1
00:00:46,937 --> 00:00:51,000
* إليزابيث شو*

2
00:00:51,823 --> 00:00:56,082
* تيرينس ستامب*

3
00:00:59,201 --> 00:01:04,145
** لينك **

4
00:01:04,180 --> 00:01:13,180
*الفيلم بإسم أحد القرود فيه لكن الكلمة أيضاً تأتى بِمعنى*
*حلقة الوصل بين القرد والإنسان عند الملاحدة الداروينيين*
*وغالباً سيكون هذا هو المقصود بِإسم الفيلم*

5
00:01:16,447 --> 00:01:19,447
ترجمة: م/ مدحت الوشاحى
مصر - 12-02-2023

6
00:02:13,342 --> 00:02:14,802
.هيّا يا حبيبى

7
00:02:14,803 --> 00:02:16,152
.كيف كان لى أن أعرف

8
00:04:40,406 --> 00:04:41,532
!بيكى

9
00:04:42,366 --> 00:04:44,285
حبيبتى، ما الأمر؟

10
00:04:44,368 --> 00:04:46,870
.سمعتُ لِلتوّ صراخ قِطّة يا أُمّى

11
00:04:46,954 --> 00:04:49,873
.لا بأس يا حبيبتى
.أنا هُنا

12
00:04:49,957 --> 00:04:51,125
.أنتِ فى أمان

13
00:04:51,208 --> 00:04:52,876
.مُجرّد حِلم قديم كريه

14
00:06:05,159 --> 00:06:09,800
# كُلّيّة لندن لِلعلوم#

15
00:06:24,301 --> 00:06:25,803
.أىّ شخص؟ نعم

16
00:06:25,886 --> 00:06:27,429
.القرود مُغطّاة بِالشعر

17
00:06:27,513 --> 00:06:31,058
شعر؟
.حسناً، جميعنا مُغطّون بالشعر

18
00:06:31,141 --> 00:06:32,309
.ربّما ليس بِنفس الطول

19
00:06:32,976 --> 00:06:34,812
.حسناً، لِذا فنحنُ القرود العارية

20
00:06:34,895 --> 00:06:38,565
.شئ أكثر أهمّية
.إختلاف إجتماعى

21
00:06:39,608 --> 00:06:41,693
.نعم -
الذكاء؟ -

22
00:06:41,777 --> 00:06:42,820
.الذكاء

23
00:06:43,779 --> 00:06:45,322
...حسناً، هذا الرفيق هُنا

24
00:06:45,989 --> 00:06:48,367
...تم تدريبه على التواصل عبر الحاسوب

25
00:06:49,410 --> 00:06:53,080
...وتمّ إختبار ذكاؤه بِحوالى 85 درجة

26
00:06:53,163 --> 00:06:54,957
.والذى هو جيّد بِالنسبة للمعايير البشريّة

27
00:06:56,125 --> 00:06:59,211
.وأُجرؤ على القول أنّ بِمقدوره سلب المال مِن بعضكُم

28
00:06:59,711 --> 00:07:01,338
...أنتُم الثلاثة

29
00:07:01,422 --> 00:07:03,757
قوموا بِإخراج القرد وأحضروه إلى هُناك، مِن فضلكم؟

30
00:07:06,176 --> 00:07:07,469
.حسناً، هيّا

31
00:07:07,553 --> 00:07:10,305
.كُنّا نقوم بِدراسة الأنثروبولوجيا* لِما يقرب مِن عام
*عِلم دراسة الإنسان*

32
00:07:10,389 --> 00:07:13,934
...هل يُمكن لأحدكُم إعطائى إختلاف بسيط بين حيوان برّى مُفترس

33
00:07:14,017 --> 00:07:16,603
وبينم ما أسماهُ شكسبير نموذج الحيوانات؟

34
00:07:16,687 --> 00:07:17,521
.نعم

35
00:07:17,604 --> 00:07:20,816
.الإنسان هو الفصيلة الوحيدة التى تشُنّ الحرب على بنى جِنسه

36
00:07:20,899 --> 00:07:24,319
.لا. كان مِن المُعتاد التفكير فى ذلك

37
00:07:24,820 --> 00:07:27,489
.كانت فقط طريقة أُخرى لِنقوم بتعذيب أنفُسنا بِها

38
00:07:28,323 --> 00:07:30,951
.عدا فى عام 1979، فى تنزانيا

39
00:07:31,034 --> 00:07:33,745
...لاحظت جين جودال أنّ الشمبانزى تقوم بِالصيد فى مجموعات

40
00:07:33,829 --> 00:07:36,373
.تخطف، تقتل، وحتّى تقوم بِأكل صِغارها

41
00:07:37,332 --> 00:07:39,501
.حتّى ذلك الحين، كُنّا نعتقد أنّها نباتيّة

42
00:07:39,585 --> 00:07:43,297
...وعندما إنشقّت مجموعة مِن الذكور بعيداً عن عشيرتها

43
00:07:43,380 --> 00:07:47,050
.تمّت مُطاردتهم بِلا هوادة وقتلهُم واحداً تلو الآخر

44
00:07:47,134 --> 00:07:49,178
كيف هذا بِالنسبة لِحرب بين العشائر؟

45
00:07:50,721 --> 00:07:55,184
...هل قُمنا بِوضع جميع مُعتقداتنا حول الإنسان وعلاقته بِالكون

46
00:07:55,267 --> 00:07:57,519
على أساس إفتراض أجوف؟

47
00:07:57,603 --> 00:07:59,229
...تماماً مِثلما يفترض أصدقاءنا الثلاثة هُنا

48
00:07:59,313 --> 00:08:02,191
أنّ الطريقة الوحيدة لِإخراج قرد مِن قفص
.هى باستخدام القوّة المُفرطة

49
00:08:03,317 --> 00:08:04,318
.إيمب

50
00:08:10,532 --> 00:08:12,910
.إذاً، دعونى أقوم بِتقديم إيمب

51
00:08:13,660 --> 00:08:15,454
...شمبانزى بِعُمر 6 سنوات

52
00:08:15,537 --> 00:08:18,373
.والذى قُمتُ بِتعليمه أن يقوم بِإحترامى وإطاعتى

53
00:08:18,457 --> 00:08:19,457
صحيح يا إيمب؟

54
00:08:20,000 --> 00:08:21,293
...والذى هو شئ مُهّم

55
00:08:21,376 --> 00:08:24,254
...لأنّه كما تم لِلتوّ العرض عليكُم هذا الصباح

56
00:08:24,338 --> 00:08:25,797
.فهو لديه إرادته الخاصّة

57
00:08:27,966 --> 00:08:29,635
.ولا تدعوا هذا الحجم يخدعكُم

58
00:08:30,511 --> 00:08:33,680
فهو لديه قوّة كافية بِالفعل لِرمى
.أىّ واحد مُنكُم عبر هذه الحجرة

59
00:08:33,764 --> 00:08:35,349
.بِالطبع، فهو ليس مُتحضّراً جِدّاً

60
00:08:35,432 --> 00:08:38,894
...فهو لا يُبالى البتّة حول تاريخ العالم

61
00:08:38,977 --> 00:08:40,437
.أو الحالة الإقتصاديّة

62
00:08:41,146 --> 00:08:43,941
.ما الذى يهتمّ بِه أساساً هو الموز

63
00:08:44,608 --> 00:08:46,193
.نعم، هُناك بِالخلف

64
00:08:46,860 --> 00:08:48,195
.ليس لدىّ سؤال

65
00:08:48,278 --> 00:08:49,571
إذاً، ماذا عن إجابة؟

66
00:08:50,489 --> 00:08:52,074
...هل يُمكنكِ إعطائى إختلاف واحد بسيط

67
00:08:52,157 --> 00:08:55,452
بين هذا الرفيق الصغير وبيننا نحنُ القرود الآخرون هُنا؟

68
00:08:56,411 --> 00:08:58,747
هل له علاقة بِالحضارة؟

69
00:08:58,830 --> 00:09:01,667
.الحضارة
.أشكركِ

70
00:09:02,251 --> 00:09:04,628
.على الأقلّ بعضكُم هُنا يقوم بِبعض القراءة

71
00:09:05,254 --> 00:09:07,089
...الحضارة هى

72
00:09:10,801 --> 00:09:15,764
.الحضارة هى موضوع مُحاضرة الأسبوع القادم

73
00:09:16,765 --> 00:09:18,892
.إنصراف
.هيّا يا إيمب

74
00:09:23,480 --> 00:09:25,941
جين، أيُمكننا أنّ نتحدّث؟ -
.يجب أن أرى الدكتور -

75
00:09:26,024 --> 00:09:27,484
.ماذا، هل أنتِ مريضة؟ آوه، دكتور فيليب

76
00:09:27,568 --> 00:09:29,170
.سأقوم بِالحديث معك لاحقاً -
.سأكون فى الإتّحاد -

77
00:09:29,194 --> 00:09:30,195
.حسناً

78
00:09:31,488 --> 00:09:32,573
دكتور فيليب؟

79
00:09:33,657 --> 00:09:34,825
.معذرة

80
00:09:36,368 --> 00:09:38,328
دكتور فيليب؟ -
نعم؟ -

81
00:09:38,412 --> 00:09:40,998
.الإشعار فى الإتّحاد يقول أنّك تبحث عن مُساعد

82
00:09:41,081 --> 00:09:42,082
.أنتِ فتاة

83
00:09:43,292 --> 00:09:46,753
.حسناً، أعرف، لكنّنى أُودُّ حقّاً فى فرصة العمل معك

84
00:09:46,837 --> 00:09:48,088
.ذلك مُستحيل

85
00:09:51,133 --> 00:09:54,094
حسناً، ماذا عن القوانين ضِدّ التفرقة بين الجنسين؟

86
00:09:58,015 --> 00:10:00,309
لن تُمانعى فى فتح الباب لأجلى، صحيح؟

87
00:10:13,196 --> 00:10:14,865
.مرحباً -
.خُذى هذا -

88
00:10:15,866 --> 00:10:17,784
ما هذا؟ -
.إنّه لأجل العيّنة -

89
00:10:17,868 --> 00:10:19,453
...لو كُنتِ قد قرأتِ الإشعار بِعناية

90
00:10:19,536 --> 00:10:21,538
.لكُنتِ عرفتى أنّه ليس لأجل مُساعد

91
00:10:21,622 --> 00:10:23,790
.إنّه عن مُتطوّعين

92
00:10:23,874 --> 00:10:26,585
أتدفع نقود لأجل عيناء بول؟ -
.حيوانات منويّة -

93
00:10:26,668 --> 00:10:28,420
.عيّنات حيوانات منويّة

94
00:10:29,880 --> 00:10:31,882
أميريكية، صحيح؟

95
00:10:31,965 --> 00:10:33,842
.نعم. أنا هُنا فى مِنحة دراسيّة

96
00:10:33,925 --> 00:10:35,886
....لقد كُنتُ هُنا مُنذ ما يقرب -
!اللعنة -

97
00:10:36,762 --> 00:10:38,013
حَمام مُجدّداً، صحيح؟

98
00:10:39,348 --> 00:10:42,351
.لقد كُنتُ شقيّاً لِلغاية

99
00:10:42,434 --> 00:10:43,977
ماذا تدرسين؟

100
00:10:44,061 --> 00:10:45,854
.عِلم الحيوان

101
00:10:46,688 --> 00:10:48,857
.إذاً لن تُمانعى فى حمل إيمب

102
00:10:50,067 --> 00:10:52,694
.لا تنزعجى
.ستكونين فى أمان تام طالما أنا هُنا

103
00:10:54,029 --> 00:10:56,490
وما الذى كُنتُ تنوى أن تفعله؟

104
00:10:58,700 --> 00:10:59,868
.أشياء لعينة

105
00:11:06,416 --> 00:11:09,044
.تعال
.ذلك سيقوم بِإبطاءك بعض الشئ

106
00:11:09,127 --> 00:11:10,754
.ها أنت ذا

107
00:11:11,463 --> 00:11:13,507
.الوحش الصغير كان يخرج ليلاً

108
00:11:14,216 --> 00:11:15,634
.إنّه يُحبُّ القِطط

109
00:11:16,301 --> 00:11:18,929
.لماذا لا تجلب له واحداً -
.إنّه يُحبُّ أكلهُم -

110
00:11:19,846 --> 00:11:21,098
ألستُ كذلك؟

111
00:11:22,224 --> 00:11:24,035
...حسناً يا دكتور، لو لم تكُن تبحث عن مُساعد

112
00:11:24,059 --> 00:11:26,395
.لن أُهدر المزيد مِن وقتك
.أنا آسفة

113
00:11:26,478 --> 00:11:28,438
هل حضرتى أكثر مِن واحدة مِن مُحاضراتى؟

114
00:11:29,106 --> 00:11:30,649
.نعم، صديقى فى الفصل

115
00:11:32,484 --> 00:11:34,069
..."ولقد قرأتُ "عودة إلى الأشجار

116
00:11:34,152 --> 00:11:36,321
.وكُنتُ مُهتمّة أن أسمعه مِنك شخصياً

117
00:11:39,074 --> 00:11:42,160
هل.. تطهين، تُنظّفين؟ أشياء مِن هذا القبيل؟

118
00:11:42,244 --> 00:11:45,580
.حسناً، أنا أُنثى
.أظُنّ أنا هذا يمنحنى موهبة وِراثيّة

119
00:11:45,664 --> 00:11:47,374
.أمتلك منزلاً على الساحل

120
00:11:47,457 --> 00:11:51,461
.يمُكننى إستخدام نوع مِن... مُساعد أثناء العُطلات

121
00:11:51,545 --> 00:11:52,754
.مع ذلك، لا أستطيع دفع الكثير

122
00:11:53,338 --> 00:11:54,423
.لا بأس بِهذا

123
00:11:54,506 --> 00:11:56,567
.كما قُلت، فقط أُودّ حقاً الحصول على فرصة العمل معك

124
00:11:56,591 --> 00:11:58,093
.وأحتاج لِتوفير بعض النقود

125
00:11:58,176 --> 00:12:00,929
...حسناً، لِنقُل، إقامة وطعام

126
00:12:01,012 --> 00:12:04,057
و... 40 جنيه إسترلينى أسبوعيّاً؟

127
00:12:05,100 --> 00:12:06,309
.هذا عظيم

128
00:12:07,728 --> 00:12:11,148
حسناً، مُرّى على سكرتيرتى غداً
.وقومى بترتيب التفاصيل معها

129
00:12:13,650 --> 00:12:16,236
إذاً، سأراكِ فى غضون أسابيع قليلة -
.حسناً -

130
00:12:17,404 --> 00:12:18,405
.إلى اللقاء

131
00:12:42,804 --> 00:12:44,514
.هذه هى قلعتكِ هُناك

132
00:12:44,598 --> 00:12:46,892
.لم أكُن أُدرك أنّه بِهذا البُعد

133
00:12:46,975 --> 00:12:48,643
.سوف يخرجون مِن هُنا

134
00:12:48,727 --> 00:12:50,288
...أُريدكِ أن تُبقى أعيُنكِ مفتوحة على الملاعين

135
00:12:50,312 --> 00:12:52,230
.لأنّ المُزارعين سيطلقون عليهُم النار فور رؤيتهُم

136
00:12:52,314 --> 00:12:55,025
..شبكات الأسلاك تِلك لن تمنعهُم، ولا يُهمّ ما يكتبوه عليها

137
00:12:55,567 --> 00:12:58,278
!الآن، أُنظرى! بِالأسفل هُناك
أترين؟

138
00:12:58,361 --> 00:12:59,821
ماذا؟ -
!كلاب -

139
00:13:59,756 --> 00:14:01,925
بِكم أنا مدينة لك؟
.مدفوع مُسبقاً -

140
00:14:03,718 --> 00:14:05,929
.لو تُريدين سيارة أُجرة، ها هى بُطاقة

141
00:14:07,556 --> 00:14:08,974
.أشكرك -
.على الرحب -

142
00:14:22,654 --> 00:14:24,239
.لا تشغلى بالكِ بِالكلاب الآن

143
00:14:25,740 --> 00:14:26,741
.حسناً

144
00:14:51,766 --> 00:14:53,935
.M." Mane"
*شعر رأس حيوان*

145
00:14:54,936 --> 00:14:56,438
.شعر رأس حُصان

146
00:14:57,314 --> 00:15:01,484
.M." Maniac"
.رجل مجنون

147
00:15:01,568 --> 00:15:03,153
.الدكتور فيليب يتوقّع مجيئى

148
00:15:03,236 --> 00:15:08,158
.M." Manor"
.بيت ريفى كبير

149
00:15:09,951 --> 00:15:14,623
.M." Manx"
.قِطّ بِلا ذيل

150
00:15:15,373 --> 00:15:19,920
.M." Many"
.رقم كبير

151
00:15:20,754 --> 00:15:23,924
.M." Maple"
.شجرة القيقب

152
00:15:25,175 --> 00:15:27,344
.M." Manure"
.سِماد

153
00:15:28,011 --> 00:15:29,638
...حُصان

154
00:15:37,938 --> 00:15:39,481
...لابأس بِهذا. أستطيع

155
00:15:43,151 --> 00:15:44,402
.أشكرك

156
00:16:08,176 --> 00:16:09,386
.هذا لطيف

157
00:16:48,967 --> 00:16:50,635
مرحباً؟ -
هل دكتور فيليب موجود؟ -

158
00:16:50,719 --> 00:16:52,971
.نعم، سيأتى حالاً
أيمكنك أن تبقى على الخطّ؟

159
00:16:53,054 --> 00:16:54,597
.أنا بايلى -
.حسناً -

160
00:17:14,117 --> 00:17:16,953
.دكتور فيليب -
ما الذى تفعليه هُنا؟ -

161
00:17:17,454 --> 00:17:20,081
.ليس مِن المُفترض أن تكونى هُنا حتّى الغدّ، الخامس عشر

162
00:17:20,165 --> 00:17:22,000
.حسناً، اليوم هو الخامس عشر

163
00:17:23,043 --> 00:17:24,627
.لا تُفكّرى فى هذا حتّى

164
00:17:24,711 --> 00:17:26,212
!إرجعى! إرجعى

165
00:17:30,341 --> 00:17:32,093
.أنتِ محظوظة أنّها سمحت لكِ بالإقتراب مِن المكان

166
00:17:32,802 --> 00:17:34,012
اليوم هو الخامس عشر، صحيح؟

167
00:17:34,095 --> 00:17:36,222
نعم. أنت أرسلت سائق السيارة الأُجرة

168
00:17:38,224 --> 00:17:40,560
...أنا فعلتُ حقّاً. إذاً

169
00:17:41,561 --> 00:17:43,354
.مرحباً بِكِ فى نورثفيلد جرينج

170
00:17:44,147 --> 00:17:45,648
!إبتعد عنها

171
00:17:45,732 --> 00:17:47,358
.إعتقد فقط أنّه يُريد أن يشرب

172
00:17:47,442 --> 00:17:49,277
سائق السيارة الأُجرة؟ -
.لا، القرد خاصتك -

173
00:17:49,360 --> 00:17:51,488
.إنّه يُريد فقط أن يجذب تنّورتكِ

174
00:17:51,571 --> 00:17:53,656
.آمل أنّكِ جلبتِ معكِ بعض سراويل الجينز

175
00:17:53,740 --> 00:17:56,993
نعم. حسناً، هل عليك أن تقوم
بتهديده بِالضرب بِهذا الشكل؟

176
00:17:57,952 --> 00:17:59,788
.نعم، حسناً، عادةً التهديد يكون كافى

177
00:18:00,330 --> 00:18:02,665
.فقط عليكِ أن تجعليهُم يعرفون أنّكِ قد غفرتِ لهُم بعدها

178
00:18:02,749 --> 00:18:04,167
.حسناً، كُنتُ جليسة أطفال

179
00:18:04,250 --> 00:18:05,752
جليسة أطفال شمبانزى، صحيح؟

180
00:18:05,835 --> 00:18:08,296
...لا، لكنّنى إكتشفتُ أن الحنان ينجح

181
00:18:08,379 --> 00:18:10,006
...نعم، لكن

182
00:18:10,882 --> 00:18:12,467
...تخيّلى طفل بِمزاج حاد

183
00:18:12,550 --> 00:18:14,594
.والذى يمتلك قوّة أكبر مِنكِ بِعشرة أضعاف

184
00:18:14,677 --> 00:18:15,970
عشرة أضعاف؟

185
00:18:16,054 --> 00:18:17,347
.حسناً، ثمانية أضعاف

186
00:18:18,723 --> 00:18:20,350
.السيّد بايلى على الهاتف

187
00:18:20,433 --> 00:18:21,976
بايلى؟ لماذا لم تقولى هذا؟

188
00:18:23,478 --> 00:18:25,647
.وأنا أقول لك إنّها بلا نفع لِلغاية

189
00:18:25,730 --> 00:18:27,958
.لقد أُجهضت مرّتين -
ظننتُ أنّها ما كُنتُ تُريده؟ -

190
00:18:27,982 --> 00:18:29,651
.لقد كانت ما أُريده

191
00:18:29,734 --> 00:18:32,362
لكن لو لا يُمكنها التناسُل بعد الآن
.فلم تعُد ذات فائدة بالنسبة لى الآن

192
00:18:35,615 --> 00:18:39,160
.هذا لا يُغيّر حقيقة أنّها لم تعُد ذات فائدة لأهدافى الآن

193
00:18:39,244 --> 00:18:40,870
وماذا علىّ أن أفعل بِها؟

194
00:18:40,954 --> 00:18:42,413
.حسناً، قُم بِبيعها

195
00:18:43,039 --> 00:18:45,125
.أنت الرجُل صاحب الإتّصالات اللعينة

196
00:18:45,208 --> 00:18:46,626
...نعم، لكن لو لن تتناسل

197
00:18:46,709 --> 00:18:48,503
.ليس عليك أن تُخبرهُم بِذلك

198
00:18:49,212 --> 00:18:50,338
.يُمكننى الحصول على ثلاثة آلاف

199
00:18:50,421 --> 00:18:52,715
.ماذا؟ لقد دفعتُ لك ضِعف ذلك

200
00:18:52,799 --> 00:18:54,008
.هذا أفضل ما يُمكننى عمله

201
00:18:54,717 --> 00:18:58,471
...دعنا نقول 3500

202
00:18:58,555 --> 00:18:59,931
...و

203
00:19:01,182 --> 00:19:03,226
.وتولّى أمر الولد العجوز أيضاً

204
00:19:03,852 --> 00:19:05,353
لن يقوم بِتصعيب الأمور علىّ؟

205
00:19:05,436 --> 00:19:06,729
.لا، لا، سيأتى بِهدوء

206
00:19:06,813 --> 00:19:08,064
.لن يُسبّب متاعب -
أنت مُتأكّد؟ -

207
00:19:08,148 --> 00:19:09,649
.نعم -
.سوف آتى غداً -

208
00:19:09,732 --> 00:19:11,109
...لا، سأكون

209
00:19:13,444 --> 00:19:15,530
.سوف أُقابِلك -
.سوف أراك هُنا إذاً -

210
00:19:15,613 --> 00:19:17,448
.جيّد. جيّد -
.جيّد -

211
00:19:17,532 --> 00:19:18,533
.إلى اللقاء الآن

212
00:19:21,119 --> 00:19:23,121
.لقد ذهب الصغير لِلأعلى توّاً

213
00:19:23,705 --> 00:19:26,040
.إيمب -
معذرة؟ -

214
00:19:26,708 --> 00:19:28,543
.إسمه إيمب

215
00:19:29,294 --> 00:19:34,090
.الشرسة إسمها فودو، و... هذا هو لينك

216
00:19:34,757 --> 00:19:37,135
.لقد تقابلنا
.لقد أرانى حُجرتى

217
00:19:37,218 --> 00:19:38,761
.يا إلهى

218
00:19:39,637 --> 00:19:41,764
.ليس حركة الخادم العائلى
.أنا آسف

219
00:19:41,848 --> 00:19:44,058
.لا، على الإطلاق. أنّه مُدهش

220
00:19:44,642 --> 00:19:46,352
نعم. أليس هو كذلك؟

221
00:19:48,605 --> 00:19:51,941
إنّه سخيف بعض الشئ حالياً، لكنّه إعتاد
.أن يكون حيوان مُثير للأعجاب بِشدّة

222
00:19:52,025 --> 00:19:53,109
أليس كذلك يا بُنىّ؟

223
00:19:55,945 --> 00:19:57,405
.لا تنظر لى بِهذه الطريقة

224
00:20:00,074 --> 00:20:02,994
.لينك، إذهب وأحضر فودو

225
00:20:03,077 --> 00:20:04,204
.ضعها فى القيود

226
00:20:05,955 --> 00:20:07,248
.لينك

227
00:20:17,091 --> 00:20:20,511
.حسناً، مِن السار وجودكِ هُنا

228
00:20:21,346 --> 00:20:23,449
.أتعرف، لستُ مُضطراً لِتقييدها لأجلى

229
00:20:23,473 --> 00:20:24,682
.لا، إنّه ليس لأجلك

230
00:20:24,766 --> 00:20:27,203
.لقد بِعتها لِلتوّ، لِذا علىّ أن أقوم بِوضعها فى قفص السفر

231
00:20:27,227 --> 00:20:31,314
حسناً، وأين ستذهب؟ -
.حديقة الحيوان، على ما أظُنّ -

232
00:20:32,148 --> 00:20:35,610
كُنتُ لأحصُل على ضعف المبلغ مِن سيرك
...لكنّهُم لن يقوموا بِلمسها

233
00:20:36,236 --> 00:20:38,988
.الآن لأنّها حيوان ناضج جِنسيّاً

234
00:20:40,365 --> 00:20:42,283
حسناً، ألا يُمكن لِلجامعة أن تأخُذها؟

235
00:20:42,367 --> 00:20:45,495
هل تمزحين؟ لا يُمكنكِ السماح بِوجود
.لينك أو فودو بِالقُرب مِن المكان

236
00:20:46,329 --> 00:20:49,082
.وهذا سبب إضطرارى لِلقيام بِأعمالى هُنا

237
00:20:50,124 --> 00:20:51,376
.وهذا سبب وجودكِ هُنا

238
00:20:52,252 --> 00:20:54,295
.لِتُساعدينى فى عملى
صحيح؟

239
00:20:55,088 --> 00:20:57,298
.لقد أعطيتُ إيمب بعض الماء

240
00:20:57,382 --> 00:20:58,549
.أرى هذا

241
00:20:58,633 --> 00:20:59,884
.حسناً، سأقوم بِتجفيفها

242
00:21:00,677 --> 00:21:03,513
.لقد كان يختبركِ
.ذلك هو سبب قيامه بِالبصق عليك

243
00:21:03,596 --> 00:21:07,016
.لقد وصل إلى مرحلة النُضج، لِذا عليه أن يقوم بِفرض نفسه

244
00:21:07,850 --> 00:21:09,769
شاى؟ كوب شاى؟

245
00:21:10,603 --> 00:21:12,855
.يُمكننى عمله -
.لا، لا، إذهبى وقومى بِتغيير ثيابكِ -

246
00:21:12,939 --> 00:21:15,191
علاوة على أنّكِ تعرفين كيفية تعامُل
.الأنجليز حول الشاى خاصتهُم

247
00:21:26,244 --> 00:21:27,245
.ها هو ذا

248
00:21:28,663 --> 00:21:30,540
.إختراع مُذهل، هذا

249
00:21:33,710 --> 00:21:35,086
...كُل ما عليك هو

250
00:21:38,089 --> 00:21:39,632
.كشط الأوراق

251
00:21:40,842 --> 00:21:42,010
.ثم تحصل عليه

252
00:21:45,013 --> 00:21:46,824
.الثلّاجة هُناك
.إنّها مُمتلِئة حتّى السقف

253
00:21:46,848 --> 00:21:49,684
.لِذا فقط لو ترغبين فى وجبة مُجّمدة، فطلبكِ موجود

254
00:21:52,770 --> 00:21:53,938
ما الذى يفعلونه؟

255
00:21:57,066 --> 00:21:58,318
.إنّه مُجرد خداع

256
00:22:00,028 --> 00:22:01,612
.لينك أكثر مِن نِدّ لها

257
00:22:01,696 --> 00:22:04,216
.لولا هو، لِما كان لدىّ أمل فى إستطاعتى السيطرة عليها

258
00:22:05,783 --> 00:22:07,118
إذاً، ماذا تُطعمهم؟

259
00:22:07,201 --> 00:22:09,537
.إنّهُم يعتنون بِأنفسهُم
...يأكلون أىّ شئ

260
00:22:09,620 --> 00:22:12,123
.طيور، فئران، حشرات

261
00:22:12,832 --> 00:22:13,958
.لا تقلقى عليهُم

262
00:22:14,542 --> 00:22:17,253
.توجد فقط بعض القواعد التى يجب عليكِ أن تتذكّريها

263
00:22:18,796 --> 00:22:21,174
.واحد: أنتِ الفصيلة المُسيطِرة

264
00:22:21,257 --> 00:22:23,801
.لا يجب عليكِ أبداً، أبداً أن تُعامليهم بِالمُساواة

265
00:22:24,844 --> 00:22:28,097
.إثنان: لا تجعلى أىّ شئ يتضخّم أبداً

266
00:22:28,181 --> 00:22:31,017
.دائماً إغفرى لهُم، مهما يفعلون

267
00:22:32,060 --> 00:22:35,021
.ثلاثة: لا تتدخّلى فى مُشاجراتهم

268
00:22:35,104 --> 00:22:37,565
.يقومون بِتسوية أُمورهم معاً
:وأربعة

269
00:22:37,648 --> 00:22:40,902
.يوجد بعض الروث فى القاعة
هل بِمقدوركِ إزالتهم؟

270
00:22:42,362 --> 00:22:44,030
.لا بأس -
.جيّد -

271
00:22:44,113 --> 00:22:46,783
.المكانس والدِلاء فى دولاب الصحون

272
00:22:46,866 --> 00:22:48,284
...و

273
00:22:55,583 --> 00:22:57,168
.يبدو المنزل عتيقاً جِدّاً

274
00:22:57,251 --> 00:22:59,128
.لابّدّ وأنّه كلّفك ثروة

275
00:22:59,212 --> 00:23:02,006
.لا. هذا ليس شاطئ ماليبو
*شاطئ فى كاليفورنيا*

276
00:23:03,007 --> 00:23:05,051
...مِن يحتاج مكاناُ كهذا، على أميال بعيداً عن أىّ مكان

277
00:23:05,134 --> 00:23:07,303
قلعة حجرية كبيرة فى منتصف المِلكيّة؟

278
00:23:07,387 --> 00:23:09,263
.لكن، لازالت تُناسب أغراضى

279
00:23:09,347 --> 00:23:12,266
.حسناً، طموحى أن أمتلِك مكاناً كهذا

280
00:23:12,892 --> 00:23:14,310
حقّاً؟ -
.نعم -

281
00:23:14,394 --> 00:23:17,355
...مكان حيثُ أستطيع إمتلاك حيوانات وأجعلهم يركضون فى البريّة

282
00:23:17,438 --> 00:23:19,357
.مِثل الغِزلان والغرير

283
00:23:19,440 --> 00:23:21,109
.كان لدىّ صديق فعل هذا ذات مرّة

284
00:23:21,192 --> 00:23:22,985
.كان عنده ضيعة كبيرة فى جزيرة

285
00:23:23,820 --> 00:23:25,029
.إعتاد على تربية الحيوانات

286
00:23:25,113 --> 00:23:28,157
عندما أصبحوا أكثر مِن أن يضعهُم فى
.المنزل، إعتاد أن يضعهُم فى الجزيرة

287
00:23:28,533 --> 00:23:30,076
.قام بِتربية شامبنزى بِنفسه

288
00:23:30,159 --> 00:23:32,286
.وعندما أصبح بالغاً، وضعه فى الجزيرة

289
00:23:32,370 --> 00:23:33,810
.إعتاد أن يخرج ويراه يوميّاً

290
00:23:34,580 --> 00:23:38,626
.ثُم فى يومٍ ما، ذهب إلى لندن وتأخّر

291
00:23:38,709 --> 00:23:41,129
...وعندما عاد، ركب قارب التجديف خاصته

292
00:23:41,212 --> 00:23:43,089
.وقام بِالتجديف حتّى الجزيرة

293
00:23:44,090 --> 00:23:46,676
...وهذا الذكر القائد البالغ

294
00:23:46,759 --> 00:23:49,929
.حصل على جزء مِن هذه السِقالة مِن مكانٍ ما

295
00:23:50,012 --> 00:23:52,348
.كانوا يقومون بِبناء شئٍ ما فى الجزيرة

296
00:23:52,432 --> 00:23:54,392
.إذاً، كان قادماً تِجاه الجزيرة بِقارب التجديف خاصته

297
00:23:55,309 --> 00:23:56,727
.قام بِالقفز بِالزانة
*مِثل اللعبة الرياضية*

298
00:23:58,938 --> 00:24:00,189
ماذا حدث؟

299
00:24:00,273 --> 00:24:02,358
...حسناً، خِلال دقيقة

300
00:24:03,359 --> 00:24:06,279
...إقتلع عينىّ الرجُل، إنتزع أنفه، إنتزع أُذنيه

301
00:24:07,029 --> 00:24:09,907
.ذِراعه حتّى هُنا، وانتزع الساق حتّى الرُكبة

302
00:24:09,991 --> 00:24:12,201
.و... الخصيتين

303
00:24:13,369 --> 00:24:15,121
حسناً، وما الذى فعله لِلشمبانزى؟

304
00:24:15,204 --> 00:24:17,415
.لا. الشمبانزى كان فقط مسروراُ لِرؤيته

305
00:24:18,916 --> 00:24:19,917
.لينك

306
00:24:20,460 --> 00:24:21,502
.سيجار

307
00:24:24,213 --> 00:24:26,507
هل لديكِ أىّ عائلة فى أميريكا؟

308
00:24:26,591 --> 00:24:28,301
...نعم. أُمّى تزوّجت مرّة أُخرى

309
00:24:28,384 --> 00:24:31,304
...وأنا لم أتّفق مُطلقاً مع زوج أُمّى

310
00:24:31,387 --> 00:24:33,598
.لِذلك كُنتُ نوعاً بِمفردى فترة مِن الوقت حتّى الآن

311
00:24:33,681 --> 00:24:36,809
.و... طالبى هذا، دينيس

312
00:24:36,893 --> 00:24:38,394
.ديفيد -
.ديفيد -

313
00:24:39,187 --> 00:24:40,229
.نخرُج معاً

314
00:24:41,314 --> 00:24:42,523
.لا، أشكرك

315
00:24:43,107 --> 00:24:44,150
.لا أُدخّن

316
00:24:45,151 --> 00:24:46,986
.أنه شئ غير جَدّى حقّاً

317
00:24:47,069 --> 00:24:49,906
تخرجون معاً؟ أهذا ما يُطلقونه عليه هذه الأيّام؟

318
00:24:49,989 --> 00:24:52,074
.حسناً، كُنتُ أُقابله لِبِضعة شهور

319
00:25:03,544 --> 00:25:05,880
.لقد كانت فقرته الشهيرة فى أيام عمله بِالسيرك

320
00:25:07,215 --> 00:25:08,758
.أستاذ النيران

321
00:25:10,259 --> 00:25:13,386
.إمنحيه بعض كلِمات التشجيع، وسوف يترُكنا وحالنا
*كلمة برافو، بمعنى مرحى*

322
00:25:13,554 --> 00:25:16,682
هل قُمتُ بِتعليمه كُلّ هذا؟ -
.لا. كان مُدرّباً بِالفعل عندما حصلتُ عليه -

323
00:25:17,475 --> 00:25:21,020
.عندما بدأتُ عملى، كان هو كّل ما أستطيع الحصول عليه

324
00:25:21,562 --> 00:25:23,523
.فاشل سيرك عفا عليه الزمن

325
00:25:25,191 --> 00:25:26,275
كونياك؟

326
00:25:27,401 --> 00:25:28,736
.لا، أشكرك

327
00:25:29,779 --> 00:25:31,113
إذاً، كم عُمره؟

328
00:25:31,864 --> 00:25:34,492
.إنّه حوالى... 45

329
00:25:35,952 --> 00:25:37,828
.يا إلهى، إنّه كبير بِما يكفى ليكون والدى

330
00:25:45,086 --> 00:25:46,504
.أنتِ لا تُوافقين

331
00:25:47,880 --> 00:25:50,633
.ليس لِتعليم القرود التدخين وإرتداء الملابس

332
00:25:50,716 --> 00:25:52,218
.لكنّه يُحبُّ الملابس

333
00:25:52,301 --> 00:25:55,054
.لو لا تُصدّقينى، حاولى أن تُبعديهم عنه فى وقتٍ ما

334
00:25:56,931 --> 00:26:00,184
ها هو. ما رأيكِ فى هذا؟

335
00:26:00,268 --> 00:26:01,435
.مرحى

336
00:26:01,519 --> 00:26:03,187
.تستطيعين عمل أفضل مِن ذلك

337
00:26:03,271 --> 00:26:06,732
!مرحى يا لينك
!لينك، أُستاذ النيران

338
00:27:00,369 --> 00:27:02,288
.لا تصفق الباب

339
00:27:04,582 --> 00:27:07,835
.كُنتُ أبحث عنك -
.لقد ذهبتُ لأجلب البريد -

340
00:27:07,918 --> 00:27:09,938
...تم تمزيق سراويل رجُل البريد عدّة مرّات

341
00:27:09,962 --> 00:27:11,565
.لِذا فهو يتركهُم فى صندوق على العُشب

342
00:27:11,589 --> 00:27:13,299
أىّ شئ لِأجلى؟ -
مِن صديقكِ؟ -

343
00:27:13,382 --> 00:27:14,842
.آسف. قام بِنسيانكِ بِالفعل

344
00:27:15,760 --> 00:27:18,220
.إذاً، لقد نِمتِ لِوقت مُتأخّر هذا الصباح

345
00:27:18,304 --> 00:27:20,473
.آسفة. لم يكُن لدىّ فكرة أن الوقت قد تأخّر

346
00:27:20,556 --> 00:27:23,851
.نعم، حسناً، آسف بِخصوص ليلة أمس -
.لا بأس -

347
00:27:23,934 --> 00:27:26,479
.هذا ما كُنتُ أنتظره

348
00:27:35,529 --> 00:27:39,659
# جامعة هارفارد#
.حسناً، يبدو أنّه يجب أن أذهب لِلولايات المتحدة بِنفسى

349
00:27:39,742 --> 00:27:44,163
.يبدو أنّ ذكاءكم أيُّها الأميريكان ليس مُنصبّاً فقط على الحرب النوويّة

350
00:27:46,165 --> 00:27:48,167
.يُمكننى تناول كوب قهوة وبعض الأسبرين

351
00:27:48,250 --> 00:27:50,228
.أحضريه إلى المعمل
.لدىّ شئ لأعرضه عليكِ

352
00:27:50,252 --> 00:27:51,253
.حسناً

353
00:28:04,517 --> 00:28:05,518
.ها هو ذا

354
00:28:08,104 --> 00:28:09,563
.أشكركِ

355
00:28:18,364 --> 00:28:20,199
.لا تقتربى أبداً مِن قرد محبوس

356
00:28:20,282 --> 00:28:22,660
.يُمكنه دائماً أن يصل لأبعد مِمّا تتصوّرين

357
00:28:22,743 --> 00:28:23,786
.آسفة

358
00:28:24,787 --> 00:28:28,207
قد يبدو هذا قاسياً بعض الشئ بِالنسبة لكِ
.لكنّه فقط لأجل سلامتكِ

359
00:28:28,290 --> 00:28:31,585
أُريد أن أتأكّد أنّ بِمقدورى أن أترككِ هُنا
.بِمفردكِ بدون أن يتمزّق ذِراعكِ

360
00:28:31,669 --> 00:28:34,964
.حسناً، دعينا نبدأ
.تعالى واجلسى هُنا

361
00:28:39,135 --> 00:28:40,553
.إيمب. هُنا

362
00:28:43,889 --> 00:28:45,057
.جيّد

363
00:28:45,141 --> 00:28:48,728
.حسناً، ذلك هو إختبار الذكاء الأساسى الغير منطوق

364
00:28:49,311 --> 00:28:52,106
.إيمب مُعتاد على الإجراءات
.لقد لعب بِما فيه الكفاية

365
00:28:52,189 --> 00:28:56,360
فقط قومى بِضغط الزرّ فى اللوحة
.وسيقوم الحاسوب بِتسجيل النِقاط

366
00:28:58,070 --> 00:29:00,573
إذاً، إنّه أنا فى مواجهته؟ -
.تماماً -

367
00:29:00,656 --> 00:29:03,492
.لديك 10 ثوانى لإختيار كُلّ عنصر

368
00:29:04,118 --> 00:29:05,828
عُنصر؟ -
.هيّا -

369
00:29:12,209 --> 00:29:13,878
.هيّا، أنتِ تُهدرين وقتكِ

370
00:29:20,301 --> 00:29:21,301
.إنتهى الوقت. الصفحة التالية

371
00:29:21,343 --> 00:29:23,262
.إنتظر. أنا حتى لم أنتهى مِن الصفحة الأولى

372
00:29:25,765 --> 00:29:27,308
.هيّا، إنّه يهزمكِ

373
00:29:37,526 --> 00:29:38,652
.إنتهى الوقت. الصفحة التالية

374
00:30:07,056 --> 00:30:08,098
.إنتهى الوقت

375
00:30:40,506 --> 00:30:42,174
.هيّا. أُنظر إلى التسلسُل

376
00:30:47,805 --> 00:30:50,641
.لا. دعه وشأنه

377
00:31:11,745 --> 00:31:13,747
.حسناً، ها أنتِ ذا

378
00:31:14,456 --> 00:31:16,250
.حسناً، هذا ليس عادِلاً

379
00:31:16,333 --> 00:31:18,836
.عادِلاً -
.إنّه تحيُّز ثقافى -

380
00:31:18,919 --> 00:31:21,964
.لقد كُنتُ أتعلّم عن الدوائر والمُربّعات مُنذُ أن بدأتُ المدرسة

381
00:31:22,047 --> 00:31:23,507
كيف سيكون له فُرصة؟

382
00:31:23,591 --> 00:31:26,594
فُرصة؟ لم يحظى بِفُرصة؟

383
00:31:28,971 --> 00:31:32,182
.هُنا. أُنظرى لِهذه
.دوائر ومُربّعات

384
00:31:32,266 --> 00:31:35,853
كان إيمب يلعب بِأشكال مُلوّنة أكثر مِمّا
.تناولتيه مِن عشاء ساخن فى حياتكِ

385
00:31:37,479 --> 00:31:40,357
.كان لديه دروس فرديّة معى لِسنوات

386
00:31:40,441 --> 00:31:42,610
.أحمر، أصفر
.أحمر، أصفر

387
00:31:42,693 --> 00:31:44,820
.حسناً، لديه ذكاء مِن نوع مُختلف

388
00:31:44,904 --> 00:31:47,781
.إنّه مُختلف
.إنّه مُختلف، بِالفعل

389
00:31:49,366 --> 00:31:52,077
لقد فاتته الحافلة بِنسبة واحد بِالمائة حقيرة

390
00:31:53,120 --> 00:31:58,834
...لكن هذه الواحد بِالمائة تُمثّل كُلّ الحضارة الإنسانيّة

391
00:31:58,918 --> 00:32:03,923
...كُلّ تاريخ الفنّ، الموسيقى، العلوم، الأدب

392
00:32:04,006 --> 00:32:05,925
...كُلّ شئ ترغبين فى التخلّى عنه لأجل

393
00:32:06,008 --> 00:32:08,636
.أن يكون بِمقدوركِ الذهاب والعيش مع حيوانات الغرير

394
00:32:08,719 --> 00:32:11,448
...دكتور فيليب، أُقدّر أنّك تقوم بِعمل كُلّ هذا لِمصلحتى

395
00:32:11,472 --> 00:32:13,182
.لكنّنى مازلتُ لا أتّفق معك

396
00:32:13,265 --> 00:32:15,684
.حسناً. إذاً أنتِ لا تتّفقين معى

397
00:32:16,560 --> 00:32:19,146
لكن أُراهن أنّنى سأجعلكِ تُغيّرين رأيك
.قبل أن ترحلى مِن هُنا

398
00:32:19,229 --> 00:32:21,273
هل هذا تهديد أم وعد؟

399
00:32:21,357 --> 00:32:23,317
...يا مُمتلئة الخدّين

400
00:32:23,400 --> 00:32:25,378
...لماذا لا تأخُذين ذكاءك هذا للأسفل

401
00:32:25,402 --> 00:32:26,695
وتقومى بِإعداد بعض الطعام لنا؟

402
00:32:28,781 --> 00:32:31,659
.ولا تنزعجى مِن الضجيج بِالأعلى هُنا

403
00:32:31,742 --> 00:32:34,787
.يجب أن أقوم بِإعطاء مُهدّئ لِفودو، وأضعها فى قفص السفر

404
00:32:35,454 --> 00:32:36,830
.ربّما يُصبح الأمر دراميّاً بعض الشئ

405
00:32:37,581 --> 00:32:38,624
.إلتقطى

406
00:32:39,500 --> 00:32:42,336
ما هذا؟ -
."إنّها كِمالة "العودة إلى الأشجار -

407
00:32:42,692 --> 00:32:43,711
# ليمبو: جحيم#
# بِقلم: ستيفين ج. فيليب#
*طىّ النسيان - جحيم*

408
00:32:43,712 --> 00:32:45,046
لماذا "ليمبو"؟
*طىّ النسيان - جحيم*

409
00:32:45,047 --> 00:32:48,833
.أردتُ أن أُسمّيه "الخروج مِن الجحيم"، لكن سبقتنى إليه شيرلى ماكلين
*إسم كتاب مُذكّرات الممثلة شيرلى ماكلين*

410
00:32:48,842 --> 00:32:51,178
.حقيقةً، فإنّ "الجحيم" هو المناسب

411
00:32:51,261 --> 00:32:53,681
.فقد ظللتُ عالِقاً عند الفصل 11 لِسنوات

412
00:32:54,932 --> 00:32:56,350
.حسناً، أشكرك
.سأقوم بِقراءته

413
00:33:11,323 --> 00:33:12,741
!إيمب، توقّف عن هذا

414
00:33:12,825 --> 00:33:14,702
.إنزل هُنا

415
00:33:14,785 --> 00:33:16,620
!إيمب

416
00:33:18,914 --> 00:33:20,249
!إنزل

417
00:33:25,713 --> 00:33:27,006
!أُخرجى

418
00:33:30,551 --> 00:33:31,969
.لينك، أغلق الباب

419
00:33:32,052 --> 00:33:33,721
!أُتركى ذلك واخرجى

420
00:33:35,514 --> 00:33:37,057
.إيمب، عُد إلى هُنا

421
00:33:41,103 --> 00:33:43,564
.مرحباً؟ منزل دكتور فيليب -
مَن هذا؟ -

422
00:33:43,647 --> 00:33:46,025
.أنا جين شيس
.أنا مُساعدة الدكتور فيليب

423
00:33:46,108 --> 00:33:49,069
.أنا بايلى -
.سيّد بايلى. نعم -

424
00:33:49,153 --> 00:33:52,865
هل فيليب هُنا؟ -
.أخشى أنّه مشغول فى الوقت الحالى -

425
00:33:52,948 --> 00:33:54,241
هل سيأتى اليوم؟

426
00:33:55,075 --> 00:33:57,429
.حسناً، نعم، على قدر معرفتى، فهو مازال يُخطّط لِمُقابلتك

427
00:33:57,453 --> 00:33:59,097
.إنّه يضع فودو فى القفص حالياً

428
00:33:59,121 --> 00:34:00,748
سوف يُغادر مُتأخّر بعض الشئ، صحيح؟

429
00:34:00,831 --> 00:34:02,416
.حسناً، سوف ينزل قريباً

430
00:34:02,499 --> 00:34:05,127
أخبريه أنّنى قد إتّصلت مِن فضلكِ؟ -
.حسناً، سوف أُخبره -

431
00:34:05,210 --> 00:34:06,295
.إلى اللقاء

432
00:35:12,194 --> 00:35:15,781
.أيمب، ماذا دهاك؟ إنزل

433
00:35:17,157 --> 00:35:18,158
!أيمب

434
00:35:19,868 --> 00:35:22,579
.لينك، ساعدنى. لينك

435
00:35:36,510 --> 00:35:38,554
.لينك، ضعه فى قفصه

436
00:35:44,560 --> 00:35:45,561
!لينك

437
00:35:46,603 --> 00:35:49,064
لينك! هل ترغب فى العصا؟
أترغب فى العصا؟

438
00:35:49,148 --> 00:35:50,357
.أحضر قفصه

439
00:35:52,234 --> 00:35:54,778
!عليك اللعنة يا لينك، أحضر القفص

440
00:36:38,906 --> 00:36:39,907
.لينك

441
00:37:45,430 --> 00:37:46,640
دكتور فيليب؟

442
00:37:47,432 --> 00:37:49,059
.إبتعدى أنا مشغول

443
00:37:50,143 --> 00:37:53,313
.لقد إتّصل سيّد بايلى
.يُريد أن يعرف متى ستُقابله

444
00:37:54,356 --> 00:37:55,691
!هل تركتينى وشأنى

445
00:38:04,892 --> 00:38:07,892
ترجمة: م / مدحت الوشاحى
مصر - 12-02-2023

446
00:38:28,348 --> 00:38:31,601
.لينك. لينك، هذه شقاوة شديدة

447
00:38:31,685 --> 00:38:33,979
.هذا سيّئ
.والآن أعطنى هذا الثِقاب

448
00:38:34,062 --> 00:38:36,690
!دكتور فيليب
.أعطنى هذا الثِقاب

449
00:38:39,067 --> 00:38:40,569
.سوف أُريك

450
00:39:01,131 --> 00:39:03,675
.حسناً يا سيّد "أُستاذ النيران"، هذا يكفى

451
00:39:08,347 --> 00:39:10,098
أنت، لينك، أين تذهب؟

452
00:39:10,599 --> 00:39:11,892
!عُد إلى هُنا

453
00:39:11,975 --> 00:39:13,310
...أنت، أين تظُنّ أنّك

454
00:39:14,895 --> 00:39:16,730
.لينك، قُلتُ عُد إلى هُنا

455
00:39:18,565 --> 00:39:19,608
.لينك

456
00:39:25,224 --> 00:39:26,224
# طهى#

457
00:39:26,740 --> 00:39:28,492
إذاً فأنت تتكلّم أيضاً، صحيح؟

458
00:39:30,243 --> 00:39:31,286
.فهمت

459
00:39:35,225 --> 00:39:36,779
# ليس سيّئاً#

460
00:39:39,016 --> 00:39:40,656
# طهى ... طهى#

461
00:39:48,901 --> 00:39:49,428
# لا طهى بِالنار - أمر سيّئ#

462
00:39:49,429 --> 00:39:50,430
.ها أنت ذا
# لا طهى بِالنار - أمر سيّئ#

463
00:39:58,361 --> 00:40:00,022
# نار لينك تطهو جيّداً#

464
00:40:00,023 --> 00:40:02,150
لينك، أتُريدنى أن أستدعى دكتور فيليب؟

465
00:40:05,153 --> 00:40:07,447
.سأقوم بِإحضاره لو ستستمر فى مُحاولة الطهى

466
00:40:10,576 --> 00:40:12,451
# طهى الهاتف#

467
00:40:12,452 --> 00:40:13,453
ماذا؟

468
00:40:17,374 --> 00:40:19,751
.لينك، أنت لا تطهو الهاتف

469
00:40:22,546 --> 00:40:24,506
أنت. إلى أين تذهب؟

470
00:40:24,589 --> 00:40:26,967
.لينك، هيّا. أعد الهاتف

471
00:40:27,050 --> 00:40:29,803
!لينك! أعطنى الهاتف

472
00:40:29,886 --> 00:40:30,929
!لينك

473
00:40:33,849 --> 00:40:36,226
.حسناً، إلى الخارج الآن

474
00:40:36,309 --> 00:40:39,187
.هيّا تحرّك. دعنا نذهب يا لينك

475
00:40:42,524 --> 00:40:44,401
.هيّا. هيّا، إلى الخارج
!إذهب

476
00:40:46,069 --> 00:40:48,905
.ويُمكنك أن تبقى بِالخارج حتّى ينزل دكتور فيليب

477
00:40:56,496 --> 00:40:57,998
حسناً، متى غادر؟

478
00:41:39,043 --> 00:41:40,898
# طهى الهاتف#

479
00:41:50,008 --> 00:41:51,218
.لينك

480
00:41:55,013 --> 00:41:57,390
.لينك، لقد أتلفت فُرن الميكرويف أيضاً

481
00:41:58,308 --> 00:42:01,019
.ولد شرّير
.كما أخبرتك، لا تطهو الهواتف

482
00:42:01,811 --> 00:42:02,854
...لماذا

483
00:42:05,774 --> 00:42:07,359
.نعم، لقد سامحتك

484
00:42:08,151 --> 00:42:10,880
لكن أنت تعلم بِالفعل أنّنى مَن
سيقع فى مُشكلة، ألست كذلك؟

485
00:42:16,450 --> 00:42:18,729
# لينك، أُستاذ النيران#

486
00:42:25,368 --> 00:42:29,345
# بايلى - 2أ شارع روزمونت - أكتون - لندن#

487
00:42:30,465 --> 00:42:31,591
لندن؟

488
00:44:07,937 --> 00:44:09,189
إيمب؟

489
00:44:10,774 --> 00:44:12,859
.ظننتُ أنّك كُنت مع دكتور فيليب وفودو

490
00:44:12,942 --> 00:44:14,235
مُنذ متى وأنت هُنا؟

491
00:44:14,319 --> 00:44:15,713
.هيّا، دعنا نقوم بِإخراجك مِن هُنا

492
00:44:15,737 --> 00:44:17,739
.أيُّها الطفل المسكين

493
00:44:17,822 --> 00:44:19,032
.لا بأس

494
00:44:20,033 --> 00:44:21,493
.تعال، لا بأس

495
00:44:21,576 --> 00:44:22,619
.لا بأس

496
00:44:23,370 --> 00:44:26,039
.نعم. نعم. نعم

497
00:44:26,122 --> 00:44:27,916
.لابُد وأنّك جائع

498
00:44:27,999 --> 00:44:30,627
.سوف نجد لك شيئاً ما لِتأكله

499
00:44:30,710 --> 00:44:32,462
نعم، أليس كذلك؟

500
00:44:32,545 --> 00:44:35,131
.الآن، أتساءل أين يضع دكتور فيليب طعامك

501
00:44:37,676 --> 00:44:39,302
هُنا يا إيمب؟

502
00:44:39,386 --> 00:44:40,387
نعم؟

503
00:44:41,721 --> 00:44:44,474
لا، هذه فواكه بلاستيكيّة. أترى؟

504
00:44:47,644 --> 00:44:50,021
.هُناك

505
00:44:51,439 --> 00:44:52,440
.لا

506
00:44:54,067 --> 00:44:55,652
.هُنا بِالأعلى

507
00:44:57,696 --> 00:44:59,614
.لا، لا يُمكنك شُرب هذا

508
00:45:00,949 --> 00:45:03,034
.فهمت. إنّه هُنا

509
00:45:12,752 --> 00:45:13,837
.فودو

510
00:45:16,965 --> 00:45:18,466
.يا إلهى

511
00:45:19,134 --> 00:45:20,719
لينك، ما الذى حدث هُنا؟

512
00:45:25,098 --> 00:45:26,224
ماذا حدث؟

513
00:45:48,913 --> 00:45:50,290
لينك، ما الخطب؟

514
00:45:55,086 --> 00:45:57,630
لينك، يجب أن أذهب لِلمدينة لإيجاد دكتور فيليب؟

515
00:45:59,674 --> 00:46:00,925
هل تفهم؟

516
00:46:03,094 --> 00:46:04,846
.سأعود سريعاً

517
00:46:28,703 --> 00:46:29,746
لينك، هلا عُدتُ لِلمنزل؟

518
00:46:32,540 --> 00:46:34,918
.هيّا، أعنى هذا
.عُد وابق مع إيمب

519
00:46:35,835 --> 00:46:36,961
!الآن

520
00:47:15,959 --> 00:47:18,211
!لينك، أعرف أنّك بِالأعلى هُناك

521
00:47:20,463 --> 00:47:21,464
!لينك

522
00:48:00,128 --> 00:48:01,212
!توقّف

523
00:48:18,855 --> 00:48:21,399
.لا، 0947 هو كود المنطقة

524
00:48:21,482 --> 00:48:23,943
.نعم، ذلك صحيح. 609832

525
00:48:24,027 --> 00:48:27,280
.إنس هذا يا ديفيد
.لن يقوموا بِالرّد عليك

526
00:48:28,364 --> 00:48:30,050
...رُبّما قاموا بِإزالة الهاتف مِن القابس

527
00:48:30,074 --> 00:48:32,076
.حيثُ أنّهُم بِطريقة أُخرى غير راغبين فيه

528
00:48:32,160 --> 00:48:33,995
كفّوا عن هذا يا رِفاق لو تسمحوا؟
.إنّه يرنّ

529
00:48:42,003 --> 00:48:43,713
.لينك يوجد هاتف آخر

530
00:48:58,978 --> 00:48:59,978
مرحباً؟

531
00:49:01,439 --> 00:49:02,815
جين، أهذا أنتِ؟

532
00:49:02,899 --> 00:49:05,485
ديفيد؟ -
جين، ما الخطب؟ -

533
00:49:05,568 --> 00:49:08,488
.لا شئ، فقط ظننتُ أنّك ستكون دكتور فيليب

534
00:49:08,571 --> 00:49:09,822
ماذا، أليس هو هُناك؟

535
00:49:09,906 --> 00:49:12,033
.لا. لا، ولا أستطيع الوصول لِلمدينة

536
00:49:12,116 --> 00:49:15,036
.قام لينك بِطهى الهاتف اللعين
.لم أكُن أعرف أنّه يوجد واحد هُنا

537
00:49:15,119 --> 00:49:17,413
قام بِطهى ماذا؟ لا يُمكنكِ الوصول لأين؟

538
00:49:17,497 --> 00:49:19,832
.لا أستطيع الوصول لِلمدينة بِسبب الكلاب

539
00:49:19,916 --> 00:49:22,197
.أُنظرى، فقط كُنتُ أتّصل لأُخبركِ أنّنى قُمتُ بِإلغاء رحلة اليونان

540
00:49:25,129 --> 00:49:26,839
جين؟ هل تسمعيننى؟

541
00:49:26,923 --> 00:49:30,259
.نعم. ديفيد، إسمع، لا أستطيع الكلام حالياً

542
00:49:30,343 --> 00:49:31,761
.يجب أن أتّصل بِالسيّد بايلى

543
00:49:34,931 --> 00:49:36,015
!أنت، لينك

544
00:49:36,099 --> 00:49:37,225
ماذا؟

545
00:49:39,310 --> 00:49:41,521
.يوجد شئ خطبٌ ما فى هذا الهاتف
!جين

546
00:49:42,230 --> 00:49:44,732
.نعم، نعم، أستطيع سماعك
لينك، هلا توقّفت عن ذلك؟

547
00:49:54,200 --> 00:49:55,410
قطعت الخطّ عليك، صحيح؟

548
00:49:56,452 --> 00:49:57,453
.لا أعرف

549
00:50:11,836 --> 00:50:14,193
# عودة إلى الأشجار#

550
00:51:15,281 --> 00:51:17,617
.لينك، سوف أستحمّ. إذهب

551
00:51:27,376 --> 00:51:29,295
.لينك، أُخرج وأغلق الباب

552
00:51:31,464 --> 00:51:33,132
.لينك، هيّا. الجو بارد

553
00:52:35,945 --> 00:52:37,029
دكتور فيليب؟

554
00:52:46,497 --> 00:52:48,958
كان الباب مفتوحاً. مَن أنتِ؟

555
00:52:49,041 --> 00:52:50,626
أنا جين شيس. مَن أنت؟

556
00:52:51,169 --> 00:52:53,754
.بايلى. ريج بايلى

557
00:52:54,463 --> 00:52:57,063
.إذاً، أين طرازان؟ لقد كُنتُ مُنتظراً إيّاهُ لِيومان

558
00:52:57,800 --> 00:52:59,385
.دكتور فيليب ليس هُنا. أنا آسفة

559
00:52:59,468 --> 00:53:02,513
.اللعنة. أُنظرى، لدىّ جدوّل مُزدحم

560
00:53:02,597 --> 00:53:04,056
هل اللعينة فى قفصها لأجلى؟

561
00:53:04,140 --> 00:53:06,017
.قال الدكتور أنّه سيُعطيها مُخدّر قوى

562
00:53:06,100 --> 00:53:08,370
.لا، إنّه ليس هُنا، وأنا ظننتُ أنّه ذاهب لِمُقابلتك

563
00:53:08,394 --> 00:53:11,522
.نعم، ذلك صحيح
أُنظرى، أعطيه هذا عندما يعود، مفهوم؟

564
00:53:12,315 --> 00:53:14,317
.جيّد، سأتولّى الأمر إذاً
هل ستقومين بِمُساعدتى؟

565
00:53:14,400 --> 00:53:15,610
.لا. إنتظر لحظة

566
00:53:15,693 --> 00:53:17,629
.الآن، أُنظرى يا حُلوتى -
...ليس مِن سُلطتى أن -

567
00:53:17,653 --> 00:53:19,405
.لقد إستغرقت قيادة لأربع ساعات إلى هُنا

568
00:53:19,488 --> 00:53:21,574
.الصفقة تم الموافقة عليها
.الشاحنة بِالخارج

569
00:53:21,657 --> 00:53:24,577
.وجِهات إتّصالى لن يكونوا سُعداء لِلغاية لو لم أحضُر

570
00:53:24,660 --> 00:53:26,287
.الآن، هل هى جاهزة أم لا

571
00:53:26,370 --> 00:53:28,664
.يجب عليك أن تنتظر دكتور فيليب حتّى يعود

572
00:53:29,332 --> 00:53:32,210
.كما قُلتُ سابِقاً، لقد إنتظرتُ لِيومان

573
00:53:32,835 --> 00:53:34,962
.الآن لدينا صفقة
.ذلك هو الشيك

574
00:53:35,046 --> 00:53:36,380
.سأقوم بِآخذ الوحش مِن الأعلى

575
00:53:36,464 --> 00:53:37,941
.أخرجى أنتِ الرفيق العجوز مِن الشاحنة

576
00:53:37,965 --> 00:53:39,217
.لقد ماتت فودو

577
00:53:41,219 --> 00:53:42,428
.لا، لا

578
00:53:43,971 --> 00:53:46,724
.لقد حذّرته
إذاً، أيّهُما الذى فعلها؟

579
00:53:47,391 --> 00:53:49,244
هل كان الرفيق الصغير أم الرفيق العجوز؟ -
.لا أعرف -

580
00:53:49,268 --> 00:53:50,746
لا تعرفين؟ -
لا، لا أعرف ما الذى حدث؟ -

581
00:53:50,770 --> 00:53:52,647
!ماتت؟ غاية الروعة

582
00:53:53,940 --> 00:53:56,168
.حسناً، سأقوم بِإخبارك ماذا سأفعل
...سوف آخُذ الرجل العجوز الآن

583
00:53:56,192 --> 00:53:58,110
.وسأقوم بالإتّصال بِدكتور فيليب الليلة

584
00:53:58,194 --> 00:53:59,654
.ربّما نستطيع ترتيب شيئاً ما

585
00:54:00,404 --> 00:54:02,156
.ربّما نستطيع الحصول على بعض الجُنيهات مُقابل الجُثّة

586
00:54:02,740 --> 00:54:03,741
أين هو؟

587
00:54:04,492 --> 00:54:06,869
.إنتظر لحظة
هل ستقوم بِبيع لينك؟

588
00:54:06,953 --> 00:54:08,913
نعم. والآن إصنعى لى معروفاً لو تسمحى؟

589
00:54:08,996 --> 00:54:11,058
أحضرى بعض الفاكهة وما شابهه حتّى
.أستطيع إبقاؤه سعيداً داخل الشاحنة

590
00:54:11,082 --> 00:54:13,918
.لم يقُل لى دكتور فيليب أىّ شئ بِخصوص بيع لينك

591
00:54:14,001 --> 00:54:16,379
.لن أقوم بِبيعه
.المفترض أن أقوم بِقتله

592
00:54:16,462 --> 00:54:18,398
تقوم بِقتله؟ -
نعم، لِذا دعينا نتعامل معه، مفهوم؟ -

593
00:54:18,422 --> 00:54:19,924
!لينك! لينك

594
00:54:20,841 --> 00:54:24,512
سيّد بايلى، آسفة، لكن فقط لا أُصدّق
.أنّ دكتور فيليب كان لِيقتُل لينك

595
00:54:24,595 --> 00:54:26,365
.لِذلك فقد قام بإستئجارى لِفعل هذا
.ظننتُ أنّكِ قُلتى أنّه بِالخارج

596
00:54:26,389 --> 00:54:27,974
إذاً لماذا لم يقُل أىّ شئ لى؟

597
00:54:28,057 --> 00:54:30,393
.حسناً، حصل الدكتور على مكان لطيف لِلرفيق العجوز

598
00:54:30,476 --> 00:54:32,561
.غالباً لم يقدر على مواجهته، لِذلك خرج

599
00:54:33,271 --> 00:54:35,106
!لينك! لينك

600
00:54:35,189 --> 00:54:37,417
...أعتقد أنّ عليك فقط أن تذهب للمدينة وتُخبر السُلطات

601
00:54:37,441 --> 00:54:39,944
...بِذلك حتّى يعود دكتور فيليب -
السُلطات؟ -

602
00:54:40,027 --> 00:54:43,072
أتعرفين ماذا ستقول الشرطة لو عرفوا عن منزل القرود هذا؟

603
00:54:43,155 --> 00:54:45,616
.حيوانات برّيّة
.هذا ريف لِرعى الأغنام

604
00:54:48,536 --> 00:54:49,912
.أعتقد مِن الأفضل لك أن ترحل

605
00:54:50,538 --> 00:54:52,138
أنتِ بِمُفردكِ هُنا تماماً، صحيح؟

606
00:54:52,915 --> 00:54:54,250
هلا رحلت مِن فضلك؟

607
00:54:54,959 --> 00:54:56,585
فيليب يحتفظ بِكِ لِنفسه؟

608
00:55:00,548 --> 00:55:02,091
.ياللمسيح -
.لينك، تراجع -

609
00:55:03,509 --> 00:55:04,760
ما الذى تفعله؟

610
00:55:04,844 --> 00:55:06,262
.أنت، لا حاجة لِذلك

611
00:55:06,345 --> 00:55:07,656
.أنتِ تمزحين بِشدّة -
!لينك، إجرى! بِسرعة -

612
00:55:07,680 --> 00:55:09,348
!إبتعدى عن طريقى -
!لينك، تراجع -

613
00:55:09,432 --> 00:55:11,392
!عُد داخل المنزل! إذهب -
.سأقوم بِتأديبه -

614
00:55:12,601 --> 00:55:14,478
...لينك، قُلتُ -
!إبتعدى عن طريقى -

615
00:55:16,480 --> 00:55:17,648
...أيُّها الصغير

616
00:55:18,399 --> 00:55:19,399
!إبتعد

617
00:55:20,151 --> 00:55:21,360
!إبتعد

618
00:55:21,444 --> 00:55:23,070
!لينك، لا

619
00:55:25,448 --> 00:55:27,325
!أُخرج مِن هُنا أيّها الأحمق الصغير

620
00:55:28,993 --> 00:55:31,120
!بِحقّ المسيح، أحضرى بندقيّة فيليب

621
00:55:33,164 --> 00:55:35,124
!أُخرج مِن هُنا أيّها الأحمق الصغير
!أُخرج مِن هُنا

622
00:55:37,710 --> 00:55:39,295
.هيّا. هيّا

623
00:55:40,046 --> 00:55:41,922
!إيمب، إنزل مِن هُناك

624
00:55:42,673 --> 00:55:43,674
.تعال هُنا، تعال هُنا

625
00:55:43,758 --> 00:55:44,759
!هيّا

626
00:55:45,384 --> 00:55:47,803
.تعال هُنا، لا بأس. نعم -
!هيّا -

627
00:55:48,721 --> 00:55:50,973
!لينك، إبتعد مِن هُناك

628
00:55:51,057 --> 00:55:52,058
!لينك

629
00:55:53,100 --> 00:55:55,519
.هيّا. هيّا

630
00:55:56,937 --> 00:55:58,147
.يا للمسيح

631
00:56:03,194 --> 00:56:05,279
!أُخرج مِن هُنا، بِحقّ المسيح

632
00:56:05,363 --> 00:56:06,697
.إنزله يا لينك

633
00:56:13,954 --> 00:56:15,039
!هيّا

634
00:56:15,122 --> 00:56:16,290
!هيّا

635
00:56:18,125 --> 00:56:19,919
!سوف تسمع الشرطة عن هذا

636
00:56:23,881 --> 00:56:25,800
.وداعاً يا سيّد بايلى

637
00:57:33,200 --> 00:57:34,535
لينك، أين إيمب؟

638
00:57:36,287 --> 00:57:37,371
أين هو؟

639
00:57:44,170 --> 00:57:45,254
إيمب؟

640
00:57:46,505 --> 00:57:48,424
إيمب؟
!إبتعد! إبتعد

641
00:57:49,216 --> 00:57:50,217
.تحرّك

642
00:57:51,093 --> 00:57:53,345
إيمب؟ هل ستُساعد؟

643
00:57:59,018 --> 00:58:00,603
أنت وضعته بِالأسفل هُناك، صحيح؟

644
00:58:00,686 --> 00:58:01,812
أليس كذلك؟

645
00:58:08,986 --> 00:58:10,839
...إهذا ما تفعله عندما لا تتّفق مع شخصٍ ما

646
00:58:10,863 --> 00:58:12,573
.فقط تقوم بِإلقاؤهُم داخل البئر

647
00:58:12,656 --> 00:58:14,450
.لا، لن ينجح هذا الأمر

648
00:58:14,533 --> 00:58:17,495
كيف سيكون رأيك لو تم إلقاءك داخل البئر يا لينك؟

649
00:58:17,578 --> 00:58:19,431
.فقط إبق بِالخارج هُنا وفكّر فى الأمر

650
00:58:19,455 --> 00:58:21,957
.ولو يُمكنك تحسين سلوكك، ربّما سأدعك تعود لِلداخل

651
00:59:04,917 --> 00:59:07,670
.لا، لن تفعل يا لينك
.ليس حتّى تُحسن التصرُّف

652
00:59:10,130 --> 00:59:11,632
.وهذا لن ينجح أيضاً

653
00:59:11,715 --> 00:59:13,050
.الآن، هيّا، إبتعد

654
00:59:16,720 --> 00:59:18,640
والآن سوف نقوم بِتنظيفك، صحيح؟

655
00:59:18,681 --> 00:59:20,474
ألسنا كذلك؟ ألسنا كذلك؟

656
00:59:22,977 --> 00:59:23,978
.تعال

657
00:59:26,272 --> 00:59:27,815
.دعنا نذهب لِلحمّام بِالأعلى

658
00:59:40,035 --> 00:59:42,538
.ها أنت ذا. الآن هيّا
.دعنا نراك تُؤدّى واحدة

659
00:59:42,621 --> 00:59:44,290
.هيّا يا إيمب

660
00:59:44,373 --> 00:59:45,666
.هيّا

661
00:59:47,126 --> 00:59:48,335
.هيّا

662
00:59:57,303 --> 00:59:59,805
أتعتقد أن علينا إدخال لينك؟

663
00:59:59,888 --> 01:00:01,807
ما رأيك؟ ما رأيك؟

664
01:00:01,890 --> 01:00:04,768
.هيّا. هيّا أخبرنى
هل علينا إدخاله أم لا؟

665
01:00:06,407 --> 01:00:07,645
# لينك حشرة قذرة#

666
01:00:07,646 --> 01:00:10,024
.إيمب، ليس هذا شئ لطيف لِتقوله
# لينك حشرة قذرة#

667
01:00:11,692 --> 01:00:13,235
.سنقوم بِإدخاله خلال دقيقة

668
01:00:13,319 --> 01:00:16,030
.قف هكذا
.والآن راقب هذا

669
01:00:17,698 --> 01:00:18,699
مُستعد؟

670
01:00:21,035 --> 01:00:22,077
أتستطيع عمل ذلك؟

671
01:00:27,541 --> 01:00:29,251
.أيمب، لا تغيظه

672
01:00:30,127 --> 01:00:31,337
.لينك المسكين العجوز

673
01:00:34,923 --> 01:00:36,717
# .ليس الآن يا إيمب. أنا مشغول#

674
01:00:38,761 --> 01:00:40,471
# .إمتناع حركىّ#

675
01:00:41,597 --> 01:00:44,058
# .زيادة كبيرة فى التنفس الصناعى#

676
01:00:45,225 --> 01:00:47,227
# .عرق غزير#

677
01:00:48,854 --> 01:00:51,273
# .زيادة فى مُستوى سُكّر الدمّ#

678
01:00:53,567 --> 01:00:55,361
# .إنتصاب شعر الجسم#

679
01:00:57,780 --> 01:01:00,324
# .تفعيل إنتظام درجة الحرارة#

680
01:01:00,866 --> 01:01:02,993
# !اللعنة يا إيمب! دعنى وشأنى#

681
01:01:04,370 --> 01:01:07,414
# .مجرى الدمّ مغمور بِالكربوهيدرات#

682
01:01:09,667 --> 01:01:13,379
# .بعض الدلائل على نشاط زائد لِموجات المُخّ#

683
01:01:15,130 --> 01:01:17,091
!إبتعد! أنا مشغول#

684
01:01:18,092 --> 01:01:21,095
# .لكن بِالطبع هذا ليس واضحاً كما فى البشر#

685
01:01:21,553 --> 01:01:23,500
# !هل تركتنى وشأنى#

686
01:01:24,890 --> 01:01:29,061
# .سرعة إنتقال الدمّ مِن الأمعاء إلى العضلات والمُخّ#

687
01:01:37,653 --> 01:01:39,905
# .نشاط بارز لِموجات المُخّ#

688
01:01:41,281 --> 01:01:43,325
!إبتعدى! أنا مشغول#
*ما سمعته وهو بالداخل*

689
01:01:44,243 --> 01:01:47,705
# .لقد إتّصل سيّد بايلى. يُريد أن يعرف متى ستُقابله#

690
01:01:47,788 --> 01:01:50,412
# !هل تتركينى وشأنى#
*ما سمعته وهو بالداخل*

691
01:03:48,992 --> 01:03:50,661
# ...تربية الأغنام بِجميع أشكالها#

692
01:03:50,744 --> 01:03:52,996
# ...تهدف إلى إدارة القطيع وإمداداته الغذائيّة#

693
01:03:53,080 --> 01:03:56,083
# ...بِحيث تُحدث تغييرات ملحوظة فى#
سيّد بايلى؟ -

694
01:03:56,166 --> 01:03:58,502
# ...يتمّ تجنّبها وتوفير المُغذيّات الكافية#

695
01:03:58,585 --> 01:04:00,629
# .أثناء الفترات التى يرتفع فيها الطلب على الطعام#

696
01:04:01,547 --> 01:04:03,340
# ...فى بعض المناطق، حيث تقلّ المراعى#

697
01:04:03,423 --> 01:04:04,967
سيّد بايلى؟

698
01:04:05,050 --> 01:04:07,010
# ...عادةً ما يتم إصلاح العجز#

699
01:04:07,094 --> 01:04:10,639
# ...عن طريق تزويد الماشية بِلعقات الملح أو المُكمّلات الغِذائيّة#

700
01:04:10,722 --> 01:04:12,558
# ...بواسطة رُصاص الكوبالت#

701
01:04:12,641 --> 01:04:15,060
# .أو بِتطبيق علاجات خاصة على المراعى#

702
01:04:15,936 --> 01:04:18,105
# .أشكرك يا بروفيسور وايلدر على إنضمامك لنا اليوم#

703
01:04:18,897 --> 01:04:22,276
# ...الأسبوع القادم، فى سلسلتنا المُستمرّة عن تربية الحيوانات#

704
01:04:22,359 --> 01:04:24,403
# ...سوف نستقبل دكتور إدجار موريس#

705
01:04:24,486 --> 01:04:26,488
# ...خبير فى مجال الأبقار#

706
01:04:33,954 --> 01:04:35,205
.اللعنة

707
01:04:38,083 --> 01:04:39,376
أين سيّد بايلى يا لينك؟

708
01:04:45,632 --> 01:04:49,678
....حسناً، سنقوم بالقيادة عائدين لِلمنزل ونُحضر إيمب

709
01:04:49,761 --> 01:04:51,847
.ومِن ثمّ نذهب جميعاً عائدين لِلمدينة

710
01:04:51,930 --> 01:04:53,140
ما رأيك فى ذلك؟

711
01:05:18,874 --> 01:05:21,168
.حسناً يا لينك، علينا أن نقوم بِدفع السيّارة

712
01:05:21,251 --> 01:05:23,629
.سيكون علينا أن ندفعها
هل ستُساعدنى فى دفعها؟

713
01:05:24,421 --> 01:05:26,256
.هيّا، إذهب لِلخارج وساعدنى

714
01:05:33,472 --> 01:05:36,600
.هيّا، مِثل هذا
.هيّا

715
01:05:36,683 --> 01:05:37,684
.إدفع

716
01:05:38,644 --> 01:05:39,978
.هذا صحيح، هيّا

717
01:05:40,062 --> 01:05:41,480
.أدفع بِقوّة أكبر

718
01:05:43,106 --> 01:05:44,608
!جيّد، جيّد

719
01:05:46,151 --> 01:05:47,611
!هيّا يا لينك، إدفع

720
01:05:51,406 --> 01:05:53,033
!إستمر يا لينك

721
01:06:14,012 --> 01:06:15,973
!لينك، عليك أن تدفع بِقوّة أكبر

722
01:06:19,434 --> 01:06:20,644
!أسرَع يا لينك

723
01:06:32,364 --> 01:06:33,365
!نعم

724
01:06:47,671 --> 01:06:48,880
!اللعنة

725
01:06:55,679 --> 01:06:56,847
!لينك، ذلك يكفى

726
01:06:58,432 --> 01:06:59,808
!لينك، يُمكنك أن تتوقّف

727
01:07:02,769 --> 01:07:04,730
!لينك، يُمكنك أن تتوقّف عن الدفع

728
01:07:07,065 --> 01:07:08,567
لينك، هلا توقّفت؟

729
01:07:09,234 --> 01:07:11,820
!لينك، قُلت توقّف عن الدفع

730
01:07:55,280 --> 01:07:57,199
أين دكتور فيليب يا لينك؟

731
01:09:10,522 --> 01:09:12,107
!إيمب، إفتح الباب

732
01:09:12,858 --> 01:09:14,109
إيمب؟

733
01:09:14,192 --> 01:09:16,820
!إيمب، هيّا، إفتح هذا الباب

734
01:09:18,947 --> 01:09:22,826
!إيمب، إفتح هذا الباب الآن
!إفتح الباب

735
01:10:00,322 --> 01:10:01,615
إيمب، ماذا يوجد هُنا؟

736
01:10:06,203 --> 01:10:07,996
بندقيّة دكتور فيليب؟

737
01:10:19,801 --> 01:10:23,272
# إقتل لينك#

738
01:10:24,679 --> 01:10:28,225
.إيمب، لا
...تِلك ليست هى الطريقة التى

739
01:10:29,476 --> 01:10:30,894
.يفعلها الناس المُتحضّرون

740
01:10:36,149 --> 01:10:38,109
.لكن الذئب إنزلق مُباشرة داخله

741
01:10:38,193 --> 01:10:40,362
...وأطلق عواءاً كبيراً يُمكن سماعة مِن على بُعد أميال

742
01:10:40,445 --> 01:10:42,280
.وفرّ عائداً مِن المدخنة

743
01:10:42,364 --> 01:10:44,115
...ولم يُسمع عن الذئب مُجدّداً مُطلقاً

744
01:10:44,199 --> 01:10:47,744
.لأنّ الخنزير الصغير الثالث قام بِبناء منزل كبير قوى

745
01:10:47,827 --> 01:10:50,288
.وعاشوا فى سعادة بعد ذلك إلى الأبد

746
01:14:33,678 --> 01:14:35,054
.تعال. تعال يا إيمب

747
01:14:52,530 --> 01:14:53,531
إيمب؟

748
01:15:18,848 --> 01:15:19,849
إيمب؟

749
01:16:01,683 --> 01:16:04,394
# .أنا رجُل قرد، أنا رجُل قرد#

750
01:16:04,477 --> 01:16:06,104
# .أنا رجُل قرد#

751
01:16:07,564 --> 01:16:10,733
# .*أنا الرجُل كينج كونج، أنا رجُل الفودو#
*سحر أسود فى أميركا الجنوبية*

752
01:16:10,817 --> 01:16:12,235
# .أنا رجُل قرد#

753
01:16:14,028 --> 01:16:17,282
# .أَنظر خارج النافذة لكن لا أستطيع رؤية السماء#

754
01:16:17,365 --> 01:16:20,285
# ...تلوث الهواء كالضباب على عينى#

755
01:16:20,368 --> 01:16:23,454
# .أُريد أن أخرج مِن هذه المدينة حيّاً#

756
01:16:23,538 --> 01:16:25,582
# .وأكون مِثل رجُل قرد#

757
01:16:31,921 --> 01:16:36,259
# .تعالى وأحبّينى وكونى فتاة الرجل القرد#

758
01:16:36,342 --> 01:16:37,594
.كفى

759
01:16:37,677 --> 01:16:39,012
لماذا فعلت ذلك؟

760
01:16:39,095 --> 01:16:40,346
.ذلك يقودنى لِلجنون

761
01:16:40,430 --> 01:16:42,265
.الرجُل يُصبح حسّاساً لِلغاية

762
01:16:42,348 --> 01:16:44,118
.أعنى، أُنظر إلى المكان
.على بُعد أميال مِن أىّ مكان

763
01:16:44,142 --> 01:16:46,019
.بِمُفردها فى المنزل معه -
.إخرس -

764
01:16:46,102 --> 01:16:47,830
لماذا كان عليكِ إحضاره معك بِأىّ حال؟

765
01:16:47,854 --> 01:16:49,748
.لم تكُن أنت نفسك بِالضبط حزمة مِن الضحك

766
01:16:49,772 --> 01:16:52,150
.نعم، ستبدو مُتحجّراً كالحائط عندما نضبطهُما معاً

767
01:16:52,233 --> 01:16:54,694
.إنّها مِزحة، إنّها مِزحة
.إنّها تُحبّك

768
01:16:54,777 --> 01:16:56,321
.أنّها مجنونة بِك

769
01:17:01,159 --> 01:17:02,368
أرأيت ذلك؟

770
01:17:02,452 --> 01:17:04,621
ماذا؟ -
.أحد قرود فيليب -

771
01:17:04,704 --> 01:17:06,247
.إتبعه. هيّا

772
01:17:15,757 --> 01:17:18,468
.لقد إختفى -
.أنت تتوهّم أشياءاً -

773
01:17:19,510 --> 01:17:21,596
.رائع، ياله مِن مكان

774
01:17:22,430 --> 01:17:23,598
.يبدو مِثل بيت المجانين

775
01:17:23,681 --> 01:17:25,808
.أُنظر لِتِلك القُضبان يا رجُل

776
01:17:25,892 --> 01:17:27,518
.ربّما قصدنا منزل خطأ

777
01:17:27,602 --> 01:17:29,812
أترى هل يوجد أىّ منازل أُخرى فى نهاية الطريق؟

778
01:17:41,658 --> 01:17:43,701
.ياللمسيح العظيم، أُنظر لِهذا

779
01:17:44,827 --> 01:17:46,704
.يبدو كأنّ شيئاً ما قام بِتفجيره

780
01:17:54,337 --> 01:17:57,548
أين تذهب؟ -
.ديف؟ ديفيد -

781
01:17:57,632 --> 01:18:00,593
.ما الذى تفعله؟ نحنُ حتّى لا نعرف إذا كان هو المنزل الصحيح

782
01:18:01,427 --> 01:18:02,428
جين؟

783
01:18:04,722 --> 01:18:05,890
.المزيد مِن الدماء

784
01:18:13,314 --> 01:18:14,315
.يا إلهى

785
01:18:18,027 --> 01:18:19,028
.أُنظروا لِهذا

786
01:18:21,781 --> 01:18:24,409
إسمعوا يا رِفاق، أعتقد أنّ علينا الخروج مِن هُنا، صحيح؟

787
01:18:27,245 --> 01:18:29,288
ديف؟ -
إلى أين تذهب؟ -

788
01:18:29,372 --> 01:18:31,958
.أنت، ربّما توجد جريمة قتل أو شئ مِثل هذا
ما الذى تفعله؟

789
01:18:32,041 --> 01:18:34,001
.أُريد إلقاء نظرة بِالأعلى -
.ديف -

790
01:18:34,085 --> 01:18:36,563
.دعنا نخرج مِن هُنا
.دعنا نقوم بِإبلاغ الشرطة أو شئ كهذا يا رجل

791
01:18:36,587 --> 01:18:38,172
.أُريد أن أبحث عن جين

792
01:18:39,173 --> 01:18:40,425
.ألق نظرة بِالأنحاء

793
01:18:41,843 --> 01:18:44,470
.لو الأمر سيان بِالنسبة لك، سأنتظر بِالخارج

794
01:20:54,600 --> 01:20:55,768
!إيمب

795
01:20:56,519 --> 01:20:57,937
!إيمب، عُد

796
01:20:58,521 --> 01:20:59,689
!إيمب

797
01:21:10,741 --> 01:21:11,826
!إيمب

798
01:21:51,282 --> 01:21:52,658
!إيمب

799
01:22:21,145 --> 01:22:22,605
!إيمب

800
01:23:22,289 --> 01:23:23,290
يا رِفاق؟

801
01:23:55,114 --> 01:23:56,115
دينيس؟

802
01:24:00,119 --> 01:24:01,162
توم؟

803
01:24:09,211 --> 01:24:11,047
أنتم، توقّفوا عن هذا يا رِفاق، مفهوم؟

804
01:27:10,226 --> 01:27:11,352
لينك، أيوجد أحد هُنا؟

805
01:27:13,103 --> 01:27:14,396
!أُتركنى

806
01:27:15,648 --> 01:27:17,816
!لينك، هلا تركتنى

807
01:27:17,900 --> 01:27:20,152
!لينك! أنت تُؤذينى

808
01:27:20,236 --> 01:27:21,570
!هلا توقّفت عن هذا

809
01:27:27,534 --> 01:27:28,869
!ديفيد

810
01:27:30,871 --> 01:27:32,122
!ديفيد

811
01:27:33,540 --> 01:27:34,917
!جين

812
01:27:49,640 --> 01:27:51,058
!ديفيد

813
01:30:01,063 --> 01:30:02,439
!جين

814
01:30:02,523 --> 01:30:03,732
!ديفيد

815
01:30:03,816 --> 01:30:05,484
!أُخرجى! هيّا

816
01:30:20,416 --> 01:30:24,169
هل أنت بِخير؟ -
.لقد قتل دينيس، ومُحتمل توم أيضاً -

817
01:30:25,587 --> 01:30:27,172
.لقد كسرتُ ساقى

818
01:30:46,275 --> 01:30:48,986
ما الذى سنفعله هُنا بِالداخل؟ -
.لا أعتقد أنّ بِمقدوره الدخول هُنا -

819
01:30:49,570 --> 01:30:51,655
.علينا أن نفعل شيئاً ما بِخصوص ساقك

820
01:31:04,042 --> 01:31:05,878
.آسفة
.يجب علىّ أن أجعلها مُستقيمة

821
01:31:07,379 --> 01:31:10,090
ماذا... ما خطب هذا الشئ هُناك؟

822
01:31:10,174 --> 01:31:12,468
.لا أعرف
.ذلك الشئ أصبح مجنوناً

823
01:31:12,551 --> 01:31:15,179
.أعنى، كان جيّداً تماماً حتّى وصلتُ أنا هُنا

824
01:31:15,262 --> 01:31:16,763
.فقط لا أعتقد أنّ هذا خطأه

825
01:31:17,890 --> 01:31:19,433
ماذا تعنين؟

826
01:31:19,516 --> 01:31:21,435
.أعنى، ربّما كان يعرف أنّه سيتم قتله

827
01:31:21,518 --> 01:31:22,728
.لا أعرف

828
01:31:24,480 --> 01:31:26,064
إذاً، أين الدكتور؟

829
01:31:26,565 --> 01:31:27,566
.إنّه ميّت

830
01:31:38,660 --> 01:31:39,703
!اللعنة

831
01:31:42,706 --> 01:31:44,458
!هيّا، هيّا

832
01:31:49,713 --> 01:31:50,881
!هيّا

833
01:31:59,556 --> 01:32:01,016
!أُخرج! إذهب

834
01:32:06,063 --> 01:32:07,648
!أُخرج مِن هُنا

835
01:32:09,274 --> 01:32:10,275
!هيّا

836
01:32:26,833 --> 01:32:28,335
!أُدخُل هُنا الآن

837
01:32:33,131 --> 01:32:34,131
.جين

838
01:32:43,600 --> 01:32:44,685
!اللعنة

839
01:32:48,939 --> 01:32:50,941
!ساعدنى! هلا ساعدتنى

840
01:33:02,578 --> 01:33:06,123
!ديفيد! ديفيد، هيّا

841
01:33:33,900 --> 01:33:34,985
إلى أين يُؤدّى ذلك؟

842
01:33:36,528 --> 01:33:39,656
.أنّه بلا فائدة. فقط تغلّب علينا

843
01:33:39,740 --> 01:33:41,533
.يِمكنه أن يتغلّب علىّ، لكن أنتِ لديكِ فرصة

844
01:33:41,617 --> 01:33:44,036
.لا، لا، يجب علينا أن نتفوّق عليه

845
01:33:45,454 --> 01:33:46,455
كيف؟

846
01:34:25,827 --> 01:34:26,995
لينك؟

847
01:34:28,163 --> 01:34:29,665
لينك، هل تسمعنى؟

848
01:34:30,999 --> 01:34:33,001
!لينك، هذه شقاوة! ذلك سيّئ

849
01:34:33,627 --> 01:34:35,379
!الثِقاب كريهة

850
01:34:35,462 --> 01:34:36,755
ما الذى تفعليه؟

851
01:34:37,714 --> 01:34:39,675
!شرير يا لينك! شرّير

852
01:34:39,758 --> 01:34:41,134
هل تسمعنى يا لينك؟

853
01:34:42,344 --> 01:34:45,097
!الحيوانات تخاف مِن النار

854
01:34:45,722 --> 01:34:48,141
!والقرود لا تُدخّن السيجار

855
01:34:48,225 --> 01:34:49,810
.ولا حتّى يستطيعون الطهو

856
01:34:50,435 --> 01:34:52,896
!فقط البشر يستطيعون التدخين يا لينك

857
01:34:52,979 --> 01:34:54,147
ما الذى تتحدّثين عنه؟

858
01:34:55,148 --> 01:34:58,026
.فقط الناس المُتحضّرين يعرفون عن النار يا لينك

859
01:34:58,110 --> 01:35:01,279
!وأنت مُجرّد حيوان
!أنت حيوان غبى

860
01:35:01,363 --> 01:35:03,073
!لِذا دع هذه الثِقاب وشأنها

861
01:35:14,167 --> 01:35:15,168
.تعال

862
01:35:16,086 --> 01:35:17,926
ما الذى تُحاولين عمله، إحراق المنزل عن آخره؟

863
01:35:17,963 --> 01:35:19,840
.سوف يحترق، كما آمل -
حقّاً؟ -

864
01:35:23,677 --> 01:35:24,761
.إنخفض

865
01:37:33,598 --> 01:37:34,933
!هيّا

866
01:37:39,354 --> 01:37:41,356
مِن أين يأتى تيار الهواء هذا؟

867
01:37:41,439 --> 01:37:43,525
!تم سحبه بواسطة النار

868
01:39:57,450 --> 01:40:00,203
كِدنا أن نصل. هل أنت بِخير؟

869
01:40:00,286 --> 01:40:01,705
.نعم، رائع

870
01:40:07,252 --> 01:40:08,378
!ديفيد، إنّه إيمب

871
01:40:09,796 --> 01:40:11,506
!ديفيد، إنّه إيمب

872
01:40:15,510 --> 01:40:17,387
.تعال هُنا يا إيمب
.تعال هُنا

873
01:40:18,346 --> 01:40:19,472
.تعال هُنا

874
01:40:20,223 --> 01:40:22,726
.نعم، نعم، لا بأس

875
01:40:22,809 --> 01:40:25,353
.لا بأس، أنا هُنا
.أنت بِأمان

876
01:40:26,229 --> 01:40:28,273
.هيّا، عُد لِلخلف مع ديفيد -
.لا، إنتظرى لحظة -

877
01:40:28,356 --> 01:40:30,233
.إنتظرى لحظة. مستحيل -
.ديفيد، أنّه طفل -

878
01:40:30,316 --> 01:40:31,818
.لم يكُن لِيؤذى أىّ أحد

879
01:40:46,722 --> 01:40:54,722
".لم يكُن لِيؤذى أىّ أحد"
*هل هذا صحيح؟*

880
01:41:01,596 --> 01:41:04,596
أرجو أن تكون الترجمة قد أعجبتكُم

881
01:41:04,597 --> 01:41:09,597
ترجمة: مهندس / مدحت الوشاحى
بورسعيد - مصر - 12-02-2023
weshahym@hotmail.com

