﻿1
00:03:14,896 --> 00:03:16,596
Hany zakarya  يتمنى مشاهدة ممتعة
3:52 مساءً

2
00:03:23,938 --> 00:03:25,672
أحضرت لك شيئًا.

3
00:03:28,575 --> 00:03:31,178
أنا أشرب العصائر العضوية فقط.

4
00:03:31,212 --> 00:03:34,681
أنت بحاجة للتخلص من ماكينة السكر الخاصة بك والدخول في القرن الحادي والعشرين.

5
00:03:35,216 --> 00:03:37,752
تأكد من طرح ذلك في اجتماع مجلس الإدارة التالي.

6
00:03:37,785 --> 00:03:39,053
لماذا أنا في جريمة قتل؟

7
00:03:39,086 --> 00:03:42,023
لقد راجعت سترتك. أنت رجل عصبي ولست قاتل.

8
00:03:43,556 --> 00:03:45,993
وأنت تسحب كل هذا الضرب وتجري في الشوارع.

9
00:03:46,861 --> 00:03:48,595
هذا سيجعلك الكثير من الأعداء.

10
00:03:48,628 --> 00:03:51,198
من المنطقي أنك تشعر بالحاجة إلى أن تكون مربوطًا ،

11
00:03:51,232 --> 00:03:54,534
لكن هذا سيفتح لك نزاعًا كبيرًا مع القانون.

12
00:03:58,571 --> 00:04:02,442
هذا السلاح الذي وجدوه في سيارتك كان له أرقام حلق.

13
00:04:03,543 --> 00:04:05,780
هذا نيكل إلزامي في المفصل الفيدرالي.

14
00:04:06,847 --> 00:04:09,549
ومع مقدماتك ، ربما أكثر.

15
00:04:09,582 --> 00:04:12,519
يعتمد على الطريقة التي يريد المدعي العام دفعها.

16
00:04:22,263 --> 00:04:25,066
سيقومون بتشغيل تلك التسعة من خلال IBIS.

17
00:04:26,767 --> 00:04:31,471
سيختبرون المقذوفات ويفحصون التصدعات.

18
00:04:32,006 --> 00:04:34,842
وإذا كان هناك جسد مرتبط به ،

19
00:04:36,043 --> 00:04:38,678
ستذهب بعيدًا إلى الأبد ويوم تمامًا مثل تلك الأغنية.

20
00:04:39,013 --> 00:04:42,984
"إلى الأبد ويوم. نعم ، يا رجل ، هذا ... موجة الحر ، أليس كذلك؟

21
00:04:43,683 --> 00:04:46,287
يا رجل ، كانت والدتي تستمع إلى ذلك على HUR.

22
00:04:47,687 --> 00:04:48,688
وكذلك فعلت.

23
00:04:50,024 --> 00:04:52,760
اعتاد ملفين ليندسي أن يهز ذلك بشكل منتظم.

24
00:04:55,930 --> 00:04:56,964
انظر يا رجل.

25
00:04:59,300 --> 00:05:02,635
أنت في بيت القتل ، لأنني اعتقدت أنه يمكننا صنع بعض المواد الصلبة لبعضنا البعض.

26
00:05:02,669 --> 00:05:06,539
أنت تساعدني في إخماد جريمة قتل أو اثنتين

27
00:05:06,573 --> 00:05:11,578
ومن الممكن أن تختفي مشكلتك.

28
00:05:11,946 --> 00:05:14,281
لا أعرف أي شيء عن أي جرائم قتل.

29
00:05:14,315 --> 00:05:16,050
هذا ليس العالم الذي أقود فيه.

30
00:05:19,053 --> 00:05:22,655
ولكن يتبادر إلى الذهن شيئًا مثيرًا للاهتمام قد يعجبك.

31
00:05:23,057 --> 00:05:24,691
أنا أستمع.

32
00:05:28,329 --> 00:05:29,696
أطفئه.

33
00:05:30,998 --> 00:05:35,602
- تكلم عنه. - على ما يرام.

34
00:05:35,970 --> 00:05:40,908
محامي كبير مرتبط من خلال عمله بالشارع ،

35
00:05:40,941 --> 00:05:44,045
تواصلت مع رجل كنت أعرفه منذ أن كنا أطفالًا.

36
00:05:44,078 --> 00:05:46,747
أعطى رجلي المحامي اسمي.

37
00:05:47,915 --> 00:05:52,853
- و؟ - ماذا المحامي؟ بعض المتأنق البيضاء القديمة.

38
00:05:52,887 --> 00:05:55,322
لديه زوجة شابة أصغر منه بكثير.

39
00:05:55,356 --> 00:05:57,158
هيه ، جولته 2.

40
00:05:57,892 --> 00:06:00,327
على أي حال ، لديه مشكلة مع امرأته.

41
00:06:00,361 --> 00:06:03,831
كندة مشكلة يريد حلها بشكل دائم.

42
00:06:04,732 --> 00:06:07,567
حاول أن يوظفك لقتل زوجته؟

43
00:06:08,035 --> 00:06:09,804
وهذا رهان.

44
00:06:09,837 --> 00:06:14,141
- كم ثمن؟ - يا راجل يقول 50،000.

45
00:06:15,843 --> 00:06:17,344
هذا صحيح هناك أموال حقيقية.

46
00:06:17,378 --> 00:06:20,714
أجل إنها كذلك. لكن هذا ليس أنا.

47
00:06:21,382 --> 00:06:24,819
- أخبر المحامي بذلك؟ - أوه ، أنا لم أتحدث معه قط.

48
00:06:24,852 --> 00:06:26,619
ومع ذلك ، تمسكت برقمه.

49
00:06:26,653 --> 00:06:27,922
لماذا؟

50
00:06:27,955 --> 00:06:31,624
في حالة ، لقد دخلت في موقف مثل ما أنا عليه اليوم.

51
00:06:32,960 --> 00:06:34,328
هل لديك اسم لي؟

52
00:06:34,361 --> 00:06:39,166
لا ، لكن الرقم لا يزال في هاتفي الذي تمت مصادرته

53
00:06:39,200 --> 00:06:42,602
عندما فتشتوا سيارتي بشكل غير قانوني بعد ظهر اليوم ،

54
00:06:43,003 --> 00:06:45,372
لذلك يمكنك استخدام هذا بالرغم من ذلك ، أليس كذلك؟

55
00:06:45,406 --> 00:06:46,673
ليس انا.

56
00:06:47,908 --> 00:06:50,177
لكن ، أعني ، مثل ، إنها معلومات جيدة كأنني حرة في الذهاب.

57
00:06:50,211 --> 00:06:53,781
أوه ، أوه ، فقط لا ... لا تتقدم على نفسك ، كراي.

58
00:06:54,415 --> 00:06:57,017
أنت لست خارج هذا الموقف بالضبط حتى الآن.

59
00:07:05,159 --> 00:07:06,894
إلى أي مدرسة ثانوية تذهب إليها؟

60
00:07:07,828 --> 00:07:09,897
المدرسة الثانوية الوحيدة ، HD Woodson.

61
00:07:10,831 --> 00:07:15,402
المدرسة الثانوية الوحيدة. ذهبت إلى كاردوزو ، الكتبة.

62
00:07:16,203 --> 00:07:18,172
الكتبة. يا رجل.

63
00:07:19,874 --> 00:07:22,776
- أنت شيء ما. - انظر ، هل يمكنني الحصول على هذا العصير؟

64
00:07:23,077 --> 00:07:26,413
أوه نعم. عضوي ، صحيح. سأخرج إلى هول فودز بسرعة.

65
00:07:26,447 --> 00:07:28,681
انت فقط ابقى هنا لا تذهب إلى أي مكان.

66
00:07:33,454 --> 00:07:37,725
في المدرسة كنت أجدف من هناك.

67
00:07:37,758 --> 00:07:39,093
أيها؟ هذا قفص الاتهام؟

68
00:07:39,126 --> 00:07:41,162
نعم ، فوق تلك الأضواء الحمراء.

69
00:07:42,463 --> 00:07:45,698
- أنت في الجيش؟ - نعم ، لقد خدمت في الشرق الأوسط.

70
00:07:46,133 --> 00:07:47,701
كيف نصل الى هذا الخط من العمل؟

71
00:07:47,735 --> 00:07:49,370
كنت في قيادة العمليات الخاصة ، العمليات الخاصة.

72
00:07:49,403 --> 00:07:53,207
بعد ذلك عملت في شركة Triple Canopy في الأمن الشخصي في أفغانستان.

73
00:07:53,240 --> 00:07:55,442
لذلك كان هذا تقدمًا طبيعيًا.

74
00:07:55,476 --> 00:07:57,278
أنا فقط أفعل ما كنت أتدرب على القيام به.

75
00:08:02,082 --> 00:08:03,683
لذا قل لي ماذا تريد؟

76
00:08:04,118 --> 00:08:08,822
زوجتي ، آه ، أصغر بكثير مما أنا عليه الآن.

77
00:08:09,290 --> 00:08:14,195
لقد كانت أه خائنة

78
00:08:15,262 --> 00:08:16,931
منذ يوم التقينا.

79
00:08:18,999 --> 00:08:21,235
اعتقدت أنها ستتغير ولكن ، آه ،

80
00:08:22,836 --> 00:08:24,305
كان الزواج منها خطأ.

81
00:08:25,973 --> 00:08:28,008
- خطأ فادحا. - الحصول على الطلاق.

82
00:08:29,076 --> 00:08:30,778
نعم.

83
00:08:31,212 --> 00:08:34,215
زوجتي الأولى ، لعنة بالقرب من تنظيفي.

84
00:08:35,115 --> 00:08:37,117
تسوية أخرى ستدمرني.

85
00:08:38,519 --> 00:08:41,855
بصراحة ، لا يمكنني تحمل الخيانة.

86
00:08:43,857 --> 00:08:46,126
أو فقدان احترام الذات.

87
00:08:48,562 --> 00:08:49,863
أريدها أن تدفع.

88
00:08:51,899 --> 00:08:55,269
قل ماذا تريد. بالضبط.

89
00:09:02,276 --> 00:09:03,310
أريدك أن تقتلها.

90
00:09:05,846 --> 00:09:07,781
لكنك لم تخبرني حتى باسمها.

91
00:09:09,116 --> 00:09:12,886
- ماذا؟ - اسمها. ما هو اسمها؟

92
00:09:13,954 --> 00:09:14,989
إنها جينا.

93
00:09:17,558 --> 00:09:19,026
اسمها جينا.

94
00:10:29,630 --> 00:10:34,168
معذرةً ، كنت أتساءل عما إذا كنت تعرف أي شيء عن هذا الكتاب.

95
00:10:34,201 --> 00:10:37,037
إذا كان أي شيء جيد ، أعني أنه لأبي.

96
00:10:37,071 --> 00:10:41,608
اممم ، أنا لست على دراية بها. يجب أن تسأل الشخص الذي يعمل هنا.

97
00:10:41,642 --> 00:10:43,010
أوه.

98
00:10:46,647 --> 00:10:48,115
ماذا لديك هناك؟

99
00:10:49,149 --> 00:10:53,854
إنه "موعد في سامراء" لجون أوهارا.

100
00:10:54,221 --> 00:10:56,023
يقول البعض إنه أفضل من فيتزجيرالد.

101
00:10:56,924 --> 00:10:58,092
كلماتهم القتالية.

102
00:10:59,293 --> 00:11:03,397
- هل قرأت أوهارا؟ - لا ، ليس بعد ، أرغب في ذلك.

103
00:11:05,299 --> 00:11:09,103
إنها تدور حول رجل يدمر نفسه في زواج محكوم عليه بالفشل.

104
00:11:09,136 --> 00:11:12,239
يبدو حقا متفائلا. أنا أحب النهايات السعيدة.

105
00:11:15,008 --> 00:11:16,276
سعدت بالتخدث معك.

106
00:11:17,277 --> 00:11:18,479
مهلا ، انتظر ثانية.

107
00:11:19,680 --> 00:11:23,884
أنا لا أفعل هذا أبدًا ، لكن هل ترغب في الحصول على فنجان من القهوة؟

108
00:11:24,284 --> 00:11:25,486
غداء أو شيء ما؟

109
00:11:26,920 --> 00:11:30,090
- لا أستطيع ، لكن شكراً لك على أي حال. - غداء فقط. محادثة.

110
00:11:30,124 --> 00:11:31,458
ربما سأتعلم شيئًا عن الكتب

111
00:11:31,492 --> 00:11:34,928
و ، كما تعلمون ، الموعد في الصحراء.

112
00:11:37,398 --> 00:11:41,268
أنا متأكد من أن هذه ليست المرة الأولى التي تفعل فيها شيئًا كهذا

113
00:11:41,301 --> 00:11:44,304
وأنت ساحر للغاية ، لكن لا يمكنني ذلك.

114
00:11:45,172 --> 00:11:48,475
- أنت تريد رغم ذلك. - أنت لا تفتقر إلى الثقة.

115
00:11:49,309 --> 00:11:52,012
أنا متزوج. سيكون من الخطأ.

116
00:11:53,414 --> 00:11:55,048
اقول لك ماذا

117
00:11:56,049 --> 00:11:58,452
أنا متجه إلى الشارع إلى Hitching Post.

118
00:11:58,485 --> 00:12:01,488
إنها بقعة طعام روحية في الثانية و Upshur.

119
00:12:02,189 --> 00:12:05,692
إذا كنت تريد مقابلتي ، فلا بأس. سأكون هناك.

120
00:12:05,727 --> 00:12:08,295
- سعيد لمقابلتك. - بوب.

121
00:12:19,072 --> 00:12:20,441
شكرا عزيزي.

122
00:12:20,474 --> 00:12:23,043
لقد حصلت عليه ، حبيبي ، سأعود حالًا لأخذ طلبك.

123
00:13:37,251 --> 00:13:38,418
جينا!

124
00:13:39,620 --> 00:13:41,255
جينا.

125
00:14:20,294 --> 00:14:21,729
جينا ، أنا.

126
00:14:21,763 --> 00:14:24,565
أعلم أنه من المفترض أن أتصل بك ، لكنك لا تلتقط.

127
00:14:25,365 --> 00:14:28,068
كنت أحاول الوصول إليك منذ أيام ، ارجو الرد.

128
00:14:44,484 --> 00:14:48,355
- لقد مر وقت طويل. - لقد كنت مشغولا.

129
00:14:48,388 --> 00:14:51,158
حسنًا ، مشغول جدًا بالنسبة لموجهك؟

130
00:14:51,191 --> 00:14:54,328
لا تكن شديد الحساسية. اشتريت لك قهوتك.

131
00:14:54,361 --> 00:14:55,863
ماذا؟ تريد قبلة أيضا؟

132
00:14:55,897 --> 00:14:58,365
وقطعة شوكولاتة لوسادتي.

133
00:15:01,703 --> 00:15:04,371
ماذا حدث لتلك النصيحة التي قدمتها لك؟ لم تقل شيئًا أبدًا.

134
00:15:04,906 --> 00:15:06,106
أيها؟

135
00:15:06,139 --> 00:15:09,877
- المتأنق الأبيض أراد التخلص من زوجته. - أوه ، هذا ... باسادينو.

136
00:15:09,911 --> 00:15:12,880
لا ، لقد مات قبل أن أتيحت لي الفرصة لمقابلته.

137
00:15:12,914 --> 00:15:16,650
لذا لم يكن عليك أن تعطيه هذه القصة الهراء عن كونك عمليات خاصة؟

138
00:15:23,256 --> 00:15:24,391
ماذا تقصد انه مات؟

139
00:15:24,424 --> 00:15:26,226
كما تعلم ، مثل عندما تتوقف عن البقاء على قيد الحياة.

140
00:15:26,259 --> 00:15:27,361
مضحك.

141
00:15:28,930 --> 00:15:31,598
عاد ليونارد ساندرسون إلى المنزل ذات ليلة ،

142
00:15:31,632 --> 00:15:34,501
لوى على الكحول ، وسقط على درج قبو منزله.

143
00:15:34,534 --> 00:15:38,338
كسر الرقبة. كان مستوى الكحول في دم الرجل خارج المخططات.

144
00:15:38,740 --> 00:15:40,708
حكمت لي أنها موت عرضي.

145
00:15:42,676 --> 00:15:45,679
- كيف تأخذه الأرملة؟ - لا أعرف ، لم أقابلها قط.

146
00:15:57,959 --> 00:16:01,528
- أنت نائم بخير ، أيها الشاب؟ - مثل الطفل.

147
00:16:02,262 --> 00:16:05,933
أنت لا تشبه ذلك. حقًا يا بوبي ، أنت بخير؟

148
00:16:05,967 --> 00:16:09,503
نعم ، القرف المعتاد ، الوظيفة ، الأشياء في المنزل. لا شيء كبير.

149
00:16:09,536 --> 00:16:13,340
- لا تكذب على والدك. - أنا بخير.

150
00:17:04,759 --> 00:17:08,562
الرقم الذي تحاول الوصول إليه لم يعد في الخدمة. مع السلامة.

151
00:17:35,056 --> 00:17:38,291
هل تقول أن اللامي الخاص بساندرسون قد تحطم؟

152
00:17:38,793 --> 00:17:40,660
حسب التقرير نعم.

153
00:17:49,070 --> 00:17:51,404
لقد سقط من على درج ، جوين.

154
00:17:51,438 --> 00:17:53,640
ما مدى شيوع الكسر اللامي في السقوط؟

155
00:17:53,673 --> 00:17:58,713
ليس جدا. الخنق ، الشنق ، صدمة القوة الحادة ،

156
00:17:58,746 --> 00:18:01,481
الذي يكسر اللامي ، وليس السقوط.

157
00:18:01,816 --> 00:18:03,718
فلماذا تم الحكم عليه بالحادث؟

158
00:18:03,751 --> 00:18:09,356
لم يكن مرصدتي ، لكن ، كما تعلمون ، الأشياء تنزلق من خلال الشقوق.

159
00:18:09,724 --> 00:18:12,325
هل تريد إعادة إحياء قضية مغلقة؟

160
00:18:12,692 --> 00:18:14,729
أنا؟ هيه ، لا.

161
00:18:18,099 --> 00:18:21,803
أنت مدين لي بهذا وأنا لا أعني القهوة.

162
00:18:22,837 --> 00:18:24,437
عشاء.

163
00:18:25,438 --> 00:18:27,340
ماذا عن Crisfield's؟

164
00:18:27,775 --> 00:18:30,077
لقد كنت أحلم بإمبراطوريتهم السلطعون.

165
00:18:30,111 --> 00:18:31,678
أنت الآن تحاول إفسادني.

166
00:18:37,718 --> 00:18:41,488
ما الأمر معك يا ميتش؟ يبدو أنك مات كلبك.

167
00:18:42,689 --> 00:18:45,827
لدي لغز. لا أعرف ماذا أفعل حيال ذلك.

168
00:18:46,493 --> 00:18:47,929
هل ترغب في تشغيله بواسطتي؟

169
00:18:51,398 --> 00:18:55,803
لا ، لا ، إنه شيء يجب أن أكتشفه وحدي.

170
00:18:58,139 --> 00:18:59,472
تمام.

171
00:19:08,381 --> 00:19:10,918
حسنًا ، حسنًا. تعال يا رفاق. لنجد شيئًا لمشاهدته على التلفزيون.

172
00:19:10,952 --> 00:19:14,621
يتمسك. من يعرف مكان جهاز التحكم عن بعد؟

173
00:19:15,957 --> 00:19:17,490
سأساعدك في العثور عليه.

174
00:19:17,524 --> 00:19:18,960
أوه ، نعم ، ستفعل.

175
00:19:20,194 --> 00:19:21,796
أم!

176
00:19:51,591 --> 00:19:55,462
مرحبًا ، لقد وصلت إلى جينا ، لست هنا الآن. يرجى ترك رسالة.

177
00:19:56,764 --> 00:19:58,933
جينا ، أنا بوبي. إذا كنت هناك ، اصطحب.

178
00:19:59,934 --> 00:20:01,869
هل يمكنك التقاط الهاتف؟

179
00:20:01,903 --> 00:20:04,772
أريد فقط أن أتحدث معك لثانية.

180
00:20:04,805 --> 00:20:07,440
جينا ، أنا بوبي. إذا كنت ... إذا كنت هناك ، فاختر.

181
00:20:11,846 --> 00:20:13,981
أنا بحاجة للتحدث معك ، حسنا؟

182
00:20:14,982 --> 00:20:19,186
فقط اممم ... من فضلك ارفع الهاتف ، اتفقنا؟

183
00:20:19,220 --> 00:20:21,956
اه فقط اتصل بي مرة اخرى اه ...

184
00:20:22,689 --> 00:20:25,793
وسأتحدث إليكم قريبًا ، سأتمكن من الحصول على هاتفي طوال اليوم.

185
00:20:37,872 --> 00:20:40,841
اسمي تونيو هاريس.

186
00:20:41,641 --> 00:20:44,979
هذا المكان الذي أتيت فيه ، يمكن أن يكون قاسيًا نوعًا ما.

187
00:20:46,247 --> 00:20:50,550
لدي مشاكل في المنزل. لدي مشاكل في المدرسة.

188
00:20:50,952 --> 00:20:53,988
الجحيم ، لدي مشاكل في السير في هذه الشوارع هنا.

189
00:20:55,522 --> 00:20:59,659
وإذا كنت تريد معرفة الحقيقة ، لدي مشاكل مع مستقبلي.

190
00:21:05,733 --> 00:21:07,702
حان الآن على. حان الآن على.

191
00:21:08,601 --> 00:21:11,038
- نعم نعم. - أوه ، ضغط.

192
00:21:11,072 --> 00:21:14,709
افعلها يا أنطوان. مغلق. مهلا ، اسمحوا لي أن ضبط ذلك ، نيغا.

193
00:21:14,742 --> 00:21:16,711
- فهمت ، جيمس إخوانه. - أنت لم تحصل عليه ، لقد حصلت عليه.

194
00:21:16,744 --> 00:21:17,979
حصلت عليه. ما أخبارك؟

195
00:21:20,014 --> 00:21:21,015
تعال.

196
00:21:22,950 --> 00:21:26,721
تعال ، نعم ، لقد حصلت عليه. اذا ما جديدك؟

197
00:21:26,754 --> 00:21:27,822
ها نحن ذا ، ها نحن ذا.

198
00:21:27,855 --> 00:21:30,590
إنه على وشك أن يأخذك.

199
00:21:30,623 --> 00:21:33,894
- يا للقرف. - شاهد الانتقاء. شاهد الانتقاء. شاهد هذه.

200
00:21:36,831 --> 00:21:40,801
- ياي! - ياي!

201
00:21:48,843 --> 00:21:50,745
أوه ، Payless Shoe-wearin 'ass، nigga.

202
00:21:52,046 --> 00:21:53,748
هل سنقوم بالكرة أم ماذا؟

203
00:21:55,916 --> 00:21:57,852
لا ، يمكننا أن نذهب بدلاً من ذلك.

204
00:22:00,721 --> 00:22:02,622
تعال ، يا رجل ، دعنا نديرها ، أنتم.

205
00:22:08,661 --> 00:22:09,930
مرحبًا ، نحيف ، يجب أن أذهب.

206
00:22:11,198 --> 00:22:14,835
حسنًا ، أخبر أختك الصغيرة أنني قلت ، ما الأمر ، حسنًا؟

207
00:22:14,869 --> 00:22:17,772
شورتي حصلت على بعض أثداء صغيرة لطيفة عليها ، أتعرف ما أقوله؟

208
00:22:23,377 --> 00:22:24,912
خذ كرتك واذهب إلى المنزل أيها النحيف.

209
00:22:27,748 --> 00:22:29,150
أراك لاحقًا ، تونيو.

210
00:22:29,817 --> 00:22:31,551
يو باما الحمار.

211
00:22:35,356 --> 00:22:38,793
سنصيح عليك وسنراكم.

212
00:22:52,840 --> 00:22:56,143
سأرى ذلك الفتى في الجوار. لقد حصل لهم على عيون لا شيء.

213
00:22:56,177 --> 00:22:57,677
ربما لم يكن عليك تعليمه.

214
00:22:58,045 --> 00:23:02,615
آه ، هذا ما أنا عليه الآن. هذه سيارتك؟

215
00:23:02,649 --> 00:23:04,819
ابي. لا يستطيع القيادة أكثر من ذلك.

216
00:23:06,387 --> 00:23:07,922
تذهب إلى هذا المطعم كما أخبرتك؟

217
00:23:08,823 --> 00:23:10,124
نعم ، ذهبت.

218
00:23:10,858 --> 00:23:12,860
كان الصبي الأبيض الذي أجرى مقابلة معي ،

219
00:23:12,893 --> 00:23:14,829
"هل تفهم أن الساعات طويلة

220
00:23:14,862 --> 00:23:17,798
وهل تعتقد أنك ستعمل على العمل في الوقت المحدد؟ "

221
00:23:17,832 --> 00:23:20,701
ربما كان قد مضى قدمًا ووصفني بالزنجي في وجهي ،

222
00:23:20,734 --> 00:23:22,303
لأنه جلس هناك ،

223
00:23:22,336 --> 00:23:25,005
وابتسم وكأنه سيصدر إعلانًا كبيرًا أو نوعًا من الدروس.

224
00:23:25,039 --> 00:23:27,374
أوه ، على ما أعتقد ، سنعطيك محاولة.

225
00:23:27,408 --> 00:23:29,977
فقلت له: "لا أريد العمل في المجمع".

226
00:23:30,010 --> 00:23:32,113
خرجت مباشرة من المفصل ورأسي مرتفع.

227
00:23:33,013 --> 00:23:36,117
كان يجب أن تأخذ هذه الوظيفة وأن تظهر له أنه مخطئ.

228
00:23:36,150 --> 00:23:39,820
يو ، لا يمكنني تحمل الطريقة التي يتحدث بها البيض معي أحيانًا.

229
00:23:39,854 --> 00:23:42,790
يبدو الأمر وكأنهم هناك فقط ليجعلوا أنفسهم يشعرون بتحسن.

230
00:23:42,823 --> 00:23:44,925
مثل ، "أوه ، لقد استأجرت زنجيًا" ، وكل ذلك الهراء.

231
00:23:44,959 --> 00:23:48,395
حسنًا ، عليك أن تفعل شيئًا ما. لا أحاول إخبارك بما يجب عليك فعله.

232
00:23:48,429 --> 00:23:50,697
أنا فقط لا أريدك أن ترتكب نفس الأخطاء التي ارتكبتها.

233
00:23:52,433 --> 00:23:54,969
آه ، حسنًا ، لقد وجدت وظيفة.

234
00:23:56,437 --> 00:23:59,840
حسنًا ، دعنا نخرج من هنا. أخبرت والدتك أنني أراك وصلت إلى المنزل.

235
00:23:59,874 --> 00:24:01,775
كسر تلك النافذة أيضًا.

236
00:24:09,917 --> 00:24:11,952
اسمي بيترز.

237
00:24:11,986 --> 00:24:16,157
الضباط الأصغر سنا في الحي الرابع ينادونني الرقيب أبي.

238
00:24:16,190 --> 00:24:19,093
لا أمانع طالما يقولون ذلك باحترام.

239
00:24:20,261 --> 00:24:24,765
أنا أركب في منتصف الليل في الغالب. أنا أفضل الركوب لوحدي.

240
00:24:25,065 --> 00:24:29,970
تشعر بالأوجاع والآلام عندما تكون خلف عجلة القيادة لساعات متتالية.

241
00:24:30,938 --> 00:24:35,109
يجب أن أحصل على واحدة من تلك الأشياء التي يجلس عليها سائقو سيارات الأجرة الأفارقة.

242
00:24:35,142 --> 00:24:37,711
يبدو وكأنه رف من الكرات الخشبية.

243
00:24:38,245 --> 00:24:41,916
لقد كنت أفعل هذا منذ 22 عامًا حتى الآن.

244
00:24:41,949 --> 00:24:48,022
حسنًا ، أعتقد أن الضرر الذي أحدثته في العمود الفقري أو أي شيء دائم.

245
00:24:49,957 --> 00:24:54,128
يا. متأخر جدا بالنسبة لها على الخروج.

246
00:24:54,161 --> 00:24:56,063
كان الجو حارًا في شقتي ، لقد حصلنا على بعض الهواء.

247
00:24:56,096 --> 00:25:00,701
نعم. تم بعض عمليات السطو المسلح على هذه الكتلة.

248
00:25:01,068 --> 00:25:02,736
أعلم أننا لن نخرج طويلاً.

249
00:25:02,770 --> 00:25:03,804
تمام.

250
00:25:19,520 --> 00:25:22,289
ابتسم للضابط الودية.

251
00:25:32,866 --> 00:25:34,301
أين أنت من ل؟

252
00:25:34,335 --> 00:25:36,237
Backyard's حصلت على عرض في القاعة الليلة.

253
00:25:36,270 --> 00:25:38,072
لذا لم تكن ستسألني حتى إذا كان بإمكانك الذهاب؟

254
00:25:38,872 --> 00:25:40,074
هل علي أن؟

255
00:25:40,107 --> 00:25:41,508
ما دمت تعيش في منزلي

256
00:25:41,542 --> 00:25:43,510
وأنت لا تدفع ، نعم ، عليك أن تفعل ذلك.

257
00:25:43,544 --> 00:25:46,146
ما الذي تتحدث عنه ، "هل يجب عليك"؟

258
00:25:46,180 --> 00:25:47,281
أيمكنني الذهاب؟

259
00:25:50,251 --> 00:25:51,318
نعم.

260
00:25:52,553 --> 00:25:55,923
- فقط عد إلى المنزل مبكرًا ، حسنًا؟ - تمام.

261
00:25:55,956 --> 00:25:57,524
انظر ، أتعلم ماذا ، أم؟

262
00:25:57,558 --> 00:26:00,327
أريدك أن تأخذ هذا الاختبار مرة أخرى ، اختبار الكلية ذاك.

263
00:26:01,929 --> 00:26:03,163
حسنًا ، سأفعل.

264
00:26:03,197 --> 00:26:07,001
لقد حصلوا على جميع أنواع المساعدات المالية لأشخاص مثلك.

265
00:26:07,034 --> 00:26:09,103
تذهب إلى المدرسة وتتحدث إلى أحد هؤلاء المستشارين ، حسنًا؟

266
00:26:09,136 --> 00:26:11,071
نعم ، بمجرد أن أجد واحدة.

267
00:26:14,208 --> 00:26:16,877
أضع شيئًا في الوعاء من أجلك.

268
00:26:16,910 --> 00:26:18,345
حسنًا ، أشكرك.

269
00:26:21,915 --> 00:26:24,852
لذا لا تريد زوجتك أن تضغط على الاتهامات.

270
00:26:24,885 --> 00:26:26,287
لا فرق بالنسبة لي.

271
00:26:26,320 --> 00:26:29,356
أوه ، لكن لديك أمر تقييدي يا تشارلز.

272
00:26:29,390 --> 00:26:33,927
هذا منزلي أيضًا. لماذا لا يمكنني زيارة أبنائي؟

273
00:26:35,596 --> 00:26:38,365
مع كل الاحترام الواجب ، لا يبدون سعداء برؤيتك.

274
00:26:41,101 --> 00:26:42,870
سوف يأتون.

275
00:26:48,108 --> 00:26:50,377
لا أريد أن أراك مرة أخرى الليلة.

276
00:26:51,111 --> 00:26:52,946
الشعور متبادل.

277
00:27:00,154 --> 00:27:06,593
- اشتقت لك في الاجتماعات. - يقولون نفس القرف طوال الوقت.

278
00:27:06,627 --> 00:27:10,864
- لكنها تعمل إذا كنت تعمل. - هذا ما أتحدث عنه.

279
00:27:20,307 --> 00:27:21,642
تفضل الآن.

280
00:27:29,149 --> 00:27:30,351
تمام.

281
00:27:52,139 --> 00:27:53,273
يا.

282
00:27:55,075 --> 00:27:56,377
تونيو ، صحيح؟

283
00:27:57,444 --> 00:28:00,881
- كيف حالك الليلة؟ - Maintainin '.

284
00:28:02,216 --> 00:28:04,017
هل ستذهب إلى الحفلة الموسيقية هناك؟

285
00:28:05,953 --> 00:28:06,855
نعم.

286
00:28:06,887 --> 00:28:09,056
أوه ، حسنًا ، اعتني بنفسك هناك

287
00:28:09,089 --> 00:28:11,425
وأخبر والدتك الرقيب بيترز يقول مرحبًا.

288
00:28:23,437 --> 00:28:26,507
لقد كنت أعرف الناس هنا منذ أجيال.

289
00:28:27,174 --> 00:28:31,412
حبست والدة ذلك الطفل منذ سنوات عندما كانت مراهقة.

290
00:28:31,445 --> 00:28:34,681
دارلا هاريس ، هذا اسمها.

291
00:28:34,716 --> 00:28:39,319
كانت تركب في The Love Boat مرة أخرى عندما كان هذا القرف يجعل الجميع مجانين.

292
00:28:39,353 --> 00:28:41,155
إنها مستقيمة الآن.

293
00:28:41,455 --> 00:28:45,058
قامت بعمل جيد مع ابنها بقدر ما أستطيع أن أقول.

294
00:29:45,519 --> 00:29:50,090
متابعة على الرصاص. كان المتوفى مع ذلك الطاقم في كينيدي.

295
00:29:50,123 --> 00:29:53,460
هناك شارع واحد لن يتم تطويره على الإطلاق. أنت؟

296
00:29:53,494 --> 00:29:55,763
كنت فقط أراقب المخلوقات.

297
00:29:55,797 --> 00:29:59,566
هناك عرض في قاعة الموسيقى الليلة.

298
00:29:59,600 --> 00:30:02,102
يجب عليهم إغلاق تلك الحفلات الموسيقية.

299
00:30:02,135 --> 00:30:05,506
الاطفال والموسيقى. إنهم فقط يحرقون الطاقة.

300
00:30:05,539 --> 00:30:11,245
كما تعلم ، كان والدي ينزل إلى تلك القفزات القياسية في مستودع أسلحة الربيع الفضي.

301
00:30:11,278 --> 00:30:14,381
ثم اعتاد القدامى على قول نفس الشيء.

302
00:30:18,519 --> 00:30:21,188
موسيقى الروك أند رول تحرض على العنف.

303
00:30:21,221 --> 00:30:25,225
- والدك لم يحمل سلاحا. - حسنًا ، حملت سكينًا.

304
00:30:26,493 --> 00:30:28,830
حسنًا ، يجب أن أخرج من هنا.

305
00:30:28,863 --> 00:30:32,366
هناك بعض العمل الإضافي MPD كحراسة في قاعة الموسيقى.

306
00:30:32,399 --> 00:30:34,234
يجب أن أرى ما إذا كانوا بحاجة إلى المساعدة.

307
00:30:34,268 --> 00:30:37,170
- كن آمنا ، سيدي. - أنت أيضاً.

308
00:33:44,524 --> 00:33:46,761
انظر لحالك. حاول أن تتصرف بجد وبذل.

309
00:33:48,462 --> 00:33:52,499
لقد ضاجعتني مرتين اليوم. انت تعلم ذلك صحيح؟

310
00:33:53,034 --> 00:33:55,669
كما تعلم ، كان عريضتي الصغيرة التي كنت معها في النادي ، أليس كذلك؟

311
00:33:55,703 --> 00:33:57,504
لا ، انظر يا رجل ، لم أكن أعرف حتى أنها كانت معك.

312
00:33:57,537 --> 00:34:01,274
لم تكن تعرف أيضًا. لكن إذا قلت أنها ملكي ، فهي ملكي.

313
00:34:01,308 --> 00:34:03,310
- انظر يا رجل ... - اخرس.

314
00:34:04,311 --> 00:34:06,346
لم أقل أنه يمكنك التحدث.

315
00:34:06,646 --> 00:34:09,516
أنطوان ، دعني أفهم ذلك.

316
00:34:19,060 --> 00:34:20,795
لا ، لا ، لا ، لا ، كن لطيفا. كما كنت من قبل.

317
00:34:22,662 --> 00:34:24,031
هل تعرف ما هو أيها الزنجي الصغير؟

318
00:34:38,678 --> 00:34:40,413
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

319
00:34:40,748 --> 00:34:43,283
نحن فقط نجري محادثة صغيرة ، هذا كل شيء.

320
00:34:44,786 --> 00:34:49,689
شيء مضحك؟ أنت لا تعيش هنا.

321
00:34:50,423 --> 00:34:51,726
أنت تتعدى على ممتلكات الغير.

322
00:34:53,094 --> 00:34:54,594
أنا لا أتعدى على ممتلكات الغير.

323
00:35:03,104 --> 00:35:04,906
- ما اسمك؟ - هاه؟

324
00:35:05,639 --> 00:35:08,075
- اسمك. - اسمي تونيو هاريس.

325
00:35:08,109 --> 00:35:09,844
أبقى في هذه الشقق.

326
00:35:11,578 --> 00:35:14,816
ثم العودة إلى المنزل. الآن.

327
00:35:26,393 --> 00:35:27,862
ما هو عطلك؟

328
00:35:31,698 --> 00:35:35,502
لا أريد أن أراك هنا مرة أخرى. أنت تفهم؟

329
00:36:59,220 --> 00:37:00,788
في وردية اليوم التالي ،

330
00:37:00,821 --> 00:37:05,458
أعتقد أنني سأتأرجح إلى شقة Tonio Harris وأتحدث إلى والدته.

331
00:37:05,860 --> 00:37:07,694
انظر كيف حالها.

332
00:37:07,995 --> 00:37:10,965
اقترح عليها دون أن تخبرها أنه ربما ...

333
00:37:11,698 --> 00:37:15,202
ربما يجب أن يبقى ابنها داخل الأسابيع القليلة القادمة ،

334
00:37:15,236 --> 00:37:19,506
حتى أن اللحم البقري لديه أو كل ما ينفخ.

335
00:37:20,041 --> 00:37:24,979
بالطبع ، هذه الأنواع من اللحم البقري لا تختفي أبدًا.

336
00:37:25,578 --> 00:37:28,548
لكنني سأجعلها تدرك الأمر بنفس الطريقة.

337
00:37:28,581 --> 00:37:29,984
ليس من واجبي تربية الأطفال ،

338
00:37:30,017 --> 00:37:33,955
أنا فقط اسمح لهؤلاء الناس يعرفون أنني هنا. راقبهم.

339
00:37:33,988 --> 00:37:35,957
أعني ، ماذا يمكنني أن أفعل أيضًا؟

340
00:37:37,590 --> 00:37:39,626
ظهري يؤلمني.

341
00:37:59,780 --> 00:38:01,716
القرف.

342
00:38:03,751 --> 00:38:04,617
يا.

343
00:38:11,558 --> 00:38:15,096
إنه لا يعمل. غيرت القفل.

344
00:38:20,334 --> 00:38:22,837
ربما يجب أن تنام في مكان آخر الليلة.

345
00:38:24,671 --> 00:38:25,773
انه منزلى.

346
00:38:28,042 --> 00:38:31,712
- ما اسمك؟ - نستو.

347
00:38:32,880 --> 00:38:34,849
هل لديك رخصة قيادة يا (نيستو)؟

348
00:38:41,922 --> 00:38:43,523
لديك هوية؟

349
00:39:02,675 --> 00:39:04,912
- هذا ليس منزلك. - كيو؟

350
00:39:04,945 --> 00:39:08,082
أنت في المنزل الخطأ. بابان أسفل.

351
00:39:10,951 --> 00:39:12,720
- أنا آسف. - ام.

352
00:39:17,925 --> 00:39:20,061
بني ، لا تنس مفاتيحك.

353
00:39:23,964 --> 00:39:24,965
على ما يرام.

354
00:39:41,382 --> 00:39:45,886
كنا نركض الآن. كانت اللعبة ممتلئة. وكانت شرسة.

355
00:39:46,686 --> 00:39:50,623
لم أكن أفكر في والاس أو مدى صعوبة عمل والدتي

356
00:39:50,657 --> 00:39:53,160
أو أي فتى كان يتطلع ليمارس الجنس مع أختي الصغيرة.

357
00:39:53,861 --> 00:39:57,131
لم أكن أفكر في وظيفة أو كلية أو لا شيء من هذا القبيل.

358
00:39:58,065 --> 00:40:01,936
- موسيقى سلسلة ، حبيبي. - أنتم حصلت على هذا. ابق معنا ، نيغا.

359
00:40:07,007 --> 00:40:13,047
اللعبة لم تنته بعد. الحصول على ذلك.

360
00:40:23,157 --> 00:40:25,860
لقد كان لعنة بالقرب من يوم مثالي.

361
00:40:25,893 --> 00:40:29,897
هناك تحت أشعة الشمس ، أركض الكرة بالطريقة التي أفعلها ،

362
00:40:29,930 --> 00:40:34,201
أعتقد أنه إذا واصلت الركض في تلك Maxima السوداء ،

363
00:40:35,102 --> 00:40:40,174
والاس ، وكل شيء خاطئ سيختفي.

364
00:40:56,457 --> 00:40:57,925
حسنًا ، دعنا نذهب مرة أخرى.

365
00:40:57,958 --> 00:41:01,929
آه ، لقد سئمت من سحقك. يبدو أنك على وشك البكاء.

366
00:41:02,463 --> 00:41:03,998
حسنًا ، ماذا تريد أن تفعل بعد ذلك؟

367
00:41:04,465 --> 00:41:06,233
أه ، لنشاهد مفصل اليتي هذا.

368
00:41:18,078 --> 00:41:20,814
أوه ، انظر إلى رجل الثلج ذا الحمار الكبير!

369
00:41:20,848 --> 00:41:23,050
أوه ، كيف تحب أن تصطدم به في الغابة؟

370
00:41:23,083 --> 00:41:26,053
أكره كسرها لك ، لكن هذا رجل يرتدي زيًا.

371
00:41:26,086 --> 00:41:28,155
أه أه ، ساسكواتش حقيقي ، أماه.

372
00:41:28,189 --> 00:41:31,125
تحاول الحكومة تغطية هذا القرف ، كما تفعل مع الكائنات الفضائية.

373
00:41:31,158 --> 00:41:32,526
لو سمحت.

374
00:41:32,560 --> 00:41:37,998
أمي تقول أنه لا يوجد شيء مثل ET ، سليبي. لا توجد أجسام غريبة أيضًا.

375
00:41:38,032 --> 00:41:39,466
هل تعمل الليلة يا (بات)؟

376
00:41:39,500 --> 00:41:42,836
لا ، ليلة الغد ، متجر الأجهزة سينفذ عملية بيع.

377
00:41:42,870 --> 00:41:45,940
- ماذا عنك يا تيم؟ - لا ، لقد تركت المطعم.

378
00:41:45,973 --> 00:41:47,841
اليونانية لم تكن تعطيني أي ساعات.

379
00:41:48,943 --> 00:41:51,212
أوه ، أنا على وشك الذهاب إلى مدرسة الطهي ، رغم ذلك.

380
00:41:51,879 --> 00:41:55,115
- على وشك. - أنت ، أنا أتعامل مع نفسي ، آنسة ماري.

381
00:43:30,611 --> 00:43:32,046
- يا. - مرحبًا ، ما أخبارك ، أنت؟

382
00:43:32,079 --> 00:43:33,580
ماذا هنالك يا رجل؟

383
00:43:48,962 --> 00:43:50,397
هذا أنت يا رجل.

384
00:43:51,131 --> 00:43:54,601
- نحن جيدون لذلك ، رولو. - أعلم أنك يا بني.

385
00:43:54,635 --> 00:43:58,105
مهلا ، هل تعرف ديفيد بتلر؟ يسمونه ديف.

386
00:43:58,439 --> 00:44:02,209
يا رجل ، لقد أصيب بالفزع. ذو أسنان ذهبية ، حاول أن تكون مثل ليل وين والقرف.

387
00:44:02,242 --> 00:44:05,279
ذهبنا إلى نفس المدرسة الثانوية ، لم نكن ضيقين أو لا شيء.

388
00:44:05,312 --> 00:44:09,116
حسنًا ، حسنًا ، انظر. يجب أن أفقد انحرافًا في سريره بشكل حقيقي

389
00:44:09,149 --> 00:44:13,987
وأنا لا أعرفه حقًا بهذه الطريقة ، لذلك اعتقدت أنكم سترافقونكم.

390
00:44:14,021 --> 00:44:15,956
كنت ذاهبًا إلى القمة على أي حال لرؤية فتاتي.

391
00:44:15,989 --> 00:44:18,959
- التواء الاسباني؟ - هي نيكاراغوا.

392
00:44:18,992 --> 00:44:22,629
- يا رجل ، كل هذا القرف وردي. - يو ، اسمها لوسي.

393
00:44:22,663 --> 00:44:25,065
قرف. حسنًا ، سليبي ، استرخي.

394
00:44:25,099 --> 00:44:27,401
أوه ، ديفيد باتلر لعب كرة القدم ، أليس كذلك؟

395
00:44:28,135 --> 00:44:29,436
لقد حاول.

396
00:44:33,207 --> 00:44:35,209
مهلا ، لماذا لا تلعبون كرة القدم؟ يبدو أنك يمكن أن تفعل.

397
00:44:35,943 --> 00:44:37,244
أوه ، لقد لعبنا.

398
00:44:40,114 --> 00:44:43,450
- صغير جدا. - وصلنا إلى المدرسة الثانوية. لم يكن لدى بات الدرجات.

399
00:44:43,484 --> 00:44:48,222
لا أرى أي تعليمات في بطاقة تقريرك ، تتصرف مثلك ألفريد أينشتاين.

400
00:44:48,255 --> 00:44:50,457
لن ألعب بدونك. أنت رجلي.

401
00:44:54,094 --> 00:44:57,965
أنت شاذ نيجاز. على أي حال يا رولين؟

402
00:44:59,199 --> 00:45:00,735
طبعا أكيد.

403
00:45:00,769 --> 00:45:06,240
حسنًا ، يمكنني ... يمكنني أن آخذك بجوار ليلتك في طريقها ، أليس كذلك؟

404
00:45:30,197 --> 00:45:31,999
حسنا دعنا نذهب.

405
00:45:40,207 --> 00:45:44,478
على ما يرام. حسنًا ، أيها الرجل الصغير ، لحق بك لاحقًا.

406
00:46:10,304 --> 00:46:12,539
- من هذا؟ - إنها FedEx ، يا رجل.

407
00:46:24,518 --> 00:46:28,222
أخبرني جدي الأكبر أن بيلي هوليداي كان لديها مؤخرة سمينة.

408
00:46:28,255 --> 00:46:30,090
يو ، لنفعل هذا.

409
00:46:31,592 --> 00:46:33,527
لماذا ضغطت جدا؟

410
00:46:33,560 --> 00:46:36,263
كانت والدتي على وشك أن تكون هنا من وظيفتها.

411
00:46:38,265 --> 00:46:40,501
انظر إلى هذا القرف الصغير ، هذا مكان أمك ، يو؟

412
00:46:41,268 --> 00:46:44,104
- لك ذالك. - هل حصلت على الكيرميت؟

413
00:46:44,137 --> 00:46:48,375
- أنا بخير. - حسنا اذا. حصلت عليه.

414
00:46:53,080 --> 00:46:54,281
تشعر بالضوء.

415
00:46:57,417 --> 00:46:58,585
هل تعتقد ذلك؟

416
00:47:10,464 --> 00:47:12,499
- جيد الفانك. - نعم اعرف.

417
00:47:13,433 --> 00:47:15,102
لكن الضوء.

418
00:47:17,571 --> 00:47:20,541
يا رجل ، ما الذي تريد التفاوض عليه أو شيء ما؟

419
00:47:20,574 --> 00:47:22,342
العودة والحصول على الميزان الخاص بي إذا كنت تريد مني ذلك؟

420
00:47:22,376 --> 00:47:24,611
نعم ، مع قواك الخارقة وكل شيء ، يا رجل ،

421
00:47:24,645 --> 00:47:27,247
اعتقدت أنه يمكنك الذهاب ووزن القرف بيديك.

422
00:47:28,148 --> 00:47:31,451
- انا اقول. - أنا أقول. إنه LB ، يا رجل.

423
00:47:31,485 --> 00:47:35,289
- وزنت هذا القرف بنفسي. - أنا لا أعتقد ذلك.

424
00:47:36,657 --> 00:47:37,691
لذلك أنا أكذب؟

425
00:47:37,725 --> 00:47:40,327
لدينا فقط اختلاف في الرأي ، هذا كل شيء.

426
00:47:40,360 --> 00:47:42,162
ربما يمكننا أن نلتقي بعضنا البعض في منتصف الطريق.

427
00:47:42,195 --> 00:47:47,134
بعبارة أخرى أنت أه تريد خصم.

428
00:47:49,971 --> 00:47:53,340
لا ، أتعلم يا رجل؟ سأدعك تحدد السعر.

429
00:47:54,909 --> 00:47:58,278
- انظر ، يمكننا التحدث عن ذلك. - لا ، لا ، لا ، أتعلم ماذا؟

430
00:47:58,312 --> 00:48:01,648
فقط ... فقط ادفع لي ما تعتقد أنه صحيح.

431
00:48:17,364 --> 00:48:18,465
هذا عادل ، صحيح؟

432
00:48:25,238 --> 00:48:27,541
- نعسان ، احصل على المال. - أوه.

433
00:48:27,574 --> 00:48:30,477
- أوه. - احصل على المال اللعين ، سليبي!

434
00:48:30,510 --> 00:48:33,280
- كله. - نعم.

435
00:48:33,313 --> 00:48:35,883
الآن ، ستأخذ كل ذلك أيضًا؟

436
00:48:35,917 --> 00:48:37,651
لن تتركني بلا شيء؟

437
00:48:38,352 --> 00:48:40,220
سأتركك مع حياتك اللعينة.

438
00:48:50,364 --> 00:48:53,634
- مهلا ، لماذا فعلت ذلك؟ - 'Cause that niggas a bitch. -' Cause that niggas a bitch. - 'لأن هذا نيغا عاهرة.

439
00:48:53,667 --> 00:48:54,869
يفاقم القرف مني.

440
00:48:54,902 --> 00:48:57,437
- ماذا لو عادت؟ - ديف؟ إنه عاهرة!

441
00:48:57,471 --> 00:48:58,639
لن يقول شيت يا رجل.

442
00:48:59,373 --> 00:49:01,208
أريد الإبلاغ عن عملية سطو.

443
00:49:02,944 --> 00:49:06,413
كانت تلعق خصيتي وتمص قضيبي في نفس الوقت.

444
00:49:06,446 --> 00:49:08,916
- اخرس. - نعم.

445
00:49:08,950 --> 00:49:10,517
أقسم يا أخي.

446
00:49:12,552 --> 00:49:13,687
ما هذا اللعنة.

447
00:49:14,421 --> 00:49:17,524
- يا إلهي اللعين. - يا صاح ، نحن؟

448
00:49:17,557 --> 00:49:21,628
- ما هذا اللعنة. - اللعنة. يو ، ماذا بحق الجحيم؟

449
00:49:21,662 --> 00:49:24,531
يو ، لقد حصلنا على طن من الأعشاب الضارة هنا ...

450
00:49:24,564 --> 00:49:27,334
إذن ما الذي سنفعله به؟

451
00:49:27,367 --> 00:49:29,536
لا تقلق بشأن الشريط اللعين. يا رجل ، لقد حصلت على ذلك.

452
00:49:30,270 --> 00:49:31,672
القرف.

453
00:49:31,706 --> 00:49:35,409
ماذا سنفعل بهذا؟ اووه تعال.

454
00:49:35,442 --> 00:49:38,946
أوه ، تباً ، تباً ، تباً ، تباً ، تباً.

455
00:49:38,980 --> 00:49:42,549
ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهم. الآن!

456
00:49:48,990 --> 00:49:50,457
أم.

457
00:49:52,492 --> 00:49:55,529
حسنًا ، لقد أخرجناك. الآن ، يبدأ العمل.

458
00:49:55,562 --> 00:49:59,967
أريدك أن تنمي شعرك قبل كل شيء ، إنه شديد بعض الشيء بالنسبة للمحكمة.

459
00:50:00,001 --> 00:50:03,470
وأمي ، سيحتاج إلى بدلة زرقاء عندما نذهب إلى المحكمة

460
00:50:03,503 --> 00:50:04,972
- واذهب امام القاضي. - تمام.

461
00:50:05,006 --> 00:50:07,775
لكن قبل كل شيء ، أريدكم جميعًا أن تتذكروا أنني حصلت على هذا.

462
00:50:07,809 --> 00:50:10,377
لا أريدك أن تقلق. ابق على تواصل.

463
00:50:10,410 --> 00:50:11,979
سنهتم بهذا ، أعدك.

464
00:50:12,013 --> 00:50:13,613
- تمام. - شكراً جزيلاً.

465
00:50:13,647 --> 00:50:14,749
- من دواعي سروري. - سأكون على اتصال بك.

466
00:50:14,782 --> 00:50:16,349
تمام.

467
00:50:27,661 --> 00:50:29,563
كيف يمكنك بات؟

468
00:50:31,733 --> 00:50:33,801
أنت وتيم تعرفان أفضل من هذا.

469
00:50:36,636 --> 00:50:41,374
تمام. الماريجوانا ، فهمت.

470
00:50:42,542 --> 00:50:45,479
- لكن السطو المسلح ... - لم أتطرق إلى ذلك ، تسعة ، رغم ذلك.

471
00:50:45,512 --> 00:50:48,015
لم أكن أعرف حتى أنها ستنخفض كما فعلت.

472
00:50:48,049 --> 00:50:52,820
حسنًا ، هذا لا يهم. لقد تم اتهامك بارتكاب جناية.

473
00:50:55,388 --> 00:50:58,625
إنها عقوبة تلقائية بالسجن لمدة خمس سنوات إذا تمت إدانتك.

474
00:50:58,658 --> 00:51:00,828
نعم اعرفه. أنا أعرف.

475
00:51:03,563 --> 00:51:04,766
تمام.

476
00:51:06,701 --> 00:51:12,840
يقول السيد برونسون أنه عليك قطع الاتصال مع تيم لبعض الوقت ،

477
00:51:14,075 --> 00:51:19,412
عليك أن تحافظ على وظيفتك ، يجب أن تنمي شعرك.

478
00:51:20,815 --> 00:51:23,350
اللباس المناسب ، لا تبدو بجد.

479
00:51:24,852 --> 00:51:26,854
لأنه سيساعدك عندما تذهب إلى المحكمة.

480
00:51:26,888 --> 00:51:28,288
نعم ، سمعته.

481
00:51:32,827 --> 00:51:35,163
كيف يمكنك تحمل تكلفة محامي باهظ الثمن مثل برونسون؟

482
00:51:39,432 --> 00:51:42,335
سأحصل على رهن عقاري ثان أو شيء ما ، سأجده.

483
00:51:46,439 --> 00:51:49,509
الشيء المهم هو إبعادك عن السجن.

484
00:51:59,854 --> 00:52:02,489
- أنا آسف يا أمي. - اعرف ذلك يا حبيبتي.

485
00:52:25,947 --> 00:52:26,914
نعسان.

486
00:52:28,082 --> 00:52:31,618
- لماذا لا ترد على هاتفك؟ - حصلت على واحدة جديدة.

487
00:52:31,651 --> 00:52:34,454
ماذا؟ ما مثل رقم جديد أو شيء ما؟

488
00:52:34,487 --> 00:52:38,592
نعم. سأرسلها لك ، لا تعطها.

489
00:52:38,625 --> 00:52:39,760
نعم ، لن أفعل.

490
00:52:41,162 --> 00:52:43,898
كما تعلم ، قال محامي أنه لا يجب أن أتحدث معك لفترة من الوقت ،

491
00:52:43,931 --> 00:52:45,498
خاصة في الخلية.

492
00:52:45,532 --> 00:52:48,703
يمكن للشرطة أن تضغط على هواتفنا. هل لديك محام؟

493
00:52:49,770 --> 00:52:53,941
مدافع عام. تباً ، إنه ليس أكبر بكثير مني وأنت.

494
00:52:56,509 --> 00:52:58,511
مرحبًا يا رجل ، أنت لم تقدم أي بيان إلى الفيدرالي ، أليس كذلك؟

495
00:52:59,479 --> 00:53:00,580
لا ، لم أقل شيت.

496
00:53:02,183 --> 00:53:03,550
يقدمون لك صفقة؟

497
00:53:04,551 --> 00:53:06,888
لن أقلب عليك يا تيم. I wouldn't flip on you، Tim. أنت تعرف هذا.

498
00:53:08,789 --> 00:53:11,591
- بات ، إلى من تتحدث؟ - أنا سأذهب.

499
00:53:30,543 --> 00:53:34,782
نعم. هذا بالنسبة لي الأولاد الوقحين في المنزل ، يا رجل.

500
00:53:34,815 --> 00:53:37,651
إنهم يعتمدون علي أكثر من أطفالي في المدينة.

501
00:53:37,684 --> 00:53:41,722
- إذن ماذا تقول؟ - ما أقوله هو أنني بحاجة إلى المال.

502
00:53:43,224 --> 00:53:46,193
المحامي الخاص بي يكلفني كثيرا. لدي القليل فقط لدفع هذه الفواتير.

503
00:53:46,227 --> 00:53:47,895
لا يمكنك بيع الحشيش الآن.

504
00:53:47,929 --> 00:53:50,998
لا ، لا يمكنني بيع الحشيش إذا كنت مسجونا.

505
00:53:52,565 --> 00:53:55,468
أنا أنظر لوقت طويل مع أقدامي؟

506
00:53:57,872 --> 00:54:00,007
أنا أنظر لوقت طويل ، يا رجل ، أطول بكثير من مؤخرتك.

507
00:54:00,908 --> 00:54:04,211
نعم ، ربما سنمشي إذا لم يحضر ديف للشهادة.

508
00:54:04,245 --> 00:54:10,785
نعم ، أعلم ، أنا أعمل على ذلك. لكن ما جعلني أشعر بالتوتر حقًا هو ابنك بات.

509
00:54:11,852 --> 00:54:16,489
إذا كان يتحدث عن عقوبة مخففة أو تحت المراقبة؟

510
00:54:16,523 --> 00:54:18,793
- لا ، لن يفعل. - أنا أقول ، يا رجل.

511
00:54:19,260 --> 00:54:22,562
أنا أقول إذا شهد ليبقي نفسه خارج المفصل ...

512
00:54:22,595 --> 00:54:25,032
لم يفعل. بات ذاهب يقف شامخًا.

513
00:54:25,066 --> 00:54:27,768
قال لك ذلك؟ لأنك تحدثت معه ، هاه؟

514
00:54:27,802 --> 00:54:32,572
لأنني اتصلت به على هاتفه ولم يكلف نفسه عناء الاتصال بي مرة أخرى.

515
00:54:32,873 --> 00:54:34,075
هذا هو رقمه القديم.

516
00:54:35,575 --> 00:54:38,545
- هل حصلت على واحدة جديدة؟ - نعم. سأتصل به.

517
00:54:39,981 --> 00:54:43,284
انظر ، يا رجل ، أنا فقط أحاول أن تبقينا خارج السجن ، يا رجل.

518
00:54:43,317 --> 00:54:45,618
أنا أبحث عن كل منا.

519
00:54:48,022 --> 00:54:49,622
كلانا.

520
00:54:50,623 --> 00:54:54,929
أنا أفقد النوم بسبب هذا. هذا ليس جيدا.

521
00:54:55,662 --> 00:54:56,897
لا ، سأتحدث إلى بات.

522
00:54:56,931 --> 00:55:02,635
- اه احرصي على ذلك. - لا تقلق. بات مستقيم.

523
00:55:33,934 --> 00:55:37,738
مرحبًا ، هذا اسمك في كل مكان.

524
00:55:38,973 --> 00:55:42,109
ماذا؟ هل تعرف أحدا ما هناك؟

525
00:55:44,345 --> 00:55:45,713
ناه.

526
00:56:15,943 --> 00:56:18,879
لم يقم هذا المستخدم بإعداد رسالة بريد صوتي.

527
00:56:33,861 --> 00:56:39,100
- مهلا ، ماذا ستفعل الليلة؟ - العمل حتى اغلاق.

528
00:56:39,133 --> 00:56:43,670
- لا ، قصدته بعد؟ - قادم للمنزل.

529
00:56:45,172 --> 00:56:48,641
أنت تقوم بعمل رائع يا بات. أبقه مرتفعاً.

530
00:57:31,886 --> 00:57:33,154
يا بات.

531
00:57:34,755 --> 00:57:36,924
رولو. تيم.

532
00:57:37,725 --> 00:57:40,227
- هذا رجلي ، جو. - جو.

533
00:57:42,263 --> 00:57:44,899
- ما الذي يحدث يا سليبي؟ - انتظرك ، لأنك.

534
00:57:44,932 --> 00:57:46,834
اعتقد اننا نرفع رؤوسنا

535
00:57:47,201 --> 00:57:52,072
آه ، كما تعلم ، أريد ذلك ، لكن المحكمة جعلتني أتبول في فنجان مرة واحدة في الأسبوع.

536
00:57:52,106 --> 00:57:53,707
لا أستطيع أن أتخلى عن أي شيء إيجابي.

537
00:57:53,741 --> 00:57:58,212
لدي بعض الهراء لإصلاح ذلك. كل ما عليك فعله هو شربه ، أوضح لك الأمر.

538
00:58:00,848 --> 00:58:03,784
- انا لا افضل ذلك. - هيا يا رجل.

539
00:58:03,817 --> 00:58:07,721
تفضل وقم بزيارتنا. اركب السيارة. سآخذك إلى منزل والدتك.

540
00:58:22,803 --> 00:58:24,838
- رجل يعمل ، أليس كذلك؟ - نعم ، أنت تعرف كيف هو.

541
00:58:25,239 --> 00:58:26,207
ناه ، ليس حقًا.

542
00:58:29,510 --> 00:58:32,713
مرحبًا ، إذن ، آه ، بات ، يا رجل ، هل لديك أي شيء تريد إخبارنا به؟

543
00:58:34,248 --> 00:58:37,017
يا رجل ، قال المحامي الخاص بي ألا أتحدث عن القضية.

544
00:58:38,519 --> 00:58:42,890
- أوه ، ذكي. فهمت ذلك. - نعم ، أنا أستمع إلى المحامي الخاص بي.

545
00:58:45,092 --> 00:58:50,097
يجب عليك بالتأكيد ، لكني فقط أسأل مثل هل سمعت أي شيء؟

546
00:58:50,831 --> 00:58:52,900
مثل ما هي فرصنا ، كيف ننظر ، يا رجل؟

547
00:58:55,169 --> 00:58:56,804
أنا أعرف ما تعرفه.

548
00:59:04,044 --> 00:59:05,980
اعتقدت أن لديكم بعض القطع؟

549
00:59:06,013 --> 00:59:08,215
أوه ، لدي بعض الشجرة التي ستجعلكم جميعًا رحلة.

550
00:59:08,949 --> 00:59:10,884
نحن لا ندخن في سيارتي ، رغم ذلك.

551
00:59:10,918 --> 00:59:14,288
سنذهب إلى المدرسة ، ونحرقها هناك ،

552
00:59:14,321 --> 00:59:16,156
وبعد ذلك سأخذك للمنزل ، حسناً؟

553
00:59:16,190 --> 00:59:19,026
- حسنًا ، لا يمكنني الخروج متأخرًا. - أوه ، لقد حصلنا عليك ، بات.

554
00:59:19,893 --> 00:59:21,061
لقد حصلنا عليك يا رجل.

555
00:59:30,571 --> 00:59:33,941
- ما خطبك أيها النحيف؟ - Nothin '.

556
00:59:35,309 --> 00:59:37,945
أوه ، لم أرفع رأسي منذ فترة ، هذا كل شيء.

557
00:59:39,079 --> 00:59:42,816
- كنت أفكر في شيء ما. - يفكر في ماذا؟

558
00:59:45,319 --> 00:59:47,054
هذا هو المكان الذي ذهبت فيه أنا وتيم إلى المدرسة.

559
00:59:48,188 --> 00:59:50,057
لديهم قاعة هناك.

560
00:59:51,859 --> 00:59:55,296
تيم ، تتذكر عندما صعدنا على خشبة المسرح

561
00:59:55,329 --> 00:59:58,132
وغنى ورقص أغنية "كريس كروس" القديمة؟

562
00:59:59,600 --> 01:00:03,804
- تلك القفزة ، القفز ، المفصل؟ - أتذكر.

563
01:00:08,208 --> 01:00:09,376
كنا أطفال.

564
01:00:14,615 --> 01:00:17,084
يا رجل ، انقر نقرًا مزدوجًا على هذا اللعين ودعنا نذهب.

565
01:00:59,660 --> 01:01:03,430
يا رجل ، أشعر بك. نعم اعرف. اعرف ذلك.

566
01:01:25,018 --> 01:01:26,253
نعسان؟

567
01:01:31,191 --> 01:01:32,192
ملكة جمال ماري.

568
01:01:52,179 --> 01:01:54,047
هل تعرف من فعل هذا؟

569
01:01:55,315 --> 01:01:58,185
لا ، سيدتي ، لكني سأكتشف ذلك.

570
01:01:58,218 --> 01:02:01,054
لا ، هذا ليس ما أطلبه.

571
01:02:01,388 --> 01:02:06,326
- أريدك أن تعدني بشيء. - تمام.

572
01:02:07,528 --> 01:02:10,697
لا أريد القصاص على هذا.

573
01:02:10,732 --> 01:02:16,036
لا أريدك أنت أو أي من أصدقائك أن يقتل أحدًا بسبب هذا

574
01:02:16,069 --> 01:02:17,404
ويذهب إلى السجن بسبب ذلك.

575
01:02:18,272 --> 01:02:21,508
لا أريد أن يموت شاب آخر.

576
01:02:23,076 --> 01:02:27,114
- هل تفهمنى؟ - نعم، سيدتي.

577
01:02:27,147 --> 01:02:32,386
- لقد وعدتني؟ - أفعل.

578
01:02:33,120 --> 01:02:34,221
تمام.

579
01:02:38,760 --> 01:02:41,528
تمام. شكرًا لك.

580
01:03:12,259 --> 01:03:17,231
كانت هناك شرطة في منزل الجنازة. كانوا يراقبونني.

581
01:03:17,264 --> 01:03:20,400
يا رجل ، إنهم يفعلون ذلك دائمًا ، يا رجل. لم يحصلوا على شيء.

582
01:03:20,434 --> 01:03:23,237
جو ضارب محترف يا رجل.

583
01:03:23,270 --> 01:03:29,276
تخلت عن السلاح ، بلدة مهجورة ، لا بندقية ، لا شهود ، لا قضية.

584
01:03:30,244 --> 01:03:32,279
أوه ، وديف؟

585
01:03:33,413 --> 01:03:39,486
لقد تراجع ، لذا ، آه ، سيتم إسقاط كل القرف الكبير.

586
01:03:39,520 --> 01:03:43,056
قد أفعل القليل من الوقت لانتهاك الإفراج المشروط ، بلاه ، بلاه.

587
01:03:43,090 --> 01:03:47,461
قد تحصل على اختبار لحيازة النية ،

588
01:03:47,494 --> 01:03:52,232
لكن ، أعني ، بخلاف ذلك ، يا رجل ، نحن ننظر إلى نوع من الخير.

589
01:03:52,266 --> 01:03:54,134
لذا لن يتخذ ديف الموقف.

590
01:03:54,167 --> 01:03:58,605
هذا يعني ... هذا يعني أننا قتلنا بات من أجل لا شيء.

591
01:03:58,639 --> 01:04:02,509
كان يمكن أن ينقلب. كنا فقط نغطي قواعدنا.

592
01:04:05,445 --> 01:04:08,048
بات في اللعبة يا رجل. كان يعرف ما هو اللعنة.

593
01:04:10,317 --> 01:04:14,621
أنت ، أم ... ليس لديك أفكار ثانية هناك ، أليس كذلك ، سليبي؟

594
01:04:15,857 --> 01:04:19,493
لا أريد هذا الوعي للحصول على أفضل ما لديك.

595
01:04:19,526 --> 01:04:25,332
أنت تعرف ، تشعر بالحاجة ، عليك ، أم ، لا أعرف التحدث إلى شخص ما؟

596
01:04:26,667 --> 01:04:28,235
انا مستقيم.

597
01:04:31,305 --> 01:04:32,472
A'ight.

598
01:04:36,878 --> 01:04:38,345
الصرخه عليك.

599
01:06:39,000 --> 01:06:40,567
نعسان؟

600
01:06:44,438 --> 01:06:46,273
ما هذا؟

601
01:06:49,342 --> 01:06:51,611
كنت أتمنى أن أتمكن من الدخول والراحة لبعض الوقت؟

602
01:06:52,579 --> 01:06:56,249
- لن أزعجك أو لا شيء. - أنت مغلق من منزلك؟

603
01:06:59,020 --> 01:07:01,221
حصلت والدتي على صديقها مرة أخرى.

604
01:07:02,355 --> 01:07:05,193
تعال. سأعد لك شطيرة.

605
01:07:09,629 --> 01:07:10,798
تعال.

606
01:08:10,557 --> 01:08:13,693
أوه ، لماذا أخذته؟

607
01:08:25,706 --> 01:08:31,545
هذا هو مبني هنا ، المنزل الذي نشأت فيه مع والدتي ،

608
01:08:31,578 --> 01:08:34,314
والدي وأخي جيمس.

609
01:08:35,116 --> 01:08:37,084
أنا لا أعيش في أي مكان آخر.

610
01:08:37,118 --> 01:08:40,420
40 عاما وما زلت في نفس غرفة النوم

611
01:08:40,453 --> 01:08:41,889
حيث كنت أنام بجانب جيمس.

612
01:08:43,124 --> 01:08:45,092
ذهب جيمس.

613
01:08:45,126 --> 01:08:48,595
كان محاميا في واحدة من الشركات التي حصلوا عليها في وسط المدينة.

614
01:08:50,131 --> 01:08:53,768
كنت أنا من نقل والدي إلى مستشفى فيرجينيا اليوم.

615
01:08:55,136 --> 01:08:58,806
البوب ​​يمارس الجنس بشكل دائم من ذلك العميل البرتقالي.

616
01:08:58,840 --> 01:09:02,109
هل تعتقد أن (جيمس) سيصطحب والدنا إلى المستشفى؟

617
01:09:02,143 --> 01:09:07,614
أطلق النار. إنه لا يزور حتى ، باستثناء أيام العطل.

618
01:09:07,647 --> 01:09:09,917
وهذا المنزل ليس سوى خمسة أميال.

619
01:09:11,152 --> 01:09:14,822
لا يزال ، كل ما يتحدث عنه والدي.

620
01:09:15,488 --> 01:09:19,126
ربح جيمس هذه التجربة ، وحصل عليه جيمس سيارة مرسيدس جديدة ،

621
01:09:19,160 --> 01:09:21,361
فعل جيمس هذا ، وفعل جيمس ذلك.

622
01:09:21,929 --> 01:09:26,399
يبدو لي أنني لم أفعل شيئًا أبدًا لجعل والدي فخوراً.

623
01:09:27,168 --> 01:09:29,636
لا يعرف ذلك.

624
01:09:32,173 --> 01:09:36,944
إنه سر ، لكني أعمل مع الشرطة لفترة طويلة.

625
01:09:38,179 --> 01:09:39,947
أنا مخبر سري.

626
01:09:41,983 --> 01:09:43,851
كان فرانكو هاريس وحشا.

627
01:09:47,188 --> 01:09:50,791
- ماذا تعرف عنه؟ - يمكنني اللعب.

628
01:09:52,927 --> 01:09:54,594
أطلق النار.

629
01:09:56,529 --> 01:10:00,567
عندما كنت طفلاً ، أخذتك إلى الميدان بجوار المدرسة.

630
01:10:01,601 --> 01:10:03,670
رميت لك واحدة من تلك الكرات الصغيرة.

631
01:10:04,939 --> 01:10:07,474
قال لك أن تركض إلي حتى أتمكن من التعامل معك.

632
01:10:08,209 --> 01:10:09,977
أظهر لك ما شعرت به عند تلقي ضربة.

633
01:10:15,216 --> 01:10:16,784
لن أؤذيك.

634
01:10:23,791 --> 01:10:25,826
لكنك كنت خائفًا جدًا من القيام بذلك ، فيردون.

635
01:10:29,864 --> 01:10:31,799
كنت دائما ناعمة.

636
01:10:40,875 --> 01:10:44,444
- أنا يجب أن أرتد. - الى اين ذاهب'؟

637
01:10:44,912 --> 01:10:46,680
أعلم أنك لست متجهًا إلى أي وظيفة.

638
01:10:46,714 --> 01:10:48,682
لدي القليل من شيء "أنا أعمل عليه".

639
01:11:45,706 --> 01:11:47,875
توقف عن الانزعاج معي.

640
01:11:47,908 --> 01:11:50,745
ما يكون المنزل في دقيقة. على وشك الخروج.

641
01:12:02,857 --> 01:12:03,991
والهبوط.

642
01:12:04,025 --> 01:12:05,592
هذه واحدة من أفضل المسرحيات التي رأيناها طوال العام ...

643
01:12:05,625 --> 01:12:06,827
القرف.

644
01:12:36,891 --> 01:12:38,125
يا.

645
01:12:39,160 --> 01:12:41,128
- ما تريد؟ - لا شيء لديك.

646
01:12:41,896 --> 01:12:43,998
ثم احصل على مؤخرتك الضيقة في منزلك.

647
01:12:44,031 --> 01:12:47,667
- أنت المتسكع. - Mindin 'بلدي مثلك يجب أن تكون.

648
01:12:47,701 --> 01:12:49,602
أليس لديك بعض الأعمال المدرسية أو شيء ما؟

649
01:12:49,636 --> 01:12:51,839
- فعلتها. - نعم.

650
01:12:52,706 --> 01:12:55,142
- أين تذهب؟ توبمان ميدل؟ - نعم.

651
01:12:55,176 --> 01:12:57,745
- ذهبت إلى هناك أيضًا. - لذا؟

652
01:13:00,114 --> 01:13:02,582
ماذا تفعل هنا في زقاقتي؟

653
01:13:08,756 --> 01:13:11,158
انظر ، ها هي ذاهبة لي ، أيها الرجل الصغير. كن سهلا ، حسنا؟

654
01:13:17,398 --> 01:13:21,035
دعنا نذهب إلى أعلى الكتلة. الكثير من العيون حول هنا.

655
01:13:34,048 --> 01:13:36,884
- فيردون؟ - إنها فيردون.

656
01:13:38,752 --> 01:13:41,021
فيردون ، تحدث معي.

657
01:13:41,889 --> 01:13:44,091
لقد اتجهت إلى الطريق الخطأ أيها المحقق.

658
01:13:44,125 --> 01:13:45,793
المسيح عيسى.

659
01:13:45,826 --> 01:13:48,628
لقد كنت تطرد هؤلاء الأولاد الزاويا في الثمانينيات ، وهذا لن يجعلك تحصل على شيء.

660
01:13:58,439 --> 01:14:00,941
بناءً على سجلات ريكو ، إنها البداية.

661
01:14:01,942 --> 01:14:03,043
كان كيد فيه.

662
01:14:03,077 --> 01:14:07,081
كان لديه كاهن أحداث للحيازة والتوزيع.

663
01:14:07,114 --> 01:14:09,150
كان هذا كل شيء قبل أن يستقيم.

664
01:14:09,183 --> 01:14:11,785
لقد كنت أعرف والدته منذ الابتدائية.

665
01:14:11,819 --> 01:14:15,189
لقد أدخلته في شيء ما في الكنيسة وتغير.

666
01:14:15,890 --> 01:14:19,426
كان ريكو في برنامج AP في مدرسته الثانوية وكل شيء.

667
01:14:19,460 --> 01:14:20,895
كان الصبي متجهًا إلى الكلية.

668
01:14:23,164 --> 01:14:26,000
فلماذا وضع أحدهم الرصاص في قبته؟

669
01:14:26,033 --> 01:14:31,805
ما سمعته ، كان على فتاة. انظر ريكو كان عنده ضعف للإناث.

670
01:14:32,473 --> 01:14:33,741
من لا؟

671
01:14:37,178 --> 01:14:38,779
لديك اسم على الضارب؟

672
01:14:38,812 --> 01:14:40,014
ناه.

673
01:14:40,481 --> 01:14:42,750
- ماذا عن صديقة؟ - اه اه.

674
01:14:45,219 --> 01:14:46,020
أنت متأكد؟

675
01:14:48,822 --> 01:14:51,125
سأتحدث مع والدة ريكو لو كنت مكانك.

676
01:14:54,161 --> 01:14:55,796
لقد فعلت ذلك بالفعل.

677
01:14:57,298 --> 01:14:59,266
لم تذكر صديقة.

678
01:15:02,002 --> 01:15:04,939
فتشنا غرفة ريكو وجهاز الكمبيوتر المحمول الخاص به

679
01:15:04,972 --> 01:15:06,941
لا يوجد دليل على وجود فتاة في حياته.

680
01:15:06,974 --> 01:15:08,776
فقط أخبرك بما سمعته ، هذا كل شيء.

681
01:15:10,844 --> 01:15:14,081
- من من؟ - لا أحد على وجه الخصوص.

682
01:15:14,114 --> 01:15:16,116
أنا فقط كنت أرفع أذني إلى الشارع.

683
01:15:16,984 --> 01:15:21,021
أنا أستمر في المحاولة ، لكن الأمر يصبح باهظ الثمن ، يا رجل ، يشتري الناس المشروبات والقرف؟

684
01:15:22,122 --> 01:15:24,225
يحاولون إرخاء ألسنتهم. أنت تحس بي؟

685
01:15:28,162 --> 01:15:33,300
ابق عليها. يجب أن أضع هذا أسفل. وقعنا واحد هذا الصباح؟

686
01:15:35,069 --> 01:15:36,303
الجثث تتراكم.

687
01:15:40,307 --> 01:15:41,875
فيردون.

688
01:15:43,944 --> 01:15:46,213
لقد حصلوا على بحيرة صغيرة هناك على تلك الأسس.

689
01:15:48,549 --> 01:15:51,352
اعتدت أن أعود لصيد السمك هناك عندما كنت طفلاً.

690
01:15:52,353 --> 01:15:57,958
عندما كبرت ، كان لدي صديقته اسمها سوندرا.

691
01:15:58,559 --> 01:16:02,162
قفزنا هذا السياج وأخذنا بطانية

692
01:16:02,196 --> 01:16:06,033
بعض النبيذ أعلى المسمار ، القليل من الحشائش. هيه.

693
01:16:06,066 --> 01:16:08,002
هل لدينا وقت قديم جيد.

694
01:16:10,170 --> 01:16:12,239
كان لديها لاعب سوني ووكمان هذا.

695
01:16:13,173 --> 01:16:17,011
كما تعلم ، بالنسبة لشرائط الكاسيت ، لقد صنعت لها بضعة شرائط.

696
01:16:17,044 --> 01:16:20,848
بوبي براون ، تون لوك ، أشياء أخرى تحبها.

697
01:16:21,248 --> 01:16:25,953
لقد استمعت إليه عبر سماعات أذنها بينما كنت أرفع رأسي.

698
01:16:27,187 --> 01:16:29,056
عندما انتهيت من وضعها في الخارج بشكل صحيح ،

699
01:16:30,324 --> 01:16:34,795
أخبرها عن السيارات التي سأقودها يومًا ما ،

700
01:16:35,596 --> 01:16:37,064
الوظيفة الكبيرة التي كنت سأحصل عليها ،

701
01:16:37,097 --> 01:16:41,101
و ، آه ، كيف لن أحتاج إلى شهادة الثانوية العامة للحصول على هذه الأشياء.

702
01:16:42,303 --> 01:16:44,271
نظرت إلي كما لو كانت تصدقني.

703
01:16:45,205 --> 01:16:48,008
سوندرا لديها عيون بنية جميلة.

704
01:16:48,042 --> 01:16:49,410
ماذا حدث لها؟

705
01:16:50,745 --> 01:16:54,415
تزوجت من مطارد سيارة إسعاف ، وشغلت مكتبًا في الشارع.

706
01:16:56,183 --> 01:16:57,985
رأيتها ذات مرة.

707
01:16:58,018 --> 01:17:00,321
كانت تزور والديها في غطاء محرك السيارة.

708
01:17:01,021 --> 01:17:03,023
بوم-راشن الأطفال في المنزل وكأنهم يمرضون

709
01:17:03,057 --> 01:17:04,325
إذا تنفسوا هذا الهواء أو شيء ما.

710
01:17:07,227 --> 01:17:11,298
لقد رأتني ايضا نظرت بعيدا.

711
01:17:12,166 --> 01:17:14,234
تصرف وكأنها لا تعرف من أنا.

712
01:17:16,203 --> 01:17:18,405
يمكنها إعادة كتابة التاريخ إذا أرادت ذلك.

713
01:17:19,673 --> 01:17:21,208
وذلك الزوج الرائع؟

714
01:17:22,643 --> 01:17:26,246
لن يحصل أبدًا على ما كان لدي ، لأنني امتلكت تلك الهرة عندما كانت جديدة.

715
01:17:31,185 --> 01:17:33,420
انظر ماذا يمكن أن تحصل لي على جريمة قتل ريكو.

716
01:17:34,655 --> 01:17:38,192
- اريد اسم. - أنا سوف.

717
01:17:45,399 --> 01:17:48,435
كنا في أعقاب ريكو في منزل والدته.

718
01:17:50,237 --> 01:17:51,872
أنا وليتيسيا.

719
01:17:55,676 --> 01:17:59,346
في غرفة نوم ريكو وجدنا صورة فلورا.

720
01:18:01,281 --> 01:18:04,051
كما تعلم ، النوع الذي تأخذه في المركز التجاري.

721
01:18:04,084 --> 01:18:08,255
في الصورة ، كان حزام قميصها يقترب من كتفها ،

722
01:18:08,288 --> 01:18:10,391
تظهر قمم أثداءها الصغيرة.

723
01:18:12,459 --> 01:18:16,029
كل هؤلاء الفتيات الصغيرات يحاولن الظهور مثل الفاسقات التي تسألني عنها.

724
01:19:20,561 --> 01:19:23,230
- فيردون. - ليتيسيا.

725
01:19:25,399 --> 01:19:27,367
- ألا تسألني للدخول؟ - لا.

726
01:19:28,202 --> 01:19:29,536
ما بك يا فتاة؟

727
01:19:30,504 --> 01:19:34,074
لا أريد رؤيتك ولا يمكنك الدخول.

728
01:19:34,107 --> 01:19:37,311
- لدي بعض الدخان الجيد؟ - اذهب بعيدا ، فيردون.

729
01:19:38,345 --> 01:19:40,314
ما هو الخطأ؟ لماذا أنت مستاء جدا يا (ليتي)؟

730
01:19:41,315 --> 01:19:43,016
جاء ماركيز.

731
01:19:45,118 --> 01:19:46,119
صحيح.

732
01:19:48,188 --> 01:19:51,024
لابد أن فلورا أخبرته عن حديثنا معها.

733
01:19:52,159 --> 01:19:56,096
توصلنا أنا وماركيز إلى تفاهم ، فيردون.

734
01:19:57,264 --> 01:19:59,299
هل تتراجع عن هذا علي ، ليتيسيا؟

735
01:20:01,268 --> 01:20:04,371
كم من المال نبحث عن جمعه على خط الإكرامية هذا؟

736
01:20:05,807 --> 01:20:09,576
1000؟ من المفترض أن نقسم ذلك ، أليس كذلك؟

737
01:20:10,577 --> 01:20:11,678
هذا ما قلناه.

738
01:20:11,713 --> 01:20:15,048
أنا لا أحاول قتل نفسي مقابل 500 دولار.

739
01:20:15,082 --> 01:20:16,483
ولا انا.

740
01:20:19,821 --> 01:20:22,456
ثم من الأفضل أن تذهب إلى مكان ما لفترة من الوقت ، فيردون.

741
01:20:24,124 --> 01:20:26,293
اتركه هنا بشكل حقيقي.

742
01:20:29,831 --> 01:20:32,432
فلورا أخبرت ماركيز ، كان هناك نحيل ،

743
01:20:32,466 --> 01:20:35,168
المتأنق الذي يبدو أكبر سناً ، اليوم الذي استعدت لها.

744
01:20:36,370 --> 01:20:38,338
لكن فلورا لا تعرف اسمي ، رغم ذلك.

745
01:20:45,312 --> 01:20:49,149
قلت اسمي لماركيز؟ هل تخليت عني يا ليتيسيا؟

746
01:20:53,287 --> 01:20:56,657
هل استسلمت لي؟ هل تخليت عني يا ليتيسيا؟

747
01:21:29,423 --> 01:21:31,625
أنا أحاول أن أخبرك ، أعني ، إنها رائعة ،

748
01:21:31,658 --> 01:21:34,461
لكن تلك الكلبة لديها مؤخرة كبيرة وقرف.

749
01:21:34,494 --> 01:21:36,296
- مهلا ، لقد حصلت على مؤخرة سمينة ، رغم ذلك. - نعم.

750
01:21:36,330 --> 01:21:38,498
- إنها سمينة مثل اللعين. - يو.

751
01:21:38,532 --> 01:21:40,534
- ما الأمر أيها النحيف؟ - اللعنة هذا؟

752
01:21:40,567 --> 01:21:44,338
اللعنة عليك الحصول على تلك السترة من بيبي جاب؟

753
01:21:44,371 --> 01:21:47,341
- يو ، انظر إلى ذلك الزنجي ، يو. - نعم.

754
01:21:47,374 --> 01:21:49,443
- انظروا إلى هذا نيغا. - نعم.

755
01:21:49,476 --> 01:21:50,510
تم تنفيذ Timbs.

756
01:22:18,605 --> 01:22:20,507
- فيردون! - روبو!

757
01:22:20,540 --> 01:22:24,411
- ماذا تصل يا رجل؟ - لا شيء يا رجل. مجرد الحصول على القليل من النبيذ.

758
01:22:24,444 --> 01:22:28,682
يا رجل ، يمكنني استخدام القليل من الذوق أيضًا. تعيدك في يوم الدفع.

759
01:22:28,716 --> 01:22:30,718
يوم الدفع؟ أين تعمل ، يا رجل؟

760
01:22:41,996 --> 01:22:43,497
انتظر ، فيردون.

761
01:22:43,530 --> 01:22:48,502
انظر ، لقد كنت هنا لبضع ساعات أحاول أن أبقى دافئًا وقرفًا

762
01:22:48,535 --> 01:22:50,270
وسمعت بعض الأشياء.

763
01:22:50,303 --> 01:22:51,471
مثل ماذا؟

764
01:22:52,539 --> 01:22:54,742
كان بعض الأولاد هنا في وقت سابق يسألون عنك.

765
01:22:54,776 --> 01:22:57,177
كان لدى أحدهم جبهات فضية في فمه.

766
01:22:57,577 --> 01:23:00,681
لقد وصفوكم وتلك القبعة التي ترتديها دائمًا.

767
01:23:02,315 --> 01:23:04,451
لكنني لا أخبره بشيء ، فيردون.

768
01:23:04,484 --> 01:23:06,954
كان هناك هذا الباما الآخر الذي تحدثوا إليه.

769
01:23:06,988 --> 01:23:10,190
أخبر الرجل مع الجبهات في فمه حيث تقيم.

770
01:23:11,458 --> 01:23:13,193
أين يقيم شعبي؟

771
01:23:15,529 --> 01:23:17,230
هيا يا رجل. فلنخرج من هنا.

772
01:23:25,605 --> 01:23:31,746
- تريد حقيبة؟ 5 سنت للحقيبة. - شكرا يا رجل.

773
01:23:53,366 --> 01:23:56,738
- أين أنت على وشك الذهاب الآن ، ي؟ - لا أعرف.

774
01:23:56,771 --> 01:24:01,743
أعتقد أنني سوف أتجول في بعض. دع هذا النبيذ يقبّل رأسي.

775
01:24:04,511 --> 01:24:09,316
اشتعلت أنا وليتيسيا بفلورا ، وصعدتها ليتيسيا.

776
01:24:09,349 --> 01:24:11,719
يمكن أن تكون Leti مخيفة وقذرة عندما تريد ذلك.

777
01:24:11,753 --> 01:24:14,421
- أنا لا أعرف. - الآن ، أخبرني باسمه.

778
01:24:14,454 --> 01:24:16,623
- تعال! - ماركيز روبرتس!

779
01:24:16,656 --> 01:24:18,760
تخلت عنه فلورا.

780
01:24:18,793 --> 01:24:23,497
كانت هناك عندما جاء ماركيز روبرتس إلى ريكو وحكم عليه بالتسعة.

781
01:24:24,431 --> 01:24:28,368
فلورا وليتيسيا ، لن يقولوا شيئًا لأحد الآن.

782
01:24:28,401 --> 01:24:29,737
هذا يتركني.

783
01:24:54,427 --> 01:25:00,333
يا رجل صغير. ساعدني. اتصل برقم 911 ، هنا؟

784
01:25:06,439 --> 01:25:07,574
اللعنة.

785
01:26:23,818 --> 01:26:25,452
فيردون.

786
01:26:40,600 --> 01:26:41,969
تعال الى هنا.

787
01:27:16,837 --> 01:27:18,505
أنا لست خائفا.

788
01:27:18,906 --> 01:27:22,977
سيكتشف المحقق بارنز كل شيء عندما يجدني ،

789
01:27:24,577 --> 01:27:27,748
لكن أولاً ، يجب أن أتحدث إلى والدي.

790
01:27:28,716 --> 01:27:31,484
أخبره أنني لست المتشرد المنخفض الذي يعتقد أنني كذلك.

791
01:27:32,619 --> 01:27:35,522
أنا أعمل مع الشرطة منذ فترة طويلة.

792
01:27:36,656 --> 01:27:39,827
في الحقيقة؟ لقد حللت جريمة قتل.

793
01:27:41,561 --> 01:27:44,966
أنا مخبر سري ، بوب. انظر إليَّ.
