﻿1
00:00:41,150 --> 00:00:42,527
‫إنه قادم‬

2
00:00:43,625 --> 00:00:46,253
‫- احموا أنفسكم‬
‫- ماذا قلت؟‬

3
00:00:51,133 --> 00:00:53,927
‫- (فتروفيوس)‬
‫- لورد (بيزنس)‬

4
00:00:54,016 --> 00:00:56,560
‫لقد خبأت (الكراغل) جيداً أيها العجوز‬

5
00:00:56,685 --> 00:01:00,272
‫- دمروه أيها الرجال الآليين‬
‫- حاضر يا لورد (بيزنس)‬

6
00:01:00,397 --> 00:01:02,691
‫رجالك الآليين ليسوا أنداداً‬
‫لـ"بنّاء مبدع"‬

7
00:01:02,817 --> 00:01:07,530
‫- فأنا أرى كل شيء‬
‫- عيناي!‬

8
00:01:08,030 --> 00:01:12,868
‫الـ(كراغل) أكثر الأسلحة فتكاً‬
‫سيكون ملكي‬

9
00:01:14,036 --> 00:01:16,038
‫الـ(كراغل)!‬

10
00:01:17,748 --> 00:01:21,252
‫الآن ستكون قواي الشريرة بلا حدود‬
‫هل تشعرون بي؟‬

11
00:01:21,335 --> 00:01:24,380
‫- أنا أشعر بك‬
‫- لا يمكن لأي شيء أن يقف في طريقي الآن!‬

12
00:01:24,463 --> 00:01:28,050
‫- مهلاً! هنالك نبوءة‬
‫- أحقاً؟ الآن ظهرت نبوءة!‬

13
00:01:28,134 --> 00:01:32,847
‫- عن قطعة المقاومة‬
‫- أجل قطعة المقاومة المفقودة المزعومة‬

14
00:01:32,930 --> 00:01:37,393
‫التي يمكنها بشكلٍ سحري تفكيك الـ(كراغل)‬
‫توقف وحسب!‬

15
00:01:38,853 --> 00:01:44,275
‫يوماً ما شخص مميز ذو وجه أصفر ‬

16
00:01:44,400 --> 00:01:49,989
‫سيظهر قطعة المقاومة من مخبئها تحت الأرض‬

17
00:01:50,072 --> 00:01:52,324
‫ومع جيشٍ نبيل من مركز القيادة...‬

18
00:01:52,408 --> 00:01:56,412
‫هذا البنّاء المبدع سيعطل الـ(كراغل)‬
‫وينقذ المملكة‬

19
00:01:56,495 --> 00:02:01,959
‫وسيكون أكثر شخص موهوب ومهم ومثير للاهتمام‬
‫وأكثر شخص استثنائي في الكون‬

20
00:02:02,168 --> 00:02:05,880
‫كل هذا صحيح لأنه على القافية!‬

21
00:02:06,422 --> 00:02:12,595
‫يا سلام!‬
‫يا له من أسطورة ملهمة أنت اختلقتها!‬

22
00:02:15,181 --> 00:02:20,644
‫شخص استثنائي!‬
‫ما هذا الهراء والترهات!‬

23
00:02:22,146 --> 00:02:23,772
‫"بعد ٨ سنوات ونصف"‬

24
00:02:39,663 --> 00:02:45,711
‫صباح الخير أيتها الشقة‬
‫وأيها الممر والحائط والسقف والأرض‬

25
00:02:45,794 --> 00:02:47,129
‫استعداد لبدء اليوم‬

26
00:02:48,797 --> 00:02:54,220
‫ها هو!‬
‫تعليمات كيف تندمج وتكون محبوباً وسعيداً دائماً‬

27
00:02:54,345 --> 00:02:56,847
‫الخطوة الأولى‬
‫تنفس!‬

28
00:03:00,392 --> 00:03:01,810
‫حسناً! انتهينا منها‬

29
00:03:01,894 --> 00:03:07,274
‫الخطوة الثانية‬
‫رحب باليوم، ابتسم وقل "صباح الخير يا مدينتي!"‬

30
00:03:07,358 --> 00:03:15,115
‫- "صباح الخير يا مدينتي!"‬
‫- "صباح الخير يا مدينتي!"‬

31
00:03:15,324 --> 00:03:18,035
‫الخطوة الثالثة‬
‫التمارين!‬

32
00:03:18,118 --> 00:03:19,536
‫تمارين القفز‬
‫هيا!‬

33
00:03:19,870 --> 00:03:25,501
‫١... ٢... ٣...‬
‫كم أشعر بالنشاط!‬

34
00:03:25,584 --> 00:03:27,670
‫الخطوة الرابعة‬
‫الاستحمام‬

35
00:03:29,004 --> 00:03:31,799
‫وتأكد دوماً من إبقاء الصابون بعيداً عن عيني...‬

36
00:03:32,549 --> 00:03:36,220
‫احلق وجهك ونظف أسنانك ومشط شعرك‬

37
00:03:38,555 --> 00:03:41,892
‫ارتدِ الملابس‬
‫كدت أنساها!‬

38
00:03:42,059 --> 00:03:46,563
‫لا، كلا، ليس هذه خيار خاطىء‬
‫هذه هي! تم‬

39
00:03:46,647 --> 00:03:52,403
‫الخطوة التاسعة‬
‫كل إفطاراً متكاملاً مع أهم الأشخاص في حياتك‬

40
00:03:54,071 --> 00:03:57,825
‫مرحباً شجيرة، ماذا تريدين أن تفعلي اليوم،‬
‫مشاهدة التلفزيون؟ أنا كذلك!‬

41
00:03:58,367 --> 00:04:02,121
‫"مرحباً أنا الرئيس (بيزنس)‬
‫رئيس شركة (أوكتان) والعالم"‬

42
00:04:02,204 --> 00:04:05,624
‫"دعونا ننتبه جيداً على أن نتبع التعليمات‬
‫أو سيتم قتلك!"‬

43
00:04:05,708 --> 00:04:07,751
‫"ولا تنسوا ثلاثاء التاكو الأسبوع القادم"‬

44
00:04:07,835 --> 00:04:11,880
‫"في هذا اليوم سيحصل كل شخص يتبع القوانين‬
‫على تاكو مجانية وحبي"‬

45
00:04:11,964 --> 00:04:15,134
‫- "يوماً سعيداً لكم جميعاً!"‬
‫- وأنت أيضاً أيها الرئيس (بيزنس)‬

46
00:04:15,217 --> 00:04:19,346
‫يا له من شخص رائع أتطلع دوماً لسماعه‬
‫مهلاً، هل قال "سيتم قتلك!"‬

47
00:04:19,430 --> 00:04:25,102
‫"الليلة على "أين بنطلوني؟"‬
‫حبيبتي، أين بنطلوني؟"‬

48
00:04:29,273 --> 00:04:30,733
‫بماذا كنت أفكر؟‬
‫لا يهم!‬

49
00:04:31,108 --> 00:04:33,485
‫الخطوة الـ١١‬
‫حيي جيرانك‬

50
00:04:33,569 --> 00:04:35,696
‫- مرحباً (جو)‬
‫- مرحباً صديقي‬

51
00:04:35,779 --> 00:04:37,865
‫- مرحباً يا (ديف) الفضي‬
‫- مرحباً يا أخي!‬

52
00:04:37,948 --> 00:04:39,408
‫- صباح الخير (شيري)‬
‫- أهلاً يا صاح‬

53
00:04:39,491 --> 00:04:40,909
‫مرحباً (جازمين)، (ديكستر)...‬

54
00:04:41,076 --> 00:04:47,041
‫(آنجي)، (لوكي)، (باد لي روي)، (فلافي)،‬
‫(فلافي) الصغير، (فلافي) الكبير، (جيف)‬

55
00:04:47,708 --> 00:04:50,669
‫الخطوة ١٢‬
‫اتبع جميع إشارات المرور وقوانين الطرقات‬

56
00:04:51,003 --> 00:04:53,047
‫الخطوة ١٣‬
‫استمتعوا بالموسيقى المشهورة‬

57
00:04:53,922 --> 00:04:57,926
‫- "الأغنية رقم ١ من جديد "كل شيء رائع""‬
‫- يا إلهي! أحب هذه الأغنية!‬

58
00:04:58,010 --> 00:05:03,432
‫"كل شيء رائع،‬
‫كل شيء جميل حين تكون جزءاً من فريق"‬

59
00:05:03,515 --> 00:05:10,356
‫- "كل شيء رائع، حين نعيش حلمنا"‬
‫- استخدم إشارة الالتفاف دوماً‬

60
00:05:10,731 --> 00:05:12,900
‫- اصطف بين الخطوط المرسومة‬
‫- أجل‬

61
00:05:12,983 --> 00:05:15,611
‫سلم الملابس للمصبغة قبل الظهر‬
‫اقرأ عناوين الأخبار‬

62
00:05:15,694 --> 00:05:20,324
‫- لا تنس أن تبتسم، شجع فريقك الرياضي المحلي!‬
‫- "هيا فريق الرياضة!"‬

63
00:05:20,407 --> 00:05:21,492
‫قم بالرد دوماً على الإطراء‬

64
00:05:21,575 --> 00:05:23,285
‫- مظهرك جميل‬
‫- أنت كذلك!‬

65
00:05:23,369 --> 00:05:27,164
‫- اشرب قهوة غالية السعر‬
‫- تفضل، الحساب ٣٧ دولار‬

66
00:05:27,831 --> 00:05:28,874
‫روعة!‬

67
00:05:28,957 --> 00:05:30,709
‫"كل شيء رائع"‬

68
00:05:31,085 --> 00:05:34,797
‫هل شاهدت "أين بنطلوني؟" ليلة أمس؟‬

69
00:05:34,880 --> 00:05:38,342
‫- "حبيبتي، أين بنطلوني؟"‬
‫- "كلاسيكية!"‬

70
00:05:38,550 --> 00:05:44,348
‫- "كل شيء رائع"‬
‫- "تعليمات من المقر الرئيسي"‬

71
00:05:44,681 --> 00:05:47,684
‫حسناً، يقولون إن عليكم تفجير أي شيء غريب‬

72
00:05:51,230 --> 00:05:54,650
‫"حسناً يا رفاق، لنجعلها تبدو‬
‫كما في التعليمات تماماً"‬

73
00:05:54,775 --> 00:05:56,944
‫يا رجل، أحتاج إلى ثقب مفتاح‬
‫قياسه ١ في ٢‬

74
00:05:57,069 --> 00:05:59,405
‫- لا مشكلة يا (مايكل)‬
‫- أحتاج إلى أنبوب قياس ٢ في ٢‬

75
00:05:59,530 --> 00:06:01,073
‫ها هو الأنبوب قياس ٢ في ٢‬

76
00:06:01,198 --> 00:06:02,908
‫إليك واحداً يا (ميل)‬

77
00:06:05,077 --> 00:06:06,995
‫قطع مائلة، قطع مائلة‬
‫هيا يا جماعة‬

78
00:06:07,121 --> 00:06:08,872
‫- حسناً يا (روجر)‬
‫- القطع المائلة قادمة إليك‬

79
00:06:08,997 --> 00:06:10,416
‫"أيمكنني الحصول على قطع صغيرة هنا؟"‬

80
00:06:10,541 --> 00:06:12,668
‫- شكراً (غيل)‬
‫- يا رفاق، شاهدوا كيف سأحفر هذا‬

81
00:06:12,835 --> 00:06:18,799
‫"كل شيء رائع، كل شيء جميل‬
‫حين تكون جزءاً من فريق"‬

82
00:06:19,049 --> 00:06:21,343
‫- "كل شيء رائع"‬
‫- "أنا أراقبك"‬

83
00:06:21,969 --> 00:06:24,555
‫"حين نعيش حلمنا"‬

84
00:06:26,640 --> 00:06:30,519
‫أشعر بسعادة كبيرة الآن‬
‫يمكن أن أغني هذه الأغنية لساعات‬

85
00:06:30,644 --> 00:06:32,312
‫"بعد ٥ ساعات"‬

86
00:06:32,604 --> 00:06:35,441
‫- "كل شيء رائع"‬
‫- "كل شيء رائع"‬

87
00:06:35,566 --> 00:06:37,693
‫"حين نعيش حلمنا"‬

88
00:06:37,818 --> 00:06:40,154
‫"حين تكون جزءاً من فريق"‬

89
00:06:43,115 --> 00:06:45,951
‫سأذهب إلى الحانة الرياضية‬
‫بعد العمل الليلة‬

90
00:06:46,076 --> 00:06:49,663
‫من يريد أن يأكل أجنحة الدجاج اللذيذة‬
‫ويمرح بشكل صاخب؟‬

91
00:06:49,788 --> 00:06:51,457
‫أجنحة الدجاج؟ أحبها‬

92
00:06:51,582 --> 00:06:53,333
‫ومن يريد مشاركة قطعة كروسان‬
‫مع هذا الرجل؟‬

93
00:06:53,459 --> 00:06:56,712
‫- الكروسان، أحب الكروسان‬
‫- نعم، أحب النقانق الضخمة‬

94
00:06:56,837 --> 00:06:59,506
‫النقانق العملاقة، مستحيل!‬
‫أتعرف ماذا أحب أن أفعل؟‬

95
00:06:59,673 --> 00:07:03,469
‫مشاركة وجبة مع الأشخاص المميزين في حياتي‬
‫(فريد)، (باريل)، (غيل)، أنا وأنتم؟‬

96
00:07:04,470 --> 00:07:07,639
‫لا، مهلاً، انتظروا يا رفاق‬
‫حسناً، سألتقي بكم هناك‬

97
00:07:08,599 --> 00:07:10,017
‫أين ذهب؟‬

98
00:07:10,225 --> 00:07:11,810
‫ها هو ذا‬

99
00:07:15,272 --> 00:07:17,191
‫أعتقد أنني سمعت صوت شيء يمر بسرعة‬

100
00:07:24,823 --> 00:07:28,327
‫يا صاح، أكره إخبارك بهذا لكن...‬
‫لا أظن أنه يسمح لك بأن تكون هنا‬

101
00:07:28,744 --> 00:07:31,288
‫تقول القوانين بشكل خاص...‬

102
00:07:31,455 --> 00:07:34,291
‫"يغلق موقع العمل الساعة ٦‬
‫عليك ارتداء خوذة صلبة فقط"‬

103
00:07:34,500 --> 00:07:36,960
‫أنت لا ترتدي ملابس السلامة البرتقالية‬
‫الرسمية‬

104
00:07:38,337 --> 00:07:41,423
‫إن رأيت شيئاً غريباً أبلغ عنه مباشرة‬

105
00:07:41,757 --> 00:07:45,511
‫حسناً، أظن أنه علي التبليغ عنك‬

106
00:08:05,364 --> 00:08:08,450
‫إلى أين تذهبين يا آنسة؟‬
‫لم أقصد إخافتك، أنا...‬

107
00:08:24,383 --> 00:08:26,051
‫هذا ليس سيئاً جداً‬

108
00:08:43,819 --> 00:08:45,195
‫ما هذا؟‬

109
00:08:50,701 --> 00:08:53,537
‫ماذا أفعل؟ التعليمات ليست معي‬

110
00:08:53,662 --> 00:08:56,748
‫"المس القطعة"‬

111
00:09:01,503 --> 00:09:05,007
‫أشعر بأنه قد يكون علي لمس هذا‬

112
00:09:05,215 --> 00:09:11,597
‫"هذا مثير للاهتمام جداً‬
‫المس القطعة"‬

113
00:09:12,472 --> 00:09:16,602
‫"هذا مثير للاهتمام جداً‬
‫المس القطعة"‬

114
00:09:16,727 --> 00:09:22,149
‫"المس القطعة، المس القطعة"‬

115
00:09:25,861 --> 00:09:34,036
‫"شخص مميز ذو وجه أصفر سيظهر قطعة‬
‫المقاومة من مخبئها تحت الأرض"‬

116
00:09:34,494 --> 00:09:38,665
‫"بنّاء مبدع سيعطل الـ(كراغل)‬
‫وينقذ العالم"‬

117
00:09:39,249 --> 00:09:41,126
‫- "ليس هو المميز"‬
‫- "لقد ظهر المميز"‬

118
00:09:41,251 --> 00:09:42,878
‫"إنه دورك لتكون بطلاً"‬

119
00:09:45,922 --> 00:09:50,427
‫"هيا، استيقظ أيها البنّاء المبدع‬
‫كيف وجدت "قطعة المقاومة"؟"‬

120
00:09:50,594 --> 00:09:53,388
‫- "أين الآخرون؟"‬
‫- "صباح الخير أيتها الشقة"‬

121
00:09:53,513 --> 00:09:56,016
‫استيقظ! كيف وجدت "قطعة المقاومة"؟‬

122
00:09:56,141 --> 00:09:59,478
‫- قطعة ماذا؟‬
‫- "قطعة المقاومة"‬

123
00:10:02,773 --> 00:10:04,983
‫- أين أنا؟ ماذا يحدث هنا؟‬
‫- ماذا يحدث؟‬

124
00:10:05,233 --> 00:10:06,985
‫أتتظاهر بالغباء أيها "البنّاء المبدع"؟‬

125
00:10:07,110 --> 00:10:10,906
‫- لا... "بنّاء مبدع"؟‬
‫- ألم تسمع بالنبوءة إذاً؟‬

126
00:10:11,031 --> 00:10:12,824
‫- كلا‬
‫- أو الشخص المميز؟‬

127
00:10:12,949 --> 00:10:15,410
‫- لا، لا‬
‫- أنت كاذب! سنقتلك‬

128
00:10:16,995 --> 00:10:18,538
‫اسمع...‬

129
00:10:18,997 --> 00:10:23,585
‫أشاهد برامج شرطة كثيرة على التلفاز‬
‫ألا يفترض أن يكون هناك أيضاً...‬

130
00:10:24,878 --> 00:10:27,172
‫ألا يفترض أن يكون هناك شرطي لطيف؟‬

131
00:10:28,256 --> 00:10:30,842
‫نعم، لكننا لم ننته بعد‬

132
00:10:31,551 --> 00:10:35,555
‫مرحباً يا صديقي، أنا شرطي الحي الودود‬
‫هل تريد كأس ماء؟‬

133
00:10:35,681 --> 00:10:37,557
‫- نعم، في الواقع...‬
‫- هذا مؤسف‬

134
00:10:37,849 --> 00:10:43,438
‫التقطت كاميرات المراقبة هذا‬
‫شوهدت في موقع البناء مع قطعة غريبة‬

135
00:10:43,563 --> 00:10:47,192
‫- هذا مقرف‬
‫- لِمَ هي ملتصقة إلى ظهرك إذاً؟‬

136
00:10:49,653 --> 00:10:52,614
‫أزيلوها عني، أبعدوها‬
‫إنها تطاردني‬

137
00:10:52,906 --> 00:10:56,201
‫اسمع، هذا ليس ذنبي‬
‫لا أعرف كيف التصق هذا الشيء بظهري‬

138
00:10:56,326 --> 00:10:58,745
‫- بالطبع يا صديقي، أنا أصدقك‬
‫- ممتاز‬

139
00:10:59,079 --> 00:11:03,542
‫أنا أصدقك أيضاً، أترى علامات التنصيص‬
‫التي أقلدها بيدي اللتين على شكل مخالب؟‬

140
00:11:03,667 --> 00:11:05,794
‫هذا يعني أنني لا أصدقك‬

141
00:11:05,919 --> 00:11:09,631
‫لماذا ظهرت مع هذا الشيء على ظهرك‬
‫قبل ٣ أيام من قيام الرئيس (بيزنس)...‬

142
00:11:09,756 --> 00:11:12,259
‫باستخدام الـ(كراغل) للقضاء على العالم؟‬

143
00:11:12,384 --> 00:11:15,971
‫الرئيس (بيزنس) سيقضي على العالم؟‬
‫لكنه رجل طيب‬

144
00:11:16,179 --> 00:11:18,390
‫وشركة (أوكتان) تنتج أشياء جيدة‬

145
00:11:18,515 --> 00:11:21,101
‫"موسيقى ومنتجات ألبان‬
‫وقهوة وبرامج تلفزيونية"‬

146
00:11:21,226 --> 00:11:24,396
‫"أنظمة مراقبة وجميع كتب التاريخ‬
‫وأجهزة الاقتراع"‬

147
00:11:24,980 --> 00:11:26,773
‫- مهلاً‬
‫- أرجوك!‬

148
00:11:26,898 --> 00:11:28,316
‫لا يمكن أن تكون بهذا الغباء‬

149
00:11:28,442 --> 00:11:34,156
‫هذا سوء تفاهم، أنا مجرد رجل عادي‬
‫وتأخرت على أعز أصدقاء لدي في العالم‬

150
00:11:34,281 --> 00:11:37,951
‫وهم على الأرجح يفتقدونني الآن‬
‫ويبحثون عني، يقولون أين (إيميت)؟‬

151
00:11:38,076 --> 00:11:41,997
‫أين أعز أصدقائي (إيميت)؟‬
‫أتعرف؟ اسأل كل أصدقائي، سيقولون لك‬

152
00:11:43,290 --> 00:11:44,916
‫لقد سألناهم بالفعل‬

153
00:11:45,834 --> 00:11:48,670
‫-"هذا الرجل ليس مدبر جرائم"‬
‫- أرأيت؟‬

154
00:11:48,795 --> 00:11:52,966
‫"نعم، أعتقد أنه رجل عادي"‬

155
00:11:53,091 --> 00:11:56,803
‫- شكراً‬
‫- "لكنه ليس عادياً مثلنا"‬

156
00:11:57,554 --> 00:12:00,265
‫إنه ليس مميزاً جداً‬

157
00:12:00,891 --> 00:12:03,185
‫"أنا مشوشة، من تقصد؟"‬

158
00:12:05,479 --> 00:12:08,023
‫- "مهلاً، هل يعمل معنا؟"‬
‫- (غيل) لا تتذكرني!‬

159
00:12:08,315 --> 00:12:13,820
‫"انظر إلى (راندي)، إنه يحب النقانق‬
‫هذا شيء مميز، (غيل) مرحة"‬

160
00:12:14,029 --> 00:12:16,031
‫"ذلك شيء مميز، أما (هاري)..."‬

161
00:12:16,156 --> 00:12:18,658
‫حين تقول (هاري) أضحك بشدة‬

162
00:12:20,243 --> 00:12:22,788
‫"أما حين تقول اسم الرجل الآخر‬
‫فإنني أفعل هذا"‬

163
00:12:27,459 --> 00:12:30,629
‫"أعرف ذلك الرجل‬
‫لكنني لا أعرف شيئاً عنه"‬

164
00:12:31,087 --> 00:12:32,464
‫تحدثنا إلى بعضنا اليوم‬

165
00:12:32,589 --> 00:12:36,802
‫"كل ما يفعله هو قول نعم لكل شيء‬
‫يفعله الآخرون"‬

166
00:12:36,968 --> 00:12:40,222
‫إنه نوعاً ما... بعض الشيء...‬

167
00:12:41,056 --> 00:12:42,432
‫"صفحة بيضاء على ما أظن"‬

168
00:12:42,724 --> 00:12:44,309
‫"الحساب ٤٢ دولاراً"‬

169
00:12:45,227 --> 00:12:48,313
‫"جميعنا لدينا ما يميزنا و(إيميت)..."‬

170
00:12:51,775 --> 00:12:53,151
‫"لا شيء"‬

171
00:12:54,778 --> 00:12:58,198
‫كما سمعت، قلت لك إنني لست شخصاً مهماً‬

172
00:12:59,491 --> 00:13:02,953
‫- هذا تنكر مثالي‬
‫- تنكر؟ تنكر لماذا؟‬

173
00:13:03,078 --> 00:13:05,580
‫لا يمكنني كسر إرادته‬
‫خذوه إلى غرفة الإذابة‬

174
00:13:05,705 --> 00:13:07,749
‫ماذا؟ لا!‬

175
00:13:08,083 --> 00:13:10,961
‫لا! لا!‬

176
00:13:11,127 --> 00:13:13,380
‫سيذيبونني؟ هل سأموت؟‬

177
00:13:13,505 --> 00:13:15,757
‫ستعيش، ستكون بخير‬

178
00:13:16,383 --> 00:13:18,677
‫الرئيس (بيزنس)‬
‫إنه لدي هنا يا سيدي‬

179
00:13:18,802 --> 00:13:24,349
‫نعم، قلنا له إنه سيعيش كي لا يحاول الهرب‬
‫لكننا نكذب عليه‬

180
00:13:24,516 --> 00:13:26,977
‫- مهلاً، ماذا قال؟‬
‫- استعداد‬

181
00:13:27,102 --> 00:13:31,523
‫مهلاً! واضح أنه حدث خطأ هنا‬
‫قبضتم على الشخص الخطأ‬

182
00:13:33,900 --> 00:13:36,194
‫سيبدأ الألم قريباً‬

183
00:14:04,931 --> 00:14:06,433
‫لا! لا!‬

184
00:14:08,894 --> 00:14:10,478
‫من أنت؟‬

185
00:14:14,399 --> 00:14:17,903
‫- أهذه أنت؟‬
‫- تعالَ معي إن لم ترد الموت‬

186
00:14:21,239 --> 00:14:23,825
‫مرحباً جميعاً، كيف تسير الإذابة؟‬

187
00:14:25,285 --> 00:14:29,539
‫إنذار عالي الخطورة، أريد من الجميع‬
‫أكرر، أريد من الجميع اللحاق بالمميز‬

188
00:14:32,584 --> 00:14:34,294
‫النفق في هذا الاتجاه‬

189
00:14:35,587 --> 00:14:37,005
‫يا للهول!‬

190
00:14:37,380 --> 00:14:40,884
‫سيدي، أنت عبقري، سنبني دراجة‬
‫نارية من الأشياء التي في الزقاق‬

191
00:14:52,729 --> 00:14:54,564
‫إذاً، لم أعرف اسمك‬

192
00:14:55,148 --> 00:14:59,861
‫أو أي شيء عما تنوين فعله‬
‫أو ما نفعله هنا‬

193
00:14:59,986 --> 00:15:02,656
‫من العبقرية يا سيدي تظاهرك بأنك‬
‫نكرة بلا فائدة‬

194
00:15:03,239 --> 00:15:05,283
‫لكن يمكنك التوقف عن التظاهر أمامي‬
‫لا بأس‬

195
00:15:05,492 --> 00:15:06,993
‫التظاهر؟‬

196
00:15:11,915 --> 00:15:13,625
‫اركب، هيا بنا‬

197
00:15:19,214 --> 00:15:21,675
‫- تمسك جيداً يا سيدي‬
‫- إلى كل الوحدات...‬

198
00:15:21,800 --> 00:15:23,426
‫اعترضوا طريقه عند الشجرة في الحال‬

199
00:15:23,635 --> 00:15:26,513
‫- أو متى ما استطعتم ذلك‬
‫- "عُلم أيها الشرطي الشرير"‬

200
00:15:26,721 --> 00:15:28,223
‫- انتبهي!‬
‫- تمسك جيداً‬

201
00:15:31,559 --> 00:15:34,145
‫علينا الالتقاء بـ(فتروفيوس)‬
‫لنخبره بأنه تم إيجاد القطعة‬

202
00:15:34,938 --> 00:15:38,066
‫إنهما على السكة الأحادية‬
‫أطلقوا المروحية النحاسية‬

203
00:15:49,828 --> 00:15:51,871
‫هلا تقولين لي ماذا يحدث!‬

204
00:15:51,997 --> 00:15:54,582
‫إنني أنقذك يا سيدي‬
‫أنت الشخص المذكور في النبوءة‬

205
00:15:54,749 --> 00:15:56,584
‫- أنت المميز‬
‫- أنا؟‬

206
00:15:58,962 --> 00:16:05,969
‫أنت من وجد "قطعة المقاومة" وتقول النبوءة‬
‫إنك أكثر شخص موهوب ومهم ومثير للاهتمام‬

207
00:16:06,136 --> 00:16:09,889
‫وأكثر شخص استثنائي في الكون‬

208
00:16:11,016 --> 00:16:12,726
‫ذلك أنت، صحيح؟‬

209
00:16:14,644 --> 00:16:16,730
‫نعم، ذلك أنا‬

210
00:16:16,938 --> 00:16:18,940
‫- رائع، تول القيادة‬
‫- ماذا؟‬

211
00:16:27,866 --> 00:16:29,367
‫أريد الذهاب إلى البيت‬

212
00:16:30,618 --> 00:16:32,245
‫ليس هذا ما قصدته‬

213
00:16:41,254 --> 00:16:43,256
‫لا! انتبه أيها المميز‬

214
00:16:43,381 --> 00:16:45,717
‫آسف، لم أقد دراجة نارية قط، آسف‬

215
00:16:49,596 --> 00:16:51,056
‫هذا مذهل!‬

216
00:16:56,519 --> 00:17:00,065
‫كان ذلك مدهشاً!‬
‫أنت أفضل مما قالته النبوءة حتى‬

217
00:17:00,273 --> 00:17:03,485
‫- حقاً؟‬
‫- اسمي (وايلد ستايل)‬

218
00:17:03,651 --> 00:17:05,487
‫- عذراً، ما اسمك؟‬
‫- (وايلد ستايل)‬

219
00:17:05,737 --> 00:17:07,614
‫(وايلد ستايل)؟ هل أنت منسقة أغانٍ؟‬

220
00:17:07,739 --> 00:17:09,949
‫- لا‬
‫- اسمك (وايلد ستايل)؟‬

221
00:17:10,075 --> 00:17:11,993
‫- نعم‬
‫- مكتوب هكذا في شهادة ميلادك؟‬

222
00:17:12,118 --> 00:17:14,579
‫- كفانا حديثاً عن اسمي‬
‫- لا تدعوا المميز يهرب‬

223
00:17:14,746 --> 00:17:17,499
‫- أغلقوا الطريق العام‬
‫- تمسك يا سيدي‬

224
00:17:18,208 --> 00:17:19,584
‫ماذا تفعلين؟‬

225
00:17:21,419 --> 00:17:22,837
‫لنحلق عالياً‬

226
00:17:24,589 --> 00:17:27,383
‫- اتجه إلى النفق السري‬
‫- هذه حدود المدينة‬

227
00:17:27,550 --> 00:17:29,177
‫لنتجه إلى النفق فحسب‬

228
00:17:29,844 --> 00:17:32,180
‫أتريدين مني الدخول في تلك الحفرة‬
‫اللولبية الغريبة؟ هل جننت؟‬

229
00:17:32,305 --> 00:17:34,224
‫لا تخفف السرعة ولا تتوقف، انطلق‬

230
00:17:34,390 --> 00:17:38,144
‫لا يمكنني فعل هذا‬
‫هذا مخالف للتعليمات‬

231
00:17:39,395 --> 00:17:42,065
‫- مهلاً، ما مطعمك المفضل؟‬
‫- أي سلسلة مطاعم‬

232
00:17:42,190 --> 00:17:43,566
‫- برنامجك التلفزيوني المفضل؟‬
‫- "أين بنطالي؟"‬

233
00:17:43,691 --> 00:17:45,902
‫- أغنيتك المفضلة؟‬
‫- "كل شيء رائع"‬

234
00:17:46,027 --> 00:17:47,403
‫لا!‬

235
00:17:55,328 --> 00:17:57,914
‫تباً، تباً!‬

236
00:18:38,121 --> 00:18:41,499
‫- أين نحن؟‬
‫- "الغرب القديم"‬

237
00:18:41,666 --> 00:18:43,418
‫هذا غريب جداً‬

238
00:18:43,751 --> 00:18:46,087
‫لست المميز، لقد كذبت علي‬

239
00:18:46,254 --> 00:18:49,924
‫- في الواقع، هذا يعتمد على...‬
‫- لست بناء مبدعاً، صحيح؟‬

240
00:18:50,341 --> 00:18:55,263
‫أعرف من هو "البنّاء المبدع"، قولي لي ماذا‬
‫تعرفين عنه لأقول لك إن كنت محقة‬

241
00:18:55,388 --> 00:18:57,390
‫لقد أفسدت النبوءة‬

242
00:18:58,725 --> 00:19:03,605
‫آسف، لكن بدا لي إنه من الرائع‬
‫أن تكون مميزاً‬

243
00:19:03,771 --> 00:19:06,774
‫وحين أفكر إنني كنت سأتبعك‬
‫إلى آخر الكون!‬

244
00:19:07,525 --> 00:19:08,902
‫كنت ستفعلين ذلك؟‬

245
00:19:09,402 --> 00:19:13,823
‫إليك الأمر، كيف نتأكد أنني لست المميز؟‬
‫لا نعرف بعد‬

246
00:19:13,948 --> 00:19:16,492
‫- اهدأ‬
‫- (وارن)، أتريد ساق ديك رومي؟‬

247
00:19:16,951 --> 00:19:18,995
‫أتعرف ماذا يفعل هذا بالقولون؟‬

248
00:19:21,164 --> 00:19:22,916
‫يا للهول!‬

249
00:19:23,124 --> 00:19:27,045
‫ارتدِ القبعة، وهذا، وهذا‬
‫وهذا‬

250
00:19:27,170 --> 00:19:28,671
‫وهذا‬

251
00:19:28,838 --> 00:19:30,840
‫وبالمناسبة، لدي حبيب‬

252
00:19:31,382 --> 00:19:34,135
‫- لا أعرف لِمَ ذكرت ذلك‬
‫- علاقتنا جدية جداً‬

253
00:19:34,260 --> 00:19:36,304
‫- ولن يسرك العبث معه‬
‫- حسناً‬

254
00:19:36,429 --> 00:19:40,350
‫- لذا، لا تدع الأفكار تراودك‬
‫- لم تراودني أي أفكار‬

255
00:19:40,642 --> 00:19:42,268
‫انتظر‬

256
00:19:43,978 --> 00:19:48,524
‫اسمعي، هلا تشرحين لي لِمَ أرتدي هذه‬
‫الملابس ولِمَ هناك كتابات كبيرة في السماء؟‬

257
00:19:48,650 --> 00:19:51,110
‫وأين نحن زمنياً؟‬

258
00:19:53,738 --> 00:19:56,532
‫"مدينتك (بريكسبيرغ) واحدة من عوالم‬
‫كثيرة في الكون"‬

259
00:19:56,699 --> 00:19:59,702
‫هناك هذا أيضاً، ونادي القراصنة‬
‫ونادي الفرسان وأرض (الفايكينغ)‬

260
00:19:59,827 --> 00:20:01,913
‫وبلدة المهرجين وعوالم أخرى‬
‫ليس علينا ذكرها‬

261
00:20:02,705 --> 00:20:06,000
‫لورد (بيزنس) أو كما تظن أنك تعرفه‬
‫الرئيس (بيزنس)‬

262
00:20:06,167 --> 00:20:09,420
‫سرق الـ(كراغل)، أقوى أداة في العالم‬

263
00:20:11,089 --> 00:20:14,217
‫اسم علم، اسم مكان، أمور تتعلق بالقصة‬
‫الأصلية‬

264
00:20:15,051 --> 00:20:16,469
‫هو المميز‬

265
00:20:16,886 --> 00:20:21,808
‫أنا جميلة جداً، أنا معجبة بك‬
‫لكنني غاضبة منك لسبب ما‬

266
00:20:21,933 --> 00:20:26,437
‫البرج في آخر الكون، ويضع "قطعة المقاومة"‬
‫على الـ(كراغل) ويعطله للأبد‬

267
00:20:27,313 --> 00:20:29,357
‫رائع، أعتقد أنني فهمت‬

268
00:20:29,816 --> 00:20:33,194
‫لكن من باب الاحتياط، أعيدي علي‬
‫كل ما قلته فلم أكن مصغياً‬

269
00:20:34,612 --> 00:20:40,785
‫"حسناً، كان كل سكان العالم يتمتعون بحرية‬
‫السفر والاختلاط وبناء كل ما يريدون"‬

270
00:20:41,411 --> 00:20:44,205
‫"لكن الرئيس (بيزنس) شعر بالاضطراب‬
‫بسبب تلك الفوضى"‬

271
00:20:44,664 --> 00:20:49,335
‫"فبنى أسواراً بين العوالم‬
‫وأصبح مهووساً بالنظام والكمال"‬

272
00:20:49,585 --> 00:20:52,463
‫"وسرق السلاح الغامض السري الخارق‬
‫الذي يسمى..."‬

273
00:20:52,630 --> 00:20:54,507
‫- "الـ(كراغل)"‬
‫- "وعين الشرطي الشرير"‬

274
00:20:54,632 --> 00:20:57,969
‫"للقبض على كل "البنائين المبدعين"‬
‫الذين يغيرون كل شيء دائماً"‬

275
00:20:58,678 --> 00:21:03,099
‫"أما نحن المتبقون فاختبأنا‬
‫وبنينا أنفاقاً للبقاء"‬

276
00:21:03,683 --> 00:21:08,479
‫ونبحث عن "قطعة المقاومة"، الشيء الوحيد‬
‫الذي يمكنه إيقاف الـ(كراغل)‬

277
00:21:08,813 --> 00:21:12,525
‫الـ(كراغل)، أعرف هذا، ربما ذلك الشرطي‬
‫قال شيئاً عن الـ(كراغل)‬

278
00:21:12,650 --> 00:21:16,279
‫سيستخدم الرئيس (بيزنس) الـ(كراغل)‬
‫للقضاء على العالم بعد ٣ أيام‬

279
00:21:16,404 --> 00:21:18,906
‫- لم أفهم ذلك‬
‫- ثلاثاء التاكو!‬

280
00:21:19,032 --> 00:21:21,326
‫عرفت أن ذلك كان مريباً‬
‫لا وقت نضيعه‬

281
00:21:21,451 --> 00:21:24,495
‫علينا إيجاد (فتروفيوس) والوصول إلى برج‬
‫المكتب قبل فوات الأوان‬

282
00:21:24,620 --> 00:21:27,999
‫حسناً، كم قد يكون مكتب شخص ما مخيفاً؟‬

283
00:21:34,088 --> 00:21:36,299
‫"مكتب الرئيس (بيزنس)"‬

284
00:21:37,342 --> 00:21:41,971
‫الرئيس (بيزنس)، نحاول إيجاد الهارب لكن‬
‫وجهه عادي جداً بحيث يطابق كل الوجوه‬

285
00:21:42,096 --> 00:21:44,849
‫- في قاعدة البيانات‬
‫- شيطاني!‬

286
00:21:45,141 --> 00:21:49,896
‫حسناً، دعوا الشرطي الشرير يلاقيني‬
‫في مكتبي خلال ٢٣ ثانية، وداعاً‬

287
00:21:50,021 --> 00:21:51,856
‫مبيعات القهوة مرتفعة جداً يا سيدي‬

288
00:21:51,981 --> 00:21:54,734
‫يسرني سماع ذلك، لنرفع هدف المبيعات‬
‫ليصبح أعلى‬

289
00:21:54,859 --> 00:21:57,278
‫- الفريق يعمل على ذلك‬
‫- سيدي، أتوافق على هذا الملصق...‬

290
00:21:57,403 --> 00:21:58,946
‫- لثلاثاء التاكو؟‬
‫- ممتاز‬

291
00:21:59,572 --> 00:22:01,699
‫- أحب كل من في هذه الغرفة‬
‫- نحن نحبك يا سيدي‬

292
00:22:01,824 --> 00:22:03,451
‫مرحباً يا رفاق، تقومون بعمل ممتاز‬
‫في المحطة الإذاعية‬

293
00:22:03,576 --> 00:22:06,704
‫شكراً سيدي، نحب سماع هذه الأغنية‬
‫مراراً وتكراراً‬

294
00:22:06,829 --> 00:22:10,958
‫- استمروا يا رفاق‬
‫- عزيزتي، أين بنطالي؟‬

295
00:22:11,167 --> 00:22:14,128
‫أوقفوا التصوير، مضحك جداً، هذه النكتة‬
‫لا تصبح قديمة أبداً‬

296
00:22:14,253 --> 00:22:17,048
‫- كلا‬
‫- الشرطي الشرير ينتظرك‬

297
00:22:17,173 --> 00:22:19,467
‫- في مكتبك‬
‫- رائع، ممتاز‬

298
00:22:19,675 --> 00:22:25,181
‫هلا تلغين موعدي الساعة الثانية؟‬
‫فقد يكون هذا الاجتماع مميتاً بعض الشيء‬

299
00:22:32,939 --> 00:22:34,482
‫"تم تفعيل الخوذة"‬

300
00:22:35,316 --> 00:22:36,943
‫"سلسلة الأضواء"‬

301
00:22:37,068 --> 00:22:40,488
‫"تم تركيب قاذفات اللهب‬
‫لتبدأ عملية الدخول المهيب"‬

302
00:22:40,905 --> 00:22:42,824
‫- الشرطي الشرير!‬
‫- لورد (بيزنس)‬

303
00:22:42,949 --> 00:22:46,536
‫- أعرف أن المميز هرب لكن...‬
‫- لا تكن جدياً جداً‬

304
00:22:46,786 --> 00:22:48,454
‫أين الرجل الآخر؟‬

305
00:22:48,913 --> 00:22:50,790
‫مرحباً يا صديقي، اشتقت إليك‬

306
00:22:51,249 --> 00:22:53,626
‫- حقاً؟‬
‫- هل أرأيتك مجموعة أثرياتي؟‬

307
00:22:53,751 --> 00:22:57,004
‫- لا، لا أظن ذلك‬
‫- لا أحد يعرف من أين تأتي‬

308
00:22:57,130 --> 00:23:01,926
‫هذه عباءة (بانداييد)، سمعت أن إزالتها‬
‫مؤلمة جداً، هل تريد تجربتها؟‬

309
00:23:02,051 --> 00:23:04,554
‫في الواقع...‬
‫لا، لكن شكراً‬

310
00:23:04,804 --> 00:23:07,598
‫أنجزنا أعمالاً رائعة كثيرة معاً‬
‫عبر السنوات أيها الشرطي الشرير‬

311
00:23:07,723 --> 00:23:11,561
‫بالقبض على "البنائين المبدعين" وتعذيبهم‬
‫وما إلى ذلك‬

312
00:23:11,686 --> 00:23:13,938
‫- شكراً سيدي‬
‫- مع أنك...‬

313
00:23:14,063 --> 00:23:17,358
‫تركت "قطعة المقاومة" تفلت منك‬
‫وهي الشيء الوحيد الذي يمكنه إفساد خططي‬

314
00:23:17,483 --> 00:23:19,944
‫الشيء الوحيد الذي طلبت منك الاهتمام به‬

315
00:23:20,528 --> 00:23:26,409
‫هذا محبط جداً ويجعلني أريد الإمساك‬
‫بأقرب شخص يقف بجانبي‬

316
00:23:26,576 --> 00:23:32,915
‫ورميه من هذه النافذة‬
‫إلى الهاوية التي لا قاع لها‬

317
00:23:35,918 --> 00:23:37,920
‫أريد فعل هذا بشدة‬

318
00:23:38,045 --> 00:23:40,339
‫أعرف ذلك يا سيدي‬
‫لكن أرجوك لا تفعل‬

319
00:23:40,465 --> 00:23:43,759
‫ولست أنت فقط أيها الشرطي الشرير‬
‫الذي تواصل إفساد خططي‬

320
00:23:43,926 --> 00:23:47,430
‫الناس في كل مكان يعبثون بأشيائي دائماً‬

321
00:23:48,055 --> 00:23:50,224
‫لكن لدي طريقة لإصلاح ذلك‬

322
00:23:51,058 --> 00:23:54,687
‫طريقة لإبقاء الأمور كما يفترض أن تكون‬
‫بالضبط‬

323
00:23:55,146 --> 00:23:56,522
‫بشكل دائم‬

324
00:23:57,064 --> 00:24:02,820
‫انظروا إلى أقوى سلاح في كل العوالم‬

325
00:24:03,613 --> 00:24:05,698
‫الـ(كراغل)‬

326
00:24:09,744 --> 00:24:13,122
‫كما ترى، إنهم يعبئون الـ(كراغل)‬
‫على آلة كبيرة في الأعلى‬

327
00:24:13,539 --> 00:24:18,586
‫أسميها ذراع رش الـ(كراغل) الخارجي‬
‫أو "التاكو"‬

328
00:24:18,836 --> 00:24:20,338
‫حرف الـ"إس" لا يلفظ‬

329
00:24:20,546 --> 00:24:25,301
‫لذا، في ثلاثاء التاكو سأرش الـ(كراغل)‬
‫فوق كل شيء وكل الناس‬

330
00:24:25,426 --> 00:24:28,721
‫باستخدام خراطيم مرعبة كهذا‬

331
00:24:29,096 --> 00:24:32,099
‫- سأريك كيف يعمل‬
‫- سيدي، لا أظن ذلك ضرورياً‬

332
00:24:32,225 --> 00:24:36,729
‫لا تقلق، لن أجربه عليك‬
‫بل على والديك‬

333
00:24:37,605 --> 00:24:39,857
‫- ماذا؟‬
‫- مرحباً يا بني‬

334
00:24:40,274 --> 00:24:41,901
‫كيف تسير الأمور في المدينة الكبيرة؟‬

335
00:24:42,109 --> 00:24:44,320
‫أمي، أبي، ماذا تفعلان هنا؟‬

336
00:24:44,529 --> 00:24:48,658
‫حسناً أيها الأب، أريد منك التصرف‬
‫بشكل طبيعي كأنه يوم عادي‬

337
00:24:48,783 --> 00:24:50,993
‫- فهمت‬
‫- نعم، أبق يدك مرفوعة هكذا‬

338
00:24:51,118 --> 00:24:53,955
‫أيتها الأم، تنحي جانباً‬
‫خطوتان إلى اليمين‬

339
00:24:54,121 --> 00:24:57,083
‫أيها الأب، لماذا تتحرك حين أتحدث‬
‫إلى الأم؟‬

340
00:24:57,208 --> 00:24:59,001
‫- آسف‬
‫- عد إلى مكانك‬

341
00:24:59,126 --> 00:25:01,212
‫- هنا؟‬
‫- ممتاز، هذا أفضل ما يكون‬

342
00:25:01,337 --> 00:25:03,214
‫- لا سبب يدعوك للتحرك‬
‫- صحيح‬

343
00:25:03,381 --> 00:25:05,132
‫والآن أيتها الأم، ضعي يدك على كتفه‬

344
00:25:05,258 --> 00:25:08,177
‫أيها الأب، أنت تتحرك‬
‫لقد أفسدت الأمر‬

345
00:25:08,386 --> 00:25:11,639
‫لقد أفسدت الأمر! أيها الشرطي الشرير‬
‫أرأيت ما أقصده؟‬

346
00:25:11,764 --> 00:25:17,812
‫كل ما أطلبه هو الكمال‬
‫أرسلوا مسؤول الإدارة المصغرة‬

347
00:25:19,814 --> 00:25:21,899
‫يا للهول! ما هذا؟‬

348
00:25:24,902 --> 00:25:26,279
‫ابقيا ثابتين‬

349
00:25:29,115 --> 00:25:32,368
‫وبعد ذلك، أرشهما بالتاكو‬

350
00:25:34,453 --> 00:25:39,000
‫- أيها الأب، أمسك بي‬
‫- عزيزتي، لا يمكنني تحريك ساقَي‬

351
00:25:39,292 --> 00:25:41,168
‫هل يزعجك هذا أيها الشرطي الشرير؟‬

352
00:25:41,502 --> 00:25:45,006
‫لا بد أنك تشعر بالأسف على والديك‬
‫وتريد مساعدتهما، أليس كذلك؟‬

353
00:25:45,214 --> 00:25:48,551
‫نحن بخير يا بني‬
‫إننا عالقان فقط، هذا كل شيء‬

354
00:25:49,218 --> 00:25:50,636
‫هيا‬

355
00:25:52,263 --> 00:25:53,848
‫قم بإنهاء المهمة‬

356
00:25:54,223 --> 00:25:56,684
‫بالطبع يا سيدي‬
‫لا، لا أريد ذلك‬

357
00:25:56,892 --> 00:25:58,477
‫عليك ذلك‬
‫لا أريد!‬

358
00:25:58,603 --> 00:26:01,188
‫هلا تهدأ! لا أستطيع!‬
‫يجب عليك ذلك... لكنهما...‬

359
00:26:01,314 --> 00:26:03,858
‫اصمت! هذا ليس لطيفاً‬
‫إنها وظيفتك يا رجل‬

360
00:26:04,108 --> 00:26:06,110
‫لا يمكنني فعل ذلك‬
‫إنهما بريئان‬

361
00:26:06,235 --> 00:26:10,239
‫كما توقعت، جانب الشرطي الطيب لديك‬
‫يجعلك رقيق القلب أيها الشرطي الشرير‬

362
00:26:10,364 --> 00:26:13,618
‫أيها الرجال الآليون، اجلبوا لي صولجان‬
‫(كيو تيب) المكسو بالصوف‬

363
00:26:13,743 --> 00:26:18,205
‫ومزيل طلاء الأظافر‬
‫لقد تركت المميز يهرب مرة مسبقاً‬

364
00:26:18,331 --> 00:26:21,459
‫- سيدي‬
‫- سأحرص على ألا يحدث ذلك مجدداً‬

365
00:26:21,626 --> 00:26:24,211
‫لن يعود هناك وجود للشرطي الطيب‬

366
00:26:29,008 --> 00:26:31,385
‫- ابني!‬
‫- يوم ثلاثاء التاكو...‬

367
00:26:31,510 --> 00:26:37,266
‫سأرش الكون كله بـالـ(كراغل)‬
‫ليكف الجميع عن العبث بأشيائي‬

368
00:26:37,725 --> 00:26:43,648
‫هل ستكون معي أم ستبقى عالقاً‬
‫هنا لشرب الشاي مع أمك وأبيك؟‬

369
00:26:44,482 --> 00:26:45,858
‫ابني‬

370
00:26:46,609 --> 00:26:47,985
‫آسف يا أبي‬

371
00:26:49,028 --> 00:26:50,821
‫لدي وظيفة علي القيام بها‬

372
00:27:08,381 --> 00:27:10,883
‫كل ما عليك فعله هو الاندماج مع الناس‬
‫والتصرف كأنك تنتمي لهذا المكان‬

373
00:27:11,008 --> 00:27:14,136
‫ممتاز... مرحباً، أنا راعي بقر!‬

374
00:27:17,139 --> 00:27:18,766
‫رصاص، رصاص، مسدس‬

375
00:27:20,434 --> 00:27:22,269
‫- إلامَ ينظرون؟‬
‫- لقد ارتكبت خطأ‬

376
00:27:22,395 --> 00:27:24,647
‫يجب أن تبقى ساكناً كأنك كرسي‬
‫انتظر...‬

377
00:27:24,772 --> 00:27:26,148
‫- مرحباً يا رفاق‬
‫- لا، الكراسي لا تتكلم‬

378
00:27:26,273 --> 00:27:28,317
‫- اجلسوا علي‬
‫- الكراسي لا تتكلم‬

379
00:27:29,527 --> 00:27:31,112
‫سأريك كيف يتم ذلك‬

380
00:27:36,283 --> 00:27:37,827
‫يا لها من سيدة!‬

381
00:27:38,828 --> 00:27:42,957
‫حسناً، سنجد الساحر‬
‫وننتهي من هذا الأمر‬

382
00:27:49,380 --> 00:27:50,881
‫ها هو ذا‬

383
00:27:51,382 --> 00:27:52,967
‫- (فتروفيوس)‬
‫- من؟‬

384
00:27:53,134 --> 00:27:55,678
‫لم أسمع بهذا الرجل قط‬
‫وهو ليس أنا‬

385
00:27:55,845 --> 00:27:57,430
‫- من أنت؟‬
‫- إنها أنا‬

386
00:27:57,805 --> 00:28:00,266
‫أنا رجل كفيف لا أستطيع الرؤية‬

387
00:28:00,599 --> 00:28:02,810
‫- أنا (وايلد ستايل)‬
‫- هل أنت منسقة أغانٍ؟‬

388
00:28:03,060 --> 00:28:04,979
‫- لِمَ يقول الجميع هذا؟‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

389
00:28:05,104 --> 00:28:08,441
‫هل أنت تلميذتي السابقة التي كانت تغير‬
‫اسمها باستمرار لنقص ثقتها بنفسها؟‬

390
00:28:08,566 --> 00:28:10,234
‫- لا، لا‬
‫- نعم، أولاً (دارك ستورم)‬

391
00:28:10,359 --> 00:28:13,362
‫ثم (جيميني) ثم (نيفر سمايل)‬
‫ثم (كريب فيس) ثم (سنازي بانتس)‬

392
00:28:13,487 --> 00:28:16,741
‫- حسناً، نعم‬
‫- لاقني في الأعلى بعد ١٠ ثوانٍ‬

393
00:28:19,201 --> 00:28:22,037
‫"بعد ١٠ ثوانٍ"‬

394
00:28:25,207 --> 00:28:26,751
‫يا للهول!‬

395
00:28:27,918 --> 00:28:30,379
‫لديك منزل ذو ديكور غريب‬

396
00:28:30,504 --> 00:28:32,381
‫- شكراً‬
‫- (فتروفيوس)‬

397
00:28:32,548 --> 00:28:35,468
‫- لقد وجدنا "قطعة المقاومة"‬
‫- هذا هذا صحيح؟‬

398
00:28:35,593 --> 00:28:37,511
‫- نعم، لكن...‬
‫- (وايلد ستايل)‬

399
00:28:37,636 --> 00:28:43,350
‫تقول النبوءة إنك أنت المميزة‬
‫تجسيد حي للخير ومقاومة للشر‬

400
00:28:43,517 --> 00:28:48,022
‫أكثر شخص موهوب وذكي ومهم في الكون‬

401
00:28:48,898 --> 00:28:51,108
‫كان ذلك ليكون رائعاً، لكن...‬

402
00:28:51,817 --> 00:28:53,778
‫(إيميت) هو من وجد القطعة‬

403
00:28:54,236 --> 00:28:58,949
‫حسناً، (إيميت)، تقول النبوءة إنك‬
‫أنت الشخص المميز‬

404
00:28:59,116 --> 00:29:01,619
‫- أكثر شخص موهوب...‬
‫- لست متأكدة أنه المميز‬

405
00:29:01,744 --> 00:29:05,206
‫فهو ليس بنّاءً مبدعاً، شاهد هذا‬
‫(إيميت)، باستخدام الأشياء التي حولك...‬

406
00:29:05,331 --> 00:29:07,124
‫قم ببناء شيء بسيط‬
‫كسيارة سباق رائعة‬

407
00:29:07,249 --> 00:29:09,293
‫رائع... هل التعليمات معك؟‬

408
00:29:09,418 --> 00:29:13,172
‫لا، يجب أن تخترع التعليمات في ذهنك‬
‫يا فتى‬

409
00:29:13,714 --> 00:29:15,382
‫حسناً، سيارة سباق‬

410
00:29:16,926 --> 00:29:19,136
‫حسناً، توجد أشياء رائعة كثيرة هنا‬

411
00:29:19,845 --> 00:29:22,765
‫لا أرى إطاراً‬

412
00:29:22,890 --> 00:29:24,350
‫أو...‬

413
00:29:28,729 --> 00:29:31,524
‫- ٣ إطارات أخرى‬
‫- أرأيت؟ لا يمكنه فعل ذلك‬

414
00:29:31,649 --> 00:29:34,026
‫- لن يكون "بنّاء مبدعاً" أبداً‬
‫- بالطبع لا‬

415
00:29:34,151 --> 00:29:37,613
‫ليس إن ظللت تقولين له إنه لا يستطيع ذلك‬
‫يجب أن يرى أنه يستطيع‬

416
00:29:37,738 --> 00:29:39,990
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- إننا ندخل إلى عقلك‬

417
00:29:40,115 --> 00:29:42,827
‫- ماذا؟‬
‫- لنثبت أنك تملك إمكانيات كامنة‬

418
00:29:42,952 --> 00:29:45,830
‫لتصبح "بنّاء مبدعاً"‬

419
00:29:52,336 --> 00:29:54,964
‫هل نحن داخل عقلي الآن؟ إنه كبير‬

420
00:29:55,339 --> 00:29:56,924
‫لا بد أنني ذكي‬

421
00:29:57,341 --> 00:29:59,677
‫لا أسمع صوت نشاط كبير هنا‬

422
00:29:59,844 --> 00:30:02,555
‫لا أظنه جاء بفكرة أصلية قط‬
‫في حياته‬

423
00:30:03,013 --> 00:30:08,018
‫هذا ليس صحيحاً، مثلاً، ذات مرة‬
‫أردت استضافة أصدقاء لي لمشاهدة التلفاز‬

424
00:30:08,352 --> 00:30:11,814
‫تلفاز يشبه هذا الذي ظهر بشكل سحري‬

425
00:30:12,022 --> 00:30:15,484
‫ولم تتسع أريكتي الوحيدة للجميع‬
‫فقلت لنفسي...‬

426
00:30:15,609 --> 00:30:18,571
‫ماذا لو كانت هناك أريكة بطابقين‬
‫كالسرير ذي الطابقين؟‬

427
00:30:18,779 --> 00:30:24,326
‫أقدم لكم الأريكة ذات الطابقين‬
‫ليشاهد الجميع التلفاز معاً ويكونوا أصدقاء‬

428
00:30:25,119 --> 00:30:26,996
‫هذا أغبى شيء سمعته في حياتي‬

429
00:30:27,121 --> 00:30:29,665
‫أرجوك يا (وايلد ستايل)‬
‫دعيني أتولى هذا الأمر‬

430
00:30:29,874 --> 00:30:32,751
‫تلك الفكرة سيئة جداً‬

431
00:30:33,127 --> 00:30:36,338
‫لا بد من وجود شيء هنا يثبت إمكانياته‬

432
00:30:36,547 --> 00:30:40,259
‫إن اختاره الرجل الذي في الأعلى‬
‫ليكون المميز فلا بد من وجود سبب‬

433
00:30:40,384 --> 00:30:41,844
‫- من الرجل الذي في الأعلى؟‬
‫- أرأيت؟‬

434
00:30:41,969 --> 00:30:43,596
‫إنه لا يعرف حتى عن الرجل الذي في الأعلى‬

435
00:30:43,721 --> 00:30:47,433
‫ألديه يدان مقرفتان تبدوان كأنهما‬
‫مصنوعتان من النقانق السميكة؟‬

436
00:30:47,558 --> 00:30:49,518
‫كأنها مخالب نسر ممزوجة بالحبار؟‬

437
00:30:49,643 --> 00:30:52,771
‫مهلاً، لقد رأيت...‬

438
00:30:54,189 --> 00:30:56,692
‫- هذا ما كنت أفكر فيه!‬
‫- كيف استطعت...‬

439
00:30:56,817 --> 00:31:00,487
‫رأيت حلماً غريباً حين لمست القطعة‬
‫لم أكن نائماً لذلك لم يكن حلماً فعلاً‬

440
00:31:00,613 --> 00:31:02,990
‫(إيميت)، لقد رأيت رؤيا‬

441
00:31:03,115 --> 00:31:05,618
‫- حقاً؟‬
‫- البناؤون المبدعون يقضون سنوات‬

442
00:31:05,743 --> 00:31:10,247
‫يتدربون لتصفية أذهانهم بما يكفي‬
‫لرؤية لمحة من الرجل الذي في الأعلى‬

443
00:31:10,372 --> 00:31:18,380
‫ومع ذلك فإن ذهنك فارغ جداً‬
‫بحيث أنه لا يحتوي على شيء لتصفيته أصلاً‬

444
00:31:18,505 --> 00:31:22,426
‫مع التدريب المناسب يمكن أن تصبح‬
‫"بنّاء مبدعاً" عظيماً‬

445
00:31:22,551 --> 00:31:25,387
‫- حقاً؟‬
‫- النبوءة اختارتك يا (إيميت)‬

446
00:31:26,597 --> 00:31:30,184
‫لكن لا يمكنني فعل أي من الأشياء‬
‫التي تقول النبوءة إنه يفترض بي عملها‬

447
00:31:30,476 --> 00:31:37,524
‫كل ما عليك فعله هو الإيمان‬
‫ثم سترى كل شيء‬

448
00:31:38,776 --> 00:31:40,611
‫هل أنت مستعد يا بني؟‬

449
00:31:43,280 --> 00:31:44,990
‫نعم، أنا مستعد‬

450
00:31:45,783 --> 00:31:49,036
‫- أعتقد ذلك‬
‫- إذاً فلا وقت نضيعه‬

451
00:31:49,203 --> 00:31:52,623
‫علينا تجميع "البنائين المبدعين"‬

452
00:31:53,332 --> 00:31:55,751
‫أتعتقد أن المناطيد استثمار سيئ؟‬

453
00:32:08,013 --> 00:32:10,349
‫هل رأى أي منكم هذا الرجل؟‬

454
00:32:12,601 --> 00:32:16,063
‫مهلاً يا صاح‬
‫ارسم قبعة رعاة بقر فوق رأسه‬

455
00:32:22,486 --> 00:32:24,697
‫هذه الطيور الآلية ستنشر الرسالة‬

456
00:32:24,822 --> 00:32:28,242
‫ستذهب إلى مقهى إنترنت وتبعث رسائل‬
‫إلكترونية لبقية "البنائين المبدعين"‬

457
00:32:28,367 --> 00:32:31,495
‫الذين سيلتقون بنا في العالم السري‬
‫"أرض السحاب المجنونة"‬

458
00:32:31,704 --> 00:32:34,373
‫"الأرض المجنونة"! ماذا عن التدريب؟‬

459
00:32:34,540 --> 00:32:38,335
‫لا تقلق يا (إيميت)‬
‫سيبدأ تدريبك الآن‬

460
00:32:39,378 --> 00:32:41,338
‫"يا عازف البيانو"‬
‫افتح الباب‬

461
00:32:41,505 --> 00:32:43,173
‫سيبدأ تدريبك لاحقاً‬

462
00:32:45,300 --> 00:32:47,344
‫بعد العد إلى ٣‬
‫١...‬

463
00:32:54,351 --> 00:32:56,645
‫- أظن أننا بأمان‬
‫- "الزموا أماكنكم"‬

464
00:32:58,105 --> 00:33:01,984
‫- كل ما أريده هو "قطعة المقاومة"‬
‫- نفضل أن يموت على إعطائك إياها‬

465
00:33:02,109 --> 00:33:04,403
‫أنا لا أفضّل أن يموت‬

466
00:33:04,528 --> 00:33:07,656
‫اسمعوا، يمكننا فعل هذا بالطريقة السهلة‬
‫أو يمكننا فعله...‬

467
00:33:07,781 --> 00:33:09,533
‫- اهربا‬
‫- بالطريقة الصعبة‬

468
00:33:09,658 --> 00:33:11,201
‫أطلقوا النار‬

469
00:33:12,411 --> 00:33:14,455
‫(فتروفيوس)، في أي اتجاه تقع‬
‫أرض السحاب المجنونة؟‬

470
00:33:14,621 --> 00:33:16,498
‫اتجهي نحو الشيء الكبير الساطع‬
‫في السماء‬

471
00:33:16,623 --> 00:33:18,250
‫- أتعني الشمس؟‬
‫- نعم، تلك هي‬

472
00:33:18,375 --> 00:33:21,670
‫- لنهرب من هنا، استخدم هذا‬
‫- ماذا؟ مهلاً، ماذا تفعلين؟‬

473
00:33:21,837 --> 00:33:23,422
‫هيا بنا‬

474
00:33:24,423 --> 00:33:26,300
‫لا أعرف ما الذي أفعله‬

475
00:33:29,636 --> 00:33:31,430
‫وداعاً‬

476
00:33:38,729 --> 00:33:40,105
‫تباً!‬

477
00:33:43,525 --> 00:33:47,529
‫- لدي خنازير! أكره الخنازير‬
‫- كفا عن العبث، أحتاج مساعدتكما‬

478
00:33:47,780 --> 00:33:50,282
‫(وايلد ستايل)، أنا أحتاج مساعدتك‬

479
00:34:10,969 --> 00:34:12,971
‫(فتروفيوس)، إنهم يقتربون منا‬
‫ابنِ شيئاً ما‬

480
00:34:13,097 --> 00:34:15,349
‫- ليجرب (إيميت) ذلك‬
‫- لا، لا تدع (إيميت) يجرب‬

481
00:34:15,474 --> 00:34:17,559
‫- لم أتدرب‬
‫- لا بأس‬

482
00:34:17,851 --> 00:34:22,523
‫لنبدأ بكيف يمكن أن تصبح بنّاءً مبدعاً‬
‫الخطوة الأولى، ثق بحدسك‬

483
00:34:22,815 --> 00:34:25,734
‫- حسناً، حسناً‬
‫- ابنِ شيئاً ما‬

484
00:34:26,151 --> 00:34:27,903
‫خذوا هذا‬

485
00:34:31,323 --> 00:34:33,700
‫إلا إن كان حدسك سيئاً جداً‬

486
00:34:40,165 --> 00:34:41,625
‫لا، العجلة‬

487
00:34:46,338 --> 00:34:48,715
‫لا يمكنني السيطرة عليها لمدة طويلة‬

488
00:34:48,882 --> 00:34:52,094
‫(إيميت)، علينا أن نركب العجلة‬
‫على شيء يدور‬

489
00:34:52,511 --> 00:34:55,389
‫علينا أن نركب العجلة على شيء يدور‬

490
00:34:57,266 --> 00:35:01,979
‫"علينا أن نركب العجلة على شيء يدور"‬

491
00:35:05,899 --> 00:35:07,693
‫(إيميت)، إلى أين تذهب؟‬

492
00:35:10,487 --> 00:35:12,906
‫يفضل أن ينجح هذا‬
‫تمسكوا بقوة‬

493
00:35:14,283 --> 00:35:16,994
‫تباً لهذا!‬

494
00:35:18,620 --> 00:35:20,581
‫أحسنت يا (إيميت)!‬

495
00:35:21,331 --> 00:35:23,959
‫- لقد نجحت!‬
‫- لقد نجحت فعلاً‬

496
00:35:26,378 --> 00:35:27,796
‫قطار!‬

497
00:35:35,095 --> 00:35:37,931
‫- لا!‬
‫- ابتعدوا عن قطاري‬

498
00:35:38,056 --> 00:35:39,516
‫لنهرب‬

499
00:35:44,980 --> 00:35:46,481
‫(وايلد ستايل)‬

500
00:35:50,027 --> 00:35:51,695
‫سيصدمنا‬

501
00:35:51,904 --> 00:35:54,156
‫فكر، بسرعة، أعطني تلك القطعة‬

502
00:35:55,407 --> 00:35:56,992
‫قم ببناء منزلق‬

503
00:36:03,207 --> 00:36:06,001
‫- ما هذا؟‬
‫- ستتقطعون إلى أشلاء‬

504
00:36:08,378 --> 00:36:10,714
‫- لا!‬
‫- مهلاً، لا!‬

505
00:36:20,015 --> 00:36:26,521
‫شكراً لإنقاذ حياتي هناك‬
‫ولو أن ذلك في النهاية كان بلا طائل‬

506
00:36:27,397 --> 00:36:33,195
‫حسناً، إن كان يهمك ما سأقول‬
‫كانت هذه أروع ١٥ دقيقة في حياتي‬

507
00:36:39,743 --> 00:36:41,161
‫ما هذا؟‬

508
00:36:43,956 --> 00:36:46,166
‫- اهدؤوا جميعاً، أنا هنا‬
‫- (باتمان)!‬

509
00:36:46,291 --> 00:36:47,668
‫- كيف حالك عزيزتي؟‬
‫- عزيزي‬

510
00:36:47,793 --> 00:36:49,169
‫- ماذا؟‬
‫- آسفة، (باتمان)‬

511
00:36:49,294 --> 00:36:52,214
‫هذا (إيميت)، (إيميت)، أقدم لك‬
‫حبيبي (باتمان)‬

512
00:36:52,381 --> 00:36:54,841
‫- أنا (باتمان)‬
‫- هذا حبيبك؟‬

513
00:36:58,595 --> 00:37:00,430
‫(باتمان) إذاً، أين التقيتما؟‬

514
00:37:00,555 --> 00:37:02,766
‫إنها قصة مضحكة‬
‫صحيح يا (بات)؟‬

515
00:37:03,392 --> 00:37:06,270
‫- ها هو ذا‬
‫- سررت بلقائك أيها الشرطي الشرير‬

516
00:37:06,728 --> 00:37:10,899
‫أنت المسرور فقط‬
‫أتعرف شيئاً أيها الطفل الغبي؟‬

517
00:37:11,233 --> 00:37:14,152
‫سيارتك هي عربة أطفال‬

518
00:37:14,945 --> 00:37:17,281
‫- لا! لقد اختفى صديقك‬
‫- مرحباً عزيزتي‬

519
00:37:17,406 --> 00:37:19,199
‫- ماذا؟‬
‫- لنشبك أيدينا‬

520
00:37:21,952 --> 00:37:25,622
‫إذاً، يا رفاق، أعتقد أننا على وشك‬
‫الاصطدام بالشمس‬

521
00:37:25,747 --> 00:37:27,958
‫نعم، لكن ذلك سيبدو رائعاً جداً‬

522
00:37:34,131 --> 00:37:36,800
‫هل هذه أرض السحاب المجنونة؟‬
‫لا أرى أي سحب‬

523
00:37:36,925 --> 00:37:39,886
‫- أو مجانين‬
‫- لا، هذه (زيلندا الوسطى)‬

524
00:37:40,053 --> 00:37:43,598
‫أرض عجائب مليئة بالفرسان والقلاع‬
‫والخراف وأدوات التعذيب‬

525
00:37:43,724 --> 00:37:46,768
‫والفقر والطفيليات والأمية و...‬

526
00:37:46,935 --> 00:37:49,521
‫تنين!‬

527
00:37:49,646 --> 00:37:51,523
‫نعم، وذلك أيضاً‬

528
00:37:54,026 --> 00:37:57,195
‫حين نصل إلى أرض المجانين سنشكل جيشاً‬
‫من "البنائين المبدعين"‬

529
00:37:57,321 --> 00:38:00,782
‫نعم، على أي حال عليكم رؤية مكبرات الصوت‬
‫الجديدة التي ركبتها في الخلف‬

530
00:38:00,907 --> 00:38:03,785
‫أسميها المسدسات‬
‫اسمعوا صوتها الصاخب‬

531
00:38:04,828 --> 00:38:06,413
‫هلا تخفض الصوت قليلاً‬

532
00:38:06,538 --> 00:38:08,623
‫هذه أغنية كتبتها لـ(وايلد ستايل)‬

533
00:38:09,166 --> 00:38:12,085
‫- "الظلام"‬
‫- إنها تتحدث عن كوني يتيماً‬

534
00:38:12,252 --> 00:38:15,672
‫- "بلا أبوين"‬
‫- هذه موسيقى حقيقية يا (إيميت)‬

535
00:38:15,839 --> 00:38:18,633
‫(باتمان) فنان حقيقي، سوداوي وكئيب‬

536
00:38:18,759 --> 00:38:21,053
‫أنا سوداوي وكئيب أيضاً‬

537
00:38:21,219 --> 00:38:24,973
‫- يا رفاق، انظروا إلى قوس قزح‬
‫- "ستصعد فوق المنحنى"‬

538
00:38:25,724 --> 00:38:27,559
‫"وتصعد إلى القمة"‬

539
00:38:28,727 --> 00:38:30,312
‫"وتركن السيارة"‬

540
00:38:30,479 --> 00:38:33,607
‫أيها الأصدقاء، أهلاً بكم في أرض السحاب‬
‫المجنونة‬

541
00:38:33,899 --> 00:38:35,317
‫والآن...‬

542
00:38:37,694 --> 00:38:40,280
‫علي طرق الباب بالطريقة السرية‬

543
00:38:51,416 --> 00:38:53,126
‫حسناً‬

544
00:39:00,342 --> 00:39:04,346
‫سأكون صريحاً، لا أدري ماذا يحدث هنا‬
‫أو ماذا يكون هذا المكان‬

545
00:39:04,471 --> 00:39:07,808
‫مرحباً، أنا الأميرة (يونيكيتي)‬

546
00:39:07,933 --> 00:39:11,603
‫وأرحب بكم جميعاً في أرض السحاب المجنونة‬

547
00:39:13,730 --> 00:39:17,943
‫لا توجد شواخص أو ما شابه ذلك‬
‫كيف يمكنكم معرفة ما لا يجوز فعله؟‬

548
00:39:18,068 --> 00:39:22,489
‫هنا في أرض السحاب المجنونة‬
‫لا توجد قوانين، لا توجد حكومة‬

549
00:39:22,781 --> 00:39:27,202
‫ولا جلساء أطفال ولا أوقات للنوم‬
‫ولا وجوه متجهمة‬

550
00:39:27,494 --> 00:39:31,832
‫ولا شوارب كثيفة‬
‫ولا سلبية من أي نوع‬

551
00:39:32,040 --> 00:39:33,959
‫لقد قلت كلمة "لا" حوالي ألف مرة‬

552
00:39:34,084 --> 00:39:36,586
‫ولا يوجد اتساق أيضاً‬

553
00:39:36,711 --> 00:39:40,590
‫- أكره هذا المكان‬
‫- أي فكرة هي فكرة جيدة‬

554
00:39:40,715 --> 00:39:44,761
‫فيما عدا الأفكار غير السعيدة‬
‫تلك ندفنها في أعماقنا‬

555
00:39:44,886 --> 00:39:49,641
‫حيث لا يمكن إيجادها أبداً، أبداً!‬

556
00:39:50,058 --> 00:39:52,602
‫زملاؤكم من "البنائين المبدعين"‬
‫مجتمعون في مدرج الكلب‬

557
00:39:52,727 --> 00:39:54,312
‫ما هو؟‬

558
00:39:57,607 --> 00:40:00,068
‫- أهذا (سوبرمان)؟‬
‫- ماذا تفعلين الآن يا فتاة؟‬

559
00:40:00,193 --> 00:40:02,154
‫- (سوبرمان)‬
‫- مرحباً، كيف الحال؟‬

560
00:40:02,279 --> 00:40:04,406
‫- (لانترن)، (غرين لانترن)‬
‫- نعم‬

561
00:40:04,531 --> 00:40:06,074
‫أتريد الجلوس معي في الاجتماع؟‬

562
00:40:06,241 --> 00:40:08,618
‫علي العودة إلى كوكب (كريبتون)‬

563
00:40:09,161 --> 00:40:11,538
‫- ألم ينفجر (كريبتون)؟‬
‫- يا زملائي "البنائين المبدعين"‬

564
00:40:11,705 --> 00:40:14,875
‫ومنهم على سبيل المثال لا الحصر‬
‫(روبن هود)، حورية البحر‬

565
00:40:15,000 --> 00:40:18,170
‫(غاندالف)، كائن المستنقعات‬
‫الرجل الفضائي من الثمانينيات‬

566
00:40:18,420 --> 00:40:21,423
‫نجوم كرة السلة عام ٢٠٠٢‬
‫والمرأة العجيبة‬

567
00:40:22,299 --> 00:40:25,635
‫لقد قطعتم مسافات طويلة لتكونوا هناك‬
‫من أجل لحظة مهمة جداً‬

568
00:40:25,927 --> 00:40:30,891
‫لقد عرفنا أن لورد (بيزنس) يخطط لإطلاق‬
‫سلاح (كراغل) معبأ بشكل كامل‬

569
00:40:31,016 --> 00:40:35,353
‫يوم ثلاثاء التاكو‬
‫لإنهاء العالم الذي نعرفه‬

570
00:40:36,271 --> 00:40:39,900
‫أرجوكم، اهدؤوا، (النينجا) الأخضر‬
‫(ميلهاوس)، مصاص الدماء اللطيف‬

571
00:40:40,066 --> 00:40:42,903
‫(ميكل آنجلو) و(مايكل أنجلو)‬
‫و(كليوباترا)‬

572
00:40:43,153 --> 00:40:47,240
‫لكن بقي لدينا أمل واحد‬
‫فقد ظهر المميز‬

573
00:40:48,783 --> 00:40:51,786
‫- ليتقدم الشاب إلى الأمام‬
‫- كما تريد يا (دبلدور)‬

574
00:40:51,912 --> 00:40:54,539
‫- أنا (غاندالف)‬
‫- تلفظ (دمبلدور)‬

575
00:40:54,664 --> 00:40:56,458
‫- (دبلدور)؟‬
‫- لا، (دمبلدور)‬

576
00:40:56,583 --> 00:40:58,210
‫- لكنك قلت (دبلدور)‬
‫- (فتروفيوس)!‬

577
00:40:58,335 --> 00:41:01,463
‫حسناً، علي كتابة هذا لأنني لن أتذكر‬
‫شيئاً منه، لكن هيا بنا‬

578
00:41:03,757 --> 00:41:06,676
‫"سيلقي المميز الآن خطاباً منمقاً"‬

579
00:41:11,765 --> 00:41:13,600
‫هيا يا رجل، يمكنك فعل هذا‬

580
00:41:15,101 --> 00:41:16,478
‫حسناً‬

581
00:41:22,484 --> 00:41:27,322
‫مرحباً، أنا (إيميت)‬
‫وهذه "قطعة المقاومة"‬

582
00:41:36,665 --> 00:41:38,083
‫شكراً‬

583
00:41:38,333 --> 00:41:43,797
‫حسناً، أنا أعرف أنني متحمس للعمل معكم‬
‫يا رفاق‬

584
00:41:43,922 --> 00:41:47,968
‫للدخول إلى برج (أوكتان) وإيجاد‬
‫الـ(كراغل) ووضع هذا الشيء عليه‬

585
00:41:48,218 --> 00:41:50,804
‫وأعرف أن ذلك سيكون صعباً جداً‬

586
00:41:50,929 --> 00:41:52,639
‫صعباً جداً؟‬

587
00:41:53,640 --> 00:41:57,102
‫مسح مؤخرتك بخطاف بدل يد أمر صعب جداً‬

588
00:41:57,269 --> 00:42:01,940
‫أما هذا فمستحيل، آخر مرة حاولنا فيها‬
‫اقتحام مكتب لورد (بيزنس)...‬

589
00:42:02,065 --> 00:42:04,526
‫استخدمنا كل الخطط التي استطعنا‬
‫التفكير فيها‬

590
00:42:04,651 --> 00:42:08,154
‫وكانت النتيجة مذبحة أبشع من أن تذكر‬

591
00:42:08,488 --> 00:42:11,533
‫- من أنت؟‬
‫- اسمي (ميتال بيرد)‬

592
00:42:11,741 --> 00:42:16,162
‫- وسأقول لك قصتي المرعبة‬
‫- بئساً! ها هو يبدأ من جديد‬

593
00:42:16,288 --> 00:42:21,459
‫"وصلت إلى أسفل البرج‬
‫مع فريق "البنائين المبدعين""‬

594
00:42:21,835 --> 00:42:28,216
‫"فوجدنا أن الـ(كراغل) كان في الطابق‬
‫الأخير يحرسه جيش من الرجال الآليين"‬

595
00:42:28,717 --> 00:42:32,220
‫"ومعايير أمنية من كل نوع يمكن تصوره"‬

596
00:42:32,679 --> 00:42:37,434
‫"أشعة ليزر، أسماك قرش‬
‫أسماك قرش من الليزر"‬

597
00:42:38,101 --> 00:42:40,312
‫"ومساعدة متغطرسة"‬

598
00:42:40,770 --> 00:42:45,984
‫"وأثريات غريبة وخطيرة‬
‫تقوم بالإيقاع بالناس واحتجازهم وصعقهم"‬

599
00:42:46,359 --> 00:42:50,363
‫وهناك غرفة غامضة اسمها‬
‫مخزن الأفكار‬

600
00:42:51,364 --> 00:42:54,826
‫"بالكاد خرجت من هناك برأسي"‬

601
00:42:56,786 --> 00:42:58,288
‫"وأحشائي"‬

602
00:42:58,997 --> 00:43:01,291
‫- حسناً‬
‫- كان علي استبدال كل جزء‬

603
00:43:01,416 --> 00:43:04,377
‫من جسمي الذي كان في السابق‬
‫جسم قرصان رجولي متين‬

604
00:43:04,502 --> 00:43:08,340
‫بهذه الكومة عديمة الفائدة من القمامة‬
‫التي تراها أمامك‬

605
00:43:08,548 --> 00:43:14,512
‫لذا، إن كنت تظن أن العودة إلى ذلك المكان‬
‫الملعون أيها المميز...‬

606
00:43:14,679 --> 00:43:18,016
‫فما الأفكار التي لديك والتي ستكون‬
‫أفضل من أفكار...‬

607
00:43:18,141 --> 00:43:21,728
‫١٠٠ من إخواننا "البنائين المبدعين"‬
‫الذين سقطوا ضحايا هناك؟‬

608
00:43:22,228 --> 00:43:26,566
‫حسناً، في الواقع لست "بنّاء مبدعاً" بعد‬

609
00:43:26,733 --> 00:43:28,234
‫ماذا؟‬

610
00:43:29,235 --> 00:43:31,905
‫أرجوكم جميعاً، أرجوكم‬

611
00:43:32,405 --> 00:43:34,949
‫- هراء!‬
‫- نعم، هذا صحيح‬

612
00:43:35,617 --> 00:43:40,455
‫قد لا أكون "بنّاء مبدعاً"‬
‫وقد لا أملك خبرة كبيرة‬

613
00:43:40,622 --> 00:43:43,500
‫في القتال أو القيادة أو وضع الخطط‬

614
00:43:44,417 --> 00:43:46,378
‫أو المجيء بأفكار بشكل عام‬

615
00:43:47,212 --> 00:43:49,506
‫في الواقع، لست ذكياً جداً‬

616
00:43:50,548 --> 00:43:53,885
‫ولست ما تسمونه شخصاً مبدعاً‬

617
00:43:54,552 --> 00:43:58,139
‫وأيضاً، لا أملك مهارات عموماً‬

618
00:43:59,140 --> 00:44:02,769
‫كما أنني خائف وجبان‬

619
00:44:04,270 --> 00:44:10,735
‫أعرف ما تفكرون فيه، إنه أقل شخص مؤهل‬
‫لقيادتنا في العالم‬

620
00:44:11,778 --> 00:44:13,279
‫وأنتم محقون‬

621
00:44:13,446 --> 00:44:16,408
‫أيفترض بهذا أن يحسن من شعورنا؟‬

622
00:44:16,658 --> 00:44:18,785
‫لا، كنت على وشك قول ولكن...‬

623
00:44:18,910 --> 00:44:21,037
‫- أنت تافه‬
‫- نعم‬

624
00:44:21,204 --> 00:44:26,084
‫ستكونون بمفردكم، سأترك هذه القضية‬
‫الخاسرة‬

625
00:44:28,336 --> 00:44:31,881
‫- لِمَ تغادرون؟‬
‫- البيت المنقسم على ذاته...‬

626
00:44:32,006 --> 00:44:33,800
‫سيكون أفضل من هذا‬

627
00:44:34,050 --> 00:44:37,262
‫(أبراهام لينكولن)‬
‫أعد كرسيك الفضائي إلى هنا‬

628
00:44:37,595 --> 00:44:39,139
‫أرجوكم! يا رفاق‬

629
00:44:39,639 --> 00:44:41,599
‫ما زال بوسعنا فعل هذا‬

630
00:44:41,725 --> 00:44:43,309
‫صحيح؟‬

631
00:44:44,519 --> 00:44:46,855
‫كنت محقة في كونه مغفلاً‬

632
00:44:47,021 --> 00:44:49,149
‫"هذا مخيب للآمال"‬

633
00:44:49,816 --> 00:44:52,026
‫"أخرجوه من هنا، لا أريد النظر إليه"‬

634
00:44:55,864 --> 00:44:58,116
‫على الأقل لا يمكن أن يسوء الوضع أكثر‬

635
00:45:00,368 --> 00:45:01,745
‫كنت مخطئاً‬

636
00:45:04,789 --> 00:45:06,958
‫إنه كويكب (تيتيليست)‬

637
00:45:07,584 --> 00:45:10,211
‫"أفسحوا الطريق، إنهم الأشرار"‬

638
00:45:11,880 --> 00:45:14,674
‫اركضوا! هيا يا رفاق‬
‫قوموا بحماية المميز‬

639
00:45:14,924 --> 00:45:17,218
‫ما هذا الذي على كاحله؟‬

640
00:45:17,385 --> 00:45:20,972
‫- إنه جهاز تعقب‬
‫- قوموا بأسر "البنائين المبدعين"‬

641
00:45:21,222 --> 00:45:24,893
‫- لقد قدتهم إلينا‬
‫- لا يا رفاق، ليست غلطتي‬

642
00:45:25,018 --> 00:45:28,897
‫أنت أسوأ قائد رأيته في حياتي‬
‫هيا إلى سيارة (باتمان)‬

643
00:45:30,565 --> 00:45:32,650
‫- تباً!‬
‫- إلى الطائرة الخفية‬

644
00:45:34,319 --> 00:45:36,321
‫- تباً!‬
‫- لينقذ كل شخص نفسه‬

645
00:45:36,446 --> 00:45:40,533
‫لا، علينا حماية القطعة‬
‫(شاك)، أتعرف وقت ماذا الآن؟‬

646
00:45:40,658 --> 00:45:42,368
‫إنه وقت اللعب‬

647
00:45:45,205 --> 00:45:46,748
‫هل أنتم مستعدون؟‬

648
00:45:48,792 --> 00:45:51,252
‫- لا! كانوا مستعدين لذلك‬
‫- لم تعمل الكوابح‬

649
00:45:51,377 --> 00:45:54,047
‫لأنها ملصقة بـالـ(كراغل)‬
‫السلاح الرشاش‬

650
00:45:54,964 --> 00:45:56,382
‫أطلقوا الذخيرة‬

651
00:45:57,884 --> 00:46:00,637
‫- لا أستطيع الحركة‬
‫- لا تقلق يا (سوبرمان)، سأخلصك‬

652
00:46:00,762 --> 00:46:03,973
‫- لا تفعل‬
‫- يا للهول! علقت يداي‬

653
00:46:04,516 --> 00:46:07,310
‫- ساقاي عالقتان أيضاً‬
‫- أكرهك كثيراً‬

654
00:46:07,769 --> 00:46:10,063
‫تكادون تنزعون جذعي‬

655
00:46:10,772 --> 00:46:13,274
‫- ساعدني في إخراجه من هنا‬
‫- قلت لينقذ كل شخص نفسه‬

656
00:46:13,525 --> 00:46:15,360
‫يجب أن تقف إلى جانبي‬

657
00:46:19,113 --> 00:46:21,449
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

658
00:46:21,574 --> 00:46:24,619
‫- يجب أن تحسن طبعك‬
‫- طبعي رائع‬

659
00:46:25,954 --> 00:46:29,165
‫المميز في الزاوية الشمالية الشرقية‬
‫لقد قمنا بمحاصرته‬

660
00:46:31,251 --> 00:46:32,877
‫إلى أين ذهب؟‬

661
00:46:36,965 --> 00:46:39,926
‫لا! إنهم يستخدمون مثبتات الحركة الليزرية‬

662
00:46:40,051 --> 00:46:41,678
‫هيا بنا، علينا إخراج (إيميت) من هنا‬

663
00:46:41,803 --> 00:46:44,222
‫- أيمكننا بناء شيء؟‬
‫- مرحباً، أنا (بن)‬

664
00:46:44,347 --> 00:46:46,808
‫لكن يمكنكم مناداتي (بيني)، ويمكنني بناء‬
‫مركبة فضائية، شاهدوا هذا‬

665
00:46:49,018 --> 00:46:51,145
‫لا، لا يمكنك ذلك، الأجواء محاصرة‬

666
00:46:51,312 --> 00:46:54,607
‫لا بأس، لم أرد بناء مركبة فضائية فعلاً‬
‫لا مشكلة‬

667
00:46:55,024 --> 00:46:56,776
‫أين يمكننا الذهاب حيث لا يجدنا أحد؟‬

668
00:46:56,901 --> 00:46:58,319
‫ربما يمكننا النزول تحت الماء‬

669
00:46:58,444 --> 00:47:01,114
‫- ماذا لو نزلنا تحت الماء؟‬
‫- فكرة رائعة عزيزي‬

670
00:47:01,239 --> 00:47:03,074
‫شكراً (باتمان)، أفكارك هي الأفضل‬

671
00:47:03,199 --> 00:47:05,034
‫- لقد قلت ذلك للتو‬
‫- يمكننا بناء غواصة‬

672
00:47:05,159 --> 00:47:07,328
‫غواصة (باتمان)، براءة الاختراع في الطريق‬

673
00:47:07,453 --> 00:47:10,498
‫- مع أقواس قزح‬
‫- ولاقط أحلام في حال غفونا‬

674
00:47:10,623 --> 00:47:13,793
‫- مع مركبة فضاء مائية‬
‫- لا يمكن بناء كل هذا دفعة واحدة‬

675
00:47:14,002 --> 00:47:16,087
‫- هل أنتم مستعدون؟ انتشروا‬
‫- حسناً‬

676
00:47:16,212 --> 00:47:19,465
‫هذه الألوان التي أحتاج إليها‬
‫الأزرق التوتي ولون التفاح الحامض‬

677
00:47:19,591 --> 00:47:22,677
‫إن كان لدى أحدكم قطع سوداء فأنا أريدها‬
‫أعمل بالأسود فقط‬

678
00:47:23,094 --> 00:47:25,096
‫وأحياناً الرمادي الداكن جداً‬

679
00:47:25,221 --> 00:47:26,723
‫- استخدموا الحجارة الصفراء‬
‫- أتحتاجون إلى مساعدة؟‬

680
00:47:26,848 --> 00:47:29,100
‫- يجب أن توضع هنا‬
‫- لا، أحتاج إلى هذا‬

681
00:47:29,225 --> 00:47:32,145
‫- أين هو؟‬
‫- أتعرفون ما هذا وهل تحتاجونه؟‬

682
00:47:32,270 --> 00:47:36,149
‫- أحتاج إلى أجنحة وصواريخ‬
‫- أبعد أغراضك الفضائية عن مساحتي‬

683
00:47:36,274 --> 00:47:39,277
‫أخبروني فقط بما علي فعله وبكيفية ذلك‬

684
00:47:39,485 --> 00:47:42,572
‫(إيميت)، لا تقلق بشأن ما يفعله الآخرون‬

685
00:47:43,031 --> 00:47:46,326
‫عليك استكشاف الشيء المميز فيك‬

686
00:47:55,335 --> 00:47:57,712
‫ها هو ذا، لتهاجم كل الوحدات السفينة‬

687
00:48:02,258 --> 00:48:03,760
‫(إيميت)، تعالَ إلى هنا‬

688
00:48:09,098 --> 00:48:12,602
‫أوقفوه، أوقفوه‬
‫لا تسمحوا له بالوصول إلى الماء‬

689
00:48:12,894 --> 00:48:15,605
‫غوصوا، غوصوا‬
‫الجميع هنا، لننزل تحت الماء‬

690
00:48:33,247 --> 00:48:34,666
‫لا!‬

691
00:48:54,519 --> 00:48:56,104
‫موطني‬

692
00:48:58,022 --> 00:48:59,649
‫لقد تدمر‬

693
00:49:03,069 --> 00:49:08,449
‫أشعر بشيء في داخلي‬
‫إنه عكس السعادة‬

694
00:49:08,574 --> 00:49:11,786
‫يجب أن أبقى إيجابية‬

695
00:49:14,831 --> 00:49:16,374
‫علكة بالونات‬

696
00:49:17,667 --> 00:49:19,252
‫فراشات‬

697
00:49:23,214 --> 00:49:25,258
‫غزل البنات‬

698
00:49:26,050 --> 00:49:28,428
‫أنا آسف جداً يا (يونيكيتي)‬

699
00:49:30,013 --> 00:49:32,432
‫أتريدين الجلوس والتحدث عن الأمر؟‬

700
00:49:33,057 --> 00:49:36,769
‫ما هذا بالضبط؟‬

701
00:49:36,936 --> 00:49:38,813
‫إنها أريكة ذات طابقين‬

702
00:49:38,938 --> 00:49:43,985
‫بدت فكرة جيدة في حينها لكنني أدركت الآن‬
‫أنها ليست مفيدة جداً‬

703
00:49:44,652 --> 00:49:46,779
‫لكنها تحتوي على حاملات كؤوس‬

704
00:49:46,904 --> 00:49:49,407
‫المقاعد تنقلب ويوجد تحتها برادات‬

705
00:49:51,075 --> 00:49:53,828
‫أنت مخيب جداً على مستويات كثيرة‬

706
00:49:53,995 --> 00:49:56,622
‫لِمَ بنطالي بارد ورطب؟‬

707
00:50:00,251 --> 00:50:03,212
‫- الجدران تبكي‬
‫- إننا نغرق إلى قاع البحر‬

708
00:50:04,714 --> 00:50:06,674
‫(باتمان) لا يموت هكذا‬

709
00:50:07,550 --> 00:50:09,594
‫(إيميت)، تماسك، تماسك‬

710
00:50:09,719 --> 00:50:11,179
‫(وايلد ستايل)‬

711
00:50:12,680 --> 00:50:15,433
‫نفس عميق، ليأخذ الجميع نفساً عميقاً‬

712
00:50:32,408 --> 00:50:34,994
‫يا مسؤولي الإدارة الجزئية‬
‫ماذا يحدث في الأسفل؟‬

713
00:50:36,162 --> 00:50:38,664
‫"جاري إجراء المسح لحطام الغواصة"‬

714
00:50:39,415 --> 00:50:41,626
‫"لم يتم العثور على ناجين"‬

715
00:50:41,751 --> 00:50:44,879
‫شرطة الغواصين، فتشوا المحيط بكامله‬
‫إن اضطررتم إلى ذلك‬

716
00:50:45,004 --> 00:50:47,256
‫"علينا إيجاد تلك القطعة"‬

717
00:50:47,381 --> 00:50:50,760
‫لنعد هؤلاء الأسرى إلى لورد (بيزنس)‬
‫وندعهم يفعلون شيئاً مفيداً‬

718
00:50:50,885 --> 00:50:53,429
‫"لم يعد المميز موجوداً"‬

719
00:50:58,017 --> 00:51:02,522
‫مرحباً جميعاً، (سوبرمان)‬
‫المرأة العجيبة، لم أعرف أنك ستكونين هنا‬

720
00:51:02,647 --> 00:51:06,067
‫سيد (شاكيل أونيل)‬
‫تحية للجميع‬

721
00:51:06,192 --> 00:51:08,736
‫أهلاً بكم في مخزن الأفكار الخاص بي‬

722
00:51:11,030 --> 00:51:14,242
‫كل "البنائين المبدعين" الذين أمسكت بهم‬
‫عبر السنوات جلبتهم إلى هنا‬

723
00:51:14,367 --> 00:51:17,161
‫أنت شخص قوي الملاحظة يا (سوبرمان)‬

724
00:51:17,286 --> 00:51:21,749
‫إنهم يضعون كل التعليمات لكل شيء‬
‫في الكون... أيها الرجال الآليون!‬

725
00:51:21,874 --> 00:51:23,501
‫لا! لا!‬

726
00:51:28,673 --> 00:51:30,675
‫لا يمكن أن يسوء الوضع أكثر من هذا بكثير‬

727
00:51:31,175 --> 00:51:32,677
‫- مرحباً يا جاري‬
‫- لا!‬

728
00:51:32,802 --> 00:51:37,014
‫أنا (غرين لانترن)، يا للروعة!‬
‫نحن زملاء في الحجرة، هذا لا يصدق!‬

729
00:51:37,306 --> 00:51:40,393
‫هل يملك أحدكم بعضاً من عنصر‬
‫(كريبتونايت) يمكنه إعطائي إياه؟‬

730
00:51:42,311 --> 00:51:45,148
‫- أين المميز؟‬
‫- المميز و"قطعة المقاومة"...‬

731
00:51:45,273 --> 00:51:48,776
‫- في قاع المحيط‬
‫- مهلاً، أتقول إنه ليس معك؟‬

732
00:51:48,901 --> 00:51:52,572
‫سيدي، فريق الغواصين يبحث عن أشلائه‬
‫في هذه اللحظة‬

733
00:51:52,697 --> 00:51:56,742
‫أيها الشرطي الشرير، قد يكون حياً‬
‫وقد تكون القطعة لا تزال موجودة‬

734
00:51:56,868 --> 00:52:00,538
‫الشيء الوحيد المتبقي من المميز‬
‫هي أريكة ذات طابقين‬

735
00:52:00,955 --> 00:52:04,208
‫مهلاً، انتظر... أريكة ذات طابقين؟‬

736
00:52:04,333 --> 00:52:06,127
‫- نعم يا سيدي‬
‫- حقاً؟‬

737
00:52:06,294 --> 00:52:08,921
‫إذاً فهي تشبه سريراً بطابقين؟‬
‫أهكذا شكلها؟‬

738
00:52:09,338 --> 00:52:14,385
‫هذا غريب، إن كنت تجلس في الأعلى في الوسط‬
‫فكيف ستنزل من دون أن تدوس على أحدهم؟‬

739
00:52:14,886 --> 00:52:20,141
‫"إن كنت تجلس في الأسفل وتشاهد التلفاز‬
‫فهل ستشاهده عبر مجموعة سيقان متدلية؟"‬

740
00:52:20,266 --> 00:52:22,268
‫"من سيرغب في الجلوس في الأسفل؟"‬

741
00:52:22,435 --> 00:52:27,940
‫"هذه أكثر فكرة عديمة فائدة‬
‫سمعتها في حياتي"‬

742
00:52:31,110 --> 00:52:32,778
‫حسناً، ما زلنا على قيد الحياة‬

743
00:52:32,904 --> 00:52:35,573
‫- نعم!‬
‫- الأريكة ذات الطابقين‬

744
00:52:35,948 --> 00:52:37,617
‫لم تكن بلا فائدة في النهاية‬

745
00:52:37,742 --> 00:52:39,660
‫إنها الشيء الوحيد الذي بقي متماسكاً‬

746
00:52:39,785 --> 00:52:41,704
‫لطالما وثقت بقدراتك يا (إيميت)‬

747
00:52:41,829 --> 00:52:47,168
‫لا أقصد تكدير الأجواء، لكن أيدرك أي منكم‬
‫أننا عالقون وسط المحيط على هذه الأريكة؟‬

748
00:52:47,293 --> 00:52:52,381
‫لن تأتي سفينة ضخمة بشكل مفاجئ وتنقذنا‬
‫يا للهول!‬

749
00:52:56,385 --> 00:52:59,889
‫توقفوا يا رفاق‬

750
00:53:05,686 --> 00:53:08,314
‫(ميتال بيرد)! ظننتك قلت إن قضيتنا خاسرة‬

751
00:53:08,439 --> 00:53:15,446
‫بلى، ألم تسمع قصتي الكاملة التي‬
‫تصف غباء هذه المغامرة برمتها؟‬

752
00:53:15,571 --> 00:53:17,615
‫من الصعب ألا نسمعها وأنت تصرخ‬
‫طوال الوقت‬

753
00:53:17,740 --> 00:53:22,161
‫- إذاً، لماذا عدت؟‬
‫- هذه الأريكة المزدوجة‬

754
00:53:23,329 --> 00:53:26,999
‫لقد شاهدت قوات لورد (بيزنس)‬
‫تتجاهلها تماماً‬

755
00:53:27,333 --> 00:53:29,835
‫مما يعني أننا نحتاج إلى أفكار أكثر مثلها‬

756
00:53:30,086 --> 00:53:32,672
‫- شكراً‬
‫- أفكار غبية وسيئة جداً‬

757
00:53:32,797 --> 00:53:36,676
‫بحيث لا يعتقد أحد أنها قد تكون مفيدة‬

758
00:53:37,510 --> 00:53:38,886
‫شكراً لك‬

759
00:53:39,011 --> 00:53:41,514
‫إذاً، أيها المميز، ماذا سنفعل؟‬

760
00:53:47,436 --> 00:53:52,984
‫حسناً، ما آخر شيء يتوقع لورد (بيزنس)‬
‫من "البنائين المبدعين" فعله؟‬

761
00:53:53,109 --> 00:53:55,653
‫- بناء مركبة فضائية؟‬
‫- الزواج بقطعة مارشملو‬

762
00:53:55,778 --> 00:53:57,405
‫أو هذا‬

763
00:54:00,491 --> 00:54:03,786
‫لا! بل اتباع التعليمات‬

764
00:54:04,704 --> 00:54:07,832
‫- هذا لا يعجبني‬
‫- لا، اسمعوا، مهلاً‬

765
00:54:10,418 --> 00:54:13,879
‫أنتم موهوبون وخلاقون جداً‬

766
00:54:14,714 --> 00:54:17,800
‫لكن لا يمكنكم العمل معاً كفريق‬

767
00:54:18,884 --> 00:54:20,720
‫أنا مجرد عامل بناء‬

768
00:54:21,178 --> 00:54:26,600
‫لكن حين كان لدي خطة وكنا جميعنا نعمل معاً‬
‫استطعنا بناء ناطحة سحاب‬

769
00:54:29,061 --> 00:54:35,735
‫أنتم بناؤون مبدعون، تخيلوا ما يمكن‬
‫أن يحدث لو فعلتم ذلك‬

770
00:54:37,278 --> 00:54:39,030
‫يمكنكم إنقاذ الكون‬

771
00:54:39,822 --> 00:54:42,408
‫أحسنت القول يا (إيميت)، أحسنت القول‬

772
00:54:43,034 --> 00:54:46,037
‫- حقاً؟‬
‫- كان ذلك خطاباً جيداً يا فتى‬

773
00:54:46,912 --> 00:54:48,289
‫حسناً‬

774
00:54:49,623 --> 00:54:51,917
‫ليجلب لي أحدكم أقلام تخطيط‬

775
00:54:53,753 --> 00:54:55,629
‫وبعض أوراق البناء‬

776
00:54:57,965 --> 00:55:00,426
‫وبعض اللاصق اللامع‬

777
00:55:03,387 --> 00:55:08,559
‫أسمي هذا خطة (إيميت) لدخول البرج‬
‫ووضع "قطعة المقاومة" على الـ(كراغل)‬

778
00:55:08,809 --> 00:55:12,521
‫وإنقاذ العالم، بنيت ١٠٠ برج مثله‬
‫في المدينة‬

779
00:55:12,897 --> 00:55:15,232
‫إن استطعنا دخوله فأنا أعرف أماكن كل‬
‫فتحات التهوية وصناديق الأسلاك الكهربائية‬

780
00:55:15,358 --> 00:55:18,152
‫- يمكنني الوصول إلى أي مكان‬
‫- وكيف سندخله؟‬

781
00:55:18,903 --> 00:55:20,988
‫- في مركبة فضائية‬
‫- مركبة فضائية!‬

782
00:55:21,322 --> 00:55:22,865
‫فكرة رائعة، مركبة فضاء (باتمان)‬

783
00:55:22,990 --> 00:55:27,244
‫لا، إنهم يتوقعون أن نأتي بمركبة‬
‫فضائية لـ(باتمان) أو لقراصنة‬

784
00:55:27,370 --> 00:55:30,039
‫- أو مركبة فضائية براقة‬
‫- كلها تبدو رائعة لي‬

785
00:55:30,164 --> 00:55:35,169
‫فكرتي هي بناء مركبة فضائية تشبه كل‬
‫مركبات التوصيل الخاصة بشركة (أوكتان)‬

786
00:55:35,503 --> 00:55:38,798
‫إذاً ليس المركبة الفضائية المميزة‬
‫التي أبنيها الآن؟‬

787
00:55:38,923 --> 00:55:40,674
‫آسف يا (بيني)، ربما في المرة القادمة‬

788
00:55:40,883 --> 00:55:43,219
‫لقد جعلت الأكسجين ينفذ من أسطوانتي‬

789
00:55:44,595 --> 00:55:48,391
‫نعم، لكن حسب تعليماتك القيمة‬
‫تحتاج هذه المركبة إلى مشغل حركي‬

790
00:55:48,516 --> 00:55:50,726
‫- لا نملك ذلك الجزء‬
‫- ربما يمكننا إيجاد واحد‬

791
00:55:50,851 --> 00:55:53,437
‫أتظن أن هناك مركبة فضائية‬
‫ستظهر بشكل مفاجئ؟‬

792
00:55:53,562 --> 00:55:55,731
‫هل تمزحون معي؟ الشيء نفسه!‬

793
00:56:00,528 --> 00:56:04,323
‫(شيوي)، يفترض بنا أن نكون في الطريق‬
‫إلى(نابو) لحضور الحفلة الآن‬

794
00:56:04,448 --> 00:56:08,285
‫هذا المشغل الحركي يتعطل باستمرار‬
‫ويوصلنا إلى أنظمة فاشلة كهذا‬

795
00:56:08,411 --> 00:56:09,995
‫كابتن (سولو)، علينا الذهاب‬

796
00:56:10,121 --> 00:56:12,248
‫تعرف كم أنزعج حين لا نلتزم بالمواعيد‬

797
00:56:12,373 --> 00:56:15,459
‫- هذا صحيح، لننطلق‬
‫- مهلاً‬

798
00:56:15,584 --> 00:56:21,298
‫قد تكون هذه المجرة الصحيحة‬
‫لأنني أرى جسماً رائع الجمال‬

799
00:56:21,590 --> 00:56:24,427
‫لدي حبيب وعلاقتنا جدية جداً‬
‫أليس كذلك عزيزي؟‬

800
00:56:24,552 --> 00:56:26,053
‫- بالطبع علاقتنا جدية‬
‫- نعم‬

801
00:56:26,178 --> 00:56:28,305
‫- ألديكم متسع لشخص واحد؟‬
‫- عزيزي!‬

802
00:56:28,431 --> 00:56:31,892
‫- إن كان شخصاً رائعاً مثلك‬
‫- إنك تحاول التخلي عنا‬

803
00:56:32,017 --> 00:56:34,895
‫- لا أحاول التخلي عنكم‬
‫- طلبت مرافقتهم في مركبتهم‬

804
00:56:35,020 --> 00:56:37,314
‫- هذا الشيء مليء بالمرح‬
‫- أتتحدث الفرنسية الآن؟‬

805
00:56:37,440 --> 00:56:40,651
‫عزيزتي، اسمعي، إن أردت لعلاقتنا‬
‫أن تنجح...‬

806
00:56:40,985 --> 00:56:44,530
‫فيجب أن أشعر بأنه يمكنني المرح مع مجموعة‬
‫غرباء حين أشعر برغبة في ذلك‬

807
00:56:44,655 --> 00:56:46,407
‫ماذا؟ عزيزي!‬

808
00:56:47,616 --> 00:56:49,160
‫سأبعث لك رسالة نصية‬

809
00:56:49,535 --> 00:56:52,246
‫من أين جلبت هذا الرداء الفضائي الجميل‬
‫يا صاح؟‬

810
00:56:56,917 --> 00:56:58,461
‫عزيزي‬

811
00:57:07,178 --> 00:57:12,975
‫(وايلد ستايل)، أنت فتاة رائعة وإن كان‬
‫(باتمان) لا يرى ذلك فإذاً...‬

812
00:57:13,601 --> 00:57:17,188
‫فهو أعمى مثل...‬

813
00:57:17,897 --> 00:57:21,775
‫رجل عيناه لا تعملان‬

814
00:57:23,235 --> 00:57:27,239
‫وسأقول لك شيئاً، (باتمان) أسوأ شخص‬
‫التقيته في حياتي‬

815
00:57:27,406 --> 00:57:29,325
‫- أتريدون مشغلاً حركياً؟‬
‫- مستحيل!‬

816
00:57:29,450 --> 00:57:31,285
‫- عزيزي!‬
‫- عرفت ذلك‬

817
00:57:31,410 --> 00:57:33,829
‫- لقد كدت تخدعني‬
‫- أولئك الرجال مملون جداً‬

818
00:57:33,954 --> 00:57:35,706
‫لا يفعلون شيئاً سوى لعب لعبة‬
‫شطرنج الفضاء‬

819
00:57:35,831 --> 00:57:39,627
‫واتضح أن صاحب الشعر الكثيف رجل‬
‫والمعدني أيضاً، جميعهم رجال‬

820
00:57:39,752 --> 00:57:41,795
‫لكن ألن يلاحظوا أن المشغل الحركي مفقود؟‬

821
00:57:41,921 --> 00:57:45,299
‫هيا يا (شيوي)، شغل المشغل الحركي‬

822
00:57:47,843 --> 00:57:49,220
‫سيكونون بخير‬

823
00:57:49,345 --> 00:57:51,222
‫"لنصنع مركبة فضائية"‬

824
00:57:52,473 --> 00:57:57,061
‫الخطوة الأولى، حسناً، نحتاج إلى وحدة‬
‫حمراء رباعية عند...‬

825
00:57:57,478 --> 00:58:01,106
‫(يونيكيتي)! يفترض بك اتباع‬
‫التعليمات، أتذكرين ذلك؟‬

826
00:58:01,398 --> 00:58:03,651
‫- آسفة‬
‫- هذا يسبب لي القشعريرة‬

827
00:58:04,985 --> 00:58:06,445
‫لا أستطيع‬

828
00:58:08,447 --> 00:58:10,950
‫- لطيف!‬
‫- "الخطوة الثانية"‬

829
00:58:11,492 --> 00:58:17,957
‫"ندخل المركبة عبر مدخل الخدمات لنجتاز‬
‫بوابة الليزر الخطيرة والرائعة نوعاً ما"‬

830
00:58:18,874 --> 00:58:20,834
‫- هوية الفضاء‬
‫- معي إذن دخول‬

831
00:58:20,960 --> 00:58:23,837
‫- من الذي جئت رؤيته هنا؟‬
‫- جئت لرؤية مؤخرتك‬

832
00:58:23,963 --> 00:58:26,465
‫هل هذا اسم العائلة؟ ما هو الاسم الأول؟‬

833
00:58:26,715 --> 00:58:28,092
‫يا للهول!‬

834
00:58:37,476 --> 00:58:39,103
‫من المحاولة الأولى!‬

835
00:58:39,562 --> 00:58:45,317
‫"الخطوة الثالثة، نقتحم مكتب لورد (بيزنس)‬
‫ونسلب مجموعة أثرياته ونتنكر بها"‬

836
00:58:46,485 --> 00:58:50,322
‫"الخطوة الرابعة، (بيني) و(ميتال بيرد)‬
‫سيتسللان إلى غرفة التحكم الرئيسة"‬

837
00:58:50,447 --> 00:58:52,658
‫"تم تنبيه مجسات الحركة في القسم ١٢"‬

838
00:58:52,783 --> 00:58:54,201
‫"عُلم"‬

839
00:58:59,206 --> 00:59:01,250
‫"هل تفكر فيما أفكر فيه؟"‬

840
00:59:01,625 --> 00:59:03,002
‫"افعل ذلك"‬

841
00:59:07,423 --> 00:59:10,593
‫- (ميتال بيرد)، كان ذلك رائعاً‬
‫- قانون البحر الأول...‬

842
00:59:10,801 --> 00:59:14,138
‫"لا تضع مؤخرتك على وجه قرصان أبداً"‬

843
00:59:14,263 --> 00:59:17,766
‫"حالما يدخلان سيستخدمان معرفتهما التقنية‬
‫لتعطيل نظام حماية الـ(كراغل)"‬

844
00:59:17,891 --> 00:59:21,312
‫- "أنا الكمبيوتر"‬
‫- رائع! كمبيوتر ناطق!‬

845
00:59:21,812 --> 00:59:24,857
‫أرجو منك تعطيل نظام الحماية‬

846
00:59:24,982 --> 00:59:26,400
‫"بالطبع"‬

847
00:59:26,775 --> 00:59:29,278
‫"لا توجد أفلام في منطقتك بهذا الاسم"‬

848
00:59:30,195 --> 00:59:33,657
‫"الخطوة الخامسة، سيقوم (فتروفيوس)‬
‫بالمراقبة للتأكد من أنه لا أحد يتبعنا"‬

849
00:59:33,824 --> 00:59:35,909
‫- حسناً‬
‫- "الخطوة السادسة..."‬

850
00:59:36,035 --> 00:59:38,120
‫"(باتمان) و(يونيكيتي) يدخلان إلى غرفة‬
‫مجلس الإدارة"‬

851
00:59:38,245 --> 00:59:40,539
‫"لإجراء تغيير أخير على خطة‬
‫لورد (بيزنس)"‬

852
00:59:40,664 --> 00:59:43,792
‫"أقترح أن نجمد الكون‬
‫هل تؤيدونني في ذلك؟"‬

853
00:59:43,959 --> 00:59:47,338
‫أنا أؤيدك، (بروس واين) المدير العام‬
‫لشركات (واين)‬

854
00:59:47,504 --> 00:59:50,132
‫(بروس واين)، من هذا؟‬

855
00:59:50,299 --> 00:59:51,967
‫يبدو رجلاً رائعاً‬

856
00:59:54,511 --> 00:59:58,932
‫نود الاستثمار في شركتك فسلاحكم للسيطرة‬
‫على العالم يبدو رائعاً، علي قول ذلك‬

857
00:59:59,058 --> 01:00:03,520
‫- إنه رائع بالفعل‬
‫- رائع، ما نوع نظام الصوت فيه؟‬

858
01:00:04,021 --> 01:00:06,940
‫نظام الصوت؟ حسناً، لدينا جهاز‬
‫(آيبود شافيل)‬

859
01:00:07,066 --> 01:00:11,445
‫مهلاً، أتعني أن لديك آلة للسيطرة‬
‫على العالم ولا يمكنك سماع الأغاني...‬

860
01:00:11,570 --> 01:00:13,530
‫- بنظام صوت مضخم؟‬
‫- هذا محرج‬

861
01:00:13,656 --> 01:00:17,117
‫علينا إنجاز ذلك‬
‫أريد مكبرات صوت ارتفاعها متران ونصف‬

862
01:00:17,242 --> 01:00:19,745
‫- قرار ممتاز‬
‫- نعم، أريد مكبرات يمكنك ضمها‬

863
01:00:19,870 --> 01:00:23,207
‫بذراعيك وساقيك‬
‫والشعور بالإيقاع‬

864
01:00:23,999 --> 01:00:27,670
‫"اسمعوا، نحتاج إلى إرشادات لتركيب نظام‬
‫صوت لسلاح التاكو"‬

865
01:00:27,878 --> 01:00:30,422
‫لن نساعدك أبداً‬
‫كما تريد يا زعيم!‬

866
01:00:31,131 --> 01:00:34,843
‫"وحين تتم طباعة التعليمات ندخل‬
‫أنا و(وايلد ستايل) غرفة الـ(كراغل)"‬

867
01:00:35,135 --> 01:00:38,681
‫"ونضع الشيء على الشيء الآخر‬
‫وننقذ الكون"‬

868
01:00:39,473 --> 01:00:41,767
‫لم أرسم ذلك، أهذا أنا أتفجر؟‬

869
01:00:42,434 --> 01:00:46,689
‫لم أذكر ذلك سابقاً، حين تضع القطعة‬
‫على الـ(كراغل) فقد ينفجر‬

870
01:00:46,855 --> 01:00:49,358
‫لا! لكن قد لا ينفجر، صحيح؟‬

871
01:00:49,817 --> 01:00:52,486
‫بالتأكيد، بالتأكيد، لنعتمد ذلك‬

872
01:00:52,861 --> 01:00:55,823
‫"يرجى من الجميع الانتباه‬
‫يتم الآن توصيل مكبرات الصوت"‬

873
01:01:05,916 --> 01:01:09,378
‫- من أنتما؟‬
‫- تم نقلنا من الطابق السفلي‬

874
01:01:09,503 --> 01:01:13,382
‫- ماذا؟‬
‫- صوتك الآلي يبدو بشرياً‬

875
01:01:13,507 --> 01:01:15,676
‫تهاون معي قليلاً‬
‫لم أكن آلية من قبل‬

876
01:01:15,801 --> 01:01:19,972
‫ماذا تعنين؟ أنت آلية من البداية‬
‫لا، لا، لا تصغوا إليها‬

877
01:01:20,097 --> 01:01:22,182
‫ما هي أرقامكما الآلية التسلسلية؟‬

878
01:01:28,981 --> 01:01:30,691
‫"كل شيء رائع"‬

879
01:01:31,150 --> 01:01:34,695
‫- مستحيل، هذه أغنيتي‬
‫- هذه أغنيتي أنا أيضاً‬

880
01:01:34,820 --> 01:01:39,241
‫"كل شيء رائع، كل شيء جميل‬
‫حين تكون جزءاً من فريق"‬

881
01:01:39,366 --> 01:01:41,285
‫لا أريد غناء هذه الأغنية‬

882
01:01:42,119 --> 01:01:44,580
‫"كل شيء رائع"‬

883
01:01:45,330 --> 01:01:48,167
‫"كل شيء جميل حين تكون‬
‫جزءاً من فريق"‬

884
01:01:48,333 --> 01:01:53,881
‫"كل شيء رائع‬
‫حين نعيش حلمنا"‬

885
01:01:54,131 --> 01:01:56,842
‫- بسرعة، هيا بنا‬
‫- "كل شيء رائع"‬

886
01:01:57,009 --> 01:01:59,762
‫- ظننت هذه الأغنية لا تعجبك‬
‫- لا تعجبني فعلاً‬

887
01:02:02,973 --> 01:02:06,143
‫أعرف أنك تتظاهرين بالقسوة لكن لا أظن أنك‬
‫فظة كما تحاولين أن تظهري‬

888
01:02:06,268 --> 01:02:08,020
‫لست فظة، ماذا تقول؟‬

889
01:02:08,145 --> 01:02:12,441
‫كما حين رحت تقولين "إنه ليس المميز يا‬
‫(فتروفيوس)، لا يمكن أن يكون المميز"‬

890
01:02:12,566 --> 01:02:14,151
‫"هذا الرجل؟ معقول؟"‬

891
01:02:15,444 --> 01:02:19,114
‫لا أظن أن تلك هي شخصيتك‬
‫ليست شخصيتك الحقيقية‬

892
01:02:27,623 --> 01:02:32,544
‫اسمع يا (إيميت)...‬
‫أردت أن أكون أنا المميزة، حسناً؟‬

893
01:02:33,879 --> 01:02:39,301
‫أردت أن أكون المميزة وأعرف أن هذا يبدو‬
‫كلاماً غير ناضج، لكن...‬

894
01:02:40,260 --> 01:02:43,096
‫منذ سمعت بالنبوءة أردت أن أكون المقصودة‬

895
01:02:44,473 --> 01:02:49,311
‫"كنت هناك في موقع البناء‬
‫فوق القطعة مباشرة وثم..."‬

896
01:02:51,021 --> 01:02:52,731
‫"اتضح أنه أنت"‬

897
01:02:59,238 --> 01:03:02,074
‫تلك الليلة في المدينة‬
‫حين ظننت أنني المميز...‬

898
01:03:05,577 --> 01:03:09,039
‫وقلت إنني موهوب ومهم‬

899
01:03:10,123 --> 01:03:13,001
‫كانت تلك أول مرة يقول لي فيها‬
‫أحد ذلك‬

900
01:03:14,002 --> 01:03:17,464
‫وجعلني ذلك أريد فعل أي شيء بوسعي‬
‫لأكون الرجل الذي تتحدثين عنه‬

901
01:03:21,468 --> 01:03:23,428
‫- (لوسي)‬
‫- ماذا؟‬

902
01:03:24,263 --> 01:03:28,642
‫كان هذا اسمي الحقيقي‬
‫سألت عنه سابقاً وهو...‬

903
01:03:30,060 --> 01:03:31,603
‫(لوسي)‬

904
01:03:34,857 --> 01:03:36,525
‫هذا الاسم يعجبني كثيراً‬

905
01:03:40,612 --> 01:03:43,115
‫- عما تتحدثان أيها الفاشلان؟‬
‫- ماذا؟ لا شيء‬

906
01:03:43,240 --> 01:03:46,243
‫سأساعدكما، تركت تلك القطة الغريبة‬
‫لإلهائهم‬

907
01:03:46,535 --> 01:03:49,872
‫عمل، عمل، عمل، أرقام‬
‫هل هذا ناجح؟‬

908
01:03:50,080 --> 01:03:51,540
‫نعم‬

909
01:03:51,957 --> 01:03:53,542
‫ها هو الشرطي الشرير‬

910
01:03:53,667 --> 01:03:56,753
‫"الفتى (داني)، الأنابيب"‬

911
01:03:56,920 --> 01:03:59,923
‫حسناً، انتظر إشارتي‬
‫بالتوفيق يا (إيميت)‬

912
01:04:00,841 --> 01:04:02,301
‫(لوسي)‬

913
01:04:03,135 --> 01:04:05,220
‫أظن هذه قد تكون لحظة الوداع‬

914
01:04:05,429 --> 01:04:10,851
‫لا أحب الوداع، لنقل فقط‬
‫أراك لاحقاً أيها القوي‬

915
01:04:11,476 --> 01:04:13,478
‫أراك لاحقاً أيها القوي‬

916
01:04:15,564 --> 01:04:17,399
‫بعد فترة أيها المخيف‬

917
01:04:21,069 --> 01:04:22,487
‫- من (لوسي)؟‬
‫- (باتمان)...‬

918
01:04:22,613 --> 01:04:27,242
‫حين ندخل الغرفة ستكون هناك مجسات صوت‬
‫في كل مكان، علينا أن نكون هادئين جداً‬

919
01:04:27,367 --> 01:04:30,704
‫لا تقلق، قرأت تعليماتك الغبية‬
‫كف عن الصراخ علي‬

920
01:04:30,829 --> 01:04:33,582
‫- (بيني)، ما حالة نظام الحماية؟‬
‫- الأمر يسير بشكل ممتاز‬

921
01:04:33,707 --> 01:04:36,043
‫سيسير الأمر بشكل ممتاز‬
‫لو أصغى أحدهم إلي‬

922
01:04:36,168 --> 01:04:38,629
‫"جاري تحميل آخر حلقة‬
‫من "أين بنطالي" الآن"‬

923
01:04:38,754 --> 01:04:41,381
‫"من أين تأتي بأوامرك؟‬
‫تعرف ماذا أريد"‬

924
01:04:43,717 --> 01:04:46,345
‫- الشرطي الشرير يتكلم‬
‫- "هنا مكتب لورد (بيزنس)"‬

925
01:04:46,470 --> 01:04:48,722
‫"يريد منك التوجه إلى مكتبه فوراً"‬

926
01:04:48,847 --> 01:04:51,099
‫- عُلم، شكراً‬
‫- على الرحب والسعة يا سيدي‬

927
01:04:54,937 --> 01:04:56,480
‫من كان ذاك؟‬

928
01:04:59,566 --> 01:05:02,194
‫تلك هي الإشارة، لكن نظام الحماية‬
‫ما زال فعالاً‬

929
01:05:02,444 --> 01:05:03,946
‫سنرتجل‬

930
01:05:04,988 --> 01:05:06,865
‫هذا تلاعب لفظي سيئ‬

931
01:05:09,618 --> 01:05:12,162
‫- (بيني)، عطّل نظام الحماية‬
‫- عطّل نظام الحماية‬

932
01:05:12,287 --> 01:05:14,289
‫- الآن‬
‫- عطّل نظام الحماية‬

933
01:05:14,414 --> 01:05:16,166
‫- "جاري البحث عن مطعم ألباني"‬
‫- ماذا؟‬

934
01:05:16,291 --> 01:05:19,336
‫- لا! لم أقل ذلك‬
‫- "لا أفهم قصدك"‬

935
01:05:19,753 --> 01:05:22,464
‫- عطّل نظام الحماية‬
‫- (بيني)، ماذا يحدث؟‬

936
01:05:22,589 --> 01:05:25,550
‫عطّل نظام الحماية، هيا!‬
‫إنك تفسد عملي‬

937
01:05:25,676 --> 01:05:27,761
‫"أي عبارة تريد أن أضع خطاً تحتها؟"‬

938
01:05:27,886 --> 01:05:30,138
‫- عطّل نظام الحماية!‬
‫- دعني أجرب‬

939
01:05:30,681 --> 01:05:34,601
‫يرجى تعطيل نظام الحماية الصغير‬

940
01:05:34,726 --> 01:05:36,311
‫- "جاري تعطيل نظام الحماية"‬
‫- ماذا؟‬

941
01:05:40,482 --> 01:05:42,859
‫حسناً، بعد العد التنازلي من ٣...‬

942
01:05:44,736 --> 01:05:46,196
‫٢‬

943
01:05:47,197 --> 01:05:48,615
‫١‬

944
01:05:49,408 --> 01:05:51,284
‫لنفعل هذا‬

945
01:05:52,411 --> 01:05:53,954
‫(لوسي)!‬

946
01:05:55,455 --> 01:05:57,332
‫- لا!‬
‫- (لوسي)!‬

947
01:05:58,625 --> 01:06:00,002
‫لا!‬

948
01:06:01,336 --> 01:06:02,796
‫بئس الأمر!‬

949
01:06:05,298 --> 01:06:08,760
‫سأتسلل حول الزاوية‬

950
01:06:11,013 --> 01:06:15,851
‫(فتروفيوس)! أرى أنك دخلت إلى مخزن‬
‫الأفكار الخاص بي بالخطأ‬

951
01:06:15,976 --> 01:06:18,311
‫وبالمناسبة، لقد وجدت بعض أصدقائك‬

952
01:06:18,770 --> 01:06:21,481
‫- وأعني بذلك جميعهم‬
‫- آسف‬

953
01:06:21,606 --> 01:06:24,192
‫- عمل مقبول أيها الشرطي الشرير‬
‫- شكراً سيدي‬

954
01:06:24,317 --> 01:06:27,154
‫أيها الرجال الآليون، دمروا هذا العجوز‬
‫في الحال‬

955
01:06:27,279 --> 01:06:29,823
‫- هل وصفتني بالعجوز؟‬
‫- نعم، وماذا في ذلك؟‬

956
01:06:30,699 --> 01:06:34,870
‫حسناً أيها الحشرة، أنا أفضّل كلمة‬
‫"ذو خبرة"‬

957
01:06:51,928 --> 01:06:56,725
‫أرأيت يا (إيميت)؟‬
‫الروح الفاسدة ليست نداً لنقاء الخيال‬

958
01:06:57,267 --> 01:06:58,643
‫لا!‬

959
01:07:00,437 --> 01:07:02,481
‫(فتروفيوس)! لا!‬

960
01:07:05,108 --> 01:07:06,902
‫(فتروفيوس)!‬

961
01:07:07,319 --> 01:07:10,238
‫عزيزي (إيميت)، اقترب مني‬

962
01:07:10,530 --> 01:07:12,866
‫ثمة شيء عليك معرفته عن النبوءة‬

963
01:07:13,116 --> 01:07:15,577
‫أعرف وأفعل ما بوسعي لكن...‬

964
01:07:15,994 --> 01:07:19,414
‫النبوءة... أنا اختلقتها‬

965
01:07:19,790 --> 01:07:22,334
‫- ماذا؟‬
‫- لقد اختلقتها‬

966
01:07:22,959 --> 01:07:24,586
‫ليست صحيحة‬

967
01:07:24,836 --> 01:07:28,090
‫لكن ذلك يعني أنني مجرد...‬
‫لست مميزاً‬

968
01:07:29,091 --> 01:07:35,222
‫عليك أن تصغي، ما سأقوله لك‬
‫سيغير مسار التاريخ‬

969
01:07:40,018 --> 01:07:42,604
‫لا! لا!‬

970
01:07:53,115 --> 01:07:54,908
‫لم تعد مميزاً، صحيح؟‬

971
01:07:57,202 --> 01:08:00,497
‫احزر ماذا؟ لم يقل لي أحد إنني مميز قط‬

972
01:08:00,705 --> 01:08:03,750
‫لم أحصل على وسام لمجرد الظهور‬

973
01:08:04,376 --> 01:08:08,380
‫لست فتى مدللاً مميزاً، لا‬

974
01:08:09,089 --> 01:08:16,179
‫لكن مهما كنت أنا غير مميز فأنت غير مميز‬
‫أكثر مني بمليارات المرات‬

975
01:08:16,471 --> 01:08:19,641
‫أيها الرجال الآليون‬
‫اجلبوا لي سيف الصفر الدقيق‬

976
01:08:19,766 --> 01:08:21,393
‫حاضر يا لورد (بيزنس)‬

977
01:08:21,977 --> 01:08:26,898
‫لا بد أن هذا غريب، في لحظة تكون‬
‫أكثر شخص مميز في الكون‬

978
01:08:27,816 --> 01:08:30,610
‫وفي اللحظة التالية تكون نكرة‬

979
01:08:32,404 --> 01:08:35,740
‫لدي مكان مميز لهذه في غرفة الأثريات‬

980
01:08:37,117 --> 01:08:39,703
‫إنها غلطتي! ها قد سقطت‬

981
01:08:41,121 --> 01:08:42,831
‫وداعاً إلى الأبد‬

982
01:08:43,165 --> 01:08:47,002
‫أظن أن هناك شيئاً واحداً‬
‫بقي علينا فعله‬

983
01:08:48,920 --> 01:08:50,797
‫أطلقوا الـ(كراغل)‬

984
01:08:52,841 --> 01:08:56,261
‫أيها الكمبيوتر... اضبط الصاعق الكهربائي‬
‫ليبدأ بعد ١٠٠ ثانية‬

985
01:08:56,386 --> 01:08:58,597
‫- "لا مشكلة"‬
‫- ثم اقضِ على الجميع‬

986
01:08:58,722 --> 01:09:01,558
‫- "حسناً، سأفعل"‬
‫- (إيميت)، سيعطيك هذا وقتاً كافياً‬

987
01:09:01,683 --> 01:09:03,977
‫لتشهد أول موقع يتم سحقه بـالـ(كراغل)‬

988
01:09:04,102 --> 01:09:05,896
‫- مدينتك الأصلية‬
‫- لا!‬

989
01:09:06,188 --> 01:09:08,607
‫أيها الشرطي الشرير، للأسف‬
‫سيكون علي تركك هنا لتموت‬

990
01:09:08,815 --> 01:09:11,151
‫- ماذا؟ سيدي...‬
‫- الأمر ليس شخصياً‬

991
01:09:11,860 --> 01:09:13,612
‫إنه عمل فقط‬

992
01:09:14,404 --> 01:09:16,031
‫عمل لورد (بيزنس)‬

993
01:09:16,781 --> 01:09:18,200
‫وداعاً‬

994
01:09:19,492 --> 01:09:23,455
‫"سيبدأ التدمير بالصعق الكهربائي‬
‫بعد ٩٩ ثانية"‬

995
01:09:23,705 --> 01:09:27,500
‫"٩٨ ثانية، ٩٧ ثانية"‬

996
01:09:28,084 --> 01:09:29,502
‫"وهلم جر"‬

997
01:09:48,772 --> 01:09:50,440
‫"يرجى من الجميع الانتباه"‬

998
01:09:51,483 --> 01:09:53,568
‫"الرئيس (بيزنس) يتكلم"‬

999
01:09:55,070 --> 01:09:57,948
‫"مرحباً، أهلاً بكم في ثلاثاء التاكو"‬

1000
01:09:58,782 --> 01:10:03,119
‫"لا تقلقوا بشأن هذا الشيء الأسود الضخم‬
‫الذي يحجب الشمس"‬

1001
01:10:03,787 --> 01:10:07,582
‫"ما عليكم القلق بشأنه هو السؤال‬
‫الذي سأطرحه عليكم"‬

1002
01:10:08,583 --> 01:10:10,669
‫من يريد التاكو؟‬

1003
01:10:13,255 --> 01:10:15,173
‫"نعم! أعرف!"‬

1004
01:10:17,759 --> 01:10:21,096
‫"حسناً جميعاً، تصرفوا بشكل طبيعي"‬

1005
01:10:23,056 --> 01:10:27,310
‫"رائع"‬
‫والآن، ليقل الجميع "تجمد"‬

1006
01:10:30,480 --> 01:10:35,110
‫أظن أن الركض والصراخ طبيعي‬
‫يا مسؤولي الإدارة الجزئية...‬

1007
01:10:35,235 --> 01:10:38,613
‫- ابدؤوا عمليات الإدارة الجزئية‬
‫- "بدأت عمليات الإدارة الجزئية"‬

1008
01:10:48,540 --> 01:10:51,918
‫(إيميت)، ستفكر في حل ما، صحيح؟‬
‫كما تفعل دائماً‬

1009
01:10:53,545 --> 01:10:56,840
‫ألم تسمع ما قاله؟‬
‫النبوءة مختلقة‬

1010
01:10:58,258 --> 01:10:59,926
‫لست المميز‬

1011
01:11:00,885 --> 01:11:03,555
‫كيف صدقت للحظة أنني قد أكون كذلك!‬

1012
01:11:05,682 --> 01:11:08,226
‫- "(إيميت)"‬
‫- من قال ذلك؟‬

1013
01:11:08,560 --> 01:11:12,439
‫أنا، انا شبح (فتروفيوس)‬

1014
01:11:16,234 --> 01:11:20,322
‫(إيميت)، لم تدعني أكمل كلامي سابقاً‬
‫لأنني متّ‬

1015
01:11:20,613 --> 01:11:26,953
‫سبب اختراعي للنبوءة هو أنني كنت أعرف أنه‬
‫من يجد القطعة يمكن أن يصبح هو المميز‬

1016
01:11:27,078 --> 01:11:32,584
‫لأن الشيء الوحيد الذي يلزم أي شخص‬
‫ليصبح مميزاً هو أن يؤمن أنه بوسعه ذلك‬

1017
01:11:32,834 --> 01:11:36,629
‫أعرف أن هذا يبدو كشيء مكتوب على ملصق‬
‫لصورة قطة، لكنه صحيح‬

1018
01:11:37,255 --> 01:11:40,467
‫انظر إلى ما فعلته حين صدقت أنك مميز‬

1019
01:11:41,092 --> 01:11:43,345
‫عليك أن تصدق ذلك أكثر فحسب‬

1020
01:11:43,636 --> 01:11:48,183
‫لكن كيف يمكن أن أقرر تصديق‬
‫أنني مميز وأنا لست كذلك؟‬

1021
01:11:49,517 --> 01:11:51,936
‫لأن العالم يعتمد على ذلك‬

1022
01:11:57,359 --> 01:12:00,362
‫"سيتم التدمير بالصعقة الكهربائي‬
‫بعد ٣٥ ثانية"‬

1023
01:12:00,487 --> 01:12:02,781
‫- ماذا؟‬
‫- "٣٤ ثانية"‬

1024
01:12:03,114 --> 01:12:06,701
‫"٣٣ ثانية، ٣٢ ثانية"‬

1025
01:12:07,035 --> 01:12:08,912
‫"٣١ ثانية"‬

1026
01:12:09,037 --> 01:12:10,705
‫"٣٠ ثانية"‬

1027
01:12:10,914 --> 01:12:14,626
‫"٢٩ ثانية، ٢٨ ثانية"‬

1028
01:12:15,126 --> 01:12:18,755
‫"٢٧ ثانية، ٢٦ ثانية"‬

1029
01:12:19,130 --> 01:12:23,051
‫"٢٥ ثانية، ٢٤ ثانية"‬

1030
01:12:30,892 --> 01:12:33,395
‫(إيميت)! ماذا تفعل؟‬

1031
01:12:38,024 --> 01:12:40,985
‫- (لوسي)‬
‫- مهلاً، ماذا تفعل؟‬

1032
01:12:41,111 --> 01:12:43,238
‫حان دورك الآن لتكوني البطلة‬

1033
01:12:43,738 --> 01:12:46,199
‫- لا!‬
‫- "١٢ ثانية"‬

1034
01:12:46,616 --> 01:12:49,577
‫- أراك لاحقاً أيتها القوية‬
‫- لا تفعل‬

1035
01:12:51,704 --> 01:12:53,957
‫لا! (إيميت)!‬

1036
01:12:55,834 --> 01:12:57,335
‫"٦ ثوانٍ"‬

1037
01:12:57,919 --> 01:12:59,421
‫"٥ ثوانٍ"‬

1038
01:12:59,712 --> 01:13:01,172
‫"٤ ثوانٍ"‬

1039
01:13:01,589 --> 01:13:03,049
‫"٣ ثوانٍ"‬

1040
01:13:03,800 --> 01:13:07,011
‫"ثانيتان، ثانية واحدة"‬

1041
01:13:07,387 --> 01:13:10,849
‫"صفر من الثواني... خطأ‬
‫فشلت عملية الصعق الكهربائي"‬

1042
01:13:11,683 --> 01:13:13,226
‫(إيميت)!‬

1043
01:13:19,774 --> 01:13:21,234
‫لا!‬

1044
01:13:28,616 --> 01:13:30,368
‫لقد أنقذنا‬

1045
01:13:31,494 --> 01:13:34,831
‫ماذا نفعل الآن؟‬
‫لا بد من وجود جانب مشرق في مكان ما هنا‬

1046
01:13:34,998 --> 01:13:36,916
‫أيملك أحدكم أي أفكار؟‬

1047
01:13:37,667 --> 01:13:39,544
‫(إيميت) كان يملك أفكاراً‬

1048
01:13:40,128 --> 01:13:43,756
‫ليته كان هناك أشخاص أكثر مثله‬
‫في العالم‬

1049
01:13:48,052 --> 01:13:49,596
‫ربما هناك‬

1050
01:13:49,762 --> 01:13:51,306
‫لاقوني في الأسفل خلال ١٠ ثوانٍ‬

1051
01:13:51,431 --> 01:13:53,141
‫"بعد ١٠ ثوانٍ"‬

1052
01:13:53,433 --> 01:13:57,520
‫"عزيزتي، أين بنطالي؟"‬

1053
01:13:58,438 --> 01:14:00,899
‫انظر، وجدت بنطالك‬
‫تنكر جيد‬

1054
01:14:01,191 --> 01:14:04,068
‫(بيني)، أرسل هذا إلى كل شخص في الكون‬

1055
01:14:04,360 --> 01:14:07,822
‫تكنولوجيا من الثمانينيات؟‬
‫هذا ما يناسبني‬

1056
01:14:12,535 --> 01:14:17,540
‫"مرحباً جميعاً، أنتم لا تعرفونني لكنني‬
‫على التلفاز، لذلك يمكنكم الوثوق بي"‬

1057
01:14:17,665 --> 01:14:20,043
‫"أعرف أن الوضع يبدو سيئاً الآن"‬

1058
01:14:20,710 --> 01:14:22,921
‫"لكن هناك طريقة للنجاة من هذا"‬

1059
01:14:23,838 --> 01:14:27,258
‫"هذا (إيميت)، وقد كان مثلكم جميعاً"‬

1060
01:14:27,967 --> 01:14:31,554
‫"شخص عادي بين الجموع‬
‫يتبع نفس التعليمات التي تتبعونها"‬

1061
01:14:32,472 --> 01:14:35,266
‫"كان بارعاً في الاندماج‬
‫بحيث لم يلاحظه أحد"‬

1062
01:14:35,975 --> 01:14:39,979
‫"وأنا مدينة لكم باعتذار‬
‫لأنني كنت أستخف بمن هم مثله"‬

1063
01:14:40,396 --> 01:14:45,985
‫"كنت أعتقد أنهم تابعون‬
‫بلا أفكار أو رؤى"‬

1064
01:14:46,194 --> 01:14:48,530
‫"فقد اتضح أن (إيميت) يملك أفكاراً رائعة"‬

1065
01:14:48,738 --> 01:14:52,367
‫"ومع أنها كانت تبدو غريبة وبلا فائدة"‬

1066
01:14:52,951 --> 01:14:57,247
‫"إلا أنها اقتربت أكثر من أي شخص آخر‬
‫من إنقاذ العالم"‬

1067
01:14:57,914 --> 01:15:04,295
‫"والآن، علينا أن ننهي ما بدأه‬
‫ببناء أي شيء غريب يخطر ببالنا"‬

1068
01:15:04,546 --> 01:15:07,549
‫"كل منكم يملك بداخله القدرة‬
‫ليكون رائداً وخلاقاً"‬

1069
01:15:07,674 --> 01:15:10,635
‫"وأعني ذلك حرفياً، كسروا الأرضيات"‬

1070
01:15:10,885 --> 01:15:13,346
‫"انزعوا القطع واهدموا الجدران"‬

1071
01:15:13,596 --> 01:15:16,808
‫"ابنوا أشياء لا يمكن لغيركم بناؤها‬
‫دافعوا عن أنفسكم"‬

1072
01:15:17,016 --> 01:15:21,646
‫"علينا الدفاع عن أنفسنا ضد خطط‬
‫الرئيس (بيزنس) لتجميدنا"‬

1073
01:15:22,397 --> 01:15:24,899
‫لن يكون اسم هذا اليوم ثلاثاء التاكو‬

1074
01:15:25,775 --> 01:15:28,987
‫"بل سيكون اسمه جمعة الحرية"‬

1075
01:15:30,989 --> 01:15:33,616
‫لكن في يوم ثلاثاء‬

1076
01:15:39,414 --> 01:15:41,249
‫نهاية البث‬

1077
01:15:43,960 --> 01:15:45,628
‫- الشرطي الشرير!‬
‫- أرجو أنه ما زال يوجد...‬

1078
01:15:45,753 --> 01:15:47,547
‫شرطي طيب بداخلي‬

1079
01:15:49,257 --> 01:15:52,010
‫سأردع هؤلاء الأشخاص‬
‫واذهبوا أنتم لإيقافهم‬

1080
01:15:53,261 --> 01:15:55,847
‫فكرة رائعة، لكن كيف سنصل إلى هناك؟‬

1081
01:16:00,935 --> 01:16:02,312
‫يمكنني...‬

1082
01:16:03,021 --> 01:16:05,982
‫يمكنني بناء...‬
‫يمكنني بناء...‬

1083
01:16:06,566 --> 01:16:08,318
‫يمكنني بناء مركبة فضائية!‬

1084
01:16:09,736 --> 01:16:12,822
‫- ألن تقولوا لا؟‬
‫- باشر البناء‬

1085
01:16:12,989 --> 01:16:14,741
‫أياً كان اسمك‬

1086
01:16:18,786 --> 01:16:20,330
‫مركبة فضائية! مركبة فضائية!‬

1087
01:16:23,458 --> 01:16:24,917
‫مركبة فضائية‬

1088
01:16:26,002 --> 01:16:28,671
‫مركبة فضائية!‬
‫مركبة فضائية! مركبة فضائية!‬

1089
01:16:29,339 --> 01:16:30,715
‫مركبة فضائية!‬

1090
01:16:31,090 --> 01:16:32,925
‫مركبة فضائية! مركبة فضائية!‬

1091
01:16:33,051 --> 01:16:35,178
‫إلى كل الوحدات‬
‫أوقفوا تلك المركبة الفضائية‬

1092
01:16:36,471 --> 01:16:37,889
‫مركبة فضائية!‬

1093
01:16:38,723 --> 01:16:40,516
‫- أين ذهب؟‬
‫- مركبة فضائية!‬

1094
01:16:43,478 --> 01:16:46,439
‫(وايلد ستايل)، انظري‬
‫إنهم المواطنون‬

1095
01:16:56,032 --> 01:16:58,451
‫ولا تنسونا نحن "البنائين المبدعين"‬

1096
01:16:58,618 --> 01:17:00,411
‫ما الذي يجري؟‬

1097
01:17:00,662 --> 01:17:03,039
‫توقفوا عن بناء تلك الأشياء‬

1098
01:17:03,414 --> 01:17:04,874
‫توقفوا فحسب‬

1099
01:17:09,712 --> 01:17:11,923
‫- قد ينجح هذا فعلاً‬
‫- كان خطابك...‬

1100
01:17:12,048 --> 01:17:14,801
‫هو ما جمع فريق العمل هذا‬

1101
01:17:15,259 --> 01:17:19,430
‫ليت (إيميت) كان هنا لرؤية هذا‬
‫كان سيقول شيئاً ظريفاً مثل...‬

1102
01:17:24,018 --> 01:17:28,106
‫لا يمكنني مواصلة السقوط‬

1103
01:17:28,272 --> 01:17:31,150
‫إلى الأبد‬

1104
01:17:42,704 --> 01:17:44,497
‫أهذه رؤيا أخرى؟‬

1105
01:17:47,166 --> 01:17:48,668
‫أين أنا؟‬

1106
01:17:49,293 --> 01:17:52,422
‫هل هذا... برج المكتب؟‬

1107
01:17:58,928 --> 01:18:00,638
‫(بريكسبيرغ)‬

1108
01:18:01,597 --> 01:18:03,141
‫ما هذا؟‬

1109
01:18:04,559 --> 01:18:06,102
‫لا، لا، لا!‬

1110
01:18:06,310 --> 01:18:07,895
‫لا!‬

1111
01:18:09,147 --> 01:18:10,982
‫لنبن مركبة فضائية‬

1112
01:18:11,649 --> 01:18:13,359
‫ما هذا؟‬

1113
01:18:15,486 --> 01:18:17,447
‫إنه ظريف‬

1114
01:18:21,993 --> 01:18:27,123
‫لا، لا! انتظر، لا تأكلني، لا تأكلني‬
‫أرجوك!‬

1115
01:18:27,540 --> 01:18:29,292
‫مرحباً (إيميت)‬

1116
01:18:31,085 --> 01:18:32,587
‫مرحباً‬

1117
01:18:35,923 --> 01:18:37,467
‫أهذا هو...‬

1118
01:18:37,759 --> 01:18:39,427
‫الرجل...‬

1119
01:18:45,308 --> 01:18:47,059
‫الرجل الذي في الأعلى؟‬

1120
01:18:54,984 --> 01:18:56,611
‫ماذا حدث؟‬

1121
01:18:57,236 --> 01:18:59,405
‫لا، لا، هذه كارثة!‬

1122
01:19:00,531 --> 01:19:02,700
‫ماذا؟ ماذا؟‬

1123
01:19:03,409 --> 01:19:08,664
‫ماذا؟‬
‫لِمَ التنين فوق بناية شقق فاخرة؟‬

1124
01:19:09,040 --> 01:19:10,458
‫كنت ألعب فقط و...‬

1125
01:19:10,583 --> 01:19:14,378
‫اسمع، أعرف أنه من الصعب عليك فهم هذا‬
‫لكن هذه أغراض والدك، حسناً؟‬

1126
01:19:14,504 --> 01:19:18,800
‫كل ما تراه أمامك هو لوالدك‬

1127
01:19:18,966 --> 01:19:24,305
‫وكل شيء مدروس بعناية‬
‫ماذا فعلت؟ هل أزلت سقف البرج؟‬

1128
01:19:24,764 --> 01:19:26,307
‫كان ذلك بالخطأ‬

1129
01:19:26,516 --> 01:19:33,481
‫هل أزلت بالخطأ بشكل حذر ومدروس‬
‫سقف ذلك البرج بكامله؟‬

1130
01:19:34,315 --> 01:19:36,901
‫- نعم‬
‫- تعرف القوانين، هذه ليست لعبة‬

1131
01:19:37,026 --> 01:19:39,111
‫في الواقع، إنها لعبة نوعاً ما‬

1132
01:19:39,237 --> 01:19:43,616
‫لا، في الواقع إنه نظام معقد جداً‬
‫من قطع البناء المتراكبة‬

1133
01:19:43,866 --> 01:19:45,535
‫لكننا اشتريناه من متجر الألعاب‬

1134
01:19:45,660 --> 01:19:49,372
‫بلى، لكن طريقة استخدامي له‬
‫تجعله شيئاً خاصاً بالكبار‬

1135
01:19:49,497 --> 01:19:51,833
‫مكتوب على العلبة إنه للأعمار‬
‫بين ٨ و١٤ سنة‬

1136
01:19:51,958 --> 01:19:55,586
‫هذا اقتراح، عليهم كتابة ذلك هناك‬

1137
01:19:55,878 --> 01:19:58,589
‫"لا يمكن أن توقع مني مقاومة اللعب‬
‫بكل هذا"‬

1138
01:19:58,714 --> 01:20:01,801
‫اسمع، أغراضك موجودة بجانب‬
‫زينة عيد الميلاد‬

1139
01:20:02,426 --> 01:20:05,012
‫كل هذه القطع، يمكنك بناء ما تريد بها‬

1140
01:20:08,224 --> 01:20:14,272
‫(فين)، سنلعب لعبة صغيرة‬
‫اسمها "لنعد كل شيء حيث كان"‬

1141
01:20:14,438 --> 01:20:16,232
‫لكن يا أبي، أنت لا تفهم الأمر‬

1142
01:20:16,357 --> 01:20:19,443
‫لأجعل الأشياء كما يفترض بها أن تكون‬

1143
01:20:22,738 --> 01:20:24,115
‫بشكل دائم‬

1144
01:20:27,285 --> 01:20:31,330
‫- مزيد من الـ(كراغل)!‬
‫- هذا التمرد سينتهي الآن‬

1145
01:20:46,345 --> 01:20:47,972
‫هجوم ناري‬

1146
01:20:51,642 --> 01:20:54,353
‫مهلاً، ماذا يحدث؟‬
‫مهلاً، إننا نتعرض للهزيمة‬

1147
01:20:54,562 --> 01:20:56,063
‫النجدة!‬

1148
01:20:59,817 --> 01:21:01,694
‫اصمد يا (جيف)، إننا قادمون لمساعدتك‬

1149
01:21:02,862 --> 01:21:05,114
‫- "توقفوا"!‬
‫- لا!‬

1150
01:21:14,206 --> 01:21:16,584
‫هناك مسؤولو إدارة جزئية كثيرون‬

1151
01:21:16,709 --> 01:21:18,836
‫- "ما هذا الذي بيدي؟"‬
‫- إنها سفينة حربية‬

1152
01:21:18,961 --> 01:21:21,255
‫لا، إنها شيء غير مفهوم‬

1153
01:21:21,422 --> 01:21:24,425
‫ماذا يفعل (باتمان) عليها؟‬
‫ما هذا؟ قرصان آلي؟‬

1154
01:21:25,801 --> 01:21:27,303
‫تباً!‬

1155
01:21:27,803 --> 01:21:29,305
‫توقف، لا! توقف‬

1156
01:21:29,430 --> 01:21:31,432
‫هناك غراء لاصق على عامل البناء هذا‬

1157
01:21:32,975 --> 01:21:34,936
‫هات، أعطني إياه‬

1158
01:21:35,436 --> 01:21:39,649
‫توقف! توقف!‬
‫كل هؤلاء أصدقائي، لا، توقف!‬

1159
01:21:39,815 --> 01:21:41,484
‫كنا فريقاً شجاعاً‬

1160
01:21:41,943 --> 01:21:45,279
‫لكن يبدو... يبدو أن الأمر انتهى‬

1161
01:21:45,905 --> 01:21:47,531
‫لا!‬

1162
01:21:50,451 --> 01:21:53,204
‫"قطعة المقاومة"‬
‫ما زال بوسعي إنقاذهم‬

1163
01:21:53,746 --> 01:21:56,874
‫لنزل هذا الغراء الجاف‬
‫عن عامل البناء‬

1164
01:21:57,124 --> 01:21:59,961
‫ليس مجرد عامل بناء يا أبي، إنه البطل‬

1165
01:22:00,127 --> 01:22:06,425
‫"لا، ليس كذلك‬
‫إنه عامل بناء عادي مألوف"‬

1166
01:22:06,550 --> 01:22:08,970
‫"وعلي إعادته إلى مكانه"‬

1167
01:22:10,721 --> 01:22:13,265
‫أين المشرط؟‬

1168
01:22:16,185 --> 01:22:18,270
‫علي الوصول إلى "قطعة المقاومة"‬

1169
01:22:19,480 --> 01:22:22,733
‫إن كان بوسعي استرعاء انتباه المخلوق‬
‫الأصغر‬

1170
01:22:23,484 --> 01:22:26,737
‫- علي التحرك‬
‫- أين هو؟‬

1171
01:22:59,645 --> 01:23:01,647
‫تحرك!‬

1172
01:23:06,694 --> 01:23:08,237
‫حسناً‬

1173
01:23:15,619 --> 01:23:17,079
‫- أبي‬
‫- نعم‬

1174
01:23:17,246 --> 01:23:20,416
‫أظنني رأيت المشرط هناك‬
‫عند (زيلندا الوسطى)‬

1175
01:23:20,875 --> 01:23:23,419
‫- رائع، شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

1176
01:23:30,926 --> 01:23:32,928
‫الأمر يعتمد عليك الآن يا (إيميت)‬

1177
01:23:33,554 --> 01:23:35,848
‫"ثق بقدراتك"‬

1178
01:23:42,480 --> 01:23:44,106
‫"ثق بقدراتك"‬

1179
01:23:45,191 --> 01:23:49,361
‫"أعرف أن هذا يبدو كشيء مكتوب‬
‫على ملصق صورة قطة لكنه صحيح"‬

1180
01:24:11,383 --> 01:24:13,094
‫آسف أيها الشارع‬

1181
01:24:24,855 --> 01:24:27,399
‫يمكنني رؤية كل شيء‬

1182
01:24:32,071 --> 01:24:35,950
‫- من هذا؟‬
‫- أنا "بنّاء مبدع"‬

1183
01:24:38,452 --> 01:24:41,455
‫أطلقوا كل مسؤول إدارة جزئية لدينا‬

1184
01:24:41,622 --> 01:24:43,082
‫لننل منه يا رفاق‬

1185
01:24:47,044 --> 01:24:49,213
‫- مرحباً يا رفاقي‬
‫- (إيميت)!‬

1186
01:24:53,342 --> 01:24:57,388
‫- (لوسي)، سأدخل إلى ذلك الشيء‬
‫- يمكنك ذلك يا (إيميت)‬

1187
01:24:57,555 --> 01:24:59,140
‫خذ هذا‬

1188
01:25:01,308 --> 01:25:02,685
‫تعالَ هنا‬

1189
01:25:03,602 --> 01:25:06,772
‫هكذا نفعل ذلك، على طريقة القراصنة‬

1190
01:25:08,941 --> 01:25:10,609
‫هذا يكفي يا (إيميت)‬

1191
01:25:13,237 --> 01:25:14,989
‫اقضوا عليه يا رجال‬

1192
01:25:17,992 --> 01:25:19,493
‫(إيميت)‬

1193
01:25:21,662 --> 01:25:23,330
‫حافظي على إيجابيتك‬

1194
01:25:23,622 --> 01:25:25,374
‫إنهم يمزقونني‬

1195
01:25:26,208 --> 01:25:29,336
‫- حافظي على إيجابيتك‬
‫- هيا‬

1196
01:25:29,461 --> 01:25:31,172
‫انسي الأمر!‬

1197
01:25:36,427 --> 01:25:39,930
‫يجب أن تكونوا ودودين أكثر‬

1198
01:25:40,514 --> 01:25:44,894
‫هيا يا (إيميت)، انطلق‬
‫هذه فرصتك‬

1199
01:25:45,060 --> 01:25:47,396
‫إنها محقة، يمكنك فعل ذلك يا فتى‬

1200
01:25:47,521 --> 01:25:49,398
‫هيا يا فتى، ادخل إلى هناك‬

1201
01:25:56,488 --> 01:25:58,032
‫سيدي، هناك متطفل‬

1202
01:25:59,533 --> 01:26:02,536
‫- لورد (بيزنس)‬
‫- هل عدت من بين الأموات؟‬

1203
01:26:02,661 --> 01:26:05,456
‫حسناً، لقد تأخرت كثيراً‬
‫نالي منه أيتها الهياكل الآلية‬

1204
01:26:16,383 --> 01:26:18,469
‫لا أستطيع الحركة‬

1205
01:26:19,261 --> 01:26:21,764
‫أترى أصدقاءك؟ لقد انتهى أمرهم‬

1206
01:26:22,806 --> 01:26:24,600
‫عالمي يكاد ينتهي‬

1207
01:26:25,476 --> 01:26:28,771
‫آخر شيء علي فعله هو القضاء عليك‬

1208
01:26:28,896 --> 01:26:32,900
‫لا، توقف، أرجوك، إن فعلت شيئاً آخر‬
‫فسأطلق سلاحي السري‬

1209
01:26:33,359 --> 01:26:35,986
‫- سلاحك السري؟‬
‫- نعم‬

1210
01:26:36,362 --> 01:26:40,032
‫اسمه "قوة المميز"‬

1211
01:26:40,199 --> 01:26:41,784
‫هذا يبدو غبياً‬

1212
01:26:42,201 --> 01:26:44,328
‫حسناً، ها هو ذا‬

1213
01:26:44,536 --> 01:26:47,539
‫سلاحي السري هو هذا‬

1214
01:26:49,250 --> 01:26:51,835
‫ما هذا؟ أهو صغير جداً؟‬
‫لا أرى شيئاً‬

1215
01:26:52,294 --> 01:26:54,421
‫إنها يدي، أريد منك أخذها‬

1216
01:26:54,546 --> 01:26:58,300
‫- تريد مني نزع يدك؟‬
‫- لا، أريد منك الانضمام إلي‬

1217
01:26:59,260 --> 01:27:01,929
‫انظر إلى كل هذه الأشياء التي بناها الناس‬

1218
01:27:02,680 --> 01:27:04,682
‫- قد ترى فوضى‬
‫- بالضبط‬

1219
01:27:04,848 --> 01:27:09,270
‫ومجموعة أشياء غريبة مغفلة‬
‫تفسد أشيائي المثالية‬

1220
01:27:10,187 --> 01:27:16,026
‫حسناً، ما أراه هو ناس‬
‫يستمدون الإلهام من بعضهم البعض‬

1221
01:27:16,318 --> 01:27:18,153
‫"ومنك"‬

1222
01:27:18,737 --> 01:27:23,951
‫"ناس يأخذون ما صنعته‬
‫ويصنعون منه شيئاً جديداً"‬

1223
01:27:40,509 --> 01:27:42,511
‫(فين)، هل صنعت كل هذا؟‬

1224
01:27:45,055 --> 01:27:49,852
‫الناس يحاولون منع الرئيس (بيزنس)‬
‫من استخدام الـ(كراغل)‬

1225
01:27:50,811 --> 01:27:52,396
‫ما هو الـ(كراغل)؟‬

1226
01:27:54,023 --> 01:27:55,691
‫إنه هناك‬

1227
01:27:57,735 --> 01:27:59,236
‫هنا؟‬

1228
01:28:25,512 --> 01:28:27,473
‫"ممنوع الاقتراب"‬

1229
01:28:28,766 --> 01:28:30,517
‫"ممنوع اللمس"‬

1230
01:28:32,019 --> 01:28:34,313
‫"ممنوع العبث"‬

1231
01:28:37,149 --> 01:28:40,694
‫إذاً، الرئيس (بيزنس)‬
‫هو الشخص الشرير؟‬

1232
01:28:48,911 --> 01:28:50,621
‫لو...‬

1233
01:28:51,580 --> 01:28:57,127
‫لو قال عامل البناء شيئاً للرئيس (بيزنس)‬

1234
01:29:00,923 --> 01:29:02,508
‫فماذا سيقول؟‬

1235
01:29:09,348 --> 01:29:16,313
‫ليس عليك أن تكون الشرير‬

1236
01:29:19,066 --> 01:29:25,823
‫أنت أكثر شخص موهوب ومثير للاهتمام‬

1237
01:29:25,989 --> 01:29:29,118
‫وأكثر شخص استثنائي في الكون‬

1238
01:29:30,869 --> 01:29:33,997
‫وأنت قادر على فعل أمور مذهلة‬

1239
01:29:34,915 --> 01:29:38,377
‫لأنك أنت المميز‬

1240
01:29:42,089 --> 01:29:43,590
‫وأنا كذلك‬

1241
01:29:46,385 --> 01:29:48,053
‫"وكذلك الجميع"‬

1242
01:29:49,513 --> 01:29:53,809
‫"النبوءة مختلقة‬
‫لكنها صحيحة أيضاً"‬

1243
01:29:54,810 --> 01:29:58,939
‫إنها تتحدث عنا جميعاً‬
‫الآن، هي تتحدث عنك‬

1244
01:30:00,524 --> 01:30:07,156
‫وأنت ما زال بوسعك تغيير كل شيء‬

1245
01:30:33,140 --> 01:30:35,017
‫لدينا شخص يحب العناق‬

1246
01:30:37,144 --> 01:30:41,398
‫كن حذراً، قيل لي إنه قد ينفجر‬

1247
01:30:54,953 --> 01:31:00,334
‫(إيميت)، شكراً لك، أريد أن تعرف‬
‫أنه من أعماق قلبي...‬

1248
01:31:00,459 --> 01:31:04,880
‫منذ هذه اللحظة فصاعداً‬
‫أعد بأنني لن...‬

1249
01:31:14,431 --> 01:31:16,725
‫- (إيميت)‬
‫- مرحباً جميعاً‬

1250
01:31:17,017 --> 01:31:18,644
‫هل الجميع بخير؟‬

1251
01:31:19,061 --> 01:31:21,522
‫- أين (لوسي)؟‬
‫- (إيميت)!‬

1252
01:31:21,772 --> 01:31:23,232
‫(لوسي)‬

1253
01:31:26,068 --> 01:31:27,653
‫لقد نجحنا‬

1254
01:31:34,493 --> 01:31:36,828
‫(إيميت)، انتظر‬
‫(باتمان)...‬

1255
01:31:37,454 --> 01:31:40,374
‫- ثمة شيء علي قوله لك‬
‫- لا يا (وايلد ستايل)‬

1256
01:31:41,041 --> 01:31:43,794
‫أعني، (لوسي)‬

1257
01:31:45,462 --> 01:31:47,631
‫هو البطل الذي تستحقينه‬

1258
01:31:51,176 --> 01:31:52,761
‫شكراً (باتمان)‬

1259
01:32:04,147 --> 01:32:07,109
‫أحببت (إيميت) قبل أن يصبح ذلك‬
‫أمراً رائجاً‬

1260
01:32:07,818 --> 01:32:11,989
‫لدي الترياق المضاد للـ(كراغل)‬
‫كيف حدث ذلك؟‬

1261
01:32:13,323 --> 01:32:14,866
‫- مضاد الـ(كراغل)‬
‫- ما هذا؟‬

1262
01:32:14,992 --> 01:32:17,995
‫- أمي، أبي، أنتما بخير‬
‫- بني!‬

1263
01:32:18,120 --> 01:32:21,707
‫- مرحباً أمي، مرحباً أبي‬
‫- نحن بخير يا بني‬

1264
01:32:22,124 --> 01:32:25,377
‫"يا رفيقَي، حان وقت العشاء‬
‫إنه ثلاثاء التاكو، وجبتكم المفضلة"‬

1265
01:32:25,502 --> 01:32:26,962
‫حسناً يا عزيزتي، سنصعد في الحال‬

1266
01:32:27,087 --> 01:32:28,714
‫نعم، سنصعد في الحال‬

1267
01:32:28,880 --> 01:32:30,716
‫- علي إخبارك بشيء‬
‫- ماذا؟‬

1268
01:32:30,966 --> 01:32:34,678
‫كوني سأسمح لك بالنزول واللعب هنا‬
‫فاحزر من سيأتي للعب هنا أيضاً‬

1269
01:32:34,803 --> 01:32:36,680
‫- من؟‬
‫- أختك‬

1270
01:32:36,847 --> 01:32:39,516
‫- ماذا؟‬
‫- الأمور تحل بشكل يسير‬

1271
01:32:39,641 --> 01:32:41,393
‫أليس كذلك يا رفاق؟‬

1272
01:32:47,649 --> 01:32:53,572
‫نحن من كوكب (دوبان)‬
‫وقد جئنا هنا لتدميركم‬

1273
01:32:55,157 --> 01:32:56,950
‫يا للهول!‬

1274
01:32:58,368 --> 01:33:04,499
‫"كل شيء رائع‬
‫كل شيء جميل حين تكون جزءاً من فريق"‬

1275
01:33:04,666 --> 01:33:10,255
‫"كل شيء رائع‬
‫حين نعيش حلمنا"‬

1276
01:33:12,382 --> 01:33:17,763
‫"كل شيء أفضل حين نكون معاً"‬

1277
01:33:18,764 --> 01:33:24,561
‫"جنباً إلى جنب سنواصل الفوز للأبد‬
‫لنحتفل إلى الأبد"‬

1278
01:33:25,395 --> 01:33:30,525
‫"نحن مثل بعضنا، أنا مثلك وأنت مثلي‬
‫نعمل بتناغم"‬

1279
01:33:30,859 --> 01:33:36,990
‫"كل شيء رائع، كل شيء جميل‬
‫حين تكون جزءاً من فريق"‬

1280
01:33:37,157 --> 01:33:42,954
‫"كل شيء رائع، حين نعيش حلمنا"‬

1281
01:33:44,498 --> 01:33:48,210
‫"أسمعتم الأخبار؟ الجميع يتحدثون‬
‫الحياة جميلة لأن كل شيء رائع"‬

1282
01:33:48,335 --> 01:33:51,088
‫"فقدت وظيفتي، هناك فرصة جديدة‬
‫وقت فراغ أكثر، مجتمع رائع"‬

1283
01:33:51,213 --> 01:33:54,299
‫"أشعر بروعة كبيرة‬
‫سأغطس جمسي في بركة شوكولاتة"‬

1284
01:33:54,424 --> 01:33:57,552
‫"وبعد ٣ سنوات أغسل الشوكولاتة‬
‫وتكون رائحتي زكية، كل شيء رائع"‬

1285
01:33:57,678 --> 01:34:00,847
‫"إن غرزت في الطين فهذا حذاء بني جديد‬
‫من الجميل أن تخسر ومن الجميل أن تفوز"‬

1286
01:34:01,056 --> 01:34:06,478
‫"كل شيء أفضل حين نبقى معاً"‬

1287
01:34:07,521 --> 01:34:13,485
‫جنباً إلى جنب أنا وأنت سنواصل الفوز للأبد‬
‫لنحتفل إلى الأبد"‬

1288
01:34:14,069 --> 01:34:19,241
‫"نحن مثل بعضنا، أنا مثلك وأنت مثلي‬
‫نعمل بتناغم"‬

1289
01:34:21,159 --> 01:34:27,249
‫"كل شيء رائع، كل شيء جميل‬
‫حين تكون جزءاً من فريق"‬

1290
01:34:27,499 --> 01:34:33,004
‫"كل شيء رائع حين نعيش حلمنا"‬

1291
01:34:33,338 --> 01:34:36,466
‫"سماء زرقاء وزمبركات نطاطة‬
‫سمينا شيئين رائعين"‬

1292
01:34:36,591 --> 01:34:39,761
‫"جائزة نوبل وحبل، أتعرفون ما الرائع؟‬
‫كل شيء"‬

1293
01:34:39,886 --> 01:34:43,056
‫"كلب ذو براغيث والحساسية‬
‫وكتاب عن الآثار اليونانية"‬

1294
01:34:43,181 --> 01:34:46,309
‫"بنطال جديد وسترة قديمة جداً‬
‫الأشياء الرائعة هي الأفضل"‬

1295
01:34:46,435 --> 01:34:52,691
‫"الأشجار والضفادع والشكالات، إنها رائعة‬
‫الصخور والساعات والجوارب، إنها رائعة"‬

1296
01:34:52,816 --> 01:34:55,986
‫"التين والموجات والأغصان، إنها رائعة"‬

1297
01:34:56,111 --> 01:34:59,614
‫"كل شيء تراه أو تقوله أو تفكر فيه رائع"‬

1298
01:35:08,248 --> 01:35:14,421
‫"كل شيء رائع، كل شيء جميل‬
‫حين تكون جزءاً من فريق"‬

1299
01:35:14,546 --> 01:35:20,302
‫"كل شيء رائع، حين نعيش حلمنا"‬

1300
01:35:42,324 --> 01:35:48,497
‫"كل شيء رائع، كل شيء جميل‬
‫حين تكون جزءاً من فريق"‬

1301
01:35:48,622 --> 01:35:54,753
‫"كل شيء رائع، حين نعيش حلمنا"‬

1302
01:37:57,417 --> 01:37:59,502
‫"نعم، هذه موسيقى حقيقية"‬

1303
01:38:00,879 --> 01:38:02,631
‫"سوداوية وكئيبة"‬

1304
01:38:02,964 --> 01:38:05,675
‫"مهمة، رائدة"‬

1305
01:38:07,761 --> 01:38:09,554
‫"اسمعوا الكلمات"‬

1306
01:38:11,514 --> 01:38:13,350
‫"ظلام"‬

1307
01:38:14,517 --> 01:38:16,227
‫بلا أمّ وأب"‬

1308
01:38:19,314 --> 01:38:22,984
‫"ظلام مستمر، ظلام أكثر‬
‫هل فهمتم؟"‬

1309
01:38:23,193 --> 01:38:25,070
‫"عكس النور"‬

1310
01:38:25,946 --> 01:38:27,530
‫"ثقوب سوداء"‬

1311
01:38:28,156 --> 01:38:29,616
‫"ستائر مغلقة"‬

1312
01:38:30,909 --> 01:38:32,869
‫"في القبو"‬

1313
01:38:33,370 --> 01:38:35,163
‫"في منتصف الليل"‬

1314
01:38:36,581 --> 01:38:40,168
‫"نوافذ مطلية بالأسود"‬

1315
01:38:40,335 --> 01:38:42,212
‫"أماكن مظلمة أخرى"‬

1316
01:38:43,380 --> 01:38:45,006
‫"بدلة داكنة"‬

1317
01:38:46,383 --> 01:38:48,385
‫"قهوة سوداء"‬

1318
01:38:48,718 --> 01:38:50,637
‫"تفهمون الأمر، هذا المقطع الأول فقط"‬

1319
01:38:50,971 --> 01:38:52,764
‫"ظلام"‬

1320
01:38:54,015 --> 01:38:55,850
‫"بلا أمّ وأب"‬

1321
01:38:57,310 --> 01:38:59,062
‫"غني جداً"‬

1322
01:39:00,063 --> 01:39:02,065
‫"هذا يهون الأمر نوعاً ما"‬

1323
01:39:02,417 --> 01:40:15,333
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

1324
01:40:15,757 --> 01:40:21,733
‫تمت الترجمة بواسطة (كابتيفيت أرابيا)‬
‫عمّان - الأردن‬

