﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Hany zakarya يتمنى مشاهدة ممتعة
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
The Wedding Veil Legacy
3
00:00:15,891 --> 00:00:17,559
حسنًا ، عند العد لثلاثة ، قل "سرطان البحر"!

4
00:00:17,643 --> 00:00:20,020
واحد اثنين ثلاثة--

5
00:00:20,103 --> 00:00:21,522
سرطان البحر!

6
00:00:24,858 --> 00:00:26,235
-أو. -لكن هذا جعلني أشعر بالجوع.

7
00:00:26,318 --> 00:00:27,402
ونحن في مين--

8
00:00:27,486 --> 00:00:28,654
هل تريدون يا رفاق الحصول على بعض الكركند؟

9
00:00:28,737 --> 00:00:30,489
نعم ، تبدو جيدة بالنسبة لي.

10
00:00:30,572 --> 00:00:34,159
من المفترض أن يكون هناك مكان هنا جيد حقًا -

11
00:00:34,243 --> 00:00:35,536
-كنت أعلم أنك ستعرف. -...على كتلة المقبل.

12
00:00:35,619 --> 00:00:36,912
نعم!

13
00:00:36,995 --> 00:00:38,372
-عظيم. -دعنا نذهب.

14
00:00:38,455 --> 00:00:39,706
هل تدركون يا رفاق

15
00:00:39,790 --> 00:00:41,583
هذا هو أول لقاء لنا منذ إيطاليا؟

16
00:00:41,667 --> 00:00:43,919
أوه ، لا يمكننا حقًا اعتبار ذلك على أنه "لقاء".

17
00:00:44,002 --> 00:00:45,337
كان حفل زفاف إيما.

18
00:00:45,420 --> 00:00:46,880
أوه ، من الناحية الفنية ، كان ذلك لا يزال لقاءًا--

19
00:00:46,964 --> 00:00:49,049
لم يكن هناك أي أثر قديم.

20
00:00:49,132 --> 00:00:50,300
حسنًا ، لقد عوضت عن ذلك هذه المرة.

21
00:00:50,384 --> 00:00:51,718
نعم ، لا تمزح! لقد فعلنا جيدًا ، لكن ...

22
00:00:51,802 --> 00:00:54,012
إيه ، "لكن ..."

23
00:00:54,096 --> 00:00:55,430
إنها ليست جيدة مثل سان فرانسيسكو ،

24
00:00:55,514 --> 00:00:56,723
هل هذا ما كنت على وشك قوله؟

25
00:00:56,807 --> 00:00:58,016
لا تلك هي.

26
00:00:58,100 --> 00:00:58,767
لأننا وجدنا الحجاب في سان فرانسيسكو؟

27
00:00:58,850 --> 00:01:01,019
جيد أنك علمت...

28
00:01:01,103 --> 00:01:04,314
أعلم أن كلاكما تشعرين بالارتباط بالحجاب

29
00:01:04,398 --> 00:01:05,941
لأنك تعتقد

30
00:01:06,024 --> 00:01:07,025
لقد جمعك مع الآخرين المهمين.

31
00:01:07,109 --> 00:01:08,735
-حسنا - -لكني أنا و (فين) معا

32
00:01:08,819 --> 00:01:10,654
قبل أن نجد الحجاب.

33
00:01:10,737 --> 00:01:12,072
نعم ، بالحديث عن الفنلندي ،

34
00:01:12,155 --> 00:01:14,575
أنت لم تذكره كثيرًا في نهاية هذا الأسبوع.

35
00:01:14,658 --> 00:01:16,118
هل كل شيء على ما يرام؟

36
00:01:16,201 --> 00:01:17,786
أجل ، أجل ، كل شيء على ما يرام.

37
00:01:17,869 --> 00:01:20,289
في الواقع ، لديه اختبار وظيفي

38
00:01:20,372 --> 00:01:23,000
لسيمفونية لوس انجليس.

39
00:01:23,083 --> 00:01:25,502
أوه. هذه تفاصيل تمكنت من تخطيها.

40
00:01:25,586 --> 00:01:27,421
لا أحب التفكير في الأمر حقًا.

41
00:01:27,504 --> 00:01:29,840
ماذا يحدث إذا حصل على هذه الوظيفة؟

42
00:01:29,923 --> 00:01:31,508
إنه يأمل أن أنتقل معه إلى هناك.

43
00:01:31,592 --> 00:01:33,969
حسنا ، ماذا تأمل؟

44
00:01:34,052 --> 00:01:35,804
أريده أن يحصل على الوظيفة ، هل تعلم؟

45
00:01:35,887 --> 00:01:38,223
أعني ، هذا ما يريده ، هذا ما يستحقه.

46
00:01:38,307 --> 00:01:39,850
نعم.

47
00:01:39,933 --> 00:01:42,144
لكن الانتقال إلى لوس أنجلوس ليس بالضبط ما أريده.

48
00:01:42,227 --> 00:01:44,438
حسنًا ، إذا كان هناك مواطن نيويوركي مثالي ،

49
00:01:44,521 --> 00:01:45,397
انه انت.

50
00:01:47,065 --> 00:01:49,151
وبجدية ، ماذا سيفعل اليانكيون بدوني؟

51
00:01:49,234 --> 00:01:50,485
أعني ، أنا قلق حقًا بشأن ذلك.

52
00:01:50,569 --> 00:01:51,862
حسنًا ، أنا فقط أقول ،

53
00:01:51,945 --> 00:01:54,364
بما أنكِ التي سترتدي الحجاب بعد ذلك ،

54
00:01:54,448 --> 00:01:56,908
وأنت لا تعرف أبدًا ما قد يحدث ،

55
00:01:56,992 --> 00:01:58,535
قد ترغب فقط في التأكد من أنها جاهزة ،

56
00:01:58,619 --> 00:01:59,620
كما تعلم ، فقط في حالة.

57
00:01:59,703 --> 00:02:01,413
إيمانك بالحجاب ...

58
00:02:01,496 --> 00:02:02,581
الملهمة؟

59
00:02:02,664 --> 00:02:03,749
كنت سأقول مخيف.

60
00:02:05,417 --> 00:02:06,460
-يمكننا الذهاب مع الحلو؟ -شكرًا لك.

61
00:02:06,543 --> 00:02:08,295
أعتقد أنها على حق.

62
00:02:08,378 --> 00:02:10,047
أعتقد أنك - يجب عليك إصلاحه.

63
00:02:10,130 --> 00:02:12,382
كان بها تلك العقبة الصغيرة عندما أعطيتك إياها.

64
00:02:12,466 --> 00:02:14,468
حسنًا. سوف آخذه.

65
00:02:14,551 --> 00:02:16,136
تمام.

66
00:02:16,219 --> 00:02:17,346
لكن الأمر ليس كما لو أنني سأحتاجه في أي وقت قريبًا جدًا.

67
00:02:17,429 --> 00:02:19,139
نعم ، هذا بالضبط ما قلته--

68
00:02:19,222 --> 00:02:20,515
قبل أن التقيت باولو مباشرة.

69
00:02:22,517 --> 00:02:24,561
أوه! ينظر! سرطان البحر!

70
00:02:24,645 --> 00:02:26,605
بالطبع.

71
00:02:41,119 --> 00:02:42,454
ليلاند! صباح الخير.

72
00:02:42,537 --> 00:02:43,914
آه ، صباح الخير. كيف كانت عطلة نهاية الاسبوع؟

73
00:02:43,997 --> 00:02:44,998
رائع.

74
00:02:45,082 --> 00:02:46,500
في اليوم الأخير ، وجدت

75
00:02:46,583 --> 00:02:49,795
أروع خريطة لمانهاتن تعود للقرن التاسع عشر.

76
00:02:49,878 --> 00:02:51,755
بديع.

77
00:02:51,838 --> 00:02:53,131
وأعتقد أنك ستنبهر

78
00:02:53,215 --> 00:02:54,466
بمستند قادم غدًا.

79
00:02:54,549 --> 00:02:55,509
ما هذا؟

80
00:02:55,592 --> 00:02:56,343
انها مفاجئة.

81
00:02:56,426 --> 00:02:57,636
لكن سأقول

82
00:02:57,719 --> 00:02:58,887
هذا يعني لي الكثير،

83
00:02:58,970 --> 00:03:01,348
كما أظن أنه سيكون لك أيضًا.

84
00:03:01,431 --> 00:03:03,850
حسنًا ، أنا أموت من التشويق ، أتساءل ما هو.

85
00:03:03,934 --> 00:03:05,268
حسنًا ، أنا متأكد من أن لديك

86
00:03:05,352 --> 00:03:07,062
أشياء أكثر إلحاحًا للحصول عليها ، مم؟

87
00:03:07,145 --> 00:03:08,271
نعم ، ما زلت أعمل على قائمة المدعوين للحفلة.

88
00:03:08,355 --> 00:03:09,439
من الصعب التضييق.

89
00:03:09,523 --> 00:03:11,191
سأتركها بين يديك القادرة.

90
00:03:11,274 --> 00:03:13,360
شكرًا لك.

91
00:03:16,530 --> 00:03:17,864
-صباح الخير. -صباح.

92
00:03:17,948 --> 00:03:19,199
ماذا لدينا هنا؟

93
00:03:19,282 --> 00:03:20,325
اه.

94
00:03:20,409 --> 00:03:22,327
جميل.

95
00:03:22,411 --> 00:03:23,578
أليسوا كذلك؟

96
00:03:23,662 --> 00:03:24,871
نعم ، مذهل.

97
00:03:24,955 --> 00:03:25,747
كما تعلم ، هذه ستكون في المزاد

98
00:03:25,831 --> 00:03:26,623
وهي ليست باهظة الثمن.

99
00:03:26,707 --> 00:03:28,917
يبدو هذا مغريًا ،

100
00:03:29,000 --> 00:03:31,920
لقد أمضيت عطلة نهاية الأسبوع مع أفيري وإيما.

101
00:03:32,003 --> 00:03:33,171
لذا سوف تقوم بتغليفها باللون البني طوال الأسبوع؟

102
00:03:33,255 --> 00:03:34,047
'حارب هذا.

103
00:03:34,131 --> 00:03:35,215
آه.

104
00:03:35,298 --> 00:03:36,925
أوه! انا تقريبا نسيت.

105
00:03:37,008 --> 00:03:39,302
لقد أسقطوا الدعوات للتو.

106
00:03:39,386 --> 00:03:41,012
أوه ، رائع. أجل ، أنا بحاجة لإخراج هؤلاء.

107
00:03:41,096 --> 00:03:42,723
نعم.

108
00:03:42,806 --> 00:03:44,349
-أوه ، يبدو لطيفًا جدًا. -نعم ، هم لطيفون ، صحيح؟

109
00:03:44,433 --> 00:03:45,600
عظيم.

110
00:03:45,684 --> 00:03:47,394
هل تحضر فين؟

111
00:03:47,477 --> 00:03:48,812
إذا كان في المدينة.

112
00:03:48,895 --> 00:03:50,981
أعتقد أن هذا عرض 50/50.

113
00:03:52,107 --> 00:03:53,233
دائما يكون.

114
00:04:01,241 --> 00:04:02,534
أنا آسف.

115
00:04:02,617 --> 00:04:04,494
أعلم أن هذا كله مستعجل قليلاً.

116
00:04:04,578 --> 00:04:07,164
وعليك أن تصل إلى المطار.

117
00:04:07,247 --> 00:04:08,832
لدي القليل من الوقت قبل رحلتي ،

118
00:04:08,915 --> 00:04:09,750
واعتقدت أننا ربما ...

119
00:04:11,168 --> 00:04:13,003
... تحدث عن هذا الشيء برمته في لوس أنجلوس شخصيًا.

120
00:04:13,086 --> 00:04:15,756
لقد حدث ذلك فجأة ، أليس كذلك؟

121
00:04:15,839 --> 00:04:17,257
فعلت.

122
00:04:17,340 --> 00:04:18,300
لكن ، كما تعلم ، إذا حصلت على هذه الوظيفة ،

123
00:04:18,383 --> 00:04:19,551
هذا يعني انه

124
00:04:19,634 --> 00:04:20,927
لن أضطر إلى الانتقال إلى مكانك ،

125
00:04:21,011 --> 00:04:22,429
وأي مكان نجده في لوس أنجلوس ،

126
00:04:22,512 --> 00:04:24,639
سيكون ذلك ... لنا.

127
00:04:24,723 --> 00:04:27,350
كما تعلم ، كان من الصعب العثور على هذا المكان.

128
00:04:27,434 --> 00:04:29,478
على بعد عشرة مبان من وظيفتي ، على بعد مبنيين من الحديقة.

129
00:04:29,561 --> 00:04:30,479
أعتقد أنه من هذا الطريق--

130
00:04:30,562 --> 00:04:32,063
إذا حصلت على الوظيفة ،

131
00:04:32,147 --> 00:04:34,107
لن نضطر إلى المعاناة خلال شتاء نيويورك آخر.

132
00:04:34,191 --> 00:04:36,193
-"يعاني"؟ -نعم.

133
00:04:36,276 --> 00:04:38,612
لو سمحت. انها ليست بهذا السوء.

134
00:04:38,695 --> 00:04:40,405
وأنا أحب الثلج.

135
00:04:40,489 --> 00:04:41,656
القليل من أشعة الشمس ستكون لطيفة.

136
00:04:41,740 --> 00:04:43,408
لكن لا يزال يتعين علي الاختبار.

137
00:04:43,492 --> 00:04:45,410
هذه هي LA Symphony.

138
00:04:45,494 --> 00:04:46,953
هذا هو البوق الرئيسي ،

139
00:04:47,037 --> 00:04:49,623
وسيكون هناك الكثير من المنافسة.

140
00:04:49,706 --> 00:04:51,541
سيكونون محظوظين بوجودك.

141
00:04:51,625 --> 00:04:53,919
شكرًا.

142
00:04:57,464 --> 00:04:59,132
هل سأظل معك رغم ذلك؟

143
00:05:01,343 --> 00:05:03,094
أعلم أنني أطلب منك أن تستسلم كثيرًا.

144
00:05:06,473 --> 00:05:09,726
وأنت تطلب مني أن أعيش في كل تلك الشمس المشرقة ...

145
00:05:09,810 --> 00:05:12,312
- فقط فكر كيف سأحترق!

146
00:05:12,395 --> 00:05:13,647
تعال ، تبدو رائعًا باللون الأحمر.

147
00:05:16,274 --> 00:05:18,902
ولكن هناك احتمال ألا أحصل على الوظيفة ،

148
00:05:18,985 --> 00:05:20,153
-إذن ... -أوه ، تعال.

149
00:05:20,237 --> 00:05:21,571
سوف تحصل عليه.

150
00:05:21,655 --> 00:05:23,323
أنت بهذه الجودة.

151
00:05:23,406 --> 00:05:25,575
أعتقد أننا سنكتشف ذلك في غضون يومين.

152
00:05:26,910 --> 00:05:28,495
نعم.

153
00:05:28,578 --> 00:05:30,956
وأنت تعلم ، أعتقد أننا يجب أن نتحدث عن ذلك

154
00:05:31,039 --> 00:05:33,124
في وقت آخر ، عندما يكون لدينا المزيد من الوقت.

155
00:05:33,208 --> 00:05:35,085
أعني ، أنت - عليك أن تذهب! أنا أكره كيف تكون دائمًا--

156
00:05:35,168 --> 00:05:36,670
-نعم. اعلم اعلم. -... متأخر عن المطار.

157
00:05:36,753 --> 00:05:38,588
يجب علي الذهاب.

158
00:05:44,719 --> 00:05:46,805
تمام.

159
00:05:46,888 --> 00:05:47,764
حظ سعيد.

160
00:05:47,848 --> 00:05:49,057
انا حقا أعنى ذلك.

161
00:05:49,140 --> 00:05:50,475
اعرف انك ستفعل.

162
00:05:59,234 --> 00:06:00,360
تمام.

163
00:06:00,443 --> 00:06:01,695
ضربهم ميتا!

164
00:06:01,778 --> 00:06:03,989
حسنًا!

165
00:06:12,998 --> 00:06:14,499
-أوه ، يا ستانلي- -مرحًا.

166
00:06:14,583 --> 00:06:16,835
هل جاء التقييم على رسالة جورج واشنطن؟

167
00:06:16,918 --> 00:06:18,211
أوه ، أنت على المال ، كالعادة.

168
00:06:18,295 --> 00:06:20,672
حسنًا ، لقد عملت في ليلاند لمدة عشر سنوات ،

169
00:06:20,755 --> 00:06:21,673
يجب أن أكون جيدًا في هذا الآن.

170
00:06:21,756 --> 00:06:23,174
نعم في الواقع،

171
00:06:23,258 --> 00:06:24,467
بعد بضع سنوات أخرى ، ستكون ليلاند الجديد.

172
00:06:24,551 --> 00:06:26,052
قف! من السهل على الترويج هناك.

173
00:06:26,136 --> 00:06:27,429
أنا سعيد حيث أنا.

174
00:06:27,512 --> 00:06:29,306
حسنًا ، لن أكون سعيدًا إذا انتقلت إلى لوس أنجلوس

175
00:06:29,389 --> 00:06:31,057
أوه ، لأنك اشتقت لي؟

176
00:06:31,141 --> 00:06:32,976
نعم ، لا ، لكني سأفتقد الدراما.

177
00:06:33,059 --> 00:06:34,603
أنت مسلي للغاية.

178
00:06:34,686 --> 00:06:35,604
حسنًا ، سأعتبر ذلك مجاملة.

179
00:06:36,897 --> 00:06:39,232
إنه فنلندي. يجب أن يكون الاختبار قد انتهى.

180
00:06:40,734 --> 00:06:42,402
حسنًا ، هل ستجيب عليه ، أم ...؟

181
00:06:42,485 --> 00:06:43,945
أنا...

182
00:06:44,029 --> 00:06:44,988
تمام.

183
00:06:45,071 --> 00:06:45,906
نعم نعم. يذهب.

184
00:06:49,451 --> 00:06:51,661
فين ، مرحبا! كيف سار الأمر؟

185
00:06:51,745 --> 00:06:53,330
أفضل مما كنت أتخيله.

186
00:06:53,413 --> 00:06:54,998
عرضوا علي الوظيفة على الفور.

187
00:06:55,081 --> 00:06:57,459
رائع! هذا غير معقول

188
00:06:57,542 --> 00:06:59,127
نعم ، أظل أعصر نفسي ،

189
00:06:59,210 --> 00:07:02,297
لكن ، أعني ، يبدو أن هذا حقيقي.

190
00:07:02,380 --> 00:07:04,049
مرحبًا ، اسمع ، سأقضي يومين إضافيين

191
00:07:04,132 --> 00:07:05,091
هنا مع عائلتي

192
00:07:05,175 --> 00:07:06,593
قبل أن أعود.

193
00:07:06,676 --> 00:07:08,428
إنهم متحمسون للغاية.

194
00:07:08,511 --> 00:07:10,639
بالطبع هم كذلك. يجب أن يكونوا سعداء.

195
00:07:10,722 --> 00:07:12,891
أرسل لهم أفضل ما لدي.

196
00:07:12,974 --> 00:07:14,684
أنا سعيد حقًا من أجلك يا (فين). تهانينا.

197
00:07:14,768 --> 00:07:17,103
شكرًا.

198
00:07:17,187 --> 00:07:19,439
"كاي ، حسنًا ، هناك أخبار جيدة وأخبار سيئة.

199
00:07:20,857 --> 00:07:22,317
حصل على الوظيفة.

200
00:07:22,400 --> 00:07:23,526
هل هذه هي الأخبار الجيدة أم الأخبار السيئة؟

201
00:07:24,736 --> 00:07:26,947
لا أعرف.

202
00:07:28,907 --> 00:07:31,242
عائلتي متحمسة للغاية لاستضافتي محليًا مرة أخرى.

203
00:07:31,326 --> 00:07:33,411
أنا متأكد من أنهم كذلك.

204
00:07:33,495 --> 00:07:34,287
حتى أن أخي أخذني للبحث عن منزل.

205
00:07:36,998 --> 00:07:40,502
اسمع ، أعلم أن كل هذا حدث سريعًا حقًا ،

206
00:07:40,585 --> 00:07:43,672
لكنك تفهم أنه كان علي أن أغتنم هذه الفرصة ، أليس كذلك؟

207
00:07:43,755 --> 00:07:46,049
نعم بالطبع أفهم.

208
00:07:46,132 --> 00:07:47,384
لكن عليك أن تفهم

209
00:07:47,467 --> 00:07:49,010
أنت لست الوحيد الذي يحب عملهم.

210
00:07:49,094 --> 00:07:50,929
يمين؟

211
00:07:51,012 --> 00:07:55,183
حسنًا ... توجد بيوت مزادات في لوس أنجلوس.

212
00:07:55,266 --> 00:07:56,101
إنهم ليسوا متروبوليتان.

213
00:07:57,769 --> 00:08:00,605
أحب نيويورك.

214
00:08:01,898 --> 00:08:03,650
إنه ... من أنا.

215
00:08:05,276 --> 00:08:07,153
نعم.

216
00:08:09,781 --> 00:08:11,950
وأنا لا أريد تغيير ذلك أبدًا.

217
00:08:16,246 --> 00:08:18,331
حسنًا ، ماذا نقول؟

218
00:08:20,208 --> 00:08:22,043
جرة ...

219
00:08:22,127 --> 00:08:25,588
ربما هذا ...

220
00:08:25,672 --> 00:08:27,007
أكثر من مجرد جغرافيا ،

221
00:08:27,090 --> 00:08:30,677
ربما يتعلق الأمر بمن نكون كلانا ...

222
00:08:30,760 --> 00:08:32,345
ماذا نريد.

223
00:08:34,180 --> 00:08:37,350
وهذا ربما نريد ...

224
00:08:39,060 --> 00:08:40,395
...أشياء مختلفة.

225
00:08:40,478 --> 00:08:41,688
نعم اظن ذلك.

226
00:08:43,231 --> 00:08:45,984
نعم.

227
00:08:46,067 --> 00:08:49,612
انظر ، أعلم أن لدي بعض الأشياء هنا ، آه ...

228
00:08:51,406 --> 00:08:52,782
لقد اعتدت للتو على وجودهم في الجوار.

229
00:08:58,204 --> 00:09:00,123
الشيء الوحيد الذي سأفتقده بشأن نيويورك

230
00:09:00,206 --> 00:09:01,291
هل أنت.

231
00:09:03,334 --> 00:09:05,211
سأفتقدك أيضًا.

232
00:09:12,677 --> 00:09:13,887
أنت، تعال هنا.

233
00:09:13,970 --> 00:09:17,057
تعال ، تعال هنا.

234
00:09:34,616 --> 00:09:35,784
مرحبًا أفيري.

235
00:09:35,867 --> 00:09:37,327
لقد قمت ببعض البحث

236
00:09:37,410 --> 00:09:39,287
ووجدت الرجل المثالي لإصلاح الحجاب.

237
00:09:39,370 --> 00:09:41,623
إنه خياط محترف وهو إيطالي.

238
00:09:41,706 --> 00:09:43,208
يرى الناس فقط عن طريق التعيين ،

239
00:09:43,291 --> 00:09:44,584
لكنني تمكنت من الحصول على واحدة لك.

240
00:09:44,667 --> 00:09:46,086
حسنًا ، لن تحتاج إلى هذا الموعد ،

241
00:09:46,169 --> 00:09:47,295
لأن (فين) وأنا انفصلا.

242
00:09:47,378 --> 00:09:48,880
ماذا؟

243
00:09:48,963 --> 00:09:50,673
كما تعلم ، يجب أن نحصل على إيما على الهاتف.

244
00:09:50,757 --> 00:09:52,801
أوه ، انتظر ، لا يمكننا ذلك. هي تدرس.

245
00:09:52,884 --> 00:09:54,719
تريسي ، ماذا حدث؟

246
00:09:54,803 --> 00:09:56,054
حصل على الوظيفة في لوس أنجلوس

247
00:09:56,137 --> 00:09:58,181
ولم أكن على استعداد لاقتلاع حياتي.

248
00:09:58,264 --> 00:09:59,432
أنا آسف.

249
00:09:59,516 --> 00:10:00,433
نعم ، لا بأس.

250
00:10:00,517 --> 00:10:02,685
وأنا مندهش ...

251
00:10:02,769 --> 00:10:04,437
يعني خاصة وانك عندك الحجاب.

252
00:10:04,521 --> 00:10:05,980
اسمع يا أفيري

253
00:10:06,064 --> 00:10:07,857
لا أريد تفجير فقاعتك حول هذا الحجاب ،

254
00:10:07,941 --> 00:10:11,486
لكنني علقته في خزانة ملابسي ثم انتهت علاقتي.

255
00:10:11,569 --> 00:10:13,154
ربما لم يكن (فين) توأم روحك.

256
00:10:13,238 --> 00:10:14,864
لا أعتقد أن علينا الذهاب إلى هناك.

257
00:10:14,948 --> 00:10:16,282
هل تمانع في إصلاح الحجاب؟

258
00:10:16,366 --> 00:10:18,284
حسنا انت تعلم. فقط في حالة.

259
00:10:18,368 --> 00:10:20,453
يرى؟ صحيح. تمسك بهذا. "فقط في حالة."

260
00:10:20,537 --> 00:10:21,830
أفيري ، أنا أمزح.

261
00:10:21,913 --> 00:10:23,164
حسنا أنا لا.

262
00:10:23,248 --> 00:10:24,916
موعدك الأربعاء ، 9:00 صباحًا

263
00:10:24,999 --> 00:10:26,042
سوف أرسل لك العنوان.

264
00:10:26,126 --> 00:10:28,586
فهمتها.

265
00:10:34,968 --> 00:10:36,845
مرحبًا ستانلي. هل تسمح من فضلك بإعلام ليلاند

266
00:10:36,928 --> 00:10:39,013
التي أركض خلفها قليلاً؟

267
00:10:39,097 --> 00:10:40,181
أجل ، لدي محطة واحدة لأقوم بها

268
00:10:40,265 --> 00:10:41,766
وبعد ذلك سأكون في طريقي.

269
00:10:44,727 --> 00:10:46,271
آه ، إذن أنت من محبي العمالقة ، أليس كذلك؟

270
00:10:46,354 --> 00:10:47,272
أوه ، أجل ، إلى الأبد.

271
00:10:47,355 --> 00:10:48,731
أنت لست؟

272
00:10:48,815 --> 00:10:49,941
ليس حقيقيًا.

273
00:10:50,024 --> 00:10:51,442
هل تحب الطائرات؟

274
00:10:51,526 --> 00:10:52,819
أفعل.

275
00:10:52,902 --> 00:10:54,279
نعم.

276
00:10:54,362 --> 00:10:55,864
أعتقد أن زاك ويلسون لديه مستقبل رائع معهم

277
00:10:55,947 --> 00:10:57,282
باعتباره قورتربك - بوم!

278
00:10:57,365 --> 00:10:58,825
ربما ، لكن الطائرات ليست العمالقة.

279
00:10:58,908 --> 00:11:00,034
لن يكون أبدا.

280
00:11:00,118 --> 00:11:01,661
نعم. بالضبط.

281
00:11:02,745 --> 00:11:04,080
أوه ، تعال ، لويجي.

282
00:11:04,164 --> 00:11:05,206
مازلت ستدبس بنطالي ، صحيح؟

283
00:11:05,290 --> 00:11:06,708
أوه ، معذرة.

284
00:11:06,791 --> 00:11:09,043
أهلاً. آسف. أنا تريسي جودوين.

285
00:11:09,127 --> 00:11:10,920
أنا الموعد 9:00 ، أنا آسف جدًا لأنني تأخرت ،

286
00:11:11,004 --> 00:11:13,047
لكن مترو الأنفاق تعطل في ليكس ،

287
00:11:13,131 --> 00:11:14,966
لذلك اضطررت إلى الركض حتى المركزين الخامس والثالث والخمسين ،

288
00:11:15,049 --> 00:11:16,634
وأمسكت به هناك--

289
00:11:16,718 --> 00:11:17,927
أعني ، كدت أفقدها ، لكنني لم أفعل ، لذلك أنا هنا.

290
00:11:18,011 --> 00:11:19,512
آسف. كان هذا الرجل مبكرا قليلا

291
00:11:19,596 --> 00:11:21,222
لتعيينه ،

292
00:11:21,306 --> 00:11:23,808
لذلك أخشى أن تضطر إلى الانتظار.

293
00:11:23,892 --> 00:11:25,476
يا. أنا 9:30.

294
00:11:25,560 --> 00:11:27,687
أنا متأخر 17 دقيقة فقط عن موعدي ،

295
00:11:27,770 --> 00:11:29,772
وهو ، مثل ، ماذا ، قبل 15 ، 16 دقيقة ،

296
00:11:29,856 --> 00:11:31,357
لذلك كان لديه ثلاث دقائق من وقتي بالفعل.

297
00:11:31,441 --> 00:11:32,984
سأخبرك بما - سنقوم فقط بتقسيم الفرق ،

298
00:11:33,067 --> 00:11:34,611
لأن الأمر سيستغرق دقيقتين فقط لأشرح لك

299
00:11:34,694 --> 00:11:35,320
ما أحتاج إلى القيام به.

300
00:11:35,403 --> 00:11:37,071
انت فقدتني.

301
00:11:37,155 --> 00:11:38,907
تمامًا مثل العمالقة سيخسرون أمام الطائرات هذا العام.

302
00:11:38,990 --> 00:11:41,075
لن تهزمهم الطائرات أبدًا!

303
00:11:41,159 --> 00:11:43,494
العمالقة مجرد فريق أفضل.

304
00:11:43,578 --> 00:11:45,496
حسنًا ، يمكننا أن نتفق على عدم الاتفاق على ذلك.

305
00:11:45,580 --> 00:11:47,081
قل لنا ، Signorina. ماذا تعتقد؟

306
00:11:47,165 --> 00:11:49,334
أنا معك. عمالقة على طول الطريق.

307
00:11:50,668 --> 00:11:51,878
سوف تضطر ملابسك إلى الانتظار.

308
00:11:51,961 --> 00:11:53,463
آه ، أرى كيف هو.

309
00:11:53,546 --> 00:11:55,381
الآن ، إذن ... ماذا أحضرت لي؟

310
00:11:55,465 --> 00:11:59,802
أوه أه هذا حجاب زفاف فيه عقبة.

311
00:12:02,597 --> 00:12:04,057
هذا صحيح ، آه ... هناك.

312
00:12:05,516 --> 00:12:07,936
صنعة رائعة.

313
00:12:08,019 --> 00:12:10,104
يجب أن تكون إيطاليًا.

314
00:12:10,188 --> 00:12:11,731
أنت على حق ، إنه من بورانو. أواخر القرن التاسع عشر.

315
00:12:11,814 --> 00:12:13,733
قطعة جميلة بهذه

316
00:12:13,816 --> 00:12:15,109
يجب أن تكون في عائلتك لفترة طويلة جدًا.

317
00:12:15,193 --> 00:12:16,778
لسوء الحظ ، ليس عائلتي.

318
00:12:16,861 --> 00:12:18,696
كانت تنتمي إلى كونتيسا دي ماركو.

319
00:12:18,780 --> 00:12:21,908
ارتدته في صورة لكلاوديو أميتشي.

320
00:12:23,284 --> 00:12:24,452
هذا نسب لا بأس به.

321
00:12:24,535 --> 00:12:26,371
أوه ، يبدو قليلا مختلق بالنسبة لي.

322
00:12:26,454 --> 00:12:28,957
هل قلت للتو أنني اختلقت تلك القصة؟

323
00:12:29,040 --> 00:12:30,416
حسنًا ، ليس بالضرورة.

324
00:12:30,500 --> 00:12:32,585
كما تعلم ، ربما فعل شخص آخر على طول الطريق.

325
00:12:32,669 --> 00:12:35,171
في الواقع ، هذا الحجاب له تاريخ طويل.

326
00:12:36,381 --> 00:12:37,632
اذا قلت ذلك.

327
00:12:37,715 --> 00:12:39,759
- -اعذرني.

328
00:12:47,684 --> 00:12:49,644
إنه حجاب جميل جدا.

329
00:12:49,727 --> 00:12:51,062
أنا سعيد لأنك وافقت.

330
00:12:52,021 --> 00:12:53,064
تكس لطيف.

331
00:12:53,147 --> 00:12:54,232
شكرًا لك.

332
00:12:54,315 --> 00:12:56,234
لذا ، متى موعد الزفاف؟

333
00:12:56,317 --> 00:12:58,319
أوه ، ليس هناك - ليس حفل زفاف.

334
00:12:58,403 --> 00:12:59,487
ومع ذلك لديك حجاب.

335
00:12:59,570 --> 00:13:00,863
انها ليست لي--

336
00:13:00,947 --> 00:13:02,156
حسنًا ، أعني ، أعتقد أن ثلثها ملكي.

337
00:13:02,240 --> 00:13:03,366
نوعا ما.

338
00:13:03,449 --> 00:13:05,410
أوه ، آه .. ما هذا الثالث؟

339
00:13:05,493 --> 00:13:07,704
لا ، الثالث الذي لا يؤمن به.

340
00:13:07,787 --> 00:13:10,081
انظر ، هناك ، مثل ، أسطورة عن الحجاب ،

341
00:13:10,164 --> 00:13:11,291
تلك هي...

342
00:13:11,374 --> 00:13:12,959
لا تهتم.

343
00:13:13,042 --> 00:13:14,460
اهم. ما هو موعد حفل الزفاف الخاص بك؟

344
00:13:14,544 --> 00:13:15,795
أوه ، أنا لا أتزوج.

345
00:13:15,878 --> 00:13:17,505
ومع ذلك فأنت ترتدي بدلة توكسيدو.

346
00:13:17,588 --> 00:13:19,674
انا افضل رجل

347
00:13:19,757 --> 00:13:21,634
اذا قلت ذلك.

348
00:13:21,718 --> 00:13:24,387
يمكنني أن أجعل هذا جاهزًا لك يوم الثلاثاء القادم.

349
00:13:24,470 --> 00:13:26,472
عظيم. شكراً جزيلاً.

350
00:13:26,556 --> 00:13:28,474
لقد تركت دبابيس بلدي هناك. كن على حق معك.

351
00:13:28,558 --> 00:13:29,517
شكرًا لك.

352
00:13:29,600 --> 00:13:30,810
أيضًا؟

353
00:13:30,893 --> 00:13:32,979
اذهب ، الدلافين.

354
00:13:33,062 --> 00:13:34,814
دولف - لويجي! الدلافين؟ تعال.

355
00:13:34,897 --> 00:13:36,774
لا أصدق ذلك!

356
00:13:36,858 --> 00:13:39,527
كان والد أوليفر عميلاً وصديقًا.

357
00:13:39,610 --> 00:13:41,195
لقد أحضر لنا وثيقة خاصة جدًا.

358
00:13:41,279 --> 00:13:43,948
إنها قطعة ورثتها منه ،

359
00:13:44,032 --> 00:13:45,783
لكن ، على عكس والدي ، أنا لست جامعًا.

360
00:13:45,867 --> 00:13:48,494
هذه أول مسودة بخط يد إيما لازاروس ...

361
00:13:49,912 --> 00:13:50,872
... من العملاق الجديد.

362
00:13:52,707 --> 00:13:55,585
أعني ، كنت أعلم أن هناك مسودة سابقة.

363
00:13:55,668 --> 00:13:57,295
لم اعتقد ابدا انها ستطرح للبيع بالمزاد

364
00:13:57,378 --> 00:13:59,422
"أعطني تعبك ،

365
00:13:59,505 --> 00:14:02,342
فقراءكم ، جماهيركم المتجمعة ، مشتاقون للتنفس بحرية ... "

366
00:14:03,676 --> 00:14:05,595
نراه على تمثال الحرية

367
00:14:05,678 --> 00:14:06,929
ولكن أن تراها بيدها ...

368
00:14:07,013 --> 00:14:08,890
جعلت قصيدتها مثل هذا التأثير العميق

369
00:14:08,973 --> 00:14:11,017
على الكثير من عائلات المهاجرين.

370
00:14:11,100 --> 00:14:12,685
وشملت بلدي.

371
00:14:12,769 --> 00:14:15,021
سنرسل لك عقد بعد ظهر اليوم يا أوليفر.

372
00:14:15,104 --> 00:14:16,272
ًيبدو جيدا.

373
00:14:16,356 --> 00:14:17,690
-يسعدني أن ألتقي بك. -شكرا لكما.

374
00:14:17,774 --> 00:14:19,192
ليلاند.

375
00:14:19,275 --> 00:14:20,735
سيهتم الكثير من هواة الجمع بذلك ،

376
00:14:20,818 --> 00:14:22,570
خاصة كارتر وينرايت.

377
00:14:22,653 --> 00:14:25,114
لقد كان يبحث عن قطعة من أمريكانا مثلها.

378
00:14:25,198 --> 00:14:26,699
وخوفي هو أنه سيلصقها في قبو

379
00:14:26,783 --> 00:14:27,825
ولن يراه أحد.

380
00:14:27,909 --> 00:14:29,202
هذا هو بالضبط ما سيفعله.

381
00:14:29,285 --> 00:14:31,204
ولكن هل تعلم،

382
00:14:31,287 --> 00:14:33,539
ربما يمكنني التواصل مع بعض المتاحف ،

383
00:14:33,623 --> 00:14:34,791
ربما تحصل على شخص ما

384
00:14:34,874 --> 00:14:36,501
بالموافقة على دفع ثمن التقييم؟

385
00:14:36,584 --> 00:14:38,211
لست متأكدًا من أن أوليفر سيوافق على ذلك.

386
00:14:38,294 --> 00:14:40,463
لكن لدي إذنك أن أسأله ، أليس كذلك؟

387
00:14:40,546 --> 00:14:41,714
-حسنا - -سأعتبر ذلك نعم!

388
00:14:41,798 --> 00:14:43,549
آه.

389
00:14:43,633 --> 00:14:46,302
تفضل. تفضل!

390
00:14:46,386 --> 00:14:48,179
أوه! سيد ويكوف!

391
00:14:48,262 --> 00:14:51,015
عذرا ، سيد ويكوف ، ثانية واحدة فقط ، من فضلك!

392
00:14:51,099 --> 00:14:52,266
نعم. هل هناك مشكلة؟

393
00:14:52,350 --> 00:14:53,935
-لدي إقتراح لك. -تمام.

394
00:14:54,018 --> 00:14:55,395
لذا ، ما كنت أفكر فيه هو ...

395
00:14:57,980 --> 00:14:58,940
ها أنت ذا.

396
00:14:59,023 --> 00:15:00,900
اشكرك حبيبتى.

397
00:15:00,983 --> 00:15:01,901
كيف كان حفل الزفاف؟

398
00:15:01,984 --> 00:15:03,694
أوه ، لقد كان مذهلاً.

399
00:15:03,778 --> 00:15:06,072
لا أعتقد أنني رأيت بوبي أبدًا يبدو سعيدًا جدًا.

400
00:15:06,155 --> 00:15:08,408
-أوه! هل أعطتك أي أفكار؟

401
00:15:08,491 --> 00:15:10,618
ماذا عن المطعم الجديد؟

402
00:15:10,701 --> 00:15:11,828
أنت تعلم أن هذا ليس ما أعنيه.

403
00:15:11,911 --> 00:15:12,912
نعم ، أعلم أن هذا ليس ما تعنيه ،

404
00:15:12,995 --> 00:15:15,456
ولهذا لا أجيب.

405
00:15:15,540 --> 00:15:17,875
شكرًا جزيلاً على المساعدة في تحضير العشاء.

406
00:15:17,959 --> 00:15:20,002
حسنًا ، اتضح أننا لسنا بحاجة إلى ذلك حقًا.

407
00:15:20,086 --> 00:15:21,587
كارلي أصبح كل شيء تحت السيطرة.

408
00:15:21,671 --> 00:15:23,756
حسنًا ، قد يبدو الأمر كذلك الآن ،

409
00:15:23,840 --> 00:15:26,426
ولكن بمجرد أن يفتح "نيك" مطعمه الجديد ،

410
00:15:26,509 --> 00:15:28,386
قد أحتاج إلى مناداتك أنت ونونا كثيرًا.

411
00:15:28,469 --> 00:15:29,720
أعتقد أنني سأتفق مع أمي في هذا الأمر.

412
00:15:29,804 --> 00:15:31,556
ستفعل ما يرام.

413
00:15:31,639 --> 00:15:33,182
- ولكن قد تحتاج إلينا.

414
00:15:33,266 --> 00:15:34,809
ما زلت غير مقتنع

415
00:15:34,892 --> 00:15:37,478
فكرتك في مزج الطعام الإيطالي والآسيوي معًا

416
00:15:37,562 --> 00:15:38,646
ستعمل.

417
00:15:38,729 --> 00:15:42,400
إنه يسمى الانصهار. نونا ، "اندماج".

418
00:15:42,483 --> 00:15:44,485
كل ما أعرفه هو أنه ليس إيطاليًا أصليًا.

419
00:15:45,736 --> 00:15:47,363
حسنًا ، قد لا يكون الأمر تقليديًا ،

420
00:15:47,447 --> 00:15:48,990
لكنها جيدة للغاية.

421
00:15:49,073 --> 00:15:50,867
هل سمعت ذلك؟ هل سمعت ذلك؟

422
00:15:50,950 --> 00:15:52,493
شعار جيد.

423
00:15:52,577 --> 00:15:54,412
"جيد جدًا." أوهه...

424
00:16:00,543 --> 00:16:03,337
أم. الغداء هنا.

425
00:16:03,421 --> 00:16:05,631
اذا كيف حالك؟

426
00:16:05,715 --> 00:16:07,300
انت تعرف.

427
00:16:09,510 --> 00:16:10,428
افتقد فين.

428
00:16:10,511 --> 00:16:12,054
نعم.

429
00:16:12,138 --> 00:16:15,725
لكن ، حسنًا ، أنا سعيد لأنني ما زلت من سكان نيويورك

430
00:16:15,808 --> 00:16:17,185
ولا داعي لركوب طائرة

431
00:16:17,268 --> 00:16:18,644
لتقاسم الغداء مع والدتي.

432
00:16:18,728 --> 00:16:21,314
أوو.

433
00:16:21,397 --> 00:16:24,192
وسيكون من الصعب استبدال بسطرمة زبار.

434
00:16:24,275 --> 00:16:25,359
مائة بالمائة.

435
00:16:25,443 --> 00:16:27,695
كما تعلم ، عزيزي ،

436
00:16:27,778 --> 00:16:29,864
عندما طلقنا أنا ووالدك ،

437
00:16:29,947 --> 00:16:32,408
استغرق الأمر مني بعض الوقت للحصول على اتجاهاتي.

438
00:16:32,492 --> 00:16:34,327
أمي ، لقد كنت متزوجة منذ 15 عامًا.

439
00:16:34,410 --> 00:16:35,411
نعم.

440
00:16:35,495 --> 00:16:36,913
كنت أنا و Finn معًا لمدة عامين ،

441
00:16:36,996 --> 00:16:38,915
وإذا احتسبت كل جولاته ،

442
00:16:38,998 --> 00:16:41,667
كنا سويًا لمدة عام ونصف فقط.

443
00:16:41,751 --> 00:16:43,669
وهذه هي أطول علاقة لي.

444
00:16:43,753 --> 00:16:46,839
حسنًا ، كل العلاقات لها مضاعفاتها ،

445
00:16:46,923 --> 00:16:49,634
لكن لا يمكنك أن تدع طلاقنا يؤثر على علاقتك.

446
00:16:49,717 --> 00:16:50,635
هذا ليس ما أفعله.

447
00:16:53,930 --> 00:16:56,140
هل كل هذا جديد؟

448
00:16:56,224 --> 00:16:58,684
إنهم من فنان جديد أعرضه من تاوس.

449
00:17:00,102 --> 00:17:01,187
لقد أعجبتنى حقا.

450
00:17:01,270 --> 00:17:03,105
نعم.

451
00:17:03,189 --> 00:17:05,399
الآن ، نعود إليك.

452
00:17:05,483 --> 00:17:07,276
هل فكرت في الخطوة التالية؟

453
00:17:07,360 --> 00:17:09,237
لدي الحفلة القادمة التي أخطط لها.

454
00:17:09,320 --> 00:17:11,197
يجب أن أجمع المزاد معًا ،

455
00:17:11,280 --> 00:17:13,282
ولا بد لي من العثور على متحف مستعد للشراء

456
00:17:13,366 --> 00:17:14,200
قصيدة لعازر.

457
00:17:14,283 --> 00:17:15,910
أنا مشغول!

458
00:17:15,993 --> 00:17:19,038
حسنًا ، فقط تأكد من ترك بعض الوقت لنفسك.

459
00:17:20,665 --> 00:17:22,875
لقد قررت شراء واحدة من تلك الترامبولين الصغيرة.

460
00:17:22,959 --> 00:17:25,336
تمام...

461
00:17:25,419 --> 00:17:27,922
يقول "ستانلي" إنهم رائعون في الإزعاج ،

462
00:17:28,005 --> 00:17:29,298
وينصح بشدة

463
00:17:29,382 --> 00:17:32,468
لسكان نيويورك الذين يعانون من ضغوط عالية ، وإنجازات عالية ، ومشغول.

464
00:17:32,552 --> 00:17:34,387
يبدو أنه حقًا في زقاقك.

465
00:17:36,472 --> 00:17:38,266
أحصل على المخلل.

466
00:17:38,349 --> 00:17:40,184
-أخذه. -

467
00:17:40,268 --> 00:17:42,144
أعتقد أن قصيدة لعازر

468
00:17:42,228 --> 00:17:44,772
ستكون مثالية لمجموعاتك الخاصة.

469
00:17:44,855 --> 00:17:47,567
أعلم أن المتاحف كانت تكافح من أجل التمويل ،

470
00:17:47,650 --> 00:17:48,901
وأن يكون له أهمية ،

471
00:17:48,985 --> 00:17:50,903
وقطعة خاصة في الوقت المناسب مثل هذه

472
00:17:50,987 --> 00:17:52,405
يمكن حقا -

473
00:17:52,488 --> 00:17:53,614
لا بالطبع.

474
00:17:53,698 --> 00:17:54,949
أفهم.

475
00:17:55,032 --> 00:17:56,701
حسنًا ، أنا أقدر وقتك.

476
00:17:58,160 --> 00:18:00,997
أوه لا. سيكون هذا أصعب مما كنت أعتقد.

477
00:18:01,080 --> 00:18:01,831
لدي أخبار جيدة ، أخبار سيئة.

478
00:18:01,914 --> 00:18:03,583
ضربني.

479
00:18:03,666 --> 00:18:05,167
الأخبار السيئة هي المطاعم التي أردناها للحفلة

480
00:18:05,251 --> 00:18:06,586
انحنى للتو.

481
00:18:06,669 --> 00:18:08,129
لذلك ، بالنسبة لأولئك الذين يحافظون على النتيجة ،

482
00:18:08,212 --> 00:18:10,298
لم يعد بإمكاننا الاعتماد على المطاعم أو لاعبي البوق.

483
00:18:10,381 --> 00:18:12,717
صحيح ، لكن الخبر السار هو

484
00:18:12,800 --> 00:18:14,760
لدي حل.

485
00:18:18,973 --> 00:18:20,766
-دورة؟ -

486
00:18:20,850 --> 00:18:22,476
-دعنا نحضر معطفك. -تمام.

487
00:18:22,560 --> 00:18:23,769
أوه! هاتفي.

488
00:18:23,853 --> 00:18:25,688
هاتف. احصل على هاتفك. معطف. مفامرة!

489
00:18:30,276 --> 00:18:31,652
كل شيء لذيذ جدا!

490
00:18:31,736 --> 00:18:33,029
حقيقي لذلك.

491
00:18:33,112 --> 00:18:34,614
المشكلة الوحيدة هي كيف نحصرها؟

492
00:18:34,697 --> 00:18:36,282
لا أعرف ، لأن هذا كان جيدًا مثل كاربونارا ،

493
00:18:36,365 --> 00:18:38,117
التي كانت جيدة مثل الريزوتو.

494
00:18:38,200 --> 00:18:39,910
-بالضبط. لا أعرف. - كيف نختار؟

495
00:18:39,994 --> 00:18:41,203
علينا توفير بعض المساحة للحلوى ،

496
00:18:41,287 --> 00:18:42,913
لأنني سمعت أن الكانوليس لا تصدق.

497
00:18:42,997 --> 00:18:45,166
علينا أن نجعل هؤلاء الناس لتلبية احتياجات الحفلة.

498
00:18:45,249 --> 00:18:46,709
انظر ، كنت أعلم أنك ستقول ذلك ،

499
00:18:46,792 --> 00:18:48,252
لذلك سألت النادل إذا كان بإمكاننا التحدث إلى المالك.

500
00:18:48,336 --> 00:18:49,962
ماذا لو لم أحب الطعام؟

501
00:18:50,046 --> 00:18:50,755
لم أصل إلى هناك -

502
00:18:50,838 --> 00:18:52,381
لكن الطعام رائع.

503
00:18:55,968 --> 00:18:57,386
-توكسيدو. -الحجاب الزفاف.

504
00:18:59,180 --> 00:19:01,057
-هل هذا نوع من التعليمات البرمجية؟ -أنت المالك؟

505
00:19:01,140 --> 00:19:02,183
أنا أكون. المالك والشيف.

506
00:19:02,266 --> 00:19:03,351
نيك سيرشيو.

507
00:19:03,434 --> 00:19:04,185
تريسي جودوين.

508
00:19:04,268 --> 00:19:05,561
وأنا ستانلي.

509
00:19:05,645 --> 00:19:06,896
لكنني أظن ، من خلال هذه التحية ،

510
00:19:06,979 --> 00:19:08,272
أنتما التقيا بالفعل.

511
00:19:09,273 --> 00:19:10,316
نعم لدينا.

512
00:19:10,399 --> 00:19:11,400
أجل ، باختصار شديد.

513
00:19:11,484 --> 00:19:12,902
مم-همم.

514
00:19:12,985 --> 00:19:15,488
لذا فهمت أنك أردت رؤيتي؟

515
00:19:15,571 --> 00:19:16,906
أوه ، أجل ، لكن هذا كان قبل أن أعرف أنك أنت.

516
00:19:16,989 --> 00:19:18,532
الآن بعد أن خرجنا من هذا الطريق ...

517
00:19:18,616 --> 00:19:20,201
اه ، ما الذي تريد رؤيتي عنه؟

518
00:19:20,284 --> 00:19:21,494
عن الطعام.

519
00:19:21,577 --> 00:19:24,205
| - | - أردنا أن نثني عليك

520
00:19:24,288 --> 00:19:25,539
عن مدى شهية كل هذا الطعام.

521
00:19:25,623 --> 00:19:27,500
-انه جيد جدا. -شكرًا لك.

522
00:19:27,583 --> 00:19:30,544
نعم ، وأردنا معرفة ما إذا كان بإمكانك تقديم الطعام لحفلة

523
00:19:30,628 --> 00:19:31,629
في دار المزاد الخاصة بنا في السابع عشر--

524
00:19:32,797 --> 00:19:35,257
تقديم الطعام ... السابع عشر؟ أوه...

525
00:19:35,341 --> 00:19:37,009
حسنًا ، يجب أن أتحقق من أختي.

526
00:19:37,093 --> 00:19:38,511
انا اعمل معها

527
00:19:38,594 --> 00:19:40,763
لذلك سأذهب لأفعل ذلك.

528
00:19:40,846 --> 00:19:42,640
حسنًا ، أجل ، أجل ، تحقق معها.

529
00:19:42,723 --> 00:19:44,850
في غضون ذلك ، ربما يجب أن نطلب بعض الحلوى.

530
00:19:44,934 --> 00:19:46,185
"كاي. سأرسل شخص ما.

531
00:19:46,268 --> 00:19:47,812
-شكراً جزيلاً. -شكرًا لك.

532
00:19:47,895 --> 00:19:48,979
نعم ، رائع. سمعت أن الكانوليس هي حقًا ...

533
00:19:49,063 --> 00:19:50,189
ماذا يحدث معك؟

534
00:19:50,272 --> 00:19:52,483
لا شئ. لاشىء على الاطلاق.

535
00:19:52,566 --> 00:19:54,151
لقد أدركت للتو أن هذا المكان مزدحم للغاية

536
00:19:54,235 --> 00:19:56,362
ربما لن يكونوا قادرين على استيعابنا.

537
00:19:56,445 --> 00:19:57,655
حسنًا ، دعنا نأمل أن يفعلوا ذلك.

538
00:19:57,738 --> 00:19:59,782
أنا بالتأكيد لا أقوم بهذا العمل.

539
00:19:59,865 --> 00:20:00,908
ما بكم؟

540
00:20:00,991 --> 00:20:02,368
عن ماذا تتحدث؟ لا شئ.

541
00:20:02,451 --> 00:20:03,911
فقط"

542
00:20:03,994 --> 00:20:05,913
فقط يبدو أنها ستكون عميلة صعبة للغاية.

543
00:20:05,996 --> 00:20:08,332
لقد كان لديك عملاء صعبون من قبل.

544
00:20:08,416 --> 00:20:11,001
فكر فقط في العرض الذي قد يقدمه لنا حزب مثل هذا ،

545
00:20:11,085 --> 00:20:13,754
خاصة وأننا على وشك افتتاح مطعم جديد!

546
00:20:13,838 --> 00:20:15,548
أنت فقط مثل أمي.

547
00:20:17,299 --> 00:20:18,426
وماذا مع

548
00:20:18,509 --> 00:20:19,635
طرحة الزفاف والبدلة الرسمية؟

549
00:20:19,719 --> 00:20:21,971
-انها قصة طويلة. -حتى متى؟

550
00:20:22,054 --> 00:20:23,764
-ليس هذا النوع من الوقت. -A || يمين.

551
00:20:26,267 --> 00:20:30,146
لذا ... يبدو أنني سأكون متاحًا لتقديم الطعام.

552
00:20:30,229 --> 00:20:32,398
أوه. عظيم.

553
00:20:34,442 --> 00:20:36,527
جيد. نعم. رائع.

554
00:20:36,610 --> 00:20:38,404
لماذا أنا الوحيد المتحمس لهذا الأمر؟

555
00:20:46,704 --> 00:20:48,664
سأحضر لك الباب ، حسناً؟

556
00:20:48,748 --> 00:20:49,832
-A || يمين. شكرًا لك. -على الرحب والسعة.

557
00:20:51,792 --> 00:20:54,128
لقد حصلنا على الكثير من الردود على الدعوات للحفلة

558
00:20:54,211 --> 00:20:55,838
وأرسلت للتو الدعوات.

559
00:20:55,921 --> 00:20:59,008
لقد تحول حفلتنا الصغيرة إلى حدث اجتماعي تمامًا.

560
00:20:59,091 --> 00:21:00,760
نعم. يجب أن أتحدث إلى بائع الزهور ،

561
00:21:00,843 --> 00:21:02,720
لا بد لي من التأكيد مع الخادم.

562
00:21:02,803 --> 00:21:04,930
أوه ، لا بد لي من الحصول على ... بعض العروض الإضافية--

563
00:21:05,014 --> 00:21:06,849
أتعلم؟ يجب أن أحضر تلك الأقراط إلى الكتالوج

564
00:21:06,932 --> 00:21:09,143
قبل أن ينتقل الكتالوج إلى الطابعة.

565
00:21:09,226 --> 00:21:10,519
أقراط الياقوت التي أحبها؟

566
00:21:10,603 --> 00:21:11,771
-نعم. -ما هو مصدر هؤلاء؟

567
00:21:11,854 --> 00:21:13,272
لأنني أشعر أنني رأيتهم من قبل.

568
00:21:13,355 --> 00:21:14,940
لا مصدر. المجوهرات العقارية. في الواقع ، أتعلم ماذا؟

569
00:21:15,024 --> 00:21:15,941
سأذهب إلى الطابعات الآن.

570
00:21:16,025 --> 00:21:17,234
سوف اراك لاحقا.

571
00:21:17,318 --> 00:21:18,319
ماذا؟ لا لا لا! لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان!

572
00:21:18,402 --> 00:21:19,111
لدينا موعد مع متعهد الطعام

573
00:21:19,195 --> 00:21:20,404
للذهاب عبر القائمة.

574
00:21:20,488 --> 00:21:22,072
صحيح! حسنًا ، ألا يمكنك الذهاب بدوني؟

575
00:21:22,156 --> 00:21:23,407
يمكنك قضاء بعض الوقت بمفردك مع توكسيدو.

576
00:21:23,491 --> 00:21:24,700
لا اريد الوقت وحده!

577
00:21:24,784 --> 00:21:25,868
أعتقد أنه سيكون من الصعب العمل معه ،

578
00:21:25,951 --> 00:21:27,203
وأنا لست بحاجة إلى هذا الضغط كيندا!

579
00:21:27,286 --> 00:21:29,121
سوف يساعد الترامبولين. هل جاء بعد؟

580
00:21:29,205 --> 00:21:31,165
-نعم. -و؟

581
00:21:31,248 --> 00:21:33,000
لم أخرجه من الصندوق.

582
00:21:33,083 --> 00:21:34,376
لذا ، فإن الطريقة التي تعمل بها هي

583
00:21:34,460 --> 00:21:35,669
عليك في الواقع إخراجها من الصندوق ،

584
00:21:35,753 --> 00:21:37,671
ثم تضغط عليه.

585
00:21:37,755 --> 00:21:39,840
حسنًا ، قل "مرحبًا" لـ Tuxedo من أجلي!

586
00:21:43,677 --> 00:21:45,638
-أوه... -

587
00:21:45,721 --> 00:21:47,973
دوارة أم لا قطب؟

588
00:21:48,057 --> 00:21:49,725
كم يكلف؟

589
00:21:49,809 --> 00:21:51,519
حسنًا ، ستدفع حفلة تقديم الطعام الجديدة هذه ثمن المقاعد الدوارة.

590
00:21:51,602 --> 00:21:52,603
هذه طريقة واحدة للنظر إليها.

591
00:21:52,686 --> 00:21:53,813
أوه ، تعال ، نيك.

592
00:21:53,896 --> 00:21:55,272
هذا الحزب هو بالضبط ما نحتاجه.

593
00:21:55,356 --> 00:21:57,024
دار المزاد في أبر ويست سايد ،

594
00:21:57,107 --> 00:21:59,318
وهذا هو بالضبط نوع العملاء الذين نريد جذبهم.

595
00:22:00,611 --> 00:22:01,946
أنت على حق.

596
00:22:02,029 --> 00:22:04,073
أعتقد أنني سأركز فقط على ما هو مهم--

597
00:22:04,156 --> 00:22:05,366
الطعام وفتح المطعم.

598
00:22:05,449 --> 00:22:07,493
واختيار كرسي البار المناسب.

599
00:22:09,495 --> 00:22:10,871
-لديك الكثير من المرح. -نعم.

600
00:22:10,955 --> 00:22:12,331
بخير. قطب.

601
00:22:12,414 --> 00:22:13,582
نعم!

602
00:22:13,666 --> 00:22:14,333
فقط لأنك تجعلني أشعر بالدوار.

603
00:22:14,416 --> 00:22:15,668
يمين؟ رائع.

604
00:22:15,751 --> 00:22:17,628
عادة ، نحن لا نجعل صفقة كبيرة

605
00:22:17,711 --> 00:22:19,088
خارج معاينات المزاد ،

606
00:22:19,171 --> 00:22:21,465
لكننا نجمعها مع الذكرى السنوية الخامسة والعشرين.

607
00:22:21,549 --> 00:22:24,218
25؟ رائع. ب- لكنك لم تكن هناك منذ فترة طويلة.

608
00:22:24,301 --> 00:22:25,719
لا ، لقد أمضيت هناك عشر سنوات.

609
00:22:25,803 --> 00:22:27,179
بدأت كمساعد ،

610
00:22:27,263 --> 00:22:29,890
وأنا الآن مدير الكتب والوثائق.

611
00:22:29,974 --> 00:22:32,476
أوه. "مدير الكتب والوثائق".

612
00:22:32,560 --> 00:22:33,644
هذا عنوان خيالي.

613
00:22:33,727 --> 00:22:34,812
إنه ليس "خيالي".

614
00:22:34,895 --> 00:22:36,522
وأنا لم أختلقها.

615
00:22:36,605 --> 00:22:38,274
آه. يضرب.

616
00:22:38,357 --> 00:22:40,442
أه أنا مدين لك باعتذار.

617
00:22:40,526 --> 00:22:42,152
كنت خارج الخط بعض الشيء في ذلك اليوم.

618
00:22:42,236 --> 00:22:43,612
شكرًا لك.

619
00:22:43,696 --> 00:22:44,822
أنا أيضاً.

620
00:22:44,905 --> 00:22:45,990
ناه!

621
00:22:47,241 --> 00:22:48,200
- أوه ، أم ...

622
00:22:48,284 --> 00:22:49,326
اعذرني. آسف.

623
00:22:50,411 --> 00:22:51,787
تمام.

624
00:22:51,871 --> 00:22:53,956
لذا رفضتني مكتبة مورغان.

625
00:22:54,039 --> 00:22:55,124
كيف يتم رفضك من قبل مكتبة؟

626
00:22:55,207 --> 00:22:56,792
الكثير من الكتب المتأخرة؟

627
00:22:56,876 --> 00:22:58,460
لا.

628
00:22:58,544 --> 00:23:00,337
أحاول الحصول على وثيقة تاريخية

629
00:23:00,421 --> 00:23:02,882
وضعها في متحف.

630
00:23:02,965 --> 00:23:04,383
أيها؟ أنا من عشاق التاريخ.

631
00:23:04,466 --> 00:23:07,011
إنها مسودة مبكرة لقصيدة إيما لازاروس.

632
00:23:07,094 --> 00:23:08,971
تلك الموجودة على تمثال الحرية؟

633
00:23:09,054 --> 00:23:11,140
"أعطني تعبك أيها الفقير

634
00:23:11,223 --> 00:23:12,308
جماهيركم المتجمعة - "هذا؟

635
00:23:12,391 --> 00:23:14,435
رائع. حسنًا ، لقد قللت من تقديرك.

636
00:23:14,518 --> 00:23:16,061
جيدة بالنسبة لك.

637
00:23:16,145 --> 00:23:17,521
لا ، أنا أعلم ذلك ،

638
00:23:17,605 --> 00:23:19,231
لأن جدتي هاجرت إلى هنا من إيطاليا

639
00:23:19,315 --> 00:23:20,649
عندما كانت طفلة،

640
00:23:20,733 --> 00:23:21,859
وتمثال الحرية هو واحد من الأوائل

641
00:23:21,942 --> 00:23:23,777
الأشياء التي رأتها عندما أتت إلى أمريكا.

642
00:23:23,861 --> 00:23:26,196
إنه أحد أهم أيام حياتها كلها.

643
00:23:26,280 --> 00:23:27,907
إنها قصص من هذا القبيل تجعلني أدرك

644
00:23:27,990 --> 00:23:30,492
ما مدى أهمية هذا الذي أحاول القيام به.

645
00:23:30,576 --> 00:23:31,577
تريد القصص؟

646
00:23:31,660 --> 00:23:33,537
لدى نوني بعض القصص.

647
00:23:35,372 --> 00:23:36,123
دعونا نركز على القائمة هنا ، أليس كذلك؟

648
00:23:36,206 --> 00:23:37,583
تمام.

649
00:23:37,666 --> 00:23:39,168
لقد رميت بعض الأشياء الجديدة عليك هنا.

650
00:23:39,251 --> 00:23:41,587
سأفتتح مطعمًا يسمى Tesoro Mio ،

651
00:23:41,670 --> 00:23:44,882
وهو مزيج آسيوي إيطالي ...

652
00:23:44,965 --> 00:23:47,176
هذا مثير للاهتمام حقًا ، ومختلف--

653
00:23:47,259 --> 00:23:49,303
شيء أسعى من أجله.

654
00:23:49,386 --> 00:23:51,305
نعم انا ايضا.

655
00:23:51,388 --> 00:23:52,932
لذا ، تحقق من هذا ...

656
00:23:55,309 --> 00:23:57,937
-أوه! -رائع.

657
00:23:58,020 --> 00:23:59,772
أجل ، انظر إلى ذلك.

658
00:24:01,565 --> 00:24:03,192
لذا؟ ماذا تعتقد؟

659
00:24:05,235 --> 00:24:06,946
إنها علامة لطيفة للغاية.

660
00:24:07,029 --> 00:24:09,198
اعتقدت ذلك ايضا إنها بداية جيدة ، أليس كذلك؟

661
00:24:09,281 --> 00:24:10,574
لنذهب الى الداخل. اريد ان اريك ما تبقى منه.

662
00:24:10,658 --> 00:24:13,118
حسنًا ، الآن ، يجب أن تستخدم خيالك.

663
00:24:13,202 --> 00:24:15,037
انتظر حتى ترى المطبخ.

664
00:24:15,120 --> 00:24:16,372
يفعل كل شيء ما عدا صنع الصلصة.

665
00:24:16,455 --> 00:24:17,957
عندما بدأنا Da Nonna ،

666
00:24:18,040 --> 00:24:19,291
اضطررت أنا وأمي إلى صنع الصلصة

667
00:24:19,375 --> 00:24:20,793
في شقة صغيرة صغيرة.

668
00:24:20,876 --> 00:24:22,503
أماه.

669
00:24:22,586 --> 00:24:24,880
أعتقد أن المكان جميل جدا

670
00:24:24,964 --> 00:24:26,632
وأعتقد أن نيك يعمل على شيء ما هنا.

671
00:24:26,715 --> 00:24:29,426
كما تعلم ، حصل على الكثير من المستثمرين المهمين

672
00:24:29,510 --> 00:24:31,762
بناءً على قائمة طعامه وطبخه.

673
00:24:31,845 --> 00:24:32,930
ايه؟

674
00:24:33,013 --> 00:24:34,139
ماذا تعتقد؟

675
00:24:34,223 --> 00:24:35,474
كنا نقول فقط

676
00:24:35,557 --> 00:24:36,850
ما مدى إعجابنا بالمكان يا عسل.

677
00:24:36,934 --> 00:24:38,644
أوه ، شكرا يا أماه.

678
00:24:38,727 --> 00:24:40,646
وفخور. كلاكما.

679
00:24:40,729 --> 00:24:43,482
لكن هل أنت متأكد من أنك ستنتهي من كل شيء

680
00:24:43,565 --> 00:24:44,900
بالافتتاح؟

681
00:24:44,984 --> 00:24:46,527
أجل ، لدينا شهر ، أليس كذلك؟

682
00:24:46,610 --> 00:24:48,028
أه الذي يذكرني--

683
00:24:48,112 --> 00:24:49,279
أحتاج بعض الأعمال الفنية للجدران.

684
00:24:49,363 --> 00:24:51,699
لدينا الكثير من الصور العائلية التي يمكن أن تكون لديك!

685
00:24:51,782 --> 00:24:53,784
حسنًا ، هذا ، رائع جدًا ، نونا ،

686
00:24:53,867 --> 00:24:55,160
لكننا ذاهبون إليه

687
00:24:55,244 --> 00:24:57,121
أجواء مختلفة قليلاً هنا عن Da Nonna ،

688
00:24:57,204 --> 00:24:59,331
لكن سأضعها في الاعتبار ، أليس كذلك؟ جراتسي.

689
00:24:59,415 --> 00:25:00,833
إسبرسو؟

690
00:25:02,960 --> 00:25:04,712
ليلاند؟ لدي بعض الأخبار الجيدة.

691
00:25:04,795 --> 00:25:06,672
اتصلت بكل متحف أفكر فيه ، كما تعلم ،

692
00:25:06,755 --> 00:25:08,382
بدون حظ.

693
00:25:08,465 --> 00:25:10,592
لكني عقدت للتو اجتماعًا مع متحف التاريخ في نيويورك ،

694
00:25:10,676 --> 00:25:13,178
ويريدون تأليف قصيدة لعازر

695
00:25:13,262 --> 00:25:14,596
جزء من معرضهم الدائم.

696
00:25:14,680 --> 00:25:16,015
حسنًا ، هذه أخبار رائعة يا تريسي.

697
00:25:16,098 --> 00:25:17,433
تهانينا.

698
00:25:17,516 --> 00:25:20,811
هناك الصيد.

699
00:25:20,894 --> 00:25:22,563
يمكنهم فقط تحمل نصف سعر الشراء.

700
00:25:22,646 --> 00:25:24,398
مما يعني أنه عليك أن تجد شخصًا ما

701
00:25:24,481 --> 00:25:25,566
من يمكنه تغطية النصف الآخر ،

702
00:25:25,649 --> 00:25:27,067
وترغب أيضًا في التبرع بها.

703
00:25:27,151 --> 00:25:29,445
اعتقد انها فقط نصف المال ، أليس كذلك؟

704
00:25:29,528 --> 00:25:31,905
لسوء الحظ ، هذا لا يجعل الأمر نصف سهل.

705
00:25:31,989 --> 00:25:34,199
بالفعل. حسنًا...

706
00:25:34,283 --> 00:25:36,535
العودة الى العمل.

707
00:25:36,618 --> 00:25:37,911
يمكنك أن تفعل ذلك.

708
00:25:37,995 --> 00:25:40,039
نعم. بالطبع. لا انا افهم.

709
00:25:40,122 --> 00:25:41,707
لكن شكرا لك على وقتك.

710
00:25:45,335 --> 00:25:46,962
ما هو الخطأ؟

711
00:25:47,046 --> 00:25:49,131
أنا فقط من خلال قائمة المتبرعين

712
00:25:49,214 --> 00:25:50,591
ولم أجد أحدا.

713
00:25:50,674 --> 00:25:51,925
أنا لا أصل إلى أي مكان بسرعة

714
00:25:52,009 --> 00:25:53,427
ووقتي ينفد.

715
00:25:53,510 --> 00:25:54,595
تريد الخروج معي

716
00:25:54,678 --> 00:25:56,055
تشرب ، تبكي على كتفي؟

717
00:25:56,138 --> 00:25:58,432
ليس لدي وقت للبكاء لأنني لن أستسلم.

718
00:25:58,515 --> 00:26:00,642
ربما سأقفز على الترامبولين.

719
00:26:00,726 --> 00:26:02,144
هل أخرجته أخيرًا من الصندوق؟

720
00:26:02,227 --> 00:26:04,813
الأوقات العصيبة تتطلب اتخاذ تدابير يائسة.

721
00:26:04,897 --> 00:26:07,858
حسنًا ، سأخرج. القفز السعيد!

722
00:26:07,941 --> 00:26:10,736
سأكون في المطعم.

723
00:26:17,534 --> 00:26:18,994
مرحبًا.

724
00:26:19,078 --> 00:26:20,829
إنه أه نيك سيرشيو من دا نونا.

725
00:26:20,913 --> 00:26:23,248
نعم. أهلاً. أنا...

726
00:26:23,332 --> 00:26:24,750
أنا أعرف من أنت.

727
00:26:24,833 --> 00:26:26,293
هل كل شيء على ما يرام؟

728
00:26:26,376 --> 00:26:27,878
يبدو أنك تنفث قليلاً.

729
00:26:27,961 --> 00:26:31,799
لا ، أعني ، لقد كنت مجرد صعود وهبوط قليلاً.

730
00:26:31,882 --> 00:26:33,550
كنت أقفز على الترامبولين.

731
00:26:33,634 --> 00:26:35,385
هذا كل شئ.

732
00:26:35,469 --> 00:26:37,513
حسنًا ، لم أكن أعرف أن السيرك كان في المدينة.

733
00:26:37,596 --> 00:26:40,140
لم أكن أعرف أن الطهاة كانوا مضحكين.

734
00:26:40,224 --> 00:26:41,600
حسنًا ، لدينا لحظاتنا. شكرًا.

735
00:26:41,683 --> 00:26:43,352
القليل من الفكاهة المطبخ؟

736
00:26:43,435 --> 00:26:45,187
ماذا ، ليس لديك فكاهة دار المزاد؟

737
00:26:45,270 --> 00:26:48,440
لا لا لا. كل هذا الفن والعصور القديمة؟

738
00:26:48,524 --> 00:26:50,442
إنه أمر خطير للغاية. مقدسة في الحقيقة.

739
00:26:50,526 --> 00:26:51,860
حسنًا ، آسف. لم أكن أعرف.

740
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
ستانلي هو الشخص المضحك.

741
00:26:53,320 --> 00:26:54,905
الصاحب ، أليس كذلك؟

742
00:26:54,988 --> 00:26:55,781
الرجل الذي التقيته في المطعم معك؟

743
00:26:55,864 --> 00:26:57,616
أنا أبوت إلى كوستيلو.

744
00:26:57,699 --> 00:26:59,201
يا. المتواجدون أولاً؟

745
00:26:59,284 --> 00:27:02,204
ما في الثانية.

746
00:27:02,287 --> 00:27:03,622
لم أكن أعرف أنك تعرفين هذا الروتين.

747
00:27:03,705 --> 00:27:05,457
أنا متفاجئ.

748
00:27:05,541 --> 00:27:06,875
الناس ليسوا دائمًا كما تعتقد.

749
00:27:06,959 --> 00:27:08,544
حسنًا ، أعتقد أنك ما زلت الشيف

750
00:27:08,627 --> 00:27:09,670
هذا سوف يخدم حفلتنا.

751
00:27:09,753 --> 00:27:11,463
أنا أكون.

752
00:27:11,547 --> 00:27:12,798
لهذا السبب في الواقع اتصلت - لقد قمت بتضييقه

753
00:27:12,881 --> 00:27:13,757
إلى بعض الوصفات التي أريدك أن تجربها.

754
00:27:13,841 --> 00:27:16,260
-متى؟ -كيف هو صباح الخميس؟

755
00:27:16,343 --> 00:27:18,804
نعم ، هذا - نعم ، يجب أن يكون ذلك جيدًا بالنسبة لي.

756
00:27:18,887 --> 00:27:20,722
حسنًا.

757
00:27:20,806 --> 00:27:21,473
هل أنت متأكد من أنك لا تقفز على الترامبولين ذلك الصباح؟

758
00:27:21,557 --> 00:27:23,308
حسنًا ، إذا كنت كذلك ،

759
00:27:23,392 --> 00:27:25,853
إنه أه ، كما تعلم ، فقط لبناء الشهية.

760
00:27:25,936 --> 00:27:26,854
حسنًا. سأراك بعد ذلك.

761
00:27:26,937 --> 00:27:28,313
عظيم.

762
00:27:33,277 --> 00:27:34,528
وهنا لدينا

763
00:27:34,611 --> 00:27:37,990
القليل من فطر شيتاكي ورافيولي أومامي.

764
00:27:38,073 --> 00:27:39,449
رائع.

765
00:27:39,533 --> 00:27:41,034
تبدو رائحته طيبة.

766
00:27:41,118 --> 00:27:42,911
آه ، إنها واحدة من المفضلة.

767
00:27:42,995 --> 00:27:44,329
كما تعلم ، لقد لاحظت كل التذكارات

768
00:27:44,413 --> 00:27:45,581
لقد عدت هناك.

769
00:27:45,664 --> 00:27:46,707
واو ، لم تكن تمزح عندما قلت

770
00:27:46,790 --> 00:27:48,917
كنت من هواة تاريخ نيويورك.

771
00:27:49,001 --> 00:27:50,210
أوه نعم.

772
00:27:50,294 --> 00:27:51,837
بدأ كل شيء عندما أعطتني نونا

773
00:27:51,920 --> 00:27:53,338
هذه نسخة طبق الأصل من تمثال الحرية.

774
00:27:53,422 --> 00:27:55,215
مم؟

775
00:27:55,299 --> 00:27:57,342
-حسنًا؟ -رائع.

776
00:27:57,426 --> 00:27:59,636
رائع!

777
00:27:59,720 --> 00:28:01,138
إذا كان طعم كل طعامك هكذا ،

778
00:28:01,221 --> 00:28:03,182
لم أحصل أبدًا على حجز في Tesoro Mio.

779
00:28:03,265 --> 00:28:05,017
أوه ، كما تعلم ، قد أعرف شخصًا يعرف شخصًا ما

780
00:28:05,100 --> 00:28:06,143
التي يمكن أن تجعلك تدخل.

781
00:28:07,686 --> 00:28:09,313
أوه ، هذه أختي كارلي. كارلي ، تريسي.

782
00:28:09,396 --> 00:28:10,397
'أهلاً!

783
00:28:10,480 --> 00:28:12,191
أهلاً. سعيد بلقائك.

784
00:28:12,274 --> 00:28:14,443
نفس الشيء هنا. نحن متحمسون للغاية لتقديم الطعام لهذا الحدث الخاص بك.

785
00:28:14,526 --> 00:28:16,111
أوه ، حسنًا ، إذا كان الطعام جيدًا ،

786
00:28:16,195 --> 00:28:17,696
سيكون الحشد سعيدًا حقًا.

787
00:28:17,779 --> 00:28:19,448
حسنًا ، أنا سعيد لأنك تستمتع بقائمة نيك الجديدة ،

788
00:28:19,531 --> 00:28:20,824
لكن يجب أن أدخلها إلى المطبخ.

789
00:28:20,908 --> 00:28:22,159
كان من الرائع مقابلتك.

790
00:28:22,242 --> 00:28:25,037
اراك لاحقا. كارلي هي الأكبر بين أخواتي الثلاث.

791
00:28:25,120 --> 00:28:26,622
أين هم الأثنين الآخرين؟ مغلق في المطبخ؟

792
00:28:26,705 --> 00:28:28,373
نعم. وألقينا المفتاح بعيدًا.

793
00:28:29,541 --> 00:28:31,084
لا ، آه ، إنهم في إيطاليا ، في الواقع.

794
00:28:31,168 --> 00:28:33,462
تُجري جوليانا بعض الأبحاث من أجل كتاب طبخ جديد ،

795
00:28:33,545 --> 00:28:36,006
وأختي مونيكا في مزرعة

796
00:28:36,089 --> 00:28:37,758
تعلم كيفية صنع زيت الزيتون الخاص بها.

797
00:28:37,841 --> 00:28:39,343
رائع. لديك عائلة كبيرة.

798
00:28:39,426 --> 00:28:41,261
أجل ، لقد كنت محظوظًا جدًا في هذا القسم.

799
00:28:41,345 --> 00:28:42,930
ماذا عنك؟

800
00:28:43,013 --> 00:28:44,723
أوه ، أنا طفل وحيد ،

801
00:28:44,806 --> 00:28:46,683
ووالداي مطلقان ،

802
00:28:46,767 --> 00:28:49,061
و ، آه ، لقد انفصلت مؤخرًا عن نفسي.

803
00:28:49,144 --> 00:28:50,437
أوه ، أنا آسف لسماع ذلك.

804
00:28:50,520 --> 00:28:51,688
-مم. -اه طلاق؟

805
00:28:51,772 --> 00:28:53,941
لا ، لا ، لم ننجح أبدًا في الوصول إلى الممر.

806
00:28:54,024 --> 00:28:55,901
لكن لا يزال لديك حجاب الزفاف.

807
00:28:55,984 --> 00:28:58,070
فقط بشكل افتراضي.

808
00:28:58,153 --> 00:28:59,279
نعم ، لكن لم يكن هناك

809
00:28:59,363 --> 00:29:01,281
نوع من الأسطورة المرتبطة به؟

810
00:29:01,365 --> 00:29:02,282
إنه سخيف. الأسطورة هي

811
00:29:02,366 --> 00:29:03,992
من يملك الحجاب

812
00:29:04,076 --> 00:29:05,494
سوف يقع في الحب.

813
00:29:05,577 --> 00:29:07,829
هذا ليس سخيفًا على الإطلاق. هذا شرعي تمامًا.

814
00:29:07,913 --> 00:29:09,289
تماما! نعم. نعم بالتأكيد.

815
00:29:09,373 --> 00:29:10,415
شرعي تماما.

816
00:29:10,499 --> 00:29:11,583
واحد...

817
00:29:11,667 --> 00:29:13,627
لماذا ليس لدينا بعض الحلوى؟

818
00:29:13,710 --> 00:29:14,920
ماذا يسمى هذا مرة أخرى؟

819
00:29:15,003 --> 00:29:16,046
"سفوجلياتيلا".

820
00:29:16,129 --> 00:29:17,089
كيف تقولها؟

821
00:29:17,172 --> 00:29:18,215
سيف فوج ليا ...

822
00:29:18,298 --> 00:29:19,216
سوف فوغ لي في إيلا.

823
00:29:19,299 --> 00:29:20,467
"سفوجلياتيلا".

824
00:29:20,550 --> 00:29:22,052
- - لا أستطيع تجميعها كلها.

825
00:29:22,135 --> 00:29:23,804
أعلم أنني أحبه ، لكن لا يمكنني قول ذلك.

826
00:29:23,887 --> 00:29:25,055
هذا كل ما يهم.

827
00:29:25,138 --> 00:29:26,056
-أود أن يكون هذا في القائمة أيضًا.

828
00:29:26,139 --> 00:29:27,474
-A || صحيح ، انتهى. -و كانوليس.

829
00:29:27,557 --> 00:29:28,392
كانوليس في كل قائمة. تعال.

830
00:29:28,475 --> 00:29:30,394
ممتاز! أنا أحبه.

831
00:29:30,477 --> 00:29:31,895
هذا لا يبدو صعبًا.

832
00:29:31,979 --> 00:29:32,813
تريد محاولة ملء واحدة من هؤلاء؟

833
00:29:32,896 --> 00:29:34,147
يبدو سهلا ، أليس كذلك؟

834
00:29:34,231 --> 00:29:35,524
احصل على تلك الشوكولاتة هناك--

835
00:29:35,607 --> 00:29:36,984
أمسكها من الأعلى ، وإلا سيخرج كل شيء.

836
00:29:37,067 --> 00:29:38,652
أوه ، أجل ، أنت لا تريد ذلك.

837
00:29:38,735 --> 00:29:39,861
-A || صحيح ، وفقط - -أوه!

838
00:29:39,945 --> 00:29:41,321
' -آسف!

839
00:29:41,405 --> 00:29:42,823
لم أقصد sp--

840
00:29:42,906 --> 00:29:44,658
ليس الأمر كذلك - ليس الكثير من الملء.

841
00:29:44,741 --> 00:29:46,201
هنا ، دعنا نخرج ذلك. انتظر ، هل يمكنني تذوقه أولاً؟

842
00:29:46,285 --> 00:29:47,452
نعم.

843
00:29:47,536 --> 00:29:49,079
-مم! -هذا جيد حسنا؟

844
00:29:49,162 --> 00:29:49,997
هذا جيد حقا!

845
00:29:50,080 --> 00:29:51,748
مم. لذيذ جدا.

846
00:29:51,832 --> 00:29:53,333
هذا كثير من الشوكولاتة.

847
00:29:53,417 --> 00:29:55,794
حسنًا ، لدينا الكانوليس ،

848
00:29:55,877 --> 00:29:57,296
لدينا "s fogliatella."

849
00:29:58,422 --> 00:29:59,673
أم ، بخلاف ذلك ...

850
00:29:59,756 --> 00:30:01,174
كل شيء جيد مع القائمة؟

851
00:30:01,258 --> 00:30:02,884
أعتقد حقًا أن القائمة مثالية.

852
00:30:02,968 --> 00:30:05,554
أنا سعيد حقًا للتحقق من ذلك من قائمة المهام الخاصة بي.

853
00:30:09,599 --> 00:30:11,935
أم ... أنا ... يجب أن أذهب.

854
00:30:13,186 --> 00:30:14,396
انت ذاهب الى العمل؟

855
00:30:14,479 --> 00:30:16,398
لا لا. أخذت إجازة الصباح من العمل ،

856
00:30:16,481 --> 00:30:17,649
لأنني أشتري سجادة جديدة

857
00:30:17,733 --> 00:30:19,234
وربما طاولة قهوة جديدة

858
00:30:19,318 --> 00:30:20,610
وبعض الفن الجديد.

859
00:30:20,694 --> 00:30:22,696
أوه. تجديد؟

860
00:30:22,779 --> 00:30:24,406
لم تبدأ بهذه الطريقة ، ولكن بعد ذلك الانفصال--

861
00:30:24,489 --> 00:30:26,825
أعتقد أنني أردت شيئًا جديدًا فقط.

862
00:30:26,908 --> 00:30:29,536
هل هذا المبنى الذي نحن فيه الآن؟

863
00:30:29,619 --> 00:30:31,496
هذا ، هنا ، هو اليوم الأول

864
00:30:31,580 --> 00:30:32,289
الذي تم فتحه في Da Nonna.

865
00:30:32,372 --> 00:30:33,540
رائع.

866
00:30:33,623 --> 00:30:35,083
هذه جدتي ،

867
00:30:35,167 --> 00:30:36,043
الجد الأكبر ، مرتدي القبعة هناك--

868
00:30:36,126 --> 00:30:37,544
انظر إلى تلك القبعة!

869
00:30:37,627 --> 00:30:40,172
وهذه جدتي ، جيا.

870
00:30:40,255 --> 00:30:43,050
من أعطاك تمثال الحرية المصغر؟

871
00:30:43,133 --> 00:30:44,676
-هذا هو. -هذا رائع حقا.

872
00:30:46,595 --> 00:30:49,848
أه مازلت تبحث عن مشتر للقصيدة؟

873
00:30:49,931 --> 00:30:51,183
لم أجد أي شخص حتى الآن.

874
00:30:51,266 --> 00:30:53,268
لقد اتضح لي في وقت سابق

875
00:30:53,352 --> 00:30:54,728
أن أحد المستثمرين في Tesoro Mio

876
00:30:54,811 --> 00:30:56,104
هو أيضًا جامع كبير جدًا.

877
00:30:56,188 --> 00:30:58,231
-حقًا؟ -مم-همم.

878
00:30:58,315 --> 00:30:59,608
هل تعتقد أنه قد يكون مهتمًا؟

879
00:30:59,691 --> 00:31:01,902
نعم ، أعني ، يمكننا الاتصال به ومعرفة ذلك.

880
00:31:01,985 --> 00:31:03,070
وهنا، اسمحوا لي أن تساعدك مع ذلك.

881
00:31:03,153 --> 00:31:04,613
اوه شكرا لك.

882
00:31:04,696 --> 00:31:06,323
هل ترغب في الاتصال به من أجلي؟

883
00:31:06,406 --> 00:31:07,866
بالطبع!

884
00:31:07,949 --> 00:31:09,826
لحفظ جزء مهم جدا من تاريخ نيويورك؟

885
00:31:09,910 --> 00:31:11,953
لا أستطيع أن أعد بشيء.

886
00:31:12,037 --> 00:31:13,455
لا! أقصد بالطبع لا.

887
00:31:13,538 --> 00:31:14,706
أنا لا أتوقع أي شيء ،

888
00:31:14,790 --> 00:31:16,124
لكن شكرا لك.

889
00:31:16,208 --> 00:31:17,417
أيضًا ، إذا كنت بحاجة إلى مساعدة في نقل الأشياء ،

890
00:31:17,501 --> 00:31:18,627
لدي سيارة دفع رباعي.

891
00:31:18,710 --> 00:31:19,878
يمكنني مساعدتك.

892
00:31:26,927 --> 00:31:29,012
أوهه...

893
00:31:29,096 --> 00:31:30,305
تمام.

894
00:31:30,389 --> 00:31:32,682
أوه. في أي طابق نحن؟

895
00:31:32,766 --> 00:31:33,642
اه الطابق العلوي.

896
00:31:33,725 --> 00:31:35,560
أعني--

897
00:31:35,644 --> 00:31:36,853
يوجد مصعد!

898
00:31:38,605 --> 00:31:39,981
لن أفعل ذلك لك!

899
00:31:40,065 --> 00:31:41,733
لقد علمتني أن أصنع كانوليس هذا الصباح.

900
00:31:41,817 --> 00:31:43,360
اعتقدت أنني كنت في التمرين.

901
00:31:44,694 --> 00:31:45,862
اين تريد هذا الشيء؟

902
00:31:45,946 --> 00:31:47,155
نعم. هنا في المنتصف.

903
00:31:47,239 --> 00:31:48,615
حسنًا.

904
00:31:48,698 --> 00:31:50,450
أوه. مكان جميل.

905
00:31:50,534 --> 00:31:51,576
شكرًا. أحبها.

906
00:31:51,660 --> 00:31:53,829
حسنًا. واحد اثنين ثلاثة--

907
00:31:55,831 --> 00:31:58,166
ممتاز. مرحبًا ، هل يمكنني أن أحضر لك شيئًا لتشربه؟

908
00:31:58,250 --> 00:32:00,043
نعم ، سيكون الماء رائعًا.

909
00:32:00,127 --> 00:32:01,044
ممتاز.

910
00:32:04,965 --> 00:32:07,134
اممم ... هل تقوم بجمع البسط؟

911
00:32:07,217 --> 00:32:09,094
لا لماذا؟

912
00:32:09,177 --> 00:32:11,096
لأنك حصلت ، مثل ، 50 منهم هنا.

913
00:32:11,179 --> 00:32:12,681
الذي - التي.

914
00:32:12,764 --> 00:32:14,808
حسنًا...

915
00:32:14,891 --> 00:32:16,893
في بعض الأحيان ، تعتقد أن شيئًا ما سينجح

916
00:32:16,977 --> 00:32:18,270
وبعد ذلك لا يحدث ذلك.

917
00:32:18,353 --> 00:32:20,439
مم. عليك فقط المضي قدما.

918
00:32:20,522 --> 00:32:21,565
هل ما زلنا نتحدث عن السجاد؟

919
00:32:22,858 --> 00:32:24,317
لا.

920
00:32:24,401 --> 00:32:26,570
الآن نحن نتحدث عن زوجتي السابقة.

921
00:32:26,653 --> 00:32:28,780
كان فين سينتقل معي ،

922
00:32:28,864 --> 00:32:32,367
ثم بدأنا بالتسوق لشراء أغراض مكاني ،

923
00:32:32,451 --> 00:32:34,953
كما تعلم ، لكلينا ،

924
00:32:35,036 --> 00:32:36,538
واختار هذه السجادة ...

925
00:32:37,747 --> 00:32:39,207
... واستسلمت.

926
00:32:39,291 --> 00:32:40,542
حسنًا ، على الأقل نعلم أنك على استعداد لتقديم تنازلات.

927
00:32:40,625 --> 00:32:42,210
يمين.

928
00:32:42,294 --> 00:32:44,838
ليس فقط على طول الطريق إلى لوس أنجلوس

929
00:32:44,921 --> 00:32:46,006
هذا هو المكان الذي انتقل إليه.

930
00:32:46,089 --> 00:32:47,841
حسنًا ، أنا لا أعرفك جيدًا ،

931
00:32:47,924 --> 00:32:49,050
لكني لا أستطيع حقًا أن أراك تنفصل عن نيويورك.

932
00:32:57,434 --> 00:32:59,686
مرحبًا ، هذا رائع. أنا أحب هذا العمل الفني هنا.

933
00:32:59,769 --> 00:33:00,979
هذا من معرض أمي الفني.

934
00:33:01,062 --> 00:33:01,897
أمك لديها معرض فني؟

935
00:33:01,980 --> 00:33:03,732
مم-همم.

936
00:33:03,815 --> 00:33:06,485
أنا فقط أبحث عن بعض الأعمال الفنية لـ Tesoro Mio.

937
00:33:06,568 --> 00:33:09,404
إلا إذا كانت تفرض أسعار وارهول ، وبعد ذلك ...

938
00:33:09,488 --> 00:33:11,364
أنا أعرف شخصًا يعرف شخصًا ما

939
00:33:11,448 --> 00:33:12,991
الذي قد يكون قادرًا على الحصول على صفقة لك.

940
00:33:13,074 --> 00:33:15,285
مثير للاهتمام. ومبهمة.

941
00:33:16,620 --> 00:33:17,996
إذن ما هو الحكم؟

942
00:33:18,079 --> 00:33:19,831
فقط لا يعمل ، أليس كذلك؟

943
00:33:19,915 --> 00:33:21,208
باه!

944
00:33:21,291 --> 00:33:22,751
اثنان اعترض!

945
00:33:22,834 --> 00:33:24,169
كيف حال العودة إلى الطابق السفلي؟

946
00:33:25,462 --> 00:33:26,338
أوه ، مساء الخير.

947
00:33:26,421 --> 00:33:27,589
انتظر ، ألم تحصل على رسالتي

948
00:33:27,672 --> 00:33:29,382
قائلا إنني لم أحضر إلا في وقت لاحق؟

949
00:33:29,466 --> 00:33:30,717
فعلتُ.

950
00:33:30,800 --> 00:33:32,969
ماذا ، هل كنت متأخرا في العمل؟

951
00:33:33,053 --> 00:33:35,555
نعم. كنت ، أم ، كما تعلم ، مجرد الذهاب

952
00:33:35,639 --> 00:33:37,015
كل الأعمال الورقية للحفلة ،

953
00:33:37,098 --> 00:33:39,059
التأكد من أن البائعين لديهم عقودهم

954
00:33:39,142 --> 00:33:40,227
وكل شيء.

955
00:33:40,310 --> 00:33:41,394
مم. تم تعيين كل شيء. ماذا--

956
00:33:41,478 --> 00:33:43,813
هل هذا هو الكتالوج؟

957
00:33:43,897 --> 00:33:45,273
إنها. كيف تبدو؟

958
00:33:45,357 --> 00:33:47,150
رائع. لقد لاحظت في ذلك الظهر

959
00:33:47,234 --> 00:33:49,361
أن تضع شكرًا لـ Tesoro Mio هناك.

960
00:33:49,444 --> 00:33:51,071
بالطبع فعلت.

961
00:33:51,154 --> 00:33:52,948
كما تعلم ، إنهم يقدمون الطعام للحفلة

962
00:33:53,031 --> 00:33:55,033
وهم بحاجة إلى الدعاية.

963
00:33:55,116 --> 00:33:55,742
رائع. هذا لطف منك.

964
00:33:55,825 --> 00:33:57,118
انا شخص لطيف.

965
00:33:58,328 --> 00:33:59,871
معظم الوقت.

966
00:33:59,955 --> 00:34:01,581
أنا فقط أقوم بملاحظة.

967
00:34:01,665 --> 00:34:03,959
يبدو لي أكثر مثل المبالغة.

968
00:34:04,042 --> 00:34:05,460
انظر ، لا تفهموني خطأ. أنا أحب البدلة الرسمية.

969
00:34:05,544 --> 00:34:06,545
إنه ساحر ، يمكنه الطبخ ،

970
00:34:06,628 --> 00:34:08,547
يمكنه مواكبة الأمر.

971
00:34:08,630 --> 00:34:10,048
ماذا يعني ذلك حتى؟ أنت تواكبني.

972
00:34:10,131 --> 00:34:11,258
كل ما أقوله هو

973
00:34:11,341 --> 00:34:12,759
أن الفنلندي ، كما تعلم ، كان لطيفًا ...

974
00:34:12,842 --> 00:34:14,803
موهوب حقًا ،

975
00:34:14,886 --> 00:34:16,555
لكنه كان دائمًا خلفك بخطوات قليلة.

976
00:34:16,638 --> 00:34:18,723
أنت بحاجة إلى شخص يمشي أكثر بسرعة ...

977
00:34:18,807 --> 00:34:20,225
مثل البدلة الرسمية.

978
00:34:20,308 --> 00:34:21,935
بادئ ذي بدء ، Tuxedo هو فقط--

979
00:34:22,018 --> 00:34:23,144
نيك--

980
00:34:23,228 --> 00:34:24,396
- "نيك". - "نيك".

981
00:34:24,479 --> 00:34:26,439
-نيك. -نيك ...

982
00:34:26,523 --> 00:34:27,691
هو مجرد أحد معارف العمل ، حسنًا؟

983
00:34:27,774 --> 00:34:28,692
إنه رائع--

984
00:34:31,570 --> 00:34:33,154
إنه هو.

985
00:34:33,238 --> 00:34:34,531
حسنًا ، من المحتمل أنه يتصل فقط بالأشياء التجارية.

986
00:34:37,284 --> 00:34:38,577
مرحبًا؟

987
00:34:38,660 --> 00:34:40,245
لدي أخبار جيدة.

988
00:34:40,328 --> 00:34:42,163
لذلك قال مستثمري أنه على استعداد لمقابلتك.

989
00:34:42,247 --> 00:34:43,873
حقًا؟ رائع.

990
00:34:43,957 --> 00:34:44,916
نعم ، لقد حصل على منزل في لونغ آيلاند ،

991
00:34:45,000 --> 00:34:45,959
من الشاطئ.

992
00:34:46,042 --> 00:34:47,127
أراد أن نأتي يوم الأحد.

993
00:34:47,210 --> 00:34:48,753
يوم الأحد المثالي.

994
00:34:48,837 --> 00:34:50,213
لماذا لا أقوم باصطحابك ...

995
00:34:50,297 --> 00:34:51,715
tch، I don't know، تسعة؟

996
00:34:51,798 --> 00:34:53,466
تسع. تمام. عظيم.

997
00:34:53,550 --> 00:34:54,926
آه، شكرا جزيلا لك.

998
00:34:56,177 --> 00:34:57,512
هذه تبدو رائعة.

999
00:34:57,596 --> 00:34:59,472
وجدت توكسيدو مشترًا محتملاً للقصيدة.

1000
00:34:59,556 --> 00:35:01,349
مجرد أحد معارف العمل ، أليس كذلك؟

1001
00:35:01,433 --> 00:35:02,934
إنه مجرد رجل وقفة.

1002
00:35:03,018 --> 00:35:05,186
نيك. نيك مجرد رجل وقفة--

1003
00:35:05,270 --> 00:35:07,314
هل ستتوقف عن الحصول على أفكار؟ لو سمحت.

1004
00:35:07,397 --> 00:35:09,566
لا لا. لا ، أعني ، لا يمكنني مساعدتها ، إنها في حمضي النووي.

1005
00:35:09,649 --> 00:35:12,152
سأحاول عدم وجود أفكار.

1006
00:35:12,235 --> 00:35:13,862
أوه ، انظر - ليس لدي أي أفكار

1007
00:35:13,945 --> 00:35:15,572
عنك وعن توكسيدو ...

1008
00:35:15,655 --> 00:35:17,407
يمشي على الشاطئ.

1009
00:35:17,490 --> 00:35:18,825
أحتاج مكتبي الخاص.

1010
00:35:18,908 --> 00:35:20,702
بجدية ، | - | لا أستطيع العيش هكذا.

1011
00:35:20,785 --> 00:35:21,703
"نيك".

1012
00:35:23,371 --> 00:35:25,999
قف-- أوه! تمام.

1013
00:35:30,128 --> 00:35:31,129
أوه!

1014
00:35:31,212 --> 00:35:32,380
-مرحبًا. -يا!

1015
00:35:32,464 --> 00:35:34,257
مجرد التدقيق في عليك.

1016
00:35:34,341 --> 00:35:35,884
حسنًا ، لا تقلق.

1017
00:35:35,967 --> 00:35:38,470
لقد مرت ثلاثة أسابيع وما زلت واقفًا.

1018
00:35:38,553 --> 00:35:39,554
ماذا تفعل؟

1019
00:35:39,638 --> 00:35:42,682
لماذا أرى علب الدهان خلفك؟

1020
00:35:42,766 --> 00:35:43,850
أنا أجري بعض التغييرات ، هل تعلم؟

1021
00:35:43,933 --> 00:35:45,352
تخلص من القديم وعليك بالجديد؟

1022
00:35:45,435 --> 00:35:47,520
ربما شيء أزرق؟

1023
00:35:47,604 --> 00:35:48,980
انتظر ، أنت لم تتخلص من تلك الطاولة الصغيرة اللطيفة

1024
00:35:49,064 --> 00:35:51,066
اشتريت في عطلة نهاية الأسبوع في فيرمونت ، أليس كذلك؟

1025
00:35:51,149 --> 00:35:52,817
ألم تكن بجوار أريكتك؟

1026
00:35:52,901 --> 00:35:54,402
نعم! لديك ذاكرة جيدة. كان هناك حق.

1027
00:35:54,486 --> 00:35:56,780
لكني الآن وضعته في غرفة النوم.

1028
00:35:56,863 --> 00:35:58,490
يبدو أنك تجري بعض التغييرات أيضًا.

1029
00:35:58,573 --> 00:36:01,576
نعم. أنا أه ...

1030
00:36:01,660 --> 00:36:03,411
لقد بدأت للتو في التعبئة.

1031
00:36:03,495 --> 00:36:05,830
سأنتقل أنا وباولو إلى مكاننا الجديد قريبًا.

1032
00:36:05,914 --> 00:36:08,083
أوه. حسنًا ، لا أطيق الانتظار لرؤيتها.

1033
00:36:08,166 --> 00:36:09,626
- هل هذا الوقت كم الساعة؟

1034
00:36:09,709 --> 00:36:12,128
يجب أن أذهب ، أنا آسف جدًا ، لكن نيك يصطحبني.

1035
00:36:12,212 --> 00:36:13,046
سنذهب لمقابلة بروس.

1036
00:36:13,129 --> 00:36:14,381
من هو نيك؟

1037
00:36:14,464 --> 00:36:15,632
ليس لدي وقت للشرح!

1038
00:36:15,715 --> 00:36:18,760
تمام. معطف ... وشاح.

1039
00:36:21,221 --> 00:36:22,597
لقد أغلقت الهاتف لتوي مع تريسي--

1040
00:36:22,681 --> 00:36:23,807
كيف حالها؟

1041
00:36:23,890 --> 00:36:25,183
إنها تعيد تزيينها.

1042
00:36:25,266 --> 00:36:28,895
أوه لا. هل تتذكر انفصالها الأخير؟

1043
00:36:28,978 --> 00:36:30,855
أنا أعرف. حتى أنني رأيت علب طلاء في غرفة معيشتها.

1044
00:36:30,939 --> 00:36:32,524
آمل فقط أن نتمكن من الوصول إلى هناك

1045
00:36:32,607 --> 00:36:34,234
قبل أن ترسم جدرانها لونًا ستندم عليه.

1046
00:36:34,317 --> 00:36:35,819
ما هو جدولك مثل هذا الأسبوع؟

1047
00:36:47,163 --> 00:36:48,623
-صباح الخير. - مرحبا صباح الخير.

1048
00:36:48,707 --> 00:36:50,166
لذا ، تغيير طفيف في الخطط.

1049
00:36:50,250 --> 00:36:51,418
- أوه - - لا ، لا ، لا. لا تقلق.

1050
00:36:51,501 --> 00:36:52,752
ما زلنا نذهب للقاء بروس ،

1051
00:36:52,836 --> 00:36:54,504
نحن فقط لن نذهب إلى منزله.

1052
00:36:54,587 --> 00:36:56,339
حسنا. حسنًا ، هذا يبدو جيدًا ، أليس كذلك؟

1053
00:36:56,423 --> 00:36:58,216
-نعم. -تمام. شكرًا لك.

1054
00:36:58,299 --> 00:37:00,677
أوه ، ما هذا؟

1055
00:37:00,760 --> 00:37:02,512
آه ، إنها مفاجأة صغيرة على الطريق.

1056
00:37:02,595 --> 00:37:03,555
-تمام. -بعض كانوليس ...

1057
00:37:04,723 --> 00:37:06,349
كانوليس على الإفطار؟

1058
00:37:06,433 --> 00:37:08,476
أنا أحبه.

1059
00:37:12,981 --> 00:37:14,190
لذلك فقط ضع في اعتبارك ،

1060
00:37:14,274 --> 00:37:16,484
كنت ستدفع فقط نصف السعر المطلوب.

1061
00:37:16,568 --> 00:37:18,820
سوف يتطابق المتحف مع النصف الآخر.

1062
00:37:18,903 --> 00:37:19,904
إنهم يتطلعون إلى الأمام

1063
00:37:19,988 --> 00:37:21,364
لعرض القصيدة بدوام كامل.

1064
00:37:21,448 --> 00:37:22,866
بروس.

1065
00:37:22,949 --> 00:37:25,493
هذه الكلمات تعني الكثير لكثير من المهاجرين ،

1066
00:37:25,577 --> 00:37:27,370
بما في ذلك جدتي.

1067
00:37:27,454 --> 00:37:29,706
حسنًا ، أنا معجب حقًا بما تحاول القيام به ،

1068
00:37:29,789 --> 00:37:31,958
لكني أجمع للاستثمار ...

1069
00:37:32,041 --> 00:37:34,252
وأعيد البيع عندما يكون السوق مناسبًا.

1070
00:37:34,335 --> 00:37:35,962
أوه ، هيا ، بروس.

1071
00:37:36,045 --> 00:37:39,924
ماذا عن اعتبار هذا تبرع خيري؟

1072
00:37:40,008 --> 00:37:41,468
لقد تجاوزت بالفعل تبرعاتي لهذا العام.

1073
00:37:42,927 --> 00:37:44,345
اسمع ، أنا آسف جدًا ، لكنني رجل أعمال.

1074
00:37:44,429 --> 00:37:45,847
أنا لست فاعل خير.

1075
00:37:45,930 --> 00:37:47,015
بالطبع.

1076
00:37:47,098 --> 00:37:48,183
أنا متأكد من أنك ستجد الشخص المناسب.

1077
00:37:48,266 --> 00:37:49,934
هل لديك شخص ما في الاعتبار؟

1078
00:37:50,018 --> 00:37:52,604
أنا لا أفعل ، لكن يجب أن تحافظا على ذلك بالتأكيد.

1079
00:37:52,687 --> 00:37:54,022
أنتما جيدان معًا.

1080
00:37:57,567 --> 00:37:59,694
أنا مهتم

1081
00:37:59,778 --> 00:38:01,780
في رسالة جورج واشنطن هذه ،

1082
00:38:01,863 --> 00:38:04,199
لذلك ربما لم تكن رحلتك هنا من أجل لا شيء.

1083
00:38:04,282 --> 00:38:07,577
مرحبًا ، أعني ، علمنا أنها كانت لقطة طويلة ، أليس كذلك؟

1084
00:38:07,660 --> 00:38:09,454
نعم ، دائمًا ما تستحق التسديدات الطويلة المحاولة.

1085
00:38:09,537 --> 00:38:10,789
-ينبغي أن أعرف. -معنى؟

1086
00:38:10,872 --> 00:38:11,915
حسنًا ، تعتقد جدتي

1087
00:38:11,998 --> 00:38:13,416
مطعمي الجديد هو لقطة طويلة.

1088
00:38:13,500 --> 00:38:14,793
- ماذا؟ -نعم.

1089
00:38:14,876 --> 00:38:16,002
لماذا؟

1090
00:38:16,085 --> 00:38:17,504
آه ، إنها مدرسة قديمة.

1091
00:38:17,587 --> 00:38:19,756
إنها لا تفهم فكرة أي شخص يريد

1092
00:38:19,839 --> 00:38:22,091
لمزج الطبخ الإيطالي مع أي نوع آخر من المأكولات.

1093
00:38:22,175 --> 00:38:23,760
حسنًا ، هيا ، "المدرسة القديمة" لا تعني

1094
00:38:23,843 --> 00:38:25,470
أنها قد لا تأتي.

1095
00:38:25,553 --> 00:38:26,971
نعم صحيح.

1096
00:38:27,055 --> 00:38:29,974
هناك مدرسة قديمة ، ثم هناك مدرسة إيطالية قديمة.

1097
00:38:30,058 --> 00:38:32,185
-فهمتها. -نعم.

1098
00:38:32,268 --> 00:38:34,354
حسنًا ، ما الذي جعلك تقرر الانصهار على أي حال؟

1099
00:38:34,437 --> 00:38:35,855
أه خطيبتها السابقة.

1100
00:38:35,939 --> 00:38:37,357
-"السابق"؟ -السابق.

1101
00:38:37,440 --> 00:38:38,858
لقد كنت هناك.

1102
00:38:38,942 --> 00:38:40,318
نعم ، كنا معًا لمدة أربع سنوات.

1103
00:38:40,401 --> 00:38:42,654
إنها طاهية أيضًا ، مطبخ آسيوي.

1104
00:38:42,737 --> 00:38:45,114
وقررنا دمج حياتنا معًا ،

1105
00:38:45,198 --> 00:38:47,659
أه ، أردنا أيضًا مزج شغفنا بالطعام معًا ،

1106
00:38:47,742 --> 00:38:50,036
و boom - "Tesoro Mio."

1107
00:38:50,119 --> 00:38:52,205
حسنًا ، يبدو لذيذًا.

1108
00:38:52,288 --> 00:38:55,416
مم-همم. نعم.

1109
00:38:55,500 --> 00:38:58,044
لكن آه ، أنا أمضي قدماً بمباركتها.

1110
00:38:58,127 --> 00:38:59,587
إذن الأمور انتهت بشكل جيد؟

1111
00:38:59,671 --> 00:39:01,923
نعم. نعم ، خاصة بالنسبة لها.

1112
00:39:02,006 --> 00:39:04,133
هي الآن متزوجة من طاهٍ برازيلي ،

1113
00:39:04,217 --> 00:39:06,177
ولديهم مطعمان في ريو.

1114
00:39:06,261 --> 00:39:07,512
- أوه. عظيم. -مم-همم.

1115
00:39:07,595 --> 00:39:09,430
وماذا عنك؟

1116
00:39:09,514 --> 00:39:12,433
آه ، أخذ قسطا من الراحة ...

1117
00:39:12,517 --> 00:39:13,768
أتعلم ، التركيز على المطعم الجديد.

1118
00:39:13,852 --> 00:39:15,728
مم-همم.

1119
00:39:15,812 --> 00:39:17,313
كما تعلم ، صديقي المفضل أفيري يقول دائمًا

1120
00:39:17,397 --> 00:39:19,232
أن كل شيء يحدث لسبب ما.

1121
00:39:19,315 --> 00:39:20,567
-مم. -لا أعرف.

1122
00:39:20,650 --> 00:39:21,860
ربما بدأت في تصديقها.

1123
00:39:23,444 --> 00:39:24,863
بالحديث عن--

1124
00:39:24,946 --> 00:39:26,447
آسف ، الأمور لم تسر على ما يرام مع بروس.

1125
00:39:26,531 --> 00:39:28,449
أتعلم؟ لقد أعطيناها أفضل ما لدينا ، أليس كذلك؟

1126
00:39:28,533 --> 00:39:29,868
-هذا ، فعلنا. -نعم.

1127
00:39:31,578 --> 00:39:32,704
لذلك ، تتبع ،

1128
00:39:32,787 --> 00:39:34,247
ما هو لباس هذه الحفلة؟

1129
00:39:34,330 --> 00:39:36,833
{تريسي] حفل كوكتيل نيويورك المعتاد - الراقي.

1130
00:39:36,916 --> 00:39:38,418
آه.

1131
00:39:38,501 --> 00:39:41,588
بعبارة أخرى ، فستان أسود صغير؟

1132
00:39:41,671 --> 00:39:43,715
أو...

1133
00:39:43,798 --> 00:39:45,717
قف.

1134
00:39:45,800 --> 00:39:48,094
هذا هو لباسك.

1135
00:39:48,177 --> 00:39:49,345
لا أعرف.

1136
00:39:49,429 --> 00:39:50,763
كنت أعتقد؟

1137
00:39:50,847 --> 00:39:52,181
| - | لا اعرف.

1138
00:39:52,265 --> 00:39:54,225
مذا عن هذه؟ هذا نوع من أكثر ...

1139
00:39:54,309 --> 00:39:55,643
لا أعرف.

1140
00:39:55,727 --> 00:39:59,188
هذا أكثر من ذلك بقليل ...

1141
00:39:59,272 --> 00:40:02,275
تتبع ، أنا لم أرك قط

1142
00:40:02,358 --> 00:40:04,402
إذا كنت تشك في فستان من قبل ،

1143
00:40:04,485 --> 00:40:06,446
خاصةً التي تبدو وكأنها صُنعت من أجلك.

1144
00:40:06,529 --> 00:40:07,697
ماذا يحدث هنا؟

1145
00:40:07,780 --> 00:40:09,073
لا شئ!

1146
00:40:09,157 --> 00:40:11,075
إنه لأني لست متأكدًا من أيهما على حق.

1147
00:40:11,159 --> 00:40:13,161
لماذا؟

1148
00:40:13,244 --> 00:40:15,413
أم أقول لمن؟

1149
00:40:15,496 --> 00:40:17,123
هل قابلت شخص ما؟

1150
00:40:17,206 --> 00:40:18,666
نوعا ما.

1151
00:40:18,750 --> 00:40:19,959
لكني لا أعرف! أعني ، ربما يكون شيئًا ما.

1152
00:40:20,043 --> 00:40:21,586
أو ربما لا شيء!

1153
00:40:21,669 --> 00:40:23,421
أو ربما لست مستعدًا لأن أكون في علاقة بعد.

1154
00:40:23,504 --> 00:40:24,964
أنت تعرف؟

1155
00:40:25,048 --> 00:40:26,507
حسنًا ، لقد توقفت قليلاً عن شراء فستان جديد ،

1156
00:40:26,591 --> 00:40:27,884
لذلك ربما هو شيء.

1157
00:40:29,344 --> 00:40:32,513
في كلتا الحالتين ، عليك شراء هذا الفستان.

1158
00:40:32,597 --> 00:40:34,432
شكرا أمي.

1159
00:40:36,351 --> 00:40:38,269
هل تريد تناول عشاء مبكر بعد هذا؟

1160
00:40:38,353 --> 00:40:39,729
أوه ، أمي ، أود أن

1161
00:40:39,812 --> 00:40:41,814
لكن أفيري وإيما سيأتيان إلى المدينة الليلة.

1162
00:40:41,898 --> 00:40:43,024
آه ، ما هي المناسبة؟

1163
00:40:43,107 --> 00:40:44,192
لا توجد مناسبة ،

1164
00:40:44,275 --> 00:40:46,110
إنهم مجرد أصدقاء جيدين.

1165
00:40:46,194 --> 00:40:47,362
مم.

1166
00:40:47,445 --> 00:40:48,571
أنتم تعلمون أنكم لم يكن عليكم المجيء يا رفاق.

1167
00:40:48,655 --> 00:40:49,822
نعم فعلنا،

1168
00:40:49,906 --> 00:40:51,491
بالنظر إلى حالة شقتك.

1169
00:40:51,574 --> 00:40:55,411
أعرف كيف يبدو الأمر ، لكني بخير حقًا.

1170
00:40:55,495 --> 00:40:57,205
كنا قلقين قليلاً عليك.

1171
00:40:57,288 --> 00:40:59,040
خاصة عندما رأيت كل علب الطلاء تلك--

1172
00:40:59,123 --> 00:41:00,792
لقد ذكرني فقط بالوقت

1173
00:41:00,875 --> 00:41:02,543
قمت بطلاء شقتك باللون الأرجواني ، و--

1174
00:41:02,627 --> 00:41:04,712
حسنا حسنا. كان أرجواني!

1175
00:41:04,796 --> 00:41:06,714
- كان سيئا. -كان

1176
00:41:06,798 --> 00:41:08,174
علب الطلاء هذه لها لون أخضر فاتح جدًا

1177
00:41:08,257 --> 00:41:09,217
-فيهم. -أوه!

1178
00:41:09,300 --> 00:41:10,259
أعتقد أنه سيكون رائعًا ،

1179
00:41:10,343 --> 00:41:11,511
وبما أنك هنا ،

1180
00:41:11,594 --> 00:41:13,596
ربما يمكنك أن تساعدني في الرسم.

1181
00:41:13,680 --> 00:41:15,431
إذا كان هذا ما تريد القيام به ، بالطبع ، سنفعل ذلك.

1182
00:41:15,515 --> 00:41:17,183
-انت الالطف. -جميع!

1183
00:41:17,266 --> 00:41:18,726
لكني احبك.

1184
00:41:18,810 --> 00:41:20,895
أنت أجمل شخص أعرفه بجدية.

1185
00:41:20,979 --> 00:41:23,022
حسنًا ، إلى أين نحن ذاهبون لتناول العشاء؟

1186
00:41:23,106 --> 00:41:25,358
أوه ، لقد اكتشفت هذا المكان الإيطالي الجديد ،

1187
00:41:25,441 --> 00:41:26,651
وأعتقد أنه يمكننا ، كما تعلمون ، التحقق من ذلك.

1188
00:41:26,734 --> 00:41:27,652
تمام.

1189
00:41:29,362 --> 00:41:30,863
حسنا انظر من هذا!

1190
00:41:30,947 --> 00:41:32,240
أوه ، لقد أصبحت منتظمًا.

1191
00:41:32,323 --> 00:41:34,242
هؤلاء هم أصدقائي إيما وأفيري.

1192
00:41:34,325 --> 00:41:35,743
- أهلاً. - أهلاً.

1193
00:41:35,827 --> 00:41:36,703
الثلثان الآخران من الحجاب؟

1194
00:41:36,786 --> 00:41:37,829
سعيد بلقائك.

1195
00:41:37,912 --> 00:41:39,330
أوه! تعرفين عن الحجاب؟

1196
00:41:39,414 --> 00:41:40,748
حسنًا ، لقد كان في Luigi's

1197
00:41:40,832 --> 00:41:42,417
عندما اضطررت إلى أخذها لإصلاحها.

1198
00:41:42,500 --> 00:41:44,752
أوه. أنت لم تخبرنا بذلك.

1199
00:41:44,836 --> 00:41:48,631
هذا نيك وهو طاه موهوب للغاية.

1200
00:41:48,715 --> 00:41:50,133
مه...

1201
00:41:50,216 --> 00:41:51,592
هل هذا هو نفس نيك الذي أخذك لونغ آيلاند؟

1202
00:41:51,676 --> 00:41:52,885
حسنًا ، للأسف ،

1203
00:41:52,969 --> 00:41:55,471
التي تبين أنها كانت عبارة عن تمثال نصفي ، لكن نعم.

1204
00:41:55,555 --> 00:41:58,641
لكنني رأيت قلعة أوهايكا--

1205
00:41:58,725 --> 00:42:02,478
أحد المهندسين المعماريين الذين صمموا أيضًا سنترال بارك.

1206
00:42:02,562 --> 00:42:04,230
لا أصدق أنك لا تعرف أبدًا عن ذلك.

1207
00:42:04,313 --> 00:42:05,940
تعرف تريسي نيويورك أفضل مني.

1208
00:42:06,024 --> 00:42:07,942
لكن هذا هو الجزء المفضل لدي في المدينة ،

1209
00:42:08,026 --> 00:42:09,277
أن هناك دائمًا شيئًا جديدًا لاكتشافه.

1210
00:42:09,360 --> 00:42:10,486
دائماً.

1211
00:42:16,242 --> 00:42:17,785
أوه!

1212
00:42:17,869 --> 00:42:19,078
مرحبًا ، شكرًا لك.

1213
00:42:19,162 --> 00:42:21,372
انا آمل انك لا تمانع. تجرأت.

1214
00:42:21,456 --> 00:42:22,290
-أوه! -هي لا تمانع،

1215
00:42:22,373 --> 00:42:24,000
ولا نحن كذلك! شكرًا لك.

1216
00:42:25,293 --> 00:42:26,461
يمكنني أن أخبرك بالعروض الخاصة ،

1217
00:42:26,544 --> 00:42:28,713
أو يمكنك فقط وضع أنفسكم في يدي.

1218
00:42:28,796 --> 00:42:30,923
أوه ، لا ، سنضع أنفسنا بين يديك.

1219
00:42:31,007 --> 00:42:32,383
تمام.

1220
00:42:32,467 --> 00:42:34,719
حسنًا. ممتاز. سأعود حالا.

1221
00:42:34,802 --> 00:42:35,803
لم أقصد الأمر هكذا.

1222
00:42:35,887 --> 00:42:36,804
لم نقول أي شيء.

1223
00:42:36,888 --> 00:42:38,014
رقم ماذا - ماذا أنت ...

1224
00:42:38,097 --> 00:42:39,182
لا شئ.

1225
00:42:40,641 --> 00:42:41,851
هتافات.

1226
00:42:41,934 --> 00:42:42,935
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

1227
00:42:43,019 --> 00:42:44,520
أوه شكرا.

1228
00:42:44,604 --> 00:42:48,274
إسمح لي النادل. نود أن نطلب الحلوى.

1229
00:42:50,568 --> 00:42:52,570
ما هو العثور على هذا المكان.

1230
00:42:52,653 --> 00:42:54,155
أعني ، ناهيك عن نيك.

1231
00:42:56,949 --> 00:42:58,743
ماذا؟ كنت أتحدث عن طبخه.

1232
00:42:58,826 --> 00:43:00,369
اه.

1233
00:43:00,453 --> 00:43:01,871
لقد طلبت لنا بعض الحلوى للتو.

1234
00:43:01,954 --> 00:43:04,957
نعم. لقد لاحظت أنك كنت تتدرب على لغتك الإيطالية.

1235
00:43:05,041 --> 00:43:06,626
كنت أحاول. كل فرصة أحصل عليها.

1236
00:43:06,709 --> 00:43:08,544
يحاول باولو تحسين لغته الإنجليزية ،

1237
00:43:08,628 --> 00:43:10,505
لذلك نحن لا نتحدث الإيطالية كثيرًا في المنزل في الوقت الحالي.

1238
00:43:10,588 --> 00:43:11,881
إذن متى ستعود إلى إيطاليا؟

1239
00:43:11,964 --> 00:43:14,175
ربما بداية فصل الربيع؟

1240
00:43:14,258 --> 00:43:15,551
إنه ليس رسميًا بعد.

1241
00:43:15,635 --> 00:43:17,136
وبعد ذلك ستواصل تتبع الحجاب؟

1242
00:43:18,971 --> 00:43:20,181
-تلك هي الخطة. نعم. -تمام.

1243
00:43:20,264 --> 00:43:21,641
ما زلت أتساءل كيف وصلت إلى الولايات المتحدة.

1244
00:43:21,724 --> 00:43:23,392
- وأنا كذلك أنا - وكذلك أفيري.

1245
00:43:31,234 --> 00:43:31,943
لماذا يعتقدون أنه عيد ميلادي!

1246
00:43:32,026 --> 00:43:33,611
فقط ابتسم وأكل كعكة.

1247
00:43:33,694 --> 00:43:35,738
أعتقد أن لغتي الإيطالية ليست جيدة كما اعتقدت!

1248
00:43:35,822 --> 00:43:36,864
لا بأس ، إم ، على الأقل كما تعلم

1249
00:43:36,948 --> 00:43:37,907
كيف تطلب ثلاث شوكات.

1250
00:43:39,492 --> 00:43:41,410
توقف عن ذلك. شكرًا لك.

1251
00:43:44,789 --> 00:43:46,624
هذا بالضبط ما طلبته. شكرًا لك.

1252
00:43:46,707 --> 00:43:47,917
هذا مذهل.

1253
00:43:48,000 --> 00:43:50,211
اسمحوا لي أن أقسم ذلك إلى بعض القطع الصغيرة.

1254
00:43:50,294 --> 00:43:51,129
-سنهتم به. -شكرًا لك!

1255
00:43:53,172 --> 00:43:55,341
شكرا لك نيك. كل شئ كان رائعا.

1256
00:43:55,424 --> 00:43:56,801
أنا سعيد لأنك استمتعت به.

1257
00:43:56,884 --> 00:44:00,179
لذا ، إذا وجدتوا أنفسكم في نيويورك يوم 30 ،

1258
00:44:00,263 --> 00:44:02,181
أقوم بافتتاح مطعمنا الجديد ،

1259
00:44:02,265 --> 00:44:03,599
وأحب أن تأتيكم جميعًا.

1260
00:44:03,683 --> 00:44:05,393
أوه ، هذا لطيف منك.

1261
00:44:05,476 --> 00:44:08,020
أعتقد أن تريسي ربما يتعين عليها أن تمثل نحن الثلاثة.

1262
00:44:08,104 --> 00:44:09,313
حسنًا ، لن أقول لا لذلك.

1263
00:44:09,397 --> 00:44:10,731
من الجيد سماع ذلك.

1264
00:44:14,026 --> 00:44:16,779
حسنًا ، ربما يجب أن أعود إلى المطبخ.

1265
00:44:16,863 --> 00:44:18,823
هل هناك أي شيء آخر يمكنني أن أحضره لكم أيها السيدات؟

1266
00:44:18,906 --> 00:44:20,158
لا ، كل شيء كان مثاليًا.

1267
00:44:20,241 --> 00:44:21,993
كان حقا.

1268
00:44:22,076 --> 00:44:24,120
حسنًا. رائع. سعدت بلقائكما

1269
00:44:24,203 --> 00:44:26,080
أنت أيضاً.

1270
00:44:31,544 --> 00:44:32,837
ماذا؟

1271
00:44:32,920 --> 00:44:34,881
-لا شئ. -لا شئ.

1272
00:44:34,964 --> 00:44:36,507
التوقف عن النظر في وجهي من هذا القبيل.

1273
00:44:36,591 --> 00:44:37,508
فطيرة الجبن جيدة حقًا.

1274
00:44:37,592 --> 00:44:38,509
حقا جيد.

1275
00:44:38,593 --> 00:44:39,844
انه جيد.

1276
00:44:47,351 --> 00:44:49,645
أنا فقط لا أصدق أن نيك لن يسمح لنا بدفع ثمن العشاء.

1277
00:44:49,729 --> 00:44:51,564
إنه شاب تمامًا.

1278
00:44:51,647 --> 00:44:53,900
لا! لا تذهب كل أفيري علي.

1279
00:44:53,983 --> 00:44:54,942
أنا فقط أقول،

1280
00:44:55,026 --> 00:44:56,277
من الواضح أنه يحبك ،

1281
00:44:56,360 --> 00:44:58,738
ومما أستطيع قوله ، إنه حارس.

1282
00:44:58,821 --> 00:45:00,364
- بالتأكيد حارس. -ليس انت ايضا!

1283
00:45:00,448 --> 00:45:01,532
لكن عليك أن تعترف ، هيا ،

1284
00:45:01,616 --> 00:45:03,451
هذا هو الحجاب الذي يعمل سحره.

1285
00:45:03,534 --> 00:45:05,536
حقًا؟ هل عدنا إلى ذلك؟

1286
00:45:05,620 --> 00:45:07,580
نعم! لكن ، تريسي ، الحجاب لا يمكنه إلا أن يفعل الكثير.

1287
00:45:07,663 --> 00:45:08,998
عليك أن تقابله في منتصف الطريق.

1288
00:45:09,081 --> 00:45:11,918
أنا لا أطلب من الحجاب أن يفعل أي شيء.

1289
00:45:12,001 --> 00:45:13,669
أعتقد أن ما نقوله هو ،

1290
00:45:13,753 --> 00:45:16,505
ما عليك سوى التفكير في ما تريده.

1291
00:45:16,589 --> 00:45:17,715
أنت تعرف ، في الواقع ، ما أريده الآن

1292
00:45:17,798 --> 00:45:18,549
بعض المساحة.

1293
00:45:19,884 --> 00:45:22,970
لذلك أنا - سأقول ليلة سعيدة.

1294
00:45:23,054 --> 00:45:24,472
تريسي ، لم أفعل--

1295
00:45:27,642 --> 00:45:28,935
رائع.

1296
00:45:29,018 --> 00:45:29,894
إنها جيدة حقًا مع تلك الصافرة.

1297
00:45:31,562 --> 00:45:32,230
أعتقد أنه شيء من نيويورك.

1298
00:45:36,442 --> 00:45:37,693
أهلاً.

1299
00:45:37,777 --> 00:45:39,487
رائع. هذا عظيم.

1300
00:45:39,570 --> 00:45:40,905
-مرحباً. -شكرًا لك.

1301
00:45:40,988 --> 00:45:42,365
كما تعلم ، أنا من سكان نيويورك الأصليين ،

1302
00:45:42,448 --> 00:45:43,449
وهذه هي المرة الأولى

1303
00:45:43,532 --> 00:45:44,909
لقد ذهبت من قبل إلى دار مزادات.

1304
00:45:44,992 --> 00:45:47,787
لا ، في الواقع ، لا يمكنني حتى تخيل ذلك.

1305
00:45:47,870 --> 00:45:48,955
هل يمكنني ان اريك قليلا؟

1306
00:45:49,038 --> 00:45:51,040
-قطعاً. -تمام.

1307
00:45:51,123 --> 00:45:52,875
إذًا ، كيف ستدخل في كل هذا؟

1308
00:45:52,959 --> 00:45:55,836
لطالما أحببت التاريخ منذ أن كنت صغيراً.

1309
00:45:55,920 --> 00:45:58,089
لم أرغب حتى في الذهاب إلى المخيم الصيفي ،

1310
00:45:58,172 --> 00:46:01,676
أردت فقط زيارة كل موقع تاريخي في المدينة.

1311
00:46:01,759 --> 00:46:04,929
هذا يبدو غاضبًا جدًا عندما أقولها بصوت عالٍ.

1312
00:46:05,012 --> 00:46:08,015
مُطْلَقاً. أراهن أن تقوم بجولة واحدة.

1313
00:46:08,099 --> 00:46:10,893
أوه نعم. على طول الطريق من برونكس إلى Bowery.

1314
00:46:12,853 --> 00:46:15,356
فما رأيك؟

1315
00:46:15,439 --> 00:46:17,692
حسنًا ، أعني ، إنه كثير ،

1316
00:46:17,775 --> 00:46:19,068
وأعتقد أنه سيكون كذلك

1317
00:46:19,151 --> 00:46:20,611
مكان رائع للمجيء والعمل كل يوم.

1318
00:46:20,695 --> 00:46:21,946
كما تعلم ، لديك

1319
00:46:22,029 --> 00:46:25,491
كل هذا التاريخ المدهش قادم.

1320
00:46:25,574 --> 00:46:27,326
أوه ، هناك الكثير من التاريخ

1321
00:46:27,410 --> 00:46:28,619
وفن جميل ،

1322
00:46:28,703 --> 00:46:30,246
ومجوهرات مذهلة.

1323
00:46:30,329 --> 00:46:31,664
هو - هي...

1324
00:46:31,747 --> 00:46:33,541
انها كل شيء.

1325
00:46:36,794 --> 00:46:39,130
لكنك هنا لترى المطبخ ، أليس كذلك؟

1326
00:46:39,213 --> 00:46:40,256
-اه نعم. -سأريك

1327
00:46:40,339 --> 00:46:41,882
حيث ستقيم.

1328
00:46:43,342 --> 00:46:45,469
لذلك أعتقد أن لديك كل ما نحتاجه هنا ،

1329
00:46:45,553 --> 00:46:46,554
باستثناء شيئين ،

1330
00:46:46,637 --> 00:46:47,847
الذي يمكنني إحضاره من المطعم.

1331
00:46:47,930 --> 00:46:49,473
-نعم ، وسأعد قائمة. -ممتاز.

1332
00:46:49,557 --> 00:46:52,018
اممم ... وعلي أن أخبرك ،

1333
00:46:52,101 --> 00:46:54,061
رؤية كل هذا الفن الرائع هنا

1334
00:46:54,145 --> 00:46:55,646
ذكرني

1335
00:46:55,730 --> 00:46:58,649
أنني بحاجة لملء الجدران في مطعمي الجديد.

1336
00:46:58,733 --> 00:47:01,110
حتى إذا كان عرضك للذهاب لرؤية معرض والدتك

1337
00:47:01,193 --> 00:47:02,153
لا يزال على الطاولة ...

1338
00:47:02,236 --> 00:47:03,612
قطعاً.

1339
00:47:03,696 --> 00:47:05,239
من الناحية المهنية ،

1340
00:47:05,323 --> 00:47:08,117
ربما يجب أن أرى مطعمك الجديد أولاً.

1341
00:47:08,200 --> 00:47:10,369
همم. نعم ، قد تكون في طريقك إلى شيء ما هناك.

1342
00:47:10,453 --> 00:47:12,621
نعم.

1343
00:47:12,705 --> 00:47:14,874
لماذا لا تأتي اليوم بعد العمل؟

1344
00:47:14,957 --> 00:47:16,709
بالتأكيد. بالتأكيد. أنا حر. أحب أن.

1345
00:47:16,792 --> 00:47:17,960
تمام.

1346
00:47:18,044 --> 00:47:19,503
-اراك هناك. -تمام.

1347
00:47:23,174 --> 00:47:24,425
رائع. هذه مساحة رائعة.

1348
00:47:24,508 --> 00:47:26,594
هل فكرت في أي نوع من الفن؟

1349
00:47:26,677 --> 00:47:28,846
حسنًا ، أنا أحب اللوحات.

1350
00:47:28,929 --> 00:47:30,931
يمين. هذا غامض بعض الشيء.

1351
00:47:31,015 --> 00:47:33,142
أنا أحب لوحات المناظر الطبيعية ، هل تعلم؟

1352
00:47:33,225 --> 00:47:35,186
وعندما تنظر إليهم ، تريد نوعًا ما الذهاب إلى هناك ،

1353
00:47:35,269 --> 00:47:36,729
نوع المناظر الطبيعية.

1354
00:47:36,812 --> 00:47:39,023
نعم ، أنا أعرف بالضبط ما تعنيه.

1355
00:47:40,191 --> 00:47:41,984
حسنًا ، أي أفكار أخرى؟

1356
00:47:42,068 --> 00:47:43,527
لا.

1357
00:47:43,611 --> 00:47:46,238
فقط لا شيء يجعلك تفقد شهيتك.

1358
00:47:46,322 --> 00:47:48,824
يمين! دعوة جيدة.

1359
00:47:48,908 --> 00:47:51,410
أه تعرف الفن غير موضوعي أليس كذلك؟

1360
00:47:51,494 --> 00:47:53,871
لقد فهمت ذلك ، ولهذا السبب حقًا أحتاج إلى مساعدتك.

1361
00:47:53,954 --> 00:47:57,333
مثل ، أنا واثق جدًا من كالاماري ،

1362
00:47:57,416 --> 00:48:00,378
لكن ليس لدي أدنى فكرة عما أضعه على الجدران ، أتعلم؟

1363
00:48:01,796 --> 00:48:03,255
هل فكرت في التصوير الفوتوغرافي للفنون الجميلة؟

1364
00:48:03,339 --> 00:48:04,757
نعم ، وهذه فكرة رائعة ،

1365
00:48:04,840 --> 00:48:06,384
لكن إذا وضعت صورة على هذه الجدران

1366
00:48:06,467 --> 00:48:08,010
هذا ليس من عائلتي ،

1367
00:48:08,094 --> 00:48:10,179
جدتي ، لن تدعني أعيشها أبدًا.

1368
00:48:10,262 --> 00:48:11,847
حسنًا ، لا أعرف ما إذا كان بإمكاني مساعدتك في ذلك ،

1369
00:48:11,931 --> 00:48:13,015
-لكن-- -

1370
00:48:13,099 --> 00:48:15,851
أوه ، لقد كان هذا مجرد لويجي يرسل لي رسائل نصية

1371
00:48:15,935 --> 00:48:17,478
لتذكيرني بأن عليّ أن أرتدي الحجاب.

1372
00:48:17,561 --> 00:48:19,063
اعتقدت أنك التقطت ذلك بالفعل؟

1373
00:48:19,146 --> 00:48:20,940
لا ، لم تسنح لي الفرصة بعد.

1374
00:48:21,023 --> 00:48:22,233
ليس هناك اندفاع.

1375
00:48:22,316 --> 00:48:24,485
اعتقدت أن أصدقائك بحاجة إليها؟

1376
00:48:24,568 --> 00:48:27,405
هم - لا. هم أه متزوجون بالفعل.

1377
00:48:27,488 --> 00:48:29,949
في الواقع ، كلاهما ارتدا الحجاب في حفل زفافهما.

1378
00:48:30,032 --> 00:48:31,659
-حقًا؟ -مم-همم.

1379
00:48:31,742 --> 00:48:33,411
همم. هذا يعني أنك الوحيد من بين أصدقائك

1380
00:48:33,494 --> 00:48:34,662
هذا ما زال أعزب؟

1381
00:48:34,745 --> 00:48:37,790
نعم ، لكني لا أشكو من ذلك.

1382
00:48:37,873 --> 00:48:39,166
لا ، أنا أفهمها تمامًا.

1383
00:48:39,250 --> 00:48:40,543
أنا لا أشكو من كوني

1384
00:48:40,626 --> 00:48:42,503
الوحيد من أصدقائي الذي ما زال أعزب ،

1385
00:48:42,586 --> 00:48:45,047
لكن إذا سألت نونا وأمي ...

1386
00:48:45,131 --> 00:48:46,841
أوه!

1387
00:48:46,924 --> 00:48:48,592
أعتقد أنني يجب أن أرتدي الحجاب

1388
00:48:48,676 --> 00:48:50,261
وتوقف عن صنع شيء منه ، هل تعلم؟

1389
00:48:53,764 --> 00:48:55,766
مرحبًا ، أفيري ، هل يمكنك الانتظار لمدة ثانية ،

1390
00:48:55,850 --> 00:48:56,851
لذا يمكنني الحصول على إيما أيضًا؟

1391
00:48:56,934 --> 00:48:58,060
عظيم.

1392
00:49:02,648 --> 00:49:05,109
حسنًا ، الآن بعد أن كلاكما هنا ، أنا ، جرة ...

1393
00:49:05,192 --> 00:49:06,819
أريد أن أعتذر.

1394
00:49:06,902 --> 00:49:08,737
نحن آسفون أيضًا.

1395
00:49:08,821 --> 00:49:11,449
نعم ، لقد أدركنا أننا توصلنا إلى القليل من القوة بشأن نيك.

1396
00:49:11,532 --> 00:49:13,159
والحجاب.

1397
00:49:13,242 --> 00:49:14,785
نريدك فقط أن تجد الشخص المناسب.

1398
00:49:14,869 --> 00:49:16,704
أيا كان.

1399
00:49:16,787 --> 00:49:19,039
أوهه! لا أستطيع أن أتحمل عندما نقاتل.

1400
00:49:19,123 --> 00:49:21,041
انتظر لحظة. لا أتذكر أننا كنا على الإطلاق

1401
00:49:21,125 --> 00:49:22,960
في معركة كبيرة من قبل.

1402
00:49:23,043 --> 00:49:24,753
هذا ليس صحيحا.

1403
00:49:24,837 --> 00:49:25,880
تذكر عندما كنا ندرس للنهائيات

1404
00:49:25,963 --> 00:49:28,048
واتهمنا الآخرين

1405
00:49:28,132 --> 00:49:29,467
بتناول آخر كعكة برقائق الشوكولاتة؟

1406
00:49:29,550 --> 00:49:31,010
نعم ، هذا لأنك فعلت.

1407
00:49:31,093 --> 00:49:33,429
- - لقد نسيت ذلك تمامًا.

1408
00:49:33,512 --> 00:49:35,723
في دفاعنا ، كنا محرومين جدًا من النوم.

1409
00:49:35,806 --> 00:49:36,932
كنت متعبة جدا!

1410
00:49:38,684 --> 00:49:41,562
إذن ... هل نحن بخير؟

1411
00:49:41,645 --> 00:49:43,272
عذرًا ، ليس عليك حتى أن تسأل.

1412
00:49:43,355 --> 00:49:44,773
بالطبع نحن جيدون.

1413
00:49:44,857 --> 00:49:46,525
أنا أحبكن يافتيات.

1414
00:49:46,609 --> 00:49:50,446
حسنًا. أفيري ، أنت أولاً. اخبرني عن يومك.

1415
00:49:54,992 --> 00:49:57,286
اه هذا مشوق.

1416
00:49:57,369 --> 00:49:59,538
إنه مكثف بعض الشيء.

1417
00:49:59,622 --> 00:50:00,873
حسنًا ، من الواضح ،

1418
00:50:00,956 --> 00:50:02,458
أنت لم تجرب رامين أرابياتا الحار.

1419
00:50:03,959 --> 00:50:05,836
أوه ، أنا أحب ذلك.

1420
00:50:07,254 --> 00:50:08,797
للمطعم؟

1421
00:50:08,881 --> 00:50:10,758
رقم انها لشقتي.

1422
00:50:10,841 --> 00:50:12,468
ستصبح مثالية مع بساطتي الجديدة.

1423
00:50:12,551 --> 00:50:14,053
أيها؟

1424
00:50:14,136 --> 00:50:15,262
على ما أذكر ، لديك مجموعة مستمرة تمامًا.

1425
00:50:16,847 --> 00:50:18,432
سأضيقها ، حسنًا؟

1426
00:50:19,600 --> 00:50:21,602
هل تجد أي شيء يعجبك؟

1427
00:50:21,685 --> 00:50:23,979
أه لا أعتقد ذلك. آسف.

1428
00:50:24,063 --> 00:50:25,314
أوه ، لا تتأسف.

1429
00:50:25,397 --> 00:50:26,524
لدي بعض القطع الجديدة قادمة في غضون أيام قليلة ...

1430
00:50:26,607 --> 00:50:27,900
همم.

1431
00:50:27,983 --> 00:50:29,068
... إذا كنت ترغب في العودة.

1432
00:50:29,151 --> 00:50:30,528
حسنًا ، دعني أتحقق من مصممي.

1433
00:50:30,611 --> 00:50:32,905
هل تود العودة في غضون يومين؟

1434
00:50:32,988 --> 00:50:34,949
أعتقد أننا يمكن أن نجعل هذا العمل.

1435
00:50:35,032 --> 00:50:37,034
ألا تمانع في أن تكون عالقًا معي مرة أخرى؟

1436
00:50:37,117 --> 00:50:39,495
أنت لست سيئًا جدًا لتعلق به.

1437
00:50:39,578 --> 00:50:41,121
هل سمعت هذا؟

1438
00:50:50,297 --> 00:50:52,550
هل لي بلحظة؟

1439
00:50:52,633 --> 00:50:53,634
نعم. نعم بالطبع ليلاند.

1440
00:50:55,678 --> 00:50:58,430
تريسي ، أعلم كم عملت بجد في الحفلة ،

1441
00:50:58,514 --> 00:50:59,974
وأردت فقط أن أقول شكرا لك

1442
00:51:00,057 --> 00:51:01,892
لجعله مميزًا جدًا.

1443
00:51:01,976 --> 00:51:03,852
حسنًا ، يشرفني.

1444
00:51:03,936 --> 00:51:06,981
أعني ، متروبوليتان مثل منزل ثان لي ،

1445
00:51:07,064 --> 00:51:09,984
لذلك أردت حقًا أن تكون هذه الحفلة مثالية.

1446
00:51:10,067 --> 00:51:11,694
حسنًا ، لن يكون المكان هو نفسه بدونك.

1447
00:51:11,777 --> 00:51:12,611
هل انا ذاهب الى مكان ما؟

1448
00:51:12,695 --> 00:51:13,612
لا اذا كنت استطيع المساعدة.

1449
00:51:13,696 --> 00:51:14,989
هل انت ذاهب الى مكان ما؟

1450
00:51:15,072 --> 00:51:17,658
حسنًا ، يجب أن أتقاعد ، في النهاية ،

1451
00:51:17,741 --> 00:51:20,578
وكنت أتمنى أن أتركها في أيدٍ أمينة.

1452
00:51:20,661 --> 00:51:22,079
ربما هذه الأيدي قد تكون لك.

1453
00:51:23,706 --> 00:51:25,749
هل نذهب وننضم إلى ضيوفنا؟

1454
00:51:31,672 --> 00:51:32,840
أخبار جيدة ، أخبار سيئة؟

1455
00:51:32,923 --> 00:51:34,425
أخبار جيدة.

1456
00:51:34,508 --> 00:51:36,385
النبأ السار هو أنك تبدو رائعًا. أحب الفستان.

1457
00:51:36,468 --> 00:51:37,928
شكرًا لك.

1458
00:51:38,012 --> 00:51:39,847
ليس هناك أخبار سيئة.

1459
00:51:45,894 --> 00:51:48,230
مرحبًا ، هل أنت بخير للتعامل مع الأشياء بنفسك لبعض الوقت؟

1460
00:51:50,107 --> 00:51:52,776
نعم ، خذ الوقت الذي تريده.

1461
00:51:52,860 --> 00:51:53,861
ماذا؟

1462
00:51:56,822 --> 00:51:59,033
هل ألقيت عينيك على شيء مميز قليلاً هنا؟

1463
00:51:59,116 --> 00:52:01,410
أوه ، آه ، أنا فقط أقدر الأقراط.

1464
00:52:01,493 --> 00:52:02,870
أيّ؟ هؤلاء ، آه ، الأزرق هنا؟

1465
00:52:02,953 --> 00:52:04,663
مم-همم. إنهم ياقوت أزرق.

1466
00:52:04,747 --> 00:52:05,873
هناك شيء ما عنهم.

1467
00:52:05,956 --> 00:52:08,751
رائع. هذه جميلة.

1468
00:52:08,834 --> 00:52:10,252
هل سمعت ضجة كبيرة من الحفلة؟

1469
00:52:10,336 --> 00:52:11,503
-لا. هذيان -الجميع

1470
00:52:11,587 --> 00:52:12,671
عن طعامك.

1471
00:52:12,755 --> 00:52:14,048
-ماذا؟ رائع! -مم-همم.

1472
00:52:14,131 --> 00:52:16,425
رائع. هذه هي الموسيقى في أذني.

1473
00:52:16,508 --> 00:52:18,469
حسنًا ، يجب أن أشكرك ،

1474
00:52:18,552 --> 00:52:20,804
لأن هذه الحفلة مهمة حقًا بالنسبة لي.

1475
00:52:20,888 --> 00:52:22,765
بالطبع. بالطبع.

1476
00:52:22,848 --> 00:52:26,185
وكان من دواعي سروري ، كما تعلم ، مشاهدتك

1477
00:52:26,268 --> 00:52:27,811
ونوع من إلقاء نظرة خاطفة على عالمك.

1478
00:52:27,895 --> 00:52:29,229
لذا شكرا لك.

1479
00:52:29,313 --> 00:52:31,148
هل سنحت لك الفرصة لرؤية قصيدة لعازر؟

1480
00:52:31,231 --> 00:52:32,149
لا ، لم أفعل.

1481
00:52:32,232 --> 00:52:33,150
هل يمكنك المجيء لرؤيته الآن؟

1482
00:52:33,233 --> 00:52:34,068
هل تمزح معي؟ قطعاً.

1483
00:52:34,151 --> 00:52:34,902
-تمام. -نعم.

1484
00:52:37,404 --> 00:52:40,449
رائع. انظر إلى ذلك. هذا خاص.

1485
00:52:40,532 --> 00:52:41,784
نعم.

1486
00:52:41,867 --> 00:52:43,577
لترى هذه القصيدة بخط يدها الفعلي؟

1487
00:52:43,661 --> 00:52:45,496
-أنا أعرف. -رائع.

1488
00:52:45,579 --> 00:52:47,331
الآن أنا أفهم لماذا كنت تقاتل بشدة.

1489
00:52:47,414 --> 00:52:48,707
وفشل في الغالب.

1490
00:52:48,791 --> 00:52:50,250
لكن لا مشكلة. أنا لا الاستسلام.

1491
00:52:50,334 --> 00:52:51,502
أنا لا أرمي المنشفة.

1492
00:52:56,590 --> 00:52:57,549
من هذا الرجل؟

1493
00:52:57,633 --> 00:52:59,051
كارتر وينرايت.

1494
00:52:59,134 --> 00:53:00,594
لديه مجموعة واسعة

1495
00:53:00,678 --> 00:53:03,097
من القطع الأثرية التاريخية المهمة بشكل لا يصدق

1496
00:53:03,180 --> 00:53:04,306
ويحتفظ بها جميعًا في قبو.

1497
00:53:06,975 --> 00:53:08,894
أنا أكره فكرة رجل مثل هذا

1498
00:53:08,977 --> 00:53:10,312
يضع يديه على القصيدة.

1499
00:53:10,396 --> 00:53:11,980
إنه يستحق المشاهدة

1500
00:53:12,064 --> 00:53:13,524
من قبل المهاجرين التي كُتبت من أجلها.

1501
00:53:14,817 --> 00:53:16,944
نيك! هذا كل شيء.

1502
00:53:17,027 --> 00:53:19,279
لقد أعطيتني للتو فكرة رائعة.

1503
00:53:20,322 --> 00:53:21,615
لذلك تذكر،

1504
00:53:21,699 --> 00:53:23,117
قلت في حديثنا في الحفلة ،

1505
00:53:23,200 --> 00:53:25,953
كم تعنى تلك القصيدة للمهاجرين ، أليس كذلك؟

1506
00:53:26,036 --> 00:53:27,329
-نعم. -يجب أن أجد شخصًا ما

1507
00:53:27,413 --> 00:53:28,664
لمن تعني شيئًا ما ،

1508
00:53:28,747 --> 00:53:31,208
تعرف ، شخص عاشها.

1509
00:53:31,291 --> 00:53:33,877
نعم ، شخص هاجر إلى الولايات المتحدة بنفسه.

1510
00:53:33,961 --> 00:53:35,421
نعم! بالضبط.

1511
00:53:35,504 --> 00:53:37,506
لذلك بحثت طوال النهار وطوال الليل

1512
00:53:37,589 --> 00:53:40,050
وأخيراً وجدت الشخص المثالي.

1513
00:53:40,134 --> 00:53:41,385
رانجان نارولا.

1514
00:53:41,468 --> 00:53:42,428
الرجل التكنولوجي؟

1515
00:53:42,511 --> 00:53:44,471
بالضبط. لقد جاء من لا شيء

1516
00:53:44,555 --> 00:53:46,473
وذهب المسافة.

1517
00:53:46,557 --> 00:53:49,059
نعم ، أنا لا أفعل ذلك مرة أخرى.

1518
00:53:49,143 --> 00:53:51,854
إنه قصة ملهمة بشكل لا يصدق من الفقر إلى الثراء.

1519
00:53:51,937 --> 00:53:54,314
وهو يعيش في مانهاتن.

1520
00:53:54,398 --> 00:53:56,024
مستحيل. هل اتصلت به؟

1521
00:53:56,108 --> 00:53:58,026
حسنًا ، إنه يوم الأحد ، لذا مكتبه مغلق.

1522
00:53:58,110 --> 00:54:00,738
لقد راسلته هو وجميع مساعديه الخمسة.

1523
00:54:00,821 --> 00:54:01,655
كذلك هناك تذهب.

1524
00:54:05,909 --> 00:54:07,703
شكرًا لك.

1525
00:54:11,832 --> 00:54:13,667
هذه هي. هذا هو.

1526
00:54:14,752 --> 00:54:16,378
أنت متأكد؟

1527
00:54:16,462 --> 00:54:19,214
نعم ، أنا متأكد من أنها مثالية. تناسبها في الحق.

1528
00:54:19,298 --> 00:54:20,799
حسنًا ، أعتقد أنه عليك تجربة القليل منها

1529
00:54:20,883 --> 00:54:22,968
قبل أن تجد الشخص المناسب.

1530
00:54:23,051 --> 00:54:25,137
هل مازلت تتحدث عن السجاد؟

1531
00:54:25,220 --> 00:54:26,889
آه ... ربما.

1532
00:54:26,972 --> 00:54:28,223
ربما لا.

1533
00:54:28,307 --> 00:54:29,558
"كاي ، حسنًا ، ما زلت أتحدث عن السجاد ،

1534
00:54:29,641 --> 00:54:31,685
لذلك لا تربكني.

1535
00:54:31,769 --> 00:54:33,353
حسنًا ، أعتقد أنك ستكتشف ذلك.

1536
00:54:33,437 --> 00:54:35,105
مؤخراً.

1537
00:54:36,482 --> 00:54:38,484
-ماذا؟ -لا شئ.

1538
00:54:40,944 --> 00:54:42,154
أشعة الشمس الصباحية. ماذا يحدث هنا؟

1539
00:54:42,237 --> 00:54:43,906
-لماذا لا تخبرني؟ -ماذا؟

1540
00:54:43,989 --> 00:54:45,949
تلقيت مكالمة من مكتب رانغان نارولا.

1541
00:54:46,033 --> 00:54:47,868
عم كل هذا؟

1542
00:55:03,717 --> 00:55:04,968
السيدة جودوين؟

1543
00:55:05,052 --> 00:55:07,346
نعم بالتأكيد. أهلاً.

1544
00:55:07,429 --> 00:55:09,014
-أنا مستعد. -أنا آسف جدًا.

1545
00:55:09,097 --> 00:55:11,058
السيد نارولا يجب أن يعيد تحديد موعده معك.

1546
00:55:11,141 --> 00:55:12,476
تم استدعاؤه في مهمة عاجلة.

1547
00:55:12,559 --> 00:55:14,144
ربما الشهر المقبل في وقت ما؟

1548
00:55:14,228 --> 00:55:16,104
رقم الشهر القادم متأخر جدا.

1549
00:55:16,188 --> 00:55:18,774
اعتذارات.

1550
00:55:27,866 --> 00:55:28,951
أهلاً.

1551
00:55:29,034 --> 00:55:30,077
كيف سارت الأمور مع نارولا؟

1552
00:55:30,160 --> 00:55:31,036
أوه...

1553
00:55:31,119 --> 00:55:32,955
كان عليه أن يخرج من المدينة

1554
00:55:33,038 --> 00:55:34,373
ولن يكون قادرًا على إعادة تحديد موعد الاجتماع

1555
00:55:34,456 --> 00:55:35,791
حتى بعد المزاد.

1556
00:55:35,874 --> 00:55:38,043
أوه ، هذا هو المشكله. أنا آسف.

1557
00:55:38,126 --> 00:55:40,587
لكن مهلا ، لقد ضغطت للحصول على لقاء معه.

1558
00:55:40,671 --> 00:55:41,880
هناك احتمالات ، تدفع للحصول على واحدة أخرى ،

1559
00:55:41,964 --> 00:55:43,257
يمكنك الحصول على واحدة قبل المزاد.

1560
00:55:43,340 --> 00:55:44,716
نعم ، أعتقد. إنه فقط كذلك

1561
00:55:44,800 --> 00:55:47,719
إن Pushy Tracy متعبة قليلاً من كونها انتهازية للغاية.

1562
00:55:47,803 --> 00:55:49,054
يبدو أنك بحاجة إلى القليل من البهجة ،

1563
00:55:49,137 --> 00:55:50,597
ويمكنني استخدام استراحة.

1564
00:55:50,681 --> 00:55:52,641
أعتقد أنني اعتقدت أنك لم تتباطأ أبدًا.

1565
00:55:52,724 --> 00:55:55,435
شعوذة بين مطعمين ، ولو مؤقتًا ،

1566
00:55:55,519 --> 00:55:57,354
هو أصعب بكثير مما كنت أعتقد.

1567
00:55:58,814 --> 00:55:59,857
إذن هذه ليلة بلا عمل.

1568
00:55:59,940 --> 00:56:01,066
مم-همم.

1569
00:56:01,149 --> 00:56:02,526
لا تتحدث عن الطعام أو المزادات.

1570
00:56:02,609 --> 00:56:04,194
هذه بعض القواعد الصارمة.

1571
00:56:04,278 --> 00:56:06,321
أعتقد أننا سنكتشف ما إذا كانت وظائفنا تحددنا.

1572
00:56:06,405 --> 00:56:09,116
نعم ، يمكننا التحدث عن كيفية إعادة التزيين ،

1573
00:56:09,199 --> 00:56:10,826
أو جمع البساط الخاص بك.

1574
00:56:12,411 --> 00:56:15,539
حسنًا ، هذا الوضع برمته ينتهي ، حسنًا؟

1575
00:56:15,622 --> 00:56:17,708
لكن علينا معرفة موضوع آخر للمناقشة.

1576
00:56:17,791 --> 00:56:19,251
اه انا اعرف.

1577
00:56:19,334 --> 00:56:21,503
ماذا عن الأماكن في نيويورك التي لم نزورها؟

1578
00:56:21,587 --> 00:56:23,547
في الحقيقة ، أراهن أنك لم ترَ أبدًا

1579
00:56:23,630 --> 00:56:25,549
آخر قطعة متبقية من مسرح زيغفيلد.

1580
00:56:27,009 --> 00:56:28,760
ماذا؟ أين كان هذا مختبئا؟

1581
00:56:28,844 --> 00:56:30,804
هذا سر. أنا لا أخبرك.

1582
00:56:30,888 --> 00:56:31,889
-ماذا؟ -سأريها لك رغم ذلك.

1583
00:56:31,972 --> 00:56:33,098
-اذا أردت الذهاب. -تمام.

1584
00:56:33,181 --> 00:56:35,058
أو ... يمكننا الحصول على قطعة بيتزا أخرى.

1585
00:56:35,142 --> 00:56:37,019
أوه ... آه--

1586
00:56:38,729 --> 00:56:40,355
لا أعرف. هذه بيتزا جيدة حقا.

1587
00:56:40,439 --> 00:56:41,899
-مم-همم. -لكن...

1588
00:56:41,982 --> 00:56:42,941
اريد الذهاب لرؤية المسرح.

1589
00:56:43,025 --> 00:56:44,067
آه ...

1590
00:56:44,151 --> 00:56:45,193
حسنًا ، حسنًا.

1591
00:56:46,737 --> 00:56:49,781
حسنًا ، أعتقد أننا انتهينا بالتعادل ، أليس كذلك؟

1592
00:56:49,865 --> 00:56:52,451
لأن كلانا تمسك بالقواعد طوال الوقت.

1593
00:56:52,534 --> 00:56:54,411
لكنك كادت أن تنفجر

1594
00:56:54,494 --> 00:56:56,455
عندما رأيت تمثال زيغفيلد لأول مرة.

1595
00:56:56,538 --> 00:56:57,706
لم يكن من المفترض أن تلاحظ ذلك؟

1596
00:56:57,789 --> 00:56:59,708
-لاحظ كل شيء. -حسناً ، لا يمكنني مساعدتك!

1597
00:56:59,791 --> 00:57:01,543
أوه ، الآن بعد أن انتهى الأمر ، يجب أن أخبرك ،

1598
00:57:01,627 --> 00:57:03,629
أوه ، هذا التمثال سيقتل في المزاد.

1599
00:57:03,712 --> 00:57:05,047
هل يجب أن نعود ونحصل عليه؟

1600
00:57:11,136 --> 00:57:13,388
شكرا جزيلا على هذه الأمسية الجميلة لك.

1601
00:57:13,472 --> 00:57:14,264
حظيت بوقت ممتع.

1602
00:57:14,348 --> 00:57:16,016
نعم انا ايضا.

1603
00:57:16,099 --> 00:57:18,810
اسمحوا لي أن أعرف إذا كنت بحاجة إلى المزيد من السجاد محمولة.

1604
00:57:18,894 --> 00:57:21,480
لا ، أعتقد أنني بخير ، لأن هذا الشخص حارس مرمى.

1605
00:57:21,563 --> 00:57:22,773
مم-همم. نعم. سنرى عن ذلك.

1606
00:57:24,316 --> 00:57:25,400
طاب مساؤك.

1607
00:57:25,484 --> 00:57:27,069
طاب مساؤك!

1608
00:57:40,749 --> 00:57:42,918
يا! كيف حالك؟

1609
00:57:43,001 --> 00:57:44,169
أظن أنني احب.

1610
00:57:44,252 --> 00:57:46,672
تريسي! هذا رائع.

1611
00:57:46,755 --> 00:57:48,215
إنه الحل المثالي.

1612
00:57:48,298 --> 00:57:50,175
من الصعب جدًا العثور عليه.

1613
00:57:50,258 --> 00:57:52,219
حدثني عنها. لقد بحثت عالية ومنخفضة.

1614
00:57:52,302 --> 00:57:53,887
هذا ما يتطلبه الأمر في بعض الأحيان.

1615
00:57:53,971 --> 00:57:55,514
أنا سعيد للغاية لأن البحث انتهى ...

1616
00:57:55,597 --> 00:57:57,975
وأنني حصلت على مثل هذه الصفقة.

1617
00:57:58,058 --> 00:57:59,184
نيك؟

1618
00:57:59,267 --> 00:58:01,228
لا ، أنا أتحدث عن بساطتي الجديدة.

1619
00:58:01,311 --> 00:58:02,646
اعتقدت أننا نتحدث عن نيك.

1620
00:58:02,729 --> 00:58:04,147
لا يمكنك أن تطلب مني الاختيار

1621
00:58:04,231 --> 00:58:05,065
بين نيك وبساطتي الجديدة.

1622
00:58:05,148 --> 00:58:06,191
تمام-

1623
00:58:06,274 --> 00:58:08,151
ماذا عنك و (نيك)؟

1624
00:58:08,235 --> 00:58:09,736
لم أقرر بشأن ذلك بعد.

1625
00:58:09,820 --> 00:58:11,279
أنت مهتم ، أليس كذلك؟

1626
00:58:11,363 --> 00:58:12,572
نعم.

1627
00:58:12,656 --> 00:58:13,949
هذا شيء ما.

1628
00:58:14,032 --> 00:58:15,742
-لست متأكدًا مما يحدث بعد-- -

1629
00:58:15,826 --> 00:58:17,160
أوه ، لا بد لي من العودة إلى المكتب.

1630
00:58:17,244 --> 00:58:18,286
حسنًا.

1631
00:58:18,370 --> 00:58:19,162
سأكلمك قريبا.

1632
00:58:19,246 --> 00:58:21,123
أحبك.

1633
00:58:21,206 --> 00:58:22,541
هل تحب بساطتها؟

1634
00:58:22,624 --> 00:58:23,709
نعم.

1635
00:58:23,792 --> 00:58:25,002
لكن غرائزك كانت صحيحة.

1636
00:58:25,085 --> 00:58:27,212
لقد كانت تقضي المزيد من الوقت مع نيك.

1637
00:58:27,295 --> 00:58:29,089
هذا هو الحجاب الذي يعمل بسحره.

1638
00:58:29,172 --> 00:58:30,716
لن أذكر ذلك لتريسي.

1639
00:58:30,799 --> 00:58:32,426
أوه ، صحيح ، لا. بالطبع لا.

1640
00:58:32,509 --> 00:58:33,760
لكن أنا فقط أخبرك ،

1641
00:58:33,844 --> 00:58:35,679
لا أطيق الانتظار لرؤيتها في حجاب الزفاف هذا.

1642
00:58:35,762 --> 00:58:37,764
أعلم ، لكنني لن أذكر ذلك أيضًا.

1643
00:58:37,848 --> 00:58:39,266
بالطبع لا. حسنًا ، إلى اللقاء.

1644
00:58:41,226 --> 00:58:43,395
هذا بالتأكيد جزء من تاريخ برودواي.

1645
00:58:43,478 --> 00:58:45,939
سآخذ للتحقق من تمثال Ziegfeld بنفسي.

1646
00:58:46,023 --> 00:58:47,065
لدي صور أخرى. يمكنك العودة.

1647
00:58:47,149 --> 00:58:48,442
حسنًا - أوه ، أجل!

1648
00:58:48,525 --> 00:58:49,526
أوه--

1649
00:58:49,609 --> 00:58:50,819
هذا من حفل زفاف أفيري.

1650
00:58:50,902 --> 00:58:52,446
أوه! هذه صورة جميلة.

1651
00:58:52,529 --> 00:58:54,531
أخذنا ذلك في المعرض في متحف جسر ستان.

1652
00:58:54,614 --> 00:58:55,490
أوه ، هذه اللوحة سيئة السمعة--

1653
00:58:55,574 --> 00:58:56,533
- -أوه...

1654
00:58:56,616 --> 00:58:58,660
الرسائل النصية سهرة.

1655
00:58:58,744 --> 00:59:00,078
-دعني أرسل له رسالة نصية. اه ... -لا. لا لا لا لا!

1656
00:59:00,162 --> 00:59:01,038
لا تراسله. اعطني اياه!

1657
00:59:01,121 --> 00:59:02,247
لا...

1658
00:59:02,330 --> 00:59:03,749
أوه ، إنه يطلب مني فقط تناول الغداء.

1659
00:59:03,832 --> 00:59:04,958
أوه ، هذا ممتع. أين سوف تذهب؟

1660
00:59:05,042 --> 00:59:07,419
لا أعرف. سأتركه يقرر.

1661
00:59:07,502 --> 00:59:09,046
-سوف فقط ... -حسنا ، نعم.

1662
00:59:09,129 --> 00:59:11,548
هذا بارد. يرى. أه ... "أنا أرفعك ، حركتك". نعم؟

1663
00:59:11,631 --> 00:59:12,632
ماذا عن...

1664
00:59:12,716 --> 00:59:14,092
حسنًا ، اذهب إلى مكان جديد.

1665
00:59:14,176 --> 00:59:16,011
تمام. حسنا حسنا. نعم. هذا ما كتبه مرة أخرى!

1666
00:59:16,094 --> 00:59:17,095
قال "في مكان جديد"؟ -نعم.

1667
00:59:17,179 --> 00:59:18,555
التقط ما تضعه في الأسفل!

1668
00:59:18,638 --> 00:59:19,723
-رائع. -دعنا نذهب.

1669
00:59:19,806 --> 00:59:20,807
أنتما متزامنان.

1670
00:59:20,891 --> 00:59:22,142
لذلك نقوم بهذا كل شهر.

1671
00:59:22,225 --> 00:59:23,393
كانت فكرة نونا الخاصة بي.

1672
00:59:23,477 --> 00:59:25,729
تحب رد الجميل ، لذا ...

1673
00:59:25,812 --> 00:59:28,648
أوه. أنا أحبها أكثر.

1674
00:59:28,732 --> 00:59:31,151
مرحبًا بكم في تقاليد عائلتنا الصغيرة.

1675
00:59:31,234 --> 00:59:32,903
هذا رائع. أود أن أساعد ، إذا استطعت.

1676
00:59:32,986 --> 00:59:33,862
لا داعي لذلك.

1677
00:59:33,945 --> 00:59:36,364
أريد أن.

1678
00:59:36,448 --> 00:59:37,783
أتعلم ، لقد كنت أتنقل على الطاولات عندما كنت في الكلية.

1679
00:59:37,866 --> 00:59:38,825
يمكنني الحصول على أربع لوحات على ذراع واحدة.

1680
00:59:38,909 --> 00:59:39,910
واو ، هذا كثير من الأطباق.

1681
00:59:39,993 --> 00:59:41,661
- ماما.

1682
00:59:41,745 --> 00:59:43,163
معذرة للمقاطعة. هذه إيزابيلا.

1683
00:59:43,246 --> 00:59:44,998
- القرصنة.

1684
00:59:45,082 --> 00:59:46,708
إنه لمن دواعي سروري مقابلتك عزيزي.

1685
00:59:46,792 --> 00:59:47,626
من الجيد حقًا مقابلتك أيضًا.

1686
00:59:47,709 --> 00:59:48,752
هذا هو بلدي نونا ، جيا.

1687
00:59:48,835 --> 00:59:50,504
أوه ، لقد سمعت الكثير عنك.

1688
00:59:50,587 --> 00:59:51,838
وسمعت عنك.

1689
00:59:51,922 --> 00:59:53,673
نيك يقول

1690
00:59:53,757 --> 00:59:56,927
أنت تحاول وضع القصيدة التي كتبها إيما لازاروس في متحف

1691
00:59:57,010 --> 00:59:58,178
ليراها الجميع.

1692
00:59:58,261 --> 00:59:59,971
حسنًا ، آمل أن أحقق ذلك.

1693
01:00:00,055 --> 01:00:01,389
وتريسي تريد المساعدة ،

1694
01:00:01,473 --> 01:00:02,265
إنها تريد المساعدة في الخدمة.

1695
01:00:02,349 --> 01:00:04,142
سأحضر لك مئزر!

1696
01:00:04,226 --> 01:00:05,268
اوه شكرا لك.

1697
01:00:05,352 --> 01:00:06,770
- أوه - - لا تجعلني أضحك.

1698
01:00:06,853 --> 01:00:08,105
يمكنك استخدام يدك الأخرى!

1699
01:00:08,188 --> 01:00:09,648
-لا لا. إنها نقطة فخر. -A || يمين.

1700
01:00:09,731 --> 01:00:11,233
لا. لا تقل أي شيء.

1701
01:00:11,316 --> 01:00:13,276
إنها ليست إيطالية.

1702
01:00:14,653 --> 01:00:16,863
ها أنا آتية. تمام.

1703
01:00:16,947 --> 01:00:18,156
هذا لاجلك.

1704
01:00:18,240 --> 01:00:19,533
وهذا من أجلك يا سيدي.

1705
01:00:19,616 --> 01:00:21,618
نعم ، لكن يبدو أنها تحبها حقًا

1706
01:00:21,701 --> 01:00:24,788
إيطالي واحد خاص كلانا نحبه ، لذلك ...

1707
01:00:24,871 --> 01:00:27,207
لطيف - جيد! واو!

1708
01:00:28,416 --> 01:00:29,835
شكرًا لك. أفضل نصيحة حصلت عليها على الإطلاق.

1709
01:00:29,918 --> 01:00:32,504
وهو يبدو سعيدا جدا.

1710
01:00:32,587 --> 01:00:34,422
وهذا كل ما يهم حقًا ، أليس كذلك؟

1711
01:00:34,506 --> 01:00:36,007
نعم.

1712
01:00:36,091 --> 01:00:37,425
أتعلم،

1713
01:00:37,509 --> 01:00:39,052
نيك ، أريد فقط أن أقول شكراً لك

1714
01:00:39,136 --> 01:00:40,804
لتضمينني هنا اليوم.

1715
01:00:40,887 --> 01:00:42,430
حظيت بوقت ممتع.

1716
01:00:42,514 --> 01:00:45,142
لقد قضيت وقتًا رائعًا في مشاهدتك تتلاعب بكل تلك الأطباق.

1717
01:00:45,225 --> 01:00:46,393
نعم ، من الجيد معرفة ذلك

1718
01:00:46,476 --> 01:00:47,853
لا يزال لدي مهارة يمكنني الرجوع إليها.

1719
01:00:47,936 --> 01:00:49,271
أنا متأكد من أن لديك أكثر من واحد.

1720
01:00:51,356 --> 01:00:53,984
أعلم أن الأمر لا يشبه كونك طاهيًا محترفًا ،

1721
01:00:54,067 --> 01:00:55,402
لكنني كنت طباخًا لفترة قصيرة.

1722
01:00:55,485 --> 01:00:56,987
بجد؟

1723
01:00:57,070 --> 01:00:58,738
نعم ، بجدية. لماذا تبدو مندهشا جدا؟

1724
01:00:58,822 --> 01:01:00,907
ماذا استطيع قوله؟ أنت مليء بالمفاجآت.

1725
01:01:00,991 --> 01:01:02,159
اهلا وسهلا بكم للحضور لتناول العشاء الليلة.

1726
01:01:02,242 --> 01:01:04,202
أود أن أثبت لك ذلك.

1727
01:01:04,286 --> 01:01:06,538
هاه. لدي ليلة عطلة.

1728
01:01:06,621 --> 01:01:08,290
هل أنت متأكد؟ معظم الناس خائفون

1729
01:01:08,373 --> 01:01:10,167
ليذهب طاهٍ إلى منزلهم لتناول العشاء ،

1730
01:01:10,250 --> 01:01:11,543
إنهم يخشون أن طبخهم لن يكون على ما يرام.

1731
01:01:11,626 --> 01:01:13,003
حسنًا ، أنا لست خائفًا.

1732
01:01:13,086 --> 01:01:13,962
أحب التحدي.

1733
01:01:14,045 --> 01:01:15,839
بدأت اللعبة.

1734
01:01:21,595 --> 01:01:22,804
- تعال ، نيك.

1735
01:01:22,888 --> 01:01:24,055
الأبواب مفتوحة.

1736
01:01:26,057 --> 01:01:27,976
لذا ، لم أكن متأكدًا مما كنت تطبخه الليلة ،

1737
01:01:28,059 --> 01:01:30,187
لذلك أحضرت القليل من rosso e bianco.

1738
01:01:30,270 --> 01:01:31,855
شكراً جزيلاً. ممتاز.

1739
01:01:31,938 --> 01:01:34,107
مم. انها الروائح الطيبة.

1740
01:01:34,191 --> 01:01:35,859
إنه ليس إيطاليًا ، لكن رائحته طيبة.

1741
01:01:35,942 --> 01:01:37,402
حسنًا ، اعتقدت أنه يمكننا الحصول على شيء مختلف.

1742
01:01:37,485 --> 01:01:39,154
ذهب مع أمريكي كلاسيكي.

1743
01:01:39,237 --> 01:01:40,280
الأحبة قذرة.

1744
01:01:40,363 --> 01:01:42,115
-الأحبة قذرة؟ -طعام مريح.

1745
01:01:42,199 --> 01:01:43,700
أوه ، لهذا السبب لم أتعرف عليه.

1746
01:01:43,783 --> 01:01:45,285
لقد كان لديك من قبل ، أليس كذلك؟

1747
01:01:45,368 --> 01:01:46,328
لا انا ليس لدى.

1748
01:01:46,411 --> 01:01:47,787
كيف يتم ذلك حتى ممكن؟

1749
01:01:47,871 --> 01:01:49,122
مرحبًا ، أنا إيطالي.

1750
01:01:49,206 --> 01:01:52,292
أنت تعرف؟ نحن نفعل اللحوم آه الكرة آه الفرعية.

1751
01:01:52,375 --> 01:01:54,920
عليك أن تعرف أنني نجوت من هذه الوصفة

1752
01:01:55,003 --> 01:01:56,087
عندما كنت في الكلية ،

1753
01:01:56,171 --> 01:01:58,548
لذلك أحب أن أفكر

1754
01:01:58,632 --> 01:02:00,217
أنني أتقنته.

1755
01:02:04,721 --> 01:02:05,680
مم-همم.

1756
01:02:07,432 --> 01:02:08,808
جيد جدًا.

1757
01:02:08,892 --> 01:02:10,143
همم. رائع.

1758
01:02:10,227 --> 01:02:11,269
لكنها تحتاج إلى شيء؟

1759
01:02:11,353 --> 01:02:12,854
ماذا؟ لا لا لا لا.

1760
01:02:12,938 --> 01:02:14,231
| - | أنا الضيف الليلة ، أنت الطباخ ،

1761
01:02:14,314 --> 01:02:15,482
لذلك مهما كنت تعتقد.

1762
01:02:15,565 --> 01:02:17,484
صحيح ، لكنك طاهٍ محترف.

1763
01:02:17,567 --> 01:02:18,944
انت سوف تعرف.

1764
01:02:19,027 --> 01:02:20,654
| - | يمكنني تحمله ، يمكنني التعامل مع الحقيقة.

1765
01:02:20,737 --> 01:02:22,906
تمام. ربما يمكن استخدام القليل من الكمون.

1766
01:02:22,989 --> 01:02:25,575
كمون؟ تمام. كمون.

1767
01:02:26,952 --> 01:02:28,078
جرة ...

1768
01:02:28,161 --> 01:02:29,371
حسنًا ، مسحوق الثوم ...

1769
01:02:29,454 --> 01:02:30,997
واو ، لديك الكثير من التوابل هناك.

1770
01:02:31,081 --> 01:02:32,582
اسمحوا لي أن أتحقق - سأصل إلى هنا.

1771
01:02:35,460 --> 01:02:37,295
حسنًا ، ما هو ... أوه!

1772
01:02:39,089 --> 01:02:40,257
هناك نذهب.

1773
01:02:40,340 --> 01:02:41,591
نعم ، لقد وجدتها.

1774
01:02:41,675 --> 01:02:43,093
لقد وجدتها. لديك مانع؟ نعم؟

1775
01:02:43,176 --> 01:02:45,220
أوه لا. لو سمحت. هنا. تفضل.

1776
01:02:45,303 --> 01:02:46,554
حسنًا.

1777
01:02:49,349 --> 01:02:50,433
تمام.

1778
01:02:52,644 --> 01:02:54,187
نحن نخلط هذا قليلا ...

1779
01:02:54,271 --> 01:02:55,397
هل ترى حركة الرسغ تلك هناك؟

1780
01:02:55,480 --> 01:02:56,773
هناك ميل لها.

1781
01:02:56,856 --> 01:02:58,483
هذا مجرد طبخ.

1782
01:02:58,566 --> 01:03:00,944
أحضر براعم التذوق الخاصة بك هنا.

1783
01:03:01,027 --> 01:03:02,362
لا أريد الحصول على هذا على فستانك الجميل ،

1784
01:03:02,445 --> 01:03:03,113
-إذًا ، حذر. -كاي.

1785
01:03:08,034 --> 01:03:09,953
هذا مذهل! يا الهي.

1786
01:03:10,036 --> 01:03:12,205
إنه أفضل بكثير.

1787
01:03:12,289 --> 01:03:13,957
كنت تعتقد أنني أفعل هذا من أجل لقمة العيش.

1788
01:03:14,040 --> 01:03:15,458
نعم! حسنًا ، العشاء جاهز.

1789
01:03:15,542 --> 01:03:16,501
كما تعلم ، في بعض الأحيان ، إنها مجرد أبسط الأشياء

1790
01:03:16,584 --> 01:03:17,419
هذا يفاجئك.

1791
01:03:17,502 --> 01:03:18,420
نعم.

1792
01:03:18,503 --> 01:03:20,005
تمام.

1793
01:03:20,088 --> 01:03:21,589
سأضع الطاولة.

1794
01:03:21,673 --> 01:03:23,425
أوه. اوه شكرا لك.

1795
01:03:23,508 --> 01:03:26,177
نعم ، يمكنك فقط نقل أشيائي إلى أي مكان.

1796
01:03:26,261 --> 01:03:27,971
ماذا ، هل تبحث عن نارولا؟

1797
01:03:28,054 --> 01:03:29,931
اريد الوصول اليه

1798
01:03:30,015 --> 01:03:32,642
دون الحاجة إلى انتظار اجتماع آخر.

1799
01:03:32,726 --> 01:03:34,477
لقد قمت للتو بالكثير من البحث عنه.

1800
01:03:34,561 --> 01:03:35,729
حتى أنني اكتشفت ذلك

1801
01:03:35,812 --> 01:03:37,772
ما الحي الذي ينتمي إليه في كوينز ،

1802
01:03:37,856 --> 01:03:39,774
وحيث يأكل الإفطار هناك كل يوم أحد.

1803
01:03:39,858 --> 01:03:41,609
رائع.

1804
01:03:41,693 --> 01:03:44,612
إذن أي نبيذ يجب أن أفتحه - الأحمر أم الأبيض بهذا؟

1805
01:03:44,696 --> 01:03:46,573
مم ، سؤال جيد.

1806
01:03:46,656 --> 01:03:47,949
كما تعلم ، نحن نقوم بعمل "جويس" القذر ،

1807
01:03:48,033 --> 01:03:49,534
لذلك ربما لدي خيار أفضل.

1808
01:03:49,617 --> 01:03:50,493
جعة.

1809
01:03:51,745 --> 01:03:52,871
هل تقرأ رأيي؟

1810
01:03:54,247 --> 01:03:56,416
العقول العظيمة تفكر على حد سواء.

1811
01:03:56,499 --> 01:03:58,668
هتافات.

1812
01:04:00,128 --> 01:04:02,380
أوه ، هذا هو.

1813
01:04:02,464 --> 01:04:04,507
أوه ، ها هو ، إنه في ذلك الكشك الخلفي.

1814
01:04:04,591 --> 01:04:05,717
أوه نعم.

1815
01:04:05,800 --> 01:04:08,219
تمام. آه ، لقد حصلت على هذا ، حسنًا؟

1816
01:04:08,303 --> 01:04:09,512
لا تنس أن تتنفس.

1817
01:04:10,847 --> 01:04:11,973
-حسنًا. دعنا نذهب. -تمام.

1818
01:04:14,225 --> 01:04:15,643
حسنًا ، لا يحدث شيء هنا.

1819
01:04:15,727 --> 01:04:17,479
اذهب واحصل عليه ، أيها النمر.

1820
01:04:21,941 --> 01:04:23,318
السيد. نارولا؟

1821
01:04:23,401 --> 01:04:24,944
-نعم؟ - أنا تريسي جودوين ،

1822
01:04:25,028 --> 01:04:27,322
أعمل في دار مزادات متروبوليتان.

1823
01:04:27,405 --> 01:04:30,575
كان من المفترض أن نعقد اجتماعًا الأسبوع الماضي

1824
01:04:30,658 --> 01:04:31,868
ولم تتمكن من الحضور.

1825
01:04:31,951 --> 01:04:33,995
على أي حال ، أنا آسف حقًا لتطفل مثل هذا.

1826
01:04:34,079 --> 01:04:35,830
إنه ليس من النوع الذي أفعله عادة.

1827
01:04:35,914 --> 01:04:38,666
عادة ما أتناول إفطاري بمفردي دون انقطاع.

1828
01:04:38,750 --> 01:04:40,418
أنا أعرف. نعم. قرأت ذلك.

1829
01:04:40,502 --> 01:04:42,087
انا اسف بخصوص هذا،

1830
01:04:42,170 --> 01:04:44,214
لكنني أحتاج حقًا إلى لحظة من وقتك.

1831
01:04:44,297 --> 01:04:45,340
البيض يبرد.

1832
01:04:46,758 --> 01:04:48,843
بالطبع. يمين. آسف.

1833
01:04:48,927 --> 01:04:50,595
هذه هي المرة الثالثة التي تعتذر فيها.

1834
01:04:50,678 --> 01:04:52,097
هل انتهيت؟

1835
01:04:52,180 --> 01:04:54,432
الاعتذار؟ في الواقع نعم.

1836
01:04:54,516 --> 01:04:55,683
أنا متأكد من أنني كذلك.

1837
01:04:57,519 --> 01:05:00,105
ثم اسمحوا لي أن أعتذر لك لإلغاء اجتماعنا.

1838
01:05:00,188 --> 01:05:02,065
من فضلك اجلس،

1839
01:05:02,148 --> 01:05:04,901
لذلك يمكنني على الأقل تناول طعامي وهو لا يزال دافئًا.

1840
01:05:04,984 --> 01:05:07,529
عظيم. تمام.

1841
01:05:07,612 --> 01:05:09,906
آه! نعم.

1842
01:05:12,325 --> 01:05:13,827
-حسنًا؟ -نعم اه ...

1843
01:05:13,910 --> 01:05:15,078
اظن ان الامر يسير على ما يرام.

1844
01:05:15,161 --> 01:05:17,497
قال إنه لم يكن متأكدًا بعد ،

1845
01:05:17,580 --> 01:05:19,165
لكنه طلب مني كتابة اقتراح

1846
01:05:19,249 --> 01:05:20,041
وقال إنه سيُظهرها لمحاميه.

1847
01:05:20,125 --> 01:05:21,334
يبدو لي "نعم".

1848
01:05:21,418 --> 01:05:23,128
لقد عبرت له عن الاستعجال ، كما تعلم ،

1849
01:05:23,211 --> 01:05:25,213
أن المزاد كان على بعد أيام قليلة فقط.

1850
01:05:25,296 --> 01:05:26,840
ماذا يجب عليك أن تفعل؟ فقط اكتب اقتراحًا ، أليس كذلك؟

1851
01:05:26,923 --> 01:05:29,300
فقط أفضل اقتراح في حياتي كلها.

1852
01:05:29,384 --> 01:05:30,844
لقد حصلت على هذا!

1853
01:05:30,927 --> 01:05:32,512
دعنا نعود إلى دا نونا ، سأطبخ لك وجبة الإفطار ،

1854
01:05:32,595 --> 01:05:33,638
ويمكنك كتابة هذا الاقتراح الرائع.

1855
01:05:33,721 --> 01:05:34,931
لا ، | - | من المحتمل--

1856
01:05:35,014 --> 01:05:36,266
حسنًا...

1857
01:05:36,349 --> 01:05:38,059
سيكون هناك كانوليس؟

1858
01:05:38,143 --> 01:05:39,727
بالطبع! كانوليس ، نعم. لقد فزتها. تعال.

1859
01:05:39,811 --> 01:05:40,812
تمام.

1860
01:05:40,895 --> 01:05:41,938
-واحد فقط. -نعم. ربما خمسة.

1861
01:05:49,362 --> 01:05:50,405
ماذا كان هذا؟

1862
01:05:50,488 --> 01:05:52,115
تلك هي أقراط الياقوت.

1863
01:05:52,198 --> 01:05:54,451
شخص ما وضع عرض استباقي عليهم.

1864
01:05:54,534 --> 01:05:55,368
لم أجربهم أبدًا.

1865
01:05:55,452 --> 01:05:56,995
نعم. تمام--

1866
01:05:57,078 --> 01:05:58,621
هل يمكننا مراجعة القائمة المرجعية؟ -نعم.

1867
01:05:58,705 --> 01:06:01,916
الشيء الوحيد المتبقي هو وضع علامة على عناصر المزاد.

1868
01:06:02,000 --> 01:06:03,209
حسنًا ، لكن لا تضع علامة على قصيدة لازاروس بعد.

1869
01:06:03,293 --> 01:06:04,377
لا يزال لا شيء من نارولا؟

1870
01:06:04,461 --> 01:06:05,712
لا.

1871
01:06:05,795 --> 01:06:08,173
لكنني أعتقد أنه هو ومحاميه فقط

1872
01:06:08,256 --> 01:06:09,883
مراجعة جميع الأعمال الورقية. الأمر معقد ، هل تعلم؟

1873
01:06:09,966 --> 01:06:11,176
إنها ليست مجرد عملية شراء ،

1874
01:06:11,259 --> 01:06:13,261
إنها عملية شراء ، ثم تبرع.

1875
01:06:13,344 --> 01:06:14,679
يمين.

1876
01:06:14,762 --> 01:06:16,806
حسنًا ، هل يجب أن نذهب لتناول الغداء؟

1877
01:06:16,890 --> 01:06:18,975
لا بد لي من العمل من خلال ذلك لأنني سأرحل مبكرا

1878
01:06:19,058 --> 01:06:20,351
لمقابلة نيك في معرض أمي.

1879
01:06:20,435 --> 01:06:21,936
أنتما الاثنان أصبحتا شيئًا عاديًا.

1880
01:06:22,020 --> 01:06:22,854
هل يجب أن أغار؟

1881
01:06:22,937 --> 01:06:24,522
بالطبع لا.

1882
01:06:24,606 --> 01:06:26,566
ستكون دائما زوج عملي.

1883
01:06:26,649 --> 01:06:27,859
-مواه! -أنا أعتبر.

1884
01:06:27,942 --> 01:06:29,652
اللوحات الجديدة التي أريد عرضها لكم

1885
01:06:29,736 --> 01:06:30,695
هنا.

1886
01:06:30,778 --> 01:06:33,490
آه ، رائع.

1887
01:06:33,573 --> 01:06:35,658
المزيد مما كنا نبحث عنه.

1888
01:06:35,742 --> 01:06:36,910
جيد.

1889
01:06:36,993 --> 01:06:38,036
انظر ، هذا يذكرني بفيرونا.

1890
01:06:38,119 --> 01:06:39,746
هذا هو المكان الذي ولدت فيه جدتي.

1891
01:06:39,829 --> 01:06:40,538
آه.

1892
01:06:40,663 --> 01:06:43,208
منطقي. الفنان الإيطالي.

1893
01:06:43,291 --> 01:06:46,503
همم. لا أعتقد أن هذا ما نبحث عنه تمامًا ،

1894
01:06:46,586 --> 01:06:47,754
من أجل كنزي.

1895
01:06:47,837 --> 01:06:48,713
ماذا - ما رأيك؟

1896
01:06:48,796 --> 01:06:49,714
على الاغلب لا.

1897
01:06:49,797 --> 01:06:52,050
تمام.

1898
01:06:52,133 --> 01:06:54,302
دعنى ارى. ماذا ليدنا ايضا؟

1899
01:06:54,385 --> 01:06:56,471
هذا يتحدث إلي.

1900
01:06:56,554 --> 01:06:58,640
يذكرني بذلك اليوم أسفل الماء.

1901
01:06:58,723 --> 01:06:59,891
نعم.

1902
01:06:59,974 --> 01:07:01,100
أنا أعرف ما تعنيه.

1903
01:07:02,727 --> 01:07:04,479
في اليوم الذي كنا فيه على الماء ، كان الجو باردًا جدًا.

1904
01:07:04,562 --> 01:07:06,314
حسنًا ، ربما كان الجو باردًا هذا اليوم أيضًا ،

1905
01:07:06,397 --> 01:07:09,400
وقرر الفنان رسم سماء زرقاء بدلا من الغيوم.

1906
01:07:09,484 --> 01:07:11,027
لم أكن أدرك أنك متفائل.

1907
01:07:11,110 --> 01:07:12,195
إنها واحدة من أفضل صفاتي.

1908
01:07:14,531 --> 01:07:15,532
لديك القليل.

1909
01:07:17,325 --> 01:07:19,577
أرى أنك وجدت واحدًا يعجبك.

1910
01:07:19,661 --> 01:07:21,913
إنه يسمى "سيلو بلو".

1911
01:07:21,996 --> 01:07:24,707
مم. "السماء الزرقاء." غريب.

1912
01:07:26,334 --> 01:07:27,627
الفنانة إيطالية.

1913
01:07:27,710 --> 01:07:29,003
هكذا هو الرجل الذي اشتراه.

1914
01:07:29,087 --> 01:07:30,046
مُباع!

1915
01:07:42,684 --> 01:07:44,018
لقد قمت بعمل جيد.

1916
01:07:44,102 --> 01:07:46,229
في الواقع ، يبدو المطعم بأكمله جيدًا.

1917
01:07:46,312 --> 01:07:49,399
آه ، حسنًا ، شكرًا لك. كان لديك الكثير لتفعله به

1918
01:07:49,482 --> 01:07:51,568
أنا لا أتحدث فقط عن اختيار أدوات القضبان.

1919
01:07:51,651 --> 01:07:54,737
آه ، سيكون من الغريب إدارة مطبخي الخاص

1920
01:07:54,821 --> 01:07:56,447
عندما تنتقل إلى هنا.

1921
01:07:56,531 --> 01:07:57,907
انت تعرف شى ما؟ أعتقد أننا سنكون معًا على ما يرام.

1922
01:07:57,991 --> 01:07:59,659
اين وجدتها؟

1923
01:07:59,742 --> 01:08:02,328
الذي - التي؟ اه ... من معرض سارة جودوين.

1924
01:08:02,412 --> 01:08:04,581
كما هو الحال في ... تريسي جودوين؟

1925
01:08:04,664 --> 01:08:07,458
نعم. هذه والدتها.

1926
01:08:07,542 --> 01:08:09,502
ثم لن أقول إنني الوحيد

1927
01:08:09,586 --> 01:08:10,670
هنا من كان مفيدًا.

1928
01:08:10,753 --> 01:08:12,422
هاه.

1929
01:08:12,505 --> 01:08:14,173
هل سألتها حتى الآن ، في موعد حقيقي؟

1930
01:08:14,257 --> 01:08:16,009
نعم ، هل البيتزا محتسبة؟

1931
01:08:16,092 --> 01:08:17,260
نعم ، إذا كنت في الكلية.

1932
01:08:18,678 --> 01:08:21,264
شكرا لك يا حكيم.

1933
01:08:25,351 --> 01:08:26,477
لقد وضعوني في الانتظار مرة أخرى.

1934
01:08:26,561 --> 01:08:27,562
حسنًا ، ماذا قالوا؟

1935
01:08:27,645 --> 01:08:29,272
فقط أنهم لا يستطيعون العثور على نارولا

1936
01:08:29,355 --> 01:08:30,857
لذلك سيحاولون تعقب محاميه.

1937
01:08:32,025 --> 01:08:33,192
متى؟

1938
01:08:33,276 --> 01:08:34,861
حسنا حسنا.

1939
01:08:34,944 --> 01:08:36,571
لكن من فضلك تأكد فقط

1940
01:08:36,654 --> 01:08:38,740
أنه يعلم أن المزاد من المفترض أن يبدأ في أي لحظة.

1941
01:08:38,823 --> 01:08:40,116
شكرًا لك.

1942
01:08:41,618 --> 01:08:43,202
أي شئ؟

1943
01:08:43,286 --> 01:08:45,288
لا استطيع الانتظار أكثر من ذلك. علي أن أبدأ.

1944
01:08:47,582 --> 01:08:49,834
-صباح الخير جميعا! - آسف.

1945
01:08:49,917 --> 01:08:51,628
شكرا لقدومك.

1946
01:08:51,711 --> 01:08:54,631
لدينا بعض العناصر الرائعة لك اليوم.

1947
01:08:54,714 --> 01:08:56,049
رقم Lot 843--

1948
01:08:56,132 --> 01:08:57,467
رسالة بخط اليد من جورج واشنطن.

1949
01:08:57,550 --> 01:08:59,510
العطاءات تبدأ من 220.000 دولار.

1950
01:08:59,594 --> 01:09:00,928
أعرف-- آه!

1951
01:09:01,012 --> 01:09:02,930
225.

1952
01:09:03,014 --> 01:09:04,849
300 ، على الهاتف!

1953
01:09:04,932 --> 01:09:06,017
325 ...

1954
01:09:06,100 --> 01:09:07,185
350 هنا.

1955
01:09:07,268 --> 01:09:10,480
و 375 على الهاتف.

1956
01:09:10,563 --> 01:09:12,315
هل أسمع 400؟ آخر فرصة.

1957
01:09:12,398 --> 01:09:14,484
حسنا إذا. إنها...

1958
01:09:14,567 --> 01:09:15,943
مُباع!

1959
01:09:16,027 --> 01:09:18,655
مقابل 375000 دولار لمقدم العطاء عبر الهاتف.

1960
01:09:19,947 --> 01:09:21,449
حسنًا ، نحن نتحرك الآن.

1961
01:09:21,532 --> 01:09:24,035
البند التالي ، رقم اللوت 844 ،

1962
01:09:24,118 --> 01:09:26,204
هي مسودة مكتوبة بخط اليد للقصيدة

1963
01:09:26,287 --> 01:09:27,497
بواسطة إيما لازاروس ،

1964
01:09:27,580 --> 01:09:28,831
"العملاق الجديد".

1965
01:09:28,915 --> 01:09:30,667
- كتب عام 1883 ... -

1966
01:09:30,750 --> 01:09:31,918
... هذه المسودة المبكرة للقصيدة

1967
01:09:32,001 --> 01:09:34,379
نقش على تمثال الحرية.

1968
01:09:34,462 --> 01:09:35,838
اهم.

1969
01:09:35,922 --> 01:09:36,673
اعذرني لحظة.

1970
01:09:40,843 --> 01:09:42,512
لقد تم إعلامي للتو

1971
01:09:42,595 --> 01:09:44,972
أن هذا العنصر ، في الواقع ، قد تم سحبه ،

1972
01:09:45,056 --> 01:09:47,225
لذلك سننتقل مباشرة إلى المرحلة التالية ،

1973
01:09:47,308 --> 01:09:50,353
رقم القطعة 845.

1974
01:09:50,436 --> 01:09:51,479
إنها الطبعة الأولى ...

1975
01:09:52,772 --> 01:09:54,399
ها أنت ذا. أنت فعلت ذلك!

1976
01:09:54,482 --> 01:09:55,525
أوه ، لقد فعلناها.

1977
01:09:55,608 --> 01:09:57,026
حسنًا ، سأشتري ذلك.

1978
01:09:57,110 --> 01:09:58,528
هتافات.

1979
01:09:58,611 --> 01:10:00,488
إذا جاز لي،

1980
01:10:00,571 --> 01:10:02,323
أود أن أشكر كل واحد منكم

1981
01:10:02,407 --> 01:10:05,618
لتحقيق نجاح مذهل في مزاد اليوم ،

1982
01:10:05,702 --> 01:10:07,078
وأريد أن أشكر بشكل خاص تريسي ،

1983
01:10:07,161 --> 01:10:08,579
الذي خرج على أحد أطرافه

1984
01:10:08,663 --> 01:10:10,456
لإنقاذ جزء مهم جدًا من التاريخ الأمريكي.

1985
01:10:10,540 --> 01:10:12,083
هتافات!

1986
01:10:12,166 --> 01:10:13,710
- هتافات! -شكرًا لك.

1987
01:10:15,586 --> 01:10:18,339
كان هذا بالتأكيد يوم لا تنسى.

1988
01:10:18,423 --> 01:10:20,341
أوه ، أفضل يوم على الإطلاق.

1989
01:10:20,425 --> 01:10:23,219
والنظرة على وجه كارتر وينرايت--

1990
01:10:23,302 --> 01:10:25,096
-جيد جداً! -... عندما عادل ليلاند

1991
01:10:25,179 --> 01:10:27,056
سحب القصيدة عنه! أوه!

1992
01:10:27,140 --> 01:10:30,351
هذا وحده كان يساوي مليون دولار على الأقل.

1993
01:10:30,435 --> 01:10:31,811
أوه ، وأنا سعيد للغاية

1994
01:10:31,894 --> 01:10:33,271
أنك كنت هناك لمشاركتها معي.

1995
01:10:33,354 --> 01:10:34,522
-أوه! -أنا أيضاً.

1996
01:10:34,605 --> 01:10:36,983
لم أكن لأفوتها لأي شيء.

1997
01:10:40,486 --> 01:10:43,030
آه ، حسنًا ، آه ... ها نحن ذا.

1998
01:10:45,867 --> 01:10:47,034
شكرًا لك مرة أخرى.

1999
01:10:47,118 --> 01:10:48,161
شكرًا لك.

2000
01:11:08,806 --> 01:11:10,183
أنا آسف.

2001
01:11:10,266 --> 01:11:12,852
لقد وقعنا للتو في هذه اللحظة ، هل تعلم؟

2002
01:11:12,935 --> 01:11:15,980
حسنًا ، إنها لحظة كنت آمل أن تحدث.

2003
01:11:16,063 --> 01:11:18,024
أنا فقط لم أكن متأكدًا من شعورك بالمثل.

2004
01:11:19,567 --> 01:11:22,612
لست متأكدًا من أنني مستعد للشعور بهذه الطريقة.

2005
01:11:23,863 --> 01:11:25,448
أحصل عليه.

2006
01:11:25,531 --> 01:11:26,783
يمكننا أن نأخذها ببطء.

2007
01:11:26,866 --> 01:11:27,950
شعور بطيء ...

2008
01:11:28,034 --> 01:11:29,494
سريع جدا

2009
01:11:29,577 --> 01:11:32,371
بالنسبة لي الآن.

2010
01:11:32,455 --> 01:11:33,831
أنا آسف.

2011
01:11:33,915 --> 01:11:35,458
هل أخطأت في قراءة الأشياء؟

2012
01:11:35,541 --> 01:11:38,628
لا انها لي.

2013
01:11:38,711 --> 01:11:43,466
| - | أعتقد أنني كنت أرسل لك رسائل مختلطة.

2014
01:11:43,549 --> 01:11:45,384
أو ربما كنت أقرأها بشكل خاطئ.

2015
01:11:45,468 --> 01:11:46,677
الآن ، إذا لم تكن جاهزًا ، فأنت لست جاهزًا.

2016
01:11:46,761 --> 01:11:47,762
أنا أفهم تماما.

2017
01:11:47,845 --> 01:11:49,889
أنا آسف.

2018
01:11:49,972 --> 01:11:51,390
لا تكن.

2019
01:11:51,474 --> 01:11:53,017
أنت صريح معي ،

2020
01:11:53,100 --> 01:11:55,144
وهذا أمر مثير للإعجاب تمامًا وأنا أقدره.

2021
01:11:57,772 --> 01:12:00,399
ربما يجب علينا فقط ، آه ، نسميها ليلة؟

2022
01:12:03,528 --> 01:12:05,321
شكرًا لك.

2023
01:12:07,365 --> 01:12:09,158
شكرًا لك.

2024
01:12:37,770 --> 01:12:39,981
هذا منزل جيد لها.

2025
01:12:40,064 --> 01:12:41,899
أعتقد أن إيما لازاروس ستشعر بنفس الشعور.

2026
01:12:41,983 --> 01:12:43,776
شكرا جزيلا لك سيد نارولا.

2027
01:12:45,278 --> 01:12:47,196
إنه لمن دواعي سروري.

2028
01:12:49,407 --> 01:12:51,158
مبروك يا تريسي. -ليلاند ، شكرًا لك.

2029
01:12:51,242 --> 01:12:52,118
شكرًا لك.

2030
01:12:54,036 --> 01:12:55,830
ما زلت لا أصدق أنه هنا.

2031
01:12:55,913 --> 01:12:58,040
ستانلي. مواه. لقد فعلناها معًا.

2032
01:12:58,124 --> 01:12:59,250
-لا لا لا. -حققنا ذلك.

2033
01:12:59,333 --> 01:13:00,626
كان هذا كل ما عليك. -كان فريق.

2034
01:13:00,710 --> 01:13:01,836
لقد كان فريقًا. تمام. سوف اراك لاحقا.

2035
01:13:03,880 --> 01:13:04,714
-أم! - انتهى كل شيء؟

2036
01:13:04,797 --> 01:13:06,340
شكرا لإنتظارك.

2037
01:13:06,424 --> 01:13:07,884
أوه عزيزتي.

2038
01:13:07,967 --> 01:13:10,511
أنا فخور جدًا بكل ما فعلته هنا.

2039
01:13:10,595 --> 01:13:11,679
شكراً جزيلاً.

2040
01:13:11,762 --> 01:13:12,930
أنا مندهش قليلاً

2041
01:13:13,014 --> 01:13:14,432
أردت تناول العشاء معي الليلة.

2042
01:13:14,515 --> 01:13:16,017
-ماذا؟ -أعتقد

2043
01:13:16,100 --> 01:13:19,020
تريد الاحتفال بهذه اللحظة الخاصة مع نيك.

2044
01:13:19,103 --> 01:13:23,608
لا. حسنًا ، الأمور أصبحت معقدة بعض الشيء.

2045
01:13:23,691 --> 01:13:26,986
آه. يبدو وكأنه تعقيد رومانسي.

2046
01:13:29,196 --> 01:13:32,909
عزيزتي ، أنا أمك ، أتذكر؟

2047
01:13:32,992 --> 01:13:34,911
يجب أن أكون أعمى حتى لا أرى

2048
01:13:34,994 --> 01:13:37,204
كان هناك شيء ما يحدث معكما.

2049
01:13:37,288 --> 01:13:39,749
الحقيقة أنني كنت أعمى.

2050
01:13:39,832 --> 01:13:42,001
لم أدرك مدى قربنا بيني وبين نيك

2051
01:13:42,084 --> 01:13:44,337
حتى أخبرني كيف شعر ، وأنا ...

2052
01:13:44,420 --> 01:13:45,463
وشعرت بالخوف.

2053
01:13:45,546 --> 01:13:46,923
خائفة من ماذا؟

2054
01:13:47,006 --> 01:13:48,674
خائف من...

2055
01:13:48,758 --> 01:13:50,217
... كيف أشعر تجاهه.

2056
01:13:50,301 --> 01:13:52,929
أوه عزيزتي.

2057
01:13:53,012 --> 01:13:55,181
نيك هو نوع من الرجال "إلى الأبد" ،

2058
01:13:55,264 --> 01:13:58,225
ولا يمكنك الخلط بين ذلك وبين الفنلندي ،

2059
01:13:58,309 --> 01:14:00,269
أو حتى أنا ووالدك.

2060
01:14:00,353 --> 01:14:02,229
كل هذه السنوات شاهدتها

2061
01:14:02,313 --> 01:14:05,608
كما تركت طلاقنا يلون علاقاتك ،

2062
01:14:05,691 --> 01:14:07,652
وحقيقة الأمر هي

2063
01:14:07,735 --> 01:14:10,112
لم نكن أنا وأبيك مناسبين لبعضنا البعض.

2064
01:14:11,656 --> 01:14:13,783
لكنك أنت ونيك.

2065
01:14:18,496 --> 01:14:20,623
نعم.

2066
01:14:25,211 --> 01:14:26,295
مرحبًا؟

2067
01:14:26,379 --> 01:14:28,005
-أهلاً. -هل أنت بخير؟

2068
01:14:28,089 --> 01:14:29,674
هل اتصل بك ستانلي؟

2069
01:14:29,757 --> 01:14:30,758
لقد وعدنا بأننا لن نقول.

2070
01:14:32,009 --> 01:14:34,512
إذاً هل تعرفين عني وأنا (نيك)؟

2071
01:14:34,595 --> 01:14:35,638
وبما أنك على الترامبولين ،

2072
01:14:35,721 --> 01:14:37,348
أظن أنك لست بخير.

2073
01:14:37,431 --> 01:14:38,975
تعتبر لعبة الترامبولين رائعة للتوتر.

2074
01:14:39,058 --> 01:14:41,394
مشكلتك ليست الإجهاد ، إنها مسائل تتعلق بالقلب.

2075
01:14:41,477 --> 01:14:43,521
لذا ربما يجب عليك النزول من الترامبولين

2076
01:14:43,604 --> 01:14:45,189
وانتقل إلى مطعم نيك.

2077
01:14:45,272 --> 01:14:46,899
إنها الثلاثين. افتتاحه.

2078
01:14:46,983 --> 01:14:49,235
لا أعتقد أني مرحب بي هناك.

2079
01:14:49,318 --> 01:14:50,861
هذا لم يمنعك مع رانجان نارولا.

2080
01:14:50,945 --> 01:14:51,779
اذهب الى هناك!

2081
01:14:55,783 --> 01:14:56,784
سيداتي.

2082
01:15:08,295 --> 01:15:09,463
أهلاً...

2083
01:15:09,547 --> 01:15:12,008
أهلاً.

2084
01:15:13,134 --> 01:15:14,635
| - | - | كان يأمل

2085
01:15:14,719 --> 01:15:16,762
أن رافيولي فطر شيتاكي ...

2086
01:15:16,846 --> 01:15:19,432
يكون على القائمة الليلة.

2087
01:15:19,515 --> 01:15:21,976
على أمل ألا يكون هذا هو سبب مجيئك.

2088
01:15:22,059 --> 01:15:25,438
لا ، الرجل الذي صنعها هو سبب وجودي هنا.

2089
01:15:25,521 --> 01:15:28,315
حسنًا ، أكره كسرها لك ، لكن تقنيًا ،

2090
01:15:28,399 --> 01:15:30,109
نجح بلدي الليلة. حاولت ذلك ،

2091
01:15:30,192 --> 01:15:31,736
وبعد ذلك عندما فعلت ذلك ، دخلت ،

2092
01:15:31,819 --> 01:15:32,820
لكنني وصلت إلى حيث أنت ذاهب.

2093
01:15:37,074 --> 01:15:38,367
كان يجب أن أتوصل إلى جملة افتتاحية أفضل.

2094
01:15:39,702 --> 01:15:41,412
لا ، أنت بخير.

2095
01:15:41,495 --> 01:15:44,373
سبب جيد...

2096
01:15:44,457 --> 01:15:46,375
هذا هو أفضل ما لدي.

2097
01:15:47,793 --> 01:15:50,087
لذلك أنا آسف.

2098
01:15:50,171 --> 01:15:52,256
و- والحقيقة هي ...

2099
01:15:52,339 --> 01:15:53,466
الحقيقة هي،

2100
01:15:53,549 --> 01:15:56,010
أنت لا تخطئ في قراءة أي شيء.

2101
01:15:58,054 --> 01:16:01,140
إذن ما تقوله هو أنني إذا قبلتك ،

2102
01:16:01,223 --> 01:16:02,183
لن تدفعني بعيدا؟

2103
01:16:03,893 --> 01:16:07,063
حسنًا ، من الأفضل أن تكون قبلة جيدة.

2104
01:16:07,146 --> 01:16:09,356
لكن ما الذي يشكل قبلة جيدة؟

2105
01:16:14,737 --> 01:16:16,739
من يهتم إذا لم تكن إيطالية؟

2106
01:16:24,038 --> 01:16:25,915
كانت تلك قبلة عظيمة.

2107
01:16:29,877 --> 01:16:31,087
إنهم يصنعون زوجين رائعين!

2108
01:16:31,170 --> 01:16:32,755
ايه؟

2109
01:16:43,557 --> 01:16:45,434
تبدى جميلة جدا.

2110
01:16:45,518 --> 01:16:46,685
اوه شكرا لك.

2111
01:16:46,769 --> 01:16:48,229
هل سمعت من ايما؟

2112
01:16:48,312 --> 01:16:49,730
نعم ، هبطت. إنها في طريقها الآن.

2113
01:16:49,814 --> 01:16:51,357
تمام. حسنا عظيم.

2114
01:16:51,440 --> 01:16:52,233
انظر إلى عروسنا الجميلة.

2115
01:16:52,316 --> 01:16:53,150
-جميل! -أو!

2116
01:16:53,234 --> 01:16:54,902
اوه شكرا لك.

2117
01:16:54,985 --> 01:16:56,320
هل أخبرك تريسي

2118
01:16:56,403 --> 01:16:58,072
هذا هو نفس الحجاب الذي تم ارتداؤه

2119
01:16:58,155 --> 01:17:00,658
بواسطة كونتيسا في لوحة من القرن التاسع عشر؟

2120
01:17:00,741 --> 01:17:01,826
أخبرتنا كل شيء عن اللوحة

2121
01:17:01,909 --> 01:17:03,327
والحجاب والأسطورة.

2122
01:17:03,410 --> 01:17:06,622
يبدو أنه أصبح حقيقة بالنسبة لكم جميعًا.

2123
01:17:06,705 --> 01:17:07,623
- -أهلاً!

2124
01:17:07,706 --> 01:17:08,999
ياي!

2125
01:17:09,083 --> 01:17:10,126
آسف لقد تأخرت جدا!

2126
01:17:10,209 --> 01:17:11,627
بعد أن تم إلغاء رحلتي ،

2127
01:17:11,710 --> 01:17:12,795
تمكنا من العثور على واحد آخر ،

2128
01:17:12,878 --> 01:17:13,963
ولكن بعد ذلك كان هناك مقعد واحد فقط ،

2129
01:17:14,046 --> 01:17:17,299
لذا فإن باولو في الرحلة القادمة.

2130
01:17:17,383 --> 01:17:19,009
تبدين مذهلة جدا. أوه!

2131
01:17:19,093 --> 01:17:20,970
لدي الكثير لأخبركما بهما.

2132
01:17:21,053 --> 01:17:22,888
-حسناً ، لكنك-- -مرحباً!

2133
01:17:22,972 --> 01:17:24,515
لكن عليك أن تأخذ نفسًا عميقًا.

2134
01:17:24,598 --> 01:17:25,641
- وتحتاج إلى ارتداء ملابسك.

2135
01:17:25,724 --> 01:17:28,227
تمام. لذا.

2136
01:17:28,310 --> 01:17:31,188
تمكنت من تتبع كيف وصل الحجاب إلى أمريكا.

2137
01:17:31,272 --> 01:17:33,065
استغرق الأمر مني بعض الوقت ، لكنني كنت قادرًا

2138
01:17:33,149 --> 01:17:34,275
للتواصل مع هيلدا--

2139
01:17:34,358 --> 01:17:35,109
إنها المرأة التي اشترينا الحجاب منها.

2140
01:17:35,192 --> 01:17:36,569
تمام.

2141
01:17:36,652 --> 01:17:37,945
تمكنت من العثور على فاتورة بيع والدتها

2142
01:17:38,028 --> 01:17:38,904
للحجاب وبعض المجوهرات--

2143
01:17:38,988 --> 01:17:40,447
اشترتها في نيويورك

2144
01:17:40,531 --> 01:17:42,283
في عام 1948

2145
01:17:42,366 --> 01:17:44,535
ولن تخمن أبدًا من اشترته.

2146
01:17:44,618 --> 01:17:45,953
أنجيلا ديكونسيني.

2147
01:17:46,036 --> 01:17:47,204
ماذا؟

2148
01:17:47,288 --> 01:17:48,247
-نعم. -هذه حفيدة أريانا.

2149
01:17:48,330 --> 01:17:50,541
كانت أنجيلا ديكونسيني والدتي.

2150
01:17:50,624 --> 01:17:51,834
ماذا؟

2151
01:17:54,295 --> 01:17:56,297
ليس عندما يتعلق الأمر بحجابنا ، فهو ليس كذلك.

2152
01:17:56,380 --> 01:17:57,214
لا لا. انتظر لحظة.

2153
01:17:57,298 --> 01:17:58,591
إذن أنت تقول

2154
01:17:58,674 --> 01:17:59,675
أنجيلا كانت والدتك؟ ابنة كلوديا؟

2155
01:17:59,758 --> 01:18:00,676
نعم!

2156
01:18:02,011 --> 01:18:03,554
يجب أن أرتدي ملابسي.

2157
01:18:03,637 --> 01:18:05,014
هل تعلمين لماذا باعت الحجاب؟

2158
01:18:05,097 --> 01:18:08,350
حسنًا ، | - | أعلم أن والدتي باعت بعض الموروثات العائلية

2159
01:18:08,434 --> 01:18:09,435
عندما وصلنا إلى أمريكا ،

2160
01:18:09,518 --> 01:18:11,312
مقابل المال لفتح مطعمنا--

2161
01:18:11,395 --> 01:18:12,479
نعم.

2162
01:18:12,563 --> 01:18:13,939
... لكن حتى اليوم ،

2163
01:18:14,023 --> 01:18:16,650
لم يكن لدي أي فكرة عن ماهية تلك الموروثات.

2164
01:18:16,734 --> 01:18:19,695
هل يمكن لأحد أن يشرح ما يعنيه هذا كله؟

2165
01:18:19,778 --> 01:18:21,864
ما أعتقد أنه يعني أن عائلة نيك

2166
01:18:21,947 --> 01:18:24,033
هم من نسل أريانا وأميتشي.

2167
01:18:24,116 --> 01:18:25,576
أوه!

2168
01:18:25,659 --> 01:18:27,494
وهذا باولو لديه أبناء عمومة أكثر!

2169
01:18:28,996 --> 01:18:30,372
إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة.

2170
01:18:30,456 --> 01:18:33,000
الآن ، فهمت أن هذه أريانا كانت في اللوحة ،

2171
01:18:33,083 --> 01:18:35,377
ولكن كيف بالضبط هي مرتبطة بنا؟

2172
01:18:35,461 --> 01:18:36,420
حصلت على هذا.

2173
01:18:36,503 --> 01:18:37,588
وحصلت عليها.

2174
01:18:37,671 --> 01:18:39,632
حسنًا ، أريانا وأميتشي--

2175
01:18:39,715 --> 01:18:42,343
أميتشي كان الفنان الذي رسم الصورة--

2176
01:18:42,426 --> 01:18:43,761
وقعا في الحب،

2177
01:18:43,844 --> 01:18:45,971
ولديهما طفل اسمه كلوديا ،

2178
01:18:46,055 --> 01:18:49,183
لكنها تبنتها خادمة غرفة أريانا ،

2179
01:18:49,266 --> 01:18:50,434
كارميلا.

2180
01:18:50,517 --> 01:18:53,270
كانت كارميلا جدتي الكبرى!

2181
01:18:53,354 --> 01:18:55,397
على الأقل ، اعتقدت ذلك قبل اليوم.

2182
01:18:55,481 --> 01:18:57,233
وهو ما يعني أيضًا ...

2183
01:18:57,316 --> 01:19:00,027
أنتما ابنان عم بالزواج.

2184
01:19:00,110 --> 01:19:01,195
أوه!

2185
01:19:01,278 --> 01:19:02,488
وأنا غيور جدا!

2186
01:19:02,571 --> 01:19:03,948
لا لا لا.

2187
01:19:04,031 --> 01:19:05,115
لا ، نحن كلنا ثلاث أخوات.

2188
01:19:05,199 --> 01:19:06,825
نعم ، نعم ، إلى الأبد!

2189
01:19:06,909 --> 01:19:08,410
يجب أن نأخذ مقاعدنا.

2190
01:19:08,494 --> 01:19:09,703
تعال يا أمي.

2191
01:19:09,787 --> 01:19:10,913
اراك هناك.

2192
01:19:10,996 --> 01:19:12,539
الوداع.

2193
01:19:12,623 --> 01:19:14,333
شكرًا لك.

2194
01:19:19,171 --> 01:19:20,589
حان دورك يا تريسي.

2195
01:19:20,673 --> 01:19:22,591
هل انت متوتر؟

2196
01:19:22,675 --> 01:19:24,009
لا.

2197
01:19:24,093 --> 01:19:26,637
أنا لست لأنكما بجانبي.

2198
01:19:26,720 --> 01:19:28,931
لقد مررنا بالكثير معًا ،

2199
01:19:29,014 --> 01:19:30,057
أليس كذلك؟

2200
01:19:30,140 --> 01:19:31,308
بالتأكيد لدينا.

2201
01:19:31,392 --> 01:19:32,768
جيد وسيء...

2202
01:19:32,851 --> 01:19:34,228
في الغالب جيد.

2203
01:19:34,311 --> 01:19:35,854
صعودا وهبوطا ... ولكن في الغالب صعودا.

2204
01:19:38,399 --> 01:19:40,359
وبغض النظر عن مكان وجودنا ...

2205
01:19:40,442 --> 01:19:42,736
نحن دائما هناك لبعضنا البعض.

2206
01:19:43,988 --> 01:19:45,572
تمام.

2207
01:19:45,656 --> 01:19:46,615
دعنا نتزوج!

2208
01:19:46,699 --> 01:19:48,367
إنها فكرةجيدة.

2209
01:19:51,328 --> 01:19:52,121
تمام.

2210
01:19:55,874 --> 01:19:57,459
حسنًا...

2211
01:19:57,543 --> 01:19:59,169
إذا كنت ستجعلني أعترف بذلك ،

2212
01:19:59,253 --> 01:20:01,505
أنا سعيدة للغاية لأننا اشترينا الحجاب.

2213
01:20:01,588 --> 01:20:04,466
لأنك تؤمن في النهاية بالأسطورة؟

2214
01:20:04,550 --> 01:20:06,969
رقم لأنه يتناسب مع ثوبي.

2215
01:20:07,052 --> 01:20:08,762
- -أنت مستحيل.

2216
01:20:38,417 --> 01:20:39,626
أنت جميلة.

2217
01:20:39,710 --> 01:20:41,503
تبدو وسيمًا.

2218
01:20:41,587 --> 01:20:43,589
لذلك حصلت لك على شيء صغير.

2219
01:20:43,672 --> 01:20:44,631
-ماذا؟ -هدية زفاف صغيرة.

2220
01:20:44,715 --> 01:20:46,050
أوه...

2221
01:20:47,384 --> 01:20:49,553
نيك!

2222
01:20:49,636 --> 01:20:51,430
كنت المشتري المجهول في دار المزاد؟

2223
01:20:51,513 --> 01:20:52,890
بمجرد أن رأيت هؤلاء ،

2224
01:20:52,973 --> 01:20:53,932
كنت أعلم أنها كانت مخصصة لك.

2225
01:20:54,016 --> 01:20:56,685
هم مثاليون. أحبهم.

2226
01:20:56,769 --> 01:20:58,354
أتمنى ذلك.

2227
01:21:00,105 --> 01:21:02,691
والآن أعتقد أنني أتذكر أين رأيت هذه من قبل.

2228
01:21:04,735 --> 01:21:05,819
شكرًا لك.

2229
01:21:07,613 --> 01:21:09,948
لم أرَ تريسي أكثر سعادة من قبل.

2230
01:21:10,032 --> 01:21:12,284
هذا لأنها وجدت ما لدينا.

2231
01:21:12,368 --> 01:21:14,078
أنت تصبح رومانسيًا مثلي.

2232
01:21:20,626 --> 01:21:22,127
رائع.

2233
01:21:22,211 --> 01:21:24,421
هل تضمنت فاتورة بيع هيلدا أقراط من الياقوت؟

2234
01:21:24,505 --> 01:21:27,091
يجب أن تكون هذه الأقراط من صورة أريانا.

2235
01:21:27,174 --> 01:21:29,343
أرى اللوحة كل يوم في المتحف.

2236
01:21:29,426 --> 01:21:32,721
يمكنني أن أخبرك بشكل إيجابي أن هذه هي أقراطها.

2237
01:21:32,805 --> 01:21:34,306
هذا مذهل.

2238
01:21:34,390 --> 01:21:35,724
هل تؤمن بالأسطورة الآن؟

2239
01:21:37,643 --> 01:21:38,685
لا أعرف.

2240
01:21:41,605 --> 01:21:44,650
أشعر أن روح أريانا تبحث عنا.

2241
01:21:44,733 --> 01:21:45,901
هل يمكنك فقط أن تقول أنك تؤمن بالحجاب؟

2242
01:21:45,984 --> 01:21:46,693
لأنني لا أستطيع تحمله بعد الآن.

2243
01:21:48,028 --> 01:21:49,947
إنها كلمة "ربما" محددة.

2244
01:21:50,030 --> 01:21:50,864
أنا أعتبر!

2245
01:21:53,242 --> 01:21:55,160
لكن ، سيداتي ، لدينا شيء واحد لنفعله.

2246
01:21:55,244 --> 01:21:56,245
ماذا؟ إرم الباقة؟

2247
01:21:56,328 --> 01:21:57,788
لا أحد منا يحتاجها بعد الآن.

2248
01:21:57,871 --> 01:22:00,416
لا ، في الواقع ، كنت أفكر في شيء آخر.

2249
01:22:00,499 --> 01:22:02,459
تهانينا.

2250
01:22:02,543 --> 01:22:03,544
أنت الآن رسميًا

2251
01:22:03,627 --> 01:22:04,878
عضوة في نادي طرحة الزفاف.

2252
01:22:06,422 --> 01:22:08,090
أنت لا تؤمن بهذه الأسطورة ، أليس كذلك؟

2253
01:22:08,173 --> 01:22:10,092
نعم. أنا متزوج من أفيري.

2254
01:22:11,593 --> 01:22:13,720
-ماذا لا تؤمن به؟ -أوه...

2255
01:22:13,804 --> 01:22:17,099
كانت تريسي ترتدي الحجاب عندما التقينا ، لكن أه ...

2256
01:22:17,182 --> 01:22:18,267
لا أعرف ، ربما هناك شيء ما.

2257
01:22:18,350 --> 01:22:19,393
نعم.

2258
01:22:21,854 --> 01:22:23,230
اتفقنا جميعا

2259
01:22:23,313 --> 01:22:26,024
بأننا أردنا إعادة هذا الحجاب لعائلتك.

2260
01:22:30,070 --> 01:22:30,904
أوه...

2261
01:22:30,988 --> 01:22:32,448
شكرًا لك.

2262
01:22:32,531 --> 01:22:36,076
لذا ... عادت من والدتي ، أنجيلا ، إلي ...

2263
01:22:37,870 --> 01:22:41,457
... ومنى الى ابنتي وحفيدتي.

2264
01:22:41,540 --> 01:22:42,791
أوه!

2265
01:22:42,875 --> 01:22:44,626
شكرا لك أمي.

2266
01:22:47,463 --> 01:22:50,257
حسنًا ، إذا كانت الأسطورة صحيحة حقًا ،

2267
01:22:50,340 --> 01:22:53,093
ثم سنرقص جميعًا في ثلاث حفلات زفاف أخرى.

2268
01:22:55,053 --> 01:22:56,430
أوه...

2269
01:23:00,225 --> 01:23:02,144
سيداتي. مرحبًا.

2270
01:23:02,227 --> 01:23:03,479
انا فقط كنت افكر.

2271
01:23:03,562 --> 01:23:05,189
لم نتحدث أبدًا عن المكان الذي نريد أن نذهب إليه

2272
01:23:05,272 --> 01:23:06,773
في عطلة نهاية الأسبوع لم شمل الربيع.

2273
01:23:06,857 --> 01:23:09,610
ماذا عن العودة إلى سان فرانسيسكو؟

2274
01:23:09,693 --> 01:23:11,653
دائرة كاملة. انها مثالية!

2275
01:23:11,737 --> 01:23:13,071
أحب ذلك.

2276
01:23:13,155 --> 01:23:15,199
يمكننا أن نرى ما هي الكنوز الأخرى التي يمكن أن نجدها.

2277
01:23:15,282 --> 01:23:17,534
لسنا بحاجة إلى المزيد من الكنوز.

2278
01:23:17,618 --> 01:23:18,660
أتعلم؟ أنت على حق.

2279
01:23:18,744 --> 01:23:20,496
لدينا بعضنا البعض.

2280
01:23:21,914 --> 01:23:23,832
-لنا. -لنا.

2281
01:23:25,042 --> 01:23:27,127
لنا.
