﻿1
00:00:21,091 --> 00:00:30,842
‫ترجمة "يوسف فريد"
‫(مشاهدة ممتعة)

2
00:00:33,060 --> 00:00:42,927
‫"الفيلم يحتوي على مشاهد خارجة"

3
00:01:08,291 --> 00:01:11,986
‫// ثلاثة ألوان //
‫"أبيض"

4
00:02:01,558 --> 00:02:06,312
‫- معي ورقة الاستدعاء.
‫- الاستدعاءات هكذا يا سيدي.

5
00:03:25,225 --> 00:03:29,228
‫هلا أخبرتنا بالأسباب
‫الملموسة لطلبك الطلاق؟

6
00:03:29,354 --> 00:03:32,898
‫"هلا أخبرتنا بالأسباب
‫الملموسة لطلبك الطلاق؟"

7
00:03:33,316 --> 00:03:35,046
‫- ملموسة؟!
‫- "ملموسة؟"

8
00:03:35,318 --> 00:03:38,279
‫- نعم، أسبابك الملموسة.
‫- "نعم، أسبابك الملموسة."

9
00:03:43,952 --> 00:03:48,914
‫- زواجنا لم يتم قط.
‫- "زواجنا لم يتم قط."

10
00:03:53,295 --> 00:03:59,884
‫- هل شهادة زوجتك صحيحة؟
‫- "هل شهادة زوجتك صحيحة؟"

11
00:04:02,933 --> 00:04:06,849
‫- يمكننا قول هذا.
‫- "يمكننا قول هذا."

12
00:04:07,315 --> 00:04:13,015
‫لكن عندما تقابلنا في "بولندا"،
‫وحتى حين انتقلنا إلى هنا،

13
00:04:13,973 --> 00:04:15,973
‫أظن أنني أسعدتها.

14
00:04:16,693 --> 00:04:18,736
‫"لكن عندما تقابلنا في (بولندا)،"

15
00:04:18,903 --> 00:04:22,198
‫"وحتى حين انتقلنا إلى هنا،
‫أظن أنني أسعدت زوجتي."

16
00:04:22,528 --> 00:04:26,869
‫- فقط بعد ذلك...
‫- "فقط بعد انتقالنا بفترة..."

17
00:04:28,437 --> 00:04:30,437
‫بعد أن تزوجنا...

18
00:04:31,443 --> 00:04:33,443
‫لم نمارس الحب. أعني...

19
00:04:34,144 --> 00:04:36,879
‫لم أعُد قادرًا.

20
00:04:37,937 --> 00:04:39,172
‫إنه أمر مؤقت.

21
00:04:39,257 --> 00:04:41,695
‫"لم نمارس الحب مذ تزوجنا."

22
00:04:41,780 --> 00:04:46,241
‫"أعني، لم أعُد قادرًا على ذلك.
‫إنه مؤقت."

23
00:04:50,009 --> 00:04:51,394
‫سيادتك؟

24
00:04:51,954 --> 00:04:55,064
‫- أين المساواة؟
‫- "أين المساواة؟"

25
00:04:55,148 --> 00:04:58,985
‫هل لأنني لا أتكلم الفرنسية
‫ترفض الاستماع إلى شهادتي؟

26
00:04:59,235 --> 00:05:05,074
‫"هل عدم تحدثي الفرنسية هو سبب
‫رفضكم الاستماع إلى شهادتي؟"

27
00:05:05,362 --> 00:05:09,120
‫- ماذا تريد بالضبط؟
‫- "ماذا تريد؟"

28
00:05:10,955 --> 00:05:16,085
‫- أحتاج إلى الوقت، سيادتك.
‫- "أحتاج إلى الوقت، سيادتكم."

29
00:05:16,325 --> 00:05:18,325
‫أريد إنقاذ زواجنا.

30
00:05:19,026 --> 00:05:21,867
‫لا أعتقد أن المشاعر بيننا انعدمت.

31
00:05:22,425 --> 00:05:24,385
‫"أريد إنقاذ زواجي."

32
00:05:24,511 --> 00:05:27,142
‫"لا أعتقد أن المشاعر بيننا انعدمت."

33
00:05:28,742 --> 00:05:30,742
‫ذات ليلة...

34
00:05:31,598 --> 00:05:33,598
‫كنت مستعدًا...

35
00:05:36,106 --> 00:05:38,273
‫"كنت مستعدًا ذات ليلة لـ..."

36
00:05:39,776 --> 00:05:45,656
‫- هل تم الزواج في تلك الليلة؟
‫- "هل تم الزواج في تلك الليلة؟"

37
00:05:53,540 --> 00:05:55,082
‫- لا.
‫- "لا."

38
00:06:12,976 --> 00:06:14,601
‫أستميحك عذرًا؟

39
00:06:14,978 --> 00:06:18,731
‫- هل تحبين زوجك؟
‫- "هل تحبين زوجك؟"

40
00:06:19,732 --> 00:06:21,567
‫كنت أحبه.

41
00:06:23,428 --> 00:06:25,028
‫"كنت أحبه."

42
00:06:25,113 --> 00:06:26,864
‫- والآن؟
‫- "ماذا عن الآن؟"

43
00:06:32,452 --> 00:06:35,206
‫- لا.
‫- "لا."

44
00:06:35,498 --> 00:06:37,666
‫- لم أعُد أحبه.
‫- "لم أعُد أحبه."

45
00:06:40,837 --> 00:06:42,504
‫يا ربي!

46
00:07:39,729 --> 00:07:41,188
‫هذا كل شيء.

47
00:07:52,742 --> 00:07:56,537
‫(دومينيك)! (دومينيك)!

48
00:08:34,186 --> 00:08:36,910
‫"اكتب الرمز السري ثم اضغط 'إدخال' "

49
00:08:52,385 --> 00:08:55,304
‫"البطاقة غير قابلة للاستخدام"

50
00:08:55,471 --> 00:08:57,180
‫(كارول كارول)؟

51
00:08:57,849 --> 00:08:59,808
‫تم تجميد حسابك.

52
00:09:01,477 --> 00:09:04,563
‫- تجميد؟
‫- نعم، لم تعُد بطاقتك قابلة للاستخدام.

53
00:09:04,689 --> 00:09:06,690
‫تمت مصادرتها. تم إلغاؤها.

54
00:09:08,151 --> 00:09:10,527
‫- بطاقتي.
‫- لا يمكنني إعطاءك إياها.

55
00:09:17,035 --> 00:09:18,493
‫نقودي!

56
00:11:26,080 --> 00:11:28,874
‫- مرحبًا؟ الشرطة؟
‫- لا. لا.

57
00:11:29,459 --> 00:11:30,959
‫أرجوك.

58
00:13:28,911 --> 00:13:30,579
‫حسنًا؟

59
00:13:31,956 --> 00:13:33,498
‫أعتذر.

60
00:13:36,085 --> 00:13:38,003
‫تعالي معي إلى "بولندا".

61
00:13:39,046 --> 00:13:40,714
‫لن أذهب معك أبدًا.

62
00:13:42,015 --> 00:13:45,093
‫سوف أكسب كل الدعاوي.

63
00:13:46,304 --> 00:13:48,930
‫الطلاق وتسوية الممتلكات، كل شيء.

64
00:13:52,184 --> 00:13:54,269
‫لأنك لم تفهم شيئًا قط.

65
00:13:55,855 --> 00:13:58,481
‫- أنا أفهم.
‫- لا.

66
00:14:02,445 --> 00:14:05,113
‫إذا قلت "أحبك"، لن تفهم.

67
00:14:06,115 --> 00:14:09,242
‫وإذا قلت "أكرهك"، لن تفهم أيضًا.

68
00:14:10,453 --> 00:14:15,415
‫أنت حتى لا تفهم أنني أريدك
‫وأنني أحتاج إليك.

69
00:14:16,125 --> 00:14:17,626
‫هل تفهم؟

70
00:14:19,795 --> 00:14:22,547
‫هل تفهم؟ لا.

71
00:14:25,092 --> 00:14:27,260
‫هل أخيفك الآن؟

72
00:14:29,138 --> 00:14:32,307
‫- هل أخيفك؟
‫- لا أعرف.

73
00:14:34,101 --> 00:14:35,769
‫أنت لا تعرف؟

74
00:14:38,648 --> 00:14:40,357
‫الآن، اسمع.

75
00:14:42,276 --> 00:14:43,818
‫اسمع بتمعُّن.

76
00:14:51,118 --> 00:14:52,661
‫جئت إلى هنا للانتقام.

77
00:14:54,121 --> 00:14:56,122
‫وأنشبت نارًا في الصالون.

78
00:14:57,375 --> 00:14:59,125
‫هذا ما حدث.

79
00:15:03,756 --> 00:15:06,508
‫عمّا قريب، سيلاحقك جميع شرطيي "باريس".

80
00:15:10,805 --> 00:15:11,972
‫المفاتيح!

81
00:16:25,447 --> 00:16:27,406
‫سحّاب بنطالك مفتوح.

82
00:16:31,135 --> 00:16:32,469
‫أعذرني.

83
00:16:35,264 --> 00:16:38,933
‫- كيف عرفت أنني بولندي؟
‫- أعرف تلك الأغنية.

84
00:16:39,727 --> 00:16:40,852
‫وهذه؟

85
00:16:45,608 --> 00:16:47,442
‫لا تعجبني.

86
00:16:50,488 --> 00:16:52,489
‫هل تكسب رزقك بهذا المشط؟

87
00:16:53,365 --> 00:16:55,408
‫أحاول هذا. الأحوال صعبة.

88
00:16:56,494 --> 00:16:58,787
‫- ما هذه؟
‫- دبلومات.

89
00:17:06,962 --> 00:17:08,463
‫حلّاق؟

90
00:17:10,202 --> 00:17:11,870
‫ليس بالسيئ.

91
00:17:13,469 --> 00:17:15,553
‫كسبت مسابقات.

92
00:17:15,721 --> 00:17:18,431
‫"صوفيا" و"بودابست" و"وارسو".

93
00:17:19,100 --> 00:17:20,558
‫وهنا أيضًا.

94
00:17:22,311 --> 00:17:24,020
‫أين تنام؟

95
00:17:25,564 --> 00:17:27,649
‫في حقيبتك؟

96
00:17:30,194 --> 00:17:31,820
‫سامحني.

97
00:17:33,295 --> 00:17:34,754
‫(ميكواي).

98
00:17:37,101 --> 00:17:38,434
‫(كارول).

99
00:17:40,287 --> 00:17:42,288
‫هل معك كحوليات؟

100
00:18:06,021 --> 00:18:08,356
‫أتمانع لو جلست معك قليلًا؟

101
00:18:30,212 --> 00:18:32,046
‫هل تفعل خدعًا بالبطاقات؟

102
00:18:32,882 --> 00:18:34,674
‫اختر 13 بطاقة.

103
00:18:46,312 --> 00:18:49,731
‫سبيت: 3 و4 وملكة وملك.

104
00:18:49,857 --> 00:18:52,442
‫ديمن: 2 و5 وآص.

105
00:18:52,568 --> 00:18:55,570
‫كلفس: 3 و5 وملك.

106
00:18:56,655 --> 00:18:59,115
‫هاص: 2 و4. وهو أقلهم.

107
00:19:00,743 --> 00:19:06,206
‫السر هو قوة الذاكرة وذاكرتي ممتازة.

108
00:19:09,752 --> 00:19:15,715
‫لعبت القمار هنا لبضع سنوات.
‫وها أنا عائد إلى الوطن. ماذا عنك؟

109
00:19:21,430 --> 00:19:24,224
‫أريد ترك البلد هنا.

110
00:19:27,907 --> 00:19:29,908
‫سأعيدك.

111
00:19:31,440 --> 00:19:33,066
‫صباح الغد.

112
00:19:35,986 --> 00:19:38,238
‫أشك في هذا.

113
00:19:40,658 --> 00:19:45,745
‫فقدت جواز سفري ولا نقود معي
‫والشرطة تلاحقني.

114
00:19:45,871 --> 00:19:48,957
‫حظي قد نفد.

115
00:19:51,627 --> 00:19:55,880
‫سأجمع ما يكفي من المال لشراء جواز سفر
‫مزيف بالقرب من الكنيسة البولندية.

116
00:19:56,006 --> 00:19:57,840
‫إنهم فنانون بالخداع.

117
00:19:57,967 --> 00:19:58,967
‫فنانون بالخداع.

118
00:19:59,134 --> 00:20:00,802
‫لا يمكنك الوثوق بهم.

119
00:20:01,512 --> 00:20:05,556
‫عرضت على أحدهم وظيفة جيدة
‫فأخذ المال وركض.

120
00:20:07,059 --> 00:20:10,520
‫- لو يهمك الأمر.
‫- وظيفة جيدة؟

121
00:20:10,646 --> 00:20:12,981
‫جيدة جدًا ولكن غير سارة.

122
00:20:14,483 --> 00:20:16,234
‫أنا حلّاق.

123
00:20:17,444 --> 00:20:19,445
‫الوظيفة هي قتل أحدهم.

124
00:20:24,618 --> 00:20:26,577
‫الرجل يود أن يموت.

125
00:20:27,246 --> 00:20:29,539
‫يقول إنه لا يوجد سبب ليعيش.

126
00:20:31,834 --> 00:20:33,376
‫إنه من بلدنا.

127
00:20:33,502 --> 00:20:37,839
‫سيدفع مبلغًا جيدًا.
‫سيدفع ما يكفي لتعيش ستة أشهر.

128
00:20:41,135 --> 00:20:43,845
‫لا. لا.

129
00:20:45,639 --> 00:20:47,598
‫أليس بوسعه الانتحار؟

130
00:20:47,808 --> 00:20:50,018
‫يريد ذلك ولكنه لا يستطيع.

131
00:20:50,811 --> 00:20:54,188
‫لديه زوجة وأطفال وهم يحبونه.

132
00:20:55,691 --> 00:20:58,359
‫أيمكنك تصوُّر شعورهم؟

133
00:20:58,694 --> 00:21:01,279
‫يقتله شخص وينتهي الأمر.

134
00:21:01,530 --> 00:21:06,075
‫لديه زوجة وأطفال ومال
‫ولا يريد أن يعيش؟!

135
00:21:07,328 --> 00:21:09,537
‫ماذا عساي أن أقول؟

136
00:21:10,706 --> 00:21:13,708
‫طردتني زوجتي بحقيبة واحدة...

137
00:21:14,209 --> 00:21:15,918
‫وها أنا.

138
00:21:17,755 --> 00:21:19,630
‫وما زلت أحبها.

139
00:21:20,549 --> 00:21:22,508
‫أكثر من أي وقت مضى.

140
00:21:23,927 --> 00:21:26,471
‫بعد كل ما فعلته،
‫ما زلت أحبها.

141
00:21:27,056 --> 00:21:28,723
‫هل هي جميلة؟

142
00:21:31,727 --> 00:21:33,436
‫شديدة الجمال.

143
00:21:36,148 --> 00:21:41,069
‫حين رأيتها لأول مرة في مسابقة "بودابست"،
‫فزت بالجائزة.

144
00:21:41,236 --> 00:21:43,321
‫كان صديقي يصفف لها شعرها.

145
00:21:44,698 --> 00:21:46,783
‫لقد نظرت إليّ.

146
00:21:52,581 --> 00:21:54,082
‫سأريك.

147
00:21:55,250 --> 00:21:57,919
‫- أين؟
‫- تعال.

148
00:22:06,178 --> 00:22:09,097
‫(بريجيت باردو)؟ إنها جميلة!

149
00:22:09,473 --> 00:22:12,767
‫- لكن ألم يمر الدهر عليها؟
‫- هناك!

150
00:22:25,489 --> 00:22:27,698
‫لقد نامت.

151
00:22:35,749 --> 00:22:36,791
‫أتظن هذا؟

152
00:23:13,829 --> 00:23:15,663
‫هذا أنا.

153
00:23:16,957 --> 00:23:18,875
‫"اتصلت في وقتك. اسمع."

154
00:23:35,517 --> 00:23:37,560
‫أنا أحبك يا (دومينيك).

155
00:24:21,104 --> 00:24:22,855
‫لقد سرق فرنكين.

156
00:24:25,067 --> 00:24:26,901
‫سرق هاتفكم فرنكين.

157
00:24:27,069 --> 00:24:28,236
‫و؟

158
00:24:28,695 --> 00:24:30,988
‫أعِد لي ما سُرق مني.

159
00:24:32,407 --> 00:24:34,575
‫عليك إعادتهما!

160
00:24:55,347 --> 00:24:57,348
‫ستأخذني إلى "بولندا".

161
00:24:58,892 --> 00:25:00,393
‫أعرف كيف سنفعلها.

162
00:25:01,186 --> 00:25:02,520
‫كيف؟

163
00:25:03,105 --> 00:25:04,605
‫حرِّك ذراعك.

164
00:25:25,460 --> 00:25:27,044
‫للهواء.

165
00:25:29,798 --> 00:25:32,091
‫هل ستستحمل هذا لأربع ساعات؟

166
00:25:32,634 --> 00:25:34,135
‫نعم.

167
00:25:34,886 --> 00:25:37,638
‫- فقط عليّ فعل شيء ما.
‫- ماذا؟

168
00:25:39,433 --> 00:25:40,641
‫عليّ سرقة شيء ما.

169
00:27:44,015 --> 00:27:48,018
‫- أهذا كل شيء من "باريس"؟
‫- نعم. لماذا؟

170
00:27:51,773 --> 00:27:53,441
‫كيف أساعدك؟

171
00:27:55,569 --> 00:27:57,945
‫حقيبتي مفقودة.

172
00:27:58,113 --> 00:27:59,947
‫- التذكرة من فضلك.
‫- عفوًا؟

173
00:28:00,073 --> 00:28:02,116
‫تذكرتك من فضلك.

174
00:28:06,830 --> 00:28:08,831
‫الرحلة من "باريس"؟

175
00:28:09,499 --> 00:28:11,292
‫ماذا كان في داخلها؟

176
00:28:11,793 --> 00:28:13,210
‫متعلقات شخصية.

177
00:28:13,336 --> 00:28:17,006
‫- ملابس، قمصان...
‫- بوزن 75 كيلوغرامًا؟!

178
00:28:22,471 --> 00:28:25,055
‫سأقول الحقيقة، كان صديقي في داخلها.

179
00:29:10,977 --> 00:29:13,896
‫سنقسِّمها على خمسة ولي الخُمسان.

180
00:29:14,689 --> 00:29:17,149
‫- لماذا؟
‫- رسوم النقل.

181
00:29:20,529 --> 00:29:22,446
‫سحقصا! إنه رجل!

182
00:29:22,989 --> 00:29:24,698
‫ماذا؟!

183
00:29:25,325 --> 00:29:26,867
‫أخرجوه!

184
00:29:38,213 --> 00:29:40,714
‫صُنعت في "روسيا"! سحقًا!

185
00:29:41,591 --> 00:29:44,593
‫توقفا!
‫ربما معه محفظة.

186
00:29:54,813 --> 00:29:57,314
‫فرنكان! بئسًا!

187
00:29:57,440 --> 00:29:58,941
‫أعِده إليّ!

188
00:29:59,985 --> 00:30:01,986
‫احترسوا! معه مقص!

189
00:30:16,668 --> 00:30:18,544
‫لنخرج من هنا.

190
00:30:18,670 --> 00:30:20,045
‫لنذهب.

191
00:31:03,089 --> 00:31:04,590
‫يا ويحي...

192
00:31:05,425 --> 00:31:07,384
‫وأخيرًا الوطن.

193
00:31:57,060 --> 00:31:58,060
‫(كارول)؟

194
00:32:15,245 --> 00:32:18,205
‫يا ويحي، كيف جئت؟

195
00:32:18,915 --> 00:32:20,582
‫ماذا حدث؟

196
00:32:20,834 --> 00:32:24,545
‫- العلامة تعمل بالنيون.
‫- إنها "أوروبا" الآن يا صديقي.

197
00:32:25,088 --> 00:32:27,715
‫من المؤسف أنك فوّتَّ عيد الميلاد.

198
00:32:29,134 --> 00:32:30,217
‫من المؤسف جدًا.

199
00:32:34,264 --> 00:32:36,098
‫لحظة واحدة.

200
00:32:44,399 --> 00:32:45,774
‫(يوريك)؟

201
00:32:45,900 --> 00:32:48,861
‫- سمعت أن (كارول) قد عاد.
‫- أجل...

202
00:32:49,612 --> 00:32:50,612
‫لقد عاد.

203
00:33:05,128 --> 00:33:07,129
‫أنت بخير؟

204
00:33:09,049 --> 00:33:12,092
‫إنهن يسألن عنك.

205
00:33:12,427 --> 00:33:14,219
‫بضعة أيام أخرى.

206
00:33:14,888 --> 00:33:17,056
‫أحضرت لك بعض الحساء.

207
00:33:25,023 --> 00:33:26,398
‫نم.

208
00:33:29,944 --> 00:33:32,154
‫نم، نم...

209
00:35:03,997 --> 00:35:07,124
‫تذكر أن لديك موعدًا اليوم
‫يا سيد (كارول).

210
00:35:07,250 --> 00:35:08,917
‫شكرًا لك!

211
00:35:13,214 --> 00:35:14,548
‫كيف الحال؟

212
00:35:19,721 --> 00:35:22,055
‫- ماذا هناك؟
‫- إنه يوم الدفع.

213
00:35:23,850 --> 00:35:25,767
‫تنتظرك عميلات.

214
00:35:25,894 --> 00:35:27,936
‫لا أستطيع اليوم. تولّاهن أنت.

215
00:35:28,062 --> 00:35:30,689
‫لم تعُدن ترِدنني.

216
00:35:45,705 --> 00:35:47,039
‫الباب!

217
00:35:49,042 --> 00:35:52,085
‫- آسف.
‫- ماذا تريد؟

218
00:35:52,253 --> 00:35:55,380
‫لديّ موعد.
‫(يادويغا) قالت...

219
00:35:55,506 --> 00:35:58,467
‫- هل تصفف شعرها؟
‫- نعم.

220
00:35:58,593 --> 00:36:00,135
‫أهذا كل شيء؟

221
00:36:03,806 --> 00:36:05,724
‫حسنًا. ماذا تريد؟

222
00:36:07,602 --> 00:36:11,855
‫أود جني بعض المال.

223
00:36:11,981 --> 00:36:15,235
‫- أنا أستغرق سنوات للمضي قدمًا.
‫- أصدق هذا.

224
00:36:15,818 --> 00:36:19,446
‫يبدو أنك وجدت طريقة ذكية لترك "باريس".

225
00:36:22,075 --> 00:36:24,409
‫تبدو عاديًا.

226
00:36:26,788 --> 00:36:28,830
‫لا بأس. أنا أحتاج إلى حارس.

227
00:36:30,541 --> 00:36:33,168
‫اهدأ. إنه لا يطلق سوى الغاز.

228
00:36:37,465 --> 00:36:39,299
‫اذهب وتجوَّل بالخارج.

229
00:37:27,015 --> 00:37:28,682
‫الماضي المركَّب:

230
00:37:28,850 --> 00:37:35,856
‫أنا أكلت. أنت أكلت. هو أكل.
‫نحن أكلنا. أنتم أكلتم. هم أكلوا.

231
00:37:36,721 --> 00:37:38,263
‫"كرروا ورائي."

232
00:37:39,027 --> 00:37:41,879
‫- "أن آكل..."
‫- أن آكل.

233
00:37:41,964 --> 00:37:44,761
‫- "أن تأكل..."
‫- أن تأكل.

234
00:37:44,845 --> 00:37:48,994
‫"أن يأكل... أن نأكل..."

235
00:37:50,086 --> 00:37:54,544
‫"أن تأكلوا... أن يأكلوا."

236
00:37:55,626 --> 00:37:57,419
‫"فعل نام."

237
00:37:57,795 --> 00:37:59,212
‫"كرروا ورائي."

238
00:37:59,380 --> 00:38:03,008
‫"أن أنام... أن تنام..."

239
00:38:03,451 --> 00:38:06,375
‫"أن ينام... أن ننام..."

240
00:38:07,232 --> 00:38:11,145
‫"أن تناموا... أن يناموا."

241
00:38:13,603 --> 00:38:15,645
‫"فعل غادر."

242
00:38:15,855 --> 00:38:17,230
‫"كرروا ورائي."

243
00:38:17,690 --> 00:38:21,735
‫"أن أغادر... أن تغادر..."

244
00:38:22,256 --> 00:38:25,776
‫"أن يغادر... أن نغادر..."

245
00:38:26,336 --> 00:38:29,706
‫"أن تغادروا... أن يغادروا."

246
00:38:30,953 --> 00:38:33,747
‫"فعل رَجا.
‫كرروا ورائي."

247
00:38:34,332 --> 00:38:35,999
‫"أن أرجو..."

248
00:38:49,097 --> 00:38:51,681
‫أتريد قناع غاز؟

249
00:38:54,477 --> 00:38:56,770
‫- ماذا؟
‫- ثمّة مَن يراقبنا.

250
00:38:57,105 --> 00:39:00,107
‫- دعك منه.
‫- إنه عظيم الهيئة وواقف هناك.

251
00:39:02,235 --> 00:39:03,610
‫لحظة واحدة.

252
00:39:03,718 --> 00:39:05,218
‫أين؟

253
00:39:15,289 --> 00:39:16,915
‫خبئني.

254
00:39:17,041 --> 00:39:19,084
‫- ماذا؟
‫- خبئني!

255
00:39:23,297 --> 00:39:25,632
‫أنت سعيد هنا؟

256
00:39:26,426 --> 00:39:29,970
‫- في الحمّام؟
‫- بل في العام.

257
00:39:30,638 --> 00:39:32,180
‫نعم. لماذا؟

258
00:39:32,598 --> 00:39:38,145
‫لا يوجد سبب. ابقَ كما تريد
‫ولكن علينا التوصل لاتفاق.

259
00:39:38,813 --> 00:39:40,689
‫- يمكن أن أدفع لك.
‫- لا.

260
00:39:41,941 --> 00:39:44,151
‫أريدك أن تصفف بعض الشعور.

261
00:39:45,069 --> 00:39:46,820
‫عشرة رؤوس، حسنًا؟

262
00:39:47,905 --> 00:39:48,989
‫في الأسبوع.

263
00:39:51,159 --> 00:39:52,233
‫خمسة رؤوس.

264
00:39:52,702 --> 00:39:54,494
‫اتفقنا، سبعة رؤوس.

265
00:39:56,413 --> 00:39:59,332
‫وهناك من جاء بحثًا عنك.

266
00:39:59,667 --> 00:40:01,877
‫ليس طويلًا وفي الأربعينات من عمره.

267
00:40:02,295 --> 00:40:05,172
‫- يبدو حزينًا.
‫- (ميكواي)؟

268
00:40:09,135 --> 00:40:11,136
‫هو من أحضرني من "باريس".

269
00:40:11,262 --> 00:40:14,264
‫لهذا إذًا كان سعيدًا
‫حين عرف أنك حي.

270
00:40:14,557 --> 00:40:19,728
‫- هل ترك رقمًا؟
‫- لا، قال لي بأن أوصل لك تحياته.

271
00:40:19,854 --> 00:40:21,438
‫ورحل.

272
00:40:23,566 --> 00:40:25,275
‫"مرحبًا"!

273
00:40:41,959 --> 00:40:44,711
‫سنستبدل 30 في "غدانسك"
‫و60 في "تورون".

274
00:40:44,879 --> 00:40:48,215
‫نضعهم في المصرف ونأخذ القرض.

275
00:40:48,341 --> 00:40:51,343
‫انعطف هنا.

276
00:40:53,095 --> 00:40:55,055
‫فوق التل.

277
00:40:57,892 --> 00:40:59,684
‫الفائدة سبعة بالمئة.

278
00:41:00,770 --> 00:41:03,230
‫لكن ماذا لو ضاعفنا
‫استثماراتنا ثلاث مرات؟

279
00:41:03,439 --> 00:41:05,148
‫يا لك من دهيٍّ!

280
00:41:16,661 --> 00:41:18,495
‫هل الأحمق نائم؟

281
00:41:28,548 --> 00:41:29,965
‫هناك.

282
00:41:31,092 --> 00:41:34,135
‫(هارتويج) و(ايكيا) يريدان
‫بناء مستودعات هناك.

283
00:41:39,809 --> 00:41:43,186
‫ليس لدى أي منهم فكرة عن هذا.

284
00:41:43,312 --> 00:41:44,938
‫لا أحد.

285
00:41:45,760 --> 00:41:49,263
‫وبالتأكيد، الفائدة ثلاثين بالمئة.

286
00:41:54,782 --> 00:41:57,284
‫- سنتحدث عندما يؤكَّد الأمر.
‫- حسنًا.

287
00:42:05,793 --> 00:42:08,169
‫استيقظ وإلا سُرقت!

288
00:42:13,634 --> 00:42:15,302
‫أيمكنك تبديل هذه؟

289
00:42:16,012 --> 00:42:17,387
‫مقابل دولارات؟

290
00:42:18,014 --> 00:42:21,435
‫- هذا كثير.
‫- أنا أعمل.

291
00:42:33,636 --> 00:42:36,221
‫- كيف أساعدك؟
‫- زجاجة فودكا.

292
00:42:37,283 --> 00:42:38,992
‫أغلى ما لديك.

293
00:42:41,662 --> 00:42:43,121
‫لفيها من فضلك.

294
00:43:07,229 --> 00:43:08,229
‫مرحبًا.

295
00:43:11,734 --> 00:43:13,443
‫أنا هنا من أجل عمل.

296
00:43:14,945 --> 00:43:19,282
‫- رسمي؟
‫- لا، إنه شيء ربما يهمك.

297
00:43:21,285 --> 00:43:22,786
‫أيمكنني الدخول؟

298
00:43:51,982 --> 00:43:54,609
‫يجب أن تكون قطعة أرض قيِّمة.

299
00:43:55,069 --> 00:43:57,445
‫- أردتَ الانتقال للعيش مع ابنك!
‫- أجل.

300
00:43:57,571 --> 00:44:01,199
‫افعل ذلك إذًا!
‫اشترِ لنفسك سيارة أو تلفازًا.

301
00:44:01,325 --> 00:44:03,743
‫لماذا أشتري تلفازًا؟
‫أنا لا أستخدمه أصلًا.

302
00:44:03,869 --> 00:44:05,578
‫إنه نفس الهراء طوال الوقت.

303
00:44:10,501 --> 00:44:11,876
‫لكن ربما...

304
00:44:12,002 --> 00:44:13,878
‫يمكنني دفن المال...

305
00:44:14,255 --> 00:44:16,339
‫أو وضعه في داخل إناء صغير.

306
00:44:16,632 --> 00:44:18,299
‫أكيد!

307
00:44:18,551 --> 00:44:20,427
‫سيكون هذا جميلًا.

308
00:44:21,011 --> 00:44:22,721
‫ألف دولار.

309
00:44:23,848 --> 00:44:27,517
‫كدفعة مقدمة.
‫ستأخذ 4 آلاف عند توثيق العقد.

310
00:44:56,756 --> 00:44:58,798
‫- عليّ الذهاب.
‫- ماذا؟

311
00:44:59,216 --> 00:45:02,567
‫- إنه القطار الأخير.
‫- هل تتجول ليلًا؟

312
00:45:02,652 --> 00:45:05,847
‫ستُسرق وتُسرق حقيبتك. نم هنا.

313
00:45:06,140 --> 00:45:08,141
‫يوجد سريرًا بالأعلى.

314
00:45:10,144 --> 00:45:12,061
‫لقد أصبح سريرك.

315
00:47:19,732 --> 00:47:20,773
‫مرحبًا.

316
00:47:21,609 --> 00:47:22,859
‫مرحبًا.

317
00:47:23,611 --> 00:47:25,612
‫أنت على قيد الحياة.

318
00:47:25,821 --> 00:47:28,281
‫لقد سرقوا الحقيبة وأنا فيها.

319
00:47:28,449 --> 00:47:30,450
‫أعرف. أخبرني أخوك بالأمر.

320
00:47:30,951 --> 00:47:33,870
‫- كنت أبحث عنك.
‫- وأنا أيضًا.

321
00:47:37,207 --> 00:47:38,875
‫حسنًا...

322
00:47:39,960 --> 00:47:41,502
‫كيف حالك؟

323
00:47:45,758 --> 00:47:49,143
‫ذكرت رجلًا ونحن في المترو، كان...
‫هل تتذكر؟

324
00:47:51,639 --> 00:47:56,225
‫- أيمكنك التواصل معه؟
‫- نعم، يمكنني.

325
00:47:56,352 --> 00:48:00,355
‫حين يطلب أحدهم مساعدة،
‫تساعده. صحيح؟

326
00:48:03,275 --> 00:48:05,693
‫إلا إنه قد عاد إلى "وارسو".

327
00:48:07,821 --> 00:48:09,822
‫ألم يعُد مهتمًا؟

328
00:48:14,078 --> 00:48:17,830
‫بلى.
‫أكثر من أي وقت مضى.

329
00:49:47,921 --> 00:49:49,255
‫حسنًا؟

330
00:49:50,257 --> 00:49:52,175
‫هل غيَّر رأيه؟

331
00:49:52,760 --> 00:49:54,177
‫لا.

332
00:49:54,303 --> 00:49:55,845
‫إنه أنا.

333
00:49:58,223 --> 00:50:00,266
‫أيُحدث هذا أي اختلاف؟

334
00:50:02,519 --> 00:50:03,536
‫لا.

335
00:50:04,813 --> 00:50:07,190
‫- إنه أنت إذًا.
‫- كيف ستقتلني؟

336
00:50:18,160 --> 00:50:20,369
‫في هذه الأيام، يمكنك شراء أي شيء.

337
00:50:22,873 --> 00:50:24,874
‫الظرف في جيبي.

338
00:50:27,878 --> 00:50:29,796
‫خذه بعد قتلي.

339
00:50:36,470 --> 00:50:37,970
‫حسنًا؟

340
00:50:44,311 --> 00:50:45,853
‫متأكد؟

341
00:51:33,944 --> 00:51:35,736
‫هذه كانت فارغة.

342
00:51:39,199 --> 00:51:41,200
‫التالية حقيقية.

343
00:51:45,372 --> 00:51:47,039
‫متأكد؟

344
00:51:53,046 --> 00:51:54,714
‫متأكد؟

345
00:52:01,847 --> 00:52:03,723
‫لم أعُد متأكدًا.

346
00:52:23,035 --> 00:52:25,119
‫هلا أخبرتني بالسبب؟

347
00:52:31,919 --> 00:52:33,211
‫(ميكواي)...

348
00:52:35,672 --> 00:52:37,548
‫جميعنا نعرف الوجع.

349
00:52:39,301 --> 00:52:40,676
‫أكيد...

350
00:52:41,595 --> 00:52:43,846
‫ولكنني أردت تقليله.

351
00:52:51,230 --> 00:52:53,272
‫حسب اتفاقنا.

352
00:52:55,484 --> 00:52:56,484
‫خذه.

353
00:52:57,110 --> 00:52:58,778
‫أنت تستحقه.

354
00:53:02,574 --> 00:53:04,242
‫أنا أستحقه.

355
00:53:05,953 --> 00:53:08,037
‫اعتبره قرضًا.

356
00:53:09,289 --> 00:53:11,123
‫ماذا عن شراب؟

357
00:53:42,781 --> 00:53:45,032
‫أشعر بأنني عدت طفلًا.

358
00:53:47,494 --> 00:53:48,828
‫أنا أيضًا.

359
00:53:53,208 --> 00:53:55,126
‫كل شيء ممكن.

360
00:55:25,076 --> 00:55:28,411
‫أنت سبقتنا إليها.
‫أنت اشتريت الأرض.

361
00:55:43,360 --> 00:55:45,194
‫ضع رقبته عليها.

362
00:55:53,669 --> 00:55:55,503
‫أنت تنصتَّ علينا.

363
00:55:58,125 --> 00:55:59,792
‫أجل، فعلت.

364
00:56:00,544 --> 00:56:03,462
‫وضعت كل شيء في وصية.

365
00:56:05,173 --> 00:56:07,591
‫وهي محكمة.

366
00:56:09,553 --> 00:56:11,846
‫ماذا تقصد بكلامك هذا؟

367
00:56:12,973 --> 00:56:15,850
‫إن حدث لي مكروهًا،
‫يذهب كل شيء إلى الكنيسة.

368
00:56:17,253 --> 00:56:18,545
‫يا ويحي!

369
00:56:19,855 --> 00:56:21,355
‫الكنيسة.

370
00:56:23,650 --> 00:56:25,818
‫لا يمكننا لمسه. اتركه.

371
00:56:31,324 --> 00:56:33,659
‫من حسن حظك أن الموقد لم يكُن مشعلًا.

372
00:56:45,046 --> 00:56:46,547
‫لنتكلم.

373
00:56:55,891 --> 00:56:57,391
‫هل تبيع؟

374
00:56:58,984 --> 00:57:00,417
‫نعم.

375
00:57:02,022 --> 00:57:03,064
‫سيبيع.

376
00:57:04,399 --> 00:57:05,900
‫بكم؟

377
00:57:07,194 --> 00:57:10,821
‫عشرة أضعاف ما دفعته.
‫خمسون ألف دولار.

378
00:57:17,412 --> 00:57:19,705
‫أعذرني، سأذهب لتبديل ملابسي.

379
00:57:25,545 --> 00:57:27,630
‫أسمعت ذلك الوغد؟

380
00:57:44,898 --> 00:57:47,733
‫- ماذا يحدث بحق السماء؟
‫- لا تشغل بالك.

381
00:57:48,777 --> 00:57:50,736
‫سأكون قادرًا على الدفع لك.

382
00:57:52,197 --> 00:57:53,948
‫هل أوقد الموقد؟

383
00:57:57,244 --> 00:58:00,579
‫- هل أوقد الموقد؟
‫- لاحقًا.

384
00:58:02,332 --> 00:58:06,460
‫هذا ربما يثير اهتمامك.
‫لديّ قطعة أرض هنا...

385
00:58:07,254 --> 00:58:09,171
‫وهنا... وهنا.

386
00:58:09,589 --> 00:58:12,466
‫- تمامًا في المنتصف.
‫- بالضبط.

387
00:58:12,592 --> 00:58:15,261
‫لم أستطع مقاومة تلك.
‫موقعها جميل.

388
00:58:15,428 --> 00:58:17,263
‫فيها شتلات شجر البتولا.

389
00:58:17,931 --> 00:58:19,515
‫مما يعني؟

390
00:58:20,058 --> 00:58:22,226
‫مثما قلت،
‫عشرة أضعاف ما دفعت.

391
00:58:22,602 --> 00:58:25,396
‫معي كل شيء من فواتير وعقود.

392
00:58:25,522 --> 00:58:27,231
‫هذا هو الوضع...

393
00:58:28,264 --> 00:58:29,764
‫في الوقت الراهن.

394
00:58:31,561 --> 00:58:33,061
‫اتفقنا.

395
00:58:35,101 --> 00:58:38,951
‫- لكنك داعر سافل حقًا.
‫- فقط أحتاج إلى المال.

396
00:58:39,036 --> 00:58:44,234
‫- معذرة. هل أوقد الموقد؟
‫- نعم، الجو بارد هنا.

397
00:58:46,946 --> 00:58:48,446
‫(كارول)...

398
00:58:49,740 --> 00:58:54,702
‫- هل يمكنك تصفيف شعر (يادويغا) اليوم؟
‫- اليوم؟

399
00:58:55,538 --> 00:58:57,539
‫ولمَ لا؟ لديّ وقت.

400
00:59:27,027 --> 00:59:31,906
‫- هل أوقف المحرِّك يا سيدي؟
‫- لا، أبقِ السيارة دافئة.

401
00:59:44,628 --> 00:59:45,753
‫مرحبًا.

402
00:59:47,548 --> 00:59:50,341
‫- هل اشتريت المتجر بأكمله؟
‫- بعض الهدايا.

403
00:59:50,801 --> 00:59:53,511
‫- تفضل معي.
‫- لا، مجرد لحظة.

404
00:59:53,596 --> 00:59:54,694
‫ماذا؟

405
00:59:55,973 --> 00:59:57,765
‫سأبدأ شركة.

406
00:59:58,434 --> 00:59:59,934
‫"لحظة هامة".

407
01:00:00,144 --> 01:00:04,230
‫ثلاثون بالمئة من رأس المال
‫من الأموال التي أعطيتني إياها...

408
01:00:05,441 --> 01:00:08,568
‫لذا إن كنت تحب هذا أو لا،
‫أنت شريك معي.

409
01:00:09,195 --> 01:00:12,238
‫أودك أن تديرها معي.

410
01:00:12,907 --> 01:00:14,491
‫أنت جاد؟

411
01:00:15,409 --> 01:00:16,910
‫أنا جاد.

412
01:00:19,497 --> 01:00:23,389
‫- سيارة فولفو.
‫- سيارة فولفو.

413
01:00:24,210 --> 01:00:25,543
‫"برغونية".

414
01:00:27,004 --> 01:00:29,923
‫أجل، إنها تابعة للشركة.

415
01:00:32,510 --> 01:00:35,178
‫هلا أعطيتني بعض الوقت لأفكر؟

416
01:00:37,765 --> 01:00:39,307
‫عيد ميلاد مجيد.

417
01:01:12,383 --> 01:01:16,219
‫هذه المنطقة مثالية لسكرتيرة.
‫تفضلا.

418
01:01:20,099 --> 01:01:23,810
‫وهنا مكتب ثانٍ.
‫أليس واسعًا؟

419
01:01:24,937 --> 01:01:28,731
‫وأظن أن المنظر جميل أيضًا.

420
01:01:30,985 --> 01:01:33,319
‫وصلات الحواسيب والأقمار الصناعية.

421
01:01:33,445 --> 01:01:37,824
‫سنحتاج جهازي فاكس.
‫أين نوصلهما؟

422
01:01:38,033 --> 01:01:40,285
‫لديكم ثلاثة خطوط هاتف.

423
01:01:40,786 --> 01:01:43,746
‫- صحيح... إنهم يستخدمون الهاتف.
‫- أجل.

424
01:01:44,039 --> 01:01:45,873
‫حسنًا، أظن...

425
01:01:46,458 --> 01:01:48,376
‫سنأخذ المكان بأكمله.

426
01:01:48,502 --> 01:01:49,752
‫مذهل.

427
01:01:49,878 --> 01:01:53,673
‫- هلا جئتما إلى مكتبي؟
‫- فقط دقيقة واحدة.

428
01:01:59,555 --> 01:02:01,556
‫هل لديك منديل قماش؟

429
01:02:02,057 --> 01:02:04,726
‫منديل قماش؟ تفضل.

430
01:02:24,246 --> 01:02:25,747
‫جميل.

431
01:02:28,250 --> 01:02:29,959
‫نرى "وارسو" كلها من هنا.

432
01:02:30,669 --> 01:02:33,171
‫- ما هذا؟
‫- بضائع مُعادة.

433
01:02:33,380 --> 01:02:35,048
‫- موز؟
‫- نعم.

434
01:02:35,174 --> 01:02:38,051
‫ضعها في المخازن
‫وانتظر أن يرتفع ثمنها.

435
01:02:41,013 --> 01:02:43,973
‫(ياسك)، ثمة فاكس قادم.

436
01:02:48,812 --> 01:02:51,189
‫معدات كهربائية.
‫"تايلاندا" في طريقها إلى "روسيا".

437
01:02:51,315 --> 01:02:54,817
‫بِعيها هنا.
‫يقول خبرائي إنها جيدة.

438
01:02:56,028 --> 01:02:58,488
‫أحسنتم عملًا.

439
01:03:01,158 --> 01:03:04,786
‫- كم ستكون سماكة هذا الجدار؟
‫- نصف متر.

440
01:03:04,912 --> 01:03:06,788
‫قِسها يا (ياسك).

441
01:03:09,208 --> 01:03:13,461
‫- نصف متر إلا خمسة سنتيمترات.
‫- أضِف المتبقي.

442
01:03:13,587 --> 01:03:18,216
‫- سنضطر إلى هدِّه كله.
‫- أظن هذا. أراك لاحقًا.

443
01:03:18,884 --> 01:03:20,385
‫وداعًا.

444
01:03:37,194 --> 01:03:38,695
‫(دومينيك)...

445
01:04:15,579 --> 01:04:17,956
‫"- مرحبًا؟"
‫- (دومينيك)؟

446
01:04:18,665 --> 01:04:19,861
‫"نعم."

447
01:04:19,945 --> 01:04:22,405
‫أنا (كارول).
‫أتصل من "وارسو".

448
01:04:24,032 --> 01:04:25,283
‫"بولندا".

449
01:04:31,118 --> 01:04:33,661
‫أعذريني، فقط أردت أن أسمع صوتك.

450
01:04:37,504 --> 01:04:39,172
‫قولي لي أي شيء.

451
01:04:42,426 --> 01:04:43,968
‫أي شيء.

452
01:05:21,340 --> 01:05:27,261
‫"بموجب هذا ألغي وصيتي السابقة
‫وتعهدي وأقرر...

453
01:05:27,387 --> 01:05:30,306
‫أنه في حالة وفاتي...

454
01:05:32,518 --> 01:05:34,185
‫وفاتي...

455
01:05:35,354 --> 01:05:37,772
‫كل متعلقاتي الشخصية...

456
01:05:39,733 --> 01:05:41,484
‫وممتلكاتي...

457
01:05:43,695 --> 01:05:46,155
‫بالإضافة إلى أي مبلغ...

458
01:05:46,365 --> 01:05:47,865
‫من المال...

459
01:05:48,200 --> 01:05:51,661
‫في حساباتي المصرفية...

460
01:05:52,454 --> 01:05:56,707
‫تذهب إلى زوجتي السابقة،
‫(دومينيك)."

461
01:06:00,087 --> 01:06:01,546
‫(دومينيك).

462
01:06:02,381 --> 01:06:04,757
‫نون ياء كاف في آخرها.

463
01:06:05,342 --> 01:06:07,635
‫أعرف كيف تُكتب (دومينيك).

464
01:06:32,160 --> 01:06:34,370
‫لمَ جئت بي إلى هنا؟

465
01:06:35,080 --> 01:06:38,624
‫كل تلك الأجهزة في المكتب،
‫مَن يعلم مَن يستمع؟

466
01:06:38,750 --> 01:06:40,126
‫مثل مَن؟

467
01:06:40,586 --> 01:06:45,047
‫كيف عرفت؟
‫أردت أن أطلب منك شيئًا.

468
01:06:45,741 --> 01:06:46,799
‫اطلب.

469
01:06:49,136 --> 01:06:53,139
‫لا تتفاجأ رجاءً لرؤية نعيي في الورقة.

470
01:06:53,724 --> 01:06:56,100
‫ستوقِّع على إحدى الأوراق.

471
01:06:58,270 --> 01:07:00,021
‫حسنًا.

472
01:07:01,648 --> 01:07:05,943
‫محاميي معه وصيتي
‫وأنت منفِّذ الوصية.

473
01:07:06,069 --> 01:07:07,945
‫إليك الأسماء وأرقام الهاتف.

474
01:07:11,617 --> 01:07:13,910
‫أتريدني أن أحضرها من "باريس"؟

475
01:07:15,579 --> 01:07:18,080
‫- هل ستأتي؟
‫- ستأتي.

476
01:07:18,707 --> 01:07:20,666
‫إنه الكثير من المال.

477
01:07:23,629 --> 01:07:27,043
‫- ألا تريد معرفة السبب؟
‫- لا.

478
01:07:29,509 --> 01:07:32,094
‫ستحتاج إلى جواز سفر آخر.

479
01:08:00,666 --> 01:08:05,336
‫يمكنك استخراج شهادة الوفاة الآن.
‫تعازيّ.

480
01:08:18,809 --> 01:08:20,893
‫كل شيء تمَّ.

481
01:08:28,860 --> 01:08:31,612
‫- أتعرف ماذا نحتاج تاليًا؟
‫- ماذا؟

482
01:08:36,201 --> 01:08:40,246
‫- شخص لندفنه.
‫- جثة؟

483
01:08:41,665 --> 01:08:45,876
‫- أنت لا تخطط لقتلي، صحيح؟
‫- لا.

484
01:08:47,087 --> 01:08:49,213
‫سنشتري جثة.

485
01:08:49,631 --> 01:08:52,174
‫- في هذه الأيام، يمكنك شراء أي شيء.
‫- أتظن هذا؟

486
01:08:53,468 --> 01:08:57,263
‫ما رأيك باستيراد جثة من "روسيا"؟

487
01:09:15,741 --> 01:09:17,908
‫- شكرًا.
‫- شكرًا.

488
01:09:19,244 --> 01:09:20,745
‫هيا بنا.

489
01:09:34,760 --> 01:09:36,927
‫ليس هناك ما هو أفضل يا سيدي.

490
01:09:38,430 --> 01:09:40,431
‫إنه مجهول.

491
01:09:41,683 --> 01:09:44,866
‫- ماذا حدث؟
‫- رأسه تحطم.

492
01:09:45,520 --> 01:09:48,120
‫يبدو أنه انحنى بزاوية كبيرة
‫من نافذة الترام.

493
01:09:50,275 --> 01:09:51,901
‫فلنغلقه.

494
01:10:02,120 --> 01:10:07,041
‫- سأهتم بالأمر من هنا.
‫- حسنًا. طابت ليلتك يا سيدي.

495
01:10:08,126 --> 01:10:09,752
‫سأغلق المخزن.

496
01:10:45,205 --> 01:10:47,123
‫يا ويحي!

497
01:10:47,249 --> 01:10:50,918
‫- أصبتني بالذعر.
‫- لماذا؟ كنت تعرف أنني قادم.

498
01:10:51,044 --> 01:10:52,670
‫لا أعرف.

499
01:10:53,296 --> 01:10:55,631
‫هل تخاف ما سيحدث؟

500
01:10:59,219 --> 01:11:03,973
‫إليك جواز سفرك
‫وتذكرتك إلى "هونغ كونغ".

501
01:11:04,099 --> 01:11:07,017
‫إليك العنوان.
‫استأجرت لك بيتًا جميلًا.

502
01:11:09,771 --> 01:11:11,355
‫متأكد؟

503
01:11:17,320 --> 01:11:19,405
‫لا تتأخر على الطائرة.

504
01:11:19,739 --> 01:11:22,533
‫سأتصل بالشرطة بالساعة العاشرة.

505
01:11:22,868 --> 01:11:25,995
‫من المفترض أنهم سيأتون بعدها بساعة.

506
01:11:26,371 --> 01:11:29,331
‫ستبدأ رحلتك بالعاشرة والنصف.

507
01:11:29,916 --> 01:11:33,294
‫- أليس الأمر بسيطًا؟
‫- إنه بسيط.

508
01:11:38,300 --> 01:11:40,384
‫- (ميكواي)...
‫- إلى اللقاء.

509
01:14:18,835 --> 01:14:20,836
‫أردتك أن تأتي.

510
01:14:22,756 --> 01:14:25,090
‫أردت التأكد.

511
01:14:25,425 --> 01:14:28,052
‫لم أرغب بطلب هذا منك.

512
01:14:29,512 --> 01:14:31,180
‫(كارول)...

513
01:14:34,642 --> 01:14:36,560
‫أنت بكيت في الجنازة.

514
01:14:38,104 --> 01:14:39,438
‫لماذا؟

515
01:14:41,232 --> 01:14:43,984
‫لأنك متَّ.

516
01:14:48,281 --> 01:14:50,157
‫هل يمكنني أن ألمس يدك؟

517
01:15:03,171 --> 01:15:04,671
‫اجلسي.

518
01:15:11,596 --> 01:15:13,722
‫هل يمكنني وضع رأسي هنا؟

519
01:15:26,528 --> 01:15:30,030
‫أردت وضع رأسي هكذا
‫منذ وقت طويل.

520
01:16:56,951 --> 01:16:59,536
‫لقد تنهدت بصوت أعلى عن الهاتف.

521
01:17:00,163 --> 01:17:01,538
‫أجل.

522
01:17:06,586 --> 01:17:08,504
‫ألن تنظر إليّ؟

523
01:18:54,750 --> 01:18:55,953
‫(كارول)؟

524
01:19:01,378 --> 01:19:02,410
‫(كارول)؟

525
01:19:27,831 --> 01:19:29,311
‫شركة "ميكا".

526
01:19:29,437 --> 01:19:32,814
‫- أريد (ميكواي). أنا (دومينيك).
‫- سأوصلك به.

527
01:19:34,402 --> 01:19:36,777
‫- مرحبًا؟
‫- أنا (دومينيك). أين (كارول)؟

528
01:19:36,903 --> 01:19:38,831
‫- لقد مات.
‫- هو لم يمُت.

529
01:19:38,916 --> 01:19:41,250
‫- ليلة البارحة...
‫- أنت حضرت جنازته البارحة.

530
01:19:41,699 --> 01:19:44,618
‫لم أحضر جنازته. إنه حي.

531
01:19:44,994 --> 01:19:46,495
‫آسف...

532
01:19:47,288 --> 01:19:49,665
‫ساعدني بالبحث عنه يا (ميكواي).

533
01:19:50,166 --> 01:19:51,333
‫أنا أحبه.

534
01:19:51,459 --> 01:19:56,213
‫بالتأكيد سأساعدك.
‫إنه في القسم 23، القبر رقم 10675.

535
01:19:56,339 --> 01:19:59,675
‫اسم مدفنه (بوفوسكوفسكي).

536
01:19:59,880 --> 01:20:02,427
‫- (بوفسكوفسكي).
‫- لقد عاد.

537
01:20:02,553 --> 01:20:05,347
‫- أشك بهذا.
‫- لا، عليّ الذهاب.

538
01:20:10,728 --> 01:20:12,910
‫- (دومينيك فيدال)؟
‫- نعم.

539
01:20:13,481 --> 01:20:14,898
‫الشرطة.

540
01:20:16,609 --> 01:20:20,070
‫- جواز سفرك من فضلك.
‫- إنه في الاستقبال.

541
01:20:21,239 --> 01:20:22,906
‫اتصلي بالاستقبال من فضلك.

542
01:20:28,897 --> 01:20:33,264
‫مرحبًا؟
‫الغرفة رقم 234.

543
01:20:33,348 --> 01:20:34,682
‫يُرجى إرسال جواز سفري.

544
01:20:36,379 --> 01:20:39,923
‫- لدينا مذكرة تفتيش.
‫- هل يمكنني ارتداء ملابسي؟

545
01:20:41,342 --> 01:20:43,051
‫أنا مواطنة فرنسية.

546
01:20:46,556 --> 01:20:48,613
‫سيأتي شخص من القنصلية.

547
01:20:51,394 --> 01:20:54,312
‫لديك حق عدم الإجابة حتى مجيءه.

548
01:20:54,439 --> 01:20:56,106
‫لا شيء لديّ لأخفيه.

549
01:20:57,066 --> 01:20:58,817
‫فقط أريد معرفة ما تريدونه.

550
01:21:04,282 --> 01:21:09,327
‫- أنت بدأت في تنفيذ الوصية، صحيح؟
‫- نعم. ماذا في ذلك؟

551
01:21:12,290 --> 01:21:16,293
‫كان زوجك السابق ثريًا جدًا.
‫- أجل.

552
01:21:19,672 --> 01:21:21,548
‫هذا كل شيء، شكرًا لك.

553
01:21:33,770 --> 01:21:37,147
‫وصلنا معلومة بأن زوجك
‫لم يمُت موتة طبيعية.

554
01:21:38,113 --> 01:21:39,628
‫كيف هذا؟

555
01:21:41,778 --> 01:21:44,112
‫يوجد مَن ساعده.

556
01:21:50,203 --> 01:21:53,038
‫لدينا دليل على وجودك
‫في "بولندا" ليلة وفاته.

557
01:21:56,125 --> 01:22:00,003
‫الخم في جواز سفرك.
‫لماذا؟

558
01:22:00,129 --> 01:22:02,088
‫هو لم يمُت.
‫هو على قيد الحياة.

559
01:22:03,841 --> 01:22:06,009
‫- مَن؟
‫- (كارول)، زوجي.

560
01:22:12,850 --> 01:22:16,353
‫إذًا مَن الذي دفنته
‫أمس الساعة 11 ونصف؟

561
01:22:17,939 --> 01:22:19,523
‫هو.

562
01:22:21,526 --> 01:22:23,193
‫إذًا مَن الذي على قيد الحياة؟

563
01:22:27,156 --> 01:22:28,698
‫لا أحد.

564
01:22:32,203 --> 01:22:35,622
‫صباح الخير يا سيدتي،
‫أنا سيد (لو غاك) من القنصلية.

565
01:22:36,165 --> 01:22:37,958
‫سيدي... سيدي...

566
01:24:11,385 --> 01:24:13,303
‫إذًا ما الجديد؟

567
01:24:14,597 --> 01:24:17,057
‫لا تقف عند النافذة.

568
01:24:17,183 --> 01:24:19,184
‫ربما شخص ما يراك هكذا.

569
01:24:21,646 --> 01:24:23,188
‫إنها جاهزة.

570
01:24:33,115 --> 01:24:34,824
‫ماذا؟

571
01:24:35,159 --> 01:24:40,080
‫أتذكر لحظة أن تعرفنا عليك
‫بعد استخراج الجثة.

572
01:24:40,665 --> 01:24:44,876
‫- لقد تعرفنا عليك!
‫- (ميكواي) أرسل هذه.

573
01:24:46,170 --> 01:24:49,752
‫من الجيد أنك لم تسلم نفسك.
‫وقتها كنت سنكون في السجن.

574
01:24:49,837 --> 01:24:54,507
‫أنت وأنا و(ميكواي) وسائقك
‫وعدد غير قليل من الآخرين.

575
01:24:57,848 --> 01:25:01,685
‫صنعت مربى كرز.
‫هل ستتأخر على العودة؟

576
01:25:04,188 --> 01:25:09,567
‫ربما يومًا ما،
‫سأصنع يخنة حلزون من الحديقة.

577
01:25:11,487 --> 01:25:14,114
‫- هل محاميّ أتى؟
‫- نعم.

578
01:25:14,323 --> 01:25:18,159
‫لقد أخذ نقوده،
‫وقال...

579
01:25:22,581 --> 01:25:23,915
‫ماذا؟

580
01:25:26,919 --> 01:25:29,921
‫إنه يرى نورًا في نهاية النفق.

581
01:27:52,620 --> 01:27:58,620
‫"عندما أخرج من السجن،

582
01:27:58,995 --> 01:28:03,714
‫سنكون أنا وأنت معًا، أليس كذلك؟

583
01:28:04,720 --> 01:28:09,178
‫أم سنبقى هنا،

584
01:28:09,637 --> 01:28:15,637
‫وتتزوجني؟"

585
01:28:30,032 --> 01:28:32,326
‫"لا أعرف."

586
01:29:01,628 --> 01:31:58,881
‫ترجمة "يوسف فريد"
‫FB.com/YousseFaridTheInterpreter

