﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Hany zakarya 
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
يتمنى متعة المشاهدة
3
00:01:13,907 --> 00:01:15,116
أهههههه !!!

4
00:01:18,453 --> 00:01:20,455
من فضلك ... لا ...

5
00:01:38,139 --> 00:01:39,974
فقط من كنت أبحث عنه ، بيلي بليسينجز ،

6
00:01:39,974 --> 00:01:41,392
الشيف المفضل لدي.

7
00:01:41,434 --> 00:01:42,435
مرحبا فيل.

8
00:01:42,477 --> 00:01:43,770
هل أستطيع ان أسألك سؤال؟

9
00:01:43,812 --> 00:01:45,647
بالتأكيد.

10
00:01:45,647 --> 00:01:49,108
أه أي فكرة أين لوسيبوت المكونات؟

11
00:01:49,150 --> 00:01:53,446
لا ، لا ، ولكن بالحديث عن لوسي ، أم ... هل هي-

12
00:01:53,488 --> 00:01:55,824
هل ترى أحدا أم ...؟

13
00:01:55,865 --> 00:01:57,158
لوسي لدينا؟

14
00:01:57,200 --> 00:01:58,993
تقصد مثل المواعدة؟

15
00:01:58,993 --> 00:02:00,120
فقط سؤال.

16
00:02:00,161 --> 00:02:02,539
لا تجعله شيئًا.

17
00:02:02,580 --> 00:02:03,998
اه يا لوسي.

18
00:02:04,040 --> 00:02:05,458
لدينا مشكلة.

19
00:02:05,500 --> 00:02:07,502
لم تقم Fairweather Markets بالتسليم.

20
00:02:07,502 --> 00:02:08,545
ماذا؟

21
00:02:08,586 --> 00:02:10,004
كنت أحاول الاتصال ولكن لا يمكنني الحصول على أي شخص

22
00:02:10,004 --> 00:02:11,214
للإجابة على الهاتف.

23
00:02:11,256 --> 00:02:12,340
يجب أن أبدأ في صنع هذه المعكرونة.

24
00:02:12,382 --> 00:02:13,842
أنا أعلم ، أنا آسف جدًا ،

25
00:02:13,842 --> 00:02:16,010
سأخرج الآن ولكن ليس لدينا الوقت.

26
00:02:16,010 --> 00:02:17,053
حسنًا ، أيها الناس.

27
00:02:17,095 --> 00:02:18,763
لا تقلق ، لدينا عرض للقيام بذلك ،

28
00:02:18,805 --> 00:02:20,098
تيك توك تيك توك.

29
00:02:20,139 --> 00:02:21,558
حسنًا ، ما نوع الوجبات الخفيفة التي لدينا؟

30
00:02:21,599 --> 00:02:23,101
الدببة الصمغية؟

31
00:02:23,143 --> 00:02:26,312
قطرات الشوكولاتة؟

32
00:02:29,274 --> 00:02:31,109
هل لديك واحدة من تلك الأيام؟

33
00:02:31,151 --> 00:02:32,735
أوه ، أنت تعرف النوع الذي أعنيه.

34
00:02:32,777 --> 00:02:35,155
الأطفال لديهم لعبة البيسبول ، والرئيس أبقاك متأخرًا ،

35
00:02:35,196 --> 00:02:37,448
من المفترض أن تحضر الحلوى إلى الطعام المتوفر

36
00:02:37,490 --> 00:02:39,200
ولم يكن لديك وقت لشراء البقالة.

37
00:02:39,242 --> 00:02:42,287
هذا هو بالضبط ما كان عليه يوم أمس.

38
00:02:42,328 --> 00:02:45,415
السؤال هو هل يمكن حفظ الحلوى؟

39
00:02:45,456 --> 00:02:47,417
أراهن أن الإجابة هي نعم.

40
00:02:47,458 --> 00:02:52,005
صحيح تمامًا ، لأنك تحتاجين الشوكولاتة والبيض ،

41
00:02:52,046 --> 00:02:54,549
وفي غضون 20 دقيقة يمكنك تقديم هذا.

42
00:02:54,549 --> 00:02:55,592
رائع.

43
00:02:55,633 --> 00:02:58,219
كعكة طوارئ مكونة من مكونين.

44
00:02:58,219 --> 00:03:00,263
من المفترض أن تقوم بخبز زيتي بسهولة.

45
00:03:00,305 --> 00:03:02,348
ط ط ط ، لذيذ ، أيضا.

46
00:03:02,390 --> 00:03:03,558
عد بعد الفاصل

47
00:03:03,600 --> 00:03:07,937
وسنعرض لك أفكار تخزين مساحة صغيرة.

48
00:03:10,732 --> 00:03:13,067
موريس تريبوني ، هل مازلت واقفًا هناك؟

49
00:03:13,109 --> 00:03:15,612
ماذا سأفعل بوشلتي اللفت؟

50
00:03:15,653 --> 00:03:17,447
لقد رأيت عرض بيلي.

51
00:03:17,488 --> 00:03:19,240
يبدو أنك فاتتك الرسالة.

52
00:03:19,282 --> 00:03:21,743
اعمل مع ما تحصل عليه.

53
00:03:21,784 --> 00:03:23,244
مرحبا شباب.

54
00:03:23,244 --> 00:03:24,579
أهلاً.

55
00:03:24,621 --> 00:03:26,873
حسنًا ، ما الذي نصنعه مع اللفت؟

56
00:03:26,915 --> 00:03:29,459
أوه ، حسنًا ، Fairweather Market أخطأ في التسليم

57
00:03:29,500 --> 00:03:31,211
وبحلول الوقت سأذهب إلى سوق المزارعين

58
00:03:31,252 --> 00:03:32,420
لم يتبق الكثير.

59
00:03:32,462 --> 00:03:34,422
لقد فاتهم التسليم في الاستوديو أيضًا.

60
00:03:34,422 --> 00:03:35,924
حان الوقت لإيجاد محل بقالة جديد.

61
00:03:35,965 --> 00:03:37,008
موريس!

62
00:03:37,383 --> 00:03:41,095
نحن عملاء مخلصون.

63
00:03:41,095 --> 00:03:42,764
هناك خطأ.

64
00:03:42,805 --> 00:03:44,849
كنت أتصل طوال اليوم ، لم يردوا على الهاتف.

65
00:03:44,891 --> 00:03:46,559
حسنًا ، لماذا لا تذهب إلى المتجر؟

66
00:03:46,601 --> 00:03:47,977
يمكننا الاعتناء بالمطعم.

67
00:03:48,019 --> 00:03:49,020
أنت متأكد؟

68
00:03:49,062 --> 00:03:49,938
نعم.

69
00:03:49,979 --> 00:03:51,481
شكرًا لك.

70
00:04:07,455 --> 00:04:08,623
هذه مفاجأة.

71
00:04:08,665 --> 00:04:10,458
اعتقدت أننا سنلتقي في وقت لاحق الليلة.

72
00:04:10,458 --> 00:04:11,334
ماذا يحدث هنا؟

73
00:04:11,376 --> 00:04:12,543
هل كل شيء على ما يرام؟

74
00:04:12,585 --> 00:04:13,878
أنت تعرف آرت فيروذر ، أليس كذلك؟

75
00:04:13,920 --> 00:04:15,254
نعم ، هذا مثل بخس.

76
00:04:15,296 --> 00:04:16,714
لقد نشأت عمليا هنا.

77
00:04:16,756 --> 00:04:19,133
كان صديق والدي.

78
00:04:19,175 --> 00:04:20,426
أوه لا.

79
00:04:20,468 --> 00:04:21,511
فن؟

80
00:04:21,552 --> 00:04:22,762
أنا آسف جدا.

81
00:04:22,804 --> 00:04:23,846
حسنًا ، أنا معجب.

82
00:04:23,888 --> 00:04:26,224
لقد حصدت القصة قبل الأخبار المحلية.

83
00:04:26,266 --> 00:04:27,475
هل يعرف أولاده؟

84
00:04:27,517 --> 00:04:29,394
نعم ، لقد خرجوا.

85
00:04:31,104 --> 00:04:33,773
كان صديقا.

86
00:04:33,815 --> 00:04:35,817
قل لها أنا آسف ، حسناً؟

87
00:04:35,858 --> 00:04:37,610
نعم.

88
00:04:50,039 --> 00:04:52,166
لا أصدق هذا.

89
00:04:52,166 --> 00:04:55,920
جاي ، أنا آسف جدًا.

90
00:04:58,089 --> 00:05:00,258
تيس هو الذي وجده.

91
00:05:00,300 --> 00:05:02,635
لقد كانت هنا منذ أن اتصلت شركة الإنذار.

92
00:05:02,677 --> 00:05:04,053
هل تعتقد أنك يمكن أن تأخذ المنزل؟

93
00:05:04,095 --> 00:05:05,054
لا.

94
00:05:05,096 --> 00:05:06,305
لا ، لا يمكنني المغادرة.

95
00:05:06,347 --> 00:05:08,850
ليس حتى نكتشف ما حدث.

96
00:05:12,270 --> 00:05:14,605
وهذا يمكن أن يستغرق بعض الوقت.

97
00:05:14,647 --> 00:05:15,565
حق أخيك.

98
00:05:15,606 --> 00:05:16,816
ربما يجب أن تحصل على قسط من الراحة.

99
00:05:16,858 --> 00:05:17,900
أجل ، لا تقلق.

100
00:05:17,942 --> 00:05:19,193
يا.

101
00:05:19,235 --> 00:05:21,738
سوف أبقى.

102
00:05:33,791 --> 00:05:36,044
هذا الأمر برمته يبدو وكأنه حلم سيئ.

103
00:05:36,044 --> 00:05:38,296
ما زلت أحاول الاستيقاظ.

104
00:05:38,338 --> 00:05:40,089
عندما اتصلت شركة الإنذار أخبرتهم والدي

105
00:05:40,131 --> 00:05:43,217
يجب أن يكون قد ضبط المنبه عن طريق الخطأ.

106
00:05:43,217 --> 00:05:46,637
ما زلت أرغب في الاتصال به.

107
00:05:46,679 --> 00:05:48,931
لا يبدو ذلك عادلاً.

108
00:05:48,973 --> 00:05:51,559
لقد عاد للتو إلى المتجر.

109
00:05:51,559 --> 00:05:53,394
تمت تسوية القضية ،

110
00:05:53,436 --> 00:05:56,147
كانت المتاجر تعود إلى العمل.

111
00:05:56,189 --> 00:06:02,236
لم يكن لديه الوقت للاستمتاع بها.

112
00:06:02,278 --> 00:06:04,572
هذا هو كل خطأي.

113
00:06:04,572 --> 00:06:05,740
تيس ...

114
00:06:05,740 --> 00:06:07,950
لا يجب أن أتركه يذهب إلى المتجر بمفرده.

115
00:06:07,992 --> 00:06:10,078
ليس بعد ذلك القتال مع شريكه.

116
00:06:10,119 --> 00:06:11,746
لا يمكنك أن تلوم نفسك.

117
00:06:11,788 --> 00:06:13,915
علم جاي أن هذا سيحدث.

118
00:06:13,956 --> 00:06:17,919
لهذا السبب جعل والدي يستخدم المنبه.

119
00:06:19,879 --> 00:06:22,507
حسنًا ، أنا متأكد من أن هناك تفسيرًا لذلك.

120
00:06:22,548 --> 00:06:26,594
لماذا لا ننتظر فقط وننظر إلى ما تقوله الشرطة؟

121
00:06:53,371 --> 00:06:54,831
يا.

122
00:07:04,924 --> 00:07:08,302
شكرا لك على المساعدة.

123
00:07:08,302 --> 00:07:11,305
لم أكن أعتقد أن تيس يمكن أن يأخذ أكثر من ذلك بكثير.

124
00:07:11,347 --> 00:07:13,599
هل وجدت أي شيء؟

125
00:07:13,641 --> 00:07:15,059
لا.

126
00:07:15,101 --> 00:07:17,770
تعتقد الشرطة أنه كان حادثًا.

127
00:07:17,812 --> 00:07:20,356
سقطت الرفوف.

128
00:07:20,398 --> 00:07:25,319
قال تيس أنك لا تعتقد أنه حادث.

129
00:07:25,361 --> 00:07:27,655
أعلم أنه يبدو بجنون العظمة

130
00:07:27,655 --> 00:07:33,244
لكنهم وجدوا شيئًا بجثة أبي.

131
00:07:35,663 --> 00:07:37,415
ما هذا؟

132
00:07:37,456 --> 00:07:39,417
أعتقد أنها رسالة.

133
00:07:39,459 --> 00:07:41,836
من شريك والدي ، إدموند ستوكس.

134
00:07:41,878 --> 00:07:45,590
الشخص الذي حاول الاستيلاء على الشركة؟

135
00:07:45,631 --> 00:07:46,757
نعم.

136
00:07:46,799 --> 00:07:49,927
وكان يكره الطريقة التي يدير بها والدي المتاجر.

137
00:07:49,969 --> 00:07:51,387
أنت تعرف الألعاب الصغيرة

138
00:07:51,429 --> 00:07:54,891
التي نعطيها للأطفال في ماكينة تسجيل المدفوعات النقدية؟

139
00:07:54,932 --> 00:07:57,685
لقد كان أحد الأشياء التي حاربوا من أجلها.

140
00:07:57,727 --> 00:08:00,271
قال إدموند إن والدي كان يرمي المال.

141
00:08:00,313 --> 00:08:03,566
لم يحاول قتل والدك بسبب لعبة He wouldn't try to kill yourfather over a game.

142
00:08:03,608 --> 00:08:06,235
لقد كان مجنوناً يا (بيلي).

143
00:08:06,277 --> 00:08:09,071
عندما أعاد القاضي الشركة إلى والدي

144
00:08:09,113 --> 00:08:12,992
قال إدموند إنه سيدمرنا.

145
00:08:13,034 --> 00:08:15,661
اضطررنا إلى استئجار حراس أمن لإخراجه من المتجر

146
00:08:15,703 --> 00:08:18,831
والتعبير على وجهه؟

147
00:08:18,873 --> 00:08:22,210
أنا لم أر قط أي شيء مثله.

148
00:08:22,251 --> 00:08:24,128
كانت كراهية خالصة.

149
00:08:24,170 --> 00:08:27,673
يقول الناس أشياء عندما يغضبون.

150
00:08:28,382 --> 00:08:30,092
هذا ما قاله تيس.

151
00:08:30,134 --> 00:08:33,262
كنت أعلم أن حياة والدي كانت في خطر

152
00:08:33,304 --> 00:08:36,724
في اللحظة التي يقاتل فيها إدموندلوست.

153
00:08:36,724 --> 00:08:39,435
هل يمكن أن ترسل لي تلك الصورة؟

154
00:08:42,313 --> 00:08:43,731
لا أصدق ذلك.

155
00:08:43,773 --> 00:08:45,524
لقد رأيت للتو معرض Art Fairweatherl الأسبوع الماضي.

156
00:08:45,566 --> 00:08:48,236
كان يتفاخر بجهاز تعقب لياقته.

157
00:08:48,236 --> 00:08:50,154
يعتقد جاي أنه قُتل.

158
00:08:50,196 --> 00:08:51,155
قتل؟

159
00:08:51,197 --> 00:08:53,241
من قبل شريكه السابق ، إدموند ستوكس.

160
00:08:53,282 --> 00:08:54,575
لا لا.

161
00:08:54,575 --> 00:08:56,410
دعونا لا ننجرف.

162
00:08:56,410 --> 00:08:58,204
جاي ليس هو نفسه.

163
00:08:58,246 --> 00:09:00,581
لقد فقد والده للتو.

164
00:09:00,581 --> 00:09:02,750
وأنجب هو وامرأته فتاتان صغيرتان ،

165
00:09:02,792 --> 00:09:05,086
لقد عشقوا جدهم.

166
00:09:05,086 --> 00:09:06,462
مرحبًا ، هل Fairweather Markets

167
00:09:06,504 --> 00:09:08,130
ما زلنا نعطي ألعاب الأطفال الصغار تلك؟

168
00:09:08,172 --> 00:09:09,757
هل تعلم ، عند مكتب الخروج؟

169
00:09:09,757 --> 00:09:11,217
ممممم.

170
00:09:11,259 --> 00:09:12,677
سلة في كل سجل.

171
00:09:12,718 --> 00:09:16,013
لقد توقف بمجرد أن تولى إدموند زمام الأمور ولكن أول شيء فعله الفن

172
00:09:16,055 --> 00:09:19,433
عندما غادر إدموند أعاد هذه السلال.

173
00:09:19,475 --> 00:09:21,060
أي نوع من الألعاب؟

174
00:09:21,102 --> 00:09:22,853
حيوانات الأطفال ، في الغالب.

175
00:09:22,895 --> 00:09:24,605
القنافذ والضفادع ...

176
00:09:24,605 --> 00:09:26,524
البط؟

177
00:09:26,566 --> 00:09:27,942
أنت كبير في السن على اللعب.

178
00:09:27,942 --> 00:09:29,402
لماذا تسأل؟

179
00:09:29,443 --> 00:09:32,613
عثرت الشرطة على لعبة بطة بجسد آرت.

180
00:09:32,655 --> 00:09:34,824
شخص ما شطب عينيه.

181
00:09:34,865 --> 00:09:36,409
أراني جاي.

182
00:09:36,450 --> 00:09:37,868
كل شيء يبدو زاحفا جدا.

183
00:09:37,910 --> 00:09:39,954
كما قلت ، جاي حزين.

184
00:09:39,996 --> 00:09:42,790
من المحتمل أنه يحاول فقط فهم كل هذا.

185
00:09:42,790 --> 00:09:44,667
ولماذا لا توجد لعبة؟

186
00:09:44,709 --> 00:09:46,794
هناك ألعاب في كل مكان.

187
00:09:46,794 --> 00:09:48,337
همم.

188
00:09:48,379 --> 00:09:50,423
لدي العشاء مع Emmaand Ian الليلة.

189
00:09:50,464 --> 00:09:52,091
سأطلب من إيان ما يفكر فيه.

190
00:09:52,133 --> 00:09:54,343
أوه ، أقترح ألا تفعل.

191
00:09:54,385 --> 00:09:57,054
حسنًا ، ليس من وظيفتك معرفة ما إذا كان ذلك أم لا

192
00:09:57,096 --> 00:09:58,931
تم قتل Art Fairweather.

193
00:09:58,973 --> 00:10:01,309
أنت وإيان بدأتا في رؤية بعضكما البعض مرة أخرى.

194
00:10:01,350 --> 00:10:03,311
لا تعكر المياه.

195
00:10:03,311 --> 00:10:04,687
تعكر المياه؟

196
00:10:04,729 --> 00:10:06,063
لا حديث متجر.

197
00:10:06,105 --> 00:10:07,481
أنت تركز على تلك العلاقة.

198
00:10:07,481 --> 00:10:09,191
إذا لم تفعل فلن تزدهر.

199
00:10:09,233 --> 00:10:12,028
كيف تنتهي دائمًا بترقية نصائح العلاقة لي ،

200
00:10:12,069 --> 00:10:13,821
لا يهم ما نتحدث عنه؟

201
00:10:13,821 --> 00:10:16,032
فتاة ، لقد تزوجت ثلاث مرات.

202
00:10:16,073 --> 00:10:17,283
أنا خبير.

203
00:10:17,325 --> 00:10:18,242
أود-

204
00:10:18,284 --> 00:10:19,535
لا.

205
00:10:19,577 --> 00:10:20,536
لكن ذلك-

206
00:10:20,578 --> 00:10:22,121
لا كلمة أخرى!

207
00:10:27,043 --> 00:10:28,544
فطيرة وعاء الدجاج.

208
00:10:28,586 --> 00:10:30,046
انا آمل انك لا تمانع.

209
00:10:30,087 --> 00:10:32,506
كان لدي شغف مفاجئ للطعام المريح.

210
00:10:32,548 --> 00:10:34,842
حسنًا ، لست متفاجئًا بعد ما حدث هذا الصباح.

211
00:10:34,884 --> 00:10:37,345
أوه ، هذه جميلة.

212
00:10:37,345 --> 00:10:38,929
لك.

213
00:10:38,971 --> 00:10:40,473
اعتقدت أنهم قد يساعدون.

214
00:10:40,514 --> 00:10:41,849
ايان.

215
00:10:41,849 --> 00:10:43,267
نعم. إنه أقل ما يمكنني فعله.

216
00:10:43,309 --> 00:10:45,311
بالإضافة إلى أنك كنت مسؤولاً عن العشاء.

217
00:10:45,353 --> 00:10:47,063
كيف حالفني هذا الحظ؟

218
00:10:47,104 --> 00:10:50,024
لقد أخذت هذه الكلمات من علي فمي.

219
00:10:50,066 --> 00:10:52,735
كيف حالك؟

220
00:10:52,777 --> 00:10:54,820
كان الفن رجلا طيبا.

221
00:10:54,862 --> 00:10:58,741
وأنا أعلم أنك سمعت ذلك عن الأشخاص ولكنه كان صحيحًا حقًا.

222
00:10:58,783 --> 00:11:01,869
يجب على الأطفال أن يأخذوا الأمر بصعوبة.

223
00:11:01,911 --> 00:11:04,288
انتهى الواجب المنزلي.

224
00:11:04,330 --> 00:11:06,791
توقيت ممتاز.

225
00:11:10,920 --> 00:11:12,046
انت جائع؟

226
00:11:12,046 --> 00:11:13,339
نعم انا ايضا.

227
00:11:13,381 --> 00:11:15,674
لذلك قلت أن العجين ليس في الواقع كعكة.

228
00:11:15,716 --> 00:11:17,843
تسبب الحرارة تفاعلات كيميائية

229
00:11:17,885 --> 00:11:19,428
التي تحولها إلى كعكة.

230
00:11:19,470 --> 00:11:21,555
ثم أوضحت كيف تغير الحرارة البيضة

231
00:11:21,555 --> 00:11:22,932
وصودا الخبز.

232
00:11:22,973 --> 00:11:24,308
ثم أكلناها.

233
00:11:24,350 --> 00:11:25,893
تحدث مثل خباز حقيقي.

234
00:11:25,935 --> 00:11:28,896
وهو ما يذكرني بوجود معرض جديد في متحف العلوم.

235
00:11:28,938 --> 00:11:30,481
يجب أن نذهب لرؤيتها في نهاية هذا الأسبوع.

236
00:11:30,523 --> 00:11:31,774
هذا يبدو ممتع.

237
00:11:31,816 --> 00:11:34,485
قالت كاساندرا إنها ستأخذني

238
00:11:34,527 --> 00:11:38,239
حتى يمكنكما الذهاب إلى مهرجان السالسا.

239
00:11:38,239 --> 00:11:39,698
مهرجان الصلصا؟

240
00:11:39,740 --> 00:11:40,950
على الواجهة البحرية.

241
00:11:40,991 --> 00:11:42,326
للكبار فقط.

242
00:11:42,368 --> 00:11:44,245
منذ يوم السبت عيد ميلاد بيلي النصف

243
00:11:44,286 --> 00:11:47,289
اعتقدت أنه يجب عليك الذهاب.

244
00:11:47,331 --> 00:11:49,375
أنا لا أرقص حقًا ، كما تعلم.

245
00:11:49,417 --> 00:11:52,586
أعلم ، ولهذا السبب قمنا بتسجيلك في فصل دراسي.

246
00:11:52,628 --> 00:11:53,712
صف.

247
00:11:53,754 --> 00:11:55,715
يبدأ بعد غد.

248
00:11:55,756 --> 00:11:58,801
قالت العمة كاساندراشيد إنها كانت ترعى الأطفال.

249
00:11:58,843 --> 00:12:00,469
العمة كاساندرا.

250
00:12:00,511 --> 00:12:03,180
شكرًا لك.

251
00:12:06,058 --> 00:12:10,062
انتهى تغذية Fairweather Supermarket بشكل كئيب

252
00:12:10,104 --> 00:12:12,773
بالموت غير المتوقع للمؤسس الحبيب ،

253
00:12:12,815 --> 00:12:14,442
فن Fairweather.

254
00:12:14,442 --> 00:12:17,945
استعاد Art Fairweather مؤخرًا السيطرة على الشركة

255
00:12:17,987 --> 00:12:19,947
بعد شريكه ، إدموند ستوكس ،

256
00:12:19,989 --> 00:12:23,451
قدم محاولة فاشلة لتوليها.

257
00:12:29,582 --> 00:12:31,625
يا.

258
00:12:31,667 --> 00:12:33,461
أنا آسف جدا لما حدث.

259
00:12:33,502 --> 00:12:35,629
وكذلك أنا.

260
00:12:35,629 --> 00:12:37,465
كما تعلم ، كان عمي يعمل هناك.

261
00:12:37,506 --> 00:12:39,550
بدأ كصبي الأوراق المالية.

262
00:12:39,592 --> 00:12:41,427
كان يقول دائمًا أن سوق Fairweather

263
00:12:41,469 --> 00:12:43,304
كان نوعا ما مثل عائلته الثانية.

264
00:12:43,304 --> 00:12:47,558
نعم ، أعتقد أن الكثير من الناس شعروا بهذه الطريقة.

265
00:12:47,600 --> 00:12:50,186
لذلك أحضرت ضعف كل شيء ،

266
00:12:50,227 --> 00:12:52,521
متجرين مختلفين فقط في حالة.

267
00:12:52,563 --> 00:12:54,106
ولكن ربما يمكنك التحقق من ذلك؟

268
00:12:54,148 --> 00:12:55,774
لم أحصل على قسطٍ كافٍ من النوم الليلة الماضية.

269
00:12:55,816 --> 00:12:58,611
نعم.

270
00:12:58,652 --> 00:12:59,904
مرحبًا ، من أين أتى؟

271
00:12:59,945 --> 00:13:01,739
أوه ، أعتقد أنهم وجدوا ذلك في المتجر.

272
00:13:01,780 --> 00:13:03,449
حسنًا ، أنا أعرف ذلك الرجل الصغير.

273
00:13:03,491 --> 00:13:04,492
أنت تفعل؟

274
00:13:04,533 --> 00:13:06,410
يذكرني نوعا ما بالبط من الفيديو

275
00:13:06,452 --> 00:13:08,037
كنت أشاهد عندما كنت طفلاً.

276
00:13:08,078 --> 00:13:11,999
إلا بدون علامة x غريبة على العيون.

277
00:13:14,668 --> 00:13:16,295
حصلنا على تقرير الفحص الطبي.

278
00:13:16,337 --> 00:13:18,255
وقت الوفاة بين الخامسة والسادسة صباحا.

279
00:13:18,297 --> 00:13:19,507
سبب الموت،

280
00:13:19,548 --> 00:13:21,634
صدمة القوة الحادة من الرفوف المنهارة.

281
00:13:21,675 --> 00:13:23,344
حكموا عليه بالصدفة.

282
00:13:23,385 --> 00:13:24,845
لم يكن حادثا.

283
00:13:24,887 --> 00:13:26,680
إذا كان حادثًا فلماذا انطلق المنبه؟

284
00:13:26,722 --> 00:13:29,683
قالت تيس فيرويذر إن والدها هو التكنولوجيا

285
00:13:29,725 --> 00:13:31,519
وأنهم جعلوه دائمًا يضبط المنبه

286
00:13:31,560 --> 00:13:33,354
عندما كان وحده في المتجر

287
00:13:33,354 --> 00:13:35,189
لذلك ربما قام بإطلاقها عن طريق الصدفة.

288
00:13:35,231 --> 00:13:36,524
لكن لماذا تدخل؟

289
00:13:36,565 --> 00:13:39,318
إذا تم تعطل الإنذار عند الاتصال بشركة الإنذار؟

290
00:13:39,360 --> 00:13:40,653
أم الشرطة؟

291
00:13:40,694 --> 00:13:42,071
حسنًا ، ولكن هذا هو الشيء.

292
00:13:42,112 --> 00:13:43,572
الفاحص الطبي لن يغير حكمه

293
00:13:43,614 --> 00:13:44,990
دون مزيد من الأدلة.

294
00:13:45,032 --> 00:13:46,158
المزيد من الأدلة؟

295
00:13:46,200 --> 00:13:47,868
ربما يجب أن نلقي نظرة أخرى على تلك الأرفف.

296
00:13:47,910 --> 00:13:51,831
أنا أحب ذلك ، لكن يبدو أنك حصلت على موعد غداء.

297
00:13:57,962 --> 00:14:01,131
أعتقد أنني وجدت شيئا.

298
00:14:01,173 --> 00:14:02,841
نعم. نعم.

299
00:14:02,883 --> 00:14:06,095
خرجت خمس بطات صغيرة ذات يوم ،

300
00:14:06,136 --> 00:14:09,682
فوق التل وبعيدًا ، ♪

301
00:14:09,723 --> 00:14:13,602
♪ قالت بطة صغيرة "دجال ، دجال ، دجال" ♪

302
00:14:13,644 --> 00:14:18,482
♪ وأتت أربع بطات فقط ... ♪

303
00:14:18,524 --> 00:14:20,442
إنها أغنية للعد التنازلي.

304
00:14:20,484 --> 00:14:23,696
البطة الحمراء كانت الأولى.

305
00:14:23,737 --> 00:14:25,823
دعونا نأمل أن يكون Art Fairweather مجرد إضافة لعبة

306
00:14:25,865 --> 00:14:27,741
إلى السلال في السجلات.

307
00:14:27,783 --> 00:14:29,618
لأنه إذا تركها شخص ما ،

308
00:14:29,660 --> 00:14:33,080
يمكن أن يكون هناك أربعة ضحايا.

309
00:14:37,585 --> 00:14:39,295
كيف حال جاي؟

310
00:14:39,336 --> 00:14:43,924
أوه ... قليلا على حافة الهاوية ، لأكون صادقا.

311
00:14:43,924 --> 00:14:48,053
أخشى أنه قد يفعل شيئًا مجنونًا.

312
00:14:48,095 --> 00:14:51,599
إنه مقتنع بأن إدموند كان هناك تلك الليلة.

313
00:14:51,599 --> 00:14:53,392
أتمنى لو لم أجد تلك البطة.

314
00:14:53,434 --> 00:14:56,937
ليس لديك كاميرات مراقبة بالصدفة؟

315
00:14:56,979 --> 00:14:59,648
كان الأب رجلاً واثقًا.

316
00:14:59,690 --> 00:15:02,568
أعتقد أننا كنا جميعًا.

317
00:15:02,610 --> 00:15:06,488
كنت أفكر ، ربما يمكنك التحدث إلى إدموند.

318
00:15:06,530 --> 00:15:07,615
أنا؟

319
00:15:07,656 --> 00:15:09,450
لديك شعور جيد بالناس.

320
00:15:09,450 --> 00:15:11,952
يمكنك فقط أن ترى ما إذا كنت تعتقد أن إدموند

321
00:15:11,952 --> 00:15:15,205
قادر على شيء من هذا القبيل.

322
00:15:15,247 --> 00:15:17,958
إذا لم تقم بذلك ، فقد تتمكن من تهدئة جاي.

323
00:15:17,958 --> 00:15:19,793
أنا متأكد من أن الشرطة ستتحدث إلى إدموند

324
00:15:19,835 --> 00:15:21,462
إذا كانت لديهم أية مخاوف.

325
00:15:21,462 --> 00:15:23,672
لكن لديك مخاوف ، أليس كذلك؟

326
00:15:23,714 --> 00:15:26,926
أليس هذا سبب وجودك هنا؟

327
00:15:29,303 --> 00:15:30,387
هل هذا وقت سيء؟

328
00:15:30,429 --> 00:15:31,889
لا ، كنت أغادر للتو.

329
00:15:31,931 --> 00:15:34,767
كنا نظن أننا سنلقي نظرة أخرى على المتجر.

330
00:15:34,808 --> 00:15:36,518
نعم.

331
00:15:40,898 --> 00:15:42,650
تظهر سجلات شركة الإنذار

332
00:15:42,691 --> 00:15:46,654
أنه تم نزع سلاح النظام مرتين.

333
00:15:46,695 --> 00:15:49,615
تم نزع السلاح من الباب الخلفي في الساعة 5 صباحًا

334
00:15:49,657 --> 00:15:52,618
وتم إخلاء الباب الأمامي في الساعة 5:15.

335
00:15:52,660 --> 00:15:57,081
تم إعادة تسليح النظام في كلتا الحالتين ،

336
00:15:57,122 --> 00:16:00,125
ثم تعثرت الساعة 5:30.

337
00:16:00,167 --> 00:16:01,543
حتى يدخل "الفن" إلى المتجر ،

338
00:16:01,585 --> 00:16:06,340
يضبط المنبه مثل طفله ، الساعة 5:15.

339
00:16:06,382 --> 00:16:10,219
أجل ، لكن شخصًا ما كان هنا بالفعل.

340
00:16:10,260 --> 00:16:12,346
الشخص الذي جاء في الساعة 5.

341
00:16:12,346 --> 00:16:14,181
ربما أخطأ هذا الشخص في جرس الإنذار

342
00:16:14,181 --> 00:16:16,433
في طريقه للخروج بعد موت الفن.

343
00:16:16,475 --> 00:16:19,728
نعم.

344
00:16:19,770 --> 00:16:21,897
هذه الثقوب نظيفة.

345
00:16:21,939 --> 00:16:27,194
إذا كان حادثًا ، فستكون البراغي قد جردت الجدار.

346
00:16:27,236 --> 00:16:29,863
لا توجد براغي.

347
00:16:29,863 --> 00:16:36,954
ليس في هذه الفئة ... أو في هذه الفئة.

348
00:16:38,330 --> 00:16:40,791
حسنًا ، دعنا نخرج الجريمة من هنا.

349
00:16:40,833 --> 00:16:42,334
تنبيه ME.

350
00:16:42,376 --> 00:16:43,877
إنه بشأن الوقت.

351
00:16:43,919 --> 00:16:47,214
كنت أعرف أنه كان إدموند.

352
00:16:47,214 --> 00:16:50,217
بمجرد أن وجدته.

353
00:17:10,362 --> 00:17:11,238
دعني أخمن.

354
00:17:11,280 --> 00:17:12,448
كان هناك بيع.

355
00:17:12,489 --> 00:17:15,075
أفترض أن إيما أخبرتك عن مهرجان السالسا؟

356
00:17:15,117 --> 00:17:17,327
فعلت ، والطبقة.

357
00:17:17,369 --> 00:17:19,955
والمثير للدهشة أنني لم أدرك حتى أنه كان نصف عيد ميلادي

358
00:17:19,997 --> 00:17:22,458
في الأساس لأننا لا نحتفل به أبدًا.

359
00:17:22,499 --> 00:17:26,295
سهو رهيبة ، والحمد لله ،

360
00:17:26,336 --> 00:17:29,840
لقد صححت.

361
00:17:29,882 --> 00:17:33,761
السر في الصلصال الحذاء الجيد.

362
00:17:33,802 --> 00:17:36,638
هؤلاء محترفون.

363
00:17:36,680 --> 00:17:38,682
سوف تضطر إلى استعادة ذلك.

364
00:17:38,724 --> 00:17:40,100
لماذا؟ أنت لا تذهب؟

365
00:17:40,100 --> 00:17:41,977
أوه ، نحن ذاهبون ، شكرًا جزيلاً لك ،

366
00:17:42,019 --> 00:17:44,938
لكن أه ... إيان وأنا لسنا بحاجة إلى مشورتكم في المواعدة

367
00:17:44,938 --> 00:17:48,484
ويمكنني شراء حذائي بنفسي.

368
00:17:50,027 --> 00:17:51,612
هل هذا هو ما أعتقده؟

369
00:17:51,612 --> 00:17:52,946
ادمون ستوكس.

370
00:17:52,988 --> 00:17:54,448
شريك Art Fairweather.

371
00:17:54,448 --> 00:17:56,283
كنت أفكر في زيارة.

372
00:17:56,325 --> 00:17:57,868
لماذا تفعل ذلك؟

373
00:17:57,910 --> 00:17:59,453
لدي العذر المثالي.

374
00:17:59,495 --> 00:18:01,705
يحتوي كل من المطعم والعرض الصباحي على حسابات في المتجر.

375
00:18:01,747 --> 00:18:04,958
هل أخبرتم أو لم تخبروا أن هذا الرجل قد يكون قاتلاً؟

376
00:18:05,000 --> 00:18:07,169
هذا ما أحاول اكتشافه.

377
00:18:07,211 --> 00:18:08,754
نحن نلتقي بعد ظهر اليوم.

378
00:18:08,796 --> 00:18:10,798
حسنًا ، أنت لن تفعل ذلك بنفسك.

379
00:18:10,798 --> 00:18:11,882
أوه لا.

380
00:18:15,844 --> 00:18:17,805
انظر ، إدموند ستوكشيد أبينا.

381
00:18:17,805 --> 00:18:20,015
منذ البداية عرف إيلويز أنه كان مشكلة.

382
00:18:20,057 --> 00:18:24,436
حسنًا ، لماذا لا تبدأ من البداية؟

383
00:18:24,478 --> 00:18:27,147
كان والدي ووالد إدموند شريكين.

384
00:18:27,147 --> 00:18:28,482
بدأ والدي المتجر ،

385
00:18:28,524 --> 00:18:30,943
ثم استثمر والد إدموند وجعلوها سلسلة.

386
00:18:30,984 --> 00:18:32,069
كم عدد المتاجر الموجودة؟

387
00:18:32,111 --> 00:18:33,403
ثلاثة.

388
00:18:33,445 --> 00:18:34,988
امتلك والد إدموند معظم الشركة لكنه ترك والدي

389
00:18:34,988 --> 00:18:38,867
يدير المحلات بالطريقة التي يريدها لأنه يحترم والدي.

390
00:18:38,909 --> 00:18:40,410
قال أنه تمنى لو كان إدموند مثله أكثر ،

391
00:18:40,452 --> 00:18:42,830
الأمر الذي دفع إدموند إلى الجنون.

392
00:18:42,871 --> 00:18:44,998
حالما مات والد إدموندمنذ ستة أشهر

393
00:18:45,040 --> 00:18:47,167
وضع إدموند خططًا لبيع الشركة.

394
00:18:47,209 --> 00:18:50,796
وهو ما يمكنه فعله لأنه يمتلك المزيد من الأسهم.

395
00:18:50,838 --> 00:18:53,799
حاول والدي منع البيع ففصله من العمل.

396
00:18:53,841 --> 00:18:55,592
وهذا ما بدأ القتال.

397
00:18:55,634 --> 00:18:56,844
نعم.

398
00:18:56,844 --> 00:18:58,554
ولم يكن إدموند يعرف ما الذي كان سيصل إليه.

399
00:18:58,595 --> 00:19:00,222
لقد انفجر الأمر برمته.

400
00:19:00,264 --> 00:19:01,807
أضرب العمال ،

401
00:19:01,849 --> 00:19:03,642
توقف الموزعون عن جلب الطعام.

402
00:19:03,684 --> 00:19:05,185
الصحافة كان لها يوم ميداني.

403
00:19:05,185 --> 00:19:06,645
لذلك عاد والدك.

404
00:19:06,687 --> 00:19:07,896
لا.

405
00:19:07,938 --> 00:19:09,940
كان إدموند سيدير ​​هذه الشركة في الأرض

406
00:19:09,982 --> 00:19:11,733
فقط لإثبات أنه يستطيع فعل ذلك.

407
00:19:11,775 --> 00:19:13,193
حصل المشتري على أقدام باردة.

408
00:19:13,193 --> 00:19:14,486
حالما تراجعوا

409
00:19:14,528 --> 00:19:16,363
أخذت زوجة إدموند إدموند إلى المحكمة.

410
00:19:16,363 --> 00:19:17,573
زوجته؟

411
00:19:17,614 --> 00:19:18,866
أوليفيا ستوكس.

412
00:19:18,866 --> 00:19:21,034
قال القاضي بما أن كلاهما ورث الأسهم

413
00:19:21,034 --> 00:19:22,911
كان لها الحق في التصويت بشكل مستقل.

414
00:19:22,953 --> 00:19:25,455
إذن زوجة إدموند انقلبت عليه؟

415
00:19:25,497 --> 00:19:27,332
كانت ترى ما يفعله إدموند.

416
00:19:27,374 --> 00:19:29,126
أعني ، لم تكن تريده أن يدمر المتاجر

417
00:19:29,167 --> 00:19:30,711
أكثر مما فعلنا.

418
00:19:30,752 --> 00:19:33,422
يمكنني أن أفهم لماذا ينزعج إدموند.

419
00:19:33,463 --> 00:19:36,925
لم يهتم إدموند ستوكس بهذه الشركة أبدًا.

420
00:19:36,967 --> 00:19:39,720
كان يمر بنوبة غضب ، مثل طفل صغير

421
00:19:39,720 --> 00:19:43,390
لأن والده كان يحب والدي أكثر.

422
00:19:50,314 --> 00:19:55,360
واعتقدت أن هذا عمل عائلي ودي.

423
00:19:55,402 --> 00:19:57,029
شريط النبيذ؟

424
00:19:57,070 --> 00:20:00,240
دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا الحصول على لقطاتهم.

425
00:20:01,658 --> 00:20:04,536
قارب السيد ستوكس صحيح بهذه الطريقة.

426
00:20:04,578 --> 00:20:08,582
كيف لم أكن أعلم أن إدموند ستوكس عاش على متن قارب؟

427
00:20:08,624 --> 00:20:11,501
حسنًا ، لقد كان هنا فقط في الأسابيع الثلاثة الماضية.

428
00:20:11,543 --> 00:20:15,130
خرج من منزله عندما أخذته زوجته إلى المحكمة.

429
00:20:15,172 --> 00:20:16,798
من الصعب إلقاء اللوم عليها.

430
00:20:16,840 --> 00:20:19,134
لا يبدو أنه شخص لطيف للغاية.

431
00:20:19,176 --> 00:20:23,055
تحاول تدمير عمل عائلي لطيف.

432
00:20:25,432 --> 00:20:28,602
نوع من السخرية ، أليس كذلك؟

433
00:20:28,602 --> 00:20:31,438
ليس الرجل الذي يحب أن يخسر.

434
00:20:31,438 --> 00:20:34,107
أنت تعرف أنني أصاب بدوار البحر ، أليس كذلك؟

435
00:20:34,149 --> 00:20:35,651
تعال.

436
00:20:41,615 --> 00:20:43,742
لذا ، بيلي بليسينجز ، Fairweather Market's

437
00:20:43,784 --> 00:20:45,869
العملاء الأكثر ولاءً وذوي مستوى عالٍ.

438
00:20:45,911 --> 00:20:47,704
لماذا أنا مدين بالسرور؟

439
00:20:47,746 --> 00:20:50,415
نأسف جدًا لسماع ما حدث لـ Art Fairweather

440
00:20:50,457 --> 00:20:54,920
وأردنا تقديم دعمنا.

441
00:20:54,962 --> 00:20:57,589
أجد أن من الصعب تصديق.

442
00:20:57,631 --> 00:20:59,800
أنا متأكد من أنك تعلم أنه لم يعد لدي أي شيء أفعله

443
00:20:59,841 --> 00:21:01,301
مع Fairweather Markets.

444
00:21:01,343 --> 00:21:03,470
تم إبعادي بالقوة الشهر الماضي.

445
00:21:03,470 --> 00:21:04,805
حقيقي. هذه نقطة جيدة جدا.

446
00:21:04,805 --> 00:21:06,181
كان يجب أن نفكر في ذلك.

447
00:21:06,223 --> 00:21:08,016
لقد فعلنا ذلك ورأينا أنه من المحتمل أن يكون ذلك الآن

448
00:21:08,058 --> 00:21:10,769
Art Fairweather هو gonemaybe قد تتغير الأشياء.

449
00:21:10,811 --> 00:21:12,813
للأسف ، لا.

450
00:21:12,813 --> 00:21:15,816
بينما ما زلت أملك ثلث الشركة ، جردني المجلس

451
00:21:15,816 --> 00:21:20,362
من جميع سلطات صنع القرار وإلى الأبد.

452
00:21:20,404 --> 00:21:22,239
هل يمكنني أن أخبرك لماذا أعتقد أنك أتيت؟

453
00:21:22,280 --> 00:21:24,324
أوه ، لا أعتقد أنه يجب عليك أن تزعج نفسك.

454
00:21:24,324 --> 00:21:28,287
أظن أن جاي فيروذر أظهر لك بطة حمراء صغيرة

455
00:21:28,328 --> 00:21:30,372
وقلت لك إنني تركت الرسالة الشريرة

456
00:21:30,414 --> 00:21:32,499
بجسد والده الفقير الميت.

457
00:21:32,499 --> 00:21:34,001
بالطبع لا.

458
00:21:34,042 --> 00:21:35,836
ربما.

459
00:21:35,836 --> 00:21:38,964
حسنًا ، أكره أن أفسد قصة جيدة لكنني كنت على هذا القارب طوال الليل

460
00:21:39,006 --> 00:21:40,924
وهناك الكثير من الناس في نادي اليخوت

461
00:21:40,966 --> 00:21:42,509
هذا سوف يشهد لي.

462
00:21:42,509 --> 00:21:44,636
حسنًا ، كان من الجميل الدردشة.

463
00:21:44,678 --> 00:21:46,513
النظر في منظور مختلف.

464
00:21:46,513 --> 00:21:50,726
أنا كبش فداء ، وتيس وجاي فيروذر لا يحبان

465
00:21:50,767 --> 00:21:54,354
والدهم بالطريقة التي يدعونها.

466
00:21:54,396 --> 00:21:57,024
انتهى هذا الحديث.

467
00:21:57,024 --> 00:22:00,068
نحن نحتاج أن نذهب.

468
00:22:40,233 --> 00:22:41,777
أعتقد أن هاتفك قد يكون مغلقًا.

469
00:22:41,818 --> 00:22:42,944
اتصلت بالمطعم.

470
00:22:42,986 --> 00:22:44,321
قالت (كاساندرا) أنك كنت في طريقك إلى المنزل.

471
00:22:44,363 --> 00:22:45,655
هل كل شي على ما يرام؟

472
00:22:45,697 --> 00:22:47,240
كنت أفكر أنه يمكننا التدرب.

473
00:22:47,282 --> 00:22:48,492
يمارس؟

474
00:22:48,533 --> 00:22:49,868
لدرس السالسا.

475
00:22:49,910 --> 00:22:53,080
أعني أنه كان لدي بعض الوقت قبل أن أحصل على إيما.

476
00:22:53,080 --> 00:22:54,373
أم لا.

477
00:22:54,414 --> 00:22:56,041
إيان ، نحن بحاجة للتحدث.

478
00:22:56,083 --> 00:22:58,668
لماذا لا تدخل؟

479
00:23:00,837 --> 00:23:03,882
ذهبت إلى (إدموند ستوكسبوت) واتهمته بالقتل؟

480
00:23:03,924 --> 00:23:06,259
لا ، اتهمنا باتهامه.

481
00:23:06,301 --> 00:23:07,969
العمة كاساندرا وأنا كنا هناك

482
00:23:08,011 --> 00:23:09,763
للحديث عن المطعم.

483
00:23:09,805 --> 00:23:13,809
حسنًا ، كان لدي شكوك لكنني لن أقول أي شيء.

484
00:23:13,850 --> 00:23:15,394
كان إدموند هو الذي أثارها.

485
00:23:15,435 --> 00:23:17,104
اعتقدت أنه كان يلعب معنا.

486
00:23:17,104 --> 00:23:18,897
ربما اعتقد أنك كنت تلعب معه.

487
00:23:18,939 --> 00:23:20,357
كيف عرف عن تلك البطة؟

488
00:23:20,398 --> 00:23:22,192
ربما بنفس الطريقة التي فعلت بها.

489
00:23:22,234 --> 00:23:23,652
تيس أو جاي فيروذر.

490
00:23:23,693 --> 00:23:25,445
يمكن لأي منهما التقاط هاتف

491
00:23:25,445 --> 00:23:26,988
واتهموه بتركها.

492
00:23:27,030 --> 00:23:28,448
هناك أكثر من شيء.

493
00:23:28,490 --> 00:23:30,617
عدت إلى المتجر بعد أن أوصلت العمة كاساندرا

494
00:23:30,659 --> 00:23:33,286
في المطعم ولاحظت كاميرا مراقبة

495
00:23:33,286 --> 00:23:35,205
في بار النبيذ بجوار المتجر.

496
00:23:35,247 --> 00:23:37,457
نحن نحصل على مذكرة.

497
00:23:37,499 --> 00:23:40,585
قد لا تضطر إلى.

498
00:23:40,627 --> 00:23:43,630
أعطاني المالك هذا.

499
00:23:58,019 --> 00:24:02,107
هذا الفن يذهب بالداخل.

500
00:24:02,149 --> 00:24:07,571
5:15 وانظر بعد 15 دقيقة.

501
00:24:07,612 --> 00:24:12,492
دعونا نرى ما إذا كان قسم التكنولوجيا يمكنه تكبير هذا الترخيص.

502
00:24:13,827 --> 00:24:18,165
شاهد شخصًا ما كان هناك ، إيان ، وكان من الممكن أن يذهب إلى الداخل.

503
00:24:22,544 --> 00:24:25,213
تحدثت إلى رئيس الرصيف ، قال إن ستوكس لم يغادر أبدًا

504
00:24:25,255 --> 00:24:27,841
قاربه أمس ويقود سيارة سوداء.

505
00:24:27,883 --> 00:24:30,552
حسنًا ، لقد علم عن البطة ، لذا فإن الأمر يستحق محادثة.

506
00:24:30,594 --> 00:24:33,096
مهلا ، كيف فعل بيليجيت اللقطات؟

507
00:24:33,138 --> 00:24:34,556
تحدثت إلى المالك.

508
00:24:34,598 --> 00:24:35,682
لقد تحدثت إلى المالك.

509
00:24:35,682 --> 00:24:37,350
قال إنه لا يريد التورط.

510
00:24:37,392 --> 00:24:39,686
أعتقد أن (بيلي) غير رأيه.

511
00:24:39,728 --> 00:24:41,605
ربما يجب أن أبدأ عرض طبخ.

512
00:24:41,646 --> 00:24:43,940
شرطي في المطبخ.

513
00:24:43,982 --> 00:24:47,277
ماذا؟ يبدو أنه يفتح الأبواب.

514
00:24:47,319 --> 00:24:48,695
أليس هذا قارب ستوكس؟

515
00:24:48,737 --> 00:24:50,197
نعم ، النصر.

516
00:24:50,238 --> 00:24:51,698
يبدو أنه في عجلة من أمره.

517
00:24:51,740 --> 00:24:53,325
يبدو أنه كان يعلم أننا قادمون.

518
00:24:53,366 --> 00:24:55,827
اتصل بخفر السواحل لترى إن كان بإمكاننا قطعه

519
00:25:10,550 --> 00:25:11,885
فريق الغوص في طريقهم.

520
00:25:11,885 --> 00:25:13,386
قالوا ألا يتوقعوا الكثير.

521
00:25:13,386 --> 00:25:14,554
التيار يتحرك بسرعة

522
00:25:14,596 --> 00:25:16,723
وسرعان ما يسقط الرف.

523
00:25:16,723 --> 00:25:20,018
يستغرق العثور على حلق الجسم بعض الوقت.

524
00:25:20,060 --> 00:25:21,811
أهلاً.

525
00:25:21,853 --> 00:25:23,605
مرحبًا.

526
00:25:23,647 --> 00:25:26,149
هذا هو سيد قفص الاتهام.

527
00:25:27,192 --> 00:25:29,110
ربما لم يكن حادث ، أليس كذلك؟

528
00:25:29,152 --> 00:25:30,403
لا يمكننا التعليق.

529
00:25:30,403 --> 00:25:32,822
أنا فقط أقول ، لقد رأيت حرائق المحرك من قبل

530
00:25:32,864 --> 00:25:34,532
لكن لا شيء من هذا القبيل.

531
00:25:34,574 --> 00:25:35,951
إذن هنا سيارة ستوكس.

532
00:25:35,992 --> 00:25:38,453
لقد تم إيقافه هنا في نفس المكان لمدة ثلاثة أسابيع.

533
00:25:38,495 --> 00:25:41,248
جعلني أبدأها في بعض الأحيان فقط لأستمر في ذلك ،

534
00:25:41,289 --> 00:25:43,416
لكنه لم يغادر القارب.

535
00:25:43,416 --> 00:25:45,252
هذا غريب جدًا ، أليس كذلك؟

536
00:25:45,293 --> 00:25:46,628
لاحظت أن النافذة مكسورة.

537
00:25:46,670 --> 00:25:47,963
أنا لم ألمس أي شيء.

538
00:25:48,004 --> 00:25:50,423
لم يكن الأمر كذلك بالأمس ، سأخبرك بذلك.

539
00:25:50,423 --> 00:25:52,801
هل لاحظت أي شيء آخر غير عادي أو مريب؟

540
00:25:52,842 --> 00:25:56,680
كما تعلم ، قبل يومين اعتقدت أنني رأيت شخصًا ما

541
00:25:56,721 --> 00:25:58,932
الخروج من قارب المياه تحت الماء ستوكس.

542
00:25:58,974 --> 00:26:01,643
بحثت أنا وستوكس في كل شيء ،

543
00:26:01,685 --> 00:26:03,770
لم أجد أي شيء.

544
00:26:03,770 --> 00:26:05,939
لكن كان من الممكن أن يكون شخصًا ما ، أليس كذلك؟

545
00:26:05,939 --> 00:26:08,608
كان بإمكانهم زرع قنبلة.

546
00:26:08,608 --> 00:26:10,110
اسد لي خدمة.

547
00:26:10,110 --> 00:26:11,569
لا تخبر أحدا عن هذا.

548
00:26:11,611 --> 00:26:13,029
لا ، فهمت.

549
00:26:13,071 --> 00:26:17,367
شفاه فضفاضة تغرق السفن.

550
00:26:17,409 --> 00:26:19,786
يقصد التورية.

551
00:26:23,373 --> 00:26:25,375
شكرًا لك.

552
00:26:33,758 --> 00:26:35,427
انفجر قاربه؟

553
00:26:35,468 --> 00:26:37,512
وكانت هناك رسالة على سيارته.

554
00:26:37,554 --> 00:26:38,805
من اين حصلت على ذلك؟

555
00:26:38,805 --> 00:26:40,598
والدي ينتمي إلى نادي اليخوت.

556
00:26:40,640 --> 00:26:42,601
يقوم أحد الأعضاء بإرسالها.

557
00:26:42,642 --> 00:26:45,729
هذه بطة أخرى من الفيديو الذي عرضته عليك.

558
00:26:45,770 --> 00:26:46,980
الأغنية؟

559
00:26:46,980 --> 00:26:49,274
انتظر ما الاغنية؟

560
00:26:49,316 --> 00:26:52,902
اه ... انا ... نسيت ما الاغنية.

561
00:26:52,944 --> 00:26:56,114
آرت فيروذر رضي للتو قبل يومين.

562
00:26:56,156 --> 00:26:58,074
لدي شعور أنه قد يكون هناك اتصال.

563
00:26:58,116 --> 00:26:59,826
لا أعتقد أننا يجب أن نتوصل إلى استنتاجات.

564
00:26:59,868 --> 00:27:01,619
هذا ليس حتى على نشرة الشرطة حتى الآن.

565
00:27:01,661 --> 00:27:03,038
لدينا حصري.

566
00:27:03,079 --> 00:27:04,831
يا رفاق ، يجب علينا حقًا أن نكون حذرين هنا.

567
00:27:04,831 --> 00:27:06,833
نحن بالفعل نغطي القصة ، بيلي.

568
00:27:06,875 --> 00:27:09,044
حسنًا ، في الواقع سيكون هذا أنا.

569
00:27:09,085 --> 00:27:11,504
كل من ترك صورة القطة يحاول نشر الخوف.

570
00:27:11,504 --> 00:27:13,465
لا نريد المشاركة في ذلك.

571
00:27:13,506 --> 00:27:15,300
نحن لا ننشر الخوف.

572
00:27:15,342 --> 00:27:17,844
نحن فقط نشارك معلومات مهمة.

573
00:27:17,844 --> 00:27:19,095
بالضبط.

574
00:27:19,137 --> 00:27:21,181
إذا كان هناك قاتل متسلسل في الخارج فهذا واجبنا المدني

575
00:27:21,181 --> 00:27:22,474
للإبلاغ عنه.

576
00:27:22,515 --> 00:27:23,683
هل فاتني شيء؟

577
00:27:23,683 --> 00:27:25,018
كيف أصبح هذا قاتل متسلسل؟

578
00:27:25,060 --> 00:27:27,020
لكن الشرطة لم تصدر بيانًا حتى الآن.

579
00:27:27,020 --> 00:27:28,355
حسنًا ، يجب أن نبدأ في هذا.

580
00:27:28,396 --> 00:27:29,689
العرض يبث في نصف ساعة.

581
00:27:29,689 --> 00:27:30,857
تيفاني ، لنكن مبدعين.

582
00:27:30,857 --> 00:27:32,150
فهمتها.

583
00:27:32,192 --> 00:27:34,110
لوسي ، اتبعني.

584
00:27:38,490 --> 00:27:40,700
شكرا لك يا Esmerelda.

585
00:27:40,742 --> 00:27:44,120
آسف على خسارتك.

586
00:27:44,162 --> 00:27:48,083
لقد فقدت زوجي منذ وقت طويل ، أيها المحقق.

587
00:27:48,124 --> 00:27:52,045
في بعض الأحيان أتساءل عما إذا كان لدي أي وقت مضى.

588
00:27:53,630 --> 00:27:57,467
الشخص الوحيد الذي كان يخاف منه حقًا هو والده.

589
00:27:57,509 --> 00:27:59,052
يبدو غريباً بعض الشيء إذن ،

590
00:27:59,052 --> 00:28:02,180
أنت تقف مع Art Fairweather في معركة السوبر ماركت.

591
00:28:02,222 --> 00:28:05,558
حاولت ألا أتدخل ، صدقني.

592
00:28:05,600 --> 00:28:09,771
لكن ، على عكس اتهامات زوجي ،

593
00:28:09,813 --> 00:28:11,648
أنا لست مصنوعًا من الثلج.

594
00:28:11,690 --> 00:28:14,651
كان إدموند يقود الشركة إلى الخراب

595
00:28:14,692 --> 00:28:16,236
على ثأر صبياني.

596
00:28:16,236 --> 00:28:18,071
استطعت أن أرى ما كان يفعله بتلك العائلة.

597
00:28:18,113 --> 00:28:19,823
هل أنت قريب من العائلة؟

598
00:28:19,864 --> 00:28:23,451
لن أقول أنه قريب ، لكن كان على شخص ما أن يوقف الجنون.

599
00:28:23,493 --> 00:28:26,663
كان ذلك مدروسًا منك.

600
00:28:26,704 --> 00:28:30,083
أود أن أعتقد أن والد إدموند ترك الشركة

601
00:28:30,083 --> 00:28:32,627
لكلينا للتأكد

602
00:28:32,669 --> 00:28:36,172
أن هناك حماية معينة في المكان.

603
00:28:36,214 --> 00:28:40,051
حتى الآن بعد أن رحل إدموندهاس

604
00:28:40,093 --> 00:28:41,761
أنت تتحكم في الشركة ، أليس كذلك؟

605
00:28:41,761 --> 00:28:43,847
مع تيساند جاي فيرويذر ، نعم.

606
00:28:43,888 --> 00:28:48,435
لكنك تمتلك ثلثي الأسهم.

607
00:28:48,435 --> 00:28:51,646
دعني أوفر لك بعض الوقت ، أيها المحقق.

608
00:28:51,688 --> 00:28:54,607
ليس لدي أي فكرة عن كيفية تفجير القارب.

609
00:28:54,649 --> 00:28:57,068
وكنت في المنزل الليلة الماضية.

610
00:28:57,110 --> 00:28:58,319
كان Esmerelda معي.

611
00:28:58,361 --> 00:29:00,905
يمكنها أن تعطيك بيانًا.

612
00:29:03,116 --> 00:29:05,243
آرت فيرويذر ، مالك سوق Fairweather ،

613
00:29:05,285 --> 00:29:08,413
توفي قبل يومين والآن مالك ثاني ،

614
00:29:08,455 --> 00:29:10,623
يعتقد أن إدموند ستوكس مات

615
00:29:10,665 --> 00:29:13,376
بعد انفجار على قاربه هذا الصباح.

616
00:29:13,418 --> 00:29:16,546
♪ قالت بطة صغيرة "دجال ، دجال ، دجال" ♪

617
00:29:16,588 --> 00:29:21,259
♪ عادت بطة صغيرة واحدة فقط "

618
00:29:23,636 --> 00:29:28,475
♪ خرجت بطة صغيرة ذات يوم ... ♪

619
00:29:28,516 --> 00:29:32,103
تم العثور على واحدة من هذه البط في كل مسرح جريمة.

620
00:29:32,145 --> 00:29:33,771
ربما تتذكر الأغنية.

621
00:29:33,813 --> 00:29:35,315
أنا أعلم أنني أفعل.

622
00:29:35,356 --> 00:29:38,151
لقد كانت أغنية للعد التنازلي.

623
00:29:38,151 --> 00:29:41,571
أيها السيدات ، ماذا نعتقد؟

624
00:29:41,613 --> 00:29:44,073
حصل Art Fairweather على البطة الأولى ، بطة حمراء.

625
00:29:44,115 --> 00:29:45,283
هو ميت.

626
00:29:45,325 --> 00:29:48,453
والآن إدموند ستوكس ، الموت الغامض الثاني ،

627
00:29:48,495 --> 00:29:50,955
تلقى بطة برتقالية.

628
00:29:50,997 --> 00:29:52,123
البطة الثانية.

629
00:29:52,165 --> 00:29:55,418
هل يمكن أن يكون هذا نمطًا؟

630
00:29:56,169 --> 00:30:00,798
أعتقد أنه من السابق لأوانه التكهن.

631
00:30:00,840 --> 00:30:03,885
حسنًا ، يبدو الأمر واضحًا بالنسبة لي.

632
00:30:03,927 --> 00:30:05,512
بقيت ثلاث بطات.

633
00:30:05,553 --> 00:30:07,931
أصفر ، أزرق ، أخضر.

634
00:30:07,972 --> 00:30:11,017
ولدى Fairweather Markets ثلاثة ملاك آخرين.

635
00:30:11,017 --> 00:30:13,686
طفلا آرت فيروذر ، تيس وجاي ،

636
00:30:13,686 --> 00:30:16,856
وأرملة إدموند ستوكس ، أوليفيا.

637
00:30:16,856 --> 00:30:20,944
هل يمكن لأحدهم أن يحصل على رقم ثلاثة بطة؟

638
00:30:20,985 --> 00:30:22,445
من التالي؟

639
00:30:23,863 --> 00:30:25,615
وفقًا لإدموند ستوكسلاوير ،

640
00:30:25,657 --> 00:30:27,367
لم يكن لدى إدموند وصية.

641
00:30:27,408 --> 00:30:28,618
لكنه قدم أوراق طلاقه

642
00:30:28,660 --> 00:30:30,703
في اليوم الذي انتقل فيه إلى القارب.

643
00:30:30,703 --> 00:30:32,163
إذا تم الطلاق

644
00:30:32,205 --> 00:30:33,748
كانت ستخسر الكثير من المال.

645
00:30:33,790 --> 00:30:36,543
وتعتقد أنها ستحاول جاهدة أن تبدو مستاءة.

646
00:30:36,584 --> 00:30:38,586
كما تعلم ، تلك الخادمة لم تكن مقنعة أيضًا

647
00:30:38,628 --> 00:30:40,380
عندما قالت أن أوليفيا كانت في المنزل.

648
00:30:40,380 --> 00:30:44,342
السؤال هو لماذا تقتل أوليفيا آرت فيروذر؟

649
00:30:44,384 --> 00:30:45,927
تحقق من هذا.

650
00:30:45,969 --> 00:30:47,720
بعد أسبوع من وفاة والده كتب إدموند ستوكس

651
00:30:47,720 --> 00:30:51,391
شيك أمين الصندوق بمبلغ 100000 دولار إلى Fairweather Markets.

652
00:30:51,391 --> 00:30:52,892
كان يكره Art Fairweather.

653
00:30:52,934 --> 00:30:54,686
فلماذا يعطيه الكثير من المال؟

654
00:30:54,727 --> 00:30:56,437
ما هو تاريخ ذلك الشيك؟

655
00:30:56,479 --> 00:30:57,772
15 أبريل.

656
00:30:57,814 --> 00:30:59,899
دعا إدموند جاي فيرالطقس ذلك اليوم.

657
00:30:59,941 --> 00:31:01,609
في الواقع ، اتصل به كثيرًا.

658
00:31:01,651 --> 00:31:05,613
بدأت منذ ستة أشهر ، بعد أن ورث الشركة مباشرة.

659
00:31:05,655 --> 00:31:08,074
كم سيقول جاي للرجل الذي كان يختطف

660
00:31:08,074 --> 00:31:09,701
متجر والده؟

661
00:31:09,742 --> 00:31:11,327
ربما كان جاي مستاء قليلا جدا.

662
00:31:11,369 --> 00:31:12,620
هل تريد إحضاره؟

663
00:31:12,662 --> 00:31:14,998
لا ، دعونا نضع ذيلًا عليه ونرى ما سيفعله بعد ذلك.

664
00:31:15,039 --> 00:31:16,916
ومعرفة ما إذا كان يمكنك معرفة أين ذهبت الأموال

665
00:31:16,916 --> 00:31:18,835
وهذا الاختيار.

666
00:31:23,423 --> 00:31:26,009
الكثير من أجل الحفاظ على هدوء القصة.

667
00:31:26,050 --> 00:31:29,929
♪ خرجت خمس بطات صغيرة ذات يوم.

668
00:31:29,971 --> 00:31:32,849
75000 زيارة.

669
00:31:36,644 --> 00:31:39,522
أنت تعرف مدى خطورة الذهاب إلى ذلك القارب.

670
00:31:39,564 --> 00:31:42,609
يعني ماذا لو انفجرت معنا على متنها؟

671
00:31:42,609 --> 00:31:43,776
أنا أعرف.

672
00:31:43,776 --> 00:31:47,530
أنا آسف جدا لأنني جعلتك تذهب.

673
00:31:47,572 --> 00:31:53,119
ليس هذا هو السؤال الوحيد الذي تشعر بالقلق ، أليس كذلك؟

674
00:31:53,119 --> 00:31:57,165
أعتقد أن الشرطة لن تكون سعيدة بهذه القصة.

675
00:31:57,206 --> 00:31:59,208
وسأعتقد إيان أنني مسؤول.

676
00:31:59,250 --> 00:32:01,586
لكن لانس هو من صنع القصة وليس أنت.

677
00:32:01,628 --> 00:32:03,671
أجل ، لكني أنا من أسست أغنية البطة.

678
00:32:03,713 --> 00:32:05,506
ويعلم إيان أنني ذهبت لرؤية إدموند

679
00:32:05,548 --> 00:32:10,595
وربما وجدت بعض لقطات المراقبة.

680
00:32:10,637 --> 00:32:13,014
هل هذا ما قصدته عندما قلت "لا تعكروا المياه"؟

681
00:32:13,056 --> 00:32:14,974
لا ، أنت تحصل على هذه الفكرة مباشرة من رأسك.

682
00:32:14,974 --> 00:32:17,977
هذا الرجل مجنون بك ، يمكن لأي شخص أن يرى ذلك.

683
00:32:17,977 --> 00:32:20,897
أجل ، لكني أستمر في جعل حياته أكثر تعقيدًا.

684
00:32:20,939 --> 00:32:22,815
تريد نصيحتي؟

685
00:32:22,857 --> 00:32:27,487
أنت فقط تضع ابتسامة كبيرة على هذا الوجه وأنت الصلصا.

686
00:32:27,528 --> 00:32:29,280
درسك الأول الليلة.

687
00:32:29,322 --> 00:32:32,408
أوه ، بمجرد أن تبدأ في التحرككل همومك

688
00:32:32,450 --> 00:32:35,828
سوف تسقط فقط ، صدقني.

689
00:32:35,870 --> 00:32:38,957
سبعة أقدام يسرى ، نذهب ، اثنان ، ثلاثة ،

690
00:32:38,998 --> 00:32:42,543
الخلف خمسة ، ستة ، سبعة ، الجانب الأول ، اثنان ، ثلاثة ،

691
00:32:42,585 --> 00:32:44,796
خمسة ستة سبعة.

692
00:32:44,837 --> 00:32:45,963
جيد.

693
00:32:46,005 --> 00:32:47,340
أنتم يا رفاق مستعدون للموسيقى؟

694
00:32:47,382 --> 00:32:49,467
حسنًا ، موسيقى من فضلك.

695
00:32:50,927 --> 00:32:53,096
خمسة ستة سبعة ثمانية.

696
00:33:00,269 --> 00:33:01,688
هذا ممتع.

697
00:33:03,856 --> 00:33:05,441
نحن نقوم بعمل رائع.

698
00:33:17,745 --> 00:33:21,833
هل الوقت سيء؟

699
00:33:21,874 --> 00:33:24,335
لا بأس.

700
00:33:24,377 --> 00:33:27,588
سآخذ فحص المطر.

701
00:33:27,630 --> 00:33:29,048
طاب مساؤك.

702
00:33:29,048 --> 00:33:31,426
طاب مساؤك.

703
00:33:35,722 --> 00:33:38,307
آسف لتظهر مثل هذا دون الاتصال.

704
00:33:38,349 --> 00:33:40,727
لقد وجدتك في كتاب عنوان والدي.

705
00:33:40,768 --> 00:33:43,438
من حتى يستخدم هؤلاء بعد الآن؟

706
00:33:43,479 --> 00:33:46,691
حسنًا ، أنا سعيد لأنك أتيت.

707
00:33:46,733 --> 00:33:48,234
لم يعد الأمر على حاله بعد الآن.

708
00:33:48,234 --> 00:33:50,737
ليس منذ أن حاول إدموند تولي زمام الأمور.

709
00:33:50,737 --> 00:33:52,321
الجميع على حافة الهاوية.

710
00:33:52,363 --> 00:33:54,741
من الصعب أن تعرف بمن تثق.

711
00:33:54,782 --> 00:33:56,117
هل هذا سبب وجودك هنا؟

712
00:33:56,159 --> 00:33:59,245
لأن هناك شخص ما لا تثق به؟

713
00:33:59,245 --> 00:34:04,167
لا ... أنا فقط ...

714
00:34:04,208 --> 00:34:06,753
لست متأكدًا مما قد تعتقده الشرطة إذا اكتشفوا ذلك.

715
00:34:06,753 --> 00:34:08,588
اكتشف ماذا؟

716
00:34:08,629 --> 00:34:13,926
قبل ثلاثة أسابيع ، مباشرة بعد عودة والدي إلى المتجر ،

717
00:34:13,926 --> 00:34:16,095
تشاجر هو وأخي.

718
00:34:16,137 --> 00:34:18,765
اتهم والدي جايف بالعمل مع إدموند ،

719
00:34:18,806 --> 00:34:20,558
تحاول بيع المتجر.

720
00:34:20,600 --> 00:34:22,143
نفى جاي ذلك.

721
00:34:22,185 --> 00:34:25,104
قال والدي إن إدموند أظهر له عقدًا.

722
00:34:25,146 --> 00:34:27,690
ادعى إدموند أنه أعطى جاي المال.

723
00:34:27,732 --> 00:34:30,943
قال جاي إن إدموند كان يكذب محاولاً إزعاج والدي.

724
00:34:30,943 --> 00:34:32,195
تيس.

725
00:34:32,236 --> 00:34:34,655
بمجرد أن هدأ والدي أدركت أن إدموند كان يحاول

726
00:34:34,697 --> 00:34:41,579
ليقلبونا ضد بعضنا البعض ، لكن الناس في المتجر سمعوا.

727
00:34:41,621 --> 00:34:44,040
أخشى أن شخصًا ما قد يقول شيئًا للشرطة.

728
00:34:44,081 --> 00:34:46,459
عليك أن تقول شيئًا للشرطة.

729
00:34:46,501 --> 00:34:49,587
أريد أن أكتشف أن جاي في ورطة.

730
00:34:49,629 --> 00:34:50,880
هو كل ما تبقى لدي.

731
00:34:50,922 --> 00:34:53,466
إذا ذهبت إلى الشرطة ، تنتهي علاقتي معه.

732
00:34:53,466 --> 00:34:58,137
تيس ، أتمنى حقًا أن أتمكن من مساعدتك هنا ولكني آسف.

733
00:34:58,137 --> 00:35:00,431
أنا فقط لا أستطيع.

734
00:36:14,547 --> 00:36:16,340
أيمكنني مساعدتك؟

735
00:36:16,382 --> 00:36:17,383
أهلاً.

736
00:36:17,425 --> 00:36:19,177
اسف هل اخافتك

737
00:36:19,218 --> 00:36:20,303
اِتَّشَح؟

738
00:36:20,344 --> 00:36:22,179
لم أكن أعتقد أنك ستدرك خارج السياق.

739
00:36:22,221 --> 00:36:24,599
بالطبع أتعرف عليك.

740
00:36:24,640 --> 00:36:26,309
عمي دون ، أين ذهبت؟

741
00:36:26,350 --> 00:36:28,853
استدرت قليلاً قادمة من دورة المياه.

742
00:36:28,895 --> 00:36:30,771
انتظر ، دون هو عمك؟

743
00:36:30,813 --> 00:36:32,148
هل تعلمون بعضكم يا رفاق؟

744
00:36:32,190 --> 00:36:33,399
بالطبع نقوم به.

745
00:36:33,399 --> 00:36:34,525
سوق Fairweather.

746
00:36:34,567 --> 00:36:36,193
كانت بيلي بليسينجز تشتري طماطم بلدي

747
00:36:36,235 --> 00:36:38,070
لمدة 15 عاما؟

748
00:36:38,070 --> 00:36:39,697
رائع.

749
00:36:39,739 --> 00:36:41,073
إذن ماذا تفعل هنا؟

750
00:36:41,073 --> 00:36:43,159
أوه ، آه ، لانس يقابله.

751
00:36:43,201 --> 00:36:44,785
لأنني طردت.

752
00:36:44,827 --> 00:36:47,747
بعد عودة Art Fairweather أعتقد أنه لم يعجبه الحقيقة

753
00:36:47,788 --> 00:36:49,999
أني ظللت أعمل أثناء الإضراب.

754
00:36:50,041 --> 00:36:53,920
لم أكن أرغب في التخلي عن عملائي.

755
00:36:53,961 --> 00:36:57,924
مع كل الاحترام الواجب أنه أزعجني حقًا ، هل تعلم؟

756
00:36:57,965 --> 00:36:59,383
منهم القتال من هذا القبيل؟

757
00:36:59,425 --> 00:37:03,888
لا أفكر في الناس الذين كانوا يؤذونهم ،

758
00:37:03,930 --> 00:37:08,517
كما تعلم العمال والموزعين والعملاء.

759
00:37:08,559 --> 00:37:12,605
آسف ، لا يزال ... لا يزال يغضبني.

760
00:37:12,605 --> 00:37:15,733
العم دون لا يزال لم يجد وظيفة أخرى.

761
00:37:15,775 --> 00:37:16,943
هذا مريع.

762
00:37:16,943 --> 00:37:17,985
لا ، لا بأس.

763
00:37:18,027 --> 00:37:19,403
لقد مرت أسابيع قليلة فقط.

764
00:37:19,445 --> 00:37:21,197
لذلك ، قد يبدو هذا غريبًا ،

765
00:37:21,239 --> 00:37:24,742
لكن هل فكرت يومًا في العمل في مطعم؟

766
00:37:24,784 --> 00:37:26,244
اه حقا؟

767
00:37:26,285 --> 00:37:27,787
آه ، أجل ، بالتأكيد. ولم لا؟

768
00:37:27,828 --> 00:37:30,081
لماذا لا تتوقف بعد العرض؟

769
00:37:30,122 --> 00:37:31,457
آه ، محاولة لطيفة.

770
00:37:31,457 --> 00:37:33,084
أرى ما تحاول القيام به هنا.

771
00:37:33,125 --> 00:37:35,044
يغرف مقابلتي؟

772
00:37:35,086 --> 00:37:38,130
تذكر ، لقد ابتعدت عن هذه القصة ، بيلي.

773
00:37:38,130 --> 00:37:40,383
هذه ... هذه قصتي.

774
00:37:40,424 --> 00:37:43,970
آه ، بهذه الطريقة من فضلك ، دون.

775
00:37:44,011 --> 00:37:46,180
اممم ... من الجيد رؤيتك مرة أخرى.

776
00:37:48,849 --> 00:37:51,143
أنت تعرف أين يأخذه ، أليس كذلك؟

777
00:37:51,143 --> 00:37:52,561
جناح التحرير الخاص بي.

778
00:37:52,603 --> 00:37:54,647
تم تخييم (لانس) هناك منذ يوم أمس

779
00:37:54,689 --> 00:37:56,023
تجاوز تلك اللقطات.

780
00:37:56,065 --> 00:37:57,275
إنها ليست حتى قصته.

781
00:37:57,316 --> 00:37:58,359
لقد وجدتها.

782
00:37:59,610 --> 00:38:01,362
بالمناسبة...

783
00:38:03,489 --> 00:38:04,824
مضحك للغاية.

784
00:38:04,865 --> 00:38:06,701
أين تجد ذلك؟

785
00:38:06,742 --> 00:38:07,827
انظر لحالك.

786
00:38:07,827 --> 00:38:09,370
الزبدة لن تذوب فمك.

787
00:38:09,412 --> 00:38:11,414
كأنك لا تعرف.

788
00:38:11,455 --> 00:38:13,791
لقد وجدتها في وقت سابق في جيب سترتي.

789
00:38:13,833 --> 00:38:15,918
لانس ، أنا- أحتاج-

790
00:38:15,960 --> 00:38:19,088
بيلي ، أنا مراسل محنك.

791
00:38:19,130 --> 00:38:21,424
إذا كنت تعتقد أنك يمكن أن تخاف بهذه السهولة ...

792
00:38:22,550 --> 00:38:24,218
لقد اخطأت الظن.

793
00:38:57,293 --> 00:38:59,545
آمل ألا يستغرق هذا وقتًا طويلاً.

794
00:38:59,879 --> 00:39:02,214
ليس لدي أي فكرة لماذا كتب إدموند هذا الفحص.

795
00:39:02,256 --> 00:39:04,508
لكن يجب أن تكون على علم به ، أليس كذلك؟

796
00:39:04,550 --> 00:39:07,887
تحقق بهذا الحجم ، لا بد أنه كان مفاجئًا.

797
00:39:07,887 --> 00:39:10,222
لم يفاجئني إدموند بأي شيء.

798
00:39:10,222 --> 00:39:13,059
هل كان لديه أي لقاءات مع جاي فيرويذر؟

799
00:39:13,059 --> 00:39:17,897
أقترح أن تسأل JayFairweather هذا السؤال.

800
00:39:17,897 --> 00:39:20,024
هل يمكن أن يكون لديك كتابات تحقق من نفسك ، أليس كذلك؟

801
00:39:20,066 --> 00:39:21,776
لديك حق الوصول إلى كلا الحسابين؟

802
00:39:21,817 --> 00:39:23,027
لماذا قد اقعل ذالك؟

803
00:39:23,069 --> 00:39:25,654
ربما للحصول على المال من حسابك المشترك.

804
00:39:25,696 --> 00:39:27,114
تعيين محامي طلاق.

805
00:39:30,868 --> 00:39:31,994
آسف للدردشة والتشغيل

806
00:39:32,036 --> 00:39:34,413
لكننا سننتقي هذا لاحقًا.

807
00:39:34,413 --> 00:39:36,624
استمتع بالتدليك.

808
00:39:39,919 --> 00:39:42,546
لا أحد رأى أي شيء غير عادي؟

809
00:39:42,588 --> 00:39:43,881
لا.

810
00:39:43,923 --> 00:39:46,884
لا أحد غير موظفي الاستوديو سجل الدخول؟

811
00:39:46,926 --> 00:39:48,594
آه ، فقط عمي دون.

812
00:39:48,636 --> 00:39:50,262
ليس لدينا حارس أمن على الباب الخلفي.

813
00:39:50,304 --> 00:39:51,347
نستخدم الماسح الضوئي.

814
00:39:51,389 --> 00:39:53,808
لوسي لديها السجل هنا.

815
00:39:55,351 --> 00:39:57,937
حسنًا ، يبدو أن فيل ناردي صمم مرتين ،

816
00:39:57,937 --> 00:39:59,939
مرة في الساعة 3:30 ومرة ​​في الساعة 5:00.

817
00:39:59,939 --> 00:40:01,482
لا ، لم أحضر الساعة 3:30.

818
00:40:01,524 --> 00:40:03,192
أي شخص آخر لديه نسخة من بطاقتك؟

819
00:40:03,234 --> 00:40:04,402
فقط الأمن.

820
00:40:04,443 --> 00:40:05,945
قاطع اسلاك.

821
00:40:05,986 --> 00:40:06,987
كان على جهاز توقيت.

822
00:40:07,029 --> 00:40:09,657
كان من الممكن أن يكون قد تم تشغيله من قبل أي شخص.

823
00:40:09,698 --> 00:40:11,826
هل من الممكن أن تكون هذه مزحة؟

824
00:40:11,867 --> 00:40:14,120
هل هذا يبدو وكأنه مزحة؟

825
00:40:14,161 --> 00:40:16,122
من الواضح أنني مستهدف ، حسنًا؟

826
00:40:16,122 --> 00:40:20,126
قاتل البط يريد أن يتوقف عن كشف هويته.

827
00:40:20,167 --> 00:40:23,129
أي فكرة عمن يمكن أن يكون في الساعة 3:30؟

828
00:40:23,129 --> 00:40:25,464
لا أعرف - لا أعرف ، آسف.

829
00:40:25,506 --> 00:40:27,466
حسنًا ، قد ترغب في الحصول على مزيد من الأمان.

830
00:40:27,508 --> 00:40:29,802
بالطبع.

831
00:40:29,802 --> 00:40:31,011
وسنستطلع المنطقة

832
00:40:31,053 --> 00:40:32,596
وإذا لاحظت أي شيء غير عادي ، فاتصل بنا.

833
00:40:32,638 --> 00:40:33,639
سوف تفعل.

834
00:40:33,681 --> 00:40:34,974
انتظر انت ذاهب؟

835
00:40:34,974 --> 00:40:37,685
سيدي ، لا يمكننا القيام بعملنا إذا بقينا.

836
00:40:37,726 --> 00:40:39,520
شكرًا لك.

837
00:40:44,191 --> 00:40:47,820
أه أعتقد أننا يجب أن نتعجل من كتابة هذه القصة.

838
00:40:47,862 --> 00:40:50,865
كان بإمكاني دائمًا عمل خبز زيتي بسهولة.

839
00:40:55,286 --> 00:40:56,454
اِتَّشَح.

840
00:40:56,495 --> 00:40:57,496
أهلاً.

841
00:40:57,538 --> 00:40:59,331
جئت إلى هنا مبكرًا لذلك اعتقدت أنني سأساعد.

842
00:40:59,373 --> 00:41:01,792
قلت له إنني أحب التقطيع.

843
00:41:01,834 --> 00:41:04,837
كنت مدير إنتاج لسنوات.

844
00:41:04,879 --> 00:41:06,672
إذا كنت أعرف أي شيء ، فأنا أعرف الجزر.

845
00:41:06,672 --> 00:41:07,590
اوه مرحبا.

846
00:41:07,631 --> 00:41:08,465
يا.

847
00:41:08,507 --> 00:41:10,259
سمعت أنك استأجرت دون.

848
00:41:10,301 --> 00:41:11,218
حقيقي.

849
00:41:11,260 --> 00:41:15,222
أنا - أتمنى ألا أتجاوز.

850
00:41:15,264 --> 00:41:16,348
لا.

851
00:41:16,390 --> 00:41:18,809
اممم ، ربما يستطيع دون تحديث مخزوننا لنا.

852
00:41:18,851 --> 00:41:21,061
فعلنا الجرد بالفعل.

853
00:41:21,103 --> 00:41:23,105
أوه ... أوه ، ماذا أقول؟

854
00:41:23,147 --> 00:41:25,816
كان ذلك الأسبوع الماضي.

855
00:41:25,858 --> 00:41:29,361
حسنًا ، سأتركك متحمسًا.

856
00:41:32,072 --> 00:41:35,451
هل كانت تحمل لوحة إعلانات؟

857
00:41:46,629 --> 00:41:48,047
ماذا في العالم ...

858
00:41:48,047 --> 00:41:51,342
قبل أن تقول أي شيء ، أعلم بالفعل أنك لا توافق عليه.

859
00:41:51,383 --> 00:41:53,219
هل هذا لانس؟

860
00:41:53,219 --> 00:41:55,137
نعم ، أنا متأكد من أنه مستهدف.

861
00:41:55,179 --> 00:41:56,555
إذا لم أساعد ، العمة كاساندرا ،

862
00:41:56,597 --> 00:41:58,557
ويتأذى شخص ما لن أكون قادرًا على العيش مع نفسي.

863
00:41:58,557 --> 00:42:00,726
حسنًا ، قبل أن تنقذ العالم ،

864
00:42:00,768 --> 00:42:02,978
هل تمانع في أن تطلب من دون تحريك سيارته؟

865
00:42:03,020 --> 00:42:05,523
لقد أوقف في ساحة العملاء.

866
00:42:05,564 --> 00:42:08,692
لقد جعلني موريس بالفعل أوقفه عن تقطيع الخضار

867
00:42:08,734 --> 00:42:10,569
بالحقائب الممتلئة.

868
00:42:11,237 --> 00:42:13,906
لا أريد تحطيم هذه الروح.

869
00:42:13,906 --> 00:42:16,575
هل هذه السيارة من شريط المراقبة؟

870
00:42:16,575 --> 00:42:18,536
هل هناك مشكلة؟

871
00:42:18,577 --> 00:42:20,162
لا.

872
00:42:20,204 --> 00:42:21,747
لا.

873
00:42:21,747 --> 00:42:23,249
لقد صنعت لك وجبة خفيفة.

874
00:42:23,290 --> 00:42:24,959
اعتقدت أنه يمكنك استخدام القليل من الانتعاش

875
00:42:25,000 --> 00:42:27,878
بعد هذا الحادث هذا الصباح.

876
00:42:48,440 --> 00:42:50,818
هل نمت هنا يا فيل؟

877
00:42:50,859 --> 00:42:52,152
حقيقة ممتعة.

878
00:42:52,194 --> 00:42:54,446
يعاني (لانس) من مشكلة الشخير.

879
00:42:54,446 --> 00:42:55,572
حربة؟

880
00:42:55,614 --> 00:42:56,782
نعم.

881
00:42:56,824 --> 00:43:00,119
أمضى الليل في شقتي.

882
00:43:00,160 --> 00:43:01,370
لا مزاح.

883
00:43:01,412 --> 00:43:03,289
لا أعرف كيف حدث ذلك.

884
00:43:03,289 --> 00:43:05,708
أمضى اليوم كله في غرفة التحرير أمس

885
00:43:05,749 --> 00:43:07,793
رغم أننا أسقطنا قصة البطة.

886
00:43:07,835 --> 00:43:10,629
وعندما قلت أنني سأرحل ، جاء معي.

887
00:43:10,629 --> 00:43:11,922
لقد أكل البيتزا الخاصة بي.

888
00:43:11,964 --> 00:43:14,550
جلست على أريكتي ولعبت ألعاب الفيديو الخاصة بي ،

889
00:43:14,592 --> 00:43:18,679
ثم عندما ذهبت إلى الفراش كان لا يزال هناك.

890
00:43:18,721 --> 00:43:19,805
كان خائفا.

891
00:43:19,847 --> 00:43:20,848
أنا أعرف.

892
00:43:20,889 --> 00:43:23,601
لم يكن لدي القلب لإرساله بعيدًا.

893
00:43:23,642 --> 00:43:24,685
ماذا تفعل هنا؟

894
00:43:24,727 --> 00:43:26,061
هذا هو الطريق قبل العرض الخاص بك.

895
00:43:26,103 --> 00:43:27,771
تذكر الرجل الذي جاء إلى هنا بالأمس؟

896
00:43:27,813 --> 00:43:28,981
لقصة لانس؟

897
00:43:29,023 --> 00:43:30,316
نعم ، عم لوسي.

898
00:43:30,357 --> 00:43:33,819
هل أجريت مقابلة معه من قبل؟

899
00:43:33,861 --> 00:43:36,071
يقول الناس إن جميع العمال سيتم تسريحهم

900
00:43:36,113 --> 00:43:37,781
حالما يمر البيع.

901
00:43:37,823 --> 00:43:38,782
هل هذا صحيح؟

902
00:43:38,824 --> 00:43:39,867
من قال لك ذلك؟

903
00:43:39,908 --> 00:43:41,201
آرت فيروذر ، هل يدفع لك أيضًا؟

904
00:43:41,243 --> 00:43:43,621
هل تلوم Art Fairweather على التسبب في هذا الإضراب؟

905
00:43:43,662 --> 00:43:44,663
لا ، أنا ألومك ،

906
00:43:44,705 --> 00:43:45,873
لأنك إذا لم تكن تستكشف هذه القصة

907
00:43:45,914 --> 00:43:48,083
لن يكون هناك إضراب.

908
00:43:49,335 --> 00:43:50,502
فلماذا تعمل اليوم

909
00:43:50,502 --> 00:43:52,755
عندما يحتج الكثير من الموظفين؟

910
00:43:52,796 --> 00:43:54,214
أنا لا أريد أن انحاز.

911
00:43:54,256 --> 00:43:56,967
أنت لا تدعم Art Fairweather؟

912
00:43:57,009 --> 00:44:00,220
أنا أدعم عملائي.

913
00:44:01,472 --> 00:44:02,473
تلك هي؟

914
00:44:02,514 --> 00:44:03,849
اجل جميل جدا.

915
00:44:03,849 --> 00:44:05,643
همم.

916
00:44:07,186 --> 00:44:10,356
غادرت دون أن تخبرني؟

917
00:44:10,397 --> 00:44:12,149
آمل أنك لا تزال تعمل على تلك القصة.

918
00:44:12,191 --> 00:44:16,570
أحتاج أن أذكرك أن حياتي على المحك؟

919
00:44:16,612 --> 00:44:17,780
يا.

920
00:44:17,821 --> 00:44:22,076
ماذا يفعل الجميع هنا؟

921
00:44:22,117 --> 00:44:26,038
هذه هي المقابلة التي أطلقها عمي دون.

922
00:44:26,038 --> 00:44:29,416
أنا متأكد من أنه ليس السبب الوحيد الذي طُرد منه.

923
00:44:29,458 --> 00:44:32,211
انتظر ، هذا- جاء خطأ.

924
00:44:32,252 --> 00:44:34,838
هل يشم أي شخص آخر رائحة دخان؟

925
00:44:37,216 --> 00:44:38,300
احصل على طفاية حريق!

926
00:44:38,342 --> 00:44:39,677
حسنا فهمت!

927
00:44:39,718 --> 00:44:40,636
انها ليست هنا!

928
00:44:40,677 --> 00:44:42,763
هناك واحد في القاعة!

929
00:44:42,805 --> 00:44:44,056
لا يوجد مقبض!

930
00:44:44,098 --> 00:44:45,057
يساعد! يا!

931
00:44:45,057 --> 00:44:46,100
إنه عازل للصوت!

932
00:44:46,141 --> 00:44:47,893
هل يمكنك المجيء إلى غرفة التحرير من فضلك؟

933
00:44:47,893 --> 00:44:49,686
لا أستطيع التنفس!

934
00:44:49,728 --> 00:44:52,231
ما الذي يجري هنا ؟!

935
00:44:52,231 --> 00:44:53,065
أين مطفأة الحريق؟

936
00:44:53,107 --> 00:44:53,899
انتظر!

937
00:44:53,941 --> 00:44:54,983
الباب!

938
00:45:02,491 --> 00:45:04,743
قام جاي فيرويذر بتسليم الكتب من Fairweather Markets

939
00:45:04,785 --> 00:45:06,495
وحسابه المصرفي الشخصي

940
00:45:06,537 --> 00:45:08,455
ولا يمكنني العثور على adeposit بهذا الحجم.

941
00:45:08,497 --> 00:45:10,749
لا أعتقد أنه جاي.

942
00:45:10,791 --> 00:45:13,585
لذلك ، أوليفيا ستوكس يقود سيارة مرسيدس رمادية.

943
00:45:13,627 --> 00:45:15,838
لكن الخادمة قالت إنها كانت في المنزل كلتا الليلتين.

944
00:45:15,879 --> 00:45:17,756
حسنًا ، لكنني تحققت مرتين من اللقطات الأمنية

945
00:45:17,798 --> 00:45:19,758
وهناك حدبة مرور 10 و Main

946
00:45:19,758 --> 00:45:21,593
يجب أن يكونوا قد مروا.

947
00:45:21,593 --> 00:45:25,931
لذلك اتصلت بحركة المرور الخاصة بي.

948
00:45:27,558 --> 00:45:28,892
هذه ليست سيارة مرسيدس رمادية.

949
00:45:28,934 --> 00:45:30,018
لا.

950
00:45:30,060 --> 00:45:31,645
هذا دون ديلاني.

951
00:45:31,687 --> 00:45:36,358
رأيناه أمس في الاستوديو بعد أن سقط الضوء.

952
00:45:44,742 --> 00:45:47,453
حسنًا ، استمعوا للجميع.

953
00:45:47,494 --> 00:45:49,746
أسس الصيانة الشاعل اللاسلكي

954
00:45:49,788 --> 00:45:52,958
خلف مجموعة التحرير تمامًا مثل تلك الموجودة على المنصة.

955
00:45:52,958 --> 00:45:53,667
كنت أعرف.

956
00:45:53,709 --> 00:45:54,793
هل اتصلت بالشرطة؟

957
00:45:54,835 --> 00:45:56,545
بالطبع ، هم في طريقهم.

958
00:45:56,587 --> 00:45:58,297
هل هذا هو قميصي من النوع الثقيل؟

959
00:45:58,297 --> 00:46:01,341
نعم ، فيليب ، لأنني كنت أشعر بالبرد.

960
00:46:01,383 --> 00:46:03,218
لأنني لا أمتلك ملابس.

961
00:46:03,260 --> 00:46:06,263
لأنني حرفيا ليس لدي مكان للعيش فيه.

962
00:46:06,305 --> 00:46:08,974
أنا مستهدف هنا ، أيها الناس!

963
00:46:09,016 --> 00:46:12,728
في الواقع ، أعتقد أنه يتم استهداف فيلثات.

964
00:46:12,769 --> 00:46:14,146
ماذا أنا؟

965
00:46:14,188 --> 00:46:15,606
أين وجدت البطة؟

966
00:46:15,647 --> 00:46:17,900
كما أخبرتك ، كان في جيب معطفي

967
00:46:17,941 --> 00:46:19,067
معلقة على ظهر كرسيي.

968
00:46:19,109 --> 00:46:20,444
في جناح التحرير.

969
00:46:20,486 --> 00:46:22,738
في جناح التحرير في Phil.

970
00:46:22,780 --> 00:46:25,240
وقد أجرى فيل تلك المقابلات أثناء الإضراب.

971
00:46:26,617 --> 00:46:29,578
حتى أن إدموند ستوكس اتهم فيلوف بإنجاح الإضراب.

972
00:46:29,620 --> 00:46:30,621
لا.

973
00:46:30,662 --> 00:46:32,039
لا أعتقد أنه كان يتهمني شخصيًا.

974
00:46:32,080 --> 00:46:33,207
نعم!

975
00:46:33,248 --> 00:46:34,500
كنت أعلم أنه لا معنى له.

976
00:46:34,500 --> 00:46:39,046
لقد كتبت قصة واحدة فقط وكنت عادلة جدًا.

977
00:46:39,087 --> 00:46:40,506
مرحبًا ، كنت عادلاً.

978
00:46:40,506 --> 00:46:42,424
لديك رجل مطرود.

979
00:46:42,466 --> 00:46:43,884
أشك في أنه سيشعر بهذه الطريقة.

980
00:46:43,926 --> 00:46:47,054
في الواقع ، قد يكون غاضبًا.

981
00:46:47,095 --> 00:46:48,847
طيب الاستماع.

982
00:46:48,889 --> 00:46:50,641
عمي دون لن يؤذي أحدا أبدا.

983
00:46:50,682 --> 00:46:51,809
إنه لطيف للغاية.

984
00:46:51,850 --> 00:46:53,435
لقد اعتاد هو وعمته كارول على رعايتي

985
00:46:53,477 --> 00:46:56,939
وكنا نلعب كل هذه الألعاب ...

986
00:46:59,107 --> 00:47:01,109
أغنية البطة.

987
00:47:01,151 --> 00:47:05,197
بيلي ، لقد علمني تلك الأغنية.

988
00:47:05,239 --> 00:47:07,241
أنا - يجب أن أعود إلى المطعم.

989
00:47:07,282 --> 00:47:08,492
خذ فيل.

990
00:47:08,534 --> 00:47:11,995
من الواضح أنه ليس من الآمن وجودك هنا في الاستوديو.

991
00:47:15,624 --> 00:47:17,334
لماذا احمر الخدود الطماطم؟

992
00:47:17,376 --> 00:47:19,461
لأنها شهدت صلصة السلاج؟

993
00:47:19,503 --> 00:47:20,629
نعم.

994
00:47:21,922 --> 00:47:24,007
مهلا ، لماذا جادل البطاطس؟

995
00:47:24,049 --> 00:47:25,092
ليس لدي أي فكرة.

996
00:47:25,133 --> 00:47:29,513
لم يتمكنوا من رؤية وجها لوجه.

997
00:47:29,555 --> 00:47:32,224
اكتشف دون وموريس للتو أن كلاهما يعرف

998
00:47:32,266 --> 00:47:35,561
الكثير من النكات عن الخضار.

999
00:47:35,602 --> 00:47:37,229
اه ، دون ، هل تتذكر فيل؟

1000
00:47:37,229 --> 00:47:38,272
أوه ، أجل ، بالتأكيد.

1001
00:47:38,313 --> 00:47:39,773
نعم ، نحن أصدقاء قدامى.

1002
00:47:39,815 --> 00:47:42,025
لماذا فيل هنا؟

1003
00:47:43,485 --> 00:47:45,445
فيل هو الهدف وليس لانس.

1004
00:47:45,487 --> 00:47:47,239
أنا متأكد جدا.

1005
00:47:47,239 --> 00:47:48,865
هل أحضرته إلى المطعم؟

1006
00:47:48,907 --> 00:47:50,409
حسنًا ، جريتشن لا تريده في الاستوديو.

1007
00:47:50,409 --> 00:47:52,119
تقول الشرطة إنه لا يمكنه العودة إلى المنزل.

1008
00:47:52,160 --> 00:47:53,036
انا اسف.

1009
00:47:53,078 --> 00:47:54,246
هل ينام في المطعم؟

1010
00:47:54,246 --> 00:47:56,164
لا يمكننا تركه وحده.

1011
00:47:56,206 --> 00:47:57,624
حسنًا ، لقد وضعت قدمي لأسفل.

1012
00:47:57,666 --> 00:47:58,834
هذا يجب أن يتوقف.

1013
00:47:58,876 --> 00:48:00,419
إنه أمر خطير للغاية.

1014
00:48:00,419 --> 00:48:01,420
حسنًا ، إذا كان (دون) هو القاتل

1015
00:48:01,461 --> 00:48:03,130
لا أعتقد أنني يجب أن أكون هنا ، على أي حال.

1016
00:48:03,171 --> 00:48:04,756
ترى الطريقة التي ابتسمت لي؟

1017
00:48:04,798 --> 00:48:06,383
هل قال فقط دون؟

1018
00:48:06,425 --> 00:48:08,343
دون لدينا؟

1019
00:48:08,385 --> 00:48:12,264
نحن نشتري المنتجات من Don منذ 15 عامًا.

1020
00:48:12,306 --> 00:48:13,515
أوه يا رفاق.

1021
00:48:13,557 --> 00:48:15,642
الشرطة هنا.

1022
00:48:39,166 --> 00:48:40,167
هذا خطأ.

1023
00:48:40,208 --> 00:48:41,668
لا أعرف لماذا يحدث هذا.

1024
00:48:41,710 --> 00:48:43,295
ايان.

1025
00:48:43,337 --> 00:48:45,881
التكرار المفقود.

1026
00:48:45,922 --> 00:48:47,883
هل تدرك هذا؟

1027
00:48:47,925 --> 00:48:48,634
لا.

1028
00:48:48,675 --> 00:48:52,137
لا ، لم أر ذلك من قبل.

1029
00:48:52,179 --> 00:48:55,932
سنحتاج منك أن تأتي إلى المحطة.

1030
00:48:58,727 --> 00:49:00,979
أنا آسف جدًا.

1031
00:49:12,240 --> 00:49:13,367
لماذا كان يعمل هنا؟

1032
00:49:13,408 --> 00:49:14,409
كان بحاجة إلى وظيفة.

1033
00:49:14,451 --> 00:49:16,203
تم فصله من Fairweather Markets.

1034
00:49:16,244 --> 00:49:17,329
إذن أنت وظفته؟

1035
00:49:17,371 --> 00:49:18,372
مشتبه به في جريمة قتل؟

1036
00:49:18,413 --> 00:49:19,665
إيان ، لقد عرفته منذ سنوات.

1037
00:49:19,665 --> 00:49:20,791
كان مدير إنتاج.

1038
00:49:20,832 --> 00:49:22,250
لم أكن أعرف أنه مشتبه به.

1039
00:49:22,292 --> 00:49:23,335
نعم.

1040
00:49:23,335 --> 00:49:24,753
كما تعلم ، من الصعب ألا أخبرك بما يجب عليك فعله ،

1041
00:49:24,795 --> 00:49:25,837
لكن لا يمكنك فعل هذا.

1042
00:49:25,837 --> 00:49:26,963
افعل ما؟

1043
00:49:27,005 --> 00:49:28,173
اشرك نفسك.

1044
00:49:28,215 --> 00:49:29,466
أنت تعرض حياتك للخطر.

1045
00:49:29,508 --> 00:49:30,509
حتى أنت.

1046
00:49:30,550 --> 00:49:32,052
لكنني ضابط شرطة مدرب.

1047
00:49:32,094 --> 00:49:33,845
قلت إنك تعرف ما كنت ستدخل فيه.

1048
00:49:33,887 --> 00:49:35,472
اهلا اه يجب اممم

1049
00:49:35,514 --> 00:49:37,474
يجب أن نعود إلى المحطة.

1050
00:49:37,516 --> 00:49:39,434
عمل جميل على اه لقطات المراقبة

1051
00:49:39,476 --> 00:49:40,686
بالمناسبة.

1052
00:49:40,727 --> 00:49:42,062
لا تفهموني خطأ ، أنا لا أوافق ،

1053
00:49:42,104 --> 00:49:43,814
لكنك تعلم ، إنه أه ، ما زلنا ننتظر

1054
00:49:43,855 --> 00:49:46,441
على هذا الأمر إذا لم يكن لك.

1055
00:49:49,194 --> 00:49:50,862
نعم.

1056
00:50:01,331 --> 00:50:03,542
أعتقد أن D هو لـ Don؟

1057
00:50:03,542 --> 00:50:05,877
أوه ، لقد أحب متجر البقالة هذا.

1058
00:50:05,919 --> 00:50:08,505
قالت لوسي إنها مثل عائلته.

1059
00:50:08,547 --> 00:50:10,173
كما تعلم ، لن يحدث شيء من هذا

1060
00:50:10,215 --> 00:50:12,467
إذا لم يتولى إدموند زمام الأمور.

1061
00:50:12,509 --> 00:50:16,054
ثم دون ، إذا لم يكن قد أجرى تلك المقابلة مع فيل ،

1062
00:50:16,054 --> 00:50:20,267
ثم الفن ما كان ليطلقه.

1063
00:50:20,308 --> 00:50:23,562
أعتقد أنك لا تستطيع الوثوق بالناس حقًا ، أليس كذلك؟

1064
00:50:23,603 --> 00:50:25,814
في بعض الأحيان يمكنك ذلك.

1065
00:50:28,608 --> 00:50:29,943
لوسي.

1066
00:50:29,985 --> 00:50:31,403
أوه.

1067
00:50:31,445 --> 00:50:32,988
جاءت الشرطة إلى الاستوديو

1068
00:50:33,030 --> 00:50:36,199
وتذكروا أن العم دونوا كان هنا عندما سقط النور

1069
00:50:36,241 --> 00:50:40,746
لذلك سألوني إذا كنت أعرف مكانها وكان علي أن أخبرهم.

1070
00:50:40,746 --> 00:50:42,247
هذا كل شيء هو خطأي.

1071
00:50:42,289 --> 00:50:43,081
لوسي-

1072
00:50:43,123 --> 00:50:45,041
لا ، لقد أحضرت العم دون هنا.

1073
00:50:45,083 --> 00:50:47,169
أضع الجميع في خطر.

1074
00:50:47,210 --> 00:50:50,547
انها ليست غلطتك.

1075
00:50:50,589 --> 00:50:55,927
لقد وجدت شيئًا هذا الصباح على الإنترنت.

1076
00:50:55,969 --> 00:50:57,763
♪ ... قال الدجال ، الدجال ، الدجال ♪

1077
00:50:57,763 --> 00:51:05,228
♪ وعادت بطتان صغيرتان فقط ،

1078
00:51:05,270 --> 00:51:06,480
هل يجب أن أترك؟

1079
00:51:06,521 --> 00:51:08,899
لا ، ما الذي تتحدث عنه؟

1080
00:51:08,940 --> 00:51:10,984
أخيراً.

1081
00:51:11,026 --> 00:51:14,404
بدأت أتساءل عما إذا كان أي شخص يعمل هنا.

1082
00:51:14,446 --> 00:51:16,782
هل يمكن أن أساعدك؟

1083
00:51:16,782 --> 00:51:18,450
أنا أوليفيا ستوكس.

1084
00:51:18,492 --> 00:51:20,202
أنا أرملة إدموند ستوكس ،

1085
00:51:20,243 --> 00:51:23,163
وقد استلمت للتو واحدة من تلك الألعاب المثيرة للسخرية.

1086
00:51:23,205 --> 00:51:24,414
أزرق.

1087
00:51:24,456 --> 00:51:25,457
متى؟

1088
00:51:25,457 --> 00:51:26,958
شخص ما وضعه في صندوق بريدي هذا الصباح.

1089
00:51:26,958 --> 00:51:29,503
أعطيته للشرطة ، أخذوا أقوالي ،

1090
00:51:29,544 --> 00:51:33,465
اقترحوا أن أذهب وأقضي الليل في غرفة فندق.

1091
00:51:33,465 --> 00:51:34,800
على ما يبدو ليس لديهم

1092
00:51:34,841 --> 00:51:38,011
الموارد اللازمة لتوفير المراقبة.

1093
00:51:38,053 --> 00:51:40,305
اريد ان احضر عرضك

1094
00:51:40,347 --> 00:51:43,767
أنا أقل عرضة للقتل إذا كان الناس منتبهين.

1095
00:51:43,809 --> 00:51:45,644
لا أعتقد أننا نغطي القصة.

1096
00:51:45,644 --> 00:51:47,145
حسنًا ، يجب أن تكون كذلك.

1097
00:51:47,187 --> 00:51:49,022
حياة الناس على المحك.

1098
00:51:49,064 --> 00:51:51,900
وعلى ما يبدو فإن السياسة غير مجدية.

1099
00:51:51,942 --> 00:51:53,235
اعذرني.

1100
00:51:53,276 --> 00:51:55,570
لانس تاتل.

1101
00:51:55,612 --> 00:52:00,534
أنا أقوم بالقصة ، وأنا أعلم بالضبط كيف تشعر.

1102
00:52:07,207 --> 00:52:08,834
لماذا تم طردك؟

1103
00:52:08,834 --> 00:52:10,293
لقد أخبرتك بالفعل.

1104
00:52:10,335 --> 00:52:13,713
لأنني واصلت العمل أثناء الإضراب.

1105
00:52:13,755 --> 00:52:16,842
نعم ، لكن الآخرين عملوا.

1106
00:52:16,883 --> 00:52:20,595
لقد أدليت ببيان على شاشة التلفزيون.

1107
00:52:20,637 --> 00:52:21,847
ما كان يجب أن أفعل ذلك.

1108
00:52:21,888 --> 00:52:23,306
كان من الغباء القيام به.

1109
00:52:23,348 --> 00:52:24,933
نعم ، لقد رأينا المقابلة.

1110
00:52:24,975 --> 00:52:27,352
كانت غير مؤذية.

1111
00:52:27,394 --> 00:52:30,063
رأى إدموند المقابلة أيضًا.

1112
00:52:30,105 --> 00:52:34,734
فطلب مني مساعدته بعد أن أُجبر على الخروج.

1113
00:52:34,776 --> 00:52:38,196
أرادني أن أجسس آرت فيروذر.

1114
00:52:38,196 --> 00:52:39,447
قدم لي المال.

1115
00:52:39,489 --> 00:52:40,699
قلت لا.

1116
00:52:40,740 --> 00:52:44,953
لكن جاي رآنا نتحدث وأخبر والده

1117
00:52:44,995 --> 00:52:47,622
ثم ذهب "آرت" إلى إدمونداند إدموند ،

1118
00:52:47,664 --> 00:52:49,749
أعتقد ، أنني كنت أعمل لديه.

1119
00:52:49,791 --> 00:52:51,543
أنا لا أعرف لماذا.

1120
00:52:51,543 --> 00:52:53,420
أعني ، ربما لرد لي.

1121
00:52:53,461 --> 00:52:56,756
ربما ... ربما ينزعج الفن ...

1122
00:52:56,798 --> 00:52:58,842
وطردك الفن؟

1123
00:52:58,884 --> 00:53:00,802
نعم.

1124
00:53:00,844 --> 00:53:03,847
لا أستطيع أن أقول حقًا أنني ألومه.

1125
00:53:03,889 --> 00:53:06,516
إذا قلت لا ، فلماذا كنت في المتجر؟

1126
00:53:06,558 --> 00:53:10,186
قتل صباح الفن Fairweather.

1127
00:53:11,897 --> 00:53:15,483
انظر ، لا تجعل هذا صعبًا.

1128
00:53:17,903 --> 00:53:20,947
طلب مني إدموند أن أذهب.

1129
00:53:20,989 --> 00:53:22,908
اتصل بي في تلك الليلة.

1130
00:53:22,949 --> 00:53:25,160
قال إن هناك مصورة قام بتركيبها

1131
00:53:25,202 --> 00:53:28,538
في مكتب المتجر عندما تولى المنصب.

1132
00:53:28,580 --> 00:53:29,831
أرادني أن أحصل عليه.

1133
00:53:29,873 --> 00:53:31,917
قال أن هناك شيئًا ما يمكن أن يحصل عليه

1134
00:53:31,917 --> 00:53:34,044
في ورطة ولم يرغب في أن يجدها الفن.

1135
00:53:34,085 --> 00:53:35,378
لذلك كنت تعمل لديه.

1136
00:53:35,420 --> 00:53:36,338
لا لا.

1137
00:53:36,379 --> 00:53:39,007
لقد أخبرتك بالفعل إدموند كان كاذبًا.

1138
00:53:39,049 --> 00:53:42,010
لماذا أعمل لدى شخص طردني؟

1139
00:53:42,052 --> 00:53:43,845
قال إنه سيخبر الشرطة

1140
00:53:43,887 --> 00:53:45,639
أنني زرعت الكاميرا.

1141
00:53:45,680 --> 00:53:49,017
أن أذهب إلى السجن.

1142
00:53:49,059 --> 00:53:54,105
قلت إنني سأحقق الفرص.

1143
00:53:54,105 --> 00:53:56,691
لكن بعد ذلك بدأت أفكر ،

1144
00:53:56,733 --> 00:54:00,445
ربما يمكنني الذهاب إلى السجن ، هل تعلم؟

1145
00:54:00,445 --> 00:54:02,781
كان بإمكان إدموند إخبار الشرطة بأي شيء يريده.

1146
00:54:02,822 --> 00:54:07,535
أعني ، لقد كذب على الفن وصدقه عليّ.

1147
00:54:07,577 --> 00:54:11,873
بعد 25 سنة.

1148
00:54:11,915 --> 00:54:13,833
خفت.

1149
00:54:13,875 --> 00:54:18,129
كان لدي مجموعة من المفاتيح لذا توجهت إلى المتجر

1150
00:54:18,129 --> 00:54:21,216
لكنني لم أدخل أبدًا.

1151
00:54:21,257 --> 00:54:24,302
بمجرد أن رأيت سيارة Art ، ابتعدت.

1152
00:54:24,344 --> 00:54:27,806
يبدو أنك تكذب علي.

1153
00:54:27,847 --> 00:54:30,934
أنا أعرف كيف يبدو الأمر.

1154
00:54:30,976 --> 00:54:33,561
لهذا السبب لم أخبرك أبدًا.

1155
00:54:43,280 --> 00:54:47,409
أه نفتح الأسبوع القادم.

1156
00:54:47,450 --> 00:54:48,868
شيء ما حصل.

1157
00:54:48,910 --> 00:54:50,662
آه ، نود أن نتحقق من المكتب.

1158
00:54:50,704 --> 00:54:52,205
لا يوجد شيء هناك.

1159
00:54:52,247 --> 00:54:53,498
أنا - كنت أنظف طوال اليوم.

1160
00:54:53,540 --> 00:54:55,208
لو كان هناك شيء غريب لكنت رأيته.

1161
00:54:55,250 --> 00:54:57,502
كل نفس ، ما زلنا نرغب في إلقاء نظرة.

1162
00:54:57,544 --> 00:54:58,670
نعم.

1163
00:54:58,670 --> 00:55:01,423
ألا تحتاج إلى أمر قضائي؟

1164
00:55:01,464 --> 00:55:04,676
اه هل تود الحصول على مذكرة؟

1165
00:55:04,676 --> 00:55:07,012
لا ، أنا فقط ... لا.

1166
00:55:07,053 --> 00:55:09,264
أنا آسف ، لقد فاجأتني.

1167
00:55:09,306 --> 00:55:10,098
اه نعم.

1168
00:55:10,140 --> 00:55:11,391
بالطبع يمكنك رؤيته.

1169
00:55:11,433 --> 00:55:13,476
في أي وقت.

1170
00:55:18,023 --> 00:55:19,566
عن ماذا كان ذلك؟

1171
00:55:19,607 --> 00:55:22,360
نعم ، كان هذا غريبًا جدًا.

1172
00:55:36,750 --> 00:55:38,543
ربما حول هذا.

1173
00:55:38,585 --> 00:55:41,463
فقط حيث قال دون.

1174
00:56:19,626 --> 00:56:20,835
جاي ، ماذا تفعل هنا؟

1175
00:56:20,877 --> 00:56:23,630
أخبرني تيس أن لديك علاقة

1176
00:56:23,671 --> 00:56:26,925
مع ذلك المحقق.

1177
00:56:26,966 --> 00:56:28,426
أعرف أن الشرطة توجهت إلى المتجر اليوم.

1178
00:56:28,426 --> 00:56:29,594
على ماذا تنظرون؟

1179
00:56:29,594 --> 00:56:30,804
يجب أن تسألهم بنفسك.

1180
00:56:30,845 --> 00:56:32,180
كانت الشرطة تتابعني منذ ثلاثة أيام.

1181
00:56:32,222 --> 00:56:33,973
لقد عملت بجد للتخلص منهم.

1182
00:56:34,015 --> 00:56:35,934
يعتقدون أنني قتلته.

1183
00:56:35,975 --> 00:56:37,435
يعتقدون أنني قتلت والدي!

1184
00:56:37,477 --> 00:56:40,063
لماذا يعتقدون ذلك؟

1185
00:56:40,105 --> 00:56:42,774
ماذا قال لك تيس؟

1186
00:56:42,774 --> 00:56:45,276
أنا آسف ، يجب أن تذهب.

1187
00:56:56,246 --> 00:56:59,332
تطور آخر في حكاية ملتوية بالفعل.

1188
00:56:59,374 --> 00:57:02,127
تلقى أحد مالكي FairweatherMarkets

1189
00:57:02,168 --> 00:57:05,505
تهديد بالقتل أمس على شكل لعبة بطة.

1190
00:57:05,547 --> 00:57:08,341
أوليفيا ستوكس ، أرملة إدموند ستوكس ،

1191
00:57:08,383 --> 00:57:10,176
وافق بسخاء على المشاركة

1192
00:57:10,218 --> 00:57:13,429
تجربتها المروعة معنا.

1193
00:57:13,471 --> 00:57:15,765
إذن أوليفيا ، هل يمكنك إخبارنا بما حدث؟

1194
00:57:15,807 --> 00:57:18,518
كان على خطوتي.

1195
00:57:18,560 --> 00:57:21,271
فتحت الباب وكان هناك.

1196
00:57:21,312 --> 00:57:22,355
بطة زرقاء.

1197
00:57:22,397 --> 00:57:23,898
كم هذا فظيع.

1198
00:57:25,483 --> 00:57:26,818
ما الذي دار في ذهنك؟

1199
00:57:26,818 --> 00:57:28,820
حسنًا ، من الواضح أن الشرطة غير كفؤة.

1200
00:57:28,862 --> 00:57:30,822
كان هناك اثنان من مالكي هذه الشركة

1201
00:57:30,822 --> 00:57:34,284
التي قُتلت بالفعل وقد تم استهدافي للتو.

1202
00:57:34,325 --> 00:57:37,370
وما زالوا لا يملكون مشتبهًا واحدًا.

1203
00:57:37,412 --> 00:57:40,081
ألم تقل أنه كان في صندوق بريدك؟

1204
00:57:40,123 --> 00:57:41,666
لا.

1205
00:57:41,666 --> 00:57:43,001
حسنًا ، أنا متأكد من أن أوليفيا ستعرف

1206
00:57:43,042 --> 00:57:45,753
منذ أن وجدته.

1207
00:57:45,795 --> 00:57:47,755
من يتحكم في الشركة الآن أن زوجك

1208
00:57:47,797 --> 00:57:50,425
قد توفى؟

1209
00:57:50,467 --> 00:57:53,178
أفترض أنني أفعل.

1210
00:57:53,219 --> 00:57:55,847
شكرا لك لاخراج هذه النقطه.

1211
00:57:55,847 --> 00:58:00,727
من الواضح أن هذا هو السبب في أنني تلقيت البطة.

1212
00:58:00,768 --> 00:58:03,771
أظن أنني سأكون التالي.

1213
00:58:03,813 --> 00:58:06,357
أنت وزوجك انفصلا ، أليس كذلك؟

1214
00:58:06,357 --> 00:58:08,026
خلال معركة السوبر ماركت؟

1215
00:58:08,026 --> 00:58:11,487
لأنك أجبرته على الخروج من اللوحة.

1216
00:58:11,529 --> 00:58:15,408
صنع زوجي العديد من الأعداء خلال تلك المعركة.

1217
00:58:15,450 --> 00:58:19,704
في الواقع ، لقد كتب شكيست كبير قبل وفاته.

1218
00:58:19,746 --> 00:58:21,414
الشرطة ما زالت لم تحدد

1219
00:58:21,456 --> 00:58:23,291
الذي حصل على المال.

1220
00:58:23,333 --> 00:58:25,001
من المحتمل أن يكون هذا الشخص هو الذي يبدو

1221
00:58:25,043 --> 00:58:28,421
للحصول على المزيد من المال مني.

1222
00:58:28,463 --> 00:58:31,966
وقبل يومين فقط كان أحد أعضاء طاقم الأخبار الخاص بنا

1223
00:58:32,008 --> 00:58:33,760
تلقى بطة في محاولة فاشلة

1224
00:58:33,801 --> 00:58:36,512
لمنعنا من تغطية القصة.

1225
00:58:36,554 --> 00:58:38,890
أربع بطات ، إجابات قليلة.

1226
00:58:38,932 --> 00:58:42,185
دعونا نأمل أن تراقب الشرطة.

1227
00:58:49,275 --> 00:58:51,027
هؤلاء الرجال يبيعون المعدات ويستضيفون موقعًا على شبكة الإنترنت.

1228
00:58:51,069 --> 00:58:55,156
بمجرد توصيل الكاميرا ، يتم البث إلى الخادم.

1229
00:58:55,198 --> 00:58:56,324
نعم.

1230
00:58:56,366 --> 00:58:57,617
هذا هو المكان الذي يتوقف فيه التسجيل ،

1231
00:58:57,659 --> 00:59:00,203
عند فصل الكاميرا.

1232
00:59:04,999 --> 00:59:06,918
انه يتحسن.

1233
00:59:13,383 --> 00:59:16,594
هذا هو الصباح الذي وجدنا فيه Art Fairweather.

1234
00:59:20,515 --> 00:59:21,683
هل هذا هو نفس اليوم؟

1235
00:59:21,724 --> 00:59:23,643
نعم.

1236
00:59:28,106 --> 00:59:29,232
5:15.

1237
00:59:29,274 --> 00:59:31,359
بالضبط عندما ظهر الفن.

1238
00:59:32,193 --> 00:59:33,319
5:00.

1239
00:59:33,361 --> 00:59:35,321
نزع تيس سلاح النظام في المرة الأولى.

1240
00:59:35,363 --> 00:59:37,949
لهذا كانت متوترة للغاية عندما أتينا إلى المتجر.

1241
00:59:37,991 --> 00:59:39,242
وهذه هي كل اللقطات؟

1242
00:59:39,284 --> 00:59:40,952
هذا كل ما لديهم ليفتون الخادم.

1243
00:59:40,994 --> 00:59:42,453
قال دون أن إدموند زرع الكاميرا

1244
00:59:42,495 --> 00:59:43,913
بينما كان يعمل في المتجر.

1245
00:59:43,955 --> 00:59:45,290
يجب أن يكون هناك المزيد.

1246
00:59:45,290 --> 00:59:47,166
حسنًا ، يعتقد رجال تكنولوجيا المعلومات أن إدموند قد محوه.

1247
00:59:47,208 --> 00:59:50,086
ربما هذا كل ما يحتاجه.

1248
00:59:55,174 --> 00:59:57,635
بمجرد أن رأى إدموند هذه الصورة يجب أن يكون قد أدرك

1249
00:59:57,677 --> 01:00:01,806
كانت تيس في المخزن عندما توفي والدها.

1250
01:00:01,848 --> 01:00:03,808
هل تعتقد أنه ابتزها؟

1251
01:00:03,808 --> 01:00:06,102
ربما حاول.

1252
01:00:06,144 --> 01:00:09,814
استخدم المعلومات للسيطرة على الشركة مرة أخرى.

1253
01:00:09,814 --> 01:00:12,650
ثم ينفجر قاربه.

1254
01:00:12,650 --> 01:00:14,986
دعنا نتحقق من حسابها المصرفي.

1255
01:00:26,497 --> 01:00:28,166
لا أحب التشجيع على ذلك

1256
01:00:28,207 --> 01:00:31,085
لكن ألا يجب أن تستهدف أوليفيا؟

1257
01:00:31,127 --> 01:00:34,380
أنا متأكد من أنها أرسلت تلك البطة لنفسها.

1258
01:00:34,422 --> 01:00:36,758
أعني ، أولاً قالت إنها حصلت على صندوق بريدها

1259
01:00:36,799 --> 01:00:38,051
ثم كانت في خطوتها الأمامية.

1260
01:00:38,092 --> 01:00:40,178
أعني ، ألا تتذكر شيئًا كهذا؟

1261
01:00:40,178 --> 01:00:42,764
لماذا أوليفيا ترسل نفسها بطة؟

1262
01:00:42,805 --> 01:00:44,682
ربما تعتقد أنها مشتبه بها.

1263
01:00:44,682 --> 01:00:47,894
وتريد صرف الانتباه عن نفسها.

1264
01:00:47,935 --> 01:00:50,396
أعتقد أنها قلقة.

1265
01:00:50,438 --> 01:00:52,940
أعتقد أنني أعرف لماذا.

1266
01:00:53,858 --> 01:00:56,486
أعرف المرأة التي تعمل لدى أوليفيا ،

1267
01:00:56,527 --> 01:00:58,112
Esmerelda Sanchez

1268
01:00:58,154 --> 01:01:00,865
اعتدنا على الدردشة في بعض الأحيان في السوبر ماركت.

1269
01:01:00,907 --> 01:01:03,993
أخبرتني أن أوليفيا صاحب عمل سيء ،

1270
01:01:04,035 --> 01:01:06,788
لا يمنحها أي إجازة ، ولا مكافأة عيد الميلاد-

1271
01:01:06,829 --> 01:01:07,872
كاساندرا.

1272
01:01:07,914 --> 01:01:09,248
حسنا حسنا.

1273
01:01:09,290 --> 01:01:12,835
اتصلت بي Esmerelda في حالة من الذعر بعد أن شاهدت عرضك.

1274
01:01:12,877 --> 01:01:16,547
يبدو أنها أخبرت الشرطة أن أوليفيا كانت في المنزل

1275
01:01:16,589 --> 01:01:19,675
عندما قُتل إدموند لكن أوليفيا لم تكن في المنزل.

1276
01:01:19,717 --> 01:01:24,138
وأخبرتني أيضًا أن إدموند كان يخطط لتطليق أوليفيا

1277
01:01:24,180 --> 01:01:27,809
وكانت أوليفيا قلقة للغاية من خسارة كل أموالها.

1278
01:01:27,850 --> 01:01:28,726
ماذا؟

1279
01:01:28,726 --> 01:01:30,395
لماذا لم تخبرني بهذا؟

1280
01:01:30,436 --> 01:01:32,605
لماذا تعتقد؟

1281
01:01:32,647 --> 01:01:34,315
أخبرتها أن تذهب مباشرة إلى الشرطة ،

1282
01:01:34,357 --> 01:01:37,652
وهو مسار العمل المناسب.

1283
01:01:37,693 --> 01:01:39,695
ربما لا يجب أن نذهب إلى هذه الجنازة.

1284
01:01:39,737 --> 01:01:41,489
كان Art Fairweather صديقنا.

1285
01:01:41,531 --> 01:01:42,532
نعم اعرف.

1286
01:01:42,573 --> 01:01:48,704
أنا فقط لا أريدك أن ينتهي بك الأمر مثله.

1287
01:01:52,417 --> 01:01:57,839
اعتاد والدي أن يقول "تأتي الحياة دائمًا حاملاً هدايا ،

1288
01:01:57,880 --> 01:02:01,884
"حتى في أسوأ الأوقات نجد السعادة".

1289
01:02:01,926 --> 01:02:06,097
ربما تكون سعادتنا جميعًا هنا اليوم ،

1290
01:02:06,139 --> 01:02:10,143
نتذكر كم كنا محظوظين لأننا عرفناه.

1291
01:02:23,197 --> 01:02:28,369
رماد إلى رماد وغبار إلى غبار.

1292
01:02:36,335 --> 01:02:38,629
اذهب بسلام.

1293
01:03:02,153 --> 01:03:04,322
أعلم أنك كنت تتابعني.

1294
01:03:04,363 --> 01:03:06,115
لكن هنا؟

1295
01:03:06,157 --> 01:03:08,493
لماذا لا تحضرني فقط إذا كنت تعتقد أنني فعلت ذلك؟

1296
01:03:08,534 --> 01:03:09,660
الق القبض علي.

1297
01:03:09,660 --> 01:03:11,412
سيدي ، من فضلك ، فقط خذ نفسًا عميقًا.

1298
01:03:11,454 --> 01:03:13,539
لكن لا يمكنك اعتقالي ، أليس كذلك؟

1299
01:03:13,581 --> 01:03:17,126
لذا دعني وشأني.

1300
01:03:17,960 --> 01:03:19,212
نعم ، سأقاضي.

1301
01:03:19,253 --> 01:03:24,091
بمجرد أن ينتهي هذا الأمر ، ستفقد وظائفك!

1302
01:03:25,384 --> 01:03:28,262
كانت خدمة جميلة.

1303
01:03:31,140 --> 01:03:34,060
مسكينة تيس ، تفقد والدها هكذا ،

1304
01:03:34,101 --> 01:03:37,855
ومحاطة بالقتلة المحتملين.

1305
01:03:37,897 --> 01:03:40,483
لقد ارتكبت خطأ كبيرا في العرض أمس.

1306
01:03:40,525 --> 01:03:42,443
لا أحد يهدد دنيئة يفلت من العقاب.

1307
01:03:42,485 --> 01:03:45,196
أرى تهديدات شخصية واحدة فقط.

1308
01:03:45,238 --> 01:03:46,364
من أنت؟

1309
01:03:46,364 --> 01:03:47,406
العمة كاساندرا ،

1310
01:03:47,448 --> 01:03:50,201
أردت التوقيع على هذا الكتاب ، أليس كذلك؟

1311
01:03:50,827 --> 01:03:52,203
سأقابلك في السيارة.

1312
01:03:52,203 --> 01:03:54,205
نعم.

1313
01:03:55,039 --> 01:03:56,916
اسمع ، أنا آسف حقًا لأنني أزعجتك.

1314
01:03:56,958 --> 01:03:58,543
لا تضيعوا أنفاسك.

1315
01:03:58,584 --> 01:04:02,880
لقد شاهدتك ، لقد رأيت الحروب الصليبية الخاصة بك.

1316
01:04:02,880 --> 01:04:04,549
أنت أحمق.

1317
01:04:04,549 --> 01:04:07,844
ليس لديك فكرة عمن تتعامل معه.

1318
01:04:12,473 --> 01:04:13,307
أهلاً.

1319
01:04:13,349 --> 01:04:14,267
كل شئ على ما يرام؟

1320
01:04:14,308 --> 01:04:16,060
أجل ، كل شيء على ما يرام.

1321
01:04:16,060 --> 01:04:17,061
هل أنت متأكد؟

1322
01:04:17,061 --> 01:04:18,563
إيجابي.

1323
01:04:18,604 --> 01:04:21,065
حسنًا ، من الجيد رؤيتك مرة أخرى.

1324
01:04:21,107 --> 01:04:23,568
من الجيد رؤيتك أيضًا.

1325
01:04:24,360 --> 01:04:27,321
هل أنتما الاثنان في قتال؟

1326
01:04:27,363 --> 01:04:29,699
انظر ، أنا أعلم أنها تجاوزت ولكن في نهاية اليوم

1327
01:04:29,740 --> 01:04:31,784
لقد كانت في الواقع مفيدة جدًا.

1328
01:04:31,826 --> 01:04:33,744
بالإضافة إلى ذلك ، أعتقد أنها جيدة بالنسبة لك.

1329
01:04:33,744 --> 01:04:36,831
يقال في الحقيقة يمكنك أن تكون متوترًا قليلاً.

1330
01:05:06,360 --> 01:05:08,279
ماذا تفعل هنا؟

1331
01:05:08,279 --> 01:05:11,282
اعتقدت أنك كنت قاتل البط.

1332
01:05:11,324 --> 01:05:12,575
أليس هذا يوم إجازتك؟

1333
01:05:12,617 --> 01:05:14,577
كنت بحاجة للتفكير.

1334
01:05:14,619 --> 01:05:16,370
رائع.

1335
01:05:16,412 --> 01:05:19,707
هذه هي الطريقة التي يعمل بها عقلك ، أليس كذلك؟

1336
01:05:19,749 --> 01:05:23,836
كانت أوليفيا واقفة بجانب الحصى ثم جاءت إلي.

1337
01:05:23,878 --> 01:05:25,630
لم يكن لديها فرصة للذهاب إلى سيارتي.

1338
01:05:25,630 --> 01:05:27,298
كنت أشاهدها طوال الوقت.

1339
01:05:27,298 --> 01:05:29,467
انتظر ، لماذا نتحدث عن أوليفيا؟

1340
01:05:29,467 --> 01:05:31,052
أعتقد أنها قد تكون قاتلة.

1341
01:05:31,093 --> 01:05:32,219
بجد؟

1342
01:05:32,261 --> 01:05:33,387
كان إدمون يطلقها ،

1343
01:05:33,429 --> 01:05:35,056
كانت على وشك خسارة الكثير من المال.

1344
01:05:35,097 --> 01:05:37,433
أجل ، لكن لماذا تأتي ورائي؟

1345
01:05:37,475 --> 01:05:39,352
لم أقابلها حتى.

1346
01:05:39,393 --> 01:05:42,730
ربما أرادت منك فقط الابتعاد عن القصة.

1347
01:05:42,772 --> 01:05:44,565
لكني أواجه صعوبة في تصويرها

1348
01:05:44,607 --> 01:05:47,318
الزحف حول المنصة يفجير قارب.

1349
01:05:47,318 --> 01:05:48,945
ربما استأجرت شخصًا ما.

1350
01:05:48,986 --> 01:05:52,823
الناس من هذا القبيل لا يقومون بأعمالهم القذرة.

1351
01:05:52,865 --> 01:05:53,783
فيل.

1352
01:05:53,824 --> 01:05:55,993
ماذا- ماذا- ماذا- ماذا قلت؟

1353
01:05:56,035 --> 01:05:58,746
عندما جاءت أوليفيا على العرض ، قالت أن إدموند

1354
01:05:58,788 --> 01:06:02,375
صنع الكثير من الأعداء خلال معركة السوبر ماركت هذه ،

1355
01:06:02,416 --> 01:06:05,211
وأنه قام فقط بقطع Bigcheque لشخص ما.

1356
01:06:05,252 --> 01:06:07,338
لم تتمكن شرطة الشيك من تعقبها حتى الآن.

1357
01:06:07,380 --> 01:06:09,090
ربما كان إدموند يبتز.

1358
01:06:09,131 --> 01:06:11,467
لكن المبتز لن يقتل إدموند.

1359
01:06:11,509 --> 01:06:12,843
يمين. يمين.

1360
01:06:12,843 --> 01:06:14,929
لأنهم بعد ذلك سيتوقفون عن الحصول على المال.

1361
01:06:14,971 --> 01:06:18,891
ماذا لو استأجر إدموند شخصًا ما لقتل الفن ،

1362
01:06:18,933 --> 01:06:21,060
اكتشفت أوليفيا من كان ،

1363
01:06:21,102 --> 01:06:22,687
ثم ابتز القاتل؟

1364
01:06:22,687 --> 01:06:25,022
وحملتهم على قتل إدموند.

1365
01:06:25,064 --> 01:06:28,192
ومن ثم هذا هو من ترك تلك البطة في سيارتي.

1366
01:06:28,192 --> 01:06:30,403
انتظر انتظر. ماذا؟

1367
01:06:30,444 --> 01:06:33,698
هل هذا ما أعتقده هو؟

1368
01:06:33,739 --> 01:06:35,491
عليك أن تأخذ هذا إلى الشرطة.

1369
01:06:35,533 --> 01:06:36,701
يا سأفعل.

1370
01:06:36,701 --> 01:06:38,077
بمجرد أن أكتشف من يعمل مع أوليفيا.

1371
01:06:38,119 --> 01:06:40,788
لماذا لا أحب أصوات ذلك؟

1372
01:06:40,830 --> 01:06:41,998
انتظر ماذا تكتب؟

1373
01:06:42,039 --> 01:06:43,124
هل هذا عنوان أوليفيا؟

1374
01:06:43,165 --> 01:06:44,291
لا تقلق ، لن أذهب إلى الداخل.

1375
01:06:44,333 --> 01:06:45,459
أنا سأرافقك.

1376
01:06:45,501 --> 01:06:46,585
لا يمكنك.

1377
01:06:46,627 --> 01:06:47,545
لماذا؟

1378
01:06:47,586 --> 01:06:49,046
هناك اثنان منا وقاتل واحد.

1379
01:06:49,088 --> 01:06:51,716
إذا لم نبقى معًا ، فمن الصعب تتبع ذلك.

1380
01:07:15,448 --> 01:07:16,240
مرحبًا؟

1381
01:07:16,282 --> 01:07:17,158
إنها بيلي بليسينجز.

1382
01:07:17,199 --> 01:07:19,201
لا تغلق الخط.

1383
01:07:19,243 --> 01:07:21,662
أعلم أنك أرسلت لنفسك تلك البطة.

1384
01:07:21,704 --> 01:07:24,415
إنها مجرد مسألة وقت قبل أن تكتشفها الشرطة.

1385
01:07:24,415 --> 01:07:26,834
أنت بالفعل مشتبه به.

1386
01:07:26,876 --> 01:07:30,296
من المحتمل أن يكونوا أكثر لطفًا وفهمًا لك

1387
01:07:30,337 --> 01:07:32,631
إذا أخبرتهم فقط من الذي يساعدك.

1388
01:07:53,861 --> 01:07:56,614
هل تحاول أن تسبب نوبة قلبية؟

1389
01:07:56,655 --> 01:07:57,656
ماذا تفعل هنا؟

1390
01:07:57,698 --> 01:07:58,824
هل اتبعتني

1391
01:07:58,866 --> 01:08:00,242
في الواقع لا.

1392
01:08:00,284 --> 01:08:02,286
مشاهدة أوليفيا.

1393
01:08:02,328 --> 01:08:04,288
كانت تكذب بشأن تلك البطة.

1394
01:08:04,330 --> 01:08:06,791
نعم ، إنها تكذب بالتأكيد.

1395
01:08:06,832 --> 01:08:08,042
لقد اتصلت بها للتو.

1396
01:08:08,083 --> 01:08:11,337
ربما أكون قد أوضحت أنني أعلم أنها القاتلة.

1397
01:08:11,378 --> 01:08:14,465
وهذا هو سبب وجودك هنا.

1398
01:08:14,465 --> 01:08:18,344
في انتظار رؤية ما ستفعله بعد ذلك.

1399
01:08:18,385 --> 01:08:20,513
هل تريد الانتظار معي؟

1400
01:08:51,001 --> 01:08:53,337
لماذا أنت هنا؟

1401
01:08:53,337 --> 01:08:56,841
جاءت خادمة أوليفيا إلي الولايات المتحدة بعد قيامك بالعرض.

1402
01:08:56,882 --> 01:09:00,219
لطيفة العمل من جانب الطريق.

1403
01:09:00,261 --> 01:09:03,764
تراجعت عن بيانها حول عذر أوليفيا.

1404
01:09:03,806 --> 01:09:07,434
كذبت لأنها كانت تخشى أن تطرد.

1405
01:09:07,476 --> 01:09:10,729
قدم إدموند طلباً للطلاق.

1406
01:09:10,771 --> 01:09:12,439
كيف تفعل هذا؟

1407
01:09:12,481 --> 01:09:15,860
حسنًا ، لقد خططت لإخبارك

1408
01:09:15,901 --> 01:09:23,325
لكن تم القبض على دون ثم سقطنا عن المسار الصحيح.

1409
01:09:23,367 --> 01:09:25,870
نعم.

1410
01:09:25,911 --> 01:09:27,580
هل تعتقد أنني متوتر؟

1411
01:09:27,621 --> 01:09:28,789
لا.

1412
01:09:28,831 --> 01:09:29,957
مُطْلَقاً.

1413
01:09:29,999 --> 01:09:33,377
أنا فقط ... لا أريد أن يحدث لك أي شيء.

1414
01:09:33,419 --> 01:09:37,339
أنا أعرف.

1415
01:09:37,381 --> 01:09:41,719
كنت أنتظر طوال الليل عندما كان والدي في الخدمة.

1416
01:09:41,760 --> 01:09:44,013
لم أستطع النوم حتى وصل إلى المنزل.

1417
01:09:44,054 --> 01:09:46,265
اعتدت على الطبخ لإلهاء نفسي.

1418
01:09:46,307 --> 01:09:50,102
أراهن أنك أتيت ببعض الأقوال المفيدة.

1419
01:09:50,144 --> 01:09:55,649
لا ، لكنني تعلمت كيفية صنع قشرة فطيرة.

1420
01:09:55,691 --> 01:09:57,234
ربما يجب أن تريني.

1421
01:09:57,276 --> 01:09:59,236
أنا أحب ذلك.

1422
01:10:12,458 --> 01:10:14,126
جاي؟

1423
01:10:23,344 --> 01:10:24,011
أدخل.

1424
01:10:24,053 --> 01:10:24,970
ماذا؟

1425
01:10:25,012 --> 01:10:27,264
ماذا تعرف؟

1426
01:10:31,769 --> 01:10:35,439
قال جاي أنك وجدت شيئًا ما في المتجر.

1427
01:10:35,439 --> 01:10:36,690
ماذا؟

1428
01:10:36,732 --> 01:10:40,444
كان تيس في المتجر قبل مقتل والدهم.

1429
01:10:40,444 --> 01:10:42,863
هذا غير ممكن.

1430
01:11:01,006 --> 01:11:02,925
وتيس أيضا؟

1431
01:11:39,295 --> 01:11:40,337
أنا فقط سأقولها.

1432
01:11:40,337 --> 01:11:43,090
هذا يجعلني غير مرتاح قليلا.

1433
01:11:43,132 --> 01:11:45,009
إنه مثل Jack the Ripper.

1434
01:11:45,009 --> 01:11:49,763
باستثناء مقتل شخصين فقط.

1435
01:11:49,805 --> 01:11:51,140
أنت- أنت على حق.

1436
01:11:51,181 --> 01:11:52,182
هذا صحيح.

1437
01:11:52,182 --> 01:11:54,351
لم يقتل أحد ، ليس منذ إدموند.

1438
01:11:54,393 --> 01:11:56,895
لا أحد حتى يتأذى.

1439
01:11:56,937 --> 01:11:58,022
لماذا؟

1440
01:11:58,063 --> 01:12:00,190
حسنًا ، لم تكن بالضبط نزهة في الحديقة.

1441
01:12:00,190 --> 01:12:03,027
لا أعتقد أن الشخص الذي فعل ذلك يحاول قتل الناس.

1442
01:12:03,027 --> 01:12:04,987
أعتقد أنهم يريدون فقط أن يخافوا الناس.

1443
01:12:05,029 --> 01:12:05,904
لماذا؟

1444
01:12:05,946 --> 01:12:06,864
لا أعرف.

1445
01:12:06,905 --> 01:12:08,866
ربما يسبب تشتيت الانتباه.

1446
01:12:08,866 --> 01:12:10,159
الانتظار، إلى أين أنت ذاهب؟

1447
01:12:10,200 --> 01:12:11,952
للتحدث مع تيس.

1448
01:12:25,632 --> 01:12:26,717
هنا.

1449
01:12:26,717 --> 01:12:28,177
اجلس.

1450
01:12:34,391 --> 01:12:35,601
من هم كل هؤلاء الناس؟

1451
01:12:35,642 --> 01:12:36,602
إنها قصة البطة.

1452
01:12:36,643 --> 01:12:38,270
كنا نتلقى مكالمات كل صباح.

1453
01:12:38,312 --> 01:12:41,106
الناس يلعبون النكات العملية ويتهمون بعضهم البعض ...

1454
01:12:41,148 --> 01:12:44,443
لا يستطيع أطفالي التوقف عن الغناء ، إنه يقودني إلى الجنون.

1455
01:12:44,485 --> 01:12:46,111
هاه.

1456
01:12:57,498 --> 01:13:00,751
كانت هذه المجموعة أكثر ثرثرة الليلة الماضية.

1457
01:13:21,021 --> 01:13:22,773
تيس؟

1458
01:13:22,815 --> 01:13:26,902
اعتقدت أنك ستقبض علي بعد أن وجدت تلك الكاميرا.

1459
01:13:26,944 --> 01:13:32,199
لماذا كنت في المتجر ، تيس ، صباح اليوم الذي مات فيه والدك؟

1460
01:13:32,241 --> 01:13:33,700
دعا إدموند.

1461
01:13:33,742 --> 01:13:35,661
أيقظني.

1462
01:13:35,702 --> 01:13:39,915
قال إنه غادر صورة المكتب.

1463
01:13:39,957 --> 01:13:41,291
قال ما إن رآها والدي

1464
01:13:41,333 --> 01:13:44,336
كان يعلم أننا كنا نعمل معًا.

1465
01:13:44,378 --> 01:13:47,631
لذلك ذهبت للحصول عليه ، فقط لم يكن هناك صورة.

1466
01:13:47,673 --> 01:13:51,385
أو ، إذا كان هناك ، فلن أجده أبدًا.

1467
01:13:51,426 --> 01:13:54,680
جاء والدي أثناء وجودي هناك.

1468
01:13:54,721 --> 01:13:57,266
غادرت من الباب الخلفي.

1469
01:13:57,307 --> 01:13:59,476
لم يرني قط.

1470
01:13:59,518 --> 01:14:01,478
كان حيا عندما غادرت.

1471
01:14:01,478 --> 01:14:04,064
أقسم.

1472
01:14:04,106 --> 01:14:08,569
هل كنت تعمل مع إدموند؟

1473
01:14:08,610 --> 01:14:12,114
لقد تحققنا من حسابك المصرفي مرة أخرى هذا الصباح.

1474
01:14:12,156 --> 01:14:16,910
نعلم أنك أودعت الشيك.

1475
01:14:39,433 --> 01:14:41,643
كانت المتاجر لا تعمل بشكل جيد.

1476
01:14:41,685 --> 01:14:44,188
كان والدنا دائمًا يعطي معظم الأرباح للعمال

1477
01:14:44,229 --> 01:14:45,856
وأبقى الأسعار منخفضة.

1478
01:14:45,898 --> 01:14:47,608
لهذا السبب أحبه الناس.

1479
01:14:47,649 --> 01:14:49,443
لكن لم يكن لدينا أي أموال لإجراء تحسينات

1480
01:14:49,484 --> 01:14:51,862
وبمرور الوقت ، سيؤثر ذلك.

1481
01:14:51,862 --> 01:14:54,781
كنت أنا وتيس خائفين من أن تغلق الشركة.

1482
01:14:54,823 --> 01:14:56,492
مباشرة بعد أن ورث إدموند الشركة ،

1483
01:14:56,533 --> 01:14:59,453
قال إنه يريد البيع ، قال أنه سئم من عائلتنا ،

1484
01:14:59,494 --> 01:15:01,788
الذي علمنا أنه صحيح ،

1485
01:15:01,830 --> 01:15:05,709
لكنه قال إن المشترين يريدون الاحتفاظ بكل شيء على حاله.

1486
01:15:05,709 --> 01:15:07,211
يمكن لأبينا الاستمرار في العمل.

1487
01:15:07,211 --> 01:15:09,421
لقد أرادوا فقط إجراء التحسينات.

1488
01:15:09,463 --> 01:15:10,547
صدقناه.

1489
01:15:10,589 --> 01:15:16,178
بالإضافة إلى ذلك ، أعطاك 100000 دولار.

1490
01:15:16,220 --> 01:15:18,430
قال لك تيس.

1491
01:15:18,472 --> 01:15:21,099
لم نأخذها لأنفسنا ، بل أخذناها للمخازن.

1492
01:15:21,141 --> 01:15:22,726
أردنا حفظ المخازن.

1493
01:15:22,768 --> 01:15:23,936
حالما أطلق إدموند

1494
01:15:23,977 --> 01:15:25,312
عرفنا والدنا أننا تعرضنا للخداع.

1495
01:15:25,354 --> 01:15:27,105
لقد أعدت المال ، وذهبت مباشرة إلى المشترين ،

1496
01:15:27,147 --> 01:15:29,858
أخبرتهم أن إدموند كان غشاشًا وكاذبًا

1497
01:15:29,900 --> 01:15:31,652
ولا ينبغي أن يتعاملوا معه.

1498
01:15:31,693 --> 01:15:32,778
ثم ماذا حدث؟

1499
01:15:32,819 --> 01:15:33,946
غضب إدموند.

1500
01:15:33,987 --> 01:15:35,280
بدأ في الاتصال.

1501
01:15:35,322 --> 01:15:36,615
التهديد بإخبار والدنا بأننا قد خانناه.

1502
01:15:36,657 --> 01:15:37,950
لابد أنك كنت قلقة.

1503
01:15:37,991 --> 01:15:39,368
عرف والدنا أننا نحبه.

1504
01:15:39,409 --> 01:15:40,911
لم يكن ما قاله إدموند مهمًا.

1505
01:15:40,953 --> 01:15:42,162
ماذا بشأن المال؟

1506
01:15:42,204 --> 01:15:43,455
لقد أعدنا المال.

1507
01:15:43,497 --> 01:15:47,459
إذن لماذا لا يزال في حسابك المصرفي الشخصي؟

1508
01:15:47,501 --> 01:15:48,126
ادمون أبدا-

1509
01:15:48,168 --> 01:15:50,379
- صرف الشيك.

1510
01:16:10,857 --> 01:16:14,569
كانارد روج ، بطة حمراء.

1511
01:16:20,033 --> 01:16:21,952
هذا ما أعتقد أنه حدث.

1512
01:16:21,994 --> 01:16:24,246
ذهبت إلى المخزن في ذلك الصباح.

1513
01:16:24,288 --> 01:16:26,039
فاجأك والدك.

1514
01:16:26,081 --> 01:16:27,291
لقد تشاجرتم يا رفاق.

1515
01:16:27,291 --> 01:16:30,127
ربما عنك أنت و Jayworking من أجل إدموند.

1516
01:16:30,127 --> 01:16:31,295
لا.

1517
01:16:31,336 --> 01:16:33,463
ثم حدث خطأ ما ، ربما كان حادثًا.

1518
01:16:33,463 --> 01:16:34,798
لا.

1519
01:16:34,798 --> 01:16:36,758
لكنك حاولت التستر عليها ، اجعلها تبدو كما لو أن إدموند فعلها.

1520
01:16:36,800 --> 01:16:37,759
لا.

1521
01:16:37,801 --> 01:16:39,136
لكن إدموند كان عندك تسجيل

1522
01:16:39,136 --> 01:16:41,263
حاولت ابتزازك فقتله.

1523
01:16:41,305 --> 01:16:45,559
أو ربما علمت أوليفيا بالتسجيل

1524
01:16:45,600 --> 01:16:51,857
وهدد بالتزام الصمت إذا كنت أنت وجاي تعتنيان بإدموند.

1525
01:16:54,568 --> 01:16:56,653
هذا ليس ما حدث.

1526
01:16:56,695 --> 01:17:00,198
لكنك كنت تعمل معها.

1527
01:17:04,661 --> 01:17:07,205
أوليفيا اتصلت بنا الليلة الماضية.

1528
01:17:07,247 --> 01:17:10,167
قالت إن الشرطة بدأت في الاشتباه بها.

1529
01:17:10,167 --> 01:17:14,671
أرادت منا أن نخبرك أن دون ديلاني هدد والدي

1530
01:17:14,671 --> 01:17:17,382
ثم قالت إن إدموند وظف دون

1531
01:17:17,424 --> 01:17:22,054
لقتل والدي وبهذه الطريقة ، ستذهب دون إلى السجن ، وليس نحن.

1532
01:17:27,517 --> 01:17:29,019
لماذا تعمل معها وهي تعلم

1533
01:17:29,061 --> 01:17:32,731
أنها ربما قتلت والدك؟

1534
01:17:32,773 --> 01:17:36,109
لقد وجدت الشيكيت الذي أعطيناه إدموند.

1535
01:17:36,151 --> 01:17:41,239
قالت إذا لم نساعدها ستعطيها للشرطة.

1536
01:17:59,549 --> 01:18:01,218
إيان ، هذا أنا.

1537
01:18:01,218 --> 01:18:02,469
أنا في المتجر.

1538
01:18:02,511 --> 01:18:05,013
لقد وجدت للتو صورة لتيساند إدموند على قاربه.

1539
01:18:05,055 --> 01:18:09,267
تحققت واشترى السفينة بعد وفاة والده.

1540
01:18:09,309 --> 01:18:11,520
غير الاسم.

1541
01:18:14,314 --> 01:18:16,066
لن تصدق هذا.

1542
01:18:16,108 --> 01:18:19,403
كان يطلق على قارب إدموند اسم البطة الحمراء.

1543
01:18:19,403 --> 01:18:22,864
أعتقد أنه ربما لا يزال على قيد الحياة.

1544
01:18:27,077 --> 01:18:28,620
لا فائدة من الجري ، كلا البابين مقفولان ،

1545
01:18:28,662 --> 01:18:31,581
والأمن أولوية عالية هذه الأيام ،

1546
01:18:31,581 --> 01:18:35,752
deadbolts مقفلة.

1547
01:18:35,752 --> 01:18:37,796
لا يجب أن تأتي إلى هنا.

1548
01:18:37,838 --> 01:18:38,964
حاولت أن أحذركم.

1549
01:18:39,005 --> 01:18:41,174
أعطيتك بطة لإبعادك.

1550
01:18:41,216 --> 01:18:43,093
ماذا ستفعل؟

1551
01:18:43,135 --> 01:18:44,469
لم أقرر بعد.

1552
01:18:44,511 --> 01:18:45,512
لم أرغب قط في قتلك.

1553
01:18:45,554 --> 01:18:47,889
الشخص الوحيد الذي أردت قتله هو الفن.

1554
01:19:05,198 --> 01:19:06,867
لا تفعل ذلك!

1555
01:19:06,908 --> 01:19:07,617
افعل ما؟

1556
01:19:07,617 --> 01:19:08,952
تسلل إلى الناس!

1557
01:19:08,952 --> 01:19:10,370
هذه ليست لعبة.

1558
01:19:10,412 --> 01:19:14,249
أنا لا أحاول أن أكون مضحكة بالرغم مما يعتقده الجميع.

1559
01:19:14,291 --> 01:19:15,375
ماذا تفعل هنا؟

1560
01:19:15,417 --> 01:19:16,293
إخفاء.

1561
01:19:16,334 --> 01:19:17,085
هذا التهديد بالقتل؟

1562
01:19:17,127 --> 01:19:18,462
احتاج مكان للبقاء

1563
01:19:18,462 --> 01:19:19,337
أين بيلي؟

1564
01:19:19,379 --> 01:19:20,714
لم تأت للعمل اليوم.

1565
01:19:20,756 --> 01:19:22,507
ماذا تقصد لم تأت شديد للعمل اليوم؟

1566
01:19:22,549 --> 01:19:24,134
لدينا عرض يبدأ بعد نصف ساعة.

1567
01:19:24,176 --> 01:19:26,761
إنها لا ترد حتى على هاتفها.

1568
01:19:26,803 --> 01:19:27,804
لقد حصلت على بطة.

1569
01:19:27,846 --> 01:19:29,347
ماذا؟

1570
01:19:29,389 --> 01:19:32,100
أعتقد أنني قد أعرف أين هي.

1571
01:19:32,142 --> 01:19:34,978
لماذا تفعل هذا؟

1572
01:19:35,020 --> 01:19:37,731
لماذا لا تخبرني

1573
01:19:37,773 --> 01:19:41,985
تريد أن يذهب تيس وجاي للسجن لقتل والدهما.

1574
01:19:41,985 --> 01:19:42,944
كنت أعرف.

1575
01:19:42,986 --> 01:19:44,821
لقد كنت ضائعة في عرض الطبخ.

1576
01:19:44,821 --> 01:19:49,284
لهذا وضعت تلك الصورة في المكتب ،

1577
01:19:49,326 --> 01:19:53,163
لماذا أخبرت أرطاب عن هذا الشيك.

1578
01:19:53,205 --> 01:19:56,291
كنت بحاجة إلى أن يعتقد الجميع أنك تعمل معهم

1579
01:19:56,333 --> 01:19:58,335
لذلك سيكون لديهم الدافع.

1580
01:19:58,376 --> 01:20:00,378
كانوا يعملون معي.

1581
01:20:00,420 --> 01:20:03,048
لا أصدق ذلك.

1582
01:20:03,089 --> 01:20:04,508
ليس بالطريقة التي تريدها.

1583
01:20:04,549 --> 01:20:05,675
لقد أحبوا والدهم.

1584
01:20:05,675 --> 01:20:06,843
لن يخونه أبدًا.

1585
01:20:06,843 --> 01:20:08,178
أخذ Art Fairweather كل شيء بعيدًا عني.

1586
01:20:08,220 --> 01:20:09,846
زوجتي ، والدي ، حياتي.

1587
01:20:09,888 --> 01:20:11,973
إذن أنت تجعلهم جميعًا يدفعون؟

1588
01:20:12,015 --> 01:20:15,185
تيس وجاي وأوليفيا لمجرد وقوفهما إلى جانبه؟

1589
01:20:15,227 --> 01:20:16,478
لذلك سيعرفون ما هو شعورك

1590
01:20:16,520 --> 01:20:19,689
عندما ينقلب العالم عليك.

1591
01:20:19,731 --> 01:20:23,068
والدك لم يحبك أبدا ، أليس كذلك؟

1592
01:20:32,619 --> 01:20:34,746
هذا لن يساعدك!

1593
01:20:42,546 --> 01:20:43,922
هل تعتقد أنهم فعلوا ذلك؟

1594
01:20:43,964 --> 01:20:45,006
لا.

1595
01:20:45,048 --> 01:20:46,800
أعتقد أنهم أخطأوا في الثقة بإدموند.

1596
01:20:46,841 --> 01:20:49,803
لقد أحبوا والدهم حقًا.

1597
01:20:54,558 --> 01:20:56,601
لماذا لم يأخذ إدموند هذا المال؟

1598
01:20:56,643 --> 01:20:57,936
لقد خانوه.

1599
01:20:57,978 --> 01:21:00,939
لا يريدهم أن يحتفظوا به.

1600
01:21:01,898 --> 01:21:05,068
كان إدموند يحركهم في كل مكان مثل الدمى.

1601
01:21:05,110 --> 01:21:07,112
أنت تعلم أننا لم نعثر على جثة إدموند ستوكس.

1602
01:21:07,153 --> 01:21:08,863
هل تعتقد أنه لا يزال على قيد الحياة؟

1603
01:21:14,244 --> 01:21:16,121
مرحبًا ، كاساندرا.

1604
01:21:17,455 --> 01:21:18,915
انا في الطريق.

1605
01:21:18,915 --> 01:21:20,876
بيلي في عداد المفقودين.

1606
01:21:21,251 --> 01:21:23,003
أحتاج سيارات في منزل TessFairweather.

1607
01:21:23,044 --> 01:21:24,880
أي شخص في الجوار.

1608
01:21:24,921 --> 01:21:25,964
إنه الرجل الذي يقابلتك.

1609
01:21:26,006 --> 01:21:27,632
جميع التنبيهات من نفس الرقم.

1610
01:21:27,674 --> 01:21:29,092
لقد تلقينا مكالمة للتو من شركة الإنذار.

1611
01:21:29,092 --> 01:21:31,386
شخص ما تعثر في زر الذعر في سوق Fairweather.

1612
01:21:39,769 --> 01:21:40,604
يمكنني أن أفعل هذا كل يوم،

1613
01:21:40,645 --> 01:21:42,480
ليس لدي أي مواعيد.

1614
01:21:42,522 --> 01:21:45,275
لا أحد قادم من أجلك.

1615
01:21:45,275 --> 01:21:46,776
جميع أصدقائك في مركز الشرطة

1616
01:21:46,776 --> 01:21:48,778
يجري استجوابه.

1617
01:22:19,142 --> 01:22:20,769
أنه مغلق.

1618
01:22:22,771 --> 01:22:23,396
لا لا لا!

1619
01:22:23,438 --> 01:22:24,397
لا.

1620
01:22:24,439 --> 01:22:25,607
لا.

1621
01:22:27,025 --> 01:22:28,360
إنه في الفريزر.

1622
01:22:28,401 --> 01:22:31,029
سمعتها ، دعنا نذهب!

1623
01:22:35,659 --> 01:22:38,411
لا بأس.

1624
01:22:38,453 --> 01:22:40,455
أنت بخير.

1625
01:22:47,170 --> 01:22:48,755
فما رأيك؟

1626
01:22:48,797 --> 01:22:50,882
أعتقد أنها تبدو مثالية.

1627
01:22:50,924 --> 01:22:53,551
حسنًا ، لا تقف هناك فقط ، لدينا فراولة طازجة!

1628
01:22:53,593 --> 01:22:54,761
سأكون هناك.

1629
01:22:54,803 --> 01:22:57,514
صدقني ، لن يدوموا طويلاً.

1630
01:22:59,349 --> 01:23:01,893
بيلي.

1631
01:23:01,935 --> 01:23:03,311
اسف تاخرت عليك.

1632
01:23:03,353 --> 01:23:04,604
كان يستحق الانتظار.

1633
01:23:05,772 --> 01:23:08,358
اعترف إدموند بأنه مذنب.

1634
01:23:08,358 --> 01:23:10,860
بدا الأمر كما لو أنه استمتع بالفعل بإخبارنا.

1635
01:23:10,902 --> 01:23:12,404
نعم ، يريد أن يعرف الناس.

1636
01:23:12,445 --> 01:23:14,739
لهذا أرسل تلك البط.

1637
01:23:14,781 --> 01:23:16,199
لقد خطط في الأصل لإعطاء تلك البط الخمس

1638
01:23:16,241 --> 01:23:18,118
لأصحاب الشركة الخمسة.

1639
01:23:18,159 --> 01:23:21,705
نفسه ، الفن ، أوليفيا ، تيس وجاي.

1640
01:23:21,746 --> 01:23:23,373
بهذه الطريقة يمكن أن يرهبهم ،

1641
01:23:23,373 --> 01:23:25,083
جعلهم جميعًا يبدون مذنبين.

1642
01:23:25,125 --> 01:23:26,793
اقلبهم ضد بعضهم البعض.

1643
01:23:26,835 --> 01:23:29,337
دمروا الشركة مثلما قال جاي.

1644
01:23:29,379 --> 01:23:32,340
نعم ، نقل إدموند معظم أمواله إلى حسابات خارجية

1645
01:23:32,382 --> 01:23:36,011
حتى يتمكن من مغادرة البلاد عندما يتم القبض على شخص ما ،

1646
01:23:36,052 --> 01:23:39,055
سواء كان تيسور أوليفيا أو جاي.

1647
01:23:39,097 --> 01:23:40,932
أفضل سيناريو كل ثلاثة منهم.

1648
01:23:40,974 --> 01:23:44,811
نعم ، يمكنني أن أفهم لماذا يريد إدموند

1649
01:23:44,853 --> 01:23:48,857
ليؤذي تيس أو جاي أو أوليفيا ، لكن لماذا دون؟

1650
01:23:48,898 --> 01:23:53,611
حسنًا ، إدموند بحاجة إلى العثور على كاميرا التجسس

1651
01:23:53,653 --> 01:23:55,697
لذلك أرسل Donto اذهب وأحضره ،

1652
01:23:55,739 --> 01:23:59,409
فقط دون لم يدخل أبدًا.

1653
01:23:59,451 --> 01:24:02,579
لذلك كان على إدموند أن يجعل دون يبدو وكأنه مشتبه به

1654
01:24:02,620 --> 01:24:04,539
حتى يخبرك عن الكاميرا؟

1655
01:24:04,581 --> 01:24:06,291
لهذا السبب أعطى بطة فيلثي.

1656
01:24:06,332 --> 01:24:08,168
وأعطى واحدة لأوليفيا أيضًا؟

1657
01:24:08,209 --> 01:24:09,252
اه لا.

1658
01:24:09,252 --> 01:24:11,546
كان يخطط لذلك ولكن Oliviagave نفسها واحدة

1659
01:24:11,588 --> 01:24:12,922
قبل أن تتاح له الفرصة.

1660
01:24:12,922 --> 01:24:14,591
كنت أعرف.

1661
01:24:14,591 --> 01:24:16,176
إدموند ، صنع هذا الفيديو

1662
01:24:16,217 --> 01:24:17,719
بكل الوجوه عليها ، أليس كذلك؟

1663
01:24:17,761 --> 01:24:20,764
نعم ، كان لديه الكثير من الوقت على يديه على هذا القارب وحده

1664
01:24:20,805 --> 01:24:22,807
مشاهدة تلك الكاميرا الأمنية.

1665
01:24:22,849 --> 01:24:25,810
قال كان مثل لعب الشطرنج.

1666
01:24:25,852 --> 01:24:27,937
أراهن أن والده لم يلعب الشطرنج معه.

1667
01:24:27,937 --> 01:24:30,106
حسنًا ، لا تذهب عاطفيًا تجاهه.

1668
01:24:30,148 --> 01:24:32,859
هناك الكثير من الطرق الأفضل لجذب الانتباه.

1669
01:24:32,901 --> 01:24:34,360
أوه حقًا؟

1670
01:24:34,402 --> 01:24:36,988
أنا أتطلع إلى مظاهرة.

1671
01:24:37,030 --> 01:24:42,660
حسنًا ، كنت أفكر في أننا سنبدأ بنزهة.

1672
01:24:42,702 --> 01:24:46,456
سمعت أن Fairweather Markets لديها بعض النبيذ الجيد.

1673
01:24:46,456 --> 01:24:50,376
ثم إذا كان لدينا وقت ما يمكننا الذهاب للرقص.

1674
01:24:50,418 --> 01:24:52,629
ماذا لو نبدأ بالرقص؟

1675
01:24:52,670 --> 01:24:54,589
لأنك تعرف ماذا يقولون.

1676
01:24:54,631 --> 01:24:55,965
الحياة قصيرة.

1677
01:24:56,007 --> 01:24:58,426
إنه قصير ، أليس كذلك؟

1678
01:25:12,565 --> 01:25:16,194
ايان.

1679
01:25:17,487 --> 01:25:18,822
ماذا استطيع قوله؟

1680
01:25:18,863 --> 01:25:20,824
في بعض الأحيان يجب أن تخاطر.

1681
01:25:20,865 --> 01:25:23,451
لا يمكن اقبل المزيد.
