﻿1
00:00:45,000 --> 00:01:03,000
{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)} {\3c&HF6F7F6&\bord1}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#110F12">
ترجمة م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

2
00:00:48,000 --> 00:00:50,324
{\an9}<font color="#0effa1">محل صرافة</font>

3
00:01:04,472 --> 00:01:05,670
.مرحبا

4
00:01:05,706 --> 00:01:07,372
من هذا؟

5
00:01:08,534 --> 00:01:09,869
.يمكنك أن تثق به

6
00:01:12,876 --> 00:01:15,705
،الـ... المكان تحت الإنشاء

7
00:01:15,741 --> 00:01:18,284
.فلا تقلق بشأن جهاز الإنذار

8
00:01:19,978 --> 00:01:22,754
،إن سمعتُ شيئاً يحدث في الراديو

9
00:01:22,790 --> 00:01:25,086
.سأوقفه

10
00:01:45,900 --> 00:01:52,600
{\an8\fad(1800,2000)\1c&HDDEBD3&\3c&H000000&\bord2\b1\t(4024,4025,\1c&HFFFFFF&)\t(5200,0,\fscx200\fscy200)}<font face="Traditional Arabic" size="40"> </font>
 {\fs24}  عَامِلُ الأقْفَال

11
00:02:22,809 --> 00:02:24,977
.يساورني شعورٌ سيّءٌ حول هذا يا رجل

12
00:02:26,955 --> 00:02:28,689
ألم ينجح فرانك في هذا العمل؟

13
00:02:28,724 --> 00:02:30,422
.أنا بحاجة إلى المال يا كيفين

14
00:02:32,759 --> 00:02:33,659
.ها قد دخلنا

15
00:02:33,694 --> 00:02:35,486
.هي بنا

16
00:03:38,483 --> 00:03:40,294
.الجائزة الكبرى

17
00:03:41,830 --> 00:03:43,726
.هذا ما أتينا من أجله

18
00:03:52,071 --> 00:03:53,868
ما هذا الهراء؟

19
00:03:58,143 --> 00:04:00,707
.إنه حسّاس للحركة

20
00:04:00,743 --> 00:04:01,713
<i>43-17.</i>

21
00:04:01,748 --> 00:04:02,908
<i>43-18.</i>

22
00:04:02,943 --> 00:04:05,380
.<i>محتمل أنّ عملية سطو تحدث، الرمز 5</i>
<i>.في محلّ الصرافة</i>

23
00:04:05,415 --> 00:04:06,412
<i>هل من وحدة في الجوار؟</i>

24
00:04:06,448 --> 00:04:07,484
ماذا سنفعل الآن؟

25
00:04:07,520 --> 00:04:09,416
إن أُجري اتصال فأنا واثقٌ
.من أن زويك سيعترضه

26
00:04:09,451 --> 00:04:10,249
.لا ينكم أن يُقبض عليّ يا رجل

27
00:04:10,284 --> 00:04:12,256
.أبريل... أنا كل ما لديها
ماذا سنفعل؟

28
00:04:12,291 --> 00:04:15,554
.كيفين، سيكون الأمر على ما يُرام
.ستكون أختك بخير

29
00:04:15,589 --> 00:04:18,863
.لكن دعنا نتحرّك
.خذ تلك الأشياء وضعها في الشاحنة

30
00:04:18,899 --> 00:04:19,957
.سأتولى هذا

31
00:04:19,993 --> 00:04:24,864
.إلى المرسل، معك د.س 11
.أنا في المنطقة، سأعرّج عليه

32
00:04:24,899 --> 00:04:26,003
<i> هل تسمعني؟	43-17</i>

33
00:04:26,039 --> 00:04:29,607
.<i>أنا بقرب الشارع 97</i>
<i>.ثلاث دقائق وأصل</i>

34
00:05:04,910 --> 00:05:06,571
.بئساً

35
00:05:15,748 --> 00:05:17,655
زويك، ماذا لديك؟ -
.هذا الرجل قد مات -

36
00:05:20,995 --> 00:05:23,427
ما الذي يحدث يا رجل؟
.لقد أطلقتَ عليه النار

37
00:05:23,462 --> 00:05:25,930
.ضع يديك فوق رأسك -
.أيها الحقير -

38
00:05:25,965 --> 00:05:27,632
.قم بذلك فوراً

39
00:05:32,105 --> 00:05:33,836
.هيا التفِت

40
00:05:35,909 --> 00:05:36,971
.هيا بنا

41
00:05:38,610 --> 00:05:41,112
.الآن أنصت لي بتمعّن يا ميلر

42
00:05:41,147 --> 00:05:43,917
.صديقك لديه مسدس

43
00:05:43,952 --> 00:05:46,018
.أطلق عليّ رصاصتين

44
00:05:46,053 --> 00:05:49,580
.وأنا دافعتُ عن نفسي
هل هذا من حقّي؟

45
00:05:49,615 --> 00:05:50,349
.سحقاً لك

46
00:05:51,983 --> 00:05:54,686
.فكّر ببيث والطفل

47
00:05:58,029 --> 00:06:01,798
.حسناً -
.هيا بنا -

48
00:06:04,600 --> 00:06:08,200
<font color="#0effa1">بعد عشر سنوات</font>

49
00:06:08,737 --> 00:06:10,642
.افتح البوابة الثانية

50
00:07:53,147 --> 00:07:54,680
.مرحباً بك في العالم

51
00:07:59,311 --> 00:08:02,088
.سنجعلك تقف على قدميك من جديد

52
00:08:03,223 --> 00:08:04,990
.أنا أحتاج صانع أقفال

53
00:08:05,326 --> 00:08:08,160
.فكّرت بأنه بوسعي توظيفك

54
00:08:08,195 --> 00:08:12,296
باستثناء أنني مجرم، لقد
.أخذوا شهادتي، أنت تعلم هذا

55
00:08:12,331 --> 00:08:15,828
سنقوم بتسجيلك كعامل في
.أوراق ضابط الإفراج المسؤول عنك

56
00:08:15,863 --> 00:08:19,133
.إلى أن ترتّب أمورك -
.مهما تطلّب الأمر -

57
00:08:21,105 --> 00:08:23,467
.أريد فقط تصحيح الأمور مع بيث وليندسي

58
00:08:24,911 --> 00:08:27,680
هل أخبرتهم بالخطأ الذي
حدث تلك الليلة؟

59
00:08:37,890 --> 00:08:41,661
.رحّب بمسكنك الجديد

60
00:08:43,962 --> 00:08:46,558
 ثمّة مكان للاستحمام قرب
.المرحاض بالخلف

61
00:08:46,893 --> 00:08:49,133
.يا رجل، لا تعرف مدى سعادتي بسماع هذا

62
00:08:52,934 --> 00:08:55,041
.أظنّكما التقيتما من قبل

63
00:08:55,076 --> 00:08:56,370
أتمزح معي؟

64
00:08:56,405 --> 00:08:58,207
.أجل -
ماذا؟ -

65
00:08:59,243 --> 00:09:01,171
ظننت أنّ هذا الشيء قد تفكّك
.إلى قطع غيار بحلول هذا الوقت

66
00:09:01,206 --> 00:09:03,309
.يا رجل، لقد حافظت عليها تعمل من أجلك

67
00:09:03,344 --> 00:09:06,153
.حافظت عليها كما تحبها، الخدوش وكل شيء

68
00:09:06,188 --> 00:09:08,017
.وأضفت حتى خدوشاً جديدة

69
00:09:09,223 --> 00:09:10,888
.أشكرك يا فرانك

70
00:09:12,225 --> 00:09:14,056
.شيء آخر

71
00:09:14,756 --> 00:09:16,756
.هذا هاتفي القديم

72
00:09:16,791 --> 00:09:18,495
.حصلت لك على خطّة رخيصة

73
00:09:18,531 --> 00:09:22,169
.الدفع أوّل كل شهر

74
00:09:22,204 --> 00:09:25,496
.وهذه سلفة

75
00:09:32,213 --> 00:09:34,846
.أقفل المكان عند المغادرة

76
00:09:36,318 --> 00:09:39,976
يا فرانك، ما أخبار أبريل؟

77
00:09:40,012 --> 00:09:44,347
.حسب علمي إنها بقيت تحت الرعاية

78
00:09:44,383 --> 00:09:48,360
لقد حاولت أن أكون مرشداً لك ولكيفين

79
00:09:48,395 --> 00:09:51,256
.وها أنت ترى كيف سار هذا الأمر

80
00:09:51,292 --> 00:09:55,160
.بعد المحكمة تواصلتُ معها

81
00:09:55,396 --> 00:09:58,705
.لم يبدُ أنها مهتمة بالبقاء على تواصل

82
00:10:00,469 --> 00:10:02,038
.حسناً

83
00:10:02,937 --> 00:10:06,937
.لا تحرق المكان -
.لن أحرقه -

84
00:10:56,323 --> 00:10:58,431
<i>.معك فيشر</i> -
.مرحبا يا بيث -

85
00:10:58,466 --> 00:11:00,232
<i>ميلر؟</i>

86
00:11:00,267 --> 00:11:03,135
.لقد خرجت للتوّ

87
00:11:03,171 --> 00:11:07,004
هل يمكننا أن نلتقي؟
هل يمكنني أن أرى ليندسي؟

88
00:11:30,163 --> 00:11:31,330
.مرحبا

89
00:11:31,365 --> 00:11:32,331
.مرحبا يا ليندسي

90
00:11:32,366 --> 00:11:33,331
.أنت تتشبّثين بي

91
00:11:34,234 --> 00:11:37,500
.قولي مرحبا -
.مرحبا -

92
00:11:37,535 --> 00:11:39,740
.لنجلس -
.أجل، شكراً -

93
00:11:41,374 --> 00:11:42,407
.يا إلهي

94
00:11:42,442 --> 00:11:43,935
.ليندسي، لقد كبرتِ كثيراً

95
00:11:45,339 --> 00:11:47,838
في أيّ صف تدرسين؟ الصف الخامس الآن؟

96
00:11:47,873 --> 00:11:50,311
.السادس -
.السادس -

97
00:11:55,052 --> 00:11:59,685
ليندسي، لِم لا تذهبين إلى روزي وتأخذين
بضع شرائح من الفطيرة؟

98
00:11:59,720 --> 00:12:01,820
.حسناً؟ أية نكهة ترغبين بها

99
00:12:01,855 --> 00:12:02,387
.سوف آخذ

100
00:12:02,422 --> 00:12:03,695
.خذي واختاري -
.حسناً -

101
00:12:12,934 --> 00:12:15,006
.تبدين رائعة يا بيث

102
00:12:18,211 --> 00:12:19,740
.ميلر -
ماذا؟ -

103
00:12:19,775 --> 00:12:23,040
ما هذا؟ -
ما قصدك؟ -

104
00:12:23,075 --> 00:12:26,111
.هذا غداء -
.صحيح -

105
00:12:26,147 --> 00:12:28,047
.شريحتان من حلوى الليمون

106
00:12:28,082 --> 00:12:29,790
وبِم يرغب والدك؟

107
00:12:31,490 --> 00:12:33,420
.لست متأكّدة

108
00:12:37,965 --> 00:12:40,292
وماذا تفعل بلقائنا هنا من دون كل الأماكن؟

109
00:12:40,328 --> 00:12:42,569
.كنا نأتي إلى هنا طول الوقت

110
00:12:42,604 --> 00:12:44,697
.وأنا لديّ ذكريات سعيدة هنا

111
00:12:44,732 --> 00:12:46,104
.صحيح

112
00:12:46,139 --> 00:12:49,401
شيء يتعلّق بالجلوس تلك الليالي
.على تلك المنضدة

113
00:12:49,436 --> 00:12:50,707
.منتظراً إياك أن تنهي مناوبتكِ

114
00:12:50,742 --> 00:12:55,310
وأتذكّر عودتي وأداء عمل
.مضاعف بعد دخولك السجن

115
00:13:00,584 --> 00:13:02,378
.آسف

116
00:13:02,414 --> 00:13:07,556
.ميلر، أنا هنا من أجل ليندسي

117
00:13:07,592 --> 00:13:09,258
...كما تعلم

118
00:13:13,966 --> 00:13:18,328
لقد أتيتُ لأرى إن كان
بوسعي السماح لابنتنا

119
00:13:18,364 --> 00:13:20,240
.أن تؤسّس علاقة معك

120
00:13:20,275 --> 00:13:22,574
.أنا والدها

121
00:13:22,609 --> 00:13:25,307
.ليس منذ عشرة أعوام

122
00:13:30,510 --> 00:13:33,853
،هذا ليس عذراً ولكن منذ عشر سنوات

123
00:13:33,888 --> 00:13:37,984
كنت أخشى عدم تمكّني من تقديم
.سبل العيش لكما

124
00:13:38,019 --> 00:13:42,929
.ثم أخفقت
.لقد اتخذت قراراً بالغ السوء

125
00:13:45,433 --> 00:13:47,700
.قرار بالغ السوء

126
00:13:48,235 --> 00:13:49,834
.يا للهول

127
00:13:51,867 --> 00:13:53,766
.لقد مات كيفين

128
00:14:03,316 --> 00:14:03,910
.انظر

129
00:14:05,853 --> 00:14:08,452
أريدك أن تقضي الوقت معها، حسناً؟

130
00:14:08,488 --> 00:14:10,385
.حقاً أريد ذلك

131
00:14:11,324 --> 00:14:13,025
...لذا أنا

132
00:14:13,061 --> 00:14:17,353
.أريد أن أعلم أنك لن تهجرها مرة أخرى

133
00:14:17,388 --> 00:14:18,894
.لا يمكنها التعامل مع ذلك

134
00:14:19,229 --> 00:14:22,034
ماذا عليّ أن أفعل لأثبت لك ذلك؟

135
00:14:24,504 --> 00:14:26,398
.ابقَ بالجوار

136
00:14:34,648 --> 00:14:37,717
.موعد للغداء ليس كافياً

137
00:14:40,587 --> 00:14:42,521
.عليك أن تتحلّى بالصبر

138
00:14:42,556 --> 00:14:43,686
.لقد مرّت عشر سنوات

139
00:14:43,722 --> 00:14:46,359
.أفهم ذلك، أنت كنت هناك

140
00:14:46,394 --> 00:14:47,651
ليس هناك شيء لفعله

141
00:14:47,687 --> 00:14:51,096
.لكن فكّر بمن لديك في الخارج

142
00:14:51,131 --> 00:14:53,832
ثم تخرج وتدرك

143
00:14:53,867 --> 00:14:56,567
.أن كل شخص آخر مضى قُدُماً

144
00:14:56,602 --> 00:14:58,031
.ما عدا أنت

145
00:14:58,066 --> 00:14:58,736
ما عدا أنا؟

146
00:14:58,771 --> 00:15:01,002
ما قصدك بما عدا أنا؟

147
00:15:01,038 --> 00:15:02,899
هل ترى هذه الامبراطورية التي بنيتُها؟

148
00:15:02,934 --> 00:15:05,503
.كلا أعني أنك لم تُعرض عني

149
00:15:05,538 --> 00:15:08,139
.كلا، ما كنت لأعرض عنك أبداً

150
00:15:08,575 --> 00:15:12,478
.مضت بيث قدُماً وأنت ساء حالُك

151
00:15:13,454 --> 00:15:16,279
.شكراً يا فرانك -
.أعني ساء كثيراً -

152
00:15:16,314 --> 00:15:19,789
.أجل، فهمت هذا -
.لقد تداركت أمورها من تلقاء نفسها -

153
00:15:19,824 --> 00:15:21,852
.هي لا تحتاجك

154
00:15:21,887 --> 00:15:26,698
،لكن إن تحلّيت بالصبر
،وإن حافظت على نظافتك

155
00:15:26,733 --> 00:15:30,597
،وإن كنت جيداً مع ليندسي
،وإن اهتممت بنفسك

156
00:15:30,633 --> 00:15:33,796
ربما ذات يوم هي ستتذكّر
ماذا كان لديكما

157
00:15:33,831 --> 00:15:37,472
.وترغب باستعادة القليل من ذلك

158
00:15:40,472 --> 00:15:45,015
يا رجل، منذ متى أصبحت حكيماً؟

159
00:15:45,350 --> 00:15:50,122
أنا مجرّد رجل ارتكب كثيراً من
.الأخطاء في حياته

160
00:15:50,740 --> 00:15:52,740
<font color="#0effa1">شركة فرانك للأقفال</font>

161
00:15:55,422 --> 00:15:57,122
.ارتقاء وتألّق، سلوك جيّد

162
00:15:57,157 --> 00:15:58,462
.لديك عمل

163
00:15:58,497 --> 00:16:00,462
.حسناً

164
00:16:01,302 --> 00:16:02,497
.حسناً

165
00:16:19,785 --> 00:16:23,653
هل أنت عامل الأقفال؟ -
أنت اتصلت بنا، أليس كذلك؟ -

166
00:16:23,689 --> 00:16:25,652
.هذا لطيف

167
00:16:26,654 --> 00:16:29,659
هذه الأقفال الرقمية هي الأفضل، صحيح؟

168
00:16:29,695 --> 00:16:30,886
.بالتأكيد

169
00:16:30,922 --> 00:16:33,497
ويمكنني تغيير الرمز متى شئت؟

170
00:16:33,532 --> 00:16:35,266
.أعتقد هذا

171
00:16:35,301 --> 00:16:38,528
هل تعتقد أنّ بوسعك صنع بضع وحدات أخرى؟

172
00:16:38,564 --> 00:16:40,130
.أجل، لديّ مخزون كبير هنا

173
00:16:40,165 --> 00:16:42,939
.عظيم، لنقم بذلك

174
00:16:42,975 --> 00:16:45,668
إذاً، هل كل بيوت الإيجار هذه لك؟  -
.أجل -

175
00:16:45,704 --> 00:16:50,012
مع قدوم وذهاب المستأجرين سيكون جيداً
.أن يكون بوسعي إعادة برمجة بعض الرموز

176
00:16:50,047 --> 00:16:52,644
.يبدو أنّ العمل يسير بشكل جيد

177
00:16:52,679 --> 00:16:54,350
.أتعلم؟ أنتم نلتم توصية جيدة

178
00:16:54,385 --> 00:16:57,182
.حسناً، ما من قفل لا يستطيع فرانك إصلاحه

179
00:16:57,217 --> 00:17:01,021
كلا، ليس فرانك، ميلر، صحيح؟

180
00:17:01,056 --> 00:17:03,354
.ميلر غراهام -
.أجل -

181
00:17:03,389 --> 00:17:06,497
.لقد ذكرك شخص -
.أشكّ بهذا يا رجل، لقد بدأت للتوّ -

182
00:17:06,532 --> 00:17:08,799
،كلا، أبريل ريس، الفتاة التي تعمل معي

183
00:17:08,834 --> 00:17:11,528
قالت أنّك كنت بارعاً وفكّرتُ "فنّيّ أقفال بارع"؟

184
00:17:11,564 --> 00:17:13,636
ما معنى هذا؟ هل تعمل أبريل معك؟

185
00:17:14,567 --> 00:17:15,933
.وهي تسكن هنا

186
00:17:17,042 --> 00:17:19,678
.وأعطيتها استراحة من الإيجار

187
00:17:19,713 --> 00:17:21,576
هل هي صديقتك؟ -

188
00:17:22,647 --> 00:17:24,479
.أجل، كنت أعرفها -

189
00:17:24,514 --> 00:17:27,652
حسناً، لابدّ أنّك تركت انطباعاً جيداً
.إلى حدٍّ ما

190
00:17:41,650 --> 00:17:44,450
<font color="#0effa1">نأخذك إلى النعيم</font>

191
00:18:14,967 --> 00:18:17,770
.أبحث عن فنّيّ أقفال

192
00:18:17,805 --> 00:18:19,772
هل تعتقد أنّ بوسعك مساعدتي؟

193
00:18:19,808 --> 00:18:23,734
.كلا، آسف، أنا مجرّد عامل
.لكن سأرى إن كان فرانك بالداخل

194
00:18:23,769 --> 00:18:26,542
ماذا عن ذلك العمل الذي جلبتُه لك؟

195
00:18:31,584 --> 00:18:32,883
أبريل؟

196
00:18:32,918 --> 00:18:35,081
.لم تتعرّف عليّ

197
00:18:35,117 --> 00:18:39,052
.أنا فقط... اللعنة

198
00:18:39,087 --> 00:18:43,121
...أنتِ -
ماذا؟... بالغة؟ -

199
00:18:43,456 --> 00:18:45,455
.لقد كبرتِ، أجل

200
00:18:48,265 --> 00:18:49,903
.أشكركِ على منحي ذلك العمل

201
00:18:49,938 --> 00:18:52,832
كان كيفين ليرغب برؤيتك تعود
.للوقوف على قدميك

202
00:18:57,805 --> 00:19:02,138
إذاً ما الذي تنوي فعله وقد خرجت الآن؟

203
00:19:03,674 --> 00:19:05,443
.أنتِ تنظرين إليه

204
00:19:05,478 --> 00:19:08,713
لا مزيد من اقتحام الخزائن؟ -
.كلا -

205
00:19:08,749 --> 00:19:11,591
.كان ذلك خطأً لن ارتكبه مجدداً

206
00:19:11,626 --> 00:19:14,825
هذا في غاية السوء، سمعت أنكما
.كنتما بارعين في ذلك

207
00:19:14,861 --> 00:19:16,628
.أجل، هذا كلام الناس

208
00:19:16,664 --> 00:19:18,764
.بالله عليك، لقد كنتما بارعين

209
00:19:18,799 --> 00:19:19,730
.كنتما بارعين جداً

210
00:19:19,766 --> 00:19:22,697
.كنتُ لا بأس بي -
لا بأس؟ -

211
00:19:24,032 --> 00:19:26,602
.حسناً، كنتُ في غاية البراعة

212
00:19:28,436 --> 00:19:29,638
،حسناً، من أجل مهمّات مثل تلك

213
00:19:29,674 --> 00:19:33,510
فلابدّ أنّه من العسير العثور
على شريك، صحيح؟

214
00:19:36,016 --> 00:19:39,142
.شخص بوسعك الوثوق به تماماً

215
00:19:42,883 --> 00:19:45,957
.أتمنّى لو لم آخذه إلى هناك تلك الليلة

216
00:19:45,992 --> 00:19:48,118
.لست أتحدث عن كيفين

217
00:19:50,391 --> 00:19:53,790
.أنا بحاجة للمال يا كيفين، الأمر سيء

218
00:19:53,826 --> 00:19:56,192
هل أنتِ متورّطة في مشكلة أو ما شابه؟

219
00:19:57,603 --> 00:20:00,636
سأخبرك إن قلت أنك ستساعدني
.في التخلّص منها

220
00:20:06,871 --> 00:20:09,744
.تعلمين أنني سأفعل أيّ شيء من أجلك

221
00:20:17,692 --> 00:20:18,852
.انتظري لحظة

222
00:20:18,887 --> 00:20:20,393
كلا، يقول الناس دائماً أنهم سيفعلون
أيّ شيء من أجلك

223
00:20:20,428 --> 00:20:22,653
قبل أن يخبروك بسبب
.عدم قيامهم بأيّ شيء

224
00:20:22,688 --> 00:20:24,327
،أبريل، الهراء الذي كنت أفعله

225
00:20:24,362 --> 00:20:27,199
هو نوع الأمور التي يفعله الناس
.عندما يحاولون نيل المال بطريق مختصر

226
00:20:27,234 --> 00:20:30,496
.وأعِدك بأنّه سيعود بالضرر عليك
.لقد سُجنت من أجله -

227
00:20:30,531 --> 00:20:32,905
أجل، أنت سُجنت من أجله، وكيفين؟

228
00:20:32,941 --> 00:20:34,566
ما الذي تطلبينه مني بالضبط؟

229
00:20:34,602 --> 00:20:35,802
.لست أطلب منك أيّ شيء

230
00:20:35,837 --> 00:20:38,910
.لن تساعدني لذلك لن أطلب

231
00:20:38,945 --> 00:20:40,878
هل نجح ذلك مع بيث؟

232
00:20:40,913 --> 00:20:42,810
."لقد سُجنت"

233
00:20:47,720 --> 00:20:50,314
.حسناً، انتظري لحظة

234
00:20:50,349 --> 00:20:52,688
.توقفي، دعينا نتحدث

235
00:21:08,634 --> 00:21:11,235
.تبدو الأمور جيدة بالخارج

236
00:21:11,270 --> 00:21:14,279
أعتقد أنّ أبريل طلبت مني للتوّ
.مساعدتها في عملية سطو

237
00:21:14,314 --> 00:21:17,878
هي ليست بشخص سيرغب ضابط الإفراج
. المسؤول عنك أن تتواصل معه

238
00:21:19,452 --> 00:21:21,787
.مع ذلك عليّ العثور على طريقة لمساعدتها

239
00:21:21,822 --> 00:21:23,714
.ليس بتلك الطريقة

240
00:21:23,749 --> 00:21:25,919
.أبقِ عينيك على الثّمن

241
00:21:28,092 --> 00:21:29,553
.أنت مُحقٌّ

242
00:21:51,943 --> 00:21:53,984
.لابدّ أنّك تمزح معي

243
00:22:23,675 --> 00:22:26,676
.مرحباً أيها الضابطان
هل من مشكلة؟

244
00:22:53,541 --> 00:22:55,943
إفراجٌ مبكّر؟

245
00:22:57,182 --> 00:22:58,946
.من أجل السلوك الجيّد

246
00:23:01,756 --> 00:23:03,049
.اخرج

247
00:23:04,385 --> 00:23:07,860
.هيا بنا
.ترجّل من السيارة

248
00:23:17,763 --> 00:23:19,769
ما مُرادك يا زويك؟

249
00:23:22,734 --> 00:23:25,475
...أتعلم أنا

250
00:23:25,510 --> 00:23:29,380
لا أعلم ما نوع الأفكار التي تدور بخلد رجل
.عندما يُسجن في صندوق لعشر سنوات

251
00:23:29,416 --> 00:23:33,882
لكنني فكّرت بزيارتك
.كما تعلم، لأوضّح لك بعض الأمور

252
00:23:35,615 --> 00:23:37,818
.سوف أتقاعد

253
00:23:37,854 --> 00:23:42,427
سوف أقضي أمسياتي ألعب الغولف
.وأشرب حتى الثمالة

254
00:23:42,462 --> 00:23:44,929
.وأجعلك تمتنّ جزئياً لذلك

255
00:23:44,965 --> 00:23:46,633
كان القبض عليك وعلى صديقك

256
00:23:46,657 --> 00:23:49,198
أحد الأشياء التي
.رقّـتني إلى رتبة ملازم

257
00:23:49,233 --> 00:23:52,128
،لكن كما تعلم

258
00:23:52,163 --> 00:23:56,003
.هذان السيدان لن يتقاعدا

259
00:23:56,777 --> 00:24:00,071
.ميلر، قابل المحققين بيريز وجونز

260
00:24:00,106 --> 00:24:04,746
.أيها المحققان بيريز وميلر، قابلا ميلر

261
00:24:04,781 --> 00:24:07,449
يا رجل، لقد قلت لي ألّا أنبس
. ببنت شفة ولم أفعل

262
00:24:07,484 --> 00:24:08,380
.وأنا أشكرك على ذلك

263
00:24:08,415 --> 00:24:10,153
...أنا أشكرك، أنا فقط

264
00:24:10,189 --> 00:24:12,448
.يا هذا، تعال، يا هذا يا هذا

265
00:24:14,327 --> 00:24:17,189
.أريدك أن تعرف شيئاً

266
00:24:17,224 --> 00:24:20,831
،إن حاولت العبث معي بأيّة طريقة

267
00:24:20,866 --> 00:24:24,999
.فبوسع هذين السيّدين أن يجعلا حياتك بائسة

268
00:24:31,969 --> 00:24:32,735
ماذا تفعل؟

269
00:24:43,288 --> 00:24:45,151
.لدينا شيء

270
00:24:45,818 --> 00:24:48,286
.جيد جيد جيد يا ميلر

271
00:24:49,230 --> 00:24:50,924
.إنه مجرمٌ مدانٌ يا رئيس

272
00:24:50,960 --> 00:24:52,622
.وقد أُلغي تصريحه في إصلاح الأقفال

273
00:24:52,657 --> 00:24:55,865
أجل ولكن هل رأيته بالفعل يستعمل العدّة؟

274
00:24:57,136 --> 00:24:59,429
أعني، كلا سيدي ولكن عليك
...أن تفهم أنّ هذا الرجل هنا

275
00:24:59,465 --> 00:25:02,674
إذاً ما الذي يفعله مصفّداً في مركزي؟

276
00:25:05,146 --> 00:25:07,173
هل فقدت عقلك؟

277
00:25:08,213 --> 00:25:09,805
.لقد كان زويك

278
00:25:09,841 --> 00:25:12,481
.بالله عليك، لم يكن لزويك علاقة بهذا

279
00:25:12,517 --> 00:25:14,053
.كنت أقوم بعمل لفرانك

280
00:25:14,088 --> 00:25:17,148
إنها شاحنة إصلاح أقفال
.وهناك معدّات بالخلف

281
00:25:17,184 --> 00:25:19,417
.إذاً لا تتجوّل بشاحنة إصلاح أقفال

282
00:25:19,452 --> 00:25:22,460
كانوا سيقبضون عليّ ولو كنت
.أسير على حذاء بعجلات

283
00:25:22,496 --> 00:25:23,726
لا يهمّ ماذا كنت أقود

284
00:25:23,761 --> 00:25:27,122
.كل شيء يهمّ هذه المدّة يا ميلر
.أنت تحت إفراج مشروط

285
00:25:27,158 --> 00:25:29,828
.خطأ آخر وسينتهي أمرك

286
00:25:29,863 --> 00:25:31,661
،انظرا، في المرة القادمة أيها المحققان

287
00:25:31,696 --> 00:25:35,575
ابذلا قليلاً من الاهتمام قبل أن
.تجرّا أحداً إلى هنا

288
00:25:44,184 --> 00:25:46,619
.المحققة فيشر -
.أيها الرئيس -

289
00:25:48,253 --> 00:25:50,255
.سيد غراهام

290
00:25:50,591 --> 00:25:53,817
.لا يمكنك ممارسة إصلاح الأقفال بدون ترخيص

291
00:25:53,853 --> 00:25:56,360
.أعلم هذا سيدي، أنا مجرّد عامل

292
00:25:56,395 --> 00:26:00,166
.أجل، ذكرتَ هذا
.لكن لا أعلم إن كنتُ أصدّق ذلك

293
00:26:00,201 --> 00:26:04,493
لكن بما أنه لا يوجد دليل على أيّ
.نشاط مشبوه من قبلك فيمكنك الانصراف

294
00:26:04,528 --> 00:26:07,233
،لكن إن رأيتك في هذا المركز مرة أخرى

295
00:26:07,269 --> 00:26:10,075
سأتصل بضابط الإفراج المسؤول
عنك، أتفهم هذا؟

296
00:26:10,110 --> 00:26:11,809
.أفهم

297
00:26:14,115 --> 00:26:15,673
.يمكنك الانصراف

298
00:26:15,709 --> 00:26:17,276
.فكّ أصفاده

299
00:26:25,983 --> 00:26:30,260
حسناً، لنبدأ بأن نجعلك تأتي
.مرتين في الأسبوع

300
00:26:30,295 --> 00:26:31,255
مرّتان في الأسبوع؟

301
00:26:31,290 --> 00:26:34,530
تأخرك في مقابلتك الأولى يا سيد غراهام
.لا يعطي انطباعاً جيّداً

302
00:26:34,566 --> 00:26:35,901
.لن يتكرّر هذا

303
00:26:35,936 --> 00:26:39,736
جيّد، سأراك يوم الإثنين القادم
. في الوقت المحدّد

304
00:26:39,772 --> 00:26:43,901
وخذ ذلك الكوب على النافذة إلى
. الخارج واكتب اسمك عليه

305
00:26:43,936 --> 00:26:45,242
.المرحاض على اليسار

306
00:26:45,278 --> 00:26:48,079
عندما تنتهي ضع عيّنتك
.مع الأخريات في الوعاء

307
00:26:48,115 --> 00:26:49,473
.حاضر سيدتي

308
00:26:51,175 --> 00:26:54,984
فرانك، هل أنت هنا؟ -
.أجل -

309
00:26:59,853 --> 00:27:03,293
.لقد ضيّعت عملاً اليوم
.قال الرجل أنك جعلته واقفاً

310
00:27:03,328 --> 00:27:05,324
.أجل، أنا آسف

311
00:27:05,359 --> 00:27:08,258
.جدّ بعض الهراء وكان خارج سيطرتي

312
00:27:08,294 --> 00:27:12,529
انظر، أعلم أنك خرجت لتوّك
.لكن لا يمكنك تفويت الأعمال

313
00:27:12,564 --> 00:27:15,235
."هذه الأيام لديهم شيء يُدعى "يلب
<font color="#0effa1">موقع الكتروني لخدمة الزبائن</font>

314
00:27:17,868 --> 00:27:19,910
...اسمع

315
00:27:19,946 --> 00:27:22,312
هل تظن بمقدورك اعتباري عاملاً بالفعل؟

316
00:27:22,347 --> 00:27:24,279
 عامل بالفعل؟

317
00:27:25,678 --> 00:27:27,053
.حسناً

318
00:27:27,088 --> 00:27:29,144
.لا زيادة في الأجر

319
00:27:29,179 --> 00:27:31,986
.هناك بعض المزايا -
حقاً؟ -

320
00:27:32,021 --> 00:27:35,918
.اجلب ممسحتك ودلوك

321
00:27:40,300 --> 00:27:41,332
.حسناً يا اندي، ضع قائمتك

322
00:27:41,368 --> 00:27:43,432
.ليندس هيا، ستتأخرين

323
00:27:43,468 --> 00:27:46,765
.أكاد أكون جاهزة
.صافحني، جيد

324
00:27:46,800 --> 00:27:48,998
.أجل، أحسنت -
جاهزة؟ -

325
00:27:49,034 --> 00:27:50,941
.أنتِ لست جاهزة

326
00:27:50,976 --> 00:27:53,468
هل هذا ما سترتدينه في الحفل الليلة؟

327
00:27:53,504 --> 00:27:55,478
.لن أذهب إلى الحفل الليلة

328
00:27:55,513 --> 00:27:59,179
لا تستطيع اليسون المجيء
ففكّرتُ أن بإمكاني

329
00:27:59,204 --> 00:28:02,273
أنا وأنتِ إعداد
.البوشار ومشاهدة فيلم

330
00:28:02,356 --> 00:28:04,585
لماذا؟ ما مشكلة هذا؟ -
.لا شيء -

331
00:28:04,620 --> 00:28:06,490
.يبدو جيداً

332
00:28:06,525 --> 00:28:08,794
لماذا لا تطلبين من أبي وحسْب؟

333
00:28:08,829 --> 00:28:12,731
أعتقد أنّ أباك يحتاج مزيداً
.من الوقت ليستقرّ

334
00:28:12,766 --> 00:28:15,427
إن كان ليس مشغولاً فأنا واثقة  من
.أنّ بوسعه التعامل مع هذا

335
00:28:15,462 --> 00:28:17,365
ويمكنكِ الذهاب إلى الحفل
.والاستمتاع لمرّة

336
00:28:17,928 --> 00:28:20,338
الاستمتاع؟ ذكّريني ما هو؟

337
00:28:20,373 --> 00:28:22,434
.سأفكّر بالأمر، هيا بنا لنذهب

338
00:28:24,872 --> 00:28:28,008
.يا جماعة، أجل، حسناً
.حسناً حسناً

339
00:28:28,044 --> 00:28:32,542
كان عمل الملازم زويك مع هذه الوحدة
خدمة عميقة لمجتمعنا

340
00:28:32,577 --> 00:28:36,321
وأودّ تهنئته شخصيّاً

341
00:28:36,356 --> 00:28:38,356
.على مهنة لا تُصدق

342
00:28:38,391 --> 00:28:40,091
.نعم

343
00:28:40,126 --> 00:28:41,519
.تحدّث

344
00:28:45,496 --> 00:28:47,500
...أنا فقط

345
00:28:47,535 --> 00:28:51,894
أنا سعيدٌ لتركي شوارع
.دوس كامينوس أكثر أماناً

346
00:28:51,929 --> 00:28:53,298
...و

347
00:28:53,334 --> 00:28:55,508
كان العمل مع بعض أفضل
 شرطيي الحدود

348
00:28:55,543 --> 00:28:59,311
.هو شرف أيام حياتي

349
00:28:59,346 --> 00:29:02,246
.لذلك شكراً لكم

350
00:29:02,281 --> 00:29:05,950
.و... شيء آخر

351
00:29:07,513 --> 00:29:11,557
ميلر غراهام، الرجل الذي
قبضت عليه ليلة تعرّضي

352
00:29:11,582 --> 00:29:15,713
،لإطلاق النار خلال مناوبتي
.أُطلق سراحه من السجن

353
00:29:15,795 --> 00:29:19,392
.فخذوا حذركم يا رفاق

354
00:29:22,160 --> 00:29:23,594
،وبالطبع

355
00:29:23,629 --> 00:29:27,371
.حضور حفلي فيما بعد إلزامي، حسناً

356
00:29:27,407 --> 00:29:28,808
.فيشر، إلى مكتبي

357
00:29:34,673 --> 00:29:40,182
بيث، بعد تقاعدي سيبقى في
.وحدة "فايس" مكان شاغر

358
00:29:41,819 --> 00:29:45,189
.أريدك أن تملئي ذلك الفراغ

359
00:29:46,821 --> 00:29:48,392
...حقاً

360
00:29:48,428 --> 00:29:50,494
.تفضّلا يا فتيان

361
00:29:50,529 --> 00:29:52,329
...أنا قليلاً

362
00:29:52,364 --> 00:29:55,367
متفاجئة؟ -
.أجل -

363
00:29:55,402 --> 00:29:59,562
.نعم، أنا لست أحمق كما أبدو.

364
00:29:59,597 --> 00:30:02,441
وأعلم أنه لم يكن دائماً سهلاً

365
00:30:02,476 --> 00:30:04,109
.أن أكون مشرفاً عليكِ

366
00:30:04,144 --> 00:30:07,503
نظراً لما حدث بيني وبين
.زوجكِ السابق الأحمق

367
00:30:07,539 --> 00:30:09,507
فقط اعتبري أنّ هذه هي طريقتي لأقول

368
00:30:09,543 --> 00:30:12,049
.أنني لطالما اعتبرتك شرطيّة جيدة يا فيشر

369
00:30:15,113 --> 00:30:19,122
حسناً، أنا... لا يمكنني التخلّي
.عن قضاياي الأخرى

370
00:30:20,493 --> 00:30:23,825
نعم، بالمناسبة، ما كنت لأقلق
.كثيراً بشأن ذلك

371
00:30:23,861 --> 00:30:26,495
.سيتم تحويلها جميعاً

372
00:30:26,530 --> 00:30:27,590
...هذا

373
00:30:27,626 --> 00:30:29,693
.هذا هو عمل الشرطة الحقيقيّ كما تعلمين

374
00:30:31,831 --> 00:30:35,974
بيث، لن يتمكن هذان الرجلان من
.احتساء شرابهما حتى توافقي

375
00:30:43,515 --> 00:30:45,812
.إذاً أقبل -
.هذا هو -

376
00:30:49,653 --> 00:30:52,114
.هذا هو
.حسناً، اخرجوا جميعاً

377
00:30:52,149 --> 00:30:52,986
.شكراً

378
00:30:53,022 --> 00:30:54,652
.سنراك بالخارج يا فيشر
.أجل أجل

379
00:31:00,566 --> 00:31:02,528
...أيها الملازم

380
00:31:02,564 --> 00:31:04,961
ما الذي تريدني أن أفعله بالضبط؟

381
00:31:06,264 --> 00:31:08,300
.أتعلمين، مجرّد التعمّق في ملفات القضايا

382
00:31:08,335 --> 00:31:10,206
.معرفة ما نعمل عليه هنا

383
00:31:12,212 --> 00:31:13,411
.سيدي

384
00:31:35,301 --> 00:31:36,694
.حسناً

385
00:31:39,470 --> 00:31:41,765
مرحبا؟ -
.مرحبا -

386
00:31:41,801 --> 00:31:45,403
."ثمّة أمر الليلة في "ذا كينغ اوف سبيدس

387
00:31:45,438 --> 00:31:47,879
حانة الشرطة؟ -
.أجل -

388
00:31:47,915 --> 00:31:50,882
كنت أتساءل إن كنت تستطيع أن
تقلّ ليندسي من درس البيانو

389
00:31:50,917 --> 00:31:52,941
.وأن تقضي معها بعض الوقت

390
00:31:52,976 --> 00:31:55,487
في العادة أطلب من جارتي
.ولكنها ليست موجودة

391
00:31:55,522 --> 00:31:56,379
.كلا، أودّ فعل هذا

392
00:31:56,414 --> 00:32:00,380
عظيم، عليك مراجعة واجباتها
.المدرسيّة وأن تحرص على أن تنجزها

393
00:32:00,486 --> 00:32:01,818
.انتظري

394
00:32:04,264 --> 00:32:05,924
.حسناً

395
00:32:05,959 --> 00:32:06,862
.الواجبات المدرسيّة

396
00:32:06,898 --> 00:32:10,028
.ويُمنع الطعام السريع، عشاء حقيقيّ فقط

397
00:32:10,063 --> 00:32:12,070
.يُمنع الطعام السريع

398
00:32:12,670 --> 00:32:15,174
وماذا أيضاً؟ -
.هذا كل شيء -

399
00:32:17,768 --> 00:32:19,609
...يمكنني أخذها إلى منزلك بعدما

400
00:32:19,644 --> 00:32:22,511
.لا، لا، لا، لا بأس بالحانة
.عليّ أن اذهب

401
00:32:22,546 --> 00:32:24,546
...حسناً، بيث

402
00:32:24,581 --> 00:32:28,253
نعم؟ -
.شكراً لك -

403
00:32:28,288 --> 00:32:29,813
.أجل

404
00:32:55,882 --> 00:32:57,407
.أراكِ الأسبوع القادم، حسناً

405
00:32:57,443 --> 00:32:59,810
.إلى اللقاء آنسة داندس
.شكراً لك

406
00:33:02,388 --> 00:33:04,688
.مرحباً أبي -
.مرحبا -

407
00:33:04,723 --> 00:33:07,625
.بدا ذلك رائعاً جداً -
.شكراً -

408
00:33:07,660 --> 00:33:09,693
هل جلبتِ كلّ أغراضك؟ -
.أجل -

409
00:33:09,728 --> 00:33:12,262
.حسناً، لنذهب -
.حسناً -

410
00:33:14,627 --> 00:33:16,431
هل لديك شيء تبرع فيه؟

411
00:33:21,002 --> 00:33:22,564
.ليس حقّاً

412
00:33:22,599 --> 00:33:24,775
ماذا عن فتح الأقفال؟

413
00:33:24,810 --> 00:33:27,479
.أخبرتني أمي أنك الأفضل

414
00:33:27,515 --> 00:33:29,105
أخبرتكِ، أليس كذلك؟

415
00:33:33,752 --> 00:33:35,120
هلّا تريني؟

416
00:33:39,087 --> 00:33:40,019
.أنا أرى تلك الابتسامة

417
00:33:42,956 --> 00:33:43,961
.حسناً

418
00:33:43,997 --> 00:33:45,658
.ناوليني اثنين من دبابيس شعركِ

419
00:33:49,094 --> 00:33:50,458
.حسناً

420
00:33:50,494 --> 00:33:53,566
يظنّ معظم الناس أنّ فتح
.الأقفال شيء غامض

421
00:33:53,602 --> 00:33:56,568
.لكنّ فتح الأقفال سهلٌ نوعاً ما

422
00:33:56,603 --> 00:33:58,239
.لا تحتاجين حتى إلى عدة مثل التي أستعملها

423
00:33:58,275 --> 00:34:01,745
.حسناً، هذا هو دبوس الفتح

424
00:34:01,780 --> 00:34:04,774
.وهذا دبوس الرفع

425
00:34:04,809 --> 00:34:08,811
لذا سنأخذ دبوس الفتح ونثبّته
. في قاعدة القفل

426
00:34:08,847 --> 00:34:10,689
.حسناً، هناك خمسة ألسنة في القفل

427
00:34:10,724 --> 00:34:12,685
سنأخذ دبوس الفتح

428
00:34:12,720 --> 00:34:16,851
.ونولجه في القفل فوق دبوس الرفع

429
00:34:16,887 --> 00:34:20,231
.وسوف نشعر بالألسنة

430
00:34:20,266 --> 00:34:23,735
الآن سيكون رفع أحد الألسنة
.أصعب من الآخرين

431
00:34:23,771 --> 00:34:25,794
.يُسمّى عليه اللسان المحجوز

432
00:34:25,830 --> 00:34:28,538
.وهذا هو ما نبحث عنه

433
00:34:28,573 --> 00:34:30,574
...لذا

434
00:34:30,610 --> 00:34:33,002
.حسناً هناك
.هناك هناك هناك ذلك الرجل

435
00:34:33,038 --> 00:34:37,149
.الآن ارفعيه بينما تديرين دبوس الرفع

436
00:34:39,784 --> 00:34:41,978
وخمّني ماذا؟

437
00:34:47,218 --> 00:34:49,392
.مرحبا -
.مرحبا -

438
00:34:50,721 --> 00:34:53,222
.يبدو أنّ هناك من استمتع بوقته

439
00:34:53,257 --> 00:34:56,729
.أجل، قضينا وقتاً ممتعاً -
.أجل -

440
00:34:58,171 --> 00:35:02,100
.أنهت واجباتها المدرسية وتناولنا العشاء -
.عظيم -

441
00:35:02,835 --> 00:35:06,642
...وأنت عذري لخروج سريع، لذا
.لنعد إلى المنزل يا صغيرتي

442
00:35:06,677 --> 00:35:07,404
.حسناً

443
00:35:07,439 --> 00:35:10,548
ثمّة أناس كُثُر، ما المناسبة؟

444
00:35:10,583 --> 00:35:12,212
.عزيزتي -
نعم؟ -

445
00:35:12,248 --> 00:35:14,311
لِم لا تنتظرين في السيارة؟ -
.بالتأكيد -

446
00:35:14,346 --> 00:35:15,385
.حسناً

447
00:35:20,287 --> 00:35:22,889
.تقاعد زويك

448
00:35:24,598 --> 00:35:27,455
.بالله عليك يا ميلر

449
00:35:27,491 --> 00:35:28,733
.عليّ أن أذهب

450
00:35:28,768 --> 00:35:31,632
.نعم، إنه عملك

451
00:35:31,668 --> 00:35:37,940
حسناً، مع تقاعد زويك هناك
...مكان شاغر في وحدة "فايس"، لذا

452
00:35:37,975 --> 00:35:40,841
.وأنتِ ستحلّين محلّه؟

453
00:35:40,876 --> 00:35:42,847
.أجل

454
00:35:42,883 --> 00:35:45,307
.بأي حال أشكرك على الليلة

455
00:35:45,342 --> 00:35:47,076
.أجل

456
00:35:48,686 --> 00:35:52,257
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتًك -

457
00:35:58,828 --> 00:36:00,823
.ميلر

458
00:36:00,858 --> 00:36:04,936
هل أخبرتك بيث بالخبر السعيد؟

459
00:36:04,972 --> 00:36:08,771
أنّك لم تعد لديك شارة؟
.أجل، أنا ذاهب إلى بيتي لأحتفل

460
00:36:10,374 --> 00:36:13,168
هذا مضحك جداً

461
00:36:14,345 --> 00:36:20,018
.كما تعلم، وحدة "فايس" محفوفة بالخطر

462
00:36:20,054 --> 00:36:23,946
أعني أنّ الأمور تقع هناك، حسناً؟

463
00:36:23,981 --> 00:36:27,325
.وكل ما لديك لحمايتك هم زملاؤك المحقّقون

464
00:36:29,922 --> 00:36:32,990
.من الجيد أن يكون لديها بيريز وجونز

465
00:36:48,611 --> 00:36:51,112
أبريل، ماذا تفعلين هنا؟

466
00:36:51,147 --> 00:36:53,510
.أنا في ورطة يا ميلر

467
00:36:53,545 --> 00:36:55,478
...الرجل الذي أعمل لديه

468
00:36:55,513 --> 00:36:58,950
رجل العقارات؟ -
.هذه واجهة -

469
00:37:00,552 --> 00:37:02,360
واجهة لأي شيء؟

470
00:37:09,934 --> 00:37:12,161
.إنه يتاجر بالفتيات

471
00:37:14,940 --> 00:37:17,235
...إذاً أنتِ مثل

472
00:37:17,271 --> 00:37:18,772
.فتاة تحت الطلب

473
00:37:21,873 --> 00:37:26,411
.لا تجرؤ على انتقادي

474
00:37:26,446 --> 00:37:28,813
.لم أختر هذا

475
00:37:28,848 --> 00:37:32,156
.بعدما مات كيفين لم يكن لديّ أحد

476
00:37:32,191 --> 00:37:34,892
.لم يكن هناك أحد ليوقف ذلك

477
00:37:34,927 --> 00:37:37,692
.لم يدعني وشأني

478
00:37:37,727 --> 00:37:40,957
العام الماضي حاولت الهرب فضربني بقسوة

479
00:37:40,992 --> 00:37:43,935
.وقضيت في المستشفى ثلاثة أسابيع

480
00:37:43,970 --> 00:37:46,364
.ومازال يؤذيني

481
00:38:02,748 --> 00:38:04,053
.علينا الذهاب إلى الشرطة حالاً

482
00:38:04,088 --> 00:38:06,883
.كلا، إنهم متورّطون -
.بيث ليست متورّطة -

483
00:38:06,919 --> 00:38:09,554
.أقول لك أنّ هذا لن ينجح

484
00:38:09,589 --> 00:38:11,087
.عليّ أن أغادر البلدة

485
00:38:11,122 --> 00:38:14,029
علي أن أذهب إلى مكان
.لا يجدونني فيه وأحتاج مالاً لفعل ذلك

486
00:38:14,065 --> 00:38:16,467
.تعلمين أنني لا أستطيع

487
00:38:16,502 --> 00:38:17,934
هل ستسمح لهم بالاستمرار في إيذائي؟

488
00:38:17,970 --> 00:38:21,327
لقد أقسمت لنفسي عندما خرجت من
.تلك البوّابة أن أبقى نظيفاً

489
00:38:21,433 --> 00:38:24,468
وأن أقضي بقية حياتي أصلح علاقتي
. معكِ ومع بيث وليندسي

490
00:38:24,503 --> 00:38:27,746
.أجل، ليس بالضرورة بهذا الترتيب

491
00:38:27,781 --> 00:38:30,940
.هذا... أنت لا تكترث لي

492
00:38:30,976 --> 00:38:32,909
،قلت أنك تريد إصلاح علاقتك معي

493
00:38:32,944 --> 00:38:34,309
.لكن أخبرني بالحقيقة اللعينة

494
00:38:34,344 --> 00:38:36,052
.أنت تكترث فقط لاستعادة عائلتك الحقيقيّة

495
00:38:36,087 --> 00:38:37,681
.أنتِ أيضاً من عائلتي -
.كلا -

496
00:38:37,716 --> 00:38:40,983
.كان كيفين هو عائلتي الحقيقية

497
00:38:41,018 --> 00:38:43,260
.كان هو العائلة الوحيدة التي لديّ

498
00:38:43,296 --> 00:38:46,365
وما كان ليحدث شيء من ذلك
.لو كان مازال حيّاً

499
00:38:51,035 --> 00:38:53,603
ما هي المهمّة؟

500
00:38:55,974 --> 00:38:59,843
.لعبة بوكر، مالٌ سهل

501
00:38:59,879 --> 00:39:05,578
أنت تقوم بالضربة
.وأنا آخذ المال وأهرب

502
00:39:06,979 --> 00:39:09,212
.حينها ستصلح العلاقة معي

503
00:39:10,983 --> 00:39:12,923
.ستكون بضعة أسئلة يا سيدتي

504
00:39:26,700 --> 00:39:28,227
<font color="#00ffff">{\an8}تانيا سوندر</font>

505
00:39:27,731 --> 00:39:31,634
أعرف هذه، كانت تتسكّع مع
.شقيقة صديقتي الصغيرة

506
00:39:31,669 --> 00:39:33,977
حقاً؟
.بلدة صغيرة

507
00:39:44,256 --> 00:39:46,256
<font color="#00ffff">{\an8}مارلانا شيتز
جوليا ريباس</font>

508
00:39:47,557 --> 00:39:51,988
ليس لها سجلّ في اعتقالات الدعارة
.خلال السنوات الثلاث الماضية

509
00:39:52,023 --> 00:39:54,156
.مثلما قلتُ يا فيشر، بلدة صغيرة

510
00:39:54,192 --> 00:39:56,666
ماذا؟ الناس لا يدفعون لقاء الجنس
.في البلدات الصغيرة

511
00:39:59,837 --> 00:40:03,442
.ظننتكِ قلتِ أنّ هذه لعبة بوكر -
.هي كذلك -

512
00:40:04,443 --> 00:40:08,739
.تبدو حفلةً لعينة  كاملةً بالنسبة لي
.هذه أعين كثيرة

513
00:40:08,775 --> 00:40:11,742
.ليست بشيء لا تستطيع التعامل معه

514
00:40:11,778 --> 00:40:13,050
.يفعل غاريت هذا كل شهر

515
00:40:13,085 --> 00:40:17,379
إنه يتأنّق للعبة مثل أيّة
.ليلة كازينو راقية

516
00:40:17,414 --> 00:40:19,984
يفرض رسوماً عالية وتذهب
.الرسوم إلى الوعاء

517
00:40:20,019 --> 00:40:22,029
وبعد ذلك يأخذ حصة كبيرة
من أجل الاستضافة علاوةً

518
00:40:22,054 --> 00:40:24,147
على ما يجنيه من عمل الفتيات
مع اللاعبين طول الليل

519
00:40:24,228 --> 00:40:25,389
ومن هم اللاعبون؟

520
00:40:25,424 --> 00:40:27,159
.المدراء التنفيذون

521
00:40:27,194 --> 00:40:29,056
أعمال من النوع التي تقود إلى
.المدينة فقط من أجل اللعب

522
00:40:29,092 --> 00:40:31,032
.إنهم لا يشكّلون مشكلة نهائيّاً

523
00:40:32,698 --> 00:40:34,836
إذاً أنت تأخذ المال وسأقابلك

524
00:40:34,861 --> 00:40:37,040
.خلف محل فرانك عندما أنتهي تلك الليلة

525
00:40:37,075 --> 00:40:40,604
كم المبلغ؟ -
.نصف مليون دولار -

526
00:40:40,639 --> 00:40:43,112
.ماذا؟ هذا مبلغ كبير من المال

527
00:40:43,147 --> 00:40:45,484
.أجل، ما يكفيني لأبدأ حياةً جديدة

528
00:40:48,078 --> 00:40:50,612
إذاً ماذا عن الأمن؟

529
00:40:50,947 --> 00:40:52,315
.أنت تنظر إليه

530
00:40:57,393 --> 00:40:59,025
لماذا لستُ مندهشاً؟

531
00:41:00,164 --> 00:41:03,595
منذ ثلاث سنوات اعتُقلت كل
.هذه النساء بتهم الدعارة

532
00:41:03,630 --> 00:41:05,803
.ثم توقفت الاعتقالات

533
00:41:05,838 --> 00:41:08,530
حسناً، اعتقلناهنّ
.فتوقّفن عن ألاعيبهنّ

534
00:41:08,635 --> 00:41:10,137
.هذا يبدو نصراً بالنسبة لي

535
00:41:10,172 --> 00:41:12,841
.لا، لا، تعال وألق نظرة على الملفّات

536
00:41:19,179 --> 00:41:22,780
كل امرأة أعطت عنوان الشارع
.نفسه والحيّ نفسه

537
00:41:22,815 --> 00:41:24,419
.جميعها مملوكة لغاريت فيلد

538
00:41:24,454 --> 00:41:26,421
.حسناً، أنا لست متابعاً

539
00:41:26,456 --> 00:41:31,726
ربما أنت محقٌّ، ربما جميعهن عثرن
.على منازل مختلفة

540
00:41:31,761 --> 00:41:34,124
أو ربما أيّاً كان من يعملن لصالحه

541
00:41:34,160 --> 00:41:36,624
.بارعٌ في إخفاء ذلك

542
00:41:37,160 --> 00:41:38,201
.ارفعوا الرهان يا أولاد

543
00:41:39,036 --> 00:41:40,162
.العب

544
00:42:36,185 --> 00:42:38,162
إلى أين نذهب؟ -
.علينا أن نحظى ببعض الخصوصية -

545
00:42:38,197 --> 00:42:39,722
.مثل ذلك -
.أجل -

546
00:43:24,075 --> 00:43:25,039
.بئساً

547
00:43:27,276 --> 00:43:28,170
.تباً

548
00:43:28,205 --> 00:43:29,411
.آسفة، دعيني أرى هذا

549
00:43:29,446 --> 00:43:30,913
.دعيني أساعدك

550
00:43:32,878 --> 00:43:34,185
.سأساعدك على حملها

551
00:43:35,815 --> 00:43:37,411
.كان حادثاً

552
00:43:37,447 --> 00:43:38,387
...هل تعلمين كم هو محرج

553
00:43:38,422 --> 00:43:39,418
.تعالي هنا واجلسي

554
00:43:40,259 --> 00:43:41,357
.أنت تؤلمني

555
00:43:45,163 --> 00:43:45,756
.شكراً لك

556
00:44:36,807 --> 00:44:37,848
..هيا

557
00:44:46,289 --> 00:44:46,982
.ابتعد عني

558
00:44:56,493 --> 00:44:58,768
.الأفضل أن تكون تعرف استعمال هذا الشيء

559
00:44:58,803 --> 00:45:01,300
.ستحتاجه للخروج من هنا

560
00:45:03,243 --> 00:45:05,843
. ماذا تفعل؟ لديك المال

561
00:45:07,246 --> 00:45:10,380
.لا تكن أحمق، ثمة 30 شخصاً في الخارج

562
00:45:10,415 --> 00:45:13,213
إن سحبت ذلك الزناد ستموت قبل
.أن تصل إلى الباب

563
00:45:21,227 --> 00:45:23,227
من أنت؟

564
00:45:39,268 --> 00:45:41,109
.أنت، توقف هناك، قف

565
00:45:52,083 --> 00:45:53,521
.اهدأ يا رجل

566
00:45:53,556 --> 00:45:56,050
.أنتما، تراجعا وإلا فجّرت دماغها

567
00:45:56,085 --> 00:45:56,922
دعني

568
00:45:56,958 --> 00:45:57,756
.أنت لا تريد فعل هذا يا رجل

569
00:45:57,791 --> 00:45:59,094
.لقد قلت تراجعا

570
00:46:01,357 --> 00:46:02,225
.كن الرجل الذكيّ

571
00:46:02,261 --> 00:46:03,560
.يمكننا جميعاً الخروج من هنا

572
00:46:05,269 --> 00:46:06,101
.هيا

573
00:46:19,778 --> 00:46:21,446
.تباً

574
00:46:23,213 --> 00:46:24,680
هل تستمتع بشرابك؟

575
00:46:26,158 --> 00:46:28,457
عديم الفائدة، وأين كنت؟

576
00:46:28,493 --> 00:46:31,926
.لقد تغلّب عليّ -
أحقّاً؟ -

577
00:46:31,962 --> 00:46:34,798
هل لديك شيء لقوله بشأن هذا؟ -
.وفّر هذا وحسْب -

578
00:46:34,834 --> 00:46:37,297
.فقط اكتشف من هو واستعد مالي

579
00:46:41,438 --> 00:46:42,874
.بئساً

580
00:47:08,527 --> 00:47:11,166
<i>.مرحبا، معك أبريل
يُرجى ترك رسالة</i>

581
00:47:16,508 --> 00:47:18,001
<i>.مرحبا، معك أبريل</i> -
.بئساً -

582
00:47:51,573 --> 00:47:53,542
أبريل؟

583
00:48:05,950 --> 00:48:07,886
أبريل؟

584
00:48:22,140 --> 00:48:25,267
قولي لي أرجوكِ أنّ
أباك لم يعلمك هذا؟

585
00:48:25,302 --> 00:48:27,036
.لقد شاهدته في يوتيوب

586
00:48:27,072 --> 00:48:30,613
أجل، صحيح، ناوليني هذه
.قبل أن أرميكِ في السجن

587
00:48:30,648 --> 00:48:32,139
.كلا، ليس السجن

588
00:48:34,586 --> 00:48:35,712
.تناولي إفطارك

589
00:48:37,652 --> 00:48:38,550
.حسناً

590
00:48:40,688 --> 00:48:42,524
تانيا؟ -
.بيث -

591
00:48:42,559 --> 00:48:44,394
.لم أرك منذ زمن طويل -
.أجل -

592
00:48:44,429 --> 00:48:46,331
ليندس، لماذا لم تنهي استعدادك للمدرسة؟

593
00:48:46,366 --> 00:48:47,793
.خذي اندي -
.تعال يا اندي -

594
00:48:47,828 --> 00:48:48,255
.شكراً لك

595
00:48:48,291 --> 00:48:49,594
.ادخلي

596
00:48:50,568 --> 00:48:53,563
.تفضّلي -
.شكراً -

597
00:48:53,700 --> 00:48:58,501
.أنا وأبريل نعمل معاً

598
00:48:58,434 --> 00:49:02,571
. كما تعلمين مثل... الترفيه

599
00:49:02,606 --> 00:49:04,648
.في البداية أعجبني ذلك

600
00:49:04,683 --> 00:49:06,383
.كما تعلمين، حصلت على أشياء جيدة

601
00:49:06,419 --> 00:49:08,216
.بيت وسيّارة

602
00:49:08,251 --> 00:49:11,352
لذا عندما طلب مني غاريت أن
.أسأل أبريل فعل ذلك فعلت

603
00:49:11,387 --> 00:49:14,082
هل تقصدين غاريت فيلد متعهد العقارات؟

604
00:49:14,117 --> 00:49:15,950
.أجل

605
00:49:15,985 --> 00:49:18,392
وأعني ما كنت لأطلب من أبريل ذلك

606
00:49:18,427 --> 00:49:20,963
.لو علمت كيف ستسير الأمور

607
00:49:20,998 --> 00:49:24,600
...كما تعلمين السيارة والثياب

608
00:49:24,636 --> 00:49:25,467
.لا شيء منها نملكه

609
00:49:28,039 --> 00:49:30,498
حتى أنه يضعنا في هذه المنازل الجميلة

610
00:49:30,534 --> 00:49:32,568
لكنه يمتلكها كلها، أتعلمين؟

611
00:49:32,603 --> 00:49:36,781
إن حاولت إحدانا الخروج
.سيكون الأمر سيئاً

612
00:49:36,816 --> 00:49:39,942
.أريد أن أريك شيئاً

613
00:49:39,978 --> 00:49:42,680
لا أعلم ماذا سيحدث إن اكتشف
.أنني أخذت هذه

614
00:49:50,525 --> 00:49:53,229
.حدثت لأبريل مشكلات كثيرة مع غاريت

615
00:49:53,265 --> 00:49:55,633
وفي اليوم التالي أرتني تلك
.الكدمات على ذراعها

616
00:49:55,668 --> 00:49:58,734
وبعدها سمعت في في الليلة البارحة
.ما يبدو أنه اقتحام لشقّتها

617
00:49:58,769 --> 00:50:00,832
...والآن هي

618
00:50:00,867 --> 00:50:02,402
.اختفت

619
00:50:02,437 --> 00:50:05,366
.هذا الصباح رأيت ميلر يدخل إلى منزلها

620
00:50:05,401 --> 00:50:09,171
ميلر؟ أأنتِ واثقة؟

621
00:50:09,207 --> 00:50:11,049
.كان هو

622
00:50:15,585 --> 00:50:17,550
.بئساً

623
00:50:23,061 --> 00:50:26,658
.هذه مهمة طلبت أبريل منك تنفيذها

624
00:50:31,834 --> 00:50:33,830
هل أنت مجنون؟

625
00:50:34,540 --> 00:50:35,698
...يمكنني الشرح

626
00:50:35,733 --> 00:50:39,776
كلا، هذا سؤالٌ جادٌّ أطرحه عليك
.وأريد إجابة

627
00:50:39,811 --> 00:50:41,710
هل فقدت عقلك؟

628
00:50:41,745 --> 00:50:44,139
.لقد خطفوها، إنها مفقودة

629
00:50:45,341 --> 00:50:49,814
،أنا... أحاول أن أفهم

630
00:50:49,849 --> 00:50:54,322
لماذا تورّط نفسك في أمر كهذا؟

631
00:50:55,257 --> 00:50:57,728
هل ترغب في العودة إلى السجن؟

632
00:50:57,763 --> 00:50:59,629
.إنهم يؤذونها يا فرانك

633
00:50:59,864 --> 00:51:01,832
.لقد أرتني الكدمات

634
00:51:02,067 --> 00:51:03,925
حسناً، هذه الفتاة تحتاج الخروج من البلدة

635
00:51:03,960 --> 00:51:06,604
وهذه الطريقة الوحيدة التي استطاعت
.التفكير فيها للحصول على المال

636
00:51:06,639 --> 00:51:08,666
،الذي الذي لا أفهمه

637
00:51:08,702 --> 00:51:12,841
.أنك تشرح كيف أنّ هذه مسؤوليتك

638
00:51:12,876 --> 00:51:14,775
.لأنني أدين لها

639
00:51:15,510 --> 00:51:17,775
ماذا يفترض بي أن أفعل؟
.أن أدعها تُقتل؟

640
00:51:21,450 --> 00:51:26,256
انظر، أعلم كم كان القرار
.الذي اتخذته صعباً

641
00:51:28,123 --> 00:51:30,584
.لكنك اخترت القرار الخاطئ

642
00:51:30,619 --> 00:51:32,256
.عليك أن تذهب إلى بيث

643
00:51:32,291 --> 00:51:34,258
.هي الشخص الذي تدين له

644
00:51:34,293 --> 00:51:37,701
.أعد هذا المال
.وقل لها أن تعثر على أبريل

645
00:51:37,736 --> 00:51:38,801
.ودعها تؤدّي عملها

646
00:51:38,836 --> 00:51:41,664
.ليس الأمر بتلك البساطة
.زويك متورّط بالأمر

647
00:51:41,699 --> 00:51:44,840
حسناً، هذا سبب إضافيّ لحاجتك
.لإخبارها حتى تحميك

648
00:51:44,875 --> 00:51:46,878
.الأمر في غاية الخطورة

649
00:51:46,913 --> 00:51:48,878
.ثق بي، هي أكثر أماناً بعدم المعرفة

650
00:51:48,914 --> 00:51:50,211
.سأعالج هذا الوضع بطريقتي

651
00:51:50,246 --> 00:51:55,645
الأفضل أن تأمل العثور عليها
.قبل أن يعثروا عليك

652
00:51:55,680 --> 00:51:59,488
.ستعود إلى وكالة غاريت
.إنها هناك، أعلم هذا

653
00:51:59,523 --> 00:52:02,919
هل يمكنني من فضلك أن أحفظ
 هذا بأمان ليلة واحدة فقط؟

654
00:52:06,898 --> 00:52:09,790
.أريده بالخارج في الصباح -
.اتفقنا -

655
00:52:09,826 --> 00:52:12,130
.بعد هذا سأنتهي، أعدك

656
00:52:31,720 --> 00:52:33,447
<i>ما الذي يحدث هنا؟</i>

657
00:52:33,483 --> 00:52:36,151
 <i> لقد أمسكت بهذه ونصف المال
.محشوّ في قاع حقيبتها </i>

658
00:52:36,186 --> 00:52:37,925
<i>وأنت ضربتَها أنت حتى أوشكت على الموت؟</i>

659
00:52:37,961 --> 00:52:39,929
<i>هل تريدني أن أحمي أموالك أم لا؟</i>

660
00:52:39,965 --> 00:52:42,199
<i>.فقط لا تضربها على وجهها يا زويك</i>
<i>لماذا تفعل هذا دائماً؟</i>

661
00:52:42,234 --> 00:52:44,131
<i>ستكون عديمة القيمة بالنسبة لي</i>
.<i>لمدة حوالي شهر</i>

662
00:52:44,167 --> 00:52:45,932
.<i>سأخصم الخسارة من حصّتك</i>

663
00:52:45,967 --> 00:52:47,371
.<i>إن خصمتها من حصّتي فهذا هراء</i>

664
00:52:47,406 --> 00:52:50,103
.<i>لا وقت عندي لهذا، أعد الفتيات إلى المنزل</i>

665
00:52:50,138 --> 00:52:52,172
.<i>سيتولّى بيريز وجونز إعادتهنّ</i>

666
00:52:52,208 --> 00:52:54,108
<i>.أنت وأنا علينا أن نتحدّث</i>

667
00:52:54,143 --> 00:52:56,871
<i>.غاريت مقرف</i>

668
00:52:56,907 --> 00:53:00,776
لكن عندما يريد إنجاز شيء
.عادةً يستعمل هؤلاء الثلاثة

669
00:53:00,811 --> 00:53:03,985
.لذلك لم أستطع الذهاب إلى شخص آخر

670
00:53:04,020 --> 00:53:07,049
بيث، هل يمكنك مساعدتها؟

671
00:53:08,892 --> 00:53:11,053
.سأحاول

672
00:53:19,804 --> 00:53:22,871
.ميلر -
نعم؟ -

673
00:53:22,906 --> 00:53:25,639
هل لديك وقت؟ -
.أجل بالطبع -

674
00:53:27,912 --> 00:53:30,714
هل أقدّم لك شيئاً ما؟
جعة أو ماء؟

675
00:53:30,749 --> 00:53:33,383
.ليس أثناء العمل ولكن شكراً

676
00:53:35,014 --> 00:53:38,355
هل رأيت أبريل بعد الإفراج عنك؟

677
00:53:39,987 --> 00:53:42,716
.كلا -
كلا؟ -

678
00:53:42,751 --> 00:53:44,018
لماذا؟ هل من خطب؟

679
00:53:44,053 --> 00:53:47,564
حسنا، تانيا، تتذكّر تانيا، صحيح؟

680
00:53:47,599 --> 00:53:49,331
.نعم -
.نعم -

681
00:53:49,366 --> 00:53:51,233
.إنها تسكن قبالة منزل أبريل

682
00:53:51,269 --> 00:53:53,093
.تظن أنها رأت شيئاً الليلة البارحة

683
00:53:53,129 --> 00:53:56,540
.فمررت على أبريل و لا أحد يجيب

684
00:53:56,575 --> 00:53:57,871
...لذا

685
00:53:59,911 --> 00:54:02,236
.أنا واثقٌ من أنّها بخير

686
00:54:08,419 --> 00:54:12,323
هل تريد أن تخبرني بالخطأ الذي حدث
يوم ألقى بيريز وجونز القبض عليك؟

687
00:54:14,090 --> 00:54:17,825
.ما تعتقدينه بالضبط
.أنا كنتُ أحمق

688
00:54:17,860 --> 00:54:22,029
كنت أقود شاحنةً مكتوب على
.جانبها إصلاح الأقفال

689
00:54:22,064 --> 00:54:24,093
.ميلر، أنا أعلم

690
00:54:25,463 --> 00:54:26,903
تعلمين ماذا؟

691
00:54:26,938 --> 00:54:28,904
.أعلم أنهم قذرون

692
00:54:40,780 --> 00:54:44,081
سبب وقوعي في حبّك

693
00:54:44,117 --> 00:54:47,490
.لأنك تفعل أي شيء لمن تهتمّ بهم

694
00:54:48,392 --> 00:54:51,087
.وهذا أيضاً سبب ابتعادي عنك

695
00:54:53,432 --> 00:54:56,367
.لأنني أعرف طريقة تفكيرك يا ميلر

696
00:54:57,893 --> 00:55:01,939
وقد أتيتّ لقول لك إن كنت
تعرف شيئاً عمّا يحدث

697
00:55:01,974 --> 00:55:03,737
.فعليك أن تبتعد عنه

698
00:55:05,072 --> 00:55:06,267
.حسناً

699
00:55:06,302 --> 00:55:09,111
.حسناً ولكنني حقاً لا أعلم عمّ تتحدثين

700
00:55:09,146 --> 00:55:11,613
.عليك أن تبقى بعيداً

701
00:55:12,816 --> 00:55:14,781
.أعدك

702
00:55:15,621 --> 00:55:17,047
.حسناً

703
00:55:20,416 --> 00:55:23,420
هل علّمت ليندسي كيف تفتح أصفادي؟

704
00:55:23,456 --> 00:55:26,921
.ليس بشكل مباشر

705
00:55:26,956 --> 00:55:28,997
.لأنها بارعة جداً في ذلك

706
00:55:32,502 --> 00:55:35,065
.حسناً، لقد أحسنت تربيتها

707
00:55:36,709 --> 00:55:37,933
...كما تعلم

708
00:55:37,968 --> 00:55:40,778
من الرائع أن أراكما تقضيان
.بعض الوقت معاً

709
00:55:40,813 --> 00:55:42,479
.هي تفتقدك

710
00:55:50,713 --> 00:55:51,787
.أراكِ لاحقاً

711
00:55:51,822 --> 00:55:53,347
.أراكَ لاحقاً

712
00:56:26,717 --> 00:56:28,388
ماذا يوجد في الظرف؟

713
00:56:28,924 --> 00:56:32,089
مجرّد بعض إحصائيات مخدرات
.أرادني ستيرن أن أتابعها

714
00:56:34,029 --> 00:56:35,492
فيشر؟

715
00:56:54,111 --> 00:56:56,947
مع هذا وشهادة تانيا سوندر

716
00:56:56,982 --> 00:56:58,781
.لدينا ما يكفي لتوريطهم جميعاً

717
00:56:58,817 --> 00:57:01,692
.تانيا سوندرز بغيّ

718
00:57:02,556 --> 00:57:07,056
...سيدي، مع كامل احترامي -
.الآن أنا وأنتِ سنحقّق بهذا -

719
00:57:07,092 --> 00:57:08,696
.سأحتاج إلى أخذ هذا إلى شرطة الولاية

720
00:57:08,731 --> 00:57:11,392
.أريد أن أكون جاهزاً تماماً لتلك المحادثة

721
00:57:13,972 --> 00:57:15,163
،في الوقت نفسه

722
00:57:15,198 --> 00:57:18,968
.لدينا قضية احتمال اختفاء شخص

723
00:57:19,004 --> 00:57:23,003
هل يمكنك أن تجدي لي شاهداً آخر
إلى جانب تانيا؟

724
00:57:23,038 --> 00:57:25,549
أعني إن كان هناك شخص آخر
قد يكون على علم بهذا

725
00:57:25,584 --> 00:57:29,143
يمكنك الحديث معه دون إثارة الانتباه؟

726
00:57:29,178 --> 00:57:31,755
.دعني أفكّر في الأمر سيدي

727
00:57:31,790 --> 00:57:33,491
.حسناً

728
00:57:38,457 --> 00:57:40,086
بيث؟ -
نعم؟ -

729
00:57:40,122 --> 00:57:42,225
.أشكرك على إحضارك هذا لي

730
00:57:42,261 --> 00:57:45,632
لدينا شرطيّون كُثُر خلف هذا الباب
.لن يعجبهم هذا

731
00:57:45,668 --> 00:57:48,000
هل تفهمين ما أحاول قوله؟

732
00:58:47,623 --> 00:58:54,572
حسناً، يعود القط اللصُّ إلى
.مكان الجريمة

733
00:58:55,737 --> 00:58:59,676
أنت لا تطرق الأبواب؟

734
00:58:59,711 --> 00:59:03,545
.أنت صفيق الوجه بالنسبة إلى جبانٍ مقنّع

735
00:59:03,580 --> 00:59:07,475
لِم لا تخلع هذا الشيء وتخبرني
 أين مالي اللعين؟

736
00:59:07,510 --> 00:59:09,917
.إن أطلقت سراحها سأحرص على إعادته لك

737
00:59:13,221 --> 00:59:16,025
أتودّ شراباً؟ -
.لقد قلت أطلق سراحها -

738
00:59:16,061 --> 00:59:17,959
.سمِعتك

739
00:59:17,994 --> 00:59:21,130
.لكن لا فكرة لديّ عمّ تتحدث

740
00:59:21,166 --> 00:59:23,032
أين مالي؟

741
00:59:23,068 --> 00:59:24,034
.أبريل ريس

742
00:59:24,070 --> 00:59:25,135
.يا للهول، يا للهول

743
00:59:25,170 --> 00:59:28,067
.على رسلك، نحن نتحدث

744
00:59:29,240 --> 00:59:31,070
.ساعدني لأفهم

745
00:59:31,105 --> 00:59:35,371
،من الواضح أنك أدركت أنك في ورطة
.وتريد أن تعيد لي مالي

746
00:59:37,380 --> 00:59:40,377
ما علاقة أبريل بهذا؟ -
.أعلم أنها لديك -

747
00:59:40,413 --> 00:59:43,984
.لقد أتيت لأبرم صفقةً ولكن بدأ صبري ينفد

748
00:59:45,154 --> 00:59:46,750
.حسناً

749
00:59:46,785 --> 00:59:49,217
المال في مقابل أبريل ريس؟

750
00:59:49,253 --> 00:59:51,788
الفتاة التي استعملتها كدرعٍ بشريّ؟

751
00:59:51,823 --> 00:59:53,260
.يمكنني إبرام تلك الصفقة

752
01:00:30,368 --> 01:00:31,793
.ليست لديّ

753
01:00:38,704 --> 01:00:40,375
أين هي؟ -
...أرجوك -

754
01:00:40,410 --> 01:00:43,142
.لا أعلم

755
01:00:49,685 --> 01:00:51,981
.توقف، لقد كنت أكذب

756
01:00:52,016 --> 01:00:54,322
.كنت أماطل وحسب، ليست لديّ

757
01:00:54,357 --> 01:00:58,260
إذاً لدى من؟ -
.لا أعلم -

758
01:01:09,865 --> 01:01:12,371
.زويك، زويك

759
01:01:15,306 --> 01:01:17,438
.قلت له أن يفعل كل ما يلزم

760
01:01:17,474 --> 01:01:20,982
.إن كانت متورطة فربما هي لديه

761
01:01:45,243 --> 01:01:46,968
.حان دورك

762
01:02:02,887 --> 01:02:05,389
.تباً يا زويك

763
01:02:05,424 --> 01:02:08,222
ألم يعُد أحد يستعمل جرس الباب؟

764
01:02:08,258 --> 01:02:10,257
ماذا حدث لك؟

765
01:02:10,292 --> 01:02:12,735
.الرجل الذي سرق اللعبة

766
01:02:12,770 --> 01:02:16,062
...في الواقع لقد عاد المخبول وكان يسأل عن

767
01:02:16,098 --> 01:02:17,163
.أبريل ريس

768
01:02:17,199 --> 01:02:18,041
هل تصدق ذلك؟

769
01:02:18,076 --> 01:02:19,707
.أجل

770
01:02:19,742 --> 01:02:22,309
هل شاهدت وجهه؟

771
01:02:22,344 --> 01:02:24,340
.أجل

772
01:02:24,376 --> 01:02:27,881
عامل أقفال وضيع أدّى عملاً لي

773
01:02:27,916 --> 01:02:30,254
."في مجمع منازل "هيفنلي آركس

774
01:02:30,289 --> 01:02:32,185
.أجل، ميلر غراهام

775
01:02:34,590 --> 01:02:37,124
لماذا تلبس القفّاز؟

776
01:02:45,337 --> 01:02:47,902
ما هذا الهراء؟

777
01:02:47,938 --> 01:02:50,866
.تعلم أنّ هذا غير مفهوم بالنسبة لي

778
01:02:50,901 --> 01:02:52,574
.بطريقةٍ ما

779
01:02:52,609 --> 01:02:55,103
لماذا أعمل لك؟

780
01:02:55,138 --> 01:02:58,576
هل يتعلق الأمر بالمال؟
.سأمنحك مزيداً من المال

781
01:03:00,582 --> 01:03:02,450
.أريده كلّه

782
01:03:02,485 --> 01:03:06,280
...ايان يا صديقي

783
01:03:06,315 --> 01:03:08,254
.هذا تصرّف غير معقول

784
01:03:09,490 --> 01:03:11,323
.أعلم

785
01:03:28,637 --> 01:03:31,475
.ظننتك كنت تبحث عن أبريل

786
01:03:32,210 --> 01:03:33,383
ماذا حدث لك؟

787
01:03:33,418 --> 01:03:35,111
.ليست معه

788
01:03:35,146 --> 01:03:37,010
.لكن أظنني أعلم من يمسك بها

789
01:03:37,045 --> 01:03:38,455
.زويك

790
01:03:38,490 --> 01:03:41,314
.كلا، حان الوقت لتذهب إلى بيث

791
01:03:41,349 --> 01:03:45,157
اعطها المال وحسب على أمل أن
.تتمكّن من تخليصك من هذا الأمر

792
01:03:45,192 --> 01:03:47,088
.لا أعتقد أنّ الوقت يسعف أبريل

793
01:03:47,123 --> 01:03:50,632
.ميلر، لقد جرّبنا طريقتك

794
01:03:50,667 --> 01:03:52,500
.طريقتك زادت الطين بلّة

795
01:03:52,535 --> 01:03:54,167
.أعلم

796
01:03:54,203 --> 01:03:56,472
لكن إن اقتربت بيث من
،زويك في هذه المسألة

797
01:03:56,507 --> 01:03:58,266
.سيقدم على قتلها

798
01:03:58,302 --> 01:04:00,471
.نحن نعلم ما الذي يستطيع فعله

799
01:04:02,579 --> 01:04:04,145
.أنا بحاجة إلى التفكير وحسب

800
01:04:12,723 --> 01:04:15,358
.أعتقد أنّ هناك من قرّر نيابةً عنك

801
01:04:39,551 --> 01:04:42,050
هل أنت واثق من أنه هنا يا رجل؟
.ربما أخذه معه إلى بيته

802
01:04:42,085 --> 01:04:44,317
.كلا إنه هنا، رأيته يضعه بداخل المكتب

803
01:04:46,692 --> 01:04:47,986
.سيعلم أننا من فعل ذلك يا هيكتور

804
01:04:48,021 --> 01:04:49,850
.لا بأس يا رجل
.نحن بحاجة إلى إجابات

805
01:04:56,025 --> 01:05:00,228
لنرّ ما الذي كانت تلك الواشية حريصة
.على أن تريه لستيرن

806
01:05:00,263 --> 01:05:03,670
.وهذا هنا

807
01:05:03,706 --> 01:05:05,234
.أنتِ ماهرةٌ جداً

808
01:05:05,270 --> 01:05:08,402
...سأحرك حصاني الصغير

809
01:05:08,438 --> 01:05:11,278
.يجري، يجري، يجري

810
01:05:12,483 --> 01:05:15,376
.كانت بحاجة للمساعدة -
فساعدتها في السرقة؟ -

811
01:05:15,411 --> 01:05:17,545
.كانوا سيقتلونها
.ومحتمل أنهم قتلوها بالفعل

812
01:05:17,580 --> 01:05:19,118
انظر، لديّ دليل يدينهم
جميعاً، يمكنني أخذ هذا للنيابة

813
01:05:19,142 --> 01:05:21,724
لكنني أريدك
.أن تخبرني بكل شيء

814
01:05:21,760 --> 01:05:23,160
.وأريدك أن تدلي بالشهادة

815
01:05:23,195 --> 01:05:25,721
.كلا، هذه فكرة سيئة

816
01:05:25,757 --> 01:05:28,090
.ربما غاريت يتحكّم بنصف القسم

817
01:05:28,125 --> 01:05:29,091
.ستيرن نظيف

818
01:05:29,126 --> 01:05:30,698
.قولي لي أرجوكِ أنّك لم تخبريه بكل شيء

819
01:05:30,733 --> 01:05:32,929
.بالطبع أخبرته

820
01:05:32,964 --> 01:05:34,500
...كلا

821
01:05:34,536 --> 01:05:36,537
.حسناً، عليك أن تذهبي وتقنعيه بالتخلي عنها

822
01:05:36,572 --> 01:05:39,601
ماذا؟ حتى يمكنك أن تواصل تولي الأمور؟

823
01:05:39,636 --> 01:05:42,543
.لأنّ هذا ينجح نجاحاً باهراً
.كلا، ميلر، تباّ لذلك

824
01:05:42,579 --> 01:05:44,280
.اخرج من الموضوع

825
01:05:48,278 --> 01:05:50,018
.بيث، تلك الليلة

826
01:05:50,053 --> 01:05:52,753
،سبب قبولي بالصفقة

827
01:05:52,788 --> 01:05:54,547
.قام زويك بدسّ المسدس

828
01:05:54,582 --> 01:05:56,217
ما الذي تقوله؟

829
01:05:56,253 --> 01:05:59,722
.لقد قتل كيفين
.أقسم بالله أنّ هذه هي الحقيقة

830
01:06:01,125 --> 01:06:02,223
هل أبريل تعلم؟

831
01:06:02,258 --> 01:06:05,398
.كلا، فقط أنا وفرانك

832
01:06:05,434 --> 01:06:08,263
ولم أستطع إخبارك لأنكما
.كنتما معرّضتين للخطر

833
01:06:08,298 --> 01:06:10,966
.زويك هدّدني

834
01:06:11,001 --> 01:06:12,471
.حسناً

835
01:06:13,677 --> 01:06:15,876
.عليكَ أن تثق بي

836
01:06:15,911 --> 01:06:18,281
هل المال معك؟

837
01:06:18,316 --> 01:06:19,449
.أجل

838
01:06:19,484 --> 01:06:21,610
.حسناً، إنه دليلٌ ماديّ

839
01:06:21,645 --> 01:06:25,048
.بوسعي أخذه مباشرةً إلى ستيرن الليلة

840
01:06:25,083 --> 01:06:28,491
.إن تعاونت ستفتضح كثير من الأمور عني

841
01:06:28,527 --> 01:06:30,917
.هذا السبيل الوحيد

842
01:06:30,952 --> 01:06:33,956
.إن ساعدتنا ربما يمكننا إيجاد حلٍّ ما

843
01:06:33,991 --> 01:06:35,830
.أجل

844
01:06:54,616 --> 01:06:56,718
.أحسنت أحسنت

845
01:06:56,753 --> 01:06:58,180
.يمكننا أن نشكّل ثنائياً غنائيّاً

846
01:06:58,816 --> 01:06:59,982
.أجل، سيكون ذلك جيداً

847
01:07:00,017 --> 01:07:00,721
.حسناً

848
01:07:00,756 --> 01:07:01,650
.حان دورك

849
01:07:01,685 --> 01:07:04,518
لطالما كان لديك طريقتك
.في التعامل معها يا فرانك

850
01:07:04,553 --> 01:07:06,630
.حتى عندما كانت رضيعة

851
01:07:06,665 --> 01:07:09,322
.حسناً، أجل هي من عائلتي

852
01:07:09,358 --> 01:07:11,101
.وأنتِ كذلك

853
01:07:13,595 --> 01:07:16,972
.خذي حذرك بالخارج

854
01:07:17,007 --> 01:07:19,168
.وأنت اعتنِ بابنتي

855
01:07:34,484 --> 01:07:36,484
{\an8}<font color="#0effa1">"نُزُل "دايز إند</font>

856
01:07:59,879 --> 01:08:00,745
.مرحبا -

857
01:08:00,780 --> 01:08:02,241
<i>.تمّ الأمر</i>

858
01:08:02,277 --> 01:08:06,354
انظر، سأجري اتصالاً مجهولاً للمركز يعطي
.معلومة حول إزعاج صادر من منزل غاريت

859
01:08:06,389 --> 01:08:07,755
...أريد أن -
 <i>...هل أنت</i> -

860
01:08:07,790 --> 01:08:09,050
.أنصت لي

861
01:08:09,086 --> 01:08:11,986
اعثرا على طريقة لدسّ مسدس عند ميلر

862
01:08:12,021 --> 01:08:13,895
واحصل على المال قبل القبض
.عليه بتهمة القتل

863
01:08:13,931 --> 01:08:17,398
لم ترَ رسالتي، أليس كذلك؟ -
لم أرَ ماذا؟ -

864
01:08:20,738 --> 01:08:21,903
ما هذا الهراء؟

865
01:08:21,938 --> 01:08:24,836
فيشر أعطتها لستيرن ويوجد
.تسجيل صوتيّ أيضاً

866
01:08:24,871 --> 01:08:27,607
.اسمع

867
01:08:27,642 --> 01:08:29,369
<i>ما الذي يحدث هنا؟</i>

868
01:08:29,405 --> 01:08:32,040
 <i> لقد أمسكت بهذه ونصف المال
.محشوّ في قاع حقيبتها </i>

869
01:08:32,076 --> 01:08:33,781
<i><i>وأنت ضربتَها حتى أوشكت على الموت؟</i></i>

870
01:08:33,817 --> 01:08:35,708
<i>هل تريدني أن أحمي أموالك أم لا؟</i>

871
01:08:35,744 --> 01:08:37,846
<i>.فقط لا تضربها على وجهها يا زويك</i>
<i>لماذا تفعل هذا دائماً؟</i>

872
01:08:37,882 --> 01:08:38,722
<i>ستكون عديمة القيمة بالنسبة لي</i> -
.بئساً -

873
01:08:38,757 --> 01:08:40,115
.حسناً حسناً حسناً

874
01:08:40,150 --> 01:08:41,356
.هذا يكفي

875
01:08:42,650 --> 01:08:44,584
هل ستيرن أيضاً سمع هذا؟

876
01:08:44,620 --> 01:08:46,728
<i>كان مسجّلاً على قرصٍ أخذناه
.من درج مكتبه</i>

877
01:08:46,763 --> 01:08:48,957
.الوغد

878
01:08:49,293 --> 01:08:51,531
.اللعنة

879
01:08:54,799 --> 01:08:57,372
.كان ذلك الثعبان غاريت يتعاون مع فيشر

880
01:08:57,408 --> 01:09:01,536
منذ شهر قلت لك أنّه يتوجّب
.علينا التخلّص منه

881
01:09:01,771 --> 01:09:02,779
<i>ماذا نفعل؟</i>

882
01:09:02,814 --> 01:09:05,347
حسناً إن سمع ستيرن هذا فقد
تأخّرنا كثيراً، أليس كذلك؟

883
01:09:06,781 --> 01:09:07,841
.حسناً

884
01:09:07,877 --> 01:09:11,485
غذن اذهبا إلى محل فرانك
.وخذا المال

885
01:09:11,521 --> 01:09:13,481
.اقتلا ميلر إن لزم الأمر لكنني لا أكترث

886
01:09:13,516 --> 01:09:18,395
.اقتلا أيّ شخص، حسناً
.اجلبا المال اللعين وحسْب

887
01:09:18,730 --> 01:09:20,328
.سوف نحتاجه

888
01:09:20,364 --> 01:09:23,123
.سنلتقي هنا في النُّزل بعدما تنتهيان

889
01:09:24,268 --> 01:09:26,803
قلت أننا بعدما نهتم بغاريت
.سيكون المال لي

890
01:09:26,838 --> 01:09:29,096
.أجل، تغيّرت الخطّة

891
01:09:29,131 --> 01:09:30,966
وإن كنتِ ترغبين برؤية دولارات لعينة كثيرة

892
01:09:31,002 --> 01:09:33,408
فعليك أن تحرصي على أن يقوم بيريز
.وجونز بالإمساك بميلر

893
01:09:36,138 --> 01:09:38,247
<i>إذاً أنت محقق خاص؟</i>

894
01:09:38,283 --> 01:09:40,116
<i>.لم أكن أعلم بوجودهم إلّا في الكتب</i>

895
01:09:40,152 --> 01:09:41,515
.<i>أو هم رجال قصار بدينون</i>

896
01:09:47,292 --> 01:09:48,984
<i>.أنا أيضاً لست رجلاً طويلاً</i>

897
01:09:49,019 --> 01:09:51,058
<i>عندما آتي في المرة القادمة سأنتعل حذاءً
عالياً وألبس ربطة عنق بيضاء</i>

898
01:09:51,093 --> 01:09:52,591
<i>.وأحمل مضرب تنس</i>

899
01:09:52,627 --> 01:09:54,187
<i>.أشكّ إن كان هذا سيجدي</i>

900
01:09:56,834 --> 01:09:59,467
.شركة فرانك للأقفال -
<i>.ميلر، أنا أبريل</i> -

901
01:10:00,730 --> 01:10:03,664
...أين كنتِ؟ كنت أتصل -
<i> .أنا أبريل -</i>

902
01:10:03,699 --> 01:10:04,497
<i>هل يمكنك سماعي يا ميلر؟</i>

903
01:10:04,533 --> 01:10:06,133
.أجل يا أبريل يمكنني سماعك

904
01:10:10,382 --> 01:10:11,239
.أبي -
.فرانك خذها -

905
01:10:11,274 --> 01:10:11,908
.ليندسي

906
01:10:13,410 --> 01:10:15,043
.انبطحي هنا، الزمي الصمت

907
01:10:35,837 --> 01:10:38,334
.سلّم المال يا ميلر وسينتهي كلّ شيء

908
01:10:38,369 --> 01:10:39,903
.ليس موجوداً هنا

909
01:10:44,279 --> 01:10:46,580
فرانك، أين الرجل الآخر؟ -
هل هناك آخر؟ -

910
01:10:50,247 --> 01:10:52,388
.فرانك

911
01:10:53,417 --> 01:10:54,456
.أبي

912
01:10:57,862 --> 01:10:59,923
.انتهى الأمر يا ميلر

913
01:11:01,257 --> 01:11:02,389
<i>.كل الوحدات، كل الوحدات</i>

914
01:11:02,424 --> 01:11:05,161
<i>.حدث إطلاق نار في 457  شارع مونتي فيستا</i>

915
01:11:05,196 --> 01:11:06,798
.بئساً -
<i>.إطلاق نار متعدّد</i> -

916
01:11:07,862 --> 01:11:09,570
.أبي ساعدني -
.اصمتي -

917
01:11:10,875 --> 01:11:13,039
أين المال؟

918
01:11:13,074 --> 01:11:15,545
.ليس موجوداً هنا

919
01:11:15,580 --> 01:11:17,440
.أرجوك -
أين هو؟ -

920
01:11:17,475 --> 01:11:20,541
.مع بيث، إنها في طريقها إلى ستيرن الآن

921
01:11:20,576 --> 01:11:22,116
.أبي ساعدني

922
01:11:22,151 --> 01:11:24,754
.ستكونين بخير يا ليندسي، أعدك

923
01:11:24,789 --> 01:11:26,615
.لمصلحتك خيرٌ لك أن تمنّى أن تعيده

924
01:11:26,651 --> 01:11:29,022
.أرجوك يا رجل، أتوسّل إليك
.أتوسّل إليك

925
01:11:32,058 --> 01:11:35,255
.ليندسي، ليندسي، ليندسي

926
01:11:52,617 --> 01:11:53,449
.فرانك

927
01:11:56,954 --> 01:11:58,921
فرانك، مازلت حياً؟

928
01:12:17,372 --> 01:12:19,408
.بيث، لقد أخذوها -
.كلا -

929
01:12:19,443 --> 01:12:22,912
.لكننا سنستعيدها -
.لا، لا، لا، لا -

930
01:12:22,947 --> 01:12:25,241
دم من هذا؟ -
 .دم فرانك، لقد مات -

931
01:12:25,276 --> 01:12:27,313
فرانك؟ هل مات؟

932
01:12:27,349 --> 01:12:28,313
كيف سمحت لهذا أن يحدث؟

933
01:12:28,348 --> 01:12:30,952
.إنه خطأ أبريل، إنها تعمل معهم وقد أخذوها

934
01:12:30,987 --> 01:12:32,982
.لا -
.كل ما يريدون هو المال -

935
01:12:33,018 --> 01:12:34,347
.سنعطيهم المال وسيطلقون سراحها

936
01:12:37,691 --> 01:12:39,896
هل لديك المال؟ -
.إنه معي -

937
01:12:39,931 --> 01:12:41,022
<i>أين أقابلك؟  </i>

938
01:12:41,057 --> 01:12:44,460
.ساحة الصخور المهجورة أمام شارع لومان

939
01:12:44,496 --> 01:12:46,661
.لا يمكنك تفويتها

940
01:12:46,696 --> 01:12:48,262
.أنت مرغم

941
01:12:51,734 --> 01:12:52,709
.سنستعيدها

942
01:12:52,744 --> 01:12:53,610
.يا إلهي

943
01:12:53,645 --> 01:12:54,675
.أعدك، سوف نستعيدها

944
01:13:14,194 --> 01:13:16,163
أصفاد؟

945
01:13:16,198 --> 01:13:17,459
.هذه لمسة جميلة

946
01:13:17,494 --> 01:13:18,991
.إنها في الثانية عشر من عمرها

947
01:13:19,026 --> 01:13:21,130
.أجل، ما كنت لتعلم

948
01:13:22,973 --> 01:13:25,332
مهلاً، أين جونز؟

949
01:13:31,841 --> 01:13:34,081
.جلبت لكِ هديةً صغيرة

950
01:14:06,050 --> 01:14:07,915
إلى أين تذهبين؟

951
01:14:15,191 --> 01:14:18,050
ما هذا الهراء؟
.إنها مجرّد طفلة

952
01:14:18,086 --> 01:14:20,228
.لم يكن هذا ضمن الخطّة

953
01:14:20,263 --> 01:14:23,159
هل تريدين الخروج من هنا؟
.نحن بحاجة إلى الأفضليّة

954
01:14:24,167 --> 01:14:25,760
.يا إلهي، أنت تقرفني

955
01:14:25,795 --> 01:14:29,506
لا تكوني ساذجة، كنتِ تعلمين
.ما الذي تورّطتِ فيه

956
01:14:56,265 --> 01:14:58,029
.سأذهب لأدخّن

957
01:15:19,146 --> 01:15:21,051
.شاهدي هذا

958
01:15:23,351 --> 01:15:25,351
{\an8}<font color="#0effa1">ليندسي موجودة في نُزل 
"دايز إند غرفة 202</font>

959
01:15:23,854 --> 01:15:25,518
."نزل "دايز إند

960
01:15:25,554 --> 01:15:27,929
إنه في نهاية الشارع الذي
. ستلتقي فيه بزويك

961
01:15:27,964 --> 01:15:31,592
حسناً، أذاً أنتِ خذي ليندسي وسأحاول
.تأخير زويك قدر الإمكان

962
01:15:31,627 --> 01:15:34,334
كلا، أبريل هي من تسببت
.في خطف ليندسي في المقام الأوّل

963
01:15:34,369 --> 01:15:35,664
.لا يمكننا الوثوق بها

964
01:15:35,700 --> 01:15:39,037
هي كانت تستهدفني ولم تكن تعلم
.حتى بوجود ليندسي هناك

965
01:15:41,578 --> 01:15:44,339
.زويك ليس لديه سبب لإبقائك حيّاً

966
01:15:45,616 --> 01:15:48,541
.إن تمكّنتِ من إنقاذ ليندسي فهذا كل ما يهمّ

967
01:15:57,355 --> 01:15:59,992
<i>أنتِ لم تسمعي شيئاً عن تلك القنبلة، أليس كذلك؟</i>

968
01:16:02,559 --> 01:16:04,459
<i>يحدث ذلك على جانبك من الحدود</i>

969
01:16:04,495 --> 01:16:08,235
<i>في مكان كهذا تسمع الأمور</i>

970
01:16:08,737 --> 01:16:11,063
<i>لقد سمعت الانفجار </i>

971
01:16:11,099 --> 01:16:13,038
<i>أجل</i>

972
01:16:14,168 --> 01:16:16,903
<i>حسناً، انتهت هذه القضيّة</i>

973
01:16:56,781 --> 01:16:59,078
.على رسلك يا ميلر
.على رسلك

974
01:16:59,113 --> 01:17:00,221
أين ابنتي؟

975
01:17:00,256 --> 01:17:03,054
.بالقرب
.لا تقدم على فعلٍ أحمق

976
01:17:03,089 --> 01:17:05,851
.سلّمها لي وسيكون المال لك

977
01:17:05,886 --> 01:17:09,457
.أجل، أعتقد أنّ عمليّتك باءت بالفشل

978
01:17:11,800 --> 01:17:14,603
كيف أعلم أنّك لن تقدم على قتلي؟

979
01:17:15,138 --> 01:17:17,740
.لا سبيل لتعلم

980
01:17:23,147 --> 01:17:25,247
<i>هل حدسك أخبرك كذلك عن زوجتي؟</i>

981
01:17:25,283 --> 01:17:26,649
<i>زوجتك؟</i>

982
01:17:26,684 --> 01:17:28,445
<i>تم دهسها في الشارع منذ قليل</i>

983
01:17:28,480 --> 01:17:31,547
<i>وقاد الدليل إلى جانبك من الحدود</i>

984
01:17:33,015 --> 01:17:34,385
<i>عائلة فيرغاس</i>

985
01:17:34,420 --> 01:17:36,792
<i>يبدو أنكم متورطون في بعض المتاعب الليلة</i>

986
01:17:39,121 --> 01:17:40,161
<i>هل يمكنك وصف الرجل؟</i>

987
01:17:40,197 --> 01:17:41,323
<i>.قليلاً</i>

988
01:17:41,358 --> 01:17:42,627
<i>...حسناً، يبدو الأول</i>

989
01:17:46,027 --> 01:17:46,961
<i>.ليس بالضبط</i>

990
01:17:51,338 --> 01:17:55,305
أبريل؟ أبريل؟ زويك؟

991
01:18:00,611 --> 01:18:04,285
.هيا بنا لنذهب
.أحضر المال

992
01:18:04,320 --> 01:18:06,316
.إنه هنا -
.حسناً أخرجه -

993
01:18:08,718 --> 01:18:10,423
.هيا، كفاك مماطلة

994
01:18:10,458 --> 01:18:13,659
اتصال واحد وسنتحدث عن
.ابنتك الصغيرة بصيغة الماضي

995
01:18:13,695 --> 01:18:15,655
.أنا مُصابٌ في ساقي يا أحمق

996
01:18:19,828 --> 01:18:22,997
أبريل، أين أنتِ؟

997
01:18:29,344 --> 01:18:30,202
.هيا بنا

998
01:18:30,237 --> 01:18:31,644
.ارمِ المسدس هناك

999
01:18:31,680 --> 01:18:34,341
هل تظنني أحمق؟ -
.أظنك لا خيار لك -

1000
01:18:34,376 --> 01:18:37,082
.أظن كلينا لا خيار له
.ستيرن يعلم كل شيء

1001
01:18:37,118 --> 01:18:40,114
.سأجري هذا الاتصال فوراً

1002
01:18:40,149 --> 01:18:41,923
.ارمِ المسدس هناك

1003
01:18:44,094 --> 01:18:45,861
.حسناً

1004
01:18:54,898 --> 01:18:57,205
.ها أنت ذا، أخيراً

1005
01:18:57,241 --> 01:18:58,837
.لا، لا، لا، ارفع يديك

1006
01:18:58,872 --> 01:19:00,670
.بالأعلى حيث يمكنني أن أراهما، هيا

1007
01:19:33,035 --> 01:19:34,903
أبريل؟

1008
01:19:44,781 --> 01:19:46,254
.أنتِ، توقفي أيتها الطفلة

1009
01:19:46,289 --> 01:19:47,714
.عودي

1010
01:19:49,819 --> 01:19:51,690
.ليندسي
.تعالي هنا

1011
01:19:51,726 --> 01:19:53,429
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل -

1012
01:19:53,464 --> 01:19:54,360
هل أنتِ بخير؟ -
.أنا بخير -

1013
01:19:54,395 --> 01:19:55,561
.حسناً

1014
01:19:55,597 --> 01:19:56,958
.ابقي بقربي

1015
01:19:56,994 --> 01:19:58,359
.التصقي بي

1016
01:19:58,395 --> 01:20:00,236
.الآن أريدك أن تجلسي هنا يا حبيبتي

1017
01:20:00,271 --> 01:20:01,962
.اغمضي عينيكِ
.اغمضي عينيكِ

1018
01:20:10,172 --> 01:20:13,414
.ليندسي، قفي يا حبيبتي
.حسناً تعالي معي

1019
01:20:13,450 --> 01:20:14,974
هل تستطيعين رؤية السيارة؟ -
أجل -

1020
01:20:15,009 --> 01:20:16,712
.حسناً، علينا أن ندخلها -
.حسناً -

1021
01:20:16,747 --> 01:20:18,184
حسناً؟

1022
01:20:24,493 --> 01:20:26,956
.انخفضي يا حبيبتي -
إلى أين نذهب يا أمي؟ -

1023
01:20:26,991 --> 01:20:28,491
.لننقذ أباكِ

1024
01:20:42,845 --> 01:20:46,344
كيف أقنعت أبريل بفعل ذلك؟

1025
01:20:48,979 --> 01:20:51,348
.ميلر

1026
01:20:51,883 --> 01:20:54,221
.كانت فكرتها

1027
01:20:54,556 --> 01:20:56,016
.أنت تكذب

1028
01:20:57,451 --> 01:20:58,991
لماذا ستقوم بذلك معك؟

1029
01:20:59,027 --> 01:21:02,896
.حسناً، لدينا شيء مشترك

1030
01:21:03,632 --> 01:21:05,165
.كلانا نكرهك

1031
01:21:07,235 --> 01:21:10,297
أقفلي البواب خلفكِ ولا تسمحي 
.لأحد بالدخول

1032
01:21:10,332 --> 01:21:13,309
.ما عدا أنا أو والدكِ
اتفقنا؟

1033
01:21:30,419 --> 01:21:32,284
.ثم زوّرَتْ اختطافها

1034
01:21:32,320 --> 01:21:34,486
.ها أنت ذا، كان ذلك عبقريّاً

1035
01:21:34,521 --> 01:21:37,191
.قادتك مباشرةً نحو غاريت

1036
01:21:37,226 --> 01:21:39,529
أولم تسمع؟

1037
01:21:43,605 --> 01:21:45,773
.لقد مات غاريت

1038
01:21:46,608 --> 01:21:48,403
.أنت قتلته

1039
01:21:55,585 --> 01:21:57,451
.صحيح يا ميلر

1040
01:21:57,787 --> 01:22:01,113
.هي ستأخذ كل المال

1041
01:22:01,448 --> 01:22:03,784
.وأنا أتولّى الأمور

1042
01:22:04,626 --> 01:22:07,088
.لكن ها نحن هنا

1043
01:22:28,512 --> 01:22:32,277
.لم أصدّق قّط ما قلته عن كيفين

1044
01:22:32,313 --> 01:22:35,149
..لكن يا أبريل

1045
01:22:35,210 --> 01:22:37,310
.ما كان أخي ليصوّب المسدس على أحد

1046
01:22:40,121 --> 01:22:43,131
.كلا

1047
01:22:46,327 --> 01:22:47,896
.يا للهول

1048
01:22:47,931 --> 01:22:49,830
.أبريل

1049
01:22:52,400 --> 01:22:55,110
...ظننتكِ

1050
01:22:55,745 --> 01:22:57,275
ظننت ماذا يا ميلر؟

1051
01:22:59,016 --> 01:23:01,088
ربما كان زويك من
ضغط الزناد تلك الليلة

1052
01:23:01,112 --> 01:23:03,184
ولكن ما كان كيفين
.ليتواجد هناك لولاك

1053
01:23:08,823 --> 01:23:11,894
والآن تريدين الذهاب؟

1054
01:23:11,929 --> 01:23:15,891
والآن تبدأ من جديد
.وتكون لديك عائلة

1055
01:23:15,926 --> 01:23:17,523
.بالله عليك

1056
01:23:17,558 --> 01:23:19,094
.أنت لا ترغبين بفعل هذا

1057
01:23:19,130 --> 01:23:22,604
.أرغب بفعل هذا

1058
01:23:23,739 --> 01:23:26,614
أنت الوحش الذي قتل أخي

1059
01:23:26,638 --> 01:23:29,512
.وقتل كلاكما الآخر فوق كومة الصخور

1060
01:23:29,547 --> 01:23:30,871
.هذا ما يحدث

1061
01:23:32,109 --> 01:23:34,380
.أبريل

1062
01:23:35,212 --> 01:23:37,548
.ارمي المسدس

1063
01:23:38,313 --> 01:23:40,122
.ارميه

1064
01:23:42,385 --> 01:23:45,694
.أنتِ ساعدتِنا للعثور على ليندسي

1065
01:23:45,729 --> 01:23:47,987
.لقد قمت بفعل خيّر

1066
01:23:48,828 --> 01:23:51,366
.آسفة، لم أتعمّد توريط ليندسي

1067
01:23:51,401 --> 01:23:52,426
.أعلم

1068
01:23:52,462 --> 01:23:54,529
.أبريل، أنتِ على حقّ

1069
01:23:54,564 --> 01:23:56,963
.أنا سبب مقتل كيفين تلك الليلة

1070
01:23:57,398 --> 01:23:58,866
.كان خطئي

1071
01:23:58,901 --> 01:24:03,502
.وفكرت في ذلك طول العشر سنوات الماضية

1072
01:24:03,537 --> 01:24:05,576
.كان صديقي المفضّل

1073
01:24:07,576 --> 01:24:11,183
.لا يمكنني تغيير ما حدث
.أتمنى لو استطيع

1074
01:24:11,218 --> 01:24:14,122
.وأعلم أنني أفسدت كل شيء

1075
01:24:15,757 --> 01:24:19,361
.بما في ذلك أنتِ
.وأنا آسف

1076
01:25:44,981 --> 01:25:47,407
.وظيفتان يا سيد غراهام

1077
01:25:47,442 --> 01:25:49,710
.أنا مذهولة

1078
01:25:49,745 --> 01:25:52,119
.مستخدموك يثنون عليك

1079
01:25:52,154 --> 01:25:54,787
.عليّ أن أبدأ بتوفير أموال رسوم الكليّة

1080
01:25:54,823 --> 01:25:56,687
كيف حالها؟

1081
01:25:59,921 --> 01:26:04,158
.هناك أيام جيدة وأيام عصيبة

1082
01:26:05,868 --> 01:26:08,727
.الأمر يتطلّب بعض الوقت

1083
01:26:08,762 --> 01:26:11,673
.لكنها ستكون على ما يرام

1084
01:26:11,708 --> 01:26:14,601
.أجل، آمل ذلك

1085
01:26:14,636 --> 01:26:16,707
.المحققة فيشر

1086
01:26:20,715 --> 01:26:21,777
أيها الرئيس؟

1087
01:26:21,813 --> 01:26:22,842
،حسناً، سيكون هناك إعلان رسميّ

1088
01:26:22,877 --> 01:26:26,046
.لكنني فكّرت بإخبارك الآن

1089
01:26:32,753 --> 01:26:35,162
.تهانينا أيتها الملازم

1090
01:26:37,326 --> 01:26:39,866
.شكراً لك

