1
00:00:33,868 --> 00:00:36,703
["سباق الفئران" اللعب]
[ترجمة من اونلاين وليس الكل متعددة]

2
00:00:50,885 --> 00:00:54,054
<i> * حسنا, أستيقظ في صباح كل يوم * </i>

3
00:00:55,890 --> 00:00:59,100
<i> * و جلست على الطاولة و سمعت أبي يقول ♪</i>

4
00:01:00,603 --> 00:01:03,021
<i> * الحياة شيء هو لا شيء ♪</i>

5
00:01:03,105 --> 00:01:05,523
<i> * الحياة ليس إلا صفعة في وجه ♪</i>

6
00:01:05,608 --> 00:01:08,068
<i> * الحياة شيء هو لا شيء ♪</i>

7
00:01:08,152 --> 00:01:10,403
<i> * الحياة شيء ولكن الدهون سباق الفئران ♪</i>

8
00:01:10,488 --> 00:01:15,408
<i> * أوه, نعم, نعم, نعم, نعم ♪</i>

9
00:01:15,493 --> 00:01:20,830
<i> * أوه, نعم, نعم, نعم, نعم ♪</i>

10
00:01:20,915 --> 00:01:24,376
<i> * كل ليلة أحلم أن كنت تأخذ قبالة اللباس الخاص بك ♪</i>

11
00:01:26,045 --> 00:01:29,297
<i>♪ الشيء الوحيد الذي كنت ترتدي هو زر على صدرك * </i>

12
00:01:30,800 --> 00:01:33,093
<i> * و زر فإنه لا يقول شيئا ♪</i>

13
00:01:33,177 --> 00:01:35,762
<i> * الحياة ليس إلا صفعة في وجه ♪</i>

14
00:01:35,846 --> 00:01:38,098
<i> * الحياة شيء هو لا شيء ♪</i>

15
00:01:38,182 --> 00:01:40,517
<i> * الحياة شيء ولكن الدهون سباق الفئران ♪</i>

16
00:01:40,601 --> 00:01:45,438
<i> * ما هي الحياة ؟ ♪</i>

17
00:01:45,523 --> 00:01:48,233
<i> * ما هي الحياة ؟ ♪</i>

18
00:01:48,317 --> 00:01:50,568
<i>- ♪ سباق الفئران ♪ - ♪ سباق الفئران ♪</i>

19
00:01:50,653 --> 00:01:55,573
<i> * ما هي الحياة ؟ ♪</i>

20
00:01:55,658 --> 00:01:58,368
<i> * ما هي الحياة ؟ ♪</i>

21
00:01:58,452 --> 00:02:00,829
<i>- ♪ سباق الفئران ♪ - ♪ سباق الفئران ♪</i>

22
00:02:00,913 --> 00:02:03,456
<i>- ♪ سباق الفئران ♪ - ♪ الفئران ، سباق الفئران ♪</i>

23
00:02:03,541 --> 00:02:07,919
<i> * أوه, نعم, نعم, نعم, نعم ♪</i>

24
00:02:08,004 --> 00:02:10,880
<i> * أوه, نعم, نعم ♪</i>

25
00:02:10,965 --> 00:02:14,092
<i> * إنه غابة هناك وأنا أعلم أنني لا أنتمي ♪</i>

26
00:02:16,012 --> 00:02:19,055
<i> * لذا كل ليلة طويلة أنا فقط أغني بلدي غبي الأغنية ♪</i>

27
00:02:21,183 --> 00:02:23,601
<i>♪ الحصول على الجسم في الفئران في السباق ♪</i>

28
00:02:23,686 --> 00:02:26,229
<i>♪ الحصول على الجسم في الفئران في السباق ♪</i>

29
00:02:26,314 --> 00:02:28,315
<i>♪ الحصول على الجسم في الفئران... ♪</i>

30
00:02:28,399 --> 00:02:32,277
[مغني الراب حرة]

31
00:02:32,361 --> 00:02:34,029
<i>♪ المربى على صوت العاصفة ♪</i>

32
00:02:34,113 --> 00:02:36,114
<i>♪ القادمة بدقة منولاية بهاماس ♪</i>

33
00:02:36,198 --> 00:02:40,410
<i> * أوه, نعم, نعم, نعم, نعم ♪</i>

34
00:02:40,494 --> 00:02:45,415
<i> * أوه, نعم, نعم, نعم, نعم ♪</i>

35
00:02:45,499 --> 00:02:47,959
<i> * أوه, نعم, نعم ♪</i>

36
00:02:48,753 --> 00:02:51,129
<i> * الحياة ليست سوى مجموعة كبيرة من سباق الفئران ♪</i>

37
00:02:53,758 --> 00:02:55,633
<i> * الحياة ليست سوى مجموعة كبيرة من سباق الفئران ♪</i>

38
00:02:55,718 --> 00:02:58,094
<i> * الحياة شيء هو لا شيء ♪</i>

39
00:02:58,179 --> 00:03:00,764
<i> * الحياة ليس إلا صفعة في وجه ♪</i>

40
00:03:00,848 --> 00:03:03,141
<i> * الحياة شيء هو لا شيء ♪</i>

41
00:03:03,225 --> 00:03:05,477
<i> * الحياة شيء ولكن الدهون سباق الفئران ♪</i>

42
00:03:05,561 --> 00:03:10,440
<i> * أوه, نعم, نعم, نعم, نعم ♪</i>

43
00:03:10,524 --> 00:03:15,403
<i> * أوه, نعم, نعم, نعم, نعم ♪</i>

44
00:03:15,488 --> 00:03:16,654
<i> * أوه, نعم, نعم ♪</i>

45
00:03:16,739 --> 00:03:19,532
مرحبا. أنا التحقق. 14322.

46
00:03:19,617 --> 00:03:21,701
[الكتابة]

47
00:03:22,536 --> 00:03:24,120
- السيد شيفر  - هذا أنا.

48
00:03:24,205 --> 00:03:25,872
[آلة الأز]

49
00:03:25,956 --> 00:03:27,665
[الاستقبال] علي الفاتورة الخاصة بك هنا.

50
00:03:27,750 --> 00:03:28,917
كبيرة. شكرا لك.

51
00:03:29,001 --> 00:03:30,710
كيف كان حظك الليلة الماضية ؟

52
00:03:31,670 --> 00:03:33,546
أوه, لا, أنا لم مقامرة.

53
00:03:33,631 --> 00:03:35,924
أنا هنا من أجل صديق الطرف البكالوريوس.

54
00:03:36,008 --> 00:03:37,550
أعتقد أنه مقامر. [يضحك]

55
00:03:41,013 --> 00:03:43,640
عفوا. ما هذا $110?

56
00:03:43,724 --> 00:03:45,683
تلك هي أفلام في الغرفة.

57
00:03:46,435 --> 00:03:48,144
لا, أنا لم أشاهد أي أفلام.

58
00:03:48,229 --> 00:03:49,687
حسنا. دعونا نرى.

59
00:03:50,856 --> 00:03:52,107
<i>الأفرو العاهرات.</i>

60
00:03:53,234 --> 00:03:54,609
<i>الأفرو العاهرات ؟ </i>

61
00:03:54,693 --> 00:03:57,737
- كنت شاهد عليه. دعونا نرى. اه, 11 مرات.  - [نقرات لوحة المفاتيح]

62
00:03:58,489 --> 00:03:59,823
لا. لا, لا, لا, انتظر...

63
00:03:59,907 --> 00:04:01,699
الأفرو العاهرات,2:30.

64
00:04:01,784 --> 00:04:03,410
الأفرو العاهرات,4:00.

65
00:04:03,494 --> 00:04:05,370
- أصل أفريقي العاهرات, 5:30.  - حسنا.

66
00:04:05,454 --> 00:04:07,997
يقول في الصباح شاهدت غرينش لمدة عشر دقائق ،

67
00:04:08,082 --> 00:04:10,125
ثم تحولت مرة أخرى إلى أصل أفريقي العاهرات.

68
00:04:10,209 --> 00:04:11,793
أقسم أنني لم أشاهد ذلك.

69
00:04:11,877 --> 00:04:14,504
حسنا ؟ كنت في حفلة البكالوريوس.  كانت هناك 35 شخصا هناك.

70
00:04:14,588 --> 00:04:17,424
يمكنك أن تسأل أي منهم. لديك... عليك أن تأخذ هذا رقمي القياسي.

71
00:04:17,508 --> 00:04:19,384
- هذا ليس سجلا يا سيدي.  - أنا...

72
00:04:19,468 --> 00:04:21,511
- يجب عليك حذف هذا.  - حسنا. بخير

73
00:04:21,595 --> 00:04:23,012
كم مرة هل شاهدت ذلك ؟

74
00:04:23,931 --> 00:04:26,015
لا شيء. أنا لم أشاهد ذلك.

75
00:04:26,100 --> 00:04:27,434
- هل أنت متأكد ؟  - [نقرات لوحة المفاتيح]

76
00:04:27,518 --> 00:04:32,522
"الأزيز ثلاثي الباب الخلفي العمل يضم اثنين مثير الروح الأخوات"?

77
00:04:32,606 --> 00:04:35,400
لا. أنا لا أريد أن أعرف ما هو عليه حول. أنا لم أشاهد ذلك!

78
00:04:37,570 --> 00:04:38,695
أنا لم.

79
00:04:40,281 --> 00:04:43,032
<i>[TV: رياضي] قاد 500, و مرح جونز ضرب</i>

80
00:04:43,117 --> 00:04:44,951
<i>كما رأينا في أن مفتاح الوضع.</i>

81
00:04:45,035 --> 00:04:48,830
[لا تزال بغموض]

82
00:04:48,914 --> 00:04:51,499
<i>هذا الشهر ،  كان لديه مباراة متتالية...</i>

83
00:04:56,505 --> 00:04:57,672
[رجل] آنسة ؟

84
00:04:57,756 --> 00:04:59,966
آنسة, هل يمكنني الحصول على واحد آخر من هذه, من فضلك ؟

85
00:05:00,843 --> 00:05:04,762
آسف. [يضحك] ظننتك امرأة.

86
00:05:04,847 --> 00:05:06,055
أنا امرأة.

87
00:05:07,349 --> 00:05:09,684
[رياضي يستمر بغموض]

88
00:05:09,768 --> 00:05:11,269
أنت تبدو مألوفا نوعا ما

89
00:05:11,353 --> 00:05:13,396
نعم ، يمكنك القيام به.

90
00:05:15,107 --> 00:05:16,941
أنت تعرف, أنا على ذلك في كل وقت.

91
00:05:17,026 --> 00:05:19,444
أعتقد أنا فقط واحدة من تلك الوجوه. [يضحك]

92
00:05:19,528 --> 00:05:21,488
<i>و الآن لدينا "الخاسر من الأسبوع. "</i>

93
00:05:21,572 --> 00:05:23,156
<i>هذا الأسبوع ، هو عدم التفكير.</i>

94
00:05:23,240 --> 00:05:26,034
<i>الحكم ، أوين تمبلتون ،  أكبر أحمق دعوة</i>

95
00:05:26,118 --> 00:05:27,702
<i>في تاريخ كرة القدم.</i>

96
00:05:27,786 --> 00:05:29,078
<i>أعتقد أن الجميع يتذكر.</i>

97
00:05:29,163 --> 00:05:31,623
<i>حدث الأحد الماضي في دالاس ،  مع النتيجة وتعادل في عشر.</i>

98
00:05:31,707 --> 00:05:34,417
<i>اتجهوا نحو العمل الإضافي ،  كل شيء كان رائع</i>

99
00:05:34,502 --> 00:05:36,628
<i>كانوا على وشك إرم عملة إلى ركلة قبالة.</i>

100
00:05:36,712 --> 00:05:38,838
<i>- دالاس, نسميها في الهواء!  - ذيول.</i>

101
00:05:38,923 --> 00:05:40,256
[الحشد الهتاف]

102
00:05:40,341 --> 00:05:42,967
<i> [أوين] أوه ، رؤساء.  - [لاعب 1] كان ذيول!</i>

103
00:05:43,052 --> 00:05:45,094
<i>- لا, لا, لا, إنها... - تلك كانت صورة!</i>

104
00:05:45,179 --> 00:05:47,305
<i>لا. الانتظار! انتظر! إنه...</i>

105
00:05:47,389 --> 00:05:48,932
<i> [لاعب 2] هو الرأس.  - الآن, ماذا قلت ؟ </i>

106
00:05:49,016 --> 00:05:50,475
[لاعب 2] إنه ذيول.

107
00:05:50,559 --> 00:05:52,435
<i>- انها رؤساء.  - ما الذي تفعله ؟ </i>

108
00:05:52,520 --> 00:05:55,605
- [صافرة تهب] - [الجمهور صيحات استهجان]

109
00:05:59,193 --> 00:06:03,029
[رجل] حسنا يا أخي, فقط كن هادئا. فقط كن هادئا.

110
00:06:16,961 --> 00:06:19,295
حسنا. هذا هو عليه. نرى أن الزجاج ؟

111
00:06:20,172 --> 00:06:21,422
السير عبر الرواق ،

112
00:06:21,507 --> 00:06:23,967
تنزلق على زجاج, واسمحوا خطورة القيام بقية.

113
00:06:25,261 --> 00:06:26,886
[يغربل] قد كسر رقبتي.

114
00:06:26,971 --> 00:06:29,097
هذا صحيح, هل يمكن كسر العنق.

115
00:06:29,181 --> 00:06:31,015
إنها مخاطرة أنا على استعداد لتحمل.

116
00:06:31,100 --> 00:06:34,018
[يغربل] لماذا لا تفعل ذلك ؟ [يضحك]

117
00:06:34,103 --> 00:06:37,105
لأن أينشتاين واحد منا يجب أن يكون الضحية ،

118
00:06:37,189 --> 00:06:39,857
واحد منا يجب أن يكون الشاهد.

119
00:06:39,942 --> 00:06:41,401
أي نوع من الشهود أنت ؟

120
00:06:41,485 --> 00:06:43,945
أنا أخوك. أنا لا أعرف ما الذي تقوله.

121
00:06:44,029 --> 00:06:45,655
كيف لسانك ؟ اسمحوا لي أن نرى ذلك.

122
00:06:49,159 --> 00:06:50,451
[يغربل] كيف تبدو ؟

123
00:06:52,288 --> 00:06:54,956
أنها تبدو جيدة. يبدو أفضل بكثير.

124
00:06:56,417 --> 00:06:58,751
- اوه... حسنا. هنا نذهب.

125
00:06:58,836 --> 00:07:02,171
تذكر أننا على صريح الغرف, لذا, أنها تبدو جيدة.

126
00:07:02,256 --> 00:07:03,631
- [الحمل] - هم.

127
00:07:03,716 --> 00:07:05,800
[امرأة تصرخ]

128
00:07:05,884 --> 00:07:08,553
[امرأة يئن]

129
00:07:10,139 --> 00:07:12,223
[أنين مستمر]

130
00:07:12,308 --> 00:07:14,475
- [الحشد يلهث] - [امرأة] اه.

131
00:07:14,560 --> 00:07:16,853
عفوا. أنا محام ، غلوريا الريد.

132
00:07:16,937 --> 00:07:19,731
- ماذا حدث هنا بحق الجحيم ؟  - إنزلقت من على الزجاج.

133
00:07:19,815 --> 00:07:22,567
تلك المتعجرفة الهزات!  أنهم سوف تدفع ثمن هذا.

134
00:07:22,651 --> 00:07:24,110
سيدفعون من خلال الأنف.

135
00:07:24,194 --> 00:07:26,863
كيف رقبتك ؟  أنا لم أر مثل هذا الإهمال.

136
00:07:26,947 --> 00:07:28,698
- هذا هو الذهاب إلى أن تكون ضخمة.  - ماذا تعني ؟

137
00:07:29,867 --> 00:07:32,410
- [امرأة 1 ] انها ملاك.  - ما وجه لطيف قليلا.

138
00:07:32,494 --> 00:07:34,454
- انظر إلى تلك الخدود!  - يا إلهي.

139
00:07:34,538 --> 00:07:37,206
- إنها جميلة على الاطلاق.  - لديها عينيك.

140
00:07:37,291 --> 00:07:39,250
إنها الصورة الوحيدة التي لدي بها.

141
00:07:39,335 --> 00:07:41,336
انها كل البالية لأنني أبحث دائما في ذلك.

142
00:07:41,420 --> 00:07:43,838
- و لم أرها منذ 27 سنة ؟  - [تنهدات]

143
00:07:43,922 --> 00:07:45,381
[تنهدات] أي حتى اليوم.

144
00:07:45,466 --> 00:07:48,593
- لقد اتصلت بك فجأة ؟  - لا, لا. لقد وجدت لها.

145
00:07:48,677 --> 00:07:52,013
أنا استأجرت المحقق. [يشهق] أنفقت كل أموالي و ...

146
00:07:52,097 --> 00:07:53,306
الآن نحن ذاهبون للقاء.

147
00:07:53,390 --> 00:07:55,016
- [امرأة 1 ] وهذا رائع جدا.  - [الأم] كنت أعتقد أنها سوف تعترف لي ؟

148
00:07:55,100 --> 00:07:56,392
[المرأة 2] بالطبع, سوف, أليس كذلك ؟

149
00:07:56,477 --> 00:07:58,227
- [امرأة 1 ] نعم.  - [امرأة 2] أنها سوف.

150
00:07:59,980 --> 00:08:00,980
[صيحات]

151
00:08:20,084 --> 00:08:21,292
فيرا بيكر.

152
00:08:23,212 --> 00:08:24,295
طفلي!

153
00:08:24,380 --> 00:08:25,588
[رنين الهاتف الخليوي]

154
00:08:25,673 --> 00:08:27,173
أوه. أم...

155
00:08:27,257 --> 00:08:28,633
- أنا فقط - [رنين مستمر]

156
00:08:28,717 --> 00:08:31,344
عفوا. يجب أن تأخذ هذا.

157
00:08:32,096 --> 00:08:33,805
- [الصفافير] - هذا هو ميريل.

158
00:08:36,141 --> 00:08:38,226
لا! هذا غير مقبول!

159
00:08:38,310 --> 00:08:40,228
أخبر وارن إذا نحن لا السفينة الثلاثاء ،

160
00:08:40,312 --> 00:08:43,106
لن تكون في المخازن عيد الأم, و هذا غير مقبول!

161
00:08:43,190 --> 00:08:45,149
لذلك لا تعطيني أي أعذار تفعل ذلك!

162
00:08:45,234 --> 00:08:48,111
[يصرخ] تفعل ذلك!  فقط اصمت و الحصول عليها القيام به!

163
00:08:48,195 --> 00:08:49,696
[الخشونة]

164
00:08:50,656 --> 00:08:54,075
عزيزتي, لقد كسرت الهاتف الخاص بك.  [يضحك]

165
00:08:54,159 --> 00:08:57,036
لا بأس. لقد تحمل إضافات.

166
00:08:58,330 --> 00:08:59,330
أوه.

167
00:09:00,791 --> 00:09:03,876
- لماذا لا نجلس ؟  - نعم.

168
00:09:12,052 --> 00:09:15,263
ربما لديك آلاف الأسئلة بالنسبة لي.

169
00:09:15,973 --> 00:09:17,598
- لا.  - كنت صغيرا.

170
00:09:18,434 --> 00:09:20,435
أنا لم أخبر أحدا أني حامل.

171
00:09:20,519 --> 00:09:22,103
و شعرت... - [كلا ينتحب]

172
00:09:22,187 --> 00:09:24,021
...أنا يمكن التعامل معها في ذلك الوقت.

173
00:09:24,106 --> 00:09:25,356
مرحبا.

174
00:09:25,441 --> 00:09:27,108
هل تعتقد أنك بنات فقط

175
00:09:27,192 --> 00:09:28,985
اجتمعوا معا و تجلب لنا شرابا ؟

176
00:09:29,069 --> 00:09:30,570
- أوه.  - نعم.

177
00:09:30,654 --> 00:09:33,156
- بالتأكيد.  - بالتأكيد. ولكن ماذا تريد ؟

178
00:09:33,240 --> 00:09:34,699
[سواء] الميموزا.

179
00:09:35,576 --> 00:09:38,244
[يبكي] كلاهما يريد الميموزا.

180
00:09:39,580 --> 00:09:43,291
لذا يمكنك بيع مستحضرات التجميل ؟

181
00:09:43,375 --> 00:09:45,543
نعم. لدي شركتي الخاصة.

182
00:09:45,627 --> 00:09:48,337
- أوه.  - ونحن في طريقنا العامة.

183
00:09:50,132 --> 00:09:51,299
و أنت لست متزوج ؟

184
00:09:53,218 --> 00:09:56,471
- لوسي آن قلت لك لا.  - من ؟

185
00:09:56,555 --> 00:09:57,972
لوسي آن ، إنها نفسية.

186
00:09:58,056 --> 00:10:00,141
هي من أخبرتني أن تأتي تبدو بالنسبة لك.

187
00:10:00,225 --> 00:10:01,976
قالت كنت في حاجة لي.

188
00:10:02,770 --> 00:10:04,270
فعلت ؟

189
00:10:04,354 --> 00:10:05,730
قالت كنت وحيدا ،

190
00:10:05,814 --> 00:10:09,400
و أن كنت قلقا بشأن المال, و أن كان لديك مشكلة في النوم.

191
00:10:14,823 --> 00:10:16,032
الذي ليس كذلك ؟

192
00:10:23,582 --> 00:10:25,333
ترى ؟ قلت لك نحن لا نحتاج جرس الرجل.

193
00:10:25,417 --> 00:10:27,835
نعم, حسنا, تهانينا, راندي.

194
00:10:27,920 --> 00:10:29,587
لقد تجنب طرف آخر. شكرا لك.

195
00:10:29,671 --> 00:10:31,881
حسنا, تلك النيكل والدايمات تضيف ما يصل ، بيفرلي.

196
00:10:31,965 --> 00:10:33,800
- سأعتبر هذا السرير!  أهلا, هذا ليس عدلا!

197
00:10:33,884 --> 00:10:36,135
- يجب أن تختار الليلة الماضية.  - الذهاب إلى الجحيم ، جايسون.

198
00:10:36,220 --> 00:10:38,137
- [جيسون] ، نمرود.  مرحبا, لغة, من فضلك.

199
00:10:38,222 --> 00:10:40,598
- بيف ، حمامها.  - نعم.

200
00:10:40,682 --> 00:10:41,849
انظروا هذا الرأي.

201
00:10:41,934 --> 00:10:44,060
- [صفارات] - نعم, منظر جميل.

202
00:10:44,144 --> 00:10:45,853
حسنا, عزيزتي, حسنا...

203
00:10:45,938 --> 00:10:47,730
- لماذا لا تستريحين ؟  - [بيفرلي] حسنا.

204
00:10:47,815 --> 00:10:49,273
و سأذهب ننظر حولنا.

205
00:10:50,234 --> 00:10:51,317
انتظر, انتظر, انتظر.

206
00:10:52,236 --> 00:10:53,986
لن الكازينو ؟

207
00:10:54,780 --> 00:10:56,531
لا, لا. بالطبع لا. اه...

208
00:10:57,533 --> 00:10:59,575
أتعلم, لقد قدت من جراند كانيون.

209
00:10:59,660 --> 00:11:01,327
يجب أن تمتد ساقي. [يضحك]

210
00:11:01,411 --> 00:11:04,914
أقسمت لي على عيون أمك!  نحن هنا لرؤية ديفيد كوبرفيلد.

211
00:11:04,998 --> 00:11:06,249
لا القمار!

212
00:11:06,333 --> 00:11:08,626
لا القمار ، أنا فقط أبحث في جميع أنحاء.  [صفارات]

213
00:11:09,795 --> 00:11:12,588
في الواقع, أنا سأذهب إلى متجر الهدايا.

214
00:11:13,674 --> 00:11:15,299
[جيسون] لا يمكن القفز أبعد مما كنت.

215
00:11:15,384 --> 00:11:17,844
- [راندي] مرحبا, أراكم في وقت لاحق.  - مستحيل. مشاهدة.

216
00:11:17,928 --> 00:11:19,053
[كل تأوه]

217
00:11:19,137 --> 00:11:21,848
- أوه. هذا يجب أن يكون مؤلما.  - [فتاة آهات]

218
00:11:21,932 --> 00:11:23,474
العسل! الاطفال بحاجة لك.

219
00:11:24,184 --> 00:11:26,519
مرحبا يا نيك! نيكي!  مرحبا.

220
00:11:26,603 --> 00:11:27,603
أنت لا تغادرين ؟

221
00:11:27,688 --> 00:11:29,730
- أنا في المحكمة يوم الثلاثاء.  - لا, أنت لا.

222
00:11:30,440 --> 00:11:32,483
حسنا, أنا أعمل الناس الذين هم في المحكمة يوم الثلاثاء.

223
00:11:32,568 --> 00:11:35,111
لك كس! لا يمكنك المغادرة, نيك.  انها لا تزال مستمرة هناك.

224
00:11:35,195 --> 00:11:37,113
ريتشي علي.  لقد كان ساعتين من النوم.

225
00:11:37,197 --> 00:11:39,323
ستيف حصلت آخر متجرد, نيكي.

226
00:11:39,408 --> 00:11:41,325
يجب أن ترى هذا واحد. إنها لا يصدق!

227
00:11:41,410 --> 00:11:44,287
- لا, لا أستطيع, يجب أن أعود.  - لا, لا, نيك.

228
00:11:44,371 --> 00:11:45,913
أعلم يا رجل ، أنت خائفة.

229
00:11:46,748 --> 00:11:49,041
كنت خائفة أن سوف نخرج من السيطرة على ما يصل هناك ،

230
00:11:49,126 --> 00:11:51,419
يوما ما سوف يكون عن النائب العام أنه سوف يعود إلى تطارد لكم.

231
00:11:51,503 --> 00:11:53,129
لن أخوض هذه المحادثة.

232
00:11:53,213 --> 00:11:54,630
نيك, أنت حتى لم تقامر الرجل.

233
00:11:54,715 --> 00:11:57,008
لا ربع.  هذه ليست طريقة للعيش يا صديقي.

234
00:11:57,092 --> 00:11:59,260
في الواقع لم المعيشة.

235
00:11:59,344 --> 00:12:01,804
إنه يختبئ.  - حسنا, أنا لا تخفي من أي شيء.

236
00:12:01,889 --> 00:12:02,889
- لا ؟  - لا.

237
00:12:02,973 --> 00:12:05,349
حسنا. ثم تثبت ذلك, نيك.

238
00:12:05,434 --> 00:12:08,060
تفعل شيئا. أي شيء.  أعني كسر قاعدة واحدة.

239
00:12:08,145 --> 00:12:10,313
اه هنا .. نيك.

240
00:12:11,106 --> 00:12:13,274
ورقة. هيا خذها.

241
00:12:13,358 --> 00:12:16,027
أعتبر. هيا يا نيك. أعتبر.

242
00:12:17,654 --> 00:12:18,654
آه.

243
00:12:21,283 --> 00:12:24,785
لدي طائرة لألحق بها, حسنا ؟  أراك في شيكاغو.

244
00:12:27,706 --> 00:12:29,665
- يا إلهي, لقد فزت! لقد فزت!  - [آلة يرن الجرس]

245
00:12:29,750 --> 00:12:32,043
أنظر إلى كل هذا المال نازلة.

246
00:12:32,127 --> 00:12:34,879
أوه. انظر, انظر, انظر, انظر!  ما... ما... [التعتعة]

247
00:12:35,797 --> 00:12:39,926
"أنت الفائز. انظر خدمات الضيافة. "

248
00:12:40,844 --> 00:12:43,596
- [النقود من الطراز الأول] - ماذا ؟ الدولار ؟

249
00:12:48,602 --> 00:12:50,269
- هيا يا عزيزتي! هيا!  - [آلة الصفافير]

250
00:12:51,188 --> 00:12:52,229
ياهو!

251
00:12:57,027 --> 00:12:58,486
[القطع النقدية من الطراز الأول]

252
00:13:05,702 --> 00:13:08,037
- أوه.  - هيا.

253
00:13:08,956 --> 00:13:10,748
- [آلة الضربات] - فزنا!

254
00:13:12,834 --> 00:13:15,086
- لقد فاز واحد.  - ما هذا ؟

255
00:13:16,797 --> 00:13:18,172
هذا ليس المال.

256
00:13:19,800 --> 00:13:21,217
[آلة مم

257
00:13:26,723 --> 00:13:28,891
- [تنهدات] - [مشكلة]

258
00:13:28,976 --> 00:13:30,726
- [آلة التصفير] - صحيح!

259
00:13:36,525 --> 00:13:38,734
هذه الجائزة ؟ مجانا بوفيه ؟

260
00:13:38,819 --> 00:13:40,945
حسنا.... لا, في الواقع, انها ليست بوفيه.

261
00:13:41,029 --> 00:13:44,573
إنه حفل استقبال خاص في الساعة العاشرة في بنتهاوس غرفة الاجتماعات...

262
00:13:44,658 --> 00:13:47,284
- أوه.  - حيث "مذهلة ،

263
00:13:47,369 --> 00:13:50,037
مرة واحدة في العمر فرصة في انتظاركم. "

264
00:13:50,122 --> 00:13:51,497
و هذا هو كل ما أعرفه.

265
00:13:52,249 --> 00:13:54,959
- ما رأيك ؟  - أعتقد أنه نوع من الغش.

266
00:13:55,043 --> 00:13:57,962
جيد, عملية احتيال! ونحن سوف نفعل ذلك.

267
00:13:58,046 --> 00:13:59,964
حسنا, هذا عظيم  أنا بحاجة إلى أن نرى بعض ID ثم.

268
00:14:00,048 --> 00:14:01,007
حسنا.

269
00:14:09,182 --> 00:14:10,474
[القطع النقدية من الطراز الأول]

270
00:14:14,229 --> 00:14:16,272
- هناك! لقد راهن.  - [آلة الضربات]

271
00:14:22,738 --> 00:14:23,946
<i>[أوين] إجازة عائلية ؟ </i>

272
00:14:24,573 --> 00:14:26,574
هذه هي اللحظات التي يجب أن تذوق, هل أنا محق ؟

273
00:14:26,658 --> 00:14:28,075
أنها سوف تأتي ابدأ مرة أخرى.

274
00:14:28,160 --> 00:14:29,368
- بالضبط.  - تفضل يا سيدي.

275
00:14:29,453 --> 00:14:32,121
عفوا, هل تعلم ما الذي يحدث ؟

276
00:14:32,205 --> 00:14:33,873
نعم. مجانا نكش هذا ما يحدث.

277
00:14:33,957 --> 00:14:36,459
هذه الغرفة هو رائع!

278
00:14:36,543 --> 00:14:38,961
عفوا. لا أحد يعرف ما الذي نفعله هنا ؟

279
00:14:39,046 --> 00:14:40,046
يدق لي.

280
00:14:40,130 --> 00:14:41,714
[الغربلة]

281
00:14:41,798 --> 00:14:44,383
يا إلهي! يجب مقاضاة شخص ما.

282
00:14:44,468 --> 00:14:46,802
[يضحك, يغربل] لقد فعلت ذلك بنفسي.

283
00:14:46,887 --> 00:14:48,763
- ماذا ؟  - قال أنه فعل ذلك بنفسه.

284
00:14:48,847 --> 00:14:50,306
بعث بعيدا عن المجموعة.

285
00:14:50,390 --> 00:14:52,600
كنت أعرف أنني تعرفت عليك.

286
00:14:52,684 --> 00:14:54,810
أنت الحكم الغبى

287
00:14:56,229 --> 00:14:59,231
أوه, أنت تعرف, انها مجرد وسائل الإعلام تهب عليه من نسبة. [يضحك]

288
00:14:59,316 --> 00:15:02,693
حسنا, زوجى مصفف شعر فقدت 800 دولار بسبب لك.

289
00:15:03,528 --> 00:15:06,155
- الجميع يعتقد أننا نقف أرباع.  - هل أستطيع الحصول على صورة معك ؟

290
00:15:06,239 --> 00:15:08,657
انها حقا عملة تذكارية. تبدو.

291
00:15:08,742 --> 00:15:10,284
- ابتسامة!  هل...

292
00:15:10,368 --> 00:15:11,410
[ضرب]

293
00:15:12,496 --> 00:15:13,954
[في اللهجة الإيطالية] أنا بعد فوات الأوان ؟

294
00:15:14,039 --> 00:15:18,793
أنظر, لقد فزت عملة. عملة ذهبية.

295
00:15:19,544 --> 00:15:22,338
آه. أليس هذا رائعا ؟

296
00:15:22,422 --> 00:15:24,465
أنظر إلى هذه الغرفة.

297
00:15:24,549 --> 00:15:28,010
ماذا غرفة جميلة!

298
00:15:28,095 --> 00:15:29,804
هل رأيت هذه الغرفة ؟

299
00:15:29,888 --> 00:15:32,890
نعم. نحن في ذلك.

300
00:15:33,517 --> 00:15:34,517
[يضحك]

301
00:15:35,811 --> 00:15:38,104
أنا إنريكو بوليني.

302
00:15:38,188 --> 00:15:40,022
الآن أنا أعرف ما كنت أفكر.

303
00:15:40,107 --> 00:15:43,275
- إنريكو هو اسم الفتاة.  - لا, لم أكن.

304
00:15:43,360 --> 00:15:44,902
لا يقصد التورية.

305
00:15:44,986 --> 00:15:46,654
[يسخر] ماذا التورية ؟

306
00:15:46,738 --> 00:15:50,157
الطعام! أنظر إلى كل هذا الطعام.

307
00:15:50,242 --> 00:15:54,495
ما أجمل الحزب! [صيحات]

308
00:15:54,579 --> 00:15:56,247
قليلا الديك الكلاب.

309
00:15:56,331 --> 00:15:57,832
انهم يسمى الكوكتيل ونيس.

310
00:15:57,916 --> 00:15:59,917
ونيس. [يضحك]

311
00:16:00,001 --> 00:16:03,963
أنا آسف جدا. لغتي الإنجليزية ليست جيدة جدا, ولكن أنا التعلم.

312
00:16:04,965 --> 00:16:06,340
- هم.  - هذا كل شيء!

313
00:16:06,424 --> 00:16:08,050
فيرا, هيا. نحن من هنا.

314
00:16:08,135 --> 00:16:09,677
- الانتظار! اسمحوا لي أن أقول وداعا.  - [رجل نحنحة]

315
00:16:09,761 --> 00:16:11,262
- [فيرا] إلى اللقاء جميعا.  - [رجل] عفوا.

316
00:16:11,346 --> 00:16:14,557
شكرا لكم جميعا على حضوركم.  أنا دونالد سنكلير. أنا أملك هذا الفندق.

317
00:16:15,642 --> 00:16:16,809
ليس لدينا الكثير من الوقت.

318
00:16:17,519 --> 00:16:20,479
هناك نيزك بحجم ولاية كارولينا الشمالية

319
00:16:20,564 --> 00:16:22,314
تتجه مباشرة نحو الأرض.

320
00:16:23,608 --> 00:16:28,904
أثر سيقتل كل شيء و كل شخص على هذا الكوكب.

321
00:16:28,989 --> 00:16:31,282
لقد بنيت قبو في الطابق السفلي من هذا الكازينو

322
00:16:31,366 --> 00:16:33,492
قوية بما يكفي لتحمل الانفجار.

323
00:16:33,577 --> 00:16:36,829
هناك غرفة ثمانية أشخاص.  لقد اختار سبعة من أنت ، بالإضافة إلى لي.

324
00:16:36,913 --> 00:16:42,668
عندما ينتهي هذا الأمر يعود بنا إلى إعادة تعبئة وإعادة تمدين الكوكب.

325
00:16:44,171 --> 00:16:47,089
- [يسخر] - [يرتعد]

326
00:16:47,716 --> 00:16:49,675
[يضحك]

327
00:16:51,469 --> 00:16:54,680
أنا لا يمكن أن تقاوم! [يضحك]

328
00:16:54,764 --> 00:16:57,057
أنا آسف. [يضحك]

329
00:16:58,185 --> 00:17:00,519
[يضحك] نكتة.

330
00:17:00,604 --> 00:17:03,189
- لقد جعلت نكتة.  - [دونالد] هل الجلوس. من فضلك.

331
00:17:03,273 --> 00:17:06,358
اه, ميريل, أنت و أمك يمكن الجلوس هنا. [يضحك]

332
00:17:06,443 --> 00:17:07,818
كيف تعرف انها أمي ؟

333
00:17:07,903 --> 00:17:10,321
للأسف, لا توجد أسرار بعد الآن ، ميريل.

334
00:17:10,405 --> 00:17:12,573
في الواقع هذا ليس صحيحا تماما.  هناك سر واحد.

335
00:17:12,657 --> 00:17:14,700
سر واحد.

336
00:17:15,452 --> 00:17:18,370
وأنها تنطوي على كل واحد منكم.

337
00:17:19,331 --> 00:17:22,708
[درس] أنا الحصول على البثور المزعجه

338
00:17:22,792 --> 00:17:24,210
مرحبا... - [يفتح الباب]

339
00:17:25,170 --> 00:17:27,004
[دونالد] آه, السيد شيفر!

340
00:17:27,088 --> 00:17:29,673
وبالرغم من أنت ؟

341
00:17:29,758 --> 00:17:30,841
تعال اجلس.

342
00:17:30,926 --> 00:17:33,177
أنا... أنا بخير, شكرا.

343
00:17:33,261 --> 00:17:36,055
حسنا, أنت لم تفوت أي شيء.  كنا مجرد قطع لمطاردة.

344
00:17:36,139 --> 00:17:38,098
[يضحك] "قطع لمطاردة. "

345
00:17:38,183 --> 00:17:39,892
[يضحك]

346
00:17:43,647 --> 00:17:46,398
حسنا, عليك أن تضحك في وقت لاحق.  الآن كما تعلمون ،

347
00:17:46,483 --> 00:17:49,109
احتمالات الفوز بالجائزة الكبرى في الطابق السفلي

348
00:17:49,194 --> 00:17:51,445
أو ضرب الدولة اليانصيب الفلكية.

349
00:17:51,529 --> 00:17:54,156
أعني الملايين إلى واحد.  شخص خطير لا حتى عناء.

350
00:17:54,241 --> 00:17:55,282
ولكن اليوم...

351
00:17:56,326 --> 00:17:59,578
لديك فرصة للعب لعبة

352
00:17:59,663 --> 00:18:02,498
حيث احتمالات الفوز في ستة.

353
00:18:02,582 --> 00:18:05,209
واحد في ستة!

354
00:18:06,878 --> 00:18:08,128
هذا هو واحد رمي...

355
00:18:11,091 --> 00:18:12,633
من الزهر.

356
00:18:12,717 --> 00:18:15,135
- [ضحك خافت] - [يفتح الباب]

357
00:18:16,846 --> 00:18:19,098
آه, هذا محامي السيد غريشام ،

358
00:18:19,182 --> 00:18:22,559
بشكل مأساوي ولد بدون شخصية.

359
00:18:22,644 --> 00:18:25,729
آه السيد غريشام يصر على أن أي شخص يرغب في المشاركة

360
00:18:25,814 --> 00:18:28,482
في تجربتنا الصغيرة يجب أن يوقع هذا التنازل

361
00:18:28,566 --> 00:18:31,193
يبرئ الكازينو من أي مسؤولية

362
00:18:31,278 --> 00:18:33,988
عن الأضرار ، المسؤولية الشخصية, إلخ, إلخ, إلخ.

363
00:18:34,072 --> 00:18:36,031
[الأحاديث]

364
00:18:36,116 --> 00:18:38,242
إذا كنت مثل كلود ؟

365
00:18:39,452 --> 00:18:42,371
امرأة شابة في معطف أسود.  انها تبدو يائسة.

366
00:18:42,455 --> 00:18:44,873
نعم. ولكن لديها والدتها معها.

367
00:18:44,958 --> 00:18:47,001
التي يمكن أن يعطلها ؟

368
00:18:47,085 --> 00:18:48,752
- ربما.  - [دونالد] الآن...

369
00:18:49,587 --> 00:18:52,423
563 ميل من هنا

370
00:18:52,507 --> 00:18:55,801
هي بلدة صغيرة تدعى Silver City, نيو مكسيكو.

371
00:18:55,885 --> 00:18:58,178
- الذهب.  - حق تماما, نيك.

372
00:18:58,263 --> 00:19:00,222
نعم ، لقد ذهبا إلى هناك في عام 1860.

373
00:19:00,307 --> 00:19:02,975
كان ثاني أكبر الذهب في تاريخ أمريكا.

374
00:19:03,059 --> 00:19:04,768
جيد جدا, نيك.

375
00:19:04,853 --> 00:19:06,979
أعتقد نيك يجب أن يكون لدينا الكابتن.

376
00:19:10,358 --> 00:19:14,737
في المدينة الفضية ، هناك من محطة القطار. أنت لا يمكن أن تفوت.

377
00:19:14,821 --> 00:19:17,489
كما تذهب من الباب الأمامي هناك بعض الخزائن على حق.

378
00:19:17,574 --> 00:19:19,575
السيد غريشام, هل لديك المفاتيح ؟

379
00:19:20,744 --> 00:19:22,661
ستة مفاتيح متطابقة.

380
00:19:23,330 --> 00:19:28,751
جميعها تفتح نفس خلع الملابس.  أن خزانة 001.

381
00:19:28,835 --> 00:19:31,170
داخل خزانة الأحمر كيس من القماش الخشن.

382
00:19:31,254 --> 00:19:34,882
داخل أحمر كيس من القماش الخشن هو مليوني دولار.

383
00:19:35,800 --> 00:19:37,801
في النقدية. الخمسينات و مئات يجعل كومة...

384
00:19:37,886 --> 00:19:39,261
[يشهق]... كبيرة جدا.

385
00:19:39,346 --> 00:19:42,890
[كأنه أول واحد هناك... يبقى كل شيء.

386
00:19:42,974 --> 00:19:44,516
- [دونالد يضحك] - بارد.

387
00:19:44,601 --> 00:19:47,603
أوه, لقد وضعت القليل يحيل بها, اه, الأجهزة في مفتاح الخواتم ،

388
00:19:47,687 --> 00:19:49,271
لذلك أنا يمكن أن تتبع لكم.

389
00:19:49,356 --> 00:19:52,399
و هذا الأمر. [يشهق]

390
00:19:53,401 --> 00:19:54,401
الذهاب!

391
00:19:57,113 --> 00:19:59,448
لا يمكنك فقط اختيار الناس عشوائيا!

392
00:19:59,532 --> 00:20:03,702
أستطيع أن أفعل أي شيء أنا مثل أوين.  أنا غريب الأطوار. [الهدير]

393
00:20:03,787 --> 00:20:05,412
- [يصرخ] الذهاب!  - انتظر, انتظر, انتظر.

394
00:20:05,497 --> 00:20:07,247
حتى إنه مثل سباق ؟

395
00:20:08,458 --> 00:20:12,836
سباق ؟ انه سباق! أتمنى الفوز.

396
00:20:12,921 --> 00:20:16,882
- ماذا هل القواعد ؟  - هناك قاعدة واحدة فقط.

397
00:20:16,966 --> 00:20:19,051
هل أنت مستعد ؟ هنا هو:

398
00:20:19,761 --> 00:20:23,764
لا توجد قواعد. الذهاب!

399
00:20:26,976 --> 00:20:28,435
- [يصرخ] الذهاب!  - [ميريل] حتى الآن ،

400
00:20:28,520 --> 00:20:32,856
عندما تقول اذهب تعني الذهاب فقط ؟

401
00:20:32,941 --> 00:20:36,443
آه. تكون... تبدأ, تبدأ, اه, s... بدء التحرك.

402
00:20:36,528 --> 00:20:40,322
ترى ، من الناحية النظرية ، كنت قد تم سباق لمدة 40 ثانية.

403
00:20:40,407 --> 00:20:42,991
و حتى الآن ، السيد شيفر هو الفوز

404
00:20:43,076 --> 00:20:45,994
لأنه أقرب إلى الباب.

405
00:20:49,332 --> 00:20:50,374
[تنهدات]

406
00:20:51,918 --> 00:20:53,836
- [جميع يصرخ] - [نار]

407
00:20:53,920 --> 00:20:55,671
- [أوين] أنت مجنون!  ـ

408
00:20:55,755 --> 00:20:57,923
انه سباق! سباق!

409
00:20:58,007 --> 00:20:59,842
عليك أن وتيرة نفسك.

410
00:20:59,926 --> 00:21:03,804
الكربوهيدرات مهمة. المعكرونة جيدة.

411
00:21:03,888 --> 00:21:05,556
التنفس... [يستنشق ، يزفر]

412
00:21:05,640 --> 00:21:07,933
...المهم. [يستنشق ، يزفر]

413
00:21:08,017 --> 00:21:12,438
سكوسي. [يتنفس بعمق] واحد, اثنان, ثلاثة...

414
00:21:12,522 --> 00:21:13,647
انها نوع من المزاح.

415
00:21:13,731 --> 00:21:15,149
- يجب أن يكون.  - نعم.

416
00:21:15,233 --> 00:21:18,444
أي نوع من الأغبياء فقط يعطي بعيدا مليوني دولار ؟

417
00:21:18,528 --> 00:21:21,155
- حسنا, ربما انها حيلة دعائية.  - [إنريكو يلهث]

418
00:21:21,239 --> 00:21:24,324
ما هو نوع من الدعاية ؟  لقد أقسم لنا جميعا على السرية.

419
00:21:24,409 --> 00:21:27,286
- ربما هو سر دعاية.  هل هذا وعد ؟

420
00:21:27,370 --> 00:21:29,455
سر دعاية ؟

421
00:21:29,539 --> 00:21:30,956
- [ميريل] نعم.  - [لا يزال يلهث]

422
00:21:31,040 --> 00:21:33,125
أنا لا أعرف ما له زاوية, ولكن هناك دائما زاوية.

423
00:21:33,209 --> 00:21:34,877
دونالد سنكلير الناس مثله

424
00:21:34,961 --> 00:21:38,839
<i>جعل الملايين من الدولارات كل يوم يلعب الناس مثل الخشبات.</i>

425
00:21:38,923 --> 00:21:41,300
<i>- أنا لا أحد الخشبة.  - [راندي] إذا أنت لا تؤمن به.</i>

426
00:21:42,010 --> 00:21:45,179
11:30 بدون توقف إلى شيكاغو.  سأكون على ذلك.

427
00:21:45,263 --> 00:21:48,182
- [إنريكو يتنفس بصعوبة] - أنت تعرف ما هو على حق.

428
00:21:48,266 --> 00:21:50,684
أنا لا قطع قصيرة أول إجازة عائلية في ثلاث سنوات

429
00:21:50,768 --> 00:21:53,312
الذهاب في نصف أسيد خائب.

430
00:21:53,396 --> 00:21:57,149
حسنا. لذا أنت لن تذهب ؟

431
00:21:57,233 --> 00:21:59,109
- لا.  - لا.

432
00:21:59,194 --> 00:22:00,861
[يغربل] أنا لا أعتقد ذلك!

433
00:22:00,945 --> 00:22:01,945
[فيرا] ليس لي. لا.

434
00:22:02,030 --> 00:22:03,489
- [أوين] لا كبيرة.  - [زر النقر]

435
00:22:03,573 --> 00:22:06,074
- [راندي] حسنا, أعتقد أن هذا هو هذا ؟  - [أوين] عظيم.

436
00:22:06,159 --> 00:22:08,785
حسنا, كان من اللطيف مقابلتكم جميعا.  انا ذاهب الى اتخاذ الدرج.

437
00:22:08,870 --> 00:22:11,997
غرفتي في الطابق الثاني, لذا من الجميل مقابلتك.

438
00:22:12,081 --> 00:22:13,499
هل عطلة لطيفة.

439
00:22:22,133 --> 00:22:23,675
أتعلم, ربما عالقة.

440
00:22:24,969 --> 00:22:27,179
اعتقد انني سوف تأخذ الدرج أيضا.

441
00:22:33,895 --> 00:22:36,480
["من ترك الكلاب" اللعب]

442
00:22:38,608 --> 00:22:39,608
[همهمات]

443
00:22:40,443 --> 00:22:41,652
[أوين] اذهب اذهب اذهب اذهب اذهب اذهب!

444
00:22:41,736 --> 00:22:43,612
- [ميريل] هيا فيرا!  - [فيرا يئن]

445
00:22:46,991 --> 00:22:48,283
[ميريل] انتبه!

446
00:22:48,368 --> 00:22:50,118
[كل يئن]

447
00:22:51,371 --> 00:22:52,829
[ميريل] يأتي من خلال.

448
00:22:53,623 --> 00:22:55,040
- [فيرا] أوه! أوه!  - [ميريل صرخات]

449
00:22:55,124 --> 00:22:57,584
مـاذا ؟

450
00:22:57,669 --> 00:22:59,711
هو صحيح هنا. - عقد الباب من فضلك ؟

451
00:22:59,796 --> 00:23:01,922
تأخذ الوقت الخاص بك. لا تتعجل.

452
00:23:02,924 --> 00:23:04,925
- الحصول على ما يصل!  - انتظر, انتظر, انتظر, انتظر, انتظر!

453
00:23:05,009 --> 00:23:06,510
هذا هو مجنون.

454
00:23:06,594 --> 00:23:09,680
إسمع ، إذا كنا سنذهب من أجل ذلك, لماذا لا نذهب معا ؟

455
00:23:09,764 --> 00:23:12,766
تعرف مثل تقسيم المال 50-50?

456
00:23:12,850 --> 00:23:14,434
[يغربل] خمسين-خمسين ؟

457
00:23:14,519 --> 00:23:16,645
تعلمين ، أعني 50-50.  مهما كان مهما.

458
00:23:16,729 --> 00:23:18,647
نعم, نعم, نعم, إنها خطة جيدة.

459
00:23:18,731 --> 00:23:21,817
هذا السباق هو سباق!

460
00:23:21,901 --> 00:23:24,111
أنا أفوز أنا الفائز!

461
00:23:25,113 --> 00:23:28,198
[كل الصراخ]

462
00:23:28,283 --> 00:23:30,033
و هم!

463
00:23:30,118 --> 00:23:31,368
[كل القهقهة]

464
00:23:31,452 --> 00:23:32,995
لا أحد يا سادة, لا أحد...

465
00:23:33,913 --> 00:23:36,331
تقدم لك عمل مثل هذا.

466
00:23:36,416 --> 00:23:40,419
سباق الخيل مع الحيوانات التي يمكن أن تفكر و تخطط و الكذب

467
00:23:40,503 --> 00:23:44,756
و الغش و اللعب القذرة ؟ [يسخر]

468
00:23:44,841 --> 00:23:47,593
إنها تجربة القمار من العمر ،

469
00:23:47,677 --> 00:23:49,177
إنها طريقتي...

470
00:23:50,763 --> 00:23:52,180
أنا أفهم الرجال مثلك.

471
00:23:52,265 --> 00:23:54,099
أنا أعرف ما تريد.  أنا أعرف ما كنت في حاجة.

472
00:23:54,183 --> 00:23:58,145
هذا الكازينو ، الكازينو... هو المكان الذي ينتمون إليه.

473
00:24:01,149 --> 00:24:02,232
- سيارتي!  - [امرأة صرخات]

474
00:24:02,317 --> 00:24:03,817
[رجل] عفوا.

475
00:24:03,901 --> 00:24:06,194
- إلى المطار.  - لك ذلك -

476
00:24:06,279 --> 00:24:08,780
نحن خارج الباب.  أنا لا أراك. أين أنت ؟

477
00:24:08,865 --> 00:24:10,699
نسيت نصيحة الخادمة.  أنا دائما نصيحة الخادمة.

478
00:24:10,783 --> 00:24:12,451
- نسيان خادمة, فيرا.  - حسنا.

479
00:24:12,535 --> 00:24:14,286
ها هو! هيا!  - أوه ، أوه.

480
00:24:14,370 --> 00:24:15,829
- حسنا, حسنا, حسنا.  - دعونا الذهاب.

481
00:24:17,081 --> 00:24:21,168
بيف ، هذا هو العمل الحقيقي. أقسم!

482
00:24:22,837 --> 00:24:23,920
ما هو ؟

483
00:24:25,214 --> 00:24:27,132
- أليس كذلك ؟  - الوظيفة ؟ ما هو العمل ؟

484
00:24:30,386 --> 00:24:32,679
الحبر. نافورة الأقلام.

485
00:24:35,266 --> 00:24:36,433
وهم في نيو مكسيكو ؟

486
00:24:36,517 --> 00:24:38,101
سيلفر سيتي, نيو مكسيكو.

487
00:24:38,186 --> 00:24:41,897
ولكن أنا أحب نيو مكسيكو.  عزيزتي سوف أذهب معك.

488
00:24:41,981 --> 00:24:44,733
- [التعتعة] لا!  - لماذا لا ؟

489
00:24:45,568 --> 00:24:47,819
لأننا دفعنا ثمن الغرفة.

490
00:24:47,904 --> 00:24:50,739
- آه! الآن انظر من إضاعة المال!  - لا ، لا ، لا ، لا.

491
00:24:50,823 --> 00:24:52,282
هذه كانت فكرتك أن تتوقف هنا.

492
00:24:52,367 --> 00:24:54,951
أنا لا أهتم ديفيد كوبرفيلد.  هذا هو عطلة عائلية.

493
00:24:55,036 --> 00:24:56,828
- سوف أذهب معك.  - ولكن أنت لا تفهم.

494
00:24:56,913 --> 00:24:59,373
[يصرخ] سوف نذهب معك!

495
00:25:00,249 --> 00:25:01,625
على...

496
00:25:01,709 --> 00:25:03,835
- [يغمغم] ما يرام.  - نعم!

497
00:25:03,920 --> 00:25:06,421
بخير هنا دعوة المنادي, يكون له جلب فان حولها.

498
00:25:06,506 --> 00:25:09,007
حسنا ؟ سعيدة ؟ سعيدة ؟ [آهات]

499
00:25:09,092 --> 00:25:12,844
[إنريكو] سكوسي. سكوسي.  أنا في سباق. سكوسي.

500
00:25:12,929 --> 00:25:15,681
Mmm. سكوسي. انه سباق.

501
00:25:15,765 --> 00:25:17,974
[لهث]

502
00:25:21,938 --> 00:25:23,772
[الشخير]

503
00:25:31,114 --> 00:25:33,448
- ماذا يفعل ؟  - أعتقد أنه نائم.

504
00:25:34,158 --> 00:25:36,243
- كم كم قصير... النوم ؟  - حسنا, كان يجب أن يكون متوازن.

505
00:25:36,327 --> 00:25:38,161
إنه نادر اضطراب النوم.

506
00:25:38,246 --> 00:25:41,540
لكن انا اراهن عليه!  - . وأنا أيضا-اثنين مليون دولار.

507
00:25:41,624 --> 00:25:44,084
أنا آسف أيها السادة.  كل الرهانات مغلقة في.

508
00:25:44,168 --> 00:25:46,211
- [يضحك] - النوم! النوم!

509
00:25:48,131 --> 00:25:51,925
- اوقف السيارة - [أبواق التزمير]

510
00:25:52,927 --> 00:25:54,636
[أبواق التزمير]

511
00:25:54,721 --> 00:25:56,805
- انتبه!  - لا تقل لي كيف تقود!

512
00:25:56,889 --> 00:25:58,515
[أوين] هي فقط الأصفر. تشغيله!

513
00:26:00,560 --> 00:26:02,269
[جيسون] حيث هو بلدي لعبة فيديو ؟

514
00:26:02,353 --> 00:26:04,104
أحزمة, أحزمة, الجميع.

515
00:26:04,188 --> 00:26:06,773
- عزيزتي, ما هو الذروة ؟  - أنا لا أريد أن يكون في وقت متأخر.

516
00:26:06,858 --> 00:26:08,692
هذا هو فرصة العمر.

517
00:26:08,776 --> 00:26:11,445
أنت لست مجرد وكيل السفر ، روجر.  أنت ملاك.

518
00:26:12,071 --> 00:26:13,989
هناك ميثاق طائرة المتاحة في لاس فيغاس ،

519
00:26:14,073 --> 00:26:16,241
- و نحن فقط حصل ذلك.  - أوه. [يضحك]

520
00:26:16,325 --> 00:26:18,201
- [رجل على الراديو] العودة إلى تمرير.  - التخلص من ذلك.

521
00:26:18,286 --> 00:26:19,786
<i>- يبدو أن اليسار... - التخلص من ذلك.</i>

522
00:26:19,871 --> 00:26:21,788
[يصرخ] رمي الكرة!

523
00:26:21,873 --> 00:26:23,582
هذا هو السبب في أنك لن تحصل على هذه الجائزة

524
00:26:23,666 --> 00:26:26,418
عليك أن تكون محظوظا للعب ساحة كرة القدم في برشلونة!

525
00:26:27,879 --> 00:26:30,422
- هل تحب كرة القدم ؟  - بالتأكيد.

526
00:26:30,506 --> 00:26:34,509
هل شاهدت هذا, اه, دالاس لعبة الأسبوع الماضي ؟

527
00:26:34,594 --> 00:26:36,678
لا يمكنك حقا أن تسميها لعبة ؟

528
00:26:36,763 --> 00:26:39,473
كان الفحش.  كان جريمة في حق كرة القدم.

529
00:26:39,557 --> 00:26:42,517
لقد فقدت 20 ألف!  وأنها قد فاز!

530
00:26:42,602 --> 00:26:45,979
الآن لقد حصلت على العمل فترتين بسبب ذلك الأحمق.

531
00:26:46,063 --> 00:26:48,899
أعني, ستيفي وندر قد فعلت بعمل أفضل واصفا تلك المباراة.

532
00:26:50,902 --> 00:26:52,360
[محرك طائرة طافوا]

533
00:26:52,445 --> 00:26:54,362
أين المطار ؟

534
00:26:54,447 --> 00:26:56,114
غربك

535
00:26:56,199 --> 00:26:57,699
[السائق] واحد رديء الوجه للعملة

536
00:26:57,784 --> 00:26:59,951
وكل امتياز يذهب مباشرة إلى أسفل المرحاض.

537
00:27:00,036 --> 00:27:02,204
- أن يكون عشر-خمسين يا صديقي.  - حسنا, والحفاظ على التغيير.

538
00:27:02,288 --> 00:27:05,457
مهلا, مهلا, مهلا! شكرا جزيلا.  لديك رحلة جميلة!

539
00:27:05,541 --> 00:27:07,250
نعم! هوو!

540
00:27:07,335 --> 00:27:09,044
- هل تعرف من كان ؟  - لا.

541
00:27:09,128 --> 00:27:10,337
كان هذا المرجع.

542
00:27:10,421 --> 00:27:13,215
الرجل من اللعبة. عملة إرم.

543
00:27:13,299 --> 00:27:15,467
يا إلهي, أنت على حق!

544
00:27:15,551 --> 00:27:18,470
الذي كان له! كان معه في السيارة و أنا السماح له بالذهاب!

545
00:27:18,554 --> 00:27:20,388
- [بيفرلي] أين نحن ذاهبون ؟  - [راندي] يجب أن نذهب. هيا.

546
00:27:20,473 --> 00:27:22,891
- الذهاب فقط. هيا هيا هيا هيا  - [جيسون, كيمبرلي يئن]

547
00:27:22,975 --> 00:27:24,100
الخشبات!

548
00:27:25,144 --> 00:27:26,812
[مفاتيح الجلجلة]

549
00:27:33,361 --> 00:27:34,361
[امرأة العطس]

550
00:27:50,044 --> 00:27:52,170
عفوا. مرحبا.

551
00:27:52,922 --> 00:27:56,341
- أنا لست زحف أو أي شيء.  - ليس لدي أي أرباع.

552
00:27:57,260 --> 00:27:59,344
لا. لا. أنا لم تفعل هذا ،

553
00:27:59,428 --> 00:28:01,930
ولكن أنا أقرأ نفس الكتاب أنت. تبدو.

554
00:28:02,598 --> 00:28:04,724
- أترى ؟ ليندبيرغ.  - Mmm.

555
00:28:04,809 --> 00:28:06,393
- إنها رائعة ، أليس كذلك ؟  - نعم-

556
00:28:06,477 --> 00:28:08,270
أي جزء أنت ؟

557
00:28:08,354 --> 00:28:10,063
كان مجرد تغيير الجنس.

558
00:28:10,147 --> 00:28:12,566
- من فعل هذا ؟ ليندبرج ؟  - نعم-

559
00:28:12,650 --> 00:28:14,734
- تغيير جنسه ؟  - أوه, نعم. همم.

560
00:28:17,280 --> 00:28:18,280
[يضحك]

561
00:28:19,657 --> 00:28:21,116
- هذا مضحك -  - اعتقدت ذلك.

562
00:28:21,200 --> 00:28:23,493
هذا مضحك. لن أكون فخورا جدا بنفسك ، على الرغم من.

563
00:28:23,578 --> 00:28:26,037
ترى أنا أكثر السذج الرجل في شيكاغو.

564
00:28:26,998 --> 00:28:27,998
هاه.

565
00:28:30,209 --> 00:28:33,712
- هل يمكنني أن أشتري لك شرابا ؟  - لا أستطيع. أنا تحلق.

566
00:28:33,796 --> 00:28:37,090
- أوه, انها سوف الاسترخاء.  - لا, لا. أعني, أنا تحلق.

567
00:28:37,758 --> 00:28:38,884
أنا طيار.

568
00:28:39,886 --> 00:28:41,511
أوه. آه.

569
00:28:42,221 --> 00:28:45,098
الطيار ؟ هناك الكثير من الطيارين النساء ؟

570
00:28:46,309 --> 00:28:47,767
هناك واحد على الأقل.

571
00:28:47,852 --> 00:28:48,852
[يضحك]

572
00:28:51,397 --> 00:28:54,357
في أقرب وقت كما كنت على الأقدام ، سأفكر في شيء عظيم أن أقول.

573
00:28:54,442 --> 00:28:55,525
جيد.

574
00:28:55,610 --> 00:28:57,068
[همس] البريد لي.

575
00:28:57,153 --> 00:28:58,236
[يضحك]

576
00:29:02,241 --> 00:29:04,492
الرحلة 115 إلى ألبوكيركي, نيو مكسيكو.

577
00:29:04,577 --> 00:29:05,994
- شكرا لك.  - كنت على عجل أفضل.

578
00:29:06,078 --> 00:29:08,288
نعم أربع تذاكر الى البوكيرك. من فضلك.

579
00:29:08,372 --> 00:29:10,457
بالقرب من الجزء الأمامي من الطائرة. من فضلك.

580
00:29:10,541 --> 00:29:12,500
- [عامل التذاكر] دعونا نرى هنا.  - هيا!

581
00:29:12,585 --> 00:29:14,586
[فيرا] هذا هو مثيرة جدا!

582
00:29:14,670 --> 00:29:18,632
لم أكن على متن طائرة خاصة قبل.  هذا هو أكبر من شقتي.

583
00:29:18,716 --> 00:29:20,216
[ميريل] أيها السادة, ما هو الوقت المتاح ؟

584
00:29:20,301 --> 00:29:22,552
- اه, ساعة واحدة وعشر دقائق.  - [محرك الطائرة الطنين]

585
00:29:22,637 --> 00:29:24,638
إذا كان يمكنك أن تفعل ذلك في أقل من ساعة ،  اشتري العشاء.

586
00:29:24,722 --> 00:29:26,431
- أنت!  - [كلا تأوه]

587
00:29:26,515 --> 00:29:28,141
مشاهدته! تتحرك! عفوا.

588
00:29:28,225 --> 00:29:29,976
[رجل يغربل] نقل! تتحرك!  الخروج من الطريق!

589
00:29:30,061 --> 00:29:31,394
- من التالي ؟  - كنت.

590
00:29:31,479 --> 00:29:32,812
- كنت!  - كنت!

591
00:29:32,897 --> 00:29:35,565
- ماذا ؟ أنك لم تكن المقبلة!  - أنت تدعو لي كاذب ؟

592
00:29:35,650 --> 00:29:37,067
نعم, في الواقع, أنا.

593
00:29:37,151 --> 00:29:38,902
كنا في الخط الخلفي هنا أكثر من 20 دقيقة.

594
00:29:38,986 --> 00:29:41,696
حسنا. على عقد. هو الوقت الصحيح ؟

595
00:29:41,781 --> 00:29:42,989
- [رجل همهمات] - قف.

596
00:29:43,074 --> 00:29:44,157
نعم هو.

597
00:29:46,202 --> 00:29:48,119
- من التالي ؟  - كانوا هناك.

598
00:29:48,204 --> 00:29:49,454
تذكرتين الى البوكيرك.

599
00:29:49,538 --> 00:29:51,247
- [الكتابة] - [الكمبيوتر الصفافير]

600
00:29:51,332 --> 00:29:54,125
آسف. أوتش. لقد حجزت بالكامل.

601
00:29:54,210 --> 00:29:55,710
- لا يوجد شيء.  - [الكمبيوتر الصفافير]

602
00:29:55,795 --> 00:29:58,546
هناك 4:30, ولكن عليك أن تغير في دالاس.

603
00:29:59,799 --> 00:30:01,341
[يغربل] حسنا. هذا هو.

604
00:30:03,219 --> 00:30:05,804
ماذا تعني "هذا كل شيء" ؟  أنا لن أستسلم.

605
00:30:06,555 --> 00:30:09,182
ولا أنت. ولا حتى أنا

606
00:30:09,976 --> 00:30:11,768
سأقول لك شيئا يا أخي.

607
00:30:11,852 --> 00:30:15,605
إذا نحن لا نطير من هنا, لا احد يطير بعيدا من هنا.

608
00:30:21,153 --> 00:30:22,195
[يزفر]

609
00:30:41,132 --> 00:30:43,842
[الشخير]

610
00:30:44,719 --> 00:30:46,052
أوه. [يرتعد]

611
00:30:47,346 --> 00:30:48,763
[خطب]

612
00:30:50,641 --> 00:30:51,641
[همهمات]

613
00:30:53,436 --> 00:30:54,644
[تشغيل المحرك]

614
00:30:54,729 --> 00:30:57,230
[محرك السيارة التسريع]

615
00:30:57,314 --> 00:30:58,982
[المعادن القعقعة]

616
00:31:03,195 --> 00:31:04,237
[همهمات]

617
00:31:07,450 --> 00:31:08,575
هوو!

618
00:31:08,659 --> 00:31:10,577
[يضحك ، يغربل] حسنا!

619
00:31:13,164 --> 00:31:15,498
[تنبيه الأز]

620
00:31:15,583 --> 00:31:17,208
لا يمكن أن تكون جيدة.

621
00:31:24,592 --> 00:31:25,633
دوان!

622
00:31:30,931 --> 00:31:31,931
أوه.

623
00:31:35,436 --> 00:31:37,145
- قف. انتظر....  - [طحن والعتاد]

624
00:31:40,024 --> 00:31:42,317
[دوان آهات] لا!

625
00:31:45,654 --> 00:31:46,988
[يصرخ]

626
00:31:47,073 --> 00:31:49,115
[لهث]

627
00:31:49,200 --> 00:31:51,743
[دوان] بلين! بلين!

628
00:31:54,789 --> 00:31:58,458
[دوان] اه. أوه. لا! القرف!  القرف! القرف! القرف! آه!

629
00:31:58,542 --> 00:32:00,919
- [بلين] أوه!  - بلين!

630
00:32:01,003 --> 00:32:02,837
[آهات] اه.

631
00:32:03,923 --> 00:32:06,466
[آهات] القرف!

632
00:32:07,593 --> 00:32:09,803
[يصرخ]

633
00:32:10,721 --> 00:32:13,139
- [بلين] السماح لها الذهاب!  - [دوان همهمات]

634
00:32:13,224 --> 00:32:15,016
[بلين يغربل] دوان, هل أنت بخير ؟

635
00:32:15,101 --> 00:32:17,268
الخروج! دوان ، أوقف السيارة!

636
00:32:17,353 --> 00:32:18,645
[دوان] لا أستطيع!

637
00:32:19,480 --> 00:32:20,688
[يصرخ]

638
00:32:20,773 --> 00:32:22,774
دوان ، ماذا تفعل ؟

639
00:32:22,858 --> 00:32:25,401
- أنا ليس لدي مكان أذهب!  - [دوان] نقل!

640
00:32:25,486 --> 00:32:26,903
[بلين يغربل] تحاول قتلي ؟

641
00:32:26,987 --> 00:32:29,322
دوان ، أوقف السيارة!

642
00:32:29,406 --> 00:32:30,657
أوقف السيارة!

643
00:32:31,367 --> 00:32:33,535
- . لا ، لا.  - [دوان] لا.

644
00:32:33,619 --> 00:32:34,953
[بلين آهات] أوه!

645
00:32:37,206 --> 00:32:38,790
[دوان] بلين بلين.

646
00:32:38,874 --> 00:32:41,251
[يئن تحت وطأتها]

647
00:32:47,007 --> 00:32:49,884
- [بلين صرخات وآهات] - [آهات]

648
00:32:51,095 --> 00:32:53,096
[أنين]

649
00:32:53,180 --> 00:32:54,681
[البكاء]

650
00:32:56,392 --> 00:32:58,643
[البكاء]

651
00:32:59,770 --> 00:33:01,479
الآن تجميد كل شيء, كل رحلة.

652
00:33:01,564 --> 00:33:03,189
أعطني العمليات المركزية.

653
00:33:03,274 --> 00:33:05,400
[بلين آهات وصرخات]

654
00:33:05,484 --> 00:33:07,193
<i>[P A.. امرأة] انتباه جميع الركاب!</i>

655
00:33:07,278 --> 00:33:09,821
<i>بسبب مشكلة فنية مع الرادار تتبع النظام</i>

656
00:33:09,905 --> 00:33:12,490
<i>جميع الرحلات تأجلت حتى إشعار آخر.</i>

657
00:33:12,575 --> 00:33:14,617
<i>ونحن نعتذر عن أي إزعاج.</i>

658
00:33:14,702 --> 00:33:15,743
[نظام الصوت]

659
00:33:16,662 --> 00:33:18,246
هيا, يجب أن نذهب علينا أن نذهب!

660
00:33:18,330 --> 00:33:20,039
- عجلوا! دعونا نذهب.  - [جيسون] انتظر يا أبي.

661
00:33:20,124 --> 00:33:21,624
[راندي] ننسى أكياس. دعونا نذهب!

662
00:33:21,709 --> 00:33:23,042
[أوين] قادم

663
00:33:23,127 --> 00:33:25,003
أوه! [يصرخ]

664
00:33:25,087 --> 00:33:27,088
- هذه الرخصة؟.  - نعم هو كذلك.

665
00:33:29,216 --> 00:33:31,176
- أين كان أصدره ؟  - في غوام.

666
00:33:31,260 --> 00:33:33,678
- [القرن يزمر] - [محرك الصراخ]

667
00:33:35,347 --> 00:33:37,891
فقط توجه إلى الشرق. و أنا في عجلة من أمري!

668
00:33:38,809 --> 00:33:40,643
مرحبا مرة أخرى.

669
00:33:41,729 --> 00:33:43,188
الشرق هو.

670
00:33:43,272 --> 00:33:44,647
[الإطارات لول]

671
00:33:44,732 --> 00:33:47,775
لدينا متوسطة الحجم كابريس.

672
00:33:47,860 --> 00:33:50,570
- ما هو لونه ؟  - نحن لا نهتم اللون.

673
00:33:50,654 --> 00:33:53,156
فقط تعطينا أي سيارة متوقفة بجانب الباب.

674
00:33:53,240 --> 00:33:54,616
أسأل عن التأمين.

675
00:33:55,951 --> 00:33:59,120
هل تكون مهتمة في شراء تأمين المسؤولية ؟

676
00:33:59,205 --> 00:34:00,413
كم هو ؟

677
00:34:00,497 --> 00:34:03,291
لا يهم.  سنتولى الأمر. فقط من امرنا.

678
00:34:03,959 --> 00:34:06,628
- [الكتابة] - [الكمبيوتر الصفافير]

679
00:34:07,588 --> 00:34:09,047
- ضرب أدخل.  - [الكمبيوتر الصفافير]

680
00:34:09,131 --> 00:34:10,256
الآن تحول.

681
00:34:11,300 --> 00:34:13,718
- [الكمبيوتر الصفافير] - مفتاح Shift هناك.

682
00:34:13,802 --> 00:34:17,722
- [دوان يضحك] - [بلين يضحك] وو!

683
00:34:17,806 --> 00:34:18,890
[رجل] احترس!

684
00:34:18,974 --> 00:34:21,100
- [الإطارات الأنين] - [ميريل] الحافلة! أبيض الناس!

685
00:34:23,229 --> 00:34:25,939
- [بيفرلي] أوه!  - [راندي] الأحمق!

686
00:34:27,233 --> 00:34:28,733
حسنا. لقد حصلت على واحد.

687
00:34:30,736 --> 00:34:32,487
- ماذا ؟  - عظيم عودة.

688
00:34:32,571 --> 00:34:34,739
- حسنا.  - حسنا.

689
00:34:34,823 --> 00:34:36,991
قلت: "هناك الكثير من الطيارين النساء؟"

690
00:34:37,076 --> 00:34:38,910
و قال: "هناك واحد على الأقل. "

691
00:34:38,994 --> 00:34:41,454
يجب أن يكون قال: "لو إحتسبت ليندبيرغ. "

692
00:34:43,874 --> 00:34:45,583
لأنه قال لك انه كان تغيير الجنس.

693
00:34:46,502 --> 00:34:48,169
- هو التقدم في العمل.  - حسنا.

694
00:34:48,254 --> 00:34:50,588
- أنا نيك شيفر.  - تريسي صنبور.

695
00:34:50,673 --> 00:34:52,632
أعتقد أنك يمكن أن يكون هذا الشراب الآن

696
00:34:52,716 --> 00:34:56,177
لا. قلت لك أنا تحلق. أنا... أنا راحل في روزويل في خمس دقائق.

697
00:34:56,262 --> 00:34:58,513
ألم تسمع ؟ الجميع على الارض.

698
00:34:58,597 --> 00:35:00,682
لا. هذا فقط ثابتة الجناح.

699
00:35:00,766 --> 00:35:02,725
أنا في المروحية ،  نحن نستخدم نظام مختلف.

700
00:35:02,810 --> 00:35:03,851
أوه.

701
00:35:09,066 --> 00:35:11,401
- روزويل بولاية نيو مكسيكو ؟  - جزيــــــــلا هاه.

702
00:35:12,903 --> 00:35:14,112
أنت الطيران إلى نيو مكسيكو ؟

703
00:35:14,196 --> 00:35:16,656
نعم. نحن نطير كل أسبوع.

704
00:35:16,740 --> 00:35:18,241
هم يصبغون أسطول كامل.

705
00:35:22,454 --> 00:35:25,665
يمكنك أن تطير. لا أحد آخر يمكن أن تطير.

706
00:35:26,667 --> 00:35:28,042
ولكن يمكنك أن تطير.

707
00:35:29,878 --> 00:35:32,130
- و أنت الطيران إلى نيو مكسيكو.  - جزيــــــــلا نعم.

708
00:35:32,923 --> 00:35:36,009
ولكن لا أحد آخر يمكن أن تطير.  - جزيــــــــلا نعم.

709
00:35:36,093 --> 00:35:37,552
هل تحتاجين إلى توصيلة ؟

710
00:35:42,766 --> 00:35:44,392
هيا! [آهات]

711
00:35:50,899 --> 00:35:52,191
- جوز الهند.  - جوز الهند.

712
00:35:52,276 --> 00:35:53,568
الذي كان قد جوز الهند ؟

713
00:35:53,652 --> 00:35:55,069
- لقد فعلت -  - أوه.

714
00:35:56,530 --> 00:35:57,655
آه يا فيل.

715
00:35:59,992 --> 00:36:01,909
[جيسون] هذا هو نوع السيارة التي أنا على الحصول على.

716
00:36:01,994 --> 00:36:04,829
- نعم ؟ لا تعتمد على ذلك.  - لماذا لا ؟

717
00:36:04,913 --> 00:36:07,832
لأن فولكس واجن بيتل كانت تستخدم من قبل النازيين.

718
00:36:07,916 --> 00:36:11,002
لن تكون مريحة حول القيادة في واحدة.

719
00:36:11,086 --> 00:36:13,588
حتى لا يقود ذلك. أنا سوف.

720
00:36:13,672 --> 00:36:17,050
- أبي, يجب أن أذهب.  - لا, لا.

721
00:36:17,134 --> 00:36:20,511
- نعم, أنا لا. أنا حقا لا.  - توقفنا فقط!

722
00:36:20,596 --> 00:36:23,598
لم أستطع الذهاب. كان الحمام جسيمة جدا.

723
00:36:23,682 --> 00:36:27,810
- حسنا, لا يمكنك الاحتفاظ بها ؟  - لا أستطيع. انها حالة طارئة!

724
00:36:27,895 --> 00:36:31,064
- [بيفرلي] عزيزتي, هناك مطعم.  - لا, هذا على بعد ثلاثة أميال قبالة الطريق.

725
00:36:31,148 --> 00:36:32,982
ثم ثلاثة أميال.  خسرنا عشر دقائق.

726
00:36:33,067 --> 00:36:35,318
ماذا في ذلك ؟ ابنتك لديها للذهاب إلى الحمام.

727
00:36:35,402 --> 00:36:37,153
- أرجوك توقف يا أبي - حسنا, حسنا.

728
00:36:37,237 --> 00:36:39,280
جيسون, فقط انظر إلى هناك من أجل جرة فارغة.

729
00:36:40,366 --> 00:36:42,408
وعاء ؟ الفتيات لا تتبول في الجرار.

730
00:36:42,493 --> 00:36:44,202
حسنا, آسف.

731
00:36:44,286 --> 00:36:47,372
جيسون, نحن بحاجة جرة و القمع.

732
00:36:48,248 --> 00:36:50,833
أبي, أنا لا تضطر إلى التبول. هو رقم اثنين!

733
00:36:50,918 --> 00:36:52,251
آسف, أنا لا يمكن أن تتوقف.

734
00:36:52,336 --> 00:36:55,338
أبي, أنا المرج-التى تعانى منها.

735
00:36:55,422 --> 00:36:56,798
ماذا يعني ذلك ؟

736
00:36:56,882 --> 00:37:00,593
كنت مثل الكلب العصي رأسه في الأرض.

737
00:37:01,261 --> 00:37:02,261
[راندي] هم.

738
00:37:02,888 --> 00:37:05,181
- أوه.  - أوه. Ow.

739
00:37:05,265 --> 00:37:07,600
- [راندي] أنا لا أريد أن الصورة!  - [بيفرلي] لا!

740
00:37:09,228 --> 00:37:12,438
نعم يا سيدي. المدينة الفضية هو صديقي.

741
00:37:13,524 --> 00:37:15,691
فهو يقع في حوالي 700 ميل.  كنت لا تمانع, أليس كذلك ؟

742
00:37:15,776 --> 00:37:18,027
لا. لا, لا, لا, أنا لا أمانع.

743
00:37:19,405 --> 00:37:21,906
وظيفة, انها مجرد وظيفة بالنسبة لي.

744
00:37:22,783 --> 00:37:25,076
حول مدى تعتقد أن هذا سيكلف ؟

745
00:37:25,953 --> 00:37:27,495
لا تقلق بشأن ذلك.

746
00:37:28,789 --> 00:37:29,914
أقول لك ما...

747
00:37:30,791 --> 00:37:33,668
أنت فقط تدفع لي كل ما كنت أعتقد من الإنصاف.

748
00:37:35,003 --> 00:37:38,673
لأنني أثق في حكمك.

749
00:37:38,757 --> 00:37:39,799
صحيح.

750
00:37:39,883 --> 00:37:43,803
- أنا أكرهك! أنا أكرهك!  - [راندي] حسنا. لا أحد يرانا.

751
00:37:43,887 --> 00:37:46,222
أنا ستعمل بدورها على الراديو, العسل, لذلك لا أحد يمكن أن يسمع لك.

752
00:37:46,306 --> 00:37:47,682
[كيمبرلي] لن أنسى أبدا هذا.

753
00:37:47,766 --> 00:37:49,350
- أنا أكرهك.  - [إذاعة: عزف الموسيقى]

754
00:37:49,435 --> 00:37:51,894
[راندي] حسنا, لا أحد يمكن أن يسمع لك عزيزتي  دفع بعيدا.

755
00:37:54,857 --> 00:37:57,525
- مااذ - [نيك يضحك]

756
00:37:57,609 --> 00:38:00,445
[يضحك] هوو هوو!

757
00:38:00,529 --> 00:38:02,029
انا سوف اوصلك هناك.

758
00:38:02,114 --> 00:38:04,866
- هناك موقف للسيارات بالقرب من المستشفى.  - عظيم. كبيرة.

759
00:38:06,118 --> 00:38:07,243
إذن ما هو الخطأ معها ؟

760
00:38:07,327 --> 00:38:10,204
- من ؟  - أختك. قلت بأنها خطيرة.

761
00:38:11,498 --> 00:38:14,667
أوه, نعم. عضة القرش.

762
00:38:16,211 --> 00:38:18,963
سمكة قرش تعض ؟  - نعم.

763
00:38:19,047 --> 00:38:20,798
أخذوها إلى المدينة الفضية ؟

764
00:38:21,675 --> 00:38:25,094
نعم. لديهم حقا جيدة هجوم سمك القرش وحدة هناك.

765
00:38:31,393 --> 00:38:34,187
[يضحك, نحنحة] كيف أسرع

766
00:38:35,939 --> 00:38:36,939
Mmm.

767
00:38:42,321 --> 00:38:44,155
أين نحن ؟

768
00:38:44,239 --> 00:38:46,574
[السائق] إنه... إنه اختصار أعلم.

769
00:38:46,658 --> 00:38:49,076
حسنا, ربما يجب علينا أن نبقى على الطريق السريع.

770
00:38:49,161 --> 00:38:50,495
صحيح هناك الفكر.

771
00:38:50,579 --> 00:38:52,872
أنت تقول أن علينا أن نبقى على الطريق السريع ،

772
00:38:52,956 --> 00:38:54,957
وأنا أقول إننا يجب أن تأخذ اختصار.

773
00:38:55,042 --> 00:38:58,377
لماذا لا نقف عمله ؟

774
00:38:58,462 --> 00:39:00,630
- [أوين] لا! انها ليست ما كنت تعتقد!  - [السائق] تعالي هنا...

775
00:39:00,714 --> 00:39:02,590
- [أوين] لا, انتظر! توقف عن ذلك!  - ... أعمى ابن العاهرة!

776
00:39:02,674 --> 00:39:05,259
- أين تلك الصافرة ؟  - [أوين] مرحبا! الانتظار! الانتظار!

777
00:39:05,344 --> 00:39:06,886
أنا ستعمل في مؤخرتك!

778
00:39:06,970 --> 00:39:09,180
- [أوين صرخات] عد إلى هنا!  - [السائق] مع السلامة.

779
00:39:09,264 --> 00:39:12,350
[أنين]

780
00:39:12,434 --> 00:39:15,228
أوه تبا... تبا! أوه! آه. أوه.

781
00:39:15,312 --> 00:39:18,856
آه ، آه. أنا سوف أقتله! [آهات]

782
00:39:20,025 --> 00:39:22,401
[أنين مستمر]

783
00:39:25,864 --> 00:39:27,073
[يصرخ]

784
00:39:37,417 --> 00:39:38,793
السنجاب ؟

785
00:39:38,877 --> 00:39:41,879
لا, شكرا لك.  نحن نبحث عن الطريق السريع.

786
00:39:41,964 --> 00:39:44,507
أنا أفهم أن الكثير بسبب التفاف.

787
00:39:44,591 --> 00:39:46,717
- [السنجاب الصرير] - [ضحك خافت] أوه!

788
00:39:46,802 --> 00:39:49,595
الآن أنهم فقدوا طريقهم.

789
00:39:49,680 --> 00:39:52,515
الآن أنها لا تستطيع العودة إلى المنزل. [يقلد ينتحب]

790
00:39:52,599 --> 00:39:55,601
- هل أنت متأكد أنك لا تريد واحدة ؟  - نحن على يقين. شكرا لك.

791
00:39:55,686 --> 00:39:57,186
أوه, أنها تجعل تكسير جاك الحيوانات الأليفة.

792
00:39:57,271 --> 00:39:59,272
علمت هذا من مصافحة.

793
00:39:59,356 --> 00:40:00,940
انه ليس للبيع ، على الرغم من.

794
00:40:01,024 --> 00:40:03,526
من يريد الذهاب إلى المنزل مع لطيفة السيدات ؟

795
00:40:03,610 --> 00:40:05,236
"أوه, اختيار لي! اختيار لي!

796
00:40:05,320 --> 00:40:06,904
لا تخافوا لا يلدغ.

797
00:40:06,989 --> 00:40:08,864
ما اسمك أيتها السيدة الجميلة؟"

798
00:40:08,949 --> 00:40:11,325
[يضحك] فيرا.

799
00:40:11,410 --> 00:40:13,786
سيدتي حقا, نحن غير مهتمين.

800
00:40:13,870 --> 00:40:16,998
حسنا, أنا لا أتحدث لك أنا ؟  أنا أتحدث فيرا.

801
00:40:17,082 --> 00:40:18,624
ماذا عن باكي هنا ؟

802
00:40:18,709 --> 00:40:21,460
انه فقط يحب تسلق الأشجار وأكل المكسرات.

803
00:40:21,545 --> 00:40:23,546
سيدتي! نحن لا نريد السنجاب!

804
00:40:23,630 --> 00:40:25,840
الآن هل أنت أو أنت لا تعرف أين الطريق ؟

805
00:40:25,924 --> 00:40:27,633
بالطبع, أنا لا. أنا لست متخلف.

806
00:40:27,718 --> 00:40:29,468
"أقول لهم عن الاختصار. "

807
00:40:29,553 --> 00:40:31,762
أوه... شكرا يا بوكي.

808
00:40:31,847 --> 00:40:35,266
كنت قد نسيت تقريبا. هناك داندي اختصار

809
00:40:35,350 --> 00:40:38,019
التي سوف تجلب لك الحق في الخروج 14.  أنها سوف توفر لك 30 ميلا.

810
00:40:38,103 --> 00:40:41,188
- أوه.  ما أحتاجه الآن الاستماع بعناية.

811
00:40:41,273 --> 00:40:44,692
كنت تريد أن تذهب مباشرة إلى هنا بالضبط 1.8 كم.

812
00:40:44,776 --> 00:40:45,776
1.8.

813
00:40:45,861 --> 00:40:48,404
ثم يسارا في القطب الطوطم مزرعة.

814
00:40:49,156 --> 00:40:51,907
تذهب 5.4 ميل و سوف تذهب أعلى التل الكبير.

815
00:40:51,992 --> 00:40:55,453
وسترى علامة صفراء كبيرة مع بعض الرسومات عليها.

816
00:40:55,537 --> 00:40:57,997
هناك القليل من الطرق الترابية.  على اليمين.

817
00:40:58,081 --> 00:41:00,207
سوف يأخذك مباشرة إلى الطريق السريع.

818
00:41:00,292 --> 00:41:01,542
شكرا جزيلا لك.

819
00:41:01,627 --> 00:41:03,210
[المرأة] انتظر لحظة.

820
00:41:04,046 --> 00:41:07,965
تأخذ بعض المكسرات معك فقط في حال كنت ترى السنجاب.

821
00:41:08,050 --> 00:41:10,134
- حسنا ؟ حسنا.  - [ضحك خافت]

822
00:41:10,218 --> 00:41:12,762
[امرأة يضحك] "مع السلامة. إلى اللقاء.

823
00:41:12,846 --> 00:41:14,639
أوه, هل يمكن أن يكون اشترى لي. "

824
00:41:14,723 --> 00:41:17,475
[أوين] سوف تجعل. عليك أن تجعل من.

825
00:41:17,559 --> 00:41:20,102
[أنين]

826
00:41:24,524 --> 00:41:25,733
أين أنا ؟

827
00:41:29,738 --> 00:41:32,406
نجاح باهر! باربي المتحف! يمكن أن نتوقف ؟

828
00:41:32,491 --> 00:41:34,283
آسف يا كيمي. لدينا خطة.

829
00:41:35,369 --> 00:41:37,161
ونحن في طريقنا إلى التمسك الخطة.

830
00:41:37,245 --> 00:41:39,121
من فضلك يا أبي. أرجوك...

831
00:41:39,206 --> 00:41:40,373
مهلا, مهلا!

832
00:41:41,166 --> 00:41:44,502
هذا ليس عدلا. نحن لم نصل إلى التوقف في أي مكان أريد.

833
00:41:44,586 --> 00:41:47,797
أنا متأكد جيسون لا أريد الذهاب إلى باربي المتحف.

834
00:41:47,881 --> 00:41:49,632
هل تمزح ؟ سوف تتوقف في أي مكان.

835
00:41:49,716 --> 00:41:52,468
- أنا تصرخين هنا.  - حسنا يا عزيزتي.

836
00:41:52,552 --> 00:41:55,012
كنت حقا بحاجة إلى التوقف والتوقف عن إعطاء الأطفال استراحة.

837
00:41:55,097 --> 00:41:57,807
- نعم, حسنا, ربما في طريق العودة.  - لا, لا, لا. أوقف السيارة.

838
00:41:57,891 --> 00:42:00,226
- لا, لا أستطيع فعل ذلك.  - نحن جميعا بحاجة إلى إيقاف السيارة.

839
00:42:00,310 --> 00:42:01,936
- لا يمكن القيام به.  - لا. تحتاج إلى إيقاف السيارة.

840
00:42:02,020 --> 00:42:03,062
- [يصرخ] لا!  هل يمكنك من فضلك...

841
00:42:03,146 --> 00:42:04,522
- أوقف السيارة!  - [راندي آهات]

842
00:42:04,606 --> 00:42:07,316
- [يحاول صياح] - [راندي] اه. أوه.

843
00:42:08,110 --> 00:42:09,819
[الآهات ، همهمات]

844
00:42:11,822 --> 00:42:14,365
حسنا ولكن عشر دقائق.

845
00:42:14,449 --> 00:42:16,826
نجاح باهر! باربي المتحف!

846
00:42:18,870 --> 00:42:22,540
كلاوس باربي, تعرف أحيانا باسم سفاح ليون.

847
00:42:23,250 --> 00:42:26,627
اسمحوا اليهودي التحريفيين الحديث عن معسكرات الموت

848
00:42:26,712 --> 00:42:29,630
وما يسمى جرائم ضد الإنسانية.

849
00:42:29,715 --> 00:42:32,383
هذا المتحف هو بمحبة مخصص

850
00:42:32,467 --> 00:42:35,177
كلاوس باربي التي لا أحد يعرف.

851
00:42:35,262 --> 00:42:38,973
الزوج كرس الأب النبيذ متذوق ،

852
00:42:39,057 --> 00:42:42,017
و ثلاث مرات الرقص بطل.

853
00:42:43,854 --> 00:42:45,938
[راديو: موسيقى الروك]

854
00:42:49,109 --> 00:42:51,902
[يغربل] مهلا, مهلا, هناك أن الرجل قصير وبدين واحد.

855
00:42:54,156 --> 00:42:57,533
- باربي انضم SS عام 1935 - [المعادن تمثال الصرير]

856
00:42:57,617 --> 00:42:59,160
حيث سرعان ما أصبح

857
00:42:59,244 --> 00:43:01,537
واحدة من الزعيم المفضل الضباط الشباب.

858
00:43:01,621 --> 00:43:04,039
- هل يمكننا الذهاب ؟  - [بيفرلي فقط استقر]

859
00:43:04,124 --> 00:43:07,334
هنا نراه يقف بجانب هتلر سيارة سياحية ،

860
00:43:07,419 --> 00:43:11,505
نفس السيارة التي يمكن أن ينظر إليها على عرض خارج في الفناء.

861
00:43:11,590 --> 00:43:12,840
أنت راحل ؟

862
00:43:14,342 --> 00:43:16,635
- ماذا ؟ [يضحك] - [ضحك خافت]

863
00:43:16,720 --> 00:43:18,471
لا. ماذا ؟ نعم.

864
00:43:18,555 --> 00:43:21,640
حسنا, لدينا... 4:30 حرق الكتب ثم لدينا...

865
00:43:21,725 --> 00:43:23,392
- اه ، التعميد.  - نعم, التعميد.

866
00:43:23,477 --> 00:43:25,227
واحدة من العديد من أه الأبيض المسيحي ،

867
00:43:25,312 --> 00:43:27,855
- غير اليهود, اه, الجمعة الأصدقاء.  - [ضحك خافت] الأسرة.

868
00:43:27,939 --> 00:43:29,398
- الأسرة. الأقارب.  - أقارب الدم.

869
00:43:29,483 --> 00:43:33,277
له... هيملر Hessin فون... [التعتعة] Sturichberg...

870
00:43:33,361 --> 00:43:35,446
- حسنا. شكرا جزيلا.  نعم الحب الخاص بك القيام به.

871
00:43:35,530 --> 00:43:36,822
- إلى اللقاء.  - شكرا لك.

872
00:43:36,907 --> 00:43:39,158
[بيفرلي] إنها جميلة.  كان لدينا وقت كبير.

873
00:43:39,242 --> 00:43:41,786
- عجبا! أوه, متجر هدايا!  - نعم, أعرف, العسل.

874
00:43:41,870 --> 00:43:44,288
في المرة القادمة. في المرة القادمة أعدك.  أنا حقا لا.

875
00:43:44,372 --> 00:43:46,165
- الذهاب فقط. مجرد الذهاب.  - [بيفرلي يلهث]

876
00:43:46,249 --> 00:43:48,042
ماذا ؟ ما هو... يا إلهي!

877
00:43:48,126 --> 00:43:49,752
- لقد تم قطع.  - كيف ؟

878
00:43:49,836 --> 00:43:50,961
[جيسون] ماذا نفعل الآن ؟

879
00:43:52,506 --> 00:43:55,966
- أقول نحن نأخذ الطريق السريع.  - [يغربل] لا. خذ الطريق السريع 12.

880
00:43:56,051 --> 00:43:58,719
- هذا اختصار.  - ولكن كنت لا تعرف ما هو اختصار.

881
00:43:58,804 --> 00:44:00,930
يمكن أن يكون أي شيء.  يمكن أن يكون طريق ترابي.

882
00:44:01,014 --> 00:44:02,890
[يغربل] أنت تعرف ماذا ؟  هناك اثنين منا.

883
00:44:02,974 --> 00:44:04,225
لماذا لا نقوم منفصل ؟

884
00:44:05,101 --> 00:44:08,020
- ماذا ؟  - [يغربل] هناك اثنين منا.

885
00:44:08,104 --> 00:44:10,481
ربما علينا منفصلة.

886
00:44:11,566 --> 00:44:14,360
أنت على حق. أنت عبقري.

887
00:44:14,444 --> 00:44:16,779
هناك اثنين منا.  إذا كنا منفصلة و يمكنك سرقة سيارة ،

888
00:44:16,863 --> 00:44:19,990
يمكننا أن نذهب بطريقتنا الخاصة و ضعف لدينا فرص الحصول على هناك أولا.

889
00:44:20,075 --> 00:44:21,992
[يغربل] حسنا. كنت تأخذ...

890
00:44:23,078 --> 00:44:24,703
لدينا فقط مفتاح واحد!

891
00:44:27,791 --> 00:44:31,919
انظروا! ومن هناك.  الطوطم القطب مزرعة يسارا.

892
00:44:32,003 --> 00:44:36,340
1.8 كيلومتر بالضبط.  حسنا, السنجاب سيدة!

893
00:44:37,050 --> 00:44:38,551
[القرن التزمير]

894
00:44:40,846 --> 00:44:42,471
لا أستطيع أن أصدق ذلك يا أبي.

895
00:44:42,556 --> 00:44:45,099
لقد سرقت أدولف هتلر مرسيدس بنز!

896
00:44:45,183 --> 00:44:46,851
حسنا, هتلر كان القادمة.

897
00:44:46,935 --> 00:44:49,645
ما يدور حولها ،  يأتي. [يضحك]

898
00:44:49,729 --> 00:44:51,438
[كيمبرلي] رجل أنهم ذاهبون إلى أن تكون غاضبة.

899
00:44:51,523 --> 00:44:53,274
إنهم دائما غاضب العسل.

900
00:44:53,358 --> 00:44:56,068
هم النازيين. انها مثل عملهم.

901
00:44:56,152 --> 00:44:58,863
عزيزتي عندما نصل إلى المدينة الفضية...

902
00:44:58,947 --> 00:45:01,448
[الأيام] ونحن سوف ندعو لهم.  سوف تعمل شيئا.

903
00:45:02,033 --> 00:45:03,701
يي هوو!

904
00:45:07,622 --> 00:45:09,623
- [نك] الشمال ؟  - القليل من التفاف.

905
00:45:09,708 --> 00:45:10,916
انها سوف تأخذ فقط دقيقة واحدة.

906
00:45:11,001 --> 00:45:13,544
أردت فقط أن أقول مرحبا صديقي.

907
00:45:13,628 --> 00:45:14,753
أوه.

908
00:45:18,216 --> 00:45:19,508
[تريسي صيحات]

909
00:45:19,593 --> 00:45:21,719
[لهث]

910
00:45:21,803 --> 00:45:23,137
لا أستطيع أن أصدق ذلك.

911
00:45:23,221 --> 00:45:25,389
[درس] ابن العاهرة!

912
00:45:25,473 --> 00:45:27,558
هذا... هذا شارلين السيارة!

913
00:45:27,642 --> 00:45:29,101
شارلين!

914
00:45:29,185 --> 00:45:31,228
صديقته السابقة. أو هكذا ظننت.

915
00:45:31,313 --> 00:45:34,523
[نك] هيا الآن. أنا متأكد من أن هناك تفسير برئ

916
00:45:34,608 --> 00:45:37,276
ربما جاء فقط لالتقاط بعض الملابس أو...

917
00:45:37,360 --> 00:45:38,360
أوه.

918
00:45:38,445 --> 00:45:40,654
- لطيفة ودافئة. [ضحك] - [ضحك خافت]

919
00:45:42,157 --> 00:45:43,949
- نعم - حسنا.

920
00:45:44,034 --> 00:45:45,451
[همهمات]

921
00:45:46,661 --> 00:45:49,204
[رجل] ماذا.... لا!

922
00:45:49,289 --> 00:45:51,540
- [شارلين صرخات] اه.  - النزول!

923
00:45:53,501 --> 00:45:57,087
هل جئت في وقت غير مناسب, أيها الأحمق ؟

924
00:45:58,882 --> 00:46:00,174
مهلا! مهلا!

925
00:46:00,258 --> 00:46:04,303
جزيــــــــلا سوف ram هذه الطائرة الحق في حلقك!

926
00:46:04,387 --> 00:46:05,763
- [رجل صرخات] - لا! مهلا!

927
00:46:06,806 --> 00:46:08,140
مهلا!

928
00:46:08,224 --> 00:46:11,018
- [نك] قف! مهلا! ماذا تفعل ؟  - جزيــــــــلا لا تقلق علي.

929
00:46:11,102 --> 00:46:14,146
أبي البحرية التجريبية.  لقد كانت تحلق منذ كان عمري 15 عاما!

930
00:46:14,230 --> 00:46:16,565
[نك] لا. أنا لست قلقا عليك.  أنا قلق لي.

931
00:46:16,650 --> 00:46:18,609
جزيــــــــلا شون لديك دقيقة ؟

932
00:46:18,693 --> 00:46:20,569
أريد أن أتحدث عن علاقتنا!

933
00:46:20,654 --> 00:46:22,446
[شارلين صرخات]

934
00:46:27,827 --> 00:46:30,245
- [شارلين آهات] - [شون همهمات]

935
00:46:35,877 --> 00:46:38,545
تبا, زحف! [يضحك]

936
00:46:38,630 --> 00:46:40,255
- أوه!  - [تريسي همهمات]

937
00:46:40,340 --> 00:46:41,674
هذا...

938
00:46:41,758 --> 00:46:43,258
[شون] لا الشاحنة!

939
00:46:43,969 --> 00:46:46,261
- [شون] لا! يا إلهي!  - [يصرخ]

940
00:46:46,346 --> 00:46:48,514
هيا ساعدني. فتحه.

941
00:46:48,598 --> 00:46:50,933
أتعلم ماذا, تريسي, انا لست مرتاحا...

942
00:46:51,017 --> 00:46:52,309
- فتحه!  - حسنا.

943
00:46:53,603 --> 00:46:54,979
[يصرخ]

944
00:46:56,064 --> 00:46:57,773
[يضحك]

945
00:46:58,525 --> 00:47:00,234
انها سوف تقتلني.

946
00:47:00,318 --> 00:47:01,485
يجب أن نخرج من هنا.

947
00:47:01,569 --> 00:47:02,861
- ليس بعد!  - حسنا.

948
00:47:03,738 --> 00:47:07,116
جزيــــــــلا لك اثنين-التوقيت ،  بالظهر التسلل!

949
00:47:07,200 --> 00:47:09,702
أنت دودة! كنت غائط!

950
00:47:12,539 --> 00:47:17,543
يا إلهي! ما كنت أفكر ؟  أريد خمسة أشهر!

951
00:47:20,005 --> 00:47:22,297
أنا الحصول على إزالة الوشم!

952
00:47:22,382 --> 00:47:24,008
- [يصرخ] - [يضحك]

953
00:47:25,218 --> 00:47:27,302
[شون] مرحبا! توقف عن ضربي!

954
00:47:27,387 --> 00:47:30,681
جزيــــــــلا إلى أين أنت ذاهب يا عزيزي ؟  الانتظار بالنسبة لي!

955
00:47:30,765 --> 00:47:31,890
[نك] دعونا نذهب!

956
00:47:33,018 --> 00:47:35,310
[نيك صراخ]

957
00:47:40,316 --> 00:47:42,151
[نك] لا! لا, لا!

958
00:47:42,235 --> 00:47:44,278
أوه أوه أوه.

959
00:47:45,572 --> 00:47:46,864
[شون] لا!

960
00:47:48,700 --> 00:47:50,993
- [شون آهات] - [محرك السيارة توقف]

961
00:47:51,077 --> 00:47:52,953
[نك] أعتقد أننا قتله.

962
00:47:53,038 --> 00:47:55,831
لا يمكنك قتله! انه مثل الصرصور.

963
00:47:55,915 --> 00:47:57,666
[تنبيه حماسية]

964
00:47:57,751 --> 00:47:59,418
آه. -أوه!

965
00:47:59,502 --> 00:48:03,380
لا, لا, لا! لا, آه-أوه!  لا. إصلاح "أوه!"

966
00:48:03,465 --> 00:48:06,633
لا! [يصرخ]

967
00:48:07,552 --> 00:48:09,595
- [تنبيه مستمر] - [نك] يجب أن تكون منخفضة ؟

968
00:48:09,679 --> 00:48:10,929
[نيك يصرخ بصوت عال]

969
00:48:11,014 --> 00:48:12,181
[آهات]

970
00:48:12,265 --> 00:48:14,516
- [شفرات المروحية تباطؤ] - [تريسي السراويل]

971
00:48:14,601 --> 00:48:16,518
- هيا, هيا بنا.  - [زر النقر]

972
00:48:16,603 --> 00:48:18,187
- هيا.  - [محرك الاخرق]

973
00:48:18,271 --> 00:48:19,772
- [الاخرق يستمر] - [يجري]

974
00:48:19,856 --> 00:48:21,565
[لهث]

975
00:48:21,649 --> 00:48:24,193
نحن فقط انتهكت حوالي 115 القوانين الاتحادية.

976
00:48:25,070 --> 00:48:27,613
- "نحن" ؟  - سأخرج من هنا. هل أنت قادم ؟

977
00:48:27,697 --> 00:48:29,156
- نعم - لا.

978
00:48:29,240 --> 00:48:30,866
لا, لا, لا. أعلم أن الأمور تبدو سيئة...

979
00:48:32,786 --> 00:48:34,995
[لهث] من الجميل مقابلتك.

980
00:48:38,625 --> 00:48:40,292
أخرج من الشاحنة, شون.

981
00:48:41,044 --> 00:48:42,377
[شون آهات]

982
00:48:42,462 --> 00:48:45,214
- هذه كانت تريسي. أنت و أنا!  - [تريسي همهمات]

983
00:48:47,967 --> 00:48:49,676
تريسي, انتظر!

984
00:48:49,761 --> 00:48:52,221
["أنا لا أستطيع مساعدة نفسي" اللعب]

985
00:48:53,556 --> 00:48:54,640
تريسي!

986
00:48:59,062 --> 00:49:01,438
هذا أول غير شيء قمت به في حياتي.

987
00:49:01,523 --> 00:49:02,856
جزيــــــــلا كيف تشعر ؟

988
00:49:02,941 --> 00:49:06,276
أنا الهز ، ولكن يمكن أن يكون من حادث تحطم طائرة هليكوبتر.

989
00:49:06,361 --> 00:49:08,195
الخروج من بلدي شاحنة تريسي!

990
00:49:08,279 --> 00:49:10,614
إنها شاحنة شون! أنا دفعت لذلك!

991
00:49:10,698 --> 00:49:12,157
- ومن هو هذا ؟  - أنا لا أحد.

992
00:49:12,242 --> 00:49:14,159
- نعم, أنت لا أحد.  - [نك] نعم. لا أحد.

993
00:49:14,244 --> 00:49:16,161
يمكنك البقاء بعيدا عنها, لا أحد, إلا إذا كنت تعبت من العيش.

994
00:49:16,246 --> 00:49:17,788
أنت تعرف ماذا أنا... [آهات]

995
00:49:17,872 --> 00:49:20,958
شون بينما أنت هنا تفعل لي معروفا.

996
00:49:21,042 --> 00:49:23,252
شارلين ترك الصدرية في الشاحنة.

997
00:49:23,336 --> 00:49:25,170
- يمكنك التأكد من أنها تحصل على ذلك ؟  - [آهات]

998
00:49:25,255 --> 00:49:26,713
شكرا يا عزيزتي.

999
00:49:26,798 --> 00:49:27,840
[الأيام] مساعدة!

1000
00:49:30,510 --> 00:49:31,927
[شون] أوه!

1001
00:49:40,937 --> 00:49:43,021
[النشيج]

1002
00:49:45,358 --> 00:49:48,735
- [خفيف الرياح تهب] - [لهث]

1003
00:49:48,820 --> 00:49:49,903
[صيحات]

1004
00:49:51,990 --> 00:49:54,783
[ضحك]

1005
00:50:05,587 --> 00:50:07,880
[لهث]

1006
00:50:07,964 --> 00:50:10,132
[درس] أوه.

1007
00:50:12,844 --> 00:50:13,969
[الغرغرة]

1008
00:50:15,054 --> 00:50:16,054
[يضحك]

1009
00:50:16,139 --> 00:50:17,514
[المرأة 1 ] أين السائق ؟

1010
00:50:17,599 --> 00:50:19,391
- [امرأة 2] هو في غرفة مسحوق.  - [امرأة 1 تنهدات]

1011
00:50:19,475 --> 00:50:22,936
أجراس الجحيم. لن نصل إلى سانتا بحلول الساعة الثالثة.

1012
00:50:23,021 --> 00:50:24,813
- هذا سخيف!  - [امرأة 2] سخيف.

1013
00:50:24,898 --> 00:50:26,315
أتمنى حقا أن يكون من أمره.

1014
00:50:26,399 --> 00:50:28,233
يبدو مهني جدا.

1015
00:50:29,068 --> 00:50:30,569
[الماء]

1016
00:50:35,200 --> 00:50:36,491
- أوه!  - أوه...

1017
00:50:36,576 --> 00:50:38,619
يا سيدي عليك أن تساعدني.  زوجتي هي...

1018
00:50:38,703 --> 00:50:40,120
إنها في الخارج لديها طفل.

1019
00:50:40,205 --> 00:50:42,164
إنها وجود ماذا ؟  - طفل!

1020
00:50:42,248 --> 00:50:44,166
- لديها طفل ؟  - وهو في منتصف الطريق!

1021
00:50:44,250 --> 00:50:46,585
- آه. [يضحك] - أستطيع أن أرى رأسه!

1022
00:50:47,212 --> 00:50:49,713
- أحتاج إلى سترة الخاص بك.  - [التعتعة] لماذا ؟

1023
00:50:50,548 --> 00:50:52,799
[التعتعة] لها السلوي!

1024
00:50:52,884 --> 00:50:54,718
- أوه.  - نعم السائل الأمينوسي...

1025
00:50:54,802 --> 00:50:56,637
- كل شيء... إنه يتدفق.  - يتدفق?

1026
00:50:56,721 --> 00:50:58,055
- سترة! سترة!  - أوه!

1027
00:50:58,139 --> 00:51:00,682
أعطني سترة. و السراويل الخاصة بك.

1028
00:51:02,143 --> 00:51:03,727
- بنطالي ؟  - السراويل الخاصة بك.

1029
00:51:03,811 --> 00:51:06,271
نعم, لها, تعرف, بها المشيمة.

1030
00:51:06,356 --> 00:51:08,357
- أنت تعرف ، و شفتيها و... - [آهات]

1031
00:51:08,441 --> 00:51:10,692
...عنق الرحم... [يقلد ظهرت]

1032
00:51:10,777 --> 00:51:12,611
والمخاط يسيل... إنه يتدفق.

1033
00:51:12,695 --> 00:51:14,571
انها مجرد حفرة... انها...

1034
00:51:14,656 --> 00:51:16,240
- [يبكي] هو مثل... أوه, أوه, نعم.

1035
00:51:16,324 --> 00:51:17,616
- سريعة السراويل!  - حسنا.

1036
00:51:17,700 --> 00:51:20,452
- و قبعة.  - اه ، قبعتي ؟ لماذا ؟ لماذا قبعتي ؟

1037
00:51:22,038 --> 00:51:23,997
اه. لها اه...

1038
00:51:25,750 --> 00:51:27,000
المهبل.

1039
00:51:27,585 --> 00:51:29,378
[صيحات]

1040
00:51:30,255 --> 00:51:32,422
لنذهب السيدات. جميع ركابها.  نحن في طريقنا.

1041
00:51:32,507 --> 00:51:35,884
- ما حدث مارتي ؟  - اه يا مارتي ؟ الأسرة في حالة الطوارئ.

1042
00:51:35,969 --> 00:51:37,094
زوجته إنجاب طفل.

1043
00:51:37,178 --> 00:51:38,178
- طفل ؟  - نعم.

1044
00:51:38,263 --> 00:51:40,180
أنا أوين. أنا السائق الجديد. دعونا نذهب.

1045
00:51:40,974 --> 00:51:42,641
- [النساء بالثرثرة] - . صه - هادئة.

1046
00:51:42,725 --> 00:51:44,268
هادئة الجميع. يترك على نار خفيفة إلى أسفل.

1047
00:51:44,352 --> 00:51:45,394
مرحبا!

1048
00:51:46,187 --> 00:51:48,522
ونحن في طريقنا إلى أن جارية في دقيقة واحدة فقط.

1049
00:51:48,606 --> 00:51:50,107
- هذا هو أوين.  - [زر النقر]

1050
00:51:50,191 --> 00:51:52,317
كان لدينا سائق جديد.

1051
00:51:52,402 --> 00:51:54,861
الجميع يقول مرحبا.

1052
00:51:54,946 --> 00:51:58,824
[كل] مرحبا يا أوين!

1053
00:51:58,908 --> 00:52:03,287
محطتنا التالية هي السنوي الثالث أنا "لوسي الحب" الاتفاقية

1054
00:52:03,371 --> 00:52:05,580
- في Santa Fe, نيو مكسيكو.  - [جميع الهتاف]

1055
00:52:05,665 --> 00:52:06,748
ماذا تقول ؟

1056
00:52:06,833 --> 00:52:11,169
با-با-الحمام!

1057
00:52:11,254 --> 00:52:13,130
[الهتاف]

1058
00:52:13,214 --> 00:52:15,424
[محرك الاخرق]

1059
00:52:16,759 --> 00:52:19,761
[محرك تبدأ الدورات]

1060
00:52:20,555 --> 00:52:21,763
[كل] أوه!

1061
00:52:23,641 --> 00:52:25,934
[كل] أوه! أوه!

1062
00:52:31,316 --> 00:52:33,859
[الأحاديث]

1063
00:52:42,744 --> 00:52:45,954
هل هو ميت ؟  - يا سيدي أنت ميت ؟

1064
00:52:46,039 --> 00:52:47,289
- [درس] - [صراخ الأطفال]

1065
00:52:48,416 --> 00:52:51,460
هذا السباق هو سباق, انه سباق.

1066
00:52:52,378 --> 00:52:55,922
تشغيل. تشغيل ، مثل سرعة البرق!

1067
00:52:56,799 --> 00:52:59,551
سيارات الأجرة! سيارات الأجرة! سيارات الأجرة!

1068
00:53:00,345 --> 00:53:01,803
- [يصرخ] - [إنريكو] سيارات الأجرة!

1069
00:53:01,888 --> 00:53:03,013
اوقف السيارة

1070
00:53:03,097 --> 00:53:04,348
[إنريكو صرخات]

1071
00:53:04,432 --> 00:53:07,684
- [الإرتطام] - غير جيد. ليست جيدة.

1072
00:53:07,769 --> 00:53:09,895
- [باب] - [آهات]

1073
00:53:09,979 --> 00:53:12,773
لا ، لا ، لا ، لا. لا ، لا ، لا ، لا.

1074
00:53:12,857 --> 00:53:14,024
أوه.

1075
00:53:14,108 --> 00:53:18,028
لا تتحرك! البقاء هناك!  لقد رأيت كل شيء. سآتي حالا.

1076
00:53:18,112 --> 00:53:20,864
اللعنة! غلوريا الريد.

1077
00:53:20,948 --> 00:53:24,451
[لهث] يا صاحبي ؟  أنت بخير ؟ أنت بخير ؟

1078
00:53:24,535 --> 00:53:25,660
[آهات] Ta-da.

1079
00:53:25,745 --> 00:53:27,454
أنت بخير! [يضحك] و تبدو كبيرة.

1080
00:53:27,538 --> 00:53:29,081
كنت لا تريد أن تقرير هذا, أليس كذلك ؟

1081
00:53:29,165 --> 00:53:30,957
- سيارات الأجرة!  - أنت لا تحتاج إلى سيارة أجرة. هيا.

1082
00:53:31,042 --> 00:53:33,668
هيا أين أنت ذاهب ؟  ربما أستطيع أن أوصلك.

1083
00:53:33,753 --> 00:53:36,421
سيلفر سيتي, نيو مكسيكو. أنا في سباق.

1084
00:53:36,506 --> 00:53:37,672
- الفضة المدينة ؟  - Mmm.

1085
00:53:37,757 --> 00:53:38,965
هذا هو يومك المحظوظ.

1086
00:53:39,050 --> 00:53:40,801
- لا.  - انا ذاهب الى الباسو.

1087
00:53:40,885 --> 00:53:42,302
- [ضحك خافت] - إنه على الطريق!

1088
00:53:42,387 --> 00:53:46,181
هيا. لكن يا علي أن أكون هناك في الساعة السابعة من هذه الليلة ،

1089
00:53:46,265 --> 00:53:48,725
لذا سأكون القيادة سريع جدا.

1090
00:53:48,810 --> 00:53:50,310
- عظيم!  - نعم!

1091
00:53:50,395 --> 00:53:51,686
[الإطارات الأنين]

1092
00:53:52,313 --> 00:53:53,522
كنت ترغب فقط في نسخة واحدة ،

1093
00:53:53,606 --> 00:53:55,524
لأنه يمكنك الحصول على واحد إضافي لمدة نصف السعر ؟

1094
00:53:55,608 --> 00:53:57,984
- [دوان] واحد فقط. و من امرنا.  - [بلين يضحك]

1095
00:53:58,069 --> 00:53:59,986
هذا هو أفضل فكرة لديك أي وقت مضى.

1096
00:54:00,071 --> 00:54:02,572
سننقسم تأخذ اثنين من مفاتيح نحن مزدوج لدينا فرص الفوز.

1097
00:54:02,657 --> 00:54:05,325
- [يغربل] لا يمكن أن تفشل.  - هل تذكر أين نحن ذاهبون ؟

1098
00:54:05,410 --> 00:54:07,327
[يغربل] Silver City, نيو مكسيكو.

1099
00:54:07,412 --> 00:54:10,080
[دوان] صحيح. محطة قطار خزانة 001.

1100
00:54:10,164 --> 00:54:11,623
[يغربل] صفر صفر واحد.

1101
00:54:11,707 --> 00:54:13,375
القاعدة رقم واحد ، التقديرية.

1102
00:54:13,459 --> 00:54:14,793
- لا تتحدث إلى أي شخص.  هل هذا وعد ؟

1103
00:54:14,877 --> 00:54:16,837
- [يغربل] أنا لن أعدك.  - أنا جادة.

1104
00:54:16,921 --> 00:54:19,673
نحن نتحدث عن اثنين مليون دولار نقدا.

1105
00:54:19,757 --> 00:54:23,093
الناس فقط قتلنا للحصول على أيديهم على هذا المفتاح.

1106
00:54:23,886 --> 00:54:26,221
- [يغربل] أنا أحبك.  - [آلة الطنين]

1107
00:54:27,056 --> 00:54:29,099
حسنا يا أخي, كنت سرقة سيارة.

1108
00:54:29,183 --> 00:54:31,560
سأحاول أن تسرق كورفيت هناك. [يضحك]

1109
00:54:31,644 --> 00:54:33,520
لا يهمني ما تحصل عليه طالما انها سريعة.

1110
00:54:33,604 --> 00:54:35,730
سأقابلك في المدينة الفضية.  لا تنسى المفتاح الخاص بك.

1111
00:54:38,693 --> 00:54:42,028
[يغربل] هذا الحقير!

1112
00:54:42,113 --> 00:54:45,073
- أنا سوف أقتله! أنا ستعمل... - [الإطارات الأنين]

1113
00:54:45,158 --> 00:54:47,659
[الإقفال يضحك] وو!

1114
00:54:48,828 --> 00:54:51,079
- [يغربل ها هو.  - [تشغيل المحرك]

1115
00:54:51,164 --> 00:54:52,789
الذهاب! الذهاب! الذهاب!

1116
00:54:55,918 --> 00:54:57,711
[ميريل] حسنا. نحن في 2.4 كيلومتر.

1117
00:54:57,795 --> 00:54:59,546
هناك إشارة صفراء مع الكتابة على الجدران.

1118
00:54:59,630 --> 00:55:01,047
- يمينا.  - أرى ذلك.

1119
00:55:01,132 --> 00:55:02,215
هل ترى ذلك ؟  - أرى ذلك.

1120
00:55:02,300 --> 00:55:05,135
[فيرا] أنا فقط أحب هذا!  هذا هو مثل البحث عن الكنز.

1121
00:55:05,970 --> 00:55:08,096
[كل من يصرخ]

1122
00:55:08,181 --> 00:55:10,640
- [فيرا] إبطاء!  - [ميريل] لا أستطيع!

1123
00:55:10,725 --> 00:55:11,892
[فيرا] أوه أوه أوه.

1124
00:55:11,976 --> 00:55:13,935
[ميريل يصرخ]

1125
00:55:15,104 --> 00:55:16,146
[ميريل] مساعدة!

1126
00:55:16,230 --> 00:55:18,064
[كل من يصرخ]

1127
00:55:33,456 --> 00:55:36,082
- [ميريل تنهدات] - [هز]

1128
00:55:37,126 --> 00:55:39,461
[كل من يصرخ]

1129
00:55:39,545 --> 00:55:41,254
[يصرخ]

1130
00:55:44,675 --> 00:55:46,468
[النساء بالثرثرة]

1131
00:55:46,552 --> 00:55:49,513
لكن اعتقد ان الحلقة المفضلة, إذا كان لي أن اختيار المفضلة لديك ،

1132
00:55:49,597 --> 00:55:50,847
ستكون الحلقة 34.

1133
00:55:50,932 --> 00:55:52,849
السيدات! Lucys! Lucys!

1134
00:55:52,934 --> 00:55:54,351
البقاء وراء الخط من فضلك.

1135
00:55:54,435 --> 00:55:56,686
تذكر أنه عندما ريكي لن يأخذ قبعته ؟

1136
00:55:56,771 --> 00:55:59,564
لا, لا, أنا لا أتذكر هذا واحد.  يبدو... [الشمة]

1137
00:55:59,649 --> 00:56:00,982
مثل تحفة.

1138
00:56:01,067 --> 00:56:03,860
[لوسي 1 ] ماذا عن أحد من أين حصلت على اشتعلت في الثلاجة ؟

1139
00:56:03,945 --> 00:56:06,446
سيدتي ؟ لوسي!

1140
00:56:06,531 --> 00:56:07,989
لديك لوضع هذا من فضلك.

1141
00:56:12,370 --> 00:56:14,538
[طقطقة]

1142
00:56:14,622 --> 00:56:15,956
[استنشاق]

1143
00:56:17,542 --> 00:56:19,543
[التعتعة] لوسي شعرك!

1144
00:56:19,627 --> 00:56:21,503
شكرا لك. أنت تعرف, أنا لا يمكن أن تقرر

1145
00:56:21,587 --> 00:56:23,088
- ما إذا كان للحفاظ على الأمر - [الأزيز]

1146
00:56:23,172 --> 00:56:24,923
- ... أو محاولة شيء جديد.  - لا. إنه على النار!

1147
00:56:25,007 --> 00:56:27,551
[كل الصراخ]

1148
00:56:34,308 --> 00:56:36,935
- إيقاف الحافلة!  - نحن لا نتوقف!

1149
00:56:37,019 --> 00:56:39,396
فقط ضع ذلك! فقط ضع ذلك!

1150
00:56:39,480 --> 00:56:40,855
- نحن لا نتوقف!  - توقف!

1151
00:56:40,940 --> 00:56:42,857
[صراخ مستمر]

1152
00:56:42,942 --> 00:56:44,109
الحمام!

1153
00:56:58,124 --> 00:56:59,499
- أوه. أواه.  - [الإطارات الأنين]

1154
00:57:07,550 --> 00:57:10,051
مـاذا ؟

1155
00:57:13,472 --> 00:57:16,766
اثنين مليون دولار ، اثنين مليون دولار.

1156
00:57:16,851 --> 00:57:18,268
اثنين مليون دولار.

1157
00:57:18,352 --> 00:57:21,313
اثنين مليون دولار ، اثنين مليون دولار.

1158
00:57:21,397 --> 00:57:22,731
اثنين مليون دولار.

1159
00:57:23,274 --> 00:57:25,567
جزيــــــــلا دونالد سنكلير الملياردير ؟

1160
00:57:25,651 --> 00:57:28,820
هذا يبدو جنونيا أعلم.  ولكن أعتقد أنه على المستوى.

1161
00:57:28,904 --> 00:57:31,489
انظر هنا الشيء.  علينا أن نقرر نعم أو لا الآن.

1162
00:57:31,574 --> 00:57:33,116
تبدو. حسنا, نحن هنا.

1163
00:57:33,200 --> 00:57:34,743
إذا كان شخص آخر قد تقود الطريق كله ،

1164
00:57:34,827 --> 00:57:36,661
أعتقد أننا مازال لدينا ثلاث ساعات السبق.

1165
00:57:36,746 --> 00:57:38,288
إذن أنت تقترح...

1166
00:57:38,372 --> 00:57:40,582
ونحن شكل شركة.  صنبور شيفر Inc.

1167
00:57:40,666 --> 00:57:42,542
إذا فزنا نتقاسم كل شيء 50-50.

1168
00:57:42,627 --> 00:57:44,586
هنا حتى يمكنك الاستمرار على مفتاح.

1169
00:57:46,589 --> 00:57:47,589
ماذا تعتقد ؟

1170
00:57:48,758 --> 00:57:51,259
[يضحك] أنا لا أعرف ما يفكر. أنا في حالة صدمة.

1171
00:57:51,344 --> 00:57:54,095
قبل ثلاث ساعات كنت جالسا في المطار.

1172
00:57:54,180 --> 00:57:56,681
كان لدي عمل.  كنت أقرأ كتابا. [يضحك]

1173
00:57:56,766 --> 00:57:59,184
جدي كان يقول "خير الأمور تستغرق وقتا.

1174
00:57:59,268 --> 00:58:01,936
أشياء عظيمة يحدث في كل مرة. "

1175
00:58:05,191 --> 00:58:08,151
[هارمونيكا اللعب]

1176
00:58:08,235 --> 00:58:10,945
جيسون, من أين لك هذا ؟

1177
00:58:11,030 --> 00:58:12,947
- لقد وجدتها تحت المقعد.  - انتظر...

1178
00:58:13,032 --> 00:58:14,574
جايسون تعطيه لي الآن.

1179
00:58:14,659 --> 00:58:16,618
- هيا. لا يمكنك أن تلعب.  - لماذا لا ؟

1180
00:58:16,702 --> 00:58:19,913
لأنه هتلر هارمونيكا.  لا يمكنك اللعب هتلر هارمونيكا.

1181
00:58:19,997 --> 00:58:21,373
كنت تقود السيارة.

1182
00:58:21,457 --> 00:58:24,250
نعم, ولكن أنا لا ألمس ذلك مع فمي.

1183
00:58:24,335 --> 00:58:26,628
أنا لست مص على لوحة القيادة.

1184
00:58:26,712 --> 00:58:28,171
أنا لا تحصل له الجراثيم.

1185
00:58:28,255 --> 00:58:30,256
أبي, أنظر ماذا وجدت.

1186
00:58:31,050 --> 00:58:33,218
- من أين حصلت على هذه ؟  - الكلمة.

1187
00:58:33,302 --> 00:58:35,136
انا سيدة هتلر.  - [راندي] حسنا.

1188
00:58:35,221 --> 00:58:37,263
- اتخاذ تلك حالا.  - انظروا إلى هذا.

1189
00:58:37,348 --> 00:58:39,015
إنه أحمر الشفاه ؟

1190
00:58:39,100 --> 00:58:40,642
إنه الظلام.

1191
00:58:40,726 --> 00:58:42,352
أن إيفا براون كان أسلوب, أليس كذلك ؟

1192
00:58:42,436 --> 00:58:44,229
بيف كانت صديقة هتلر.

1193
00:58:44,313 --> 00:58:46,606
- أعطني قبلة.  - أوه! هذا ليس مضحكا. أعطني ذلك.

1194
00:58:46,691 --> 00:58:48,274
- لا, لا, لا. هيا.  - أعطني ذلك.

1195
00:58:48,359 --> 00:58:50,318
- العسل!  - أوه. حصلت عليه في جميع أنحاء يدي.

1196
00:58:50,403 --> 00:58:52,737
- [بيفرلي] أوه... راندي.  - [هارمونيكا يستمر في اللعب]

1197
00:58:54,281 --> 00:58:57,617
- [القرن التزمير] - [الإطارات الصراخ]

1198
00:58:58,828 --> 00:59:01,371
<i> [راديو] ♪ سلسلة, سلسلة... ♪ - ♪ R-E-S-P-E-C-T ♪</i>

1199
00:59:01,455 --> 00:59:04,249
<i>♪ معرفة ماذا يعني لي الاحترام ♪</i>

1200
00:59:04,333 --> 00:59:06,418
<i> * فقط قليلا... ♪ - ♪ سلسلة, سلسلة, سلسلة... ♪</i>

1201
00:59:06,502 --> 00:59:08,128
<i> * فقط قليلا... ♪ - ♪ سلسلة, سلسلة, سلسلة... ♪</i>

1202
00:59:08,212 --> 00:59:09,587
<i> [إيقاف تشغيل الراديو] - ♪... ♪</i>

1203
00:59:11,966 --> 00:59:15,009
أنظر لنا بالذهاب. نحن التكبير!

1204
00:59:15,094 --> 00:59:17,679
قلت لك. نحن احالة الحمار.

1205
00:59:17,763 --> 00:59:20,473
نحن احالة الحمار. حسنا!

1206
00:59:24,895 --> 00:59:26,271
تخمين ما عدت هناك.

1207
00:59:27,314 --> 00:59:30,817
قلت لي فقط. الحمار! نحن احالة الحمار!

1208
00:59:30,901 --> 00:59:33,528
لا, لا, لا. هذا مجرد تعبير.

1209
00:59:34,405 --> 00:59:35,405
أوه.

1210
00:59:37,408 --> 00:59:38,658
إنه القلب.

1211
00:59:40,035 --> 00:59:43,788
- قلب ؟  - قلب الإنسان.

1212
00:59:44,790 --> 00:59:47,959
بعض الوغد المحظوظ في الباسو في انتظار ذلك.

1213
00:59:48,043 --> 00:59:50,420
نعم, عادة وضعوا على الطائرة ،  ولكن أنت تعرف ،

1214
00:59:50,504 --> 00:59:53,465
المطار أغلقت كل ذلك ،  لذا... [حمص]

1215
00:59:53,549 --> 00:59:54,549
آه.

1216
00:59:57,678 --> 00:59:59,012
كنت تريد أن ترى ذلك ؟

1217
01:00:00,347 --> 01:00:02,932
- انظر ماذا ؟  - نظرة.

1218
01:00:10,608 --> 01:00:12,567
مسموح لنا ؟

1219
01:00:12,651 --> 01:00:15,612
ونحن سوف نلقي نظرة خاطفة.  نظرة خاطفة واحدة. ماذا يمكن أن يحدث ؟

1220
01:00:18,449 --> 01:00:20,825
إنه القلب. فإنه يحتاج إلى الهواء النقي.

1221
01:00:20,910 --> 01:00:23,536
كان يحبس في ذلك المبرد لمدة سبع ساعات.

1222
01:00:28,501 --> 01:00:29,959
- [النقرات] - [الهسهسة]

1223
01:00:32,213 --> 01:00:33,296
[إنريكو] ؟

1224
01:00:48,979 --> 01:00:50,188
[يزفر]

1225
01:00:53,651 --> 01:00:54,776
[يضحك]

1226
01:00:58,030 --> 01:00:59,906
- [آهات] إنه... قف!  - أوه. انتظر....

1227
01:00:59,990 --> 01:01:01,407
- أوبسي-ديزي.  - اللعنة! أرجوك!

1228
01:01:01,492 --> 01:01:02,867
يمكنني الحصول عليه. يمكنني الحصول عليه.

1229
01:01:02,952 --> 01:01:05,537
- [رجل] لا خطوة على ذلك!  - [إنريكو] حسنا, أعتقد أنني وجدت ذلك.

1230
01:01:05,621 --> 01:01:07,413
[رجل] لا هذا التفاح الكرمل.

1231
01:01:15,130 --> 01:01:16,339
[يفتح باب السيارة]

1232
01:01:19,677 --> 01:01:20,718
هذا هو الخطأ.

1233
01:01:20,803 --> 01:01:22,095
- هذا خطأ.  - صه.

1234
01:01:22,179 --> 01:01:23,930
الله هو الذهاب الى ضرب لنا.

1235
01:01:24,014 --> 01:01:25,390
- نحن ستعمل الحصول على ضرب.  - صه.

1236
01:01:25,474 --> 01:01:26,891
هيا. نحن شفط الغاز.

1237
01:01:26,976 --> 01:01:28,852
- انها ليست smoting جريمة.  - ماذا ؟

1238
01:01:30,229 --> 01:01:32,021
[النخرة]

1239
01:01:33,315 --> 01:01:34,399
[تنهدات]

1240
01:01:36,694 --> 01:01:38,695
لا ينبغي أن تحول لي على أن الأمر ؟

1241
01:01:43,117 --> 01:01:44,826
- مهلا!  مرحبا.

1242
01:01:44,910 --> 01:01:46,286
- [غاز صب] - ما الذي تفعله ؟

1243
01:01:47,246 --> 01:01:48,746
سبعة عشر أكواب من القهوة.

1244
01:01:52,126 --> 01:01:53,376
[نك] آه!

1245
01:01:53,460 --> 01:01:57,463
- أعتقد, أعتقد ذلك.  - أوه.

1246
01:01:58,299 --> 01:02:00,675
- [غاز صب] - مهلا! أعتقد لا. [يضحك]

1247
01:02:00,759 --> 01:02:02,844
انتظر.... كيف يمكنك تحويل هذا الشيء ؟ [يضحك]

1248
01:02:03,470 --> 01:02:05,096
ابن العاهرة!

1249
01:02:05,180 --> 01:02:08,016
[صفارة الإنذار

1250
01:02:12,605 --> 01:02:13,938
- يا رجل!  - [يغربل] اللعنة.

1251
01:02:14,023 --> 01:02:16,691
- [دوان] اللعنة!  - [يغربل] الاستمرار. الذهاب! الذهاب! الذهاب!

1252
01:02:16,775 --> 01:02:19,193
[صفارات الانذار المشوهة]

1253
01:02:19,278 --> 01:02:21,279
- [بلين يغربل] انه توقف.  - [دوان يضحك]

1254
01:02:21,363 --> 01:02:23,281
- لأنه يعلم, لا تعبث مع الولايات المتحدة.  - [ضحك خافت]

1255
01:02:43,135 --> 01:02:45,094
[الإنسان 1 ] علينا الانتظار.  هناك الكثير من الرياح.

1256
01:02:45,179 --> 01:02:47,639
[الإقفال] الرجال! شباب! شباب!  أحتاج هذا البالون!

1257
01:02:47,723 --> 01:02:49,766
[الإنسان 2] مهلا, مهلا. ماذا تفعل ؟

1258
01:02:49,850 --> 01:02:51,851
- يا رجل! ما... - [الإقفال همهمات]

1259
01:02:56,482 --> 01:02:58,566
- [الإنسان 2] هذا... مهلا ،  - [الإقفال] أنا أعرف ما أفعله!

1260
01:02:58,651 --> 01:03:02,946
[يضحك] وو! أوه!

1261
01:03:03,030 --> 01:03:05,281
- [دوان] أنا قادم لك!  - [بلين] الخطوة.

1262
01:03:05,366 --> 01:03:08,493
- [دوان] عد إلى هنا!  - [بلين] لدينا الآن.

1263
01:03:08,577 --> 01:03:11,037
- [الغاز الهسهسة] - [آهات] آه!

1264
01:03:11,121 --> 01:03:13,373
[دوان] سأحضر لك يا غبي الأجهزة الرجل!

1265
01:03:13,457 --> 01:03:15,041
[كل من يصرخ]

1266
01:03:15,793 --> 01:03:17,377
[كل تأوه]

1267
01:03:17,461 --> 01:03:20,004
- [بلين] قف!  - [دوان آهات]

1268
01:03:20,089 --> 01:03:22,465
- [بلين] الذهاب! الذهاب!  - [دوان] الوقوف.

1269
01:03:22,549 --> 01:03:24,509
- [بلين] لدينا الآن.  - [دوان] الاستيلاء على الحبل!

1270
01:03:24,593 --> 01:03:27,095
- [بلين] لدينا الآن. أعلى.  - [دوان] انا ذاهب الى الحصول على لك!

1271
01:03:27,179 --> 01:03:30,390
- الوقوف. مستعد ؟ الاستيلاء عليها.  - [بلين] فقط على المضي قدما.

1272
01:03:31,725 --> 01:03:33,351
- كنت أخطأت!  - أوه.

1273
01:03:33,435 --> 01:03:34,978
دوان!

1274
01:03:35,062 --> 01:03:37,689
- دوان ، أوقف السيارة!  - انتظر يا صديقي!

1275
01:03:37,773 --> 01:03:39,774
[بلين] من فضلك! يرجى التوقف!

1276
01:03:39,858 --> 01:03:41,943
[آهات]

1277
01:03:42,027 --> 01:03:44,445
- دوان!  - حصلت عليه! حصلت عليه!

1278
01:03:44,530 --> 01:03:45,697
فقط انتظر!

1279
01:03:45,781 --> 01:03:48,282
[بلين صرخات]

1280
01:03:48,367 --> 01:03:49,659
دوان!

1281
01:03:49,743 --> 01:03:53,413
- [دوان] قف!  - [الإقفال صيحات]

1282
01:03:53,497 --> 01:03:55,373
- [بلين صيحات] توقف!  - بلين!

1283
01:03:55,457 --> 01:03:57,250
- بلين!  - [بلين] سوف تقتل...

1284
01:03:57,334 --> 01:03:58,751
[دوان] بلين!

1285
01:03:58,836 --> 01:04:00,837
- [بلين يغربل] سأموت.  - [البقرة موس]

1286
01:04:02,089 --> 01:04:03,464
- [البقرة موس] - مهلا!

1287
01:04:04,675 --> 01:04:06,634
- الخطوة! [آهات] - [البقرة موس]

1288
01:04:06,719 --> 01:04:08,469
- [آهات] - [البقرة موس]

1289
01:04:09,263 --> 01:04:10,263
- أوه!  - [البقرة موس]

1290
01:04:10,889 --> 01:04:12,598
- انتبه!  - [بقرة تخور]

1291
01:04:12,683 --> 01:04:16,269
أوه. انظر. [أنين]

1292
01:04:18,397 --> 01:04:20,398
أوه. [تنهدات]

1293
01:04:20,482 --> 01:04:22,358
- [خوار يستمر] - يا للعجب!

1294
01:04:23,902 --> 01:04:24,902
[همهمات]

1295
01:04:27,865 --> 01:04:29,949
[لهث]

1296
01:04:30,034 --> 01:04:32,201
- [تنهدات ، ينشج] - [دوان يلهث]

1297
01:04:32,286 --> 01:04:33,411
القرف.

1298
01:04:35,873 --> 01:04:36,914
مرحبا!

1299
01:04:37,624 --> 01:04:40,793
- دوان! مساعدة!  - [لهث]

1300
01:04:40,878 --> 01:04:42,336
دوان!

1301
01:04:42,421 --> 01:04:43,713
[لهث]

1302
01:04:43,797 --> 01:04:45,715
- أوه. انتظر....  - [بلين] قف!

1303
01:04:45,799 --> 01:04:47,925
[دوان] لا! أوه. يا إلهي!

1304
01:04:48,010 --> 01:04:50,470
[البكاء]

1305
01:04:53,182 --> 01:04:54,932
[البقرة موس]

1306
01:04:55,017 --> 01:04:56,601
- [البقرة موس] - [الإقفال] قف!

1307
01:04:56,685 --> 01:04:57,935
مساعدة!

1308
01:04:58,020 --> 01:04:59,562
- [البقرة موس] - [الإقفال] H... يا.

1309
01:05:01,440 --> 01:05:03,191
[البقرة خوار]

1310
01:05:04,234 --> 01:05:06,069
- أعطني المفتاح!  - ما الذي تتحدث عنه ؟

1311
01:05:06,153 --> 01:05:08,279
- أعطني المفتاح!  - ما مفتاح ؟

1312
01:05:10,032 --> 01:05:11,741
[دوان] أعطني المفتاح!

1313
01:05:12,785 --> 01:05:15,203
[آهات وصرخات]

1314
01:05:15,287 --> 01:05:16,496
[آهات]

1315
01:05:17,581 --> 01:05:18,831
[الإقفال السعال]

1316
01:05:18,916 --> 01:05:19,916
نعم!

1317
01:05:21,043 --> 01:05:22,835
- [البقرة موس] - مهلا!

1318
01:05:24,088 --> 01:05:26,547
[الشخير]

1319
01:05:26,632 --> 01:05:28,633
- [عطس] ـ أوه!

1320
01:05:28,717 --> 01:05:29,717
[يصرخ]

1321
01:05:33,931 --> 01:05:35,348
[لهث]

1322
01:05:38,143 --> 01:05:39,310
لا!

1323
01:05:41,814 --> 01:05:43,606
[يصرخ]

1324
01:05:45,484 --> 01:05:48,027
- [الإقفال صرخات] - [البقرة موس]

1325
01:05:53,659 --> 01:05:56,160
[دوان يلهث]

1326
01:05:56,787 --> 01:05:58,246
[يصرخ]

1327
01:05:58,330 --> 01:05:59,539
[دوان يئن]

1328
01:06:00,624 --> 01:06:02,959
بلين! بلين!

1329
01:06:03,752 --> 01:06:06,295
- انها لي!  - [يغربل] دوان!

1330
01:06:08,382 --> 01:06:10,675
يا إلهي! [يضحك]

1331
01:06:13,137 --> 01:06:14,804
خرجت من هذا الشيء!

1332
01:06:15,430 --> 01:06:16,430
حصلت على المفتاح.

1333
01:06:18,058 --> 01:06:19,934
[الضحك]

1334
01:06:24,064 --> 01:06:25,314
كيف الحال يا كابتن ؟

1335
01:06:26,066 --> 01:06:27,567
جيد جدا حتى الآن.

1336
01:06:27,651 --> 01:06:29,152
ما رأيك أن نتوقف قليلا ؟

1337
01:06:29,236 --> 01:06:31,863
آسف هذا هو رحلة في اتجاه واحد.

1338
01:06:31,947 --> 01:06:33,364
هناك حمام في الظهر.

1339
01:06:34,158 --> 01:06:35,324
مزلاج مكسورة.

1340
01:06:35,409 --> 01:06:38,244
- أي شخص يمكن أن تأتي فقط في.  - اذا ماذا ؟

1341
01:06:38,328 --> 01:06:40,830
ليس لديك أي شيء آخر Lucys لم أر بالفعل.

1342
01:06:40,914 --> 01:06:42,832
- [ضحك خافت] - [في صوت عميق] ليس بالضرورة.

1343
01:06:42,916 --> 01:06:44,167
[يصرخ]

1344
01:06:44,251 --> 01:06:46,252
من فضلك توقف عن الصراخ ؟

1345
01:06:46,962 --> 01:06:48,171
اللعنة!

1346
01:06:48,255 --> 01:06:50,047
[البقرة موس]

1347
01:06:50,674 --> 01:06:52,008
[كل الصراخ]

1348
01:06:52,092 --> 01:06:55,469
[الإقفال] ساعدوني  في سبيل الله! ساعدوني

1349
01:06:56,221 --> 01:06:59,098
- [البقرة موس] - آه. آه.

1350
01:07:01,476 --> 01:07:03,519
[صراخ مستمر]

1351
01:07:09,151 --> 01:07:10,401
[أوين] تبا!

1352
01:07:10,485 --> 01:07:13,321
[النساء نحيب]

1353
01:07:13,822 --> 01:07:15,698
[أدوات القعقعة]

1354
01:07:16,867 --> 01:07:18,326
أوين!

1355
01:07:18,410 --> 01:07:20,036
أوين, ماذا تفعل ؟

1356
01:07:20,120 --> 01:07:22,079
أنه مخروق. يرجى البقاء في الحافلة.

1357
01:07:22,164 --> 01:07:24,165
[لوسي 1 ] حسنا ، أنت تحول الأمر بطريقة خاطئة.

1358
01:07:24,249 --> 01:07:27,043
[أوين] أنا أعرف ما أفعله.  يرجى الحصول على الحافلة.

1359
01:07:27,127 --> 01:07:29,503
- ربما يجب علينا التحقق من النفط.  - Lucys. انتظر, انتظر, انتظر!

1360
01:07:29,588 --> 01:07:33,549
[لوسي 2] يفترض أن تغيير الهواء في الإطارات كل 12000 كيلومتر.

1361
01:07:33,634 --> 01:07:35,676
- [لوسي 3] لا يمكن إصلاحه.  - أعطني هذا!

1362
01:07:35,761 --> 01:07:37,845
[لوسي 3] سريعة, شخص ما في مناورة!

1363
01:07:37,930 --> 01:07:40,097
الانتظار! لا هذا الفراغ!

1364
01:07:40,182 --> 01:07:41,682
- [النساء يصرخ] - لا!

1365
01:07:41,767 --> 01:07:43,601
[أوين] مرحبا. أوه. انتظر

1366
01:07:43,685 --> 01:07:46,771
- [لوسي 2]. لا ،  - انتظر, انتظر, انتظر, انتظر!

1367
01:07:46,855 --> 01:07:48,189
[لوسي 2]. لا ،

1368
01:07:48,273 --> 01:07:50,691
- [آهات] - [لوسي 3] ونحن سوف لا تزال قبض عليه.

1369
01:07:50,776 --> 01:07:51,984
- تحاول ذلك ، محاولة ذلك!  - [يئن تحت وطأتها]

1370
01:07:52,069 --> 01:07:53,486
- [جلجل] - [النساء يصرخ]

1371
01:07:53,570 --> 01:07:54,654
أوه, أوه!

1372
01:07:59,701 --> 01:08:01,702
[النساء نحيب]

1373
01:08:05,374 --> 01:08:06,999
[يبكي]

1374
01:08:16,510 --> 01:08:19,220
لا, لا, لا. بدوره حولها.  بدوره فقط بدوره حولها.

1375
01:08:19,304 --> 01:08:20,429
يرجى أن يكون حذرا.

1376
01:08:21,181 --> 01:08:23,015
انتظر, انتظر, انتظر. ما هذا ؟

1377
01:08:24,142 --> 01:08:26,185
أنه النيكل.

1378
01:08:26,270 --> 01:08:28,354
[تنهدات] هلا وضعه في الحقيبة ؟

1379
01:08:33,193 --> 01:08:34,193
[دوي]

1380
01:08:38,824 --> 01:08:40,116
- [يصرخ] - [الإطارات الصراخ]

1381
01:08:45,664 --> 01:08:48,833
لماذا لا تحقق من هناك ؟  ربما ارتد.

1382
01:08:52,629 --> 01:08:53,963
أنا رجل ميت!

1383
01:08:54,047 --> 01:08:56,507
لا تقلق يا صديقي.  سوف تجد القلب.

1384
01:08:57,092 --> 01:09:00,469
لقد فقدت قلبي مرات عديدة من قبل.

1385
01:09:01,722 --> 01:09:04,640
[النخرة يضحك]

1386
01:09:05,225 --> 01:09:09,562
قلت نكته لمساعدتك ننسى كيف مشدود أنت.

1387
01:09:10,814 --> 01:09:12,565
أنا لا أعتقد أنه من هذا بكثير.

1388
01:09:13,525 --> 01:09:15,651
- دعونا نتأكد من الطريق.  - [نباح الكلب]

1389
01:09:15,736 --> 01:09:18,863
[إنريكو] اه. مرحبا! هزلي! مرحبا! مرحبا!

1390
01:09:18,947 --> 01:09:20,239
مرحبا هناك, الكلب الصغير.

1391
01:09:20,324 --> 01:09:22,491
أليس هو الكلب الجيد ؟

1392
01:09:22,576 --> 01:09:24,118
- هيا. هيا.  - [الكلب النشيج]

1393
01:09:24,202 --> 01:09:25,244
الجلب. جلب عليه.

1394
01:09:27,039 --> 01:09:28,914
انظر اليه.

1395
01:09:28,999 --> 01:09:29,999
أوه!

1396
01:09:31,835 --> 01:09:34,337
- [رجل] هنا يا فتى!  - هزلي!

1397
01:09:34,421 --> 01:09:36,005
فتى جيد! الحصول عليه!

1398
01:09:36,089 --> 01:09:37,965
[القرن التزمير]

1399
01:09:41,053 --> 01:09:42,595
- هو حقا سيارة جميلة.  - نعم.

1400
01:09:42,679 --> 01:09:44,930
- أنا أنظر إلى هذا الماهوجني.  - رائع.

1401
01:09:45,015 --> 01:09:46,974
- أنت لا ترى ذلك بعد الآن.  - لا.

1402
01:09:48,185 --> 01:09:49,560
أتساءل ما هو هذا.

1403
01:09:49,644 --> 01:09:51,312
عزيزتي حذرا.  هذا ولاعة السجائر.

1404
01:09:51,396 --> 01:09:53,230
- لا خيانة.  - نعم هم فعلوا.

1405
01:09:53,315 --> 01:09:54,440
- [sizzles] - آه! أوه!

1406
01:09:54,524 --> 01:09:56,108
عزيزتي, هل أنت تحرق نفسك ؟

1407
01:09:56,193 --> 01:09:59,070
- نعم! يا إلهي!  - لقد قلت لك.

1408
01:09:59,154 --> 01:10:00,696
- [ضحك خافت] - [التعتعة]

1409
01:10:00,781 --> 01:10:03,783
- [بيفرلي القهقهة] لا, لا, لا, آسف.  - [راندي] اه.

1410
01:10:03,867 --> 01:10:06,369
زوجي أحرق إصبعه ، يا سيدتي.

1411
01:10:06,453 --> 01:10:07,495
نعم لقد كان التبريد ،

1412
01:10:07,579 --> 01:10:09,330
- ثم كان يلوح... - بيف وليس مساعدة.

1413
01:10:09,414 --> 01:10:11,290
- أوه ، أوه. آسف.  - لا يساعد.

1414
01:10:12,042 --> 01:10:13,584
مرحبا.  مرحبا. [يضحك]

1415
01:10:15,962 --> 01:10:19,090
أنا حقا مثل السد... الدراجة.

1416
01:10:19,174 --> 01:10:20,257
[صيحات]

1417
01:10:20,342 --> 01:10:22,259
- [ضحك خافت] - انها لطيفة.

1418
01:10:23,011 --> 01:10:24,845
[صفارات]

1419
01:10:26,973 --> 01:10:29,809
[راكب الدراجة النارية امرأة] قطع عليهم! الحصول على في الجبهة!

1420
01:10:29,893 --> 01:10:31,060
- يا إلهي - ماذا تعني ؟

1421
01:10:31,144 --> 01:10:32,812
- مهلا! ماذا هل أنت مجنون ؟  - النزول!

1422
01:10:32,896 --> 01:10:35,940
الأطفال البقاء أسفل!  هذا الشيء لن يذهب أي أسرع!

1423
01:10:36,024 --> 01:10:38,401
توقف عن ذلك! المصابيح الأمامية! المصباح!

1424
01:10:39,861 --> 01:10:41,278
هل أنت مجنون ؟

1425
01:10:41,363 --> 01:10:43,114
هذا هو هتلر سيارة!

1426
01:10:43,198 --> 01:10:45,282
- [همهمات] - [غير واضحة الصراخ]

1427
01:10:45,367 --> 01:10:47,159
[الآهات ، مكتوما الصراخ]

1428
01:10:48,245 --> 01:10:49,703
[يتحدث بغموض]

1429
01:10:51,331 --> 01:10:52,873
أوه! لماذا ؟

1430
01:10:52,958 --> 01:10:55,209
[بيفرلي يصرخ]

1431
01:10:55,293 --> 01:10:58,129
[بيفرلي راندي يصرخ]

1432
01:10:59,256 --> 01:11:00,381
- أوه.  - غربك

1433
01:11:01,174 --> 01:11:02,842
[بيفرلي] عزيزي اذهب واطلب منهم المساعدة.

1434
01:11:02,926 --> 01:11:04,635
أقول لهم كل ما حدث.

1435
01:11:04,719 --> 01:11:08,222
وأطلب منهم الاتصال بالشرطة و شاحنة!

1436
01:11:08,306 --> 01:11:10,933
يتحدث بغموض

1437
01:11:17,983 --> 01:11:20,484
[لا يزال يتحدث بغموض]

1438
01:11:24,656 --> 01:11:26,240
[كل اللحظات]

1439
01:11:30,620 --> 01:11:32,329
[كل صيحات استهجان]

1440
01:11:41,631 --> 01:11:42,965
[يرن جرس الباب]

1441
01:11:53,643 --> 01:11:55,436
- مرحبا.  - مرحبا.

1442
01:11:55,520 --> 01:11:57,938
هل هارولد ؟  - نعم.

1443
01:11:58,023 --> 01:11:59,148
أنا فيكي.

1444
01:12:01,735 --> 01:12:03,694
أنت ذاهب إلى دعوة لي يا هاري ؟

1445
01:12:03,778 --> 01:12:05,905
أو يمكنك بدلا من ذلك الطرف هنا في الرواق ؟

1446
01:12:06,823 --> 01:12:08,032
رجاء تعالى.

1447
01:12:12,162 --> 01:12:13,579
لا رث جدا.

1448
01:12:15,373 --> 01:12:18,000
- من أين أنت يا هاري ؟  ما أحتاجه من هنا.

1449
01:12:18,084 --> 01:12:21,670
- لاس فيغاس.  - يا ولد يجعل جيدة.

1450
01:12:21,755 --> 01:12:22,755
[يضحك]

1451
01:12:23,715 --> 01:12:27,510
لذا, هاري, ماذا يمكنني أن أفعل لك ؟

1452
01:12:28,637 --> 01:12:31,430
حسنا. وهنا ما أريد. [نحنحة]

1453
01:12:32,140 --> 01:12:33,599
أولا, نحن على حد سواء الحصول على عارية.

1454
01:12:33,683 --> 01:12:35,184
ممم, حتى الآن جيد جدا.

1455
01:12:36,228 --> 01:12:38,103
فقط نحن ارتداء بحار القبعات.

1456
01:12:38,188 --> 01:12:40,397
- هم.  - ثم...

1457
01:12:41,441 --> 01:12:44,443
نصل إلى جاكوزي...

1458
01:12:44,528 --> 01:12:46,904
[التعتعة]... مليئة الماء-ماء.

1459
01:12:47,531 --> 01:12:48,614
و...

1460
01:12:49,616 --> 01:12:52,117
أنا cl... قصاصة أظافر الخاص

1461
01:12:52,202 --> 01:12:54,161
و يحلق بلدي الأرداف.

1462
01:12:55,747 --> 01:12:56,747
عفوا ؟

1463
01:12:57,624 --> 01:13:00,334
حسنا. أم, عارية, أم, جاكوزي ،

1464
01:13:00,418 --> 01:13:02,711
الماء-ماء, أظافر ،

1465
01:13:02,796 --> 01:13:04,630
يحلق بلدي الأرداف.

1466
01:13:04,714 --> 01:13:05,756
كم سيكلفنا ذلك ؟

1467
01:13:05,840 --> 01:13:07,800
[يضحك] يا إلهي!

1468
01:13:07,884 --> 01:13:10,010
عزيزتي لديك خيال جامح.

1469
01:13:10,887 --> 01:13:12,346
كم سيكلف ؟

1470
01:13:14,516 --> 01:13:16,392
حسنا, دعونا نرى.

1471
01:13:17,310 --> 01:13:19,478
تلك الحفلة...

1472
01:13:20,772 --> 01:13:22,439
ثلاثة آلاف دولار.

1473
01:13:22,524 --> 01:13:26,235
[دونالد] حسنا! ثلاثة آلاف هو معدل.  الذين كان ثلاثة آلاف ؟

1474
01:13:26,319 --> 01:13:28,445
اه كارلتون كان 2,800. إنه الأقرب.

1475
01:13:28,530 --> 01:13:30,155
[كل يصفقون]

1476
01:13:31,533 --> 01:13:32,866
[رجل] جيدة بالنسبة لك.

1477
01:13:32,951 --> 01:13:34,577
[كل من يلهث]

1478
01:13:39,165 --> 01:13:41,375
- [الكهرباء الأز] - [دوي]

1479
01:13:45,964 --> 01:13:47,881
. آه.

1480
01:13:48,675 --> 01:13:50,676
أنا... أنا... أنا... أنا أعتقد أنه على ما يرام.

1481
01:13:50,760 --> 01:13:51,969
ماذا تعتقد ؟

1482
01:13:52,053 --> 01:13:54,597
ماذا ؟ أوه. ماذا عن تلك الفتحات الصغيرة ؟

1483
01:13:55,473 --> 01:13:57,808
هل هم عض ؟  - لا ، لا ، لا ، لا ، لا.

1484
01:13:57,892 --> 01:13:59,852
لا, هذا... [التعتعة]

1485
01:13:59,936 --> 01:14:02,271
هذا ما كان عليه. أنا... أنا... أنا متأكد.

1486
01:14:02,355 --> 01:14:04,023
ماذا أفعل ؟

1487
01:14:04,107 --> 01:14:06,734
لا أستطيع الذهاب إلى إل باسو مع هذا.

1488
01:14:06,818 --> 01:14:09,695
ننظر في الأمر!  أنه يتسرب مثل غربال.

1489
01:14:09,779 --> 01:14:11,989
الرجل سوف يكون على قيد الحياة لمدة دقيقتين ثم...

1490
01:14:12,073 --> 01:14:14,825
[يقلد ECG آلة ، همهمات]

1491
01:14:14,909 --> 01:14:16,785
[يقلد آلة تخطيط القلب ، تنهدات]

1492
01:14:20,081 --> 01:14:21,081
التائه.

1493
01:14:22,417 --> 01:14:23,417
مجموعة رحال ؟

1494
01:14:24,252 --> 01:14:26,337
نحن نجد التائه...

1495
01:14:27,547 --> 01:14:29,506
قتله قطع قلبه.

1496
01:14:29,591 --> 01:14:32,217
لا أحد سوف تفوت عليه, صحيح ؟  أعني انه التائه.

1497
01:14:32,302 --> 01:14:34,428
إنه رجل غير مرئي.  خطة مثالية.

1498
01:14:34,512 --> 01:14:37,431
السيد زاك ، الآن أنت تعطيني من يفزع.

1499
01:14:37,515 --> 01:14:39,058
[التعتعة] أعطني ثانية.

1500
01:14:39,142 --> 01:14:41,268
[التعتعة] أين... أين يمكنني العثور على رحال ؟

1501
01:14:41,353 --> 01:14:43,646
أعني, أنا... أنا لم يكن لديك ذلك...

1502
01:14:47,609 --> 01:14:50,069
- انريكو.  - هم.

1503
01:14:50,153 --> 01:14:51,820
أين أنت من ؟

1504
01:14:51,905 --> 01:14:53,947
بي ؟ أنا من نابولي.

1505
01:14:54,032 --> 01:14:56,700
أوه. و... و ... و عائلتك ؟

1506
01:14:56,785 --> 01:14:58,619
إنهم هناك في الخلف ؟

1507
01:14:58,703 --> 01:15:01,747
لا. لا, أبي, هو ميت.

1508
01:15:02,707 --> 01:15:03,874
و أمي.

1509
01:15:05,251 --> 01:15:06,251
ذهب كل شيء.

1510
01:15:07,504 --> 01:15:10,172
أ... أي عائلة ؟ أطفال ؟

1511
01:15:10,256 --> 01:15:12,049
لا. لا.

1512
01:15:12,926 --> 01:15:15,594
أنا وحده تماما.

1513
01:15:17,138 --> 01:15:20,432
لماذا... لماذا... لماذا...

1514
01:15:24,896 --> 01:15:26,855
انظر! التائه. دعنا نقتله.

1515
01:15:27,857 --> 01:15:30,484
ابن... عد إلى هنا!

1516
01:15:34,447 --> 01:15:35,572
[تنهدات]

1517
01:15:36,741 --> 01:15:38,742
[تنهدات] ما لي...

1518
01:15:40,954 --> 01:15:42,913
- [الكهرباء الأز] - [أنين]

1519
01:15:44,457 --> 01:15:47,459
- [لهث] - [قلب ينبض]

1520
01:15:50,547 --> 01:15:51,880
[ضحك]

1521
01:15:52,382 --> 01:15:55,676
أيا كان! اسمع السكر.  أنت لن تذهب إلى أي مكان اليوم.

1522
01:15:55,760 --> 01:15:57,261
كنت قد حصلت على الكراك في المبرد الخاص بك.

1523
01:15:57,345 --> 01:15:59,930
أن هذه الدبابة الكبيرة أمام هذا المحرك الكبير.

1524
01:16:00,014 --> 01:16:01,306
نعم, أعرف ما المبرد.

1525
01:16:01,391 --> 01:16:03,016
حسنا. هل هناك مكان يمكننا استئجار سيارة ؟

1526
01:16:03,101 --> 01:16:05,394
- ألباكركي. [ضحك] - [تريسي] حسنا. حسنا -

1527
01:16:05,478 --> 01:16:07,438
علينا تصحيح ذلك. حل سريع.

1528
01:16:07,522 --> 01:16:09,356
التصحيح ؟ التصحيح مع ماذا ؟

1529
01:16:09,441 --> 01:16:12,276
الرمل الإطارات تسرب.  يمكنك مزج الاثنين معا ،

1530
01:16:12,360 --> 01:16:13,694
فإنه يشكل مادة لاصقة.

1531
01:16:13,778 --> 01:16:15,154
يجب أن تستمر بضع ساعات.

1532
01:16:15,238 --> 01:16:17,364
- لدينا فقط 30 ميلا للذهاب.  - [نك] نعم.

1533
01:16:17,449 --> 01:16:20,159
عزيزي نحن لم يكن لديك أي الرمل.

1534
01:16:20,243 --> 01:16:23,620
مرحبا! نحن في الصحراء!

1535
01:16:29,669 --> 01:16:31,670
[فيرا] يجب أن يكون اشترى السنجاب.

1536
01:16:39,012 --> 01:16:40,262
أم الرحمة!

1537
01:16:40,346 --> 01:16:43,557
من أين جئت ؟ السيارة ؟

1538
01:16:43,641 --> 01:16:46,602
هنا الجلوس. كنت اثنين تبدو منهكة.

1539
01:16:47,395 --> 01:16:50,189
منذ متى وانت هنا ؟  هنا يجب أن تشرب شيئا.

1540
01:16:50,273 --> 01:16:52,733
[المتحدث] السيدات والسادة أعضاء الصحافة...

1541
01:16:52,817 --> 01:16:53,984
ماذا يجري ؟

1542
01:16:55,111 --> 01:16:57,070
أوه مجموعة من علماء الصواريخ من LA.

1543
01:16:57,155 --> 01:16:59,323
هم يحاولون كسر الأرض بسرعة قياسية.

1544
01:17:02,619 --> 01:17:06,330
[الرجل]... الذي هو مزيج فريد من السيارات الهوائية الابتكار.

1545
01:17:06,414 --> 01:17:10,417
السيارة التي نسميها البرق أنا, يمثل ثلاث سنوات من البحث والتطوير.

1546
01:17:10,502 --> 01:17:13,879
التي أجريت في معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا.

1547
01:17:13,963 --> 01:17:17,007
تصميم فريق بقيادة البروفيسور كين فريدمان

1548
01:17:17,091 --> 01:17:19,218
والدكتور ريتشارد كريمر.

1549
01:17:19,302 --> 01:17:21,470
ونحن نعتقد أن أه ديناميكية هوائية,

1550
01:17:21,554 --> 01:17:24,223
هذا هو الأكثر مثالية السيارة مصممة من أي وقت مضى.

1551
01:17:24,307 --> 01:17:28,393
السيارة بأكملها يزن أقل من 1,850 مليون جنيه.

1552
01:17:28,478 --> 01:17:30,854
الجسم هو عبارة عن قطعة واحدة طولية.

1553
01:17:30,939 --> 01:17:33,023
عجلات مصنوعة من الألومونيوم الصلب.

1554
01:17:33,107 --> 01:17:36,777
وهي مدعوم من قبل التوأم JE-79 محركات إرتكاس ،

1555
01:17:36,861 --> 01:17:39,822
نفس المحركات التي هي في F-4 فانتوم وطائرة.

1556
01:17:39,906 --> 01:17:41,573
[المتحدث] هل هناك أية أسئلة ؟

1557
01:17:41,658 --> 01:17:44,117
السيد كالفرت ، ما هو التيار الأرض بسرعة قياسية?

1558
01:17:44,202 --> 01:17:46,203
[كالفرت] سيكون هذا 742 ميلا في الساعة ،

1559
01:17:46,287 --> 01:17:48,247
ولكن نأمل أن يكون رقما قياسيا جديدا اليوم.

1560
01:17:48,998 --> 01:17:51,166
- أي شخص آخر ؟  - [دردشة]

1561
01:17:51,251 --> 01:17:54,503
- كيف تبدأ ؟  - آه. سؤال جيد.

1562
01:17:54,587 --> 01:17:57,506
الزر الأخضر على يسار عجلة القيادة في قمرة القيادة ،

1563
01:17:57,590 --> 01:18:00,050
الذي يشارك الأساسي الدافع إشعال JE...

1564
01:18:00,134 --> 01:18:01,134
[محرك طافوا]

1565
01:18:05,139 --> 01:18:07,266
[كل يئن]

1566
01:18:12,355 --> 01:18:13,397
[كل من يصرخ]

1567
01:18:13,481 --> 01:18:15,774
- سبع-وأربعين ، 745!  - سجل!

1568
01:18:15,859 --> 01:18:17,484
انهم ستعمل كسر حاجز الصوت!

1569
01:18:21,030 --> 01:18:22,614
حسنا, هذا كل شيء.

1570
01:18:22,699 --> 01:18:25,325
- ما زلت لا أعتقد انها سوف تعقد.  - ما نحن مدينون لك ؟

1571
01:18:26,536 --> 01:18:27,536
خمسمائة دولار.

1572
01:18:27,620 --> 01:18:29,288
- ماذا ؟  - من أجل ماذا ؟

1573
01:18:29,372 --> 01:18:30,956
لوقف التسرب?

1574
01:18:31,040 --> 01:18:33,542
مستحيل. هذا هو 20 دولار على الأكثر.

1575
01:18:33,626 --> 01:18:36,962
نعم. حسنا. ها هي 40 دولار أمريكي, هذا ضعف ما يستحق, حسنا ؟

1576
01:18:37,046 --> 01:18:38,213
هيا يا نيك. دعونا نذهب.

1577
01:18:40,341 --> 01:18:41,633
لأنه عقد.

1578
01:18:42,468 --> 01:18:43,927
مهلا! مهلا, مهلا. [يضحك]

1579
01:18:44,012 --> 01:18:46,638
آخر أداة صغيرة لا ميكانيكي ينبغي أن يكون دون.

1580
01:18:46,723 --> 01:18:48,807
- [ميكانيكي يضحك] - يا إلهي, حسنا. بخير

1581
01:18:48,892 --> 01:18:50,767
هنا تذهب. هنا هو 500 دولار.

1582
01:18:50,852 --> 01:18:54,062
ولكن أتعلم ماذا يا بيلي راي ؟  ما يمكن أن يكون.

1583
01:18:54,147 --> 01:18:56,356
هذا العملاق!

1584
01:18:56,441 --> 01:18:59,610
العملاق? [يضحك]

1585
01:18:59,694 --> 01:19:02,738
حسنا, إذا كان الرب لا أحب طريقة تسيير الأعمال ،

1586
01:19:02,822 --> 01:19:05,866
دعه يقول شيئا.  السماح له أعطني إشارة.

1587
01:19:06,659 --> 01:19:10,579
يا رب! أنا هنا و أنا أستمع!

1588
01:19:10,663 --> 01:19:12,831
مرحبا! [يضحك]

1589
01:19:12,916 --> 01:19:14,166
[والرنين]

1590
01:19:14,250 --> 01:19:16,001
[يهدر]

1591
01:19:16,085 --> 01:19:17,336
[ميكانيكي] قف!

1592
01:19:18,546 --> 01:19:20,797
- ماخ واحد!  - لقد فعلنا ذلك! فعلنا ذلك!

1593
01:19:20,882 --> 01:19:21,924
[يضحكون]

1594
01:19:24,928 --> 01:19:27,304
أوه. أوه...

1595
01:19:28,014 --> 01:19:31,016
[بيفرلي] مرحبا جميعا بخير ؟  أنت بخير ؟ نعم ؟

1596
01:19:31,100 --> 01:19:32,768
راندي, هل أنت بخير ؟

1597
01:19:32,852 --> 01:19:34,603
لا يوجد Ink Inc.

1598
01:19:34,687 --> 01:19:37,189
- [بيفرلي] ماذا ؟  - لا يوجد عمل. لا.

1599
01:19:39,442 --> 01:19:41,693
انه سباق. نحن السباق.

1600
01:19:41,778 --> 01:19:43,987
وكنت أريد اثنين مليون دولار في خزانة.

1601
01:19:44,072 --> 01:19:46,114
وأنا أريد أن أصل إلى هناك أولا.

1602
01:19:46,199 --> 01:19:50,786
أنا لا أريد أن أعمل في مستودع المنزل!

1603
01:19:56,668 --> 01:19:58,293
[كل يئن]

1604
01:20:04,592 --> 01:20:06,176
[إيقاف تشغيل مشغل]

1605
01:20:16,145 --> 01:20:17,396
[ميريل همهمات]

1606
01:20:22,235 --> 01:20:24,403
[الممرضة] حسنا, الناس. مرة أخرى في الحافلة.

1607
01:20:24,487 --> 01:20:26,697
جورج لا تأكل ذلك.

1608
01:20:26,781 --> 01:20:30,534
مرة أخرى في الحافلة.  هيا. مرة أخرى في الحافلة.

1609
01:20:30,618 --> 01:20:32,202
سيمون ، ضع ذلك.

1610
01:20:32,286 --> 01:20:36,164
كنت اثنين. مرة أخرى في الحافلة.  هيا الجميع.

1611
01:20:36,249 --> 01:20:39,626
نحن لا نريد أن تفوت العشاء.  إنه المعكرونة الليل.

1612
01:20:39,711 --> 01:20:42,045
- [امرأة الهتاف] - [رجل] هيا.

1613
01:20:42,839 --> 01:20:45,173
- [فيرا] لقد جاء في السيارة الصاروخية.  - [الممرضة] أوه!

1614
01:20:45,258 --> 01:20:48,719
صاروخ السيارة ؟ دعونا نسمع عن كل هذا في الحافلة.

1615
01:20:49,262 --> 01:20:50,971
[راندي] حسنا ؟ لذا لا يزال بوسعنا الفوز ،

1616
01:20:51,055 --> 01:20:55,058
ولكن يجب علينا أن نغادر الآن.  حسنا ؟ لذلك, هيا!

1617
01:20:55,143 --> 01:20:58,270
أبي كان جحيما.

1618
01:20:59,063 --> 01:21:01,857
بيف ، إنه مليوني دولار.

1619
01:21:02,775 --> 01:21:05,485
هذا عمر هذا العرض من الحمص.

1620
01:21:11,117 --> 01:21:12,117
[تنهدات]

1621
01:21:13,745 --> 01:21:16,705
- حسنا. حسنا. نعم أنا... - [كيمبرلي] أخيرا.

1622
01:21:16,789 --> 01:21:18,832
أنا أنانية. أنا أفهم. أنا...

1623
01:21:19,751 --> 01:21:22,669
في الحقيقة أنا آسف.  حقا أنا آسف. أنا آسف. أنا آسف.

1624
01:21:23,463 --> 01:21:24,796
أنا آسف.

1625
01:21:24,881 --> 01:21:27,299
[يضحك] كادت أن تقتلنا.

1626
01:21:30,970 --> 01:21:32,721
[الأيام]

1627
01:21:40,646 --> 01:21:41,980
[يتكلم] شكرا لك.

1628
01:21:42,065 --> 01:21:45,650
مرحبا الجميع. اشتقت لي ؟  - آه. مرحبا.

1629
01:21:45,735 --> 01:21:49,321
فقط أن تظهر هناك أي مشاعر من الصعب ،  ويهز الشوكولاته في جميع أنحاء!

1630
01:21:49,405 --> 01:21:52,449
- هل أنت بخير ؟  - نعم, أنا بخير.

1631
01:21:52,533 --> 01:21:55,368
أنا قليلا بخيبة أمل, ولكن أنا شخص بالغ.

1632
01:21:55,453 --> 01:21:56,661
لذا شرب هذه ،

1633
01:21:56,746 --> 01:21:59,247
ثم سنعود النازية-mobile, ونحن سوف تحصل على هذا فان ثابت

1634
01:21:59,332 --> 01:22:02,000
ثم نعود إلى فيغاس و انظر ديفيد كوبرفيلد.

1635
01:22:02,085 --> 01:22:04,878
ياي! حسنا. اشرب يا صديقي.

1636
01:22:06,047 --> 01:22:07,756
- هل هو جيد ؟  - هم. مم.

1637
01:22:07,840 --> 01:22:09,091
شرب الأمر العسل.

1638
01:22:11,302 --> 01:22:13,095
[النساء بالثرثرة]

1639
01:22:13,179 --> 01:22:15,722
- [أوين ينتحب] - [لوسي 2] لا يشعر سيئة.

1640
01:22:15,807 --> 01:22:18,475
هذا ليس خطأك.  ونحن سوف اقول الشركة.

1641
01:22:18,559 --> 01:22:20,977
- لن نسمح لهم النار عليك.  - [Lucys] لا.

1642
01:22:21,062 --> 01:22:23,480
- أنا لا سائق الحافلة.  - لا تقولي ذلك.

1643
01:22:23,564 --> 01:22:26,733
[يشهق] لا, أنا لا.  أنا لست سائق الحافلة.

1644
01:22:26,818 --> 01:22:29,611
لا يجب أن يكون من الصعب جدا على نفسك.

1645
01:22:29,695 --> 01:22:33,031
مرحبا جميعا!  من أعظم سائق الحافلة ؟

1646
01:22:33,116 --> 01:22:35,534
[كل يرددون] أوين! أوين! أوين!

1647
01:22:35,618 --> 01:22:37,786
أوين! أوين! أوين!

1648
01:22:37,870 --> 01:22:40,163
- لا ، لا ، لا ، لا ، لا. الاستماع.  - أوين! أوين! أوين!

1649
01:22:40,248 --> 01:22:41,456
الاستماع! لا. اسمع اسمع.

1650
01:22:41,541 --> 01:22:45,627
لا! لا! لا! اخرس أنت مجنونة لوسي العاهرات! اخرس!

1651
01:22:45,711 --> 01:22:47,838
أوين! أوه... أوه!

1652
01:22:47,922 --> 01:22:50,590
أنا لست سائق الحافلة!

1653
01:22:50,675 --> 01:22:53,301
أنا لا أعمل مع شركة الحافلات!

1654
01:22:53,386 --> 01:22:56,847
حسنا, أنا في حاجة إلى ركوب إلى نيو مكسيكو ،

1655
01:22:56,931 --> 01:22:59,516
لذا سرقت هذا الزي.

1656
01:22:59,600 --> 01:23:03,436
انظر هذه السترة ؟ هذا ليس بلدي سترة!

1657
01:23:03,521 --> 01:23:05,480
تذكر مارتي سائق الحافلة ؟

1658
01:23:06,232 --> 01:23:09,526
هذا هو قميصه! لقد سرقته!

1659
01:23:09,610 --> 01:23:10,652
و هذه السراويل ؟

1660
01:23:10,736 --> 01:23:13,613
هل تعتقد انني سوف ارتداء هذه السراويل ؟  هذه ليست ملابسي الداخلية!

1661
01:23:13,698 --> 01:23:16,408
- هذه هي مارتي السراويل. أنا... - [كل يلهث]

1662
01:23:16,492 --> 01:23:18,076
لقد سرقت منهم.

1663
01:23:18,744 --> 01:23:20,412
[لهث]

1664
01:23:20,496 --> 01:23:23,748
أنا لا... سائق الحافلة!

1665
01:23:26,627 --> 01:23:29,504
أنت لست سائق الحافلة الحقيقي ؟

1666
01:23:29,589 --> 01:23:31,882
[لوسي 2] كذبت علينا!

1667
01:23:31,966 --> 01:23:34,467
لقد دمر كل عطلة!

1668
01:23:34,552 --> 01:23:36,720
[كل الصراخ]

1669
01:23:44,812 --> 01:23:46,855
[رجل] هنا أنها تأتي.

1670
01:23:46,939 --> 01:23:49,649
- أنهم جميعا داخل 50 ميلا.  - انها اللفة الأخيرة.

1671
01:23:49,734 --> 01:23:51,151
السيد غريشام!

1672
01:23:51,235 --> 01:23:52,569
الآن, المطار مرة أخرى على الانترنت.

1673
01:23:52,653 --> 01:23:55,363
لذلك أريد منك أن تأخذ طائرة لير, إنطلق بسرعة الى مدينة الفضة

1674
01:23:55,448 --> 01:23:57,699
وتعطينا اللعب عن طريق اللعب من خط النهاية.

1675
01:23:57,783 --> 01:24:00,285
- نعم يا سيدي.  - [جميع الهتاف والتصفيق]

1676
01:24:00,369 --> 01:24:01,745
نعم!

1677
01:24:02,538 --> 01:24:04,497
- [درس] - [السيارة تقترب]

1678
01:24:12,840 --> 01:24:13,965
صحيح.

1679
01:24:18,804 --> 01:24:20,430
[كيمبرلي الشخير]

1680
01:24:21,974 --> 01:24:22,974
[راندي القهقهة]

1681
01:24:24,310 --> 01:24:27,062
دعونا نعود إلى فيغاس. [يضحك]

1682
01:24:27,146 --> 01:24:28,146
أوه!

1683
01:24:28,231 --> 01:24:31,233
أوه, بيف, بيف, خدمة... هيا استيقظ! تستيقظ! بيف.

1684
01:24:31,317 --> 01:24:34,236
- بيف استيقظ. الرايخ الثالث هنا!  - [بيفرلي] صحيح.

1685
01:24:34,320 --> 01:24:36,905
هيا الرأس إلى أسفل.  كنت تريد أن يكون لها حياة سعيدة. حسنا.

1686
01:24:36,989 --> 01:24:38,698
حسنا, أعتقد! أعتقد!

1687
01:24:38,783 --> 01:24:41,743
قوات الأمن الخاصة في مواقف السيارات!  ليست جيدة! ليست جيدة! أعتقد!

1688
01:24:41,827 --> 01:24:43,828
[القرن التزمير]

1689
01:24:43,913 --> 01:24:46,456
[راندي آهات] مرحبا عزيزي.

1690
01:24:47,708 --> 01:24:49,459
سيكونون بخير ؟

1691
01:24:49,543 --> 01:24:50,794
صديقي أنا لا...

1692
01:24:50,878 --> 01:24:53,171
- أنا لا أعتقد أن هناك مكان.  - [راندي] لا. لا.

1693
01:24:53,256 --> 01:24:54,839
[لهث]

1694
01:24:54,924 --> 01:24:56,758
هذا واحد قليلا. [همهمات]

1695
01:24:58,511 --> 01:25:00,512
- [دوان] ها هو!  - [يغربل] المدينة الفضية!

1696
01:25:00,596 --> 01:25:02,097
- نحن تقريبا هناك.  - نعم!

1697
01:25:02,181 --> 01:25:04,099
- [يضحك] - الذهاب!

1698
01:25:04,183 --> 01:25:05,225
[بلين] هوو هوو!

1699
01:25:05,851 --> 01:25:09,396
["لا شيء مثير" اللعب]

1700
01:25:14,527 --> 01:25:17,112
<i> * أنا أؤمن بالمعجزات ♪</i>

1701
01:25:18,406 --> 01:25:19,990
<i> * أين أنت من ♪</i>

1702
01:25:21,117 --> 01:25:23,743
<i> * أنت مثير الشيء المثير لك ♪</i>

1703
01:25:23,828 --> 01:25:26,288
<i> * أنا أؤمن بالمعجزات ♪</i>

1704
01:25:27,373 --> 01:25:29,207
<i> * بما أنك أتيت على طول ♪</i>

1705
01:25:29,292 --> 01:25:31,334
<i> * أنت مثير شيء</i>

1706
01:25:31,419 --> 01:25:33,003
[يضحك]

1707
01:25:33,087 --> 01:25:34,170
[يضحك]

1708
01:25:38,634 --> 01:25:40,677
[هاك]

1709
01:25:42,096 --> 01:25:45,432
<i> * أين أتيت يا عزيزي ؟ ♪</i>

1710
01:25:46,892 --> 01:25:48,768
[ضحك]

1711
01:25:51,480 --> 01:25:55,400
<i> * كيف عرفت أنا في حاجة لك بشدة ؟ ♪</i>

1712
01:25:56,235 --> 01:25:57,777
[يصرخ]

1713
01:25:58,446 --> 01:26:00,155
[هاك]

1714
01:26:06,954 --> 01:26:08,872
<i>♪! ♪</i>

1715
01:26:08,956 --> 01:26:11,624
<i> * أنت مثير شيء لك شيء مثير ♪</i>

1716
01:26:13,794 --> 01:26:16,296
<i> * أنت مثير شيء لك شيء مثير ♪</i>

1717
01:26:17,590 --> 01:26:18,882
[دوان] قف!

1718
01:26:18,966 --> 01:26:21,134
- مهلا! مهلا! مهلا!  - أوه.

1719
01:26:21,218 --> 01:26:23,970
لا. إبطاء. انتظر....

1720
01:26:24,055 --> 01:26:26,306
- كلا.  - [بلين صرخات]

1721
01:26:26,390 --> 01:26:27,682
[دوان] أوه لا!

1722
01:26:29,852 --> 01:26:30,769
[يصرخ]

1723
01:26:32,188 --> 01:26:34,272
أين نحن بحق الجحيم ؟

1724
01:26:34,357 --> 01:26:35,648
تبا لذلك!

1725
01:26:37,943 --> 01:26:39,944
[كل من يصرخ]

1726
01:26:56,545 --> 01:26:59,172
[محرك السيارة التسريع]

1727
01:27:00,841 --> 01:27:03,510
[كل من يلهث]

1728
01:27:06,097 --> 01:27:08,306
[الحشد الهتاف]

1729
01:27:09,392 --> 01:27:10,767
[يصرخ]

1730
01:27:35,418 --> 01:27:38,002
[أنين يصرخ]

1731
01:27:38,087 --> 01:27:39,879
[الهتاف]

1732
01:27:40,923 --> 01:27:44,092
كان هناك رجلان في هناك.  أين ذهبوا ؟

1733
01:27:44,885 --> 01:27:46,970
- مهلا!  - [دوان] شكرا على الشاحنة يا صديقي!

1734
01:27:49,014 --> 01:27:50,098
[بلين] وو!

1735
01:27:51,225 --> 01:27:53,309
[لعب موسيقى الروك]

1736
01:27:59,358 --> 01:28:00,859
مهلا! مهلا!

1737
01:28:03,195 --> 01:28:04,821
[يضحك]

1738
01:28:18,294 --> 01:28:19,294
أوه.

1739
01:28:21,464 --> 01:28:22,589
[آهات]

1740
01:28:23,424 --> 01:28:26,009
[النقرات اللسان ، يشهق]

1741
01:28:27,261 --> 01:28:29,971
[ضربات التوت]

1742
01:28:30,055 --> 01:28:33,349
[يتنفس بسرعة ، burbles]

1743
01:28:42,193 --> 01:28:43,193
اه...

1744
01:28:44,570 --> 01:28:45,778
[همسات] أعتقد أنك...

1745
01:28:46,697 --> 01:28:48,281
- [الجلجلة] - أوه ؟

1746
01:28:50,159 --> 01:28:51,993
نعم. [يضحك]

1747
01:28:52,077 --> 01:28:54,704
<i>[رجل على السلطة الفلسطينية] الفضة المدينة.  المحطة التالية, الفضة المدينة.</i>

1748
01:28:54,788 --> 01:28:58,458
الفضة المدينة ؟ هو خط النهاية.

1749
01:28:58,542 --> 01:29:01,211
لقد فعلتها! لقد فعلتها!

1750
01:29:04,006 --> 01:29:07,217
مفتاح. أين هو المفتاح ؟

1751
01:29:09,094 --> 01:29:11,763
أين ذهب هذا ؟ ما لديك...

1752
01:29:11,847 --> 01:29:14,933
- أين هو مفتاح, يا حبيبي ؟  عفوا.

1753
01:29:15,017 --> 01:29:16,559
أعتقد أنني لمسها.

1754
01:29:16,644 --> 01:29:17,852
- نعم, أنا كذلك -  - الحصول على بعيدا عنه!

1755
01:29:17,937 --> 01:29:19,562
- أستطيع أن أشعر به. أستطيع أن أشعر به.  - مهلا!

1756
01:29:19,647 --> 01:29:20,939
انها صغيرة جدا.

1757
01:29:21,690 --> 01:29:23,149
[المرأة] أنا أتصل موصل!

1758
01:29:23,234 --> 01:29:25,401
[إنريكو] لدي! لقد حصلت عليه!

1759
01:29:25,486 --> 01:29:28,905
[الإقفال] الانتظار! الانتظار!  أعود! لا تتركني!

1760
01:29:28,989 --> 01:29:30,907
[البقرة موس]

1761
01:29:32,660 --> 01:29:36,621
[لهث] هيا! هيا يا عزيزتي!

1762
01:29:38,374 --> 01:29:39,457
Giddyap!

1763
01:29:40,584 --> 01:29:42,168
آه! آه!

1764
01:29:42,253 --> 01:29:44,045
[محرك السيارة الاخرق]

1765
01:29:44,129 --> 01:29:46,881
هيا يا عزيزتي. واحد فقط أكثر من ميل.

1766
01:29:47,800 --> 01:29:50,468
- على بعد ميل واحد فقط! هيا!  - [نك] هيا.

1767
01:29:51,679 --> 01:29:52,762
راندي ؟

1768
01:29:54,390 --> 01:29:56,182
مرحبا, عزيزتي. كيف تنام ؟

1769
01:30:02,106 --> 01:30:03,439
[بلين يغربل]

1770
01:30:04,858 --> 01:30:07,986
- تمرير. تمر عليه.  - [دوان] لا أستطيع. نحن كبيرة جدا.

1771
01:30:08,070 --> 01:30:12,115
هناك مدينة الفضة. نحن هنا. تتحرك!

1772
01:30:14,660 --> 01:30:16,661
- لقد توقفت.  - لا.

1773
01:30:17,788 --> 01:30:18,621
[الصفافير]

1774
01:30:19,790 --> 01:30:21,249
إنهم يتحركون. تبدو.

1775
01:30:25,588 --> 01:30:26,963
- أوه.  - [الخيل النخرة]

1776
01:30:30,634 --> 01:30:32,427
- [جيسون] أذهب يا أبي!  - [كيمبرلي] هيا يا أبي!

1777
01:30:32,511 --> 01:30:33,720
[جيسون] الذهاب!

1778
01:30:33,804 --> 01:30:35,471
[جيسون صيحات بغموض]

1779
01:30:35,556 --> 01:30:36,598
أنا يمكن أن رائحة لها!

1780
01:30:36,682 --> 01:30:40,643
<i>[كل] ♪ دايزي ♪</i>

1781
01:30:40,728 --> 01:30:43,855
<i>♪ تعطيني جوابك صحيح * </i>

1782
01:30:43,939 --> 01:30:46,399
[لا تزال بغموض]

1783
01:30:55,618 --> 01:30:57,952
- مهلا! مرحبا! تتوقف الحافلة!  - إيقاف الحافلة!

1784
01:30:58,037 --> 01:30:59,787
تتوقف الحافلة! علينا الخروج!

1785
01:30:59,872 --> 01:31:03,082
مهلا! يا سيدات.  أنت تعرف القواعد.

1786
01:31:03,167 --> 01:31:05,251
نحن لسنا مجانين يا سيدة.

1787
01:31:05,336 --> 01:31:07,211
يجب أن اشترى السنجاب.  نحن لم اشتري سنجاب.

1788
01:31:07,296 --> 01:31:08,755
والذي هو السبب في أننا سرق السيارة الصاروخية.

1789
01:31:08,839 --> 01:31:10,006
ـ و لا يزال بوسعنا الفوز.

1790
01:31:10,090 --> 01:31:11,382
إذا كنت لن تقول أن السائق لفتح الباب ،

1791
01:31:11,467 --> 01:31:13,217
أنا ستعمل سحق لك مثل الصرصور في الليل!

1792
01:31:13,302 --> 01:31:14,886
- فتح الباب! أقول له!  - [الإختناق]

1793
01:31:14,970 --> 01:31:15,970
أقول له!

1794
01:31:16,055 --> 01:31:17,805
- فتح الباب.  - فتاة جيدة.

1795
01:31:39,286 --> 01:31:40,870
[الجرس]

1796
01:31:40,954 --> 01:31:43,331
[إنريكو التأتأة]

1797
01:31:43,415 --> 01:31:45,833
كيف يمكنك أن تفعل ذلك ؟ [آهات]

1798
01:31:46,543 --> 01:31:48,002
إنه بوليني.

1799
01:31:48,087 --> 01:31:50,254
- إنريكو بوليني في القطار.  - [محرك يهسهس]

1800
01:31:50,339 --> 01:31:52,090
<i>لقد وصل إلى المحطة.</i>

1801
01:31:52,174 --> 01:31:56,511
حسنا, ماذا تعرف ؟  ريب فان وينكل سحبت تشغيله.

1802
01:31:56,595 --> 01:32:00,139
كنت قد حصلت على الحب من تسديدة بعيدة. [يضحك]

1803
01:32:23,372 --> 01:32:27,542
هنا, هنا, هنا.

1804
01:32:27,626 --> 01:32:29,961
- هنا يأتي.  - [ضحك خافت] هو أنت.

1805
01:32:30,045 --> 01:32:32,964
- انه يحمل المفتاح.  - أوه. اه. انظر.

1806
01:32:33,048 --> 01:32:35,508
- ترى.  - و هو ذاهب إلى الخزانة.

1807
01:32:37,553 --> 01:32:40,847
السيد بوليني ، أحسنت يا سيدي.  و تهانينا.

1808
01:32:40,931 --> 01:32:44,183
نيابة عن السيد دونالد سنكلير ،  Venetian Hotel and Casino...

1809
01:32:44,268 --> 01:32:45,685
[الشخير]

1810
01:32:47,479 --> 01:32:49,105
[الشخير يستمر]

1811
01:32:50,524 --> 01:32:52,275
السيد غريشام, هو أكثر من ذلك ؟

1812
01:33:00,534 --> 01:33:02,618
- [بلين] الخروج من الطريق!  - [ميريل] فتحه!

1813
01:33:02,703 --> 01:33:04,746
مـاذا ؟

1814
01:33:06,790 --> 01:33:08,082
[جميع تنهد]

1815
01:33:08,167 --> 01:33:09,625
[الشخير]

1816
01:33:09,710 --> 01:33:11,377
انه نائم!

1817
01:33:11,462 --> 01:33:13,880
مـاذا ؟

1818
01:33:29,730 --> 01:33:30,938
[النخرة]

1819
01:33:31,982 --> 01:33:33,065
هل يمكنني الفوز ؟

1820
01:33:33,776 --> 01:33:34,776
ماذا ؟

1821
01:33:34,860 --> 01:33:38,488
فيكي, يمكنك ترك هذه الحقيبة أو أقسم, أقسم بالله ،

1822
01:33:38,572 --> 01:33:40,531
سوف يقدم لك إلى مرافقة الخدمة.

1823
01:33:40,616 --> 01:33:43,159
السيد غريشام, ما الذي يجري ؟

1824
01:33:43,243 --> 01:33:44,744
<i>[غريشام] العاهرة! العاهرة!</i>

1825
01:33:44,828 --> 01:33:46,496
<i>العاهرة هو أخذ المال!</i>

1826
01:33:46,580 --> 01:33:47,914
ماذا العاهرة ؟

1827
01:33:47,998 --> 01:33:49,791
[غريشام] فيكي من الفندق.

1828
01:33:50,793 --> 01:33:52,126
الماء-ماء?

1829
01:33:52,211 --> 01:33:54,587
<i>[غريشام] فيكي قلت لك أن تنتظر في السيارة!</i>

1830
01:33:54,671 --> 01:33:56,714
ما الذي تفعله هناك ؟

1831
01:33:56,799 --> 01:33:59,342
<i>[غريشام] أحضرت لها.  أنا آسف يا سيد سنكلير.</i>

1832
01:33:59,426 --> 01:34:00,927
<i>وقالت أنها تحب لي.</i>

1833
01:34:01,011 --> 01:34:03,346
<i>ولكن أنا بدأت أعتقد أنها كانت مهتمة فقط في المال!</i>

1834
01:34:03,430 --> 01:34:04,555
[كل] اه.

1835
01:34:04,640 --> 01:34:06,265
- [جميع يصرخ] ـ

1836
01:34:09,228 --> 01:34:11,646
- تعال معي.  أنا سأقود.

1837
01:34:12,898 --> 01:34:14,816
[كل الصراخ]

1838
01:34:19,655 --> 01:34:21,697
- [القرن التزمير] - [يصرخ]

1839
01:34:25,702 --> 01:34:28,204
منذ أن أصبحت أما! هوو!

1840
01:34:29,122 --> 01:34:32,250
- [البقرة موس] - [الإقفال صرخات]

1841
01:34:32,334 --> 01:34:33,501
[فيكي صرخات]

1842
01:34:33,585 --> 01:34:35,253
- [الإقفال آهات] - [البقرة موس]

1843
01:34:35,337 --> 01:34:36,629
الحافلة! الحافلة!

1844
01:34:36,713 --> 01:34:39,340
- تريد سرقة الحافلة ؟  - نعم, أنا لا.

1845
01:34:39,424 --> 01:34:41,676
يا إلهي ماذا فعلت ؟

1846
01:34:41,760 --> 01:34:43,427
[البقرة موس]

1847
01:34:43,512 --> 01:34:46,097
مساعدة! ساعدوني آه!

1848
01:34:47,641 --> 01:34:48,516
آه!

1849
01:34:48,600 --> 01:34:50,434
[غريشام] هذا الشيء لديه عقل من تلقاء نفسها!

1850
01:34:51,854 --> 01:34:53,187
[كل الصراخ]

1851
01:34:53,272 --> 01:34:55,189
[بلين] هو الحصول على بعيدا. الذهاب!

1852
01:34:55,274 --> 01:34:56,858
مرحبا!

1853
01:34:56,942 --> 01:34:59,402
- المكتشفون بال.  - [غريشام] هذا لي!

1854
01:34:59,486 --> 01:35:01,737
أرى ذلك! أرى ذلك! الاسترخاء!

1855
01:35:03,740 --> 01:35:04,866
[الإقفال] أوه!

1856
01:35:04,950 --> 01:35:06,617
- أوه! لا!  - [غريشام] أوه لا!

1857
01:35:06,702 --> 01:35:08,369
- [الإقفال] لا!  - [يصرخ]

1858
01:35:08,453 --> 01:35:10,079
- [الإقفال صرخات] - [القرن التزمير]

1859
01:35:10,163 --> 01:35:12,373
- [يصرخ] - [البقرة موس]

1860
01:35:13,250 --> 01:35:14,584
[حوادث السيارات]

1861
01:35:14,668 --> 01:35:16,794
يعني الصفر. لا أحد يفوز.

1862
01:35:16,879 --> 01:35:20,631
هراء! انا اقول لكم ما يعنيه.  فهذا يعني أننا ذاهبون إلى أدوار إضافية.

1863
01:35:20,716 --> 01:35:22,300
- [النقرات] - كارلا, الاتصال المطار.

1864
01:35:22,384 --> 01:35:23,926
أخبرهم أن من لير جاهزة.

1865
01:35:24,011 --> 01:35:26,095
غوردون ، يمكنك البقاء هنا.  إبقاء العين على متن الطائرة.

1866
01:35:26,179 --> 01:35:27,305
قل لنا أين هم ذاهبون.

1867
01:35:27,389 --> 01:35:30,683
أيها السادة المشروبات الخاصة بك.  ونحن في طريقنا إلى المدينة الفضية.

1868
01:35:36,023 --> 01:35:38,357
[كل يئن]

1869
01:35:39,818 --> 01:35:41,485
[صحيح]

1870
01:35:41,570 --> 01:35:43,362
- [مضيفة] هل هذا هو ؟  - هذا هو.

1871
01:35:43,447 --> 01:35:45,698
شكرا الطيار. قل له أن يستقر.

1872
01:35:45,782 --> 01:35:48,910
- [آهات] - حسنا ، الذي كان السيد Kamichi?

1873
01:35:48,994 --> 01:35:51,287
- كان لي.  - [جميع الهتاف]

1874
01:35:51,371 --> 01:35:53,080
حسنا فعلت. تهانينا!

1875
01:35:53,165 --> 01:35:55,207
- جيدة جدا.  - [جميع الرمي]

1876
01:35:56,001 --> 01:35:58,294
مـاذا ؟

1877
01:35:58,378 --> 01:36:01,255
- [راندي] استمر!  - [بلين] هيا!

1878
01:36:02,424 --> 01:36:04,967
ومن هناك. انها نازلة.  انها نازلة هناك.

1879
01:36:05,052 --> 01:36:06,802
[ميريل] يا إلهي, أنا أرى ذلك.

1880
01:36:06,887 --> 01:36:09,764
[كل الصراخ]

1881
01:36:09,848 --> 01:36:11,223
[كل الصراخ]

1882
01:36:19,191 --> 01:36:21,275
- [ميريل] يا إلهي!  - [أوين] أين المال ؟

1883
01:36:21,360 --> 01:36:23,402
- [نك] أين هو ؟  ها هو!

1884
01:36:23,487 --> 01:36:25,279
- [راندي] الذهاب!  - [فيرا] الحصول على ذلك!

1885
01:36:25,364 --> 01:36:28,240
مـاذا ؟

1886
01:36:28,325 --> 01:36:31,869
- [بيفرلي] الحصول على ذلك! الحصول على ذلك!  - [بلين] الاستيلاء على هذا المال!

1887
01:36:31,954 --> 01:36:34,372
- [نك] الحصول عليه!  - [إنريكو] ونحن هنا نلقي عليه.

1888
01:36:34,456 --> 01:36:36,082
فتحه! فتحه!

1889
01:36:36,166 --> 01:36:38,626
[لكم]

1890
01:36:39,836 --> 01:36:42,546
- [الحشد الهتاف] - [لعب موسيقى الروك]

1891
01:36:48,470 --> 01:36:50,429
- آه!  - أوه!

1892
01:36:51,723 --> 01:36:53,432
الآن هذا هو واحد من الجحيم مدخل!

1893
01:36:53,517 --> 01:36:55,893
مهلا! إنه سحق الفم!

1894
01:36:55,978 --> 01:36:58,312
- [بلين يضحك] - ما الذي يجري هنا ؟

1895
01:36:58,397 --> 01:36:59,689
[ضحك]

1896
01:36:59,773 --> 01:37:00,773
ما هذا ؟

1897
01:37:01,441 --> 01:37:03,401
- المال.  - يا إلهي كم هذا ؟

1898
01:37:04,111 --> 01:37:05,486
اثنين مليون دولار.

1899
01:37:05,570 --> 01:37:08,030
- [بلين يضحك] - اثنان مليون...

1900
01:37:08,115 --> 01:37:11,617
- اثنين مليون دولار ، الجميع!  - لا تنسوا أن تصوتوا

1901
01:37:11,702 --> 01:37:13,995
[كل الصراخ]

1902
01:37:14,079 --> 01:37:15,746
اثنين مليون دولار!

1903
01:37:15,831 --> 01:37:17,957
في الحافلة, لقد تحدثنا عن ذلك.

1904
01:37:18,041 --> 01:37:22,128
و قررنا مشاركة جميع المال.

1905
01:37:23,255 --> 01:37:25,256
سوف يتشاركون كل المال ، الجميع!

1906
01:37:26,508 --> 01:37:28,134
يا رجل!

1907
01:37:29,177 --> 01:37:30,845
إعطاء هؤلاء الرجال بعض السترات.

1908
01:37:30,929 --> 01:37:33,347
الحصول على هذه جاك الحصول على هذه السترات هنا.

1909
01:37:35,017 --> 01:37:36,600
إذا ما هي القصة يا رجل ؟

1910
01:37:36,685 --> 01:37:39,228
لكم بعض نوع من التنظيم ؟  ماذا يجري ؟

1911
01:37:39,312 --> 01:37:42,148
لا, لا. نحن فقط قابلت هذا... هذا الصباح.

1912
01:37:42,232 --> 01:37:45,192
هم فقط التقيت هذا الصباح الجميع!

1913
01:37:45,277 --> 01:37:46,777
يا إلهي!

1914
01:37:46,862 --> 01:37:49,739
أنا تقريبا لم تأتي جنبا إلى جنب ،  لكن ثم التقيت تريسي...

1915
01:37:49,823 --> 01:37:51,991
حسنا, أشياء عظيمة يحدث في كل مرة.

1916
01:37:52,075 --> 01:37:53,534
هذا هو جميل،!

1917
01:37:53,618 --> 01:37:55,536
- هذا جميل! أوه!  - لا تنسوا أن تصوتوا

1918
01:37:55,620 --> 01:37:57,913
أشياء عظيمة يحدث. أنا لا أعرف.

1919
01:37:59,291 --> 01:38:00,958
تغذية الأرض ، الطفل. تغذية الأرض.

1920
01:38:01,043 --> 01:38:03,127
سنمضي قدما والتحقق من حمل الان

1921
01:38:03,211 --> 01:38:05,087
و نرى أين نحن في. حسنا ؟

1922
01:38:05,172 --> 01:38:06,797
هيا يا عزيزتي. ندعه لفة.

1923
01:38:08,091 --> 01:38:09,341
هيا يا عزيزتي.

1924
01:38:14,514 --> 01:38:16,390
[كل] لا!

1925
01:38:16,475 --> 01:38:18,225
[كل] لا, لا, لا!

1926
01:38:18,310 --> 01:38:19,643
أنت لا تفهم.

1927
01:38:19,728 --> 01:38:21,812
مـاذا ؟

1928
01:38:21,897 --> 01:38:23,856
[إنريكو] المال هو الذهاب معنا.

1929
01:38:25,358 --> 01:38:28,694
عفوا, نحن نعمل من أجل إطعام الأرض.

1930
01:38:29,738 --> 01:38:31,572
و هذه هي بعض من أطفالنا.

1931
01:38:31,656 --> 01:38:33,199
[الحشد الهتاف]

1932
01:38:36,745 --> 01:38:41,373
أنا لا أعرف من أنت, أو... أو من أين أتيت ، ولكن...

1933
01:38:42,709 --> 01:38:43,959
بارك الله فيك.

1934
01:38:46,171 --> 01:38:49,715
الليلة كنت قد أعطيت لهؤلاء الأطفال

1935
01:38:49,800 --> 01:38:53,219
و الأخوة و الأخوات في جميع أنحاء العالم

1936
01:38:53,303 --> 01:38:54,929
أكثر من المال.

1937
01:38:55,013 --> 01:38:56,847
كنت قد أعطيت لهم الإيمان.

1938
01:38:57,682 --> 01:39:00,601
إيمانهم في الخير من الناس.

1939
01:39:01,311 --> 01:39:04,063
[الحشد الهتاف]

1940
01:39:05,357 --> 01:39:07,233
[الناطقة بالإسبانية]

1941
01:39:08,819 --> 01:39:12,613
وقالت: "كنت فقط مثل 12 التلاميذ. "

1942
01:39:12,697 --> 01:39:15,658
[الحشد الهتاف]

1943
01:39:15,742 --> 01:39:17,326
Aw!

1944
01:39:23,333 --> 01:39:24,500
شكرا لك.

1945
01:39:25,085 --> 01:39:26,752
<i>Aw.</i>

1946
01:39:41,017 --> 01:39:42,059
نعم.

1947
01:39:43,728 --> 01:39:44,728
نعم.

1948
01:40:09,671 --> 01:40:12,882
[والهتاف مستمر]

1949
01:40:12,966 --> 01:40:14,675
ننسى ذلك!

1950
01:40:14,759 --> 01:40:17,803
انظر, كل هؤلاء التلاميذ يمكن أن تفعل ما تريد مع حصتها.

1951
01:40:17,888 --> 01:40:19,555
ولكن هذا المال هو الذهاب إلى المنزل مع الولايات المتحدة.

1952
01:40:19,639 --> 01:40:21,348
- [فيرا] ماذا ؟  - الفترة. نهاية القصة.

1953
01:40:21,433 --> 01:40:24,351
- جزيــــــــلا هيا.  - وضع المال في الحقيبة, الجزر!

1954
01:40:28,023 --> 01:40:29,565
أنت لا تعرفني يا رجل.

1955
01:40:30,984 --> 01:40:32,067
[بلين] تعال هنا.

1956
01:40:35,238 --> 01:40:36,488
[يغربل] إنه أنت!

1957
01:40:39,201 --> 01:40:43,329
[يغربل] أنا فخور جدا بك.  التخلي عن كل ما تبذلونه من المال ؟

1958
01:40:45,832 --> 01:40:47,958
- [الحشد الهتاف] - [بلين] وو!

1959
01:40:49,669 --> 01:40:50,836
هوو!

1960
01:40:53,131 --> 01:40:55,424
- هوو!  - لا تنسوا أن تصوتوا

1961
01:40:56,051 --> 01:40:57,468
هيا.

1962
01:40:59,846 --> 01:41:02,598
- [يغربل] دوان.  - لا, لا. لا.

1963
01:41:06,144 --> 01:41:09,188
[يغربل] ماما يراقبنا من السماء الآن.

1964
01:41:11,983 --> 01:41:13,651
ماذا كانت ستفعل ؟

1965
01:41:17,864 --> 01:41:20,824
[تنهدات] يفعل أطفال يتضورون جوعا ، دوان.

1966
01:41:23,745 --> 01:41:25,079
تفعل ذلك من أجل أمي.

1967
01:41:34,214 --> 01:41:37,007
[الحشد الهتاف]

1968
01:41:38,718 --> 01:41:40,427
- نعم!  - [يضحك]

1969
01:41:40,512 --> 01:41:41,845
- هوو!  - هوو!

1970
01:41:47,978 --> 01:41:49,603
[دوان] وو! نعم!

1971
01:41:50,647 --> 01:41:52,648
عفوا سيداتي سادتي... ،

1972
01:41:52,732 --> 01:41:55,067
أود أن أقدم النجم الحقيقي من عرض الليلة.

1973
01:41:55,151 --> 01:41:57,403
يمكنني أن أقول بصراحة أن لا أحد منا سيكون هنا الليلة

1974
01:41:57,487 --> 01:41:59,280
إذا لم يكن هذا الرجل.

1975
01:41:59,364 --> 01:42:00,948
إنه الرجل مع الخطة ،

1976
01:42:01,032 --> 01:42:02,783
- السيد دونالد سينكلير!  - هوو!

1977
01:42:04,035 --> 01:42:07,621
- ماذا ؟ مرحبا.  - واحد من أغنى الرجال في العالم!

1978
01:42:08,498 --> 01:42:10,791
السيدات و السادة, السيد دونالد سينكلير!

1979
01:42:10,875 --> 01:42:12,293
أنت الرجل.

1980
01:42:12,377 --> 01:42:14,420
[نك] الحصول على الكاميرا عليه.  هناك تذهب. لقطة رائعة.

1981
01:42:14,504 --> 01:42:17,256
- ها هو.  مرحبا. مرحبا. [يضحك]

1982
01:42:17,340 --> 01:42:20,426
هؤلاء الرجال لم يكن لديهم أن أكون هنا الليلة.

1983
01:42:20,510 --> 01:42:22,928
لا يمكن إيقاف الركل مرة أخرى في الريفييرا ،

1984
01:42:23,013 --> 01:42:26,640
أو في فيغاس تهب أموالهم على بعض معنى الغبية الرهان.

1985
01:42:26,725 --> 01:42:28,434
[يضحك]

1986
01:42:28,518 --> 01:42:30,227
لم يستطيعوا فعل ذلك ،

1987
01:42:30,312 --> 01:42:32,980
ليس عندما يكون هناك أطفال الذهاب إلى الفراش كل ليلة من الجوع.

1988
01:42:33,690 --> 01:42:34,940
أليس كذلك يا رفاق ؟

1989
01:42:36,151 --> 01:42:37,735
أيا كان. [يضحك]

1990
01:42:37,819 --> 01:42:40,612
السيد دونالد سنكلير وشركائه

1991
01:42:40,697 --> 01:42:43,824
يمكنك الملايين من الناس يشاهدون في المنزل ،

1992
01:42:43,908 --> 01:42:46,910
أن تعرف أنها خطة المباراة مهما قمت برفع هذه الليلة ،

1993
01:42:46,995 --> 01:42:49,038
- الدولار على الدولار!  - [يصرخ]

1994
01:42:49,122 --> 01:42:50,831
- الدولار على الدولار!  - الدولار على الدولار!

1995
01:42:52,292 --> 01:42:53,667
[يضحك]

1996
01:42:53,752 --> 01:42:55,836
[سحق الفم] مطابقة صندوق الجميع!

1997
01:42:55,920 --> 01:42:58,297
دعونا ضرب الهواتف هناك ارفعيه

1998
01:42:58,381 --> 01:43:01,216
لأن سندخل العالم كله الليلة!

1999
01:43:02,594 --> 01:43:07,514
<i>♪ أحدهم قال لي ذات مرة العالم سوف لفة لي ♪</i>

2000
01:43:07,599 --> 01:43:11,560
<i> * أنا لست أداة حادة في السقيفة ♪</i>

2001
01:43:11,644 --> 01:43:13,854
<i> * و كانت تبحث غبي ♪</i>

2002
01:43:13,938 --> 01:43:16,023
<i> * مع أصبعها الإبهام لها ♪</i>

2003
01:43:16,107 --> 01:43:18,442
<i> * في شكل L ♪</i>

2004
01:43:18,526 --> 01:43:20,736
<i> * على جبينها... ♪ - [يبكي]</i>

2005
01:43:20,820 --> 01:43:23,781
<i> * حسنا ، سنوات تبدأ وأنها لا تتوقف عن المجيء ♪</i>

2006
01:43:23,865 --> 01:43:26,116
<i>♪ تغذية قواعد وأنا واقتدار ♪</i>

2007
01:43:26,201 --> 01:43:28,160
<i>♪ لا معنى لا يعيش من أجل المتعة... ♪</i>

2008
01:43:28,244 --> 01:43:30,621
[يبكي] الأم!

2009
01:43:30,705 --> 01:43:32,206
<i>♪ الكثير للقيام به ، لذلك نرى كثيرا ♪</i>

2010
01:43:32,290 --> 01:43:34,917
<i> * إذا ما هو الخطأ مع أخذ العودة الشوارع ؟ ♪</i>

2011
01:43:35,001 --> 01:43:36,919
<i> * أنت لا تعرف أبدا إذا كنت لا تذهب ♪</i>

2012
01:43:37,003 --> 01:43:39,129
<i> * أنت لن تشرق إن لم توهج ♪</i>

2013
01:43:39,214 --> 01:43:43,926
<i> مرحبا الآن أنت كل النجوم على اللعبة الخاصة بك على الذهاب للعب ♪</i>

2014
01:43:44,010 --> 01:43:48,555
<i> * لحظة الآن, أنت نجم الحصول على الحصول على أموال ♪</i>

2015
01:43:48,640 --> 01:43:51,809
<i>♪ كل ما يلمع هو ذهب * </i>

2016
01:43:51,893 --> 01:43:56,897
<i>♪ فقط اطلاق النار النجوم كسر القالب ♪</i>

2017
01:43:56,981 --> 01:43:59,191
<i> * إنه مكان بارد و يقولون أنه يحصل على برودة ♪</i>

2018
01:43:59,275 --> 01:44:01,652
<i> * أنت واحدة حتى الآن انتظر حتى تكبر ♪</i>

2019
01:44:01,736 --> 01:44:03,612
<i> * لكن النيزك الرجال اختلف ♪</i>

2020
01:44:03,696 --> 01:44:05,447
<i>♪ اذا حكمنا من خلال ثقب في صورة القمر الصناعي ♪</i>

2021
01:44:05,532 --> 01:44:07,699
<i>♪ الجليد نحن تزلج هو الحصول على رقيقة جدا ♪</i>

2022
01:44:07,784 --> 01:44:10,160
<i>♪ الماء على الحار لذا من الأفضل السباحة ♪</i>

2023
01:44:10,245 --> 01:44:12,538
<i> * عالمي على النار ماذا عنك ؟ ♪</i>

2024
01:44:12,622 --> 01:44:15,499
<i> * وذلك بالطريقة التي أحبها و لن تشعر بالملل ♪</i>

2025
01:44:15,583 --> 01:44:19,545
<i> مرحبا الآن أنت كل النجوم على اللعبة الخاصة بك على الذهاب للعب ♪</i>

2026
01:44:19,629 --> 01:44:23,924
<i> * لحظة الآن, أنت نجم الحصول على الحصول على أموال ♪</i>

2027
01:44:24,008 --> 01:44:27,219
<i>♪ كل ما يلمع هو ذهب * </i>

2028
01:44:27,303 --> 01:44:32,307
<i>♪ فقط اطلاق النار النجوم كسر القالب ♪</i>

2029
01:44:33,143 --> 01:44:35,185
- [harmonica playing] - Whoo-hoo!

2030
01:44:36,271 --> 01:44:37,312
<i>♪ Go for the moon ♪</i>

2031
01:44:37,397 --> 01:44:41,817
<i>♪ Go, go, go, go, go Go for the moon ♪</i>

2032
01:44:44,612 --> 01:44:46,155
<i>♪ Go for the moon ♪</i>

2033
01:44:46,239 --> 01:44:50,409
<i>♪ Go, go, go, oh, yeah Go for the moon ♪</i>

2034
01:44:50,493 --> 01:44:54,496
<i> مرحبا الآن أنت كل النجوم على اللعبة الخاصة بك على الذهاب للعب ♪</i>

2035
01:44:54,581 --> 01:44:59,001
<i> * لحظة الآن, أنت نجم الحصول على الحصول على أموال ♪</i>

2036
01:44:59,085 --> 01:45:02,421
<i>♪ كل ما يلمع هو ذهب * </i>

2037
01:45:02,505 --> 01:45:05,090
<i>- ♪ Only shooting stars... ♪ - [woman] Whoo!</i>

2038
01:45:05,175 --> 01:45:07,009
<i>♪ Somebody once asked ♪</i>

2039
01:45:07,093 --> 01:45:09,386
<i> هل يمكن أن أغير بعض هذا الغاز ؟ ♪</i>

2040
01:45:09,471 --> 01:45:13,056
<i> * أنا بحاجة إلى الحصول على نفسي بعيدا عن هذا المكان... ♪</i>

2041
01:45:14,184 --> 01:45:16,518
<i> - لقد قلت "نعم" ما مفهوم ♪ - [يصرخ]</i>

2042
01:45:16,603 --> 01:45:18,103
<i> * أنا يمكن استخدام القليل من الوقود نفسي ♪</i>

2043
01:45:18,188 --> 01:45:22,524
<i> * و يمكننا استخدام القليل من التغيير ♪</i>

2044
01:45:22,609 --> 01:45:24,610
<i> * حسنا ، سنوات تبدأ... ♪</i>

2045
01:45:24,694 --> 01:45:25,819
آه...

2046
01:45:25,904 --> 01:45:27,237
كل الحق!

2047
01:45:28,323 --> 01:45:29,698
[جيسون] نعم!

2048
01:45:29,782 --> 01:45:30,699
هوو هوو!

2049
01:45:31,534 --> 01:45:33,076
[يصرخ]

2050
01:45:34,662 --> 01:45:36,246
آه!

2051
01:45:36,331 --> 01:45:38,415
<i> * أنت لا تعرف أبدا إذا كنت لا تذهب! الذهاب! ♪</i>

2052
01:45:38,500 --> 01:45:40,459
<i> * أنت لن تشرق إن لم توهج ♪</i>

2053
01:45:40,543 --> 01:45:42,711
<i> مرحبا الآن أنت كل النجوم... ♪</i>

2054
01:45:42,795 --> 01:45:44,254
نعم! هوو!

2055
01:45:45,006 --> 01:45:49,218
<i> * لحظة الآن, أنت نجم الحصول على الحصول على أموال ♪</i>

2056
01:45:49,302 --> 01:45:52,471
<i>♪ كل ما يلمع هو ذهب * </i>

2057
01:45:52,555 --> 01:45:54,389
<i>♪ فقط اطلاق النار النجوم... ♪</i>

2058
01:45:54,474 --> 01:45:55,682
هوو حو حو حو حو!

2059
01:45:57,519 --> 01:46:00,979
<i>♪ كل ما يلمع هو ذهب * </i>

2060
01:46:01,064 --> 01:46:07,402
<i>♪ فقط اطلاق النار النجوم كسر القالب ♪</i>

2061
01:46:09,405 --> 01:46:11,281
شكرا لك! ليلة سعيدة!

2062
01:46:17,497 --> 01:46:20,207
["سباق الفئران" اللعب]

2063
01:46:27,215 --> 01:46:30,008
<i> * حسنا, أستيقظ في صباح كل يوم * </i>

2064
01:46:32,220 --> 01:46:34,930
<i> * و جلست على الطاولة و سمعت أبي يقول ♪</i>

2065
01:46:36,975 --> 01:46:39,309
<i> * الحياة شيء هو لا شيء ♪</i>

2066
01:46:39,394 --> 01:46:41,812
<i> * الحياة ليس إلا صفعة في وجه ♪</i>

2067
01:46:41,896 --> 01:46:44,273
<i> * الحياة شيء هو لا شيء ♪</i>

2068
01:46:44,357 --> 01:46:46,733
<i> * الحياة شيء ولكن الدهون سباق الفئران ♪</i>

2069
01:46:46,818 --> 01:46:51,738
<i> * أوه, نعم, نعم, نعم, نعم ♪</i>

2070
01:46:51,823 --> 01:46:57,119
<i> * أوه, نعم, نعم, نعم, نعم ♪</i>

2071
01:46:57,203 --> 01:47:00,038
<i> * كل ليلة أحلم أن كنت تأخذ قبالة اللباس الخاص بك ♪</i>

2072
01:47:02,375 --> 01:47:05,377
<i>♪ الشيء الوحيد الذي كنت ترتدي هو زر على صدرك * </i>

2073
01:47:07,088 --> 01:47:09,381
<i> * و زر فإنه لا يقول شيئا ♪</i>

2074
01:47:09,465 --> 01:47:12,050
<i> * الحياة ليس إلا صفعة في وجه ♪</i>

2075
01:47:12,135 --> 01:47:14,469
<i> * الحياة شيء هو لا شيء ♪</i>

2076
01:47:14,554 --> 01:47:16,847
<i> * الحياة شيء ولكن الدهون سباق الفئران ♪</i>

2077
01:47:16,931 --> 01:47:21,810
<i> * ما هي الحياة ؟ ♪</i>

2078
01:47:21,894 --> 01:47:24,354
<i> * ما هي الحياة ؟ ♪</i>

2079
01:47:24,439 --> 01:47:26,857
<i>- ♪ سباق الفئران ♪ - ♪ سباق الفئران ♪</i>

2080
01:47:26,941 --> 01:47:31,820
<i> * ما هي الحياة ؟ ♪</i>

2081
01:47:31,904 --> 01:47:34,364
<i> * ما هي الحياة ؟ ♪</i>

2082
01:47:34,449 --> 01:47:37,159
<i>- ♪ سباق الفئران ♪ - ♪ سباق الفئران ♪</i>

2083
01:47:37,243 --> 01:47:39,745
<i>- ♪ سباق الفئران ♪ - ♪ الفئران ، سباق الفئران ♪</i>

2084
01:47:39,829 --> 01:47:44,207
<i> * أوه, نعم, نعم, نعم, نعم ♪</i>

2085
01:47:44,292 --> 01:47:47,127
<i> * أوه, نعم, نعم ♪</i>

2086
01:47:47,211 --> 01:47:50,547
<i> * إنه غابة هناك وأنا أعلم أنني لا أنتمي ♪</i>

2087
01:47:52,300 --> 01:47:55,469
<i> * لذا كل ليلة طويلة أنا فقط أغني بلدي غبي الأغنية ♪</i>

2088
01:47:57,555 --> 01:48:00,015
<i>♪ الحصول على الجسم في الفئران في السباق ♪</i>

2089
01:48:00,099 --> 01:48:02,476
<i>♪ الحصول على الجسم في الفئران في السباق ♪</i>

2090
01:48:02,560 --> 01:48:04,645
<i>♪ الحصول على الجسم في الفئران... ♪</i>

2091
01:48:04,729 --> 01:48:08,565
[مغني الراب freestyles]

2092
01:48:08,650 --> 01:48:10,317
<i>♪ المربى على صوت العاصفة ♪</i>

2093
01:48:10,401 --> 01:48:12,235
<i>♪ القادمة بدقة من B-A-H-A-M-كما ♪</i>

2094
01:48:12,320 --> 01:48:16,740
<i> * أوه, نعم, نعم, نعم, نعم ♪</i>

2095
01:48:16,824 --> 01:48:22,162
<i> * أوه, نعم, نعم, نعم, نعم ♪</i>

2096
01:48:22,246 --> 01:48:24,998
[تداخل الغناء]

2097
01:48:25,083 --> 01:48:27,542
<i> * الحياة ليست سوى مجموعة كبيرة من سباق الفئران ♪</i>

2098
01:48:30,046 --> 01:48:31,963
<i> * الحياة ليست سوى مجموعة كبيرة من سباق الفئران ♪</i>

2099
01:48:32,048 --> 01:48:34,424
<i> * الحياة شيء هو لا شيء ♪</i>

2100
01:48:34,509 --> 01:48:36,927
<i> * الحياة ليس إلا صفعة في وجه ♪</i>

2101
01:48:37,011 --> 01:48:39,513
<i> * الحياة شيء هو لا شيء ♪</i>

2102
01:48:39,597 --> 01:48:41,890
<i> * الحياة شيء ولكن الدهون سباق الفئران ♪</i>

2103
01:48:41,974 --> 01:48:46,895
<i> * ما هي الحياة ؟ ♪</i>

2104
01:48:46,979 --> 01:48:49,648
<i> * ما هي الحياة ؟ ♪</i>

2105
01:48:49,732 --> 01:48:51,858
<i>- ♪ سباق الفئران ♪ - ♪ سباق الفئران ♪</i>

2106
01:48:51,943 --> 01:48:56,863
<i> * ما هي الحياة ؟ ♪</i>

2107
01:48:56,948 --> 01:48:59,408
<i> * ما هي الحياة ؟ ♪</i>

2108
01:48:59,492 --> 01:49:02,119
<i>- ♪ سباق الفئران ♪ - ♪ الفئران ، سباق الفئران ♪</i>

2109
01:49:02,203 --> 01:49:04,329
<i>- ♪ سباق الفئران ♪ - ♪ الفئران ، سباق الفئران ♪</i>

2110
01:49:04,414 --> 01:49:09,209
<i> * أوه, نعم, نعم, نعم, نعم ♪</i>

2111
01:49:09,293 --> 01:49:14,214
<i> * أوه, نعم, نعم, نعم, نعم ♪</i>

2112
01:49:14,298 --> 01:49:16,091
<i> * أوه, نعم, نعم ♪</i>

2113
01:49:17,552 --> 01:49:20,011
<i>♪ الحصول على الجسم في الفئران في السباق ♪</i>

2114
01:49:20,096 --> 01:49:22,514
<i>♪ الحصول على الجسم في الفئران في السباق ♪</i>

2115
01:49:22,598 --> 01:49:24,975
<i>♪ الحصول على الجسم في الفئران في السباق ♪</i>

2116
01:49:27,562 --> 01:49:29,980
<i>♪ الحصول على الجسم في الفئران في السباق ♪</i>

2117
01:49:30,064 --> 01:49:31,815
[يستمر الغناء بغموض]

2118
01:49:39,574 --> 01:49:40,949
[ينتهي الموسيقى]

