الأعزاء، أولا وقبل كل شيء
نريدكم ان ترتاحو

101
00:14:50,443 --> 00:14:56,572
آمل أن تعاوننا
ستكون مثمرة وصريحة

102
00:14:57,280 --> 00:15:00,491
افهمك بشكل واضح جداً، ايها العريف

103
00:15:03,993 --> 00:15:05,993
من هنا نمضي ايها العريف

104
00:15:10,330 --> 00:15:12,831
كروتشو انه حار ؟ حار كريتشو

105
00:15:14,456 --> 00:15:19,583
أجلس. اجلس واجعل
نفسك متواضع جداً. متواضع جدا

106
00:16:31,202 --> 00:16:33,355
آمل أنني لا إزعجك

107
00:16:35,413 --> 00:16:37,456
كلا ؟ كلا بالمرة

108
00:16:38,124 --> 00:16:42,167
نحن فقط نرحب بكم
ايها المتدربين الشباب

109
00:16:43,793 --> 00:16:46,559
وسوف تكون تجربة العمل جميلة

110
00:16:49,547 --> 00:16:55,841
السيدة كروتشو
وزوجتي سيدة كريبر

111
00:16:57,048 --> 00:17:00,046
البنات سيبقون مع الراهبات

112
00:17:00,427 --> 00:17:04,554
هل بامكاننا نقلهم الى هناك
 ايها الرقيب

113
00:17:05,221 --> 00:17:09,931
بالطبع. لذا عِنْدَكَم الوقتُ
مِنْ الان حتى صباح الغد

114
00:17:10,181 --> 00:17:13,182
تواجدوا هنا عند الساعة السابعة

115
00:17:14,599 --> 00:17:17,602
المفاتيح ؟ المفاتيح؟ المفاتيح ، اوه

116
00:17:18,560 --> 00:17:20,395
المفاتيح لمهاري

117
00:17:27,732 --> 00:17:30,482
تعال لتبديل ملابسك الداخلية

118
00:17:31,442 --> 00:17:34,818
ارتاحوا جيداً؟ بعدك ياعزيزتي

119
00:17:42,073 --> 00:17:46,700
لذا، حبيبتي . . .حاولي التسوق؟

120
00:17:47,160 --> 00:17:51,912
أنا عِنْدي  بلوزة لَك.
اكتفي من أسلوبك المستهترِ ، انا أَتمنّى

121
00:17:52,162 --> 00:17:53,662
جربها عليك

122
00:17:55,788 --> 00:17:59,039
هَلّ بامكان احدكم ان يُوصلُنا؟

123
00:17:59,248 --> 00:18:00,749
المفاتيح

124
00:18:05,292 --> 00:18:07,376
هاهي المفاتيح

125
00:18:18,633 --> 00:18:20,468
مستعدين ايها الفتيات

126
00:18:26,054 --> 00:18:30,346
النِساء في الشرطة
وكذالك إمرأة سوداءِ أيضاً

127
00:18:30,556 --> 00:18:35,807
جوزيفا، حضارتنا
على مرحلتها الأخيرةِ

128
00:18:36,893 --> 00:18:40,978
يُمكنُ أَنْ تكُونَ هذه بداية جديدة لَك

129
00:18:41,186 --> 00:18:46,772
كلا، عزيزتي. هم لَنْ
يتمكّنْوا من رؤية الرجلَ داخلي

130
00:18:46,981 --> 00:18:52,025
بالنسبة لهم، أنا سَأَكُونُ رئيسَهم فقط
كروشوت. انتظري وسوف ترين

131
00:18:56,568 --> 00:19:01,864
لا تُبالغْي. أولئك البنات تم فرضهم
إجبارياً علينا

132
00:19:02,073 --> 00:19:07,450
ذلك كَانَ امراً والاوامر
تنفذ. انتهت المُناقشةِ

133
00:19:07,699 --> 00:19:11,201
الامر هذا ليس غير سار
، أليس كذلك؟

134
00:19:11,660 --> 00:19:15,424
نحن سَنَتمهّلُ ونرى ذلك
هل هم يعتمدون على الوظيفة

135
00:19:18,871 --> 00:19:20,373
انظري الى ماسافعله؟

136
00:19:24,333 --> 00:19:29,376
اوراق السيارةَ
 لَكنِّي لم افعل أيّ شئَ خاطئَ

137
00:19:29,626 --> 00:19:31,752
إفتحْ الصندوقَ

138
00:19:42,467 --> 00:19:47,511
أنا استنتجت مباشرةً انه كَانَ جيداً
مسألة تجربةِ

139
00:19:48,970 --> 00:19:50,471
هل يمكنني ان اجرب

140
00:19:54,765 --> 00:19:59,517
صباح الخير سيدي ؟ انه فحص صغير
هل استطيع    رؤية اوراق السيارة

141
00:20:00,184 --> 00:20:01,684
بكل سرور

142
00:20:09,271 --> 00:20:13,483
شكراً لك ، هذا كل شئ
الن تكتبي ولو غرامة صغيرة جداً؟

143
00:20:13,732 --> 00:20:17,858
المنع أفضل مِنْ القمعِ
مع السّلامة

144
00:20:23,863 --> 00:20:28,199
الم افعله بصورة صحيحة
- لقد دخلت حشرة صغيرة في عيني

145
00:20:28,740 --> 00:20:32,492
دعني اراها
لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ. . . آه، نعم

146
00:20:32,826 --> 00:20:38,203
صحيح. نعم، هذا هو
نعم، ذلك أحسن بكثير

147
00:20:38,453 --> 00:20:40,705
نعم ، جيد جداً

148
00:20:50,625 --> 00:20:53,795
هل كل شئ على مايرام ؟ اذهبي من هنا ؟ انت

149
00:20:54,045 --> 00:20:58,172
كانت هناك حشرة في عيني
والان ذهبت سيدي

150
00:21:45,322 --> 00:21:47,197
وماذا ؟
دعنا نذهب الى هناك

151
00:21:53,157 --> 00:21:55,535
انت اذهب من هنا

152
00:21:59,746 --> 00:22:01,454
هل انت مريض ، ايهاالرجل العجوز

153
00:22:07,458 --> 00:22:11,375
سامهلك خمسة دقائق بالضبط
لكي تخرج من المدينة

154
00:22:17,046 --> 00:22:21,426
اركب، نحن سَنُبعدُهم عن هنا
 اللعنة، دراجتي البخارية

155
00:23:40,672 --> 00:23:42,171
هل انت بخير

156
00:23:51,677 --> 00:23:53,386
كرستين

157
00:24:04,517 --> 00:24:08,101
تعالي ، تعالي ، انتظري

158
00:24:14,645 --> 00:24:16,490
لديكي عيون جميلة

159
00:24:19,900 --> 00:24:24,777
تحتاج الى مساعدة ، برلين
- إهتززنَا مِنْ العصابةِ

160
00:24:25,944 --> 00:24:30,363
كلا سيدي كلا
الي العربة، الى العربة

161
00:24:49,664 --> 00:24:54,167
تقربي مني؟ عزيزتي
تقربي مني

162
00:24:55,750 --> 00:25:02,171
تتجسّس على انصاف المخلوقاتِ السافرت
لقد خيبت املي، سّيد كروشت

163
00:25:02,587 --> 00:25:07,214
انتي على خطأ. رجالي
خارج الصفِّ مَع بناتِنا

164
00:25:07,507 --> 00:25:09,965
الم تكن أنت خارج الخَطِّ ايضاً؟

165
00:25:10,884 --> 00:25:14,970
أنت ممسوس بالشيطانِ
انا اراقبهم

166
00:25:16,678 --> 00:25:18,180
بأمانة

167
00:25:18,636 --> 00:25:21,763
نعم ، انظري اليهم بنفسك

168
00:25:23,391 --> 00:25:27,077
هل رأيت بطريق قذر
مَع الإمرأةِ السوداءِ؟

169
00:25:27,182 --> 00:25:28,767
انها سوداء حقاً

170
00:25:29,267 --> 00:25:31,419
هل رايتيهم
كلا ؟ لاشئ

171
00:25:36,314 --> 00:25:40,440
انتظري. كلا، انهم لَيسوا هناك بعد الان.
لقد ذهبوا

172
00:25:40,816 --> 00:25:44,192
انت هنا
لقد كنت هناك

173
00:25:44,984 --> 00:25:47,652
نحن وَصلنَا تواً، ياسيدي
 بالضبط

174
00:25:48,111 --> 00:25:50,112
انها الشمس ، سيدي

175
00:25:50,903 --> 00:25:56,655
انتبه ؟ وَتذكّرُ: إذا كنت
تكذب علينا، فانك تَكْذبُ على الله

176
00:25:57,448 --> 00:25:59,406
هيا ايها الاخت تريزا

177
00:26:01,910 --> 00:26:05,702
ساحاسبك لاحقاً
كنت تجَذْف، أليس كذلك؟

178
00:26:05,993 --> 00:26:09,320
ماذا تَتحدّثُ عنه؟
 نعم، تجَذْف

179
00:26:09,371 --> 00:26:13,915
ماهو ذلك؟
 اتعرق، سيدي. أنت تُرهبُنا

180
00:26:15,209 --> 00:26:19,627
ماهذا الراس الرهيب
نحن سنعود ؟ اتبعوني

181
00:26:28,048 --> 00:26:32,217
الآن أنتي. مظهرك جيد
واسلوبك المقتضب

182
00:26:32,759 --> 00:26:35,343
وإنتقالاتك ناعمة. إستمرّيْ

183
00:26:51,976 --> 00:26:53,977
تبدو قاسية بعض الشيء. انتظري

184
00:26:54,394 --> 00:26:56,520
مرة ثانية من البداية

185
00:28:52,578 --> 00:28:56,873
سيدي، ماذا يَحْدثُ؟
هَلْ أنت فعلت كُلّ ذلك؟

186
00:28:57,457 --> 00:29:01,250
هم يَنْظرونَ لي بدلاً مِن تلك
الإشاراتِ

187
00:29:01,709 --> 00:29:04,044
لماذا يحدث ذلك سيدي

188
00:29:06,670 --> 00:29:09,671
انتباه ؟اذهبوا من هنا

189
00:29:25,887 --> 00:29:28,556
حسناً انا اعتذر

190
00:29:28,931 --> 00:29:31,598
أنا لا أَستطيعُ الذِهاب للرقص في كل الاحوال

191
00:29:32,474 --> 00:29:35,933
ان كروتشوت بالفعل يحاول ان يقتلنا

192
00:29:36,603 --> 00:29:40,311
يَحتاجونَ للذِهاب مِنْ خلال
النظرية للمُزَاوَلَة

193
00:29:40,563 --> 00:29:43,013
غداً، نحن سَنَتْركُهم
ليعملوا على مرامهم

194
00:29:43,064 --> 00:29:46,060
قدح اخر من النبيذ
كلا ، اشكرك

195
00:29:46,230 --> 00:29:49,919
مالذي يفعلونه الان
انهم في استراحة

196
00:29:50,025 --> 00:29:54,405
انا ذاهب لالقاء نظرة في المدينة
كلا اتركهن في حالهم

197
00:29:57,820 --> 00:30:01,155
اذهب الى سريرك الان
شكراً لك ، تصبح على خير

198
00:30:02,490 --> 00:30:04,950
على كل حال انا ذاهب لالقاء نظرة  ؟

199
00:30:21,750 --> 00:30:23,979
انظري، يو، هذه كَانتْ في حقيبتِي

200
00:30:25,919 --> 00:30:31,171
إنتظرْني اللّيلة في الساعة الحادية عشر
مستقبلك يعتد عليه

201
00:30:31,421 --> 00:30:32,922
صديق

202
00:30:33,172 --> 00:30:35,214
غريب ؟ كلا
انه شرطي

203
00:30:35,464 --> 00:30:38,625
ماذا تعتقدين
هل ستتركين المصابيح مضأة

204
00:30:38,674 --> 00:30:41,365
كلا ، سأذهب الى النوم
بالتأكيد

205
00:31:49,669 --> 00:31:51,436
ذلك هو ؟ ذلك هو

206
00:31:56,131 --> 00:31:59,358
انت مرة اخرى
ليس انا ؟ يبدو انهم الاخرين

207
00:31:59,673 --> 00:32:03,342
مثل ما ظهرت به على الشاطئِ.
أنت تسيئُ التصرف

208
00:32:03,674 --> 00:32:08,554
إخرجْ من هنا. إذهبْ.
الصرع

209
00:32:09,178 --> 00:32:12,972
انا سأخرجه
وانتم الى غرفكم

210
00:32:29,565 --> 00:32:33,398
اذن كنت انت
ماذا ؟ كنت انا

211
00:32:33,691 --> 00:32:39,028
ايها الولد الشقي. تزعم انك
لا تَعْرفْ ماذا اقصد

212
00:32:40,903 --> 00:32:42,612
لودفيك

213
00:32:43,572 --> 00:32:45,280
اصعد الى هنا

214
00:32:45,698 --> 00:32:47,949
انتباه ، انتباه

215
00:32:54,993 --> 00:32:59,413
انا اراك لاتزال تعاني
من حمى يوم السبت

216
00:33:00,538 --> 00:33:04,707
لقد قمت بالزيارات الليلية
للفتيات

217
00:33:05,332 --> 00:33:10,042
 كان يَجِبُ علي أنْ أَشتري قيثارة
بدلاً مِنْ  البلوزة

218
00:33:11,169 --> 00:33:14,011
عزيزتي ، انا سأوضح لكي كل شئ

219
00:33:14,170 --> 00:33:17,166
لامانع، أنا فقط
اريد ان اراك كيف ستفسره

220
00:33:17,297 --> 00:33:22,258
وتلك الفتاة هي مريضة
وهي فاقدة الامل

221
00:33:26,384 --> 00:33:28,344
انت تفكر بأني مجنونة

222
00:33:28,844 --> 00:33:30,970
انت تفكر بأني مجنونة
نعم ؟

223
00:33:31,303 --> 00:33:37,890
لاتكذب ! الاخت ماريا
اتصلت بي

224
00:33:38,766 --> 00:33:41,840
أنت لا تَعْرفُين  شيئاً
لَكنِّي قريباً

225
00:33:43,184 --> 00:33:44,721
انتظريني عند المساء

226
00:33:45,728 --> 00:33:48,811
مستقبلك متوقف عليه

227
00:33:49,396 --> 00:33:54,441
أليس يَبْدو مألوفُ؟
يبدو انه تم طباعته على الطابعة القديمة

228
00:33:54,691 --> 00:33:56,458
اين هو؟
ليس لدي فكرة

229
00:33:56,650 --> 00:33:58,776
انت دائماً لاتعرف اي شئ

230
00:33:59,358 --> 00:34:03,362
انا اعرف ، سيدي
انها في السردابِ

231
00:34:03,778 --> 00:34:06,739
الى السرداب ، الى السرداب

232
00:34:48,467 --> 00:34:50,010
حسناً اذهب

233
00:35:00,099 --> 00:35:01,599
هيا

234
00:35:06,018 --> 00:35:07,518
ماذا تريد؟

235
00:35:14,565 --> 00:35:17,233
اعتقد ان هذه تعود لك ، ايها العريف

236
00:35:18,567 --> 00:35:21,860
زوجتي ستصلحه لي
زوجتك

237
00:35:22,110 --> 00:35:25,414
ذَهبتْ عند أختِها
 الأخت التي

238
00:35:26,027 --> 00:35:30,572
اين وجدت الزر
في السرداب

239
00:35:31,947 --> 00:35:36,784
في السرداب ؟ ماذا كنت تفعل هناك

240
00:35:37,701 --> 00:35:42,996
هذه كتبت على الطابعة القديمة
من قبل الشخص الذي فقد الزر؟

241
00:35:44,079 --> 00:35:45,581
انت تتهمني؟

242
00:35:45,831 --> 00:35:49,914
زوجتي إعتقدتْ بأنّني كُنْتُ
هناك ليلة أمس

243
00:35:50,541 --> 00:35:54,418
لَكنِّي كُنْتُ فقط ابحث

244
00:35:55,668 --> 00:35:59,836
أنت اصبت
بفيروسِ الجاسوسَية

245
00:36:00,420 --> 00:36:05,922
أنا ساطفي النارِ بالماء من اجلك
لكن الآن زوجتَي تتهمني

246
00:36:07,300 --> 00:36:12,135
اجعل نفسك مكاني، ايها العريف
سعادتي الزوجية تَعتمدُ عليه

247
00:36:12,677 --> 00:36:15,929
انا لا افهم
كروتشوت انا لا افهم

248
00:36:17,972 --> 00:36:24,516
لَكنِّي يَجِبُ أَنْ اذكر شئ أيضاً
أنا كُنْتُ في مزاج المجنون

249
00:36:26,059 --> 00:36:31,978
انها كانت لحظة مِنْ الجنونِ

250
00:36:33,730 --> 00:36:37,231
كروتشوت، لاتهتم
لجيرمين

251
00:36:38,106 --> 00:36:42,902
أنا لا أعتقد ذلك ان لودفيك الصغير
يَجِبُ أَنْ يَدْفعَ الثمن

252
00:36:43,318 --> 00:36:49,612
ماذا إذا يُقسمُ الدبَّ الكبيرَ
الإمتنان الأبدي إلى لودفيك؟

253
00:36:52,697 --> 00:36:56,240
كروشوت ، اسالني اي شئ

254
00:36:58,867 --> 00:37:01,494
اي شئ
اي شئ؟

255
00:37:19,043 --> 00:37:21,085
انتباه

256
00:37:21,628 --> 00:37:24,797
جنرال
في خدمتك ايها الجنرال

257
00:37:26,922 --> 00:37:34,010
كُلّ صباح  تأتي وتقرأ
نفس القصيدة على سيادتي

258
00:37:34,427 --> 00:37:37,969
في القافيةِ
انها القافية، ايها الجنرال

259
00:37:38,971 --> 00:37:43,097
انا احبك ايها الجنرال
انا احبك ايها الجنرال

260
00:37:43,847 --> 00:37:48,059
انا احبك ايها الجنرال
انا احبك ايها الجنرال

261
00:37:48,849 --> 00:37:50,351
هكذا

262
00:37:50,893 --> 00:37:54,186
انا ذاهبة للتخطي
كوني حذرة

263
00:37:55,144 --> 00:37:57,835
هل تريدين ان تأخذي المترجم معكي

264
00:38:02,442 --> 00:38:04,900
هيا ايها الفتيات الى الفراش؟

265
00:38:54,550 --> 00:39:00,762
اللّيلة في الساعة العاشرة, سأنتظرك
لدي شئ لاخبرك به؟

266
00:39:01,512 --> 00:39:04,972
لاتخافي ، انه شئ خاص

267
00:39:47,911 --> 00:39:52,664
المجد لك، ايها الجندي الشجاع
والشرطي الجريئ

268
00:39:53,539 --> 00:39:57,373
بطولتكَ
ادفئت قلوبنا

269
00:39:57,833 --> 00:40:01,668
قوّتكَ هائلةُ
وشجاعتكَ فريدة

270
00:40:02,128 --> 00:40:06,420
نحتضن صورتَكَ
يا كروشوت لودفيك

271
00:40:08,378 --> 00:40:10,608
هل هذا جيد بما فيه الكفاية، ايها الجنرال

272
00:40:16,884 --> 00:40:20,677
هل رأيت ايزابيلا
لقد اختفت؟

273
00:40:21,177 --> 00:40:24,429
لقد اخبرناها
بأن لا تذهبي بنفسك

274
00:40:24,722 --> 00:40:27,795
إنّ المكانَ يغص بقتلة السيدات

275
00:40:30,766 --> 00:40:33,150
ايزابيلا لوري قد اختفت

276
00:40:36,478 --> 00:40:40,387
عربتها وُجِدتَ قُرْب
خليج بوسانيرس

277
00:40:40,436 --> 00:40:44,565
لايوجد احد فقط شنطت يد
تعود الى ايزابيلا لوري

278
00:40:44,813 --> 00:40:48,525
هل سنترك عربيتها هنا؟
او نحاول ارجاعها

279
00:40:48,983 --> 00:40:52,893
فتّشْ البيئة المحيطةَ
ماذا سنفعل سيدي العريف

280
00:40:52,943 --> 00:40:56,447
حل هذه القضية
وخذ ماكومبا معك

281
00:40:56,862 --> 00:40:59,322
دعها ترى كيف
يعمل المحترفون

282
00:41:22,001 --> 00:41:23,626
و

283
00:41:24,835 --> 00:41:28,496
نحن لم نجد شئ
هي لم تتَبخّر في الهواءِ الرقيقِ

284
00:41:28,545 --> 00:41:31,695
هي إختطفتْ، تلك الفكرة اكثر وضوحاً

285
00:41:34,715 --> 00:41:36,298
انظر هنا

286
00:41:38,884 --> 00:41:42,795
هنا ينتهي الاثر
كانت هناك معركة هنا

287
00:41:42,844 --> 00:41:45,918
 الجسم سُحِبَ
إلى البحرِ من هنا

288
00:41:45,971 --> 00:41:51,474
ذلك هراء، كُلّ هذه يا جيمس بوند
نظريات. عديمة الفائدة

289
00:41:51,849 --> 00:41:53,559
وماذا عن هذا؟

290
00:42:21,072 --> 00:42:26,117
نحن سَنَتْركُهم يَعتقدونَ بأنّهم
تَعَامُلوا مع  معتوه

291
00:42:26,782 --> 00:42:32,744
نحن يَجِبُ أَنْ نَصْرفَ إنتباههم.
هم لا يَستطيعونَ مُشَاهَدَة طريقُنا

292
00:42:33,327 --> 00:42:38,288
نحن عِنْدَنا القطعةُ الأولى
اللغز. لا تُتسرعْ

293
00:42:38,623 --> 00:42:43,166
أولاً نَحتاجُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَنا
كُلّ العناصر

294
00:42:45,001 --> 00:42:46,846
اعمل ماهو ضروريُ

295
00:43:35,152 --> 00:43:36,851
هل كل شئ سار على مايرام

296
00:43:36,902 --> 00:43:40,903
احد البحارة دَعاني إلى يختِه

297
00:43:41,155 --> 00:43:44,322
زير نساء.
دعنا نَلتقطُ ماريان

298
00:43:54,161 --> 00:43:58,163
الى اين ذهبت
ماريان

299
00:44:01,414 --> 00:44:05,025
الم تكن هنا
هذا هو المكان الذي تركناها فيه

300
00:44:27,052 --> 00:44:28,677
انظر

301
00:44:32,264 --> 00:44:37,807
للتَفكير بانهم إئتمنونا
مَع أولئك البناتِ

302
00:44:38,391 --> 00:44:41,851
وإثنان بالتّسلسل تم سرقتهمً

303
00:44:44,061 --> 00:44:46,521
انهم لَمْ يَختفوا حقاً

304
00:44:47,230 --> 00:44:52,273
لقد كانوا يستغلونا
هَلْ أنت اصبت بدوار البحر أَو اي شيء؟

305
00:44:53,190 --> 00:44:57,275
انها في مصلحة
للعثور عليهم بسرعة

306
00:44:57,860 --> 00:45:03,237
إذا سمع العقيد بهذا، سيتم
نقلنا إلى موبيج

307
00:45:03,487 --> 00:45:07,023
أَو إلى جُزُرِ كيرغولن
هَلْ تَعْرفُه؟

308
00:45:09,199 --> 00:45:13,327
انا اؤكد لك ذلك لَيسَ بشئ قليل
انا اتطلع نحو الامام

309
00:45:14,577 --> 00:45:18,702
ادخل. هل تَعْرفُ أين هي
جُزُر كيرغولن؟

310
00:45:18,954 --> 00:45:23,081
ماذا هناك
لقد جائت هذة مع البريد

311
00:45:33,128 --> 00:45:38,045
هم كَانوا لطفاء جداً في
ازيائهم الرسمية الصَغيرة. لا تَبْحثْ عنهم

312
00:45:38,380 --> 00:45:43,838
لاتنطق بكلمة لاي واحد
أَو انك لَنْ تَراهم مرة اخرى. الدماغ

313
00:45:44,592 --> 00:45:47,009
الدماغ ؟ اللعنة

314
00:46:00,684 --> 00:46:03,559
ايها العريف . ان العقيد قادم

315
00:46:03,976 --> 00:46:07,728
العقيد
ولا كلمة من اي واحد

316
00:46:09,063 --> 00:46:13,981
هيا الى العمل كأنوه لم
يحدث اي شئ؟ هيا الى العمل

317
00:46:18,650 --> 00:46:20,150
ايها العقيد

318
00:46:20,610 --> 00:46:22,985
كيف يعمل المتدربين به

319
00:46:23,318 --> 00:46:25,653
بصورة جيدة ايها العقيد
جيد

320
00:46:26,072 --> 00:46:30,614
في نِهَايَة ألأُسْبوعِ
سيأتي الوزير للتَفتيش

321
00:46:31,865 --> 00:46:35,367
استعدوا لاستقباله
مع كل ما تبذلونه من الاشخاص

322
00:46:36,452 --> 00:46:38,786
انه توقيت سيء، ايها العقيد

323
00:46:40,244 --> 00:46:41,744
لماذا؟

324
00:46:44,414 --> 00:46:46,789
في شهر اب سنكون مشغولين جداً

325
00:46:47,789 --> 00:46:52,710
هذة التفاصيل. الآن أود أن
اجتمع مع السيدات الشابات

326
00:46:54,501 --> 00:46:58,172
حسناً ايها العقيد
في صباح هذا اليوم؟

327
00:47:01,547 --> 00:47:03,083
تعال، ايها العقيد

328
00:47:05,757 --> 00:47:07,259
انتباه

329
00:47:10,135 --> 00:47:11,635
استرح

330
00:47:12,552 --> 00:47:18,431
كما ترى، والسيدات الشابات
اندمجوا جيد جداً

331
00:47:19,931 --> 00:47:23,159
ايها السادة المحترمون، إلى اماكنكم
إتركْونا بدون تدخّل

332
00:47:33,188 --> 00:47:36,773
ايها السيدات، هل انتم مرتاحون
بعملِكَ اليوميِ هنا؟

333
00:47:37,317 --> 00:47:41,157
قدموا انفسكم
واخبروني عن انطباعاتكم

334
00:47:42,485 --> 00:47:45,527
كريستين روجرت. سعيدة جدا

335
00:47:47,197 --> 00:47:50,530
الست كذالك يو ماكومبا؟
نعم ايها العقيد

336
00:47:51,280 --> 00:47:54,157
هل لديك أية شكوى
انا أمل

337
00:47:54,407 --> 00:47:57,576
لا. نحن نَشتركُ في الخطرِ
مَع الرجالِ

338
00:48:00,702 --> 00:48:06,371
لا تَتْركُهم يَتحمّلونَ خطراً أكثر من اللازمَ
أخبرتُك بذلك، أليس كذلك؟

339
00:48:06,623 --> 00:48:09,311
وكذلك لاتدفنهم في الاعمل الكتابية

340
00:48:09,581 --> 00:48:14,333
دعْهم يُطوّرون َامكانياتهم
بالمبادرة، لكن بشكل حذر

341
00:48:14,751 --> 00:48:16,585
كما ترغب ايها العقيد

342
00:48:17,920 --> 00:48:23,380
بالرغم مِنْ كُلّ الإجراءات الوقائية
الحوادث محتملة دائماً

343
00:48:23,798 --> 00:48:26,257
كلا . اذا حدث ذلك اعتبر نفسك مفصول

344
00:48:27,590 --> 00:48:29,842
اين هم الاخرون

345
00:48:30,927 --> 00:48:35,762
ألَيس هناك أربعة منهم؟
اربعة ؟ صحيح

346
00:48:37,094 --> 00:48:41,097
واحد زائد واحد اثنين
بالإضافة إلى اثنين من أربعة، في الواقع

347
00:48:41,347 --> 00:48:43,048
انهم هناك
اين

348
00:48:43,099 --> 00:48:46,717
في الواقع
انهم يُسيطرونَ على المرور

349
00:48:46,766 --> 00:48:50,072
بين موبيج
والجزر كيرغولن

350
00:48:50,769 --> 00:48:56,356
كلا، في التقاطعِ 6، ايها العقيد
انه تقاطع معقّد جداً

351
00:48:56,606 --> 00:48:58,766
دعنا نذهب وننظر ؟ هل هو بعيد

352
00:48:58,815 --> 00:49:04,318
نعم. إذا تقصد الإنعطافَات،
انها تستغرق حوالي ساعة

353
00:49:04,902 --> 00:49:09,653
اثنان. ساعتين، ايها العقيد
حلّْ هذا أَو أنا سانفجرَ

354
00:49:15,074 --> 00:49:17,148
انها ليست المشكله، ايها الرئيس

355
00:49:18,199 --> 00:49:20,742
ميوبنك اليس هو سئ جداً

356
00:49:22,786 --> 00:49:28,123
عزيزاتي. تعالوا معي
هيا، اصعدوا. بسرعة ، بسرعة

357
00:49:33,164 --> 00:49:37,793
اخلعوا ملابسكم. هذا أمر
أعطوني ملابسكم

358
00:49:40,253 --> 00:49:43,422
إذا كان أمرا
 أفضل أن تفعلي ذلك

359
00:49:45,005 --> 00:49:50,259
حسناً. والبقية
جيد جداً

360
00:50:41,492 --> 00:50:45,286
أنتي تُهملينُ إشاراتَ التوقّفِ
 أنا لَمْ أَرى ذلك

361
00:50:45,827 --> 00:50:49,204
كلا ، ارجوك
نحن في عطلة

362
00:50:50,079 --> 00:50:54,699
سوف اسامحكم هذة المرة؟
ولكن بشرط واحد. ان تأتي على طول

363
00:50:54,750 --> 00:50:56,458
الوقت للزجاجة

364
00:51:10,132 --> 00:51:14,050
البسوا هذة ، بلا اسئلة
صديقتكَ أيضاً

365
00:51:14,384 --> 00:51:17,842
ذلك هو زوجي
نعم ، انا اسمي جورج

366
00:51:18,510 --> 00:51:23,764
لاتقلق. نحن سَنَسْلكُ  طريق مختصر
ونحن سَنَصِلُ إلى هناك

367
00:51:24,431 --> 00:51:30,224
سَلكنَا طرقاً مختصرة ل45 دقيقةِ
ونحن لا نجد أي مكان

368
00:51:31,516 --> 00:51:33,927
انها تأخذ وقتاً طويلاً للوصول الى هناك

369
00:51:33,976 --> 00:51:36,728
بعض الطرق المختصرة تستغرق وقتاً طويلاً

370
00:51:37,936 --> 00:51:42,394
كيربر، هَلْ نحن بعيدن للذهاب؟
لقد قلت ساعتين ايها العقيد

371
00:51:46,442 --> 00:51:51,612
اعتقد اننا ندور في دائرة مغلقة
كل واحد يستطيع ان يرى ذلك

372
00:51:58,822 --> 00:52:01,074
من الاحسن لك ان تجدهم

373
00:52:03,784 --> 00:52:05,784
هلو ، دلتا 3

374
00:52:06,869 --> 00:52:11,556
نحن قادمون. انهم في تقاطعِ
المزارعِ الثلاث

375
00:52:48,766 --> 00:52:51,099
لماذا انت تحركت؟

376
00:52:51,349 --> 00:52:54,643
انهم يعرضون مبادرةَ
ايها العقيد

377
00:52:54,893 --> 00:52:57,476
دعهم يتكلمون. أم أنهم صامتون

378
00:52:58,228 --> 00:53:00,688
من هي ايزابيل لوري
هذة هي

379
00:53:01,355 --> 00:53:03,898
كنت أعرف فارس في ساومور

380
00:53:04,313 --> 00:53:10,275
ثم هذا ليس قريبي
والدي يعمل قصاب ايها العقيد

381
00:53:10,650 --> 00:53:16,112
ماريان بونيه. كان والدها
ملازم فرعي مع صيادين جبال الألب

382
00:53:16,405 --> 00:53:17,947
لديها مهنة

383
00:53:18,405 --> 00:53:22,824
والدتي وانا  نحب
الرجال الوسيمون يرتدون الزي العسكري

384
00:53:23,074 --> 00:53:25,532
رجال مثلكم ايها العقيد

385
00:53:26,826 --> 00:53:31,244
لديك مثل هذه الدرجة
انها تحصل في وقت متأخر، ايها العقيد

386
00:53:32,454 --> 00:53:35,371
جربر، لا تقاطع السيدة

387
00:53:56,300 --> 00:54:01,467
ماذا تفعل مع ذلك الطفل
لقد تم التخلي عنه

388
00:54:02,094 --> 00:54:05,262
ربما من قبل امرأة
ليس لديها وسيلة

389
00:54:05,512 --> 00:54:08,681
اعطه لي
انك تحمله بصورة خاطئة

390
00:54:13,599 --> 00:54:17,902
خذه مني
خذه إلى مركز للرعاية أو شيء

391
00:54:24,438 --> 00:54:27,023
أنها تحصل دائماً بشكل جيد

392
00:54:27,231 --> 00:54:31,150
احذر جيربر
لا مشاكلَ أخلاقيةَ في العائلةِ

393
00:54:36,945 --> 00:54:41,157
الان ادعوا الاثنتين
ولكنك رايتهم بالفعل

394
00:54:41,489 --> 00:54:43,409
انااريد رؤيتهم مرة اخرى

395
00:54:44,947 --> 00:54:48,534
جيرير اذهب واحضرهم
احضرهم؟

396
00:55:39,101 --> 00:55:41,353
انهم لايتأخرون

397
00:55:41,686 --> 00:55:44,646
هل انت تعلم اين هم الان؟

398
00:55:46,521 --> 00:55:48,364
تعال الى هنا؟
سيدتي

399
00:55:49,065 --> 00:55:50,565
اعذرني ايها العقيد

400
00:55:50,981 --> 00:55:55,235
بسرعة ، بسرعة تعال

401
00:55:58,695 --> 00:56:01,528
انت تحتاج اثنتان
اثنتان ماذا

402
00:56:01,987 --> 00:56:04,523
فتاتان نصف عاريات في غرفتنا

403
00:56:05,324 --> 00:56:09,324
انا ساحضرهم له
فقط انتظري

404
00:56:09,574 --> 00:56:13,570
عن ماذا تتكلم انت؟
لاتكذب ، والا ساصرخ

405
00:56:43,134 --> 00:56:46,802
أنت مهوس
انه ليوم سري

406
00:56:49,219 --> 00:56:50,721
استعجل ، استعجل

407
00:56:51,054 --> 00:56:52,556
من ذلك الطريق

408
00:56:56,391 --> 00:56:59,766
انتظروا هنا
لا تصعبون الامور

409
00:57:03,143 --> 00:57:07,063
هل رأيت زوجي
انه مشغول جداً

410
00:57:12,815 --> 00:57:18,235
حسناً ؟ انا ساقتله
سوف اقتل نفسي

411
00:57:19,068 --> 00:57:21,737
وانا اريد الطلاق

412
00:57:51,085 --> 00:57:55,128
أعذرْني، سيدتي. هَلْ أنت رجعت من قبل؟

413
00:58:00,923 --> 00:58:02,757
هل كانت رحلة جيدة

414
00:58:03,923 --> 00:58:05,998
الوصول لم يكنَ جيدَ جداً

415
00:58:08,677 --> 00:58:12,679
انهم في مكانك
مكاني؟ أوه لا

416
00:58:12,929 --> 00:58:14,429
اوه ، نعم
كلا

417
00:58:15,722 --> 00:58:17,222
نعم
كلا

418
00:58:28,730 --> 00:58:31,188
هَلْ نَحتاجُ للتعزيزاتَ؟

419
00:58:31,478 --> 00:58:34,148
حبيبتي ، سوف اوضح كل شئ

420
00:58:34,398 --> 00:58:37,150
لمن طلبت منهم ان يخلعوا ملابسهم؟

421
00:58:38,275 --> 00:58:39,775
هو فعلها
هو فعلها؟

422
00:58:40,027 --> 00:58:43,612
أنا سأعاقبكم
 وأنت تَعمَلُ أيّ شئَ لهم

423
00:58:43,862 --> 00:58:48,166
لقد غَرَق المركبِ. نحن نَغْرقُ
ارتدوا ملابسكم بسرعة

424
00:58:48,239 --> 00:58:51,148
وانتي ايضاً حبيبتي
اسكت والا ساضربك؟

425
00:58:51,199 --> 00:58:57,271
بعد تفقدي هنا، الوزير
سوف تتلقى الرئيس بنكوا

426
00:58:57,327 --> 00:59:00,077
هل تعرف اسم الرئيس؟

427
00:59:01,496 --> 00:59:02,996
ليوبولد ماكومبا

428
00:59:03,579 --> 00:59:07,373
لذا ايها الزنجية. . .سيدتنا السوداء
ابنته

429
00:59:08,706 --> 00:59:12,534
هي لَمْ تَقُلْ أيّ شئَ لأنها
 لَمْ تطلب أية ّتفضيلات

430
00:59:12,583 --> 00:59:17,349
كَمْ هو جدير بالإعجاب مِنْها
لذا يجب ان نراقبها

431
00:59:20,463 --> 00:59:22,465
انهم هنا ايها العقيد
واخيراً

432
00:59:24,673 --> 00:59:29,746
ايها السيدات، انها كانت تجربة مبكرة لترككم
تَخْرجون الى الشوارعِ وحدكم

433
00:59:30,344 --> 00:59:34,344
وأنا أُريدُ ان اتكلم معكم
بشكل خاص

434
00:59:39,306 --> 00:59:44,726
رتّبْ كُلّ شيءَ
للزيارة الرسمية في نِهَايَة ألأُسْبوعِ

435
00:59:51,021 --> 00:59:54,784
اذن ظَهرَكل شئ على مايرام
الفضل يعود لمن؟

436
00:59:55,438 --> 00:59:58,190
الفضل لي ، كيربر
انتباه

437
01:00:00,567 --> 01:00:05,152
يو ماكومبا هي ابنت
رئيسِ بونوكا

438
01:00:06,277 --> 01:00:11,398
شكراً إلى مخططاتِكَ الصَغيرةِ، نحن
كَانتَ عِنْدَنا  كارثة تقريباً في أيدينا

439
01:00:11,447 --> 01:00:14,115
زوجتي قَتلتْني تقريباً

440
01:00:14,699 --> 01:00:19,827
لذا ارجوك التوقفًعن المفاخرة بموقفك
هل فهمت كروتشو؟

441
01:00:20,661 --> 01:00:23,581
انتباه
بخدمتك ايها العقيد

442
01:00:24,621 --> 01:00:27,496
اللعنة
اللعنة

443
01:00:29,164 --> 01:00:33,708
اذا تحتاج الى اي شئ
فقط اخبرني

444
01:00:35,085 --> 01:00:37,753
هذا هو رقمي الشخصي

445
01:00:39,003 --> 01:00:40,838
كم انت لطيف ايها العقيد

446
01:00:42,088 --> 01:00:45,382
فقط لَك ولزميلاتك

447
01:00:45,673 --> 01:00:47,925
وذلك عندما يحتاجون الى نصيحة

448
01:01:02,240 --> 01:01:03,782
اذن نحن الاثنان مقصرين

449
01:01:03,990 --> 01:01:08,119
ونحن لا يمكن أن نفقد
المتبقيين

450
01:01:09,786 --> 01:01:13,996
وخصوصاً السوداء منهم
انا اثق بك معها

451
01:01:16,081 --> 01:01:19,208
كُلّ إلى مايملكون . كريتشو

452
01:01:19,833 --> 01:01:22,829
دعنا لا نَتْركُهم
يبعدون عن انظارنا؟

453
01:01:23,208 --> 01:01:25,293
مثل ما ترغب ايها العريف

454
01:01:26,378 --> 01:01:31,005
ادخل
ماذا تريدون

455
01:01:31,463 --> 01:01:35,798
لقد تمكنت من اخفاء
الحقيقة على العقيد

456
01:01:36,467 --> 01:01:39,157
ولكن كيف ستتمكن
من ايجادهم

457
01:01:40,302 --> 01:01:44,304
انت لديك فكرة؟ اليس كذالك
اكثر من واحدة

458
01:01:45,512 --> 01:01:48,056
يجب علي الانصراف الان
اراكم لاحقاً

459
01:01:49,181 --> 01:01:52,514
اراكم لاحقاً، كلا انتظروا
انا سأذهب معكم

460
01:02:10,652 --> 01:02:13,943
الى اين انتم ذاهبون
الى الصيدلية

461
01:02:23,155 --> 01:02:27,784
كرويبول قطرات العين ...نادر جداً
بيعها

462
01:02:28,367 --> 01:02:32,036
هَلْ اطلبها لكم؟
كلا ، لاتهتم ؟

463
01:02:34,204 --> 01:02:35,913
اثناعشر فرانك ، سيدي

464
01:03:03,010 --> 01:03:04,512
بيرة لي

465
01:03:08,681 --> 01:03:10,679
انت لديك يخت جميل

466
01:03:11,806 --> 01:03:14,891
لماذا انت دائماً
بعيداً مِنْ الميناءِ؟

467
01:03:15,724 --> 01:03:19,643
هل تريدين رؤيته
أَحبُّ المراكبَ والبحّارةَ

468
01:03:20,351 --> 01:03:22,061
البعض مِنْهم، هو ذلك

469
01:03:23,521 --> 01:03:27,748
بعد العملِ. . . إذا كَانَ عِنْدي موعد
مَع شخص ما مثلك

470
01:03:27,889 --> 01:03:30,490
أنا سأَصِلُ بخمس دقائقِ مبكراً

471
01:03:30,692 --> 01:03:34,485
أبقِي بالزيّ الرسمي
لماذا لايكون الآن؟

472
01:03:34,735 --> 01:03:37,655
حسناً. أنا يَجِبُ أَنْ اجري
مكالمة هاتفية أولاً

473
01:03:52,867 --> 01:03:55,744
نعم، بالطبع. أنا سأجلبها

474
01:03:56,079 --> 01:03:57,579
سيدة ماكومبا

475
01:04:02,666 --> 01:04:08,126
مرحباً ، نعم ماذا حدث
هل تَتذكّرُ قطراتَ العينِ لاإيزابيل؟

476
01:04:08,960 --> 01:04:12,460
هم لا يَبِيعونَها في أغلب الأحيان

477
01:04:12,713 --> 01:04:17,463
أَنا هنا مَع الرجلِ الذي
إشتراها من الصيدليةِ

478
01:04:17,922 --> 01:04:20,923
كرستين. مرحباً؟ لقد فقدتها

479
01:04:22,217 --> 01:04:26,427
الى اين ذهبت
إلى كرستين، الميناء

480
01:04:45,186 --> 01:04:49,873
هَلْ كَانتَ هناك  شابةِ من الشرطة هنا؟
انها بالقرب من الهاتف

481
01:04:58,360 --> 01:05:02,070
دفتر عناوينها
ان رقم الشرطة

482
01:05:06,697 --> 01:05:09,489
الانسة روشيت
الانسة روشيت

483
01:05:16,452 --> 01:05:19,829
اين هي كرستين
انا فقط وجدت هذا

484
01:05:20,079 --> 01:05:22,364
انا سأذهب من هذا الطريق
وانت اذهب من ذلك الطريق

485
01:05:22,414 --> 01:05:24,643
وانا سأذهب من ذلك الطريق
نعم ؟ كلا

486
01:05:24,998 --> 01:05:31,210
ابقى معها اذا فقدناها
سوف نتندم كثيراً

487
01:05:43,757 --> 01:05:47,885
اين هو اقرب شاطئ
من هناك

488
01:06:09,771 --> 01:06:11,896
سيدة ماكومبا

489
01:06:25,320 --> 01:06:28,072
سيدة ماكومبا

490
01:06:37,409 --> 01:06:39,327
محفظتها

491
01:06:44,789 --> 01:06:47,581
ايها العريف

492
01:06:49,833 --> 01:06:56,670
كلا، ايه العريف. لا تَفْقدْه
تشجع الآن. نحن يَجِبُ أَنْ نَتصرّفَ

493
01:06:57,003 --> 01:06:59,846
كنت امتلكها سأتصل بالعقيدَ

494
01:07:05,340 --> 01:07:07,800
نعم ؟ انه انا

495
01:07:10,177 --> 01:07:13,846
ماذا ؟ لماذا

496
01:07:15,054 --> 01:07:16,556
انا قادم

497
01:07:26,228 --> 01:07:27,853
ها هو قادم

498
01:07:30,521 --> 01:07:32,021
انتباه

499
01:07:34,565 --> 01:07:36,690
كيربر

500
01:07:37,983 --> 01:07:40,442
لقد استغفلتني

501
01:07:41,360 --> 01:07:47,822
لقد ذهبت إلى محطة القطارِمن اجل الفتيات و
تَركتَهم يختطفون

502
01:07:48,070 --> 01:07:52,907
لَيسَت لدينا قوة بشريةَ بما فيه الكفاية
تريد تقديم شكوى عن شخص مفقود؟

503
01:07:53,324 --> 01:07:57,780
وأسوأ شيءِ حول
تلك السوداء. يالها من الكارثة

504
01:07:58,577 --> 01:08:01,869
اذا سمع الرئيس ماكومبا حول ذلك

505
01:08:04,538 --> 01:08:07,498
هل تَعْرفُ كَمْ
من النفط هو يُزوّدُنا؟

506
01:08:08,164 --> 01:08:12,007
انتم ستذهبون للبحث عن الفتيات
وبدون وسيلة نقل؟

507
01:08:12,793 --> 01:08:15,960
استخدم دراجتَكَ، مثل
الايام الماضية

508
01:08:18,128 --> 01:08:21,894
أنت سَتُكوّنُ لديك فكرةَ كيف
تستمرالحياة بدون النفطِ

509
01:09:24,494 --> 01:09:28,904
تذكّرْ الإمرأةِ الشرطية الشابةِ
التي جاءت لاجراء اتصال تلفوني

510
01:09:28,954 --> 01:09:31,914
هَلْ أي واحد منكم تَكلّمَ معها هنا؟

511
01:09:32,582 --> 01:09:36,208
نعم ؟ احد البحارة
 من احد اليخوت؟

512
01:09:37,667 --> 01:09:42,128
اي يخت ؟ انت تعرف
هناك عدد من اليخوت هنا

513
01:09:42,462 --> 01:09:46,881
حسناً فتشوهم الواحد تلو الاخر

514
01:09:52,716 --> 01:09:56,560
اولسن يتكلم
انهم يريدون تفتيش كل اليخوت

515
01:09:56,761 --> 01:09:59,512
هناك شئ واحد مفقود

516
01:10:00,096 --> 01:10:04,099
يجب علينا ايجاده
حاول ان تخفيهم في هذه الأثناء

517
01:10:04,390 --> 01:10:06,015
ولكن لاتذهب بعيداً

518
01:10:29,904 --> 01:10:34,207
كادت السكين ان تصيبني تقريباً
وماذا بشان الشرطة

519
01:10:34,280 --> 01:10:38,699
نحن نحرز تقدم
الدماغ يُريدُ إخافتنا

520
01:10:41,033 --> 01:10:44,411
ماهو ذلك ؟ ماهو ذلك

521
01:10:45,494 --> 01:10:50,871
توقّفْ عن التفتيش، أَو سيموتون
كلهم. الدماغ

522
01:10:53,957 --> 01:10:57,960
جرمين ، جرمين
جوزيفا ، جوزيفا

523
01:10:58,708 --> 01:11:01,168
جيرمين ، جيرمين

524
01:11:04,212 --> 01:11:07,210
ما الذي حدث؟
انتي مازلت هنا

525
01:11:07,797 --> 01:11:10,006
جيرمين
انها ليست هنا

526
01:11:15,092 --> 01:11:17,720
لاتخرجي من هنا
مهما حدث

527
01:11:22,805 --> 01:11:25,055
ابقي في الداخل
انا أمرك بذالك

528
01:11:27,306 --> 01:11:29,689
لودوفيك
ماذا حدث لك؟

529
01:11:30,225 --> 01:11:34,185
زوجة العريف ؟ لماذا

530
01:11:34,770 --> 01:11:37,637
الفتاة الرابعة لم يكن لديها سوار

531
01:11:37,688 --> 01:11:40,222
احتمال زوجة العريف لديها واحد

532
01:11:40,273 --> 01:11:44,899
ولكنهم اخبرونا
فقط للفتيات الذين يرتدون الزي العسكري

533
01:11:45,315 --> 01:11:50,569
من كان يلبس اخر سوار؟
لَرُبَّمَا شرطية جديدة

534
01:11:51,153 --> 01:11:53,612
يجب ان نجدها ؟ بسرعة

535
01:12:07,869 --> 01:12:11,020
والان زوجتي ؟ هذا لايحتمل

536
01:12:11,412 --> 01:12:13,954
زوجتي الصغيرة جيرمين

537
01:12:14,914 --> 01:12:18,250
انا متأكد بأنهم لن يؤذوها
ايها العريف

538
01:12:18,791 --> 01:12:21,418
زوجتي الصغيرة جيرمين

539
01:12:23,168 --> 01:12:27,796
نحن يَجِبُ أَنْ نَضْربَ، ايها العريف
نجعل لهم فخ؟

540
01:12:28,630 --> 01:12:33,050
علينا أن إغرائهم بأمراة
 بنفس الزي

541
01:12:33,882 --> 01:12:37,801
ليس لدينا مزيد من النساء
لقد ذهب الجميع

542
01:12:38,051 --> 01:12:40,301
والان السيد جريبر المسكين ايضاً

543
01:12:42,677 --> 01:12:45,846
ولكن مايزال ؟ مايزال

544
01:12:47,765 --> 01:12:52,809
علينا التفكير بجدية
انا فعلتها ؟ ولكن لم اصل الى اي شئ

545
01:12:53,475 --> 01:12:55,393
فكر بجدية

546
01:12:56,560 --> 01:12:58,604
اوه كلا ؟ ليس جوزيفا

547
01:12:59,979 --> 01:13:01,480
ليس جوزيفا

548
01:13:02,273 --> 01:13:06,940
كروشو ! انها اللحظة الان

549
01:13:08,483 --> 01:13:13,319
هل ارتدت الزيّ الرسمي
ذلك هو امر

550
01:13:22,114 --> 01:13:26,243
أنا يَجِبُ أَنْ أُساعدَ على اعتقال المجانين

551
01:13:26,909 --> 01:13:29,292
انه سَتَكُونُ جريمة مرفوضة

552
01:13:29,453 --> 01:13:33,788
خذي هذة الحقيبة
وهذا السوار مهم جداً

553
01:13:34,037 --> 01:13:35,960
هل انتي مستعدة
في خدمتك سيدي

554
01:13:36,413 --> 01:13:42,333
إذا حدث أي شيء لها، وسوف
أكل كبدك ملفوف في لحم الخنزير المقدد

555
01:13:44,042 --> 01:13:49,630
في خلال خمسة دقائق يمكنك الذهاب
لوحدك واتباع هذا الطريق

556
01:13:50,337 --> 01:13:52,797
كروشو ؟ اين هو كروشو

557
01:13:53,590 --> 01:13:56,132
كروشو انت ستنتظرها هنا

558
01:13:56,550 --> 01:14:00,219
انا اكرهك
ستكونين تحت المراقبة

559
01:14:00,511 --> 01:14:03,804
أنا سَأَضِعُ الرجالَ على كُلّ
المواقع الإستراتيجية

560
01:14:04,929 --> 01:14:08,221
انا حذرتك؟
هل لديك فكرة افضل

561
01:14:08,430 --> 01:14:09,596
نعم

562
01:14:20,645 --> 01:14:24,355
شجرة التين هنا
انهي، نبات الليمونِ

563
01:14:25,146 --> 01:14:29,274
نبات الليمون هنا
انا لم افقد اثرها

564
01:14:51,953 --> 01:14:56,288
نبات الليمونِ وشجرةِ اللوز.
انهم يتبعونها

565
01:15:19,509 --> 01:15:21,430
انها تُدافعُ عن نفسها بصورة جيدة

566
01:15:21,594 --> 01:15:25,595
الأبّ كرشو لا يَلْبسُ
الملابس الداخلية في البيت

567
01:15:32,930 --> 01:15:38,184
 واحدة جديدة، تلبس السوار. أنا
اردت القبض عليها، لَكنِّي فَشلتُ

568
01:15:39,019 --> 01:15:41,060
هناك مجموعة من الشرطة هنا؟

569
01:15:49,649 --> 01:15:52,817
التوت بوش
انها قادمة الى طريقك

570
01:15:55,027 --> 01:15:56,528
مفهوم

571
01:16:11,868 --> 01:16:18,163
مرحباً قصب سكر، التوت  بوش هنا
زوجتكَ ستأتي الى هنا الآن

572
01:16:28,001 --> 01:16:30,793
Where did she go?

573
01:16:38,172 --> 01:16:41,341
السوار
الجزء الأخير للرمزِ

574
01:16:42,132 --> 01:16:45,877
لا َتفقدها بالضبط
أوه لا , ايها المخنِّث

575
01:16:45,927 --> 01:16:49,095
شرطي
احفظه مع البنات

576
01:16:49,804 --> 01:16:53,347
انت تَركتَهم يَأْكلونَ الطُعمَ

577
01:16:53,890 --> 01:16:56,224
والان اين هو كروشو الان

578
01:17:00,060 --> 01:17:01,904
ماذا تفعلين انتي هنا

579
01:17:03,310 --> 01:17:05,853
ماذا ؟ هل هو انتي

580
01:17:06,895 --> 01:17:10,814
لقد كنا نتتبعك كوال الليل
باالملابس الرسمية

581
01:17:12,190 --> 01:17:15,068
لودوفيك ذهب مكاني

582
01:17:15,984 --> 01:17:19,443
اين هو
اذن انتي لم تكوني هناك

583
01:17:19,860 --> 01:17:23,570
نحن سنجده
هل تم اختطافه ايصاً

584
01:17:23,947 --> 01:17:27,557
ذلك ماحدث عندما
لم تتبعي الاوامر

585
01:17:28,240 --> 01:17:31,192
اعثر عليه بسرعة ؟ ذلك يستغرق وقتاً طويل

586
01:17:31,242 --> 01:17:35,284
أَو أنا سَأُنشّطُ خطةَ الطوارئَ

587
01:17:36,077 --> 01:17:39,247
ولكن ماالذي يريدونه
الاساور العائدة لنا

588
01:17:39,537 --> 01:17:41,163
ليس العائد لي

589
01:17:41,497 --> 01:17:45,207
من يخطف خمسة نساء
من اجل اساورهم؟

590
01:17:45,500 --> 01:17:50,335
انت ؟ تعال هنا بسرعة
كلا اتركه هنا

591
01:18:03,841 --> 01:18:05,466
مرحباً سيد كروشو

592
01:18:06,009 --> 01:18:09,619
الحاسوب العائد لكم
يحمل معلومات لطيفة

593
01:18:10,095 --> 01:18:14,012
إذا عِنْدَكَ  الرمز مِنْ 16 رقمِ

594
01:18:14,264 --> 01:18:18,807
أربعة أرقامِ نَقشتْ في أربعة
من تلك الاساور

595
01:18:20,850 --> 01:18:24,462
ستّة عشرَ رقم
هل خطفتهم من اجل ذلك

596
01:18:24,601 --> 01:18:28,930
كُلّ الاساور الاربعة صنعت
على مواقعِ مختلفةِ

597
01:18:28,979 --> 01:18:31,430
الفتيات لا يعرفون اي شئ عن ذلك

598
01:18:31,479 --> 01:18:35,483
حسناًً احتفظ بالاساور
وارجع الفتيات لي

599
01:18:35,774 --> 01:18:39,476
اولا ً دعني اختبر الرمز
بدون شهود؟

600
01:18:39,527 --> 01:18:41,645
وقَبْلَ أَنْ يَصِلُ الوزيرَ

601
01:18:41,694 --> 01:18:44,895
تُريدُ من الشرطة ان تتُفرغُ؟
لمدة ساعة

602
01:18:44,945 --> 01:18:48,113
ولا تحذّرُ أي شخص
أَو السيدات

603
01:18:48,779 --> 01:18:52,085
هل استطيع انا اعادتهم الان
اوعدني

604
01:19:09,750 --> 01:19:14,502
إبني. أنت تَتجوّلُ حولنا في
ملابس النساءِ الآن

605
01:19:15,087 --> 01:19:19,296
مثل هذه التخيلاتِ الشيطانيةِ
الأمة في الخطر

606
01:20:04,569 --> 01:20:09,323
أخيراً. نحن نراقبك
 طوال اللّيل

607
01:20:10,363 --> 01:20:13,448
اين كنت
ماذا حدث لك

608
01:20:13,864 --> 01:20:18,909
لقد نسيت كل شئ
إستيقظتُ تحت شجرةِ زيتون

609
01:20:19,327 --> 01:20:22,828
لقد افشلت مهمتنا الاخيرة

610
01:20:23,203 --> 01:20:26,829
ولكنه ذهب بدلاً عني

611
01:20:27,663 --> 01:20:30,457
انها بادرة جميلة، أليس كذلك؟

612
01:20:30,792 --> 01:20:33,876
لاتزال نسائنا مفقودات

613
01:20:34,752 --> 01:20:38,086
لايهمني
انها ستكون احسن

614
01:20:39,421 --> 01:20:42,587
لمن تتحمس، انت
 انا لَستُ كاثوليكي

615
01:20:42,837 --> 01:20:44,963
اذن إذهبْ وأصبحْ مُعَمَّداً

616
01:20:45,923 --> 01:20:47,623
والثلاثة منك

617
01:20:47,673 --> 01:20:52,219
إذهبْ مَعه وإجلبْ إثنان
لتَسْقي العلبُ الرخيصةُ من الماء المقدس

618
01:20:56,429 --> 01:20:59,721
هل ذلك يساعد في ايجادهم
لقد وعد الله

619
01:21:05,725 --> 01:21:08,800
وانتي جوزيفا
إذهبْي للتسوق من  بعض دكاكينِ البقالة

620
01:21:09,019 --> 01:21:11,478
دكاكين البقالة
لقد فعلتها مسبقاً

621
01:21:11,728 --> 01:21:15,271
ارجعي مرة اخرى
ماذا تحتاج؟

622
01:21:15,854 --> 01:21:17,689
ثلاث بطيخِات

623
01:21:24,027 --> 01:21:28,987
ماذا يعني كل ذلك
هل استطيع الحصول على بعض الحلويات

624
01:21:29,238 --> 01:21:34,783
انها الخامسة و. إحصلْي لي على ستّ عُلَبِ من
تبغِ في كوكلن

625
01:21:35,032 --> 01:21:39,574
لماذا في كوكلن؟
انه أفضلُ هناك. ميكرولميت

626
01:21:39,826 --> 01:21:43,328
كيف سيساعدنا التبغ

627
01:21:43,743 --> 01:21:49,539
لاتطلب مني التوضيح؟ دع ثقتك بي
باسم فرنسا

628
01:22:43,149 --> 01:22:45,993
والنساء
الى الخارج ؟ الى العربة

629
01:22:46,152 --> 01:22:47,652
بعد التسليمِ

630
01:23:13,372 --> 01:23:15,623
أرسلْه بعيداً

631
01:23:21,210 --> 01:23:23,670
ما الخطاء
لقد سرقوا

632
01:23:23,796 --> 01:23:26,337
لقد تم التخطيط لسرقة الدراجة

633
01:23:26,588 --> 01:23:30,354
وماذا يمكنني عمله حول ذلك
اقبض على اللصوص

634
01:23:30,798 --> 01:23:35,760
انا لست بالواجب
اذن أُريدُ رفع شكوى

635
01:23:36,551 --> 01:23:38,886
لايوجد هناك احد
كلا

636
01:23:39,345 --> 01:23:41,344
انا ارى احدهم
القطة

637
01:23:41,470 --> 01:23:45,890
انها غاضبةُ. لقد عظتني
أَنا معديُ

638
01:23:54,895 --> 01:23:56,431
حاضر . ساقبض عليهم

639
01:23:58,021 --> 01:23:59,520
حسناً ، تعال

640
01:24:09,319 --> 01:24:11,394
انهم هنا
شكراً لك

641
01:24:13,070 --> 01:24:16,655
زوجتي
اركب سيد كروشو؟

642
01:24:17,280 --> 01:24:19,323
لقد وعدتني؟

643
01:24:21,492 --> 01:24:26,328
سّيد كروشو، أنت ساذج جداً

644
01:24:26,993 --> 01:24:28,494
ماذا تعني؟

645
01:24:29,828 --> 01:24:33,704
الان عِنْدَنا الخططُ
لقذائف إكس زد

646
01:24:34,288 --> 01:24:38,131
. . . بأنّك تُريدُ برمجتها
على جُزُر ِليرنس

647
01:24:38,248 --> 01:24:41,042
وبَعْض المعلوماتِ حول لارزك

648
01:24:42,210 --> 01:24:47,462
لَكنَّك انت وشرطتك
تَعْرفُون الان طرقُ كثيرة

649
01:24:48,755 --> 01:24:53,006
ونحن عِنْدَنا بالتأكيد
إزالة ذلك الخطرِ

650
01:25:04,011 --> 01:25:08,139
أنا سَأُفاجئُ إذا هم
سيدعونا لنحاول مسك كُلّ هذا

651
01:25:08,390 --> 01:25:10,934
ماذا سيفعلون لكروشو

652
01:25:11,182 --> 01:25:14,768
مثل ماسيفعلوه لنا

653
01:25:15,228 --> 01:25:19,354
اذن دعنا نظهر أنفسنا بمظهر
جميل امام اللوردِ

654
01:25:20,938 --> 01:25:24,231
تلك لَيستْ محفظتَي
انها تعود لكي

655
01:25:28,692 --> 01:25:31,775
شكراً للرب ؟ نحن لاتزال لدينا فرصة

656
01:25:33,235 --> 01:25:36,694
جهازك الخاص للارسال
هَلْ هو قوي بما فيه الكفاية؟

657
01:25:36,779 --> 01:25:39,948
بما فيه الكفاية للوُصُول لبَعْض الهواة الإذاعيِن

658
01:25:40,572 --> 01:25:44,158
 يُمْكِنكُ أَنْ تُحاولَي
لَكنَّه قَدْ يَكُونُ متأخر جداً

659
01:25:50,787 --> 01:25:52,287
غبي

660
01:25:53,037 --> 01:25:55,956
يو ماكومبا
اخبري الشرطة

661
01:25:56,622 --> 01:26:00,957
جهازالارسال الخاص بكي
هَلْ هو قوي بما فيه الكفاية؟

662
01:26:18,010 --> 01:26:20,622
لحسن الحظ، أَعْرفُ طرق مختصرةَ

663
01:26:56,569 --> 01:26:58,070
دارن

664
01:27:03,907 --> 01:27:06,576
اشكرك ياربي. ذلك لطيف منك

665
01:27:57,682 --> 01:27:59,768
نعم انا قادمة

666
01:28:15,484 --> 01:28:17,636
احذر. انتظر. خُذْ الأمور بسهولة

667
01:28:17,778 --> 01:28:20,278
حرّرْ سيقانَكَ. مثل ذلك

668
01:28:21,529 --> 01:28:25,532
أنا فقط سَمعتُ نداءَ إستغاثة مِنْ
الشرطيات

669
01:28:25,780 --> 01:28:28,317
في خطر مميت على الباكورا

670
01:28:28,699 --> 01:28:32,158
انهم يطلبون المساعدة ؟ اسرعوا
دعنا نذهب

671
01:28:37,372 --> 01:28:38,872
لا تدفعني؟

672
01:28:42,541 --> 01:28:44,791
لماذا هم اختطفونا؟

673
01:28:45,041 --> 01:28:50,002
الرمز السري للحاسوبِ
كان مكتوباً في أساورِكَم

674
01:28:50,252 --> 01:28:55,505
الآن نحن مفقودون
 انتي أرسلتيَ نداءَ إستغاثة

675
01:29:00,882 --> 01:29:03,217
انا أَفْهمُ سريتَهم

676
01:29:04,217 --> 01:29:10,387
تَعْرفُ الماكنةُ أسرارَ رسميةَ أكثرَ
جَمعتْ مِنْ كُلّ دوائر المخابرات

677
01:29:11,762 --> 01:29:15,640
والآن سنَبِيعُ
إلى من يقدم السعر الأعلى

678
01:29:16,099 --> 01:29:19,475
هل سَنَتخلّصُ مِنْ
ضيوفنا؟

679
01:29:20,309 --> 01:29:21,810
لماذا لا

680
01:29:36,400 --> 01:29:39,985
الحبل؟ السكين؟ البندقية؟

681
01:29:40,819 --> 01:29:43,988
إنّ البحرَ عميقُ والسمكُ جائع

682
01:29:44,363 --> 01:29:47,905
أُريدُ أَنْ أُقْتَلَ أولاً
 حَسَناً

683
01:29:51,868 --> 01:29:55,784
وأنت يُمْكِن ان ُتدعهم
يتمنون أمنيةً اخيرة

684
01:29:58,579 --> 01:30:03,832
أُريدُ ان انهي اخر
لحظاتي في ايدي رجل

685
01:30:14,502 --> 01:30:21,006
أُريدُ التَمَتُّع بمرةِ واحدة أكثرِ
وتلك هي امنيتي ايضاً

686
01:30:28,926 --> 01:30:31,179
لا تُدنّسْوا أزيائكَم الرسمية

687
01:30:31,887 --> 01:30:33,423
نحن سنخعلها

688
01:30:35,140 --> 01:30:36,930
انا امنعك؟

689
01:30:37,474 --> 01:30:41,809
بالنسبة لي هو مختلفُ
انا أَلْبسُ ملابسَ مدنيةَ

690
01:30:42,057 --> 01:30:45,131
تَبْقى الإمرأة العجوزُ هنا
 أنت وقح

691
01:30:45,478 --> 01:30:49,813
هي سيدة جميلة ومغرية

692
01:30:53,439 --> 01:30:59,902
الآن تُخبرُني ذلك، سّيد كروشو
والآن عِنْدَنا وقتُ صَغيرُ جداً َ

693
01:31:00,903 --> 01:31:05,237
لقد ضعنا
ببقائنا سوية، صديقي العزيز

694
01:31:05,488 --> 01:31:08,782
من يتخيل هذا؟

695
01:31:09,489 --> 01:31:11,564
بالتأكيد لَيسَ العريفَ

696
01:31:11,615 --> 01:31:14,076
لماذا انت محجوز دائماً ؟

697
01:31:14,201 --> 01:31:19,578
بسبب جوزيفا ؟، العريف ؟
مستقبلنا كان مخطط له

698
01:31:20,287 --> 01:31:21,912
الآن يَتلاقونَ

699
01:31:23,121 --> 01:31:27,707
الى الابد
نعم . تخيلي كَمْ هي ضربات قلبي

700
01:31:29,292 --> 01:31:30,917
على الأقل 110

701
01:31:31,792 --> 01:31:35,586
أنت في خطر. إنّ المعدل هو 75

702
01:31:36,252 --> 01:31:38,295
انا سَأُغرّمُك

703
01:31:39,546 --> 01:31:43,341
تعال لودوفيك
أعطِني قليلاً مِنْ الحبِّ

704
01:31:44,507 --> 01:31:47,467
اذن إسمحْي لي بدَعوتك جوزيفا ؟

705
01:33:08,841 --> 01:33:15,470
كَمْ لطيف منك لتظهر ذلك بعد كل
 أنت فقط يَجِبُ أَنْ تَأْخذَ هذا

706
01:33:15,845 --> 01:33:17,766
اين هي زوجتي
هناك

707
01:33:20,390 --> 01:33:22,640
هل تشاركوننا لتناول المشروبات

708
01:33:23,809 --> 01:33:25,559
ايها السادة

709
01:33:36,063 --> 01:33:37,564
كروشو

710
01:33:37,814 --> 01:33:39,314
ايها العريف

711
01:33:39,565 --> 01:33:41,109
جيرمن

712
01:33:43,525 --> 01:33:46,194
ألفونس، عَرفتُ بأنّك قادم

713
01:33:48,695 --> 01:33:54,198
على ما يبدو،انك تَتقدّمُ بصورة جيدةً
انا أَطْلبُ إيضاحاً

714
01:33:54,698 --> 01:33:59,539
لقد تعطل التكييف
الموت كَانَ قُرْيب. البرودة المُجَمِّدة

715
01:33:59,867 --> 01:34:04,746
قليلاً مِنْ الدفءِ بين الأصدقاءِ
ماهذة الصداقة الصافية الجميلة؟

716
01:34:05,662 --> 01:34:10,414
الشرطة
 بما فيه الكفاية. أُريدُ الحقيقةَ

717
01:34:11,248 --> 01:34:17,292
لماذا أرسلتَني إلى كوكلن
من اجل ستّة مِنْ عُلَبِ التبغِ؟

718
01:34:36,510 --> 01:34:41,139
اهنئك، ايها العقيد
البنات كانوا في ايادي جيدةِ

719
01:34:41,430 --> 01:34:45,891
كانت هناك أخطارَ
لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَعتمدَ عليهم

720
01:34:46,640 --> 01:34:49,945
هل يُمْكِنُ أَنْ أَتكلّمَ معك للحظة، سيدي؟

721
01:34:50,643 --> 01:34:54,331
هَلْ استطيع التوضيح؟
 انه سرّيُ، ايها العقيد

722
01:34:55,520 --> 01:35:01,731
انه شنيع. رَاهنتُ بأنّهم سَيَبْدأونَ
 بالاتحاد قريباً، متعصبين مغرورين

723
01:35:03,149 --> 01:35:08,610
السعادة، شأن شخص ما
أسرار حاسوبنا

724
01:35:08,903 --> 01:35:12,988
لحسن الحظ، مَسكنَاه

725
01:35:20,115 --> 01:35:22,525
علمنا عنه لوقت طويل

726
01:35:22,576 --> 01:35:26,994
اننا وَضعنَاه فوق بمعلومات
خاطئة حول الرمزِ

727
01:35:27,369 --> 01:35:28,907
 وهو إشتراه

728
01:35:29,121 --> 01:35:34,164
لكن سيدي الوزيرَ، هَلْ ذلك يَعْني
حول كل المُجَهَّزون؟

729
01:35:34,625 --> 01:35:37,158
انه كَانَ  خطر جداً
انت تَعْرفُ

730
01:35:37,208 --> 01:35:40,710
أنت فعلت عملاً جيد ثانيةً

731
01:35:41,045 --> 01:35:43,712
إستمرّْ بالإحتِفال بنصرِكَ

732
01:35:55,759 --> 01:35:59,677
إذا اكتشفت البناتَ
كَمْ كَانَ عِنْدَنا

733
01:36:00,136 --> 01:36:05,806
لكن كلا، ايها العريف. نحن
التروس الوحيدة في الماكنة

734
01:36:47,661 --> 01:36:52,578
البنات يَجِبُ أَنْ يتقدموا للأمام
اننا نَعْرفُ ما نحن نَتحدّثُ عنهم

735
01:36:52,746 --> 01:36:55,497
تعيش الشرطة النسائيِة

736
01:36:56,914 --> 01:36:58,332
كلام فارغ

737
01:36:58,500 --> 01:37:03,336
هم طموحون، كروشو
نحن سَنَحْصلُ عليهم، ايها العريف

738
01:37:06,500 --> 01:38:10,336
By Tony Montana