﻿1
00:00:40,111 --> 00:00:41,488
‫إنه قادم‬

2
00:00:42,586 --> 00:00:45,214
‫- احموا أنفسكم‬
‫- ماذا قلت؟‬

3
00:00:50,094 --> 00:00:52,888
‫- (فتروفيوس)‬
‫- لورد (بيزنس)‬

4
00:00:52,977 --> 00:00:55,521
‫لقد خبأت (الكراغل) جيداً أيها العجوز‬

5
00:00:55,646 --> 00:00:59,233
‫- دمروه أيها الرجال الآليين‬
‫- حاضر يا لورد (بيزنس)‬

6
00:00:59,358 --> 00:01:01,652
‫رجالك الآليين ليسوا أنداداً‬
‫لـ"بنّاء مبدع"‬

7
00:01:01,778 --> 00:01:06,491
‫- فأنا أرى كل شيء‬
‫- عيناي!‬

8
00:01:06,991 --> 00:01:11,829
‫الـ(كراغل) أكثر الأسلحة فتكاً‬
‫سيكون ملكي‬

9
00:01:12,997 --> 00:01:14,999
‫الـ(كراغل)!‬

10
00:01:16,709 --> 00:01:20,213
‫الآن ستكون قواي الشريرة بلا حدود‬
‫هل تشعرون بي؟‬

11
00:01:20,296 --> 00:01:23,341
‫- أنا أشعر بك‬
‫- لا يمكن لأي شيء أن يقف في طريقي الآن!‬

12
00:01:23,424 --> 00:01:27,011
‫- مهلاً! هنالك نبوءة‬
‫- أحقاً؟ الآن ظهرت نبوءة!‬

13
00:01:27,095 --> 00:01:31,808
‫- عن قطعة المقاومة‬
‫- أجل قطعة المقاومة المفقودة المزعومة‬

14
00:01:31,891 --> 00:01:36,354
‫التي يمكنها بشكلٍ سحري تفكيك الـ(كراغل)‬
‫توقف وحسب!‬

15
00:01:37,814 --> 00:01:43,236
‫يوماً ما شخص مميز ذو وجه أصفر ‬

16
00:01:43,361 --> 00:01:48,950
‫سيظهر قطعة المقاومة من مخبئها تحت الأرض‬

17
00:01:49,033 --> 00:01:51,285
‫ومع جيشٍ نبيل من مركز القيادة...‬

18
00:01:51,369 --> 00:01:55,373
‫هذا البنّاء المبدع سيعطل الـ(كراغل)‬
‫وينقذ المملكة‬

19
00:01:55,456 --> 00:02:00,920
‫وسيكون أكثر شخص موهوب ومهم ومثير للاهتمام‬
‫وأكثر شخص استثنائي في الكون‬

20
00:02:01,129 --> 00:02:04,841
‫كل هذا صحيح لأنه على القافية!‬

21
00:02:05,383 --> 00:02:11,556
‫يا سلام!‬
‫يا له من أسطورة ملهمة أنت اختلقتها!‬

22
00:02:14,142 --> 00:02:19,605
‫شخص استثنائي!‬
‫ما هذا الهراء والترهات!‬

23
00:02:21,107 --> 00:02:22,733
‫"بعد ٨ سنوات ونصف"‬

24
00:02:38,624 --> 00:02:44,672
‫صباح الخير أيتها الشقة‬
‫وأيها الممر والحائط والسقف والأرض‬

25
00:02:44,755 --> 00:02:46,090
‫استعداد لبدء اليوم‬

26
00:02:47,758 --> 00:02:53,181
‫ها هو!‬
‫تعليمات كيف تندمج وتكون محبوباً وسعيداً دائماً‬

27
00:02:53,306 --> 00:02:55,808
‫الخطوة الأولى‬
‫تنفس!‬

28
00:02:59,353 --> 00:03:00,771
‫حسناً! انتهينا منها‬

29
00:03:00,855 --> 00:03:06,235
‫الخطوة الثانية‬
‫رحب باليوم، ابتسم وقل "صباح الخير يا مدينتي!"‬

30
00:03:06,319 --> 00:03:14,076
‫- "صباح الخير يا مدينتي!"‬
‫- "صباح الخير يا مدينتي!"‬

31
00:03:14,285 --> 00:03:16,996
‫الخطوة الثالثة‬
‫التمارين!‬

32
00:03:17,079 --> 00:03:18,497
‫تمارين القفز‬
‫هيا!‬

33
00:03:18,831 --> 00:03:24,462
‫١... ٢... ٣...‬
‫كم أشعر بالنشاط!‬

34
00:03:24,545 --> 00:03:26,631
‫الخطوة الرابعة‬
‫الاستحمام‬

35
00:03:27,965 --> 00:03:30,760
‫وتأكد دوماً من إبقاء الصابون بعيداً عن عيني...‬

36
00:03:31,510 --> 00:03:35,181
‫احلق وجهك ونظف أسنانك ومشط شعرك‬

37
00:03:37,516 --> 00:03:40,853
‫ارتدِ الملابس‬
‫كدت أنساها!‬

38
00:03:41,020 --> 00:03:45,524
‫لا، كلا، ليس هذه خيار خاطىء‬
‫هذه هي! تم‬

39
00:03:45,608 --> 00:03:51,364
‫الخطوة التاسعة‬
‫كل إفطاراً متكاملاً مع أهم الأشخاص في حياتك‬

40
00:03:53,032 --> 00:03:56,786
‫مرحباً شجيرة، ماذا تريدين أن تفعلي اليوم،‬
‫مشاهدة التلفزيون؟ أنا كذلك!‬

41
00:03:57,328 --> 00:04:01,082
‫"مرحباً أنا الرئيس (بيزنس)‬
‫رئيس شركة (أوكتان) والعالم"‬

42
00:04:01,165 --> 00:04:04,585
‫"دعونا ننتبه جيداً على أن نتبع التعليمات‬
‫أو سيتم قتلك!"‬

43
00:04:04,669 --> 00:04:06,712
‫"ولا تنسوا ثلاثاء التاكو الأسبوع القادم"‬

44
00:04:06,796 --> 00:04:10,841
‫"في هذا اليوم سيحصل كل شخص يتبع القوانين‬
‫على تاكو مجانية وحبي"‬

45
00:04:10,925 --> 00:04:14,095
‫- "يوماً سعيداً لكم جميعاً!"‬
‫- وأنت أيضاً أيها الرئيس (بيزنس)‬

46
00:04:14,178 --> 00:04:18,307
‫يا له من شخص رائع أتطلع دوماً لسماعه‬
‫مهلاً، هل قال "سيتم قتلك!"‬

47
00:04:18,391 --> 00:04:24,063
‫"الليلة على "أين بنطلوني؟"‬
‫حبيبتي، أين بنطلوني؟"‬

48
00:04:28,234 --> 00:04:29,694
‫بماذا كنت أفكر؟‬
‫لا يهم!‬

49
00:04:30,069 --> 00:04:32,446
‫الخطوة الـ١١‬
‫حيي جيرانك‬

50
00:04:32,530 --> 00:04:34,657
‫- مرحباً (جو)‬
‫- مرحباً صديقي‬

51
00:04:34,740 --> 00:04:36,826
‫- مرحباً يا (ديف) الفضي‬
‫- مرحباً يا أخي!‬

52
00:04:36,909 --> 00:04:38,369
‫- صباح الخير (شيري)‬
‫- أهلاً يا صاح‬

53
00:04:38,452 --> 00:04:39,870
‫مرحباً (جازمين)، (ديكستر)...‬

54
00:04:40,037 --> 00:04:46,002
‫(آنجي)، (لوكي)، (باد لي روي)، (فلافي)،‬
‫(فلافي) الصغير، (فلافي) الكبير، (جيف)‬

55
00:04:46,669 --> 00:04:49,630
‫الخطوة ١٢‬
‫اتبع جميع إشارات المرور وقوانين الطرقات‬

56
00:04:49,964 --> 00:04:52,008
‫الخطوة ١٣‬
‫استمتعوا بالموسيقى المشهورة‬

57
00:04:52,883 --> 00:04:56,887
‫- "الأغنية رقم ١ من جديد "كل شيء رائع""‬
‫- يا إلهي! أحب هذه الأغنية!‬

58
00:04:56,971 --> 00:05:02,393
‫"كل شيء رائع،‬
‫كل شيء جميل حين تكون جزءاً من فريق"‬

59
00:05:02,476 --> 00:05:09,317
‫- "كل شيء رائع، حين نعيش حلمنا"‬
‫- استخدم إشارة الالتفاف دوماً‬

60
00:05:09,692 --> 00:05:11,861
‫- اصطف بين الخطوط المرسومة‬
‫- أجل‬

61
00:05:11,944 --> 00:05:14,572
‫سلم الملابس للمصبغة قبل الظهر‬
‫اقرأ عناوين الأخبار‬

62
00:05:14,655 --> 00:05:19,285
‫- لا تنس أن تبتسم، شجع فريقك الرياضي المحلي!‬
‫- "هيا فريق الرياضة!"‬

63
00:05:19,368 --> 00:05:20,453
‫قم بالرد دوماً على الإطراء‬

64
00:05:20,536 --> 00:05:22,246
‫- مظهرك جميل‬
‫- أنت كذلك!‬

65
00:05:22,330 --> 00:05:26,125
‫- اشرب قهوة غالية السعر‬
‫- تفضل، الحساب ٣٧ دولار‬

66
00:05:26,792 --> 00:05:27,835
‫روعة!‬

67
00:05:27,918 --> 00:05:29,670
‫"كل شيء رائع"‬

68
00:05:30,046 --> 00:05:33,758
‫هل شاهدت "أين بنطلوني؟" ليلة أمس؟‬

69
00:05:33,841 --> 00:05:37,303
‫- "حبيبتي، أين بنطلوني؟"‬
‫- "كلاسيكية!"‬

70
00:05:37,511 --> 00:05:43,309
‫- "كل شيء رائع"‬
‫- "تعليمات من المقر الرئيسي"‬

71
00:05:43,642 --> 00:05:46,645
‫حسناً، يقولون إن عليكم تفجير أي شيء غريب‬

72
00:05:50,191 --> 00:05:53,611
‫"حسناً يا رفاق، لنجعلها تبدو‬
‫كما في التعليمات تماماً"‬

73
00:05:53,736 --> 00:05:55,905
‫يا رجل، أحتاج إلى ثقب مفتاح‬
‫قياسه ١ في ٢‬

74
00:05:56,030 --> 00:05:58,366
‫- لا مشكلة يا (مايكل)‬
‫- أحتاج إلى أنبوب قياس ٢ في ٢‬

75
00:05:58,491 --> 00:06:00,034
‫ها هو الأنبوب قياس ٢ في ٢‬

76
00:06:00,159 --> 00:06:01,869
‫إليك واحداً يا (ميل)‬

77
00:06:04,038 --> 00:06:05,956
‫قطع مائلة، قطع مائلة‬
‫هيا يا جماعة‬

78
00:06:06,082 --> 00:06:07,833
‫- حسناً يا (روجر)‬
‫- القطع المائلة قادمة إليك‬

79
00:06:07,958 --> 00:06:09,377
‫"أيمكنني الحصول على قطع صغيرة هنا؟"‬

80
00:06:09,502 --> 00:06:11,629
‫- شكراً (غيل)‬
‫- يا رفاق، شاهدوا كيف سأحفر هذا‬

81
00:06:11,796 --> 00:06:17,760
‫"كل شيء رائع، كل شيء جميل‬
‫حين تكون جزءاً من فريق"‬

82
00:06:18,010 --> 00:06:20,304
‫- "كل شيء رائع"‬
‫- "أنا أراقبك"‬

83
00:06:20,930 --> 00:06:23,516
‫"حين نعيش حلمنا"‬

84
00:06:25,601 --> 00:06:29,480
‫أشعر بسعادة كبيرة الآن‬
‫يمكن أن أغني هذه الأغنية لساعات‬

85
00:06:29,605 --> 00:06:31,273
‫"بعد ٥ ساعات"‬

86
00:06:31,565 --> 00:06:34,402
‫- "كل شيء رائع"‬
‫- "كل شيء رائع"‬

87
00:06:34,527 --> 00:06:36,654
‫"حين نعيش حلمنا"‬

88
00:06:36,779 --> 00:06:39,115
‫"حين تكون جزءاً من فريق"‬

89
00:06:42,076 --> 00:06:44,912
‫سأذهب إلى الحانة الرياضية‬
‫بعد العمل الليلة‬

90
00:06:45,037 --> 00:06:48,624
‫من يريد أن يأكل أجنحة الدجاج اللذيذة‬
‫ويمرح بشكل صاخب؟‬

91
00:06:48,749 --> 00:06:50,418
‫أجنحة الدجاج؟ أحبها‬

92
00:06:50,543 --> 00:06:52,294
‫ومن يريد مشاركة قطعة كروسان‬
‫مع هذا الرجل؟‬

93
00:06:52,420 --> 00:06:55,673
‫- الكروسان، أحب الكروسان‬
‫- نعم، أحب النقانق الضخمة‬

94
00:06:55,798 --> 00:06:58,467
‫النقانق العملاقة، مستحيل!‬
‫أتعرف ماذا أحب أن أفعل؟‬

95
00:06:58,634 --> 00:07:02,430
‫مشاركة وجبة مع الأشخاص المميزين في حياتي‬
‫(فريد)، (باريل)، (غيل)، أنا وأنتم؟‬

96
00:07:03,431 --> 00:07:06,600
‫لا، مهلاً، انتظروا يا رفاق‬
‫حسناً، سألتقي بكم هناك‬

97
00:07:07,560 --> 00:07:08,978
‫أين ذهب؟‬

98
00:07:09,186 --> 00:07:10,771
‫ها هو ذا‬

99
00:07:14,233 --> 00:07:16,152
‫أعتقد أنني سمعت صوت شيء يمر بسرعة‬

100
00:07:23,784 --> 00:07:27,288
‫يا صاح، أكره إخبارك بهذا لكن...‬
‫لا أظن أنه يسمح لك بأن تكون هنا‬

101
00:07:27,705 --> 00:07:30,249
‫تقول القوانين بشكل خاص...‬

102
00:07:30,416 --> 00:07:33,252
‫"يغلق موقع العمل الساعة ٦‬
‫عليك ارتداء خوذة صلبة فقط"‬

103
00:07:33,461 --> 00:07:35,921
‫أنت لا ترتدي ملابس السلامة البرتقالية‬
‫الرسمية‬

104
00:07:37,298 --> 00:07:40,384
‫إن رأيت شيئاً غريباً أبلغ عنه مباشرة‬

105
00:07:40,718 --> 00:07:44,472
‫حسناً، أظن أنه علي التبليغ عنك‬

106
00:08:04,325 --> 00:08:07,411
‫إلى أين تذهبين يا آنسة؟‬
‫لم أقصد إخافتك، أنا...‬

107
00:08:23,344 --> 00:08:25,012
‫هذا ليس سيئاً جداً‬

108
00:08:42,780 --> 00:08:44,156
‫ما هذا؟‬

109
00:08:49,662 --> 00:08:52,498
‫ماذا أفعل؟ التعليمات ليست معي‬

110
00:08:52,623 --> 00:08:55,709
‫"المس القطعة"‬

111
00:09:00,464 --> 00:09:03,968
‫أشعر بأنه قد يكون علي لمس هذا‬

112
00:09:04,176 --> 00:09:10,558
‫"هذا مثير للاهتمام جداً‬
‫المس القطعة"‬

113
00:09:11,433 --> 00:09:15,563
‫"هذا مثير للاهتمام جداً‬
‫المس القطعة"‬

114
00:09:15,688 --> 00:09:21,110
‫"المس القطعة، المس القطعة"‬

115
00:09:24,822 --> 00:09:32,997
‫"شخص مميز ذو وجه أصفر سيظهر قطعة‬
‫المقاومة من مخبئها تحت الأرض"‬

116
00:09:33,455 --> 00:09:37,626
‫"بنّاء مبدع سيعطل الـ(كراغل)‬
‫وينقذ العالم"‬

117
00:09:38,210 --> 00:09:40,087
‫- "ليس هو المميز"‬
‫- "لقد ظهر المميز"‬

118
00:09:40,212 --> 00:09:41,839
‫"إنه دورك لتكون بطلاً"‬

119
00:09:44,883 --> 00:09:49,388
‫"هيا، استيقظ أيها البنّاء المبدع‬
‫كيف وجدت "قطعة المقاومة"؟"‬

120
00:09:49,555 --> 00:09:52,349
‫- "أين الآخرون؟"‬
‫- "صباح الخير أيتها الشقة"‬

121
00:09:52,474 --> 00:09:54,977
‫استيقظ! كيف وجدت "قطعة المقاومة"؟‬

122
00:09:55,102 --> 00:09:58,439
‫- قطعة ماذا؟‬
‫- "قطعة المقاومة"‬

123
00:10:01,734 --> 00:10:03,944
‫- أين أنا؟ ماذا يحدث هنا؟‬
‫- ماذا يحدث؟‬

124
00:10:04,194 --> 00:10:05,946
‫أتتظاهر بالغباء أيها "البنّاء المبدع"؟‬

125
00:10:06,071 --> 00:10:09,867
‫- لا... "بنّاء مبدع"؟‬
‫- ألم تسمع بالنبوءة إذاً؟‬

126
00:10:09,992 --> 00:10:11,785
‫- كلا‬
‫- أو الشخص المميز؟‬

127
00:10:11,910 --> 00:10:14,371
‫- لا، لا‬
‫- أنت كاذب! سنقتلك‬

128
00:10:15,956 --> 00:10:17,499
‫اسمع...‬

129
00:10:17,958 --> 00:10:22,546
‫أشاهد برامج شرطة كثيرة على التلفاز‬
‫ألا يفترض أن يكون هناك أيضاً...‬

130
00:10:23,839 --> 00:10:26,133
‫ألا يفترض أن يكون هناك شرطي لطيف؟‬

131
00:10:27,217 --> 00:10:29,803
‫نعم، لكننا لم ننته بعد‬

132
00:10:30,512 --> 00:10:34,516
‫مرحباً يا صديقي، أنا شرطي الحي الودود‬
‫هل تريد كأس ماء؟‬

133
00:10:34,642 --> 00:10:36,518
‫- نعم، في الواقع...‬
‫- هذا مؤسف‬

134
00:10:36,810 --> 00:10:42,399
‫التقطت كاميرات المراقبة هذا‬
‫شوهدت في موقع البناء مع قطعة غريبة‬

135
00:10:42,524 --> 00:10:46,153
‫- هذا مقرف‬
‫- لِمَ هي ملتصقة إلى ظهرك إذاً؟‬

136
00:10:48,614 --> 00:10:51,575
‫أزيلوها عني، أبعدوها‬
‫إنها تطاردني‬

137
00:10:51,867 --> 00:10:55,162
‫اسمع، هذا ليس ذنبي‬
‫لا أعرف كيف التصق هذا الشيء بظهري‬

138
00:10:55,287 --> 00:10:57,706
‫- بالطبع يا صديقي، أنا أصدقك‬
‫- ممتاز‬

139
00:10:58,040 --> 00:11:02,503
‫أنا أصدقك أيضاً، أترى علامات التنصيص‬
‫التي أقلدها بيدي اللتين على شكل مخالب؟‬

140
00:11:02,628 --> 00:11:04,755
‫هذا يعني أنني لا أصدقك‬

141
00:11:04,880 --> 00:11:08,592
‫لماذا ظهرت مع هذا الشيء على ظهرك‬
‫قبل ٣ أيام من قيام الرئيس (بيزنس)...‬

142
00:11:08,717 --> 00:11:11,220
‫باستخدام الـ(كراغل) للقضاء على العالم؟‬

143
00:11:11,345 --> 00:11:14,932
‫الرئيس (بيزنس) سيقضي على العالم؟‬
‫لكنه رجل طيب‬

144
00:11:15,140 --> 00:11:17,351
‫وشركة (أوكتان) تنتج أشياء جيدة‬

145
00:11:17,476 --> 00:11:20,062
‫"موسيقى ومنتجات ألبان‬
‫وقهوة وبرامج تلفزيونية"‬

146
00:11:20,187 --> 00:11:23,357
‫"أنظمة مراقبة وجميع كتب التاريخ‬
‫وأجهزة الاقتراع"‬

147
00:11:23,941 --> 00:11:25,734
‫- مهلاً‬
‫- أرجوك!‬

148
00:11:25,859 --> 00:11:27,277
‫لا يمكن أن تكون بهذا الغباء‬

149
00:11:27,403 --> 00:11:33,117
‫هذا سوء تفاهم، أنا مجرد رجل عادي‬
‫وتأخرت على أعز أصدقاء لدي في العالم‬

150
00:11:33,242 --> 00:11:36,912
‫وهم على الأرجح يفتقدونني الآن‬
‫ويبحثون عني، يقولون أين (إيميت)؟‬

151
00:11:37,037 --> 00:11:40,958
‫أين أعز أصدقائي (إيميت)؟‬
‫أتعرف؟ اسأل كل أصدقائي، سيقولون لك‬

152
00:11:42,251 --> 00:11:43,877
‫لقد سألناهم بالفعل‬

153
00:11:44,795 --> 00:11:47,631
‫-"هذا الرجل ليس مدبر جرائم"‬
‫- أرأيت؟‬

154
00:11:47,756 --> 00:11:51,927
‫"نعم، أعتقد أنه رجل عادي"‬

155
00:11:52,052 --> 00:11:55,764
‫- شكراً‬
‫- "لكنه ليس عادياً مثلنا"‬

156
00:11:56,515 --> 00:11:59,226
‫إنه ليس مميزاً جداً‬

157
00:11:59,852 --> 00:12:02,146
‫"أنا مشوشة، من تقصد؟"‬

158
00:12:04,440 --> 00:12:06,984
‫- "مهلاً، هل يعمل معنا؟"‬
‫- (غيل) لا تتذكرني!‬

159
00:12:07,276 --> 00:12:12,781
‫"انظر إلى (راندي)، إنه يحب النقانق‬
‫هذا شيء مميز، (غيل) مرحة"‬

160
00:12:12,990 --> 00:12:14,992
‫"ذلك شيء مميز، أما (هاري)..."‬

161
00:12:15,117 --> 00:12:17,619
‫حين تقول (هاري) أضحك بشدة‬

162
00:12:19,204 --> 00:12:21,749
‫"أما حين تقول اسم الرجل الآخر‬
‫فإنني أفعل هذا"‬

163
00:12:26,420 --> 00:12:29,590
‫"أعرف ذلك الرجل‬
‫لكنني لا أعرف شيئاً عنه"‬

164
00:12:30,048 --> 00:12:31,425
‫تحدثنا إلى بعضنا اليوم‬

165
00:12:31,550 --> 00:12:35,763
‫"كل ما يفعله هو قول نعم لكل شيء‬
‫يفعله الآخرون"‬

166
00:12:35,929 --> 00:12:39,183
‫إنه نوعاً ما... بعض الشيء...‬

167
00:12:40,017 --> 00:12:41,393
‫"صفحة بيضاء على ما أظن"‬

168
00:12:41,685 --> 00:12:43,270
‫"الحساب ٤٢ دولاراً"‬

169
00:12:44,188 --> 00:12:47,274
‫"جميعنا لدينا ما يميزنا و(إيميت)..."‬

170
00:12:50,736 --> 00:12:52,112
‫"لا شيء"‬

171
00:12:53,739 --> 00:12:57,159
‫كما سمعت، قلت لك إنني لست شخصاً مهماً‬

172
00:12:58,452 --> 00:13:01,914
‫- هذا تنكر مثالي‬
‫- تنكر؟ تنكر لماذا؟‬

173
00:13:02,039 --> 00:13:04,541
‫لا يمكنني كسر إرادته‬
‫خذوه إلى غرفة الإذابة‬

174
00:13:04,666 --> 00:13:06,710
‫ماذا؟ لا!‬

175
00:13:07,044 --> 00:13:09,922
‫لا! لا!‬

176
00:13:10,088 --> 00:13:12,341
‫سيذيبونني؟ هل سأموت؟‬

177
00:13:12,466 --> 00:13:14,718
‫ستعيش، ستكون بخير‬

178
00:13:15,344 --> 00:13:17,638
‫الرئيس (بيزنس)‬
‫إنه لدي هنا يا سيدي‬

179
00:13:17,763 --> 00:13:23,310
‫نعم، قلنا له إنه سيعيش كي لا يحاول الهرب‬
‫لكننا نكذب عليه‬

180
00:13:23,477 --> 00:13:25,938
‫- مهلاً، ماذا قال؟‬
‫- استعداد‬

181
00:13:26,063 --> 00:13:30,484
‫مهلاً! واضح أنه حدث خطأ هنا‬
‫قبضتم على الشخص الخطأ‬

182
00:13:32,861 --> 00:13:35,155
‫سيبدأ الألم قريباً‬

183
00:14:03,892 --> 00:14:05,394
‫لا! لا!‬

184
00:14:07,855 --> 00:14:09,439
‫من أنت؟‬

185
00:14:13,360 --> 00:14:16,864
‫- أهذه أنت؟‬
‫- تعالَ معي إن لم ترد الموت‬

186
00:14:20,200 --> 00:14:22,786
‫مرحباً جميعاً، كيف تسير الإذابة؟‬

187
00:14:24,246 --> 00:14:28,500
‫إنذار عالي الخطورة، أريد من الجميع‬
‫أكرر، أريد من الجميع اللحاق بالمميز‬

188
00:14:31,545 --> 00:14:33,255
‫النفق في هذا الاتجاه‬

189
00:14:34,548 --> 00:14:35,966
‫يا للهول!‬

190
00:14:36,341 --> 00:14:39,845
‫سيدي، أنت عبقري، سنبني دراجة‬
‫نارية من الأشياء التي في الزقاق‬

191
00:14:51,690 --> 00:14:53,525
‫إذاً، لم أعرف اسمك‬

192
00:14:54,109 --> 00:14:58,822
‫أو أي شيء عما تنوين فعله‬
‫أو ما نفعله هنا‬

193
00:14:58,947 --> 00:15:01,617
‫من العبقرية يا سيدي تظاهرك بأنك‬
‫نكرة بلا فائدة‬

194
00:15:02,200 --> 00:15:04,244
‫لكن يمكنك التوقف عن التظاهر أمامي‬
‫لا بأس‬

195
00:15:04,453 --> 00:15:05,954
‫التظاهر؟‬

196
00:15:10,876 --> 00:15:12,586
‫اركب، هيا بنا‬

197
00:15:18,175 --> 00:15:20,636
‫- تمسك جيداً يا سيدي‬
‫- إلى كل الوحدات...‬

198
00:15:20,761 --> 00:15:22,387
‫اعترضوا طريقه عند الشجرة في الحال‬

199
00:15:22,596 --> 00:15:25,474
‫- أو متى ما استطعتم ذلك‬
‫- "عُلم أيها الشرطي الشرير"‬

200
00:15:25,682 --> 00:15:27,184
‫- انتبهي!‬
‫- تمسك جيداً‬

201
00:15:30,520 --> 00:15:33,106
‫علينا الالتقاء بـ(فتروفيوس)‬
‫لنخبره بأنه تم إيجاد القطعة‬

202
00:15:33,899 --> 00:15:37,027
‫إنهما على السكة الأحادية‬
‫أطلقوا المروحية النحاسية‬

203
00:15:48,789 --> 00:15:50,832
‫هلا تقولين لي ماذا يحدث!‬

204
00:15:50,958 --> 00:15:53,543
‫إنني أنقذك يا سيدي‬
‫أنت الشخص المذكور في النبوءة‬

205
00:15:53,710 --> 00:15:55,545
‫- أنت المميز‬
‫- أنا؟‬

206
00:15:57,923 --> 00:16:04,930
‫أنت من وجد "قطعة المقاومة" وتقول النبوءة‬
‫إنك أكثر شخص موهوب ومهم ومثير للاهتمام‬

207
00:16:05,097 --> 00:16:08,850
‫وأكثر شخص استثنائي في الكون‬

208
00:16:09,977 --> 00:16:11,687
‫ذلك أنت، صحيح؟‬

209
00:16:13,605 --> 00:16:15,691
‫نعم، ذلك أنا‬

210
00:16:15,899 --> 00:16:17,901
‫- رائع، تول القيادة‬
‫- ماذا؟‬

211
00:16:26,827 --> 00:16:28,328
‫أريد الذهاب إلى البيت‬

212
00:16:29,579 --> 00:16:31,206
‫ليس هذا ما قصدته‬

213
00:16:40,215 --> 00:16:42,217
‫لا! انتبه أيها المميز‬

214
00:16:42,342 --> 00:16:44,678
‫آسف، لم أقد دراجة نارية قط، آسف‬

215
00:16:48,557 --> 00:16:50,017
‫هذا مذهل!‬

216
00:16:55,480 --> 00:16:59,026
‫كان ذلك مدهشاً!‬
‫أنت أفضل مما قالته النبوءة حتى‬

217
00:16:59,234 --> 00:17:02,446
‫- حقاً؟‬
‫- اسمي (وايلد ستايل)‬

218
00:17:02,612 --> 00:17:04,448
‫- عذراً، ما اسمك؟‬
‫- (وايلد ستايل)‬

219
00:17:04,698 --> 00:17:06,575
‫(وايلد ستايل)؟ هل أنت منسقة أغانٍ؟‬

220
00:17:06,700 --> 00:17:08,910
‫- لا‬
‫- اسمك (وايلد ستايل)؟‬

221
00:17:09,036 --> 00:17:10,954
‫- نعم‬
‫- مكتوب هكذا في شهادة ميلادك؟‬

222
00:17:11,079 --> 00:17:13,540
‫- كفانا حديثاً عن اسمي‬
‫- لا تدعوا المميز يهرب‬

223
00:17:13,707 --> 00:17:16,460
‫- أغلقوا الطريق العام‬
‫- تمسك يا سيدي‬

224
00:17:17,169 --> 00:17:18,545
‫ماذا تفعلين؟‬

225
00:17:20,380 --> 00:17:21,798
‫لنحلق عالياً‬

226
00:17:23,550 --> 00:17:26,344
‫- اتجه إلى النفق السري‬
‫- هذه حدود المدينة‬

227
00:17:26,511 --> 00:17:28,138
‫لنتجه إلى النفق فحسب‬

228
00:17:28,805 --> 00:17:31,141
‫أتريدين مني الدخول في تلك الحفرة‬
‫اللولبية الغريبة؟ هل جننت؟‬

229
00:17:31,266 --> 00:17:33,185
‫لا تخفف السرعة ولا تتوقف، انطلق‬

230
00:17:33,351 --> 00:17:37,105
‫لا يمكنني فعل هذا‬
‫هذا مخالف للتعليمات‬

231
00:17:38,356 --> 00:17:41,026
‫- مهلاً، ما مطعمك المفضل؟‬
‫- أي سلسلة مطاعم‬

232
00:17:41,151 --> 00:17:42,527
‫- برنامجك التلفزيوني المفضل؟‬
‫- "أين بنطالي؟"‬

233
00:17:42,652 --> 00:17:44,863
‫- أغنيتك المفضلة؟‬
‫- "كل شيء رائع"‬

234
00:17:44,988 --> 00:17:46,364
‫لا!‬

235
00:17:54,289 --> 00:17:56,875
‫تباً، تباً!‬

236
00:18:37,082 --> 00:18:40,460
‫- أين نحن؟‬
‫- "الغرب القديم"‬

237
00:18:40,627 --> 00:18:42,379
‫هذا غريب جداً‬

238
00:18:42,712 --> 00:18:45,048
‫لست المميز، لقد كذبت علي‬

239
00:18:45,215 --> 00:18:48,885
‫- في الواقع، هذا يعتمد على...‬
‫- لست بناء مبدعاً، صحيح؟‬

240
00:18:49,302 --> 00:18:54,224
‫أعرف من هو "البنّاء المبدع"، قولي لي ماذا‬
‫تعرفين عنه لأقول لك إن كنت محقة‬

241
00:18:54,349 --> 00:18:56,351
‫لقد أفسدت النبوءة‬

242
00:18:57,686 --> 00:19:02,566
‫آسف، لكن بدا لي إنه من الرائع‬
‫أن تكون مميزاً‬

243
00:19:02,732 --> 00:19:05,735
‫وحين أفكر إنني كنت سأتبعك‬
‫إلى آخر الكون!‬

244
00:19:06,486 --> 00:19:07,863
‫كنت ستفعلين ذلك؟‬

245
00:19:08,363 --> 00:19:12,784
‫إليك الأمر، كيف نتأكد أنني لست المميز؟‬
‫لا نعرف بعد‬

246
00:19:12,909 --> 00:19:15,453
‫- اهدأ‬
‫- (وارن)، أتريد ساق ديك رومي؟‬

247
00:19:15,912 --> 00:19:17,956
‫أتعرف ماذا يفعل هذا بالقولون؟‬

248
00:19:20,125 --> 00:19:21,877
‫يا للهول!‬

249
00:19:22,085 --> 00:19:26,006
‫ارتدِ القبعة، وهذا، وهذا‬
‫وهذا‬

250
00:19:26,131 --> 00:19:27,632
‫وهذا‬

251
00:19:27,799 --> 00:19:29,801
‫وبالمناسبة، لدي حبيب‬

252
00:19:30,343 --> 00:19:33,096
‫- لا أعرف لِمَ ذكرت ذلك‬
‫- علاقتنا جدية جداً‬

253
00:19:33,221 --> 00:19:35,265
‫- ولن يسرك العبث معه‬
‫- حسناً‬

254
00:19:35,390 --> 00:19:39,311
‫- لذا، لا تدع الأفكار تراودك‬
‫- لم تراودني أي أفكار‬

255
00:19:39,603 --> 00:19:41,229
‫انتظر‬

256
00:19:42,939 --> 00:19:47,485
‫اسمعي، هلا تشرحين لي لِمَ أرتدي هذه‬
‫الملابس ولِمَ هناك كتابات كبيرة في السماء؟‬

257
00:19:47,611 --> 00:19:50,071
‫وأين نحن زمنياً؟‬

258
00:19:52,699 --> 00:19:55,493
‫"مدينتك (بريكسبيرغ) واحدة من عوالم‬
‫كثيرة في الكون"‬

259
00:19:55,660 --> 00:19:58,663
‫هناك هذا أيضاً، ونادي القراصنة‬
‫ونادي الفرسان وأرض (الفايكينغ)‬

260
00:19:58,788 --> 00:20:00,874
‫وبلدة المهرجين وعوالم أخرى‬
‫ليس علينا ذكرها‬

261
00:20:01,666 --> 00:20:04,961
‫لورد (بيزنس) أو كما تظن أنك تعرفه‬
‫الرئيس (بيزنس)‬

262
00:20:05,128 --> 00:20:08,381
‫سرق الـ(كراغل)، أقوى أداة في العالم‬

263
00:20:10,050 --> 00:20:13,178
‫اسم علم، اسم مكان، أمور تتعلق بالقصة‬
‫الأصلية‬

264
00:20:14,012 --> 00:20:15,430
‫هو المميز‬

265
00:20:15,847 --> 00:20:20,769
‫أنا جميلة جداً، أنا معجبة بك‬
‫لكنني غاضبة منك لسبب ما‬

266
00:20:20,894 --> 00:20:25,398
‫البرج في آخر الكون، ويضع "قطعة المقاومة"‬
‫على الـ(كراغل) ويعطله للأبد‬

267
00:20:26,274 --> 00:20:28,318
‫رائع، أعتقد أنني فهمت‬

268
00:20:28,777 --> 00:20:32,155
‫لكن من باب الاحتياط، أعيدي علي‬
‫كل ما قلته فلم أكن مصغياً‬

269
00:20:33,573 --> 00:20:39,746
‫"حسناً، كان كل سكان العالم يتمتعون بحرية‬
‫السفر والاختلاط وبناء كل ما يريدون"‬

270
00:20:40,372 --> 00:20:43,166
‫"لكن الرئيس (بيزنس) شعر بالاضطراب‬
‫بسبب تلك الفوضى"‬

271
00:20:43,625 --> 00:20:48,296
‫"فبنى أسواراً بين العوالم‬
‫وأصبح مهووساً بالنظام والكمال"‬

272
00:20:48,546 --> 00:20:51,424
‫"وسرق السلاح الغامض السري الخارق‬
‫الذي يسمى..."‬

273
00:20:51,591 --> 00:20:53,468
‫- "الـ(كراغل)"‬
‫- "وعين الشرطي الشرير"‬

274
00:20:53,593 --> 00:20:56,930
‫"للقبض على كل "البنائين المبدعين"‬
‫الذين يغيرون كل شيء دائماً"‬

275
00:20:57,639 --> 00:21:02,060
‫"أما نحن المتبقون فاختبأنا‬
‫وبنينا أنفاقاً للبقاء"‬

276
00:21:02,644 --> 00:21:07,440
‫ونبحث عن "قطعة المقاومة"، الشيء الوحيد‬
‫الذي يمكنه إيقاف الـ(كراغل)‬

277
00:21:07,774 --> 00:21:11,486
‫الـ(كراغل)، أعرف هذا، ربما ذلك الشرطي‬
‫قال شيئاً عن الـ(كراغل)‬

278
00:21:11,611 --> 00:21:15,240
‫سيستخدم الرئيس (بيزنس) الـ(كراغل)‬
‫للقضاء على العالم بعد ٣ أيام‬

279
00:21:15,365 --> 00:21:17,867
‫- لم أفهم ذلك‬
‫- ثلاثاء التاكو!‬

280
00:21:17,993 --> 00:21:20,287
‫عرفت أن ذلك كان مريباً‬
‫لا وقت نضيعه‬

281
00:21:20,412 --> 00:21:23,456
‫علينا إيجاد (فتروفيوس) والوصول إلى برج‬
‫المكتب قبل فوات الأوان‬

282
00:21:23,581 --> 00:21:26,960
‫حسناً، كم قد يكون مكتب شخص ما مخيفاً؟‬

283
00:21:33,049 --> 00:21:35,260
‫"مكتب الرئيس (بيزنس)"‬

284
00:21:36,303 --> 00:21:40,932
‫الرئيس (بيزنس)، نحاول إيجاد الهارب لكن‬
‫وجهه عادي جداً بحيث يطابق كل الوجوه‬

285
00:21:41,057 --> 00:21:43,810
‫- في قاعدة البيانات‬
‫- شيطاني!‬

286
00:21:44,102 --> 00:21:48,857
‫حسناً، دعوا الشرطي الشرير يلاقيني‬
‫في مكتبي خلال ٢٣ ثانية، وداعاً‬

287
00:21:48,982 --> 00:21:50,817
‫مبيعات القهوة مرتفعة جداً يا سيدي‬

288
00:21:50,942 --> 00:21:53,695
‫يسرني سماع ذلك، لنرفع هدف المبيعات‬
‫ليصبح أعلى‬

289
00:21:53,820 --> 00:21:56,239
‫- الفريق يعمل على ذلك‬
‫- سيدي، أتوافق على هذا الملصق...‬

290
00:21:56,364 --> 00:21:57,907
‫- لثلاثاء التاكو؟‬
‫- ممتاز‬

291
00:21:58,533 --> 00:22:00,660
‫- أحب كل من في هذه الغرفة‬
‫- نحن نحبك يا سيدي‬

292
00:22:00,785 --> 00:22:02,412
‫مرحباً يا رفاق، تقومون بعمل ممتاز‬
‫في المحطة الإذاعية‬

293
00:22:02,537 --> 00:22:05,665
‫شكراً سيدي، نحب سماع هذه الأغنية‬
‫مراراً وتكراراً‬

294
00:22:05,790 --> 00:22:09,919
‫- استمروا يا رفاق‬
‫- عزيزتي، أين بنطالي؟‬

295
00:22:10,128 --> 00:22:13,089
‫أوقفوا التصوير، مضحك جداً، هذه النكتة‬
‫لا تصبح قديمة أبداً‬

296
00:22:13,214 --> 00:22:16,009
‫- كلا‬
‫- الشرطي الشرير ينتظرك‬

297
00:22:16,134 --> 00:22:18,428
‫- في مكتبك‬
‫- رائع، ممتاز‬

298
00:22:18,636 --> 00:22:24,142
‫هلا تلغين موعدي الساعة الثانية؟‬
‫فقد يكون هذا الاجتماع مميتاً بعض الشيء‬

299
00:22:31,900 --> 00:22:33,443
‫"تم تفعيل الخوذة"‬

300
00:22:34,277 --> 00:22:35,904
‫"سلسلة الأضواء"‬

301
00:22:36,029 --> 00:22:39,449
‫"تم تركيب قاذفات اللهب‬
‫لتبدأ عملية الدخول المهيب"‬

302
00:22:39,866 --> 00:22:41,785
‫- الشرطي الشرير!‬
‫- لورد (بيزنس)‬

303
00:22:41,910 --> 00:22:45,497
‫- أعرف أن المميز هرب لكن...‬
‫- لا تكن جدياً جداً‬

304
00:22:45,747 --> 00:22:47,415
‫أين الرجل الآخر؟‬

305
00:22:47,874 --> 00:22:49,751
‫مرحباً يا صديقي، اشتقت إليك‬

306
00:22:50,210 --> 00:22:52,587
‫- حقاً؟‬
‫- هل أرأيتك مجموعة أثرياتي؟‬

307
00:22:52,712 --> 00:22:55,965
‫- لا، لا أظن ذلك‬
‫- لا أحد يعرف من أين تأتي‬

308
00:22:56,091 --> 00:23:00,887
‫هذه عباءة (بانداييد)، سمعت أن إزالتها‬
‫مؤلمة جداً، هل تريد تجربتها؟‬

309
00:23:01,012 --> 00:23:03,515
‫في الواقع...‬
‫لا، لكن شكراً‬

310
00:23:03,765 --> 00:23:06,559
‫أنجزنا أعمالاً رائعة كثيرة معاً‬
‫عبر السنوات أيها الشرطي الشرير‬

311
00:23:06,684 --> 00:23:10,522
‫بالقبض على "البنائين المبدعين" وتعذيبهم‬
‫وما إلى ذلك‬

312
00:23:10,647 --> 00:23:12,899
‫- شكراً سيدي‬
‫- مع أنك...‬

313
00:23:13,024 --> 00:23:16,319
‫تركت "قطعة المقاومة" تفلت منك‬
‫وهي الشيء الوحيد الذي يمكنه إفساد خططي‬

314
00:23:16,444 --> 00:23:18,905
‫الشيء الوحيد الذي طلبت منك الاهتمام به‬

315
00:23:19,489 --> 00:23:25,370
‫هذا محبط جداً ويجعلني أريد الإمساك‬
‫بأقرب شخص يقف بجانبي‬

316
00:23:25,537 --> 00:23:31,876
‫ورميه من هذه النافذة‬
‫إلى الهاوية التي لا قاع لها‬

317
00:23:34,879 --> 00:23:36,881
‫أريد فعل هذا بشدة‬

318
00:23:37,006 --> 00:23:39,300
‫أعرف ذلك يا سيدي‬
‫لكن أرجوك لا تفعل‬

319
00:23:39,426 --> 00:23:42,720
‫ولست أنت فقط أيها الشرطي الشرير‬
‫الذي تواصل إفساد خططي‬

320
00:23:42,887 --> 00:23:46,391
‫الناس في كل مكان يعبثون بأشيائي دائماً‬

321
00:23:47,016 --> 00:23:49,185
‫لكن لدي طريقة لإصلاح ذلك‬

322
00:23:50,019 --> 00:23:53,648
‫طريقة لإبقاء الأمور كما يفترض أن تكون‬
‫بالضبط‬

323
00:23:54,107 --> 00:23:55,483
‫بشكل دائم‬

324
00:23:56,025 --> 00:24:01,781
‫انظروا إلى أقوى سلاح في كل العوالم‬

325
00:24:02,574 --> 00:24:04,659
‫الـ(كراغل)‬

326
00:24:08,705 --> 00:24:12,083
‫كما ترى، إنهم يعبئون الـ(كراغل)‬
‫على آلة كبيرة في الأعلى‬

327
00:24:12,500 --> 00:24:17,547
‫أسميها ذراع رش الـ(كراغل) الخارجي‬
‫أو "التاكو"‬

328
00:24:17,797 --> 00:24:19,299
‫حرف الـ"إس" لا يلفظ‬

329
00:24:19,507 --> 00:24:24,262
‫لذا، في ثلاثاء التاكو سأرش الـ(كراغل)‬
‫فوق كل شيء وكل الناس‬

330
00:24:24,387 --> 00:24:27,682
‫باستخدام خراطيم مرعبة كهذا‬

331
00:24:28,057 --> 00:24:31,060
‫- سأريك كيف يعمل‬
‫- سيدي، لا أظن ذلك ضرورياً‬

332
00:24:31,186 --> 00:24:35,690
‫لا تقلق، لن أجربه عليك‬
‫بل على والديك‬

333
00:24:36,566 --> 00:24:38,818
‫- ماذا؟‬
‫- مرحباً يا بني‬

334
00:24:39,235 --> 00:24:40,862
‫كيف تسير الأمور في المدينة الكبيرة؟‬

335
00:24:41,070 --> 00:24:43,281
‫أمي، أبي، ماذا تفعلان هنا؟‬

336
00:24:43,490 --> 00:24:47,619
‫حسناً أيها الأب، أريد منك التصرف‬
‫بشكل طبيعي كأنه يوم عادي‬

337
00:24:47,744 --> 00:24:49,954
‫- فهمت‬
‫- نعم، أبق يدك مرفوعة هكذا‬

338
00:24:50,079 --> 00:24:52,916
‫أيتها الأم، تنحي جانباً‬
‫خطوتان إلى اليمين‬

339
00:24:53,082 --> 00:24:56,044
‫أيها الأب، لماذا تتحرك حين أتحدث‬
‫إلى الأم؟‬

340
00:24:56,169 --> 00:24:57,962
‫- آسف‬
‫- عد إلى مكانك‬

341
00:24:58,087 --> 00:25:00,173
‫- هنا؟‬
‫- ممتاز، هذا أفضل ما يكون‬

342
00:25:00,298 --> 00:25:02,175
‫- لا سبب يدعوك للتحرك‬
‫- صحيح‬

343
00:25:02,342 --> 00:25:04,093
‫والآن أيتها الأم، ضعي يدك على كتفه‬

344
00:25:04,219 --> 00:25:07,138
‫أيها الأب، أنت تتحرك‬
‫لقد أفسدت الأمر‬

345
00:25:07,347 --> 00:25:10,600
‫لقد أفسدت الأمر! أيها الشرطي الشرير‬
‫أرأيت ما أقصده؟‬

346
00:25:10,725 --> 00:25:16,773
‫كل ما أطلبه هو الكمال‬
‫أرسلوا مسؤول الإدارة المصغرة‬

347
00:25:18,775 --> 00:25:20,860
‫يا للهول! ما هذا؟‬

348
00:25:23,863 --> 00:25:25,240
‫ابقيا ثابتين‬

349
00:25:28,076 --> 00:25:31,329
‫وبعد ذلك، أرشهما بالتاكو‬

350
00:25:33,414 --> 00:25:37,961
‫- أيها الأب، أمسك بي‬
‫- عزيزتي، لا يمكنني تحريك ساقَي‬

351
00:25:38,253 --> 00:25:40,129
‫هل يزعجك هذا أيها الشرطي الشرير؟‬

352
00:25:40,463 --> 00:25:43,967
‫لا بد أنك تشعر بالأسف على والديك‬
‫وتريد مساعدتهما، أليس كذلك؟‬

353
00:25:44,175 --> 00:25:47,512
‫نحن بخير يا بني‬
‫إننا عالقان فقط، هذا كل شيء‬

354
00:25:48,179 --> 00:25:49,597
‫هيا‬

355
00:25:51,224 --> 00:25:52,809
‫قم بإنهاء المهمة‬

356
00:25:53,184 --> 00:25:55,645
‫بالطبع يا سيدي‬
‫لا، لا أريد ذلك‬

357
00:25:55,853 --> 00:25:57,438
‫عليك ذلك‬
‫لا أريد!‬

358
00:25:57,564 --> 00:26:00,149
‫هلا تهدأ! لا أستطيع!‬
‫يجب عليك ذلك... لكنهما...‬

359
00:26:00,275 --> 00:26:02,819
‫اصمت! هذا ليس لطيفاً‬
‫إنها وظيفتك يا رجل‬

360
00:26:03,069 --> 00:26:05,071
‫لا يمكنني فعل ذلك‬
‫إنهما بريئان‬

361
00:26:05,196 --> 00:26:09,200
‫كما توقعت، جانب الشرطي الطيب لديك‬
‫يجعلك رقيق القلب أيها الشرطي الشرير‬

362
00:26:09,325 --> 00:26:12,579
‫أيها الرجال الآليون، اجلبوا لي صولجان‬
‫(كيو تيب) المكسو بالصوف‬

363
00:26:12,704 --> 00:26:17,166
‫ومزيل طلاء الأظافر‬
‫لقد تركت المميز يهرب مرة مسبقاً‬

364
00:26:17,292 --> 00:26:20,420
‫- سيدي‬
‫- سأحرص على ألا يحدث ذلك مجدداً‬

365
00:26:20,587 --> 00:26:23,172
‫لن يعود هناك وجود للشرطي الطيب‬

366
00:26:27,969 --> 00:26:30,346
‫- ابني!‬
‫- يوم ثلاثاء التاكو...‬

367
00:26:30,471 --> 00:26:36,227
‫سأرش الكون كله بـالـ(كراغل)‬
‫ليكف الجميع عن العبث بأشيائي‬

368
00:26:36,686 --> 00:26:42,609
‫هل ستكون معي أم ستبقى عالقاً‬
‫هنا لشرب الشاي مع أمك وأبيك؟‬

369
00:26:43,443 --> 00:26:44,819
‫ابني‬

370
00:26:45,570 --> 00:26:46,946
‫آسف يا أبي‬

371
00:26:47,989 --> 00:26:49,782
‫لدي وظيفة علي القيام بها‬

372
00:27:07,342 --> 00:27:09,844
‫كل ما عليك فعله هو الاندماج مع الناس‬
‫والتصرف كأنك تنتمي لهذا المكان‬

373
00:27:09,969 --> 00:27:13,097
‫ممتاز... مرحباً، أنا راعي بقر!‬

374
00:27:16,100 --> 00:27:17,727
‫رصاص، رصاص، مسدس‬

375
00:27:19,395 --> 00:27:21,230
‫- إلامَ ينظرون؟‬
‫- لقد ارتكبت خطأ‬

376
00:27:21,356 --> 00:27:23,608
‫يجب أن تبقى ساكناً كأنك كرسي‬
‫انتظر...‬

377
00:27:23,733 --> 00:27:25,109
‫- مرحباً يا رفاق‬
‫- لا، الكراسي لا تتكلم‬

378
00:27:25,234 --> 00:27:27,278
‫- اجلسوا علي‬
‫- الكراسي لا تتكلم‬

379
00:27:28,488 --> 00:27:30,073
‫سأريك كيف يتم ذلك‬

380
00:27:35,244 --> 00:27:36,788
‫يا لها من سيدة!‬

381
00:27:37,789 --> 00:27:41,918
‫حسناً، سنجد الساحر‬
‫وننتهي من هذا الأمر‬

382
00:27:48,341 --> 00:27:49,842
‫ها هو ذا‬

383
00:27:50,343 --> 00:27:51,928
‫- (فتروفيوس)‬
‫- من؟‬

384
00:27:52,095 --> 00:27:54,639
‫لم أسمع بهذا الرجل قط‬
‫وهو ليس أنا‬

385
00:27:54,806 --> 00:27:56,391
‫- من أنت؟‬
‫- إنها أنا‬

386
00:27:56,766 --> 00:27:59,227
‫أنا رجل كفيف لا أستطيع الرؤية‬

387
00:27:59,560 --> 00:28:01,771
‫- أنا (وايلد ستايل)‬
‫- هل أنت منسقة أغانٍ؟‬

388
00:28:02,021 --> 00:28:03,940
‫- لِمَ يقول الجميع هذا؟‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

389
00:28:04,065 --> 00:28:07,402
‫هل أنت تلميذتي السابقة التي كانت تغير‬
‫اسمها باستمرار لنقص ثقتها بنفسها؟‬

390
00:28:07,527 --> 00:28:09,195
‫- لا، لا‬
‫- نعم، أولاً (دارك ستورم)‬

391
00:28:09,320 --> 00:28:12,323
‫ثم (جيميني) ثم (نيفر سمايل)‬
‫ثم (كريب فيس) ثم (سنازي بانتس)‬

392
00:28:12,448 --> 00:28:15,702
‫- حسناً، نعم‬
‫- لاقني في الأعلى بعد ١٠ ثوانٍ‬

393
00:28:18,162 --> 00:28:20,998
‫"بعد ١٠ ثوانٍ"‬

394
00:28:24,168 --> 00:28:25,712
‫يا للهول!‬

395
00:28:26,879 --> 00:28:29,340
‫لديك منزل ذو ديكور غريب‬

396
00:28:29,465 --> 00:28:31,342
‫- شكراً‬
‫- (فتروفيوس)‬

397
00:28:31,509 --> 00:28:34,429
‫- لقد وجدنا "قطعة المقاومة"‬
‫- هذا هذا صحيح؟‬

398
00:28:34,554 --> 00:28:36,472
‫- نعم، لكن...‬
‫- (وايلد ستايل)‬

399
00:28:36,597 --> 00:28:42,311
‫تقول النبوءة إنك أنت المميزة‬
‫تجسيد حي للخير ومقاومة للشر‬

400
00:28:42,478 --> 00:28:46,983
‫أكثر شخص موهوب وذكي ومهم في الكون‬

401
00:28:47,859 --> 00:28:50,069
‫كان ذلك ليكون رائعاً، لكن...‬

402
00:28:50,778 --> 00:28:52,739
‫(إيميت) هو من وجد القطعة‬

403
00:28:53,197 --> 00:28:57,910
‫حسناً، (إيميت)، تقول النبوءة إنك‬
‫أنت الشخص المميز‬

404
00:28:58,077 --> 00:29:00,580
‫- أكثر شخص موهوب...‬
‫- لست متأكدة أنه المميز‬

405
00:29:00,705 --> 00:29:04,167
‫فهو ليس بنّاءً مبدعاً، شاهد هذا‬
‫(إيميت)، باستخدام الأشياء التي حولك...‬

406
00:29:04,292 --> 00:29:06,085
‫قم ببناء شيء بسيط‬
‫كسيارة سباق رائعة‬

407
00:29:06,210 --> 00:29:08,254
‫رائع... هل التعليمات معك؟‬

408
00:29:08,379 --> 00:29:12,133
‫لا، يجب أن تخترع التعليمات في ذهنك‬
‫يا فتى‬

409
00:29:12,675 --> 00:29:14,343
‫حسناً، سيارة سباق‬

410
00:29:15,887 --> 00:29:18,097
‫حسناً، توجد أشياء رائعة كثيرة هنا‬

411
00:29:18,806 --> 00:29:21,726
‫لا أرى إطاراً‬

412
00:29:21,851 --> 00:29:23,311
‫أو...‬

413
00:29:27,690 --> 00:29:30,485
‫- ٣ إطارات أخرى‬
‫- أرأيت؟ لا يمكنه فعل ذلك‬

414
00:29:30,610 --> 00:29:32,987
‫- لن يكون "بنّاء مبدعاً" أبداً‬
‫- بالطبع لا‬

415
00:29:33,112 --> 00:29:36,574
‫ليس إن ظللت تقولين له إنه لا يستطيع ذلك‬
‫يجب أن يرى أنه يستطيع‬

416
00:29:36,699 --> 00:29:38,951
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- إننا ندخل إلى عقلك‬

417
00:29:39,076 --> 00:29:41,788
‫- ماذا؟‬
‫- لنثبت أنك تملك إمكانيات كامنة‬

418
00:29:41,913 --> 00:29:44,791
‫لتصبح "بنّاء مبدعاً"‬

419
00:29:51,297 --> 00:29:53,925
‫هل نحن داخل عقلي الآن؟ إنه كبير‬

420
00:29:54,300 --> 00:29:55,885
‫لا بد أنني ذكي‬

421
00:29:56,302 --> 00:29:58,638
‫لا أسمع صوت نشاط كبير هنا‬

422
00:29:58,805 --> 00:30:01,516
‫لا أظنه جاء بفكرة أصلية قط‬
‫في حياته‬

423
00:30:01,974 --> 00:30:06,979
‫هذا ليس صحيحاً، مثلاً، ذات مرة‬
‫أردت استضافة أصدقاء لي لمشاهدة التلفاز‬

424
00:30:07,313 --> 00:30:10,775
‫تلفاز يشبه هذا الذي ظهر بشكل سحري‬

425
00:30:10,983 --> 00:30:14,445
‫ولم تتسع أريكتي الوحيدة للجميع‬
‫فقلت لنفسي...‬

426
00:30:14,570 --> 00:30:17,532
‫ماذا لو كانت هناك أريكة بطابقين‬
‫كالسرير ذي الطابقين؟‬

427
00:30:17,740 --> 00:30:23,287
‫أقدم لكم الأريكة ذات الطابقين‬
‫ليشاهد الجميع التلفاز معاً ويكونوا أصدقاء‬

428
00:30:24,080 --> 00:30:25,957
‫هذا أغبى شيء سمعته في حياتي‬

429
00:30:26,082 --> 00:30:28,626
‫أرجوك يا (وايلد ستايل)‬
‫دعيني أتولى هذا الأمر‬

430
00:30:28,835 --> 00:30:31,712
‫تلك الفكرة سيئة جداً‬

431
00:30:32,088 --> 00:30:35,299
‫لا بد من وجود شيء هنا يثبت إمكانياته‬

432
00:30:35,508 --> 00:30:39,220
‫إن اختاره الرجل الذي في الأعلى‬
‫ليكون المميز فلا بد من وجود سبب‬

433
00:30:39,345 --> 00:30:40,805
‫- من الرجل الذي في الأعلى؟‬
‫- أرأيت؟‬

434
00:30:40,930 --> 00:30:42,557
‫إنه لا يعرف حتى عن الرجل الذي في الأعلى‬

435
00:30:42,682 --> 00:30:46,394
‫ألديه يدان مقرفتان تبدوان كأنهما‬
‫مصنوعتان من النقانق السميكة؟‬

436
00:30:46,519 --> 00:30:48,479
‫كأنها مخالب نسر ممزوجة بالحبار؟‬

437
00:30:48,604 --> 00:30:51,732
‫مهلاً، لقد رأيت...‬

438
00:30:53,150 --> 00:30:55,653
‫- هذا ما كنت أفكر فيه!‬
‫- كيف استطعت...‬

439
00:30:55,778 --> 00:30:59,448
‫رأيت حلماً غريباً حين لمست القطعة‬
‫لم أكن نائماً لذلك لم يكن حلماً فعلاً‬

440
00:30:59,574 --> 00:31:01,951
‫(إيميت)، لقد رأيت رؤيا‬

441
00:31:02,076 --> 00:31:04,579
‫- حقاً؟‬
‫- البناؤون المبدعون يقضون سنوات‬

442
00:31:04,704 --> 00:31:09,208
‫يتدربون لتصفية أذهانهم بما يكفي‬
‫لرؤية لمحة من الرجل الذي في الأعلى‬

443
00:31:09,333 --> 00:31:17,341
‫ومع ذلك فإن ذهنك فارغ جداً‬
‫بحيث أنه لا يحتوي على شيء لتصفيته أصلاً‬

444
00:31:17,466 --> 00:31:21,387
‫مع التدريب المناسب يمكن أن تصبح‬
‫"بنّاء مبدعاً" عظيماً‬

445
00:31:21,512 --> 00:31:24,348
‫- حقاً؟‬
‫- النبوءة اختارتك يا (إيميت)‬

446
00:31:25,558 --> 00:31:29,145
‫لكن لا يمكنني فعل أي من الأشياء‬
‫التي تقول النبوءة إنه يفترض بي عملها‬

447
00:31:29,437 --> 00:31:36,485
‫كل ما عليك فعله هو الإيمان‬
‫ثم سترى كل شيء‬

448
00:31:37,737 --> 00:31:39,572
‫هل أنت مستعد يا بني؟‬

449
00:31:42,241 --> 00:31:43,951
‫نعم، أنا مستعد‬

450
00:31:44,744 --> 00:31:47,997
‫- أعتقد ذلك‬
‫- إذاً فلا وقت نضيعه‬

451
00:31:48,164 --> 00:31:51,584
‫علينا تجميع "البنائين المبدعين"‬

452
00:31:52,293 --> 00:31:54,712
‫أتعتقد أن المناطيد استثمار سيئ؟‬

453
00:32:06,974 --> 00:32:09,310
‫هل رأى أي منكم هذا الرجل؟‬

454
00:32:11,562 --> 00:32:15,024
‫مهلاً يا صاح‬
‫ارسم قبعة رعاة بقر فوق رأسه‬

455
00:32:21,447 --> 00:32:23,658
‫هذه الطيور الآلية ستنشر الرسالة‬

456
00:32:23,783 --> 00:32:27,203
‫ستذهب إلى مقهى إنترنت وتبعث رسائل‬
‫إلكترونية لبقية "البنائين المبدعين"‬

457
00:32:27,328 --> 00:32:30,456
‫الذين سيلتقون بنا في العالم السري‬
‫"أرض السحاب المجنونة"‬

458
00:32:30,665 --> 00:32:33,334
‫"الأرض المجنونة"! ماذا عن التدريب؟‬

459
00:32:33,501 --> 00:32:37,296
‫لا تقلق يا (إيميت)‬
‫سيبدأ تدريبك الآن‬

460
00:32:38,339 --> 00:32:40,299
‫"يا عازف البيانو"‬
‫افتح الباب‬

461
00:32:40,466 --> 00:32:42,134
‫سيبدأ تدريبك لاحقاً‬

462
00:32:44,261 --> 00:32:46,305
‫بعد العد إلى ٣‬
‫١...‬

463
00:32:53,312 --> 00:32:55,606
‫- أظن أننا بأمان‬
‫- "الزموا أماكنكم"‬

464
00:32:57,066 --> 00:33:00,945
‫- كل ما أريده هو "قطعة المقاومة"‬
‫- نفضل أن يموت على إعطائك إياها‬

465
00:33:01,070 --> 00:33:03,364
‫أنا لا أفضّل أن يموت‬

466
00:33:03,489 --> 00:33:06,617
‫اسمعوا، يمكننا فعل هذا بالطريقة السهلة‬
‫أو يمكننا فعله...‬

467
00:33:06,742 --> 00:33:08,494
‫- اهربا‬
‫- بالطريقة الصعبة‬

468
00:33:08,619 --> 00:33:10,162
‫أطلقوا النار‬

469
00:33:11,372 --> 00:33:13,416
‫(فتروفيوس)، في أي اتجاه تقع‬
‫أرض السحاب المجنونة؟‬

470
00:33:13,582 --> 00:33:15,459
‫اتجهي نحو الشيء الكبير الساطع‬
‫في السماء‬

471
00:33:15,584 --> 00:33:17,211
‫- أتعني الشمس؟‬
‫- نعم، تلك هي‬

472
00:33:17,336 --> 00:33:20,631
‫- لنهرب من هنا، استخدم هذا‬
‫- ماذا؟ مهلاً، ماذا تفعلين؟‬

473
00:33:20,798 --> 00:33:22,383
‫هيا بنا‬

474
00:33:23,384 --> 00:33:25,261
‫لا أعرف ما الذي أفعله‬

475
00:33:28,597 --> 00:33:30,391
‫وداعاً‬

476
00:33:37,690 --> 00:33:39,066
‫تباً!‬

477
00:33:42,486 --> 00:33:46,490
‫- لدي خنازير! أكره الخنازير‬
‫- كفا عن العبث، أحتاج مساعدتكما‬

478
00:33:46,741 --> 00:33:49,243
‫(وايلد ستايل)، أنا أحتاج مساعدتك‬

479
00:34:09,930 --> 00:34:11,932
‫(فتروفيوس)، إنهم يقتربون منا‬
‫ابنِ شيئاً ما‬

480
00:34:12,058 --> 00:34:14,310
‫- ليجرب (إيميت) ذلك‬
‫- لا، لا تدع (إيميت) يجرب‬

481
00:34:14,435 --> 00:34:16,520
‫- لم أتدرب‬
‫- لا بأس‬

482
00:34:16,812 --> 00:34:21,484
‫لنبدأ بكيف يمكن أن تصبح بنّاءً مبدعاً‬
‫الخطوة الأولى، ثق بحدسك‬

483
00:34:21,776 --> 00:34:24,695
‫- حسناً، حسناً‬
‫- ابنِ شيئاً ما‬

484
00:34:25,112 --> 00:34:26,864
‫خذوا هذا‬

485
00:34:30,284 --> 00:34:32,661
‫إلا إن كان حدسك سيئاً جداً‬

486
00:34:39,126 --> 00:34:40,586
‫لا، العجلة‬

487
00:34:45,299 --> 00:34:47,676
‫لا يمكنني السيطرة عليها لمدة طويلة‬

488
00:34:47,843 --> 00:34:51,055
‫(إيميت)، علينا أن نركب العجلة‬
‫على شيء يدور‬

489
00:34:51,472 --> 00:34:54,350
‫علينا أن نركب العجلة على شيء يدور‬

490
00:34:56,227 --> 00:35:00,940
‫"علينا أن نركب العجلة على شيء يدور"‬

491
00:35:04,860 --> 00:35:06,654
‫(إيميت)، إلى أين تذهب؟‬

492
00:35:09,448 --> 00:35:11,867
‫يفضل أن ينجح هذا‬
‫تمسكوا بقوة‬

493
00:35:13,244 --> 00:35:15,955
‫تباً لهذا!‬

494
00:35:17,581 --> 00:35:19,542
‫أحسنت يا (إيميت)!‬

495
00:35:20,292 --> 00:35:22,920
‫- لقد نجحت!‬
‫- لقد نجحت فعلاً‬

496
00:35:25,339 --> 00:35:26,757
‫قطار!‬

497
00:35:34,056 --> 00:35:36,892
‫- لا!‬
‫- ابتعدوا عن قطاري‬

498
00:35:37,017 --> 00:35:38,477
‫لنهرب‬

499
00:35:43,941 --> 00:35:45,442
‫(وايلد ستايل)‬

500
00:35:48,988 --> 00:35:50,656
‫سيصدمنا‬

501
00:35:50,865 --> 00:35:53,117
‫فكر، بسرعة، أعطني تلك القطعة‬

502
00:35:54,368 --> 00:35:55,953
‫قم ببناء منزلق‬

503
00:36:02,168 --> 00:36:04,962
‫- ما هذا؟‬
‫- ستتقطعون إلى أشلاء‬

504
00:36:07,339 --> 00:36:09,675
‫- لا!‬
‫- مهلاً، لا!‬

505
00:36:18,976 --> 00:36:25,482
‫شكراً لإنقاذ حياتي هناك‬
‫ولو أن ذلك في النهاية كان بلا طائل‬

506
00:36:26,358 --> 00:36:32,156
‫حسناً، إن كان يهمك ما سأقول‬
‫كانت هذه أروع ١٥ دقيقة في حياتي‬

507
00:36:38,704 --> 00:36:40,122
‫ما هذا؟‬

508
00:36:42,917 --> 00:36:45,127
‫- اهدؤوا جميعاً، أنا هنا‬
‫- (باتمان)!‬

509
00:36:45,252 --> 00:36:46,629
‫- كيف حالك عزيزتي؟‬
‫- عزيزي‬

510
00:36:46,754 --> 00:36:48,130
‫- ماذا؟‬
‫- آسفة، (باتمان)‬

511
00:36:48,255 --> 00:36:51,175
‫هذا (إيميت)، (إيميت)، أقدم لك‬
‫حبيبي (باتمان)‬

512
00:36:51,342 --> 00:36:53,802
‫- أنا (باتمان)‬
‫- هذا حبيبك؟‬

513
00:36:57,556 --> 00:36:59,391
‫(باتمان) إذاً، أين التقيتما؟‬

514
00:36:59,516 --> 00:37:01,727
‫إنها قصة مضحكة‬
‫صحيح يا (بات)؟‬

515
00:37:02,353 --> 00:37:05,231
‫- ها هو ذا‬
‫- سررت بلقائك أيها الشرطي الشرير‬

516
00:37:05,689 --> 00:37:09,860
‫أنت المسرور فقط‬
‫أتعرف شيئاً أيها الطفل الغبي؟‬

517
00:37:10,194 --> 00:37:13,113
‫سيارتك هي عربة أطفال‬

518
00:37:13,906 --> 00:37:16,242
‫- لا! لقد اختفى صديقك‬
‫- مرحباً عزيزتي‬

519
00:37:16,367 --> 00:37:18,160
‫- ماذا؟‬
‫- لنشبك أيدينا‬

520
00:37:20,913 --> 00:37:24,583
‫إذاً، يا رفاق، أعتقد أننا على وشك‬
‫الاصطدام بالشمس‬

521
00:37:24,708 --> 00:37:26,919
‫نعم، لكن ذلك سيبدو رائعاً جداً‬

522
00:37:33,092 --> 00:37:35,761
‫هل هذه أرض السحاب المجنونة؟‬
‫لا أرى أي سحب‬

523
00:37:35,886 --> 00:37:38,847
‫- أو مجانين‬
‫- لا، هذه (زيلندا الوسطى)‬

524
00:37:39,014 --> 00:37:42,559
‫أرض عجائب مليئة بالفرسان والقلاع‬
‫والخراف وأدوات التعذيب‬

525
00:37:42,685 --> 00:37:45,729
‫والفقر والطفيليات والأمية و...‬

526
00:37:45,896 --> 00:37:48,482
‫تنين!‬

527
00:37:48,607 --> 00:37:50,484
‫نعم، وذلك أيضاً‬

528
00:37:52,987 --> 00:37:56,156
‫حين نصل إلى أرض المجانين سنشكل جيشاً‬
‫من "البنائين المبدعين"‬

529
00:37:56,282 --> 00:37:59,743
‫نعم، على أي حال عليكم رؤية مكبرات الصوت‬
‫الجديدة التي ركبتها في الخلف‬

530
00:37:59,868 --> 00:38:02,746
‫أسميها المسدسات‬
‫اسمعوا صوتها الصاخب‬

531
00:38:03,789 --> 00:38:05,374
‫هلا تخفض الصوت قليلاً‬

532
00:38:05,499 --> 00:38:07,584
‫هذه أغنية كتبتها لـ(وايلد ستايل)‬

533
00:38:08,127 --> 00:38:11,046
‫- "الظلام"‬
‫- إنها تتحدث عن كوني يتيماً‬

534
00:38:11,213 --> 00:38:14,633
‫- "بلا أبوين"‬
‫- هذه موسيقى حقيقية يا (إيميت)‬

535
00:38:14,800 --> 00:38:17,594
‫(باتمان) فنان حقيقي، سوداوي وكئيب‬

536
00:38:17,720 --> 00:38:20,014
‫أنا سوداوي وكئيب أيضاً‬

537
00:38:20,180 --> 00:38:23,934
‫- يا رفاق، انظروا إلى قوس قزح‬
‫- "ستصعد فوق المنحنى"‬

538
00:38:24,685 --> 00:38:26,520
‫"وتصعد إلى القمة"‬

539
00:38:27,688 --> 00:38:29,273
‫"وتركن السيارة"‬

540
00:38:29,440 --> 00:38:32,568
‫أيها الأصدقاء، أهلاً بكم في أرض السحاب‬
‫المجنونة‬

541
00:38:32,860 --> 00:38:34,278
‫والآن...‬

542
00:38:36,655 --> 00:38:39,241
‫علي طرق الباب بالطريقة السرية‬

543
00:38:50,377 --> 00:38:52,087
‫حسناً‬

544
00:38:59,303 --> 00:39:03,307
‫سأكون صريحاً، لا أدري ماذا يحدث هنا‬
‫أو ماذا يكون هذا المكان‬

545
00:39:03,432 --> 00:39:06,769
‫مرحباً، أنا الأميرة (يونيكيتي)‬

546
00:39:06,894 --> 00:39:10,564
‫وأرحب بكم جميعاً في أرض السحاب المجنونة‬

547
00:39:12,691 --> 00:39:16,904
‫لا توجد شواخص أو ما شابه ذلك‬
‫كيف يمكنكم معرفة ما لا يجوز فعله؟‬

548
00:39:17,029 --> 00:39:21,450
‫هنا في أرض السحاب المجنونة‬
‫لا توجد قوانين، لا توجد حكومة‬

549
00:39:21,742 --> 00:39:26,163
‫ولا جلساء أطفال ولا أوقات للنوم‬
‫ولا وجوه متجهمة‬

550
00:39:26,455 --> 00:39:30,793
‫ولا شوارب كثيفة‬
‫ولا سلبية من أي نوع‬

551
00:39:31,001 --> 00:39:32,920
‫لقد قلت كلمة "لا" حوالي ألف مرة‬

552
00:39:33,045 --> 00:39:35,547
‫ولا يوجد اتساق أيضاً‬

553
00:39:35,672 --> 00:39:39,551
‫- أكره هذا المكان‬
‫- أي فكرة هي فكرة جيدة‬

554
00:39:39,676 --> 00:39:43,722
‫فيما عدا الأفكار غير السعيدة‬
‫تلك ندفنها في أعماقنا‬

555
00:39:43,847 --> 00:39:48,602
‫حيث لا يمكن إيجادها أبداً، أبداً!‬

556
00:39:49,019 --> 00:39:51,563
‫زملاؤكم من "البنائين المبدعين"‬
‫مجتمعون في مدرج الكلب‬

557
00:39:51,688 --> 00:39:53,273
‫ما هو؟‬

558
00:39:56,568 --> 00:39:59,029
‫- أهذا (سوبرمان)؟‬
‫- ماذا تفعلين الآن يا فتاة؟‬

559
00:39:59,154 --> 00:40:01,115
‫- (سوبرمان)‬
‫- مرحباً، كيف الحال؟‬

560
00:40:01,240 --> 00:40:03,367
‫- (لانترن)، (غرين لانترن)‬
‫- نعم‬

561
00:40:03,492 --> 00:40:05,035
‫أتريد الجلوس معي في الاجتماع؟‬

562
00:40:05,202 --> 00:40:07,579
‫علي العودة إلى كوكب (كريبتون)‬

563
00:40:08,122 --> 00:40:10,499
‫- ألم ينفجر (كريبتون)؟‬
‫- يا زملائي "البنائين المبدعين"‬

564
00:40:10,666 --> 00:40:13,836
‫ومنهم على سبيل المثال لا الحصر‬
‫(روبن هود)، حورية البحر‬

565
00:40:13,961 --> 00:40:17,131
‫(غاندالف)، كائن المستنقعات‬
‫الرجل الفضائي من الثمانينيات‬

566
00:40:17,381 --> 00:40:20,384
‫نجوم كرة السلة عام ٢٠٠٢‬
‫والمرأة العجيبة‬

567
00:40:21,260 --> 00:40:24,596
‫لقد قطعتم مسافات طويلة لتكونوا هناك‬
‫من أجل لحظة مهمة جداً‬

568
00:40:24,888 --> 00:40:29,852
‫لقد عرفنا أن لورد (بيزنس) يخطط لإطلاق‬
‫سلاح (كراغل) معبأ بشكل كامل‬

569
00:40:29,977 --> 00:40:34,314
‫يوم ثلاثاء التاكو‬
‫لإنهاء العالم الذي نعرفه‬

570
00:40:35,232 --> 00:40:38,861
‫أرجوكم، اهدؤوا، (النينجا) الأخضر‬
‫(ميلهاوس)، مصاص الدماء اللطيف‬

571
00:40:39,027 --> 00:40:41,864
‫(ميكل آنجلو) و(مايكل أنجلو)‬
‫و(كليوباترا)‬

572
00:40:42,114 --> 00:40:46,201
‫لكن بقي لدينا أمل واحد‬
‫فقد ظهر المميز‬

573
00:40:47,744 --> 00:40:50,747
‫- ليتقدم الشاب إلى الأمام‬
‫- كما تريد يا (دبلدور)‬

574
00:40:50,873 --> 00:40:53,500
‫- أنا (غاندالف)‬
‫- تلفظ (دمبلدور)‬

575
00:40:53,625 --> 00:40:55,419
‫- (دبلدور)؟‬
‫- لا، (دمبلدور)‬

576
00:40:55,544 --> 00:40:57,171
‫- لكنك قلت (دبلدور)‬
‫- (فتروفيوس)!‬

577
00:40:57,296 --> 00:41:00,424
‫حسناً، علي كتابة هذا لأنني لن أتذكر‬
‫شيئاً منه، لكن هيا بنا‬

578
00:41:02,718 --> 00:41:05,637
‫"سيلقي المميز الآن خطاباً منمقاً"‬

579
00:41:10,726 --> 00:41:12,561
‫هيا يا رجل، يمكنك فعل هذا‬

580
00:41:14,062 --> 00:41:15,439
‫حسناً‬

581
00:41:21,445 --> 00:41:26,283
‫مرحباً، أنا (إيميت)‬
‫وهذه "قطعة المقاومة"‬

582
00:41:35,626 --> 00:41:37,044
‫شكراً‬

583
00:41:37,294 --> 00:41:42,758
‫حسناً، أنا أعرف أنني متحمس للعمل معكم‬
‫يا رفاق‬

584
00:41:42,883 --> 00:41:46,929
‫للدخول إلى برج (أوكتان) وإيجاد‬
‫الـ(كراغل) ووضع هذا الشيء عليه‬

585
00:41:47,179 --> 00:41:49,765
‫وأعرف أن ذلك سيكون صعباً جداً‬

586
00:41:49,890 --> 00:41:51,600
‫صعباً جداً؟‬

587
00:41:52,601 --> 00:41:56,063
‫مسح مؤخرتك بخطاف بدل يد أمر صعب جداً‬

588
00:41:56,230 --> 00:42:00,901
‫أما هذا فمستحيل، آخر مرة حاولنا فيها‬
‫اقتحام مكتب لورد (بيزنس)...‬

589
00:42:01,026 --> 00:42:03,487
‫استخدمنا كل الخطط التي استطعنا‬
‫التفكير فيها‬

590
00:42:03,612 --> 00:42:07,115
‫وكانت النتيجة مذبحة أبشع من أن تذكر‬

591
00:42:07,449 --> 00:42:10,494
‫- من أنت؟‬
‫- اسمي (ميتال بيرد)‬

592
00:42:10,702 --> 00:42:15,123
‫- وسأقول لك قصتي المرعبة‬
‫- بئساً! ها هو يبدأ من جديد‬

593
00:42:15,249 --> 00:42:20,420
‫"وصلت إلى أسفل البرج‬
‫مع فريق "البنائين المبدعين""‬

594
00:42:20,796 --> 00:42:27,177
‫"فوجدنا أن الـ(كراغل) كان في الطابق‬
‫الأخير يحرسه جيش من الرجال الآليين"‬

595
00:42:27,678 --> 00:42:31,181
‫"ومعايير أمنية من كل نوع يمكن تصوره"‬

596
00:42:31,640 --> 00:42:36,395
‫"أشعة ليزر، أسماك قرش‬
‫أسماك قرش من الليزر"‬

597
00:42:37,062 --> 00:42:39,273
‫"ومساعدة متغطرسة"‬

598
00:42:39,731 --> 00:42:44,945
‫"وأثريات غريبة وخطيرة‬
‫تقوم بالإيقاع بالناس واحتجازهم وصعقهم"‬

599
00:42:45,320 --> 00:42:49,324
‫وهناك غرفة غامضة اسمها‬
‫مخزن الأفكار‬

600
00:42:50,325 --> 00:42:53,787
‫"بالكاد خرجت من هناك برأسي"‬

601
00:42:55,747 --> 00:42:57,249
‫"وأحشائي"‬

602
00:42:57,958 --> 00:43:00,252
‫- حسناً‬
‫- كان علي استبدال كل جزء‬

603
00:43:00,377 --> 00:43:03,338
‫من جسمي الذي كان في السابق‬
‫جسم قرصان رجولي متين‬

604
00:43:03,463 --> 00:43:07,301
‫بهذه الكومة عديمة الفائدة من القمامة‬
‫التي تراها أمامك‬

605
00:43:07,509 --> 00:43:13,473
‫لذا، إن كنت تظن أن العودة إلى ذلك المكان‬
‫الملعون أيها المميز...‬

606
00:43:13,640 --> 00:43:16,977
‫فما الأفكار التي لديك والتي ستكون‬
‫أفضل من أفكار...‬

607
00:43:17,102 --> 00:43:20,689
‫١٠٠ من إخواننا "البنائين المبدعين"‬
‫الذين سقطوا ضحايا هناك؟‬

608
00:43:21,189 --> 00:43:25,527
‫حسناً، في الواقع لست "بنّاء مبدعاً" بعد‬

609
00:43:25,694 --> 00:43:27,195
‫ماذا؟‬

610
00:43:28,196 --> 00:43:30,866
‫أرجوكم جميعاً، أرجوكم‬

611
00:43:31,366 --> 00:43:33,910
‫- هراء!‬
‫- نعم، هذا صحيح‬

612
00:43:34,578 --> 00:43:39,416
‫قد لا أكون "بنّاء مبدعاً"‬
‫وقد لا أملك خبرة كبيرة‬

613
00:43:39,583 --> 00:43:42,461
‫في القتال أو القيادة أو وضع الخطط‬

614
00:43:43,378 --> 00:43:45,339
‫أو المجيء بأفكار بشكل عام‬

615
00:43:46,173 --> 00:43:48,467
‫في الواقع، لست ذكياً جداً‬

616
00:43:49,509 --> 00:43:52,846
‫ولست ما تسمونه شخصاً مبدعاً‬

617
00:43:53,513 --> 00:43:57,100
‫وأيضاً، لا أملك مهارات عموماً‬

618
00:43:58,101 --> 00:44:01,730
‫كما أنني خائف وجبان‬

619
00:44:03,231 --> 00:44:09,696
‫أعرف ما تفكرون فيه، إنه أقل شخص مؤهل‬
‫لقيادتنا في العالم‬

620
00:44:10,739 --> 00:44:12,240
‫وأنتم محقون‬

621
00:44:12,407 --> 00:44:15,369
‫أيفترض بهذا أن يحسن من شعورنا؟‬

622
00:44:15,619 --> 00:44:17,746
‫لا، كنت على وشك قول ولكن...‬

623
00:44:17,871 --> 00:44:19,998
‫- أنت تافه‬
‫- نعم‬

624
00:44:20,165 --> 00:44:25,045
‫ستكونون بمفردكم، سأترك هذه القضية‬
‫الخاسرة‬

625
00:44:27,297 --> 00:44:30,842
‫- لِمَ تغادرون؟‬
‫- البيت المنقسم على ذاته...‬

626
00:44:30,967 --> 00:44:32,761
‫سيكون أفضل من هذا‬

627
00:44:33,011 --> 00:44:36,223
‫(أبراهام لينكولن)‬
‫أعد كرسيك الفضائي إلى هنا‬

628
00:44:36,556 --> 00:44:38,100
‫أرجوكم! يا رفاق‬

629
00:44:38,600 --> 00:44:40,560
‫ما زال بوسعنا فعل هذا‬

630
00:44:40,686 --> 00:44:42,270
‫صحيح؟‬

631
00:44:43,480 --> 00:44:45,816
‫كنت محقة في كونه مغفلاً‬

632
00:44:45,982 --> 00:44:48,110
‫"هذا مخيب للآمال"‬

633
00:44:48,777 --> 00:44:50,987
‫"أخرجوه من هنا، لا أريد النظر إليه"‬

634
00:44:54,825 --> 00:44:57,077
‫على الأقل لا يمكن أن يسوء الوضع أكثر‬

635
00:44:59,329 --> 00:45:00,706
‫كنت مخطئاً‬

636
00:45:03,750 --> 00:45:05,919
‫إنه كويكب (تيتيليست)‬

637
00:45:06,545 --> 00:45:09,172
‫"أفسحوا الطريق، إنهم الأشرار"‬

638
00:45:10,841 --> 00:45:13,635
‫اركضوا! هيا يا رفاق‬
‫قوموا بحماية المميز‬

639
00:45:13,885 --> 00:45:16,179
‫ما هذا الذي على كاحله؟‬

640
00:45:16,346 --> 00:45:19,933
‫- إنه جهاز تعقب‬
‫- قوموا بأسر "البنائين المبدعين"‬

641
00:45:20,183 --> 00:45:23,854
‫- لقد قدتهم إلينا‬
‫- لا يا رفاق، ليست غلطتي‬

642
00:45:23,979 --> 00:45:27,858
‫أنت أسوأ قائد رأيته في حياتي‬
‫هيا إلى سيارة (باتمان)‬

643
00:45:29,526 --> 00:45:31,611
‫- تباً!‬
‫- إلى الطائرة الخفية‬

644
00:45:33,280 --> 00:45:35,282
‫- تباً!‬
‫- لينقذ كل شخص نفسه‬

645
00:45:35,407 --> 00:45:39,494
‫لا، علينا حماية القطعة‬
‫(شاك)، أتعرف وقت ماذا الآن؟‬

646
00:45:39,619 --> 00:45:41,329
‫إنه وقت اللعب‬

647
00:45:44,166 --> 00:45:45,709
‫هل أنتم مستعدون؟‬

648
00:45:47,753 --> 00:45:50,213
‫- لا! كانوا مستعدين لذلك‬
‫- لم تعمل الكوابح‬

649
00:45:50,338 --> 00:45:53,008
‫لأنها ملصقة بـالـ(كراغل)‬
‫السلاح الرشاش‬

650
00:45:53,925 --> 00:45:55,343
‫أطلقوا الذخيرة‬

651
00:45:56,845 --> 00:45:59,598
‫- لا أستطيع الحركة‬
‫- لا تقلق يا (سوبرمان)، سأخلصك‬

652
00:45:59,723 --> 00:46:02,934
‫- لا تفعل‬
‫- يا للهول! علقت يداي‬

653
00:46:03,477 --> 00:46:06,271
‫- ساقاي عالقتان أيضاً‬
‫- أكرهك كثيراً‬

654
00:46:06,730 --> 00:46:09,024
‫تكادون تنزعون جذعي‬

655
00:46:09,733 --> 00:46:12,235
‫- ساعدني في إخراجه من هنا‬
‫- قلت لينقذ كل شخص نفسه‬

656
00:46:12,486 --> 00:46:14,321
‫يجب أن تقف إلى جانبي‬

657
00:46:18,074 --> 00:46:20,410
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

658
00:46:20,535 --> 00:46:23,580
‫- يجب أن تحسن طبعك‬
‫- طبعي رائع‬

659
00:46:24,915 --> 00:46:28,126
‫المميز في الزاوية الشمالية الشرقية‬
‫لقد قمنا بمحاصرته‬

660
00:46:30,212 --> 00:46:31,838
‫إلى أين ذهب؟‬

661
00:46:35,926 --> 00:46:38,887
‫لا! إنهم يستخدمون مثبتات الحركة الليزرية‬

662
00:46:39,012 --> 00:46:40,639
‫هيا بنا، علينا إخراج (إيميت) من هنا‬

663
00:46:40,764 --> 00:46:43,183
‫- أيمكننا بناء شيء؟‬
‫- مرحباً، أنا (بن)‬

664
00:46:43,308 --> 00:46:45,769
‫لكن يمكنكم مناداتي (بيني)، ويمكنني بناء‬
‫مركبة فضائية، شاهدوا هذا‬

665
00:46:47,979 --> 00:46:50,106
‫لا، لا يمكنك ذلك، الأجواء محاصرة‬

666
00:46:50,273 --> 00:46:53,568
‫لا بأس، لم أرد بناء مركبة فضائية فعلاً‬
‫لا مشكلة‬

667
00:46:53,985 --> 00:46:55,737
‫أين يمكننا الذهاب حيث لا يجدنا أحد؟‬

668
00:46:55,862 --> 00:46:57,280
‫ربما يمكننا النزول تحت الماء‬

669
00:46:57,405 --> 00:47:00,075
‫- ماذا لو نزلنا تحت الماء؟‬
‫- فكرة رائعة عزيزي‬

670
00:47:00,200 --> 00:47:02,035
‫شكراً (باتمان)، أفكارك هي الأفضل‬

671
00:47:02,160 --> 00:47:03,995
‫- لقد قلت ذلك للتو‬
‫- يمكننا بناء غواصة‬

672
00:47:04,120 --> 00:47:06,289
‫غواصة (باتمان)، براءة الاختراع في الطريق‬

673
00:47:06,414 --> 00:47:09,459
‫- مع أقواس قزح‬
‫- ولاقط أحلام في حال غفونا‬

674
00:47:09,584 --> 00:47:12,754
‫- مع مركبة فضاء مائية‬
‫- لا يمكن بناء كل هذا دفعة واحدة‬

675
00:47:12,963 --> 00:47:15,048
‫- هل أنتم مستعدون؟ انتشروا‬
‫- حسناً‬

676
00:47:15,173 --> 00:47:18,426
‫هذه الألوان التي أحتاج إليها‬
‫الأزرق التوتي ولون التفاح الحامض‬

677
00:47:18,552 --> 00:47:21,638
‫إن كان لدى أحدكم قطع سوداء فأنا أريدها‬
‫أعمل بالأسود فقط‬

678
00:47:22,055 --> 00:47:24,057
‫وأحياناً الرمادي الداكن جداً‬

679
00:47:24,182 --> 00:47:25,684
‫- استخدموا الحجارة الصفراء‬
‫- أتحتاجون إلى مساعدة؟‬

680
00:47:25,809 --> 00:47:28,061
‫- يجب أن توضع هنا‬
‫- لا، أحتاج إلى هذا‬

681
00:47:28,186 --> 00:47:31,106
‫- أين هو؟‬
‫- أتعرفون ما هذا وهل تحتاجونه؟‬

682
00:47:31,231 --> 00:47:35,110
‫- أحتاج إلى أجنحة وصواريخ‬
‫- أبعد أغراضك الفضائية عن مساحتي‬

683
00:47:35,235 --> 00:47:38,238
‫أخبروني فقط بما علي فعله وبكيفية ذلك‬

684
00:47:38,446 --> 00:47:41,533
‫(إيميت)، لا تقلق بشأن ما يفعله الآخرون‬

685
00:47:41,992 --> 00:47:45,287
‫عليك استكشاف الشيء المميز فيك‬

686
00:47:54,296 --> 00:47:56,673
‫ها هو ذا، لتهاجم كل الوحدات السفينة‬

687
00:48:01,219 --> 00:48:02,721
‫(إيميت)، تعالَ إلى هنا‬

688
00:48:08,059 --> 00:48:11,563
‫أوقفوه، أوقفوه‬
‫لا تسمحوا له بالوصول إلى الماء‬

689
00:48:11,855 --> 00:48:14,566
‫غوصوا، غوصوا‬
‫الجميع هنا، لننزل تحت الماء‬

690
00:48:32,208 --> 00:48:33,627
‫لا!‬

691
00:48:53,480 --> 00:48:55,065
‫موطني‬

692
00:48:56,983 --> 00:48:58,610
‫لقد تدمر‬

693
00:49:02,030 --> 00:49:07,410
‫أشعر بشيء في داخلي‬
‫إنه عكس السعادة‬

694
00:49:07,535 --> 00:49:10,747
‫يجب أن أبقى إيجابية‬

695
00:49:13,792 --> 00:49:15,335
‫علكة بالونات‬

696
00:49:16,628 --> 00:49:18,213
‫فراشات‬

697
00:49:22,175 --> 00:49:24,219
‫غزل البنات‬

698
00:49:25,011 --> 00:49:27,389
‫أنا آسف جداً يا (يونيكيتي)‬

699
00:49:28,974 --> 00:49:31,393
‫أتريدين الجلوس والتحدث عن الأمر؟‬

700
00:49:32,018 --> 00:49:35,730
‫ما هذا بالضبط؟‬

701
00:49:35,897 --> 00:49:37,774
‫إنها أريكة ذات طابقين‬

702
00:49:37,899 --> 00:49:42,946
‫بدت فكرة جيدة في حينها لكنني أدركت الآن‬
‫أنها ليست مفيدة جداً‬

703
00:49:43,613 --> 00:49:45,740
‫لكنها تحتوي على حاملات كؤوس‬

704
00:49:45,865 --> 00:49:48,368
‫المقاعد تنقلب ويوجد تحتها برادات‬

705
00:49:50,036 --> 00:49:52,789
‫أنت مخيب جداً على مستويات كثيرة‬

706
00:49:52,956 --> 00:49:55,583
‫لِمَ بنطالي بارد ورطب؟‬

707
00:49:59,212 --> 00:50:02,173
‫- الجدران تبكي‬
‫- إننا نغرق إلى قاع البحر‬

708
00:50:03,675 --> 00:50:05,635
‫(باتمان) لا يموت هكذا‬

709
00:50:06,511 --> 00:50:08,555
‫(إيميت)، تماسك، تماسك‬

710
00:50:08,680 --> 00:50:10,140
‫(وايلد ستايل)‬

711
00:50:11,641 --> 00:50:14,394
‫نفس عميق، ليأخذ الجميع نفساً عميقاً‬

712
00:50:31,369 --> 00:50:33,955
‫يا مسؤولي الإدارة الجزئية‬
‫ماذا يحدث في الأسفل؟‬

713
00:50:35,123 --> 00:50:37,625
‫"جاري إجراء المسح لحطام الغواصة"‬

714
00:50:38,376 --> 00:50:40,587
‫"لم يتم العثور على ناجين"‬

715
00:50:40,712 --> 00:50:43,840
‫شرطة الغواصين، فتشوا المحيط بكامله‬
‫إن اضطررتم إلى ذلك‬

716
00:50:43,965 --> 00:50:46,217
‫"علينا إيجاد تلك القطعة"‬

717
00:50:46,342 --> 00:50:49,721
‫لنعد هؤلاء الأسرى إلى لورد (بيزنس)‬
‫وندعهم يفعلون شيئاً مفيداً‬

718
00:50:49,846 --> 00:50:52,390
‫"لم يعد المميز موجوداً"‬

719
00:50:56,978 --> 00:51:01,483
‫مرحباً جميعاً، (سوبرمان)‬
‫المرأة العجيبة، لم أعرف أنك ستكونين هنا‬

720
00:51:01,608 --> 00:51:05,028
‫سيد (شاكيل أونيل)‬
‫تحية للجميع‬

721
00:51:05,153 --> 00:51:07,697
‫أهلاً بكم في مخزن الأفكار الخاص بي‬

722
00:51:09,991 --> 00:51:13,203
‫كل "البنائين المبدعين" الذين أمسكت بهم‬
‫عبر السنوات جلبتهم إلى هنا‬

723
00:51:13,328 --> 00:51:16,122
‫أنت شخص قوي الملاحظة يا (سوبرمان)‬

724
00:51:16,247 --> 00:51:20,710
‫إنهم يضعون كل التعليمات لكل شيء‬
‫في الكون... أيها الرجال الآليون!‬

725
00:51:20,835 --> 00:51:22,462
‫لا! لا!‬

726
00:51:27,634 --> 00:51:29,636
‫لا يمكن أن يسوء الوضع أكثر من هذا بكثير‬

727
00:51:30,136 --> 00:51:31,638
‫- مرحباً يا جاري‬
‫- لا!‬

728
00:51:31,763 --> 00:51:35,975
‫أنا (غرين لانترن)، يا للروعة!‬
‫نحن زملاء في الحجرة، هذا لا يصدق!‬

729
00:51:36,267 --> 00:51:39,354
‫هل يملك أحدكم بعضاً من عنصر‬
‫(كريبتونايت) يمكنه إعطائي إياه؟‬

730
00:51:41,272 --> 00:51:44,109
‫- أين المميز؟‬
‫- المميز و"قطعة المقاومة"...‬

731
00:51:44,234 --> 00:51:47,737
‫- في قاع المحيط‬
‫- مهلاً، أتقول إنه ليس معك؟‬

732
00:51:47,862 --> 00:51:51,533
‫سيدي، فريق الغواصين يبحث عن أشلائه‬
‫في هذه اللحظة‬

733
00:51:51,658 --> 00:51:55,703
‫أيها الشرطي الشرير، قد يكون حياً‬
‫وقد تكون القطعة لا تزال موجودة‬

734
00:51:55,829 --> 00:51:59,499
‫الشيء الوحيد المتبقي من المميز‬
‫هي أريكة ذات طابقين‬

735
00:51:59,916 --> 00:52:03,169
‫مهلاً، انتظر... أريكة ذات طابقين؟‬

736
00:52:03,294 --> 00:52:05,088
‫- نعم يا سيدي‬
‫- حقاً؟‬

737
00:52:05,255 --> 00:52:07,882
‫إذاً فهي تشبه سريراً بطابقين؟‬
‫أهكذا شكلها؟‬

738
00:52:08,299 --> 00:52:13,346
‫هذا غريب، إن كنت تجلس في الأعلى في الوسط‬
‫فكيف ستنزل من دون أن تدوس على أحدهم؟‬

739
00:52:13,847 --> 00:52:19,102
‫"إن كنت تجلس في الأسفل وتشاهد التلفاز‬
‫فهل ستشاهده عبر مجموعة سيقان متدلية؟"‬

740
00:52:19,227 --> 00:52:21,229
‫"من سيرغب في الجلوس في الأسفل؟"‬

741
00:52:21,396 --> 00:52:26,901
‫"هذه أكثر فكرة عديمة فائدة‬
‫سمعتها في حياتي"‬

742
00:52:30,071 --> 00:52:31,739
‫حسناً، ما زلنا على قيد الحياة‬

743
00:52:31,865 --> 00:52:34,534
‫- نعم!‬
‫- الأريكة ذات الطابقين‬

744
00:52:34,909 --> 00:52:36,578
‫لم تكن بلا فائدة في النهاية‬

745
00:52:36,703 --> 00:52:38,621
‫إنها الشيء الوحيد الذي بقي متماسكاً‬

746
00:52:38,746 --> 00:52:40,665
‫لطالما وثقت بقدراتك يا (إيميت)‬

747
00:52:40,790 --> 00:52:46,129
‫لا أقصد تكدير الأجواء، لكن أيدرك أي منكم‬
‫أننا عالقون وسط المحيط على هذه الأريكة؟‬

748
00:52:46,254 --> 00:52:51,342
‫لن تأتي سفينة ضخمة بشكل مفاجئ وتنقذنا‬
‫يا للهول!‬

749
00:52:55,346 --> 00:52:58,850
‫توقفوا يا رفاق‬

750
00:53:04,647 --> 00:53:07,275
‫(ميتال بيرد)! ظننتك قلت إن قضيتنا خاسرة‬

751
00:53:07,400 --> 00:53:14,407
‫بلى، ألم تسمع قصتي الكاملة التي‬
‫تصف غباء هذه المغامرة برمتها؟‬

752
00:53:14,532 --> 00:53:16,576
‫من الصعب ألا نسمعها وأنت تصرخ‬
‫طوال الوقت‬

753
00:53:16,701 --> 00:53:21,122
‫- إذاً، لماذا عدت؟‬
‫- هذه الأريكة المزدوجة‬

754
00:53:22,290 --> 00:53:25,960
‫لقد شاهدت قوات لورد (بيزنس)‬
‫تتجاهلها تماماً‬

755
00:53:26,294 --> 00:53:28,796
‫مما يعني أننا نحتاج إلى أفكار أكثر مثلها‬

756
00:53:29,047 --> 00:53:31,633
‫- شكراً‬
‫- أفكار غبية وسيئة جداً‬

757
00:53:31,758 --> 00:53:35,637
‫بحيث لا يعتقد أحد أنها قد تكون مفيدة‬

758
00:53:36,471 --> 00:53:37,847
‫شكراً لك‬

759
00:53:37,972 --> 00:53:40,475
‫إذاً، أيها المميز، ماذا سنفعل؟‬

760
00:53:46,397 --> 00:53:51,945
‫حسناً، ما آخر شيء يتوقع لورد (بيزنس)‬
‫من "البنائين المبدعين" فعله؟‬

761
00:53:52,070 --> 00:53:54,614
‫- بناء مركبة فضائية؟‬
‫- الزواج بقطعة مارشملو‬

762
00:53:54,739 --> 00:53:56,366
‫أو هذا‬

763
00:53:59,452 --> 00:54:02,747
‫لا! بل اتباع التعليمات‬

764
00:54:03,665 --> 00:54:06,793
‫- هذا لا يعجبني‬
‫- لا، اسمعوا، مهلاً‬

765
00:54:09,379 --> 00:54:12,840
‫أنتم موهوبون وخلاقون جداً‬

766
00:54:13,675 --> 00:54:16,761
‫لكن لا يمكنكم العمل معاً كفريق‬

767
00:54:17,845 --> 00:54:19,681
‫أنا مجرد عامل بناء‬

768
00:54:20,139 --> 00:54:25,561
‫لكن حين كان لدي خطة وكنا جميعنا نعمل معاً‬
‫استطعنا بناء ناطحة سحاب‬

769
00:54:28,022 --> 00:54:34,696
‫أنتم بناؤون مبدعون، تخيلوا ما يمكن‬
‫أن يحدث لو فعلتم ذلك‬

770
00:54:36,239 --> 00:54:37,991
‫يمكنكم إنقاذ الكون‬

771
00:54:38,783 --> 00:54:41,369
‫أحسنت القول يا (إيميت)، أحسنت القول‬

772
00:54:41,995 --> 00:54:44,998
‫- حقاً؟‬
‫- كان ذلك خطاباً جيداً يا فتى‬

773
00:54:45,873 --> 00:54:47,250
‫حسناً‬

774
00:54:48,584 --> 00:54:50,878
‫ليجلب لي أحدكم أقلام تخطيط‬

775
00:54:52,714 --> 00:54:54,590
‫وبعض أوراق البناء‬

776
00:54:56,926 --> 00:54:59,387
‫وبعض اللاصق اللامع‬

777
00:55:02,348 --> 00:55:07,520
‫أسمي هذا خطة (إيميت) لدخول البرج‬
‫ووضع "قطعة المقاومة" على الـ(كراغل)‬

778
00:55:07,770 --> 00:55:11,482
‫وإنقاذ العالم، بنيت ١٠٠ برج مثله‬
‫في المدينة‬

779
00:55:11,858 --> 00:55:14,193
‫إن استطعنا دخوله فأنا أعرف أماكن كل‬
‫فتحات التهوية وصناديق الأسلاك الكهربائية‬

780
00:55:14,319 --> 00:55:17,113
‫- يمكنني الوصول إلى أي مكان‬
‫- وكيف سندخله؟‬

781
00:55:17,864 --> 00:55:19,949
‫- في مركبة فضائية‬
‫- مركبة فضائية!‬

782
00:55:20,283 --> 00:55:21,826
‫فكرة رائعة، مركبة فضاء (باتمان)‬

783
00:55:21,951 --> 00:55:26,205
‫لا، إنهم يتوقعون أن نأتي بمركبة‬
‫فضائية لـ(باتمان) أو لقراصنة‬

784
00:55:26,331 --> 00:55:29,000
‫- أو مركبة فضائية براقة‬
‫- كلها تبدو رائعة لي‬

785
00:55:29,125 --> 00:55:34,130
‫فكرتي هي بناء مركبة فضائية تشبه كل‬
‫مركبات التوصيل الخاصة بشركة (أوكتان)‬

786
00:55:34,464 --> 00:55:37,759
‫إذاً ليس المركبة الفضائية المميزة‬
‫التي أبنيها الآن؟‬

787
00:55:37,884 --> 00:55:39,635
‫آسف يا (بيني)، ربما في المرة القادمة‬

788
00:55:39,844 --> 00:55:42,180
‫لقد جعلت الأكسجين ينفذ من أسطوانتي‬

789
00:55:43,556 --> 00:55:47,352
‫نعم، لكن حسب تعليماتك القيمة‬
‫تحتاج هذه المركبة إلى مشغل حركي‬

790
00:55:47,477 --> 00:55:49,687
‫- لا نملك ذلك الجزء‬
‫- ربما يمكننا إيجاد واحد‬

791
00:55:49,812 --> 00:55:52,398
‫أتظن أن هناك مركبة فضائية‬
‫ستظهر بشكل مفاجئ؟‬

792
00:55:52,523 --> 00:55:54,692
‫هل تمزحون معي؟ الشيء نفسه!‬

793
00:55:59,489 --> 00:56:03,284
‫(شيوي)، يفترض بنا أن نكون في الطريق‬
‫إلى(نابو) لحضور الحفلة الآن‬

794
00:56:03,409 --> 00:56:07,246
‫هذا المشغل الحركي يتعطل باستمرار‬
‫ويوصلنا إلى أنظمة فاشلة كهذا‬

795
00:56:07,372 --> 00:56:08,956
‫كابتن (سولو)، علينا الذهاب‬

796
00:56:09,082 --> 00:56:11,209
‫تعرف كم أنزعج حين لا نلتزم بالمواعيد‬

797
00:56:11,334 --> 00:56:14,420
‫- هذا صحيح، لننطلق‬
‫- مهلاً‬

798
00:56:14,545 --> 00:56:20,259
‫قد تكون هذه المجرة الصحيحة‬
‫لأنني أرى جسماً رائع الجمال‬

799
00:56:20,551 --> 00:56:23,388
‫لدي حبيب وعلاقتنا جدية جداً‬
‫أليس كذلك عزيزي؟‬

800
00:56:23,513 --> 00:56:25,014
‫- بالطبع علاقتنا جدية‬
‫- نعم‬

801
00:56:25,139 --> 00:56:27,266
‫- ألديكم متسع لشخص واحد؟‬
‫- عزيزي!‬

802
00:56:27,392 --> 00:56:30,853
‫- إن كان شخصاً رائعاً مثلك‬
‫- إنك تحاول التخلي عنا‬

803
00:56:30,978 --> 00:56:33,856
‫- لا أحاول التخلي عنكم‬
‫- طلبت مرافقتهم في مركبتهم‬

804
00:56:33,981 --> 00:56:36,275
‫- هذا الشيء مليء بالمرح‬
‫- أتتحدث الفرنسية الآن؟‬

805
00:56:36,401 --> 00:56:39,612
‫عزيزتي، اسمعي، إن أردت لعلاقتنا‬
‫أن تنجح...‬

806
00:56:39,946 --> 00:56:43,491
‫فيجب أن أشعر بأنه يمكنني المرح مع مجموعة‬
‫غرباء حين أشعر برغبة في ذلك‬

807
00:56:43,616 --> 00:56:45,368
‫ماذا؟ عزيزي!‬

808
00:56:46,577 --> 00:56:48,121
‫سأبعث لك رسالة نصية‬

809
00:56:48,496 --> 00:56:51,207
‫من أين جلبت هذا الرداء الفضائي الجميل‬
‫يا صاح؟‬

810
00:56:55,878 --> 00:56:57,422
‫عزيزي‬

811
00:57:06,139 --> 00:57:11,936
‫(وايلد ستايل)، أنت فتاة رائعة وإن كان‬
‫(باتمان) لا يرى ذلك فإذاً...‬

812
00:57:12,562 --> 00:57:16,149
‫فهو أعمى مثل...‬

813
00:57:16,858 --> 00:57:20,736
‫رجل عيناه لا تعملان‬

814
00:57:22,196 --> 00:57:26,200
‫وسأقول لك شيئاً، (باتمان) أسوأ شخص‬
‫التقيته في حياتي‬

815
00:57:26,367 --> 00:57:28,286
‫- أتريدون مشغلاً حركياً؟‬
‫- مستحيل!‬

816
00:57:28,411 --> 00:57:30,246
‫- عزيزي!‬
‫- عرفت ذلك‬

817
00:57:30,371 --> 00:57:32,790
‫- لقد كدت تخدعني‬
‫- أولئك الرجال مملون جداً‬

818
00:57:32,915 --> 00:57:34,667
‫لا يفعلون شيئاً سوى لعب لعبة‬
‫شطرنج الفضاء‬

819
00:57:34,792 --> 00:57:38,588
‫واتضح أن صاحب الشعر الكثيف رجل‬
‫والمعدني أيضاً، جميعهم رجال‬

820
00:57:38,713 --> 00:57:40,756
‫لكن ألن يلاحظوا أن المشغل الحركي مفقود؟‬

821
00:57:40,882 --> 00:57:44,260
‫هيا يا (شيوي)، شغل المشغل الحركي‬

822
00:57:46,804 --> 00:57:48,181
‫سيكونون بخير‬

823
00:57:48,306 --> 00:57:50,183
‫"لنصنع مركبة فضائية"‬

824
00:57:51,434 --> 00:57:56,022
‫الخطوة الأولى، حسناً، نحتاج إلى وحدة‬
‫حمراء رباعية عند...‬

825
00:57:56,439 --> 00:58:00,067
‫(يونيكيتي)! يفترض بك اتباع‬
‫التعليمات، أتذكرين ذلك؟‬

826
00:58:00,359 --> 00:58:02,612
‫- آسفة‬
‫- هذا يسبب لي القشعريرة‬

827
00:58:03,946 --> 00:58:05,406
‫لا أستطيع‬

828
00:58:07,408 --> 00:58:09,911
‫- لطيف!‬
‫- "الخطوة الثانية"‬

829
00:58:10,453 --> 00:58:16,918
‫"ندخل المركبة عبر مدخل الخدمات لنجتاز‬
‫بوابة الليزر الخطيرة والرائعة نوعاً ما"‬

830
00:58:17,835 --> 00:58:19,795
‫- هوية الفضاء‬
‫- معي إذن دخول‬

831
00:58:19,921 --> 00:58:22,798
‫- من الذي جئت رؤيته هنا؟‬
‫- جئت لرؤية مؤخرتك‬

832
00:58:22,924 --> 00:58:25,426
‫هل هذا اسم العائلة؟ ما هو الاسم الأول؟‬

833
00:58:25,676 --> 00:58:27,053
‫يا للهول!‬

834
00:58:36,437 --> 00:58:38,064
‫من المحاولة الأولى!‬

835
00:58:38,523 --> 00:58:44,278
‫"الخطوة الثالثة، نقتحم مكتب لورد (بيزنس)‬
‫ونسلب مجموعة أثرياته ونتنكر بها"‬

836
00:58:45,446 --> 00:58:49,283
‫"الخطوة الرابعة، (بيني) و(ميتال بيرد)‬
‫سيتسللان إلى غرفة التحكم الرئيسة"‬

837
00:58:49,408 --> 00:58:51,619
‫"تم تنبيه مجسات الحركة في القسم ١٢"‬

838
00:58:51,744 --> 00:58:53,162
‫"عُلم"‬

839
00:58:58,167 --> 00:59:00,211
‫"هل تفكر فيما أفكر فيه؟"‬

840
00:59:00,586 --> 00:59:01,963
‫"افعل ذلك"‬

841
00:59:06,384 --> 00:59:09,554
‫- (ميتال بيرد)، كان ذلك رائعاً‬
‫- قانون البحر الأول...‬

842
00:59:09,762 --> 00:59:13,099
‫"لا تضع مؤخرتك على وجه قرصان أبداً"‬

843
00:59:13,224 --> 00:59:16,727
‫"حالما يدخلان سيستخدمان معرفتهما التقنية‬
‫لتعطيل نظام حماية الـ(كراغل)"‬

844
00:59:16,852 --> 00:59:20,273
‫- "أنا الكمبيوتر"‬
‫- رائع! كمبيوتر ناطق!‬

845
00:59:20,773 --> 00:59:23,818
‫أرجو منك تعطيل نظام الحماية‬

846
00:59:23,943 --> 00:59:25,361
‫"بالطبع"‬

847
00:59:25,736 --> 00:59:28,239
‫"لا توجد أفلام في منطقتك بهذا الاسم"‬

848
00:59:29,156 --> 00:59:32,618
‫"الخطوة الخامسة، سيقوم (فتروفيوس)‬
‫بالمراقبة للتأكد من أنه لا أحد يتبعنا"‬

849
00:59:32,785 --> 00:59:34,870
‫- حسناً‬
‫- "الخطوة السادسة..."‬

850
00:59:34,996 --> 00:59:37,081
‫"(باتمان) و(يونيكيتي) يدخلان إلى غرفة‬
‫مجلس الإدارة"‬

851
00:59:37,206 --> 00:59:39,500
‫"لإجراء تغيير أخير على خطة‬
‫لورد (بيزنس)"‬

852
00:59:39,625 --> 00:59:42,753
‫"أقترح أن نجمد الكون‬
‫هل تؤيدونني في ذلك؟"‬

853
00:59:42,920 --> 00:59:46,299
‫أنا أؤيدك، (بروس واين) المدير العام‬
‫لشركات (واين)‬

854
00:59:46,465 --> 00:59:49,093
‫(بروس واين)، من هذا؟‬

855
00:59:49,260 --> 00:59:50,928
‫يبدو رجلاً رائعاً‬

856
00:59:53,472 --> 00:59:57,893
‫نود الاستثمار في شركتك فسلاحكم للسيطرة‬
‫على العالم يبدو رائعاً، علي قول ذلك‬

857
00:59:58,019 --> 01:00:02,481
‫- إنه رائع بالفعل‬
‫- رائع، ما نوع نظام الصوت فيه؟‬

858
01:00:02,982 --> 01:00:05,901
‫نظام الصوت؟ حسناً، لدينا جهاز‬
‫(آيبود شافيل)‬

859
01:00:06,027 --> 01:00:10,406
‫مهلاً، أتعني أن لديك آلة للسيطرة‬
‫على العالم ولا يمكنك سماع الأغاني...‬

860
01:00:10,531 --> 01:00:12,491
‫- بنظام صوت مضخم؟‬
‫- هذا محرج‬

861
01:00:12,617 --> 01:00:16,078
‫علينا إنجاز ذلك‬
‫أريد مكبرات صوت ارتفاعها متران ونصف‬

862
01:00:16,203 --> 01:00:18,706
‫- قرار ممتاز‬
‫- نعم، أريد مكبرات يمكنك ضمها‬

863
01:00:18,831 --> 01:00:22,168
‫بذراعيك وساقيك‬
‫والشعور بالإيقاع‬

864
01:00:22,960 --> 01:00:26,631
‫"اسمعوا، نحتاج إلى إرشادات لتركيب نظام‬
‫صوت لسلاح التاكو"‬

865
01:00:26,839 --> 01:00:29,383
‫لن نساعدك أبداً‬
‫كما تريد يا زعيم!‬

866
01:00:30,092 --> 01:00:33,804
‫"وحين تتم طباعة التعليمات ندخل‬
‫أنا و(وايلد ستايل) غرفة الـ(كراغل)"‬

867
01:00:34,096 --> 01:00:37,642
‫"ونضع الشيء على الشيء الآخر‬
‫وننقذ الكون"‬

868
01:00:38,434 --> 01:00:40,728
‫لم أرسم ذلك، أهذا أنا أتفجر؟‬

869
01:00:41,395 --> 01:00:45,650
‫لم أذكر ذلك سابقاً، حين تضع القطعة‬
‫على الـ(كراغل) فقد ينفجر‬

870
01:00:45,816 --> 01:00:48,319
‫لا! لكن قد لا ينفجر، صحيح؟‬

871
01:00:48,778 --> 01:00:51,447
‫بالتأكيد، بالتأكيد، لنعتمد ذلك‬

872
01:00:51,822 --> 01:00:54,784
‫"يرجى من الجميع الانتباه‬
‫يتم الآن توصيل مكبرات الصوت"‬

873
01:01:04,877 --> 01:01:08,339
‫- من أنتما؟‬
‫- تم نقلنا من الطابق السفلي‬

874
01:01:08,464 --> 01:01:12,343
‫- ماذا؟‬
‫- صوتك الآلي يبدو بشرياً‬

875
01:01:12,468 --> 01:01:14,637
‫تهاون معي قليلاً‬
‫لم أكن آلية من قبل‬

876
01:01:14,762 --> 01:01:18,933
‫ماذا تعنين؟ أنت آلية من البداية‬
‫لا، لا، لا تصغوا إليها‬

877
01:01:19,058 --> 01:01:21,143
‫ما هي أرقامكما الآلية التسلسلية؟‬

878
01:01:27,942 --> 01:01:29,652
‫"كل شيء رائع"‬

879
01:01:30,111 --> 01:01:33,656
‫- مستحيل، هذه أغنيتي‬
‫- هذه أغنيتي أنا أيضاً‬

880
01:01:33,781 --> 01:01:38,202
‫"كل شيء رائع، كل شيء جميل‬
‫حين تكون جزءاً من فريق"‬

881
01:01:38,327 --> 01:01:40,246
‫لا أريد غناء هذه الأغنية‬

882
01:01:41,080 --> 01:01:43,541
‫"كل شيء رائع"‬

883
01:01:44,291 --> 01:01:47,128
‫"كل شيء جميل حين تكون‬
‫جزءاً من فريق"‬

884
01:01:47,294 --> 01:01:52,842
‫"كل شيء رائع‬
‫حين نعيش حلمنا"‬

885
01:01:53,092 --> 01:01:55,803
‫- بسرعة، هيا بنا‬
‫- "كل شيء رائع"‬

886
01:01:55,970 --> 01:01:58,723
‫- ظننت هذه الأغنية لا تعجبك‬
‫- لا تعجبني فعلاً‬

887
01:02:01,934 --> 01:02:05,104
‫أعرف أنك تتظاهرين بالقسوة لكن لا أظن أنك‬
‫فظة كما تحاولين أن تظهري‬

888
01:02:05,229 --> 01:02:06,981
‫لست فظة، ماذا تقول؟‬

889
01:02:07,106 --> 01:02:11,402
‫كما حين رحت تقولين "إنه ليس المميز يا‬
‫(فتروفيوس)، لا يمكن أن يكون المميز"‬

890
01:02:11,527 --> 01:02:13,112
‫"هذا الرجل؟ معقول؟"‬

891
01:02:14,405 --> 01:02:18,075
‫لا أظن أن تلك هي شخصيتك‬
‫ليست شخصيتك الحقيقية‬

892
01:02:26,584 --> 01:02:31,505
‫اسمع يا (إيميت)...‬
‫أردت أن أكون أنا المميزة، حسناً؟‬

893
01:02:32,840 --> 01:02:38,262
‫أردت أن أكون المميزة وأعرف أن هذا يبدو‬
‫كلاماً غير ناضج، لكن...‬

894
01:02:39,221 --> 01:02:42,057
‫منذ سمعت بالنبوءة أردت أن أكون المقصودة‬

895
01:02:43,434 --> 01:02:48,272
‫"كنت هناك في موقع البناء‬
‫فوق القطعة مباشرة وثم..."‬

896
01:02:49,982 --> 01:02:51,692
‫"اتضح أنه أنت"‬

897
01:02:58,199 --> 01:03:01,035
‫تلك الليلة في المدينة‬
‫حين ظننت أنني المميز...‬

898
01:03:04,538 --> 01:03:08,000
‫وقلت إنني موهوب ومهم‬

899
01:03:09,084 --> 01:03:11,962
‫كانت تلك أول مرة يقول لي فيها‬
‫أحد ذلك‬

900
01:03:12,963 --> 01:03:16,425
‫وجعلني ذلك أريد فعل أي شيء بوسعي‬
‫لأكون الرجل الذي تتحدثين عنه‬

901
01:03:20,429 --> 01:03:22,389
‫- (لوسي)‬
‫- ماذا؟‬

902
01:03:23,224 --> 01:03:27,603
‫كان هذا اسمي الحقيقي‬
‫سألت عنه سابقاً وهو...‬

903
01:03:29,021 --> 01:03:30,564
‫(لوسي)‬

904
01:03:33,818 --> 01:03:35,486
‫هذا الاسم يعجبني كثيراً‬

905
01:03:39,573 --> 01:03:42,076
‫- عما تتحدثان أيها الفاشلان؟‬
‫- ماذا؟ لا شيء‬

906
01:03:42,201 --> 01:03:45,204
‫سأساعدكما، تركت تلك القطة الغريبة‬
‫لإلهائهم‬

907
01:03:45,496 --> 01:03:48,833
‫عمل، عمل، عمل، أرقام‬
‫هل هذا ناجح؟‬

908
01:03:49,041 --> 01:03:50,501
‫نعم‬

909
01:03:50,918 --> 01:03:52,503
‫ها هو الشرطي الشرير‬

910
01:03:52,628 --> 01:03:55,714
‫"الفتى (داني)، الأنابيب"‬

911
01:03:55,881 --> 01:03:58,884
‫حسناً، انتظر إشارتي‬
‫بالتوفيق يا (إيميت)‬

912
01:03:59,802 --> 01:04:01,262
‫(لوسي)‬

913
01:04:02,096 --> 01:04:04,181
‫أظن هذه قد تكون لحظة الوداع‬

914
01:04:04,390 --> 01:04:09,812
‫لا أحب الوداع، لنقل فقط‬
‫أراك لاحقاً أيها القوي‬

915
01:04:10,437 --> 01:04:12,439
‫أراك لاحقاً أيها القوي‬

916
01:04:14,525 --> 01:04:16,360
‫بعد فترة أيها المخيف‬

917
01:04:20,030 --> 01:04:21,448
‫- من (لوسي)؟‬
‫- (باتمان)...‬

918
01:04:21,574 --> 01:04:26,203
‫حين ندخل الغرفة ستكون هناك مجسات صوت‬
‫في كل مكان، علينا أن نكون هادئين جداً‬

919
01:04:26,328 --> 01:04:29,665
‫لا تقلق، قرأت تعليماتك الغبية‬
‫كف عن الصراخ علي‬

920
01:04:29,790 --> 01:04:32,543
‫- (بيني)، ما حالة نظام الحماية؟‬
‫- الأمر يسير بشكل ممتاز‬

921
01:04:32,668 --> 01:04:35,004
‫سيسير الأمر بشكل ممتاز‬
‫لو أصغى أحدهم إلي‬

922
01:04:35,129 --> 01:04:37,590
‫"جاري تحميل آخر حلقة‬
‫من "أين بنطالي" الآن"‬

923
01:04:37,715 --> 01:04:40,342
‫"من أين تأتي بأوامرك؟‬
‫تعرف ماذا أريد"‬

924
01:04:42,678 --> 01:04:45,306
‫- الشرطي الشرير يتكلم‬
‫- "هنا مكتب لورد (بيزنس)"‬

925
01:04:45,431 --> 01:04:47,683
‫"يريد منك التوجه إلى مكتبه فوراً"‬

926
01:04:47,808 --> 01:04:50,060
‫- عُلم، شكراً‬
‫- على الرحب والسعة يا سيدي‬

927
01:04:53,898 --> 01:04:55,441
‫من كان ذاك؟‬

928
01:04:58,527 --> 01:05:01,155
‫تلك هي الإشارة، لكن نظام الحماية‬
‫ما زال فعالاً‬

929
01:05:01,405 --> 01:05:02,907
‫سنرتجل‬

930
01:05:03,949 --> 01:05:05,826
‫هذا تلاعب لفظي سيئ‬

931
01:05:08,579 --> 01:05:11,123
‫- (بيني)، عطّل نظام الحماية‬
‫- عطّل نظام الحماية‬

932
01:05:11,248 --> 01:05:13,250
‫- الآن‬
‫- عطّل نظام الحماية‬

933
01:05:13,375 --> 01:05:15,127
‫- "جاري البحث عن مطعم ألباني"‬
‫- ماذا؟‬

934
01:05:15,252 --> 01:05:18,297
‫- لا! لم أقل ذلك‬
‫- "لا أفهم قصدك"‬

935
01:05:18,714 --> 01:05:21,425
‫- عطّل نظام الحماية‬
‫- (بيني)، ماذا يحدث؟‬

936
01:05:21,550 --> 01:05:24,511
‫عطّل نظام الحماية، هيا!‬
‫إنك تفسد عملي‬

937
01:05:24,637 --> 01:05:26,722
‫"أي عبارة تريد أن أضع خطاً تحتها؟"‬

938
01:05:26,847 --> 01:05:29,099
‫- عطّل نظام الحماية!‬
‫- دعني أجرب‬

939
01:05:29,642 --> 01:05:33,562
‫يرجى تعطيل نظام الحماية الصغير‬

940
01:05:33,687 --> 01:05:35,272
‫- "جاري تعطيل نظام الحماية"‬
‫- ماذا؟‬

941
01:05:39,443 --> 01:05:41,820
‫حسناً، بعد العد التنازلي من ٣...‬

942
01:05:43,697 --> 01:05:45,157
‫٢‬

943
01:05:46,158 --> 01:05:47,576
‫١‬

944
01:05:48,369 --> 01:05:50,245
‫لنفعل هذا‬

945
01:05:51,372 --> 01:05:52,915
‫(لوسي)!‬

946
01:05:54,416 --> 01:05:56,293
‫- لا!‬
‫- (لوسي)!‬

947
01:05:57,586 --> 01:05:58,963
‫لا!‬

948
01:06:00,297 --> 01:06:01,757
‫بئس الأمر!‬

949
01:06:04,259 --> 01:06:07,721
‫سأتسلل حول الزاوية‬

950
01:06:09,974 --> 01:06:14,812
‫(فتروفيوس)! أرى أنك دخلت إلى مخزن‬
‫الأفكار الخاص بي بالخطأ‬

951
01:06:14,937 --> 01:06:17,272
‫وبالمناسبة، لقد وجدت بعض أصدقائك‬

952
01:06:17,731 --> 01:06:20,442
‫- وأعني بذلك جميعهم‬
‫- آسف‬

953
01:06:20,567 --> 01:06:23,153
‫- عمل مقبول أيها الشرطي الشرير‬
‫- شكراً سيدي‬

954
01:06:23,278 --> 01:06:26,115
‫أيها الرجال الآليون، دمروا هذا العجوز‬
‫في الحال‬

955
01:06:26,240 --> 01:06:28,784
‫- هل وصفتني بالعجوز؟‬
‫- نعم، وماذا في ذلك؟‬

956
01:06:29,660 --> 01:06:33,831
‫حسناً أيها الحشرة، أنا أفضّل كلمة‬
‫"ذو خبرة"‬

957
01:06:50,889 --> 01:06:55,686
‫أرأيت يا (إيميت)؟‬
‫الروح الفاسدة ليست نداً لنقاء الخيال‬

958
01:06:56,228 --> 01:06:57,604
‫لا!‬

959
01:06:59,398 --> 01:07:01,442
‫(فتروفيوس)! لا!‬

960
01:07:04,069 --> 01:07:05,863
‫(فتروفيوس)!‬

961
01:07:06,280 --> 01:07:09,199
‫عزيزي (إيميت)، اقترب مني‬

962
01:07:09,491 --> 01:07:11,827
‫ثمة شيء عليك معرفته عن النبوءة‬

963
01:07:12,077 --> 01:07:14,538
‫أعرف وأفعل ما بوسعي لكن...‬

964
01:07:14,955 --> 01:07:18,375
‫النبوءة... أنا اختلقتها‬

965
01:07:18,751 --> 01:07:21,295
‫- ماذا؟‬
‫- لقد اختلقتها‬

966
01:07:21,920 --> 01:07:23,547
‫ليست صحيحة‬

967
01:07:23,797 --> 01:07:27,051
‫لكن ذلك يعني أنني مجرد...‬
‫لست مميزاً‬

968
01:07:28,052 --> 01:07:34,183
‫عليك أن تصغي، ما سأقوله لك‬
‫سيغير مسار التاريخ‬

969
01:07:38,979 --> 01:07:41,565
‫لا! لا!‬

970
01:07:52,076 --> 01:07:53,869
‫لم تعد مميزاً، صحيح؟‬

971
01:07:56,163 --> 01:07:59,458
‫احزر ماذا؟ لم يقل لي أحد إنني مميز قط‬

972
01:07:59,666 --> 01:08:02,711
‫لم أحصل على وسام لمجرد الظهور‬

973
01:08:03,337 --> 01:08:07,341
‫لست فتى مدللاً مميزاً، لا‬

974
01:08:08,050 --> 01:08:15,140
‫لكن مهما كنت أنا غير مميز فأنت غير مميز‬
‫أكثر مني بمليارات المرات‬

975
01:08:15,432 --> 01:08:18,602
‫أيها الرجال الآليون‬
‫اجلبوا لي سيف الصفر الدقيق‬

976
01:08:18,727 --> 01:08:20,354
‫حاضر يا لورد (بيزنس)‬

977
01:08:20,938 --> 01:08:25,859
‫لا بد أن هذا غريب، في لحظة تكون‬
‫أكثر شخص مميز في الكون‬

978
01:08:26,777 --> 01:08:29,571
‫وفي اللحظة التالية تكون نكرة‬

979
01:08:31,365 --> 01:08:34,701
‫لدي مكان مميز لهذه في غرفة الأثريات‬

980
01:08:36,078 --> 01:08:38,664
‫إنها غلطتي! ها قد سقطت‬

981
01:08:40,082 --> 01:08:41,792
‫وداعاً إلى الأبد‬

982
01:08:42,126 --> 01:08:45,963
‫أظن أن هناك شيئاً واحداً‬
‫بقي علينا فعله‬

983
01:08:47,881 --> 01:08:49,758
‫أطلقوا الـ(كراغل)‬

984
01:08:51,802 --> 01:08:55,222
‫أيها الكمبيوتر... اضبط الصاعق الكهربائي‬
‫ليبدأ بعد ١٠٠ ثانية‬

985
01:08:55,347 --> 01:08:57,558
‫- "لا مشكلة"‬
‫- ثم اقضِ على الجميع‬

986
01:08:57,683 --> 01:09:00,519
‫- "حسناً، سأفعل"‬
‫- (إيميت)، سيعطيك هذا وقتاً كافياً‬

987
01:09:00,644 --> 01:09:02,938
‫لتشهد أول موقع يتم سحقه بـالـ(كراغل)‬

988
01:09:03,063 --> 01:09:04,857
‫- مدينتك الأصلية‬
‫- لا!‬

989
01:09:05,149 --> 01:09:07,568
‫أيها الشرطي الشرير، للأسف‬
‫سيكون علي تركك هنا لتموت‬

990
01:09:07,776 --> 01:09:10,112
‫- ماذا؟ سيدي...‬
‫- الأمر ليس شخصياً‬

991
01:09:10,821 --> 01:09:12,573
‫إنه عمل فقط‬

992
01:09:13,365 --> 01:09:14,992
‫عمل لورد (بيزنس)‬

993
01:09:15,742 --> 01:09:17,161
‫وداعاً‬

994
01:09:18,453 --> 01:09:22,416
‫"سيبدأ التدمير بالصعق الكهربائي‬
‫بعد ٩٩ ثانية"‬

995
01:09:22,666 --> 01:09:26,461
‫"٩٨ ثانية، ٩٧ ثانية"‬

996
01:09:27,045 --> 01:09:28,463
‫"وهلم جر"‬

997
01:09:47,733 --> 01:09:49,401
‫"يرجى من الجميع الانتباه"‬

998
01:09:50,444 --> 01:09:52,529
‫"الرئيس (بيزنس) يتكلم"‬

999
01:09:54,031 --> 01:09:56,909
‫"مرحباً، أهلاً بكم في ثلاثاء التاكو"‬

1000
01:09:57,743 --> 01:10:02,080
‫"لا تقلقوا بشأن هذا الشيء الأسود الضخم‬
‫الذي يحجب الشمس"‬

1001
01:10:02,748 --> 01:10:06,543
‫"ما عليكم القلق بشأنه هو السؤال‬
‫الذي سأطرحه عليكم"‬

1002
01:10:07,544 --> 01:10:09,630
‫من يريد التاكو؟‬

1003
01:10:12,216 --> 01:10:14,134
‫"نعم! أعرف!"‬

1004
01:10:16,720 --> 01:10:20,057
‫"حسناً جميعاً، تصرفوا بشكل طبيعي"‬

1005
01:10:22,017 --> 01:10:26,271
‫"رائع"‬
‫والآن، ليقل الجميع "تجمد"‬

1006
01:10:29,441 --> 01:10:34,071
‫أظن أن الركض والصراخ طبيعي‬
‫يا مسؤولي الإدارة الجزئية...‬

1007
01:10:34,196 --> 01:10:37,574
‫- ابدؤوا عمليات الإدارة الجزئية‬
‫- "بدأت عمليات الإدارة الجزئية"‬

1008
01:10:47,501 --> 01:10:50,879
‫(إيميت)، ستفكر في حل ما، صحيح؟‬
‫كما تفعل دائماً‬

1009
01:10:52,506 --> 01:10:55,801
‫ألم تسمع ما قاله؟‬
‫النبوءة مختلقة‬

1010
01:10:57,219 --> 01:10:58,887
‫لست المميز‬

1011
01:10:59,846 --> 01:11:02,516
‫كيف صدقت للحظة أنني قد أكون كذلك!‬

1012
01:11:04,643 --> 01:11:07,187
‫- "(إيميت)"‬
‫- من قال ذلك؟‬

1013
01:11:07,521 --> 01:11:11,400
‫أنا، انا شبح (فتروفيوس)‬

1014
01:11:15,195 --> 01:11:19,283
‫(إيميت)، لم تدعني أكمل كلامي سابقاً‬
‫لأنني متّ‬

1015
01:11:19,574 --> 01:11:25,914
‫سبب اختراعي للنبوءة هو أنني كنت أعرف أنه‬
‫من يجد القطعة يمكن أن يصبح هو المميز‬

1016
01:11:26,039 --> 01:11:31,545
‫لأن الشيء الوحيد الذي يلزم أي شخص‬
‫ليصبح مميزاً هو أن يؤمن أنه بوسعه ذلك‬

1017
01:11:31,795 --> 01:11:35,590
‫أعرف أن هذا يبدو كشيء مكتوب على ملصق‬
‫لصورة قطة، لكنه صحيح‬

1018
01:11:36,216 --> 01:11:39,428
‫انظر إلى ما فعلته حين صدقت أنك مميز‬

1019
01:11:40,053 --> 01:11:42,306
‫عليك أن تصدق ذلك أكثر فحسب‬

1020
01:11:42,597 --> 01:11:47,144
‫لكن كيف يمكن أن أقرر تصديق‬
‫أنني مميز وأنا لست كذلك؟‬

1021
01:11:48,478 --> 01:11:50,897
‫لأن العالم يعتمد على ذلك‬

1022
01:11:56,320 --> 01:11:59,323
‫"سيتم التدمير بالصعقة الكهربائي‬
‫بعد ٣٥ ثانية"‬

1023
01:11:59,448 --> 01:12:01,742
‫- ماذا؟‬
‫- "٣٤ ثانية"‬

1024
01:12:02,075 --> 01:12:05,662
‫"٣٣ ثانية، ٣٢ ثانية"‬

1025
01:12:05,996 --> 01:12:07,873
‫"٣١ ثانية"‬

1026
01:12:07,998 --> 01:12:09,666
‫"٣٠ ثانية"‬

1027
01:12:09,875 --> 01:12:13,587
‫"٢٩ ثانية، ٢٨ ثانية"‬

1028
01:12:14,087 --> 01:12:17,716
‫"٢٧ ثانية، ٢٦ ثانية"‬

1029
01:12:18,091 --> 01:12:22,012
‫"٢٥ ثانية، ٢٤ ثانية"‬

1030
01:12:29,853 --> 01:12:32,356
‫(إيميت)! ماذا تفعل؟‬

1031
01:12:36,985 --> 01:12:39,946
‫- (لوسي)‬
‫- مهلاً، ماذا تفعل؟‬

1032
01:12:40,072 --> 01:12:42,199
‫حان دورك الآن لتكوني البطلة‬

1033
01:12:42,699 --> 01:12:45,160
‫- لا!‬
‫- "١٢ ثانية"‬

1034
01:12:45,577 --> 01:12:48,538
‫- أراك لاحقاً أيتها القوية‬
‫- لا تفعل‬

1035
01:12:50,665 --> 01:12:52,918
‫لا! (إيميت)!‬

1036
01:12:54,795 --> 01:12:56,296
‫"٦ ثوانٍ"‬

1037
01:12:56,880 --> 01:12:58,382
‫"٥ ثوانٍ"‬

1038
01:12:58,673 --> 01:13:00,133
‫"٤ ثوانٍ"‬

1039
01:13:00,550 --> 01:13:02,010
‫"٣ ثوانٍ"‬

1040
01:13:02,761 --> 01:13:05,972
‫"ثانيتان، ثانية واحدة"‬

1041
01:13:06,348 --> 01:13:09,810
‫"صفر من الثواني... خطأ‬
‫فشلت عملية الصعق الكهربائي"‬

1042
01:13:10,644 --> 01:13:12,187
‫(إيميت)!‬

1043
01:13:18,735 --> 01:13:20,195
‫لا!‬

1044
01:13:27,577 --> 01:13:29,329
‫لقد أنقذنا‬

1045
01:13:30,455 --> 01:13:33,792
‫ماذا نفعل الآن؟‬
‫لا بد من وجود جانب مشرق في مكان ما هنا‬

1046
01:13:33,959 --> 01:13:35,877
‫أيملك أحدكم أي أفكار؟‬

1047
01:13:36,628 --> 01:13:38,505
‫(إيميت) كان يملك أفكاراً‬

1048
01:13:39,089 --> 01:13:42,717
‫ليته كان هناك أشخاص أكثر مثله‬
‫في العالم‬

1049
01:13:47,013 --> 01:13:48,557
‫ربما هناك‬

1050
01:13:48,723 --> 01:13:50,267
‫لاقوني في الأسفل خلال ١٠ ثوانٍ‬

1051
01:13:50,392 --> 01:13:52,102
‫"بعد ١٠ ثوانٍ"‬

1052
01:13:52,394 --> 01:13:56,481
‫"عزيزتي، أين بنطالي؟"‬

1053
01:13:57,399 --> 01:13:59,860
‫انظر، وجدت بنطالك‬
‫تنكر جيد‬

1054
01:14:00,152 --> 01:14:03,029
‫(بيني)، أرسل هذا إلى كل شخص في الكون‬

1055
01:14:03,321 --> 01:14:06,783
‫تكنولوجيا من الثمانينيات؟‬
‫هذا ما يناسبني‬

1056
01:14:11,496 --> 01:14:16,501
‫"مرحباً جميعاً، أنتم لا تعرفونني لكنني‬
‫على التلفاز، لذلك يمكنكم الوثوق بي"‬

1057
01:14:16,626 --> 01:14:19,004
‫"أعرف أن الوضع يبدو سيئاً الآن"‬

1058
01:14:19,671 --> 01:14:21,882
‫"لكن هناك طريقة للنجاة من هذا"‬

1059
01:14:22,799 --> 01:14:26,219
‫"هذا (إيميت)، وقد كان مثلكم جميعاً"‬

1060
01:14:26,928 --> 01:14:30,515
‫"شخص عادي بين الجموع‬
‫يتبع نفس التعليمات التي تتبعونها"‬

1061
01:14:31,433 --> 01:14:34,227
‫"كان بارعاً في الاندماج‬
‫بحيث لم يلاحظه أحد"‬

1062
01:14:34,936 --> 01:14:38,940
‫"وأنا مدينة لكم باعتذار‬
‫لأنني كنت أستخف بمن هم مثله"‬

1063
01:14:39,357 --> 01:14:44,946
‫"كنت أعتقد أنهم تابعون‬
‫بلا أفكار أو رؤى"‬

1064
01:14:45,155 --> 01:14:47,491
‫"فقد اتضح أن (إيميت) يملك أفكاراً رائعة"‬

1065
01:14:47,699 --> 01:14:51,328
‫"ومع أنها كانت تبدو غريبة وبلا فائدة"‬

1066
01:14:51,912 --> 01:14:56,208
‫"إلا أنها اقتربت أكثر من أي شخص آخر‬
‫من إنقاذ العالم"‬

1067
01:14:56,875 --> 01:15:03,256
‫"والآن، علينا أن ننهي ما بدأه‬
‫ببناء أي شيء غريب يخطر ببالنا"‬

1068
01:15:03,507 --> 01:15:06,510
‫"كل منكم يملك بداخله القدرة‬
‫ليكون رائداً وخلاقاً"‬

1069
01:15:06,635 --> 01:15:09,596
‫"وأعني ذلك حرفياً، كسروا الأرضيات"‬

1070
01:15:09,846 --> 01:15:12,307
‫"انزعوا القطع واهدموا الجدران"‬

1071
01:15:12,557 --> 01:15:15,769
‫"ابنوا أشياء لا يمكن لغيركم بناؤها‬
‫دافعوا عن أنفسكم"‬

1072
01:15:15,977 --> 01:15:20,607
‫"علينا الدفاع عن أنفسنا ضد خطط‬
‫الرئيس (بيزنس) لتجميدنا"‬

1073
01:15:21,358 --> 01:15:23,860
‫لن يكون اسم هذا اليوم ثلاثاء التاكو‬

1074
01:15:24,736 --> 01:15:27,948
‫"بل سيكون اسمه جمعة الحرية"‬

1075
01:15:29,950 --> 01:15:32,577
‫لكن في يوم ثلاثاء‬

1076
01:15:38,375 --> 01:15:40,210
‫نهاية البث‬

1077
01:15:42,921 --> 01:15:44,589
‫- الشرطي الشرير!‬
‫- أرجو أنه ما زال يوجد...‬

1078
01:15:44,714 --> 01:15:46,508
‫شرطي طيب بداخلي‬

1079
01:15:48,218 --> 01:15:50,971
‫سأردع هؤلاء الأشخاص‬
‫واذهبوا أنتم لإيقافهم‬

1080
01:15:52,222 --> 01:15:54,808
‫فكرة رائعة، لكن كيف سنصل إلى هناك؟‬

1081
01:15:59,896 --> 01:16:01,273
‫يمكنني...‬

1082
01:16:01,982 --> 01:16:04,943
‫يمكنني بناء...‬
‫يمكنني بناء...‬

1083
01:16:05,527 --> 01:16:07,279
‫يمكنني بناء مركبة فضائية!‬

1084
01:16:08,697 --> 01:16:11,783
‫- ألن تقولوا لا؟‬
‫- باشر البناء‬

1085
01:16:11,950 --> 01:16:13,702
‫أياً كان اسمك‬

1086
01:16:17,747 --> 01:16:19,291
‫مركبة فضائية! مركبة فضائية!‬

1087
01:16:22,419 --> 01:16:23,878
‫مركبة فضائية‬

1088
01:16:24,963 --> 01:16:27,632
‫مركبة فضائية!‬
‫مركبة فضائية! مركبة فضائية!‬

1089
01:16:28,300 --> 01:16:29,676
‫مركبة فضائية!‬

1090
01:16:30,051 --> 01:16:31,886
‫مركبة فضائية! مركبة فضائية!‬

1091
01:16:32,012 --> 01:16:34,139
‫إلى كل الوحدات‬
‫أوقفوا تلك المركبة الفضائية‬

1092
01:16:35,432 --> 01:16:36,850
‫مركبة فضائية!‬

1093
01:16:37,684 --> 01:16:39,477
‫- أين ذهب؟‬
‫- مركبة فضائية!‬

1094
01:16:42,439 --> 01:16:45,400
‫(وايلد ستايل)، انظري‬
‫إنهم المواطنون‬

1095
01:16:54,993 --> 01:16:57,412
‫ولا تنسونا نحن "البنائين المبدعين"‬

1096
01:16:57,579 --> 01:16:59,372
‫ما الذي يجري؟‬

1097
01:16:59,623 --> 01:17:02,000
‫توقفوا عن بناء تلك الأشياء‬

1098
01:17:02,375 --> 01:17:03,835
‫توقفوا فحسب‬

1099
01:17:08,673 --> 01:17:10,884
‫- قد ينجح هذا فعلاً‬
‫- كان خطابك...‬

1100
01:17:11,009 --> 01:17:13,762
‫هو ما جمع فريق العمل هذا‬

1101
01:17:14,220 --> 01:17:18,391
‫ليت (إيميت) كان هنا لرؤية هذا‬
‫كان سيقول شيئاً ظريفاً مثل...‬

1102
01:17:22,979 --> 01:17:27,067
‫لا يمكنني مواصلة السقوط‬

1103
01:17:27,233 --> 01:17:30,111
‫إلى الأبد‬

1104
01:17:41,665 --> 01:17:43,458
‫أهذه رؤيا أخرى؟‬

1105
01:17:46,127 --> 01:17:47,629
‫أين أنا؟‬

1106
01:17:48,254 --> 01:17:51,383
‫هل هذا... برج المكتب؟‬

1107
01:17:57,889 --> 01:17:59,599
‫(بريكسبيرغ)‬

1108
01:18:00,558 --> 01:18:02,102
‫ما هذا؟‬

1109
01:18:03,520 --> 01:18:05,063
‫لا، لا، لا!‬

1110
01:18:05,271 --> 01:18:06,856
‫لا!‬

1111
01:18:08,108 --> 01:18:09,943
‫لنبن مركبة فضائية‬

1112
01:18:10,610 --> 01:18:12,320
‫ما هذا؟‬

1113
01:18:14,447 --> 01:18:16,408
‫إنه ظريف‬

1114
01:18:20,954 --> 01:18:26,084
‫لا، لا! انتظر، لا تأكلني، لا تأكلني‬
‫أرجوك!‬

1115
01:18:26,501 --> 01:18:28,253
‫مرحباً (إيميت)‬

1116
01:18:30,046 --> 01:18:31,548
‫مرحباً‬

1117
01:18:34,884 --> 01:18:36,428
‫أهذا هو...‬

1118
01:18:36,720 --> 01:18:38,388
‫الرجل...‬

1119
01:18:44,269 --> 01:18:46,020
‫الرجل الذي في الأعلى؟‬

1120
01:18:53,945 --> 01:18:55,572
‫ماذا حدث؟‬

1121
01:18:56,197 --> 01:18:58,366
‫لا، لا، هذه كارثة!‬

1122
01:18:59,492 --> 01:19:01,661
‫ماذا؟ ماذا؟‬

1123
01:19:02,370 --> 01:19:07,625
‫ماذا؟‬
‫لِمَ التنين فوق بناية شقق فاخرة؟‬

1124
01:19:08,001 --> 01:19:09,419
‫كنت ألعب فقط و...‬

1125
01:19:09,544 --> 01:19:13,339
‫اسمع، أعرف أنه من الصعب عليك فهم هذا‬
‫لكن هذه أغراض والدك، حسناً؟‬

1126
01:19:13,465 --> 01:19:17,761
‫كل ما تراه أمامك هو لوالدك‬

1127
01:19:17,927 --> 01:19:23,266
‫وكل شيء مدروس بعناية‬
‫ماذا فعلت؟ هل أزلت سقف البرج؟‬

1128
01:19:23,725 --> 01:19:25,268
‫كان ذلك بالخطأ‬

1129
01:19:25,477 --> 01:19:32,442
‫هل أزلت بالخطأ بشكل حذر ومدروس‬
‫سقف ذلك البرج بكامله؟‬

1130
01:19:33,276 --> 01:19:35,862
‫- نعم‬
‫- تعرف القوانين، هذه ليست لعبة‬

1131
01:19:35,987 --> 01:19:38,072
‫في الواقع، إنها لعبة نوعاً ما‬

1132
01:19:38,198 --> 01:19:42,577
‫لا، في الواقع إنه نظام معقد جداً‬
‫من قطع البناء المتراكبة‬

1133
01:19:42,827 --> 01:19:44,496
‫لكننا اشتريناه من متجر الألعاب‬

1134
01:19:44,621 --> 01:19:48,333
‫بلى، لكن طريقة استخدامي له‬
‫تجعله شيئاً خاصاً بالكبار‬

1135
01:19:48,458 --> 01:19:50,794
‫مكتوب على العلبة إنه للأعمار‬
‫بين ٨ و١٤ سنة‬

1136
01:19:50,919 --> 01:19:54,547
‫هذا اقتراح، عليهم كتابة ذلك هناك‬

1137
01:19:54,839 --> 01:19:57,550
‫"لا يمكن أن توقع مني مقاومة اللعب‬
‫بكل هذا"‬

1138
01:19:57,675 --> 01:20:00,762
‫اسمع، أغراضك موجودة بجانب‬
‫زينة عيد الميلاد‬

1139
01:20:01,387 --> 01:20:03,973
‫كل هذه القطع، يمكنك بناء ما تريد بها‬

1140
01:20:07,185 --> 01:20:13,233
‫(فين)، سنلعب لعبة صغيرة‬
‫اسمها "لنعد كل شيء حيث كان"‬

1141
01:20:13,399 --> 01:20:15,193
‫لكن يا أبي، أنت لا تفهم الأمر‬

1142
01:20:15,318 --> 01:20:18,404
‫لأجعل الأشياء كما يفترض بها أن تكون‬

1143
01:20:21,699 --> 01:20:23,076
‫بشكل دائم‬

1144
01:20:26,246 --> 01:20:30,291
‫- مزيد من الـ(كراغل)!‬
‫- هذا التمرد سينتهي الآن‬

1145
01:20:45,306 --> 01:20:46,933
‫هجوم ناري‬

1146
01:20:50,603 --> 01:20:53,314
‫مهلاً، ماذا يحدث؟‬
‫مهلاً، إننا نتعرض للهزيمة‬

1147
01:20:53,523 --> 01:20:55,024
‫النجدة!‬

1148
01:20:58,778 --> 01:21:00,655
‫اصمد يا (جيف)، إننا قادمون لمساعدتك‬

1149
01:21:01,823 --> 01:21:04,075
‫- "توقفوا"!‬
‫- لا!‬

1150
01:21:13,167 --> 01:21:15,545
‫هناك مسؤولو إدارة جزئية كثيرون‬

1151
01:21:15,670 --> 01:21:17,797
‫- "ما هذا الذي بيدي؟"‬
‫- إنها سفينة حربية‬

1152
01:21:17,922 --> 01:21:20,216
‫لا، إنها شيء غير مفهوم‬

1153
01:21:20,383 --> 01:21:23,386
‫ماذا يفعل (باتمان) عليها؟‬
‫ما هذا؟ قرصان آلي؟‬

1154
01:21:24,762 --> 01:21:26,264
‫تباً!‬

1155
01:21:26,764 --> 01:21:28,266
‫توقف، لا! توقف‬

1156
01:21:28,391 --> 01:21:30,393
‫هناك غراء لاصق على عامل البناء هذا‬

1157
01:21:31,936 --> 01:21:33,897
‫هات، أعطني إياه‬

1158
01:21:34,397 --> 01:21:38,610
‫توقف! توقف!‬
‫كل هؤلاء أصدقائي، لا، توقف!‬

1159
01:21:38,776 --> 01:21:40,445
‫كنا فريقاً شجاعاً‬

1160
01:21:40,904 --> 01:21:44,240
‫لكن يبدو... يبدو أن الأمر انتهى‬

1161
01:21:44,866 --> 01:21:46,492
‫لا!‬

1162
01:21:49,412 --> 01:21:52,165
‫"قطعة المقاومة"‬
‫ما زال بوسعي إنقاذهم‬

1163
01:21:52,707 --> 01:21:55,835
‫لنزل هذا الغراء الجاف‬
‫عن عامل البناء‬

1164
01:21:56,085 --> 01:21:58,922
‫ليس مجرد عامل بناء يا أبي، إنه البطل‬

1165
01:21:59,088 --> 01:22:05,386
‫"لا، ليس كذلك‬
‫إنه عامل بناء عادي مألوف"‬

1166
01:22:05,511 --> 01:22:07,931
‫"وعلي إعادته إلى مكانه"‬

1167
01:22:09,682 --> 01:22:12,226
‫أين المشرط؟‬

1168
01:22:15,146 --> 01:22:17,231
‫علي الوصول إلى "قطعة المقاومة"‬

1169
01:22:18,441 --> 01:22:21,694
‫إن كان بوسعي استرعاء انتباه المخلوق‬
‫الأصغر‬

1170
01:22:22,445 --> 01:22:25,698
‫- علي التحرك‬
‫- أين هو؟‬

1171
01:22:58,606 --> 01:23:00,608
‫تحرك!‬

1172
01:23:05,655 --> 01:23:07,198
‫حسناً‬

1173
01:23:14,580 --> 01:23:16,040
‫- أبي‬
‫- نعم‬

1174
01:23:16,207 --> 01:23:19,377
‫أظنني رأيت المشرط هناك‬
‫عند (زيلندا الوسطى)‬

1175
01:23:19,836 --> 01:23:22,380
‫- رائع، شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

1176
01:23:29,887 --> 01:23:31,889
‫الأمر يعتمد عليك الآن يا (إيميت)‬

1177
01:23:32,515 --> 01:23:34,809
‫"ثق بقدراتك"‬

1178
01:23:41,441 --> 01:23:43,067
‫"ثق بقدراتك"‬

1179
01:23:44,152 --> 01:23:48,322
‫"أعرف أن هذا يبدو كشيء مكتوب‬
‫على ملصق صورة قطة لكنه صحيح"‬

1180
01:24:10,344 --> 01:24:12,055
‫آسف أيها الشارع‬

1181
01:24:23,816 --> 01:24:26,360
‫يمكنني رؤية كل شيء‬

1182
01:24:31,032 --> 01:24:34,911
‫- من هذا؟‬
‫- أنا "بنّاء مبدع"‬

1183
01:24:37,413 --> 01:24:40,416
‫أطلقوا كل مسؤول إدارة جزئية لدينا‬

1184
01:24:40,583 --> 01:24:42,043
‫لننل منه يا رفاق‬

1185
01:24:46,005 --> 01:24:48,174
‫- مرحباً يا رفاقي‬
‫- (إيميت)!‬

1186
01:24:52,303 --> 01:24:56,349
‫- (لوسي)، سأدخل إلى ذلك الشيء‬
‫- يمكنك ذلك يا (إيميت)‬

1187
01:24:56,516 --> 01:24:58,101
‫خذ هذا‬

1188
01:25:00,269 --> 01:25:01,646
‫تعالَ هنا‬

1189
01:25:02,563 --> 01:25:05,733
‫هكذا نفعل ذلك، على طريقة القراصنة‬

1190
01:25:07,902 --> 01:25:09,570
‫هذا يكفي يا (إيميت)‬

1191
01:25:12,198 --> 01:25:13,950
‫اقضوا عليه يا رجال‬

1192
01:25:16,953 --> 01:25:18,454
‫(إيميت)‬

1193
01:25:20,623 --> 01:25:22,291
‫حافظي على إيجابيتك‬

1194
01:25:22,583 --> 01:25:24,335
‫إنهم يمزقونني‬

1195
01:25:25,169 --> 01:25:28,297
‫- حافظي على إيجابيتك‬
‫- هيا‬

1196
01:25:28,422 --> 01:25:30,133
‫انسي الأمر!‬

1197
01:25:35,388 --> 01:25:38,891
‫يجب أن تكونوا ودودين أكثر‬

1198
01:25:39,475 --> 01:25:43,855
‫هيا يا (إيميت)، انطلق‬
‫هذه فرصتك‬

1199
01:25:44,021 --> 01:25:46,357
‫إنها محقة، يمكنك فعل ذلك يا فتى‬

1200
01:25:46,482 --> 01:25:48,359
‫هيا يا فتى، ادخل إلى هناك‬

1201
01:25:55,449 --> 01:25:56,993
‫سيدي، هناك متطفل‬

1202
01:25:58,494 --> 01:26:01,497
‫- لورد (بيزنس)‬
‫- هل عدت من بين الأموات؟‬

1203
01:26:01,622 --> 01:26:04,417
‫حسناً، لقد تأخرت كثيراً‬
‫نالي منه أيتها الهياكل الآلية‬

1204
01:26:15,344 --> 01:26:17,430
‫لا أستطيع الحركة‬

1205
01:26:18,222 --> 01:26:20,725
‫أترى أصدقاءك؟ لقد انتهى أمرهم‬

1206
01:26:21,767 --> 01:26:23,561
‫عالمي يكاد ينتهي‬

1207
01:26:24,437 --> 01:26:27,732
‫آخر شيء علي فعله هو القضاء عليك‬

1208
01:26:27,857 --> 01:26:31,861
‫لا، توقف، أرجوك، إن فعلت شيئاً آخر‬
‫فسأطلق سلاحي السري‬

1209
01:26:32,320 --> 01:26:34,947
‫- سلاحك السري؟‬
‫- نعم‬

1210
01:26:35,323 --> 01:26:38,993
‫اسمه "قوة المميز"‬

1211
01:26:39,160 --> 01:26:40,745
‫هذا يبدو غبياً‬

1212
01:26:41,162 --> 01:26:43,289
‫حسناً، ها هو ذا‬

1213
01:26:43,497 --> 01:26:46,500
‫سلاحي السري هو هذا‬

1214
01:26:48,211 --> 01:26:50,796
‫ما هذا؟ أهو صغير جداً؟‬
‫لا أرى شيئاً‬

1215
01:26:51,255 --> 01:26:53,382
‫إنها يدي، أريد منك أخذها‬

1216
01:26:53,507 --> 01:26:57,261
‫- تريد مني نزع يدك؟‬
‫- لا، أريد منك الانضمام إلي‬

1217
01:26:58,221 --> 01:27:00,890
‫انظر إلى كل هذه الأشياء التي بناها الناس‬

1218
01:27:01,641 --> 01:27:03,643
‫- قد ترى فوضى‬
‫- بالضبط‬

1219
01:27:03,809 --> 01:27:08,231
‫ومجموعة أشياء غريبة مغفلة‬
‫تفسد أشيائي المثالية‬

1220
01:27:09,148 --> 01:27:14,987
‫حسناً، ما أراه هو ناس‬
‫يستمدون الإلهام من بعضهم البعض‬

1221
01:27:15,279 --> 01:27:17,114
‫"ومنك"‬

1222
01:27:17,698 --> 01:27:22,912
‫"ناس يأخذون ما صنعته‬
‫ويصنعون منه شيئاً جديداً"‬

1223
01:27:39,470 --> 01:27:41,472
‫(فين)، هل صنعت كل هذا؟‬

1224
01:27:44,016 --> 01:27:48,813
‫الناس يحاولون منع الرئيس (بيزنس)‬
‫من استخدام الـ(كراغل)‬

1225
01:27:49,772 --> 01:27:51,357
‫ما هو الـ(كراغل)؟‬

1226
01:27:52,984 --> 01:27:54,652
‫إنه هناك‬

1227
01:27:56,696 --> 01:27:58,197
‫هنا؟‬

1228
01:28:24,473 --> 01:28:26,434
‫"ممنوع الاقتراب"‬

1229
01:28:27,727 --> 01:28:29,478
‫"ممنوع اللمس"‬

1230
01:28:30,980 --> 01:28:33,274
‫"ممنوع العبث"‬

1231
01:28:36,110 --> 01:28:39,655
‫إذاً، الرئيس (بيزنس)‬
‫هو الشخص الشرير؟‬

1232
01:28:47,872 --> 01:28:49,582
‫لو...‬

1233
01:28:50,541 --> 01:28:56,088
‫لو قال عامل البناء شيئاً للرئيس (بيزنس)‬

1234
01:28:59,884 --> 01:29:01,469
‫فماذا سيقول؟‬

1235
01:29:08,309 --> 01:29:15,274
‫ليس عليك أن تكون الشرير‬

1236
01:29:18,027 --> 01:29:24,784
‫أنت أكثر شخص موهوب ومثير للاهتمام‬

1237
01:29:24,950 --> 01:29:28,079
‫وأكثر شخص استثنائي في الكون‬

1238
01:29:29,830 --> 01:29:32,958
‫وأنت قادر على فعل أمور مذهلة‬

1239
01:29:33,876 --> 01:29:37,338
‫لأنك أنت المميز‬

1240
01:29:41,050 --> 01:29:42,551
‫وأنا كذلك‬

1241
01:29:45,346 --> 01:29:47,014
‫"وكذلك الجميع"‬

1242
01:29:48,474 --> 01:29:52,770
‫"النبوءة مختلقة‬
‫لكنها صحيحة أيضاً"‬

1243
01:29:53,771 --> 01:29:57,900
‫إنها تتحدث عنا جميعاً‬
‫الآن، هي تتحدث عنك‬

1244
01:29:59,485 --> 01:30:06,117
‫وأنت ما زال بوسعك تغيير كل شيء‬

1245
01:30:32,101 --> 01:30:33,978
‫لدينا شخص يحب العناق‬

1246
01:30:36,105 --> 01:30:40,359
‫كن حذراً، قيل لي إنه قد ينفجر‬

1247
01:30:53,914 --> 01:30:59,295
‫(إيميت)، شكراً لك، أريد أن تعرف‬
‫أنه من أعماق قلبي...‬

1248
01:30:59,420 --> 01:31:03,841
‫منذ هذه اللحظة فصاعداً‬
‫أعد بأنني لن...‬

1249
01:31:13,392 --> 01:31:15,686
‫- (إيميت)‬
‫- مرحباً جميعاً‬

1250
01:31:15,978 --> 01:31:17,605
‫هل الجميع بخير؟‬

1251
01:31:18,022 --> 01:31:20,483
‫- أين (لوسي)؟‬
‫- (إيميت)!‬

1252
01:31:20,733 --> 01:31:22,193
‫(لوسي)‬

1253
01:31:25,029 --> 01:31:26,614
‫لقد نجحنا‬

1254
01:31:33,454 --> 01:31:35,789
‫(إيميت)، انتظر‬
‫(باتمان)...‬

1255
01:31:36,415 --> 01:31:39,335
‫- ثمة شيء علي قوله لك‬
‫- لا يا (وايلد ستايل)‬

1256
01:31:40,002 --> 01:31:42,755
‫أعني، (لوسي)‬

1257
01:31:44,423 --> 01:31:46,592
‫هو البطل الذي تستحقينه‬

1258
01:31:50,137 --> 01:31:51,722
‫شكراً (باتمان)‬

1259
01:32:03,108 --> 01:32:06,070
‫أحببت (إيميت) قبل أن يصبح ذلك‬
‫أمراً رائجاً‬

1260
01:32:06,779 --> 01:32:10,950
‫لدي الترياق المضاد للـ(كراغل)‬
‫كيف حدث ذلك؟‬

1261
01:32:12,284 --> 01:32:13,827
‫- مضاد الـ(كراغل)‬
‫- ما هذا؟‬

1262
01:32:13,953 --> 01:32:16,956
‫- أمي، أبي، أنتما بخير‬
‫- بني!‬

1263
01:32:17,081 --> 01:32:20,668
‫- مرحباً أمي، مرحباً أبي‬
‫- نحن بخير يا بني‬

1264
01:32:21,085 --> 01:32:24,338
‫"يا رفيقَي، حان وقت العشاء‬
‫إنه ثلاثاء التاكو، وجبتكم المفضلة"‬

1265
01:32:24,463 --> 01:32:25,923
‫حسناً يا عزيزتي، سنصعد في الحال‬

1266
01:32:26,048 --> 01:32:27,675
‫نعم، سنصعد في الحال‬

1267
01:32:27,841 --> 01:32:29,677
‫- علي إخبارك بشيء‬
‫- ماذا؟‬

1268
01:32:29,927 --> 01:32:33,639
‫كوني سأسمح لك بالنزول واللعب هنا‬
‫فاحزر من سيأتي للعب هنا أيضاً‬

1269
01:32:33,764 --> 01:32:35,641
‫- من؟‬
‫- أختك‬

1270
01:32:35,808 --> 01:32:38,477
‫- ماذا؟‬
‫- الأمور تحل بشكل يسير‬

1271
01:32:38,602 --> 01:32:40,354
‫أليس كذلك يا رفاق؟‬

1272
01:32:46,610 --> 01:32:52,533
‫نحن من كوكب (دوبان)‬
‫وقد جئنا هنا لتدميركم‬

1273
01:32:54,118 --> 01:32:55,911
‫يا للهول!‬

1274
01:32:57,329 --> 01:33:03,460
‫"كل شيء رائع‬
‫كل شيء جميل حين تكون جزءاً من فريق"‬

1275
01:33:03,627 --> 01:33:09,216
‫"كل شيء رائع‬
‫حين نعيش حلمنا"‬

1276
01:33:11,343 --> 01:33:16,724
‫"كل شيء أفضل حين نكون معاً"‬

1277
01:33:17,725 --> 01:33:23,522
‫"جنباً إلى جنب سنواصل الفوز للأبد‬
‫لنحتفل إلى الأبد"‬

1278
01:33:24,356 --> 01:33:29,486
‫"نحن مثل بعضنا، أنا مثلك وأنت مثلي‬
‫نعمل بتناغم"‬

1279
01:33:29,820 --> 01:33:35,951
‫"كل شيء رائع، كل شيء جميل‬
‫حين تكون جزءاً من فريق"‬

1280
01:33:36,118 --> 01:33:41,915
‫"كل شيء رائع، حين نعيش حلمنا"‬

1281
01:33:43,459 --> 01:33:47,171
‫"أسمعتم الأخبار؟ الجميع يتحدثون‬
‫الحياة جميلة لأن كل شيء رائع"‬

1282
01:33:47,296 --> 01:33:50,049
‫"فقدت وظيفتي، هناك فرصة جديدة‬
‫وقت فراغ أكثر، مجتمع رائع"‬

1283
01:33:50,174 --> 01:33:53,260
‫"أشعر بروعة كبيرة‬
‫سأغطس جمسي في بركة شوكولاتة"‬

1284
01:33:53,385 --> 01:33:56,513
‫"وبعد ٣ سنوات أغسل الشوكولاتة‬
‫وتكون رائحتي زكية، كل شيء رائع"‬

1285
01:33:56,639 --> 01:33:59,808
‫"إن غرزت في الطين فهذا حذاء بني جديد‬
‫من الجميل أن تخسر ومن الجميل أن تفوز"‬

1286
01:34:00,017 --> 01:34:05,439
‫"كل شيء أفضل حين نبقى معاً"‬

1287
01:34:06,482 --> 01:34:12,446
‫جنباً إلى جنب أنا وأنت سنواصل الفوز للأبد‬
‫لنحتفل إلى الأبد"‬

1288
01:34:13,030 --> 01:34:18,202
‫"نحن مثل بعضنا، أنا مثلك وأنت مثلي‬
‫نعمل بتناغم"‬

1289
01:34:20,120 --> 01:34:26,210
‫"كل شيء رائع، كل شيء جميل‬
‫حين تكون جزءاً من فريق"‬

1290
01:34:26,460 --> 01:34:31,965
‫"كل شيء رائع حين نعيش حلمنا"‬

1291
01:34:32,299 --> 01:34:35,427
‫"سماء زرقاء وزمبركات نطاطة‬
‫سمينا شيئين رائعين"‬

1292
01:34:35,552 --> 01:34:38,722
‫"جائزة نوبل وحبل، أتعرفون ما الرائع؟‬
‫كل شيء"‬

1293
01:34:38,847 --> 01:34:42,017
‫"كلب ذو براغيث والحساسية‬
‫وكتاب عن الآثار اليونانية"‬

1294
01:34:42,142 --> 01:34:45,270
‫"بنطال جديد وسترة قديمة جداً‬
‫الأشياء الرائعة هي الأفضل"‬

1295
01:34:45,396 --> 01:34:51,652
‫"الأشجار والضفادع والشكالات، إنها رائعة‬
‫الصخور والساعات والجوارب، إنها رائعة"‬

1296
01:34:51,777 --> 01:34:54,947
‫"التين والموجات والأغصان، إنها رائعة"‬

1297
01:34:55,072 --> 01:34:58,575
‫"كل شيء تراه أو تقوله أو تفكر فيه رائع"‬

1298
01:35:07,209 --> 01:35:13,382
‫"كل شيء رائع، كل شيء جميل‬
‫حين تكون جزءاً من فريق"‬

1299
01:35:13,507 --> 01:35:19,263
‫"كل شيء رائع، حين نعيش حلمنا"‬

1300
01:35:41,285 --> 01:35:47,458
‫"كل شيء رائع، كل شيء جميل‬
‫حين تكون جزءاً من فريق"‬

1301
01:35:47,583 --> 01:35:53,714
‫"كل شيء رائع، حين نعيش حلمنا"‬

1302
01:37:56,378 --> 01:37:58,463
‫"نعم، هذه موسيقى حقيقية"‬

1303
01:37:59,840 --> 01:38:01,592
‫"سوداوية وكئيبة"‬

1304
01:38:01,925 --> 01:38:04,636
‫"مهمة، رائدة"‬

1305
01:38:06,722 --> 01:38:08,515
‫"اسمعوا الكلمات"‬

1306
01:38:10,475 --> 01:38:12,311
‫"ظلام"‬

1307
01:38:13,478 --> 01:38:15,188
‫بلا أمّ وأب"‬

1308
01:38:18,275 --> 01:38:21,945
‫"ظلام مستمر، ظلام أكثر‬
‫هل فهمتم؟"‬

1309
01:38:22,154 --> 01:38:24,031
‫"عكس النور"‬

1310
01:38:24,907 --> 01:38:26,491
‫"ثقوب سوداء"‬

1311
01:38:27,117 --> 01:38:28,577
‫"ستائر مغلقة"‬

1312
01:38:29,870 --> 01:38:31,830
‫"في القبو"‬

1313
01:38:32,331 --> 01:38:34,124
‫"في منتصف الليل"‬

1314
01:38:35,542 --> 01:38:39,129
‫"نوافذ مطلية بالأسود"‬

1315
01:38:39,296 --> 01:38:41,173
‫"أماكن مظلمة أخرى"‬

1316
01:38:42,341 --> 01:38:43,967
‫"بدلة داكنة"‬

1317
01:38:45,344 --> 01:38:47,346
‫"قهوة سوداء"‬

1318
01:38:47,679 --> 01:38:49,598
‫"تفهمون الأمر، هذا المقطع الأول فقط"‬

1319
01:38:49,932 --> 01:38:51,725
‫"ظلام"‬

1320
01:38:52,976 --> 01:38:54,811
‫"بلا أمّ وأب"‬

1321
01:38:56,271 --> 01:38:58,023
‫"غني جداً"‬

1322
01:38:59,024 --> 01:39:01,026
‫"هذا يهون الأمر نوعاً ما"‬

1323
01:39:01,378 --> 01:40:14,294
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

1324
01:40:14,718 --> 01:40:20,694
‫تمت الترجمة بواسطة (كابتيفيت أرابيا)‬
‫عمّان - الأردن‬

