1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تمت الترجمة بواسطة ienzzo@

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
ترجمت هذا الفلم حتى امي تشوفه :)


3
00:00:21,129 --> 00:00:25,327
يمكنك الهرب ولكن لا يمكنكك الإختباء
من الرب.

4
00:00:28,538 --> 00:00:31,098
لا يمكنك الحكم على امرأة بطريقة...

5
00:01:11,613 --> 00:01:15,208
(ساره روز) تعرف أنك شخص جميل

6
00:01:16,284 --> 00:01:21,222
(ساره روز) تعرف أنك تمتلك موهبة غير أعتيادية

7
00:01:21,256 --> 00:01:26,354
(ساره روز) تعرف أنك فتاة مراهقة

8
00:01:26,396 --> 00:01:29,193
و هي بالتأكيد تعلم...

9
00:01:29,232 --> 00:01:33,965
أنك مستعدة للحصول على أقصى
درجات التألق في سن المراهقة.

10
00:01:36,104 --> 00:01:40,541
مسابقة ملكة جمال المراهقات الأمريكية!


11
00:01:40,575 --> 00:01:43,340
و الان كلمة من مضيف العام الماضي


12
00:01:43,378 --> 00:01:45,744
السيد (أدم ويست)

13
00:01:45,782 --> 00:01:48,273
مسابقة ملكة جمال المراهقات الأمريكية


14
00:01:48,316 --> 00:01:54,187
تعمل على إثراء حياة الفتيات الأمريكيات منذ عام 1945.


15
00:01:54,222 --> 00:01:56,850
مسابقة ملكة جمال المراهقات الأمريكية


16
00:01:56,893 --> 00:02:01,387
بجانب النمو الشخصي, توفر لك منحة دراسية و فرص سفر

17
00:02:01,431 --> 00:02:05,265
وقد تقابلي بعض المشاهير


18
00:02:05,300 --> 00:02:06,597
نعم!

19
00:02:06,636 --> 00:02:08,103
على المستوى الوطني ...

20
00:02:08,136 --> 00:02:11,664
الآلاف من الفتيات في سن السابعة عشرة مثلكم

21
00:02:11,741 --> 00:02:14,710
يتنافسن في جميع أنحاء البلاد في أماكن مثل...

22
00:02:14,744 --> 00:02:17,178
ماونت روز الجميلة, مينيسوتا.


23
00:02:17,212 --> 00:02:21,206
الى هنا, لينكولن الاباما


24
00:02:21,249 --> 00:02:25,380
للتنافس على لقب الأميرة المراهقة الأمريكية

25
00:02:25,420 --> 00:02:28,857
إذن أي واحدة منكم ستكون الفائزة؟

26
00:02:28,890 --> 00:02:34,659
مثل الرمال من خلال الساعة الرملية
كذلك هي "أيام حياتنا"

27
00:02:37,499 --> 00:02:40,128
يا إلهي (إيريس) لقد قمت بتسجيل مسلسلك على شريط الاعلان

28
00:02:40,168 --> 00:02:41,500
انا أسفة

29
00:02:47,143 --> 00:02:49,873
الآن يا فتيات ، بقية الشريط ...


30
00:02:49,911 --> 00:02:52,345
الذي اختفى الآن إلى الأبد ...

31
00:02:52,381 --> 00:02:55,645
يدور حول بداية رحلة رائعة...

32
00:02:55,685 --> 00:02:58,813
والتي نسميها ملكة جمال المراهقات الأمريكية.

33
00:02:58,855 --> 00:03:00,584
إذن أي منكم أيتها السيدات الشابات ...

34
00:03:00,622 --> 00:03:02,352
من تود أن تبدأ في تلك الرحلة ...

35
00:03:02,391 --> 00:03:04,791
عليها فقط انها تأتي الى هنا و تسجل نفسها

36
00:03:04,826 --> 00:03:07,727
و من فضلكم اخدموا انفسكم للحصول على قهوة و كعك

37
00:03:09,499 --> 00:03:11,433
وقت العرض

38
00:03:13,034 --> 00:03:14,365
هل تعتقدي ان جميع الناس سيتفقوا

39
00:03:14,403 --> 00:03:16,701
ان مسابقة ملكات جمال المراهقات فكرة جيدة؟

40
00:03:16,772 --> 00:03:18,171
اوه نعم بالتأكيد.

41
00:03:18,206 --> 00:03:19,867
انا اعلم ما قد يقولوا النسويات اللاتي لا يرتدين حمالة صدر
و يعيشن في مدن كبيرة...

42
00:03:19,941 --> 00:03:22,409
بارجل مشعرة

43
00:03:22,445 --> 00:03:23,911
قد يقولون أن المسابقة...

44
00:03:23,945 --> 00:03:26,311
قديمة الطراز ومهينة للفتيات.

45
00:03:26,349 --> 00:03:28,374
الميهن هو النساء التي يرتدين ملابس رجال

46
00:03:28,417 --> 00:03:30,009
بالضبط يا (ايريس)

47
00:03:30,052 --> 00:03:32,019
أعتقد أنكم سوف تجدون شيئًا


48
00:03:32,054 --> 00:03:33,817
مختلف هنا في ماونت روز

49
00:03:33,855 --> 00:03:36,221
لاننا هنا نخاف ربنا 

50
00:03:36,259 --> 00:03:37,988
جميعنا

51
00:03:38,026 --> 00:03:42,395
ولن تجد "غرفة خلفية" في متاجر اشرطة الفيديو الخاص بنا

52
00:03:42,431 --> 00:03:45,559
من الأفضل ترك هذه القذارة لمدن الخطيئة.

53
00:03:45,600 --> 00:03:47,660
كالمدن المعروفة باسم مينيابوليس سانت بول

54
00:04:10,393 --> 00:04:11,860
اوه نعم بالتأكيد

55
00:04:11,893 --> 00:04:13,326
(فريدا) بالطبع

56
00:04:13,361 --> 00:04:15,693
كانت من أكبر اللوثريين الأحياء
(اللوثرية فرع من أكبر فروع البروتستانتية التي تنتسب إلى تعاليم الراهب الالماني مارتن لوثر)

57
00:04:15,731 --> 00:04:18,460
هي قد ماتت منذ زمن بعيد.

58
00:04:18,500 --> 00:04:21,025
انهم (الشراينرز) الذين لا يريدوا ان يزيلوا

59
00:04:21,069 --> 00:04:23,799
هذه اللوحة اللعينة
اولاد قحبة كسالى 

60
00:04:23,872 --> 00:04:26,807
كل سنة, كل سنة لعينة اخبرهم

61
00:04:26,842 --> 00:04:29,310
ازيلوا لوحة (فريدا) اللعينة

62
00:04:29,378 --> 00:04:30,845
"يا كسالى يا اولاد القحبة"

63
00:04:44,493 --> 00:04:48,259
تتضمن قائمة "المهام" اليوم رحلة إلى مول أمريكا ...

64
00:04:48,296 --> 00:04:50,264
حيث سنقوم بشراء ملابس ...

65
00:04:50,298 --> 00:04:51,663
لرقم اللياقة البدنية.

66
00:04:51,701 --> 00:04:52,725
ملابس محتشمة

67
00:04:52,768 --> 00:04:54,360
بالتأكيد يا (ايريس)

68
00:04:54,403 --> 00:04:56,803
نحن بحاجة إلى ذلك الحكم الثالث
يا الهي ، لا تدعني أنسى ...

69
00:04:56,872 --> 00:04:58,066
نحن بحاجة إلى التفكير في اسم شعار خاص

70
00:04:58,140 --> 00:05:00,540
انتبهي يا (غلاديس)

71
00:05:00,575 --> 00:05:02,543
اللعنة
مرحبا ايها الأب (دونيغان)

72
00:05:02,612 --> 00:05:04,341
ارصفة؟ ارصفة؟

73
00:05:05,914 --> 00:05:08,475
توقفي يا (ايريس)
هذا ليس خطأه.

74
00:05:08,517 --> 00:05:12,077
يبدوا ان نبيذ الكنيسة مغري للغاية بالنسبة للبعض منهم

75
00:05:12,120 --> 00:05:13,587
لهذا السبب نحن اللوثريين نستخدم عنب كوول ايد (عصير خاص)

76
00:05:13,623 --> 00:05:14,988
من أجل دم المسيح.

77
00:05:15,023 --> 00:05:17,891
 مساحة, هناك من اجل ركن السيارة.

78
00:05:17,926 --> 00:05:19,985
اوه لا, انها مساحة من اجل اخراج السيارات الاخرى

79
00:05:20,028 --> 00:05:21,791
كنا نعتقد أنه سيكون لديهم موقف للسيارات في أمريكا

80
00:05:21,831 --> 00:05:23,422
متصل مع مول أمريكا.

81
00:05:23,466 --> 00:05:26,196
إنها غرامة 200 دولار!

82
00:05:26,234 --> 00:05:29,204
قلت لك إنني سأحرك السيارة إذا جاء معوق.

83
00:05:29,271 --> 00:05:32,468
الآن لنذهب الى المتجر و نختر بعض الملابس.

84
00:05:32,541 --> 00:05:33,565
حسنا لنذهب.

85
00:05:33,643 --> 00:05:35,110
انتظروا انتظروا

86
00:05:35,177 --> 00:05:36,405
ماذا؟

87
00:05:36,445 --> 00:05:38,139
اعتقد انني وجدت شعار خاص

88
00:05:38,180 --> 00:05:40,875
حقا؟ ما هو؟

89
00:05:40,916 --> 00:05:43,510
"فخور لكوني امريكي"

90
00:05:43,552 --> 00:05:46,851
إذن ، ما هو شعار العام الماضي؟

91
00:05:46,888 --> 00:05:49,653
أوه ، كان ذلك "اشترِ أمريكيًا".

92
00:05:49,691 --> 00:05:51,454
والعام الذي سبق ذلك كان ...

93
00:05:51,494 --> 00:05:53,689
"الولايات المتحدة الأمريكية على ما يرام!"

94
00:05:53,729 --> 00:05:56,493
وهل يمكنك تذكر شعار المسابقة المفضلة لديك?

95
00:05:56,531 --> 00:05:58,523
"هل استطيع؟"

96
00:05:58,567 --> 00:06:00,363
"الامريكي يستطيع!"

97
00:06:01,771 --> 00:06:03,897
يسألني الناس من أين أتي بهذه الاسامي

98
00:06:03,972 --> 00:06:06,372
لا أعلم, هبة من الله أو شيء من هذا القبيل.

99
00:06:17,552 --> 00:06:18,713
مرحبا؟

100
00:06:18,754 --> 00:06:22,417
فقط قدمي نفسك وأخبرينا لماذا...

101
00:06:22,457 --> 00:06:23,924
لماذا تشاركي بالمسابقة.

102
00:06:23,959 --> 00:06:26,119
حسنا, مرحبا.

103
00:06:26,162 --> 00:06:28,755
انا (ليزلي ميلر)

104
00:06:28,798 --> 00:06:32,427
و انا اشارك لانني...

105
00:06:32,467 --> 00:06:34,527
اشاهد المسابقة دائما على التلفاز

106
00:06:34,569 --> 00:06:37,733
و ايضا لان حبيبي يؤمن بانني سأفوز

107
00:06:37,807 --> 00:06:39,365
بالنسبة الى موهبتي ساقوم ب...

108
00:06:39,442 --> 00:06:41,033
لقد كنت تتحدثي مع هذا الرجل لفترة كافية.

109
00:06:41,109 --> 00:06:43,101
انا احاول اني اخبره...

110
00:06:43,178 --> 00:06:44,373
الان؟

111
00:06:50,285 --> 00:06:51,752
مرحبا (بات)

112
00:06:51,787 --> 00:06:53,277
هيا يا (موسكيز)!

113
00:06:56,092 --> 00:07:01,393
مرحبا, انا (أمبر اتكنز) و انا اشارك لانني...

114
00:07:01,430 --> 00:07:04,125
'لأن الاشخاص الاثنان المفضلين لدي في العالم كله ...

115
00:07:04,166 --> 00:07:06,191
شاركوا بالمسابقة...

116
00:07:06,234 --> 00:07:09,033
امي و (دايان ساوير)

117
00:07:09,071 --> 00:07:10,538
بالطبع اتمنى ان ينتهي بي المطاف

118
00:07:10,605 --> 00:07:13,006
ك (دايان ساوير) ليس كأمي

119
00:07:23,785 --> 00:07:26,220
هل تقومين بتحنيطهم؟

120
00:07:26,254 --> 00:07:28,780
اوه يا الهي لا

121
00:07:28,824 --> 00:07:30,758
أنا فقط أقوم بتصفيف الشعر والمكياج على الميت.

122
00:07:32,961 --> 00:07:34,428
أنا محظوظة لأن لدي وظيفة ما بعد المدرسة...

123
00:07:34,463 --> 00:07:35,930
حيث يمكنني ان امارس موهبتي

124
00:07:40,402 --> 00:07:43,859
أوه ، أجل ، بالتأكيد. كل مسابقة ملكة لها مكانة خاصة...

125
00:07:43,939 --> 00:07:49,274
لكن هذه بالتحديد هي خاصة للغاية بالنسبة لي.

126
00:07:49,311 --> 00:07:52,678
عندما كنت بالسابعة من عمري...
لا اعرف ان كنت قد تلعم بهذا...

127
00:07:52,714 --> 00:07:58,984
لقد فزت بالمسابقة الخاصة ب ماونت روز

128
00:07:59,020 --> 00:08:01,181
و هذه سنة...

129
00:08:01,223 --> 00:08:03,952
صوت قرع طبول من فضلكم...

130
00:08:03,992 --> 00:08:09,056
ابنتي الجميلة (ريبيكا ان) تشارك بالمسابقة

131
00:08:10,665 --> 00:08:11,927
هل هذا دوري؟

132
00:08:13,835 --> 00:08:17,862
أهلاً, أنا (ريبيكا ليمان) ، وأعتقد أن هذه المسابقة ...

133
00:08:17,939 --> 00:08:19,805
هي تجربة مهمة لكل امرأة شابة.

134
00:08:19,841 --> 00:08:21,968
انها...

135
00:08:22,044 --> 00:08:25,012
حسنًا ، إنها تعلمك ما هو فعلا مهم في الحياة...

136
00:08:25,047 --> 00:08:28,015
ولديها القدرة على تغييرك...

137
00:08:28,050 --> 00:08:30,040
بطرق لم تحلم بها من قبل.

138
00:08:39,694 --> 00:08:43,027
أعطتني أمي هذا المسدس في عيد ميلادي الثالث عشر.

139
00:08:43,065 --> 00:08:45,761
سأتذكر دائمًا ما كتبته في البطاقة التهنئة.

140
00:08:45,801 --> 00:08:47,826
"يسوع يحب الفائزين"
141
00:08:47,869 --> 00:08:51,328
لهذا السبب ، بغض النظر عما أفعله ، أهدف دائما إلى الفوز.

142
00:08:56,478 --> 00:09:00,641
لماذا؟
حسنًا ، إنه كما تسأل ...

143
00:09:00,682 --> 00:09:04,448
لماذا انتم ايها الرجال تمضغون سجائر كوبنهاغن

144
00:09:04,486 --> 00:09:06,044
إذا كنت في السابعة عشرة ...

145
00:09:06,088 --> 00:09:09,818
و انك لست متعبة تماما.. انه فقط ما علينه فعله

146
00:09:11,326 --> 00:09:13,886
هل قررتي ما هي موهبتك ستكون بعد؟

147
00:09:13,929 --> 00:09:17,228
هممممممم, نعم؟
سوف ارقص و اغني

148
00:09:17,265 --> 00:09:19,460
ل اغنية "نيويوك, نيويورك"

149
00:09:19,501 --> 00:09:22,264
لقد وقعت في حب مدينة نيويورك في الصيف الماضي

150
00:09:22,304 --> 00:09:24,703
عندما كنت ازور اخي (بيتر) هناك

151
00:09:24,773 --> 00:09:27,741
ذهب وراء احلامه الى نيويورك

152
00:09:27,809 --> 00:09:31,074
انتظروا

153
00:09:31,113 --> 00:09:35,014
ها هو (بيتر) متنكر ك (ليزا)

154
00:09:35,050 --> 00:09:37,075
و ها هو هنا ك (مادونا)

155
00:09:42,290 --> 00:09:43,780
(باربرا)

156
00:09:48,897 --> 00:09:52,425
لا أعرف ماذا ستكون موهبتي بعد.

157
00:09:53,635 --> 00:09:57,036
كيني كيني تعال يا كيني

158
00:09:57,105 --> 00:10:00,200
هذا كيني.

159
00:10:00,275 --> 00:10:01,903
(سبايك) الراعي الالماني

160
00:10:01,977 --> 00:10:04,537
ذهب ليعيش مع مزارعين لطفاء

161
00:10:04,613 --> 00:10:06,376
بعد ما هاجمني

162
00:10:06,415 --> 00:10:08,848
و لكن لم يكن الامر خطأه اليس كذلك كيني؟

163
00:10:08,884 --> 00:10:11,717
كان لدي لحم بقري في جيبي الأمامي.

164
00:10:16,258 --> 00:10:19,455
أعادوا تشكيل بطني بجلد من مؤخرتي.

165
00:10:19,494 --> 00:10:24,831
انا كنت الفائزة بالمسابقة عام 1945

166
00:10:24,866 --> 00:10:29,270
كنا في حرب مع اليابان

167
00:10:29,304 --> 00:10:31,499
لم أستطع حتى انا احافظ على تاجي اللعين

168
00:10:31,572 --> 00:10:35,134
اضطررت إلى تسليمه من أجل الخردة.

169
00:10:41,215 --> 00:10:46,677
تبنينا (مولي) عندما اتينا الى امريكا قبل ثلاث سنوات

170
00:10:46,722 --> 00:10:50,249
للمساعدة في تأقلمنا في امريكان.


171
00:10:50,292 --> 00:10:52,521
في "امريكا" يا ابي

172
00:10:55,097 --> 00:10:57,462
انها فتاة امريكية بالكامل

173
00:10:57,499 --> 00:11:00,194
هي اميرتنا الامريكية المراهقة

174
00:11:00,234 --> 00:11:01,462
اوه يا امي

175
00:11:08,677 --> 00:11:10,144
تحدثي بالانجليزي!

176
00:11:10,212 --> 00:11:12,680
تحدثي الانجليزية ايتها المتخفلة الغبية

177
00:11:12,714 --> 00:11:17,584
حسنا يا (مولي) اخبري المصور عن موهبتك.

178
00:11:17,618 --> 00:11:19,552
سوف ارقص.

179
00:11:19,588 --> 00:11:21,954
الريف الغربي!

180
00:11:21,990 --> 00:11:23,959
(كلينت باك) "روووف"
(مطرب ريف امريكي)

181
00:11:23,992 --> 00:11:27,553
هي! مالذي يمكله هو لا املكه انا؟

182
00:11:30,232 --> 00:11:32,166
هل قررتي ما ستكون موهبتك...

183
00:11:32,200 --> 00:11:33,565
من اجل المسابقة؟

184
00:11:33,602 --> 00:11:37,697
نعم. سأقوم بعمل مونولوج درامي...

185
00:11:37,773 --> 00:11:41,765
في الوقت الحالي افكر ب (اوثلو)
(مسرحية ل شكسبير)

186
00:11:41,843 --> 00:11:43,641
او (سويلنت غريين)
(فلم ديستوبي قديم)

187
00:11:43,678 --> 00:11:46,943
حسنًا ، نسختي الخاصة منه.

188
00:11:46,982 --> 00:11:49,609
كما تعلم ، فإن الكثير من الفتيات ينتقلن بسلاسة...

189
00:11:49,650 --> 00:11:51,015
من مسابقات الجمال الى التمثيل.

190
00:11:51,053 --> 00:11:52,645
من المؤكد أن المنافسة على...

191
00:11:52,687 --> 00:11:57,124
لقب الأميرة المراهقة الأمريكية في مينيسوتا كانت مثيرة

192
00:11:57,159 --> 00:11:59,126
لكني لم أكن لأفوز ...

193
00:11:59,161 --> 00:12:02,152
بدون منتجات ساينت بول للحم الخنزير

194
00:12:02,197 --> 00:12:06,428
لقد كنت استمتع بمنتجاتهم منذ سنوات الان

195
00:12:06,468 --> 00:12:09,301
لقد نشأت بجوار حظائر الماشية هذه.

196
00:12:09,337 --> 00:12:12,102
لا يزال نفس العمل الذي تديره عائلة...

197
00:12:12,174 --> 00:12:16,304
(والتر) و (فيرا بولاركسي) الذين بدأوا عام 1920

198
00:12:16,378 --> 00:12:19,814
عندما أنشأوا و ذبحوا خنزيرهم الأول.

199
00:12:23,885 --> 00:12:27,548
انا فقط احب منتجات ساينت باول 

200
00:12:27,588 --> 00:12:30,581
بالحقيقة انا احبهم كثيرا...

201
00:12:30,625 --> 00:12:32,958
انا اعمل هنا الان!

202
00:12:34,629 --> 00:12:37,462
اوه, تفضل.

203
00:12:40,836 --> 00:12:42,599
شكرا.

204
00:12:42,637 --> 00:12:44,162
على الرحب والسعة.

205
00:12:44,238 --> 00:12:46,230
ستكون موهبتي ...

206
00:12:46,308 --> 00:12:47,673
رقص...

207
00:12:50,579 --> 00:12:52,342
تفسيري...

208
00:12:52,381 --> 00:12:54,940
بينما أشر بلغة الاشارة

209
00:12:54,982 --> 00:12:57,884
اغنية (Through the Eyes of Love)

210
00:12:57,919 --> 00:13:01,184
نعم. حسنا, كما ترى...

211
00:13:01,223 --> 00:13:03,315
انا لدي حلم...

212
00:13:03,357 --> 00:13:06,588
بنشر لغة الاشارة

213
00:13:06,627 --> 00:13:09,188
حول العالم

214
00:13:11,233 --> 00:13:15,862
امي, هلا تعزفين لي من فضلك؟

215
00:13:24,179 --> 00:13:26,204
(تامي كوري)

216
00:13:26,280 --> 00:13:28,145
و انا اشترك في المسابقة

217
00:13:28,183 --> 00:13:29,342
بسبب المنحة الدراسية

218
00:13:29,383 --> 00:13:31,352
هذه العلامة من اجل كرة القدم

219
00:13:31,385 --> 00:13:32,784
انا كابتن.

220
00:13:32,821 --> 00:13:36,347
أركض في المضمار. وهذه,أنا الرئيسة الجديدة ...

221
00:13:36,390 --> 00:13:37,880
ل نادي الأخوات اللوثرية للاسحلة.

222
00:13:37,925 --> 00:13:40,325
انا احب هذه.

223
00:13:45,834 --> 00:13:47,300
هل تعتقدي بانك

224
00:13:47,335 --> 00:13:49,395
لديك فرصة جيدة للفوز بالمسابقة؟

225
00:13:49,438 --> 00:13:51,405
نعم بالطبع!

226
00:13:51,440 --> 00:13:55,035
أعني ، ربما يعتقد الآخرون أنني لا أستطيع الفوز بمسابقة ملكة الجمال...

227
00:13:55,110 --> 00:13:57,374
لكن الآخرين لم يعتقدوا أنني أستطيع التفوق ...

228
00:13:57,411 --> 00:14:01,872
على (بيكي ليمان) لمنصب رئيسة نادي الاسلحة أيضًا ، وأنا قد فعلت ذلك.

229
00:14:01,917 --> 00:14:04,316
كما يقول (انتوني روبنس)

230
00:14:04,352 --> 00:14:05,581
"انا فائز

231
00:14:05,620 --> 00:14:08,385
لا احد يستطيع ايقافي الا نفسي

232
00:14:19,101 --> 00:14:22,558
حسنًا، أعتقد أن الجميع في حالة جيدة حقًا ...

233
00:14:22,603 --> 00:14:24,970
بالنظر إلى حقيقة أنها كانت صغيرة جدًا.

234
00:14:25,040 --> 00:14:26,734
من الصعب دائمًا رؤية الشباب يغادروننا.

235
00:14:26,807 --> 00:14:29,800
خاصة اذا ماتوا بسبب دراس متفجر.

236
00:14:29,877 --> 00:14:33,336
إنه أمر غريب جدًا وجسيم.

237
00:14:33,415 --> 00:14:34,882
كما تعلم ، في بعض الأحيان...
238
00:14:34,916 --> 00:14:38,148
من الصعب أن نفهم خطة الله العظيمة.

239
00:14:39,955 --> 00:14:41,922
لكن العرض يجب أن يستمر.

240
00:14:41,957 --> 00:14:43,788
يجب علي ان ارى تيد

241
00:14:43,824 --> 00:14:45,849
واسأله عما إذا كان يمكننا استخدام ضوء الحظيرة  مرة أخرى ...

242
00:14:45,893 --> 00:14:48,055
لذلك اعتني بامر السلطة, حسنا؟

243
00:14:48,095 --> 00:14:50,290
هل ستشاركون في مسابقة ملكة الجمال هذا العام؟

244
00:14:50,332 --> 00:14:52,322
لن اشارك في هذه المسابقة اللعينة

245
00:14:52,366 --> 00:14:54,335
انظروا ماذا حدث لتلك المزارعة الحمقاء.

246
00:14:54,368 --> 00:14:55,392
(تامي كوري؟)

247
00:14:55,437 --> 00:14:57,666
نعم. الجميع يقول أنه كان حادث كبير

248
00:14:57,738 --> 00:14:59,707
لقد تم قتلها لانها دائما تفوز بكل شيء

249
00:14:59,740 --> 00:15:01,765
و هذه المره احد ما لم يكن يريدها ان تفوز

250
00:15:01,842 --> 00:15:03,367
هذه المسابقة مثل موتيل روتش
(موتيل روتش هي مصيدة حشرات)

251
00:15:03,445 --> 00:15:05,412
الفتيات يدخلن و لكنهن لا يغادرن.

252
00:15:05,479 --> 00:15:08,414
نعم ، ويقولون إن التدخين مضر بصحتك.

253
00:15:12,753 --> 00:15:16,689
ارفعي قدمك و ارجعيها
ارفعي قدمك, ارجعيها

254
00:15:16,725 --> 00:15:19,318
ارفعيها, ارجعيها, اطويها

255
00:15:19,361 --> 00:15:20,588
ثم كرري.

256
00:15:20,629 --> 00:15:21,890

257
00:15:21,929 --> 00:15:23,955
اشفطوا بطونكم يا فتيات!

258
00:15:23,999 --> 00:15:26,057
عدلوا اجسامكم!

259
00:15:26,101 --> 00:15:27,568
أغلقوا تلك الأرجل.

260
00:15:27,602 --> 00:15:30,470
تبدون مثل مجموعة من الأبقار ذات الأرجل المنحنية.

261
00:15:30,539 --> 00:15:33,030
الجهة الاخرى!

262
00:15:33,108 --> 00:15:36,544
و ارفعيها, ارجعيها

263
00:15:36,611 --> 00:15:37,943
ارفعيها, ارجعيها, اطويها

264
00:15:37,979 --> 00:15:40,777
نعم ، أنتم بالتأكيد اخترتم سنة جيدة

265
00:15:40,816 --> 00:15:42,783
لو كنت انا امرأة تراهن ...

266
00:15:42,818 --> 00:15:44,250
و كان هناك فرصة للمراهنة على هذه المسابقة

267
00:15:44,286 --> 00:15:47,016
لراهنت بكل ما املك على انها ستكون بين

268
00:15:47,054 --> 00:15:49,284
(بيكي ليمان) و (أمبر اتكنز)

269
00:15:49,323 --> 00:15:51,154
اوه يا يسوع.

270
00:15:51,193 --> 00:15:52,683
يا لها من مواجهة

271
00:15:52,728 --> 00:15:54,662
اذ قابيل و هابيل...

272
00:15:54,695 --> 00:15:56,857
اوه يا الهي!

273
00:15:56,897 --> 00:15:58,626
هذا محرج جدا.

274
00:16:05,006 --> 00:16:09,603
فوزي بمسابقة...

275
00:16:09,678 --> 00:16:15,912
ملكة جمال المراهقات الأمريكية غير حياتي

276
00:16:15,951 --> 00:16:20,182
تصفف (امبر) شعري مرة كل اسبوع

277
00:16:20,222 --> 00:16:22,485
حسنًا ، هذا أقل ما يمكنني فعله ...

278
00:16:22,524 --> 00:16:27,427
للأميرة المراهقة الأمريكية لماونت روز

279
00:16:27,461 --> 00:16:29,759
- اوه يا الهي.
- ماذا؟

280
00:16:29,798 --> 00:16:32,699
أوه ، فقط عقدة صغيرة.

281
00:16:32,733 --> 00:16:34,394
لا تخبروها.

282
00:16:36,270 --> 00:16:38,795
ماذا؟ يا الهي.

283
00:16:38,874 --> 00:16:42,741
أضواء وكاميرا وأنا بدون ذرة مكياج.

284
00:16:42,778 --> 00:16:44,803
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

285
00:16:44,880 --> 00:16:46,574
ماذا تفعلين انت هنا؟

286
00:16:46,615 --> 00:16:51,847
أوه (آمبر) وكأنك الوحيدة التي تزور ماري؟

287
00:16:51,887 --> 00:16:54,116
من انت؟

288
00:16:54,156 --> 00:16:58,525
"من انت؟"
اوه يا ماري, هل تمزحين؟

289
00:16:58,559 --> 00:17:00,424
هي دائما تقول ذلك.

290
00:17:00,462 --> 00:17:03,090
إنها لعبة صغيرة نلعبها كل أسبوع.

291
00:17:03,130 --> 00:17:05,224
نفس النظرة اللطيفة على وجهها.

292
00:17:05,267 --> 00:17:07,666
"من انت؟" "من انت؟"

293
00:17:07,702 --> 00:17:09,170
هكذا تماما.

294
00:17:09,204 --> 00:17:11,797
انها انا (بيكي)

295
00:17:11,872 --> 00:17:15,502
و أحضرت حلوياتك المفضلة.

296
00:17:15,576 --> 00:17:18,375
لطيف جدا يا (بيكي) إنها مصابة بفقدان الشهية

297
00:17:18,412 --> 00:17:22,371
إنها نحيفة يا (أمبر) وليست صماء.

298
00:17:44,638 --> 00:17:48,507
بعد هذه المسابقة يجب أن يكون لديك أحلام معينة ...

299
00:17:48,542 --> 00:17:50,511
وبعض الأشياء التي تطمحين إليها ، أليس كذلك؟

300
00:17:51,545 --> 00:17:53,878
نعم لدي احلام.

301
00:17:55,117 --> 00:17:57,846
احيانا احلم بالفوز.

302
00:17:57,885 --> 00:17:59,513
احلم الخروج من ماونت روز

303
00:17:59,553 --> 00:18:03,216
و اصبح مراسلة مشهورة مثل (دايان ساوير)

304
00:18:03,257 --> 00:18:06,124
أعني ، الرجال يخرجون من ماونت روز طوال الوقت ...

305
00:18:06,161 --> 00:18:08,891
لمنح الهوكي الدراسية ...

306
00:18:08,929 --> 00:18:10,329
او للسجن

307
00:18:10,364 --> 00:18:13,731
1963

308
00:18:13,769 --> 00:18:15,395
كان جمالها نقمة...

309
00:18:15,437 --> 00:18:18,735
عندما بدأت عملها كمراسلة في لويزفيل ، مسقط رأسها.

310
00:18:18,807 --> 00:18:20,398
كانت تلك أوقات مختلفة.

311
00:18:22,042 --> 00:18:23,635
هذه امي.

312
00:18:23,712 --> 00:18:25,474
اهلا يا (امبر), هل جلبتي لي سجائري؟

313
00:18:25,514 --> 00:18:27,947
نعم. سأحضرهم خلال لحظة.

314
00:18:27,983 --> 00:18:30,110
اوه تبا.

315
00:18:30,152 --> 00:18:31,517
إنهم من لوس أنجلوس.

316
00:18:31,552 --> 00:18:33,817
أرادوا أن يروا غرفتي ويصوروني في فيلمهم الوثائقي.

317
00:18:33,854 --> 00:18:36,948
نعم ، حسنًا ، إذا ارادوا ان تريهم صدرك

318
00:18:36,992 --> 00:18:38,982
احصلي على الاموال اولا.

319
00:18:39,026 --> 00:18:40,995
واذهبي اجلبي سجائري!

320
00:18:59,580 --> 00:19:02,105
هي, هل تعجبك؟

321
00:19:02,149 --> 00:19:03,616
- افتحها.
- هذه؟

322
00:19:03,652 --> 00:19:05,119
نعم, الكرة الارضية.

323
00:19:05,152 --> 00:19:06,881
هيا ، اسحب القطب الشمالي

324
00:19:06,922 --> 00:19:08,116
هكذا, انظر

325
00:19:08,155 --> 00:19:09,214
عزيزي ، هذه ليست صالة عرض.

326
00:19:09,256 --> 00:19:11,520
انظر ، في داخلها ثلاث زجاجات نبيذ بالحجم الكامل.

327
00:19:11,560 --> 00:19:13,858
شريط كاسيت يخرج من أفغانستان.

328
00:19:15,896 --> 00:19:17,865
حسنا حسنا.

329
00:19:17,898 --> 00:19:20,697
كيف ينسون بسرعة من أين يأتي كل هذا.

330
00:19:20,734 --> 00:19:22,202
تايوان.

331
00:19:22,236 --> 00:19:24,865
هذا يكفي ايتها السيدة شابة.

332
00:19:24,940 --> 00:19:26,907
أستميحك عذرا. هل ترغب بشراب؟

333
00:19:26,942 --> 00:19:28,773
حيادية؟

334
00:19:28,809 --> 00:19:31,438
عندما أكون خارج هذه الجدران ، أنا (غلاديس ليمان) ...

335
00:19:31,480 --> 00:19:33,846
رئيسة الخدمات المدنية ، محايدة طوال اليوم

336
00:19:33,881 --> 00:19:35,907
لكنني الآن في منزلي ، ويجب أن أحذرك ...

337
00:19:35,951 --> 00:19:38,180
أنا أرتدي مريلة زوجي وقبعة أمي ...

338
00:19:38,220 --> 00:19:40,119
لذلك أستطيع أن أقول بأمان أنني ام ...


339
00:19:40,155 --> 00:19:43,146
المتسابقة الاكثر موهبة قد حصلت عليها ماونت روز على الاطلاق

340
00:19:43,190 --> 00:19:45,159
أوه ، يا إلهي ، لقد كانت تغني وترقص ...

341
00:19:45,192 --> 00:19:46,955
منذ ان كانت صغيرة جدا

342
00:19:46,994 --> 00:19:49,156
نعم ، إنها قريبة جدًا من ...

343
00:19:49,196 --> 00:19:51,165
كما تعلم ، ذلك الرجل الأسود الصغير ..

344
00:19:51,198 --> 00:19:52,756
الرجل بالعين الزجاجية ...

345
00:19:52,801 --> 00:19:53,926
رجل الحلوى...

346
00:19:53,969 --> 00:19:56,437
- سامي ديفيس الابن.
- نعم هذا اليهودي

347
00:19:56,470 --> 00:19:58,199
رائع يا ابي, انه ميت.

348
00:20:10,252 --> 00:20:12,015
 ثم لدينا مقابلة مع الحكام.

349
00:20:12,052 --> 00:20:15,021
حيث تلتقي كل فتاة بعشر دقائق ...

350
00:20:15,055 --> 00:20:17,489
مع الحكام قبل المسابقة.

351
00:20:17,526 --> 00:20:18,993
ثم لدينا ...

352
00:20:23,697 --> 00:20:24,959
مرحبا, توني

353
00:20:28,235 --> 00:20:29,361
سلم لي على اهلك.

354
00:20:29,403 --> 00:20:30,735
حسنا.

355
00:20:30,805 --> 00:20:32,499
بشأن مقابلة الحكام يا (غلاديس)...

356
00:20:39,947 --> 00:20:43,246
هل حكمت على الكثير من المسابقات على مر السنين؟

357
00:20:43,285 --> 00:20:45,651
لا لا ابدا

358
00:20:45,686 --> 00:20:47,655
لم يسبق لي التحكيم على واحدة

359
00:20:49,658 --> 00:20:51,181
ابدا

360
00:20:51,225 --> 00:20:53,217
لم اكن ابدا حول فتيات الصغيرات.

361
00:20:57,598 --> 00:21:00,329
أعني ، حتى لو كنت ...

362
00:21:00,367 --> 00:21:02,495
أعني ، لماذا أريد أن أكون ، كما تعلم؟

363
00:21:02,536 --> 00:21:04,265
هذه الاشياء لا تثيرني

364
00:21:04,338 --> 00:21:06,034
هذا هو سبب سؤالك صحيح؟

365
00:21:09,443 --> 00:21:10,877
هل قال احدهم شيء عني؟

366
00:21:19,688 --> 00:21:20,949
هل تحكم على المسابقة كل عام؟

367
00:21:20,988 --> 00:21:23,321
لا. لم أحكم على أي شيء من قبل.

368
00:21:23,357 --> 00:21:26,190
(هارولد) هل سنظهر على برنامج "كابس"؟

369
00:21:26,227 --> 00:21:27,386
هل سنظهر على "كابس" يا هارولد؟

370
00:21:27,429 --> 00:21:28,759
اخرس يا (هانك) هذا عمل.

371
00:21:31,565 --> 00:21:33,692
امي قالت لا تضربني على رأسي

372
00:21:33,734 --> 00:21:36,260
حسنا, امي ميتة لذا اغلق فمك

373
00:21:36,303 --> 00:21:38,829
ساغلقه اذا اغلقت انت فمك.

374
00:21:48,717 --> 00:21:50,184
لا ترغمني على ...

375
00:21:50,217 --> 00:21:51,411
لا تجعلني أركلك حيث الرب ...

376
00:21:51,453 --> 00:21:53,478
لا تجعلني أشق ...

377
00:21:53,521 --> 00:21:55,215
هيا, هل تريد القليل من هذا؟

378
00:21:57,459 --> 00:21:58,686
إذن ، هل أنت متحمس؟

379
00:21:58,727 --> 00:22:00,160
نعم بالطبع.

380
00:22:00,195 --> 00:22:02,685
نحن اسعد من اليوم الذي تمت تبرأة (هانكي) فيه

381
00:22:02,731 --> 00:22:05,528
تم تعييني كحكم ، ثم يقوم متجر الأثاث بتعييننا ...

382
00:22:05,566 --> 00:22:07,660
لطلاء كل شيء.

383
00:22:07,701 --> 00:22:09,669
سنستخدم المال ...

384
00:22:09,703 --> 00:22:11,694
حتى نحصل على شاهد قبر محترم ل امي

385
00:22:11,740 --> 00:22:15,072
و نخرجها حتى ندفنها في المقبرة

386
00:22:19,114 --> 00:22:21,309
اسمعوا يا رفاق ، إذا رأيتم أي شيء يعجبكم ...

387
00:22:21,348 --> 00:22:24,340
اخبروني فقط اذا اعجبكم شيء ما لانني المالك

388
00:22:24,386 --> 00:22:26,546
ها نحن هنا

389
00:22:26,587 --> 00:22:28,885
مكان عملي ، بيت عبادتي الصغير ...

390
00:22:28,923 --> 00:22:31,687
اكبر عربة "كونيستوغا" في العالم

391
00:22:31,725 --> 00:22:33,556
هنا ، لدينا منتج جذاب للغاية.

392
00:22:34,562 --> 00:22:36,426
المزارعون يحبون هذه الحركات

393
00:22:36,464 --> 00:22:39,160
حسنًا ، موعد العرض.

394
00:22:39,200 --> 00:22:42,100
هي ، تيم ، كارلا ، انصتوا ...

395
00:22:42,137 --> 00:22:44,628
لا تتصرفا كاليهود و تحاولوا ان تنزلوا من سعر الطاولة كثيرا

396
00:22:44,705 --> 00:22:47,071
و ساعطيكم قفص مجانا, حسنا؟
(عند اليهود حجرة مقدسة تشبه القفص)

397
00:22:47,108 --> 00:22:49,098
انظروا؟ هذا هو طبعي.

398
00:22:49,176 --> 00:22:52,907
ساعطيك اكثر اذ لم تحاول ان تدفع اقل.

399
00:22:52,947 --> 00:22:56,713
السر هو انني جعلتهم يدفعوا ثمن القفص
من ضمن سعر الطاولة

400
00:22:56,751 --> 00:22:59,413
أليس هذا صحيحًا يا (جين)؟

401
00:22:59,453 --> 00:23:01,751
دوني ذلك يا عزيزتي.

402
00:23:15,035 --> 00:23:17,334
خمسة, ستة, سبعة, واحد...

403
00:23:17,371 --> 00:23:19,566

404
00:23:19,640 --> 00:23:20,766

405
00:23:28,083 --> 00:23:30,846
انا فقط اشاهد الفتيات الشابات...

406
00:23:30,885 --> 00:23:33,183
"المتسابقات" كما تعلم...

407
00:23:33,220 --> 00:23:35,711
مثل باقي أصدقائي وجيراني.

408
00:23:40,661 --> 00:23:42,128
هل تصورها؟

409
00:23:42,163 --> 00:23:43,686
الثالثة تلك, الشقراء

410
00:23:43,732 --> 00:23:45,461
اتركه لوحده. كل شيء على مايرام.

411
00:23:51,539 --> 00:23:55,600
إنها مجرد كاميرا أضعها في السيارة...

412
00:23:55,676 --> 00:23:59,841
من اجل التأمين اذا حدث حادث.

413
00:24:02,783 --> 00:24:04,752
أعني ، أنتم ايضا لديكم كاميرا...

414
00:24:04,785 --> 00:24:06,879
ولا أحد يتهمكم بشيء ، أليس كذلك؟

415
00:24:24,839 --> 00:24:27,807
إذن (بريت) هل تريد الذهاب
معي إلى البحيرة يوم الخميس؟

416
00:24:27,842 --> 00:24:31,470
في الواقع ، علي ان اتمرن يوم الخميس

417
00:24:31,545 --> 00:24:33,035
حسنًا ، ربما الجمعة إذن.

418
00:24:33,114 --> 00:24:35,547
كنا سنذهب للعب مع الابقار

419
00:24:35,583 --> 00:24:38,245
حسنا...

420
00:24:38,285 --> 00:24:40,253
انا مشغول يوم الجمعة

421
00:24:53,634 --> 00:24:55,033
اعطها صحونك يا (بريت)

422
00:24:55,069 --> 00:24:57,333
انت توقف السير

423
00:24:59,174 --> 00:25:00,834
أعطها لها.

424
00:25:00,908 --> 00:25:02,809
اعطني, سأخذها.
انها وظيفتي.

425
00:25:02,843 --> 00:25:05,074
لا, لا تقلقي.

426
00:25:05,112 --> 00:25:07,876
حسنًا ، من المفترض أن تضعه في ...

427
00:25:12,420 --> 00:25:14,614
اوه يا رجل...

428
00:25:14,655 --> 00:25:17,852
لديك بعض اللوتيفيسك على شعرك.

429
00:25:17,892 --> 00:25:19,655
اذن يجب ان يكون اليوم يوم الاربعاء

430
00:25:21,595 --> 00:25:25,964
اللوتيفيسك هو سمك القد المملح ...


431
00:25:26,000 --> 00:25:28,695
غارقة في الغسول لمدة أسبوع أو نحو ذلك.

432
00:25:31,206 --> 00:25:33,572
انها افضل مع الزبدة.

433
00:25:33,607 --> 00:25:37,476
أنا لست مشغولاً حقًا يوم الجمعة.

434
00:25:37,511 --> 00:25:39,979
انا كنت فقط اقول ذلك.

435
00:25:40,047 --> 00:25:41,173
انا اعلم.

436
00:25:41,215 --> 00:25:42,774
حسنا...

437
00:25:42,817 --> 00:25:45,341
إذا أردت أن نفعل شيئًا ...

438
00:25:45,386 --> 00:25:48,514
اوه نعم بالطبع

439
00:25:48,556 --> 00:25:50,023
اوه, يالاحماقتي

440
00:25:50,057 --> 00:25:52,049
ربما يجب علي أن أعمل في محل الجنازة

441
00:25:52,093 --> 00:25:54,083
نحن مشغولون حقًا في هذا الوقت من العام.

442
00:25:54,128 --> 00:25:56,562
موسم الصيد.

443
00:25:56,597 --> 00:25:59,328
حسنًا ، سأخرج من هنا مبكرًا اليوم ...

444
00:25:59,366 --> 00:26:01,062
و سأذهب لصيد البط الصغير ...

445
00:26:01,102 --> 00:26:02,898
لكن ربما يمكنني الاتصال بك الليلة؟

446
00:26:02,937 --> 00:26:04,096
نعم, بالطبع.

447
00:26:05,372 --> 00:26:06,533
- حسنا.
- حسنا.

448
00:26:21,789 --> 00:26:23,380
اوه يا الهي.

449
00:26:23,424 --> 00:26:26,154
لا تعتقدون أن (بيكي) رآتكم يا رفاق ، أليس كذلك؟

450
00:26:26,193 --> 00:26:28,024
انظروا ، لا يجب أن تكونوا هنا.

451
00:26:28,062 --> 00:26:29,427
أعطتنا (دورين) شبكات شعر.

452
00:26:29,463 --> 00:26:32,193
لا ، استمع ، لا يجب أن نتحدث هنا.

453
00:26:32,233 --> 00:26:35,326
تعال لمنزلي الليلة, حسنا؟

454
00:26:36,871 --> 00:26:38,030
اذهبوا.

455
00:26:52,620 --> 00:26:54,178
لقد أخرجوا مؤخرتها؟

456
00:26:54,221 --> 00:26:56,781
اوه, يا يسوع.

457
00:26:56,824 --> 00:26:58,451
أوه ، هل سنظهر في "كوبس" مرة أخرى؟

458
00:26:58,492 --> 00:27:00,255
حسنًا ، كوني هادئًا.

459
00:27:01,328 --> 00:27:03,627
انهم فقط الرجال الذين

460
00:27:03,664 --> 00:27:05,565
يصورون الوثائقي حول المسابقة

461
00:27:05,599 --> 00:27:07,659
لقد حدثتك عنهم.
هذه (لوريتا)

462
00:27:07,701 --> 00:27:10,261
اخبر (انيتا) اذا تحدثتي معي خلال قصصي

463
00:27:10,304 --> 00:27:12,363
كانك تتحدثي مع حائط

464
00:27:12,440 --> 00:27:13,872
هل تريدون بيرة؟

465
00:27:13,908 --> 00:27:15,966
لا شكرا, هل (امبر) هنا؟

466
00:27:16,043 --> 00:27:17,408
اوه لا لقد ذهبت للتو.

467
00:27:17,445 --> 00:27:19,845
تم استدعاؤها إلى عملها.

468
00:27:19,880 --> 00:27:21,711
إنها في حالة مزاجية سيئة اليوم.

469
00:27:21,749 --> 00:27:23,545
هل ذهبتهم الى عائلة ال (ليمانس)؟

470
00:27:23,583 --> 00:27:24,811
اصمتي يا (لوريتا)

471
00:27:24,852 --> 00:27:27,286
إذا كان الأمر كذلك, 
فستحصل على جميع صور الفائز الذي تحتاجه.

472
00:27:27,321 --> 00:27:28,447
- اصمتي.
- انها الحقيقة.

473
00:27:32,460 --> 00:27:35,792
لنقل من يجب عليه الفوز,
من يستحق الفوز هي (امبر)

474
00:27:35,830 --> 00:27:39,265
لماذا لا ترسمي علامة للتصويب على مؤخرتك؟

475
00:27:39,300 --> 00:27:41,164
افضل راقصة,
الاكثر الاذكى.

476
00:27:41,202 --> 00:27:42,328
الاكثر الاذكى؟

477
00:27:42,369 --> 00:27:44,838
اوه هذا عظيم انت فعلا متعلمة.

478
00:27:44,905 --> 00:27:47,203
"الاكثر الاذكى"
صوروها.

479
00:27:47,274 --> 00:27:48,674
الاكثر الاذكى

480
00:27:48,709 --> 00:27:50,041
علينا ان نتوقف, عليك الذهاب الى منزلك

481
00:27:50,077 --> 00:27:53,274
المعذرةً ، لكني أتفاخر بابنتك هنا.

482
00:27:53,314 --> 00:27:54,644
انا اعلم, هيا, اذهبي.

483
00:27:54,682 --> 00:27:56,478
(أمبر) ستكون ديان سوير التالية ، كما تعلم.

484
00:27:56,517 --> 00:27:57,882
They're making a movie here.

485
00:27:57,918 --> 00:27:59,818
حسنا, هم يصورون فلم.

486
00:27:59,854 --> 00:28:02,084
ما الذي يجعلك تعتقدين أن (بيكي) ستفوز؟

487
00:28:02,123 --> 00:28:03,316
لماذا أعتقد أن (بيكي) سيفوز؟

488
00:28:03,357 --> 00:28:04,949
اوه لا تقصرصيني.

489
00:28:04,992 --> 00:28:07,392
نحن نتحدث عن أغنى عائلة في بلدة صغيرة.

490
00:28:07,428 --> 00:28:10,055
إنها أخبار الصفحة الأولى عندما يدخل احدهم الحمام

491
00:28:10,097 --> 00:28:11,291
اوه, عظيم.

492
00:28:13,234 --> 00:28:14,895
هل يستطيع أحدكم أن يعطيني توصيلة إلى المنزل؟

493
00:28:14,935 --> 00:28:16,164
لا تجعلوها تخدعكم

494
00:28:16,203 --> 00:28:17,670
تعيش بُعد مقطورتين من هنا.

495
00:28:17,738 --> 00:28:18,932
حسنا؟ سيكون الامر اسهل.

496
00:28:19,006 --> 00:28:20,440
اذهبي الى المنزل (لوريتا)

497
00:28:20,474 --> 00:28:22,636
اذهبي انتهت الحفلة

498
00:28:32,553 --> 00:28:33,918
اوه, يا الهي.

499
00:28:33,954 --> 00:28:36,890
يسوع المسيح على الصليب!

500
00:28:36,923 --> 00:28:39,790
انظر ، القاعدة الأولى في بيت الموتى ...

501
00:28:39,827 --> 00:28:42,056
لا تتسلل أبدًا على الأحياء.

502
00:28:42,096 --> 00:28:43,722
أنت لا تعرف أبدًا من يمكن أن يكون لديه إبرة تحنيط ...

503
00:28:43,764 --> 00:28:45,664
او منشار جماجم في يدهم

504
00:28:45,699 --> 00:28:48,065
تعلم ابن السيد لارسون بالطريقة الصعبة.

505
00:28:48,102 --> 00:28:50,229
لقد دفن بجانب جدي.

506
00:28:56,610 --> 00:28:58,168
هل أنت منزعجة بسبب (بريت)؟

507
00:28:58,245 --> 00:29:00,111
منزعجة بسبب (بريت)؟

508
00:29:00,147 --> 00:29:03,446
لا, هذا هو خطر المتاجرة.

509
00:29:04,552 --> 00:29:08,386
ليس لدي وقت للرجال على أي حال.

510
00:29:08,422 --> 00:29:09,685
إنه أمر غريب ، رغم ذلك.

511
00:29:09,723 --> 00:29:12,557
تمت اصابته مباشرة بين العينين.

512
00:29:13,861 --> 00:29:15,419
لا نرى ذلك كثيرًا.

513
00:29:17,498 --> 00:29:20,261
لذا ، كما تعلم ، أُصيب بريت للتو برصاصة في رأسه.

514
00:29:20,301 --> 00:29:21,528
حقا؟

515
00:29:21,569 --> 00:29:23,468
حسنًا ، الصيد خطير.

516
00:29:24,638 --> 00:29:27,198
لذا ، على أي حال ، أعطتني أمي هذا السلاح

517
00:29:27,274 --> 00:29:28,764
في عيد ميلادي السادس عشر.

518
00:29:33,380 --> 00:29:35,473
اريد (ستيلا) الان

519
00:29:35,516 --> 00:29:37,506
يتصاعد الدخان من عائلتها مثل خراء البقر في يوليو

520
00:29:37,551 --> 00:29:40,019
قالوا انها لا تشبه شيئا مثل الصورة التي اعطوها لك.

521
00:29:40,054 --> 00:29:42,112
آسفة. لقد ظننت أنها قد لا ترغب في مقابلة صانعها ...

522
00:29:42,156 --> 00:29:43,747
تبدو وكأنها عاهرة رخيصة.

523
00:29:43,791 --> 00:29:46,725
حسنًا ، هذه العاهرة الرخيصة هي أم تلك العائلة المحبة.

524
00:29:46,761 --> 00:29:49,286
ال (كليمنز) قالوا اجعليه يبدوا...

525
00:29:49,330 --> 00:29:51,093
وكأنه جاء للتو من التزلج على الجليد

526
00:29:51,132 --> 00:29:52,564
خدود وردية و ...

527
00:29:52,600 --> 00:29:54,966
الأنف والأذنين حمراوان.
اعلم, اعلم.

528
00:30:10,151 --> 00:30:14,349
آسف لم أستطع التحدث معك من قبل في الكافتيريا.

529
00:30:14,387 --> 00:30:16,150
لقد كنت خائفة, حسنا؟

530
00:30:16,190 --> 00:30:19,784
فتحت خزانتي اليوم بعد الدرس الاول

531
00:30:19,827 --> 00:30:24,287
و وجدت صورة ل (تامي كوري)

532
00:30:24,331 --> 00:30:26,391
هذا كان مكتوب على ظهرها:
"انت التالية"

533
00:30:28,502 --> 00:30:31,495
اوه نعم
انها قصة طويلة...

534
00:30:31,572 --> 00:30:34,267
بعد إجراء تحقيق شامل ...

535
00:30:34,341 --> 00:30:37,777
قررنا أن فتاة الكاري (يقصد تامي كوري)

536
00:30:37,845 --> 00:30:40,507
لابد من انها كانت تدخن و تسوق

537
00:30:40,548 --> 00:30:43,345
حسنًا ، نعم ، كانت (تامي) تحب قيادة مركبة والدها ...

538
00:30:43,384 --> 00:30:45,477
ولكن...

539
00:30:45,519 --> 00:30:47,714
قالت إن الاهتزازات الشديدة تساعدها على التفكير.

540
00:30:47,755 --> 00:30:51,281
لكنني أعرف أن تامي لا تدخن إلا بعد سياقة جيدة.

541
00:30:51,324 --> 00:30:54,954
اسألني أو اسأل أي شخص آخر لا يخشى الحديث عن الامر ...

542
00:30:54,995 --> 00:30:56,963
(تامي) قُتلت

543
00:30:58,899 --> 00:31:01,835
أراهن أن دايان سوير لم يكن عليها أبدًا التعامل مع مثل هذا الهراء.

544
00:31:02,870 --> 00:31:05,030
إذا كانت رصاصة طائشة أخرى في الرأس ...

545
00:31:05,106 --> 00:31:06,403
سأحتاج إلى المزيد من القبعات

546
00:31:06,474 --> 00:31:07,702
عليك أن تذهبي إلى المنزل.

547
00:31:07,775 --> 00:31:09,800
 الطوارئ هناك عند المقطورات.

548
00:31:09,877 --> 00:31:11,036
ارتاح, هذه اشارة امي

549
00:31:11,112 --> 00:31:12,579
من اجل ان اجلب لها حليب و سجائر لاكي

550
00:31:12,646 --> 00:31:15,843
لا. لقد اتصلت (لوريتا)
كان هناك حريق.

551
00:31:20,253 --> 00:31:21,777
اوه يا الهي.

552
00:31:42,309 --> 00:31:44,573
هي هي هي, هل انت من العائلة؟

553
00:31:44,612 --> 00:31:47,580
لا هي فقط تقول (امي) لانها مختلة عقليا

554
00:31:47,647 --> 00:31:48,979
إنها طفلة (أنيت) ، أيها المغفل.

555
00:31:49,015 --> 00:31:51,917
إنها على قيد الحياة ، حبيبتي. إنها هناك.

556
00:31:57,358 --> 00:31:59,416
سأتي خلفك مباشرة بسيارة الموتى ، حسنًا؟

557
00:31:59,460 --> 00:32:01,553
لا تدعي هذا يقلقك يا (أنيت)!

558
00:32:12,640 --> 00:32:17,577
إذن ، دكتور ، هل هذا نوع من الإصابات غير العادية؟

559
00:32:17,611 --> 00:32:19,977
نعم انها غريبة.

560
00:32:20,014 --> 00:32:23,414
الآن همنا الرئيسي هو ان انجعل (أنيت) مستقرة...

561
00:32:23,451 --> 00:32:26,113
و من ثم, عملية جراحية

562
00:32:26,152 --> 00:32:27,619
لنزيل هذا.

563
00:32:27,655 --> 00:32:30,179
اوه يا الهي.

564
00:32:30,224 --> 00:32:31,884
أوه ، أمي ، إنه قبيح للغاية.

565
00:32:31,926 --> 00:32:34,826
لقد دمرت العلبة اظافري

566
00:32:34,862 --> 00:32:38,991
حسنًا ، جلست لأحتسي بيرة

567
00:32:39,033 --> 00:32:40,500
الشيء التالي الذي أعرفه ...

568
00:32:40,533 --> 00:32:42,968
شيء ما طار عبر نافذة مطبخي ...

569
00:32:43,003 --> 00:32:46,803
و ها انا هنا في المستشفى

570
00:32:46,874 --> 00:32:49,933
توقف عن الالتفاف بالكامرة ايها الاحمق

571
00:32:50,010 --> 00:32:51,308
فقط ضع كتابًا آخر تحته.

572
00:32:51,344 --> 00:32:52,539
لا تقل هذه الكلمة

573
00:32:52,580 --> 00:32:56,015
نافذة امي مفتوحة.
علينا ان نسرع

574
00:32:56,082 --> 00:32:58,209
لأن لدينا ثلاث دقائق فقط في البطارية.

575
00:32:58,251 --> 00:32:59,514
حسنًا ، جاهز.

576
00:32:59,552 --> 00:33:00,713
واحد, اثنين...

577
00:33:00,755 --> 00:33:01,881
واحد, اثنين, ثلاثة!

578
00:33:06,160 --> 00:33:07,285
تبا!

579
00:33:07,328 --> 00:33:08,625
فلنخرج من هنا!

580
00:33:12,999 --> 00:33:15,229
لقد وضعت حذائك للرقص في سروالي الداخلي ...

581
00:33:15,268 --> 00:33:17,430
قبل ان ينفجر المنزل بي

582
00:33:17,470 --> 00:33:19,803
اذهبي و اعثري على الرجل الذي قص ملابسي

583
00:33:19,874 --> 00:33:20,965
سيعطيهم لك

584
00:33:21,041 --> 00:33:24,443
حتى تتمكني من التدرب على المسابقة.

585
00:33:27,181 --> 00:33:28,477
حول هذا الامر...

586
00:33:31,552 --> 00:33:33,645
اوه يا الهي...

587
00:33:36,122 --> 00:33:39,388
يا يسوع ومريم ويوسف.

588
00:33:39,427 --> 00:33:41,690
انها حامل!

589
00:33:41,729 --> 00:33:43,593
اوه (أمبر) انتظري

590
00:33:43,631 --> 00:33:46,122
عودي إلى هنا.
أمك تريد التحدث معك.

591
00:33:46,167 --> 00:33:47,861
و من ثم تقتلك!

592
00:33:47,902 --> 00:33:50,029
لماذا لا تري ما إذا كان هناك المزيد من البيرة ...

593
00:33:50,070 --> 00:33:51,970
في تلك العلبة و استرخي قليلا

594
00:33:53,973 --> 00:33:56,703
- سأسترك  المسابقة.
- ستفعلي ماذا؟

595
00:33:56,776 --> 00:33:58,368
سأترك المسابقة.

596
00:33:58,446 --> 00:34:02,280
كنت أحاول فقط إخافتك لتغيير رأيك.

597
00:34:02,315 --> 00:34:04,216
يا الهي ، تشبثت المرأة بحذاء الرقص الخاص بك ...

598
00:34:04,250 --> 00:34:06,741
بينما تحلق في الهواء مثل السهم اللعين

599
00:34:06,786 --> 00:34:08,014
انا اعلم, انا اعلم

600
00:34:08,054 --> 00:34:11,182
مرحبا ايتها الصغيرة الحزينة و صديقتها الغاضبة

601
00:34:11,225 --> 00:34:12,885
ماذا عن بعض النعناع اللطيف ...

602
00:34:12,927 --> 00:34:15,451
لقلب هذا العبس رأسًا على عقب؟

603
00:34:16,864 --> 00:34:18,832
هل تعتقدي أن النعناع اللطيف سوف يساعد ...

604
00:34:18,866 --> 00:34:21,459
اذا وضعت رأسك في مؤخرتك؟

605
00:34:24,537 --> 00:34:25,902
اذن ماذا اقول؟

606
00:34:25,972 --> 00:34:27,873
فقط قولي...

607
00:34:31,378 --> 00:34:33,346
أعلم أنك ضحيتي بكل شيء ...

608
00:34:33,380 --> 00:34:35,508
علاقات و أحلام ...

609
00:34:35,548 --> 00:34:37,015
بطنك ، مؤخرتك ، وفخذيك ...

610
00:34:37,051 --> 00:34:38,518
كل هذا لجلبي الى هذا العالم

611
00:34:38,551 --> 00:34:41,452
كل ذلك حتى أتمكن من الاستفادة من دروس الرقص والمشاركة في المسابقة ..

612
00:34:41,489 --> 00:34:44,013
نفس المسابقة الذي كنت فيها ،
و لكن هل تعلمين ماذا؟

613
00:34:44,058 --> 00:34:45,252
سأترك المسابقة!

614
00:34:45,291 --> 00:34:47,817
الامر سهل جدا.

615
00:34:47,862 --> 00:34:49,921
يا الهي, ستقتلني.

616
00:34:49,964 --> 00:34:50,988
نعم, هذا بالتأكيد

617
00:34:51,998 --> 00:34:53,330
اذهبي اخرجي من هنا

618
00:34:53,366 --> 00:34:56,597
الشخص التالي التي ستأتي هنا بدون حزمة سجائر لاكي في يدها سموت!

619
00:34:56,636 --> 00:34:59,833
نعم, بالتأكيد.
اتمنى ان تحظي بيوم رائع انت ايضا.

620
00:34:59,907 --> 00:35:01,498
اخرجي!

621
00:35:02,642 --> 00:35:05,042
امي, انظري, لا تقولي شيء

622
00:35:05,079 --> 00:35:08,707
اول شيء, انا لست حامل.

623
00:35:08,748 --> 00:35:11,945
لن اتركك حتى تقولي لي ماذا يحصل

624
00:35:11,986 --> 00:35:15,785
(أمبر) ، لقد وصلت إلى نقطة حيث سأقتل شخصًا ما ..

625
00:35:15,823 --> 00:35:17,414
من اجل النيكوتين تحت أظافرهم.

626
00:35:17,458 --> 00:35:18,617
هل تسمعني يا (لوريتا)؟

627
00:35:18,658 --> 00:35:20,956
حسنا, حسنا

628
00:35:20,995 --> 00:35:23,792
لقد كنت افكر يوم امس و توصلت...

629
00:35:23,831 --> 00:35:27,267
حسنا, انا افكر...

630
00:35:27,300 --> 00:35:28,767
كما تعلمي...

631
00:35:28,803 --> 00:35:30,566
سأترك المسابقة.

632
00:35:30,603 --> 00:35:32,070
ماذا؟

633
00:35:32,138 --> 00:35:33,834
أوه ، عفوا يا رفاق.

634
00:35:33,908 --> 00:35:36,774
هل ممكن ان تتركونا للحظة؟

635
00:35:36,811 --> 00:35:39,041
لوريتا اخرجي من هنا

636
00:35:39,078 --> 00:35:40,239
ما هي مشكلتك؟

637
00:35:40,281 --> 00:35:43,272
ما هي مشكلتي؟
اجلسي مؤخرتك الصغيرة النحيفة.

638
00:35:43,316 --> 00:35:44,806
رائع يا امي حقا رائع.

639
00:35:44,852 --> 00:35:46,285
كلامك لطيف حقا

640
00:35:46,319 --> 00:35:48,253
لكنني لن أعاني من هذا مرة أخرى.

641
00:35:48,289 --> 00:35:50,518
انت؟ لست انت من تعاني

642
00:35:50,558 --> 00:35:53,526
أنت لست الشخص الذي يعرف كيف هو شعور ان تحترق

643
00:35:53,561 --> 00:35:55,153
اوه يا امي بحقك.

644
00:35:55,196 --> 00:35:57,687
أولا صورة تامي ، ثم بريت كليمنس والان هذا؟

645
00:35:57,730 --> 00:35:59,198
انه مخيف.

646
00:35:59,233 --> 00:36:01,359
مخيف؟ دعيني أخبرك ما هو مخيف

647
00:36:01,402 --> 00:36:03,427
انظري هنا, انظري لي.

648
00:36:03,471 --> 00:36:05,665
هل تريدين انت تبدين متعبة

649
00:36:05,738 --> 00:36:07,706
و منسية عندما تكونين بعمري؟

650
00:36:07,775 --> 00:36:08,934
انا كأنني مسجونة مدى الحياة

651
00:36:09,008 --> 00:36:10,373
افضل شيء يمكن ان اتطلع له

652
00:36:10,411 --> 00:36:12,401
هو أن ينتهي بي الأمر في دار عجزة

653
00:36:12,480 --> 00:36:14,948
حيث يغيرون ملابسي مرتين في اليوم.

654
00:36:18,486 --> 00:36:20,043
بكل صراحة يا عزيزتي

655
00:36:20,086 --> 00:36:23,181
لو كان بامكاني ان اعيد حياتي من جديد

656
00:36:23,224 --> 00:36:25,522
سأبدأ في الخروج من هذه المدينة ...

657
00:36:25,558 --> 00:36:27,856
في اللحظة التي يمكنني فيها اتخاذ خطوتي الأولى.

658
00:36:27,895 --> 00:36:29,828
كما تعلمين ، عمليا ...

659
00:36:29,864 --> 00:36:33,356
الشيء الوحيد الذي لن أفعله مختلفًا هو أن أجلبك.

660
00:36:36,136 --> 00:36:39,537
يا الهي ، أتمنى أن تكوني هذا أنت وليس كلام ارتجاجك.

661
00:36:39,607 --> 00:36:40,801
انها انا.

662
00:36:40,875 --> 00:36:45,607
انا فقط لا اريد ان ينتهي بك المطاف مثلي

663
00:36:45,645 --> 00:36:49,013
هذه المسابقة هي تذكرتك للخروج من هنا ...

664
00:36:49,048 --> 00:36:51,710
وأنا أعلم أنه يمكنك الفوز.

665
00:36:51,751 --> 00:36:53,913
تعالي الى هنا.

666
00:36:53,953 --> 00:36:56,046
اوه, انا احبك كثيرا.

667
00:36:56,090 --> 00:36:57,580
انا احبك كثيرا.

668
00:36:57,625 --> 00:36:59,456
و انت ستفوزي.

669
00:36:59,492 --> 00:37:01,290
ستفوز.

670
00:37:01,327 --> 00:37:02,488
ستفوز, صحيح يا لوريتا؟

671
00:37:02,530 --> 00:37:03,758
بالتأكيد

672
00:37:03,797 --> 00:37:04,820
سترين.

673
00:37:04,864 --> 00:37:06,991
حسنا, هي لن تترك المسابقة؟

674
00:37:07,033 --> 00:37:08,467
امي قالت لو تركتها

675
00:37:08,501 --> 00:37:10,435
ستبحث عن ابي و تتزوجه!

676
00:37:10,471 --> 00:37:13,166
لذا ، هل أبقت والدتك حياة والدك سرا؟

677
00:37:13,239 --> 00:37:14,831
لا ، هي لم تخف حقيقة ...

678
00:37:14,909 --> 00:37:17,469
أن والدي اختار حياته المهنية علينا.

679
00:37:17,545 --> 00:37:18,977
ماذا كانت تقول؟

680
00:37:19,013 --> 00:37:20,639
من يعمل في الكارنفالات المتحركة, يبقى هنا للابد

681
00:37:20,680 --> 00:37:23,205
أمي لا تزال تبكي عندما ترى دولاب هواء ..

682
00:37:23,249 --> 00:37:25,342
أو امرأة سمينة في تيوب توب

683
00:37:25,386 --> 00:37:27,353
حريق ال أتكنز

684
00:37:27,388 --> 00:37:30,221
مفتعل؟ بالطبع لا

685
00:37:30,256 --> 00:37:32,156
بعد بعض التحقيقات المكثفة ...

686
00:37:32,192 --> 00:37:35,320
قررنا أنه لا بد من أنه كان بسبب الاسلاك السيئة.

687
00:37:35,361 --> 00:37:37,158
اسلاك سيئة؟

688
00:37:37,197 --> 00:37:39,665
هذا هو أكبر قدر من الهراء سمعته في حياتي.

689
00:37:41,035 --> 00:37:43,868
ماذا ، لديهم تخفيضات على إبر في كي مارت؟

690
00:37:43,903 --> 00:37:46,394
أنا فقط بحاجة الى فعلها مرة أخرى.

691
00:38:04,425 --> 00:38:08,623
الآن ، علينا أن نتذكر أهم ثلاثة أجزاء ...
692
00:38:08,661 --> 00:38:11,562
من اجل اجراء مقابلة جيدة...

693
00:38:11,599 --> 00:38:13,327
استمعوا, رقم واحد.

694
00:38:13,366 --> 00:38:15,231
رقم واحد.

695
00:38:15,268 --> 00:38:17,736
مسابقة أميرات أمريكا للمراقهات ...

696
00:38:17,770 --> 00:38:19,761
لا تعقدوا سيقانكم مثل بائعات الهوى.

697
00:38:19,807 --> 00:38:21,900
المعذرة

698
00:38:21,976 --> 00:38:23,568
ضعي ركبتيك بجانب بعض

699
00:38:23,643 --> 00:38:25,042
يمكنني ادخال قارب هناك.

700
00:38:25,079 --> 00:38:26,569
الكاحلين معا.

701
00:38:26,646 --> 00:38:29,342
ضعي اليدين برفق على ركبتيك.

702
00:38:29,382 --> 00:38:31,715
جيد.
اجلسوا معتدلا. ابتسموا.

703
00:38:31,751 --> 00:38:33,743
حسنا, الرقم اثنان.

704
00:38:33,786 --> 00:38:36,949
الحكام متوترين مثلكم تمامًا.

705
00:38:44,198 --> 00:38:45,596
إذن ، هل أنتم جاهزون ...

706
00:38:45,633 --> 00:38:48,692
لبدء التحكيم ، لبدء المقابلة ؟

707
00:38:52,071 --> 00:38:54,597
أعتقد أنني أستطيع الإجابة على ذلك.

708
00:38:54,674 --> 00:38:56,108
أجل ، نحن جاهزون.

709
00:38:56,142 --> 00:38:59,408
لذا ربما يجب أن نحضر "الفتيات الشابات" هنا.

710
00:38:59,445 --> 00:39:02,437
كما تعلم ، لبدء المقابلات.

711
00:39:04,018 --> 00:39:07,282
إذا كنتي تستطيعي أن تكوني أي شجرة في الغابة ...

712
00:39:09,155 --> 00:39:10,986
أي نوع من الشجرة ستكوني؟

713
00:39:13,227 --> 00:39:14,352
قرانيا.

714
00:39:14,395 --> 00:39:15,725
بونساي.

715
00:39:15,763 --> 00:39:17,093
أخضر؟

716
00:39:17,131 --> 00:39:19,121
يمكنني أن أكون من أي نوع من الشجرة التي تريدها.

717
00:39:19,165 --> 00:39:20,861
فقط أعطني دقيقة للإحماء.

718
00:39:26,874 --> 00:39:30,809
واحدة لها جذور قوية في مجتمع مثل ماونت روز ...

719
00:39:30,878 --> 00:39:33,937
جذع مسيحي صلب ...

720
00:39:34,013 --> 00:39:37,780
واغصان مورقة طويلة لتوفير الظل ...

721
00:39:37,817 --> 00:39:40,308
للأطفال المعاقين في يوم صيفي حار.

722
00:39:40,353 --> 00:39:43,517
هل تعلمون يا رفاق أن بنطال بالمتخلف مفتوح؟

723
00:39:44,958 --> 00:39:47,949
لا اريد ان ارى ذلك.

724
00:39:49,362 --> 00:39:51,797
من ستختاره ليكون الرئيس سواء كان حيا أم ميتا؟

725
00:39:52,832 --> 00:39:54,630
الإمبراطور هيروهيتو.

726
00:39:54,667 --> 00:39:55,929
بريت فارف

727
00:40:03,811 --> 00:40:07,645
أمي ، لأنها يمكن أن تحل مشكلة الجوع في العالم ...

728
00:40:07,680 --> 00:40:10,673
مع إحدى فطائرها...

729
00:40:10,718 --> 00:40:13,948
تصنع سلام للعالم بصلواتها ...

730
00:40:13,987 --> 00:40:16,511
و ستزال لتجد الوقت لتبدو جميلة ...

731
00:40:16,557 --> 00:40:19,218
لأبي ، ليستر ليمان.

732
00:40:19,259 --> 00:40:20,749
هل تحبي السباحة؟

733
00:40:21,829 --> 00:40:23,854
نعم ، أنا أحب السباحة.

734
00:40:23,897 --> 00:40:25,864
عندما كنت في نيويورك ، قابلت جريج لوغانيس ...

735
00:40:25,899 --> 00:40:27,560
في أحد عروض أخي.

736
00:40:41,447 --> 00:40:44,042
بنطال المتخلف مفتوح

737
00:40:48,021 --> 00:40:49,215
اغلق المحل (اغلق سروالك)

738
00:40:51,724 --> 00:40:54,057
هل أنت أمبر أتكينز؟

739
00:40:54,093 --> 00:40:56,254
نعم نعم انا. مرحبًا.

740
00:40:59,399 --> 00:41:01,798
سمي وتهجئي كل ولايات امريكا ..

741
00:41:01,835 --> 00:41:03,199
بالترتيب الأبجدي.

742
00:41:05,338 --> 00:41:07,169
بجد؟

743
00:41:14,148 --> 00:41:16,582
حسنا...

744
00:41:16,616 --> 00:41:19,711
ألاباما.

745
00:41:19,752 --> 00:41:22,517
ا - ل - ا - ب - ا - م - ا

746
00:41:22,555 --> 00:41:23,955
الاسكا.

747
00:41:23,990 --> 00:41:27,984

748
00:41:30,130 --> 00:41:33,292
أريزونا

749
00:41:33,333 --> 00:41:36,632

750
00:41:36,669 --> 00:41:38,330
فرجينيا الغربية.

751
00:41:38,404 --> 00:41:42,431

752
00:41:42,509 --> 00:41:44,840
 ويسكونسن.

753
00:41:44,878 --> 00:41:48,574

754
00:41:48,615 --> 00:41:49,741
وايومنغ.

755
00:41:49,782 --> 00:41:52,751

756
00:41:56,756 --> 00:41:59,418
حسنا.

757
00:42:03,696 --> 00:42:06,494
مع أسبوعين على المسابقة ...

758
00:42:06,533 --> 00:42:14,030
كنت أمارس موهبتي ، وأنهي زيي ...
759
00:42:14,107 --> 00:42:17,008
مواكبة الاحداث

760
00:42:17,043 --> 00:42:23,243
واجري ثمانية عشر ميلاً في اليوم على حوالي أربعمائة سعرة حرارية.

761
00:42:23,283 --> 00:42:25,375
كنت جاهزة.

762
00:42:37,564 --> 00:42:39,360
بنات ، شيئين.

763
00:42:39,399 --> 00:42:40,889
حسنًا ، مهم جدًا.

764
00:42:40,934 --> 00:42:44,426
تريدنا غلاديس أن نذهب جميعًا بالترتيب للعرض اليوم

765
00:42:44,471 --> 00:42:47,531
حسنًا ، مهم جدًا ، لا تنسوا ذلك.

766
00:42:49,909 --> 00:42:52,504
أوه ، نعم ، متوترة جدا.
767
00:42:53,546 --> 00:42:55,480
لقد مر حوالي شهرين.

768
00:42:56,483 --> 00:42:59,350
لم أخبر حبيبي حتى الآن.

769
00:42:59,385 --> 00:43:00,910
كيف عرفتوا بالامر؟

770
00:43:00,954 --> 00:43:03,854
قصدت انك متوترة بشأن المسابقة.

771
00:43:03,891 --> 00:43:07,349
أوه ، متوترة بشأن المسابقة.

772
00:43:08,428 --> 00:43:10,521
هناك ثمانية آلاف ترتر ...

773
00:43:10,563 --> 00:43:13,498
وخمسمائة خرزة على التنورة وحدها.

774
00:43:13,533 --> 00:43:16,161
أمي جعلت السيدة لوبيز تصنعها لي.

775
00:43:16,202 --> 00:43:19,366
إنها واحدة من العديد من العمال المكسيكيين لوالدي.

776
00:43:19,439 --> 00:43:22,896
إنه يخلصهم من الفقر الذي يواجهونه في المكسيك.

777
00:43:22,976 --> 00:43:25,911
نعم ، ذابت كل ملابس أمي على ملابسي.

778
00:43:25,945 --> 00:43:29,712
يتشكلون مثل نيزك بوليستر ضخم في خزانة ملابسنا.

779
00:43:29,749 --> 00:43:32,411
لكن في نوع من المعجزة الغريبة ...

780
00:43:32,452 --> 00:43:33,919
جيراننا كيني هانسن ...

781
00:43:33,953 --> 00:43:36,184
وجدت زي الرقص الخاص بي على سطح مقطورتهم ...

782
00:43:36,222 --> 00:43:38,713
بينما كان يضع مصائد الراكون لوالده.

783
00:43:38,758 --> 00:43:39,986
ها هو الجزء الغريب...

784
00:43:40,026 --> 00:43:42,494
كان لا يزال معلق

785
00:43:43,530 --> 00:43:45,724
هذه هي صاعقة الحظ الخاصة بي

786
00:43:45,765 --> 00:43:48,427
يعتقدون أنها سقطت من DC-10.
(طائرة صنعت في السبيعنات كانت تعاني من مشاكل كثيرة)

787
00:43:48,468 --> 00:43:52,062
قال الطبيب إنني محظوظة حقًا لأن الجانب المسطح أصابني.

788
00:43:52,138 --> 00:43:54,971
لأنه بخلاف ذلك كان من الممكن أن يمر عبر رأسي.

789
00:43:55,008 --> 00:43:58,238
اعلم اعلم.
يعطيني الامر القشعريرة انا ايضا.

790
00:44:00,013 --> 00:44:03,380
هل يمكننا تبديل الأرقام؟

791
00:44:03,416 --> 00:44:09,947
قريبتي قد انجبت طفلا أصمًا للتو و علي الذهاب لرؤيته.

792
00:44:09,989 --> 00:44:11,389
أنا بحاجة للذهاب أولا.

793
00:44:11,424 --> 00:44:14,519
حسنا, بالطبع
هذا رقم حظي على أي حال.

794
00:44:14,561 --> 00:44:17,529
كان رقم دايان سوير ثمانية

795
00:44:18,531 --> 00:44:20,658
- شكرا.
- على الرحب والسعة.

796
00:44:22,202 --> 00:44:27,401
أستطيع أن أرى ما هو ملكي الآن

797
00:44:28,541 --> 00:44:33,878
معرفة ما هو صحيح

798
00:44:34,914 --> 00:44:40,648
منذ أن وجدتك

799
00:44:40,687 --> 00:44:45,351
تنظر من خلال اعين...

800
00:44:45,391 --> 00:44:47,690


801
00:44:47,727 --> 00:44:49,388
سأكون صادقة.

802
00:44:49,429 --> 00:44:51,556
هذا وقت صعب بالنسبة لي ...

803
00:44:51,598 --> 00:44:54,829
لان هذا هو الوقت في المسابقة ...

804
00:44:54,868 --> 00:44:57,233
عندما تدرك أن ليلة الغد ...

805
00:44:57,270 --> 00:45:00,364
كل هؤلاء الفتيات ما عدا واحدة سوف يخرجن كخاسرات.

806
00:45:00,440 --> 00:45:01,737

807
00:45:01,808 --> 00:45:02,739
إنه صعب حقًا ...

808
00:45:02,809 --> 00:45:05,675
لي أن أعرف كيف سيكون هذا الشعور.

809
00:45:05,712 --> 00:45:07,508
لا يمكن ان يكون شعور جيد

810
00:45:09,516 --> 00:45:11,676
يا الهي, يا الهي.

811
00:45:11,718 --> 00:45:13,208
لا تلمسوها.

812
00:45:15,355 --> 00:45:17,550
لا تحركوا الجثة.
لا تلمسوا الجثة.

813
00:45:17,590 --> 00:45:19,080
يمكن أن تكون مشلولة من رقبتها حتى أسفلها ...

814
00:45:19,125 --> 00:45:20,353
و لن تعرفوا عن ذلك.

815
00:45:20,393 --> 00:45:21,952
ليتصل احدكم بالاسعاف

816
00:45:21,995 --> 00:45:24,053
لا تقولي شيء...

817
00:45:24,097 --> 00:45:26,724

818
00:45:27,967 --> 00:45:29,798
الا تفهمون؟

819
00:45:29,836 --> 00:45:30,961
كان من المفترض أن أذهب أولاً.

820
00:45:31,004 --> 00:45:33,403
انا كنت المتسابقة رقم واحد.

821
00:45:33,473 --> 00:45:36,236
كان هذا الضوء مخصصًا لرأسي.

822
00:45:36,308 --> 00:45:39,278
إذا لم ترغب جينيل في الذهاب أولاً ...

823
00:45:40,312 --> 00:45:42,837
أنا مدينة بحياتي لذلك الطفل الأصم.

824
00:45:45,952 --> 00:45:47,579
هي, تلك كانت امك.

825
00:45:47,620 --> 00:45:49,612
تريدك ان تحصلي على هذا.

826
00:45:52,759 --> 00:45:54,317
حقا يا لوريتا؟

827
00:45:54,360 --> 00:45:55,554
نعم.

828
00:45:57,997 --> 00:46:00,090
امي تريدني ان اشرب هذا؟

829
00:46:01,935 --> 00:46:02,993
اوه اصمتي.

830
00:46:03,036 --> 00:46:05,026
اعتقدت أنه قد يساعدك في الحصول على قسط من النوم.

831
00:46:05,071 --> 00:46:07,404
لا تنجبي اطفال ابدا يا لوريتا.

832
00:46:09,108 --> 00:46:12,134
حسنًا ، ليحبك الله لأننك تعتقدي أنني ما زلت أستطيع ان انجب.

833
00:46:12,212 --> 00:46:14,179
والدتك أرادتك أن تحصلي على هذا ...

834
00:46:14,247 --> 00:46:15,680
بما انه تم تحميص الاخر.

835
00:46:15,714 --> 00:46:18,205
انه تماما مثل فستان دايان سوير.

836
00:46:19,285 --> 00:46:20,810
بالطبع ، ليس حجم عشرة.

837
00:46:20,854 --> 00:46:22,321
دايان كانت تبدوا مثل الهيبيز سابقا.

838
00:46:22,354 --> 00:46:23,913
- لكن ليست فتاتنا,
- بالطبع لا.

839
00:46:35,535 --> 00:46:36,968
مسكنات الألم.

840
00:46:37,002 --> 00:46:38,833
أتمنى أن ينتهي هذا الشيء قبل أن ينتهوا هم.

841
00:46:41,875 --> 00:46:43,603
لدينا الإثارة.

842
00:46:43,676 --> 00:46:45,076
إثارة كبيرة.

843
00:46:45,111 --> 00:46:46,305
هيا يا مولي!

844
00:46:46,346 --> 00:46:48,075
هيا!

845
00:46:48,114 --> 00:46:50,480
اركلي مؤخراتهم يا ليزلي ميلر!

846
00:46:50,517 --> 00:46:52,576
هيا يا مسكيز!

847
00:47:09,502 --> 00:47:10,663
اوه, علي الذهاب.

848
00:47:22,515 --> 00:47:25,041
شكرا, شكرا.

849
00:47:25,084 --> 00:47:26,552

850
00:47:26,586 --> 00:47:29,555
هل هذا لي أم ل فستاني؟
851
00:47:34,227 --> 00:47:38,094
مرحبًا بكم في مسابقة ماونت روز لملكات جمال المراهقات الأمريكية!

852
00:47:38,131 --> 00:47:40,622
بينما كل متسابقة ...

853
00:47:40,667 --> 00:47:43,294
ستقابلون اليوم هي فريدة و مميزة...

854
00:47:43,335 --> 00:47:46,328
هم جميعا لديهم شيء واحد مشترك.

855
00:47:46,406 --> 00:47:51,468
كلهم فخورون بكونهم أمريكيين.

856
00:48:31,618 --> 00:48:33,676
اخترت جبل رشمور ...

857
00:48:33,720 --> 00:48:35,516
لأنك لتعيش في بلد ...

858
00:48:35,555 --> 00:48:37,352
حيث يمكنك أن تأخذ جبلًا قديمًا قبيحًا ...

859
00:48:37,389 --> 00:48:40,382
وتضع عليه وجوه أميركيين عظماء ...

860
00:48:40,426 --> 00:48:43,418
من فعلوا الكثير لجعل بلدنا رائعًا ...

861
00:48:43,463 --> 00:48:46,431
حسنًا ، هذا يجعلني ، ريبيكا ليمان...

862
00:48:46,466 --> 00:48:48,491
فخورة بأن اكون أمريكية.

863
00:48:48,535 --> 00:48:53,131
أنا ليزا سوينسون ، وأنا فخور بكوني أميركية ...

864
00:48:53,206 --> 00:48:55,106
لأن تعيش في بلد حيث سيدة الحرية ...

865
00:48:55,140 --> 00:48:58,041
دائما تبقي لهبها مشتعلا ...

866
00:48:59,511 --> 00:49:03,538
إنها تحافظ دائمًا على شعلتها مشتعلة.

867
00:49:03,583 --> 00:49:05,982
يجعلني الامر فخورة بأن اكون أمريكية.

868
00:49:06,019 --> 00:49:07,145
يا الهي.

869
00:49:07,187 --> 00:49:09,086
نصب واشنطن ...

870
00:49:09,122 --> 00:49:11,817


871
00:49:11,858 --> 00:49:12,846
يجعلني...

872
00:49:12,891 --> 00:49:16,088
ليزلي ميلر, فخورة بأن اكون امريكية

873
00:49:17,896 --> 00:49:20,866
للعيش في بلد لا يهم من أنت ...

874
00:49:20,899 --> 00:49:23,892
أو من أين أتيت ، يمكنك أن تكبر ...

875
00:49:23,937 --> 00:49:27,667
وأن تصبح ما كنت تحلم به دائمًا يجعلني...

876
00:49:27,740 --> 00:49:30,834
أمبر اتكنس, فخورة بكوني امريكية

877
00:49:30,909 --> 00:49:34,437
القوة الذرية تجعلني ، مولي هوارد ...

878
00:49:34,514 --> 00:49:36,913
فخورة بكوني أمريكية آسيوية.

879
00:49:36,950 --> 00:49:40,613
كرة عمي للخيوط, اكبر كرة بالعالم...

880
00:49:40,653 --> 00:49:42,588
في بوندي ، مينيسوتا ...

881
00:49:42,622 --> 00:49:45,954
تجعلني فخورة بكوني امريكية

882
00:49:45,991 --> 00:49:49,428
لقد أسئت فهم المهمة نوعًا ما.

883
00:49:53,900 --> 00:49:57,267
بضع الملاحظات من بروفة تجريب الفساتين.

884
00:49:57,303 --> 00:49:58,668
غلاديس تقول بعضكم ...

885
00:49:58,705 --> 00:49:59,966
بدوا مثيرين في منطقة الوركين ...

886
00:50:00,039 --> 00:50:02,201
خلال روتين اللياقة البدنية.

887
00:50:02,275 --> 00:50:04,742
أوه ، يا إلهي ، لقد اختفى زي الرقص الخاص بي.

888
00:50:04,777 --> 00:50:08,179
أمبر ، نحن لا نرتدي الزي الذي سنؤدي فيه موهبتنا الان.

889
00:50:08,213 --> 00:50:10,511
عليك ارتداء ملابس اللياقة البدنية الخاصة بك.

890
00:50:10,550 --> 00:50:12,540
اسرعوا يا سيدات!

891
00:50:12,584 --> 00:50:15,052
كان هنا قبل الافتتاح.

892
00:50:16,755 --> 00:50:18,314
انتظروا.

893
00:50:18,358 --> 00:50:20,689
مالذي اقوله؟

894
00:50:20,727 --> 00:50:23,560
علي فقط ان أسألك بيكي.

895
00:50:23,595 --> 00:50:25,324
أين هو؟

896
00:50:25,365 --> 00:50:26,559
ماذا؟

897
00:50:26,598 --> 00:50:29,089
سمعتني. أين هو؟

898
00:50:30,436 --> 00:50:33,304
اذا كنت تلمحين لشيء فعليك قوله فقط

899
00:50:33,373 --> 00:50:35,465
لقد فعلت للتو.

900
00:50:35,542 --> 00:50:37,338
حسنا, من الافضل ان تكوني متأكدة...

901
00:50:37,377 --> 00:50:38,809
لأنك تتحدثي بجنون.

902
00:50:38,845 --> 00:50:41,575
هيا اظهري سلوكك الوقح

903
00:50:41,613 --> 00:50:42,739
اظهريه!

904
00:50:42,781 --> 00:50:44,544
حسنًا ، كما تقول والدتي على عشاء الأحد ...

905
00:50:44,584 --> 00:50:45,676
تعالي واحصلي عليه!

906
00:50:45,718 --> 00:50:47,118
سأحصل عليه!

907
00:50:47,152 --> 00:50:48,278
حتى أنني قد أستغرق ثوان فقط!

908
00:50:48,320 --> 00:50:51,084
إذا كنت تريدي ثوانٍ ، فسأحرص ان تحصلي عليهم! 

909
00:50:51,124 --> 00:50:52,522
أعطني مؤخرتك المترهلة!

910
00:50:55,094 --> 00:50:57,062
أعتقد أنه يجب أن ترحلوا يا رفاق.

911
00:50:57,096 --> 00:50:58,860
الفتيات يغيرن ملابسهن, أعتقد أنكم يجب أن تغادروا.

912
00:50:58,897 --> 00:51:00,364
حسنًا ، دعنا نذهب.

913
00:51:00,400 --> 00:51:02,868
- أكرهها!
- جميعنا نكرهها, لنذهب.

914
00:51:02,901 --> 00:51:04,893
دعونا نصفق بحفاوة ...

915
00:51:04,938 --> 00:51:07,429
لأميرة المراهقات الأمريكية للعام الماضي...

916
00:51:07,507 --> 00:51:09,736
في ادائها الاخير.

917
00:51:09,808 --> 00:51:11,777
من يستطيع أن ينسى مزامنة شفتيها ...

918
00:51:11,810 --> 00:51:15,371
to "Don't Cry Out Loud"
by Melissa Manchester?

919
00:51:15,415 --> 00:51:17,144
وها هي ...

920
00:51:17,182 --> 00:51:18,911
ماري جوهانسون.

921
00:51:28,093 --> 00:51:33,532
"Don't cry out loud"

922
00:51:33,565 --> 00:51:36,194

923
00:51:36,236 --> 00:51:40,832


924
00:51:40,907 --> 00:51:46,435

925
00:51:46,513 --> 00:51:49,606

926
00:51:49,648 --> 00:51:52,173

927
00:51:52,217 --> 00:51:57,087

928
00:51:59,758 --> 00:52:01,953
حسنًا ، لماذا لا نحمل السلالم ...

929
00:52:01,995 --> 00:52:03,121
لرقم اللياقة البدنية؟

930
00:52:03,163 --> 00:52:04,289
ها نحن ذا.

931
00:52:04,329 --> 00:52:05,729
إنها رطبة.

932
00:52:05,764 --> 00:52:06,890
ماذا؟

933
00:52:06,933 --> 00:52:08,422
يدي عالقتان.

934
00:52:09,469 --> 00:52:11,130
أشعر بالدوار بسبب رائحة الصبغ.

935
00:52:11,171 --> 00:52:12,399
هل تعلمون ماذا يا فتيات؟

936
00:52:12,472 --> 00:52:14,963
أبقهم بعيدًا عنكم حتى لا يتسخوا الملابس.

937
00:52:15,040 --> 00:52:16,133
ها نحن ذا.

938
00:52:16,209 --> 00:52:18,109
لنشكّل خطاً.

939
00:52:20,380 --> 00:52:22,074
يا له من متخلف عقليا...

940
00:52:22,115 --> 00:52:24,015
يدهن السلالم مباشرة قبل المسابقة؟

941
00:52:24,049 --> 00:52:25,914
أنا الحكم!

942
00:52:27,085 --> 00:52:30,350
عد الى مكانك ايها المتخلف.

943
00:52:30,390 --> 00:52:31,720
هيا يا هانك!

944
00:52:31,758 --> 00:52:34,226
لا بأس.

945
00:52:34,259 --> 00:52:35,385
ثوبي بخير.

946
00:52:36,528 --> 00:52:39,463
حسنًا ، اذا ...

947
00:52:39,499 --> 00:52:41,625
الجكام الآخرون لدينا ...

948
00:52:41,668 --> 00:52:43,226
جين كانغس...

949
00:52:43,268 --> 00:52:44,668
و جون دو...

950
00:52:44,703 --> 00:52:47,605
بدا الافتتاح جيدًا ...

951
00:52:47,674 --> 00:52:51,109
لكنكم الآن عليكم ان ترقصوا

952
00:52:51,176 --> 00:52:54,613
لذا ، هنا ، ضعوا القليل من هذا على اسنانكم

953
00:52:54,681 --> 00:52:56,375
سوف يساعدكم على الابتسام ...

954
00:52:56,416 --> 00:52:58,406
وعندما ينظرون الى اسنانكم ان شاء الله ...

955
00:52:58,450 --> 00:53:00,316
لن ينظروا إلى اقدامكم.

956
00:54:21,099 --> 00:54:23,124
اسرعوا!

957
00:54:23,168 --> 00:54:24,567
حسنًا ، أعتقد أننا جميعًا حصلنا على بعض.

958
00:54:24,604 --> 00:54:26,231
فقط امسحوه.

959
00:54:26,306 --> 00:54:28,706
انا لم أخذ...

960
00:54:28,740 --> 00:54:31,209
اعتقد ان الامر سار على ما يرام.

961
00:54:31,244 --> 00:54:32,871
لا تذهبوا إلى الحمام.

962
00:54:32,946 --> 00:54:34,845
تيس اوسخت المكان باكمله

963
00:54:34,881 --> 00:54:37,576
لقد أكلت كثيرا على  العشاء.

964
00:54:37,617 --> 00:54:39,846
ربما كان يجب عليها دفع تلك صاعقة الحظ ...

965
00:54:39,886 --> 00:54:41,376
أسفل حلقها كتحلية.

966
00:54:42,554 --> 00:54:45,580
والفائز بجائزة الروح الرياضية تذهب إلى ...

967
00:54:45,657 --> 00:54:49,149
أود أن أعود بكم إلى الوراء سبعة عشر عامًا ...

968
00:54:49,194 --> 00:54:52,596
عندما كان مزارع الفول السوداني (جيمس كارتر) في البيت الأبيض ...

969
00:54:52,631 --> 00:54:54,896
مجموعة من الأولاد يطلقون على أنفسهم اسم (كوين) ...

970
00:54:54,933 --> 00:54:56,696
تصدروا الارقام ...

971
00:54:56,735 --> 00:54:58,727
و غلاديس ليمان كانت غلاديس وود ...

972
00:54:59,872 --> 00:55:03,467
وكانت الفائزة بمسابقة ماونت روز للاميرات المراهقات.

973
00:55:10,649 --> 00:55:13,084
شكراً جزيلاً.

974
00:55:13,118 --> 00:55:17,579
كما تعلمون ، منذ سبعة عشر عامًا ، فزت بمسابقة المواهب ...

975
00:55:17,624 --> 00:55:18,818
عن طريق خياطة...

976
00:55:19,826 --> 00:55:21,088
هذا البنطلون

977
00:55:21,126 --> 00:55:23,151
قماش باتريك
 سبعة - أربعة - ثلاثة - اثنان.

978
00:55:23,196 --> 00:55:25,096
و هل يمكنكم تصديق هذا؟

979
00:55:25,130 --> 00:55:26,291
ما زالوا لائقين علي.
980
00:55:26,331 --> 00:55:29,199
كان لديها مؤخرة كبيرة في ذلك الوقت ، لديها مؤخرة كبيرة الآن.

981
00:55:29,234 --> 00:55:31,702
المتسابقة التالية جاهزة ، فلنرحب بها ...

982
00:55:31,738 --> 00:55:33,170
تيس واينهاوس.

983
00:55:38,410 --> 00:55:40,140
نعم لقد اختفى.

984
00:55:42,414 --> 00:55:43,540
انا أعني...

985
00:55:43,583 --> 00:55:46,710
انا فقط اريد ان ارقص

986
00:55:46,753 --> 00:55:51,382
أنا لا أقول إنني الأفضل أو أنني سأفوز ، لكن ...

987
00:55:51,423 --> 00:55:53,550
ألا يجب أن أحصل على فرصة للمنافسة على الأقل؟

988
00:55:53,593 --> 00:55:57,393
يشتهر الكلب بعواءه.


989
00:56:01,401 --> 00:56:04,028
أردت فقط أن تراني أمي أرقص.

990
00:56:04,069 --> 00:56:06,800
آمبر ، آمبر ، تعالي إلى هنا.

991
00:56:06,873 --> 00:56:09,501
ارجوكي, لدي الكثير من الفازلين على أسناني ...

992
00:56:09,575 --> 00:56:11,600
سأبتسم لمدة عام.

993
00:56:11,678 --> 00:56:13,236
لا, هذا.

994
00:56:13,312 --> 00:56:14,573
انه ليس فريد من نوعه...

995
00:56:14,614 --> 00:56:17,606
لكن موهبة مثل موهبتك لا تحتاج للاختباء خلف الترتر.

996
00:56:17,649 --> 00:56:19,082
أوه ، آنسة كي

997
00:56:19,117 --> 00:56:20,449
اوه, انظروا

998
00:56:20,485 --> 00:56:25,855
لكن لا أحد يمكن مقارنته بأعظم عواء على الإطلاق ...

999
00:56:25,892 --> 00:56:28,156
الراعي الألماني.

1000
00:56:30,697 --> 00:56:34,258
اخرجي الى هناك و اركلي مؤخرات ال ليمان

1001
00:56:35,501 --> 00:56:37,764
ليس بهذه القوة يا حلوتي. سمعت فرقعة.

1002
00:56:37,804 --> 00:56:39,668
دحرجه!

1003
00:56:39,738 --> 00:56:40,706
ضعه ارضا!

1004
00:56:41,740 --> 00:56:43,470
ثبت كتفيه!

1005
00:56:43,543 --> 00:56:45,066
إلى حصيرة!

1006
00:56:46,111 --> 00:56:47,670
دحرجه! ضعه ارضا!

1007
00:56:47,746 --> 00:56:49,715
ثبت كتفيه إلى حصيرة!

1008
00:56:49,781 --> 00:56:51,339
هيا...

1009
00:56:51,383 --> 00:56:52,749
مسكيز! نعم!

1010
00:57:02,861 --> 00:57:03,851
تخيلوا.

1011
00:57:05,130 --> 00:57:08,464
السنة...2024

1012
00:57:10,068 --> 00:57:11,797
الكوكب...الارض

1013
00:57:13,005 --> 00:57:14,972
السؤال الذي يدور في أذهان الجميع؟

1014
00:57:16,275 --> 00:57:17,867
ما هو...

1015
00:57:17,944 --> 00:57:19,502
سويلنت غرين؟ 
(مصطلح في فلم قديم, طعام مستخلص من اناس ميتين)

1016
00:57:24,516 --> 00:57:27,110
يا سيدة كلارك ، لماذا تفعلين هذا بي؟

1017
00:57:27,152 --> 00:57:29,121
لماذا تتظاهري بأنك لا تعرفي ما الذي يحدث؟

1018
00:57:29,154 --> 00:57:31,179
آمبر ، أنا آسفة. انا حقا.

1019
00:57:31,224 --> 00:57:32,690
لكنك تعرفي القوانين.

1020
00:57:32,724 --> 00:57:34,659
يجب أن تكون جميع أزياء المواهب على ما يرام ...

1021
00:57:34,693 --> 00:57:36,059
بأشراف غلاديس قبل بدء المسابقة.

1022
00:57:36,094 --> 00:57:37,652
و لكن يجب نقض هذا القانون عندما يأخذ احد زيك...

1023
00:57:37,696 --> 00:57:40,164
حتى لا تستطيع المنافسة...

1024
00:57:40,199 --> 00:57:42,258
آمبر ، أنا آسفة. أنا لا أختلق القواعد.

1025
00:57:42,301 --> 00:57:43,824
اوه...

1026
00:57:43,870 --> 00:57:45,461
هذا هراء!

1027
00:57:45,505 --> 00:57:48,667
هذه ليست لغة اميرة مراهقة يا أمبر أتكنز!

1028
00:57:48,740 --> 00:57:51,709
جيد ، لأن هذه ليست مسابقة ملكة جمال المراهقات الأمريكية

1029
00:57:51,743 --> 00:57:53,735
هذه... هذه...

1030
00:57:53,812 --> 00:57:55,781
هذه ألمانيا النازية!

1031
00:57:59,551 --> 00:58:01,280
من أين يتعلموا هذه الاشياء؟

1032
00:58:09,428 --> 00:58:11,486
سأرتدي هذا الزي.

1033
00:58:11,531 --> 00:58:13,897
سوف اؤدي موهبتي الليلة.

1034
00:58:13,932 --> 00:58:15,161
اوه حقا؟

1035
00:58:15,200 --> 00:58:16,690
لا اعتقد ذلك.

1036
00:58:20,173 --> 00:58:22,437
أكره أن أكون حاملة للأخبار السيئة ...

1037
00:58:22,508 --> 00:58:25,170
لكنك تعلمي أن القواعد تنص على أن الزي يجب أن يكون مُوافق عليه ...

1038
00:58:25,244 --> 00:58:27,234
قبل أسبوع على الأقل.

1039
00:58:27,312 --> 00:58:30,840
لا أستطيع السماح لك بالذهاب إلى هناك في هذا الشيء الضيق

1040
00:58:30,883 --> 00:58:32,440
لدينا أطفال في الحضور.

1041
00:58:32,484 --> 00:58:34,509
اتمنى ان تتفهمي.

1042
00:58:34,554 --> 00:58:36,112
و لكن... انا اعني...

1043
00:58:36,154 --> 00:58:38,714
ليس خطئي. لو سمحتي.

1044
00:58:38,757 --> 00:58:40,851
لم أفعل أي شيء خاطئ.

1045
00:58:40,893 --> 00:58:43,384
أعرف الحقيقة ، لهذا السبب.

1046
00:58:43,428 --> 00:58:44,760
يجب أن أقول...

1047
00:58:44,796 --> 00:58:46,957
سويلنت غرين هو...

1048
00:58:46,999 --> 00:58:49,057
بشر!

1049
00:58:52,771 --> 00:58:54,672
هذه أشارتي.

1050
00:59:34,813 --> 00:59:37,577
أردت فقط المنافسة.

1051
00:59:39,384 --> 00:59:42,718
لا أصدق أن هذا يحدث.

1052
00:59:42,754 --> 00:59:45,280
لا أصدق أنها قالت ...

1053
00:59:53,832 --> 00:59:54,958
خذي.

1054
00:59:55,000 --> 00:59:56,490
اخذ ماذا؟

1055
00:59:56,535 --> 00:59:58,093
الجاكيت الخاص بي.

1056
00:59:58,136 --> 01:00:00,537
خذيه ، لأنهم وافقوا على زيي قبل شهر ...

1057
01:00:00,606 --> 01:00:02,198
قبل بدء المسابقة. يمكنك ارتدائه.

1058
01:00:02,275 --> 01:00:03,741
البسيه.

1059
01:00:03,809 --> 01:00:04,901
اوه واو.

1060
01:00:04,977 --> 01:00:06,671
ليزا ، لا أعتقد أنك يجب أن تفعلي هذا.

1061
01:00:06,712 --> 01:00:08,475
لن يسمحوا لك أبدًا بالأداء عارية. انا سألتهم بالفعل.

1062
01:00:08,514 --> 01:00:10,674
اخرسوا يا رفاق.

1063
01:00:10,716 --> 01:00:13,480
انصتي يا أمبر...

1064
01:00:13,519 --> 01:00:16,316
انا لن أفوز.

1065
01:00:16,355 --> 01:00:18,915
ودعونا نكون صادقين ، الأسرة تحتاج الى ليزا واحدة فقط ...

1066
01:00:18,957 --> 01:00:21,756
وبيتر لديه أرجل أفضل مني ، حسنًا؟

1067
01:00:21,793 --> 01:00:23,158
سوف يقتلكوك والديك.

1068
01:00:23,195 --> 01:00:25,890
اوه هيا, انا احبهم.

1069
01:00:25,932 --> 01:00:29,526
لكنهم انجبوني فقط لان بيتر كان يحتاج الى كلية.

1070
01:00:35,207 --> 01:00:36,332
شكرًا لك.

1071
01:00:39,878 --> 01:00:41,004
الان...

1072
01:00:41,046 --> 01:00:42,605
إنه بفخر عارم ...

1073
01:00:42,681 --> 01:00:45,242
أن أقدم لكم المتسابق رقم ستة ...

1074
01:00:45,284 --> 01:00:48,150
التي هي أيضا رئيسة فصلها لعامين متتاليين ...

1075
01:00:48,187 --> 01:00:50,712
طالبة في قائمة الشرف والرئيسة الجديدة ...

1076
01:00:50,756 --> 01:00:52,985
لنادي البندقية للاخوات اللوثريات.

1077
01:00:53,025 --> 01:00:54,252
السيدات والسادة...

1078
01:00:54,293 --> 01:00:56,591
ريبيكا آن ليمان!

1079
01:01:04,403 --> 01:01:05,926
اتعلمون؟

1080
01:01:05,971 --> 01:01:07,461
الشائعات صحيحة.

1081
01:01:08,574 --> 01:01:12,031
لديّ رجل خاص بحياتي ...

1082
01:01:13,145 --> 01:01:15,578
وإذا لم يكن هناك من يمانع ...

1083
01:01:15,614 --> 01:01:19,345
أود أن أغني أغنية له فقط.

1084
01:01:22,287 --> 01:01:26,224
أنت فقط جيد جدا

1085
01:01:26,258 --> 01:01:27,417
ل ان تكون حقيقيا

1086
01:01:28,660 --> 01:01:31,255
لا يمكنني ان ارفع عيني

1087
01:01:31,296 --> 01:01:32,355
عنك

1088
01:01:32,397 --> 01:01:33,524
هراء.

1089
01:01:33,565 --> 01:01:36,000
ملمسك 

1090
01:01:36,034 --> 01:01:38,059
مثل الجنة

1091
01:01:38,103 --> 01:01:39,833
اريد ضمك

1092
01:01:39,905 --> 01:01:41,736
كثيرا

1093
01:01:42,841 --> 01:01:44,399
بعد طول انتظار

1094
01:01:44,476 --> 01:01:47,673
لقد وصل الحب

1095
01:01:47,713 --> 01:01:50,204
وأشكر الله

1096
01:01:50,282 --> 01:01:51,441
أنني على قيد الحياة

1097
01:01:52,951 --> 01:01:55,317
أنت فقط جيد جدا

1098
01:01:55,354 --> 01:01:57,344
ل ان تكون حقيقيا

1099
01:01:57,389 --> 01:02:00,086
لا يمكنني ان ارفع عيني

1100
01:02:00,125 --> 01:02:01,592
عنك

1101
01:02:02,728 --> 01:02:05,252

1102
01:02:05,297 --> 01:02:06,957

1103
01:02:06,999 --> 01:02:09,057

1104
01:02:09,101 --> 01:02:11,296

1105
01:02:11,336 --> 01:02:13,964

1106
01:02:14,039 --> 01:02:16,064

1107
01:02:16,141 --> 01:02:18,667
ليزا ، هيا ، أنت التالية.

1108
01:02:18,744 --> 01:02:20,302
لا, انا لن اشارك.

1109
01:02:20,379 --> 01:02:23,074
و بما ان زيي تمت الموافقة عليه من قبل شهر...

1110
01:02:23,115 --> 01:02:24,274
سأعطيه الى أمبر.

1111
01:02:27,953 --> 01:02:30,444

1112
01:02:30,489 --> 01:02:33,423

1113
01:02:48,640 --> 01:02:51,074
اوه انا اكره ان اقدم بعد هذا العرض.

1114
01:02:51,109 --> 01:02:53,806
صوتها صوت ملاك.

1115
01:02:59,585 --> 01:03:02,747
لقد تم إخطاري للتو أن المتسابقة رقم سبعة ...

1116
01:03:02,788 --> 01:03:05,756
ليزا سوينسون انسحبت من المسابقة.

1117
01:03:08,260 --> 01:03:10,455
أعلم ، لكن هذه الأشياء تحدث ...

1118
01:03:10,495 --> 01:03:13,931
ولا يزال لدينا متسابقة آخرة ... رقم ثمانية.

1119
01:03:13,966 --> 01:03:15,194
آمبر أتكينز.

1120
01:04:50,028 --> 01:04:51,997
شكرا لكم.

1121
01:05:05,878 --> 01:05:06,844
اذن...

1122
01:05:08,280 --> 01:05:10,248
لقد حان الوقت أخيرا...

1123
01:05:11,917 --> 01:05:15,079
حيث نقول وداعا للحكام ...

1124
01:05:15,119 --> 01:05:19,146
حتى يتمكنوا من اتخاذ القرار الأصعب ...

1125
01:05:19,191 --> 01:05:20,385
في حياتهم.

1126
01:05:26,632 --> 01:05:28,031
إذن ، من سيحصل على التاج؟

1127
01:05:28,066 --> 01:05:29,260
كيف ستقررون ذلك؟

1128
01:05:29,301 --> 01:05:31,861
حسنًا ، كما تعلم ، سنقوم ...

1129
01:05:31,904 --> 01:05:34,531
بمقارنة النتائج و نكتشف الفائزة...

1130
01:05:34,606 --> 01:05:37,007
لأننا لا نعرف من هي الفائزة بعد.

1131
01:05:37,041 --> 01:05:40,011
أعني ، ليس لدي أي فكرة عمن اختارت جين ...

1132
01:05:40,044 --> 01:05:41,603
او هارولد

1133
01:05:41,679 --> 01:05:43,146
- لا.
- لا املك ادنى فكرة.

1134
01:05:44,950 --> 01:05:47,384
أنا أعرف من هي الفائزة.

1135
01:05:47,418 --> 01:05:49,181
أنا أعرف من هي الفائزة...
يا هارولد

1136
01:05:49,221 --> 01:05:50,950
أنا أعرف من هي الفائزة.

1137
01:05:50,989 --> 01:05:52,389
هذا يكفي.

1138
01:05:52,423 --> 01:05:56,417
اغلق فمك ايها المتخلف اللعين.

1139
01:05:56,461 --> 01:05:59,453
لقد تحملت هرائك لمدة اسبوعين.

1140
01:05:59,498 --> 01:06:00,522

1141
01:06:02,166 --> 01:06:04,532
تراجع يا فتى الجامعة.
الان انصت!

1142
01:06:06,238 --> 01:06:09,206
ليس ذنب هانك انه قد ولد بهذا الجنون.

1143
01:06:09,241 --> 01:06:12,972
بحق الجحيم ، لماذا لم تتركه مع جليسة أطفال؟

1144
01:06:17,883 --> 01:06:19,179
رائع ، جون.

1145
01:06:19,218 --> 01:06:20,446
هذا رائع حقًا.

1146
01:06:20,485 --> 01:06:23,319
أنت تعرف أن جليسة الأطفال قد ماتت.

1147
01:06:28,060 --> 01:06:29,492
اذن...

1148
01:06:29,528 --> 01:06:31,461
هل تحدث أحد إلى جينيل مؤخرًا؟

1149
01:06:31,496 --> 01:06:34,193
أوه نعم. أحضرت لها بعض الزهور هذا الصباح.

1150
01:06:34,233 --> 01:06:36,633
نعم. إنها في الغرفة المجاورة لأمي.

1151
01:06:36,668 --> 01:06:38,795
أوه ، إنها سعيدة للغاية.

1152
01:06:38,836 --> 01:06:40,064
انها سعيدة؟

1153
01:06:40,138 --> 01:06:42,369
أوه ، الضربة على رأسها جعلتها صماء.

1154
01:06:42,441 --> 01:06:43,600
Oh, God.

1155
01:06:43,675 --> 01:06:45,700
- أليس هذا رائعًا؟
- اوه هذا عظيم.

1156
01:06:45,777 --> 01:06:47,643
إنها سعيدة جدا.

1157
01:06:49,213 --> 01:06:51,044
يا يسوع!

1158
01:06:51,083 --> 01:06:54,018
ماذا يفعلون ، يتركوا المتخلفين يحسبون الأصوات؟

1159
01:06:55,019 --> 01:06:56,850
حان الوقت يا سيدات.

1160
01:07:16,208 --> 01:07:18,607
أهلا بكم من جديد...

1161
01:07:18,644 --> 01:07:19,735
و بكم ايها الحكام.

1162
01:07:19,811 --> 01:07:21,836
اوه يا الهي.

1163
01:07:21,914 --> 01:07:24,780
نحن قريبون جدًا من تلك اللحظة ...

1164
01:07:24,816 --> 01:07:27,411
التي كنا جميعا في انتظارها.

1165
01:07:27,452 --> 01:07:30,285
والآن ، وصيفتنا الثانية ...

1166
01:07:30,322 --> 01:07:32,619
والفائزة بمنحة خمسين دولاراً ...

1167
01:07:32,658 --> 01:07:36,025
من اجل التدريب المهني التقني الذي تختاره هي ...

1168
01:07:38,429 --> 01:07:39,590
ليزلي ميلر.

1169
01:07:44,736 --> 01:07:46,294
انت رائعة يا ليزلي!

1170
01:07:59,350 --> 01:08:01,181
مغلف من فضلك.

1171
01:08:04,623 --> 01:08:07,682
جائزتنا التالية ، منحة دراسية بقيمة خمسة وسبعين دولارًا ...

1172
01:08:07,725 --> 01:08:10,751
سيتم منحها إلى الوصيفة الأولة.

1173
01:08:10,796 --> 01:08:12,889
الوصيفة الأولى هي ...

1174
01:08:17,236 --> 01:08:19,032
آمبر أتكينز.

1175
01:08:45,464 --> 01:08:49,058
والآن ، أخيرًا اللحظة ...

1176
01:08:49,101 --> 01:08:51,091
التي أعلم أنني كنت أنتظرها.

1177
01:08:51,135 --> 01:08:53,468
بمنحة خمسمائة دولار ...

1178
01:08:53,539 --> 01:08:56,974
بكرم من ليمان للمفروشات ورحلة مدفوعة التكاليف بالكامل ...

1179
01:08:57,009 --> 01:09:00,206
نهاية الأسبوع المقبل ، عندما ستتنافس على اللقب ...

1180
01:09:00,244 --> 01:09:01,644
لسمباقة سارة روز لمستحضرات التجميل ...

1181
01:09:01,679 --> 01:09:04,614
مينيسوتا
مسابقة ملكة جمال المراهقات الأمريكية

1182
01:09:11,088 --> 01:09:12,715
فائزتنا...

1183
01:09:12,758 --> 01:09:16,421
مسابقة ملكة جمال المراهقات الأمريكية لماونت روز

1184
01:09:17,963 --> 01:09:19,692
المتسابقة رقم...

1185
01:09:20,698 --> 01:09:22,428
هل ترعفون ماذا؟
انها ابنتي...

1186
01:09:22,467 --> 01:09:24,959
ريبيكا آن ليمان!

1187
01:09:38,282 --> 01:09:40,342
اوه شكرا جزيلا.

1188
01:09:42,920 --> 01:09:44,820
عاهرة.

1189
01:10:02,940 --> 01:10:05,102

1190
01:10:05,177 --> 01:10:06,610

1191
01:10:06,645 --> 01:10:09,112

1192
01:10:09,181 --> 01:10:11,274

1193
01:10:11,315 --> 01:10:13,477

1194
01:10:13,519 --> 01:10:16,783

1195
01:10:16,822 --> 01:10:19,221

1196
01:10:19,258 --> 01:10:20,451

1197
01:10:20,491 --> 01:10:25,155

1198
01:10:25,197 --> 01:10:26,788
واحد اثنان ثلاثة.

1199
01:10:27,833 --> 01:10:29,800
- هل تستطيع فعل ذلك؟
- نعم استطيع.

1200
01:10:29,835 --> 01:10:32,269
لقد تمت سرقتنا. لقد تمت سرقتنا. 

1201
01:10:32,304 --> 01:10:34,635
لا بأس. إنهم يعيدونها فقط.

1202
01:10:34,705 --> 01:10:37,300
كادت ان تسقط من شاحنة لوريتا في طريقهم الى هنا.

1203
01:10:37,376 --> 01:10:38,843
الحمد لله على حبال البنجي.

1204
01:10:40,112 --> 01:10:42,137
حصلت على الوصيفة الثانية.

1205
01:10:42,214 --> 01:10:43,579
حصلت على المركز الثاني.

1206
01:10:43,614 --> 01:10:45,412
- الثالث.
- ماذا؟

1207
01:10:45,449 --> 01:10:47,145
- الثالث.
- وداعا.

1208
01:10:53,392 --> 01:10:56,759
هل تشعري بخيبة أمل لعدم الفوز؟

1209
01:10:56,794 --> 01:10:59,388
لا.

1210
01:10:59,430 --> 01:11:04,629
على الأقل نافست ، ورأتني أمي أرقص.

1211
01:11:04,670 --> 01:11:07,161
أعتقد أن الرقم ثمانية يعمل فقط لديان سوير.

1212
01:11:07,239 --> 01:11:08,672
اوه توقفي.

1213
01:11:08,706 --> 01:11:09,799
لنذهب إلى المنزل.

1214
01:11:09,875 --> 01:11:11,365
سأدعك تقودي.

1215
01:11:13,344 --> 01:11:14,572
آمل أن الامر كان يستحق ذلك.

1216
01:11:14,613 --> 01:11:16,603
لا يا أبي ، كان الأمر يستحق ذلك.

1217
01:11:16,682 --> 01:11:18,012
كان يجب أن تفوز أمبر.

1218
01:11:18,050 --> 01:11:19,209
سأقول لك شيئًا واحدًا ...

1219
01:11:19,251 --> 01:11:20,774
بيتر ما كان ليقوم بعمل شيء من هذا القبيل.

1220
01:11:20,818 --> 01:11:23,083
حسنًا ، أتعلم ماذا يا أبي؟

1221
01:11:23,120 --> 01:11:25,112
أتعلم ماذا؟ بيتر مثلي الجنس.

1222
01:11:26,525 --> 01:11:27,684
شاذ!

1223
01:11:29,328 --> 01:11:30,487
ماذا؟

1224
01:11:32,064 --> 01:11:33,223
حسنا يا بيكي ، كيف تشعرين؟

1225
01:11:33,265 --> 01:11:34,755
اوه حسناً...

1226
01:11:34,800 --> 01:11:37,530
كل هذا حدث بسرعة كبيرة.

1227
01:11:37,568 --> 01:11:39,662
أنا متحمسة جدا.

1228
01:11:39,705 --> 01:11:42,435
لقد فزت.

1229
01:11:42,506 --> 01:11:46,273
انا الفائزة
و سأذهب على صعيد الولايات.

1230
01:11:46,310 --> 01:11:49,507
هي الفائزة
و سنذهب على صعيد الولايات.

1231
01:11:49,548 --> 01:11:50,844
يا لها من مفاجأة.

1232
01:11:50,882 --> 01:11:52,610
غلاديس ليمان ستذهب اخيرا على صعيد الولايات...

1233
01:11:52,651 --> 01:11:54,117
وربما ستركب على مؤخرة بيكي ...

1234
01:11:54,151 --> 01:11:55,778
وصولاً إلى المسابقات الوطنية.

1235
01:11:55,821 --> 01:11:57,811
اتساءل كيف ستبرر ذلك.

1236
01:11:57,855 --> 01:12:00,153
هل ستحضران المسيرة يوم غد؟

1237
01:12:00,192 --> 01:12:03,058
أعتقد أنني سأكون مشغولة أو شيء من هذا القبيل.

1238
01:12:22,680 --> 01:12:25,844
اليوم جميل كمؤخرة عاهرة اليس كذلك يا أولاد؟

1239
01:12:28,286 --> 01:12:30,617

1240
01:12:51,008 --> 01:12:54,001
جعلتني غلاديس أحصل على هذا المنتج الخاص من المكسيك ...

1241
01:12:54,078 --> 01:12:55,273
في حالة فوز بيكي.

1242
01:12:55,313 --> 01:12:57,247
كما تعلم ، أقوم بالكثير من الأعمال هناك ...

1243
01:12:57,281 --> 01:12:59,273
اعرض عليهم دائما ان ادفع لهم بالتاكوس.

1244
01:13:00,651 --> 01:13:02,209
أوه ، إنهم يحبون ذلك.

1245
01:13:02,254 --> 01:13:03,550

1246
01:13:06,692 --> 01:13:08,284
دعني اوضح لك امر.

1247
01:13:08,326 --> 01:13:09,987
ما كنا لنتأخر على الإطلاق لولاك.

1248
01:13:10,027 --> 01:13:13,088
أريد أن أحصل على كيس كبير من الكعك.

1249
01:13:13,130 --> 01:13:14,257
لن تحصل على شيء يا هانك.

1250
01:13:14,298 --> 01:13:16,596
أريد أن اكل كيسًا كبيرًا من الكعك.

1251
01:13:16,635 --> 01:13:18,660
ها هي علبة الطلاء الخاصة بك.

1252
01:13:18,704 --> 01:13:20,227
في المرة القادمة التي تشرب فيها منظف زجاج ...

1253
01:13:20,272 --> 01:13:22,501
أنا فقط سأتركه في داخلك.

1254
01:13:27,179 --> 01:13:28,544
سروالي ...

1255
01:13:44,830 --> 01:13:46,626

1256
01:14:01,379 --> 01:14:02,436
ريبيكا آن ليمان.

1257
01:14:02,481 --> 01:14:05,211
أنت من أراد هذا.

1258
01:14:05,249 --> 01:14:06,443
الآن اصعدي هناك.

1259
01:14:06,485 --> 01:14:09,579
لا يهمني إذا كان عليك ركوب هذا الشيء جانبيا كالحصان.

1260
01:14:09,620 --> 01:14:10,746
اصعدي هناك.

1261
01:14:10,788 --> 01:14:13,314
رائحتها غريبة ... مثل البنزين.

1262
01:14:13,357 --> 01:14:16,019
كل شيء رائحته مثل البنزين في المكسيك.

1263
01:14:16,060 --> 01:14:17,858
ثوبي سوف يفوح منه رائحة كريهة يا أمي.

1264
01:14:17,895 --> 01:14:19,260
انصتي إلي الآن يا سيدة.

1265
01:14:19,297 --> 01:14:20,991
هذا الشيء كلف والدك اموالا كثيرة ...

1266
01:14:21,032 --> 01:14:22,624
لذا اصعدي هناك.

1267
01:14:22,667 --> 01:14:25,464
و اريني ابتسامتك.

1268
01:14:25,504 --> 01:14:27,562
احبك يا حلوتي.

1269
01:14:38,250 --> 01:14:40,012

1270
01:14:42,220 --> 01:14:43,346
توقفوا!

1271
01:14:43,387 --> 01:14:46,049
أنت طفل سيء!

1272
01:15:03,140 --> 01:15:04,665

1273
01:15:08,679 --> 01:15:10,772
إذا مت من هذه الأبخرة ...

1274
01:15:10,816 --> 01:15:12,806
هلا تأكدتي ان تغطي اثار القبلات على رقبتي؟

1275
01:15:15,319 --> 01:15:18,084
وعلامات العض على أذني.

1276
01:15:18,122 --> 01:15:19,612
نعم بالتأكيد.

1277
01:15:19,658 --> 01:15:23,560
وأنا أعلم أنه لن يكون ظاهر و لكن على فخذي ...

1278
01:15:23,594 --> 01:15:25,028
نعم يا ليزلي, حسنا.

1279
01:15:25,062 --> 01:15:26,655
ساعدوني!

1280
01:15:37,241 --> 01:15:39,039
انا صممت العوامة.

1281
01:15:39,076 --> 01:15:45,640
وما سيحدث هنا هو أن هذا سيبدوا ...

1282
01:15:45,683 --> 01:15:49,346
مثل بحيرة متلألئة تحت البجعة.

1283
01:15:50,521 --> 01:15:51,886
نريد المزيد من الطعام.

1284
01:15:51,923 --> 01:15:53,184
ماذا؟

1285
01:15:53,225 --> 01:15:54,419
أكل إنيد مقلاة كاملة.

1286
01:15:54,458 --> 01:15:55,823
لا تستطيع أن تفعل أي شيء بنفسها.

1287
01:15:57,295 --> 01:15:59,525
هذا هو بالضبط كما تخيلته ...

1288
01:15:59,564 --> 01:16:01,395
الاختناق بغاز البجع.

1289
01:16:03,701 --> 01:16:05,727
اوه رائع.

1290
01:16:14,078 --> 01:16:15,545
يا الهي.

1291
01:16:18,683 --> 01:16:20,913

1292
01:16:20,952 --> 01:16:22,078
يا الهي.

1293
01:16:22,119 --> 01:16:23,644

1294
01:16:37,935 --> 01:16:40,403
اوه يا طفلتي.

1295
01:16:40,471 --> 01:16:42,234
يا الهي.

1296
01:16:42,306 --> 01:16:44,968
البجعة أكلت طفلتي!

1297
01:16:46,410 --> 01:16:50,472
بيكي حبيبتي انهضي!

1298
01:16:50,514 --> 01:16:52,846
علينا أن نذهب إلى مسابقات الولايات!

1299
01:16:54,785 --> 01:16:57,345
غلاديس, اتركيها.

1300
01:16:57,388 --> 01:16:58,549
هي لن تستيقظ

1301
01:16:58,589 --> 01:17:01,183
ابتعدي عني ايتها البقرة!

1302
01:17:04,528 --> 01:17:07,396
إلى ماذا تنظرون ، هاه؟

1303
01:17:07,431 --> 01:17:10,128
مدينة ملعونه, بالكامل مليئة بالفاشلين ...

1304
01:17:10,167 --> 01:17:11,760
هذا ما أنظر إليه!

1305
01:17:14,005 --> 01:17:15,131
و انت...

1306
01:17:16,741 --> 01:17:18,572
أنت يا قمامة المقطورات.

1307
01:17:18,609 --> 01:17:21,373
كان من المفترض أن تكوني أنت هناك!

1308
01:17:21,412 --> 01:17:23,710
اللعنة ، كان يجب أن أقتلك عندما أتيحت لي الفرصة ...

1309
01:17:23,748 --> 01:17:25,773
تمامًا مثل صديقتك!

1310
01:17:25,816 --> 01:17:30,311
اصبحت تامي مقرمشة على تلك الشاحنة!

1311
01:17:30,354 --> 01:17:32,983
دينغ! كالبطاطاس المقلية!

1312
01:17:34,125 --> 01:17:35,592
توقفي.

1313
01:17:42,500 --> 01:17:43,626

1314
01:17:43,668 --> 01:17:45,464
اتركوني.

1315
01:17:45,503 --> 01:17:46,901
يا الهي انها الشرطة.

1316
01:17:46,972 --> 01:17:48,461
انه يبيع اثاث مزيف.

1317
01:17:48,539 --> 01:17:51,509
أثاثه مزيف مثل نشوتي الجنسية.

1318
01:17:51,542 --> 01:17:53,009
مرحبا كيف حالكم.

1319
01:17:53,044 --> 01:17:54,511
هي مرحبا يا سكوت.

1320
01:17:54,545 --> 01:17:56,173
تتذكر بروس ، أليس كذلك؟

1321
01:17:56,214 --> 01:17:58,682
بروس ، هذا روي.
روي، هذا بروس.

1322
01:18:00,218 --> 01:18:03,881
وهذا هو السبب يا عزيزي الرب ، إنه بمثل هذا الحزن الشديد ...

1323
01:18:03,921 --> 01:18:06,550
نسلم لك هذه الشابة ...

1324
01:18:06,591 --> 01:18:08,889
الذي حلمها بركوب بجعة عملاقة

1325
01:18:08,926 --> 01:18:11,157
تسبب في موتها المفاجئ.

1326
01:18:11,195 --> 01:18:16,725
ربما هي اشارة منك, ان تخبرنا بأن نشتري منتوجات امريكية.

1327
01:18:17,768 --> 01:18:19,030
هذا صحيح.

1328
01:18:20,805 --> 01:18:22,705
كرئيسة بالنيابة ...

1329
01:18:22,740 --> 01:18:24,936
لخدمات مدينة ماونت روز ...

1330
01:18:25,009 --> 01:18:26,637
انه من واجبي...

1331
01:18:26,711 --> 01:18:32,308
ان اعلنك فائزة بالمسابقة.

1332
01:18:34,485 --> 01:18:36,454
استديري من اجل الصورة.

1333
01:18:36,487 --> 01:18:37,477
تبدين جميلة.

1334
01:18:41,492 --> 01:18:43,290
ماذا بك؟

1335
01:18:43,327 --> 01:18:44,453
لا اعلم.

1336
01:18:44,495 --> 01:18:46,054
لم أرغب في الفوز بهذا الشكل.

1337
01:18:46,097 --> 01:18:47,961
توقفي عن قول ذلك.

1338
01:18:47,999 --> 01:18:49,466
انت انسانة جيدة.

1339
01:18:49,500 --> 01:18:51,968
الأشياء الجيدة تحدث للناس الطيبين.

1340
01:18:52,003 --> 01:18:53,129
حقا؟

1341
01:18:53,170 --> 01:18:55,661
لا ، هذا هراء محض يا حلوتي.

1342
01:18:55,706 --> 01:18:58,471
أنت محظوظة جدًا ، لذا استمتعي بالامر.

1343
01:18:58,543 --> 01:19:00,169
لنذهب نشتري لك البيرة.

1344
01:19:00,244 --> 01:19:02,406
هل تريدون البعض يا رفاق؟ انا سأدفع.

1345
01:19:03,414 --> 01:19:06,873
لم أحبها قط لكنها لم تستحق ...

1346
01:19:06,918 --> 01:19:09,386
ان تموت في بطن بجعة.

1347
01:19:09,420 --> 01:19:14,255
كل شيء محزن نوعا ما وغريب في نفس الوقت.

1348
01:19:15,426 --> 01:19:17,395
جاء هذا من أجلك يا حلوتي.

1349
01:19:17,428 --> 01:19:19,056
مرحبا يا رفاق.

1350
01:19:19,096 --> 01:19:20,893
انها من الولاية!

1351
01:19:20,932 --> 01:19:22,422
نعم افتحيه.

1352
01:19:23,434 --> 01:19:25,902
إنها كل الأشياء التي يجب أن أفعلها.

1353
01:19:26,938 --> 01:19:28,268
حسنا لنرى.

1354
01:19:29,507 --> 01:19:32,943
سنحصل على استشارة شخصية مع فنان ماكياج.

1355
01:19:34,145 --> 01:19:37,113
أوه ، سيكون هناك مصمم رقصات للنجوم.

1356
01:19:37,148 --> 01:19:38,615
- مصمم الرقصات.
- للنجوم.

1357
01:19:39,650 --> 01:19:41,117

1358
01:19:41,152 --> 01:19:42,948
مستحيل. يا إلهي.

1359
01:19:42,987 --> 01:19:45,454
بحق المسيح تحدثي يا أمبر.

1360
01:19:45,489 --> 01:19:48,458
سنبقى بين عشية وضحاها في ...

1361
01:19:48,492 --> 01:19:50,289
مطار هوارد جونسون!

1362
01:19:50,328 --> 01:19:51,795
في المطار!

1363
01:19:51,829 --> 01:19:52,955

1364
01:19:52,997 --> 01:19:54,965
يا الهي هذا رائع جدا!

1365
01:19:56,500 --> 01:19:58,969
تبا, لدي أربعة أسابيع فقط للتدريب.

1366
01:19:59,003 --> 01:20:00,469
لنذهب لنذهب! الآن!

1367
01:20:00,504 --> 01:20:01,631
سأتصل بأمك.

1368
01:20:32,570 --> 01:20:34,697
حسنا قولي "فندق مطار"

1369
01:20:34,771 --> 01:20:35,739
فندق مطار

1370
01:20:35,772 --> 01:20:37,741
وقت القهوة والكعك.

1371
01:20:41,612 --> 01:20:43,581
أجل ، لما لا تلتقطي صورة؟

1372
01:20:43,614 --> 01:20:44,582
فإنها تستمر لفترة أطول.

1373
01:20:44,615 --> 01:20:45,674
لوريتا ، لا تفعلي ذلك.

1374
01:20:45,716 --> 01:20:47,081
حسنًا. أنا آسفة. إنهم يحدقون.

1375
01:20:47,118 --> 01:20:48,585
علي أن أعمل مع هؤلاء الفتيات.

1376
01:20:48,619 --> 01:20:49,780
حسنا انا اسفة.

1377
01:21:16,547 --> 01:21:18,014
و انت...

1378
01:21:18,049 --> 01:21:20,517
ملكة جمال ماونت روز.

1379
01:21:20,551 --> 01:21:22,543
غريب ، أنت لا تبدين ميتة.

1380
01:21:26,390 --> 01:21:28,359
- حسنًا يا سيداتي.

1381
01:21:28,392 --> 01:21:31,020
انصتوا.
أنا كولين دوغلاس.

1382
01:21:31,062 --> 01:21:34,361
وهذه الجميلة على يميني هي تيري ميسي.

1383
01:21:34,398 --> 01:21:35,559
مرحبا.

1384
01:21:35,600 --> 01:21:38,194
و نحن مجلس ولاية مينيسوتا لمسابقة 

1385
01:21:38,236 --> 01:21:39,497
ملكة جمال المراهقات الأمريكية

1386
01:21:39,537 --> 01:21:40,867
هذا صحيح.

1387
01:21:40,905 --> 01:21:43,702
نحن أيضًا من مؤسسي أكاديمية مينيسوتا لعرض الازياء.

1388
01:21:43,774 --> 01:21:45,571
بامكانكم التقديم...

1389
01:21:45,610 --> 01:21:47,077
هناك عند البار...

1390
01:21:47,110 --> 01:21:49,079
وسنقوم بالتنازل عن رسوم التقديم البالغة خمسين دولاراً ...

1391
01:21:49,112 --> 01:21:51,580
إذا أدرجت صديقًا وقمت بتدوين عنوانه.

1392
01:21:52,950 --> 01:21:54,247
اذن...

1393
01:21:54,285 --> 01:21:55,444
انت لطيف.

1394
01:21:56,454 --> 01:21:57,819
اوه انت متزوج.

1395
01:21:57,854 --> 01:22:01,255
إذا أمسكت بهذه في فمك ، سأقدم لك هدية.

1396
01:22:01,292 --> 01:22:03,156
حسنا؟ افتح فمك.

1397
01:22:04,161 --> 01:22:05,958
يا الهي لقد نجحت من اول محاولة.

1398
01:22:05,997 --> 01:22:07,964
تعال الى هنا.

1399
01:22:07,999 --> 01:22:09,830
انت لطيف.

1400
01:22:09,866 --> 01:22:11,458
حسنًا ، بسبب التخفيضات في الميزانية ...

1401
01:22:11,501 --> 01:22:12,968
و حقيقة...

1402
01:22:13,004 --> 01:22:14,971
ان الحكومة لم تعطينا اي سنت...

1403
01:22:15,039 --> 01:22:16,836
لن تبقوا هنا الليلة.

1404
01:22:16,908 --> 01:22:18,465
لذلك لينتبه الجميع.

1405
01:22:18,543 --> 01:22:21,273
لديكم حوالي ثماني ساعات حتى موعد العرض.

1406
01:22:21,312 --> 01:22:23,041

1407
01:22:23,080 --> 01:22:26,016


1408
01:22:26,049 --> 01:22:28,075


1409
01:22:28,119 --> 01:22:30,610
استمروا.

1410
01:22:30,655 --> 01:22:32,122
حسنا يا انسة...

1411
01:22:32,155 --> 01:22:33,953
اخرجي تلك العصا من مؤخرتك او انا من سيفعل ذلك!

1412
01:22:33,991 --> 01:22:35,652
حسنا. رائع جدا.

1413
01:22:35,693 --> 01:22:36,887
هيا الان.

1414
01:22:36,928 --> 01:22:38,485
أمهاتكم هنا في الصف الأمامي.

1415
01:22:38,528 --> 01:22:39,654
هيا.

1416
01:22:39,697 --> 01:22:41,561
هذا رائع.

1417
01:22:41,599 --> 01:22:42,895
تذكروا, كالرقم ثمانية يا سيدات.

1418
01:22:42,934 --> 01:22:49,362
يمكنني تلخيص فلسفتنا بالكامل بهذا الكأس.
1419
01:22:49,439 --> 01:22:51,533
أستطيع أن أنظر إليه وأرى ...

1420
01:22:51,609 --> 01:22:53,200
انه نصف ممتلئ.

1421
01:22:53,277 --> 01:22:55,939
وهو ما يعنيه في مسابقة ملكة الجمال ...

1422
01:22:55,980 --> 01:22:57,571
"أين النادل بحق الجحيم ؟!"

1423
01:22:57,615 --> 01:22:59,741
- ماركو!
- بولو!

1424
01:22:59,784 --> 01:23:02,946
توقفوا عن ذلك والا سأتي الى هناك

1425
01:23:02,987 --> 01:23:04,545
و امزق رؤوسكم!

1426
01:23:13,830 --> 01:23:16,492
آنسة بيرنزفيل ، أنت التالية.

1427
01:23:22,039 --> 01:23:24,507
لدي سلاح سري صغير خاص بي.

1428
01:23:25,543 --> 01:23:26,669
لا تخبروا احد.

1429
01:23:39,489 --> 01:23:41,458
أوه ، أنا لا اكل المحار.

1430
01:23:41,491 --> 01:23:43,187
امي دائما تقول لي لا تأكلي اي شيء...

1431
01:23:43,226 --> 01:23:44,693
يمكنه حمل منزله معه

1432
01:23:44,729 --> 01:23:46,719
من يعرف متى آخر مرة تم تنظيفه فيها؟

1433
01:23:46,763 --> 01:23:48,732
لقد قمت بعمل حوالي خمسة وثلاثين مسابقة ملكة.

1434
01:23:49,800 --> 01:23:51,529
أعتقد أن أكثر ما لا ينسى ...

1435
01:23:51,569 --> 01:23:54,037
يجب ان تكون مسابقة عام 1985

1436
01:23:54,105 --> 01:23:55,572
لأنها كانت في فيغاس.

1437
01:23:56,606 --> 01:23:58,234
وشريكيي في السكن نامت مع آدم ويست.

1438
01:23:58,309 --> 01:24:01,574
قالت إنه كان شديد الإثارة.

1439
01:24:13,925 --> 01:24:15,153
يا الهي.

1440
01:24:32,542 --> 01:24:34,942
يجب أن أذهب للمنزل الآن.

1441
01:24:36,047 --> 01:24:37,514
حسنًا ، جيد حقًا.

1442
01:24:37,547 --> 01:24:39,014
اقتراح واحد يا عزيزتي

1443
01:24:39,050 --> 01:24:41,677
لماذا لا ترفعين تنورتك اكثر قليلاً؟

1444
01:24:42,719 --> 01:24:43,880
التالية.

1445
01:24:46,057 --> 01:24:48,024
يا الهي.

1446
01:24:48,059 --> 01:24:49,526
علي ان اذهب.

1447
01:24:49,559 --> 01:24:52,027
من الأفضل أن تفعلي شيئًا حيال هذا التوتر يا عزيزتي.

1448
01:24:52,063 --> 01:24:53,530
ثلاثون مليون شخص لن ينتظروك ...

1449
01:24:53,563 --> 01:24:55,030
بينما تركضي إلى الحمام

1450
01:24:55,066 --> 01:24:56,533
هذا صحيح.

1451
01:24:58,735 --> 01:25:01,102
هلا جلب احدكم ممسحة و دلو؟

1452
01:25:01,172 --> 01:25:04,266
اليوم ، أصبحت مسابقة ملكة الجمال قبيحة.

1453
01:25:07,377 --> 01:25:08,743
هل فزت؟

1454
01:25:08,779 --> 01:25:10,440
حبيبي لو انني كنت عشيقة جيدة ...

1455
01:25:10,480 --> 01:25:12,505
اوه يالا الهراء

1456
01:25:12,550 --> 01:25:14,017
اندلاع عدوى السالمونيلا ...

1457
01:25:14,050 --> 01:25:16,712
المحار الذي لم يم يتم تخزينه بشكل صحيح...

1458
01:25:16,753 --> 01:25:19,314
يُعتقد كان السبب.

1459
01:25:25,162 --> 01:25:27,859
يا إلهي. هل تعتقد أنهم سمعونا؟

1460
01:25:27,899 --> 01:25:31,459
أوه بحق المسيح! اتصل بالإسعاف!

1461
01:25:31,501 --> 01:25:32,627
الاسعاف؟

1462
01:25:32,670 --> 01:25:34,467
اتصل بالكاهن!

1463
01:25:35,872 --> 01:25:37,966
ينضم إلينا الآن هو ديفيد ريتشاردسون ...

1464
01:25:38,041 --> 01:25:41,478
أحد أعضاء طاقم الفيلم الوثائقي الذي يصور المسابقة.

1465
01:25:41,546 --> 01:25:44,173
كان هناك عندما وقعت المأساة.

1466
01:25:45,383 --> 01:25:48,511
ملكات جمال يتقيأن كل مكان.

1467
01:25:48,553 --> 01:25:52,352
لم أر شيئًا كهذا من قبل ...

1468
01:25:52,390 --> 01:25:53,687
و أنا أعيش في لوس أنجلوس.

1469
01:25:53,723 --> 01:25:55,055
اوه مرحبا يا ايد.

1470
01:25:56,059 --> 01:25:57,526
هذا الرجل المتخصص بالصوت لدينا.

1471
01:25:57,562 --> 01:25:59,529
هل يمكن أن تخبرينا بأي شيء عن النزاع؟

1472
01:25:59,564 --> 01:26:01,031
هل يوجد نزاع هنا؟

1473
01:26:01,064 --> 01:26:02,430
هل كان الامر مقصود؟

1474
01:26:02,466 --> 01:26:03,399
انتظروا دقيقة.

1475
01:26:03,433 --> 01:26:05,402
بينما لم نستبعد التخريب المتعمد ...

1476
01:26:05,435 --> 01:26:07,096
من مسابقات الولايات المجاورة ...

1477
01:26:07,138 --> 01:26:08,799
أيوا ، ويسكونسن ، داكوتا الجنوبية.

1478
01:26:08,873 --> 01:26:10,135
نعم هذا صحيح.

1479
01:26:10,207 --> 01:26:12,175
أوهايو.

1480
01:26:12,210 --> 01:26:13,176
تلك العاهرة من ويسكونسن.

1481
01:26:13,211 --> 01:26:14,199
حسنا إذا.

1482
01:26:14,277 --> 01:26:16,439
الشيء المهم هو أننا لدينا فائزة!

1483
01:26:16,480 --> 01:26:17,641
- نعم لدينا.
- حسنا.

1484
01:26:17,682 --> 01:26:19,945
تفتخر أكاديمية مينيسوتا للازياء بتقديم ...

1485
01:26:19,984 --> 01:26:21,781
جنبا إلى جنب مع مستحضرات التجميل سارة روز ...

1486
01:26:21,818 --> 01:26:22,944
أمبر أتكينز ...

1487
01:26:24,554 --> 01:26:27,456
أميرة مينيسوتا الأمريكية الجديدة!

1488
01:26:27,491 --> 01:26:28,652
هذه أمبر أتكنز.

1489
01:26:28,693 --> 01:26:30,660
من ماونت روز.

1490
01:26:30,695 --> 01:26:33,595
كيف تشعرين يا أمبر؟

1491
01:26:33,631 --> 01:26:35,097
حسنا انا...

1492
01:26:35,131 --> 01:26:37,464
أشعر أنني بحاجة للاستحمام.

1493
01:26:38,636 --> 01:26:40,467
هل هذا افضل يوم في حياتك في عزيزتي؟

1494
01:26:40,504 --> 01:26:43,496
نعم. اتمنى لو امي كانت هنا.

1495
01:26:43,541 --> 01:26:45,008
قولي مرحبا لها.

1496
01:26:45,041 --> 01:26:46,508
مرحبا يا امي.

1497
01:26:46,576 --> 01:26:48,043

1498
01:26:48,079 --> 01:26:49,546
مرحبا ايتها القردة.

1499
01:26:49,579 --> 01:26:51,377
لقد حصلت على بعض. (تقصد انها مارست الجنس)

1500
01:26:53,416 --> 01:26:55,884

1501
01:26:55,920 --> 01:26:58,184
كما تعلم ، ما زلت لا أريد أن أكون أمام الكاميرا.

1502
01:26:58,221 --> 01:27:00,519
انا فقط اريد ان اقول...

1503
01:27:00,558 --> 01:27:02,889
من الأفضل أن تراقب تلك العاهرة ظهرها ...

1504
01:27:02,927 --> 01:27:04,554
في المسابقات الدولية...

1505
01:27:04,594 --> 01:27:07,062
لأنني أقوم بتكوين صداقات هنا.

1506
01:27:07,098 --> 01:27:09,225
اصدقاء جيدين جدا.

1507
01:27:09,267 --> 01:27:11,394
اصدقاء لديهم اصدقاء بالخارج.

1508
01:27:11,434 --> 01:27:13,596
اتركي الهاتف.

1509
01:27:13,638 --> 01:27:14,797
علي ان اذهب.

1510
01:27:16,107 --> 01:27:17,073

1511
01:27:17,108 --> 01:27:18,575
لا أستطيع التصديق
.
1512
01:27:18,608 --> 01:27:20,439
أنا أميرة مينيسوتا الأمريكية للمراهقات.

1513
01:27:20,478 --> 01:27:22,445
حبيبتنا ستذهب الى المسابقات الدولية.

1514
01:27:22,480 --> 01:27:24,414
لينكولن ، ألاباما ، انتبهوا!

1515
01:27:25,982 --> 01:27:28,213
سأكون على التلفاز مثل دايان سوير.

1516
01:27:32,490 --> 01:27:33,957
أنيت ، فقط استخدمي يدكي الاخرى.
1517
01:27:33,990 --> 01:27:35,582
قالوا لي أن أتدرب.

1518
01:27:48,873 --> 01:27:50,363
لقد فعلتها.

1519
01:27:50,440 --> 01:27:51,964
حسنا, مستعدين؟

1520
01:27:52,043 --> 01:27:55,011
هذه هي الإشارة التي سأعطيها لأمي عندما أكون على التلفاز.

1521
01:27:56,881 --> 01:27:59,315
كارول بورنيت خاصتي! (كارول بورنيت ممثلة امريكية)

1522
01:27:59,350 --> 01:28:00,816
ها هي ذا...

1523
01:28:00,850 --> 01:28:03,114
أميرة مينيسوتا الأمريكية للمراقهات...

1524
01:28:03,154 --> 01:28:04,621
وقريباً ...

1525
01:28:04,654 --> 01:28:08,146
أميرة أمريكا للمراهقات...

1526
01:28:08,191 --> 01:28:10,022
أمبر.

1527
01:28:32,148 --> 01:28:34,447
 بعد أن ينفض فرانك الغبار عن المحاصيل ...

1528
01:28:34,484 --> 01:28:37,454
سيأخذها إلى لينكولن ، ألاباما.

1529
01:31:00,997 --> 01:31:02,397
اخرجي...

1530
01:31:02,432 --> 01:31:05,960
ايتها القمامة الشقراء!

1531
01:31:11,374 --> 01:31:14,468
نحن هنا في الساعة السادسة من تبادل إطلاق النار بين ...

1532
01:31:20,717 --> 01:31:22,184
معكم أمبر أتكنز...

1533
01:31:22,218 --> 01:31:25,518
اقدم لكم مباشرة من الفوود شاك ل KRLH نيوز

1534
01:31:25,555 --> 01:31:27,524
تم إطلاق النار على أحد مراسلينا.

1535
01:31:27,557 --> 01:31:30,550
المسعفون يساعدوها الان الآن ...

1536
01:31:33,898 --> 01:31:35,489
أنا بيتر أتشيسون.

1537
01:31:35,533 --> 01:31:37,000
وأنا آمبر أتكينز.

1538
01:31:37,033 --> 01:31:39,195
لأخبار WAZB ، تصبحون على خير.



