﻿1
00:00:26,892 --> 00:00:36,643
‫ترجمة "يوسف فريد"
‫(مشاهدة ممتعة)

2
00:00:37,544 --> 00:00:40,722
‫"الفيلم يحتوي على مشاهد خارجة"

3
00:01:11,506 --> 00:01:13,905
‫// ثلاثة ألوان //
‫"أزرق"

4
00:02:33,458 --> 00:02:35,000
‫تعالي يا (آنا).

5
00:02:38,463 --> 00:02:40,047
‫اركبي.

6
00:04:34,746 --> 00:04:37,497
‫هل تشعرين أنك قادرة على التحدث؟

7
00:04:42,211 --> 00:04:45,714
‫خلال الـ...
‫هل كنت واعية؟

8
00:04:49,111 --> 00:04:51,845
‫يؤسفني أنه من واجبي إخبارك...

9
00:04:52,930 --> 00:04:54,598
‫هل تعرفين؟

10
00:04:57,351 --> 00:04:59,061
‫زوجك...

11
00:04:59,604 --> 00:05:01,521
‫فقد حياته في الحادث.

12
00:05:08,821 --> 00:05:11,573
‫لا، لم تكوني في وعيك طوال الوقت.

13
00:05:14,619 --> 00:05:16,244
‫(آنا)؟

14
00:05:19,123 --> 00:05:21,249
‫نعم، وابنتك أيضًا.

15
00:05:52,115 --> 00:05:55,075
‫هل يوجد أحد؟
‫من فعل هذا؟

16
00:06:06,671 --> 00:06:10,507
‫سيد (لوروا)،
‫هلّا استدعيت مدير العنبر؟

17
00:06:10,633 --> 00:06:14,052
‫كسر شخص ما نافذة
‫في رواق الطابق الأول.

18
00:06:14,178 --> 00:06:16,221
‫أرجوك أن تأتي في أقرب وقت ممكن.

19
00:06:18,641 --> 00:06:20,600
‫سأبحث عن الفاعل.

20
00:07:18,367 --> 00:07:21,661
‫لا أستطيع... لست قادرة على فعلها.

21
00:07:26,459 --> 00:07:28,543
‫أنا كسرت النافذة.

22
00:07:29,629 --> 00:07:31,046
‫لا بأس عليك.

23
00:07:31,464 --> 00:07:33,381
‫أعتذر.

24
00:07:34,467 --> 00:07:36,259
‫سنضع واحدة أخرى.

25
00:07:36,886 --> 00:07:38,386
‫أعتذر.

26
00:07:39,222 --> 00:07:41,056
‫لا بأس عليك.

27
00:08:40,950 --> 00:08:42,701
‫هل هي اليوم؟

28
00:08:42,827 --> 00:08:45,453
‫الساعة الخامسة بعد الظهيرة.

29
00:08:49,542 --> 00:08:52,627
‫هل هناك أي شيء
‫يمكنني أن أفعله لك؟

30
00:09:00,303 --> 00:09:01,886
‫إلى اللقاء.

31
00:10:10,956 --> 00:10:15,502
‫"نجتمع هنا اليوم لتكريم...

32
00:10:16,379 --> 00:10:18,046
‫ذكرى رجل...

33
00:10:19,006 --> 00:10:21,966
‫كان مؤلف موسيقا
‫اعتبره العالم أجمع...

34
00:10:22,718 --> 00:10:25,428
‫واحدًا من الأعظم.

35
00:10:27,473 --> 00:10:28,973
‫لا أحد...

36
00:10:30,142 --> 00:10:34,186
‫يتقبل حقيقة غيابه.

37
00:10:35,731 --> 00:10:40,318
‫كما ننعي ابنته
‫ذات الخمس سنوات...

38
00:10:41,570 --> 00:10:43,530
‫والتي ماتت معه.

39
00:10:47,326 --> 00:10:48,827
‫(باتريس)...

40
00:10:49,245 --> 00:10:51,746
‫ملايين الرجال...

41
00:10:52,706 --> 00:10:53,998
‫والنساء...

42
00:10:54,125 --> 00:10:57,210
‫كانوا بانتظار الموسيقا
‫التي ألّفتها...

43
00:10:58,087 --> 00:11:00,463
‫للحفل الأوروبي الكبير...

44
00:11:01,465 --> 00:11:05,719
‫والذي نأمل جميعًا الاحتفال به قريبًا."

45
00:12:00,941 --> 00:12:01,941
‫"مرحبًا."

46
00:12:14,538 --> 00:12:15,914
‫مرحبًا.

47
00:12:20,044 --> 00:12:22,212
‫أعرف أنك لم ترغبي برؤيتي.

48
00:12:22,338 --> 00:12:23,371
‫أجل.

49
00:12:25,403 --> 00:12:27,237
‫- هل تسمحي لي بالدخول؟
‫- لا.

50
00:12:31,847 --> 00:12:35,392
‫(جولي)، هذه ليست بمقابلة صحفية.

51
00:12:35,518 --> 00:12:37,018
‫ما هي إذًا؟

52
00:12:37,561 --> 00:12:41,439
‫أنا أكتب مقالًا عن زوجك.

53
00:12:42,233 --> 00:12:45,026
‫- ولكن ثمة ما لا أعرفه.
‫- ماذا؟

54
00:12:45,143 --> 00:12:47,445
‫أين موسيقا "حفل الاتحاد الأوروبي"؟

55
00:12:51,200 --> 00:12:52,867
‫لا وجود لها.

56
00:12:53,536 --> 00:12:55,495
‫أنت تغيرت.

57
00:12:55,996 --> 00:12:59,374
‫- لم تكوني فظّة هكذا من قبل.
‫- ألم تسمعي؟

58
00:13:00,251 --> 00:13:02,752
‫حدث حادث سيارة
‫وفقدت ابنتي وزوجي.

59
00:13:05,540 --> 00:13:08,883
‫(جولي)،
‫هل صحيح أنك كتبت موسيقا زوجك؟

60
00:13:55,389 --> 00:13:56,681
‫مرحبًا.

61
00:13:58,309 --> 00:13:59,642
‫(برنارد)؟

62
00:14:01,812 --> 00:14:03,021
‫مرحبًا يا سيدتي.

63
00:14:03,147 --> 00:14:05,356
‫- هل فعلت ما طلبته منك؟
‫- نعم.

64
00:14:05,482 --> 00:14:08,318
‫- هل أفرغت الغرفة الزرقاء؟
‫- تمامًا.

65
00:14:09,361 --> 00:14:12,572
‫سيدتي، جميعنا حزينون هنا.

66
00:15:33,654 --> 00:15:34,987
‫(ماري).

67
00:15:37,844 --> 00:15:39,038
‫(ماري)؟

68
00:15:46,667 --> 00:15:48,418
‫لمَ تبكين؟

69
00:15:51,797 --> 00:15:53,798
‫لأنك لا تبكين.

70
00:15:59,888 --> 00:16:04,726
‫أفكّر بهما باستمرار،
‫وأتذكر كل شيء.

71
00:16:07,479 --> 00:16:09,313
‫كيف لي أن أنسى؟

72
00:16:57,154 --> 00:16:59,405
‫"تفضل يا سيدي."

73
00:17:10,751 --> 00:17:12,835
‫"هل ترغب بشراب ما؟"

74
00:17:13,545 --> 00:17:15,046
‫"لا شكرًا."

75
00:17:19,176 --> 00:17:21,552
‫"تفضل بالجلوس.
‫قد يستغرق الأمر بعض الوقت."

76
00:17:25,599 --> 00:17:27,225
‫"سأعود على الفور."

77
00:18:13,856 --> 00:18:17,066
‫لا ينبغي أن يعرف أحد أبدًا.

78
00:18:18,527 --> 00:18:23,072
‫في السابق، كنت تدفع إيجار
‫بيت أمي حتى نهاية عمرها.

79
00:18:24,533 --> 00:18:26,868
‫ستدفع معاش (ماري)...

80
00:18:27,870 --> 00:18:29,495
‫والبستاني أيضًا.

81
00:18:29,621 --> 00:18:33,040
‫ستبيع كل ممتلكاتنا و...

82
00:18:33,375 --> 00:18:36,168
‫ستذهب كل النقود
‫إلى الحساب نفسه.

83
00:18:37,254 --> 00:18:41,215
‫- رقم 270641196؟
‫- نعم.

84
00:18:43,010 --> 00:18:45,761
‫هل يمكنني السؤال عن السبب؟

85
00:18:50,392 --> 00:18:52,268
‫المعذرة.

86
00:19:02,321 --> 00:19:05,948
‫- ولكن ماذا سيتبقى لك؟
‫- حسابي الخاص.

87
00:21:26,923 --> 00:21:28,799
‫لم أبدأ بها بعد.

88
00:21:31,386 --> 00:21:34,638
‫- وضعتها جانبًا يوم...
‫- يوم رحيلي؟

89
00:21:34,765 --> 00:21:36,098
‫نعم.

90
00:21:39,102 --> 00:21:40,603
‫ها هي ذا.

91
00:21:41,188 --> 00:21:44,982
‫- كنت أنتظر جوابك.
‫- أحسنت.

92
00:21:55,994 --> 00:21:57,453
‫الكثير من التصحيحات.

93
00:21:59,623 --> 00:22:01,457
‫ليس أكثر من المعتاد.

94
00:22:05,754 --> 00:22:07,129
‫إنها جميلة جدًا.

95
00:22:09,257 --> 00:22:10,674
‫أنا أعشق هذه الجوقة.

96
00:22:14,726 --> 00:22:15,798
‫أجل.

97
00:24:26,365 --> 00:24:28,854
‫- "مرحبًا؟"
‫- أنا (جولي).

98
00:24:29,550 --> 00:24:30,981
‫هل تحبني؟

99
00:24:32,234 --> 00:24:34,402
‫- "نعم."
‫- هل تحبني منذ وقت طويل؟

100
00:24:35,820 --> 00:24:38,405
‫"منذ أن بدأت عملي مع (باتريس)."

101
00:24:39,074 --> 00:24:41,367
‫هل تفكر بي؟
‫هل تفتقدني؟

102
00:24:41,910 --> 00:24:43,244
‫"نعم."

103
00:24:43,787 --> 00:24:45,788
‫تعال إن أردت.

104
00:24:46,331 --> 00:24:49,333
‫- "الآن؟"
‫- نعم، الآن. حالًا.

105
00:24:50,252 --> 00:24:51,835
‫"متأكدة؟"

106
00:24:52,545 --> 00:24:53,879
‫نعم.

107
00:25:35,088 --> 00:25:36,630
‫(أوليفيه)؟

108
00:25:49,477 --> 00:25:52,604
‫- لقد وقعت.
‫- اخلعه.

109
00:26:03,283 --> 00:26:04,825
‫والباقي أيضًا.

110
00:27:16,523 --> 00:27:18,190
‫لقد أخذوا كل شيء.

111
00:27:20,026 --> 00:27:21,985
‫لم يبقَ سوى المرتبة.

112
00:27:58,440 --> 00:28:00,774
‫أقدِّر ما فعلته من أجلي.

113
00:28:02,986 --> 00:28:05,612
‫ولكن كما ترى،
‫أنا امرأة مثل الأخريات.

114
00:28:05,780 --> 00:28:07,865
‫أنا أتعرق.
‫أنا أسعل.

115
00:28:08,283 --> 00:28:09,950
‫لدي تجويف.

116
00:28:12,162 --> 00:28:13,704
‫لن تفتقدني.

117
00:28:14,029 --> 00:28:15,821
‫أنا متأكدة أنك مدرك هذا.

118
00:28:22,964 --> 00:28:25,132
‫أغلق الباب عند رحيلك.

119
00:28:42,775 --> 00:28:46,862
‫(جولي)!

120
00:30:02,647 --> 00:30:05,274
‫أريد عمارة لا أطفال فيها.

121
00:30:05,400 --> 00:30:08,443
‫اسمحي لي بسؤال ربما يساعد.

122
00:30:08,736 --> 00:30:11,071
‫- ماذا تعملين؟
‫- أنا لا أعمل.

123
00:30:11,906 --> 00:30:15,242
‫- ماذا تفعلين لكسب قوت عيشك؟
‫- لا شيء.

124
00:30:15,368 --> 00:30:18,412
‫- لا شيء على الإطلاق؟
‫- لا شيء على الإطلاق.

125
00:30:21,082 --> 00:30:25,877
‫أعتقد أن لدي شقة ستحبينها،
‫وجارٍ توضيبها حاليًا.

126
00:30:26,045 --> 00:30:27,921
‫قد تستغرق بعض الوقت.

127
00:30:28,006 --> 00:30:29,831
‫ولكن هل يمكنني العيش فيها حاليًا؟

128
00:30:29,916 --> 00:30:32,626
‫أكيد، ستحتاج إلى طلاء سريع
‫وسجاد جديد.

129
00:30:33,659 --> 00:30:37,556
‫أرغب برؤيتها. هل هذا ممكن؟

130
00:30:37,682 --> 00:30:40,225
‫نعم، هل لي باسمك؟

131
00:30:40,935 --> 00:30:43,145
‫(جولي دو كورسي) بياء.

132
00:30:45,857 --> 00:30:49,318
‫آسفة، (جولي فينيو).
‫لقد عدت إلى اسمي قبل الزواج.

133
00:32:50,523 --> 00:32:52,774
‫- قهوة وبوظة؟
‫- طلبي المعتاد.

134
00:35:09,689 --> 00:35:10,692
‫سحقًا!

135
00:36:47,385 --> 00:36:48,843
‫هل من أحد هناك؟

136
00:36:55,476 --> 00:36:56,977
‫هل من أحد هناك؟

137
00:40:07,501 --> 00:40:10,003
‫أعتذر عن الضوضاء.
‫لقد أوشكت على الانتهاء.

138
00:40:10,171 --> 00:40:12,005
‫لم أسمع شيئًا.

139
00:40:13,382 --> 00:40:14,799
‫هل تسمحين لي بالدخول؟

140
00:40:18,137 --> 00:40:20,555
‫سمعت أنك حُبست
‫في الخارج الأسبوع الماضي.

141
00:40:20,681 --> 00:40:24,934
‫أجل، سلّفني زوجك بطانية.
‫قضيت الليل في بئر السلم.

142
00:40:25,060 --> 00:40:27,169
‫أردت أن أطلب منك توقيع هذه الورقة.

143
00:40:27,958 --> 00:40:31,024
‫- ما هي؟
‫- لقد وقَّع الجميع.

144
00:40:32,985 --> 00:40:35,987
‫لا نريد عاهرات في عمارتنا.

145
00:40:36,113 --> 00:40:38,198
‫الشابة التي تعيش تحتك...

146
00:40:38,324 --> 00:40:40,658
‫آسفة، لا أريد توقيعها.

147
00:40:41,327 --> 00:40:42,619
‫إنها عاهرة.

148
00:40:45,539 --> 00:40:47,290
‫هذا لا يعنيني.

149
00:42:04,889 --> 00:42:06,890
‫تتمتعين بصحة جيدة.

150
00:42:07,663 --> 00:42:09,747
‫جسديًا، كل شيء على ما يرام.

151
00:42:13,294 --> 00:42:15,295
‫تتمتعين بحالة معنوية جيدة.

152
00:42:18,246 --> 00:42:19,298
‫نعم؟

153
00:42:19,383 --> 00:42:23,469
‫- "أنا (أنطوان)."
‫- حسنًا، الاتصال لك.

154
00:42:27,766 --> 00:42:30,518
‫"أدعى (أنطوان).
‫أنت لا تعرفينني."

155
00:42:30,644 --> 00:42:32,145
‫لا، لا أعرفك. أعذرني لحظة.

156
00:42:32,521 --> 00:42:34,063
‫من هذا؟

157
00:42:34,273 --> 00:42:38,108
‫شاب كان يبحث عنك.
‫أخبرته إنه يمكنه الاتصال.

158
00:42:38,193 --> 00:42:39,819
‫لا بأس.
‫مرحبًا؟

159
00:42:40,446 --> 00:42:43,865
‫"أود مقابلتك.
‫هذا مهم."

160
00:42:43,991 --> 00:42:45,658
‫لا شيء مهم.

161
00:42:46,660 --> 00:42:49,495
‫- "إنه بخصوص شيء معين."
‫- أي شيء؟

162
00:42:49,621 --> 00:42:52,749
‫"قلادة بصليب."

163
00:43:18,025 --> 00:43:19,984
‫لقد نسيتها تمامًا.

164
00:43:21,195 --> 00:43:23,696
‫وجدتها على بُعد أمتار قليلة
‫من سيارتك.

165
00:43:25,157 --> 00:43:26,741
‫لكن...

166
00:43:28,118 --> 00:43:31,746
‫لم أستطع الاحتفاظ بها.
‫إنها سرقة.

167
00:43:34,500 --> 00:43:37,992
‫إذا كان لديك أي سؤال،
‫فأنا ذهبت إلى هناك بعد...

168
00:43:38,077 --> 00:43:39,077
‫لا!

169
00:43:53,894 --> 00:43:55,353
‫آسفة.

170
00:43:59,566 --> 00:44:02,235
‫بحثت عنك لإعادة القلادة...

171
00:44:03,779 --> 00:44:06,572
‫ولأنني كنت أريد أن أسألك سؤالًا.

172
00:44:06,657 --> 00:44:07,698
‫نعم؟

173
00:44:09,410 --> 00:44:11,494
‫عندما فتحت باب السيارة...

174
00:44:13,288 --> 00:44:15,415
‫كان لا يزال زوجك حيًا.

175
00:44:17,084 --> 00:44:18,418
‫لقد قال...

176
00:44:20,421 --> 00:44:22,212
‫شيء لم أفهمه.

177
00:44:23,090 --> 00:44:24,590
‫لقد قال...

178
00:44:25,175 --> 00:44:27,468
‫"جربي الآن أن تسعلي."

179
00:44:47,406 --> 00:44:50,491
‫كان يخبرنا زوجي بنكتة.

180
00:44:51,618 --> 00:44:55,288
‫النكتة عن امرأة لا تستطيع
‫التوقف عن السعال

181
00:44:55,414 --> 00:44:57,540
‫فذهبت إلى طبيب.

182
00:44:57,666 --> 00:45:01,711
‫فحصها الطبيب
‫وأعطاها حبة دواء فابتلعتها.

183
00:45:03,589 --> 00:45:05,506
‫فسألته "ماذا تكون هذه الحبة".

184
00:45:06,592 --> 00:45:10,136
‫فأجابها الطبيب
‫"إنه أقوى ملين للأمعاء عرفه الطب".

185
00:45:10,679 --> 00:45:12,430
‫فسألته
‫"ملين للسعال؟".

186
00:45:13,140 --> 00:45:16,267
‫فأجابها "نعم،
‫جربي الآن أن تسعلي."

187
00:45:19,480 --> 00:45:21,147
‫هذه النكتة أضحكتنا.

188
00:45:23,692 --> 00:45:25,943
‫حينها تحطمت السيارة.

189
00:45:32,284 --> 00:45:35,536
‫كان زوجي يردد دائمًا آخر سطر.

190
00:45:38,415 --> 00:45:40,082
‫أنت أعدت القلادة.

191
00:45:41,877 --> 00:45:43,669
‫إنها لك.

192
00:47:02,791 --> 00:47:04,333
‫هل أنت مريض؟

193
00:47:11,466 --> 00:47:13,384
‫هل أنت بخير؟

194
00:47:23,353 --> 00:47:26,397
‫عليك دائمًا التمسك بشيء ما.

195
00:47:26,523 --> 00:47:28,190
‫ماذا قلت؟

196
00:47:59,598 --> 00:48:01,974
‫- شكرًا.
‫- علامَ؟

197
00:48:02,100 --> 00:48:03,601
‫سأبقى.

198
00:48:04,811 --> 00:48:09,148
‫كانوا بحاجة إلى توقيع الجميع حتى أغادر
‫وها أنا سأبقى.

199
00:48:13,403 --> 00:48:15,071
‫شقتك جميلة.

200
00:48:26,124 --> 00:48:29,168
‫عندما كنت صغيرة،
‫كان لدي مصباح كهذا تمامًا.

201
00:48:31,046 --> 00:48:33,881
‫كنت أقف تحته وأمسكه بيدي.

202
00:48:35,467 --> 00:48:38,427
‫كنت أحلم بالقفز حتى ألمسه.

203
00:48:46,186 --> 00:48:48,688
‫عندما كبرت، نسيته.

204
00:48:52,943 --> 00:48:54,694
‫من أين أحضرته؟

205
00:48:56,196 --> 00:48:57,863
‫أنا فقط وجدته.

206
00:48:58,699 --> 00:49:00,366
‫هل هو تذكار؟

207
00:49:03,120 --> 00:49:04,745
‫هل تعيشين وحدك؟

208
00:49:06,498 --> 00:49:07,832
‫نعم.

209
00:49:08,513 --> 00:49:10,931
‫لن أعيش لليلة واحدة إن بقيت وحدي.

210
00:49:15,465 --> 00:49:17,758
‫لا بد أنه حدث شيء ما.

211
00:49:17,884 --> 00:49:21,053
‫لست من النوع الذي
‫يخونه الرجال أو يتركه.

212
00:49:37,571 --> 00:49:39,572
‫أعتذر على كلامي الكثير.

213
00:49:51,585 --> 00:49:53,085
‫يا له من مسكين!

214
00:49:54,504 --> 00:49:55,838
‫من؟

215
00:49:55,987 --> 00:49:58,840
‫كان نائمًا هناك في وقت متأخر
‫بالليلة الماضية عندما عدت.

216
00:49:58,925 --> 00:50:00,885
‫لقد رحل الآن،
‫ولكنه ترك الفلوت خاصته.

217
00:50:12,939 --> 00:50:14,440
‫(جولي)؟

218
00:50:20,947 --> 00:50:22,406
‫قهوة لي.

219
00:50:31,374 --> 00:50:33,042
‫كنت أبحث عنك.

220
00:50:34,544 --> 00:50:36,712
‫- و؟
‫- لقد وجدتك.

221
00:50:39,299 --> 00:50:42,134
‫- لا أحد يعرف أين أعيش.
‫- هذا صحيح.

222
00:50:42,886 --> 00:50:45,930
‫كنت أبحث عنك منذ شهور
‫ولكنني وجدتك صدفةً.

223
00:50:46,306 --> 00:50:49,016
‫ابنة عاملة التنظيف رأتك في الحيّ.

224
00:50:51,311 --> 00:50:53,061
‫أنا آتي إلى هنا منذ ثلاثة أيام.

225
00:50:53,814 --> 00:50:55,981
‫- هل تتجسس علي؟
‫- لا.

226
00:50:56,983 --> 00:50:58,651
‫أنا أفتقدك.

227
00:51:07,953 --> 00:51:09,745
‫هل هربت؟

228
00:51:14,000 --> 00:51:15,751
‫هل هربت مني؟

229
00:52:05,093 --> 00:52:07,094
‫أتسمع ما يعزفه؟

230
00:52:14,060 --> 00:52:16,354
‫- إنها تشبه...
‫- أجل.

231
00:52:23,236 --> 00:52:24,945
‫لقد قابلتك.

232
00:52:25,697 --> 00:52:28,365
‫ربما سيكفي هذا حاليًا.

233
00:52:30,707 --> 00:52:31,907
‫سأحاول.

234
00:52:58,772 --> 00:53:00,940
‫من أين لك بهذه الموسيقا؟

235
00:53:01,441 --> 00:53:03,109
‫أنا أختلق الكثير.

236
00:53:03,777 --> 00:53:04,944
‫أنا أحب العزف.

237
00:54:40,707 --> 00:54:41,891
‫لحظة واحدة.

238
00:54:42,291 --> 00:54:46,420
‫- لست سعيدة في شقتك؟
‫- بالعكس. أنا أريد أخرى مثلها تمامًا.

239
00:54:49,049 --> 00:54:51,759
‫حسنًا، ولكنني سأحتاج إلى بعض الوقت.

240
00:54:51,885 --> 00:54:52,885
‫كم من الوقت؟

241
00:54:53,386 --> 00:54:55,054
‫من شهرين إلى ثلاثة.

242
00:54:58,391 --> 00:55:00,392
‫هل جرحت نفسك أثناء الحلاقة؟

243
00:55:04,189 --> 00:55:05,314
‫لقد خدشني قطي.

244
00:56:27,339 --> 00:56:28,339
‫أمي؟

245
00:56:31,276 --> 00:56:32,526
‫(ماري فرانس)؟

246
00:56:37,448 --> 00:56:38,824
‫هذا أنا.

247
00:56:40,326 --> 00:56:43,370
‫- (جولي).
‫- أجل، (جولي).

248
00:56:44,539 --> 00:56:46,165
‫اقتربي مني.

249
00:56:56,885 --> 00:56:58,927
‫قالوا لي إنك مُتّ.

250
00:57:00,555 --> 00:57:01,555
‫تبدين بخير حال.

251
00:57:04,475 --> 00:57:06,560
‫أنت شابة جدًا.

252
00:57:08,062 --> 00:57:11,315
‫لطالما كنت كذلك،
‫ولكنك تبدين الآن في الثلاثين من عمرك.

253
00:57:11,983 --> 00:57:15,861
‫- عندما كنا صغارًا...
‫- أنا لست أختك بل ابنتك.

254
00:57:15,987 --> 00:57:19,198
‫- أنا في الـ33 من عمري.
‫- أعرف، أعرف.

255
00:57:20,200 --> 00:57:23,618
‫كنت أمزح. أنا بخير.

256
00:57:23,703 --> 00:57:26,205
‫لدي كل شيء هنا.
‫لدي التلفاز.

257
00:57:28,708 --> 00:57:30,542
‫يمكنك رؤية العالم بأكمله.

258
00:57:33,087 --> 00:57:35,589
‫- هل تشاهدينه أيضًا؟
‫- لا.

259
00:57:48,061 --> 00:57:51,730
‫هل أردت أن تحكي شيئًا
‫بشأن زوجك ومنزلك؟

260
00:57:52,565 --> 00:57:54,066
‫أو بشأن أطفالك؟

261
00:57:56,819 --> 00:57:58,654
‫أو ربما عن نفسك؟

262
00:57:59,822 --> 00:58:01,323
‫أمي...

263
00:58:05,245 --> 00:58:07,496
‫زوجي وابنتي قد ماتا.

264
00:58:08,248 --> 00:58:10,332
‫لم يعُد لدي منزل.

265
00:58:11,584 --> 00:58:13,001
‫أجل، أخبروني بذلك.

266
00:58:22,553 --> 00:58:25,264
‫كما تعرفين، كنت سعيدة في السابق.

267
00:58:26,015 --> 00:58:28,308
‫كنت أحبهما وهما أيضًا.

268
00:58:33,564 --> 00:58:35,274
‫هل تصغين إلي يا أمي؟

269
00:58:36,901 --> 00:58:38,569
‫أنا أسمعك يا (ماري فرانس).

270
00:58:44,117 --> 00:58:47,077
‫لم يتبقَ لدي سوى
‫شيء واحد لأفعله،

271
00:58:48,871 --> 00:58:50,289
‫لا شيء.

272
00:58:53,042 --> 00:58:55,752
‫لا أريد ممتلكات أو ذكريات...

273
00:58:56,129 --> 00:58:59,464
‫أو أصدقاء أو أشخاص أحبهم،
‫كل هذه فخاخ.

274
00:59:01,384 --> 00:59:04,636
‫هل تملكين نقودًا
‫لتعيشي بها يا ابنتي؟

275
00:59:04,762 --> 00:59:05,762
‫معي ما يكفيني.

276
00:59:05,888 --> 00:59:09,391
‫هذا مهم.
‫ليس بإمكان المرء التخلي عن كل شيء.

277
00:59:14,897 --> 00:59:16,231
‫أمي.

278
00:59:16,649 --> 00:59:18,150
‫نعم؟

279
00:59:19,527 --> 00:59:22,446
‫هل كنت أخاف من الفئران وأنا صغيرة؟

280
00:59:23,323 --> 00:59:24,990
‫لم تكوني تخافين.

281
00:59:26,784 --> 00:59:29,036
‫(جولي) هي التي كانت تخاف.

282
00:59:29,996 --> 00:59:31,830
‫أنا أخاف الآن.

283
00:59:37,392 --> 00:59:38,533
‫شكرًا يا سيدي.

284
01:01:20,523 --> 01:01:25,861
‫- سررت برؤيتك. تفضلي.
‫- أريد خدمة منك.

285
01:01:26,863 --> 01:01:29,406
‫زوجتي ليست موجودة. ادخلي.

286
01:01:29,532 --> 01:01:31,783
‫هل يمكنك إقراضي قطك؟

287
01:01:32,952 --> 01:01:34,369
‫عفوًا؟

288
01:01:34,495 --> 01:01:38,290
‫قطك.
‫أنا بحاجة إلى قط ليومين.

289
01:01:39,041 --> 01:01:41,960
‫هو ليس معقمًا،
‫يمكن أن يكون عنيفًا.

290
01:01:54,015 --> 01:01:55,348
‫لست متأكدًا أنه معجب بك.

291
01:02:38,893 --> 01:02:40,560
‫ماذا تفعلين هنا؟

292
01:02:40,686 --> 01:02:44,356
‫رأيتك من الحافلة،
‫كنت تركضين كما لو حدثت مصيبة.

293
01:02:45,441 --> 01:02:46,441
‫هل تبكين؟

294
01:02:58,120 --> 01:02:59,788
‫لا، إنها المياه.

295
01:03:01,332 --> 01:03:03,750
‫- ألا ترتدين لباسًا داخليًا؟
‫- لم أرتدِه قط.

296
01:03:11,551 --> 01:03:14,553
‫اقترضت قط جارنا ليقتل الفأرة.

297
01:03:15,680 --> 01:03:17,556
‫كان لديها فئران صغيرة.

298
01:03:18,724 --> 01:03:22,310
‫هذا طبيعي يا (جولي).
‫هل تخشين العودة؟

299
01:03:26,399 --> 01:03:29,025
‫أعطيني مفتاحك،
‫سأنظف شقتك.

300
01:03:38,494 --> 01:03:39,870
‫سأنتظرك في شقتي.

301
01:04:07,773 --> 01:04:10,942
‫"أنا (لوسيل).
‫أريد خدمة منك يا (جولي)."

302
01:04:11,068 --> 01:04:13,653
‫"استقلي سيارة أجرة
‫وسأدفع أنا."

303
01:04:13,946 --> 01:04:16,990
‫الآن؟ الوقت متأخر.

304
01:04:17,116 --> 01:04:20,493
‫"إنها الـ11 ونصف، معك 25 دقيقة.
‫الأمر مهم."

305
01:04:20,620 --> 01:04:21,786
‫لا يمكنني المجيء.

306
01:04:21,954 --> 01:04:24,289
‫"أرجوك، لم أطلب منك شيئًا قط."

307
01:04:24,457 --> 01:04:26,541
‫"ولكنني أطلب الآن.
‫أرجوك أن تأتي."

308
01:04:26,667 --> 01:04:27,709
‫أين؟

309
01:04:27,835 --> 01:04:30,837
‫"ثلاثة (سيتي دو ميدي)،
‫شارع صغير بالقرب من (بيغاي)."

310
01:04:30,963 --> 01:04:34,841
‫"أول باب على اليسار. يوجد هاتف داخلي.
‫اتصلي بي."

311
01:04:34,967 --> 01:04:36,468
‫"هل ستأتين؟"

312
01:04:53,319 --> 01:04:55,487
‫- "نعم؟"
‫- أنا هنا من أجل (لوسيل).

313
01:04:55,613 --> 01:04:56,696
‫"سآتي."

314
01:05:37,822 --> 01:05:39,322
‫لقد جئت.

315
01:05:45,287 --> 01:05:46,830
‫أعتذر لك.

316
01:05:49,041 --> 01:05:50,375
‫أنا آسفة.

317
01:05:59,844 --> 01:06:02,695
‫- ألست غاضبة؟
‫- لا.

318
01:06:06,058 --> 01:06:09,853
‫(لوسيل)، سنصعد بعد 5 دقائق.
‫هلّا ساعدتني بالاستعداد؟

319
01:06:13,441 --> 01:06:16,735
‫بعد تبديل ملابسي،
‫جئت إلى هنا لشرب شيء ما.

320
01:06:17,319 --> 01:06:20,280
‫ألقيت نظرة على الجمهور
‫بلا سبب وجيه.

321
01:06:22,283 --> 01:06:23,950
‫من بينهم...

322
01:06:24,744 --> 01:06:27,579
‫في الصف الأول،
‫رأيت أبي.

323
01:06:31,417 --> 01:06:33,960
‫بدا متعبًا...

324
01:06:35,254 --> 01:06:37,088
‫كان على وشك الإيماء...

325
01:06:39,091 --> 01:06:41,176
‫ولكنه بقي محدقًا بمؤخرة الفتاة.

326
01:06:41,302 --> 01:06:45,930
‫الوغد الذي أدخلك
‫لن يخرجه.

327
01:06:47,266 --> 01:06:50,935
‫إذا دفع أحد ما، يشاهد.
‫هل تفهمين؟

328
01:06:51,979 --> 01:06:55,482
‫حاولت التفكير بشخص
‫يمكنني الاستعانة به.

329
01:06:55,608 --> 01:06:59,569
‫كنت يائسة.
‫لم أكُن أعرف بمن أتصل.

330
01:07:01,614 --> 01:07:04,365
‫- فاتصلت بك.
‫- ماذا حدث لأبيك؟

331
01:07:05,075 --> 01:07:06,868
‫بعد عشر دقائق...

332
01:07:08,370 --> 01:07:10,830
‫نظر إلى ساعته ورحل.

333
01:07:13,626 --> 01:07:17,629
‫تذكرت وقتها أن آخر قطار إلى "مونتبيليه"
‫يغادر في الـ11 و45 دقيقة.

334
01:07:17,797 --> 01:07:20,131
‫لمَ تفعلين هذا يا (لوسيل)؟

335
01:07:22,259 --> 01:07:24,052
‫لأنني أحب هذا.

336
01:07:26,305 --> 01:07:28,681
‫في الواقع، أظن الجميع يحبونه.

337
01:07:33,103 --> 01:07:35,855
‫- (جولي)، أنت أنقذتني.
‫- لم أفعل شيئًا.

338
01:07:35,981 --> 01:07:39,192
‫- طلبت منك المجيء فجئت، لا فرق.
‫- لا.

339
01:07:45,264 --> 01:07:46,316
‫(جولي)؟

340
01:07:47,827 --> 01:07:49,327
‫هل هذه أنت؟

341
01:07:52,790 --> 01:07:54,499
‫(لوسيل)، إنه دورنا.

342
01:07:56,502 --> 01:07:57,669
‫هذه أنا.

343
01:07:58,420 --> 01:08:02,465
‫"إنه لسر مفتوح في عالم الموسيقى

344
01:08:02,591 --> 01:08:05,134
‫أن المجلس الأوروبي قد طلب منك

345
01:08:05,261 --> 01:08:07,971
‫إنهاء الموسيقا الورقية التي
‫بدأها (باتريس دو كورسي)."

346
01:08:08,097 --> 01:08:11,933
‫"لقد وافقت على إنهائها.
‫أنا أعمل عليها الآن،

347
01:08:12,059 --> 01:08:16,807
‫محاولًا معرفة ما كان يدور في عقله.
‫هذا ليس بالأمر السهل."

348
01:08:17,189 --> 01:08:23,189
‫"هلّا أخبرتنا بشيء عن الموسيقا الورقية؟
‫عن أول مرة رأيتها فيها؟"

349
01:08:25,281 --> 01:08:29,784
‫"إنه الجزء الأول من كونشرتو (باتريس)
‫الكبير الذي قام بتأليفه

350
01:08:29,910 --> 01:08:32,370
‫بتكليف من المجلس الأوروبي.

351
01:08:33,539 --> 01:08:37,041
‫كان من المُقرر
‫أن تُعزف مرة واحدة

352
01:08:37,626 --> 01:08:42,630
‫بواسطة 12 فرقة أوركسترا سيمفونية
‫من 12 مدينة في الاتحاد الأوروبي.

353
01:08:44,466 --> 01:08:48,428
‫لم يكُن (باتريس) رجلًا معبرًا.

354
01:08:48,762 --> 01:08:53,183
‫أظن لم يفهمه إلا شخص واحد،
‫زوجته (جولي)."

355
01:08:53,937 --> 01:08:58,438
‫"حاولت إقناعها بالانضمام
‫إلينا في البرنامج،

356
01:08:58,523 --> 01:09:00,483
‫ولكنا رفضت، للأسف.

357
01:09:01,442 --> 01:09:06,237
‫أفترض أن هذه الأشياء
‫من أرشيفك الخاص."

358
01:09:06,405 --> 01:09:09,449
‫"إنها ليست من الأرشيف.
‫لا يمكنك التوقع بهذه الأشياء.

359
01:09:10,034 --> 01:09:15,330
‫إنها صور ووثائق وجدتها في مكتب
‫(باتريس) في المعهد الموسيقي.

360
01:09:15,456 --> 01:09:17,081
‫زوجته لم ترِدهم.

361
01:09:18,918 --> 01:09:20,585
‫لست متأكدة من إمكانية عرضهم."

362
01:09:21,086 --> 01:09:22,587
‫"لقد كان رجلًا عظيمًا.

363
01:09:22,713 --> 01:09:25,924
‫كان واحدًا من أهم مؤلفي الموسيقا
‫في عصرنا."

364
01:09:26,634 --> 01:09:28,384
‫"هذا حقيقي."

365
01:09:28,510 --> 01:09:33,806
‫"أظن أن أمثاله
‫ينتمون إلينا جميعًا..."

366
01:10:09,134 --> 01:10:10,635
‫انتظرني لخمس دقائق.

367
01:10:16,558 --> 01:10:18,309
‫أين وضعتها؟

368
01:10:19,353 --> 01:10:21,137
‫إنها بطاقة اتصال لونها أخضر فاتح.

369
01:10:22,898 --> 01:10:25,149
‫هل شاهدت التلفاز اليوم؟

370
01:10:25,818 --> 01:10:27,151
‫لا، على الإطلاق.

371
01:10:28,320 --> 01:10:29,821
‫وجدتها.

372
01:10:30,155 --> 01:10:33,157
‫إنهما رقما منزلها وعملها.

373
01:10:33,951 --> 01:10:35,994
‫لمَ تريدين رقمها؟

374
01:10:38,205 --> 01:10:43,168
‫هي عرضت على التلفاز اليوم
‫الأوراق التي جئت وأخذتها منك.

375
01:10:44,837 --> 01:10:46,170
‫أجل...

376
01:10:49,008 --> 01:10:53,219
‫بعد الحادث بينما كانت الأمور غير واضحة،
‫صنعت نسخة.

377
01:10:53,429 --> 01:10:56,848
‫عندما جئت لتأخذي الأوراق،
‫كنت أعلم أنك ستدمرينها.

378
01:10:57,224 --> 01:11:00,351
‫فاحتفظت بالنسخة.
‫لقد أرسلتها إلى "ستراسبورغ".

379
01:11:00,477 --> 01:11:02,353
‫لمَ فعلت هذا؟

380
01:11:04,606 --> 01:11:08,651
‫تلك الموسيقا جميلة للغاية.
‫ليس بإمكان المرء تدمير أشياء كتلك.

381
01:11:30,591 --> 01:11:31,982
‫(أوليفيه)!

382
01:11:32,620 --> 01:11:34,294
‫(أوليفيه)!

383
01:11:42,426 --> 01:11:43,978
‫(أوليفيه)!

384
01:11:44,551 --> 01:11:46,062
‫(أوليفيه)!

385
01:11:46,146 --> 01:11:47,894
‫(أوليفيه)!

386
01:11:52,654 --> 01:11:54,238
‫أعذريني.

387
01:11:54,907 --> 01:11:56,407
‫لا عليك.

388
01:11:58,202 --> 01:12:02,288
‫- سمعت أنك تنهي كونشرتو (باتريس).
‫- ظننت أن بإمكاني المحاولة.

389
01:12:02,414 --> 01:12:04,999
‫لا يمكنك المحاولة.
‫ليس لديك الحق بهذا.

390
01:12:05,542 --> 01:12:07,751
‫لن تنهيها أبدًا مثلما كان سيفعل هو.
‫هل تفهم؟

391
01:12:07,836 --> 01:12:10,630
‫لقد قبلت محاولة إنهائه.
‫لا أعرف ما كنت سأنهيه.

392
01:12:10,756 --> 01:12:12,590
‫سأخبرك بالسبب.

393
01:12:12,716 --> 01:12:15,259
‫قلت لنفسي
‫"إنها طريقة".

394
01:12:15,803 --> 01:12:18,888
‫طريقة لجعلك تبكين،
‫طريقة لجعلك تركضين.

395
01:12:19,431 --> 01:12:23,372
‫إنها الطريقة الوحيدة لجعلك تقولين
‫"أريد" أو "لا أريد".

396
01:12:23,456 --> 01:12:25,456
‫أنا... أنا...

397
01:12:26,146 --> 01:12:27,980
‫هذا ليس صحيحًا.

398
01:12:28,107 --> 01:12:30,566
‫ليس صحيحًا
‫ولكنك لم تتركي خيارًا لي.

399
01:12:36,406 --> 01:12:38,324
‫ليس لديك الحق...

400
01:12:38,784 --> 01:12:40,785
‫ألا تريدين رؤية ما فعلته؟

401
01:12:43,122 --> 01:12:45,414
‫لست متأكدًا من فهمي للكونشرتو.

402
01:12:46,750 --> 01:12:48,751
‫إن كان بإمكاني عزفه لك...

403
01:13:20,951 --> 01:13:23,995
‫أتعرف ماذا كان من المفترض
‫أن يغني الجوقة؟

404
01:13:23,996 --> 01:13:26,664
‫- لا.
‫- ظننت أن (باتريس) أخبرك.

405
01:13:26,814 --> 01:13:30,418
‫- لا.
‫- الإيقاع في اليونانية قطعًا مختلف.

406
01:13:41,180 --> 01:13:43,973
‫... وَالْمَلاَئِكَةِ...

407
01:13:46,185 --> 01:13:48,477
‫... مَحَبَّةٌ...

408
01:13:51,857 --> 01:13:53,524
‫من تلك الفتاة؟

409
01:13:54,526 --> 01:13:55,943
‫أي فتاة؟

410
01:13:58,614 --> 01:14:02,992
‫في الصورة التي ظهرت في البرنامج.
‫التي كانت مع (باتريس).

411
01:14:03,702 --> 01:14:05,369
‫ألم تكوني تعرفين؟

412
01:14:07,748 --> 01:14:09,749
‫فقط أخبرني.
‫هل كانت عشيقته؟

413
01:14:10,918 --> 01:14:12,043
‫نعم.

414
01:14:14,546 --> 01:14:16,339
‫منذ متى؟

415
01:14:17,758 --> 01:14:19,425
‫بضع سنوات.

416
01:14:25,390 --> 01:14:28,643
‫- أين تعيش؟
‫- بالقرب من "مونبارناس".

417
01:14:29,728 --> 01:14:33,064
‫لكن كثيرًا ما كانا يتقابلان في المحاكم،
‫فهي محامية.

418
01:14:33,190 --> 01:14:36,025
‫أو أنها تتدرب لتصبح محامية.

419
01:14:38,695 --> 01:14:40,404
‫ماذا ستفعلين؟

420
01:14:56,672 --> 01:14:58,339
‫سأقابلها.

421
01:15:22,983 --> 01:15:25,283
‫... مستحيل، هذا لا يصدقه عقل.

422
01:15:25,368 --> 01:15:27,367
‫- هذا ليس بالأمر الجلل أيضًا.
‫- لا، ليس كذلك.

423
01:15:27,451 --> 01:15:28,451
‫المهم هو...

424
01:15:30,956 --> 01:15:31,956
‫المعذرة.

425
01:16:11,204 --> 01:16:12,997
‫أين المساواة؟

426
01:16:17,502 --> 01:16:23,424
‫هل عدم تحدثي الفرنسية هو سبب
‫رفضكم الاستماع إلى شهادتي؟

427
01:17:21,900 --> 01:17:23,359
‫المعذرة.

428
01:17:31,326 --> 01:17:32,618
‫نعم؟

429
01:17:33,995 --> 01:17:36,247
‫هل كنت عشيقة زوجي؟

430
01:17:37,040 --> 01:17:38,057
‫نعم.

431
01:17:41,378 --> 01:17:44,380
‫لم أكُن أعرف.
‫لقد عرفت هذا توًا.

432
01:17:47,863 --> 01:17:49,385
‫أنا أشعر بالخزي.

433
01:17:49,803 --> 01:17:53,055
‫الآن ستكرهينه
‫وتكرهينني أيضًا.

434
01:17:53,181 --> 01:17:55,057
‫لا علم لي.

435
01:17:57,185 --> 01:17:58,853
‫هذا أكيد.

436
01:18:06,903 --> 01:18:08,654
‫هل هو ابنه؟

437
01:18:12,033 --> 01:18:13,033
‫نعم.

438
01:18:14,578 --> 01:18:17,288
‫ولكنه لم يكُن يعلم.
‫لقد عرفت بعد...

439
01:18:17,914 --> 01:18:20,124
‫لقد عرفت بعد الحادث.

440
01:18:24,045 --> 01:18:26,589
‫لم أرغب بطفل قط
‫ولكن هذا قد حدث.

441
01:18:26,715 --> 01:18:28,716
‫والآن أريد الاحتفاظ به.

442
01:18:37,017 --> 01:18:38,767
‫هل معك سيجارة؟

443
01:18:52,324 --> 01:18:53,824
‫لا ينبغي أن تدخني.

444
01:19:01,833 --> 01:19:04,043
‫أتريدين معرفة أين نمنا معًا؟

445
01:19:04,711 --> 01:19:07,429
‫- أتريدين معرفة عدد المرات في الشهر؟
‫- لا.

446
01:19:10,926 --> 01:19:15,304
‫- أتريدين معرفة إن كان يحبني؟
‫- نعم، إنه السؤال الذي كنت سأسأله.

447
01:19:17,349 --> 01:19:19,975
‫ولكن لا حاجة لهذا الآن
‫فأنا أعرف أنه كان يحبك.

448
01:19:23,021 --> 01:19:24,021
‫أجل...

449
01:19:25,482 --> 01:19:26,982
‫لقد كان يحبني.

450
01:19:28,706 --> 01:19:30,054
‫(جولي).

451
01:19:31,947 --> 01:19:33,280
‫هل ستكرهينني؟

452
01:21:15,884 --> 01:21:17,635
‫تفضلي بالدخول.

453
01:21:18,887 --> 01:21:20,638
‫هل حدث شيء ما؟

454
01:21:22,974 --> 01:21:24,683
‫هل قابلتها؟

455
01:21:39,115 --> 01:21:42,701
‫أنت أصررت ذات مرة
‫على أن آخذ ملف أوراق (باتريس).

456
01:21:42,827 --> 01:21:46,121
‫- لم ترغبي بأخذه.
‫- صحيح ولكن إن كنت أخذته...

457
01:21:48,500 --> 01:21:52,336
‫- فهل كانت تلك الصور فيه؟
‫- نعم.

458
01:21:53,588 --> 01:21:56,215
‫إذا كنت أخذت الملف،
‫لكنت عرفت بأمرها.

459
01:21:57,842 --> 01:22:00,928
‫ولكن إذا كنت أحرقت الأوراق،
‫ما كنت سأعرف أبدًا.

460
01:22:01,721 --> 01:22:02,767
‫بالتأكيد.

461
01:22:06,142 --> 01:22:08,102
‫ربما هذا أفضل.

462
01:22:09,104 --> 01:22:11,730
‫هل ستريني ما كتبته؟

463
01:22:13,400 --> 01:22:15,526
‫- هل هذه الكمان؟
‫- الكمان المتوسط.

464
01:22:25,078 --> 01:22:26,120
‫والآن...

465
01:22:38,258 --> 01:22:41,719
‫انتظر. لنجربها أخف بدون قرع.

466
01:22:48,560 --> 01:22:50,352
‫لنحذف الأبواق.

467
01:22:58,653 --> 01:23:01,405
‫"بيانو. بيانو. عزف منفرد.

468
01:23:06,369 --> 01:23:09,663
‫- ونستبدل البيانو بـ...
‫- فلوت؟

469
01:23:09,789 --> 01:23:11,290
‫فلوت.

470
01:23:11,833 --> 01:23:13,333
‫ابدأ من هنا مرة أخرى."

471
01:23:40,153 --> 01:23:41,987
‫هذا كل ما وصلت إليه حتى اللحظة.

472
01:23:42,993 --> 01:23:45,866
‫- ماذا عن النهاية؟
‫- لا أعرف.

473
01:23:48,328 --> 01:23:49,787
‫كان هناك ورقة.

474
01:23:53,458 --> 01:23:56,210
‫كان من المفترض
‫أن تعود إلى الجزء المتكرر.

475
01:24:03,510 --> 01:24:05,969
‫لقد قال لي
‫"إنه تذكار".

476
01:24:06,721 --> 01:24:08,806
‫انظر إن كان بإمكانك إدخاله.

477
01:24:10,767 --> 01:24:12,935
‫- (فان دن بودنماير)؟
‫- نعم.

478
01:24:13,478 --> 01:24:17,481
‫أراد التلميح له في نهاية الكونشرتو.
‫أنت تعلم كم يحبه.

479
01:24:20,652 --> 01:24:25,072
‫- هل أنت على تواصل مع محامينا؟
‫- أحيانًا.

480
01:24:25,323 --> 01:24:28,283
‫- هل تعرف إن كان باع البيت؟
‫- لا أعرف.

481
01:24:28,576 --> 01:24:30,661
‫لا أظن هذا.
‫كان سيتصل.

482
01:24:30,829 --> 01:24:32,454
‫قُل له بألا يبيعه.

483
01:24:33,081 --> 01:24:34,114
‫حسنًا.

484
01:24:34,833 --> 01:24:38,669
‫إذا تمكنت من إنهاء هذا،
‫هل ستعرضه علي؟

485
01:24:39,254 --> 01:24:40,671
‫نعم.

486
01:24:45,844 --> 01:24:48,122
‫- كان هناك مرتبة في الداخل.
‫- أجل.

487
01:24:48,206 --> 01:24:50,840
‫لكن السيد (أوليفيه) اشتراها.

488
01:24:51,349 --> 01:24:54,268
‫- لم أظن أنك ستحتاجينها.
‫- لا بأس.

489
01:25:05,905 --> 01:25:07,698
‫هل جئت إلى هنا قبلًا؟

490
01:25:09,117 --> 01:25:10,826
‫لا، على الإطلاق.

491
01:25:14,080 --> 01:25:18,876
‫غُرف النوم والمكتب في الأعلى.
‫سأريك إياها على الفور.

492
01:25:19,043 --> 01:25:22,796
‫وها هو المطبخ.
‫طالما كان على هذه الحال.

493
01:25:29,053 --> 01:25:31,179
‫ستحصلين على فتى أم فتاة؟

494
01:25:31,639 --> 01:25:33,015
‫ولد.

495
01:25:34,058 --> 01:25:36,059
‫هل اخترت اسمًا له؟

496
01:25:37,437 --> 01:25:38,812
‫نعم.

497
01:25:41,774 --> 01:25:43,442
‫لقد فكرت...

498
01:25:44,777 --> 01:25:48,655
‫إنه ينبغي أن يحمل اسم أبيه
‫ويعيش في منزله. هنا.

499
01:25:49,866 --> 01:25:51,408
‫هل أنت بحاجة إليّ؟

500
01:25:51,534 --> 01:25:53,660
‫لا، يمكنك الرحيل، شكرًا.

501
01:25:58,416 --> 01:26:00,909
‫- كنت أعرف.
‫- ماذا؟

502
01:26:01,753 --> 01:26:03,462
‫لقد كلمني (باتريس) عنك كثيرًا.

503
01:26:04,547 --> 01:26:05,881
‫حقًا؟

504
01:26:06,257 --> 01:26:07,758
‫مثل ماذا؟

505
01:26:08,092 --> 01:26:09,843
‫قال إنك طيبة.

506
01:26:11,137 --> 01:26:13,138
‫طيبة وكريمة.

507
01:26:14,265 --> 01:26:16,391
‫إنه ما أردت أن تكونيه.

508
01:26:17,602 --> 01:26:19,937
‫إن بإمكان الناس دائمًا الاعتماد عليك.

509
01:26:20,730 --> 01:26:22,606
‫حتى أنا.

510
01:26:29,948 --> 01:26:31,448
‫أنا آسفة.

511
01:27:21,789 --> 01:27:24,835
‫- نعم؟
‫- هذا أنا. لقد انتهيت.

512
01:27:24,961 --> 01:27:28,797
‫يمكنك المجيء غدًا
‫أو الآن لو لست متعبًا.

513
01:27:28,923 --> 01:27:32,801
‫"لا، لست متعبًا.
‫ولكنني لن آتي لآخذها."

514
01:27:33,553 --> 01:27:34,553
‫ماذا؟

515
01:27:35,805 --> 01:27:37,639
‫لن آتي لآخذها.

516
01:27:38,349 --> 01:27:40,225
‫لقد فكرت في الأمر الأسبوع بطوله.

517
01:27:40,351 --> 01:27:44,855
‫يمكن أن تكون تلك الموسيقا ملكي.
‫ربما تكون ثقيلة على الأذن وغريبة قليلًا...

518
01:27:45,273 --> 01:27:46,982
‫"ولكنها ملكي.

519
01:27:47,358 --> 01:27:49,860
‫أو ملكك.
‫ولكن على الجميع أن يعرف.

520
01:27:52,363 --> 01:27:53,864
‫هل أنت معي؟"

521
01:27:54,991 --> 01:27:56,408
‫نعم، أنا معك.

522
01:27:59,370 --> 01:28:00,871
‫معك حق.

523
01:28:33,659 --> 01:28:34,946
‫"مرحبًا؟"

524
01:28:35,031 --> 01:28:38,450
‫هذا أنا مجددًا.
‫أردت أن أطلب منك شيئًا.

525
01:28:39,077 --> 01:28:42,245
‫- هل حقًا تنام على المرتبة التي...؟
‫- "نعم."

526
01:28:45,875 --> 01:28:47,459
‫"لم تخبرني قط."

527
01:28:48,419 --> 01:28:49,544
‫لا، لم أخبرك قط.

528
01:28:58,304 --> 01:29:00,263
‫هل ما زلت تحبني؟

529
01:29:03,726 --> 01:29:04,976
‫"أنا أحبك."

530
01:29:09,273 --> 01:29:12,859
‫- هل أنت وحدك؟
‫- "بالتأكيد، أنا وحدي."

531
01:29:21,580 --> 01:29:22,686
‫أنا قادمة.

532
01:29:39,137 --> 01:29:43,417
‫# إِنْ كُنْتُ أَتَكَلَّمُ #

533
01:29:44,392 --> 01:29:51,565
‫# بِأَلْسِنَةِ النَّاسِ وَالْمَلاَئِكَةِ #

534
01:29:53,234 --> 01:29:57,320
‫# وَلكِنْ لَيْسَ لِي مَحَبَّةٌ #

535
01:29:58,531 --> 01:30:02,576
‫# فَقَدْ صِرْتُ نُحَاسًا يَطِنُّ #

536
01:30:04,871 --> 01:30:08,915
‫# أَوْ صَنْجًا يَرِنُّ #

537
01:30:45,036 --> 01:30:49,998
‫# وَإِنْ كَانَتْ لِي #

538
01:30:50,124 --> 01:30:54,836
‫# نُبُوَّةٌ #

539
01:30:55,588 --> 01:31:05,347
‫# وَأَعْلَمُ جَمِيعَ الأَسْرَارِ وَكُلَّ عِلْمٍ #

540
01:31:05,723 --> 01:31:11,978
‫# وَإِنْ كَانَ لِي كُلُّ الإِيمَانِ حَتَّى أَنْقُلَ الْجِبَالَ #

541
01:31:15,233 --> 01:31:25,450
‫# وَلكِنْ لَيْسَ لِي مَحَبَّةٌ #

542
01:31:26,953 --> 01:31:43,410
‫# فَلَسْتُ شَيْئًا #

543
01:31:45,137 --> 01:31:52,102
‫# الْمَحَبَّةُ تَتَأَنَّى وَتَرْفُقُ #

544
01:31:53,938 --> 01:32:01,153
‫# الْمَحَبَّةُ لاَ تَحْسِدُ وَلاَ تَتَفَاخَرُ #

545
01:32:01,696 --> 01:32:05,824
‫# وَلاَ تَنْتَفِخُ #

546
01:32:06,325 --> 01:32:09,953
‫# وَتَحْتَمِلُ كُلَّ شَيْءٍ #

547
01:32:10,830 --> 01:32:13,915
‫# وَتُصَدِّقُ كُلَّ شَيْءٍ #

548
01:32:15,167 --> 01:32:18,253
‫# وَتَرْجُو كُلَّ شَيْءٍ #

549
01:32:19,297 --> 01:32:22,549
‫# وَتَصْبِرُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ #

550
01:32:24,302 --> 01:32:28,305
‫# اَلْمَحَبَّةُ لاَ تَسْقُطُ أَبَدًا #

551
01:32:29,223 --> 01:32:35,603
‫# وَأَمَّا النُّبُوَّاتُ فَسَتُبْطَلُ #

552
01:32:41,652 --> 01:32:48,158
‫# وَالأَلْسِنَةُ فَسَتَنْتَهِي  #

553
01:32:53,581 --> 01:33:00,086
‫# وَالْعِلْمُ فَسَيُبْطَلُ #

554
01:33:22,443 --> 01:33:25,779
‫# أَمَّا الآنَ فَيَثْبُتُ #

555
01:33:27,239 --> 01:33:35,372
‫# الإِيمَانُ وَالرَّجَاءُ وَالْمَحَبَّةُ #

556
01:33:38,709 --> 01:34:04,009
‫# هذِهِ الثَّلاَثَةُ وَلكِنَّ أَعْظَمَهُنَّ الْمَحَبَّةُ #

557
01:35:38,787 --> 01:36:26,668
‫ترجمة "يوسف فريد"
‫FB.com/YousseFaridTheInterpreter

558
01:37:42,703 --> 01:37:45,891
‫"كلمات الكونشرتو مبنية على الإصحاح 13 من
‫رسالة بولس الرسول الأولى إلى أهل كورنثوس."

559
01:38:18,155 --> 01:38:23,701
‫"نشكر (آلفا روميو) لتأديتها لمشهد حادث
‫سيارة (آلفا 164) الذي كان خياليًا."

