﻿1
00:00:51,355 --> 00:00:53,982
‫"مكان مخصص للحوامل"

2
00:01:12,709 --> 00:01:13,961
‫سيد "كابور".

3
00:01:14,044 --> 00:01:16,046
‫مرحباً، صباح الخير يا سيدي.

4
00:01:16,129 --> 00:01:19,800
‫نعم، أمامي الآن عرض تقديم "غاردن سيتي".

5
00:01:20,133 --> 00:01:22,302
‫سيدي، إنه أكثر من مجرد استثمار.

6
00:01:22,386 --> 00:01:23,428
‫ماذا؟

7
00:01:23,512 --> 00:01:25,639
‫أنا في المكتب بالطبع.

8
00:01:27,099 --> 00:01:28,850
‫"ربي (يسوع) الغالي..."

9
00:01:28,934 --> 00:01:29,977
‫لا، نعم.

10
00:01:31,144 --> 00:01:33,563
‫المعذرة، الضجيج عال هنا.

11
00:01:34,147 --> 00:01:36,275
‫سأعاود الاتصال بك غداً.

12
00:01:36,358 --> 00:01:37,734
‫تقبّل اعتذاري. شكراً لك.

13
00:01:38,443 --> 00:01:41,738
‫"من أجل نعمته

14
00:01:41,822 --> 00:01:45,242
‫يزداد إيماننا به"

15
00:01:45,325 --> 00:01:46,702
‫آمين.

16
00:01:47,828 --> 00:01:48,745
‫تفضلوا بالجلوس.

17
00:01:53,125 --> 00:01:54,668
‫قبل أن ننصرف،

18
00:01:54,751 --> 00:01:58,338
‫لديّ إعلان صغير لكم
‫يا إخوتي في عائلة الكنيسة. أولاً...

19
00:02:00,257 --> 00:02:01,508
‫اخلع قبعتك.

20
00:02:02,801 --> 00:02:03,760
‫وحذاءك.

21
00:02:03,844 --> 00:02:05,929
‫- لماذا؟
‫- حتى أضربك به.

22
00:02:06,013 --> 00:02:08,599
‫موعد مع "يسوع"
‫بينما أتعرّق في معطفي من الحر.

23
00:02:08,682 --> 00:02:12,019
‫لا تقلق، سنعطيك معطّراً وواقي شمس.

24
00:02:12,102 --> 00:02:14,813
‫- ماذا كان موضوع العظة اليوم؟
‫- الغفران.

25
00:02:15,480 --> 00:02:16,982
‫خذ هذه، هكذا يمكنك أن تتمرّن عليه.

26
00:02:17,566 --> 00:02:19,234
‫حسناً، أنا آسف.

27
00:02:19,318 --> 00:02:22,653
‫تعجز الكلمات
‫عن إيفاء هذا الإعلان حقه من الدعم.

28
00:02:22,738 --> 00:02:27,492
‫مخيم عائلي عند بحيرة "كاتاكوا"
‫هو درّة إنجازات العام.

29
00:02:27,576 --> 00:02:30,329
‫واسألوا أسرتنا في الكنيسة،
‫إنه أروع مكان على الأرض.

30
00:02:30,996 --> 00:02:33,749
‫هل لم يذهبوا فعلياً إلى "ديزني" من قبل؟

31
00:02:34,333 --> 00:02:36,293
‫آسف على تأخري.

32
00:02:36,376 --> 00:02:37,878
‫- مرة ثانية.
‫- حسناً.

33
00:02:38,921 --> 00:02:40,756
‫ماذا يجب أن أفعل لأرضيك؟

34
00:02:40,839 --> 00:02:43,133
‫كل شيء متكامل.
‫هناك أشياء كثيرة يمكن القيام بها.

35
00:02:43,717 --> 00:02:45,302
‫ما رأيك أن نشترك في هذا المخيم؟

36
00:02:46,428 --> 00:02:47,679
‫- مخيم تنظمه الكنيسة؟
‫- نعم.

37
00:02:47,763 --> 00:02:50,641
‫ما رأيك أن نذهب إلى مكان مكيّف الهواء؟

38
00:02:50,724 --> 00:02:52,809
‫ألقوا نظرة على هذه الأكواخ.

39
00:02:53,560 --> 00:02:55,562
‫أجهزة تكييف توفر برودة شديدة.

40
00:02:56,146 --> 00:02:57,230
‫هلّا تقولون "آمين"!

41
00:02:57,314 --> 00:02:59,358
‫آمين!

42
00:02:59,441 --> 00:03:02,069
‫وإن يكن، لن يعجب "هنري"
‫و"هنا" كبرت على هذه الأمور.

43
00:03:02,152 --> 00:03:04,238
‫لا يهم عمر أطفالكم.

44
00:03:04,321 --> 00:03:05,364
‫ابنتنا في عمر الـ19

45
00:03:05,447 --> 00:03:08,909
‫وهي متحمسة لمخيم هذا العام أكثر من أي وقت،
‫صحيح يا عزيزتي؟

46
00:03:09,785 --> 00:03:11,662
‫مرحى يا عزيزتي.

47
00:03:11,745 --> 00:03:14,665
‫حسناً، العائلات غريبة الأطوار
‫هي التي تشترك في مخيمات.

48
00:03:14,748 --> 00:03:16,541
‫أعرف أنكم قد تظنون أننا غريبو الأطوار.

49
00:03:16,625 --> 00:03:17,834
‫بحقك.

50
00:03:17,918 --> 00:03:19,336
‫ولكنني أؤكد لكم،

51
00:03:19,419 --> 00:03:23,882
‫لا شيء أكثر أهمية من الاستثمار في عائلتك،

52
00:03:23,966 --> 00:03:27,219
‫فبالتأكيد، قد يبدو هذا غريباً إلى حد ما.

53
00:03:27,803 --> 00:03:29,930
‫لذا يبدأ تسجيل أسماء المشتركين
‫في المخيم اليوم.

54
00:03:30,013 --> 00:03:32,933
‫لنذهب ونحظ ببعض المرح هذا الصيف.

55
00:03:33,016 --> 00:03:34,518
‫اتفقنا أيتها العائلات؟

56
00:03:35,686 --> 00:03:37,062
‫مهلاً.

57
00:03:37,145 --> 00:03:38,605
‫انتظري.

58
00:03:38,689 --> 00:03:41,733
‫لم يكن حديثك عن موضوع المخيم جدياً، صحيح؟

59
00:03:41,817 --> 00:03:43,902
‫مخيم تنظمه الكنيسة أمر مفرط في التدين.

60
00:03:43,986 --> 00:03:46,947
‫تقول هذا بينما تقف داخل كنيسة.

61
00:03:47,030 --> 00:03:49,658
‫نعم، هنا المكان المناسب لـ"يسوع"،

62
00:03:49,741 --> 00:03:51,952
‫لا أن يقيم في خيمة معي.

63
00:03:52,035 --> 00:03:53,245
‫يا إلهي، "تومي".

64
00:03:53,328 --> 00:03:56,123
‫انتظري يا "غريس"، اسمعيني.

65
00:03:56,748 --> 00:03:59,167
‫إن وُفقت في الصفقة القادمة،
‫فسأفوز بترقيتي كشريك حتماً.

66
00:03:59,251 --> 00:04:01,169
‫ثم سآخذكم إلى أي مكان تريدونه.

67
00:04:01,253 --> 00:04:02,754
‫"هاواي"؟ "باريس"؟

68
00:04:02,838 --> 00:04:06,008
‫بحقكما، أريد أن أنام قليلاً وآكل، أسرعا.

69
00:04:06,091 --> 00:04:08,552
‫ألن تلعب بينغو اليوم يا جدي؟

70
00:04:10,053 --> 00:04:11,972
‫"تومي"، لا أريد السفر لقضاء إجازة.

71
00:04:12,055 --> 00:04:14,600
‫- أريد استعادة زوجي.
‫- ماذا تقصدين؟

72
00:04:16,435 --> 00:04:19,980
‫نراك بصعوبة، وعندما تكون غير حاضر بيننا.

73
00:04:20,063 --> 00:04:23,483
‫إما أنك تنظر في الهاتف أو تتكلم عن الجولف.

74
00:04:23,567 --> 00:04:26,069
‫الجولف ينهي لنا الصفقات.

75
00:04:26,153 --> 00:04:28,113
‫لا صفقات، لا مال للوجبات.

76
00:04:28,196 --> 00:04:31,991
‫هل ألّفت هذه الجملة؟ لا تجب. اسمعني.

77
00:04:32,075 --> 00:04:36,371
‫أقدّر فعلاً ما تفعله لإعالة أسرتنا.

78
00:04:37,456 --> 00:04:41,543
‫ولكنني تعبت من الاقتيات
‫على بقاياك العاطفية.

79
00:04:42,419 --> 00:04:44,504
‫حسناً.

80
00:04:46,673 --> 00:04:47,507
‫سأصلح الأمر.

81
00:04:48,550 --> 00:04:52,888
‫حسناً، فهلّا تبدأ بأخذ حذائك
‫ذي الصوت المضحك

82
00:04:52,971 --> 00:04:56,308
‫وتعود وتسجل أسماءنا للاشتراك في المخيم!

83
00:04:57,559 --> 00:04:59,061
‫- ماذا؟
‫- أنت لطيفة جداً.

84
00:04:59,603 --> 00:05:01,271
‫لا، بحق. اسمعيني.

85
00:05:01,939 --> 00:05:02,940
‫أحبك.

86
00:05:03,023 --> 00:05:06,568
‫ولكن يا عزيزتي، لنوضح أمراً.

87
00:05:06,652 --> 00:05:10,447
‫مهما حدث، يستحيل أن...

88
00:05:29,258 --> 00:05:31,969
‫وُجدت فتاة مراهقة في بيئتها الطبيعية،

89
00:05:32,052 --> 00:05:34,846
‫تؤدي أحد طقوس التبرّج التافهة.

90
00:05:34,930 --> 00:05:37,557
‫أبي، هلّا تنهى "هنري" عن تصويري!

91
00:05:37,641 --> 00:05:39,893
‫"هنري"، كفّ عن تصوير أختك. فهذا أمر مريب.

92
00:05:39,977 --> 00:05:41,270
‫لا تدعه بالمريب.

93
00:05:41,353 --> 00:05:42,854
‫فهو فناني الصغير الصاعد.

94
00:05:42,938 --> 00:05:43,772
‫توقف يا "هنري".

95
00:05:43,855 --> 00:05:46,984
‫يقول إنه مريب لأن هذا أمر مريب يا أمي.

96
00:05:47,067 --> 00:05:49,361
‫المريب هو شكلك عند التقاط صورك الذاتية.

97
00:05:54,491 --> 00:05:55,659
‫حسناً أيها الأحمق، هيا بنا.

98
00:05:55,826 --> 00:05:57,744
‫لا تصف ابنك بالأحمق.

99
00:05:57,828 --> 00:06:00,872
‫لا، بل من يحسب نفسه متسابق السيارات
‫المحترف هذا الذي يحاول تخطينا.

100
00:06:10,340 --> 00:06:11,675
‫سيصدمنا هذا الشخص.

101
00:06:13,719 --> 00:06:17,014
‫أزل الحلوى ذات شكل الإزميل تلك من عليّ.

102
00:06:19,641 --> 00:06:20,767
‫"تومي".

103
00:06:22,519 --> 00:06:23,937
‫"تباركت."

104
00:06:24,021 --> 00:06:25,272
‫أيها...

105
00:06:33,238 --> 00:06:35,908
‫- أشعرت براحة؟ كان حتماً أن تفعل هذا؟
‫- نعم.

106
00:06:35,991 --> 00:06:38,785
‫أمي، غطى "هنري" وجهي بحلواه المقززة.

107
00:06:38,869 --> 00:06:41,204
‫عادل تبرّجك تماماً.

108
00:06:42,414 --> 00:06:46,084
‫- أريد أن آكل الفستق في هدوء.
‫- أنت محظوظ لأننا نضع حزام الأمان.

109
00:06:46,168 --> 00:06:47,377
‫أيها الشابان، هدوء، بحقكما.

110
00:06:47,461 --> 00:06:49,463
‫- كفّا عن الكلام.
‫- أنت إنسان مزعج.

111
00:06:49,546 --> 00:06:50,464
‫توقفا.

112
00:06:55,469 --> 00:06:56,970
‫ها قد وصلنا.

113
00:06:57,054 --> 00:06:58,847
‫مخيم "كاتاكوا".

114
00:06:59,348 --> 00:07:02,059
‫- أبي، أنا آسف.
‫- علام يا صاح؟

115
00:07:02,225 --> 00:07:04,102
‫أظن أنني مصاب بدوار السفر.

116
00:07:05,228 --> 00:07:07,064
‫"هنري".

117
00:07:17,366 --> 00:07:18,533
{\an8}‫هيا يا رفاق.

118
00:07:21,078 --> 00:07:22,913
‫مرحباً أيتها العائلة، أهلاً بكم في المخيم.

119
00:07:22,996 --> 00:07:23,997
‫ما اسم العائلة؟

120
00:07:24,081 --> 00:07:25,999
‫نحن عائلة "أكرمان"، بحرف الألف.

121
00:07:26,083 --> 00:07:27,167
‫عائلة "أكرمان".

122
00:07:28,252 --> 00:07:30,462
‫لا يبدو أن اسم "أكرمان" مكتوب هنا.

123
00:07:31,255 --> 00:07:33,257
‫سدّدت الدفعة النهائية على الإنترنت، صحيح؟

124
00:07:34,007 --> 00:07:37,094
‫يا إلهي.

125
00:07:37,177 --> 00:07:38,345
‫هذا وارد الحدوث.

126
00:07:38,428 --> 00:07:41,223
‫ولكن الخبر السار أننا سنرحّل عائلة.

127
00:07:41,306 --> 00:07:43,100
‫- حقاً؟
‫- لذا لا تقلقوا.

128
00:07:44,393 --> 00:07:46,812
‫ولكن الأكواخ مكتملة العدد. تخيلوا هذا.

129
00:07:46,895 --> 00:07:48,272
‫أتخيل هذا.

130
00:07:49,481 --> 00:07:51,733
‫إليكم اقتراحي، سأعطيكم كلمة واحدة.

131
00:07:51,817 --> 00:07:54,027
‫وتقولون لي أول شيء يخطر ببالكم.

132
00:08:00,075 --> 00:08:01,076
‫"سرادق".

133
00:08:01,159 --> 00:08:02,619
‫- لا.
‫- سنأخذه.

134
00:08:02,703 --> 00:08:04,705
‫لننتقل إلى الجولة التالية.

135
00:08:04,788 --> 00:08:06,373
‫تأهبوا جميعاً.

136
00:08:06,456 --> 00:08:07,708
‫ثلاث كلمات.

137
00:08:07,791 --> 00:08:09,459
‫"المشاركة في السرادق."

138
00:08:11,461 --> 00:08:13,046
‫مع عائلة أخرى.

139
00:08:14,548 --> 00:08:15,799
‫صار الوضع أحسن الآن.

140
00:08:15,882 --> 00:08:17,342
‫كيف؟ كيف يحسّن هذا الوضع؟

141
00:08:17,426 --> 00:08:19,595
‫لا بأس.

142
00:08:19,678 --> 00:08:20,596
‫لا بأس.

143
00:08:20,679 --> 00:08:23,724
‫أؤكد لكم يا رفاق، ستحبون هذا المكان.

144
00:08:24,266 --> 00:08:26,518
‫حسناً، يبدو أننا وصلنا.

145
00:08:29,187 --> 00:08:30,314
‫يا رفاق.

146
00:08:30,397 --> 00:08:32,524
‫إنه جميل.

147
00:08:33,108 --> 00:08:36,069
‫إنه منزل فاخر للأبوسوم.

148
00:08:36,153 --> 00:08:39,531
‫يا رفاق، إنه تخييم ببعض الرفاهيات،
‫لطالما أردت التخييم ببعض الرفاهيات.

149
00:08:39,615 --> 00:08:40,616
‫رائع، لنعد إلى البيت.

150
00:08:40,699 --> 00:08:43,619
‫سأرمي المرتبة في الباحة
‫حيث يمكنك أن تخيمي كما شئت.

151
00:08:45,203 --> 00:08:46,288
‫أؤيد هذا.

152
00:08:46,371 --> 00:08:47,706
‫مهلاً، هذا رائع جداً.

153
00:08:47,789 --> 00:08:49,708
‫آخر من يدخل سينام على الأرض.

154
00:08:52,419 --> 00:08:53,879
‫إن لمستني ثانيةً، سأقطع إصبعك.

155
00:08:53,962 --> 00:08:57,049
‫- حسناً، من أين أبدأ؟
‫- لحسن حظي أن لديّ تسعة أخرى.

156
00:09:00,719 --> 00:09:01,553
‫أنت.

157
00:09:02,387 --> 00:09:03,221
‫مرحباً؟

158
00:09:05,432 --> 00:09:07,309
‫هلّا تسدي إليّ معروفاً!

159
00:09:07,392 --> 00:09:09,019
‫هل أدير المحرك ريثما تحضرين الأطفال؟

160
00:09:09,102 --> 00:09:12,356
‫لا، أريدك أن تكون معي هنا.

161
00:09:12,439 --> 00:09:14,441
‫أنا فعلياً أقف أمامك.

162
00:09:14,524 --> 00:09:19,238
‫أقصد إرسال الرسائل والتسلل لمحادثة عملائك.

163
00:09:19,321 --> 00:09:21,198
‫أريدك أن تكون حاضراً.

164
00:09:21,782 --> 00:09:26,453
‫السبب الوحيد لقدومنا
‫هو أن نحظى بوقت معاً كعائلة.

165
00:09:27,537 --> 00:09:29,373
‫بلغت "هنا" الـ16.

166
00:09:29,456 --> 00:09:32,501
‫وزاد طول "هنري" ربع متر تقريباً
‫هذا الربيع.

167
00:09:32,584 --> 00:09:34,962
‫ولا أعرف كيف حدث أي من هذا.

168
00:09:35,045 --> 00:09:37,422
‫انظري إليّ.

169
00:09:38,674 --> 00:09:40,592
‫أنا هنا بجانبك. أتفهمين؟

170
00:09:42,719 --> 00:09:44,012
‫كنت لأختار "ماوي".

171
00:09:45,222 --> 00:09:46,390
‫ولكن انظري إليّ.

172
00:09:46,473 --> 00:09:47,891
‫أينما تكونين،

173
00:09:48,600 --> 00:09:49,768
‫فإن هذا جنّتي.

174
00:09:52,104 --> 00:09:53,272
‫أعدك.

175
00:09:54,231 --> 00:09:56,441
‫أنا بنسبة 100 بالمئة...

176
00:09:58,652 --> 00:09:59,736
‫"تباركت"؟

177
00:10:01,613 --> 00:10:04,575
‫أنا سعيدة للغاية لسماع هذا منك.

178
00:10:07,619 --> 00:10:08,537
‫"تباركت"

179
00:10:13,333 --> 00:10:15,961
‫حسناً أيها الطفلان، انتباه.

180
00:10:18,505 --> 00:10:20,799
‫عظمة الكتف هذه تتعافى بشكل جيد يا "بارب".

181
00:10:20,882 --> 00:10:22,217
‫اقترب يا بُنيّ.

182
00:10:22,301 --> 00:10:23,552
‫أرني.

183
00:10:23,635 --> 00:10:26,096
‫"بنغو، بانغو، بونغو"

184
00:10:27,389 --> 00:10:30,017
‫تلك الفقرات القطنية تفرقع جيداً.

185
00:10:30,100 --> 00:10:31,852
‫أين عروسي الجميلة؟

186
00:10:31,935 --> 00:10:34,563
‫ها أنا قادمة يا عزيزي.

187
00:10:36,231 --> 00:10:37,899
‫حبيبي، الولدان.

188
00:10:37,983 --> 00:10:39,568
‫كيف يظنان أنهما جاءا إلى الدنيا؟

189
00:10:43,155 --> 00:10:46,199
‫مرحباً أيتها العائلة شريكة السرادق،
‫أنا "غريس"...

190
00:10:46,283 --> 00:10:48,160
‫توقفي. لا تنطقي بكلمة أخرى.

191
00:10:54,416 --> 00:10:56,668
‫- هذا...
‫- مثلما أرادها الرب؟

192
00:10:57,252 --> 00:10:58,128
‫على الرحب.

193
00:10:59,087 --> 00:11:00,797
‫لا بد أنك رجل البيت.

194
00:11:00,881 --> 00:11:03,800
‫"تومي". أرى أنك تعرّفت إلى زوجتي.

195
00:11:03,884 --> 00:11:05,218
‫بالفعل. "إدي ساندرز".

196
00:11:05,302 --> 00:11:08,472
‫وزوجتي الجميلة "فكتوريا".

197
00:11:08,555 --> 00:11:10,098
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

198
00:11:10,182 --> 00:11:12,267
‫- اقتربي. أحب العناق.
‫- يا إلهي، مرحباً.

199
00:11:13,644 --> 00:11:15,687
‫الطفلان هناك في الخلف.
‫ألقيا السلام أيها الطفلان.

200
00:11:15,771 --> 00:11:16,855
‫مرحباً.

201
00:11:19,274 --> 00:11:20,817
‫- يتحسنان بعد الإحماء.
‫- حسناً.

202
00:11:21,401 --> 00:11:25,489
‫علينا أن نمارس الضغط الدافئ
‫والتدليك على الرقبة لاحقاً.

203
00:11:25,572 --> 00:11:27,574
‫واسمح لي أن أقول من وجهة نظر مهنية

204
00:11:27,658 --> 00:11:29,743
‫إن رقبة زوجتك جميلة.

205
00:11:29,826 --> 00:11:30,661
‫كرقبة الإوزة.

206
00:11:31,245 --> 00:11:34,498
‫لا تصادف رقبة كهذه كل يوم.

207
00:11:35,290 --> 00:11:37,125
‫هلّا نلقي نظرة على هذا السرادق الجميل!

208
00:11:37,209 --> 00:11:40,295
‫نعم، ويتكلف نصف تكلفة الكوخ.

209
00:11:40,379 --> 00:11:42,547
‫كان "ديف رامزي" سيفخر بنا لو عرف.

210
00:11:45,008 --> 00:11:45,926
‫تفضل بطاقة عملي.

211
00:11:48,262 --> 00:11:50,472
{\an8}‫"معالج يدوي بين المجرات"

212
00:11:52,140 --> 00:11:53,100
‫حبيبي.

213
00:11:53,183 --> 00:11:57,104
‫أقدم خدماتي مجاناً طوال الأسبوع
‫لرفاقي في المخيم.

214
00:11:57,187 --> 00:11:59,189
‫- شكراً لك.
‫- سأحضر الحقائب لك.

215
00:11:59,273 --> 00:12:00,774
‫شكراً جزيلاً يا "إدي".

216
00:12:00,857 --> 00:12:02,401
‫ناديني بالدكتور "إدي".

217
00:12:02,484 --> 00:12:05,529
‫حسناً، أظن أنني سأحضر حقائبنا بنفسي إذاً.

218
00:12:05,612 --> 00:12:07,531
‫- إلهنا الأعظم.
‫- شكراً لك يا د. "إدي".

219
00:12:07,614 --> 00:12:08,615
‫أرجوك، لا.

220
00:12:10,951 --> 00:12:12,286
‫أعرف أنها في مكان ما.

221
00:12:12,369 --> 00:12:14,746
‫أعجز عن التعبير عن روعة وجود عائلة معنا

222
00:12:14,830 --> 00:12:18,083
‫تشاركنا تجربتنا في الاستمتاع بالخلاء.

223
00:12:18,166 --> 00:12:19,668
‫- أتعرفين؟
‫- نعم.

224
00:12:19,751 --> 00:12:22,713
‫- نعم، نحن مغرمون بهذه التجربة.
‫- نعم.

225
00:12:36,560 --> 00:12:39,271
‫- أظن أنه علينا...
‫- لا بأس. دعيه يكمل.

226
00:12:47,613 --> 00:12:48,614
‫انظروا إلى هذا الرجل.

227
00:12:48,697 --> 00:12:51,366
‫وصل منذ 10 دقائق ويحتاج إلى الاغتسال.

228
00:12:54,119 --> 00:12:56,705
‫عزيزي، ستنام هناك.

229
00:12:56,788 --> 00:12:58,916
‫ماذا؟ لم ليس بجانبك؟

230
00:12:58,999 --> 00:13:01,835
‫قسمنا السرادق بحسب الجنس.

231
00:13:01,919 --> 00:13:04,004
‫لا أقصد الإساءة، ولكننا التقينا بكم للتو.

232
00:13:04,087 --> 00:13:08,300
‫فبدلاً من التحقق من خلفيتكم،
‫سنبقي الأمور تحفظية.

233
00:13:09,551 --> 00:13:11,428
‫حبيبتي، هلّا نتكلم للحظة!

234
00:13:11,511 --> 00:13:12,930
‫نعم.

235
00:13:13,013 --> 00:13:14,640
‫ماذا؟ لا يُوجد إنترنت.

236
00:13:16,224 --> 00:13:18,810
‫أتوق لرؤيتك
‫عندما تعرفين أنه لا يُوجد مكيف هواء.

237
00:13:18,894 --> 00:13:20,062
‫ماذا؟

238
00:13:20,729 --> 00:13:23,106
‫كنت أظن أنك تريديننا أن نكون معاً كعائلة.

239
00:13:23,190 --> 00:13:24,775
‫نحن معاً.

240
00:13:24,858 --> 00:13:27,486
‫بحقك،
‫الأمور تتخذ هيئة التخييم أكثر بهذا الشكل.

241
00:13:28,278 --> 00:13:30,155
‫تفوح رائحة كرائحة الأرز القديم.

242
00:13:30,239 --> 00:13:33,158
‫بل تفوح رائحة قفص جربيل قديم.

243
00:13:36,787 --> 00:13:39,039
‫- سنغير السرادق الآن.
‫- "تومي".

244
00:13:48,173 --> 00:13:49,258
‫نعم.

245
00:13:54,680 --> 00:13:55,931
‫نعم.

246
00:13:56,473 --> 00:13:58,767
‫مقطوعة "أرض غوشان"،
‫كان هذا ممتعاً أيها الطفلان.

247
00:13:58,850 --> 00:14:00,602
‫اقتربوا لنحظى بعناق روحاني كبير.

248
00:14:00,686 --> 00:14:06,024
‫ما رأيكم أن ندعوكم إلى المشاركة
‫في تقليد صغير خاص بعائلة "ساندرز"؟

249
00:14:06,108 --> 00:14:06,942
‫نعم.

250
00:14:07,025 --> 00:14:09,945
‫في كل عام، نقدّم ترنيمة بسيطة إلى الرب،

251
00:14:10,028 --> 00:14:13,365
‫ونكرّس السرادق كأرض مقدسة.

252
00:14:13,448 --> 00:14:14,283
‫ما رأيكم؟

253
00:14:14,366 --> 00:14:15,826
‫كنا نود ذلك،

254
00:14:15,909 --> 00:14:18,161
‫ولكن علينا أن نقوم بتغيير.

255
00:14:24,251 --> 00:14:25,252
‫تغيير المفتاح.

256
00:14:26,128 --> 00:14:27,921
‫لا يمكنني الغناء في سلم اللا الكبير.

257
00:14:28,672 --> 00:14:31,133
‫درجة ممتازة. صديقي...

258
00:14:32,426 --> 00:14:33,677
‫أوافقك الرأي.

259
00:14:34,595 --> 00:14:37,723
‫عزيزي، لننتظر قليلاً.
‫ما زلنا نرتب أغراضنا.

260
00:14:37,806 --> 00:14:40,058
‫- هلّا تتولى الدرجة العالية!
‫- أتتذكر النغمة؟

261
00:14:40,142 --> 00:14:42,686
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

262
00:14:42,769 --> 00:14:45,480
‫"يا إلهي

263
00:14:45,564 --> 00:14:46,565
‫عندما"

264
00:14:46,648 --> 00:14:48,233
‫أيها الطفلان، تعاليا.

265
00:14:48,317 --> 00:14:49,651
‫"في تعجب مذهل

266
00:14:49,735 --> 00:14:53,113
‫أتأمل كل العوالم

267
00:14:53,196 --> 00:14:56,366
‫التي صنعتها يداك"

268
00:14:57,242 --> 00:14:58,285
‫هيا، تعرفونها.

269
00:14:59,161 --> 00:15:02,205
‫"إلهي المنقذ، أقرّ لك

270
00:15:02,873 --> 00:15:05,751
‫بمدى روعة فنك

271
00:15:05,834 --> 00:15:08,545
‫مدى روعة فنك

272
00:15:08,629 --> 00:15:11,715
‫مدى روعة فنك

273
00:15:11,798 --> 00:15:17,220
‫مدى روعة فنك"

274
00:15:18,889 --> 00:15:20,390
‫- نعم.
‫- نعم يا صاح.

275
00:15:20,474 --> 00:15:22,476
‫- كان هذا ممتعاً.
‫- كان شيئاً جميلاً.

276
00:15:22,559 --> 00:15:23,685
‫على الرحب.

277
00:15:27,940 --> 00:15:29,983
‫السر بالكامل يكمن في الصلصة.

278
00:15:31,985 --> 00:15:33,278
‫لا، أشكرك.

279
00:15:34,488 --> 00:15:36,281
‫تأكلون طعاماً صحياً جداً.

280
00:15:36,365 --> 00:15:39,993
‫نعم، نعكف على حمية الطعام المفضل
‫لـ"يسوع" في المخيم كل عام.

281
00:15:40,077 --> 00:15:41,078
‫الأمر سهل جداً.

282
00:15:41,161 --> 00:15:44,998
‫تنظرين إلى الطعام
‫وتقولين، "هل (يسوع) قد يأكل هذا؟"

283
00:15:45,999 --> 00:15:49,086
‫أقنعتهم أن يعطونا خصماً
‫إذا وعدناهم بعدم تناول اللحم.

284
00:15:49,169 --> 00:15:51,255
‫حسناً، سأتناول شريحتك إذاً.

285
00:15:51,338 --> 00:15:52,839
‫أنت الجاني على نفسك يا صديقي.

286
00:15:57,135 --> 00:15:58,178
‫حسناً.

287
00:15:59,680 --> 00:16:03,267
‫لنجلس على تلك الطاولة مع أصدقائنا الجدد.

288
00:16:17,406 --> 00:16:19,908
‫"كابور كابيتال".
‫إلى من تريد تحويل مكالمتك؟

289
00:16:19,992 --> 00:16:23,328
‫مرحباً، أنا "تومي أكرمان"،
‫أريد السيد "كابور".

290
00:16:23,412 --> 00:16:24,454
‫مرحباً يا سيد "أكرمان".

291
00:16:24,538 --> 00:16:27,916
‫آسفة،
‫إنه حالياً في اجتماع مع "تومي أكرمان".

292
00:16:29,251 --> 00:16:31,003
‫محال، أنا "تومي أكرمان".

293
00:16:31,086 --> 00:16:34,298
‫لا، أنا متأكدة أنك لست هو.

294
00:16:34,381 --> 00:16:35,757
‫حسناً، لحظة.

295
00:16:35,841 --> 00:16:38,594
‫هذا المدعو "تومي أكرمان"، هل هو طويل،

296
00:16:38,677 --> 00:16:41,722
‫وشعره داكن
‫وأعلى من المتوسط على مقياس الوسامة؟

297
00:16:41,805 --> 00:16:42,639
‫لا.

298
00:16:42,723 --> 00:16:47,352
‫إنه أعلى من المتوسط على مقياس الصلع.

299
00:16:47,436 --> 00:16:48,854
‫"برامبرغر".

300
00:16:50,480 --> 00:16:52,774
‫هل تعتاد إحضار هاتفك الجوال
‫إلى طاولة الطعام؟

301
00:16:52,858 --> 00:16:54,860
‫مرحباً؟ هل أنت ما زلت على الخط؟

302
00:16:56,320 --> 00:16:58,113
‫انتظر أباك.

303
00:16:58,196 --> 00:17:00,991
‫- "هنري"، لا تبدأ الطعام بعد.
‫- ولكنني أتضور جوعاً.

304
00:17:03,410 --> 00:17:06,705
‫- أمي، هلّا تقطعين لي الجزر؟
‫- بالتأكيد يا عزيزتي.

305
00:17:07,372 --> 00:17:09,541
‫"تومي"، هلّا تتلو صلاة المائدة لنا!

306
00:17:12,920 --> 00:17:13,921
‫"تومي"؟

307
00:17:14,004 --> 00:17:15,088
‫"تومي"، هل تختنق؟

308
00:17:15,172 --> 00:17:18,091
‫- د. "إدي" موجود. ها نحن أولاء.
‫- "تومي".

309
00:17:18,175 --> 00:17:20,719
‫قف واعتدل رجاءً. سيؤلمك قليلاً.

310
00:17:23,138 --> 00:17:24,139
‫لا؟ حسناً.

311
00:17:24,221 --> 00:17:26,141
‫ضع مرفقيك على الطاولة. ها نحن أولاء.

312
00:17:26,224 --> 00:17:28,727
‫أيها الأصدقاء،
‫لهذا نذهب إلى المعالجين اليدويين.

313
00:17:28,810 --> 00:17:29,937
‫استعد للتصادم.

314
00:17:30,019 --> 00:17:32,064
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

315
00:17:32,648 --> 00:17:35,400
‫لم تخرج بعد؟ ها نحن أولاء. اعتدل.

316
00:17:35,484 --> 00:17:37,569
‫أرجع رأسك إلى الخلف. رائع.

317
00:17:42,282 --> 00:17:43,367
‫"إدي".

318
00:17:45,702 --> 00:17:47,663
‫أنا مجرد خادم لمخلوقات الرب.

319
00:17:48,455 --> 00:17:49,706
‫شكراً لكم.

320
00:17:49,790 --> 00:17:50,874
‫شكراً لكم.

321
00:17:50,958 --> 00:17:53,502
‫يعجبني كيف يجمع الطعام الناس معاً.

322
00:17:54,086 --> 00:17:55,587
‫د. "إدي".

323
00:17:55,671 --> 00:17:56,838
‫د. "إدي".

324
00:17:56,922 --> 00:17:58,048
‫د. "إدي".

325
00:17:58,632 --> 00:18:01,009
‫حبيبي، عليك أن تمضغ قطمات أصغر.

326
00:18:01,551 --> 00:18:02,844
‫د. "إدي".

327
00:18:02,928 --> 00:18:04,137
‫د. "إدي".

328
00:18:04,221 --> 00:18:05,514
‫د. "إدي"...

329
00:18:06,974 --> 00:18:08,725
‫إنه عمل الرب وليس أنا.

330
00:18:08,809 --> 00:18:11,478
‫حسناً، شاركت قليلاً ولكن معظم النجاح له.

331
00:18:11,561 --> 00:18:13,522
‫شكراً لكم.

332
00:18:32,040 --> 00:18:35,127
‫هيا، أجب.

333
00:18:37,379 --> 00:18:38,964
‫"تومي أكرمان".

334
00:18:39,047 --> 00:18:40,382
‫"برامبرغر".

335
00:18:40,465 --> 00:18:43,093
‫السيد "كابور" يرسل تحياته بالمناسبة.

336
00:18:43,176 --> 00:18:45,304
‫لا أعرف إلام تخطط،

337
00:18:45,387 --> 00:18:49,057
‫ولكن "كابور" عميلي، وعليك أن تتركه وشأنه.

338
00:18:49,141 --> 00:18:50,684
‫تقصد أنه كان عميلك.

339
00:18:51,268 --> 00:18:52,769
‫إشارة الهاتف سيئة. أين أنت؟

340
00:18:52,853 --> 00:18:55,981
‫- ليس من شأنك.
‫- أين أنت؟

341
00:18:56,064 --> 00:18:57,816
‫مخيم عائلي. مخيم تنظمه الكنيسة.

342
00:18:57,899 --> 00:18:59,234
‫مهلاً.

343
00:18:59,985 --> 00:19:01,904
‫هل قلت للتو إنك في مخيم تابع للكنيسة؟

344
00:19:01,987 --> 00:19:05,198
‫حسناً، لا ترفع سقف آمالك يا إبليس.

345
00:19:05,282 --> 00:19:08,535
‫لا يسمحون بدخول الطمّاعين
‫الذين يعيشون ناهبين لأموال جداتهم.

346
00:19:08,619 --> 00:19:10,120
‫أياً يكن، جدتي يعجبها هذا.

347
00:19:19,254 --> 00:19:20,672
‫حسناً، اسمع.

348
00:19:20,756 --> 00:19:24,051
‫سأنهي صفقة "غاردن سيتي"
‫مع "كابور" قبل أن تعود بوقت طويل.

349
00:19:24,134 --> 00:19:26,595
‫وعندها لن آخذ عمولتك فحسب،

350
00:19:26,678 --> 00:19:29,681
‫- "برامبرغر"...
‫- بل ترقيتك أيضاً.

351
00:19:29,765 --> 00:19:32,643
‫لذا، مع السلامة. ها أنا أغلق الخط.

352
00:19:32,726 --> 00:19:33,977
‫"برامبرغر".

353
00:19:38,857 --> 00:19:40,067
‫مخيم تابع للكنيسة.

354
00:19:43,779 --> 00:19:44,863
‫"وعلى تلك المقبرة

355
00:19:45,405 --> 00:19:47,282
‫كان هناك شاهد

356
00:19:47,824 --> 00:19:49,451
‫أجمل شاهد

357
00:19:49,534 --> 00:19:51,495
‫يمكن أن تراه

358
00:19:52,287 --> 00:19:54,581
‫الشاهد على المقبرة والمقبرة بجانب الصليب

359
00:19:54,665 --> 00:19:56,416
‫الصليب على التل والتل في الأرض

360
00:19:56,500 --> 00:19:58,460
‫أرض بجوار البحر والبحر على ظهر الأرض

361
00:19:58,543 --> 00:19:59,670
‫والأرض في يديه

362
00:19:59,753 --> 00:20:03,590
‫وحب (يسوع) ينساب وينساب"

363
00:20:21,400 --> 00:20:23,110
‫فاتك العشاء.

364
00:20:23,193 --> 00:20:24,486
‫لم أكن جائعة.

365
00:20:25,445 --> 00:20:28,532
‫أبناء وبنات الرب،

366
00:20:29,825 --> 00:20:33,287
‫مرحباً بكم في شعائر الضوء.

367
00:20:43,797 --> 00:20:46,883
‫ليتقدم حاملو الضوء.

368
00:20:52,848 --> 00:20:54,391
‫انظر، ها هم.

369
00:20:57,561 --> 00:21:00,063
‫ألا يبدو هذا كطقس لطائفة سرية؟

370
00:21:00,147 --> 00:21:01,273
‫توقف.

371
00:21:02,858 --> 00:21:05,694
‫أيها الحاملون، خذوا ضوءكم.

372
00:21:16,747 --> 00:21:22,502
‫هذه المشاعل الثلاثة
‫تمثل الآب والابن والروح القدس،

373
00:21:23,211 --> 00:21:27,799
‫الضوء الأبدي
‫الذي يشعّ بين أتباع "المسيح" بعمق.

374
00:21:29,051 --> 00:21:32,054
‫أيتها العائلات، هل تعلمون ماذا يحدث

375
00:21:32,137 --> 00:21:36,433
‫عندما تشعّون هذا الضوء في عمق الظلام؟

376
00:21:37,184 --> 00:21:41,521
‫لا يمكن للظلام أن يغلبه.

377
00:21:47,444 --> 00:21:49,321
‫أيتها الأمهات والآباء،

378
00:21:49,905 --> 00:21:51,240
‫أعرف أنكم تفهمون الحقيقة.

379
00:21:51,323 --> 00:21:54,493
‫بالنسبة إليكم، أسركم وزيجاتكم هي أهم شيء.

380
00:21:55,202 --> 00:21:56,411
‫وأنتم أيها الأطفال،

381
00:21:56,995 --> 00:22:00,332
‫سبب وجودكم هنا
‫هو لأن آباءكم يحبونكم كثيراً

382
00:22:00,415 --> 00:22:02,960
‫أكثر من حبهم لقضاء أسبوع
‫على متن سفينة سياحية.

383
00:22:04,044 --> 00:22:05,170
‫أكثر من أي شيء.

384
00:22:06,255 --> 00:22:10,300
‫أيتها العائلات،
‫سنحظى بمتع كثيرة هذا الأسبوع.

385
00:22:10,384 --> 00:22:13,720
‫لنستمع إلى ما قد يريد الرب أن يقوله لنا.

386
00:22:15,138 --> 00:22:16,181
‫يريد أن يرشدنا.

387
00:22:18,267 --> 00:22:19,726
‫فهل ستتبعونه؟

388
00:22:25,065 --> 00:22:27,317
‫حسناً أيها الطفلان،
‫نظّفا أسنانكما بالفرشاة والخيط.

389
00:22:28,068 --> 00:22:29,444
‫- حسناً يا سيدي.
‫- حسناً يا سيدي.

390
00:22:30,320 --> 00:22:32,531
‫وأنتما أيضاً،
‫نظّفا أسنانكما بالفرشاة وخيط الأسنان.

391
00:22:32,614 --> 00:22:34,408
‫هل لدينا خيط أسنان أصلاً؟

392
00:22:34,992 --> 00:22:36,326
‫أفضل أب لهذا العام.

393
00:22:36,410 --> 00:22:38,620
‫"أكرمان".

394
00:22:39,621 --> 00:22:41,623
‫رأيتك تبدي إعجابك به قبل فترة.

395
00:22:44,585 --> 00:22:45,794
‫أنا متأكد أنني لم أفعل هذا.

396
00:22:46,628 --> 00:22:47,963
‫جائزة مخيم "كاتاكوا".

397
00:22:48,046 --> 00:22:51,049
‫يجب أن ترى هذا الصغير
‫على رف مدفأتي في البيت.

398
00:22:51,133 --> 00:22:54,845
‫صنعت له هذه الحقيبة بشكل خاص
‫بعد أن حققنا ثلاثة أرقام قياسية،

399
00:22:55,512 --> 00:22:56,638
‫في السنة الأولى.

400
00:22:57,389 --> 00:23:01,393
‫هل تصدق أنهم كانوا يجعلون الناس
‫تفوز به من دون أن تفعل أي شيء مفيد؟

401
00:23:02,519 --> 00:23:03,520
‫حسناً.

402
00:23:04,229 --> 00:23:05,063
‫أثارتني الفكرة.

403
00:23:06,064 --> 00:23:08,567
‫ماذا يجب على العائلة أن تفعله لتفوز به؟

404
00:23:08,650 --> 00:23:11,320
‫على العائلة أن تشارك
‫في كل منافسات العائلات.

405
00:23:11,403 --> 00:23:12,529
‫لا بد أن تنافس.

406
00:23:12,613 --> 00:23:15,782
‫العائلة التي تفوز بأعلى نقاط
‫في نهاية الأسبوع

407
00:23:15,866 --> 00:23:16,825
‫تفوز بالكأس،

408
00:23:16,909 --> 00:23:19,953
‫وهذا على جثّتي.

409
00:23:20,954 --> 00:23:23,123
‫إنه كانتخاب طبيعي لضمان عودة أفضل العائلات

410
00:23:23,206 --> 00:23:25,334
‫إلى لمعسكر عاماً بعد الآخر.

411
00:23:26,209 --> 00:23:28,587
‫لم تصل إلى هذا المكان
‫لكونك مؤمناً بالتطور.

412
00:23:28,670 --> 00:23:30,088
‫مهلاً، هل جُننت؟

413
00:23:30,172 --> 00:23:33,008
‫لا يمكنك ذكر كلمة "تطور" في مخيم مسيحي.

414
00:23:33,091 --> 00:23:34,885
‫هل تعرف ما قد يحدث لك؟

415
00:23:34,968 --> 00:23:36,803
‫أمور حمقاء على الأرجح.

416
00:23:37,679 --> 00:23:38,680
‫بالضبط.

417
00:23:40,349 --> 00:23:42,434
‫عائلة "ساندرز" ممتعون، صحيح؟

418
00:23:42,517 --> 00:23:45,437
‫إنهم مختلفون، ولكنهم ممتعون.

419
00:23:45,520 --> 00:23:46,355
‫حسناً.

420
00:23:48,357 --> 00:23:52,778
‫منذ متى صارت فكرتك عن المتعة
‫هي أن ننعزل على جزيرة منقطع السبل

421
00:23:52,861 --> 00:23:55,781
‫مع فرقة موسيقية دينية
‫تتكون من عائلة نباتية.

422
00:23:55,864 --> 00:23:57,157
‫بحقك.

423
00:23:57,241 --> 00:23:58,575
‫ليسوا بهذا السوء.

424
00:23:58,659 --> 00:24:00,452
‫لا أعرف أصلاً أنهم نباتيون.

425
00:24:01,453 --> 00:24:03,455
‫لنفكر في الأمر للحظة.

426
00:24:03,538 --> 00:24:07,668
‫يمكننا أن نتعلم منهم عدة أشياء
‫عن الزيوت العطرية وما شابه.

427
00:24:07,751 --> 00:24:09,044
‫ومن يدري؟

428
00:24:09,127 --> 00:24:11,713
‫وربما تمضي بعض الوقت مع د. "إدي"،

429
00:24:11,797 --> 00:24:13,674
‫وتصبحان صديقين عزيزين إلى الأبد.

430
00:24:13,757 --> 00:24:15,092
‫لا.

431
00:24:15,175 --> 00:24:17,261
‫- قد يحدث هذا.
‫- لا.

432
00:24:17,344 --> 00:24:19,221
‫أولاً،

433
00:24:19,304 --> 00:24:21,765
‫د. "إدي" معالج يدوي.

434
00:24:21,848 --> 00:24:24,101
‫ما يعني أنه حاصل على درجة الدكتوراه
‫من مدرسة مهنية.

435
00:24:24,184 --> 00:24:25,769
‫هذا ليس صحيحاً. أنّى لك أن تعرف؟

436
00:24:25,852 --> 00:24:28,188
‫هذا صحيح. قرأت هذا.

437
00:24:28,855 --> 00:24:30,399
‫وثانياً...

438
00:24:30,482 --> 00:24:33,193
‫اسمعيني. أحبك.

439
00:24:33,944 --> 00:24:36,196
‫ولكن إن كنت تظنين
‫أننا سنكوّن صداقة مع هذا الرجل،

440
00:24:36,280 --> 00:24:37,990
‫فعليك فحص عقلك.

441
00:24:38,073 --> 00:24:40,617
‫لا. عليك أن تفحصي عقلك. قفي.

442
00:24:40,701 --> 00:24:44,496
‫لديّ فاحص للعقل هنا.
‫سيدتي، ابقي ساكنةً رجاءً.

443
00:24:44,580 --> 00:24:46,915
‫- أخرج فرشاة شعرك من...
‫- لا، سأفحص...

444
00:24:46,999 --> 00:24:49,626
‫- لا تلمس شعري بها. إنها مقززة.
‫- أنا محترف.

445
00:24:49,710 --> 00:24:51,962
‫- هل تعلمت هذا في مدرسة مهنية؟
‫- نعم.

446
00:24:54,881 --> 00:24:56,466
‫يا إلهنا، نشكرك على طفلينا.

447
00:24:56,550 --> 00:24:59,553
‫ندعوك أن تكون حياتيهما
‫عطراً جميلاً لك يا رب.

448
00:24:59,636 --> 00:25:01,930
‫- نعم.
‫- ولترتق رائحة حبهما

449
00:25:02,014 --> 00:25:04,725
‫إلى غرفة عرشك يا ربنا...

450
00:25:04,808 --> 00:25:07,603
‫لا. إنها يقدمان طفليهما كقربانين.

451
00:25:10,272 --> 00:25:12,357
‫ربما يفعلان شيئاً هاماً.

452
00:25:13,525 --> 00:25:15,444
‫ما الذي تفوح منه رائحة الذرة المحمصة هنا؟

453
00:25:15,527 --> 00:25:16,820
‫إنهما قدماي.

454
00:25:16,904 --> 00:25:19,072
‫أنعمت على طفليّ بأم جميلة جداً...

455
00:25:19,156 --> 00:25:22,242
‫- طفلانا ليسا من نوع القرابين الملائم.
‫- ليس كثيراً.

456
00:25:23,660 --> 00:25:25,621
‫هيا، أرهم كيف تتم هذه الأمور.

457
00:25:25,704 --> 00:25:28,248
‫- ما الذي يتم؟
‫- ستبارك هذه الفوضى.

458
00:25:28,332 --> 00:25:29,166
‫- لا.
‫- نعم.

459
00:25:29,249 --> 00:25:31,460
‫- لا أظن...
‫- نعم، ستفعل هذا.

460
00:25:35,255 --> 00:25:36,089
‫أيها الطفلان.

461
00:25:37,174 --> 00:25:40,385
‫هيا، سنتلو صلاة شكر حولكما.

462
00:25:40,469 --> 00:25:41,845
‫أقصد عليكما.

463
00:25:41,929 --> 00:25:43,013
‫لماذا؟

464
00:25:44,431 --> 00:25:45,265
‫إنه تقليد.

465
00:25:45,974 --> 00:25:48,477
‫تفعل هذا فقط
‫لأنك ترى عائلة "ساندرز" تفعله.

466
00:25:48,560 --> 00:25:49,811
‫لا.

467
00:25:49,895 --> 00:25:52,397
‫هيا. اقتربا وتجمعا.

468
00:25:52,981 --> 00:25:54,024
‫هيا.

469
00:25:58,362 --> 00:26:00,197
‫حسناً، أغمضوا عيونكم.

470
00:26:00,280 --> 00:26:01,782
‫افعلا ما يقوله لكما.

471
00:26:02,908 --> 00:26:07,537
‫إلهنا، نشكرك على...

472
00:26:08,538 --> 00:26:09,706
‫"يسوع".

473
00:26:10,540 --> 00:26:11,500
‫لأنه...

474
00:26:13,168 --> 00:26:14,920
‫إنه رائع.

475
00:26:15,003 --> 00:26:16,296
‫تعرف هذا، صحيح؟

476
00:26:16,380 --> 00:26:18,465
‫- فأنت رائع أيضاً.
‫- حبيبي.

477
00:26:19,633 --> 00:26:20,842
‫بارك الأطفال.

478
00:26:21,426 --> 00:26:22,261
‫باركهما.

479
00:26:24,388 --> 00:26:26,515
‫نريد...

480
00:26:27,266 --> 00:26:29,977
‫نريدك أن تبارك طفلينا.

481
00:26:30,060 --> 00:26:33,689
‫ليباركهما الرب... باركهما أنت.

482
00:26:33,772 --> 00:26:36,108
‫نعم، هذا ابننا "هنري".

483
00:26:36,191 --> 00:26:38,569
‫وهذه ابنتنا "هنا".

484
00:26:38,652 --> 00:26:41,071
‫- نعم.
‫- في حال لم أذكر ذلك من قبل.

485
00:26:41,154 --> 00:26:42,364
‫لا أظن أنني فعلت.

486
00:26:43,031 --> 00:26:45,492
‫باسم "يسوع" نصلي. آمين.

487
00:26:45,576 --> 00:26:46,577
‫آمين.

488
00:26:46,660 --> 00:26:48,912
‫- انتهينا. آمين.
‫- أحسنتما أيها الطفلان.

489
00:26:49,538 --> 00:26:51,957
‫أنا متأكدة أن الرب يعرف اسمينا يا أبي.

490
00:26:52,040 --> 00:26:55,002
‫- لا نعرف على وجه اليقين.
‫- حسناً.

491
00:26:55,085 --> 00:26:57,963
‫علينا أن نحظى بنوم هانئ.

492
00:26:58,839 --> 00:27:01,800
‫فهناك أناس سننال منهم غداً.

493
00:27:06,888 --> 00:27:08,682
‫التالي على "تكساركانا بيغ فوت":

494
00:27:12,019 --> 00:27:14,646
{\an8}‫- أين آثار الأقدام الأخرى؟
‫- أي آثار أقدام؟

495
00:27:14,730 --> 00:27:17,316
{\an8}‫هناك طين كثير هنا ولم نجد إلا علامة واحدة.

496
00:27:17,399 --> 00:27:20,569
{\an8}‫لا، وجدنا ذا قدم كبيرة بقدم واحدة.

497
00:27:21,445 --> 00:27:25,073
‫إنها حلقة نهاية موسم ملحمية
‫في برنامج "تكساركانا بيغ فوت باونتي".

498
00:27:27,576 --> 00:27:29,286
‫في الوقت الذي تحتاج فيه إلى طاقة.

499
00:27:29,369 --> 00:27:30,829
‫شكراً يا "دالموتراكس".

500
00:27:30,913 --> 00:27:33,415
‫في الوقت الذي تشعر فيه أنك على غير طبيعتك.

501
00:27:33,498 --> 00:27:34,583
‫شكراً يا "دالموتراكس".

502
00:27:34,666 --> 00:27:37,085
‫عندما تشعر بالضغط العاطفي الكبير.

503
00:28:06,406 --> 00:28:09,034
‫أيتها العائلات،
‫مرحباً بكم في كرة الفقاعات.

504
00:28:10,160 --> 00:28:11,662
‫تشبه كثيراً كرة القدم،

505
00:28:11,745 --> 00:28:13,622
‫ولكن الاحتكاك أكثر قليلاً.

506
00:28:17,292 --> 00:28:18,961
‫يبدو هذا عنيفاً بعض الشيء.

507
00:28:19,044 --> 00:28:20,295
‫- أفسحوا الطريق.
‫- حقاً؟

508
00:28:20,379 --> 00:28:22,673
‫أفسحوا الطريق للأبطال العائدين.

509
00:28:22,756 --> 00:28:24,841
‫مرحى!

510
00:28:25,425 --> 00:28:27,302
‫مرحى!

511
00:28:34,601 --> 00:28:38,355
‫سيحصل الفائز اليوم على 10 آلاف نقطة
‫في السباق نحو كأس مخيم "كاتاكوا".

512
00:28:38,438 --> 00:28:41,733
{\an8}‫التالي، عائلة "أكرمان" ضد عائلة "ساندرز".

513
00:28:41,817 --> 00:28:44,653
‫أسرتان صارتا الآن عدوين لدودين.

514
00:28:44,736 --> 00:28:46,905
‫من سيحرز أول هدف.

515
00:28:47,656 --> 00:28:49,533
‫تعرفين أنه لا أحد يسمعك، صحيح؟

516
00:28:49,616 --> 00:28:50,993
‫يعجبني الوضع على هذا النحو.

517
00:28:52,035 --> 00:28:53,537
‫اصطفا أيتها العائلتان

518
00:28:53,620 --> 00:28:56,290
‫من يحرز ثلاث نقاط قبل الآخر يفوز.

519
00:28:57,207 --> 00:28:58,208
‫عائلة "ساندرز".

520
00:28:58,292 --> 00:29:02,004
‫نحن اليوم محاربون.

521
00:29:02,462 --> 00:29:03,505
‫حسناً يا عائلة "ساندرز".

522
00:29:03,589 --> 00:29:04,756
‫هيا بنا.

523
00:29:04,840 --> 00:29:10,637
‫هل أنتم مستعدون لتصادم الفقاقيع؟

524
00:29:25,110 --> 00:29:26,403
‫نعم.

525
00:29:27,571 --> 00:29:29,573
‫الكرة وحدها يا أفراد "ساندرز".

526
00:29:29,656 --> 00:29:32,159
‫أمسكتها. "فيك"، أمرر إليك الكرة.

527
00:29:32,242 --> 00:29:34,661
‫تمريرة رائعة يا حبيبي. ها أنا قادمة.

528
00:29:34,745 --> 00:29:36,079
‫حسناً يا "فكتوريا".

529
00:29:36,872 --> 00:29:38,582
‫لا، لا تلمس زوجتي.

530
00:29:39,625 --> 00:29:42,461
‫عائلة "ساندرز" متحمسة
‫ومستعدة للعرقلة بالتصادم.

531
00:29:43,545 --> 00:29:45,339
‫أي شيطان اخترع هذه اللعبة؟

532
00:29:45,422 --> 00:29:46,798
‫إنها تمر.

533
00:29:49,676 --> 00:29:50,802
‫وها قد أحرزت.

534
00:29:52,429 --> 00:29:55,057
‫تحرز "فكتوريا ساندرز" هدفاً.

535
00:29:55,140 --> 00:29:56,683
‫غير معقول.

536
00:29:57,935 --> 00:29:59,978
‫إنها زوجتي البارعة.

537
00:30:00,562 --> 00:30:04,024
‫- "ساندرز"...
‫- يا رفاق، يمكننا أن نفوز.

538
00:30:04,107 --> 00:30:06,860
‫ربما يجب أن نتوقف. ربما نتوقف الآن.

539
00:30:06,944 --> 00:30:08,904
‫عائلة "ساندرز" متقدمة.

540
00:30:08,987 --> 00:30:12,115
‫- لنر إن كانت "أكرمان" قادرة على الرد.
‫- خذ هذه أيها الأصلع.

541
00:30:12,199 --> 00:30:13,325
‫"فكتوريا".

542
00:30:17,496 --> 00:30:18,622
‫صدمتها.

543
00:30:19,873 --> 00:30:21,124
‫الكرة مع "هنري أكرمان".

544
00:30:22,251 --> 00:30:24,753
‫سنعتبر هذه مراوغة ونأمل خيراً.

545
00:30:24,836 --> 00:30:26,255
‫ها "بارب ساندرز" قادمة.

546
00:30:26,338 --> 00:30:28,215
‫ابتعدي عني يا "بارب".

547
00:30:29,508 --> 00:30:30,467
‫انهض يا "هنري".

548
00:30:32,052 --> 00:30:34,721
‫لدى هذا الفتى غريزة نجاة متقدة.

549
00:30:35,555 --> 00:30:36,640
‫هيا يا "بارب".

550
00:30:36,723 --> 00:30:38,767
‫- يمكنك أن تسجلي.
‫- سأسجل هدفاً.

551
00:30:39,685 --> 00:30:41,019
‫اقتحمت وسجلت.

552
00:30:41,103 --> 00:30:42,562
{\an8}‫عائلة "ساندرز" تسجل ثانيةً.

553
00:30:43,230 --> 00:30:46,650
‫لنتقافز يا أبطالي الصغار.

554
00:30:47,192 --> 00:30:50,445
‫هيا يا "هنري". "بارب" وزنها 30 كيلوجراماً.

555
00:30:50,529 --> 00:30:52,406
‫لا تدعها تطح بك بهذا الشكل.

556
00:30:53,490 --> 00:30:55,158
‫لم لا تطيح بها؟

557
00:30:56,577 --> 00:30:58,203
‫سقط منهم واحد.

558
00:30:58,412 --> 00:31:00,205
‫انتهت المباراة يا "أكرمان".

559
00:31:01,039 --> 00:31:03,375
‫يبدو أن عائلة "أكرمان" خسرت لاعباً.

560
00:31:03,709 --> 00:31:06,587
‫للأسف هذا يعني أن هناك عجزاً
‫عن إتمام المباراة. تفوز عائلة "ساندرز".

561
00:31:06,670 --> 00:31:09,172
‫نحن الأبطال.

562
00:31:10,215 --> 00:31:11,049
‫ماذا؟

563
00:31:11,842 --> 00:31:12,801
‫بحقك.

564
00:31:13,802 --> 00:31:14,720
‫آسف.

565
00:31:26,732 --> 00:31:28,942
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

566
00:31:29,067 --> 00:31:30,986
‫تبدو رائعة.

567
00:31:31,695 --> 00:31:33,322
‫أعرف أنه يبدو مبتذلاً تافهاً.

568
00:31:33,405 --> 00:31:34,907
‫ولكنني أحب هذا كثيراً.

569
00:31:37,451 --> 00:31:40,037
‫هل ترسم بالمايونيز؟

570
00:31:43,248 --> 00:31:45,459
‫هيا لنغتسل أيها الصغيران.

571
00:31:45,626 --> 00:31:48,003
‫والدكم على وشك الانتهاء
‫من مسيرته التعبدية في الغابة.

572
00:31:48,629 --> 00:31:50,714
‫أول عام لكم في المخيم.

573
00:31:50,797 --> 00:31:53,216
‫لا بد أن أعلم الأسر الجديدة
‫مهارات الحرف اليدوية.

574
00:31:53,884 --> 00:31:54,885
‫انتظرا.

575
00:31:56,094 --> 00:31:59,556
‫حسناً، ستعجبكم هذه. ها نحن أولاء.

576
00:31:59,848 --> 00:32:03,393
‫حسناً، أول شيء تفعلينه هو إحصاء عدد الأيام

577
00:32:03,477 --> 00:32:05,729
‫حتى تخرّج "هنري" و"هنا"
‫من المدرسة الثانوية.

578
00:32:05,812 --> 00:32:07,814
‫- حسناً.
‫- ثم، معاً،

579
00:32:07,898 --> 00:32:10,192
‫تعدون نفس العدد من الحبات.

580
00:32:10,943 --> 00:32:12,277
‫ثم تضعونها في الوعاء.

581
00:32:12,361 --> 00:32:14,738
‫ثم كل يوم،

582
00:32:14,821 --> 00:32:16,782
‫تخرجين واحدة.

583
00:32:16,865 --> 00:32:18,158
‫كل يوم،

584
00:32:18,700 --> 00:32:19,868
‫تخرجين واحدة.

585
00:32:19,952 --> 00:32:22,412
‫كل يوم،

586
00:32:23,288 --> 00:32:24,289
‫تخرجين واحدة.

587
00:32:25,874 --> 00:32:27,876
‫لأن الأيام،

588
00:32:29,461 --> 00:32:33,215
‫تذكار رائع لمدى أهمية وقتكم معاً.

589
00:32:34,258 --> 00:32:36,176
‫هل هذه مزحة قاسية؟

590
00:32:38,428 --> 00:32:39,263
‫"غريس".

591
00:32:39,346 --> 00:32:40,389
‫لا؟

592
00:32:40,472 --> 00:32:41,306
‫لا.

593
00:32:42,015 --> 00:32:44,393
‫لديك سنتان فقط معهما؟

594
00:32:45,477 --> 00:32:46,478
‫هذا الوعاء،

595
00:32:47,062 --> 00:32:48,772
‫هذه الحبّات،

596
00:32:48,855 --> 00:32:50,941
‫ستجعل كل يوم له قيمة.

597
00:32:52,359 --> 00:32:53,652
‫احصي الحبّات.

598
00:32:54,611 --> 00:32:55,445
‫تفضلي.

599
00:32:58,615 --> 00:33:00,033
‫- حسناً.
‫- حسناً.

600
00:33:00,117 --> 00:33:00,951
‫تفضلا.

601
00:33:01,034 --> 00:33:02,369
‫- شكراً لك.
‫- شكراً لك.

602
00:33:03,537 --> 00:33:04,705
‫هيا. لنمض.

603
00:33:06,832 --> 00:33:09,001
‫يا صاح، ماذا حدث اليوم؟

604
00:33:09,084 --> 00:33:12,462
‫كنت أظن حقاً أن لدينا فرصة كبيرة
‫للفوز بكرة الفقاعات.

605
00:33:12,546 --> 00:33:13,797
‫لا أحب الرياضة.

606
00:33:14,381 --> 00:33:18,010
‫أعرف، ولكن إن بذلت بعض الجهد،

607
00:33:18,594 --> 00:33:20,512
‫فقد تجد رياضة تحبها.

608
00:33:20,596 --> 00:33:21,888
‫مثل ماذا؟ الجولف؟

609
00:33:21,972 --> 00:33:24,308
‫- نعم، يمكننا أن نذهب معاً إلى الملعب.
‫- لا.

610
00:33:25,183 --> 00:33:27,269
‫- حسناً.
‫- هلّا تشتري لي مثلجات مخروطية!

611
00:33:27,352 --> 00:33:28,353
‫حسناً.

612
00:33:33,775 --> 00:33:36,028
‫هنا في غابات الأمازون،

613
00:33:36,111 --> 00:33:39,489
‫إنها موطن عدد من الأجناس،

614
00:33:39,573 --> 00:33:42,743
‫مثل الثعابين والنمور،

615
00:33:42,826 --> 00:33:46,038
‫وما سأجده قريباً هو ذو القدم الكبيرة.

616
00:33:47,456 --> 00:33:48,707
‫ماذا لدينا هنا؟

617
00:33:48,790 --> 00:33:51,919
‫يحزنني أن والديّ هاجرا إلى هنا لمجرد...

618
00:33:52,002 --> 00:33:53,795
‫نعم، ها نحن نقحم والديك في الموضوع.

619
00:33:53,879 --> 00:33:56,214
‫لا شيء أكثر متعة من الشجار مع أربعة أشخاص.

620
00:33:56,298 --> 00:33:57,424
‫ماذا تفعل؟

621
00:33:57,507 --> 00:34:01,094
‫لا شيء، أحاول تصوير ذي القدم الكبيرة.

622
00:34:01,178 --> 00:34:02,179
‫لا تكن أحمق.

623
00:34:02,262 --> 00:34:05,766
‫قال والدي إن "نوح"
‫لم يأخذ ذا القدم الكبيرة معه على سفينته،

624
00:34:05,849 --> 00:34:08,268
‫لأن رائحته كانت نتنة كرائحة الأقدام.

625
00:34:08,352 --> 00:34:11,563
‫نعم أيها الأحمق، وإلّا فلم لا تُوجد
‫أي صور لذوي القدم الكبيرة

626
00:34:12,022 --> 00:34:14,816
‫في أي من كتب التلوين عن سفينة "نوح"؟

627
00:34:15,525 --> 00:34:18,487
‫أحسنتما. من الواضح أنني الأحمق فعلاً.

628
00:34:20,656 --> 00:34:22,157
‫ماذا تقصدين أصلاً بهذه النظرة؟

629
00:34:38,131 --> 00:34:40,008
‫تقترب أكثر من اللازم من اللهب يا صديقي.

630
00:34:40,092 --> 00:34:41,718
‫إلّا إن كنت تفضل الخطمي المحروقة.

631
00:34:41,802 --> 00:34:43,302
‫لم أكن سأقول شيئاً،

632
00:34:43,387 --> 00:34:47,349
‫ولكنني متأكد أن السمور لم يكن أبداً
‫ليصبح مما قد يشتهيه "يسوع".

633
00:34:47,432 --> 00:34:50,309
‫حسبك، لسنا وحوشاً، أتفهم؟

634
00:34:50,394 --> 00:34:53,521
‫إنها تجربة تخييمية هامة لأطفالنا.

635
00:34:54,314 --> 00:34:58,652
‫رغم هذا، نستعمل خطمي عضوية
‫خالية من السكر أو اللبن.

636
00:34:58,735 --> 00:35:02,030
‫لا يصدر عنك إلا المثالية يا "إدي".

637
00:35:04,199 --> 00:35:06,410
‫ليتصل إحد بالإطفائيين. انظروا إلى هذا.

638
00:35:26,305 --> 00:35:29,141
‫أبي، هلّا تصورني
‫وأنا ألتهم السمور الكبير القديم!

639
00:35:29,224 --> 00:35:31,351
‫نعم، لنفعل هذا. لنذهب إلى هناك.

640
00:35:31,435 --> 00:35:33,103
‫هناك بجانب القوارب.

641
00:35:35,731 --> 00:35:37,441
‫حسناً، أعطني الكاميرا.

642
00:35:38,108 --> 00:35:39,902
‫حسناً، كيف تعمل الكاميرا؟

643
00:35:41,236 --> 00:35:42,446
‫حسناً.

644
00:35:44,948 --> 00:35:46,575
‫بالهناء والشفاء أيها الطفلان.

645
00:35:52,706 --> 00:35:54,041
‫- حسناً.
‫- حسناً.

646
00:35:54,124 --> 00:35:54,958
‫ها أنا أبدأ.

647
00:35:55,042 --> 00:35:57,669
‫يحزنني أن والديّ هاجرا لمجرد...

648
00:35:57,753 --> 00:35:59,880
‫نعم، لنقحم والديك في الموضوع.

649
00:35:59,963 --> 00:36:02,341
‫الجدال مع أربعة أشخاص أكثر متعة.

650
00:36:08,221 --> 00:36:10,307
‫يا صاح، لنصورها ثانيةً.

651
00:36:10,390 --> 00:36:12,601
‫ماذا تقصد؟ فعلت هذا للتو.

652
00:36:12,684 --> 00:36:14,895
‫لا، أعرف.
‫أظن أنه يمكنك أن تفعلها بشكل أفضل.

653
00:36:15,812 --> 00:36:17,940
‫لماذا لا يرضيك أي شيء أفعله؟

654
00:36:18,023 --> 00:36:20,692
‫لا، لنصورها مرةً ثانية، اتفقنا؟

655
00:36:23,904 --> 00:36:24,738
‫"هنري".

656
00:36:41,171 --> 00:36:44,925
‫لا أصدق أن أجمل فتاة في المخيم
‫لم يتم تقبيلها من قبل.

657
00:36:46,009 --> 00:36:48,220
‫ماذا؟ لماذا يصعب تصديق هذا؟

658
00:36:48,303 --> 00:36:49,388
‫هذا شيء جميل.

659
00:36:50,180 --> 00:36:51,765
‫أنا متأكد أنك ستجدين الشاب المناسب.

660
00:36:58,522 --> 00:36:59,648
‫حسناً.

661
00:37:00,857 --> 00:37:02,401
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

662
00:37:04,945 --> 00:37:06,697
‫"تومي أكرمان".

663
00:37:09,283 --> 00:37:15,372
‫هل تعرف أنك الوحيد
‫الذي لم يشترك في رحلة الآباء البرية؟

664
00:37:17,374 --> 00:37:18,208
‫يجب أن تذهب.

665
00:37:20,002 --> 00:37:22,629
‫كنت أود ذلك، ولكن أتدري أمراً؟

666
00:37:22,713 --> 00:37:26,425
‫السبب الوحيد لمجيئي إلى المخيم
‫هو لقضاء المزيد من الوقت مع عائلتي.

667
00:37:26,508 --> 00:37:28,510
‫لهذا تحديداً يجب أن تشترك.

668
00:37:28,594 --> 00:37:30,554
‫كل الآباء يسيرون إلى جبل "بيريل".

669
00:37:30,637 --> 00:37:32,598
‫يجتمعون معاً وحدهم...

670
00:37:34,016 --> 00:37:35,183
‫وينصتون إلى الرب.

671
00:37:39,396 --> 00:37:40,522
‫سجّل اسمه.

672
00:37:40,606 --> 00:37:44,276
‫ممتاز. إنه أفضل شيء
‫ستقدمه لعائلتك طوال الأسبوع.

673
00:37:44,818 --> 00:37:46,695
‫أنت رائع. حسناً.

674
00:37:47,237 --> 00:37:48,447
‫عائلة "جونسون".

675
00:37:48,530 --> 00:37:49,740
‫مرحباً، كيف الحال؟

676
00:37:49,823 --> 00:37:51,742
‫أنا في حيرة بخصوص هذا الشخص.

677
00:37:51,825 --> 00:37:53,035
‫أعرف.

678
00:37:53,118 --> 00:37:55,871
‫أظن أنه قضى وقتاً طويلاً في المخيمات.

679
00:37:55,954 --> 00:37:57,122
‫ماذا؟

680
00:37:57,205 --> 00:37:58,999
‫لا. لا أقصده.

681
00:37:59,082 --> 00:38:01,209
‫بل أقصد هذا المتشبه بـ"جاستن بيبر".

682
00:38:01,293 --> 00:38:02,461
‫- هذا؟
‫- نعم.

683
00:38:02,544 --> 00:38:05,380
‫إنها مجرد علاقة عابرة في معسكر.
‫ستنساه بعد أسبوع.

684
00:38:08,634 --> 00:38:12,012
‫ربما عليك أن تذهب في هذه الرحلة
‫وتقضي مزيداً من الوقت مع "إدي".

685
00:38:13,180 --> 00:38:14,014
‫ماذا؟

686
00:38:15,140 --> 00:38:18,060
‫إنه يبذل جهداً كبيراً
‫من أجل عائلته كثيراً و...

687
00:38:18,143 --> 00:38:18,977
‫بحقك.

688
00:38:19,061 --> 00:38:20,812
‫أنت تهوّن من كل شيء.

689
00:38:20,896 --> 00:38:22,898
‫"ستكون على ما يرام."

690
00:38:22,981 --> 00:38:26,902
‫هل ستفعلين هذا؟ ألهذا جئت إلى هنا؟

691
00:38:26,985 --> 00:38:29,404
‫حتى تقارنيني بـ"إدي ساندرز"؟

692
00:38:29,488 --> 00:38:31,615
‫نعم، إنه الرجل المثالي.

693
00:38:31,698 --> 00:38:35,452
‫- إنه أب أفضل مني.
‫- لا يا "تومي". أنا آسفة.

694
00:38:36,453 --> 00:38:37,412
‫أنا آسفة.

695
00:38:39,122 --> 00:38:41,625
‫حبيبي، ما قلته كان شيئاً سيئاً.

696
00:38:43,043 --> 00:38:44,169
‫لا بأس.

697
00:38:44,253 --> 00:38:45,170
‫لا بأس.

698
00:38:50,801 --> 00:38:54,263
‫لا أظن أن كل شيء مثالي
‫عند عائلة "ساندرز" على أي حال.

699
00:39:01,478 --> 00:39:05,232
‫أيتها العائلات، مرحباً بكم في اليوم الثاني
‫من مسابقات مخيم "كاتاكوا".

700
00:39:05,315 --> 00:39:07,943
‫الفوز ما زال في متناول الجميع،
‫لذا تعالوا ونافسوا.

701
00:39:08,026 --> 00:39:09,528
‫هيا بنا!

702
00:39:18,245 --> 00:39:19,580
‫"إدي".

703
00:39:45,897 --> 00:39:47,941
‫هيا يا رفاق، لننطلق!

704
00:39:49,151 --> 00:39:49,985
‫"تومي".

705
00:39:56,658 --> 00:39:57,951
‫مرحى!

706
00:40:06,501 --> 00:40:09,254
‫"إدي"، دعني أدخل تلك المسابقة.

707
00:40:09,504 --> 00:40:12,966
‫لم أوّظف مدرب نبالة لأتركها لك تتولينها.

708
00:40:13,508 --> 00:40:15,719
‫حبيبي، إنها نقطة ضعفك في المسابقات.

709
00:40:15,802 --> 00:40:19,181
‫قلت ذلك بنفسك،
‫دائماً ما تسدد الرمية نحو اليسار.

710
00:40:19,264 --> 00:40:20,432
‫لا أريد سماع المزيد عن هذا.

711
00:40:20,515 --> 00:40:23,852
‫سأتولى تلك المسابقة. هذا عامي. أشعر بهذا.

712
00:40:31,360 --> 00:40:34,780
‫إنه أول استخدام لقوسي الجديد.
‫سيريك الويلات.

713
00:40:34,863 --> 00:40:36,365
‫حسناً، على رسلك يا "رامبو".

714
00:40:37,991 --> 00:40:41,620
‫قواعد اللعبة بسيطة،
‫إصابة منتصف الهدف تمنحك 10 نقاط.

715
00:40:41,703 --> 00:40:43,705
‫تقل قيمة النقاط كلما ابتعدت عنها.

716
00:40:43,789 --> 00:40:46,124
‫أيها السادة، جهّزوا سهامكم.

717
00:40:52,005 --> 00:40:52,839
‫نقطة واحدة.

718
00:40:58,845 --> 00:40:59,721
‫ست نقاط.

719
00:41:00,722 --> 00:41:01,723
‫مرحى!

720
00:41:12,234 --> 00:41:14,486
‫- حصل كلاهما على أربع نقاط.
‫- رائع يا حبيبي.

721
00:41:14,570 --> 00:41:15,696
‫أنت تبلي بلاءً حسناً.

722
00:41:17,447 --> 00:41:20,951
‫"إدي"، ما زلت تميل إلى اليسار.

723
00:41:31,169 --> 00:41:32,129
‫نقطة واحدة.

724
00:41:32,713 --> 00:41:35,257
‫لا بأس. تسديدة جيدة. أنت لها.

725
00:41:38,719 --> 00:41:40,304
‫- صفر.
‫- هذا لا يُحتسب.

726
00:41:40,387 --> 00:41:41,388
‫بل يُحتسب.

727
00:41:52,983 --> 00:41:53,984
‫أربع نقاط.

728
00:41:54,067 --> 00:41:55,152
‫- مرحى!
‫- مرحى!

729
00:41:56,820 --> 00:41:57,946
‫هيا يا حبيبي.

730
00:41:58,155 --> 00:42:00,282
‫حسناً.

731
00:42:00,365 --> 00:42:01,450
‫أنت لها يا حبيبي.

732
00:42:01,533 --> 00:42:04,036
‫الزم اليمين.

733
00:42:13,754 --> 00:42:16,089
‫الزم اليمين يا "إدي".

734
00:42:21,511 --> 00:42:22,429
‫منتصف الهدف.

735
00:42:26,308 --> 00:42:27,434
‫مرحى!

736
00:42:31,980 --> 00:42:33,398
‫هل تريد هذا؟

737
00:42:34,399 --> 00:42:35,400
‫من والدكما؟

738
00:42:36,401 --> 00:42:37,819
‫مرحى!

739
00:42:39,571 --> 00:42:41,990
‫حسناً جميعاً،
‫يبدو أن النتيجة انتهت بالتعادل بـ15 نقطة.

740
00:42:42,074 --> 00:42:45,118
‫صاحب أعلى نتيجة الآن سيفوز بالمباراة.

741
00:42:46,578 --> 00:42:48,997
‫أخبرني إن كنت ستختنق ثانيةً.

742
00:42:51,792 --> 00:42:53,877
‫- هيا يا "تومي". أنت لها.
‫- أنت لها يا أبي.

743
00:42:58,966 --> 00:43:00,217
‫- أربع نقاط.
‫- مرحى!

744
00:43:00,801 --> 00:43:01,635
‫نعم.

745
00:43:05,305 --> 00:43:07,516
‫لنر قدراتك يا "ساندرز".

746
00:43:19,069 --> 00:43:20,320
‫صفر.

747
00:43:20,404 --> 00:43:22,030
‫تفوز عائلة "أكرمان" بمسابقة النبالة.

748
00:43:22,239 --> 00:43:24,449
‫- مرحى!
‫- لا.

749
00:43:24,700 --> 00:43:25,909
‫هذا ليس صائباً.

750
00:43:25,993 --> 00:43:28,829
‫لا.

751
00:43:28,996 --> 00:43:29,871
‫نعم!

752
00:43:29,955 --> 00:43:32,207
‫نعم! مت بغيظك!

753
00:43:32,291 --> 00:43:34,501
‫انطلق السهم بالخطأ. هذا ليس عدلاً.

754
00:43:35,043 --> 00:43:35,877
‫"إدي".

755
00:43:37,838 --> 00:43:39,506
‫لا!

756
00:43:43,510 --> 00:43:44,553
‫مرحباً يا حبيبتي.

757
00:43:44,636 --> 00:43:46,388
‫يا إلهي، آسفة.

758
00:43:46,471 --> 00:43:48,098
‫لم تستخدمين المنظار؟

759
00:43:48,807 --> 00:43:49,641
‫ماذا؟

760
00:43:54,271 --> 00:43:55,355
‫هل أنت بخير؟

761
00:43:56,231 --> 00:43:57,482
‫نعم، لماذا؟

762
00:43:57,566 --> 00:44:01,111
‫لا شيء. تلتهمين المثلجات بنهم فحسب.

763
00:44:01,194 --> 00:44:02,738
‫أنا ألتهم بنهم بسبب التوتر، أتفهم؟

764
00:44:03,238 --> 00:44:06,158
‫هذا مخيم عائلي وليس مخيم لإيجاد حبيب أحمق.

765
00:44:07,242 --> 00:44:11,955
‫لو كنا في العام الماضي لتشاركنا المثلجات
‫وتكلمنا عن النكهات المفضلة.

766
00:44:12,039 --> 00:44:13,790
‫ولكن هذا العام!

767
00:44:14,541 --> 00:44:18,629
‫بدلاً من هذا تخرج مع شاب
‫يعلم الرب ما ينويه،

768
00:44:18,712 --> 00:44:21,131
‫وأنا عالقة بوعاء مليء بالحبّات،

769
00:44:21,798 --> 00:44:24,217
‫أعد ما تبقى من أيام ستقضيها معنا،

770
00:44:24,301 --> 00:44:25,719
‫ولكن بدلاً من هذا، تقضيها معه.

771
00:44:28,096 --> 00:44:29,306
‫صداع المثلجات.

772
00:44:30,432 --> 00:44:32,142
‫حبيبتي.

773
00:44:32,225 --> 00:44:33,060
‫تعالي.

774
00:44:33,602 --> 00:44:34,436
‫تعالي.

775
00:44:36,980 --> 00:44:37,981
‫ما هذا؟

776
00:44:39,358 --> 00:44:40,192
‫لا شيء.

777
00:44:41,401 --> 00:44:44,154
‫لا شيء يحدث طنيناً في جيبك الخلفي.

778
00:44:44,238 --> 00:44:45,072
‫حسناً.

779
00:44:45,906 --> 00:44:46,990
‫لا تجب عليه.

780
00:44:47,074 --> 00:44:48,575
‫إنها عن الترقية.

781
00:44:48,659 --> 00:44:51,578
‫- لا تجب عليها.
‫- ثانيتان فحسب. اثنان فحسب، أعدك.

782
00:44:52,496 --> 00:44:54,414
‫- مرحباً؟
‫- "تومي".

783
00:44:54,498 --> 00:44:55,582
‫أنقل لك أخباراً سريعة.

784
00:44:55,666 --> 00:44:59,086
‫تناولت للتو أشهى شطيرة لحم
‫مع السيد "كابور".

785
00:44:59,336 --> 00:45:01,463
‫يحزنني أنها لم تسد بلعومك واختنقت به.

786
00:45:01,546 --> 00:45:03,090
‫رباه يا سيد "كابور".

787
00:45:03,173 --> 00:45:05,092
‫تقود في هذا الطريق كالمحترفين.

788
00:45:08,262 --> 00:45:10,138
‫على رسلك يا من تشبه قائدي سيارات السباق.

789
00:45:10,347 --> 00:45:11,974
‫سأراسلك لاحقاً عندما أنهي...

790
00:45:13,183 --> 00:45:15,018
‫أقصد أسرق الصفقة.

791
00:45:15,102 --> 00:45:17,646
‫ابتعد عن عربة الجولف تلك الآن. هل تسمعني؟

792
00:45:17,729 --> 00:45:18,689
‫"برامبرغر"؟

793
00:45:18,772 --> 00:45:19,606
‫"برامبرغر"؟

794
00:45:22,859 --> 00:45:23,694
‫"غريس".

795
00:45:24,611 --> 00:45:28,574
‫- "غريس"، انتظري.
‫- لا، لن أنتظر.

796
00:45:28,657 --> 00:45:30,784
‫انتظرت كفايةً طوال الخمس سنوات الماضية.

797
00:45:32,244 --> 00:45:33,203
‫أنا آسف.

798
00:45:35,163 --> 00:45:36,164
‫اسمعني.

799
00:45:38,250 --> 00:45:40,210
‫عندما نرجع إلى البيت...

800
00:45:41,211 --> 00:45:44,798
‫أظن أنه علينا أن نقصد مستشار علاقات زوجية.

801
00:45:46,425 --> 00:45:47,718
‫بحقك.

802
00:45:47,801 --> 00:45:49,469
‫لسنا في حاجة إلى استشارات زوجية.

803
00:45:52,973 --> 00:45:54,683
‫كنت أعرف أنك ستقول هذا.

804
00:45:55,309 --> 00:45:57,477
‫كنت أعرف هذا.

805
00:46:00,105 --> 00:46:01,064
‫"غريس".

806
00:46:01,773 --> 00:46:03,400
‫انتبه. احترس.

807
00:46:08,947 --> 00:46:10,866
‫ذراعها قوية.

808
00:46:12,242 --> 00:46:14,494
‫كانت تلك فعلاً فكرة بشعة.

809
00:46:15,537 --> 00:46:18,665
‫أنت الآن تتحدث
‫إلى البريد الصوتي لـ"ألكس كابور".

810
00:46:20,083 --> 00:46:21,084
‫"أبي"؟

811
00:46:21,835 --> 00:46:23,420
‫أنا خائف. أريد أن أنزل.

812
00:46:23,503 --> 00:46:26,548
‫لهذا أمسك بحبل الأمان. لن تسقط.

813
00:46:27,591 --> 00:46:30,010
‫لا، ما عدت أريد أن أفعل هذا.

814
00:46:30,093 --> 00:46:32,930
‫أنا خائف تماماً هنا وأنت لا تكترث.

815
00:46:33,013 --> 00:46:33,847
‫لا...

816
00:46:34,973 --> 00:46:36,808
‫هل تريد أن تستريح من الحبل قليلاً؟

817
00:46:36,892 --> 00:46:38,852
‫أكثر مما تتصور.

818
00:46:39,937 --> 00:46:42,814
‫يا صاح، أتمانع ان أتكلم مع أبيك للحظ؟

819
00:46:43,774 --> 00:46:46,235
‫تفضل، أشكرك. سأنزل.

820
00:46:49,488 --> 00:46:50,489
‫أحمد الرب.

821
00:46:51,156 --> 00:46:52,449
‫إنه فتى نجيب.

822
00:46:52,658 --> 00:46:53,951
‫نعم.

823
00:46:55,577 --> 00:46:56,912
‫ذكّرني باسمك ثانيةً.

824
00:46:57,871 --> 00:47:00,707
‫- "تومي". نذهب إلى كنيستك.
‫- نعم.

825
00:47:02,209 --> 00:47:03,502
‫أنت لاعب جولف، صحيح؟

826
00:47:04,253 --> 00:47:07,756
‫نعم، آسف. كنت أحضر متأخراً قليلاً.

827
00:47:07,839 --> 00:47:08,674
‫لا، لا عليك.

828
00:47:08,757 --> 00:47:11,677
‫عندما كنت أراك كنت أتذكر
‫أنه تبقت لي دقيقة واحدة في العظة.

829
00:47:14,054 --> 00:47:15,138
‫أستحق هذا.

830
00:47:16,056 --> 00:47:18,183
‫هل أتكلم معك بصراحة؟

831
00:47:18,267 --> 00:47:19,101
‫بالتأكيد.

832
00:47:20,978 --> 00:47:23,313
‫أظن أن علاقتي بالرب جيدة.

833
00:47:23,397 --> 00:47:25,023
‫أنا وهو على وفاق.

834
00:47:25,107 --> 00:47:26,024
‫الأمر أنني...

835
00:47:27,109 --> 00:47:29,403
‫أنا مشغول. أقوم بأعمال كثيرة.

836
00:47:29,486 --> 00:47:32,990
‫والكنيسة مجرد نشاط كغيره أقوم به.

837
00:47:35,617 --> 00:47:36,743
‫لسنا هنا لنصدر الأحكام.

838
00:47:37,869 --> 00:47:42,040
‫لا يهم إن كنت كبيراً أو صغيراً.

839
00:47:42,124 --> 00:47:45,002
‫كلنا في مواضع مختلفة في رحلتنا إلى الرب.

840
00:47:45,085 --> 00:47:46,086
‫نعم.

841
00:47:46,837 --> 00:47:47,963
‫"تومي"، هل...

842
00:47:49,256 --> 00:47:50,799
‫هل تعرف وظيفة البوصلة؟

843
00:47:50,882 --> 00:47:52,676
‫ترشدك إلى أين تذهب؟

844
00:47:52,759 --> 00:47:53,760
‫ليس تماماً.

845
00:47:53,844 --> 00:47:56,305
‫تبيّن أن لديها وظيفة أساسية واحدة.

846
00:47:56,930 --> 00:47:59,141
‫البوصلة ترشدك إلى الشمال الجغرافي.

847
00:47:59,725 --> 00:48:02,769
‫وبمجرد أن تعرف الشمال الجغرافي،
‫لا يمكنك أن تتوه.

848
00:48:03,478 --> 00:48:05,105
‫وبما أننا نتكلم بصراحة...

849
00:48:05,772 --> 00:48:06,857
‫أنا قسّك.

850
00:48:08,442 --> 00:48:12,863
‫ولكن ليست وظيفتي
‫ولا وظيفة الكنيسة أن تقود أسرتك.

851
00:48:13,906 --> 00:48:15,115
‫بل وظيفتك.

852
00:48:16,366 --> 00:48:20,913
‫يمكن للحياة أن تجذبك
‫إلى اتجاهات كثيرة إن تركتها.

853
00:48:21,747 --> 00:48:22,789
‫ولكن حقاً...

854
00:48:24,124 --> 00:48:27,586
‫يمكن أن تتوه بسهولة إن لم يكن لديك مرشد.

855
00:48:31,423 --> 00:48:32,758
‫أتمنى لك وقتاً ممتعاً هنا.

856
00:48:32,841 --> 00:48:33,675
‫نعم.

857
00:48:43,602 --> 00:48:47,064
‫عائلة "ساندرز"،
‫أنا فخور بكم وبكل مجهودكم اليوم.

858
00:48:47,147 --> 00:48:50,234
‫حطّمنا عائلات كثيرة في ميدان المعركة،

859
00:48:50,317 --> 00:48:52,819
‫بمن فيهم عائلة "أكرمان" في معظم المسابقات.

860
00:48:52,903 --> 00:48:55,739
‫أعرف أن الرب مسرور منا.

861
00:48:57,241 --> 00:48:58,325
‫"إدي".

862
00:48:58,408 --> 00:48:59,910
‫نسمعك.

863
00:49:02,412 --> 00:49:05,249
‫لا. "بيلي غرام" الصغير ضاع.

864
00:49:05,332 --> 00:49:07,042
‫من "بيلي غرام" الصغير؟

865
00:49:07,125 --> 00:49:10,170
‫لا تفزعوا. إنه الجربيل الأصغر.

866
00:49:10,254 --> 00:49:11,088
‫ماذا؟

867
00:49:14,716 --> 00:49:18,011
‫أيها السادة،
‫مرحباً بكم في غابة "واشيتا" الوطنية،

868
00:49:18,095 --> 00:49:21,223
‫مساحتها 1.8 مليون فدان عبر ولايتين.

869
00:49:21,306 --> 00:49:25,102
‫لذا في ضوء ذلك، سننفّذ اليوم نظام الرفيق.

870
00:49:25,185 --> 00:49:27,854
‫وهذا يعني أنه لا يجب أن يذهب أحد
‫إلى أي مكان من دون رفيقه.

871
00:49:27,938 --> 00:49:29,064
‫ليختر كل منكم رفيقه.

872
00:49:32,818 --> 00:49:36,446
‫تطوّع "إدي ساندرز"
‫ليسير في مؤخرة المجموعة،

873
00:49:36,530 --> 00:49:38,782
‫لتكون المجموعة كلها معاً.

874
00:49:38,865 --> 00:49:40,659
‫"إدي"، من رفيقك المحظوظ؟

875
00:49:40,742 --> 00:49:43,120
‫إنه رفيقي في السرادق، "تومي أكرمان".

876
00:49:43,203 --> 00:49:45,998
‫لا، أسف. أنا والقس "ديف" كنا...

877
00:49:48,333 --> 00:49:49,585
‫لم نتفق.

878
00:49:51,169 --> 00:49:52,588
‫حسناً، لننطلق.

879
00:49:55,299 --> 00:49:56,717
‫لننطلق يا رفيقي.

880
00:49:56,800 --> 00:49:59,344
‫نعم، هل معك مستلزمات كافية
‫لرحلة مدتها يوم؟

881
00:49:59,428 --> 00:50:01,388
‫إنها خفيفة
‫بالنسبة إلى فائز بمرتبة كشافة النسر.

882
00:50:01,471 --> 00:50:03,432
‫ولكن إن تهنا،
‫فإن ربنا الرحيم سيطعمنا دائماً.

883
00:50:03,515 --> 00:50:04,933
‫هل أنا محق؟ أنا محق.

884
00:50:39,635 --> 00:50:42,137
‫لديّ عرض مجاني لك.

885
00:50:42,387 --> 00:50:46,683
‫أعرف أنه سيصعب عليك تصديقه من روعته
‫ولكن لا يسعني إلا أن أحبك.

886
00:50:46,975 --> 00:50:48,894
‫بدأت تبدو
‫كأنك ستعرض مشروع الاحتيال الهرمي.

887
00:50:48,977 --> 00:50:50,020
‫يا إلهي، لا.

888
00:50:50,103 --> 00:50:52,648
‫الزيوت العطرية هي تخصص زوجتي.

889
00:50:52,731 --> 00:50:55,943
‫لا. ما أنزله الرب العظيم على قلبي

890
00:50:56,026 --> 00:51:00,614
‫هو أن تحظى ببعض الإرشاد في الأبوة،

891
00:51:01,531 --> 00:51:02,366
‫مني.

892
00:51:03,575 --> 00:51:05,494
‫ستكون أفضل خمس سنوات في حياتك.

893
00:51:05,577 --> 00:51:08,372
‫لا يطلق الناس عليّ المرشد "ماياغي"
‫من فراغ.

894
00:51:08,455 --> 00:51:10,582
‫أخبرني بشخص وصفك بـ"ماياغي".

895
00:51:10,666 --> 00:51:13,126
‫صديقي، ابق هنا وفكر في الأمر.

896
00:51:13,210 --> 00:51:15,420
‫وسأنحرف عن طريقنا لأقضي حاجتي.

897
00:51:15,963 --> 00:51:17,506
‫حسناً، مهلاً.

898
00:51:18,173 --> 00:51:20,550
‫أسرع. لا أريد أن أتخلف عن المجموعة.

899
00:51:20,634 --> 00:51:23,345
‫لا أريد أن تلدغني الحشرات.

900
00:51:23,428 --> 00:51:24,805
‫إنه نبات العشقة السامة.

901
00:51:26,390 --> 00:51:28,183
‫هيا.

902
00:51:45,284 --> 00:51:47,244
‫يا للهول! رزق من الرب.

903
00:51:50,205 --> 00:51:52,124
‫سيحضر الوالد العسل إلى البيت.

904
00:52:02,718 --> 00:52:03,802
‫اركض!

905
00:52:04,219 --> 00:52:06,179
‫اركض!

906
00:52:07,639 --> 00:52:09,641
‫أبعد هذا الشيء عني.

907
00:52:09,725 --> 00:52:10,934
‫جلدي يحترق.

908
00:52:11,893 --> 00:52:13,228
‫ألقه.

909
00:52:13,312 --> 00:52:16,023
‫- إنه مجاني.
‫- تخلّص منه.

910
00:52:16,106 --> 00:52:18,025
‫إنه عسل عضوي مجاني.

911
00:52:20,652 --> 00:52:22,821
‫"جبل (بيريل)"

912
00:52:24,823 --> 00:52:26,033
‫هذه كدفعة مشتركة.

913
00:52:37,878 --> 00:52:41,381
‫يا إلهي، أشعر بلدغات شديدة في وجهي.

914
00:52:43,258 --> 00:52:44,468
‫هل ترى أي شيء في وجهي؟

915
00:52:45,802 --> 00:52:46,803
‫لا.

916
00:52:46,887 --> 00:52:47,721
‫لا أرى...

917
00:52:47,804 --> 00:52:50,432
‫لا، تبدو بخير حال.

918
00:52:50,515 --> 00:52:51,350
‫أحمد الرب.

919
00:52:51,433 --> 00:52:53,602
‫دعوت الرب أن يحصنني بحمايته.

920
00:52:54,144 --> 00:52:57,981
‫والرب العظيم دائماً ما يستجيب.

921
00:52:59,775 --> 00:53:02,569
‫نعم، توقف عن التنفس وقل شيئاً.

922
00:53:02,653 --> 00:53:04,238
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً.

923
00:53:04,321 --> 00:53:06,156
‫رائع.

924
00:53:07,074 --> 00:53:09,952
‫مفترق الطرق هناك، لديّ إحساس أن...

925
00:53:14,831 --> 00:53:15,874
‫"إدي".

926
00:53:16,541 --> 00:53:17,876
‫"إدي"؟

927
00:53:17,960 --> 00:53:20,712
‫بسرعة، أعطني حقنة إبينرفين من جيب حقيبتي.

928
00:53:20,796 --> 00:53:23,173
‫يا إلهي،
‫ما كمية الأغراض التي معك... وجدتها.

929
00:53:23,257 --> 00:53:24,508
‫حسناً، توقف.

930
00:53:24,591 --> 00:53:25,926
‫حسناً، ماذا أفعل الآن؟

931
00:53:26,009 --> 00:53:28,720
‫قبل أن تغرزها فيّ، لا بد أن تدلّك ركبتي.

932
00:53:30,097 --> 00:53:30,931
‫لا.

933
00:53:31,014 --> 00:53:33,308
‫- هل تريدني أن أموت؟
‫- في الواقع...

934
00:53:33,392 --> 00:53:36,103
‫عليك أن تدلّك قدمي
‫في المكان الذي ستغرزها فيه

935
00:53:36,186 --> 00:53:38,397
‫لـ10 ثوان وإلا لن تُمتص.

936
00:53:38,480 --> 00:53:39,564
‫حسناً.

937
00:53:44,903 --> 00:53:45,988
‫هذا شعور رائع.

938
00:53:46,071 --> 00:53:47,322
‫كفّ عن الكلام رجاءً.

939
00:53:48,407 --> 00:53:51,201
‫حسناً، ربما يجب أن تدعو الرب أو شيء ما.

940
00:53:51,285 --> 00:53:52,119
‫حسناً.

941
00:53:52,202 --> 00:53:53,245
‫سأحضر مفاتيحي.

942
00:54:00,377 --> 00:54:01,378
‫يدي.

943
00:54:01,461 --> 00:54:02,421
‫أنت وضعتها هناك.

944
00:54:04,798 --> 00:54:06,174
‫- افعلها ثانيةً.
‫- ثانيةً؟

945
00:54:06,258 --> 00:54:09,428
‫عليك أن تعطيني الحقنة في الرجل
‫أو الإلية وإلا لن تُمتص.

946
00:54:10,721 --> 00:54:11,805
‫الرجل إذاً.

947
00:54:11,888 --> 00:54:13,265
‫سأنظفها من الغبار بسرعة.

948
00:54:13,348 --> 00:54:15,058
‫لا، لديّ حقنة ثانية هنا.

949
00:54:15,851 --> 00:54:16,935
‫بالطبع.

950
00:54:17,936 --> 00:54:20,063
‫- على رسلك.
‫- حسناً.

951
00:54:20,147 --> 00:54:22,232
‫- بدأت أرى الجنة.
‫- لا.

952
00:54:22,316 --> 00:54:24,276
‫مرحباً يا عمي "روي"، أهذا أنت؟

953
00:54:24,359 --> 00:54:26,486
‫أما زلت تصنع خبز الشوفان؟

954
00:54:26,570 --> 00:54:28,780
‫أريد خبز الشوفان يا عمي "روي".

955
00:54:28,864 --> 00:54:31,617
‫- لا، اطلب من "روي" الرحيل.
‫- اصنع خبزاً كبيراً يا عمي "روي".

956
00:54:31,700 --> 00:54:34,244
‫- لا تأخذها.
‫- أذب الزبدة يا عمي "روي".

957
00:54:34,328 --> 00:54:37,122
‫لا. قل لـ"روي" أن يرحل. "روي"، ارحل.

958
00:54:37,205 --> 00:54:39,374
‫المطبخ مغلق.

959
00:54:54,139 --> 00:54:55,849
‫هذا الشيء سريع المفعول.

960
00:54:55,933 --> 00:54:58,143
‫نعم، إنه أدرينالين صاف يا صديقي.

961
00:54:59,019 --> 00:55:01,229
‫أريد أن أجري.

962
00:55:01,313 --> 00:55:04,149
‫هل تريد أن تجري؟ أريد أن أجري. لنجر.

963
00:55:04,232 --> 00:55:05,734
‫- حسناً يا ذا السروال القصير.
‫- هيا.

964
00:55:15,160 --> 00:55:18,830
‫- أخيراً، الأم وابنتها معاً وحدهما.
‫- حسناً، احترسي يا أمي.

965
00:55:18,914 --> 00:55:20,332
‫إنه زلق.

966
00:55:20,415 --> 00:55:21,416
‫حسناً.

967
00:55:21,500 --> 00:55:22,751
‫حسناً يا أمي.

968
00:55:22,834 --> 00:55:25,420
‫- مهما حدث، لا تتركيني.
‫- حسناً.

969
00:55:25,504 --> 00:55:27,214
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

970
00:55:29,508 --> 00:55:32,511
‫- هل تريدين أن نذهب لرمي القرص؟
‫- نعم، بالتأكيد.

971
00:55:32,594 --> 00:55:34,513
‫أمي؟

972
00:55:37,516 --> 00:55:39,935
‫أيمكن أن أذهب مع "كوربين"؟

973
00:55:43,272 --> 00:55:44,439
‫شكراً.

974
00:55:44,523 --> 00:55:46,525
‫- أنت أولاً.
‫- شكراً لك.

975
00:55:46,608 --> 00:55:48,235
‫كيف حالك؟

976
00:55:48,318 --> 00:55:49,611
‫بخير.

977
00:55:51,738 --> 00:55:53,407
‫هيا.

978
00:55:54,866 --> 00:55:55,701
‫أنا بخير.

979
00:56:06,169 --> 00:56:07,004
‫مرحباً.

980
00:56:09,047 --> 00:56:12,134
‫- هل كنت تدغدغ وجهي؟
‫- نعم.

981
00:56:12,217 --> 00:56:16,305
‫حاولت أن أهزّك بعنف،
‫ولكن هذا أعطاني شعوراً جميلاً فحسب.

982
00:56:20,767 --> 00:56:21,727
‫هذا هو الطريق.

983
00:56:24,521 --> 00:56:26,398
‫هذا ليس درباً مطروقاً.

984
00:56:34,615 --> 00:56:36,950
‫الدرب هناك إلى اليسار قليلاً.

985
00:56:37,534 --> 00:56:40,954
‫أنا متأكد بنسبة 100 بالمئة
‫أننا إذا اخترقنا الغابة من هنا،

986
00:56:41,121 --> 00:56:45,709
‫فسنجد نفسينا على الدرب ثانيةً
‫وربما نسبق المجموعة.

987
00:56:52,299 --> 00:56:54,092
‫حسبك يا صديقي، بحقك.

988
00:56:55,427 --> 00:56:57,554
‫هذه قصتنا التي سنحكيها لزوجتينا،

989
00:56:57,638 --> 00:57:01,016
‫كيف واجهنا البرية
‫وكافحنا للعودة إلى البيت.

990
00:57:09,566 --> 00:57:10,859
‫هيا.

991
00:57:13,028 --> 00:57:13,862
‫هيا.

992
00:57:16,782 --> 00:57:17,783
‫هيا.

993
00:57:18,617 --> 00:57:21,411
‫حسناً، لا تكلمني كأنني كلب.

994
00:57:21,620 --> 00:57:23,330
‫- أنت مطيع يا "تومي".
‫- توقف.

995
00:57:23,997 --> 00:57:29,002
‫ثمانية، 10، 12، 14، 16، 18...

996
00:57:31,129 --> 00:57:32,965
‫هل رأى أحدكم "تومي" أو "إدي"؟

997
00:57:35,717 --> 00:57:37,719
‫"تومي"، "إدي".

998
00:57:42,724 --> 00:57:43,725
‫لا.

999
00:57:51,900 --> 00:57:53,860
‫كنت على خطأ عندما وثقت بك.

1000
00:57:53,944 --> 00:57:55,404
‫إنك لا تعرف أين نحن.

1001
00:57:55,487 --> 00:57:56,863
‫حظاً سعيداً في عبوره.

1002
00:57:57,030 --> 00:57:58,991
‫عبرته مرات عديدة.

1003
00:57:59,324 --> 00:58:00,617
‫هذا؟

1004
00:58:00,701 --> 00:58:01,910
‫عبرت هذا؟

1005
00:58:05,789 --> 00:58:06,999
‫أشياء مثله.

1006
00:58:13,255 --> 00:58:16,341
‫نصيحة رقم واحد في الإرشاد:

1007
00:58:16,842 --> 00:58:21,221
‫لا تطلب من أطفالك أن يفعلوا شيئاً
‫لا تريد أن تفعله بنفسك.

1008
00:58:21,305 --> 00:58:24,099
‫في هذا التطبيق العملي،
‫سألعب دور الأب الشجاع

1009
00:58:24,182 --> 00:58:25,851
‫الذي يقتحم النهر.

1010
00:58:25,934 --> 00:58:29,563
‫وستلعب أنت دور الطفل الصغير الخائف.
‫تخيل نفسك "هنري".

1011
00:58:29,646 --> 00:58:31,857
‫حسناً، لا تتكلم عن ابني رجاءً.

1012
00:58:31,940 --> 00:58:33,817
‫ابنك من النوع المنعزل الهادئ.

1013
00:58:33,901 --> 00:58:37,237
‫قلتها وسأكررها باقتناع،

1014
00:58:37,321 --> 00:58:41,241
‫إذا لم تتعامل مع هذا الأمر،
‫فسيكون ابنك جامعاً مكتنزاً.

1015
00:58:41,325 --> 00:58:43,493
‫أغلق فمك قبل أن أغلقه لك.

1016
00:58:43,577 --> 00:58:45,871
‫اليوم هو مهووس بالكتب.

1017
00:58:45,954 --> 00:58:49,291
‫وغداً سيلزم البيت مع عدة قطع خردة

1018
00:58:49,374 --> 00:58:52,586
‫اشتراها من شبكة التسوق المنزلي
‫ببطاقة ائتمانك يا صديقي.

1019
00:58:52,669 --> 00:58:53,962
‫- "إدي".
‫- نعم؟

1020
00:58:55,923 --> 00:58:57,007
‫لا.

1021
00:58:58,216 --> 00:58:59,843
‫انتظر.

1022
00:59:01,136 --> 00:59:02,429
‫نظارتي.

1023
00:59:04,598 --> 00:59:06,266
‫لا، ليس شاربي.

1024
00:59:18,445 --> 00:59:19,446
‫أنا...

1025
00:59:20,447 --> 00:59:22,074
‫معالج يدوي.

1026
00:59:27,037 --> 00:59:28,664
‫- أنت في عداد الأموات.
‫- أنت لا تعرفني.

1027
00:59:28,747 --> 00:59:33,293
‫لا، من يقوم بطقس التكريس
‫في سرادق بأغنية على آلة الهارمونيكا؟

1028
00:59:33,377 --> 00:59:34,294
‫أنا.

1029
00:59:34,378 --> 00:59:36,255
‫أفعل هذا بكل سرور.

1030
00:59:36,338 --> 00:59:37,464
‫بكل سرور.

1031
00:59:37,547 --> 00:59:40,550
‫هذا ليس ممتعاً لأي أحد آخر.

1032
00:59:40,634 --> 00:59:44,304
‫لا تعرف أي شيء...

1033
01:00:00,195 --> 01:00:01,655
‫هلّا أجلس معك!

1034
01:00:05,492 --> 01:00:06,326
‫بالتأكيد.

1035
01:00:08,620 --> 01:00:11,081
‫هل تريدين أن تتكلمي عن...

1036
01:00:11,164 --> 01:00:13,458
‫لا، لا أريد.

1037
01:00:13,542 --> 01:00:14,376
‫حسناً.

1038
01:00:16,128 --> 01:00:20,549
‫لا أقصد الإساءة
‫ولكن زواجك مثالي أكثر من اللازم

1039
01:00:20,632 --> 01:00:23,594
‫بالنسبة إليّ لدرجة أن أتحدث إليك عن زواجي.

1040
01:00:23,677 --> 01:00:26,179
‫لذا لن أتطرق إلى هذا الأمر.

1041
01:00:26,263 --> 01:00:29,933
‫سأشرح لك الأمر، اتفقنا؟

1042
01:00:30,017 --> 01:00:32,394
‫كنت أظن أننا سنأتي إلى هنا،

1043
01:00:32,477 --> 01:00:36,148
‫وأن عائلتي ستكون فجأة وبشكل سحري

1044
01:00:36,231 --> 01:00:38,317
‫العائلة التي لطالما أردتها أن تكون.

1045
01:00:40,819 --> 01:00:42,863
‫أياً كان ما تظنينه عني وعن عائلتي...

1046
01:00:43,405 --> 01:00:46,617
‫الأمور معقدة بعض الشيء
‫إذا ألقيت نظرة خلف الستار.

1047
01:00:47,910 --> 01:00:48,994
‫أرجوك.

1048
01:00:49,703 --> 01:00:52,205
‫أنتم تمثلون العائلة المسيحية المثالية.

1049
01:00:52,289 --> 01:00:55,083
‫أنتم حتى تأكلون مثل "يسوع" بحق السماء.

1050
01:00:58,128 --> 01:01:00,047
‫زواجنا يتصدع.

1051
01:01:01,465 --> 01:01:03,008
‫قلت هذا بصوت عال.

1052
01:01:04,384 --> 01:01:05,594
‫زواجنا يتصدع.

1053
01:01:11,266 --> 01:01:12,100
‫حسناً.

1054
01:01:14,853 --> 01:01:15,687
‫أكملي.

1055
01:01:17,356 --> 01:01:21,235
‫أجيد فعلاً كتم الأسرار.
‫وأرسم ابتسامة على وجهي في الكنيسة.

1056
01:01:21,318 --> 01:01:23,946
‫وأصلي كثيراً يا "غريس".

1057
01:01:24,029 --> 01:01:27,532
‫أصلي، ولكن ليس لي صوت.
‫ليس لي كلمة في زواجي.

1058
01:01:27,616 --> 01:01:29,701
‫"إدي" يسيطر على كل شيء.

1059
01:01:29,785 --> 01:01:33,205
‫أقول له آرائي ولكنه لا يكترث لها أصلاً.

1060
01:01:33,288 --> 01:01:34,790
‫إنه لا يستمع أصلاً.

1061
01:01:34,873 --> 01:01:38,710
‫ولا أملك القوة لأرغمه على الاهتمام.

1062
01:01:40,837 --> 01:01:43,882
‫لا أعرف إلى متى سأتحمل إحساس أنني...

1063
01:01:45,634 --> 01:01:47,094
‫لا قيمة لي.

1064
01:01:51,807 --> 01:01:53,934
‫لم أتوقع هذا.

1065
01:01:54,017 --> 01:01:56,186
‫آسفة، كنت...

1066
01:01:56,770 --> 01:01:57,604
‫لا.

1067
01:01:57,688 --> 01:01:58,522
‫لا بأس.

1068
01:01:58,605 --> 01:02:01,400
‫أيتها السيدتان، يؤسفني أن أقاطعكما،

1069
01:02:02,150 --> 01:02:03,277
‫ولكن لدينا مشكلة.

1070
01:02:04,194 --> 01:02:05,195
‫لست وحدك.

1071
01:02:09,992 --> 01:02:11,201
‫أنت جاد.

1072
01:02:21,920 --> 01:02:24,006
‫لا أجد غدائي.

1073
01:02:24,798 --> 01:02:26,633
‫دعني أستوضح الأمر.

1074
01:02:26,717 --> 01:02:29,928
‫لديك بطانيات حرارية
‫من عصر الفضاء في حقيبتك،

1075
01:02:30,012 --> 01:02:33,390
‫لديك حقنة إبينفرين وأخرى احتياطية،

1076
01:02:33,473 --> 01:02:35,892
‫ولكن ليس لديك أي خريطة
‫ولا بوصلة ولا أي شيء؟

1077
01:02:35,976 --> 01:02:37,144
‫هذا صحيح.

1078
01:02:38,645 --> 01:02:41,773
‫أكلت معدتي نفسها للتو.

1079
01:02:41,857 --> 01:02:44,151
‫نسيت أن أخبرك أن معدل السكر في دمي انخفض،

1080
01:02:44,234 --> 01:02:45,319
‫لذا أكلت غداءك.

1081
01:02:46,904 --> 01:02:47,738
‫كرر ما قلته.

1082
01:02:47,821 --> 01:02:49,823
‫كنت أعالج مشكلة طبية.

1083
01:02:49,907 --> 01:02:52,367
‫لا عليك يا صديقي.

1084
01:02:52,451 --> 01:02:56,038
‫عندما يغلق الرب باباً،
‫فإنه يفتح متجر شطائر دجاج.

1085
01:02:57,247 --> 01:02:58,624
‫فقد سرقت غدائي إذاً؟

1086
01:02:59,249 --> 01:03:02,669
‫هذا مذهل. تدرك أننا قد نموت هنا، صحيح؟

1087
01:03:02,753 --> 01:03:05,380
‫مهلاً يا صديقي،
‫لا يجب أن ننظر إلى الأمور بهذه الطريقة.

1088
01:03:05,464 --> 01:03:08,884
‫بل لا بد أن ننظر إليها كفرصة
‫لتقوية إيماننا.

1089
01:03:09,426 --> 01:03:13,764
‫أتعرف أمراً؟ اشتركت في هذه الرحلة الحمقاء
‫فقط لتعزيز إيماني.

1090
01:03:14,348 --> 01:03:15,182
‫أفصح عما بداخلك.

1091
01:03:15,265 --> 01:03:16,350
‫حسناً، سأفعل.

1092
01:03:16,433 --> 01:03:18,727
‫ظننت أنه إن جئت إلى هنا،

1093
01:03:18,977 --> 01:03:20,938
‫فسيقول شيئاً، أو سيريني شيئاً.

1094
01:03:21,021 --> 01:03:24,858
‫ولكن بدلاً من هذا،
‫علقت هنا مع توأم د. "فيل" المختل،

1095
01:03:24,942 --> 01:03:28,278
‫بينما كان يجب أن أكون في المخيم،
‫أغني "كومبايا" مع عائلتي.

1096
01:03:28,362 --> 01:03:29,529
‫كيف تشعر الآن بعد هذا؟

1097
01:03:29,613 --> 01:03:32,032
‫سأخبرك كيف أشعر الآن.

1098
01:03:32,115 --> 01:03:34,743
‫أشعر أنه لو كان للرب سيطرة على كل هذا،

1099
01:03:34,826 --> 01:03:36,954
‫فلا أعرف إذاً إن كنت مهتماً بالإيمان.

1100
01:03:45,504 --> 01:03:46,588
‫توقف أرجوك.

1101
01:03:47,464 --> 01:03:48,298
‫أتوقف عن ماذا؟

1102
01:03:50,008 --> 01:03:50,842
‫هذا العزف.

1103
01:03:51,593 --> 01:03:54,012
‫أتوقف عن هذا؟

1104
01:03:57,516 --> 01:03:59,351
‫نعم، هذا.

1105
01:04:01,937 --> 01:04:02,771
‫لا يمكنني.

1106
01:04:08,443 --> 01:04:09,653
‫أيمكن أن أراها؟

1107
01:04:11,029 --> 01:04:11,947
‫أيمكن أن أراها؟

1108
01:04:16,368 --> 01:04:17,244
‫شكراً لك.

1109
01:04:24,668 --> 01:04:27,004
‫ماذا ستفعل الآن أيها الأصلع؟

1110
01:04:42,603 --> 01:04:43,895
‫أنت تتصل بـ"تومي أكرمان"،

1111
01:04:43,979 --> 01:04:46,523
‫كبير مخططين في "وايلي وإدموند".

1112
01:04:46,607 --> 01:04:48,275
‫لست متاحاً الآن.

1113
01:04:53,655 --> 01:04:57,075
‫اتصلنا بالشرطة المحلية،
‫وإدارة حماية الغابات،

1114
01:04:57,159 --> 01:05:00,454
‫وهناك فريق رائع من المتطوعين
‫يبحثون عن زوجيكما الآن.

1115
01:05:00,996 --> 01:05:03,999
‫سيبحثون لساعتين،

1116
01:05:04,541 --> 01:05:06,668
‫ولكن سيعاودون البحث ثانيةً في الصباح.

1117
01:05:07,544 --> 01:05:08,545
‫ثم ماذا؟

1118
01:05:11,548 --> 01:05:13,842
‫إنهم خبراء في هذا الأمر.

1119
01:05:14,635 --> 01:05:17,054
‫أظن أن أفضل شيء الآن هو أن تنتظروا جميعاً.

1120
01:05:17,137 --> 01:05:19,598
‫ننتظر ونجلس. بالتأكيد.

1121
01:05:20,641 --> 01:05:22,851
‫نجلس بلا حراك وننتظر. شكراً على هذا.

1122
01:05:22,935 --> 01:05:24,937
‫سننتظر بلا حراك بينما زوجانا هناك.

1123
01:05:25,020 --> 01:05:26,647
‫لم يكونا في هذا المكان من قبل.

1124
01:05:29,274 --> 01:05:30,108
‫"جويل"؟

1125
01:05:35,822 --> 01:05:36,949
‫"غريس"؟

1126
01:05:38,492 --> 01:05:39,701
‫سيعودان.

1127
01:05:40,661 --> 01:05:41,495
‫أتسمعينني؟

1128
01:05:43,664 --> 01:05:44,998
‫أؤمن بذلك فعلاً.

1129
01:05:46,250 --> 01:05:47,209
‫أعرف هذا.

1130
01:05:48,835 --> 01:05:50,504
‫وسأصلي وأتضرع من أجلنا، اتفقنا؟

1131
01:05:51,046 --> 01:05:51,880
‫حسناً.

1132
01:05:53,257 --> 01:05:55,842
‫أحب أن أتضرع بلغتي التي أصلي بها،
‫هل يناسبك هذا؟

1133
01:05:57,135 --> 01:05:59,012
‫أتقصدين التحدث بالألسنة؟

1134
01:06:00,264 --> 01:06:01,098
‫أقصد بالأسبانية.

1135
01:06:01,181 --> 01:06:03,433
‫نعم. لا بأس.

1136
01:06:28,875 --> 01:06:32,296
‫يعزف أبي على الهارمونيكا.

1137
01:06:32,379 --> 01:06:33,630
‫يبدو أنه رجل صالح.

1138
01:06:36,049 --> 01:06:38,010
‫لم نكن نراه كثيراً.

1139
01:06:39,261 --> 01:06:40,387
‫وما زال على هذه الحال.

1140
01:06:42,055 --> 01:06:43,348
‫وبصراحة،

1141
01:06:43,432 --> 01:06:47,436
‫أشعر بخوف شديد من أن أصبح مثله.

1142
01:06:49,313 --> 01:06:51,106
‫وكلما كبر طفلاي...

1143
01:06:53,483 --> 01:06:54,651
‫أدرك...

1144
01:06:55,819 --> 01:06:56,904
‫أنني لا أعرفهما.

1145
01:07:00,699 --> 01:07:05,579
‫قد تتفاجأ
‫من سماع أنني كنت خائفاً من الإنجاب.

1146
01:07:07,205 --> 01:07:09,708
‫قدّم والداي كل ما بوسعهما لي
‫ولكنهما لم يتركا لي

1147
01:07:09,791 --> 01:07:12,586
‫إرشاداً جيداً عن كيفية تربية أبنائي.

1148
01:07:16,632 --> 01:07:19,301
‫ثم رأيت التوأمين في غرفة الولادة،

1149
01:07:20,719 --> 01:07:21,887
‫يمسكان ببعضهما.

1150
01:07:23,555 --> 01:07:24,514
‫وهكذا...

1151
01:07:25,849 --> 01:07:29,144
‫فُتح صمام إضافي في قلبي
‫لم أكن أعرف أنه موجود.

1152
01:07:31,647 --> 01:07:33,482
‫أحبهما كثيراً.

1153
01:07:36,443 --> 01:07:39,446
‫ومع ذلك ما زلت خائفاً
‫من أنني قد أخفق معهما بشكل ما.

1154
01:07:43,492 --> 01:07:45,577
‫لطالما قالت جدتي إن...

1155
01:07:45,661 --> 01:07:46,536
‫العائلة...

1156
01:07:48,038 --> 01:07:49,873
‫إنها خطة الرب ومسؤوليتنا.

1157
01:07:52,084 --> 01:07:54,211
‫- تعجبني الفكرة.
‫- نعم.

1158
01:07:55,587 --> 01:07:59,174
‫لا تقلق يا صديقي،
‫سنهتدي إلى طريقنا ونعود إلى عائلتينا.

1159
01:07:59,258 --> 01:08:00,092
‫أؤكد لك.

1160
01:08:01,677 --> 01:08:02,803
‫هذه النيران متأججة.

1161
01:08:03,762 --> 01:08:04,638
‫بسرعة، أبعد الملابس.

1162
01:08:04,721 --> 01:08:06,098
‫أحاول.

1163
01:08:06,682 --> 01:08:08,267
‫- إنها ساخنة.
‫- دس عليها.

1164
01:08:08,350 --> 01:08:09,393
‫- إنها ساخنة.
‫- شعر قدمي.

1165
01:08:09,476 --> 01:08:11,645
‫ليس اليوم أيها الشيطان.

1166
01:08:11,728 --> 01:08:13,272
‫لا.

1167
01:08:17,568 --> 01:08:18,569
‫تبدو جيدة.

1168
01:08:19,903 --> 01:08:21,113
‫- حقاً؟
‫- نعم.

1169
01:08:36,460 --> 01:08:37,713
‫حسناً يا فريق الإنقاذ "ألفا".

1170
01:08:37,795 --> 01:08:41,174
‫سننهي البحث الليلة
‫ونعاود البحث في الخامسة صباحاً.

1171
01:08:50,808 --> 01:08:51,643
‫حسناً.

1172
01:08:55,938 --> 01:08:58,317
‫لا أطلب منك الكثير يا إلهي.

1173
01:09:00,569 --> 01:09:01,402
‫لأنني...

1174
01:09:03,487 --> 01:09:04,323
‫أنا...

1175
01:09:05,656 --> 01:09:07,366
‫أحب أن أفعل كل شيء بنفسي.

1176
01:09:12,455 --> 01:09:13,790
‫ولكن تبين...

1177
01:09:17,377 --> 01:09:19,838
‫أنني أحبه حقاً و...

1178
01:09:20,589 --> 01:09:22,424
‫وأحتاج إليه، لذا...

1179
01:09:28,054 --> 01:09:29,431
‫أرجوك، أعده إلى البيت.

1180
01:10:02,004 --> 01:10:02,839
‫صباح الخير.

1181
01:10:02,923 --> 01:10:05,926
‫مرحباً، صباح الخير.
‫آمل ألا أكون قد أيقظتك.

1182
01:10:06,009 --> 01:10:06,843
‫لا.

1183
01:10:08,178 --> 01:10:09,221
‫ما رأيك في هئيتي.

1184
01:10:13,267 --> 01:10:14,476
‫رائعة.

1185
01:10:14,559 --> 01:10:16,979
‫صحيح، رائعة.

1186
01:10:17,813 --> 01:10:19,731
‫أمي.

1187
01:10:19,815 --> 01:10:21,400
‫- ماذا؟
‫- رحل "هنري".

1188
01:10:22,776 --> 01:10:24,611
‫قال إنه سينطلق للبحث عن أبي.

1189
01:10:36,623 --> 01:10:39,042
‫نظن أن الفتى غالباً في هذه المنطقة هنا.

1190
01:10:39,126 --> 01:10:41,712
‫فرص النجاة في هذه الغابة تقل بمرور الوقت

1191
01:10:41,795 --> 01:10:44,590
‫بالنسبة إلى ثلاثتهم، لذا لا بد أن نسرع.

1192
01:10:48,135 --> 01:10:49,136
‫"غريس"، انتظري.

1193
01:10:49,845 --> 01:10:50,679
‫"غريس".

1194
01:10:51,430 --> 01:10:52,848
‫- "غريس".
‫- ماذا؟

1195
01:10:53,599 --> 01:10:55,267
‫لا يمكنني أن أتركك تذهبين.

1196
01:10:56,184 --> 01:10:59,730
‫كأنك يمكنك أن توقفني. ابني في الغابة.

1197
01:10:59,813 --> 01:11:03,525
‫- لهذا نضاعف جهدنا.
‫- هذا جيد، ولكنه غير كاف.

1198
01:11:03,650 --> 01:11:07,321
‫"غريس"، إنها ليست حديقة عامة في مدينة.

1199
01:11:07,404 --> 01:11:09,406
‫إنها غابة "واشيتا" الوطنية.

1200
01:11:09,656 --> 01:11:12,326
‫أنت بصدد أصعب تضاريس يمكنك مواجهتها.

1201
01:11:13,327 --> 01:11:15,454
‫يعرف الرب كل شبر فيها.

1202
01:11:16,830 --> 01:11:18,081
‫إنه يعرف مكانهما.

1203
01:11:24,671 --> 01:11:26,423
‫متى سيخبرنا؟

1204
01:11:31,094 --> 01:11:33,889
‫- "كوكي"، أريد استعارة سيارتك.
‫- لماذا؟

1205
01:11:33,972 --> 01:11:37,225
‫- إنها حالة طارئة.
‫- يبدو كأنها حالتي المثيرة المفضلة.

1206
01:11:44,232 --> 01:11:45,859
‫إلى أين نذهب إذاً؟

1207
01:11:45,943 --> 01:11:48,070
‫لإنقاذ فتى صغير.

1208
01:11:53,784 --> 01:11:56,578
‫نصيحة الإرشاد رقم اثنان:

1209
01:11:56,662 --> 01:11:59,915
‫أخبرني عن هاتفك الجوال
‫الذي تتكلم عليه دائماً.

1210
01:12:00,123 --> 01:12:02,960
‫هذا مذهل. نحن في وسط الغابة.

1211
01:12:03,085 --> 01:12:05,045
‫وما زالت لديّ زوجة شاكية.

1212
01:12:05,128 --> 01:12:07,673
‫على الأقل لديك زوجة مهتمة
‫إلى درجة أن تشتكي.

1213
01:12:09,132 --> 01:12:10,300
‫إنه عملي.

1214
01:12:10,384 --> 01:12:14,137
‫بعض الناس يعملون في الإنشاءات
‫وآخرون يعملون في مدارس.

1215
01:12:14,304 --> 01:12:16,306
‫أجري معظم عملي على الهاتف.

1216
01:12:17,224 --> 01:12:18,725
‫كيف تضع الفاصل؟

1217
01:12:18,976 --> 01:12:20,227
‫أي فاصل؟

1218
01:12:21,770 --> 01:12:24,606
‫إن كنت تعمل في موقع إنشاءات،

1219
01:12:24,731 --> 01:12:26,942
‫فلن تذهب إلى طاولة الطعام بالجرّافة.

1220
01:12:27,234 --> 01:12:28,360
‫صحيح؟ لا.

1221
01:12:30,737 --> 01:12:32,072
‫جرّب استخدام الجانب الحاد.

1222
01:12:36,159 --> 01:12:38,245
‫نعم، ليس الأمر بهذه السهولة.

1223
01:12:38,370 --> 01:12:41,790
‫أنا مرشّح لترقية، إذا نلتها،
‫فسيغير هذا كل شيء.

1224
01:12:42,082 --> 01:12:44,918
‫من لا يريد أن يرتاح باله من وضعه المالي؟

1225
01:12:45,085 --> 01:12:48,755
‫شراء منزل جديد وسيارة جديدة
‫وعدم الخوف من التقاعد.

1226
01:12:48,839 --> 01:12:51,425
‫- مركبات تضاريس رباعية.
‫- مركبات تضاريس رباعية.

1227
01:12:51,508 --> 01:12:53,135
‫ماذا؟ مركبات تضاريس رباعية؟

1228
01:12:53,260 --> 01:12:55,095
‫النجدة، أي أحد هنا؟

1229
01:12:55,762 --> 01:12:58,765
‫- ساعدونا رجاءً.
‫- أنت، تعال، هيا بنا.

1230
01:12:59,933 --> 01:13:03,604
‫لا، هذه عملية سرقة تامة.

1231
01:13:03,687 --> 01:13:05,564
‫يمكننا قطع 10 أضعاف المسافة بهما.

1232
01:13:05,647 --> 01:13:06,857
‫سنعود بحلول المساء.

1233
01:13:06,940 --> 01:13:09,026
‫المركبات الرباعية لا تظهر من العدم.

1234
01:13:09,276 --> 01:13:10,527
‫إنها ملك لأحد.

1235
01:13:12,779 --> 01:13:14,114
‫حسناً.

1236
01:13:14,865 --> 01:13:16,074
‫أنا آسف، أنا...

1237
01:13:16,158 --> 01:13:19,161
‫أشتاق إلى عائلتي وأنا جائع جداً.

1238
01:13:23,123 --> 01:13:24,875
‫الليلة سيقدمون التوكو.

1239
01:13:27,586 --> 01:13:28,962
‫لا، هذه سرقة.

1240
01:13:32,507 --> 01:13:35,093
‫نسيت أمر صلصة الأفوجادو.

1241
01:13:37,179 --> 01:13:39,181
‫لا، هذا خطأ.

1242
01:13:43,560 --> 01:13:44,686
‫أبي؟

1243
01:13:47,022 --> 01:13:48,023
‫أبي؟

1244
01:13:57,574 --> 01:13:58,575
‫مرحباً؟

1245
01:14:07,167 --> 01:14:10,295
‫حسناً، سئمت من الانتظار. سيحل المساء.

1246
01:14:10,379 --> 01:14:11,755
‫إما أن نمشي الآن أو ننسى الأمر.

1247
01:14:25,936 --> 01:14:27,271
‫هل قلت شيئاً؟

1248
01:14:30,857 --> 01:14:32,317
‫مرحباً أيها الصغير.

1249
01:14:34,361 --> 01:14:36,238
‫من حبيب أبيه؟

1250
01:14:36,780 --> 01:14:38,574
‫من حبيب أبيه؟

1251
01:14:42,202 --> 01:14:43,620
‫"تومي"؟

1252
01:14:45,497 --> 01:14:46,790
‫"تومي"!

1253
01:14:48,917 --> 01:14:50,085
‫"تومي"!

1254
01:14:52,629 --> 01:14:53,880
‫"تومي"!

1255
01:14:53,964 --> 01:14:56,550
‫كف عن الصراخ رجاءً.

1256
01:14:57,217 --> 01:14:58,468
‫أعاني صداعاً شديداً.

1257
01:14:58,552 --> 01:15:00,345
‫قدماي مرتخيتان.

1258
01:15:00,429 --> 01:15:02,097
‫إنه تأثير المنوّم.

1259
01:15:04,641 --> 01:15:07,227
‫إنه معد لغوريلات وزنها 300 كيلوجرام.

1260
01:15:07,894 --> 01:15:10,480
‫ستشعران بعدم القدرة على الوقوف لبعض الوقت.

1261
01:15:10,564 --> 01:15:12,566
‫مهلاً، أعرفكما.

1262
01:15:12,649 --> 01:15:14,568
‫نعم، تظهران...

1263
01:15:15,611 --> 01:15:17,487
‫في ذلك البرنامج "بيغ فوت هانترز".

1264
01:15:17,571 --> 01:15:20,073
‫تسعدني دائماً مقابلة المعجبين.

1265
01:15:20,157 --> 01:15:23,952
‫كانا يحاولان سرقة مركبتينا أيها الساذج.

1266
01:15:24,036 --> 01:15:25,579
‫أسحب ما قلته.

1267
01:15:25,662 --> 01:15:28,874
‫لسنا لصوصاً، نحاول العودة إلى عائلتينا.

1268
01:15:28,957 --> 01:15:32,669
‫- ولكن لديّ مشكلة صغيرة جداً.
‫- واحدة.

1269
01:15:32,753 --> 01:15:35,172
‫لم أقابل لصاً من قبل

1270
01:15:35,756 --> 01:15:37,174
‫لم يكن كاذباً.

1271
01:15:38,884 --> 01:15:42,262
‫- هذا قول بليغ جداً.
‫- شكراً لك.

1272
01:15:42,346 --> 01:15:44,681
‫المعذرة، هل تتهمه بالكذب؟

1273
01:15:44,765 --> 01:15:45,599
‫نعم.

1274
01:15:45,682 --> 01:15:49,186
‫هذا الرجل صديقي وهو ليس كاذباً،
‫وإن اتهمته بالكذب،

1275
01:15:49,269 --> 01:15:52,147
‫فأنت تتهمني بالكذب،
‫ولا أحد يجرؤ على اتهامي بالكذب.

1276
01:15:52,230 --> 01:15:54,066
‫- كفّ عن الكلام.
‫- أتدري أمراً؟ نحن بخير.

1277
01:15:54,149 --> 01:15:57,861
‫يمكنكما أن تذهبا، انصرفا،
‫طاب يومكما أيها السيدان.

1278
01:16:00,447 --> 01:16:01,865
‫قلت طاب يومكما.

1279
01:16:02,866 --> 01:16:03,700
‫حسناً.

1280
01:16:04,326 --> 01:16:07,955
‫- مع السلامة.
‫- لا، إنه يمزح.

1281
01:16:08,038 --> 01:16:10,499
‫نحب برنامجكما فعلاً.

1282
01:16:11,458 --> 01:16:13,835
‫لا أمزح، الشهرة أفسدت أخلاقكما.

1283
01:16:13,919 --> 01:16:17,339
‫لا أحد يشاهد برنامجكما. ارحلا الآن.

1284
01:16:18,257 --> 01:16:19,091
‫هيا.

1285
01:16:19,174 --> 01:16:21,134
‫أخبرهما أرجوك بأنك تمزح.

1286
01:16:21,218 --> 01:16:22,803
‫أعطني وعاء العسل.

1287
01:16:22,886 --> 01:16:24,221
‫ولكنك قلت إنك لست جائعاً.

1288
01:16:24,304 --> 01:16:26,390
‫العسل ليس لي أيها الأحمق.

1289
01:16:26,473 --> 01:16:28,183
‫- هيا. أعطني إياه.
‫- حسناً.

1290
01:16:32,020 --> 01:16:32,854
‫والآن...

1291
01:16:39,319 --> 01:16:40,571
‫هذه الغابة،

1292
01:16:41,280 --> 01:16:45,284
‫موطن ما هو أكثر من الدببة وذئاب القيوط.

1293
01:16:48,495 --> 01:16:51,164
‫سنأتي لنفك وثاقكما بعد يوم أو اثنين،

1294
01:16:51,248 --> 01:16:54,209
‫عندما ننتهي من بحثنا
‫عن ذي القدم الكبيرة...

1295
01:16:55,210 --> 01:16:57,546
‫إن لم تكونا قد أُكلتما بالفعل.

1296
01:17:03,594 --> 01:17:04,428
‫لا ترحلا رجاءً.

1297
01:17:04,511 --> 01:17:06,138
‫كان هذا مخيفاً.

1298
01:17:06,221 --> 01:17:07,222
‫أرجوك.

1299
01:17:07,306 --> 01:17:08,682
‫لا تتركانا.

1300
01:17:10,475 --> 01:17:13,687
‫الجانب المشرق في الأمر أن لدينا عسلاً.

1301
01:17:13,770 --> 01:17:16,440
‫أنت لا تفهم. كانا آخر أمل لنا.

1302
01:17:17,983 --> 01:17:20,027
‫بدأت أظن أنك لا تريد أن يتم إنقاذنا.

1303
01:17:20,110 --> 01:17:21,778
‫كنت أستخدم أسلوب علم نفس عكسي.

1304
01:17:21,862 --> 01:17:24,114
‫ولكن من الواضح
‫أنني أحتاج إلى المزيد من التمرين عليه.

1305
01:17:24,197 --> 01:17:28,035
‫الشيء الوحيد الواضح لي هو مدى جهلك.

1306
01:17:28,118 --> 01:17:31,121
‫لا يمكنك أن تكون طبيعياً ولو لدقيقة.

1307
01:17:31,204 --> 01:17:35,959
‫كلما تفوهت بكلمة،
‫يقشعر كل جزء في جسمي اشمئزازاً.

1308
01:17:36,043 --> 01:17:36,960
‫كأن...

1309
01:17:37,044 --> 01:17:40,839
‫كأن رأسك مبشرة جبن كبيرة،

1310
01:17:40,923 --> 01:17:42,549
‫بينما أعاني حساسية الألبان.

1311
01:17:42,633 --> 01:17:46,845
‫عندما تفتح فمك،
‫جبن شيدر من الفئة الممتازة تبدأ في الخروج.

1312
01:17:46,929 --> 01:17:47,763
‫كأنك...

1313
01:17:49,097 --> 01:17:52,267
‫وفي وسط كل هذا، عليّ أن أسأل هذا السؤال،

1314
01:17:52,351 --> 01:17:55,938
‫من يحيي الناس
‫بإجراء تعديلات علاجية للعمود الفقري؟

1315
01:17:56,021 --> 01:17:58,273
‫من بحق السماء قد يفعل هذا؟

1316
01:18:00,150 --> 01:18:02,861
‫- أنا أفعل هذا.
‫- اسمعني، أسد إليّ معروفاً.

1317
01:18:02,945 --> 01:18:06,782
‫في المرة القادمة
‫التي تشعر فيها برغبة في قول شيء، لا تقل.

1318
01:18:07,366 --> 01:18:09,493
‫لأنه لا أحد يريد أن يسمعك.

1319
01:18:14,414 --> 01:18:15,249
‫فهمت.

1320
01:18:17,668 --> 01:18:18,585
‫فهمت.

1321
01:18:24,299 --> 01:18:26,468
‫فأنت الرجل الذي يتم اختياره دائماً، صحيح؟

1322
01:18:27,970 --> 01:18:29,596
‫لا يتم تركك وحدك واقفاً،

1323
01:18:30,347 --> 01:18:33,392
‫متطفل زائد في جلسات بين صديقين.

1324
01:18:37,396 --> 01:18:38,897
‫دائماً ما تُدعى على الغداء.

1325
01:18:40,190 --> 01:18:42,025
‫دائماً ما تُدعى إلى الحفلات.

1326
01:18:43,735 --> 01:18:44,945
‫ولكن هذا حالي.

1327
01:18:50,242 --> 01:18:52,869
‫جاهل، مثير للإحراج...

1328
01:18:55,330 --> 01:18:57,416
‫"إدي ساندرز" غير الطبيعي.

1329
01:18:58,584 --> 01:19:00,002
‫أريد أن أخبرك بشيء.

1330
01:19:02,629 --> 01:19:04,131
‫الرب لا يخلق مهملات.

1331
01:19:05,173 --> 01:19:06,550
‫من ضمنها أنا.

1332
01:19:09,678 --> 01:19:11,763
‫مهما كان رأيك فيّ،

1333
01:19:13,348 --> 01:19:14,766
‫لست من المهملات.

1334
01:19:22,399 --> 01:19:24,359
‫لا أعرف ماذا يجب أن أفعله

1335
01:19:24,943 --> 01:19:26,486
‫لو بقيت أنا وأمي وحدنا.

1336
01:19:27,029 --> 01:19:29,698
‫اسمعي، سيعثرون عليهما.
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

1337
01:19:29,781 --> 01:19:30,782
‫أنا واثق من هذا.

1338
01:19:35,245 --> 01:19:37,247
‫ماذا تفعل؟

1339
01:19:37,831 --> 01:19:39,207
‫هيا، لا تكوني مزعجة.

1340
01:19:39,917 --> 01:19:41,293
‫عفواً؟

1341
01:19:43,670 --> 01:19:45,380
‫حسناً، لا بأس.

1342
01:19:46,632 --> 01:19:48,342
‫أراك لاحقاً إذاً.

1343
01:20:08,153 --> 01:20:09,988
‫نعم، أراك لاحقاً.

1344
01:20:14,493 --> 01:20:17,120
‫"هنري"!

1345
01:20:17,204 --> 01:20:18,497
‫"هنري"!

1346
01:20:20,040 --> 01:20:21,416
‫"هنري"!

1347
01:20:24,920 --> 01:20:27,256
‫معك مكتب القيادة،
‫تكلم يا فريق الإنقاذ "ألفا".

1348
01:20:27,339 --> 01:20:28,882
‫سنوقف البحث الآن.

1349
01:20:28,966 --> 01:20:32,636
‫اختفت الآثار منذ أكثر من ساعة
‫وتعبت الكلاب.

1350
01:21:15,304 --> 01:21:16,138
‫مرحباً؟

1351
01:21:17,347 --> 01:21:18,181
‫أبي؟

1352
01:21:19,474 --> 01:21:20,601
‫هل هذا أنت؟

1353
01:21:22,978 --> 01:21:25,105
‫هيا.

1354
01:21:25,188 --> 01:21:27,899
‫أصوّرك الآن، يمكنك أن تخرج فحسب.

1355
01:21:29,151 --> 01:21:30,319
‫أرجوك؟

1356
01:21:40,370 --> 01:21:41,371
‫ذئاب؟

1357
01:21:42,748 --> 01:21:45,250
‫ذئاب. النجدة!

1358
01:21:45,334 --> 01:21:48,795
‫النجدة، هناك ذئاب!

1359
01:21:57,346 --> 01:21:58,263
‫"هنري"؟

1360
01:22:19,868 --> 01:22:22,996
‫اسمع، أعتذر عما قلته مسبقاً.

1361
01:22:24,289 --> 01:22:25,290
‫لا بأس، لا يهم.

1362
01:22:25,374 --> 01:22:27,209
‫لا أريد أن أموت هنا.

1363
01:22:29,544 --> 01:22:33,131
‫ربما هذا يحدث أبكر مما تظن.

1364
01:22:40,806 --> 01:22:42,474
‫مرحباً أيها الصغير.

1365
01:22:42,557 --> 01:22:44,184
‫من الفتى الجميل؟

1366
01:23:09,501 --> 01:23:11,003
‫أريد فرصة أخرى.

1367
01:23:15,090 --> 01:23:16,341
‫أفهم الحقيقة الآن.

1368
01:23:19,094 --> 01:23:21,179
‫"غريس"، "هنا"، "هنري".

1369
01:23:22,723 --> 01:23:23,974
‫إنهم في حاجة إليّ.

1370
01:23:26,226 --> 01:23:28,729
‫وأظن أنه لأول مرة في حياتي،

1371
01:23:29,688 --> 01:23:31,023
‫أنا مستعد.

1372
01:23:34,401 --> 01:23:35,527
‫أنا مستعد يا إلهي.

1373
01:23:40,449 --> 01:23:43,619
‫كنت أتحرك في اتجاهات كثيرة.

1374
01:23:48,624 --> 01:23:50,459
‫أريد أن أجد الشمال الجغرافي.

1375
01:23:54,171 --> 01:23:55,547
‫لذا إن هديتني...

1376
01:23:57,841 --> 01:23:59,551
‫فسأعطيك كل شيء.

1377
01:24:05,807 --> 01:24:07,935
‫أعطني فرصة أخرى رجاءً.

1378
01:24:16,902 --> 01:24:17,736
‫"إدي".

1379
01:24:17,819 --> 01:24:18,737
‫"إدي".

1380
01:24:19,279 --> 01:24:20,906
‫الحبال، انقطعت.

1381
01:24:20,989 --> 01:24:22,532
‫إنها معجزة.

1382
01:24:24,326 --> 01:24:26,453
‫نعم، إنها معجزة.

1383
01:24:27,120 --> 01:24:30,332
‫كأنها كانت صلاة بلا انقطاع

1384
01:24:30,415 --> 01:24:31,917
‫على هذا الجانب من الشجرة.

1385
01:24:33,669 --> 01:24:35,045
‫هل كنت تبكي؟

1386
01:24:36,838 --> 01:24:37,881
‫أنت كنت تبكي.

1387
01:24:39,883 --> 01:24:40,759
‫هلّا تساعدني!

1388
01:24:54,564 --> 01:24:56,024
‫أمي.

1389
01:24:56,108 --> 01:24:56,942
‫"هنري".

1390
01:25:00,070 --> 01:25:03,407
‫أنا آسف جداً، بحثت عنه طوال الليل.

1391
01:25:03,490 --> 01:25:05,826
‫بذلت كل جهدي.

1392
01:25:07,327 --> 01:25:08,870
‫لم أعثر عليه.

1393
01:25:09,871 --> 01:25:10,706
‫آسف.

1394
01:25:12,457 --> 01:25:13,292
‫أشكرك.

1395
01:25:18,422 --> 01:25:21,008
‫سننجب أنا وأنت أطفالاً مثله يوماً ما.

1396
01:25:41,945 --> 01:25:44,072
‫لا أستريح لفعل هذا الأمر.

1397
01:25:44,156 --> 01:25:46,241
‫إنها فرصتنا الوحيدة. هيا.

1398
01:26:05,427 --> 01:26:07,512
‫لديهم نقانق بالجبن.

1399
01:26:08,597 --> 01:26:09,473
‫تعال إلى هنا.

1400
01:26:09,556 --> 01:26:11,141
‫ألا تريد واحداً؟

1401
01:26:11,808 --> 01:26:12,976
‫أرأيت يا سيد "بيف"؟

1402
01:26:13,644 --> 01:26:15,395
‫أخبرتك أنهم لصوص.

1403
01:26:15,479 --> 01:26:16,521
‫"بيف".

1404
01:26:17,689 --> 01:26:18,690
‫"بيف".

1405
01:26:20,150 --> 01:26:20,984
‫صباح الخير.

1406
01:26:21,985 --> 01:26:23,779
‫اربطه بطوق.

1407
01:26:24,863 --> 01:26:27,991
‫ظننت أنك يمكن أن تخدعنا. انظر أمامك.

1408
01:26:30,911 --> 01:26:33,455
‫- مرحباً مجدداً.
‫- مرحباً.

1409
01:26:38,502 --> 01:26:42,339
‫لا تريد أن تترك صديقك، صحيح؟

1410
01:26:43,799 --> 01:26:45,008
‫هيا الآن.

1411
01:26:45,092 --> 01:26:48,178
‫ابتعد عن المركبة برفق وبطء.

1412
01:26:48,262 --> 01:26:52,266
‫نعم، برفق وبطء.

1413
01:26:52,849 --> 01:26:55,227
‫حسناً.

1414
01:26:56,228 --> 01:26:58,021
‫ماذا سنفعل معهما الآن؟

1415
01:26:58,105 --> 01:27:00,440
‫لا تفعل أي شيء جنوني.

1416
01:27:01,191 --> 01:27:02,401
‫فقط...

1417
01:27:03,694 --> 01:27:05,362
‫فكر في برنامجك التلفازي.

1418
01:27:05,445 --> 01:27:06,947
‫انتهى البرنامج.

1419
01:27:07,990 --> 01:27:10,617
‫- نعم، ألغته القناة.
‫- لأنك لم تعثر على ذي القدم الكبيرة؟

1420
01:27:11,743 --> 01:27:12,786
‫هل تشاهده أنت أيضاً؟

1421
01:27:13,412 --> 01:27:14,705
‫سأطرح عليك سؤالاً.

1422
01:27:14,788 --> 01:27:19,042
‫هل تدرك معنى أن يتم إلغاء برنامجك
‫الذي كان حلمك الذي تحقق؟

1423
01:27:20,460 --> 01:27:21,295
‫هل تدرك؟

1424
01:27:22,212 --> 01:27:23,213
‫هل تدرك؟

1425
01:27:23,797 --> 01:27:26,300
‫هذا سؤال محدد جداً.

1426
01:27:26,383 --> 01:27:27,551
‫لا.

1427
01:27:28,260 --> 01:27:29,803
‫إنه صعب جداً.

1428
01:27:30,971 --> 01:27:32,472
‫إنه صعب جداً.

1429
01:27:34,308 --> 01:27:36,727
‫والآن أظن أني عليّ أن ألغيك.

1430
01:27:39,438 --> 01:27:41,315
‫مهلاً، لم تكن به سهام طوال هذا الوقت؟

1431
01:27:45,110 --> 01:27:46,820
‫إنه ذو القدم الكبيرة.

1432
01:27:46,904 --> 01:27:48,405
‫- ماذا؟
‫- أين؟

1433
01:27:48,488 --> 01:27:50,115
‫- "إدي"، اركض.
‫- لا أرى...

1434
01:27:53,160 --> 01:27:55,120
‫لن أمشي على قدمي ثانيةً.

1435
01:27:55,203 --> 01:27:56,788
‫سيدي، لا تمش رجاءً.

1436
01:27:56,872 --> 01:27:58,540
‫لا، لا تذهب. الفقرة السفلية الثانية.

1437
01:27:59,291 --> 01:28:01,001
‫الفقرة الرابعة، والآن، نم.

1438
01:28:02,461 --> 01:28:04,254
‫"إدي"، أنت قاتل.

1439
01:28:04,338 --> 01:28:05,547
‫لا يا "تومي".

1440
01:28:06,173 --> 01:28:07,591
‫أنا معالج يدوي.

1441
01:28:21,104 --> 01:28:22,898
‫هيا.

1442
01:28:25,734 --> 01:28:31,406
‫لست "رامبو".

1443
01:28:39,790 --> 01:28:41,792
‫اسحب إلى اليسار يا عزيزي.

1444
01:28:53,553 --> 01:28:54,554
‫انطلق.

1445
01:28:54,638 --> 01:28:55,722
‫هيا، ستنفجر المركبة.

1446
01:28:55,806 --> 01:28:57,266
‫سآخذك يا "سكواتشي" الصغير.

1447
01:29:06,817 --> 01:29:09,278
‫كان هذا مذهلاً. لقد نجحت يا "إدي".

1448
01:29:09,653 --> 01:29:11,321
‫لا، بل نجحنا.

1449
01:29:29,339 --> 01:29:30,799
‫توقف.

1450
01:29:30,882 --> 01:29:31,800
‫توقف. احترس.

1451
01:29:58,577 --> 01:30:00,746
‫نحل. أكرهك أيها النحل.

1452
01:30:00,829 --> 01:30:02,706
‫أكره، أكره النحل.

1453
01:30:03,540 --> 01:30:05,167
‫مهلا. تريث.

1454
01:30:06,126 --> 01:30:07,377
‫إنه كان هذا هو النحل...

1455
01:30:09,546 --> 01:30:10,631
‫فهذا هو الدرب.

1456
01:30:10,714 --> 01:30:11,965
‫وجدنا الدرب؟

1457
01:30:12,049 --> 01:30:15,218
‫- وجدنا الدرب!
‫- وجدنا الدرب!

1458
01:30:15,302 --> 01:30:17,679
‫وجدنا الدرب!

1459
01:30:17,763 --> 01:30:19,139
‫وجدنا الدرب...

1460
01:30:24,937 --> 01:30:26,480
‫- حدث الأمر ونحمد الرب.
‫- نعم.

1461
01:30:27,606 --> 01:30:29,524
‫سأجمع هذه الأغراض.

1462
01:30:29,608 --> 01:30:31,610
‫- سأساعدك.
‫- وسنواصل المسير. لا داعي للمساعدة.

1463
01:30:31,693 --> 01:30:34,488
‫- لا بأس.
‫- لا داعي للمساعدة. أريد فقط...

1464
01:30:34,571 --> 01:30:35,697
‫سآخذها.

1465
01:30:38,992 --> 01:30:40,160
‫ما هذا؟

1466
01:30:42,371 --> 01:30:43,872
‫لم أكن أعرف أنها معي.

1467
01:30:48,085 --> 01:30:48,919
‫أنت.

1468
01:30:49,962 --> 01:30:53,006
‫انظر في عيني وقل هذا مجدداً.

1469
01:31:03,475 --> 01:31:04,434
‫لم أكن أعرف...

1470
01:31:04,518 --> 01:31:05,852
‫حسناً.

1471
01:31:09,064 --> 01:31:10,315
‫لم نضل الطريق قط.

1472
01:31:12,317 --> 01:31:13,151
‫أنا...

1473
01:31:14,861 --> 01:31:16,947
‫كنت أعرف مكاننا طوال الوقت.

1474
01:31:17,531 --> 01:31:18,615
‫بالطبع كنت تعرف.

1475
01:31:19,449 --> 01:31:21,243
‫- الحقيقة هي...
‫- لا.

1476
01:31:22,411 --> 01:31:23,245
‫لا تتكلم.

1477
01:31:24,621 --> 01:31:25,956
‫لا أريد أن أسمع.

1478
01:31:28,959 --> 01:31:30,919
‫ما عادت "فكتوريا" تحبني.

1479
01:31:36,758 --> 01:31:38,844
‫- عم تتكلم؟
‫- إنها...

1480
01:31:38,927 --> 01:31:41,096
‫ما عادت تحبني.

1481
01:31:41,179 --> 01:31:42,764
‫نحن مجرد شريكي سكن،

1482
01:31:42,848 --> 01:31:44,391
‫نربي طفلينا.

1483
01:31:46,059 --> 01:31:47,853
‫الطلاق ليس خياراً بيننا، لذا...

1484
01:31:48,395 --> 01:31:50,105
‫نتعايش فحسب.

1485
01:31:52,608 --> 01:31:55,444
‫لا تريد أن تعيش معي، لذا...

1486
01:31:55,527 --> 01:31:57,821
‫لذا فكرت أنه لو ظنّت أنني أُصبت،

1487
01:31:58,530 --> 01:32:00,741
‫أو حتى متّ، ثم بمعجزة رجعت إليها،

1488
01:32:00,824 --> 01:32:03,118
‫- ستتحسن الأمور...
‫- لا، على رسلك.

1489
01:32:06,747 --> 01:32:08,832
‫أريد أن أتأكد من أنني أفهم.

1490
01:32:09,833 --> 01:32:13,253
‫أنت تعاني زواجاً بلا أحاسيس.

1491
01:32:14,212 --> 01:32:16,506
‫وتورطني معك،

1492
01:32:16,590 --> 01:32:18,050
‫وأنا غريب تماماً،

1493
01:32:18,634 --> 01:32:22,638
‫في هذه قصة مجنونة اخترعتها وتلاعبت بها.

1494
01:32:23,388 --> 01:32:25,390
‫كدت أن تقتلنا معاً.

1495
01:32:25,474 --> 01:32:29,478
‫على الأقل، أوجعت زوجتينا وأطفالنا.

1496
01:32:29,561 --> 01:32:31,146
‫من أجل ماذا؟

1497
01:32:31,229 --> 01:32:33,774
‫حتى تستجلب حبها؟

1498
01:32:35,525 --> 01:32:37,569
‫لا أعرف، ولكنني ظننت أننا إن...

1499
01:32:41,615 --> 01:32:42,950
‫كانت زوجتك محقة.

1500
01:32:43,825 --> 01:32:46,620
‫- لا، علينا أن نكمل هذا معاً.
‫- انتهى الأمر.

1501
01:32:46,703 --> 01:32:48,247
‫لا يمكنني أن أرجع وحدي.

1502
01:32:54,002 --> 01:32:55,462
‫ابتعد عني.

1503
01:33:00,884 --> 01:33:02,261
‫يا إلهي، لا.

1504
01:33:12,562 --> 01:33:14,815
‫تفضلي.

1505
01:33:14,898 --> 01:33:15,774
‫شكراً لك.

1506
01:33:23,490 --> 01:33:25,325
‫هيا، إنه أحد الوالدين.

1507
01:33:25,409 --> 01:33:26,326
‫ها هو.

1508
01:33:31,957 --> 01:33:32,791
‫"تومي"؟

1509
01:33:33,917 --> 01:33:34,751
‫"تومي".

1510
01:33:36,086 --> 01:33:37,796
‫- "تومي".
‫- "غريس".

1511
01:33:37,879 --> 01:33:39,131
‫- "تومي"؟
‫- "غريس"؟

1512
01:33:42,050 --> 01:33:44,177
‫- ظننت أنك...
‫- لن أترككم ثانيةً.

1513
01:33:45,220 --> 01:33:46,054
‫أبداً.

1514
01:33:49,308 --> 01:33:50,142
‫أبي.

1515
01:33:50,809 --> 01:33:52,519
‫تعاليا.

1516
01:33:56,398 --> 01:33:58,692
‫كنت أبحث عنك في الغابة وحدي.

1517
01:33:58,775 --> 01:33:59,610
‫ماذا؟

1518
01:34:00,277 --> 01:34:01,194
‫أنا آسف.

1519
01:34:02,112 --> 01:34:03,822
‫أردتك أن تفخر بي.

1520
01:34:06,116 --> 01:34:08,201
‫أنا فخور بك لأقصى درجة.

1521
01:34:08,285 --> 01:34:10,162
‫أنت رائع كما أنت.

1522
01:34:11,580 --> 01:34:13,707
‫- مرحباً.
‫- أحبك يا عزيزتي.

1523
01:34:13,790 --> 01:34:14,833
‫أحبك.

1524
01:34:18,420 --> 01:34:19,421
‫أين هو؟

1525
01:34:21,298 --> 01:34:22,424
‫أين "إدي"؟

1526
01:34:25,677 --> 01:34:26,929
‫- عزيزي.
‫- أبي.

1527
01:34:35,354 --> 01:34:36,188
‫هيا بنا.

1528
01:34:39,733 --> 01:34:42,319
‫ظننت أنك لن ترجع.

1529
01:35:03,674 --> 01:35:04,716
‫ماذا لديك هنا؟

1530
01:35:06,426 --> 01:35:10,639
‫كنت أفكر في هذا الوعاء والحبّات التي فيه،

1531
01:35:10,722 --> 01:35:13,976
‫وأظن أنها فكرة بشعة.

1532
01:35:16,228 --> 01:35:17,062
‫وأنا أيضاً.

1533
01:35:24,570 --> 01:35:27,614
‫ما رأيك أنه بدلاً من إخراج الحبات،

1534
01:35:27,698 --> 01:35:29,408
‫نضع فيه حبة عن كل يوم لنا معاً

1535
01:35:29,491 --> 01:35:32,077
‫بدءاً من هذه اللحظة؟

1536
01:35:33,787 --> 01:35:38,625
‫أمي، سأحتاج إليك في أول يوم لي في الجامعة.

1537
01:35:39,501 --> 01:35:43,380
‫سأحتاج إليك في أول يوم
‫أحظى فيه بعمل حقيقي.

1538
01:35:44,590 --> 01:35:48,760
‫في أول تجربة لي مع حبيب جاد.

1539
01:35:52,806 --> 01:35:55,225
‫سأحتاج إليك في كل شيء.

1540
01:36:00,897 --> 01:36:01,898
‫لذا...

1541
01:36:20,125 --> 01:36:21,251
‫هل رأيت الطفلين؟

1542
01:36:21,335 --> 01:36:23,629
‫أخبرتهما بأن يحجزا لنا مكانين
‫بجوار "تومي" و"غريس".

1543
01:36:23,712 --> 01:36:24,546
‫فكرة سيئة.

1544
01:36:24,630 --> 01:36:27,382
‫لندعهما يحظيا ببعض الخصوصية
‫في آخر ليلة في المخيم.

1545
01:36:27,466 --> 01:36:29,134
‫- لأن هذا أمر هام.
‫- "إدي".

1546
01:36:31,303 --> 01:36:32,429
‫أريد أن أتكلم معك.

1547
01:36:34,097 --> 01:36:35,015
‫و...

1548
01:36:35,557 --> 01:36:38,894
‫أريدك أن تسمع فحسب، اتفقنا؟

1549
01:36:42,230 --> 01:36:46,777
‫كنت أتضرع إلى الرب
‫ليغير بعض الأمور في زواجنا.

1550
01:36:49,112 --> 01:36:53,033
‫ولكنني أدركت أن التغيير يبدأ بي.

1551
01:36:55,035 --> 01:36:59,081
‫يطلب الرب من الأزواج
‫أن تحب زوجاتهم مثلما يحب "يسوع" الكنيسة.

1552
01:36:59,164 --> 01:37:01,083
‫- "فيك"، لنكن واضحين...
‫- "إدي".

1553
01:37:02,251 --> 01:37:03,919
‫الرب لا يسيطر علينا.

1554
01:37:05,462 --> 01:37:07,923
‫لا يتخذ كل القرارات نيابةً عنا.

1555
01:37:09,216 --> 01:37:11,260
‫إنه لا يلغي صوتنا.

1556
01:37:13,595 --> 01:37:15,389
‫وهو يحب...

1557
01:37:16,265 --> 01:37:17,933
‫ما عليّ أن أقوله.

1558
01:37:19,476 --> 01:37:21,395
‫هذا ما أحتاج إليه.

1559
01:37:23,772 --> 01:37:25,816
‫أريد استعادة صوتي.

1560
01:37:31,613 --> 01:37:34,783
‫لنحيي عائلة "برور".

1561
01:37:35,742 --> 01:37:36,743
‫أعزائي.

1562
01:37:42,708 --> 01:37:44,001
‫يا لروعة هذا.

1563
01:37:44,084 --> 01:37:47,588
‫والآن جائزتنا القادمة هي شارة الشجاعة.

1564
01:37:47,671 --> 01:37:49,590
‫وهذه ليست مفاجأة.

1565
01:37:49,673 --> 01:37:54,136
‫سمعتم جميعاً بقصة البطولة واجتياح الطبيعة.

1566
01:37:54,219 --> 01:37:58,765
‫وهذه الجائزة تُمنح لـ...

1567
01:37:59,891 --> 01:38:02,352
‫"إدي ساندرز"
‫لإنقاذه "تومي" من الموت اختناقاً

1568
01:38:02,436 --> 01:38:03,854
‫في أول ليلة في المخيم.

1569
01:38:19,828 --> 01:38:20,913
‫شكراً لك يا "كوكي".

1570
01:38:22,456 --> 01:38:23,707
‫لا تذهب يا "إدي".

1571
01:38:23,790 --> 01:38:27,127
‫شارة الشجاعة تلك جعلتك تكسب...

1572
01:38:27,711 --> 01:38:31,340
‫10 آلاف نقطة إضافية،

1573
01:38:31,423 --> 01:38:35,052
‫وبهذا تفوز عائلة "ساندرز"
‫بكأس مخيم "كاتاكوا"

1574
01:38:35,135 --> 01:38:37,846
‫للعام الثالث على التوالي.

1575
01:38:47,898 --> 01:38:49,316
‫أريد أن أقول شيئاً.

1576
01:38:53,570 --> 01:38:54,404
‫أيها الأصدقاء.

1577
01:38:56,114 --> 01:38:58,367
‫شكراً لكم على هذا الشرف الكبير ولكن...

1578
01:39:01,662 --> 01:39:03,413
‫لا يمكنني أن أقبله.

1579
01:39:12,089 --> 01:39:12,923
‫أنا...

1580
01:39:16,093 --> 01:39:17,177
‫أنا شخص مزيف.

1581
01:39:20,514 --> 01:39:22,266
‫جعلت زوجتي تعيسة.

1582
01:39:23,308 --> 01:39:25,936
‫"فيك"، أنت محقة.

1583
01:39:27,729 --> 01:39:31,024
‫لم أحبك كما أحب "المسيح" الكنيسة.

1584
01:39:34,194 --> 01:39:35,445
‫وأنا آسف جداً.

1585
01:39:37,030 --> 01:39:38,323
‫الأمر كله خطئي.

1586
01:39:38,407 --> 01:39:39,658
‫الأمر كله خطئي.

1587
01:39:40,450 --> 01:39:41,827
‫سأذهب إلى هناك.

1588
01:39:43,620 --> 01:39:45,998
‫الفهم الذي كوّنته عن عائلتي...

1589
01:39:48,125 --> 01:39:49,334
‫أنه جائزة.

1590
01:39:50,961 --> 01:39:52,629
‫إنه نُصُب ذهبي...

1591
01:39:54,506 --> 01:39:55,841
‫إنه يجعلني...

1592
01:39:57,217 --> 01:39:58,635
‫كاذب؟

1593
01:40:02,014 --> 01:40:02,848
‫نعم.

1594
01:40:04,141 --> 01:40:05,767
‫الحقيقة هي...

1595
01:40:07,519 --> 01:40:09,563
‫كنت السبب في أننا ضللنا الطريق في الغابة.

1596
01:40:12,899 --> 01:40:14,610
‫وفعلت هذا عمداً.

1597
01:40:20,407 --> 01:40:25,329
‫محاولة بائسة لاستعادة حب زوجتي لي.

1598
01:40:26,204 --> 01:40:27,122
‫أنا آسف.

1599
01:40:33,003 --> 01:40:34,504
‫أنت. أعطني.

1600
01:40:34,588 --> 01:40:36,423
‫سأتولى الكلام.

1601
01:40:40,177 --> 01:40:41,178
‫أظن...

1602
01:40:42,012 --> 01:40:44,765
‫أننا عندما كنا في الغابة...

1603
01:40:46,892 --> 01:40:48,685
‫تعلم كلانا الكثير.

1604
01:40:49,519 --> 01:40:50,520
‫عن الحياة.

1605
01:40:53,941 --> 01:40:54,775
‫والإيمان.

1606
01:40:57,152 --> 01:40:57,986
‫والعائلة.

1607
01:41:01,490 --> 01:41:05,369
‫وما كان هذا ليحدث
‫لو لم نضل الطريق في الغابة.

1608
01:41:05,452 --> 01:41:08,664
‫أرأيت؟ أخبرتك بأن الرب لديه خطة.

1609
01:41:08,747 --> 01:41:09,623
‫اصمت.

1610
01:41:09,706 --> 01:41:10,749
‫- حسناً.
‫- جدياً.

1611
01:41:12,459 --> 01:41:13,293
‫حسناً.

1612
01:41:17,256 --> 01:41:19,424
‫أحاول أن أقول...

1613
01:41:23,136 --> 01:41:24,638
‫أنه قد غُفر لي كثيراً.

1614
01:41:29,393 --> 01:41:32,145
‫فكيف لي ألا أغفر.

1615
01:41:34,231 --> 01:41:35,065
‫نعم.

1616
01:41:38,443 --> 01:41:39,278
‫أنت.

1617
01:41:42,239 --> 01:41:43,323
‫أسامحك.

1618
01:41:44,449 --> 01:41:46,285
‫- أنا؟
‫- نعم، أنت.

1619
01:42:06,138 --> 01:42:07,222
‫تستحق هذا.

1620
01:42:07,306 --> 01:42:08,432
‫أعرف.

1621
01:42:13,604 --> 01:42:14,730
‫هيا بنا.

1622
01:42:14,813 --> 01:42:18,942
‫كنت سيئاً في كرة الفقاعات
‫ولكن كنت رائعاً فيما عداها.

1623
01:42:31,622 --> 01:42:33,206
‫شكراً لك على إنصاتك إليّ.

1624
01:42:34,666 --> 01:42:36,251
‫تستحقين الإنصات إليك.

1625
01:42:37,669 --> 01:42:39,212
‫فخير لك أن تعتادي ذلك.

1626
01:42:40,923 --> 01:42:41,924
‫أحبك.

1627
01:42:43,091 --> 01:42:45,093
‫وأنا أحبك أيضاً يا "إدي ساندرز".

1628
01:42:54,353 --> 01:42:56,396
‫هل تريد أن تعزف لنا؟

1629
01:42:57,314 --> 01:42:58,315
‫أود ذلك.

1630
01:42:59,733 --> 01:43:00,567
‫أنا...

1631
01:43:13,038 --> 01:43:14,039
‫نعم.

1632
01:43:19,169 --> 01:43:20,879
‫"اتكئ عليّ

1633
01:43:21,546 --> 01:43:24,341
‫وسأتكئ عليك يا أخي

1634
01:43:24,424 --> 01:43:27,970
‫ليس هناك شيء في العالم لا يمكن أن نجتازه

1635
01:43:28,053 --> 01:43:30,514
‫لديّ كتف

1636
01:43:30,597 --> 01:43:33,392
‫يمكنك أن تضحك أو تبكي عليه

1637
01:43:33,475 --> 01:43:37,396
‫ليست هناك لحظة ليست حقيقية

1638
01:43:37,479 --> 01:43:39,606
{\an8}‫إنها ليست هادئة

1639
01:43:39,690 --> 01:43:41,817
{\an8}‫ولكننا نحبها

1640
01:43:41,900 --> 01:43:44,069
{\an8}‫ليست مثالية

1641
01:43:44,152 --> 01:43:45,904
‫ولكنها تستحق العناء

1642
01:43:45,988 --> 01:43:46,822
‫وهي تمضي هكذا

1643
01:43:46,905 --> 01:43:49,324
{\an8}‫نأتي ونحب بعمق

1644
01:43:49,408 --> 01:43:51,368
{\an8}‫ونصلي بتضرع ونسامح

1645
01:43:52,202 --> 01:43:54,371
{\an8}‫فالعائلة هي العائلة

1646
01:43:56,123 --> 01:43:58,166
{\an8}‫قد ننثني ولكن لن نُكسر

1647
01:43:58,250 --> 01:44:01,211
{\an8}‫نكبر ولكن لن نتغير

1648
01:44:01,295 --> 01:44:04,548
{\an8}‫فالعائلة هي العائلة

1649
01:44:04,631 --> 01:44:08,010
{\an8}‫العائلة هي العائلة

1650
01:44:11,513 --> 01:44:13,724
{\an8}‫لدينا مشاكل

1651
01:44:13,807 --> 01:44:16,226
{\an8}‫ولكن نعمة الرب لن تغيرنا

1652
01:44:16,310 --> 01:44:20,022
‫هناك حقيقة تجمع كل شيء

1653
01:44:20,105 --> 01:44:22,774
{\an8}‫شكراً يا (يسوع)

1654
01:44:22,858 --> 01:44:25,360
{\an8}‫نتشارك جميعاً اسم الجد

1655
01:44:25,444 --> 01:44:29,656
{\an8}‫فنحن جميعاً أبناء وبنات الأب، نعم

1656
01:44:29,823 --> 01:44:32,451
‫نأتي ونحب بعمق

1657
01:44:32,534 --> 01:44:34,828
{\an8}‫نصلي بخشوع ونسامح

1658
01:44:35,537 --> 01:44:37,831
{\an8}‫فالعائلة هي العائلة

1659
01:44:38,957 --> 01:44:41,126
{\an8}‫قم ننثني ولكن لن نُكسر

1660
01:44:41,209 --> 01:44:43,962
{\an8}‫نكبر ولكن لن يتغير هذا

1661
01:44:44,046 --> 01:44:47,674
{\an8}‫فالعائلة هي العائلة

1662
01:44:47,758 --> 01:44:51,219
{\an8}‫العائلة هي العائلة"

1663
01:44:56,183 --> 01:44:58,101
{\an8}‫رددوا معي.

1664
01:44:58,977 --> 01:45:01,313
{\an8}‫"- ليست هادئة
‫- هادئة

1665
01:45:01,396 --> 01:45:03,941
{\an8}‫- ولكن نحبها
‫- نحبها

1666
01:45:04,024 --> 01:45:06,235
{\an8}‫- ليست مثالية
‫- مثالية

1667
01:45:06,318 --> 01:45:07,819
{\an8}‫ولكنها تستحق العناء

1668
01:45:07,903 --> 01:45:10,072
{\an8}‫- ليست هادئة
‫- هادئة

1669
01:45:10,155 --> 01:45:12,282
{\an8}‫- ولكننا نحبها
‫- نحبها

1670
01:45:12,366 --> 01:45:15,035
{\an8}‫- لا، إنها ليست مثالية
‫- مثالية

1671
01:45:15,118 --> 01:45:16,954
‫ولكنها تستحق العناء

1672
01:45:17,663 --> 01:45:19,831
{\an8}‫نأتي ونحب بعمق

1673
01:45:19,915 --> 01:45:22,626
{\an8}‫ونصلي بخشوع ونسامح

1674
01:45:22,709 --> 01:45:25,629
{\an8}‫فالعائلة هي العائلة

1675
01:45:26,463 --> 01:45:28,799
{\an8}‫قد ننثني ولكننا لن نُكسر

1676
01:45:28,966 --> 01:45:32,052
{\an8}‫نكبر ولكن هذا لن يتغير

1677
01:45:32,135 --> 01:45:36,223
{\an8}‫فالعائلة هي العائلة

1678
01:45:36,306 --> 01:45:38,767
‫العائلة هي العائلة

1679
01:45:38,850 --> 01:45:40,102
‫مرة أخرى

1680
01:45:40,936 --> 01:45:45,107
‫العائلة هي العائلة، نعم

1681
01:45:45,190 --> 01:45:49,111
‫العائلة هي العائلة"

1682
01:45:53,240 --> 01:45:54,074
‫حسناً.

1683
01:46:02,666 --> 01:46:03,917
{\an8}‫ها نحن أولاء.

1684
01:46:04,001 --> 01:46:05,627
{\an8}‫يا للهول!

1685
01:46:05,711 --> 01:46:07,713
{\an8}‫يا رفاق، تثبتّ جيداً في الكرسي.

1686
01:46:08,463 --> 01:46:09,381
‫"المخيم العائلي".

1687
01:46:17,055 --> 01:46:17,889
‫انطلق.

1688
01:46:21,226 --> 01:46:22,227
‫أعيدوا التصوير.

1689
01:46:26,857 --> 01:46:28,483
‫أنا آسف حضرة القس "ديف".

1690
01:46:28,567 --> 01:46:31,028
‫لا، لا تضربني بالقرص.

1691
01:46:34,489 --> 01:46:36,074
‫أمي.

1692
01:46:36,783 --> 01:46:37,868
‫سقط ميكروفوني.

1693
01:46:38,452 --> 01:46:40,120
‫أنت في حالة مزرية الآن.

1694
01:46:40,203 --> 01:46:42,080
‫"- وجدنا الدرب...
‫- وجدنا الدرب...

1695
01:46:42,164 --> 01:46:44,041
‫- وجدنا الميكروفون...
‫- جدنا الميكروفون..."

1696
01:46:44,124 --> 01:46:45,542
‫وجدنا الميكروفون. ها هو.

1697
01:46:45,626 --> 01:46:47,044
‫"مرحى، ها هو

1698
01:46:47,127 --> 01:46:48,962
‫مرحى، ها هو"

1699
01:46:49,630 --> 01:46:51,298
‫"- مخيم عائلي
‫- مخيم عائلي

1700
01:46:51,381 --> 01:46:54,092
‫- سيذهب إلى مخيم عائلي
‫- مخيم عائلي

1701
01:46:54,176 --> 01:46:56,637
‫و(تومي) مشاكس جداً

1702
01:46:56,720 --> 01:46:58,013
‫مخيم عائلي"

1703
01:46:58,096 --> 01:47:00,641
‫وأشكرك لأن طفليّ يحبونك يا ربي.

1704
01:47:00,724 --> 01:47:02,851
‫يا إلهي العزيز، دعهما ينشرا ذلك الحب،

1705
01:47:02,935 --> 01:47:05,354
‫لأنه كالماء المقدس
‫عندما يُرش على مصاص دماء.

1706
01:47:08,565 --> 01:47:10,859
‫ليتصل أحدكم بالإطفائيين.

1707
01:47:11,443 --> 01:47:13,278
‫- ليتصل أحدكم...
‫- احترس.

1708
01:47:19,201 --> 01:47:21,578
‫ليتصل أحد بالإطفائيين.

1709
01:47:23,247 --> 01:47:24,081
‫أطفأتها.

1710
01:47:32,297 --> 01:47:33,632
‫أمي، رحل "هنري".

1711
01:47:36,343 --> 01:47:37,177
‫جيد.

1712
01:47:38,470 --> 01:47:39,930
‫أنا فتى ناضج.

1713
01:47:40,013 --> 01:47:41,640
‫- عُلم؟
‫- عُلم.

1714
01:47:41,723 --> 01:47:44,059
‫- عُلم من جانب الفتى الناضج.
‫- أنت الفتى الناضج، عُلم.

1715
01:47:44,142 --> 01:47:45,811
‫لا أريد السفر في رحلة.

1716
01:47:46,853 --> 01:47:49,022
‫إنها هي، ليس خطئي.

1717
01:47:49,106 --> 01:47:52,276
‫أنا آسفة جداً. لم أنم جيداً مؤخراً.

1718
01:47:56,989 --> 01:47:57,823
‫آسف.

1719
01:48:00,784 --> 01:48:02,452
‫أنا آسفة.

1720
01:48:02,536 --> 01:48:04,538
‫حاولت بشدة.

1721
01:48:04,621 --> 01:48:06,790
‫لا بد أن نعيد هذا. كان هذا مضحكاً.

1722
01:48:08,041 --> 01:48:09,668
‫تجشأت...

1723
01:48:09,751 --> 01:48:12,629
‫آسف. لنصور هذا مجدداً. هنا.

1724
01:48:12,713 --> 01:48:15,716
‫عندما يغلق الرب باباً، فإنه يفتح...

1725
01:48:17,884 --> 01:48:20,262
‫لا، لن أنتظر. أنا...

1726
01:48:20,345 --> 01:48:23,348
‫أنتظر، نعم. لنصور هذا ثانيةً.

1727
01:48:24,266 --> 01:48:26,435
‫آسفة، ابتلعت بذرة فشار.

1728
01:48:30,314 --> 01:48:31,773
‫وأوقف التصور.

1729
01:51:05,469 --> 01:51:06,720
‫آخر قطعة؟

1730
01:51:06,970 --> 01:51:08,847
‫آخر قطعة.

1731
01:51:09,723 --> 01:51:10,557
‫خذها.

1732
01:51:10,641 --> 01:51:11,475
‫لا، لا يمكنني.

1733
01:51:11,558 --> 01:51:12,601
‫أصرّ.

1734
01:51:14,811 --> 01:51:16,688
‫أنت صديق حقيقي يا سيد "بيف".

1735
01:51:18,982 --> 01:51:20,609
‫"تريكيدي ويكيدي".

1736
01:51:22,027 --> 01:51:24,029
‫ترجمة
‫"جلال علي"

‫

