﻿1
00:00:24,649 --> 00:00:28,570
"في العائلات تجد أمتنا الأمل
وحيث تحلّق الأحلام"

2
00:00:28,737 --> 00:00:33,324
نقلاً عن كلام جورج و بوش

3
00:01:12,822 --> 00:01:14,074
مرحباً، برينان

4
00:01:15,366 --> 00:01:18,244
أمي، إني أشاهد السيدة وتمارينها

5
00:01:18,328 --> 00:01:19,954
سأعود حوالي الساعة 11

6
00:01:20,580 --> 00:01:22,499
- إلى اللقاء، أمي
- إلى اللقاء، برينان

7
00:01:22,582 --> 00:01:26,920
لنرفع الوركين
جيد، هكذا عظيم

8
00:01:33,092 --> 00:01:34,302
دايل

9
00:01:34,385 --> 00:01:36,387
دايل، سأذهب إلى المؤتمر

10
00:01:36,471 --> 00:01:39,808
- هل تركت لي مال لشراء بيتزا؟
- أجل، هناك 20 دولاراً على الطاولة

11
00:01:39,891 --> 00:01:41,976
لا تطلب مشاهدة الأفلام حسب الطلب

12
00:01:42,602 --> 00:01:45,230
- لكن ماذا لو أردت أجنحة دجاج؟
- لست بحاجة لأجنحة

13
00:01:45,313 --> 00:01:46,606
هذا لا يكفي، أبي!

14
00:01:46,898 --> 00:01:48,441
جهاز السمع...

15
00:01:48,525 --> 00:01:51,236
...أحدث تقنية في عمليات الزرع...

16
00:01:51,319 --> 00:01:55,615
...بفضل تحويله الأصوات إلى قوقعة الأذن

17
00:01:55,698 --> 00:01:58,409
لكن التطور الجديد الأهم...

18
00:01:58,701 --> 00:02:00,328
...هو الجهاز الخارجي...

19
00:02:00,411 --> 00:02:02,705
...الذي يوضع مباشرة فوق الأذن...

20
00:02:02,789 --> 00:02:06,668
...ما يستبعد الحاجة لوضع وجهك
بين نهدين

21
00:02:09,462 --> 00:02:14,050
أنا آسف لقد تهت
لم يحدث لي هذا من قبل

22
00:02:16,594 --> 00:02:19,681
إسمي روبرت، وألعب بكرة المضرب
وأجمع النقود

23
00:02:19,806 --> 00:02:21,516
أحب المأكولات الكورية

24
00:02:21,558 --> 00:02:24,477
نانسي هاف
أجيد إعداد فروج تندوري...

25
00:02:24,561 --> 00:02:26,646
...أساهم في الإذاعة الوطنية كل سنة...

26
00:02:26,729 --> 00:02:28,731
...وأحب أفلام روب راينر

27
00:02:28,815 --> 00:02:30,942
تمارين بيلاتس غيرت مجرى حياتي

28
00:02:31,025 --> 00:02:34,237
لدي مركب،
وسأتقاعد لأبحر حول العالم

29
00:02:35,280 --> 00:02:37,323
- أحب البحر!
- وأقود مرسيدس...

30
00:02:37,407 --> 00:02:40,243
...ولدي ابن 40 سنة، دايل
الذي ما يزال يقيم معي في البيت

31
00:02:40,660 --> 00:02:43,663
- ماذا قلت؟
- ما كان يجب أن أخبرك

32
00:02:43,746 --> 00:02:45,832
لدي ابن 39 سنة يدعى برينان...

33
00:02:45,915 --> 00:02:48,418
...وما يزال يقيم معي في البيت

34
00:02:58,469 --> 00:03:01,097
أود أن أشكركم جميعاً...

35
00:03:01,180 --> 00:03:05,435
...لوجودكم معنا في هذا اليوم الرائع

36
00:03:05,518 --> 00:03:08,730
وأود أن أرفع كأسي

37
00:03:08,938 --> 00:03:12,901
دايل وأنا نرحب بكم بأذرع مفتوحة

38
00:03:14,903 --> 00:03:16,195
جد لك غرفة يا أبي

39
00:03:16,279 --> 00:03:17,697
- يا إلهي-
- دايل!

40
00:03:18,531 --> 00:03:22,368
كما تعرفون،
لم يستطع إبني الصغير ديريك الحضور...

41
00:03:22,493 --> 00:03:24,913
...بسبب رحلة صيد سمك هامة

42
00:03:24,996 --> 00:03:30,418
لكن إبني الآخر، برينان
كان سينتقل إلى شقته الخاصة...

43
00:03:30,501 --> 00:03:33,588
...لكنه صرف من عمله مؤخراً في بتسمارت...

44
00:03:33,671 --> 00:03:37,425
...لذا سيقيم معنا

45
00:03:37,759 --> 00:03:40,970
لم أصرف من عملي،
بل أوقفت عن العمل!

46
00:03:41,179 --> 00:03:42,931
لكن لن تميزي الفرق

47
00:03:43,514 --> 00:03:47,060
لم أكن أريد السلمون!
قلتها أربع مرات

48
00:03:51,231 --> 00:03:52,732
هذا الزفاف هراء

49
00:03:57,403 --> 00:04:00,323
أراك تلتزم الصمت

50
00:04:01,324 --> 00:04:03,201
لن أدعوه أبي

51
00:04:04,077 --> 00:04:06,079
برينان، عمرك 39 سنة

52
00:04:06,162 --> 00:04:08,164
لن أتوقع منك أن تدعوه أبي

53
00:04:08,373 --> 00:04:12,502
لن أدعوه أبداً ولو شب حريق

54
00:04:13,962 --> 00:04:16,047
خير لـ روبرت أن لا يزعجني...

55
00:04:17,298 --> 00:04:19,259
...لأنني سأحطم وجهه

56
00:04:19,550 --> 00:04:20,969
رباه، برينان

57
00:04:21,386 --> 00:04:25,181
أقول هذا فقط لكي تفكر بخياراتك

58
00:04:25,640 --> 00:04:28,351
أعرف أنك تعتبر متزوجاً الآن...

59
00:04:28,434 --> 00:04:31,396
...لكن هذا لا يعني
أن عليهما أن يقيما هنا

60
00:04:32,939 --> 00:04:37,694
دايل، حان الوقت
لنجري بعض التغيرات

61
00:04:38,569 --> 00:04:41,364
أبي، إننا رجال، مفهوم؟

62
00:04:41,572 --> 00:04:43,199
وهذا يعني بعض الأمور

63
00:04:44,409 --> 00:04:47,996
نحب أن نتغوط والباب مفتوح
نتحدث عن الفتيات

64
00:04:48,121 --> 00:04:51,332
نقوم برحلات مقامرة على مركب نهري،
نعد قديد اللحم بنفسنا

65
00:04:51,499 --> 00:04:54,877
هذا ما نفعله،
والآن قضي على كل ذلك

66
00:04:55,962 --> 00:04:58,256
نحن لم نفعل يوماً شيئاً من ذلك

67
00:04:58,715 --> 00:05:00,967
أين درس الطب؟

68
00:05:01,175 --> 00:05:04,012
دخل نورثوسترن و جونز هوبكنز"

69
00:05:04,137 --> 00:05:07,432
- أيكفيك هذا؟
- كلا

70
00:05:07,515 --> 00:05:11,269
اعلم يا برينان
إنهما مدرستان فاخرتان

71
00:05:11,853 --> 00:05:14,105
كنت أدخن الحشيشة مع جوني هوبكنز

72
00:05:14,480 --> 00:05:17,233
أنت لا تعرف أحداً يدعى جوني هوبكنز

73
00:05:17,317 --> 00:05:20,111
بل كان جوني هوبكنز و سلوان كيترنغ...

74
00:05:20,194 --> 00:05:23,239
...وكانا يدخنان الحشيشة كل يوم

75
00:05:23,323 --> 00:05:26,826
حسناً، هاك هذا السيناريو، أبي

76
00:05:27,035 --> 00:05:29,454
أفرض أن نانسي رأتني خارجاً
من الحمام...

77
00:05:29,537 --> 00:05:32,290
...وقررت أن تتحرش بي
إني رجل وسيم

78
00:05:32,540 --> 00:05:34,667
لدي شعر بشكل رقم سبعة...

79
00:05:34,751 --> 00:05:37,920
...من صدري إلى خصيتي

80
00:05:38,421 --> 00:05:40,882
وتنظر إلي وتقول:

81
00:05:41,090 --> 00:05:42,633
"يا إلهي!

82
00:05:43,051 --> 00:05:46,888
نمت مع الثور الكبير
والآن أريد العجل الصغير"

83
00:05:47,472 --> 00:05:50,224
- ثم تمسك بعضوي
- إخرس!

84
00:06:03,738 --> 00:06:06,157
- هيا يا برينان
- أنا مرتاح هنا

85
00:06:08,534 --> 00:06:10,787
- ها أنت
- مرحباً

86
00:06:10,870 --> 00:06:13,664
تبدين بغاية الظرف بثياب النقل

87
00:06:13,748 --> 00:06:15,583
- كيف كانت عملية النقل؟
- كانت سهلة

88
00:06:15,666 --> 00:06:17,460
العمال تولوا كل شيء

89
00:06:20,671 --> 00:06:21,881
أين برينان؟

90
00:06:23,299 --> 00:06:25,134
ما يزال في السيارة

91
00:06:25,468 --> 00:06:27,095
كانت الرحلة متعبة

92
00:06:27,345 --> 00:06:29,347
مرحباً، روبرت، ما كل هذا الهرج؟

93
00:06:29,722 --> 00:06:32,141
- مرحباً دون
- أهذه زوجتك نانسي؟

94
00:06:32,558 --> 00:06:34,811
- بالضبط، دون
- هل أستطيع المجيء اليوم...

95
00:06:34,894 --> 00:06:36,062
...لملامسة وجهك؟
- بالتأكيد

96
00:06:37,188 --> 00:06:38,397
شكراً أتمنى لكما التوفيق

97
00:06:38,481 --> 00:06:39,357
إلى اللقاء، دون

98
00:06:39,941 --> 00:06:42,068
هيا بنا، سينامون
إهدأ، سينامون

99
00:06:43,778 --> 00:06:45,071
إهدأ، سينامون

100
00:06:47,824 --> 00:06:48,783
سينامون!

101
00:06:49,158 --> 00:06:50,409
مرحباً، دايل

102
00:06:50,535 --> 00:06:53,079
نانسي، هلا أعددت لي سندويش جبنة؟

103
00:06:53,538 --> 00:06:54,914
- طبعاً
- كلا

104
00:06:55,123 --> 00:06:58,334
دايل أكل لتوه
هو يرى لأي مدى يمكنه التمادي

105
00:06:58,543 --> 00:07:00,211
- فهمت
- أنا جائع

106
00:07:00,419 --> 00:07:01,921
أنظر إلى يدك اليمنى

107
00:07:02,130 --> 00:07:04,549
- لا مانع عندي البتة حقاً
- كلا، كلا

108
00:07:04,632 --> 00:07:06,717
ليس بحاجة لشيء

109
00:07:31,117 --> 00:07:32,243
مرحباً

110
00:07:32,743 --> 00:07:33,828
مرحباً

111
00:07:34,454 --> 00:07:35,538
أنا برينان

112
00:07:36,164 --> 00:07:37,415
أنا دايل

113
00:07:37,999 --> 00:07:39,750
لكن عليك أن تدعوني تنين

114
00:07:41,586 --> 00:07:43,379
وعليك أن تدعوني صقر الليل

115
00:08:04,150 --> 00:08:05,193
برينان

116
00:08:07,445 --> 00:08:08,654
أرجوك أن لا تفعل هذا

117
00:08:16,496 --> 00:08:19,040
يكفي هذا الكاتشب هيا يا دايل

118
00:08:20,958 --> 00:08:22,502
- يعجبني هذا
- كفى

119
00:08:22,793 --> 00:08:25,338
ماذا كان آخر عمل لك، دايل؟

120
00:08:26,005 --> 00:08:27,256
بالواقع...

121
00:08:28,508 --> 00:08:30,092
...أدير فريق بايسبول

122
00:08:31,052 --> 00:08:34,055
- فريق الصغار؟
- فريق وهمي

123
00:08:42,897 --> 00:08:44,690
لماذا لا تلتقط صورة؟

124
00:08:44,774 --> 00:08:47,610
لماذا لا تكف عن عدوانيتك، دايل؟

125
00:08:47,818 --> 00:08:49,654
لست من يحدق إلي

126
00:08:50,488 --> 00:08:51,906
برينان، ماذا عنك؟

127
00:08:52,240 --> 00:08:54,825
أعرف أنك كنت
تعمل عند بت سمارت

128
00:08:56,536 --> 00:08:59,038
- صحيح، سيد دوباك
- نادني روبرت

129
00:09:00,039 --> 00:09:01,958
صحيح، روبن

130
00:09:03,125 --> 00:09:04,377
روبن

131
00:09:05,670 --> 00:09:09,799
بالواقع برينان يملك موهبة

132
00:09:10,258 --> 00:09:12,134
إنه يجيد الغناء

133
00:09:12,760 --> 00:09:15,096
- إني بارع جداً
- ما مقياس براعتك؟

134
00:09:16,639 --> 00:09:19,600
لقبت بالطائر الغريد لأبناء جيلي...

135
00:09:20,226 --> 00:09:21,936
...من قبل الذين سمعوني

136
00:09:22,436 --> 00:09:23,479
بهذه البراعة

137
00:09:23,813 --> 00:09:26,065
المشكلة الوحيدة أن برينان...

138
00:09:27,858 --> 00:09:31,612
...نيق جداً بشأن من يغني أمامهم، لذا....

139
00:09:31,696 --> 00:09:35,116
أنا أمه، مثلاً،
ولم أسمعه يغني سوى مرتين

140
00:09:35,324 --> 00:09:37,743
أستغرب كلامك هذا، لأنني أنا أيضاً
أجيد الغناء

141
00:09:37,952 --> 00:09:39,287
بالواقع، سأغني الآن

142
00:09:39,954 --> 00:09:43,082
إن أردت لعق خصيتي المشعرتين

143
00:09:43,165 --> 00:09:45,293
- دونك وذلك!
- لماذا لا تفعل هذا؟

144
00:09:45,376 --> 00:09:47,420
ستكون حفلة رائعة هنا

145
00:09:47,503 --> 00:09:49,839
- توقف!
- لماذا لا تلعقين هذا العضو؟

146
00:09:49,922 --> 00:09:52,633
كفى يا دايل! كفى! كفى!

147
00:09:52,925 --> 00:09:54,093
هذا ظريف

148
00:09:54,385 --> 00:09:56,178
أذكر عندما شربت جعتي الأولى

149
00:09:56,429 --> 00:09:58,806
مضحك جداً، آخر مرة سمعت هذا...

150
00:09:58,889 --> 00:10:00,891
...لشدة ما ضحكت سقطت عن الديناصور

151
00:10:01,100 --> 00:10:03,894
توقفا في الحال مفهوم؟ ولنهدأ

152
00:10:04,687 --> 00:10:07,732
هيا يا برينان،
كل شيء كما يرام

153
00:10:08,107 --> 00:10:09,567
لا بأس

154
00:10:09,692 --> 00:10:11,569
- أحسنت، دايل
- هو كان البادئ

155
00:10:11,694 --> 00:10:14,530
اسمعا، أتعرفان؟ اسمعا

156
00:10:14,905 --> 00:10:17,658
حسناً، ترتيبات النوم
ستكون مختلفة...

157
00:10:17,742 --> 00:10:21,537
...لكن دايل رفض
التخلي عن غرفة طبوله...

158
00:10:22,747 --> 00:10:25,958
...هذا يعني أن عليكما أن تتشاركا غرفة

159
00:10:26,167 --> 00:10:29,128
- لكنه تدبير مؤقت
- أمي لم نتحدث في هذا

160
00:10:29,295 --> 00:10:32,673
بالواقع، ستكون مغامرة مثيرة

161
00:10:32,923 --> 00:10:36,093
هل عرضت عليه الغرفة، دايل؟
أرشده إلى حيث يمكنه أن يضع أغراضه

162
00:10:38,179 --> 00:10:41,265
- هذا ظريف شكراً
- طابت ليلتك، نانسي

163
00:10:42,266 --> 00:10:46,103
إسمعي، أحب كثيراً
الفواكه الطازجة في البيت...

164
00:10:46,646 --> 00:10:49,523
...ورقاقات الشوكولا في فطائري مفهوم؟

165
00:10:49,690 --> 00:10:51,776
- دونيها لئلا تنسي
- ارشده إلى الغرفة

166
00:10:52,360 --> 00:10:54,779
أصبحت أمي الآن، لذا....

167
00:10:54,862 --> 00:10:56,656
- طابت ليلتك، أمي
- طابت ليلتك، برينان

168
00:10:58,366 --> 00:11:01,077
- طابت ليلتك، سيد دوباك
- وليلتك، برينان

169
00:11:09,794 --> 00:11:12,630
بعض الأحكام الأساسية بشأن البيت

170
00:11:12,838 --> 00:11:14,757
إن كانت هناك أطعمة أعجبتك...

171
00:11:14,840 --> 00:11:18,469
...أقترح أن تكتب اسمك عليها
وإلا رميت خارجاً

172
00:11:18,552 --> 00:11:19,970
من قبلي

173
00:11:20,429 --> 00:11:24,016
بنى البيت الجنرال كاسترعام 1825

174
00:11:24,225 --> 00:11:25,851
أريد أن أريك هذه الغرفة

175
00:11:27,103 --> 00:11:28,938
مهلاً انتظر!

176
00:11:29,605 --> 00:11:31,440
- أترى هذه الغرفة؟
- أجل

177
00:11:31,649 --> 00:11:33,484
حسناً، هاك ما في الأمر

178
00:11:34,402 --> 00:11:37,655
هذا مكتبي ومختبري الموسيقي

179
00:11:37,863 --> 00:11:39,156
مفهوم؟

180
00:11:39,323 --> 00:11:41,450
وهذه القاعدة الوحيدة في البيت:

181
00:11:41,659 --> 00:11:44,912
إياك أبداً، أبداً، أبداً...

182
00:11:45,704 --> 00:11:48,124
...أن تلمس طبولي

183
00:11:48,332 --> 00:11:50,209
- أفهمت؟
- ممنوع الدخول و--

184
00:11:50,292 --> 00:11:52,378
- لا تلمسها!
- حسناً!

185
00:11:52,711 --> 00:11:54,839
هاك تكدرت قليلاً حتى الرقم 6

186
00:11:54,922 --> 00:11:56,882
لا أنصحك بأن أصل إلى الرقم 10

187
00:11:57,216 --> 00:11:59,760
احمل أغراضك سنذهب إلى غرفتي

188
00:12:07,893 --> 00:12:08,853
حبيبتي؟

189
00:12:10,438 --> 00:12:13,566
أظنني وجدت سلسلة جزر
يمكننا أن نبحر إليها، بعد نيوزيلندا

190
00:12:13,649 --> 00:12:14,900
رائع

191
00:12:16,318 --> 00:12:19,613
كنت أريد أن أسألك....

192
00:12:24,452 --> 00:12:27,538
لماذا لم يرحل دايل؟

193
00:12:30,124 --> 00:12:33,419
لطالما عاش دايل من إنجازاتي

194
00:12:33,627 --> 00:12:35,713
ترك الجامعة منذ السنة الأولى...

195
00:12:35,796 --> 00:12:38,340
...للالتحاق بأعمال الشركة، كما قال

196
00:12:38,757 --> 00:12:42,470
- لكنك طبيب
- صدقيني قلت له ذلك

197
00:12:42,678 --> 00:12:45,681
لكنه دائماً يقول، "إنها مسالة معارف"

198
00:12:46,098 --> 00:12:48,434
لست أدري من أين جاء بهذه الإتكالية

199
00:12:48,851 --> 00:12:51,812
ربما كانت وفاة والدته السبب
ماذا بشأن برينان؟

200
00:12:52,313 --> 00:12:53,814
أعني حسبما قلت لي...

201
00:12:53,898 --> 00:12:56,150
...أخوه الأصغر حقق النجاح

202
00:12:56,358 --> 00:13:00,070
عندما انفصلت عن والده
كان وقعه صعباً عليه

203
00:13:00,905 --> 00:13:05,493
وذات مرة كان "برينان" في سن الـ 17
وديريك في الـ 14...

204
00:13:05,701 --> 00:13:08,954
...قرر برينان الاشتراك ببرنامج المواهب

205
00:13:09,705 --> 00:13:13,584
أنشد أغنية
من مسرحية قراصنة موسيقية قديمة

206
00:13:13,667 --> 00:13:18,589
لكن ديريك جعل رفاقه بكرة القدم
يحلون مكان الجوقة وغنى:

207
00:13:18,797 --> 00:13:20,466
"برينان لديه مهبل"

208
00:13:20,716 --> 00:13:24,345
برينان لديه مهبل
برينان لديه مهبل

209
00:13:24,428 --> 00:13:30,893
وأخيراً، راح الجمهور
وحتى بعض الأهالي الرديئين يغنون:

210
00:13:31,143 --> 00:13:32,978
برينان لديه مهبل

211
00:13:33,729 --> 00:13:37,399
وأعترف بأنني لبعض الوقت
شاركتهم في الغناء

212
00:13:37,858 --> 00:13:41,570
منذ ذلك اليوم
لم يغن برينان أبداً

213
00:13:41,862 --> 00:13:45,783
وفاز ديريك بالمباراة بالغناء
بتحريك الشفتين: "آيس آيس بيبي"

214
00:13:50,621 --> 00:13:52,998
- إنها أغنية رائعة
- بالفعل

215
00:13:54,416 --> 00:13:59,171
- هل صحوت؟
- أجل

216
00:14:03,175 --> 00:14:06,804
أريدك أن تعرف أنني أكرهك
وأبي أيضاً كذلك

217
00:14:09,306 --> 00:14:10,641
لا بأس

218
00:14:12,726 --> 00:14:13,811
أتعرف لماذا؟

219
00:14:14,520 --> 00:14:16,063
أنا أيضاً أكرهك

220
00:14:16,814 --> 00:14:20,025
وهذا البيت كريه

221
00:14:20,359 --> 00:14:22,236
لا تقيم هنا إلا...

222
00:14:22,570 --> 00:14:26,115
...لأنني وأبي قد توافقنا
على الرأي بأن أمك مثيرة حقاً...

223
00:14:26,282 --> 00:14:28,033
...وربما علينا أن نضاجعها معاً

224
00:14:29,326 --> 00:14:31,370
وسنتحمل المتخلف بهذا الوقت

225
00:14:32,037 --> 00:14:34,331
- من المتخلف؟
- أنت

226
00:14:34,707 --> 00:14:37,293
- لا تقل هذا
- اخرس

227
00:14:37,668 --> 00:14:39,587
ستوقظ أبي وتجعله يعاقبني

228
00:14:40,129 --> 00:14:41,630
إخرس وحسب

229
00:14:41,922 --> 00:14:43,966
أنت وأمك ساذجان

230
00:14:44,925 --> 00:14:48,721
- هذا بيت أطباء مثقفين
- أنت لست طبيباً

231
00:14:50,222 --> 00:14:52,725
أنت رجل حقير، بدين وأجعد الشعر

232
00:14:53,601 --> 00:14:56,353
- حقاً؟
- أجل

233
00:14:56,437 --> 00:14:58,188
- أنا حقير وأجعد الشعر؟
- أجل

234
00:14:58,480 --> 00:14:59,982
يحسن بك أن لا تنام

235
00:15:00,900 --> 00:15:03,944
حالما تغمض عينيك،
سألكمك على وجهك

236
00:15:04,111 --> 00:15:06,405
أرجو أن لا تتحرك عندما تنام...

237
00:15:06,614 --> 00:15:09,450
,,,لأنني سأضع مصيدة جرذان بين ساقيك

238
00:15:10,034 --> 00:15:14,121
سآخذ كيس وسادة وأملأها
بألواح الصابون...

239
00:15:14,204 --> 00:15:15,831
...وأوسعك ضرباً

240
00:15:19,627 --> 00:15:21,503
أريدك أن تخرج من بيتي

241
00:15:22,212 --> 00:15:24,757
محال، كيمو سابي

242
00:15:25,549 --> 00:15:27,509
أصبح هذا بيتي الآن

243
00:15:30,554 --> 00:15:32,723
ما رأيك بمركبي "السيدة المخادعة"؟

244
00:15:32,806 --> 00:15:34,850
أتمنى لو نتقاعد منذ الآن

245
00:15:34,934 --> 00:15:36,894
لن يطول الأمر

246
00:15:47,696 --> 00:15:50,115
رباه، المياه مثلجة!

247
00:15:50,783 --> 00:15:53,661
ألا يسمعني أحد؟! النجدة!

248
00:16:07,716 --> 00:16:10,135
أحب الميتامفيتامين"

249
00:16:40,082 --> 00:16:42,835
تباً لك، دايل! تباً لك!

250
00:16:42,960 --> 00:16:44,837
--واضح أنكن مثيرات
أنتن تعلمن؟

251
00:16:44,920 --> 00:16:47,756
كشفت الآن عن غلافها وقلت:
"إنها مثيرة"

252
00:16:48,132 --> 00:16:51,135
بعض السحاق
بعض الجنة وبعض الجحيم

253
00:16:54,096 --> 00:16:56,181
- مرحباً
- مرحباً

254
00:16:58,517 --> 00:17:01,103
- لماذا تتصبب عرقاً؟
- كنت أشاهد الشرطة

255
00:17:02,229 --> 00:17:04,314
لا يفترض بك
أن تضع قدميك على الأريكة

256
00:17:28,172 --> 00:17:29,423
أنت يا رجل

257
00:17:30,424 --> 00:17:31,884
هل لمست طبولي؟

258
00:17:33,343 --> 00:17:36,013
- كلا
- أمر غريب...

259
00:17:37,723 --> 00:17:40,851
...لأنه يبدو أن هناك حتماً
من لمس طبولي

260
00:17:41,226 --> 00:17:43,979
أجل، هذا غريب لأنني لم ألمسها

261
00:17:44,730 --> 00:17:47,858
- هل لمست طبولي؟
- أنت ابتعد عني!

262
00:17:48,067 --> 00:17:51,820
أعرف أنك لمست نقارتي،
لأن النقارة اليسرى مخدوشة

263
00:17:53,197 --> 00:17:54,531
هل جننت يا هذا؟

264
00:17:54,615 --> 00:17:58,619
تبدو مجنوناً، أتدرك ذلك؟
يجب أن تخضع للمعالجة

265
00:17:58,702 --> 00:18:01,330
تباً لك، برينان
أعرف أنك لمست طبولي

266
00:18:01,538 --> 00:18:03,040
وأريدك أن تعترف

267
00:18:03,165 --> 00:18:06,251
أغرب عن نظري وإلا حطمت وجهك!

268
00:18:06,335 --> 00:18:08,837
أقسم إذاً بحياة أمك بأنك لم تلمسها!

269
00:18:09,046 --> 00:18:10,172
لن أقسم على شيء!

270
00:18:10,255 --> 00:18:12,174
لأنك لمست طبولي...

271
00:18:12,257 --> 00:18:14,593
...لأنني أعرف أن برنامج
شرطة لا يبدأ قبل الساعة 4

272
00:18:17,805 --> 00:18:20,307
- إلى أين تذهب؟
- إلى الأعلى

273
00:18:21,100 --> 00:18:24,728
لأنني سأجلس بخصيتيّ على طبولك!
مفهوم؟

274
00:18:24,895 --> 00:18:28,148
إياك أن تفعل هذا!
إني أحذرك

275
00:18:28,232 --> 00:18:32,736
إن لمست طبولي
سأغرس مدية في عنقك!

276
00:18:33,278 --> 00:18:37,407
ولو دخلت حتى إلى الغرفة
سأفقد صوابي كلياً، هل سمعت؟

277
00:18:37,491 --> 00:18:39,076
لن أجعل بقعة تفوتني

278
00:18:39,618 --> 00:18:41,662
جون بونهام
يعزف "موبي ديك" حقيقة!

279
00:18:41,745 --> 00:18:44,164
أقسم بالله! أقسم بالله!
كلا!

280
00:18:53,841 --> 00:18:55,050
لقد حذرتك!

281
00:18:55,134 --> 00:18:58,345
هناك قاعدة واحدة في البيت
وأنت خرقتها!

282
00:19:08,689 --> 00:19:10,149
لم ألمس طبولك اللعينة!

283
00:19:14,153 --> 00:19:15,237
إني مهدد بالإصابة بالسكري!

284
00:19:20,576 --> 00:19:24,413
أيها السافل!
سأمرغ خصيتيّ على وجه أمك!

285
00:19:26,165 --> 00:19:27,249
عد إلى هنا!

286
00:19:32,254 --> 00:19:35,799
سأقتلك! أيها الجاهل!

287
00:19:36,508 --> 00:19:38,260
طبولك عاهرة!

288
00:19:38,343 --> 00:19:40,721
وضعت خصيتيّ على طبولك!

289
00:19:40,804 --> 00:19:44,391
طبولي هي رجل
وهذا يجعل منك لوطياً، أيها السافل!

290
00:19:44,516 --> 00:19:47,102
سأقتلك!

291
00:19:47,895 --> 00:19:49,354
- أتعرف، القصة....
- عفواً

292
00:19:49,563 --> 00:19:52,107
دكتور دوباك،
مخابرة مستعجلة لك

293
00:19:52,316 --> 00:19:53,358
مرحباً؟

294
00:19:53,483 --> 00:19:55,736
روبرت، إنهما كالحيوانات!
أعجزاني!

295
00:19:55,819 --> 00:19:58,155
كفي عن الصراخ أرجوك أنا قادم

296
00:19:58,488 --> 00:20:00,741
يبدو أن هناك معركة وحشية...

297
00:20:00,908 --> 00:20:03,160
...تدور بين إبني وإبن زوجتي، سوف--

298
00:20:03,911 --> 00:20:07,706
اغتصاب! اغتصاب! اغتصاب!

299
00:20:11,710 --> 00:20:12,836
ماذا يجري هنا؟

300
00:20:12,920 --> 00:20:15,214
روبرت! إنهما يرفضان--

301
00:20:15,339 --> 00:20:17,341
- توقفا! توقفا!
- دايل، ما الذي--؟

302
00:20:17,424 --> 00:20:19,384
- لا تتدخل، أبي!
- توقفا!

303
00:20:27,935 --> 00:20:30,103
ما هذا الماخور؟

304
00:20:34,816 --> 00:20:36,818
أرأيت هذه القفزة؟
ضعها هنا!

305
00:20:37,527 --> 00:20:39,238
- ما زلت أكرهك
- ما زلت أكرهك

306
00:20:39,905 --> 00:20:41,448
يا للقوة، يا للقوة الخام

307
00:20:41,698 --> 00:20:43,408
أبي، ماذا تفعل؟

308
00:20:43,492 --> 00:20:44,618
حسناً، هاكما ما سنفعله:

309
00:20:44,826 --> 00:20:48,497
أولاً، سترممان الجدار العازل
في الحال!

310
00:20:48,664 --> 00:20:52,000
ثانياً، شهر لتجدا عملاً أو ترحلا!

311
00:20:52,167 --> 00:20:54,836
سأدبر لكما مقابلات عمل يوم الاثنين!

312
00:20:55,170 --> 00:20:58,882
أبي، لماذا تكلمني بهذه اللهجة؟
أنا ابنك

313
00:20:59,007 --> 00:21:00,717
لم أعد آخذ بهذه الترهات!

314
00:21:00,968 --> 00:21:04,554
رأيت اليوم ابني
يستعمل دراجة كسلاح

315
00:21:04,888 --> 00:21:07,516
وصرخت "اغتصاب" بأعلى حنجرتك

316
00:21:07,599 --> 00:21:11,812
أمي، خلت للحظة
أنني حقيقة سأتعرض للاغتصاب

317
00:21:12,229 --> 00:21:14,606
كان ينظر إلي بجنون!

318
00:21:14,940 --> 00:21:17,567
وفي وقت ما قال، "لنفعل ذلك"

319
00:21:17,776 --> 00:21:20,570
كنت أقصد القتال
إني أبعد ما يكون عن المغتصب

320
00:21:20,654 --> 00:21:22,406
اسمع، لم ألمس طبولك، مفهوم؟

321
00:21:22,489 --> 00:21:27,869
رأيت بأم العين
خصيتيك تلامس طبولي

322
00:21:27,953 --> 00:21:30,372
حسناً، كفى! كفى!

323
00:21:30,664 --> 00:21:32,624
إنكما لا تتركان لي الخيار

324
00:21:33,041 --> 00:21:34,376
لا تلفزيون لمدة أسبوع!

325
00:21:34,668 --> 00:21:35,711
- ماذا؟
- ماذا؟

326
00:21:35,919 --> 00:21:38,213
- إننا بغاية الجدية
- أنتما ثملان!

327
00:21:38,297 --> 00:21:39,506
هل فقدتما صوابكما؟

328
00:21:39,589 --> 00:21:42,384
سيدخل هذا خزنتي الجدارية وسيبقى فيها

329
00:21:42,467 --> 00:21:44,261
- كلا!
- حسناً

330
00:21:44,594 --> 00:21:48,265
- هذا البيت سجن حقيقي!
- وعلى كوكب هراء!

331
00:21:48,390 --> 00:21:51,226
في مجرة الترهات

332
00:22:22,257 --> 00:22:25,385
مرحباً! العمة كارول!
العمة كارول!

333
00:22:26,928 --> 00:22:30,599
- أنت
- لن تستطيع إدراكي!

334
00:22:35,479 --> 00:22:36,688
أمسكت بك!

335
00:22:36,772 --> 00:22:38,190
أمسكت بك!

336
00:22:44,446 --> 00:22:46,114
العمة كارول تحترق!

337
00:23:03,298 --> 00:23:05,050
لا أدري أين تعلمت هذا

338
00:23:05,133 --> 00:23:07,844
- وهناك الكثير غيرها--
- رباه

339
00:23:07,928 --> 00:23:11,181
- رباه، ماذا حدث؟
- ما هذه الـ--؟

340
00:23:11,973 --> 00:23:13,350
يا إلهي!

341
00:23:14,309 --> 00:23:17,687
ربما ترك دايل الباب الخلفي مفتوحاً
ودخلت حيوانات الراكون

342
00:23:17,771 --> 00:23:20,232
نانسي؟ أهذه محفظتك في الثلاجة؟

343
00:23:20,774 --> 00:23:23,360
أجل، إنه برينان

344
00:23:23,568 --> 00:23:26,947
إنه يسير في نومه
ودائماً يضع محفظتي في الثلاجة

345
00:23:27,155 --> 00:23:28,698
ودايل أيضاً يسير في نومه

346
00:23:28,907 --> 00:23:31,535
- أتمزح؟
- كلا، انظري في الفرن

347
00:23:32,869 --> 00:23:35,705
- ماذا--؟ أوسدة الأريكة؟
- أوسدة الأريكة

348
00:23:35,789 --> 00:23:37,124
أجل، دايل

349
00:23:38,917 --> 00:23:40,293
هيا

350
00:23:41,169 --> 00:23:43,588
- لا عليك
- هذا قاس

351
00:23:43,797 --> 00:23:44,923
سيكون كل شيء كما يرام

352
00:23:45,006 --> 00:23:48,385
سيجدان عملاً ويرحلان بعد شهر
شهر

353
00:23:55,308 --> 00:23:56,351
يا رجال

354
00:23:58,562 --> 00:24:01,565
- يا رجال! يا رجال!
- سأقتلك، ليونارد نيموي

355
00:24:01,648 --> 00:24:03,567
المهرج لا عضو له

356
00:24:04,442 --> 00:24:06,444
ما الأحلام التي تبصرانها؟

357
00:24:06,528 --> 00:24:08,155
أصبحت الساعة الـ 12 والنصف

358
00:24:08,363 --> 00:24:11,032
برينان سيأتي أخوك اليوم فانهض

359
00:24:11,241 --> 00:24:12,450
- اليوم؟
- أجل

360
00:24:12,617 --> 00:24:15,704
- سحقاً
- ما هي مشكلتك؟

361
00:24:16,079 --> 00:24:18,832
أخي الصغير أحقر منك

362
00:24:19,416 --> 00:24:22,002
حسناً يا رفاق،
لنتقنها هذه المرة

363
00:24:22,127 --> 00:24:26,464
واحد، إثنان، واحد،
إثنان، ثلاثة، أربعة

364
00:24:45,859 --> 00:24:48,403
حسناً، طومي، أنت الأكبر
أعتمد عليك

365
00:25:01,249 --> 00:25:04,252
إرتجاج جيد يا صاح!
آليس، دورك الآن

366
00:25:06,755 --> 00:25:09,049
خفيضة، خفيضة جداً!

367
00:25:09,132 --> 00:25:12,010
لست حتى جميلة عندما تغنين

368
00:25:12,093 --> 00:25:13,762
أسوأ ما سمعته بحياتي

369
00:25:14,095 --> 00:25:17,349
أدفع ألف و200 دولاراً بالأسبوع
وهذا ما أجنيه؟

370
00:25:17,474 --> 00:25:19,226
حسناً، سأنقذ الموقف بهذا الإفرادي

371
00:25:20,769 --> 00:25:22,729
أنا هو ديريك

372
00:25:22,812 --> 00:25:27,567
وأنشد بطبقة صوت عالية رائعة

373
00:25:28,276 --> 00:25:31,446
صوتي يصل إلى الطبقات العالية

374
00:25:34,449 --> 00:25:35,617
رباه!

375
00:25:50,298 --> 00:25:53,551
كان حزننا كبيراً
لعدم مجيئكم إلى الزفاف

376
00:25:53,635 --> 00:25:55,470
- لكننا تفهمنا الأمر تماماً
- أجل

377
00:25:55,553 --> 00:25:57,430
كنت مشغولاً بالصيد مع مارك كيوبان

378
00:25:57,514 --> 00:25:59,516
ليس فقط كيوبز...

379
00:25:59,599 --> 00:26:03,353
كذلك مع كريس دوتري، جف بروست
والطاهي الشهير بوبي فلاي

380
00:26:03,436 --> 00:26:05,522
كان ضرباً من الجنون حتى المبالغة

381
00:26:05,730 --> 00:26:06,898
يا إلهي، هذا مثير للإعجاب

382
00:26:06,982 --> 00:26:09,401
أجل، كنا في الجانب الجنوبي للخليج
نصطاد البونيت

383
00:26:09,567 --> 00:26:12,529
هل زرت يوماً الجانب الجنوبي للخليج؟

384
00:26:12,696 --> 00:26:14,572
لطالما رغبت بذلك
سمعت أنه مدهش

385
00:26:14,656 --> 00:26:17,284
- إنه رائع
- هل سمك البونيت كبير؟

386
00:26:18,576 --> 00:26:19,661
كيف؟

387
00:26:19,995 --> 00:26:21,997
دايل، لا تقاطعه في قصته

388
00:26:22,080 --> 00:26:24,708
- لا بأس، روبرت
- كنت أسأل عن القصة

389
00:26:24,791 --> 00:26:27,669
- ما قضية هذا الرجل؟
- لست أدري يا بني، لا عليك

390
00:26:27,919 --> 00:26:31,006
بالواقع يا دايل
إنها ما يدعى بسمكة غنائم

391
00:26:31,548 --> 00:26:34,759
إذاً، أجل، إنها كبيرة جداً

392
00:26:35,802 --> 00:26:37,178
أنا آسف

393
00:26:39,139 --> 00:26:40,640
بأي حال....

394
00:26:42,100 --> 00:26:44,686
رباه، أنا آسف،
نسيت الآن مجرى قصتي

395
00:26:44,769 --> 00:26:45,770
تباً لك، دايل

396
00:26:45,979 --> 00:26:47,314
- لا--
- روبرت

397
00:26:47,522 --> 00:26:48,732
- ماذا؟
- طلبت منه ذلك!

398
00:26:48,857 --> 00:26:51,568
كلا، يمكنه المشاركة، روبرت
لا بأس

399
00:26:51,651 --> 00:26:53,486
طلبت منه مرتين أن لا يقاطعه

400
00:26:53,570 --> 00:26:57,574
اسمعوا يا رفاق، يجب أن لا تغضبوا
من دايل لإفساده القصة، وربما السهرة

401
00:26:57,782 --> 00:26:59,701
لا بأس البتة لدي الكثير من القصص

402
00:26:59,909 --> 00:27:03,330
- هذا صحيح، ديريك صحيح
- أجل

403
00:27:03,413 --> 00:27:07,125
- إني مذنب بشأن القصص
- يا إلهي، أنت مثير للإعجاب

404
00:27:07,959 --> 00:27:09,961
هيا، أحب التحدث معك

405
00:27:10,962 --> 00:27:13,882
أشعر من آخر الغرفة أننا متفاهمان

406
00:27:13,965 --> 00:27:18,136
أنت وأنا يا صاح أنت أبي الجديد
أنت لا تصدق

407
00:27:18,553 --> 00:27:22,557
- لم أسمع هذه الضحكة من قبل
- أبي لماذا تتصرف بهذه الغرابة؟

408
00:27:22,640 --> 00:27:24,934
بالمناسبة، أين أخي برينان؟

409
00:27:33,151 --> 00:27:36,863
أصبت بشأن أخيك
بغاية الحقارة

410
00:27:37,864 --> 00:27:39,032
كما قلت لك

411
00:27:39,741 --> 00:27:41,201
أتعرف؟ ما زلت أكرهك...

412
00:27:41,284 --> 00:27:43,953
...لكن لديك مجموعة رائعة
من مجلات العري

413
00:27:44,162 --> 00:27:46,790
أجل، إنها من السبعينات،
والـ80 والـ90

414
00:27:47,791 --> 00:27:49,876
كمن يستمني في آلة الزمن

415
00:27:50,585 --> 00:27:54,506
بأي حال، فكرت أننا في صيف عام 2010
يمكننا أن نبحر بالمركب

416
00:27:54,756 --> 00:27:57,425
لكني أفكر به في
كل يوم من حياتي

417
00:27:57,509 --> 00:27:59,636
دعني أسألك، بوب
لماذا تنتظر سنتين؟

418
00:28:00,095 --> 00:28:02,180
- يجب أن أكسب المزيد من المال
- حسناً، اسمع

419
00:28:02,263 --> 00:28:03,598
أفهمك تماماً، صدقني

420
00:28:03,807 --> 00:28:06,601
لكن ماذا لو قلت لك أن بإمكاني أن أبيع
البيت...

421
00:28:06,684 --> 00:28:08,353
...بزيادة 30 بالمائة عن سعر السوق؟

422
00:28:08,603 --> 00:28:11,981
- سيكون رائعاً أيمكنك ذلك؟
- بطرفة عين، روبي

423
00:28:12,315 --> 00:28:15,693
نلت إجازة بالسمسرة العقارية منذ سنوات

424
00:28:15,777 --> 00:28:17,529
أتعرف؟ سأفعل ذلك بعمولة 54...

425
00:28:17,654 --> 00:28:19,781
...لأن، أتعرف ما الذي يثيرني؟

426
00:28:20,115 --> 00:28:21,408
مساعدة أصدقائي

427
00:28:21,491 --> 00:28:24,285
سيكون ذلك رائعاً سيكون-- يا إلهي!

428
00:28:24,369 --> 00:28:26,788
- كلا، سيكون رائعاً يا صاح
- يا رجل

429
00:28:26,871 --> 00:28:28,248
ضعها هنا

430
00:28:30,083 --> 00:28:31,918
ماذا عن دايل وبرينان؟

431
00:28:32,001 --> 00:28:34,045
لأنهما لم يجدا بعد عملاً

432
00:28:34,129 --> 00:28:36,714
رباه، غيري الإسطوانة

433
00:28:36,798 --> 00:28:38,174
روعة!

434
00:28:40,009 --> 00:28:43,304
روبرت، لا تكلمني هكذا أمام إبني

435
00:28:43,388 --> 00:28:46,808
هيا الآن، نتكلم عن حلمنا، المركب،
هيا الآن

436
00:28:46,891 --> 00:28:50,895
أجل، إنه حلمنا
لكن يجب أن يتحقق بالوقت المناسب

437
00:28:50,979 --> 00:28:54,649
إنما أقول أن نفكر ملياً، مفهوم؟
هذا كل ما أقوله

438
00:28:54,858 --> 00:28:56,860
سحقاً، ثلاث توائم

439
00:28:58,737 --> 00:29:00,655
صحيح، الثلاثة رفقة

440
00:29:00,947 --> 00:29:03,074
- نرى الكثير من شعر العانات
- احترس

441
00:29:03,241 --> 00:29:05,452
حاذر بهذا ستجعدها

442
00:29:05,535 --> 00:29:08,496
إنها مجلة مجموعات تساوي ثروة

443
00:29:08,913 --> 00:29:09,831
ما الأمر أيها المخنثان؟

444
00:29:10,165 --> 00:29:13,376
كيف الحال؟ ألن تسلم علي؟

445
00:29:13,460 --> 00:29:14,502
مرحباً، ديريك

446
00:29:15,044 --> 00:29:17,964
مهلاً، إهدأ يا صاح،
كنت أمزح

447
00:29:18,047 --> 00:29:20,550
يعجبني عرزالكما هذا

448
00:29:20,967 --> 00:29:22,594
ما مشكلتك يا هذا؟

449
00:29:22,761 --> 00:29:25,805
مشكلتي؟ لست أدري
ليست لدي مشكلة، دايل

450
00:29:26,139 --> 00:29:28,475
بالواقع، لدي ما هو عكس المشكلة

451
00:29:28,558 --> 00:29:31,186
كسبت أكثر من 550 ألف دولار
منذ سنة، وأنت؟

452
00:29:31,269 --> 00:29:33,772
- المال ليس كل شيء
- بالفعل المال ليس كل شيء

453
00:29:33,980 --> 00:29:36,024
بالنسبة لي، إنه كل شيء...

454
00:29:36,149 --> 00:29:38,276
...وهذا ما كسبته السنة الماضية

455
00:29:38,359 --> 00:29:39,652
إني نائب رئيس أكبر...

456
00:29:39,736 --> 00:29:43,615
...شركة إيجار مروحيات
على الساحل الغربي

457
00:29:44,032 --> 00:29:46,910
لم أتناول السكريات منذ عام 2004

458
00:29:47,744 --> 00:29:50,371
أنظرا إلى هذا أتريان؟ أتريان هذا؟

459
00:29:50,455 --> 00:29:51,873
هذا ما أعيش به

460
00:29:51,956 --> 00:29:54,584
أمسدها كل يوم برغوة الـ كيل بالحمام

461
00:29:54,793 --> 00:29:57,504
أتريدان أن تلمسا هذا؟
هذه العضلات؟

462
00:29:58,087 --> 00:29:59,589
آسف، لن يحصل

463
00:29:59,881 --> 00:30:01,424
أتريد شيئاً؟

464
00:30:01,508 --> 00:30:03,176
وعدت أمي بأن أقدم لك عملاً

465
00:30:03,551 --> 00:30:06,304
قلت لها أنه سيكون بمثابة هدية ميلاد،
لذا....

466
00:30:06,513 --> 00:30:08,348
كلا، لن أعمل أبداً لديك

467
00:30:08,556 --> 00:30:09,766
حسناً، لا يهمني

468
00:30:09,974 --> 00:30:13,186
بالحقيقة دخنت الحشيشة
في سيارتي منذ قليل...

469
00:30:13,269 --> 00:30:15,313
...وأشعر ببعض التخدير

470
00:30:15,688 --> 00:30:17,732
أفهمتما قصـ؟ ما قضيتك؟

471
00:30:18,483 --> 00:30:19,984
على ماذا تنظر يا كيمو سابي؟

472
00:30:20,068 --> 00:30:21,444
أنت--

473
00:30:21,945 --> 00:30:23,905
أتريد أن تضربني الآن؟

474
00:30:24,781 --> 00:30:27,575
تريد أن تضربني الآن،
لكنك لن تفعل

475
00:30:28,451 --> 00:30:29,744
وأنت، أيضاً؟

476
00:30:29,828 --> 00:30:32,247
تبدوان وكأنكما تريدان لكمي في وجهي

477
00:30:32,455 --> 00:30:34,666
هذا واضح لماذا لا تفعلان؟

478
00:30:35,041 --> 00:30:36,626
لماذا لا تلكماني في وجهي؟

479
00:30:36,709 --> 00:30:38,628
ألكماني في وجهي اللعين!

480
00:30:45,218 --> 00:30:47,887
- سحقاً!
- كتفي!

481
00:30:47,971 --> 00:30:49,013
كان هذا رائعاً

482
00:30:49,305 --> 00:30:51,307
أمي! أمي!

483
00:30:51,391 --> 00:30:53,726
ديريك، أتعرف ماذا يفيد ألم الكتف؟

484
00:30:53,935 --> 00:30:56,229
- ماذا؟
- لو لعقت مؤخرتي

485
00:30:56,354 --> 00:30:57,814
ضعها هنا!

486
00:30:59,691 --> 00:31:01,442
- شكراً، أمي
- شكراً، بوبي

487
00:31:01,526 --> 00:31:05,071
عدا المتخلف ومحاولته لكمي،
كانت سهرة ممتعة

488
00:31:05,154 --> 00:31:08,658
- كان من دواعي سرورنا، بني
- لماذا تدعوه هكذا؟

489
00:31:08,867 --> 00:31:09,951
لا تفعلي هذا

490
00:31:10,159 --> 00:31:13,037
إلى اللقاء
شكراً للأسهم التي أوصيتني

491
00:31:13,121 --> 00:31:14,163
عفواً

492
00:31:14,372 --> 00:31:17,750
- مرحباً، أنا آليس، زوجة ديريك
- مرحباً

493
00:31:18,001 --> 00:31:21,462
أصحيح أنك ضربت ديريك على وجهه
وسقط من العرزال؟

494
00:31:21,671 --> 00:31:23,172
أجل، هو طلب مني ذلك

495
00:31:23,339 --> 00:31:25,633
هذا أغرب ما سمعته بحياتي

496
00:31:25,758 --> 00:31:27,302
أريدك أن تعرف أنني الليلة...

497
00:31:27,468 --> 00:31:30,847
...سأمتع نفسي بتخيلك
وأنت تفعل ذلك بـ ديريك

498
00:31:31,180 --> 00:31:32,473
أفهمت قصدي؟

499
00:31:32,891 --> 00:31:34,475
الاستمناء

500
00:31:34,893 --> 00:31:36,019
صحيح

501
00:31:36,686 --> 00:31:38,271
دايل

502
00:31:38,479 --> 00:31:39,772
أنت رائع

503
00:31:41,065 --> 00:31:42,775
أنت رائع

504
00:31:44,819 --> 00:31:46,154
وأنت أيضاً رائعة

505
00:31:46,529 --> 00:31:50,199
أريد أن ألفك ككرة صغيرة
وأدخلك في مهبلي

506
00:31:50,825 --> 00:31:54,871
يمكنك أن تعيش هناك
إنه دافئ ومريح

507
00:31:55,079 --> 00:31:55,997
في مهبلك؟

508
00:31:56,205 --> 00:31:59,542
أريد أن أتجول بك وأنت بداخلي
وأعلم أنك...

509
00:32:00,043 --> 00:32:02,420
...كلما شعرت بدغدغة صغيرة أو حكاك...

510
00:32:02,503 --> 00:32:05,673
...سأعلم أنه شعرك
في مهبلي

511
00:32:06,049 --> 00:32:08,176
أرجوك أن تفعل ذلك لأجلي

512
00:32:08,301 --> 00:32:09,844
ما القضية؟

513
00:32:12,055 --> 00:32:13,556
قبلني

514
00:32:17,226 --> 00:32:20,438
أعلم، أعلم، هذا كثير

515
00:32:20,647 --> 00:32:22,899
هذا كثير

516
00:32:25,902 --> 00:32:28,404
إني أكره حياتي، دايل

517
00:32:28,905 --> 00:32:31,908
دايل، أكره حياتي!
ليس لدي من أكلمه

518
00:32:31,991 --> 00:32:33,952
- بدوت كما يرام أثناء العشـ--
- أرجوك

519
00:32:34,160 --> 00:32:36,537
آليس! هيا يا حبيبتي!

520
00:32:36,663 --> 00:32:40,083
برنامج داين كوك يبدأ بعد 20 دقيقة
هيا بنا!

521
00:32:40,416 --> 00:32:43,461
أنا قادمة، حبيبي!
إني أكلم دايل

522
00:32:43,962 --> 00:32:45,755
هذا غباء

523
00:32:47,507 --> 00:32:48,925
اتصل بي

524
00:32:49,133 --> 00:32:51,469
- أحبك
- حسناً

525
00:32:58,351 --> 00:33:00,103
- ماذا كانت تريد؟
- ماذا؟

526
00:33:01,312 --> 00:33:03,898
لا شيء. من تقصـ--؟
من؟

527
00:33:05,858 --> 00:33:06,901
آليس!

528
00:33:06,985 --> 00:33:10,738
كنا نتحدث فحسب
لم يكن شيئاً يتعلق بالجنس أو خلافه

529
00:33:12,115 --> 00:33:14,325
لا يمكنني أن أصدق أنك ضربت ديريك

530
00:33:14,659 --> 00:33:17,203
أعرف، أرأيت تعابير وجهه؟

531
00:33:17,286 --> 00:33:19,831
- كان هذا رائعاً
- اسمع

532
00:33:20,707 --> 00:33:23,376
أعرف أننا بدأنا علاقتنا كخصمين

533
00:33:23,918 --> 00:33:26,295
لكن بعد ذلك العمل الشجاع...

534
00:33:26,504 --> 00:33:29,590
...الذي أظهرته ضد من يدعونه ديريك...

535
00:33:30,091 --> 00:33:34,303
...ربما يوماً ما سنصبح صديقين

536
00:33:35,304 --> 00:33:38,975
صديقان يمتطيان جوادين مطهمين،
شفافين...

537
00:33:39,183 --> 00:33:42,395
...ونطلق الأسهم النارية فوق جسر همدايل

538
00:33:43,312 --> 00:33:46,524
سأتبعك إلى ضباب آفالون،
إن أردت

539
00:33:47,150 --> 00:33:50,153
أتريد رؤية شيء رائع
لم يره سوى ثلاثة؟

540
00:33:54,532 --> 00:33:56,034
حسناً، إفتح عينيك

541
00:33:58,202 --> 00:33:59,996
أترى تلك اللطخة السوداء على النصل؟

542
00:34:00,246 --> 00:34:02,040
- أجل
- أمعن النظر فيها

543
00:34:02,415 --> 00:34:05,001
- توقيع معروف تماماً
- كلا

544
00:34:05,168 --> 00:34:07,462
راندي جاكسون من المعبود الأميركي

545
00:34:07,587 --> 00:34:10,631
لماذا تحتفظ بتوقيعه
على سلاح فن قتالي؟

546
00:34:10,757 --> 00:34:13,468
صادفته فجأة
ولم أكن أحمل سوى هذا السيف...

547
00:34:13,551 --> 00:34:16,220
...ولا يعقل أن
لا تحصل على توقيعه، صح؟

548
00:34:16,763 --> 00:34:18,473
كنت فعلت بالمثل تماماً

549
00:34:20,224 --> 00:34:22,935
أتريد الآن
أن ترى شيئاً بغاية الروعة؟

550
00:34:23,186 --> 00:34:25,354
- طبعاً
- أطفئ النور

551
00:34:27,565 --> 00:34:30,860
نظارات رؤية ليلية
عالية التقنية

552
00:34:31,152 --> 00:34:32,987
يا للروعة!

553
00:34:33,654 --> 00:34:36,032
تصور لو كانت لدينا ونحن
في سن الـ 12؟

554
00:34:36,240 --> 00:34:38,576
وهذا أفضل، ونحن في سن الـ 40

555
00:34:39,202 --> 00:34:43,164
أتعرف ما هو الرائع؟
لا تلاحظها كثيراً على وجهك

556
00:34:43,456 --> 00:34:45,124
- أليس كذلك؟
- أجل

557
00:34:46,459 --> 00:34:49,629
لست أصدق أنني أقيم هنا منذ أسبوعين...

558
00:34:50,046 --> 00:34:51,839
...وأتجول في هذا المكان...

559
00:34:51,923 --> 00:34:54,467
...وأن أفكر
بأن لدي نصف أخ بغاية الحقارة

560
00:34:54,884 --> 00:34:57,053
بالواقع، أنت لست حقيراً

561
00:34:57,595 --> 00:34:59,222
لنقم بلعبة، أتريد؟

562
00:34:59,388 --> 00:35:01,891
عندما أعد لثلاثة،
سم ديناصورك المفضل

563
00:35:02,058 --> 00:35:05,269
لا تفكر حتى به، فقط سمه
جاهز؟ 1، 2، 3

564
00:35:05,478 --> 00:35:06,813
- فيلوسيرابتور
- فيلوسيرابتور

565
00:35:07,688 --> 00:35:10,650
مجلة غير خلاعية مفضلة للإستمناء

566
00:35:11,234 --> 00:35:12,610
- تدبير منزلي جيد
- تدبير منزلي جيد

567
00:35:14,070 --> 00:35:16,489
لو كنت إمرأة،
مع أي رجل كنت نمت؟

568
00:35:16,614 --> 00:35:17,824
- جون ستاموس
- جون ستاموس

569
00:35:18,157 --> 00:35:20,409
- ماذا؟
- هل أصبحنا صديقين عزيزين؟

570
00:35:20,493 --> 00:35:21,702
أجل

571
00:35:22,370 --> 00:35:24,205
أتريد ممارسة الكاراته في المرآب؟

572
00:35:24,330 --> 00:35:25,581
أجل!

573
00:35:45,268 --> 00:35:47,103
- أجل!
- أجل!

574
00:35:52,024 --> 00:35:54,152
أظنهما بدآ يتبادلان الإعجاب

575
00:35:54,610 --> 00:35:56,737
أتوجس شراً من هذا

576
00:35:58,239 --> 00:35:59,866
- مبارزة بالسيوف!
- أعلم

577
00:36:00,283 --> 00:36:01,325
مبارزة بالسيوف!

578
00:36:05,246 --> 00:36:08,291
- متشابهان تماماً!
- أعلم! غريب

579
00:36:11,961 --> 00:36:13,171
وقعتم في مشكلة

580
00:36:15,131 --> 00:36:16,299
- هيا!
- كلا!

581
00:36:16,382 --> 00:36:18,759
يراهنون ضدك، لكنك قادر على ذلك!

582
00:36:20,219 --> 00:36:21,470
- أجل!
- أجل!

583
00:36:23,347 --> 00:36:24,307
أهذا وقت غير مناسب؟

584
00:36:24,515 --> 00:36:25,975
ما القضية؟

585
00:36:26,058 --> 00:36:29,061
أمي، سيد دوباك، كنت ودايل--

586
00:36:29,145 --> 00:36:30,855
كف عن مناداتي سيد دوباك

587
00:36:30,938 --> 00:36:32,106
آسف، حسناً

588
00:36:32,231 --> 00:36:34,734
أمي، دوباك...

589
00:36:35,902 --> 00:36:38,196
...نظن سيكون من الحكمة بمكان--

590
00:36:38,404 --> 00:36:40,990
- أيمكننا أن نجعل سريرينا فوق بعضهما؟
- أجل

591
00:36:41,407 --> 00:36:43,034
لماذا تتصببان عرقاً؟

592
00:36:43,117 --> 00:36:45,953
حسناً، وجدنا الحل السريران متطابقان

593
00:36:46,162 --> 00:36:49,373
وسيوفر لنا ذلك مجالاً أوسع لنشاطاتنا

594
00:36:49,457 --> 00:36:50,499
أرجوكما أن توافقا

595
00:36:50,583 --> 00:36:53,127
لا تحتاجان لأذننا لترتبا سريريكما

596
00:36:53,211 --> 00:36:55,254
أنتما بالغان، يمكنكما فعل ما تشاءان

597
00:36:55,504 --> 00:36:57,048
إذاً...؟

598
00:36:58,799 --> 00:37:00,635
لم أكن واضحاً

599
00:37:01,302 --> 00:37:04,013
لا يهمني

600
00:37:04,222 --> 00:37:06,432
لديكما عدة مقابلات عمل غداً

601
00:37:06,515 --> 00:37:09,602
عليكما أن تركزا على ذلك
وليس السريرين!

602
00:37:12,355 --> 00:37:14,565
- إذاً...؟
- إذاً...؟

603
00:37:15,024 --> 00:37:19,028
- يمكننا ذلك؟ كلا؟
- أجل يمكنكما جمع السريرين

604
00:37:19,111 --> 00:37:21,739
- كنت متأكداً!
- لن تندما على هذا

605
00:37:21,822 --> 00:37:23,574
سنكثر من نشاطاتنا

606
00:37:23,658 --> 00:37:26,619
هذه أمتع ليلة على الإطلاق!

607
00:37:27,870 --> 00:37:29,622
هذا مخيف جداً

608
00:37:32,208 --> 00:37:34,794
- كيف الحال هناك؟
- جيد جداً

609
00:37:35,294 --> 00:37:36,254
حسناً

610
00:37:36,379 --> 00:37:38,506
هل لدى إبنك دراية بالنجارة؟

611
00:37:38,589 --> 00:37:41,300
لا شيء هل سمعت مثقاباً؟

612
00:37:41,884 --> 00:37:44,262
- دايل، لا أدوات كهربائية!
- أدوات كهربائية

613
00:37:44,845 --> 00:37:46,430
- ماذا؟
- لا أدوات كهربائية!

614
00:37:46,514 --> 00:37:50,309
- كلا، نسيت تنظيف أسناني
- هذه ليست فرشاة أسنانك

615
00:37:50,393 --> 00:37:52,895
حسناً لقد انتهيت بأي حال

616
00:37:53,145 --> 00:37:54,272
- نجحنا
- نجحنا!

617
00:37:54,647 --> 00:37:55,731
يبدو رائعاً!

618
00:37:55,815 --> 00:37:58,901
أنظر إلى هذا!
يشبه ما تشتريه من المتجر!

619
00:37:59,151 --> 00:38:01,821
- كان علينا فعله سابقاً
- أنظر للفسحة

620
00:38:01,904 --> 00:38:04,782
- يمكننا ممارسة التمارين
- عدة نشاطات

621
00:38:05,157 --> 00:38:07,159
- يمكننا ممارسة تمارين الدرجة
- أكاد أدوخ

622
00:38:07,243 --> 00:38:09,495
- من كثرة نشاطاتنا
- لنلعب دور الجنود

623
00:38:09,578 --> 00:38:10,913
- أجل
- هيّا

624
00:38:15,876 --> 00:38:18,462
لم أسألك بعد، أتحب سلطة الأفوكاتو؟

625
00:38:20,298 --> 00:38:22,800
برينان! رباه!

626
00:38:22,883 --> 00:38:25,094
برينان! برينان!

627
00:38:25,636 --> 00:38:27,847
أبي، نانسي، الحالة خطرة

628
00:38:28,097 --> 00:38:30,224
خطرة جداً الدماء في كل مكان

629
00:38:30,433 --> 00:38:33,728
كانت فكرة الأسرة خاطئة جداً
لماذا سمحت لنا بذلك؟

630
00:38:34,061 --> 00:38:35,354
بغاية السوء!

631
00:38:35,438 --> 00:38:36,814
كيف تصف هذا؟

632
00:38:40,067 --> 00:38:42,820
- ليس بهذا السوء
- صحيح، أترى؟

633
00:38:44,447 --> 00:38:45,323
أعيدا سريريكما كما كانا

634
00:38:45,489 --> 00:38:47,241
وقت اللعب انتهى!

635
00:38:47,950 --> 00:38:50,828
لديكما يوم حافل غداً
ناما 8 ساعات

636
00:38:54,206 --> 00:38:57,835
رغم بلوغها سن الـ 88،
لم تكف عن إيمانها

637
00:38:58,044 --> 00:38:59,754
إنها الساعة الـ 8 والنصف صباحاً

638
00:38:59,837 --> 00:39:02,465
البرنامج التالي، دراسة حديثة
من قبل القنصلية الأمريكية....

639
00:39:02,548 --> 00:39:04,550
أنظر إليها، إنها مثيرة

640
00:39:05,217 --> 00:39:09,221
حسناً يا رجال، حان الوقت
لا تتأخرا

641
00:39:09,305 --> 00:39:12,058
أبي، يجب أن أستعير ملابسك للمقابلة...

642
00:39:12,141 --> 00:39:14,185
...إذ ليست لدي أية ملابس أنيقة

643
00:39:14,268 --> 00:39:17,480
خذ ما تحتاجه من خزانتي
وأنت أيضاً، برينان يجب أن تتأنقا

644
00:39:17,605 --> 00:39:19,607
هذا أهم يوم بحياتنا، مفهوم؟

645
00:39:19,690 --> 00:39:21,275
- مفهوم؟
- بدون ضغوطات

646
00:39:21,359 --> 00:39:22,651
- مفهوم؟ إسترخيا
- حسناً

647
00:39:22,735 --> 00:39:23,861
يجب أن أذهب

648
00:39:24,236 --> 00:39:26,238
لكنه يومكما تذكرا ذلك

649
00:39:26,322 --> 00:39:28,157
- هذا يومكما الكبير!
- حسناً

650
00:39:29,492 --> 00:39:32,495
سيد هف،
السيد جينر مستعد لمقابلتك

651
00:39:32,620 --> 00:39:34,663
بالواقع، سنواجه المقابلة كفريق واحد

652
00:39:35,039 --> 00:39:37,041
جئنا لنثير إعجابكم بمهاراتنا

653
00:39:41,712 --> 00:39:43,130
تحرك!

654
00:39:51,889 --> 00:39:53,349
أنت!

655
00:39:53,432 --> 00:39:55,810
برينان، واضح أنك قمت بعدة أعمال

656
00:39:56,143 --> 00:39:57,478
إني شرارة إلهام

657
00:39:57,561 --> 00:40:00,314
و يا سيدة الموارد البشرية،
عندما أفكر--

658
00:40:00,398 --> 00:40:03,317
- بالواقع، إسمي بام--
- أنا آسف

659
00:40:03,401 --> 00:40:06,278
- إذاً، بان....
- كلا، إسمي بام

660
00:40:06,529 --> 00:40:10,658
- أتقولين بان أم بام؟
- أقول بام

661
00:40:11,158 --> 00:40:13,536
عذراً، من هو السيد الجالس خلفك؟

662
00:40:14,245 --> 00:40:17,373
مرحباً، آنسة أو سيدة أنا دايل
أنا أخ برينان بالزواج...

663
00:40:17,456 --> 00:40:21,043
...وأظنني أستطيع
المساعدة في معضلة بان-بام

664
00:40:21,127 --> 00:40:23,045
- أجل، سيكون ذلك رائعاً
- بام

665
00:40:23,129 --> 00:40:24,839
- بان
- بام

666
00:40:24,922 --> 00:40:27,049
- باند، هناك د في النهاية
- بل م

667
00:40:27,133 --> 00:40:32,513
- ليس ثمة د، بل بام
- مثل كومب، إنما ب ا ن م"

668
00:40:32,721 --> 00:40:35,433
- ن ن هناك حرفا ن
- حرفا م، هذا المحير

669
00:40:35,558 --> 00:40:36,976
كلاـ بل م واحدة

670
00:40:37,184 --> 00:40:39,228
ما رأيك لو نحن أجرينا المقابلة معك؟

671
00:40:39,562 --> 00:40:42,398
حسناً أجل،
أحياناً هذه ممارسة مفيدة

672
00:40:42,481 --> 00:40:44,024
أرجوك أن تنزل يدك

673
00:40:44,316 --> 00:40:45,234
هيا

674
00:40:45,359 --> 00:40:48,779
كم تكسب في السنة
قبل الضرائب؟

675
00:40:49,113 --> 00:40:51,824
لست مرتاحاً للإجابة على هذا السؤال

676
00:40:51,907 --> 00:40:54,535
- هيا!
- نحن نجري المقابلة، وليس أنت

677
00:40:54,869 --> 00:40:58,539
حسناً، هوذا سؤال عفوي:
أوبرا، برباره والترز، وزوجتك

678
00:40:58,622 --> 00:41:00,958
عليك مضاجعة واحدة
الزواج بواحدة وقتل واحدة ابدأ

679
00:41:01,041 --> 00:41:02,585
أظننا انتهينا هنا، شكراً

680
00:41:02,877 --> 00:41:04,753
حسناً، أولاً، أردت شخصاً يعمل--

681
00:41:04,837 --> 00:41:06,630
مهلاً، اخرسي، اخرسي

682
00:41:06,839 --> 00:41:08,132
حسناً، أظننا اكتفينا هنا--

683
00:41:08,215 --> 00:41:10,551
- أصمتي للحظة
- اخرسي

684
00:41:10,759 --> 00:41:13,471
- مهلاً، اخرسي
- عفواً، ماذا قلت الآن

685
00:41:13,554 --> 00:41:16,223
- تتصرفين بغباء
- أنا أتصرف بغباء؟

686
00:41:16,307 --> 00:41:20,060
ترتديان البذلة الرسمية
لعمل يتطلب منكما تنظيف الحمامات

687
00:41:20,394 --> 00:41:24,023
- أرجو أن تغادرا انتهت المقابلة
- ألا نحظى بأي تذكار؟

688
00:41:24,231 --> 00:41:25,774
أخرجا من مكتبي!

689
00:41:25,983 --> 00:41:29,612
أجل، أسعى إلى توظيف رجال
لا أمانع من مرافقتهم 12 ساعة باليوم

690
00:41:29,820 --> 00:41:31,405
تبدوان كما يرام

691
00:41:31,614 --> 00:41:34,492
شعركما كشعري،
وترتديان البذلة الرسمية

692
00:41:34,617 --> 00:41:36,494
هذا مضحك وساخر أفهم ذلك

693
00:41:36,577 --> 00:41:40,414
إنكما تستخفان بكل الشكليات
وهذا برأيي مضحك جداً

694
00:41:40,623 --> 00:41:43,417
فلنفعل ذلك سأستخدمكما

695
00:41:43,501 --> 00:41:46,128
ما لم تكونا أغرب الرجال،
ولست أرى ذلك

696
00:41:46,378 --> 00:41:47,463
عظيم

697
00:42:05,314 --> 00:42:07,483
هل كانت هذه ضرطة؟

698
00:42:08,067 --> 00:42:09,318
أشتم الرائحة

699
00:42:10,110 --> 00:42:11,153
على لساني

700
00:42:11,487 --> 00:42:13,822
حسناً، سأكون صادقاً معك
فعلاً ضرطت

701
00:42:14,240 --> 00:42:17,034
أهذا بصل؟ بصل و--
بصل وكاتشب

702
00:42:17,243 --> 00:42:21,038
- الرائحة كريهة والغرفة صغيرة
- تباً

703
00:42:21,247 --> 00:42:23,666
حسناً، البذلة الرسمية أفسدت الأمور

704
00:42:24,833 --> 00:42:28,045
رباه كدنا نحظى بعمل

705
00:42:28,837 --> 00:42:31,924
إذاً، ما العمل؟
أعني، هل سيطردنا حقاً والدك؟

706
00:42:32,174 --> 00:42:36,345
اسمع، لا تقلق بشأن والدي

707
00:42:36,720 --> 00:42:38,597
أعرف كيف أتصرف معه

708
00:42:39,557 --> 00:42:41,892
لكن يجب أن نسمو بتفكيرنا، برينان

709
00:42:43,352 --> 00:42:44,979
إسمع، ما الذي تجيده حقاً؟

710
00:42:46,063 --> 00:42:48,440
الغناء، إني مطرب عالمي

711
00:42:48,649 --> 00:42:51,068
أرأيت؟ هذه موهبة مدهشة

712
00:42:51,735 --> 00:42:53,070
وأنا، ما الذي أجيده؟

713
00:42:53,404 --> 00:42:56,198
أجيد ضرب الطبول والتسويق

714
00:42:56,282 --> 00:42:58,075
ومتى جمعتهما معاً،
على ماذا تحصل؟

715
00:42:59,702 --> 00:43:02,580
- لست أدري، فرقة؟
- كلا، سبق وحصل ذلك

716
00:43:02,663 --> 00:43:07,751
وهذا أفضل: سننشئ شركة ترفيهية
دولية

717
00:43:07,835 --> 00:43:09,503
أكبرها وأفضلها

718
00:43:10,588 --> 00:43:13,591
وسندعوها الفخر العالمي

719
00:43:14,300 --> 00:43:15,634
هذا يبدو رائعاً

720
00:43:16,218 --> 00:43:20,306
أشعر كأن الصاعقة
ضربت طرف عضوي

721
00:43:20,389 --> 00:43:22,683
أجل، أجل

722
00:43:23,183 --> 00:43:25,561
إننا أخان لذا تقابلنا

723
00:43:26,103 --> 00:43:28,105
- لنشكل هذا التحالف، صح؟
- صحيح؟

724
00:43:28,314 --> 00:43:30,691
لذا تعارف والدانا،
لتتحقق هذه الفكرة

725
00:43:31,025 --> 00:43:33,777
- حسناً، ماذا نفعل؟
- نبدأ العمل

726
00:43:33,902 --> 00:43:37,323
إلى مختبر الموسيقى في الحال
هيا بنا

727
00:43:37,406 --> 00:43:38,824
- ماذا؟
- إنتظر

728
00:43:38,991 --> 00:43:40,492
كم الساعة الآن؟

729
00:43:40,743 --> 00:43:42,369
- الـ 4 والنصف

730
00:43:42,578 --> 00:43:44,121
4 و32 دقيقة

731
00:43:46,790 --> 00:43:50,127
- لا يمكنني سلوك شارع ويتوورث الآن
- حسناً

732
00:43:51,128 --> 00:43:52,546
يجب أن نسلك هذه الجهة

733
00:43:53,797 --> 00:43:55,799
- ما الأمر؟
- كريس غاردوكي

734
00:43:55,883 --> 00:43:57,217
- ماذا؟
إنه يضايقني...

735
00:43:57,301 --> 00:43:59,720
...ولا طاقة لي على ذلك الآن

736
00:43:59,803 --> 00:44:02,806
- هل أنت خائف لهذه الدرجة؟
- هلا سلكنا الطريق الأطول؟

737
00:44:04,433 --> 00:44:05,934
- من شارع كتلر؟
- أجل

738
00:44:06,143 --> 00:44:07,811
لكن ذلك يستغرق 45 دقيقة

739
00:44:08,145 --> 00:44:09,855
تذلني لأفعل ذلك، وسأفعل

740
00:44:09,938 --> 00:44:12,566
- كلا، أنت غبي هيا بنا
- ستندم

741
00:44:12,650 --> 00:44:14,026
يا رجل

742
00:44:15,402 --> 00:44:17,696
رباه، ها هم

743
00:44:19,657 --> 00:44:21,659
يا إلهي، أهذا دايل دوباك؟

744
00:44:21,784 --> 00:44:24,453
- فلنجعله يلعق براز الكلاب
- أجل

745
00:44:25,996 --> 00:44:29,208
أيها اللوطي، لم أرك منذ زمن

746
00:44:29,750 --> 00:44:32,294
أهذا صديقك؟ أهذا رفيق لواطك؟

747
00:44:32,711 --> 00:44:34,755
إسمع، سيد غاردوكي، دعني وشأني

748
00:44:34,922 --> 00:44:36,715
إخرس يا هذا

749
00:44:36,799 --> 00:44:40,010
عودوا للهو في نادي الأدغال

750
00:44:40,344 --> 00:44:42,513
هل لدى رفيق لواطك إسم؟

751
00:44:42,680 --> 00:44:46,600
إن كنت تقصدني كرفيق لواط،
أجل، لدي إسم

752
00:44:46,809 --> 00:44:47,976
برينان هف

753
00:44:48,185 --> 00:44:51,230
إن لم تأت وتلعق براز الكلب الأبيض...

754
00:44:51,605 --> 00:44:53,607
...سأدخل قبضتي في أنفك

755
00:44:53,941 --> 00:44:57,778
- لن ألعق أي براز كلب أبيض
- أنا سألعق البراز الكلب إن تركتنا وشأننا

756
00:44:57,986 --> 00:45:01,198
دايل، لن تلعق براز
الكلب إنهم مجرد أطفال

757
00:45:01,448 --> 00:45:03,534
- برينان، إنه مجرد براز كلب
- هذا سخف!

758
00:45:03,826 --> 00:45:07,830
- مرحباً، كيف حال--؟
- يا إلهي!

759
00:45:07,913 --> 00:45:10,624
دعوه وشأنه!
دعوه وشأنه!

760
00:45:12,251 --> 00:45:13,669
عليكم بهما!

761
00:45:26,140 --> 00:45:29,184
ربما عليكما عدم سلوك تلك الطريق ثانية

762
00:45:29,268 --> 00:45:31,103
ربما عليكما سلوك الطريق الطويل

763
00:45:31,437 --> 00:45:34,022
هذا ما تحدثنا فيه
سنسلك الطريق الطويل

764
00:45:34,440 --> 00:45:37,109
أتعرفين، في ذلك المشهد من ساحر أوز...

765
00:45:37,317 --> 00:45:39,862
...عندما مزقت القرود الطائرة الفزاعة؟

766
00:45:40,154 --> 00:45:42,197
هكذا كان الأمر

767
00:45:42,698 --> 00:45:45,075
- لا عليك، لا عليك
- أنا آسفة جداً

768
00:45:45,284 --> 00:45:47,828
هل أبي غاضب لما حصل؟

769
00:45:47,911 --> 00:45:50,664
غضب روبرت كثيراً، أجل

770
00:45:50,831 --> 00:45:53,459
يعرف أنكما أجريتما المقابلات كفريق

771
00:45:53,667 --> 00:45:55,085
وسمع بشان الضراط

772
00:45:55,335 --> 00:45:57,254
- حقاً؟
- أجل

773
00:45:57,463 --> 00:45:59,131
أما كان بوسعك أن تحجم نفسك أو--؟

774
00:45:59,214 --> 00:46:02,134
- كلا! خلته سيكون صامتاً
- لم يكن صامتاً

775
00:46:02,217 --> 00:46:05,053
أحدث صوتاً، وكان محرجاً

776
00:46:05,262 --> 00:46:06,305
وراح يعلو أكثر

777
00:46:06,430 --> 00:46:09,475
إسمع، بوبي،
سأجلب المفاتيح غداً...

778
00:46:09,558 --> 00:46:12,936
- ...ثم نبدأ بتحديد أوقات الزيارات
- أشكرك

779
00:46:14,271 --> 00:46:15,814
- مرحباً، أمي
- مرحباً

780
00:46:16,023 --> 00:46:17,191
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

781
00:46:17,274 --> 00:46:19,526
- تسرني دائماً رؤيتك
- وأنت أيضاً

782
00:46:28,952 --> 00:46:30,162
مرحباً يا رجال

783
00:46:30,370 --> 00:46:32,498
يبدو أن الحياة المجانية قد انتهت،
إيه؟

784
00:46:32,581 --> 00:46:34,374
إستمتعا بالحياة في الشوارع

785
00:46:35,083 --> 00:46:37,419
حسناً سرتني الدردشة معكما
أمي إلى اللقاء

786
00:46:37,503 --> 00:46:38,879
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

787
00:46:42,716 --> 00:46:44,218
ماذا كان يفعل هنا؟

788
00:46:44,968 --> 00:46:46,512
وضعنا البيت برسم البيع

789
00:46:46,845 --> 00:46:49,348
- إلى أين سننتقل؟
- هل البيت مسكون؟

790
00:46:50,390 --> 00:46:53,143
نانسي وأنا سنتقاعد...

791
00:46:53,227 --> 00:46:55,771
...ونبحر حول العالم بمركبي

792
00:46:55,979 --> 00:46:58,357
إننا نعيش حلمنا

793
00:46:58,565 --> 00:46:59,942
وماذا عنا؟

794
00:47:02,027 --> 00:47:06,240
أنا آسفة روبرت-- فكرنا...

795
00:47:06,532 --> 00:47:10,077
...أنه يجب أن تتحملا
مسؤولية حياتكما الخاصة

796
00:47:10,285 --> 00:47:11,537
وهذا الجزء المثير:

797
00:47:11,703 --> 00:47:13,872
سنودع ما يكفي من المال في حسابيكما...

798
00:47:13,956 --> 00:47:16,208
...كضمان لشقة

799
00:47:16,291 --> 00:47:17,668
ما القضية؟

800
00:47:17,793 --> 00:47:22,464
وأكثر من المال
سنزودكما أيضاً بنوع آخر من الدعم

801
00:47:22,548 --> 00:47:25,467
ستخضعان للمعالجة النفسية
تظن نانسي أنها ستساعدكما

802
00:47:25,551 --> 00:47:29,221
- وهذا غير قابل للمفاوضة
- مهلاً، لن نصعد إلى المركب...

803
00:47:29,763 --> 00:47:32,849
...ديريك سيبيع البيت،
وعلينا أن نخضع للمعالجة؟

804
00:47:33,934 --> 00:47:35,811
- ماذا حدث؟
- أنت!

805
00:47:36,103 --> 00:47:39,273
إسمعا، أعرف أن هذا جاء مفاجئاً...

806
00:47:39,439 --> 00:47:41,900
...وغير منصف وقاس، و--

807
00:47:41,984 --> 00:47:44,820
- لكنه غير قابل للمفاوضة
- لكنه غير قابل للمفاوضة

808
00:47:45,153 --> 00:47:47,406
بطني مليء ببراز الكلاب...

809
00:47:47,906 --> 00:47:49,783
...وتلقيان علي الآن هذا الهراء؟

810
00:47:49,866 --> 00:47:52,828
أنتما بالغان، وعليكما أن تتصرفا هكذا

811
00:47:52,953 --> 00:47:55,831
- أمي
- لن أتراجع، برينان

812
00:47:56,164 --> 00:47:57,583
لا تحاول حتى

813
00:47:57,791 --> 00:48:00,752
قد يبدو شاقاً، لكنه أفضل لصالحكما

814
00:48:00,961 --> 00:48:02,379
نفعل ذلك لأننا نحبكما

815
00:48:02,796 --> 00:48:06,425
أبي، وأنا أفعل هذا لأنني أحبك
سحقاً لك

816
00:48:06,675 --> 00:48:08,677
- هل من شيء آخر؟
- كلا

817
00:48:08,969 --> 00:48:11,263
رحلة ميمونة! إمضيا وقتاً ممتعاً!

818
00:48:12,306 --> 00:48:13,974
مرحباً، كيف الحال، ديريك؟

819
00:48:14,266 --> 00:48:15,309
أجل

820
00:48:15,517 --> 00:48:16,893
- أتعرف؟
- أنظر ما لدي

821
00:48:16,977 --> 00:48:20,188
أجلس هنا
ظاناً أننا وحدنا أخيراً عائلة...

822
00:48:20,480 --> 00:48:24,109
...ويريدان الآن إبعادنا
لأنهما يظنان أننا فاشلان

823
00:48:24,860 --> 00:48:27,988
- لأنهما لا يفهماننا؟
- أجل

824
00:48:28,447 --> 00:48:31,575
لا يفهمان
أن نمط الحياة هذا هو خيار

825
00:48:32,159 --> 00:48:35,329
لا يفكران إلا بذلك المركب السخيف

826
00:48:35,621 --> 00:48:38,874
أقسم أنني جد غاضب على أمي

827
00:48:39,374 --> 00:48:42,294
حالما تبلغ سن الشيخوخة
سأدخلها المأوى

828
00:48:42,836 --> 00:48:45,339
يجب أن نطلق شركة الفخر العالمي

829
00:48:45,547 --> 00:48:47,633
إنها الشيء الوحيد الذي سينقذ العائلة

830
00:48:47,716 --> 00:48:50,761
أتعرف بماذا كنت أفكر؟ أن علينا
أن نقدم استثمارات...

831
00:48:50,844 --> 00:48:51,887
...كما في المتمهن

832
00:48:52,179 --> 00:48:54,389
أجل، يجب أن نبدأ برأسمال ما

833
00:48:54,514 --> 00:48:55,974
لكن هاك المشكلة:

834
00:48:56,767 --> 00:48:59,978
إن كنا سننشئ شركة متعددة الجنسيات...

835
00:49:00,062 --> 00:49:01,480
...يجب أن أسمع غناءك

836
00:49:01,688 --> 00:49:04,316
ألا تثق بأنني أجيد الغناء حقاً؟

837
00:49:04,858 --> 00:49:07,778
فقط أغنية واحدة
لأتبين صوتك بالتحديد

838
00:49:08,612 --> 00:49:10,280
أجل، أجل، سأفعل ذلك

839
00:49:10,656 --> 00:49:15,118
ليس بذات أهمية
سأبدأ الغناء دونما تحضيرات

840
00:49:18,288 --> 00:49:21,249
رباه، قلبي يخفق بسرعة الآن

841
00:49:22,668 --> 00:49:24,461
حسناً، هيا بنا، هيا بنا

842
00:49:25,087 --> 00:49:26,129
فقط--

843
00:50:15,637 --> 00:50:16,680
أتعرف، لست أدري

844
00:50:16,805 --> 00:50:19,933
لم أرفع صوتي
كي لا أوقظ روبرت ونانسي

845
00:50:20,100 --> 00:50:23,603
لدي ألم بحنجرتي
أصابني الألم منذ شهر ونصف

846
00:50:23,937 --> 00:50:26,606
وليس هذا بالجو الصوتي المناسب...

847
00:50:26,815 --> 00:50:28,942
...لتطلب مني هذا

848
00:50:29,151 --> 00:50:32,195
يجب أن تعرف
أنا لست مجرد أي رجل

849
00:50:32,404 --> 00:50:35,115
برينان، هذا صوت ملاك

850
00:50:37,617 --> 00:50:40,328
برينان، لا يمكنني حتى النظر إليك

851
00:50:40,537 --> 00:50:43,206
صوتك يجمع بين فيرغي ويسوع

852
00:50:43,498 --> 00:50:45,000
لماذا لا يمكنك أن تغني أمام الناس؟

853
00:50:45,459 --> 00:50:47,294
أتسخر مني الآن؟

854
00:50:48,003 --> 00:50:49,921
هذا أنا، دايل

855
00:50:51,673 --> 00:50:52,758
أنت بارع

856
00:50:53,467 --> 00:50:55,761
- أعلم
- سيبدو هذا غريباً...

857
00:50:56,011 --> 00:51:00,390
...لكنك للحظة
اتخذت شكل أحادي القرن

858
00:51:01,183 --> 00:51:05,061
شعرت وكأنني أحلق
فوق جسمي...

859
00:51:05,145 --> 00:51:06,855
...وأنا أراقب نفسي أغني

860
00:51:07,063 --> 00:51:08,774
لننتقل الآن إلى موضوع آخر

861
00:51:09,107 --> 00:51:12,486
في الصباح الباكر
علينا أن نبدأ في تحضير الإستثمار

862
00:51:12,611 --> 00:51:15,280
واحزر أيضاً؟ خطر لي هذا للتو

863
00:51:15,447 --> 00:51:18,283
- سنصنع شريط فيديو موسيقياً
- أجل

864
00:51:20,368 --> 00:51:22,078
ماذا سنفعل بشأن ديريك والبيت؟

865
00:51:24,039 --> 00:51:25,332
لا تقلق بشأنه

866
00:51:25,957 --> 00:51:26,958
عقارات الرجل د

867
00:51:27,042 --> 00:51:28,460
بيوتي جميلة

868
00:51:36,426 --> 00:51:37,761
كلا، إنه حي رائع

869
00:51:38,011 --> 00:51:39,888
كان فرانك غيفورد يقيم
في آخر الشارع

870
00:51:39,971 --> 00:51:42,933
- غيف؟
- أجل، غيف. في آخر الشارع

871
00:51:43,517 --> 00:51:46,186
يخامرني شعور جيد بشأنه

872
00:51:46,269 --> 00:51:47,145
هذا من دواعي سروري

873
00:51:47,270 --> 00:51:50,023
إن وفرت قرضاً بفائدة 10 بالسنة،
سنتفق

874
00:51:50,190 --> 00:51:53,068
مرحباً أيها السفلة!
أهلاً بكم في الحي!

875
00:51:53,318 --> 00:51:57,155
- أدعى كريغ
- هل الجار نازي؟

876
00:51:57,364 --> 00:52:01,201
إن احتجتم لسماد، لدي الكثير منه
ما يقارب الـ 80 طناً

877
00:52:01,284 --> 00:52:05,205
مرحباً يا رفاق
ستحبان هذا الحي

878
00:52:05,330 --> 00:52:07,165
كل بيت هنا يعيد التصنيع

879
00:52:07,415 --> 00:52:09,084
- حسناً، انتهينا هنا
- أجل

880
00:52:09,251 --> 00:52:12,212
مرحباً، ديريك!
هل تتكلم العضوية؟

881
00:52:12,796 --> 00:52:15,382
دايل، لا أدري كم تعرف عن المعالجة...

882
00:52:15,465 --> 00:52:18,510
...لكن عادة، تبدأ بأن تخبرني عنك

883
00:52:19,094 --> 00:52:21,179
أعمل في الجامعة كبواب...

884
00:52:21,263 --> 00:52:23,932
...رغم شعوري بأنني
أذكى من معظمهم هناك

885
00:52:24,266 --> 00:52:27,185
أحياناً أرى معادلة مكتوبة على اللوح...

886
00:52:27,269 --> 00:52:29,771
...كنصف معادلة

887
00:52:30,230 --> 00:52:32,524
- كما في فيلم غود ويل هنتنغ؟
- كلا

888
00:52:33,066 --> 00:52:35,861
هذا يشبه حبكة غود ويل هنتنغ

889
00:52:36,069 --> 00:52:39,698
أجل بأي حال، أعز أصدقائي هو
بن عفلق....

890
00:52:39,906 --> 00:52:43,201
إذاً فكرت أن نبدأ الحديث
عن طلاق والديك

891
00:52:43,285 --> 00:52:44,119
حسناً

892
00:52:44,202 --> 00:52:46,204
كم كان عمرك يوم طلقا؟

893
00:52:46,663 --> 00:52:48,874
- 15 سنة
- سن صعبة

894
00:52:49,165 --> 00:52:51,293
- أجل
- أتريد التحدث...

895
00:52:51,793 --> 00:52:54,170
- ...في تلك المشاعر؟
- أحبك

896
00:52:54,421 --> 00:52:58,008
- واضح أنك لا تعرفني
- أحبك حباً جماً

897
00:52:58,216 --> 00:53:01,303
شكراً، سأعتبر هذا على إنه...

898
00:53:01,386 --> 00:53:04,055
...شعور بالإرتياح وأنت معي

899
00:53:04,180 --> 00:53:05,765
إنه أكثر من إرتياح

900
00:53:05,974 --> 00:53:08,935
- أعني، أحبك، تباً
- حسناً، أعتقـ--

901
00:53:09,102 --> 00:53:11,229
إني أفكر بحياتنا معاً

902
00:53:11,771 --> 00:53:13,732
أشعر كأنني أسير على سحابة

903
00:53:13,940 --> 00:53:16,109
عضوي يدغدغني الآن

904
00:53:16,192 --> 00:53:19,696
- هذا منفر للغاية
- ألا ينتابك هذا الشعور؟

905
00:53:20,363 --> 00:53:24,242
يستحيل أن ينتابني
أي شعور بالحميمية تجاهك...

906
00:53:24,409 --> 00:53:26,036
...بأية طريقة من الطرق

907
00:53:26,161 --> 00:53:28,204
كما ترى، لديك مرج رائع هنا

908
00:53:28,288 --> 00:53:30,165
يمكنك وأبناء قومك أن تلعبوا فيها

909
00:53:30,248 --> 00:53:32,208
- يمكنك القول "يبدو حسناً"
- أجل

910
00:53:32,292 --> 00:53:33,335
كلا، هكذا أتكلم

911
00:53:33,418 --> 00:53:36,838
لديك مدخل رائع هنا،
بغاية الروعة

912
00:53:37,172 --> 00:53:40,008
--أريك واجهة البيت التي هي--

913
00:53:40,216 --> 00:53:44,346
هلا منحتموني بعض الخلوة أيها العقبان؟
لقد مات ليلة أمس

914
00:53:44,512 --> 00:53:45,889
ماذا يجري هنا؟

915
00:53:45,972 --> 00:53:48,433
بسبب الأسبستوس هنا!
هذا ما قتله!

916
00:53:48,516 --> 00:53:50,101
رأيت الكثير من جثث الموتى

917
00:53:50,268 --> 00:53:52,520
- لا يمكنني أن أكون هنا لا أستطيع
- كلا، كلا

918
00:53:55,607 --> 00:53:58,318
- لا بأس
- سحقاً لك يا ديريك

919
00:53:59,069 --> 00:54:02,322
- حفلة عيد ميلاد رائعة يا إخوتي
- أنت الأفضل ديريك

920
00:54:02,405 --> 00:54:04,866
حسناً، ممن هذه؟ ت ج؟

921
00:54:05,116 --> 00:54:06,910
أين هداياي الأخرى يا صاح؟

922
00:54:07,243 --> 00:54:09,120
كنت أمزح، ت ج

923
00:54:09,371 --> 00:54:10,455
حسناً

924
00:54:10,538 --> 00:54:15,043
عظيم!
مضرب خشب 3 كالواي

925
00:54:15,210 --> 00:54:16,336
- أجل!
- أجل!

926
00:54:17,420 --> 00:54:18,338
أجل

927
00:54:18,755 --> 00:54:21,383
- أطلقوها على طول الحقل العشبي يا سفلة
- هذا صحيح

928
00:54:23,802 --> 00:54:26,388
مرحباً، أدعى جيم
أتريد لعق عضوي؟

929
00:54:27,097 --> 00:54:29,349
- هذه فقط أنا
- يا إلهي

930
00:54:29,432 --> 00:54:31,559
ماذا تفعلين؟
هذه مراحيض الرجال

931
00:54:31,768 --> 00:54:33,561
عيداً سعيداً

932
00:54:33,895 --> 00:54:36,022
- هذا موعدنا الثاني
- ماذا؟

933
00:54:36,398 --> 00:54:40,068
اسمع، ضاق ذرعي
بخجلي، دايل مفهوم؟

934
00:54:40,360 --> 00:54:43,154
- إننا في المراحيض
- لن يستغرق ذلك سوى دقيقة

935
00:54:43,238 --> 00:54:46,449
ما بيدك حيلة
دعني أدخله في

936
00:54:48,284 --> 00:54:50,203
إنه لزج

937
00:54:51,287 --> 00:54:52,330
يا إلهي!

938
00:54:57,669 --> 00:55:00,380
أصبح يدغدغني!
سيحدث شيء، آليس

939
00:55:08,930 --> 00:55:10,807
مارسنا الجنس

940
00:55:10,932 --> 00:55:14,436
- كما كنت أتخيله
- تعجبينني

941
00:55:15,395 --> 00:55:16,354
أحبك

942
00:55:16,730 --> 00:55:18,940
- إبق بريئاً يا بوني بوي، يجب أن أتبول
- حسناً

943
00:55:20,817 --> 00:55:22,360
يا إلهي!

944
00:55:23,278 --> 00:55:24,738
أنت رائعة

945
00:55:25,530 --> 00:55:27,949
سلموا على رفيقي الصغير

946
00:55:30,201 --> 00:55:32,746
- كنت أمزح هذا من فيلم المشطوب
- المشطوب

947
00:55:34,497 --> 00:55:35,707
اخرسا!

948
00:55:36,833 --> 00:55:38,918
- هدية رائعة، ت ج
- أجل، لا بأس

949
00:55:39,044 --> 00:55:40,420
- خططت لكل شيء
- حسناً

950
00:55:40,754 --> 00:55:44,174
- لكن أنت أولاً
- سأصوب علينا الأعين

951
00:55:44,257 --> 00:55:45,550
- حسناً
- كما خططنا تماماً

952
00:55:45,633 --> 00:55:47,427
ثم نقوم بضربتنا الكبرى

953
00:55:49,429 --> 00:55:51,765
بإذنكم، أعيروني انتباهكم

954
00:55:52,849 --> 00:55:54,476
للذين لا يعرفونني...

955
00:55:54,559 --> 00:55:57,228
- ...إسمي دايل دوباك
- تجربة، تجربة

956
00:55:57,562 --> 00:56:00,440
قد تتساءلون لماذا جمعناكم هنا الليلة...

957
00:56:00,565 --> 00:56:02,358
...عدا عيد ميلاد ديريك

958
00:56:02,984 --> 00:56:05,570
نعد لكم مفاجأة خاصة،
ديريك والجميع--

959
00:56:06,071 --> 00:56:07,155
- تجربة، تجربة
- تجربة

960
00:56:07,238 --> 00:56:09,199
- دايل، كلا، أرجوك
- لا تقاطعهما

961
00:56:09,365 --> 00:56:11,367
- أتوسل إليك
- أتريد أن تقفله؟

962
00:56:11,493 --> 00:56:13,536
- أجل، لكن بعد لحظة
- ديريك لأجل عيدك...

963
00:56:13,661 --> 00:56:15,163
...فكرنا أن نقدم لك...

964
00:56:15,288 --> 00:56:17,540
...فرصة العمر في الأعمال

965
00:56:17,624 --> 00:56:18,750
عيداً سعيداً، ديريك

966
00:56:19,417 --> 00:56:20,502
موسيقى

967
00:56:21,294 --> 00:56:23,963
الفخر العالمي

968
00:56:24,172 --> 00:56:29,344
الفخر العالمي

969
00:56:29,552 --> 00:56:31,679
الفخر العالمي

970
00:56:31,888 --> 00:56:34,641
- أول كلمة في البرنامج الترفيهي
- أول كلمة

971
00:56:34,974 --> 00:56:36,893
- الإدارة
- محافظ مالية

972
00:56:37,102 --> 00:56:38,895
- تأمين
- حواسيب

973
00:56:39,104 --> 00:56:42,315
- قفازات جلدية سوداء
- أبحاث وتنمية

974
00:56:42,690 --> 00:56:45,568
العمل ساعات لدراسة ما تحتاجه

975
00:56:45,652 --> 00:56:48,655
الأسبوع الماضي وضعنا مصححاً
على نحلة...

976
00:56:48,822 --> 00:56:50,198
...ونفقت

977
00:56:50,406 --> 00:56:51,658
- جهاز الأمن
- جهاز الأمن

978
00:56:51,825 --> 00:56:53,159
- و--
- و

979
00:56:53,368 --> 00:56:55,161
--مستثمرون؟

980
00:56:55,620 --> 00:56:57,038
- ربما أنتم
- ربما أنتم

981
00:56:57,372 --> 00:57:00,416
- هذا كلاسيكي
- نود أن نقدم...

982
00:57:01,209 --> 00:57:04,712
...أول شريط فيديو
لافتتاحية الفخر العالمي...

983
00:57:04,921 --> 00:57:08,758
...لأول وصلة لنا،
هف ودوباك

984
00:57:09,342 --> 00:57:11,511
- اعرضه
- أعرضه

985
00:57:12,720 --> 00:57:16,516
إنتبه جيداً، أبي،
سيبدو لك مألوفاً

986
00:57:16,683 --> 00:57:19,686
- هذا رائع
- أهذا مركبي؟

987
00:57:19,769 --> 00:57:21,771
أجل

988
00:57:22,647 --> 00:57:23,898
ماذا تفعلان على مركبي؟

989
00:57:24,023 --> 00:57:26,526
الـ نينيا، الـ بنتا، سانتا ماريا

990
00:57:26,609 --> 00:57:29,320
سأضاجعك في الخلف
وأنت تشربين سانغريا

991
00:57:29,487 --> 00:57:31,781
ناتشوز وحلوى بالليمون
على مركب أبي

992
00:57:31,865 --> 00:57:34,117
لن تغرقي، لأن عضوي يطفو

993
00:57:34,242 --> 00:57:36,744
نبحر حول العالم من مرفأ إلى مرفأ

994
00:57:36,953 --> 00:57:39,414
كلما استمتعت أقذف ليتراً

995
00:57:39,622 --> 00:57:42,625
هذا فظيع يا برينان و دايل

996
00:57:42,834 --> 00:57:44,669
يجب أن أحصل على مراكبي وعاهراتي

997
00:57:44,752 --> 00:57:47,088
كبرنامج أخطر صيد
بدون السراطين

998
00:57:47,172 --> 00:57:49,716
نفذت منا الوقود، اتصلوا بالعرب

999
00:57:49,883 --> 00:57:52,343
ارفعوا المرساة، سنغادر اليابسة

1000
00:57:52,427 --> 00:57:54,804
انزل إلى الجسر والعضو بيدك

1001
00:57:55,013 --> 00:57:57,348
مراكب وعاهرات مراكب وعاهرات

1002
00:57:57,515 --> 00:58:00,268
يجب أن أحصل على مراكبي وعاهراتي

1003
00:58:00,351 --> 00:58:02,645
هل أنتم مستعدون
لبعض الأصوات العالمية؟

1004
00:58:02,729 --> 00:58:04,355
- احصل على شريك
- مهلاً

1005
00:58:04,481 --> 00:58:07,275
- من يقود المركب؟
- أبي، أرجوك أن تخرس

1006
00:58:07,484 --> 00:58:08,568
أرجوك أن تخرس!

1007
00:58:18,495 --> 00:58:20,246
رائع!

1008
00:58:25,793 --> 00:58:27,253
إذاً...

1009
00:58:27,545 --> 00:58:29,088
...السؤال الكبير هو:

1010
00:58:30,381 --> 00:58:33,676
عدا أضرار المركب
التي سنصلحها...

1011
00:58:34,802 --> 00:58:36,596
...ما رأيكم بالتقديم؟

1012
00:58:36,679 --> 00:58:42,769
برينان، أظن ما فعلته
بمركب روبرت كان شنيعاً

1013
00:58:43,269 --> 00:58:45,688
بعد أن قلت ذلك، أظن أنكما...

1014
00:58:45,772 --> 00:58:49,067
...أظهرتما الكثير من الحماس
والإبداع

1015
00:58:49,234 --> 00:58:51,194
أجل، شكراً

1016
00:58:51,486 --> 00:58:53,488
لا بد من أنك تمزحين

1017
00:58:54,572 --> 00:58:57,116
هدموا حلمنا وتدعينه إبداعاً

1018
00:58:57,200 --> 00:58:59,827
- كلا، كلا لم أقصدها هكذا
- قلت بلى

1019
00:58:59,911 --> 00:59:01,204
بلى قلت

1020
00:59:01,621 --> 00:59:04,749
لن نبحر إلى أي مكان قبل سنوات

1021
00:59:05,250 --> 00:59:08,711
- ولا يهمك الأمر، اعترفي بذلك
- لن أعترف بذلك...

1022
00:59:08,795 --> 00:59:11,172
- ...لأنه غير صحيح
- بلى

1023
00:59:11,422 --> 00:59:14,467
لكن أتعرف، أعتقد أن بإمكانك
أن تبدي...

1024
00:59:14,676 --> 00:59:18,513
...المزيد من الانتباه إلى ابنك وربيبك...

1025
00:59:18,596 --> 00:59:20,431
...الذي، كما يبدو، يحتاجانك

1026
00:59:20,640 --> 00:59:21,975
هذا صحيح، دكتور دوباك

1027
00:59:22,183 --> 00:59:25,019
كنت قاسياً
وغير داعم لأحلامنا

1028
00:59:25,103 --> 00:59:27,021
لقد حطمت مركبي أيها الغبي!

1029
00:59:27,188 --> 00:59:29,274
لا تكلم إبني هكذا!

1030
00:59:29,357 --> 00:59:31,818
ابنك كلفني 80 ألف دولار

1031
00:59:32,026 --> 00:59:35,321
قد نمضي الليل بالتشاحن،
ما فات قد مات يا أبي

1032
00:59:35,530 --> 00:59:38,324
- هل ستستثمران، نعم أم لا؟
- كفى! كفى!

1033
00:59:38,491 --> 00:59:40,201
- أبي، ماذا تفعل؟
- أمسكي بالمقود!

1034
00:59:41,119 --> 00:59:42,829
أبي، لست أصدق أن تكون بهذا البخل

1035
00:59:42,912 --> 00:59:45,540
- روبرت! انزل
- إنه قرار بسيط

1036
00:59:45,623 --> 00:59:47,208
أيها المعتوهان!

1037
00:59:47,667 --> 00:59:51,004
أنتما فاشلان!
فاشلان!

1038
00:59:51,087 --> 00:59:54,007
وأنت تحرج نفسك أيها العجوز الغبي!

1039
00:59:54,090 --> 00:59:55,508
- برينان
- أمران:

1040
00:59:55,633 --> 00:59:58,553
أبعد يديك الملطختين
بالبقع الكبدية عن أمي الجميلة!

1041
00:59:58,636 --> 00:59:59,762
إنها قديسة!

1042
00:59:59,887 --> 01:00:03,558
ثم أجلس وحرر لأمر دايل وبرينان"
شيكاً بقيمة 10 آلاف دولار

1043
01:00:03,641 --> 01:00:04,517
توقف

1044
01:00:04,642 --> 01:00:08,563
وإلا سأغرس أحد الأجهزة السمعية
في مؤخرتك...

1045
01:00:08,688 --> 01:00:10,815
- برينان!
- ...ويمكنك سماع صوت...

1046
01:00:10,898 --> 01:00:13,776
...أمعائك الصغير
وهو ينتج الغائط!

1047
01:00:14,777 --> 01:00:16,362
- حسناً هاك
- يا إلهي!

1048
01:00:16,446 --> 01:00:19,490
كان على أحدهم أن
يفعل هذا منذ زمن

1049
01:00:19,574 --> 01:00:20,908
- أبي، ماذا تفعل؟
- روبرت

1050
01:00:20,992 --> 01:00:22,994
يجب أن تتعلم مغبة أعمالك

1051
01:00:23,119 --> 01:00:25,747
- كلا! روبرت!
- أبي

1052
01:00:25,955 --> 01:00:28,124
- ليس هذا الحل!
- سيأتي دورك يا هذا!

1053
01:00:28,207 --> 01:00:29,375
- أفهمت؟
- أجل

1054
01:00:29,500 --> 01:00:32,587
- بعض التصرفات...
- ابعدوه عني

1055
01:00:32,879 --> 01:00:36,090
- ...لا يمكن التسامح بها!
- كفلي يحترق!

1056
01:00:46,267 --> 01:00:50,355
تبدو الشجرة رائعة، نانسي
زخرفة حسنة الذوق

1057
01:00:50,980 --> 01:00:54,651
شكراً، دايل
ترتدي كنزة جميلة للغاية

1058
01:00:54,776 --> 01:00:58,237
كانت لأمي،
نزعت عنها حشوات الكتف

1059
01:00:58,321 --> 01:01:00,490
وبرينان؟
اتصلت دينيز...

1060
01:01:00,615 --> 01:01:03,117
...وقالت لن تستطيع مرافقتك
عشية عيد رأس السنة...

1061
01:01:03,201 --> 01:01:06,037
...لأنها ليست صديقتك،
إنها طبيبتك النفسية

1062
01:01:06,245 --> 01:01:07,664
- أهذا ما قالته؟
- أجل

1063
01:01:07,747 --> 01:01:08,748
إنها شقية

1064
01:01:09,290 --> 01:01:11,250
مرحباً، أبي، نانسي؟

1065
01:01:11,584 --> 01:01:16,464
أيمكننا أنا وبرينان
أن يفتح كل منا هدية...

1066
01:01:16,839 --> 01:01:18,257
...طالما هذه عشية الميلاد؟

1067
01:01:19,092 --> 01:01:21,928
سأذهب إلى مطعم فطائر الجبن
لأشرب كأساً

1068
01:01:24,681 --> 01:01:27,517
لكن هذه عشية الميلاد

1069
01:01:27,892 --> 01:01:29,102
ميلاداً مجيداً

1070
01:01:30,436 --> 01:01:32,021
- أجل
- أجل

1071
01:01:32,271 --> 01:01:34,691
كنت أمني النفس بهذه!

1072
01:01:34,982 --> 01:01:36,859
أرجو أن تكون كما فكرت

1073
01:01:37,068 --> 01:01:39,320
يا إلهي! يدا هولق!

1074
01:01:39,570 --> 01:01:40,947
مهلاً، دايل تلقى يدي هولق؟

1075
01:01:46,119 --> 01:01:48,663
تفوح منك رائحة الويسكي وفطائر الجبن

1076
01:01:50,581 --> 01:01:51,666
أتعرفين...

1077
01:01:52,834 --> 01:01:56,546
...هذه الليلة في مطعم فطائر الجبن،
كانت أسعد ليلة لي منذ أشهر

1078
01:01:57,880 --> 01:02:01,426
- بهذه الحال، إني أشفق عليك
- حسناً، فقط....

1079
01:02:01,634 --> 01:02:05,513
نانسي، لا أدري
إن أمكنني أن أسامحهما على تحطيم مركبي

1080
01:02:05,722 --> 01:02:08,349
- لماذا تستسلم؟
- لست أستسلم

1081
01:02:08,433 --> 01:02:12,311
- بلى إنك تتخلى عن ولديك
- لكنهما بلغا سن الأربعين

1082
01:02:12,854 --> 01:02:15,690
لا يهمني عمرهما، روبرت
إنهما ولدانا

1083
01:02:15,773 --> 01:02:18,818
أحياناً من الأهمية بمكان
أن نعتبر سنهما

1084
01:02:18,901 --> 01:02:21,779
هذا كل ما نقوم به--
يا يسوع

1085
01:02:21,863 --> 01:02:25,700
أتعرف، سيعودان إلى الفراش

1086
01:02:26,492 --> 01:02:28,202
أرأيت؟ إنهما يسرنمان

1087
01:02:28,286 --> 01:02:29,954
كلا، كلا

1088
01:02:30,663 --> 01:02:32,415
أرأيت؟ عد إلى الفراش

1089
01:02:32,749 --> 01:02:34,083
سيكونان بخير

1090
01:02:34,751 --> 01:02:37,044
هراء سأوقظهما

1091
01:02:37,128 --> 01:02:40,715
- كلا، لماذا قد تفعل ذلك؟
- لأن هذا--

1092
01:02:40,798 --> 01:02:43,301
- إياك أن توقظ مسرنماً
- أرأيت

1093
01:02:43,384 --> 01:02:44,761
- لا يمكننا أن نفعل شيئاً
- كلا

1094
01:02:44,927 --> 01:02:47,513
لكنهما قد يؤذيان نفسيهما أو الآخرين

1095
01:02:47,722 --> 01:02:50,308
- إنها هدايا الميلاد
- كلا يا رجال، لا يقوموا--

1096
01:02:50,391 --> 01:02:52,894
- كلا، لكن--
- علينا أن نسيطر على الوضع

1097
01:02:53,060 --> 01:02:56,105
- دائماً هما
- ماذا تقترح؟

1098
01:02:56,272 --> 01:02:58,649
- يا يسوع
- مهما فعلت، لا توقظهما

1099
01:02:58,733 --> 01:03:01,402
قد يؤذيان نفسيهما أو الآخرين

1100
01:03:01,486 --> 01:03:04,614
- لا يعرف الجميع ذلك
- شجرة الميلاد!

1101
01:03:04,739 --> 01:03:07,825
حسناً! طفح الكيل!

1102
01:03:07,950 --> 01:03:09,744
- سأوقظهما!
- كلا! كلا!

1103
01:03:09,827 --> 01:03:11,621
- لا توقظهما!
- تلك خرافة

1104
01:03:11,829 --> 01:03:13,206
- أصحيا هيا، أصحيا
- لا تفعل

1105
01:03:15,416 --> 01:03:17,919
ألم أقل لك؟ ألم أقل لك؟

1106
01:03:18,920 --> 01:03:21,130
توقف! لا تؤذياه

1107
01:03:33,810 --> 01:03:36,813
--وصليت لأنجو هذه المرة
لأنني كنت متعتعاً من السكر

1108
01:03:36,938 --> 01:03:39,232
إذاً وضعت شفتيّ على كاشف الكحول...

1109
01:03:39,315 --> 01:03:41,692
...ورأيت الأرقام تظهر:

1110
01:03:41,859 --> 01:03:46,447
0,079

1111
01:03:46,823 --> 01:03:47,865
فلنتضاجع الآن!

1112
01:03:47,990 --> 01:03:51,035
انطلقت إلى حفلة ميلاد تشاد م موراي

1113
01:03:51,118 --> 01:03:53,246
أظن كانت تلك السنة

1114
01:03:53,579 --> 01:03:57,083
عفواً، يجب أن أقاطعك
روبرت طالما الأولاد في الدار...

1115
01:03:57,166 --> 01:03:59,877
...أظنه الوقت المناسب لنعلن الأمر

1116
01:04:00,461 --> 01:04:02,922
- ما القضية؟
- قضي الأمر

1117
01:04:03,923 --> 01:04:06,551
سأنتقل للإقامة عند صديقي
جاك هاندل...

1118
01:04:06,717 --> 01:04:09,345
...ووجدت نانسي بيتاً في المدينة

1119
01:04:10,763 --> 01:04:12,265
ما هذا؟ ماذا يجري؟

1120
01:04:12,473 --> 01:04:15,810
ما يقصده روبرت أننا سنطلق

1121
01:04:16,435 --> 01:04:19,021
- لا تفعلا هذا
- كلا، كلا!

1122
01:04:19,105 --> 01:04:20,731
- يجب القول، كنت أتوقع هذا
- كلا

1123
01:04:20,940 --> 01:04:22,817
- بلى
- هل نحن السبب؟

1124
01:04:22,984 --> 01:04:25,027
- هل لأننا كنا شقيين؟
- كلا، كلا

1125
01:04:25,194 --> 01:04:28,447
إنه الموضوع الرئيسي لحديثنا...

1126
01:04:28,614 --> 01:04:30,908
...لم نكن نريدكما أن تلوما نفسيكما

1127
01:04:31,117 --> 01:04:34,579
- ماذا يمكننا أن نفعل لنصلح الأمر؟
- دايل، حبيبي، هل أنت بخير؟

1128
01:04:34,704 --> 01:04:37,665
- لماذا تدعينه "حبيبي"؟
- إني أصر بكل شدة:

1129
01:04:37,832 --> 01:04:41,377
- لا ذنب لكما
- من المذنب إذاً؟

1130
01:04:41,586 --> 01:04:43,963
- تباً، أريد أن أعرف!
- دعونا من هذا الهراء

1131
01:04:44,130 --> 01:04:47,800
- أنتما المذنبان
- روبرت

1132
01:04:47,884 --> 01:04:49,176
لقد حطمتما مركبي

1133
01:04:49,510 --> 01:04:50,970
أوسعتماني ضرباً في منامكما...

1134
01:04:51,304 --> 01:04:55,349
...والأسوأ من كل ذلك جعلتمانا
أنا ونانسي نتبادل الكراهية

1135
01:04:55,433 --> 01:05:00,062
- إنه حتماً خطأكما 150 بالمائة!
- طبعاً إنهما مخطئان

1136
01:05:00,146 --> 01:05:03,858
إنهما أكبر غبيين بالعالم ويقيمان معكما

1137
01:05:04,025 --> 01:05:06,444
- إخرس، ديريك
- آسف لكن هذا--

1138
01:05:07,403 --> 01:05:10,907
أرجوك أن لا تبكي هكذا،
أرجوك، برينان

1139
01:05:14,702 --> 01:05:18,789
- أمي!
- دايل!

1140
01:05:18,873 --> 01:05:21,792
قلت لك أنهما سيشعران بالذنب

1141
01:05:21,876 --> 01:05:25,546
- هيا، انضجا
- أظنني سأتقيأ

1142
01:05:25,671 --> 01:05:27,965
- أظنني سأتقيأ...
- لا تتقيأ

1143
01:05:28,049 --> 01:05:30,885
...سأتقيأ العشاء اللذيذ الذي أكلته

1144
01:05:32,470 --> 01:05:34,847
- لن تتقيأ، دايل
- سيتقيأ

1145
01:05:35,890 --> 01:05:38,809
- هيا الآن
- يا إلهي، لقد تقيأ، هذا مقرف

1146
01:05:38,893 --> 01:05:40,978
- انظروا
- هذا ليس لطيفاً!

1147
01:05:41,145 --> 01:05:43,898
- حسناً أيها الحقيران أنظرا إلي
- كفى يا ديريك

1148
01:05:43,981 --> 01:05:49,236
- 1، 2، 3....
- لا أريد أن تلتقط صورتي الآن!

1149
01:05:55,451 --> 01:05:58,663
حظاً سعيداً، ولا تنسيا:
أريدكما أن تخرجا من البيت غداً

1150
01:05:58,788 --> 01:06:00,456
لا استثناءات

1151
01:06:09,674 --> 01:06:12,343
إن احتجتما لأي شيء...

1152
01:06:12,426 --> 01:06:14,971
...اتصلا بي، مفهوم؟

1153
01:06:21,394 --> 01:06:24,271
مرحباً، أنت صحوت؟

1154
01:06:25,481 --> 01:06:26,524
أجل

1155
01:06:29,902 --> 01:06:32,530
لا يمكنني أن أصدق
أننا سنغادر هذا البيت

1156
01:06:34,115 --> 01:06:35,992
أعلم، أشعر بالذنب

1157
01:06:36,701 --> 01:06:39,078
أتعرف، لم نعد مضطرين للهمس

1158
01:06:39,286 --> 01:06:40,746
الوالدان لم يعودا هنا

1159
01:06:40,955 --> 01:06:42,999
أجل، لكن أيمكننا أن نستمر بهذا؟

1160
01:06:43,124 --> 01:06:45,167
هذا يساعدني على الإدعاء ببقائهما

1161
01:06:45,376 --> 01:06:47,753
يجب أن تشعر بغاية الذنب

1162
01:06:49,130 --> 01:06:51,882
- أعني، أنا حتماً أشعر بالذنب
- أجل

1163
01:06:52,341 --> 01:06:54,593
لا يمكنني أن أتصور شعورك...

1164
01:06:55,052 --> 01:06:57,805
...بعد أن نظر إليك أبي وقال...

1165
01:06:58,014 --> 01:07:00,349
...أنت السبب في انفصالهما

1166
01:07:00,766 --> 01:07:04,520
هذا غريب
لأن أمي قالت:

1167
01:07:04,645 --> 01:07:07,023
"لو لم يكن السافل "دايل" هنا...

1168
01:07:07,148 --> 01:07:09,108
...كان كل شيء كما يرام"

1169
01:07:10,401 --> 01:07:13,738
- اسحب كلامك
- أبداً أنت السبب

1170
01:07:14,071 --> 01:07:15,823
أتعرف ما هي مشكلتك؟

1171
01:07:16,157 --> 01:07:18,951
أنت تعيش في أرض الخيال
ترفض إيجاد عمل...

1172
01:07:19,035 --> 01:07:21,662
...ولا تعرف حتى
كيف يكون العمل لأجل شيء ما

1173
01:07:21,912 --> 01:07:25,249
لا تتحمل مسؤولية أفعالك
ولهذا أنت السبب!

1174
01:07:25,374 --> 01:07:28,169
أنت ابن أمه
أجبن من أن يغني في العلن!

1175
01:07:30,796 --> 01:07:32,089
أجل

1176
01:07:32,214 --> 01:07:34,425
اهرب أيها الصغير،
تعرف هذا صحيح

1177
01:07:34,633 --> 01:07:36,135
تجنب كل شيء

1178
01:07:37,553 --> 01:07:39,138
ماذا تفعل؟

1179
01:07:40,056 --> 01:07:43,100
- دايل أبعد بين أمي وأبي
- سافل!

1180
01:07:43,267 --> 01:07:47,063
دايل فرّق بين أمي وأبي
دايل فرّق بين أمي وأبي

1181
01:07:47,146 --> 01:07:49,106
- دايل فرّق بين أمي وأبـ--
- برينان!

1182
01:07:54,862 --> 01:07:57,198
إنهض، برينان
أعرف أنك تدعي! إنهض!

1183
01:07:58,199 --> 01:07:59,366
إنهض!

1184
01:08:06,082 --> 01:08:07,166
برينان؟

1185
01:08:07,500 --> 01:08:10,920
تماماً مثل "ملفات القضايا العالقة"
تماماً مثل "ملفات القضايا العالقة"

1186
01:08:11,003 --> 01:08:12,838
تماماً مثل ملفات القضايا العالقة

1187
01:08:13,089 --> 01:08:15,299
يموت الناس كل يوم

1188
01:08:15,883 --> 01:08:19,887
سأقيم له دفناً لائقاً
في قبر دون اسم....

1189
01:08:24,141 --> 01:08:26,602
- برينان! أنت حي يا إلهي!
- أعلم ذلك

1190
01:08:26,811 --> 01:08:28,229
أنا حي

1191
01:08:30,689 --> 01:08:34,276
- كنت ميتاً! رأيتك تموت!
- كنت أتظاهر بذلك

1192
01:08:34,485 --> 01:08:37,071
استعملت تركيز النينجا لإبطاء نبض قلبي

1193
01:08:38,114 --> 01:08:40,116
- ماذا تفعل؟
- إني أدفنك

1194
01:08:40,491 --> 01:08:44,036
- أنا حي! برينان! أنا حي!
- ستوقظ الجيران!

1195
01:08:44,120 --> 01:08:46,247
- إخرس!
- كلا، كلا

1196
01:08:47,623 --> 01:08:50,167
- يمكنني الآن أن أعزف على طبولك
- ساعدني

1197
01:08:50,251 --> 01:08:53,003
أغمض عينيك
دع التراب يتساقط فوقك

1198
01:08:54,964 --> 01:08:56,257
أنت السبب

1199
01:08:57,091 --> 01:09:01,720
إني مرهق
سأنام مرتاحاً الليلة

1200
01:09:04,431 --> 01:09:07,143
- إياك أن تلمس طبولي!
- زومبي!

1201
01:09:07,434 --> 01:09:10,396
زومبي! زومبي!

1202
01:09:12,064 --> 01:09:13,315
ابتعد عني يا زومبي

1203
01:09:15,151 --> 01:09:16,277
ابتعد

1204
01:09:28,873 --> 01:09:30,124
تأخرت على المدرسة

1205
01:09:30,332 --> 01:09:33,752
سأقبلك على الفم، كيني روجرز

1206
01:09:35,045 --> 01:09:36,714
- ابتعد عني
- اسمع

1207
01:09:40,718 --> 01:09:42,303
إذاً انتهت حقاً صداقتنا

1208
01:09:42,720 --> 01:09:45,306
أظن محاولتك دفني حياً أنهتها حتماً

1209
01:09:45,556 --> 01:09:46,974
أتدري ماذا أدركت الآن؟

1210
01:09:47,892 --> 01:09:50,102
أنك أنت الذي يعيق تقدمي

1211
01:09:50,394 --> 01:09:53,480
سأخرج الآن وأجد عملاً وشقة...

1212
01:09:53,564 --> 01:09:56,609
...ثم سأعيد شمل أمي
والدكتور دوباك معاً

1213
01:09:56,734 --> 01:09:59,445
سأكون البطل،
ويمكنك الذهاب إلى الجحيم

1214
01:10:02,823 --> 01:10:05,034
كانت حياتي ممتازة قبل مجيئك

1215
01:10:05,993 --> 01:10:09,330
كنت وأبي على خير وئام
وأنت أفسدت كل شيء

1216
01:10:13,334 --> 01:10:14,543
اسمع

1217
01:10:15,544 --> 01:10:17,296
لم نعد أخوين

1218
01:10:18,255 --> 01:10:21,884
ولم نكن يوماً
كنا أخوة بالزواج

1219
01:10:34,939 --> 01:10:37,358
- كانت من أفضل رمياتك
- الكرات رديئة

1220
01:10:38,359 --> 01:10:39,735
حسناً

1221
01:10:40,236 --> 01:10:42,321
أنظروا من جاء يا رفاق

1222
01:10:42,947 --> 01:10:45,491
أيمكنك أن تجد لي عملاً؟
أرجوك؟

1223
01:10:46,575 --> 01:10:49,954
ت ج، إفتح مكتب مراهنات

1224
01:10:50,371 --> 01:10:53,123
امنح هذا المخنث أسبوعين على الأكثر

1225
01:10:53,666 --> 01:10:56,043
دكتور وجه الملاك
أردت أن أشكرك...

1226
01:10:56,126 --> 01:10:59,755
...لمقابلتي دون سابق إنذار

1227
01:11:00,130 --> 01:11:02,383
- لا تدعني وجه الملاك
- أعتذر

1228
01:11:02,633 --> 01:11:07,429
إني وحيد الآن
وما أريد أن أطلبه منك لمساعدتي--

1229
01:11:07,805 --> 01:11:10,516
أن تريني كيف أصبح بالغاً

1230
01:11:10,599 --> 01:11:12,643
هل أحمل معي شهادتي الثانوية؟

1231
01:11:12,851 --> 01:11:14,311
ماذا تفعلين بشعرك في الصباح؟

1232
01:11:14,478 --> 01:11:16,730
ماذا يحدث لو كان الطقس عاصفاً؟

1233
01:11:16,814 --> 01:11:18,399
أين أنت--؟
ماذا ترتدين؟

1234
01:11:18,524 --> 01:11:20,359
أيمكنك أن تغسلي ملابسك في الجلاية؟

1235
01:11:20,442 --> 01:11:23,404
لاحظت ثمة ثغرة كبيرة
في تاريخ عملك...

1236
01:11:23,487 --> 01:11:27,241
...ووارد هنا طوال 22 سنة...

1237
01:11:27,324 --> 01:11:30,452
...أمضيتها في الترحال
دون مراعاة أحد؟

1238
01:11:30,828 --> 01:11:33,163
سأكون صريحاً معك
إني بحاجة ماسة للعمل

1239
01:11:33,455 --> 01:11:36,458
وسأقبل بأي منصب
شرط أن لا يشتمل...

1240
01:11:36,625 --> 01:11:40,671
...مضاجعة العجائز للمال
أو أشراك الدببة

1241
01:11:40,879 --> 01:11:43,382
- يشكلان مصدر ذعري
- حسناً عندي لك شيء

1242
01:11:43,716 --> 01:11:46,385
ثمة مكتب تعهد لديه وظيفة مؤقتة لك

1243
01:11:46,468 --> 01:11:48,721
ويمكنك أن تلعب بالنار

1244
01:12:40,731 --> 01:12:43,275
مونتل ويليامز - التحليق عالياً

1245
01:13:01,335 --> 01:13:03,545
ماذا تريد، برينان؟
هذا وقت البوكر لي

1246
01:13:03,629 --> 01:13:06,215
مستعد لتولي
حفلة كاتالينا لشرب الكحول

1247
01:13:06,340 --> 01:13:08,258
رويدك يا سبيد رايسر

1248
01:13:08,509 --> 01:13:10,928
أعرف ما يتوجب فيها ومستعد لتوليها

1249
01:13:11,053 --> 01:13:13,222
أريدها، مفهوم؟
أريد حفلة خمور كاتالينا

1250
01:13:13,514 --> 01:13:15,391
- مرحباً
- مرحباً يا د

1251
01:13:15,474 --> 01:13:17,309
- هل أفهمته من المسؤول؟
- حتماً

1252
01:13:17,393 --> 01:13:19,061
- مرحباً
- مرحباً

1253
01:13:19,228 --> 01:13:21,563
يريد أخوك تولي حفلة خمور كاتالينا

1254
01:13:21,814 --> 01:13:23,023
إني مستعد

1255
01:13:23,107 --> 01:13:24,733
أنت مستعد لدخول الحلبة؟

1256
01:13:24,858 --> 01:13:28,737
كنت أكسب وأدخن
أهزم المنافسين وأقبض المال

1257
01:13:29,405 --> 01:13:31,949
لم لا، لندعه يتولاها
سأكون الكاسب في شتى الأحوال...

1258
01:13:32,074 --> 01:13:34,368
- ...لأنك لو فشلت، برينان...
- ماذا؟

1259
01:13:34,493 --> 01:13:38,664
...سأصرفك. لكن إن نجحت،
سأبدو للمجلس كالعبقري

1260
01:13:39,748 --> 01:13:41,208
- اتفقنا؟
- فهمت

1261
01:13:41,291 --> 01:13:42,501
اسمع، برينان

1262
01:13:42,584 --> 01:13:45,129
إنها حفلة خمور كاتالينا، فحاذر؟

1263
01:13:45,796 --> 01:13:47,881
أتقول "باو"؟ ماذا تقول؟

1264
01:13:48,382 --> 01:13:51,844
إنه أكبر حدث في إيجار المروحيات
في العالم الغربي...

1265
01:13:52,010 --> 01:13:54,054
...منذ 1997

1266
01:13:54,596 --> 01:13:57,141
- لماذا يفعل هذا؟
- علي أن أبيع أو أؤجر...

1267
01:13:57,224 --> 01:13:59,351
...أقله 80 مروحية
لأحقق مدخولي المالي

1268
01:13:59,643 --> 01:14:04,189
وإن أفسدت علي مدخولي، برينان
سيأكل راندي عضوك

1269
01:14:04,481 --> 01:14:06,066
مثل كوباياشي

1270
01:14:08,694 --> 01:14:09,820
رأيته يفعل ذلك

1271
01:14:09,945 --> 01:14:11,363
رأيته يأكل عضو رجل؟

1272
01:14:11,530 --> 01:14:14,366
كان ذلك في المياه الدولية،
فلم يحاكموه

1273
01:14:14,616 --> 01:14:17,244
أؤكد لك أنني سأنجح، مفهوم؟

1274
01:14:17,369 --> 01:14:19,371
مهلاً، لماذا ترغب بهذا بهذه الشدة؟

1275
01:14:19,580 --> 01:14:21,957
أتحاول جمع شمع الوالدين؟

1276
01:14:22,166 --> 01:14:23,417
- ولماذا أرغب بذلك؟
- أجل

1277
01:14:23,625 --> 01:14:27,713
لأنني أريد كسب مبلغ كبير من المال
أريد إغراء العديد من النساء

1278
01:14:28,672 --> 01:14:30,132
وأريد قيادة سيارة رانج روفر

1279
01:14:30,591 --> 01:14:32,092
خير لك أن تفعل ذلك، برينان

1280
01:14:32,176 --> 01:14:34,261
هذه حفلة خمور كاتالينا

1281
01:14:52,779 --> 01:14:54,656
نانسي مرحباً

1282
01:14:54,823 --> 01:14:58,452
مرحباً ماذا تفعل هنا؟

1283
01:14:58,535 --> 01:15:00,454
دايل يتعهد المأكولات

1284
01:15:00,662 --> 01:15:03,332
المفروض أنها جيكاما
وليس بوك تشوي

1285
01:15:03,499 --> 01:15:04,416
عذراً يا جماعة

1286
01:15:06,084 --> 01:15:08,545
وتلقيت دعوة من برينان

1287
01:15:08,670 --> 01:15:11,590
أتصدق أن برينان نظم كل هذا؟

1288
01:15:14,593 --> 01:15:17,387
وها نحن الآن كلنا في كاتالينا

1289
01:15:17,554 --> 01:15:20,682
- غريب، إيه؟
- نعم، غريب

1290
01:15:20,807 --> 01:15:22,976
- اسمع
- مرحباً

1291
01:15:24,728 --> 01:15:26,605
لا بأس، أبليت البلاء الحسن

1292
01:15:26,772 --> 01:15:29,024
- شكراً، راندي. هذا يعني لي الكثير
- صحيح

1293
01:15:29,233 --> 01:15:30,651
لا أدري لماذا...

1294
01:15:31,026 --> 01:15:33,487
...عندما أرى وجهك
أرغب بأن ألكمك عليه

1295
01:15:33,779 --> 01:15:36,698
- أيمكنني أن أفعل شيئاً بهذا الخصوص؟
- ليس تماماً، إنه وجهك

1296
01:15:36,949 --> 01:15:39,618
أكرر،
أبليت البلاء الحسن بحفلة الخمور

1297
01:15:39,701 --> 01:15:41,370
إننا نمضي وقتاً ممتعاً

1298
01:15:41,537 --> 01:15:44,248
لقد نجحت بالمهمة
لكن إن لم تغير وجهك...

1299
01:15:44,331 --> 01:15:46,208
- ...سأغيره لك
- حسناً، حسناً

1300
01:15:46,500 --> 01:15:48,794
ما علي سوى التفكير بهذا الأمر...

1301
01:15:48,919 --> 01:15:52,339
...وسأبذل قصارى جهدي
لأرى ما يمكن تحسينه

1302
01:15:52,464 --> 01:15:55,175
لست أسمع حتى ما تقوله
لأن وجهك يفقدني صوابي

1303
01:15:55,425 --> 01:15:57,469
- لكن أكرر شكري
- نهود، مهلاً

1304
01:15:58,011 --> 01:16:01,473
مرحباً، حفلة خمور كاتالينا

1305
01:16:01,557 --> 01:16:03,850
كيف الحال؟
نحن فتاة أعلى المدينة

1306
01:16:04,184 --> 01:16:07,980
نحن الفرقة الأولى التي تقدم أغاني
بيلي جويل لعام 1980 في كاليفورنيا

1307
01:16:08,063 --> 01:16:09,731
"رجل البيانو"!

1308
01:16:09,815 --> 01:16:11,567
ماذا قلت الآن؟

1309
01:16:12,150 --> 01:16:13,902
حسناً، لن نعزف هذا...

1310
01:16:13,986 --> 01:16:16,446
...فلنلتزم بأواخر الثمانينات والمرح

1311
01:16:16,530 --> 01:16:17,823
هل تمضون وقتاً ممتعاً؟

1312
01:16:17,990 --> 01:16:20,617
أرجو ذلك،
لأن الحياة أحياناً تكون صعبة

1313
01:16:20,701 --> 01:16:21,910
حفلة خمور كاتالينا السنوية

1314
01:16:21,994 --> 01:16:25,622
وأعرف أنه من الصعب أحياناً
"المحافظة على الإيمان"

1315
01:16:36,091 --> 01:16:37,926
يبدو أنكما على وفاق

1316
01:16:38,135 --> 01:16:39,511
حبيبي

1317
01:16:39,595 --> 01:16:41,471
رباه، هذه أعظم حفلة

1318
01:16:41,555 --> 01:16:42,848
- مرحباً روبرت
- أحسنت

1319
01:16:43,015 --> 01:16:45,726
- برينان، هذا رائع
- أحسنت

1320
01:16:45,809 --> 01:16:47,603
أثرت إعجابي

1321
01:16:47,686 --> 01:16:49,730
- مرحباً، أبي مرحباً، نانسي
- مرحباً دايل

1322
01:16:49,855 --> 01:16:51,565
- مرحباً، برينان
- تسرني رؤيتك

1323
01:16:51,732 --> 01:16:53,900
شكراً لاستخدامك شركة تعهداتنا

1324
01:16:53,984 --> 01:16:56,820
كان القرار سهلاً
تتمتعون بسمعة ممتازة

1325
01:16:57,738 --> 01:17:00,365
- كالأيام الخوالي، إيه؟
- أجل، بالفعل

1326
01:17:00,699 --> 01:17:02,326
أما زلت تحتفظ بنظاراتك الليلية؟

1327
01:17:02,492 --> 01:17:06,413
كلا، كلا، اضطررت لبيعها
لأسدد التأمين على السيارة

1328
01:17:07,247 --> 01:17:09,041
وأنت؟ أما زلت تحطم الألواح...

1329
01:17:09,249 --> 01:17:11,251
...و تركل الثقوب في اليقطين وما شابه؟

1330
01:17:11,335 --> 01:17:12,794
كلا

1331
01:17:13,629 --> 01:17:17,007
لكن بدأت أتناول أسبيرين الأطفال
لأخفف من نوبات القلب

1332
01:17:17,090 --> 01:17:19,843
هذا معقول علينا أن نراقبه

1333
01:17:19,926 --> 01:17:22,929
- يجب أن نمتنع عن تناول الحلويات
- شكراً لك

1334
01:17:27,893 --> 01:17:30,479
ملاحظة غريبة حقاً

1335
01:17:30,562 --> 01:17:31,605
أجل

1336
01:17:31,772 --> 01:17:34,399
دايل! بدأت المعجنات تسيل

1337
01:17:34,608 --> 01:17:36,818
حسناً يحسن بي الذهاب

1338
01:17:36,902 --> 01:17:38,737
- سرتني رؤيتك، برينان
- وأنت أيضاً

1339
01:17:38,945 --> 01:17:41,990
- إعتن بنفسك، إعتن بنفسك، أبي
- حسناً بني

1340
01:17:42,282 --> 01:17:44,785
- سرني التحدث إليه
- أجل

1341
01:17:45,369 --> 01:17:46,578
أنا أيضاً علي أن أذهب

1342
01:17:46,787 --> 01:17:49,748
يجب أن نفعل هذا ثانية
كان بنّاء جداً

1343
01:17:54,002 --> 01:17:56,421
- ربما أكلنا معاً؟
- طبعاً

1344
01:17:56,505 --> 01:17:58,256
- أقصدا مطعم البراري
- حسناً

1345
01:17:58,507 --> 01:18:00,092
بدأت أحب هذا المكان

1346
01:18:01,677 --> 01:18:03,053
شكراً على مجيئكما

1347
01:18:03,804 --> 01:18:05,180
سرتني رؤيتك

1348
01:18:06,765 --> 01:18:09,393
سرتني رؤيتك، روبرت

1349
01:18:09,768 --> 01:18:15,315
أظن برينان نظم كل هذا
ليجمع شملنا من جديد

1350
01:18:17,317 --> 01:18:21,947
أرجو المعذرة،
أظنني سأبكي

1351
01:18:22,030 --> 01:18:25,283
أمر غريب، إلى اللقاء

1352
01:18:29,705 --> 01:18:31,998
"أضرم النار" يا صاح!

1353
01:18:32,541 --> 01:18:35,752
هيا يا صاح أعزف شيئاً من الغريب

1354
01:18:35,961 --> 01:18:38,630
نلتزم بموسيقى الثمانينات لـ جويل

1355
01:18:42,008 --> 01:18:44,094
أغاني "بيلي جويل" للثمانينات رديئة!

1356
01:18:44,219 --> 01:18:46,763
اسمع أيها السافل،
نغني فقط الثمانينات

1357
01:18:46,930 --> 01:18:49,725
خذ زوجتك العاهرة وأخرجا من هنا!

1358
01:18:51,768 --> 01:18:52,728
سحقاً!

1359
01:18:52,853 --> 01:18:54,730
- ما الخطب؟
- كيف "ما الخطب؟"

1360
01:18:55,063 --> 01:18:57,315
أخرجه من هنا! أخرجه من هنا!

1361
01:18:57,649 --> 01:18:58,900
اسمع

1362
01:18:59,109 --> 01:19:02,779
أحسنت يا وجه النحس أفسدت فرصتي
الحفلة قضي عليها!

1363
01:19:02,988 --> 01:19:05,407
لم أتوقع هذا منه
لم أكن أعلم

1364
01:19:05,490 --> 01:19:07,242
أتعرف؟ كلفتني مالاً

1365
01:19:07,451 --> 01:19:09,828
إذاً لم تعد مسألة تفكير بالأمر

1366
01:19:10,162 --> 01:19:12,998
- أنت مصروف يا صاح
- ديريك ألا يمكننا أن نتناقش بالأمر؟

1367
01:19:13,081 --> 01:19:14,166
كلا

1368
01:19:14,291 --> 01:19:16,042
- مرحباً
- سحقاً!

1369
01:19:16,460 --> 01:19:19,254
- هل كل شيء كما يرام؟
- كلا، صرفني

1370
01:19:19,463 --> 01:19:20,589
ماذا جرى للموسيقى؟

1371
01:19:20,839 --> 01:19:23,508
الفرقة انصرفت، المغني ذعر

1372
01:19:23,925 --> 01:19:24,885
ديريك صرفني

1373
01:19:25,051 --> 01:19:27,387
- ليس بذات أهمية
- روبرت، أنت لم تفهم

1374
01:19:27,637 --> 01:19:29,055
إنها حفلة خمور كاتالينا

1375
01:19:29,264 --> 01:19:31,558
يقتتلون ليكونوا في منصبي هذا!

1376
01:19:31,767 --> 01:19:34,019
- إنه محق هذا هام
- حسناً، اقتراح:

1377
01:19:34,478 --> 01:19:36,188
إني أرى مسرحاً خالياً

1378
01:19:36,980 --> 01:19:39,816
أرى طبولاً، وأرى طبالاً

1379
01:19:39,900 --> 01:19:42,110
أرى مذياعاً، وأرى مغنياً

1380
01:19:42,277 --> 01:19:43,779
- هيا، يا أبي
- ماذا؟

1381
01:19:43,862 --> 01:19:45,739
- تخلينا عن ذلك
- أجل، تخلينها عنها

1382
01:19:45,822 --> 01:19:48,408
اسمع، دايل عندما كنت صغيراً...

1383
01:19:48,742 --> 01:19:51,661
...في صغري،
لطالما أردت أن أكون ديناصوراً

1384
01:19:51,912 --> 01:19:54,664
أردت أن أكون تيرانوصوروس ركس

1385
01:19:54,831 --> 01:19:57,834
جعلت ذراعي قصيرتين وطفت في الباحة...

1386
01:19:58,293 --> 01:20:01,713
...وطاردت هررة الحي
وهدرت وزأرت

1387
01:20:01,797 --> 01:20:03,590
كان الجميع يعرفني ويخافني

1388
01:20:03,799 --> 01:20:05,175
وذات يوم، قال أبي:

1389
01:20:05,425 --> 01:20:09,262
"بوبي، بلغت سن الـ 17،
آن لك أن تتخلى عن الألعاب الصبيانية"

1390
01:20:09,471 --> 01:20:10,597
وقلت: "حسناً يا أبي"

1391
01:20:10,847 --> 01:20:14,601
لكنه لم يقل حقاً هذا، بل قال:
"كف عن لعب الديناصور وجد لك عملاً"

1392
01:20:14,726 --> 01:20:18,563
لكن قلت في نفسي،
سأدخل معهد الطب...

1393
01:20:18,647 --> 01:20:21,733
...سأمارسه لبعض الوقت،
ثم أعود إليه"

1394
01:20:21,983 --> 01:20:23,568
- أبي--
- أين الموهبة في ذلك؟

1395
01:20:23,777 --> 01:20:25,529
لكني نسيت كيف أفعل ذلك

1396
01:20:25,737 --> 01:20:26,988
أنت من البشر

1397
01:20:27,113 --> 01:20:29,199
- لن تكون أبداً ديناصوراً
- أجل

1398
01:20:30,909 --> 01:20:32,994
فقدت تلك المهارة

1399
01:20:33,119 --> 01:20:35,121
- أبي، ما القصد من ذلك؟
- صحيح

1400
01:20:35,205 --> 01:20:37,332
أقصد لا تفقد ديناصورك

1401
01:20:38,625 --> 01:20:41,419
أجل كنت أكره ما كنتما عليه

1402
01:20:41,503 --> 01:20:42,838
أعني، كنت أكرهكما

1403
01:20:42,921 --> 01:20:47,592
لكن يضيمني أن أراكما
مهزومين هكذا وطبيعيين

1404
01:20:48,051 --> 01:20:49,845
اصغيا إلي، لا تصغيا إلي...

1405
01:20:50,095 --> 01:20:53,265
...الفخر العالمي، هذا ما عليكما فعله

1406
01:20:53,348 --> 01:20:55,851
- تقصد أن نفعل ذلك؟
- هذا ما أقصده

1407
01:20:57,352 --> 01:20:58,937
ما رأيك، برينان؟

1408
01:20:59,145 --> 01:21:01,731
لشدة خوفي الآن،
سأفعل ما هو منطقي

1409
01:21:01,815 --> 01:21:03,316
سأتسجل في البطالة...

1410
01:21:03,483 --> 01:21:05,902
...وسأحاول إيجاد عمل
لدى إيجار السيارات

1411
01:21:06,570 --> 01:21:09,281
لأن لديهم هيكلية شركة ممتازة...

1412
01:21:09,406 --> 01:21:12,409
...ويمنحونك ما يلزم لتكون سيد أمرك

1413
01:21:12,784 --> 01:21:14,452
أبي محق

1414
01:21:14,828 --> 01:21:16,037
هذا لا يناسبني

1415
01:21:16,454 --> 01:21:19,666
أنا تعيس
اضطررت للنهوض الساعة الـ 10

1416
01:21:19,875 --> 01:21:23,336
حتى لو توترت أعصابي...

1417
01:21:23,879 --> 01:21:25,505
...سأصعد إلى المسرح...

1418
01:21:25,881 --> 01:21:28,300
...سأقدم موسيقى جميلة لعالم تعيس

1419
01:21:28,383 --> 01:21:30,635
- دايل....
- هوذا الفتى الذي أعرف

1420
01:21:30,719 --> 01:21:32,554
هذا الجمهور سيلتهمه حياً

1421
01:21:35,223 --> 01:21:36,808
مهلاً، ماذا يفعل هناك؟

1422
01:21:36,892 --> 01:21:39,102
أنزلوه عن المسرح اللعين!

1423
01:21:39,311 --> 01:21:41,187
مرحباً كيف حالكم؟

1424
01:21:41,813 --> 01:21:45,066
إسمي دايل دوباك
وأرجو أن تحبوا الروح الاجتماعية

1425
01:21:45,317 --> 01:21:46,985
عليك بهم، دايل!

1426
01:21:48,320 --> 01:21:49,362
مراكب وعاهرات

1427
01:21:49,613 --> 01:21:51,448
انزل عن المسرح أيها الغبي!

1428
01:21:51,865 --> 01:21:53,450
كف عن الزعيق بوجهه!

1429
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
- شنيع!
- شنيع

1430
01:21:57,329 --> 01:21:58,830
إنه إنسان!

1431
01:21:58,997 --> 01:22:03,126
دايل مخنث
دايل مخنث

1432
01:22:03,293 --> 01:22:04,419
كلا!

1433
01:22:04,586 --> 01:22:06,713
يجب أن أحصل على مراكبي وعاهراتي

1434
01:22:06,796 --> 01:22:09,257
إنه بمفرده على المسرح، برينان

1435
01:22:10,800 --> 01:22:13,678
يجب أن أحصل على مراكبي وعاهراتي

1436
01:22:14,012 --> 01:22:15,931
- أنت رديء!
- ماذا تفعل، "برينان"؟

1437
01:22:16,014 --> 01:22:17,223
يجب أن أحصل على....

1438
01:22:17,307 --> 01:22:19,643
برينان، كلا!

1439
01:22:20,644 --> 01:22:22,228
- ماذا فعلت؟
- يا يسوع، نانسي

1440
01:22:22,312 --> 01:22:24,814
لم أستطع رؤيته هكذا
أفتقد إبني

1441
01:22:25,023 --> 01:22:29,527
حسناً، دعني أبدأ بمفردي
ثم ترافقني تدريجياً

1442
01:22:29,736 --> 01:22:31,696
- حسناً برينان؟
- أجل

1443
01:22:31,905 --> 01:22:34,991
- شكراً على صعودك إلى جانبي
- على الرحب يا تنين

1444
01:22:35,283 --> 01:22:36,993
طرأ الآن بعض التغييرات

1445
01:22:37,243 --> 01:22:39,287
إنه صديقي العزيز، برينان

1446
01:23:35,927 --> 01:23:37,095
مراكب وعاهرات

1447
01:23:55,655 --> 01:23:57,115
مراكب وعاهرات

1448
01:24:44,913 --> 01:24:47,999
- لقد نجحت، ديريك
- جعلت الطيارة تحلق!

1449
01:24:48,083 --> 01:24:51,461
برينان، أنت أفضل أخ في العالم!

1450
01:25:00,386 --> 01:25:04,015
--أفرشة أرضية التي تناسب المقاعد
وأردت الحصول عليها--

1451
01:25:04,099 --> 01:25:06,768
سافرت 800 كلم لأقدم لك بذرتي

1452
01:25:06,935 --> 01:25:08,561
حطاب!

1453
01:25:49,352 --> 01:25:51,563
فجر تلك الطبول، دايل

1454
01:25:51,646 --> 01:25:53,022
أنا آسف

1455
01:26:34,355 --> 01:26:37,108
- نحن الفخر العالمي!
- الفخر العالمي!

1456
01:26:37,275 --> 01:26:41,112
- تباً لـ حفلة خمور كاتالينا
- إنها حفلة خمور كاتالينا

1457
01:26:41,279 --> 01:26:44,199
إنها حفلة خمور كاتالينا

1458
01:26:44,657 --> 01:26:46,117
برينان، كان هذا روعة

1459
01:26:46,201 --> 01:26:48,411
مذهل
إننا جد فخورين بك

1460
01:26:48,536 --> 01:26:50,205
- شكراً
- رائع

1461
01:26:50,288 --> 01:26:51,372
- شكراً جزيلاً
- مرحباً

1462
01:26:51,706 --> 01:26:55,543
إذاً، فزت بحصتي
أجل بعنا العديد من المروحيات

1463
01:26:55,710 --> 01:26:57,629
- هذا رائع!
- أجل

1464
01:26:58,004 --> 01:27:01,341
اسمع، لست بارعاً
في إظهار عواطفي على طريقة هولمارك...

1465
01:27:01,424 --> 01:27:03,843
...لكن، برينان، عندما أنظر إليك الآن...

1466
01:27:04,219 --> 01:27:06,512
...لم أعد أرغب بلكمك على وجهك

1467
01:27:08,097 --> 01:27:09,182
شكراً يا صاح

1468
01:27:09,390 --> 01:27:11,017
- كان هذا جميلاً
- كان هذا ظريفاً

1469
01:27:11,100 --> 01:27:12,018
أجل

1470
01:27:13,102 --> 01:27:15,688
- ما العمل الآن؟
- يمكننا أن نتعانق

1471
01:27:15,772 --> 01:27:17,857
أجل، قد تحب ذلك،
أيها المخنث آسف--

1472
01:27:20,777 --> 01:27:22,195
حسناً

1473
01:27:34,999 --> 01:27:36,960
- لا عليك
- حسناً

1474
01:27:50,890 --> 01:27:53,851
- هذا ما كنا نبحث عنه
- هذا ما كان مطلوباً

1475
01:27:53,935 --> 01:27:55,311
هذا رائع

1476
01:27:55,561 --> 01:27:59,315
لم نفعل شيئاً كهذا من قبل
فلا يمكنكما أن تتوقعاه أن يكون كاملاً

1477
01:27:59,399 --> 01:28:00,275
كان جيداً

1478
01:28:00,566 --> 01:28:02,318
- أجل جيد
- كدنا نتعانق من قبل

1479
01:28:02,485 --> 01:28:06,531
- مرحباً، برينان
- دنيز، مرحباً

1480
01:28:06,698 --> 01:28:09,409
روبرت، أمي، ديريك،
صديقتي، دنيز

1481
01:28:09,492 --> 01:28:12,787
- مرحباً كيف حالك؟
- في الواقع أنا طبيبته النفسية

1482
01:28:12,912 --> 01:28:15,915
- إننا لا نخرج معاً إطلاقاً
- صحيح

1483
01:28:16,207 --> 01:28:20,128
أخبرني برينان أنه سيؤذي نفسه
بواسطة مروحية...

1484
01:28:20,295 --> 01:28:22,297
...في بحر يعج بأسماك القرش...

1485
01:28:22,380 --> 01:28:24,882
...لذا كان لدي واجب شرعي لأكون هنا

1486
01:28:25,091 --> 01:28:26,301
فهمت

1487
01:28:26,634 --> 01:28:30,346
لا تريدين أن تبدين متلهفة كثيراً
وتلك إستراتيجية جيدة أيضاً

1488
01:28:30,430 --> 01:28:32,724
أنت متساهلة
تظنين أنك تساعدينه...

1489
01:28:32,807 --> 01:28:34,475
- ...لكن لا
- وأنت جديرة بالإحتفاظ بك

1490
01:28:34,559 --> 01:28:35,935
ما رأيك؟

1491
01:28:37,395 --> 01:28:41,816
برينان، ما فعلته
كان بغاية الشجاعة

1492
01:28:41,899 --> 01:28:43,151
وأقول هذا...

1493
01:28:43,276 --> 01:28:46,404
...بكل ما أمكن
من المعنى المهني...

1494
01:28:46,487 --> 01:28:50,074
...دونما أية خلفية إنفعالية،
حميمية، جنسية...

1495
01:28:50,158 --> 01:28:52,702
...يمكنك أن تستنتجه

1496
01:28:53,202 --> 01:28:55,330
رباه، ستدفعينني إلى البكاء

1497
01:28:56,414 --> 01:28:59,876
من أين جئت بهذا الشعر؟
جيمس جويس

1498
01:28:59,959 --> 01:29:01,544
آليس...

1499
01:29:02,712 --> 01:29:04,964
- ...أحب ممارسة الجنس معك
- أجل

1500
01:29:05,048 --> 01:29:08,718
لكنك أيضاً متزوجة

1501
01:29:09,260 --> 01:29:10,636
علاقتنا انتهت

1502
01:29:11,971 --> 01:29:13,431
هذا جنون أنا أم

1503
01:29:13,514 --> 01:29:16,142
لدي ولدان، لدي زوج وبيت جميل

1504
01:29:16,225 --> 01:29:19,395
- لا يمكنني أن أضاجعك!
- كان الأمر ممتعاً، صح؟

1505
01:29:19,479 --> 01:29:22,857
- كان ممتعاً في حينه
- حسناً حظاً سعيداً

1506
01:29:25,109 --> 01:29:28,654
- كلا
- يا إلهي، دايل!

1507
01:29:28,946 --> 01:29:32,075
- أرجوك، لا تتركني
- يا إلهي، انظري إلى هذا الحوت

1508
01:29:32,325 --> 01:29:33,451
أين؟

1509
01:29:36,913 --> 01:29:38,206
دايل!

1510
01:29:38,373 --> 01:29:41,125
بعد 6 أشهر

1511
01:29:44,337 --> 01:29:45,546
إذاً، كنت مع سيل...

1512
01:29:45,630 --> 01:29:49,175
...وكنا قد ركبنا مروحية
إلى قاعدة مخيم إفرست...

1513
01:29:49,383 --> 01:29:51,344
- ...وأرض دليلي الـ شيربا--
- ديريك، ديريك

1514
01:29:52,345 --> 01:29:54,430
- عفواً، حسناً
- تذكر أننا تحدثنا في هذا

1515
01:29:55,098 --> 01:29:57,600
دايل، برينان
حدثاني عن كارايوكي

1516
01:29:57,975 --> 01:30:01,104
إنها رائعة، أبي
ندعوها كارايوكي ورول

1517
01:30:01,562 --> 01:30:04,357
لدينا 6 حانات، 3
مطاعم، و 2 سيتعاقدان

1518
01:30:04,565 --> 01:30:06,567
- إذاً أصبنا النجاح
- روعة

1519
01:30:06,734 --> 01:30:08,444
حانات الـ كارايوكي
"مفتوحة للجميع

1520
01:30:08,528 --> 01:30:10,780
- اصعد إلى هنا وتمتع"
- ليس أنتم يا شباب

1521
01:30:10,863 --> 01:30:13,449
إن لم تستطع الغناء،
تجلس هذا شعارنا

1522
01:30:13,533 --> 01:30:16,327
- إنها على مستوى الاحتراف
- إنكما تبليان حسناً

1523
01:30:16,452 --> 01:30:20,498
لدي مفاجأة ميلاد صغيرة
لـ دايل وبرينان

1524
01:30:21,582 --> 01:30:23,000
- أتريدان رؤيتها؟
- أجل

1525
01:30:23,084 --> 01:30:25,378
- طبعاً أريد رؤيتها!
ها! هيا

1526
01:30:25,711 --> 01:30:27,171
- لا تنظرا
- أشم رائحة الحلوى

1527
01:30:27,380 --> 01:30:29,382
تجلدا بالصبر لا، لا

1528
01:30:29,465 --> 01:30:30,550
السيدة المخادعة

1529
01:30:30,633 --> 01:30:33,427
- إنها سلة فواكه، صح؟
- تجلدا بالصبر

1530
01:30:33,511 --> 01:30:35,346
- أصبر
- هل جلبت لي نمراً، أبي؟

1531
01:30:35,763 --> 01:30:36,848
حسناً، افتحا عينيكما

1532
01:30:37,348 --> 01:30:38,391
ميلاداً مجيداً

1533
01:30:38,516 --> 01:30:40,143
سحقاً!

1534
01:30:40,268 --> 01:30:43,729
لا أصدق أنك وضعت المركب بالشجرة!

1535
01:30:44,105 --> 01:30:45,273
هذا رائع!

1536
01:30:46,357 --> 01:30:49,527
- إنها السيدة المخادعة! إنها حية!
- لا يمكنني أن أصدق!

1537
01:30:49,735 --> 01:30:53,865
- كيف رفعته إلى هناك؟
- روبرت هذا رائع

1538
01:30:54,490 --> 01:30:56,367
- قبعات قراصنة!
- قبعات قراصنة!

1539
01:30:59,704 --> 01:31:01,455
- مجلات هاسلر!
- مجلات هاسلر!

1540
01:31:01,539 --> 01:31:03,708
أبي، كان هذا جميلاً منك!

1541
01:31:05,835 --> 01:31:08,462
- قوس ونشاب!
- قوس ونشاب!

1542
01:31:08,671 --> 01:31:11,549
أصبحتما منطقيين وقدمتما شيئاً رائعاً

1543
01:31:12,175 --> 01:31:14,510
تعرفان أن هذا يعتبر فساداً، صح؟

1544
01:31:14,594 --> 01:31:15,970
- أجل
- طبعاً

1545
01:31:16,345 --> 01:31:20,099
لكن برينان تليق به
قبعة القرصان

1546
01:31:20,224 --> 01:31:23,060
- أقنعة تشوباكا!
- أقنعة تشوباكا!

1547
01:31:26,731 --> 01:31:29,609
لا بأس إن لم يكن قناعي أصلياً

1548
01:31:56,010 --> 01:31:59,388
قال: "كلا، لأنك قدت سيارتي قبل أسبوع
لذا لن أشتريها لك"

1549
01:31:59,472 --> 01:32:03,476
وقلت له: "بل ستشتريها لي
وإلا لكمتك على فمك"

1550
01:32:11,651 --> 01:32:13,694
سحقاً

1551
01:32:19,784 --> 01:32:23,412
من أرى هنا؟
دايل دوباك ورفيق لواطه

1552
01:32:23,537 --> 01:32:25,706
قد تحطم القضبان والحجارة عظامي...

1553
01:32:25,790 --> 01:32:29,418
...لكني سأركلك مراراً على خصيتيك،
غاردوكي!

1554
01:32:29,585 --> 01:32:31,837
علينا بهما!

1555
01:33:20,344 --> 01:33:22,305
ستصل الشرطة عما قليل

1556
01:33:23,723 --> 01:33:25,891
أظن هكذا يكون شعور البالغ

1557
01:33:26,225 --> 01:33:27,310
اسمع

1558
01:33:28,227 --> 01:33:29,645
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

1559
01:33:30,146 --> 01:33:31,480
أجل، طبعاً

1560
01:33:31,772 --> 01:33:33,607
أتعرف، عندما جئت لتقيم في البيت؟

1561
01:33:33,691 --> 01:33:34,608
أجل

1562
01:33:34,775 --> 01:33:37,486
- هل لمست طبولي؟
- كلا، لم أفعل

1563
01:33:37,778 --> 01:33:39,613
كلا، حقاً، لن أغضب
أريد فقط أن أعرف

1564
01:33:39,905 --> 01:33:41,782
كلا، أعلم
قلت أنك لن تغضب

1565
01:33:41,991 --> 01:33:44,618
أقول بأنني لم ألمسها
لم ألمسها أبداً

1566
01:33:44,869 --> 01:33:46,620
- إذاً أدين لك بالإعتذار
- كلا

1567
01:33:46,704 --> 01:33:48,247
كلا، لا داع

1568
01:33:48,414 --> 01:33:51,000
ولماذا لا تقبل بالإعتذار إذاً؟

1569
01:33:51,375 --> 01:33:54,170
لأنني متسامح لا أهمية لذلك

1570
01:37:34,974 --> 01:37:36,267
لديك جواز سفري

1571
01:37:37,434 --> 01:37:38,477
أنا بخير

1572
01:37:42,231 --> 01:37:45,192
لا تقلق، لن نتأخر.
لا تقلق
