﻿1
00:00:18,685 --> 00:00:22,314
<b>‫’’منذ وقت طويل، غادر ملك (إنكلترا)
‫(ريشارد) إلى الأرض المقدسة‘‘</b>

2
00:00:22,439 --> 00:00:24,524
<b>‫’’لخوض حرب صليبية كبرى‘‘</b>

3
00:00:24,649 --> 00:00:28,236
<b>‫’’بغيابه، قام الأمير (جون)
‫أخوه الجشع والخائن باغتصاب العرش‘‘</b>

4
00:00:28,987 --> 00:00:32,574
<b>‫’’كان (روبن هود) أمل الناس الوحيد
‫كان يسرق من الأغنياء لإطعام الفقراء‘‘</b>

5
00:00:32,740 --> 00:00:35,284
<b>‫’’كان جميع شعب (إنكلترا) يحبه‘‘</b>

6
00:00:35,535 --> 00:00:38,579
<i>‫سرت الكثير من الأساطير والحكايات
‫عن (روبن هود)</i>

7
00:00:39,330 --> 00:00:40,748
<i>‫وكانت جميعها مختلفة أيضاً</i>

8
00:00:41,165 --> 00:00:44,961
‫حسناً، نحن في مملكة الحيوان
‫لنا نسختنا الخاصة

9
00:00:45,670 --> 00:00:48,631
‫إنها قصة ما حصل فعلاً في غابة (شيروود)

10
00:03:23,865 --> 00:03:29,162
<b>‫’’كان يا ما كان (روبن هود) و(ليتل جون)
‫يتجوّلان في الغابة‘‘</b>

11
00:03:33,124 --> 00:03:35,835
‫بالمناسبة أنا (آدم ديل) المغني المتجوّل

12
00:03:36,294 --> 00:03:38,213
‫أي مغنّ في الأيام الغابرة

13
00:03:38,671 --> 00:03:44,010
‫ويقضي عملي بسرد الحكاية كما هي
‫أو كما كانت أو ما إلى ذلك

14
00:03:47,972 --> 00:03:50,808
<i>‫"كان (روبن هود) و(ليتل جون)
‫يسيران في الغابة"</i>

15
00:03:50,933 --> 00:03:53,811
<i>‫"كانا يضحكان
‫على ما كان الآخرون يقولونه"</i>

16
00:03:56,397 --> 00:03:59,442
<i>‫"كانا يتذكران مختلف الأمور
‫ويستمتعان جداً بوقتهما"</i>

17
00:04:01,110 --> 00:04:02,486
<i>‫"يا له من يوم"</i>

18
00:04:05,322 --> 00:04:07,950
<i>‫"لم يفكّرا قط بوجود خطر في المياه"</i>

19
00:04:08,075 --> 00:04:10,452
<i>‫"كانا يشربان ويبتلعان الشراب"</i>

20
00:04:11,203 --> 00:04:13,997
<i>‫"لم يحلما قط
‫أن هناك شريفاً ماكراً وزمرته"</i>

21
00:04:14,123 --> 00:04:16,959
<i>‫"يراقبونهما ويجتمعون حولهما"</i>

22
00:04:18,710 --> 00:04:21,546
<i>‫"راح (روبن هود) و(ليتل جون) يركضان
‫في الغابة"</i>

23
00:04:21,672 --> 00:04:24,758
<i>‫"قفزا على الأسيجة، تفاديا الأشجار
‫وحاولا الهرب"</i>

24
00:04:27,594 --> 00:04:30,347
<i>‫"ما كانا يفكران في شيء سوى الهرب
‫وأخيراً نجوا"</i>

25
00:04:30,472 --> 00:04:33,516
<i>‫"يا إلهي، يا له من يوم"</i>

26
00:04:35,518 --> 00:04:39,856
<i>‫"يا إلهي، يا له من يوم"</i>

27
00:04:41,649 --> 00:04:44,777
‫أتعرف أمراً (روبن) ؟
‫تخاطر كثيراً

28
00:04:45,028 --> 00:04:47,739
‫أخاطر ؟ لا بدّ أنك تمزح

29
00:04:48,448 --> 00:04:51,451
‫ـ كان بعض المرح وحسب (ليتل جون)
‫ـ حقاً ؟

30
00:04:51,993 --> 00:04:55,204
‫انظر إلى قبعتك
‫ليست شمعة على قالب حلوى

31
00:04:55,454 --> 00:04:58,374
‫مرحباً، كأن اسمي كان مكتوباً عليها
‫أليس كذلك ؟

32
00:04:59,250 --> 00:05:00,710
‫أتعلم أنهم يتحسّنون ؟

33
00:05:00,835 --> 00:05:03,921
‫عليك أن تقرّ إنهم يتحسّنون

34
00:05:04,171 --> 00:05:07,925
‫أجل، في المرة المقبلة
‫سيربط الشريف حبلاً حول عنقنا على الأرجح

35
00:05:09,677 --> 00:05:11,804
‫سيكون من الصعب جداً أن نضحك
‫ونحن معلّقان هناك، (روب)

36
00:05:12,680 --> 00:05:15,516
‫لا يمكن للشريف وزمرته بكاملها
‫رفعك عن الأرض

37
00:05:16,058 --> 00:05:17,434
‫احترس

38
00:05:17,559 --> 00:05:19,978
‫حذارِ (روب)
‫إنها قبعتي الوحيدة

39
00:05:20,103 --> 00:05:22,814
‫هيّا الآن، تقلق كثيراً أيها الفتى

40
00:05:23,065 --> 00:05:25,108
‫أتعرف (روبن) ؟ كنت أتساءل بشأن أمر ما

41
00:05:25,651 --> 00:05:28,028
‫هل نحن صالحون أو أشرار ؟

42
00:05:28,153 --> 00:05:31,907
‫أقصد سرقتنا الأغنياء
‫لإطعام الفقراء

43
00:05:32,032 --> 00:05:36,119
‫"سرقة" ؟ هذه كلمة شريرة
‫لا نسرق أبداً

44
00:05:36,286 --> 00:05:39,998
‫بل... نقترض بعض الشيء
‫ممّن يستطيعون تحمّل الكلفة

45
00:05:40,332 --> 00:05:43,918
‫نستعير ؟ كم نحن مدينان

46
00:05:52,802 --> 00:05:57,098
‫يبدو لي أنه يوم جمع آخر
‫للفقراء، صحيح (جوني) ؟

47
00:05:57,431 --> 00:06:00,726
‫أجل، يا لها من جمعية خيرية جميلة

48
00:06:35,760 --> 00:06:38,680
‫ضرائب، ضرائب

49
00:06:38,889 --> 00:06:41,641
‫ضرائب جميلة رائعة

50
00:06:43,685 --> 00:06:48,898
‫سيّدي، أنت بارع جداً
‫في تشجيع المساهمات من الفقراء

51
00:06:49,649 --> 00:06:55,113
‫لابتكار جملة، يا مستشاري العزيز
‫أسرق الفقراء لإطعام الأثرياء

52
00:06:55,780 --> 00:06:57,156
‫هل أنا محق ؟

53
00:06:57,490 --> 00:07:01,327
‫أخبرني، ما المحطة التالية،
‫سير (هيس) ؟

54
00:07:02,078 --> 00:07:03,788
‫دعني أرى، أنا...

55
00:07:04,121 --> 00:07:06,916
‫أجل، محطتنا التالية هي (نوتنغهام)، سيّدي

56
00:07:07,708 --> 00:07:09,835
‫أغنى منطقة على الإطلاق

57
00:07:10,211 --> 00:07:13,172
‫(نوتنغ... هام)

58
00:07:15,424 --> 00:07:19,053
‫يلائمك تماماً سيّدي
‫إنه ملائم تماماً

59
00:07:19,178 --> 00:07:23,640
‫تبدو ملكياً موقراً
‫صادقاً بارعاً نبيلاً شهماً...

60
00:07:23,766 --> 00:07:25,976
‫لا تبالغ (هيس)

61
00:07:27,603 --> 00:07:30,856
‫هاك، هذا جيد حسب ما أظن

62
00:07:31,523 --> 00:07:36,528
‫يبثني هذا التاج بشعور بالسلطة، السلطة

63
00:07:36,820 --> 00:07:38,822
‫سامحني على هذه الضحكة القاسية

64
00:07:40,157 --> 00:07:41,741
‫سلطة

65
00:07:42,117 --> 00:07:45,996
‫وكم يلائم تاج الملك (ريشارد)
‫رأسك النبيل

66
00:07:46,413 --> 00:07:47,789
‫أليس كذلك ؟

67
00:07:48,164 --> 00:07:50,083
‫الملك (ريشارد) ؟

68
00:07:50,208 --> 00:07:54,003
‫اسمع، قلت لك ألاّ تذكر اسم أخي أبداً

69
00:07:54,921 --> 00:07:57,048
‫إنها زلّة لسان وحسب جلالتك

70
00:07:58,299 --> 00:08:01,219
‫نحن في هذه المكيدة معاً
‫إن كنت لا تمانع قولي ذلك

71
00:08:01,344 --> 00:08:04,597
‫وتذكر إنها كانت فكرتك
‫أن أنومه مغنطيسياً و...

72
00:08:04,722 --> 00:08:09,769
‫أعلم وأرسله في تلك
‫الحملة الصليبية الجنونية

73
00:08:13,356 --> 00:08:17,860
‫ـ على الرغم من أسى الملكة الأم
‫ـ أجل، أمي

74
00:08:19,236 --> 00:08:22,281
‫كانت أمي دوماً تفضّل (ريشارد) عليّ

75
00:08:25,659 --> 00:08:28,412
‫سموك، لا تفعل هذا رجاءً

76
00:08:28,829 --> 00:08:32,666
‫إن كنت لا تمانع قولي
‫لديك إبهام يصدر ضجة كبيرة

77
00:08:34,751 --> 00:08:38,380
‫يمكن للتنويم أن يخلصك
‫من ذهانك

78
00:08:38,505 --> 00:08:44,719
‫بسهولة... بالغة

79
00:08:45,220 --> 00:08:47,097
‫لا، لا أريد ذلك،
‫لا أريد ذلك

80
00:08:47,222 --> 00:08:51,184
‫ـ كنت أحاول المساعدة وحسب
‫ـ أتساءل بشأن ذلك

81
00:08:51,434 --> 00:08:53,061
‫أيتها الأفعى السخيفة

82
00:08:53,269 --> 00:08:55,396
‫ـ "أفعى سخيفة" ؟
‫ـ اسمعني الآن

83
00:08:55,522 --> 00:09:03,196
‫إن أصدرت هسيساً واحداً بعد، (هيس)
‫ستذهب سيراً إلى (نوتنغهام)

84
00:09:03,863 --> 00:09:06,115
‫لا تسير الأفاعي بل تنزلق

85
00:09:07,366 --> 00:09:08,743
‫لمعلوماتك !

86
00:09:42,359 --> 00:09:47,364
‫يا لحسن حظنا
‫إنه مجرّد سيرك، عملية بالغة السهولة

87
00:09:47,489 --> 00:09:50,617
‫"سهلة" ؟ أيها الغبي
‫إنها العربة الملكية

88
00:09:50,742 --> 00:09:53,578
‫ـ إنه الأمير (جون) شخصياً
‫ـ الأمير ؟

89
00:09:53,703 --> 00:09:56,247
‫مهلاً لحظة، هناك قانون
‫ضد سرقة أفراد العائلة الملكية

90
00:09:56,372 --> 00:09:58,041
‫ـ أراك لاحقاً
‫ـ ماذا ؟

91
00:09:58,291 --> 00:10:01,419
‫وتفوّت هذه الفرصة
‫بالاستعراض أمام العائلة الملكية ؟

92
00:10:03,421 --> 00:10:04,797
‫ها نحن ذا مجدداً

93
00:10:10,052 --> 00:10:11,679
‫قارئات الطالع

94
00:10:12,013 --> 00:10:17,226
‫ـ قارئات الطالع، جالبو الحظ الجيد
‫ـ أصغِ إلى برجك

95
00:10:17,935 --> 00:10:21,147
‫قارئات الطالع، يا للروعة
‫أوقف العربة

96
00:10:21,731 --> 00:10:26,777
‫ـ سيّدي، سيّدي، قد يكونان سارقين
‫ـ ترّهات، سارقات من النساء ؟

97
00:10:26,902 --> 00:10:28,696
‫ما التالي ؟ ترّهات

98
00:10:30,948 --> 00:10:36,495
‫سيّدتاي العزيزتان
‫لكما إذني بتقبيل اليدين الملكيتين

99
00:10:36,620 --> 00:10:38,789
‫أيهما تودّان أولاً

100
00:10:40,249 --> 00:10:46,463
‫ـ يا لكياستك وكرمك
‫ـ سيّدي، سيّدي

101
00:10:46,922 --> 00:10:50,550
‫ـ هل رأيت ما...
‫ـ توقف، كفّ عن الهسيس في أذني

102
00:10:58,641 --> 00:11:01,644
‫(هيس)، أطلقت آخر هسيس لك

103
00:11:08,985 --> 00:11:14,157
‫ـ يا لك من أفعى مريبة
‫ـ أحسنت سموك

104
00:11:14,991 --> 00:11:17,910
‫والآن أغمض عينيك وركّز

105
00:11:18,077 --> 00:11:21,163
‫أغمض عينيك، بالكامل
‫لا تسترق النظر سيّدي

106
00:11:24,667 --> 00:11:29,547
‫من الزمن الغابر
‫تعالي أيتها الأرواح

107
00:11:31,548 --> 00:11:35,761
‫حسناً أيتها اليراعات الصغيرة
‫توهّجي يا صغيراتي، توهّجي

108
00:11:35,886 --> 00:11:37,262
‫نحن ننتظر

109
00:11:39,723 --> 00:11:42,809
‫انظر سيّدي، انظر

110
00:11:44,436 --> 00:11:47,856
‫هذا مذهل
‫أرواح عائمة

111
00:11:50,609 --> 00:11:53,737
‫هذا مشاغب، لا يجدر بك أن تلمسها
‫أيها الشاب

112
00:11:53,862 --> 00:11:55,655
‫كيف تجرؤين على صفع اليد الملكية ؟

113
00:11:56,281 --> 00:11:59,117
‫ستكسر التعويذة
‫ركّز وحسب في الكرة البلّورية

114
00:12:05,081 --> 00:12:07,083
‫يظهر وجه

115
00:12:09,586 --> 00:12:12,463
‫هناك تاج على رأسه النبيل

116
00:12:12,630 --> 00:12:16,217
‫يا للروعة، تاج، كم هذا مثير للحماس

117
00:12:16,509 --> 00:12:22,515
‫وجه وسيم
‫ملكي، مهيب

118
00:12:23,224 --> 00:12:27,228
‫وجه محبوب جدير بالمعانقة

119
00:12:27,978 --> 00:12:33,400
‫وسيم ملكي مهيب
‫محبوب، أجل، أجل

120
00:12:33,567 --> 00:12:38,072
‫جدير بالمعانقة، هذا أنا تماماً

121
00:12:38,238 --> 00:12:39,656
‫هذا أنا بالفعل، أجل

122
00:12:41,575 --> 00:12:43,619
‫ـ أنا...
‫ـ ماذا الآن ؟

123
00:12:45,829 --> 00:12:50,876
‫أنا...
‫أرى اسمك الشهير

124
00:12:51,001 --> 00:12:53,628
‫أعرف اسمي
‫تابعي الكلام

125
00:12:53,879 --> 00:12:59,968
‫سيبرز اسمك...
‫في التاريخ بالطبع

126
00:13:00,093 --> 00:13:02,679
‫أجل، كنت واثقاً من ذلك، كنت واثقاً من ذلك

127
00:13:02,804 --> 00:13:07,016
‫أتسمع ذلك (هيس) ؟
‫أنت... إنه في السلة

128
00:13:08,059 --> 00:13:09,727
‫لا تنسَ ذلك

129
00:13:13,314 --> 00:13:14,691
‫ماذا لدينا هنا ؟

130
00:13:15,525 --> 00:13:18,319
‫أغطية عجلة من الذهب الخالص

131
00:13:28,204 --> 00:13:31,290
‫يا للروعة، الجائزة الكبرى

132
00:14:09,744 --> 00:14:12,288
‫سُرقت، تعرّضت للسرقة

133
00:14:12,789 --> 00:14:15,333
‫(هيس)، لا تكون أبداً موجوداً
‫حين أحتاج إليك

134
00:14:17,085 --> 00:14:20,296
‫ـ تعرّضت للسرقة
‫ـ بالطبع تعرضت للسرقة

135
00:14:20,880 --> 00:14:25,134
‫ـ يا للروعة، يا للروعة
‫ـ قارئات الطالع، جالبو الحظ

136
00:14:25,259 --> 00:14:27,053
‫الحقوهما أيها الأغبياء !

137
00:14:42,026 --> 00:14:44,945
‫لا، لا، لا، لا !

138
00:14:45,154 --> 00:14:48,490
‫كنت واثقاً من ذلك
‫كنت واثقاً من حصول هذا

139
00:14:48,615 --> 00:14:50,534
‫حاولت تحذيرك
‫لكن لا، لا، لم تصغِ إليّ

140
00:14:50,659 --> 00:14:52,035
‫كان عليك أن...

141
00:14:53,287 --> 00:14:58,000
‫7 أعوام من الحظ... العاثر
‫هذا ما هو عليه

142
00:14:58,375 --> 00:15:01,169
‫إضافة إلى ذلك، كسرت مرآة أمك

143
00:15:02,420 --> 00:15:04,047
‫أمي !

144
00:15:06,216 --> 00:15:07,968
‫إبهامي قذر

145
00:15:10,011 --> 00:15:14,224
<b>‫’’مكافأة، ألف جنيه‘‘</b>

146
00:15:14,599 --> 00:15:19,229
‫مع أن الأمير (جون)
‫عرض جائزة كبرى لاعتقال (روبن هود)

147
00:15:19,646 --> 00:15:23,983
‫استمرّ ذلك المحتال المتملّص
‫يسرق الأثرياء لإطعام الفقراء

148
00:15:24,233 --> 00:15:26,235
‫وصدقوني، من الجيد أنه فعل ذلك

149
00:15:26,486 --> 00:15:31,115
‫لأنه مع الضرائب وما إلى ذلك
‫كان أهل (نوتنغهام) الفقراء يتضورون جوعاً

150
00:15:33,284 --> 00:15:38,789
‫ها قد أتى صاحب الأنباء السيئة بنفسه
‫شريف (نوتنغهام) الموقر

151
00:15:39,206 --> 00:15:44,003
<i>‫"كل بلدة لها ضرائبها أيضاً"</i>

152
00:15:44,336 --> 00:15:46,922
<i>‫"وحان موعد دفع الضرائب"</i>

153
00:15:49,508 --> 00:15:51,510
‫حسناً انظروا هناك

154
00:15:52,511 --> 00:15:54,930
‫الأخ (تاك)، صانع الخير

155
00:15:55,097 --> 00:15:56,890
‫خرج يصنع الخير مجدداً

156
00:16:01,895 --> 00:16:04,856
‫ـ صباح الخير أيها الأخ (تاك)
‫ـ اصمت (أوتو)

157
00:16:05,023 --> 00:16:07,567
‫هذه لك (أوتو)
‫من (روبن هود)

158
00:16:08,818 --> 00:16:11,237
‫بورك (روبن هود)

159
00:16:18,578 --> 00:16:21,372
‫إنه الشريف، خبئه بسرعة

160
00:16:21,581 --> 00:16:24,709
‫سأدخل، سواء كنتم جاهزين أو لا

161
00:16:25,793 --> 00:16:30,506
‫مرحباً من جابي الضرائب
‫في الحي الودي

162
00:16:30,673 --> 00:16:33,176
‫مهلك عليّ أيها الشريف

163
00:16:33,301 --> 00:16:38,097
‫بهذه الرجل المكسورة
‫تأخرت كثيراً على عملي أيها الشريف

164
00:16:38,514 --> 00:16:43,477
‫أعلم (أوتو) لكنك متأخر
‫في دفع ضرائبك أيضاً

165
00:16:43,727 --> 00:16:45,646
‫كن رحوماً أيها الشريف

166
00:16:45,896 --> 00:16:49,942
‫ألاّ ترى أنه مصاب ؟
‫هيّا (أوتو)

167
00:16:50,192 --> 00:16:53,237
‫ـ حري بك أن تجلس وترتاح
‫ـ شكراً، أجل

168
00:16:58,075 --> 00:17:00,994
‫دعني أساعدك بتلك الساق

169
00:17:01,370 --> 00:17:03,580
‫ارتفع

170
00:17:04,206 --> 00:17:05,582
‫وجدته

171
00:17:06,666 --> 00:17:09,127
‫يا للحيل التي يبتكرونها !

172
00:17:12,464 --> 00:17:14,257
‫هذا ذكي، صحيح (أوتو) ؟

173
00:17:14,382 --> 00:17:17,719
‫لكن يقول الأمير (جون)
‫إنه على الضرائب أن تكون مؤلمة

174
00:17:17,844 --> 00:17:21,723
‫اسمع أيها الشرير عديم الرحمة
‫الشبيه بالعلقة

175
00:17:21,848 --> 00:17:27,604
‫هيّا الآن، وفّر عظتك أيها الواعظ
‫ليس يوم الأحد، تعلم ؟

176
00:17:30,606 --> 00:17:34,277
<i>‫"ينعتونني بالحقير لكنني أنجز عملي"</i>

177
00:17:35,945 --> 00:17:39,699
<i>‫"عيداً سعيداً لك"</i>

178
00:17:40,241 --> 00:17:44,036
<i>‫"عيداً سعيداً لك"</i>

179
00:17:44,453 --> 00:17:48,958
<i>‫"عيداً سعيداً لك، (سكيبي) العزيز"</i>

180
00:17:49,458 --> 00:17:55,339
<i>‫"عيداً سعيداً لك"</i>

181
00:17:55,923 --> 00:17:59,676
‫هيّا الآن بني، تلك العلبة جميلة جداً،
‫أليس كذلك ؟

182
00:18:00,177 --> 00:18:04,806
‫حسناً سيّدي الشريف
‫إنها هدية عيد ميلادي سيّدي

183
00:18:05,015 --> 00:18:07,934
‫حتماً، لمَ لا تفتحها ؟

184
00:18:09,936 --> 00:18:13,106
‫يا للروعة، قطعة فاردنغ كاملة !

185
00:18:14,566 --> 00:18:19,779
‫ألاّ قلب لك ؟ أدخرنا المال جميعاً
‫لإعطائه إياها

186
00:18:20,238 --> 00:18:24,033
‫هذا مراع جداً من قبلك أيتها العجوز
‫ٍ

187
00:18:24,284 --> 00:18:28,413
‫العائلة التي تدخر المال معاً
‫تدفع معاً

188
00:18:29,122 --> 00:18:35,169
‫لا تحزن كثيراً بني
‫يتمنى لك الأمير (جون) عيداً سعيداً أيضاً

189
00:18:35,586 --> 00:18:39,966
‫صدقة، صدقة، صدقة للفقير

190
00:18:41,551 --> 00:18:43,552
‫حسناً

191
00:18:47,723 --> 00:18:50,392
‫حتى الآن كان صباحاً مبهجاً

192
00:18:51,060 --> 00:18:52,561
‫استمرّوا في الادخار

193
00:18:52,728 --> 00:18:57,066
‫يا لها من حيلة قذرة
‫يا لك من عجوز مسكين

194
00:18:57,983 --> 00:19:01,862
‫تفضّل بالدخول
‫ادخل وارتاح

195
00:19:02,196 --> 00:19:04,907
‫شكراً جزيلاً أيتها الأم، شكراً

196
00:19:05,032 --> 00:19:09,661
‫أخبروني، هل سمعت أذناي العجوزتان
‫أنه عيد أحدهم ؟

197
00:19:10,912 --> 00:19:12,289
‫أجل سيّدي

198
00:19:12,497 --> 00:19:17,252
‫وذلك الشريف الشرير سلبني هدية عيد ميلادي

199
00:19:17,419 --> 00:19:19,129
‫هل فعل ذلك ؟

200
00:19:19,337 --> 00:19:23,341
‫لا تحزن أيها الصغير
‫ولا تدع الأمر يحبطك

201
00:19:24,217 --> 00:19:29,097
‫ـ يا إلهي، إنه (روبن هود)
‫ـ عيداً سعيداً بني

202
00:19:29,848 --> 00:19:34,143
‫إنه وسيم جداً
‫تماماً كصوره على المكافأة المعروضة

203
00:19:34,602 --> 00:19:37,730
‫أخبرني أيها الشاب، كم عمرك اليوم ؟

204
00:19:37,897 --> 00:19:40,733
‫يا إلهي، أكملت السبعة أعوام
‫وبدأت بالثمانية

205
00:19:40,858 --> 00:19:47,573
‫سبعة ؟ أي أنك أصبحت رجل المنزل
‫عندي لك الهدية المناسبة

206
00:19:47,865 --> 00:19:53,996
‫لي ؟ شكراً سيّد (روبن هود)

207
00:19:54,121 --> 00:19:59,043
‫ـ كيف أبدو ؟
‫ـ لا تشبه السيّد (روبن هود) كثيراً

208
00:19:59,168 --> 00:20:01,587
‫إنها محقة، هناك شيء مفقود

209
00:20:02,087 --> 00:20:03,464
‫بالطبع

210
00:20:04,423 --> 00:20:05,799
‫تفضّل

211
00:20:05,924 --> 00:20:12,306
‫ـ يا للروعة، كيف أبدو الآن ؟
‫ـ القبعة كبيرة جداً

212
00:20:13,473 --> 00:20:16,852
‫ـ انتبهي لسلوكك
‫ـ أجل، انتبهي لسلوكك

213
00:20:18,728 --> 00:20:21,064
‫لا تقلق، ستكبر فيصبح مقاسها مناسباً
‫أيها الشاب

214
00:20:21,231 --> 00:20:23,733
‫يا للروعة، سأجرّبه

215
00:20:24,067 --> 00:20:28,863
‫وداعاً سيّد (روبن هود)
‫عد مجدداً في عيد ميلادي

216
00:20:30,615 --> 00:20:36,454
‫جعلت عيد ميلاده رائعاً
‫كيف عساي أشكرك ؟

217
00:20:36,746 --> 00:20:41,542
‫يا ليتني أستطيع فعل المزيد
‫تفضّلي وأبقي رأسك مرفوعاً

218
00:20:42,168 --> 00:20:45,671
‫ذات يوم، ستعود السعادة مجدداً
‫إلى (نوتنغهام)، سترين

219
00:20:46,172 --> 00:20:51,302
‫(روبن هود)
‫خاطرت كثيراً لإبقاء الأمل فيها حياً

220
00:20:52,053 --> 00:20:54,764
‫بوركت، بوركت

221
00:21:07,776 --> 00:21:09,945
‫يا إلهي، هل أعطاك إياه (روبن هود) حقاً ؟

222
00:21:10,070 --> 00:21:14,908
‫ـ أجل وهذه قبعته أيضاً
‫ـ كم أودّ اللعب بالقوس والنشاب

223
00:21:15,033 --> 00:21:18,578
‫ـ دعني أجرّبه (سكيبي)
‫ـ لا، لن تفعل ذلك، سأستعمله أولاً

224
00:21:19,162 --> 00:21:23,250
‫ـ تصوّبه عالياً جداً
‫ـ لا أفعل ذلك، انظري إلى هذا

225
00:21:29,464 --> 00:21:31,925
‫يا للهول، فعلت ذلك الآن

226
00:21:32,133 --> 00:21:34,469
‫مباشرة في باحة
‫الأمير (جون) الخلفية

227
00:21:43,394 --> 00:21:45,271
‫(سكيبي) لا يمكنك الدخول إلى هناك

228
00:21:45,396 --> 00:21:50,693
‫أجل، سيقطع الأمير (جون) لك رأسك، هكذا

229
00:21:51,819 --> 00:21:54,155
‫لا يهمني، عليّ جلب سهمي

230
00:21:54,280 --> 00:21:58,909
‫ـ مهلاً لحظة، قد يشي بك (توبي)
‫ـ أجل (توبي) عليك أن تقسم

231
00:21:59,743 --> 00:22:04,081
‫ـ أقسم ؟
‫ـ ضع يدك على قلبك واحول عينيك

232
00:22:05,499 --> 00:22:10,671
‫ـ عناكب، أفاع ورأس عظاية
‫ـ عناكب، أفاعٍ ورأس عظاية

233
00:22:11,046 --> 00:22:17,803
‫ـ إن وشيت، أموت حتى النهاية
‫ـ إن وشيت، أموت حتى النهاية

234
00:22:30,148 --> 00:22:33,985
‫ـ حان دورك للرمي عزيزتي (ماريان)
‫ـ أنت جاهزة لايدي (كلاك) ؟

235
00:22:34,110 --> 00:22:36,613
‫كوني وصيفتك، أنا بالانتظار

236
00:22:48,416 --> 00:22:50,042
‫أصبحت عجوزة جداً على هذا

237
00:22:50,376 --> 00:22:51,752
‫كانت ضربة جيدة

238
00:22:51,878 --> 00:22:54,589
‫لا بأس بك عزيزتي
‫يقتلني مشدي

239
00:23:02,847 --> 00:23:04,473
‫أين هي ؟ هل أضعتها ؟

240
00:23:04,932 --> 00:23:08,310
‫ـ لا بدّ أن تكون في مكان ما هنا
‫ـ (كلاكي) تبدين سخيفة جداً

241
00:23:09,270 --> 00:23:11,980
‫انظري، ها هي، وراءك

242
00:23:14,858 --> 00:23:16,235
‫حسناً مرحباً

243
00:23:16,443 --> 00:23:20,614
‫ـ من أين أتيت ؟
‫ـ أرجوك لا تخبري الأمير (جون)

244
00:23:20,739 --> 00:23:25,535
‫ـ قالت أمي إنه سيقطع لي رأسي
‫ـ لا تخف، لم ترتكب أيّ سوء

245
00:23:26,078 --> 00:23:28,413
‫(ماريان) يا له من أرنب صغير جميل

246
00:23:29,289 --> 00:23:31,750
‫بمن يذكرك رامي السهام الصغير هذا ؟

247
00:23:33,668 --> 00:23:37,964
‫بحق السماء، (روبن هود)
‫السيئ السمعة

248
00:23:38,089 --> 00:23:41,759
‫هذا صحيح
‫وحده (روبن هود) يعتمر قبعة كهذه

249
00:23:42,051 --> 00:23:45,054
‫أجل وانظري إلى هذا القوس الرائع
‫لـ(روبن هود)

250
00:23:48,933 --> 00:23:54,355
‫(ماريان) لا تنظري حولك
‫لكن أظننا محاطين

251
00:23:54,689 --> 00:23:58,359
‫ـ الرحمة
‫ـ وشا بنا

252
00:23:58,776 --> 00:24:03,072
‫لا بأس أيها الأولاد
‫لا تخافوا، تعالوا إلى هنا من فضلكم

253
00:24:03,197 --> 00:24:06,534
‫ـ أتخالون أن الأمر آمن ؟
‫ـ إنها الآنسة (ماريان)

254
00:24:06,867 --> 00:24:09,912
‫تقول أمي إنها لطيفة جداً، هيّا

255
00:24:11,956 --> 00:24:15,709
‫مهلاً أيها الرفاق، لا تسرعوا كثيراً
‫انتظروني

256
00:24:16,668 --> 00:24:18,796
‫قلت لـ(سكيبي) إنه يطلق السهم
‫عالياً جداً

257
00:24:18,962 --> 00:24:23,967
‫يسرني جداً أنه فعل ذلك
‫والآن تسنى لي لقاءكم جميعاً

258
00:24:24,426 --> 00:24:28,347
‫ـ أنت جميلة جداً
‫ـ هل ستتزوجين (روبن هود) ؟

259
00:24:28,513 --> 00:24:32,809
‫قالت أمي إنك و(روبن هود) حبيبان

260
00:24:33,602 --> 00:24:35,061
‫حسناً...

261
00:24:36,062 --> 00:24:39,566
‫كان ذلك منذ أعوام طويلة
‫قبل رحيلي إلى (لندن)

262
00:24:39,691 --> 00:24:43,987
‫ـ هل قبلك يوماً ؟
‫ـ حسناً لا

263
00:24:44,612 --> 00:24:47,240
‫لكنه حفر حرفي اسمينا على هذه الشجرة

264
00:24:49,993 --> 00:24:53,162
‫ـ أذكر ذلك جيداً جداً
‫ـ هل سترزقان بأولاد ؟

265
00:24:53,371 --> 00:24:55,206
‫لأمي أولاد كثيرون

266
00:24:55,790 --> 00:25:00,336
‫ـ نسي أمري على الأرجح
‫ـ ليس (روبن هود)

267
00:25:00,753 --> 00:25:04,090
‫أراهن أنه سيقتحم بوابات القصر
‫يحارب الحرّاس

268
00:25:04,423 --> 00:25:07,343
‫ينقذك ويأخذك إلى غابة (شيروود)

269
00:25:07,510 --> 00:25:13,724
‫مهلاً لحظة أيها الشاب
‫نسيت الأمير (جون)

270
00:25:14,058 --> 00:25:16,894
‫لا يخيفني الأمير (جون) على الإطلاق

271
00:25:17,227 --> 00:25:21,231
‫أنا خائف من الأمير (جون)
‫إنه حادّ المزاج

272
00:25:22,900 --> 00:25:27,571
‫أنا الأمير (جون) أتحداك
‫إلى مبارزة

273
00:25:28,405 --> 00:25:31,533
‫خذ هذه وهذه وهذه

274
00:25:33,410 --> 00:25:35,120
‫الموت للطاغية

275
00:25:38,915 --> 00:25:40,750
‫قطعه إرباً

276
00:25:42,210 --> 00:25:44,796
‫أنقذني يا بطلي، أنقذني

277
00:25:46,548 --> 00:25:50,218
‫هذا غير عادل، أمي

278
00:25:51,553 --> 00:25:53,554
‫هذا هو الأمير (جون) حتماً

279
00:25:56,224 --> 00:25:58,393
‫نلت منك الآن

280
00:25:59,102 --> 00:26:00,937
‫الرحمة، الرحمة

281
00:26:04,148 --> 00:26:06,567
‫نال مني، أحتضر

282
00:26:07,902 --> 00:26:10,404
‫ـ هل أذيتك ؟
‫ـ لا

283
00:26:10,654 --> 00:26:14,909
‫هذا هو الجزء الذي تأخذ فيه
‫سيّدتك الجميلة إلى غابة (شيروود)

284
00:26:16,493 --> 00:26:18,329
‫هيّا سيّدتي الجميلة لنذهب

285
00:26:19,538 --> 00:26:23,625
‫(روبن) أنت شجاع جداً ومندفع

286
00:26:26,920 --> 00:26:30,924
‫ـ إذاً هذه غابة (شيروود)
‫ـ أجل، أظن ذلك

287
00:26:31,925 --> 00:26:34,136
‫ماذا سنفعل الآن ؟

288
00:26:34,344 --> 00:26:38,140
‫عادة يعطي البطل سيّدته الجميلة قبلة

289
00:26:38,682 --> 00:26:41,852
‫قبلة ؟ هذه أمور المخنثين

290
00:26:42,018 --> 00:26:45,438
‫حسناً إن كنت لن تفعل ذلك
‫سأفعله بنفسي

291
00:26:47,732 --> 00:26:49,359
‫يتبادلان القبل

292
00:27:20,931 --> 00:27:23,809
‫يا لحب الشبان !

293
00:27:24,226 --> 00:27:26,437
‫إنه رائع

294
00:27:28,105 --> 00:27:31,817
‫(كلاكي)، لا بدّ أن يعرف
‫أنني ما زلت أحبه

295
00:27:31,942 --> 00:27:34,236
‫لكن بالطبع عزيزتي

296
00:27:34,861 --> 00:27:39,366
‫صدقيني، ذات يوم قريباً
‫سيحظى عمّك الملك (ريشارد)

297
00:27:39,825 --> 00:27:42,369
‫بخارج عن القانون كزوج لنسيبته

298
00:27:44,579 --> 00:27:48,708
‫(كلاكي)، لكن متى ؟ متى ؟

299
00:27:48,833 --> 00:27:50,877
‫اصبري عزيزتي، اصبري

300
00:27:51,002 --> 00:27:54,422
‫تذكري، الغياب يجعل القلب
‫أكثر توقاً

301
00:27:55,215 --> 00:27:56,841
‫أو يجعله ينسى

302
00:27:58,801 --> 00:28:00,845
‫غبت لفترة طويلة جداً

303
00:28:01,429 --> 00:28:03,723
‫ماذا إن نسي أمري ؟

304
00:28:16,444 --> 00:28:17,820
‫هيّا أيها العاشق

305
00:28:18,279 --> 00:28:20,614
‫كيف الطعام ؟ أتضوّر جوعاً

306
00:28:23,200 --> 00:28:26,745
‫(روب) ؟ (روبن) ؟

307
00:28:28,038 --> 00:28:29,415
‫(روبير) ؟

308
00:28:30,249 --> 00:28:33,836
‫ـ هيّا
‫ـ ماذا ؟ ماذا قلت ؟

309
00:28:34,127 --> 00:28:36,797
‫انسَ الأمر
‫لا تفكّر في الطعام

310
00:28:36,964 --> 00:28:40,342
‫بل تفكر في شخص
‫له رموش طويلة

311
00:28:40,467 --> 00:28:43,178
‫وتشم رائحة العطر الطيب

312
00:28:46,515 --> 00:28:50,060
‫ـ مهلاً، إنها تغلي
‫ـ حرقت الطعام

313
00:28:52,270 --> 00:28:53,646
‫آسف (جوني)

314
00:28:53,772 --> 00:28:56,107
‫أظنني كنت أفكر في الآنسة (ماريان) مجدداً

315
00:28:56,900 --> 00:28:58,276
‫ما بيدي حيلة

316
00:28:59,944 --> 00:29:01,321
‫أحبها (جوني)

317
00:29:01,613 --> 00:29:04,574
‫اسمع، لمَ لا تكف عن التجهّم هكذا ؟

318
00:29:04,699 --> 00:29:07,702
‫ـ تزوج الفتاة وحسب
‫ـ أتزوجها ؟

319
00:29:08,411 --> 00:29:11,706
‫لا يمكنك الاقتراب من فتاة وحسب
‫إعطاءها باقة أزهار والقول...

320
00:29:11,831 --> 00:29:14,292
‫"أتذكرينني ؟ كنا ولدين معاً
‫هلاّ تتزوجينني ؟"

321
00:29:16,043 --> 00:29:17,962
‫لا، لا يتم الأمر بهذا الشكل

322
00:29:18,212 --> 00:29:21,382
‫هيّا (روبي)، تسلّق على جدران القصر

323
00:29:22,800 --> 00:29:26,178
‫أبهرها، احملها برشاقة

324
00:29:26,971 --> 00:29:29,181
‫لا فائدة (جوني)
‫فكرت في كل شيء

325
00:29:29,932 --> 00:29:31,308
‫ولن ينجح الأمر

326
00:29:31,934 --> 00:29:36,605
‫ـ إضافة لذلك، ما عساي أقدم لها ؟
‫ـ أولاً لا تجيد الطهو

327
00:29:36,772 --> 00:29:40,192
‫أنا جدّي (جوني)
‫إنها سيّدة من نسب أصيل

328
00:29:40,359 --> 00:29:42,819
‫إذاً هي متأنقة ؟ وإن يكن ؟

329
00:29:43,070 --> 00:29:44,905
‫أنا خارج عن القانون، هذا هو الوضع

330
00:29:45,697 --> 00:29:48,950
‫ليست حياة ملائمة لسيّدة جميلة
‫الهروب على الدوام

331
00:29:49,159 --> 00:29:53,622
‫ـ أيّ مستقبل هو هذا ؟
‫ـ بحق السماء بني

332
00:29:53,788 --> 00:29:55,707
‫لست خارجاً عن القانون

333
00:29:56,166 --> 00:29:59,627
‫ذات يوم، ستسمي بطلاً عظيماً

334
00:29:59,919 --> 00:30:01,296
‫بطل ؟

335
00:30:01,421 --> 00:30:04,132
‫أتسمع ذلك (جوني) ؟
‫جرت تبرئتنا للتو

336
00:30:04,924 --> 00:30:07,635
‫هذا كلام فارغ
‫لم نعتقل بعد حتى

337
00:30:07,885 --> 00:30:10,304
‫حسناً، اضحكا أيها الشريدان

338
00:30:10,805 --> 00:30:14,100
‫لكن سيكون هناك عمل عظيم
‫في (نوتنغهام)

339
00:30:17,103 --> 00:30:18,729
‫أحسنت، أليس كذلك ؟

340
00:30:18,896 --> 00:30:24,235
‫سيجري الأمير (جون) دورة بطولة الرماية
‫غداً

341
00:30:24,568 --> 00:30:25,945
‫دورة رماية ؟

342
00:30:26,403 --> 00:30:29,532
‫يمكن لـ(روب) الفوز بها
‫بسهولة بالغة، صحيح (روب) ؟

343
00:30:29,782 --> 00:30:34,161
‫شكراً (ليتل جون)
‫لكنني واثق أننا لسنا مدعوين

344
00:30:34,453 --> 00:30:40,167
‫لا لكن هناك شخص سيخيب أمله
‫كثيراً إن لم تحضر

345
00:30:40,542 --> 00:30:45,714
‫أجل، الجابي نفسه
‫شريف (نوتنغهام) الموقر

346
00:30:45,964 --> 00:30:48,759
‫لا، الآنسة (ماريان)

347
00:30:49,051 --> 00:30:51,052
‫ـ الآنسة (ماريان) ؟
‫ـ أجل

348
00:30:51,428 --> 00:30:57,100
‫ـ ستعطي قبلة للفائز
‫ـ قبلة للفائز

349
00:30:57,684 --> 00:31:01,312
‫يا للروعة، هيّا (جوني)
‫ماذا ننتظر ؟

350
00:31:01,479 --> 00:31:03,356
‫مهلاً لحظة (روب)، انتظر

351
00:31:03,523 --> 00:31:06,317
‫سيعج ذلك المكان بالجنود

352
00:31:08,319 --> 00:31:09,696
‫لكن تذكر

353
00:31:10,113 --> 00:31:13,449
‫القلوب الضعيفة لا تفوز أبداً
‫بالسيّدات الجميلات

354
00:31:14,075 --> 00:31:20,498
‫لا تخافا يا صديقاي
‫سيكون أعظم أداء لي

355
00:31:52,237 --> 00:31:54,948
‫(هيس) هذا يوم سعيد جداً

356
00:31:55,198 --> 00:31:58,827
‫انقلاب، لابتكار جملة نورمندية

357
00:31:59,661 --> 00:32:02,080
‫أجل بالطبع سيّدي

358
00:32:02,205 --> 00:32:05,959
‫خطتك بالقبض على (روبن هود)
‫بشكلٍ علني هي عبقرية بالفعل

359
00:32:07,502 --> 00:32:10,838
‫(هيس) لا أحد يجلس
‫في مكان أعلى من الملك

360
00:32:11,673 --> 00:32:14,300
‫أيجدر بي تذكيرك بذلك (هيس) ؟

361
00:32:15,551 --> 00:32:19,222
‫سامحني سيّدي
‫لم أقصد...

362
00:32:19,347 --> 00:32:24,268
‫نصبت شركي وهو جاهز
‫ثم الانتقام

363
00:32:25,478 --> 00:32:26,854
‫الانتقام !

364
00:32:28,105 --> 00:32:29,482
‫ليس بصوت عالٍ جداً سيّدي

365
00:32:29,690 --> 00:32:34,361
‫تذكر، لا أحد سوانا يعرف
‫وسرّك هو سرّي

366
00:32:34,570 --> 00:32:37,239
‫توقف، كفّ عن الهسيس في أذني

367
00:32:37,698 --> 00:32:42,911
‫ـ سر ؟ أيّ سر ؟
‫ـ اعتقال (روبن هود) سيّدي

368
00:32:43,120 --> 00:32:45,581
‫ذلك الوغد الوقح

369
00:32:46,540 --> 00:32:49,418
‫سأريه من يرتدي التاج

370
00:32:49,877 --> 00:32:52,004
‫أفهم كرهك له سيّدي

371
00:32:52,421 --> 00:32:56,216
‫خدعك ذلك الحقير القذر
‫بتنكّره السخيف

372
00:32:56,383 --> 00:32:59,469
‫وتجرأ على سرقتك
‫وجعلك تبدو بمظهر سخيف بالكامل

373
00:32:59,594 --> 00:33:00,971
‫هذا يكفي

374
00:33:02,264 --> 00:33:05,600
‫(هيس)، تعمّدت تفادي الضربة

375
00:33:05,809 --> 00:33:09,062
‫لكن... لكن سيّدي أرجوك

376
00:33:09,354 --> 00:33:13,066
‫كفّ عن التباكي والزم مكانك بلا حراك

377
00:33:16,402 --> 00:33:18,196
‫شكراً سيّدي

378
00:33:18,696 --> 00:33:20,656
‫(كلاكي) أنا متحمسة جداً

379
00:33:21,199 --> 00:33:25,411
‫ـ لكن كيف سأعرفه ؟
‫ـ سيعلمك بطريقة ما

380
00:33:25,703 --> 00:33:29,290
‫ذلك الشاب الشريد مليء بالمفاجآت
‫عزيزتي

381
00:33:31,125 --> 00:33:34,587
‫ها هي (ليتل جون) أليست جميلة ؟

382
00:33:35,463 --> 00:33:37,256
‫اهدأ أيها العاشق

383
00:33:37,465 --> 00:33:41,176
‫ـ قلبك يؤثّر على عقلك
‫ـ كفّ عن القلق

384
00:33:41,302 --> 00:33:45,556
‫ـ بهذا التنكّر، سأخدع أمي
‫ـ أجل لكن أمّك ليست هنا

385
00:33:45,889 --> 00:33:48,684
‫عليك أن تخدع الجابي العجوز

386
00:33:53,772 --> 00:33:55,524
‫ـ حضرة الشريف ؟
‫ـ أجل

387
00:33:55,649 --> 00:34:00,779
‫يسرني جداً لقاءك وجهاً لوجه
‫يسرني جداً

388
00:34:01,029 --> 00:34:02,697
‫حسناً شكراً

389
00:34:03,573 --> 00:34:06,534
‫اعذرني، عليّ الفوز بهذه الدورة

390
00:34:07,410 --> 00:34:09,537
‫(روب) بارع في التمثيل

391
00:34:09,704 --> 00:34:13,666
‫لكن مهلاً ليرى التمثيلية
‫التي أعدها للأمير (جون)

392
00:34:17,962 --> 00:34:23,384
‫سيّدي، الحاكم الملكي الموقر
‫لهذه المملكة

393
00:34:23,718 --> 00:34:29,015
‫الرجل القائد بنفسه
‫أنت وسيم

394
00:34:30,266 --> 00:34:37,314
‫له أسلوب أنيق (هيس)
‫يتحلّى باللباقة، صحيح (هيس) ؟

395
00:34:38,482 --> 00:34:43,070
‫ـ سرقت الكلام من فمي (بي جاي)
‫ـ (بي جاي) أحب تلك التسمية

396
00:34:43,195 --> 00:34:46,323
‫أتعرف أنني أحبها ؟
‫(هيس) ضعها على أمتعتي

397
00:34:46,448 --> 00:34:47,825
‫(بي جاي)

398
00:34:49,743 --> 00:34:51,787
‫(بي جاي)، أجل

399
00:34:53,247 --> 00:34:57,251
‫وأنت ؟ من عساك تكون سيّدي ؟

400
00:34:57,626 --> 00:35:00,921
‫أنا سير (ريجينالد)، دوق (شاتني)

401
00:35:02,005 --> 00:35:04,299
‫لا تمدّ لي لسانك يا فتى

402
00:35:05,634 --> 00:35:09,930
‫والآن سموك
‫اسمح لي بتقديم سلوكي البروتوكولي

403
00:35:10,055 --> 00:35:14,351
‫لا، سامحني لكنني أخسر الكثير
‫من المجوهرات هكذا من...

404
00:35:14,559 --> 00:35:16,728
‫اجلس رجاءً

405
00:35:17,187 --> 00:35:20,440
‫شكراً (بي جاي)
‫ما من مقعد أفضل من هذا، صحيح ؟

406
00:35:20,565 --> 00:35:23,693
‫الحجيرة الملكية
‫مهلاً، مهلاً لحظة

407
00:35:24,235 --> 00:35:30,992
‫ـ ماذا... عذراً يا مزعج
‫ـ مزعج ؟ أخذت مقعدي سيّدي

408
00:35:34,662 --> 00:35:37,915
‫(هيس) بوجودك هنا
‫من يحتاج إلى مهرّج في البلاط ؟

409
00:35:42,670 --> 00:35:48,342
‫والآن اذهب إلى هناك وأبق عينيك
‫الماكرتين مفتوحتين بحثاً عنَ الذي تعرفه

410
00:35:49,635 --> 00:35:52,721
‫تقصد أنني...
‫تقصد أنه عليّ الانصراف ؟

411
00:35:52,888 --> 00:35:56,391
‫سمعت سموه
‫اذهب أيها الزاحف، ارحل من هنا

412
00:35:56,517 --> 00:35:58,727
‫اذهب أيها الطويل

413
00:35:59,561 --> 00:36:05,859
‫يا للوقاحة ! "زاحف" ؟
‫مزعج ؟ طويل ؟

414
00:36:06,026 --> 00:36:07,903
‫من يخال نفسه ذلك الأخرق ؟

415
00:36:08,904 --> 00:36:12,532
‫ـ يعدّ لشيء ما أيها الأخ
‫ـ أجل، هيّا بنا

416
00:37:11,131 --> 00:37:12,674
‫سيّدتي اللايدي

417
00:37:12,924 --> 00:37:18,763
‫أرجو المعذرة لكنه شرف عظيم
‫أن أطلق السهام لأجل لايدي جميلة مثلك

418
00:37:19,347 --> 00:37:21,224
‫آمل أن أفوز بالقبلة

419
00:37:26,938 --> 00:37:29,732
‫حسناً شكراً لك
‫أيها الرامي الرفيع الساقين

420
00:37:31,109 --> 00:37:34,987
‫أتمنى لك التوفيق
‫من كل قلبي

421
00:37:37,323 --> 00:37:38,699
‫أتساءل يا ترى

422
00:37:42,411 --> 00:37:47,416
‫سموك، بعد إذنك الملكي
‫نحن جاهزون للبدء

423
00:37:47,666 --> 00:37:49,543
‫تابع أيها النقيب

424
00:37:50,419 --> 00:37:54,548
‫ستبدأ دورة السهم الذهبي الآن

425
00:38:23,827 --> 00:38:25,203
‫أجل أبي

426
00:38:38,966 --> 00:38:43,763
‫مباشرة وسط الهدف
‫يا للعجب

427
00:38:44,889 --> 00:38:48,100
‫هذا ما يسمى بشدّ السهم وإفلاته (بي جاي)

428
00:38:48,351 --> 00:38:52,897
‫سأفوز بتلك السهم الذهبية
‫وسأقدم نفسي للسيّدة (ماريان) الجميلة و...

429
00:38:53,022 --> 00:38:54,440
‫اسمع يا عديم الجدوى

430
00:38:54,607 --> 00:38:59,320
‫لو كانت رمايتك بنصف براعتك في الثرثرة
‫تكون أفضل من (روبن هود)

431
00:38:59,445 --> 00:39:05,367
‫(روبن هود)، يا إلهي
‫أنا بارع بالفعل لكن ليس بقدره

432
00:39:14,167 --> 00:39:17,254
‫ذلك الفتى متأنق
‫أليس كذلك (بي جاي) ؟

433
00:39:17,546 --> 00:39:20,298
‫حتماً (ريجي)

434
00:39:20,841 --> 00:39:24,970
‫أحسنت، أحسنت، أجل

435
00:39:26,971 --> 00:39:32,811
‫بالمناسبة، سمعت أنك تواجه بعض المتاعب
‫في الإمساك بـ(روبن هود)

436
00:39:33,520 --> 00:39:35,772
‫إنه خائف مني، هذا هو الوضع

437
00:39:35,897 --> 00:39:37,899
‫لاحظت أنه لم يأتِ إلى هنا اليوم

438
00:39:38,274 --> 00:39:41,611
‫يمكنني معرفته على الرغم
‫من وسائل تنكره الزائفة

439
00:39:41,986 --> 00:39:44,280
‫إنه هو، هذا (روبن هود)

440
00:39:45,573 --> 00:39:48,492
‫أتوق لإخبار جلالته

441
00:39:59,420 --> 00:40:01,088
‫أفلتني، أيها...

442
00:40:01,338 --> 00:40:05,801
‫ـ أرجوك، أرجوك، لا أشرب الكحول
<b>‫ـ ’’جعة‘‘</b>

443
00:40:07,052 --> 00:40:09,012
‫انتباه جميعاً

444
00:40:09,429 --> 00:40:11,348
‫المتبارون الأخيرون هم...

445
00:40:12,307 --> 00:40:16,061
‫شريف (نوتنغهام) الموقر

446
00:40:19,731 --> 00:40:24,986
‫واللقلاق بالساقين الرفيعتين
‫من (ديفنشاير)

447
00:40:29,032 --> 00:40:32,660
‫عزيزتي، أظنك تفضّلين
‫الشاب الهزيل ؟

448
00:40:35,121 --> 00:40:36,706
‫أجل سيّدي

449
00:40:37,874 --> 00:40:39,709
‫أقلّه يسلّيني

450
00:40:40,668 --> 00:40:46,007
‫صدف أيتها الشابة العزيزة
‫أنه يسلّيني أيضاً

451
00:40:47,842 --> 00:40:53,472
‫للمباراة الأخيرة
‫أبعدوا الهدف 3 خطوات

452
00:40:53,723 --> 00:40:56,225
‫سمعتهم أيها الأخرق، تحرّك

453
00:40:56,350 --> 00:40:58,102
‫تحرّك أيها الأبله

454
00:40:59,728 --> 00:41:02,231
‫وتذكر ما يفترض بك أن تفعله

455
00:41:02,356 --> 00:41:03,857
‫أجل سيّدي، حضرة الشريف

456
00:41:13,117 --> 00:41:18,997
‫حسناً، تلك الطلقة
‫تفوز بالسهم الذهبية، القبلة وكل ذلك

457
00:41:33,970 --> 00:41:36,514
‫أجل، نجح في ذلك
‫نجح في ذلك، نجح في ذلك

458
00:42:01,497 --> 00:42:05,960
‫يا رامي الأسهم أهنئك
‫وبفضل مهارتك المتفوقة

459
00:42:06,085 --> 00:42:08,420
‫ستحصل على ما تستحقه

460
00:42:09,463 --> 00:42:16,011
‫ـ تهتنئتنا الملكية
‫ـ شكراً جزيلاً سموك

461
00:42:16,512 --> 00:42:21,558
‫تسرّني جداً مقابلتك وجهاً لوجه أيها العظيم

462
00:42:21,683 --> 00:42:23,727
‫أفلت الأصابع الملكية

463
00:42:26,605 --> 00:42:29,983
‫والآن أعلن أنك الفائز

464
00:42:30,275 --> 00:42:35,947
‫أو بشكلٍ ملائم أكثر... الخاسر

465
00:42:39,325 --> 00:42:40,952
‫اعتقلوه

466
00:42:45,748 --> 00:42:51,587
‫أحكم عليك بالموت الفوري والمفاجىء

467
00:42:52,505 --> 00:42:53,881
‫لا

468
00:42:56,217 --> 00:43:01,555
‫أرجوك، أرجوك سيّدي
‫أتوسّل إليك أن تعفو عن حياته

469
00:43:01,681 --> 00:43:03,682
‫أرجوك تحل بالرأفة

470
00:43:04,475 --> 00:43:07,520
‫يا عزيزتي المتأثرة، لمَ عساي أفعل ذلك ؟

471
00:43:07,853 --> 00:43:11,232
‫ـ لأنني أحبه سموك
‫ـ تحبينه ؟

472
00:43:12,107 --> 00:43:15,736
‫وهل يبادلك هذا السجين حبك ؟

473
00:43:18,739 --> 00:43:23,118
‫(ماريان) عزيزتي
‫أحبك أكثر من حياتي

474
00:43:24,620 --> 00:43:26,079
‫يا لحب الشبان

475
00:43:26,413 --> 00:43:32,127
‫لم تصل توسّلاتك إلى قلب بلا رحمة

476
00:43:32,377 --> 00:43:35,714
‫لكن على الذين يخونون التاج
‫الملكي أن يموتوا

477
00:43:35,839 --> 00:43:38,258
‫خائن التاج ؟
‫ذلك التاج هو للملك (ريشارد)

478
00:43:38,383 --> 00:43:42,011
‫ـ يحيا الملك (ريشارد)
‫ـ يحيا الملك (ريشارد)

479
00:43:42,178 --> 00:43:46,724
‫هذا يكفي، أنا الملك
‫ملك، ملك

480
00:43:47,600 --> 00:43:49,602
‫اقطعوا له رأسه

481
00:44:03,115 --> 00:44:04,700
‫لا

482
00:44:06,994 --> 00:44:11,957
‫توقف يا منفّذ الإعدام، توقف
‫ثبت فأسك

483
00:44:12,082 --> 00:44:15,461
‫حسناً أيها العظيم
‫والآن قل لهم أن يفكّوا وثاق صديقي وإلاّ...

484
00:44:15,586 --> 00:44:21,925
‫أيها الشريف، أفلت صديقي...
‫أقصد أفلت السجين

485
00:44:22,384 --> 00:44:27,556
‫ـ أفكّ وثاق السجين ؟
‫ـ سمعت ما قاله أيها الجابي الجشع

486
00:44:27,681 --> 00:44:33,103
‫أيها الشريف، أنا أصوغ القوانين
‫وبما أنني الرئيس هنا...

487
00:44:33,311 --> 00:44:36,273
‫ليس بهذه القوّة أيها الشرير

488
00:44:36,773 --> 00:44:40,402
‫أفلته، بحق السماء، أفلته

489
00:44:42,195 --> 00:44:44,531
‫الحب ينتصر على كل شيء

490
00:44:49,160 --> 00:44:51,371
‫أدين بحياتي لك عزيزتي

491
00:44:51,704 --> 00:44:54,290
‫ما كنت لأعيش بدونك (روبن)

492
00:44:55,458 --> 00:44:57,960
‫يجري أمر غريب هنا

493
00:44:58,086 --> 00:45:01,047
‫والآن (بي جاي)
‫أطلب من صديقي تقبيل الآنسة (ماريان)

494
00:45:01,172 --> 00:45:03,132
‫وإلاّ أكون وجدت وسادة جديدة للدبابيس

495
00:45:03,257 --> 00:45:04,634
‫هذا أنت

496
00:45:06,177 --> 00:45:10,056
‫اقتلوه، لا تقفوا هناك
‫اقتلوه

497
00:45:25,487 --> 00:45:28,699
‫لا تؤذني، لا، لا
‫لا تؤذني، النجدة، النجدة

498
00:45:33,870 --> 00:45:35,330
‫اقتلوه

499
00:45:36,289 --> 00:45:39,751
‫انجي بحياتك يا صغيرتي
‫ليس مكاناً ملائماً للايدي

500
00:45:44,923 --> 00:45:46,716
‫خذ هذا أيها الحقير

501
00:45:47,509 --> 00:45:49,886
‫النجدة (روبن)، النجدة

502
00:45:54,224 --> 00:45:55,850
‫(ماريان) حبيبتي
‫هلاّ تتزوجينني

503
00:45:55,975 --> 00:45:58,728
‫عزيزي، خلتك لن تطلب ذلك مني أبداً

504
00:46:01,064 --> 00:46:03,399
‫لكن كان بوسعك اختيار
‫موقع أكثر رومنسية

505
00:46:04,859 --> 00:46:07,111
‫ـ وفي شهر عسلنا، (لندن)
‫ـ أجل

506
00:46:07,236 --> 00:46:10,323
‫ـ (نورماندي)، (اسبانيا) المشمسة
‫ـ أجل، لمَ لا ؟

507
00:46:13,701 --> 00:46:16,370
‫يا له من حدث رئيسي

508
00:46:19,748 --> 00:46:21,792
‫يا له من عراك جميل

509
00:46:30,259 --> 00:46:33,762
‫مهلاً، من يقود هذه المظلة الطائرة ؟

510
00:46:41,144 --> 00:46:43,438
‫ـ سنرزق بستة أولاد
‫ـ ستة ؟

511
00:46:43,980 --> 00:46:45,941
‫ـ 12 على الأقل
<b>‫ـ ’’فطائر للبيع‘‘</b>

512
00:46:49,152 --> 00:46:50,653
‫خذ هذه

513
00:46:56,159 --> 00:46:58,203
‫انتباه جميعاً

514
00:47:31,735 --> 00:47:33,695
‫أوقفوا الفتاة

515
00:47:34,988 --> 00:47:39,826
‫ـ خذ هذا أيها الوغد الوضيع
‫ـ أوقفوا البدينة

516
00:48:16,529 --> 00:48:18,948
‫يحيا الملك (ريشارد)

517
00:48:23,661 --> 00:48:26,205
‫(هيس) لا أجدك أبداً
‫حين أحتاج إليك

518
00:48:26,372 --> 00:48:28,707
‫أنا قادم، أنا قادم

519
00:48:29,917 --> 00:48:34,171
<i>‫"لأنني شاب صالح
‫لأنني شاب صالح"</i>

520
00:48:38,008 --> 00:48:39,593
‫ها أنت أيها الفتى

521
00:48:39,968 --> 00:48:44,056
‫(بي جاي) لن تصدق ذلك
‫لكن اللقلاق هو فعلاً (روبن هود)

522
00:48:44,598 --> 00:48:46,933
‫(روبن هود)

523
00:48:53,189 --> 00:48:55,692
‫أفلت من هذه، إن استطعت

524
00:49:07,495 --> 00:49:12,917
<i>‫"الحب، يبدو كأنه بالأمس"</i>

525
00:49:14,544 --> 00:49:18,214
<i>‫"كنت صغيراً تلعب"</i>

526
00:49:20,675 --> 00:49:25,596
<i>‫"والآن كبرت بداخلي"</i>

527
00:49:26,347 --> 00:49:30,559
<i>‫"كم تمرّ تلك اللحظات سريعاً"</i>

528
00:49:32,436 --> 00:49:37,357
<i>‫"في الماضي، رحنا نشاهد العالم
‫الكسول يمرّ بنا"</i>

529
00:49:38,484 --> 00:49:42,321
<i>‫"والآن يبدو أن الأيام تمرّ سريعاً"</i>

530
00:49:44,072 --> 00:49:46,575
<i>‫"الحياة قصيرة"</i>

531
00:49:47,117 --> 00:49:49,327
<i>‫"لكن حين تمرّ"</i>

532
00:49:50,078 --> 00:49:54,291
<i>‫"يستمر الحب على الدوام"</i>

533
00:50:00,964 --> 00:50:06,845
<i>‫"سيحيا الحب"</i>

534
00:50:06,970 --> 00:50:11,015
<i>‫"سيدوم الحب"</i>

535
00:50:14,769 --> 00:50:20,566
<i>‫"سيستمر الحب على الدوام"</i>

536
00:50:20,733 --> 00:50:25,404
<i>‫"في الماضي شاهدنا العالم الكسول
‫يمرّ بنا"</i>

537
00:50:26,614 --> 00:50:30,242
<i>‫"والآن يبدو أن الأيام تمر سريعاً"</i>

538
00:50:32,036 --> 00:50:37,416
<i>‫"الحياة قصيرة
‫لكن حين تمرّ"</i>

539
00:50:38,292 --> 00:50:42,880
<i>‫"يستمر الحب على الدوام"</i>

540
00:50:47,676 --> 00:50:50,429
‫(روبن) يا لها من ليلة جميلة

541
00:50:51,179 --> 00:50:53,056
‫يا ليتها لا تنتهي أبداً

542
00:50:53,974 --> 00:51:00,522
‫ـ مفاجأة، يحيا (روبن هود)
‫ـ تحية

543
00:51:00,647 --> 00:51:04,901
‫ـ وتحيا اللايدي (ماريان)
‫ـ أحسنت، أحسنت

544
00:51:05,026 --> 00:51:07,570
‫ـ بالفعل، أحسنت، أحسنت
‫ـ تحية

545
00:51:08,988 --> 00:51:14,118
‫ـ وليسقط الأمير (جون) الوضيع
‫ـ أجل

546
00:51:16,120 --> 00:51:19,999
<i>‫"سيغني العالم أناشيد ملك إنكليزي
‫بعد ألف عام من الآن"</i>

547
00:51:20,291 --> 00:51:24,462
<i>‫"وليس لأنه صاغ بعض القوانين
‫أو كان متغطرساً"</i>

548
00:51:24,629 --> 00:51:28,758
<i>‫"في حين أن الملك الصالح (ريشارد)
‫يقود الحملة العظيمة تلك"</i>

549
00:51:29,008 --> 00:51:33,179
<i>‫"علينا جميعاً أن نكدح
‫لأجل عديم الجدوى (جون)"</i>

550
00:51:33,387 --> 00:51:35,514
<i>‫"إنه غير كفوء إلى حدّ لا يصدق"</i>

551
00:51:35,681 --> 00:51:41,937
<i>‫"وحين يصوغون كتب التاريخ
‫سيسمّونه ملك (إنكلترا) الزائف"</i>

552
00:51:42,062 --> 00:51:45,858
<i>‫"تباً لملك (إنكلترا) الزائف"</i>

553
00:51:59,496 --> 00:52:03,583
<i>‫"يجلس لوحده على عرش كبير
‫متظاهراً أنه الملك"</i>

554
00:52:03,833 --> 00:52:07,837
<i>‫"حقير صغير
‫هو أشبه بدمية معلّقة بخيط"</i>

555
00:52:08,088 --> 00:52:11,925
<i>‫"ويفور بنوبة غضب شديدة
‫إن لم يستطع فعل ما يحلو له"</i>

556
00:52:12,342 --> 00:52:16,387
<i>‫"ثم ينادي أمه
‫بينما يمتص إبهامه"</i>

557
00:52:17,347 --> 00:52:19,807
<i>‫"ترون، لا يريد أن يلعب"</i>

558
00:52:20,767 --> 00:52:25,021
<i>‫"فات الأوان على تسميته (جون) الأول
‫يجب تسميته (جون) الأسوأ"</i>

559
00:52:25,229 --> 00:52:29,358
<i>‫"تباً لملك (إنكلترا) الزائف"</i>

560
00:52:29,567 --> 00:52:31,902
<i>‫"أسمعيني الموسيقى الريفية عزيزتي"</i>

561
00:52:36,365 --> 00:52:37,741
‫هيّا (جوني)

562
00:52:39,451 --> 00:52:41,328
‫هيّا يا رجل، هيّا

563
00:53:04,267 --> 00:53:08,313
<i>‫"بينما يفرض علينا ضرائب شديدة
‫ويسلبنا مالنا"</i>

564
00:53:08,438 --> 00:53:12,358
<i>‫"لا ينفك تاج الملك (ريشارد) ينزلق
‫حول رأسه المستدق"</i>

565
00:53:12,984 --> 00:53:16,863
<i>‫"لكن ما دام هناك رجل مبهج
‫في زمرة (روبن) الماكرة"</i>

566
00:53:17,155 --> 00:53:21,242
<i>‫"سنجد طريقة لجعله يدفع الثمن
‫ونستعيد مالنا بالسرقة"</i>

567
00:53:21,492 --> 00:53:27,165
<i>‫"قبل دقيقة على إدراكه لوجودنا
‫يسرق (روب) ملابسه الداخلية"</i>

568
00:53:28,708 --> 00:53:31,460
‫أحسنت، أحسنت

569
00:53:31,586 --> 00:53:35,506
<i>‫"ملك (إنكلترا) المرح غير المستقر"</i>

570
00:53:35,715 --> 00:53:37,842
<i>‫"المتباكي المتذلّل"</i>

571
00:53:38,008 --> 00:53:39,510
<i>‫"الخبيث الوضيع"</i>

572
00:53:40,219 --> 00:53:44,098
<i>‫"الثرثار الذي يهذي
‫كثير الكلام"</i>

573
00:53:44,473 --> 00:53:48,310
<i>‫"الذي ينهب ويتآمر
‫المحتال الدوّار"</i>

574
00:53:48,811 --> 00:53:54,107
<i>‫"الأمير (جون)
‫ملك (إنكلترا) الزائف، أجل"</i>

575
00:54:01,740 --> 00:54:05,744
<i>‫"يثور غضباً إن لم يحصل على ما يريد"</i>

576
00:54:05,911 --> 00:54:10,123
<i>‫"ينادي أمه، يمتص إبهامه
‫ويرفض اللعب"</i>

577
00:54:10,373 --> 00:54:16,671
<i>‫"فات الأوان على تسميته (جون) الأول
‫يجدر به أن يسمّى (جون) الأسوأ"</i>

578
00:54:17,172 --> 00:54:18,548
‫ما رأيك بذلك ؟

579
00:54:19,757 --> 00:54:22,969
‫يناسب (بي جاي) حتماً، دعني أحاول
‫دعني أحاول

580
00:54:27,724 --> 00:54:33,604
<i>‫"فات الأوان على تسميته (جون) الأول
‫يجب تسميته (جون) الأسوأ"</i>

581
00:54:35,273 --> 00:54:40,611
‫ـ المذهل الرائع، الرحيم الشهم
‫ـ تخطىء بها (هيس)

582
00:54:40,778 --> 00:54:44,406
<i>‫ـ "المتباكي المتذلل الخبيث..."</i>
‫ـ هذا يكفي

583
00:54:46,492 --> 00:54:51,205
‫لكن سيّدي، إنها أغنية رائجة
‫تغنيها القرية بكاملها

584
00:54:52,081 --> 00:54:54,458
‫حقاً يغنونها ؟

585
00:54:54,833 --> 00:54:58,879
‫حسناً سيغنون لحناً مختلفاً

586
00:54:59,046 --> 00:55:02,716
‫ضاعف الضرائب
‫زد الضرائب 3 أضعاف

587
00:55:02,924 --> 00:55:09,639
‫خذ كل ما يملكه
‫أولئك الفلاحون الوقحون الموسيقيون

588
00:55:15,145 --> 00:55:17,105
<i>‫يا للعجب</i>

589
00:55:17,230 --> 00:55:20,108
<i>‫نفذ الأمير (جون) تهديداته بالفعل</i>

590
00:55:22,318 --> 00:55:27,448
<i>‫ودفع رعاياه البائسون
‫ثمناً باهظاً على إذلاله، صدقوني</i>

591
00:55:29,033 --> 00:55:31,411
<i>‫ضرائب، ضرائب، ضرائب</i>

592
00:55:32,370 --> 00:55:36,040
<i>‫أخذ ضرائب باهظة
‫من شعب (نوتنغهام) الفقير</i>

593
00:55:37,917 --> 00:55:41,754
<i>‫وإن كنت عاجزاً عن تسديد الضرائب
‫تدخل السجن</i>

594
00:55:43,798 --> 00:55:45,925
‫أجل، أنا هنا أيضاً

595
00:55:46,759 --> 00:55:48,928
‫كانت (نوتنغهام) في ورطة كبرى

596
00:55:52,056 --> 00:55:54,141
<i>‫"لكل بلدة"</i>

597
00:55:56,518 --> 00:55:59,396
<i>‫"لحظات سيئة وأخرى جيدة"</i>

598
00:56:02,107 --> 00:56:04,860
<i>‫"أحياناً الأوضاع الجيدة"</i>

599
00:56:07,112 --> 00:56:09,948
<i>‫"تكون أكثر من الأوضاع السيئة"</i>

600
00:56:11,783 --> 00:56:14,995
<i>‫"لكن ليس في (نوتنغهام)"</i>

601
00:56:17,205 --> 00:56:20,375
<i>‫"أميل إلى التصديق"</i>

602
00:56:23,002 --> 00:56:30,551
<i>‫"إن كنا محبطين جداً
‫سننهض ونرحل"</i>

603
00:56:33,179 --> 00:56:39,185
<i>‫"سننهض ونحلّق
‫إن كنا نملك جناحين للطيران"</i>

604
00:56:40,978 --> 00:56:44,482
<i>‫"ألاّ ترون الدموع التي نذرفها"</i>

605
00:56:45,775 --> 00:56:51,739
<i>‫"ألاّ يمكن أن أعرف السعادة ؟"</i>

606
00:56:53,449 --> 00:56:56,201
<i>‫"ليس في (نوتنغهام)"</i>

607
00:57:44,540 --> 00:57:49,879
‫أيها الأخ (تاك)
‫لا أظن أن أحداً سيأتي

608
00:57:50,212 --> 00:57:53,549
‫أنت محق (سيكستون)
‫ربما صوت جرس الكنيسة

609
00:57:53,674 --> 00:57:56,302
‫سيبث الفقراء ببعض العزاء

610
00:57:59,638 --> 00:58:03,058
‫علينا فعل ما بوسعنا
‫للحفاظ على آمالهم

611
00:58:08,355 --> 00:58:11,650
‫كيف يعقل أن يكون هناك أمل
‫بوجود ذلك الطاغية الأمير (جون)

612
00:58:11,775 --> 00:58:14,444
‫الذي يفرض ضرائب باهظة
‫على الشعب المسكين ؟

613
00:58:15,112 --> 00:58:17,322
‫أجل، أولئك الفقراء

614
00:58:17,864 --> 00:58:23,161
‫انظر، صندوقنا المسكين
‫شبيه بكنيستنا... فارغ

615
00:58:31,961 --> 00:58:35,298
‫أيها الأخ (تاك)، ادخرنا هذه

616
00:58:35,715 --> 00:58:39,385
‫ليست بالكثير، لكن رجاءً خذها للفقراء

617
00:58:39,552 --> 00:58:41,888
‫آخر فردنغ لديك ؟

618
00:58:42,180 --> 00:58:47,310
‫أختي الصغيرة
‫لا يمكن لأحد أن يعطي أكثر من هذا

619
00:58:48,352 --> 00:58:50,313
‫بوركتما

620
00:58:51,397 --> 00:58:56,402
‫ـ كنا ندخره لليوم الممطر
‫ـ حسناً، إنها تمطر الآن

621
00:58:57,820 --> 00:58:59,446
‫لا يمكن للوضع أن يكون أسوأ من هذا

622
00:58:59,780 --> 00:59:04,326
‫مرحباً أيها الأخ
‫يبدو أنني أتيت في الوقت المناسب

623
00:59:05,411 --> 00:59:07,704
‫ماذا يريد
‫ذلك المتنمر بالبطن الكبير ؟

624
00:59:07,871 --> 00:59:09,248
‫أيها الأب اصمت

625
00:59:11,542 --> 00:59:13,961
‫حسناً ماذا لدينا هنا ؟

626
00:59:14,461 --> 00:59:19,841
‫مهلاً لحظة أيها الشريف
‫إنه صندوق الفقراء

627
00:59:20,050 --> 00:59:24,596
‫إنه كذلك حتماً
‫وسآخذه للأمير (جون) الفقير

628
00:59:25,472 --> 00:59:30,143
‫ـ كل قطعة صغيرة تفيده
‫ـ أعده مكانه

629
00:59:30,310 --> 00:59:34,397
‫ويباركك جلالته أيضاً
‫يا أختي الصغيرة

630
00:59:34,522 --> 00:59:36,774
‫يا لك من حقير سارق

631
00:59:36,941 --> 00:59:40,278
‫على مهلك أيها الأخ
‫أنجز واجبي وحسب

632
00:59:40,403 --> 00:59:47,201
‫تجمع الضرائب للأمير (جون) القاسي الجشع
‫المتعجرف عديم الجدوى ؟

633
00:59:47,493 --> 00:59:54,166
‫اسمع أيها الأخ، تحب الوعظ
‫وستوصل نفسك إلى حبل المشنقة

634
00:59:54,375 --> 00:59:56,836
‫غادر كنيستي

635
00:59:56,961 --> 01:00:00,714
‫اخرج، اخرج، اخرج، اخرج

636
01:00:01,382 --> 01:00:03,092
‫يا إلهي

637
01:00:03,217 --> 01:00:10,307
‫تريد الضرائب ؟
‫سأعطيك الضرائب

638
01:00:10,432 --> 01:00:12,935
‫اضربه، اضربه، اضربه أيها الأخ

639
01:00:20,442 --> 01:00:24,196
‫أنت قيد الاعتقال
‫بتهمة الخيانة العظمى للتاج

640
01:00:25,238 --> 01:00:26,948
‫لا

641
01:00:28,200 --> 01:00:30,035
‫كفى أيتها الأم

642
01:00:33,538 --> 01:00:40,670
<i>‫"كل بلدة
‫فيها لحظات جيدة وأخرى سيئة"</i>

643
01:00:43,590 --> 01:00:51,139
<i>‫"أحياناً تكون اللحظات الجيدة
‫أكثر من السيئة"</i>

644
01:00:53,182 --> 01:00:55,935
<i>‫"لكن ليس في (نوتنغهام)"</i>

645
01:01:24,546 --> 01:01:29,134
‫سيّدي إن سمحت لي
‫هل لي بقول رأيي ؟

646
01:01:29,259 --> 01:01:32,137
‫لست على طبيعتك المبتهجة الرائعة اليوم

647
01:01:37,600 --> 01:01:39,477
‫أعلم، أعلم

648
01:01:39,769 --> 01:01:41,771
‫لم تعدّ مالك منذ أيام

649
01:01:43,273 --> 01:01:45,567
‫كان ذلك يسعدك دوماً

650
01:01:50,988 --> 01:01:54,784
‫سيّدي، تدفق الضرائب
‫والسجن مليء

651
01:01:55,076 --> 01:01:57,912
‫ولديّ خبر سار سيّدي

652
01:01:58,329 --> 01:02:01,832
‫ـ الأخ (تاك) في السجن
‫ـ الأخ (تاك) ؟

653
01:02:02,083 --> 01:02:05,753
‫أريد (روبن هود) أيها الأبله

654
01:02:06,087 --> 01:02:10,216
‫سأعطي ذهبي بكامله
‫إن أمكنني الإمساك بـ...

655
01:02:13,344 --> 01:02:18,974
‫ـ هل قلت الأخ (تاك) ؟
‫ـ هل قلت ذلك ؟ أجل، قلت ذلك

656
01:02:20,642 --> 01:02:22,603
‫(هيس) وجدتها

657
01:02:22,853 --> 01:02:28,191
‫سأستعمل ذلك الأخ البدين كشرك
‫للإيقاع بـ(روبن هود)

658
01:02:28,692 --> 01:02:32,446
‫ـ شركآخر ؟
‫ـ أجل، أجل، أيتها الأفعى الغبية

659
01:02:32,696 --> 01:02:37,450
‫سنقود الأخ (تاك) إلى المشنقة
‫في ساحة البلدة، ألاّ ترى ؟

660
01:02:38,368 --> 01:02:42,705
‫لكن سيّدي، ستشنق الأخ (تاك) ؟
‫إنه كاهن في الكنيسة ؟

661
01:02:43,081 --> 01:02:46,000
‫أجل، أيتها الأفعى المترددة

662
01:02:46,125 --> 01:02:51,714
‫وحين يحاول البطل المتملّص إنقاذ
‫الكاهن البدين

663
01:02:53,216 --> 01:02:56,052
‫سيكون رجالي جاهزين

664
01:03:15,571 --> 01:03:19,658
‫حسناً (تريغر)، كل شيء جاهز

665
01:03:19,867 --> 01:03:23,120
‫أجل، إنها من أروع المشنقات التي صنعتها
‫يوماً أيها الشريف

666
01:03:23,537 --> 01:03:27,916
‫أيها الشريف، ألاّ تظن أنه علينا تجربة
‫الباب المنزلق ؟

667
01:03:32,671 --> 01:03:37,425
‫يا للهول ! أفهم الآن لما أسمتك أمك أخرق

668
01:03:37,634 --> 01:03:41,096
‫صدقة، صدقة للفقير

669
01:03:41,221 --> 01:03:46,434
‫هل تسمع أذنانا صوت الشريف الشجي ؟

670
01:03:47,227 --> 01:03:51,606
‫ـ هذا صحيح أيها العجوز
‫ـ ماذا يجري هنا ؟

671
01:03:52,357 --> 01:03:58,696
‫ـ سنشنق الأخ (تاك)
‫ـ لا، تشنقون... تشنقون الأخ (تاك) ؟

672
01:03:58,863 --> 01:04:03,284
‫حتماً، عند الفجر
‫وقد تحصل عملية شنق مزدوجة

673
01:04:04,493 --> 01:04:07,246
‫اصمت أيها الأخرق

674
01:04:07,371 --> 01:04:09,749
‫عملية شنق مزدوجة ؟

675
01:04:11,250 --> 01:04:17,298
‫ـ من الآخر الذي سيشنق ؟
‫ـ أيها الشريف، يظهر فضولاً متقداً

676
01:04:17,548 --> 01:04:19,675
‫لم أقصد شيئاً

677
01:04:20,342 --> 01:04:25,514
‫لكن ألن تقع المشاكل
‫إن ظهر (روبن هود) ؟

678
01:04:26,390 --> 01:04:29,768
‫حسناً ما أدراك أيها الشريف ؟
‫حزر الأمر

679
01:04:30,644 --> 01:04:34,815
‫ـ (ناتسي)، أقفل فمك
‫ـ لا داعي للقلق

680
01:04:34,940 --> 01:04:41,571
‫فالشريف ماكر جداً وذكي جداً
‫بالنسبة إلى أمثاله

681
01:04:42,322 --> 01:04:43,865
‫هل سمعت ذلك (ناتسي) ؟

682
01:04:44,199 --> 01:04:49,871
‫بالنسبة إلى أعمى
‫يجيد تمييز الرجل القوي حتماً، برأيي

683
01:04:50,288 --> 01:04:55,335
‫أيها الشريف، ما زال يساورني شعور
‫أن ذلك العجوز الفضولي يعرف كثيراً

684
01:04:55,460 --> 01:04:59,589
‫اصمت (تريغر)
‫إنه مجرّد متسول عجوز أعمى غير مؤذٍ

685
01:05:00,798 --> 01:05:07,471
‫صدقة، صدقة للفقير، صدقة
‫صدقة للفقير

686
01:05:07,597 --> 01:05:11,309
‫(روب) لا يمكننا تركهم يشنقون الأخ (تاك)

687
01:05:11,559 --> 01:05:14,645
‫الهرب من السجن الليلة
‫هو فرصته الوحيدة

688
01:05:14,770 --> 01:05:18,232
‫هرب من السجن ؟
‫يستحيل أن تصل إليه

689
01:05:18,357 --> 01:05:21,277
‫علينا ذلك (جوني)
‫وإلاّ مات الأخ (تاك) عند الفجر

690
01:06:20,668 --> 01:06:27,049
‫إنها الواحدة
‫وكل شيء جيد

691
01:06:32,262 --> 01:06:36,183
‫(ناتسي) حري بك أن تضبط دماغك
‫لما بعد ساعتين

692
01:06:36,433 --> 01:06:37,809
‫أجل سيّدي

693
01:06:38,268 --> 01:06:41,605
‫أيعني ذلك الإضافة أو الحسم ؟

694
01:06:42,189 --> 01:06:44,900
‫ـ انسَ الأمر
‫ـ أجل سيّدي الشريف

695
01:06:46,568 --> 01:06:51,698
‫(ناتسي) كيف عساي أنام
‫وأنت تصرخ طوال الوقت: كل شيء جيد

696
01:06:52,073 --> 01:06:55,160
‫سيّدي، ليس كل شيء جيداً

697
01:06:55,285 --> 01:06:58,413
‫يساورني شعوري أنه ستحصل
‫عملية فرار من السجن في أي لحظ

698
01:06:58,538 --> 01:07:02,208
‫بربك (تريغر)
‫وجّه السهم إلى الاتجاه الآخر

699
01:07:02,417 --> 01:07:06,212
‫لا تقلق أيها الشريف
‫زرّ الأمان مضبوط

700
01:07:11,050 --> 01:07:14,595
‫ما الذي تحاول فعله بحق السماء
‫أيها الطائر الغبي ؟

701
01:07:14,845 --> 01:07:16,681
‫أنجز واجبي وحسب أيها الشريف

702
01:07:16,931 --> 01:07:20,142
‫أنت واصبعك المتهزهز

703
01:07:27,566 --> 01:07:29,944
‫ـ هل سمعت ذلك ؟
‫ـ حتماً (تريغر)

704
01:07:30,110 --> 01:07:33,280
‫يجري أمر غريب هنا، هيّا بنا

705
01:07:34,114 --> 01:07:35,491
‫قم بتغطيتي

706
01:07:40,078 --> 01:07:44,124
‫مهلاً لحظة، هل زر الأمان مضبوط
‫على سهمك ؟

707
01:07:44,291 --> 01:07:48,336
‫ـ حتماً أيها الشريف
‫ـ هذا ما أخشاه، اذهب أولاً

708
01:07:51,173 --> 01:07:55,385
‫حسناً أنت هناك
‫اخرج رافعاً يديك

709
01:07:55,760 --> 01:08:01,349
‫ـ أجل، ارفع يديك
‫ـ شاهد هذا العرض يا شريكي

710
01:08:01,474 --> 01:08:02,851
‫الزم الحذر (روب)

711
01:08:04,894 --> 01:08:09,816
‫بحق السماء (تريغر)
‫ضع مطلق السهام جانباً

712
01:08:10,233 --> 01:08:13,402
‫تباً (تريغر)، إنه (ناتسي) وحسب

713
01:08:13,653 --> 01:08:16,864
‫وبحق السماء، عد إلى خفرك

714
01:08:16,989 --> 01:08:19,784
‫ـ بسرعة، هيّا
‫ـ أنا قادم، أنا قادم

715
01:08:20,493 --> 01:08:23,913
‫يا لـ(تريغر) ! يصيب الجميع بالتوتر

716
01:08:24,163 --> 01:08:30,169
‫لن يحصل شيء، سنعلّق ذلك الأخ
‫البدين على حبل المشنقة مع انبلاج الفجر

717
01:08:31,587 --> 01:08:38,927
‫أيها الشريف، لمَ لا تجلس
‫هنا وترتاح قليلاً ؟

718
01:08:39,303 --> 01:08:44,349
‫ـ شكراً (ناتسي)
‫ـ أغمض عينيك الصغيرتين النعستين

719
01:08:44,766 --> 01:08:46,893
‫ها قد حلّ النعاس

720
01:08:49,855 --> 01:08:53,275
‫دعني أرخي لك حزامك

721
01:08:53,483 --> 01:08:59,364
<i>‫"هيّا نم أيها الشريف، استرخِ وحسب"</i>

722
01:09:20,885 --> 01:09:25,348
‫(ناتسي)، هذا جميل جداً
‫هلاّ تغنّيها مرة أخرى

723
01:09:25,514 --> 01:09:31,812
<i>‫"نم أيها الشريف
‫استرخ وحسب"</i>

724
01:09:42,698 --> 01:09:47,035
‫مهلاً لحظة، هرب من السجن
‫هرب من السجن

725
01:09:47,160 --> 01:09:49,121
‫سمعته، سمعته أيها الشريف
‫الباب، الباب

726
01:09:51,665 --> 01:09:55,627
‫للمرة الأخيرة، لا مزيد
‫من الإنذارات الخاطئة

727
01:09:57,045 --> 01:10:01,091
‫والآن حرّر الأخ (تاك) والآخرين
‫وسآخذ الكنز الملكي

728
01:10:12,560 --> 01:10:15,104
‫(ليتل جون) هذا مستحيل

729
01:10:15,229 --> 01:10:19,442
‫ـ اصمت، سنهرب من هنا
‫ـ الحمد لله

730
01:10:20,443 --> 01:10:22,487
‫استجيبت صلواتي

731
01:10:41,880 --> 01:10:45,592
‫ـ أنا جاهز، أين الأشرار ؟
‫ـ على مهلك بني

732
01:11:34,890 --> 01:11:40,729
‫(روبن هود)، سأنتقم منك، سوف...

733
01:12:14,596 --> 01:12:17,390
‫(روبن هود) هو من أريد

734
01:13:10,233 --> 01:13:14,362
‫ليتمجّد الرب
‫ويصدر الحسم الضريبي

735
01:13:16,740 --> 01:13:18,783
‫هيّا، اتبعوني

736
01:13:37,385 --> 01:13:42,348
‫أيها الشريف لا تغضب
‫لكن ما زال يخالجني شعور أنه...

737
01:13:44,058 --> 01:13:47,186
‫أيها الأخ اذهب، أسرع

738
01:14:50,164 --> 01:14:54,335
‫أيها الحرّاس، أيها الحرّاس
‫ذهبي

739
01:15:03,844 --> 01:15:06,013
‫لا، لا، لا

740
01:15:06,138 --> 01:15:08,140
‫يهربون بذهبي

741
01:15:08,432 --> 01:15:11,977
‫أيها الحراس، أيها الحراس
‫إلى السجن

742
01:15:12,936 --> 01:15:16,481
‫يا وحيدو القرن
‫توقفوا، توقفوا، كفّوا عن ذلك

743
01:15:21,611 --> 01:15:23,446
‫الجميع من هنا

744
01:16:00,274 --> 01:16:01,942
‫أولئك الجميع، انطلق

745
01:16:07,531 --> 01:16:10,450
‫ليست نزهة استمتاع
‫لنرحل من هنا

746
01:16:12,285 --> 01:16:15,288
‫إلى غابة (شيروود)

747
01:16:15,413 --> 01:16:19,292
‫ـ توقف، طفلي
‫ـ أمي، أمي، انتظريني

748
01:16:33,765 --> 01:16:37,810
‫ـ أمسكنا به الآن
‫ـ اذهبوا، لا تقلقوا بشأني

749
01:17:15,430 --> 01:17:17,933
‫هذه المرة، أمسكنا به حتماً

750
01:17:52,466 --> 01:17:54,009
‫أطلقوا النار عليه

751
01:18:07,022 --> 01:18:10,275
‫اقتلوه، اقتلوه

752
01:18:21,578 --> 01:18:24,623
‫هيّا (روب)، هيّا

753
01:18:24,748 --> 01:18:26,666
‫عليه أن ينجو

754
01:18:33,381 --> 01:18:36,843
‫لا، لا، لا

755
01:18:36,968 --> 01:18:41,723
‫(هيس) انتهى أمره
‫قُضي عليه

756
01:18:44,767 --> 01:18:49,605
‫سينجو، أليس كذلك (ليتل جون) ؟

757
01:19:07,623 --> 01:19:10,084
‫ما هذا ؟

758
01:19:12,920 --> 01:19:15,297
‫(ليتل جون)، انظر، انظر

759
01:19:18,675 --> 01:19:20,177
‫ما هذا...

760
01:19:22,554 --> 01:19:24,806
‫يا رجل، أقلقتني عليك (روب)

761
01:19:25,307 --> 01:19:29,936
‫ـ خلتك رحلت منذ وقت طويل
‫ـ ليس (روبن هود)

762
01:19:30,186 --> 01:19:34,524
‫كان ليسبح ضعفّي هذه المسافة
‫صحيح (روبن هود) سيّدي ؟

763
01:19:34,649 --> 01:19:39,404
‫انظر سيّدي، انظر، نجا
‫هرب مجدداً

764
01:19:40,029 --> 01:19:43,157
‫تباً لملك (إنكلترا) الزائف

765
01:19:45,535 --> 01:19:49,539
‫لا، هذا غير عادل على الإطلاق

766
01:19:49,831 --> 01:19:53,251
‫حسناً حاولت إخبارك
‫لكن لا، لا، لا تصغي إليّ

767
01:19:53,417 --> 01:19:55,127
‫أشراكك لا تعمل أبداً

768
01:19:55,294 --> 01:19:58,089
‫وانظر الآن إلى ما فعلته
‫لقصر أمك

769
01:20:00,174 --> 01:20:01,550
‫أمي

770
01:20:05,471 --> 01:20:08,599
‫ـ سيّدي لا
‫ـ يا أفعى الكوبرا الجبانة

771
01:20:08,807 --> 01:20:10,726
‫أرجوك، لا

772
01:20:10,851 --> 01:20:13,604
‫أفعى الصل المماطلة

773
01:20:15,981 --> 01:20:19,276
‫ـ أفعى الصل الفظيعة
‫ـ أنقذوني

774
01:20:19,943 --> 01:20:25,490
‫ـ إنقليس بزي الأفاعي
‫ـ النجدة، فقد صوابه

775
01:20:37,794 --> 01:20:43,550
<b>‫’’(روبن هود)، مكافأة ألف دولار
‫معفو عنه بأمر من الملك (ريشارد)‘‘</b>

776
01:20:43,716 --> 01:20:47,095
‫خلتنا لن نتخلص أبداً
‫من هذين الحقيرين

777
01:20:47,387 --> 01:20:50,473
‫لكن لحسن حظنا يا جماعة
‫عاد الملك (ريشارد)

778
01:20:50,640 --> 01:20:53,559
‫وقام بتسوية كل شيء

779
01:20:53,684 --> 01:20:59,732
<b>‫’’كومة الحجارة الملكية‘‘</b>

780
01:21:06,989 --> 01:21:10,576
‫حري بنا الذهاب إلى الكنيسة
‫يبدو أن هناك أحداً يتزوج

781
01:21:14,413 --> 01:21:17,082
‫يحيا (روبن هود)

782
01:21:23,338 --> 01:21:25,674
‫يحيا الملك (ريشارد)

783
01:21:27,134 --> 01:21:28,510
‫أيها الأخ (تاك)

784
01:21:28,969 --> 01:21:33,223
‫يبدو أنه بات لديّ الآن نسيب
‫خارج عن القانون

785
01:21:35,141 --> 01:21:37,102
‫أجل، لا بأس بذلك

786
01:21:41,898 --> 01:21:44,692
‫(سكيبي) لماذا تذهب ؟

787
01:21:45,151 --> 01:21:50,782
‫حسناً سيرزق (روبن هود) بأولاد
‫لذا على أحدنا مراقبة الوضع

788
01:21:58,206 --> 01:22:01,459
‫لم يسبق لي أن شعرت بهذه السعادة

789
01:22:19,518 --> 01:22:22,153
‫ها قد أتت العروس، (تريغر)

790
01:22:22,441 --> 01:22:24,170
‫قدّم سلاحك !

791
01:22:34,379 --> 01:22:38,330
‫ـ يا جماعة، هذا ما حصل فعلاً
<b>‫ـ ’’متزوّجان حديثاً‘‘</b>

792
01:22:38,495 --> 01:22:46,007
<i>‫"الحب يستمر"</i>

793
01:22:46,753 --> 01:22:50,272
<i>‫"يا للروعة، يا له من يوم"</i>

794
01:22:50,507 --> 01:22:55,592
<i>‫"يا للروعة، يا له من يوم"</i>

795
01:22:55,616 --> 01:23:00,216
<font color="#ffff00"><b>‘‘النهاية’’</b></font>

