﻿1
00:01:13,114 --> 00:01:16,325
‫سيدتي، يجب أن تأكلي شيئاً

2
00:01:26,752 --> 00:01:30,506
‫لا بد أنك ضعيفة جداً الآن

3
00:01:31,841 --> 00:01:33,634
‫لن أفعل ذلك مجدداً

4
00:01:36,721 --> 00:01:38,097
‫لا أستطيع

5
00:01:40,516 --> 00:01:43,644
‫بل تستطيعين، وعليك ذلك

6
00:01:44,770 --> 00:01:48,107
‫فالكل قلق جداً بشأن سلوكك...

7
00:02:43,204 --> 00:02:45,957
‫لقد خرجت! لقد خرجت!

8
00:02:46,290 --> 00:02:47,834
‫اعثروا عليها!

9
00:02:48,459 --> 00:02:49,377
‫ابحثوا في القبو!

10
00:02:49,460 --> 00:02:51,212
{\an8}‫"غرفة النوم الشرقية - الغربية"

11
00:02:51,295 --> 00:02:52,463
{\an8}‫"جناح 'بيلينغتون' - جناح 'ألكسندر'"

12
00:02:52,588 --> 00:02:54,340
{\an8}‫فتشوا الأرض حول البيت!

13
00:02:54,465 --> 00:02:55,716
‫هيا، هيا!

14
00:02:58,719 --> 00:03:00,596
‫أوصدوا الأبواب! أغلقوا الغرف!

15
00:03:00,721 --> 00:03:02,431
‫كل شيء ينتهي هنا...

16
00:03:04,684 --> 00:03:05,518
‫بي أنا

17
00:03:05,601 --> 00:03:07,603
‫سيدتي انتظري! أرجوك!

18
00:03:07,687 --> 00:03:09,397
‫لا! توقفي!

19
00:03:09,480 --> 00:03:10,940
‫لا!

20
00:03:27,404 --> 00:03:28,405
‫شكراً

21
00:03:28,655 --> 00:03:30,323
‫يسرني أن أكون معكم هنا

22
00:03:30,448 --> 00:03:34,452
‫في الذكرى العاشرة لتأسيس "اكشف ماضيك"

23
00:03:34,536 --> 00:03:35,954
‫مقبلات شرائح اللحم؟

24
00:03:36,037 --> 00:03:40,083
‫حققنا كل هذا التقدم
‫لأن الناس تتوق للتواصل

25
00:03:40,584 --> 00:03:43,795
‫وللإحساس بأنهم ينتمون إلى عائلة

26
00:03:43,879 --> 00:03:45,589
‫مقبلات شرائح اللحم؟

27
00:03:45,672 --> 00:03:49,801
‫وللإحساس بأن حياتهم لها هدف
‫وذلك حين يعرفون من هم

28
00:03:50,176 --> 00:03:52,345
‫- أود أن يسأل كل واحد نفسه...
‫- لنشارك

29
00:03:52,721 --> 00:03:53,847
‫"من أنا؟"

30
00:03:53,930 --> 00:03:55,181
‫مقبلات شرائح اللحم؟

31
00:03:56,182 --> 00:03:59,227
‫وما الهدف الحقيقي من وجودي؟

32
00:04:00,312 --> 00:04:02,105
‫شرائح اللحم اللعينة

33
00:04:08,737 --> 00:04:10,113
‫- "اتصلي بي"
‫- حقير!

34
00:04:11,072 --> 00:04:12,574
‫هل ستتصلين به؟

35
00:04:12,657 --> 00:04:14,242
‫كلا، فهذا مقرف

36
00:04:14,326 --> 00:04:16,620
‫إن لم تتصلي به فقد أتصل أنا به

37
00:04:17,621 --> 00:04:20,373
‫لا تحكمي علي يا "إيفي"
‫تعرفين صعوبة المواعدة الآن

38
00:04:21,498 --> 00:04:23,251
‫هل تتخيلين نفسك بهذا الثراء؟

39
00:04:23,376 --> 00:04:25,545
‫تتأمرين على الناس كأنك تملكينهم

40
00:04:25,628 --> 00:04:27,756
‫ربما عنده الآن من يتأمر عليهم

41
00:04:27,839 --> 00:04:29,633
‫ويريد إضافتك إلى القائمة

42
00:04:30,133 --> 00:04:33,011
‫لمس شخص صدري وآخر مؤخرتي الليلة

43
00:04:33,136 --> 00:04:34,387
‫ماذا عنك؟

44
00:04:34,471 --> 00:04:36,389
‫اثنان على الصدر

45
00:04:37,349 --> 00:04:40,227
‫- يا سلام
‫- تريدين أن أتصل بقسم الموارد البشرية؟

46
00:04:40,310 --> 00:04:41,186
‫مرحباً "طوني"

47
00:04:41,269 --> 00:04:44,356
‫- كنا نمزح فقط
‫- مجرد دعابة

48
00:04:45,106 --> 00:04:47,525
‫تعرفان أن فتيات أخريات كثيرات

49
00:04:47,609 --> 00:04:49,903
‫يتمنين لو يعملن مكانكما

50
00:04:55,534 --> 00:04:56,910
‫يا له من سافل!

51
00:04:58,036 --> 00:05:01,540
‫استطعت الحصول على كيس هدايا

52
00:05:01,623 --> 00:05:03,625
‫في هذا الكيس قناني نبيذ صغيرة

53
00:05:03,833 --> 00:05:04,876
‫هذا ما أحبه!

54
00:05:05,418 --> 00:05:07,546
‫كما يوجد فيه اختبار حمض نووي

55
00:05:07,921 --> 00:05:10,257
‫علي الذهاب، عندي امتحان غداً

56
00:05:10,340 --> 00:05:11,424
‫ستنجحين فيه

57
00:05:11,508 --> 00:05:13,385
‫أعرف، إلى اللقاء

58
00:05:16,012 --> 00:05:17,305
‫"جد نفسك"

59
00:05:21,268 --> 00:05:22,269
‫عفواً

60
00:05:36,408 --> 00:05:38,326
‫"تجاوزت موعد الدفع"

61
00:05:58,972 --> 00:06:01,182
‫"أمي، قبل سنة"

62
00:06:01,683 --> 00:06:04,477
‫مرحباً يا حبيبتي "إيفي"، هذه أنا أمك

63
00:06:05,437 --> 00:06:06,980
‫عيد ميلاد سعيداً!

64
00:06:07,439 --> 00:06:10,734
‫أنت فنانة موهوبة جداً

65
00:06:10,817 --> 00:06:14,237
‫وأعرف أن مستقبلاً حافلاً ينتظرك

66
00:06:14,321 --> 00:06:18,116
‫أنا فخورة جداً بك
‫ولو كان أبوك حياً لافتخر بك أيضاً

67
00:06:18,199 --> 00:06:21,244
‫أعرف أنك قلقة من بقائك وحيدة

68
00:06:21,369 --> 00:06:23,330
‫لكني سأبقى معك دائماً

69
00:06:24,623 --> 00:06:26,875
‫واعرفي أنه حين تصعب الأمور عليك...

70
00:06:27,500 --> 00:06:29,836
‫ستجدين أنك أقوى مما تظنين

71
00:06:30,754 --> 00:06:32,380
‫أحبك كثيراً

72
00:06:32,505 --> 00:06:33,882
‫أحبك أيضاً يا أمي

73
00:06:34,341 --> 00:06:36,885
‫حسناً، الوداع يا عزيزتي

74
00:06:59,783 --> 00:07:00,867
‫"تسجل الآن واكشف ماضيك"

75
00:07:00,951 --> 00:07:02,786
{\an8}‫"فيديو تعريفي"

76
00:07:03,745 --> 00:07:08,792
‫صار من السهل جداً أن تكشف تاريخ عائلتك
‫بالحمض النووي

77
00:07:08,875 --> 00:07:12,170
‫خذ عينة وأغلق عليها بإحكام
‫وأرسلها لنا بالبريد

78
00:07:12,254 --> 00:07:14,673
‫ستصلك رسالة إلكترونية عند صدور النتائج

79
00:07:14,756 --> 00:07:18,677
‫ولا تنس وضع علامة
‫على مربع إبلاغ أنسبائك الذين نجدهم

80
00:07:48,832 --> 00:07:50,292
‫"جد نفسك، 'سان فرانسيسكو، كاليفورنيا'"

81
00:07:55,463 --> 00:07:58,091
‫هل خرجت يوماً في موعد مع ذلك الساقي؟

82
00:07:58,842 --> 00:08:00,677
‫- أتجاهل رسائله النصية
‫- لماذا؟

83
00:08:01,219 --> 00:08:02,596
‫قلت إنه يعجبك

84
00:08:02,721 --> 00:08:05,932
‫لم أعتد بعد على طريقة
‫المواعدة النيويوركية

85
00:08:06,474 --> 00:08:08,059
‫إنها مرهقة جداً

86
00:08:10,478 --> 00:08:12,480
‫"'أوليفر ألكسندر الثالث'
‫ابن ابن عم أمك"

87
00:08:12,606 --> 00:08:13,690
‫لا أصدق!

88
00:08:13,773 --> 00:08:14,983
‫ماذا؟

89
00:08:17,319 --> 00:08:18,486
‫عندي نسيب

90
00:08:18,570 --> 00:08:20,196
‫يا للهول!

91
00:08:20,280 --> 00:08:21,656
{\an8}‫"سأزور 'نيويورك' في عمل، هل نلتقي؟"

92
00:08:21,740 --> 00:08:24,326
{\an8}‫- لم أر بحياتي رجلاً بهذا البياض
‫- يريد أن نلتقي

93
00:08:25,869 --> 00:08:27,871
‫تلتقين غريباً تعرفت عليه بالإنترنت؟

94
00:08:28,747 --> 00:08:30,248
‫لا تفعلي هذا

95
00:08:30,373 --> 00:08:32,751
‫إنه من أنسبائي ولا أقارب عندي

96
00:08:32,834 --> 00:08:35,378
‫إذاً تريدين أن يخدعك شخص
‫ينتحل هوية شخص آخر

97
00:08:35,754 --> 00:08:37,254
‫إنه يلبس ربطة عنق عريضة

98
00:08:37,339 --> 00:08:39,257
‫فماذا يريد من فتاة فقيرة مثلي؟

99
00:08:39,340 --> 00:08:43,094
‫كليتيك، ربما هذا هو هدف هذا الموقع

100
00:08:43,177 --> 00:08:46,765
‫إنه مثل "تندر" للمتبرعين بالأعضاء
‫هذا مكتوب في الزاوية

101
00:08:46,848 --> 00:08:49,976
‫كما أنه بريطاني، وهم جميعاً مهذبون جداً

102
00:08:50,060 --> 00:08:52,771
‫هذا لأنهم يشعرون بالذنب لاستعمار الناس

103
00:08:52,854 --> 00:08:55,273
‫فلا تخلطي بين هذا وبين حسن الأخلاق

104
00:08:55,398 --> 00:08:56,775
‫آسفة ولكن من كان...

105
00:08:56,900 --> 00:08:59,402
‫من كان آخر 3 أحباء لديها من البيض؟

106
00:09:00,237 --> 00:09:02,030
‫نناقش ذلك في المعالجة النفسية

107
00:09:02,113 --> 00:09:03,782
‫لا تستعملي هذا الأسلوب معي

108
00:09:03,907 --> 00:09:05,033
‫كل ما أقوله...

109
00:09:05,742 --> 00:09:07,911
‫هو أن شخصية الناس لا تتغير عادة

110
00:09:17,254 --> 00:09:18,755
‫نسيبي "أوليفر"

111
00:09:19,422 --> 00:09:21,800
‫"الرد على الرسالة"

112
00:09:37,440 --> 00:09:38,775
‫"أوليفر"؟

113
00:09:39,192 --> 00:09:42,195
‫"إيفلين"؟ مرحباً، تفضلي اجلسي

114
00:09:42,320 --> 00:09:44,322
‫يمكنك أن تدعوني "إيفي"

115
00:09:44,406 --> 00:09:45,657
‫نسيبتي "إيفي"!

116
00:09:46,366 --> 00:09:49,703
‫حين أسمعك تقول اسمي
‫أتخيل نفسي في كتاب لـ"جاين أوستن"

117
00:09:50,996 --> 00:09:53,999
‫- أنت في "نيويورك" في عمل؟
‫- نعم

118
00:09:54,082 --> 00:09:56,960
‫أعمال عائلية تتعلق بالعقارات وما شابه

119
00:09:57,085 --> 00:09:58,837
‫يبدو الأمر مثيراً

120
00:09:58,962 --> 00:10:00,046
‫بالعكس تماماً

121
00:10:02,841 --> 00:10:04,968
‫أخبريني كل شيء عنك

122
00:10:05,051 --> 00:10:08,346
‫ماذا تعملين؟ هل أنت مرتبطة؟
‫أريد أن أعرف كل شيء

123
00:10:08,430 --> 00:10:11,433
‫أحاول نيل شهادة في الفنون الجميلة

124
00:10:11,933 --> 00:10:15,228
‫غير أني أقوم حالياً بأعمال مستقلة

125
00:10:16,354 --> 00:10:17,981
‫تعهد الطعام تحديداً

126
00:10:18,106 --> 00:10:20,233
‫وأنا غير مرتبطة إطلاقاً

127
00:10:20,358 --> 00:10:22,360
‫أنا أيضاً، إلى حد يثير الشفقة

128
00:10:22,485 --> 00:10:25,113
‫ماذا عن أبويك؟
‫هل هما في "نيويورك" أيضاً؟

129
00:10:25,196 --> 00:10:27,908
‫أبي... توفي عندما كنت بعمر 14 سنة

130
00:10:27,991 --> 00:10:31,369
‫وتوفيت أمي قبل أشهر قليلة

131
00:10:33,455 --> 00:10:34,831
‫أنا آسف

132
00:10:34,915 --> 00:10:36,249
‫شكراً

133
00:10:36,875 --> 00:10:39,628
‫ظلت مريضة فترة من الوقت... بالسرطان

134
00:10:40,003 --> 00:10:42,631
‫ولكن لطالما أرادت
‫أن تأخذني إلى "إنكلترا"

135
00:10:43,089 --> 00:10:45,508
‫لكي أتعرف على تاريخ عائلتنا

136
00:10:45,634 --> 00:10:46,885
‫- وهكذا...
‫- أجل

137
00:10:47,010 --> 00:10:49,221
‫تاريخ عائلتكم لافت جداً

138
00:10:49,304 --> 00:10:51,014
‫فأنت جزء من فضيحة عائلية

139
00:10:51,514 --> 00:10:54,226
‫قبل زفافها في عام 1925

140
00:10:54,309 --> 00:10:58,605
‫كانت "إيمالين" والدة جدك
‫قد أقامت علاقة غير شرعية مع خادم

141
00:11:00,148 --> 00:11:02,025
‫خادم أسود؟

142
00:11:02,108 --> 00:11:03,777
‫كما يظهر، نعم

143
00:11:03,860 --> 00:11:06,529
‫لا بد أنها كانت فضيحة مدوية

144
00:11:06,613 --> 00:11:08,365
‫أجل، لكنها أبقت الأمر سراً

145
00:11:08,448 --> 00:11:10,116
‫ولم تخبر أحداً حتى زوجها المستقبلي

146
00:11:10,200 --> 00:11:12,118
‫كانت والدة جدك شقية جداً

147
00:11:13,995 --> 00:11:16,039
‫وماذا حصل لجدي؟

148
00:11:16,498 --> 00:11:17,666
‫أقصد الطفل؟

149
00:11:17,749 --> 00:11:20,544
‫ما حصل هو أن الخادم
‫ترك القرية وربى الطفل

150
00:11:20,669 --> 00:11:22,546
‫أي جدك

151
00:11:22,671 --> 00:11:23,630
‫بمفرده

152
00:11:23,713 --> 00:11:25,131
‫لم تعد الفضائح كما في الماضي

153
00:11:25,215 --> 00:11:27,259
‫فالكل اليوم سعيد جداً بالخبر

154
00:11:27,926 --> 00:11:28,927
‫"الكل"؟

155
00:11:29,010 --> 00:11:30,679
‫لا أستطيع حفظ سر

156
00:11:31,137 --> 00:11:32,806
‫فكل عائلة "ألكسندر" عرفت بك

157
00:11:33,181 --> 00:11:35,433
‫أخو الجد "ألفرد"، العم "جوليوس"

158
00:11:35,517 --> 00:11:37,143
‫إخوتي الثلاثة، كل الأقارب

159
00:11:37,811 --> 00:11:39,938
‫سيقام زفاف قريباً، وقريبي...

160
00:11:40,564 --> 00:11:42,065
‫أقصد قريبنا "مارتن"...

161
00:11:42,190 --> 00:11:44,651
‫سيتزوج بعد أسابيع قليلة

162
00:11:44,734 --> 00:11:48,572
‫سيقام احتفال فخم جداً
‫في الريف الإنكليزي

163
00:11:48,697 --> 00:11:50,824
‫هذا هو مع خطيبته "سيسيل"

164
00:11:51,408 --> 00:11:54,077
‫إنها من عائلة "دي فيل" الفاحشة الثراء

165
00:11:54,202 --> 00:11:56,538
‫سيكون عرس القرن

166
00:11:56,621 --> 00:11:58,081
‫يجب أن تحضريه!

167
00:11:59,666 --> 00:12:01,209
‫- ماذا؟
‫- يجب أن تحضري الزفاف

168
00:12:02,836 --> 00:12:04,337
‫يسرني ذلك ولكن...

169
00:12:04,421 --> 00:12:06,965
‫لا أستطيع دفع تكاليف الرحلة حالياً

170
00:12:07,048 --> 00:12:08,675
‫لا تقولي هذا، فهي على حسابنا

171
00:12:08,758 --> 00:12:11,428
‫فعندي أميال مجانية كثيرة
‫وأنت بذلك تسدين لي خدمة

172
00:12:11,511 --> 00:12:15,098
‫أنا أشكرك كثيراً يا "أوليفر"
‫ولكن هذا كثير

173
00:12:15,181 --> 00:12:18,059
‫أخو الجد "ألفرد" متلهف جداً لرؤيتك

174
00:12:18,143 --> 00:12:20,854
‫عمره 89 سنة وحالته سيئة
‫سيفرح كثيراً بأن نجتمع كلنا

175
00:12:21,187 --> 00:12:22,606
‫إنها فكرة رائعة!

176
00:12:22,689 --> 00:12:23,523
‫لكني...

177
00:12:25,317 --> 00:12:26,318
‫تتكلم بجد؟

178
00:12:28,486 --> 00:12:32,240
‫لا بد أنك عانيت الكثير بعد وفاة أمك

179
00:12:32,324 --> 00:12:34,993
‫الأمر صعب ولكن ما زالت عندك عائلة

180
00:12:35,118 --> 00:12:38,622
‫أنت تحققين أمنية أمك
‫حين تذهبين إلى "إنكلترا" مثلما أرادت

181
00:12:38,747 --> 00:12:40,832
‫اعتبريها مجرد رحلة مدفوعة التكاليف

182
00:12:40,916 --> 00:12:42,000
‫إلى "ويتبي، يوركشير"

183
00:12:42,083 --> 00:12:44,753
‫حاولي تحمل حس الفكاهة السيئ عندي
‫بضعة أيام

184
00:12:44,836 --> 00:12:46,379
‫هيا، وافقي!

185
00:12:53,511 --> 00:12:55,263
‫مرحباً، ما شعورك وأنت في الوطن؟

186
00:12:55,555 --> 00:12:58,516
‫شعور جميل، فأنا متلهفة للقاء عائلتي

187
00:12:58,600 --> 00:13:00,936
‫أنا سعيدة لأجلك!

188
00:13:01,019 --> 00:13:02,896
‫اذكري لي القواعد الثلاثة

189
00:13:03,521 --> 00:13:05,190
‫آكل وأصلي وأحب؟

190
00:13:05,315 --> 00:13:07,651
‫إذا انتهى بك المطاف جثة هامدة مرمية

191
00:13:07,734 --> 00:13:09,694
‫فسأعتبر نفسي لا أعرفك

192
00:13:10,070 --> 00:13:11,571
‫حسناً

193
00:13:11,655 --> 00:13:13,698
‫أولاً أرسل لك صورة لرقم السيارة

194
00:13:13,782 --> 00:13:16,201
‫ثانياً أبعث لك رسالة حين أنام،
‫وثالثاً...

195
00:13:16,284 --> 00:13:17,577
‫لا تثقي...

196
00:13:17,702 --> 00:13:19,829
‫- لا أثق برجل له لحية صغيرة
‫- لحية صغيرة

197
00:13:19,955 --> 00:13:21,498
‫- لا أثق
‫- أحسنت

198
00:13:21,581 --> 00:13:23,208
‫أنا في قسم الوصول، سأكلمك لاحقاً

199
00:13:23,291 --> 00:13:25,710
‫إن رأيت "إدريس ألبا" فأبلغيه تحياتي

200
00:13:25,835 --> 00:13:27,546
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- "إيفي"

201
00:13:27,963 --> 00:13:29,422
‫وصلت أخيراً!

202
00:13:30,048 --> 00:13:30,966
‫مرحباً

203
00:13:31,550 --> 00:13:35,178
‫- كيف كانت الرحلة؟
‫- بسببك لم أعد أطيق الدرجة السياحية

204
00:13:35,262 --> 00:13:37,847
‫بكل سرور، جاهزة لعيش مغامرة؟

205
00:13:38,306 --> 00:13:40,559
‫- أظن ذلك
‫- هيا بنا إذاً

206
00:13:47,107 --> 00:13:50,318
‫- من يقطن هنا؟
‫- عائلة "دي فيل"

207
00:13:50,402 --> 00:13:53,613
‫ستبيت عائلتنا عندهم في نهاية الأسبوع
‫لحضور الاحتفالات

208
00:13:56,449 --> 00:13:57,993
‫يا للهول!

209
00:14:00,453 --> 00:14:02,372
‫هل هم من العائلة المالكة؟

210
00:14:02,497 --> 00:14:06,001
‫لا، لكن ثروتهم متوارثة
‫وهذا شائع في "إنكلترا"

211
00:14:08,128 --> 00:14:09,379
‫من هنا

212
00:14:09,880 --> 00:14:11,089
‫تمام

213
00:14:11,506 --> 00:14:12,883
‫انتبهي لخطوتك

214
00:14:17,345 --> 00:14:18,722
‫تمام

215
00:14:21,099 --> 00:14:22,225
‫حسناً

216
00:14:22,893 --> 00:14:25,478
‫يجب أن تحسنّ التصرف دائماً

217
00:14:35,989 --> 00:14:37,657
‫أهلاً بك في "نيو كارفاكس"

218
00:14:38,283 --> 00:14:39,409
‫إنه...

219
00:14:40,285 --> 00:14:41,912
‫مذهل

220
00:14:41,995 --> 00:14:43,747
‫سأبحث عن مضيفنا

221
00:14:49,753 --> 00:14:52,380
‫حسناً، سأرسل صورة لرقم السيارة

222
00:14:52,923 --> 00:14:53,882
‫تباً!

223
00:14:53,965 --> 00:14:55,926
‫أنا آسفة جداً

224
00:14:56,051 --> 00:14:58,136
‫لا يا آنسة، نحن نعتذر

225
00:14:58,220 --> 00:14:59,512
‫نحن آسفتان جداً

226
00:15:00,680 --> 00:15:02,557
‫أرجوك يا آنسة، دعي التنظيف لنا

227
00:15:02,682 --> 00:15:06,061
‫لا بأس، فإن لم نساعد بعضنا بعضاً
‫فمن سيساعدنا؟

228
00:15:06,144 --> 00:15:08,313
‫اسمي "إيفي"

229
00:15:09,022 --> 00:15:10,398
‫اسمي "ديا"

230
00:15:11,149 --> 00:15:13,693
‫- أو "دي" فقط
‫- اسمي "إيموجين"

231
00:15:13,818 --> 00:15:15,487
‫ما الذي حدث هنا؟

232
00:15:15,570 --> 00:15:17,405
‫مرحباً، الحق علي

233
00:15:17,489 --> 00:15:19,532
‫نظفا المكان فوراً، فسيصل ضيوف بارزون

234
00:15:19,616 --> 00:15:20,825
‫طبعاً يا سيدي

235
00:15:21,493 --> 00:15:22,869
‫كان الذنب ذنبي

236
00:15:22,994 --> 00:15:25,205
‫لا يهمني ذنب من هذا، نظفا المكان

237
00:15:26,122 --> 00:15:27,874
‫لا داعي لكل هذا اللؤم

238
00:15:28,375 --> 00:15:29,876
‫عفواً؟

239
00:15:30,293 --> 00:15:31,461
‫ألم يكن كلامي واضحاً؟

240
00:15:31,586 --> 00:15:32,963
‫اهدأ يا سيد "فيلد"

241
00:15:33,547 --> 00:15:36,216
‫أعتقد أنها من ضيوفنا البارزين

242
00:15:37,342 --> 00:15:38,969
‫وهل يختلف الأمر لو كنت كذلك؟

243
00:15:39,803 --> 00:15:41,596
‫أعتذر من كل قلبي يا سيدتي

244
00:15:42,973 --> 00:15:43,974
‫سيدي

245
00:15:44,683 --> 00:15:46,101
‫شكراً أيتها السيدتان

246
00:15:47,811 --> 00:15:49,980
‫آسف لما حصل، فهو حريص جداً

247
00:15:50,063 --> 00:15:51,731
‫بالأحرى سافل جداً

248
00:15:51,856 --> 00:15:53,483
‫لا بد أنك "إيفلين"

249
00:15:53,984 --> 00:15:55,860
‫- بل "إيفي"، وأنت؟
‫- "والتر"!

250
00:15:58,321 --> 00:16:00,532
‫يبدو أنك سبقتني، هل تعارفتما؟

251
00:16:00,615 --> 00:16:01,992
‫- لا
‫- نعم

252
00:16:02,576 --> 00:16:03,952
‫ليس رسمياً

253
00:16:04,035 --> 00:16:07,372
‫هذه نسيبتي التي أخبرتك عنها:
‫"إيفي ألكسندر"

254
00:16:07,873 --> 00:16:09,624
‫اسم عائلتي هو "جاكسون"

255
00:16:09,708 --> 00:16:12,752
‫"إيفي"، هذا "والتر دي فيل" سيد القصر

256
00:16:14,754 --> 00:16:16,131
‫ادعيني "والت" فقط

257
00:16:17,382 --> 00:16:19,342
‫مرحباً، "والت"

258
00:16:19,426 --> 00:16:20,969
‫- مرحباً
‫- ما حدث...

259
00:16:21,261 --> 00:16:23,138
‫هو أني أنا من اصطدم بهما

260
00:16:23,221 --> 00:16:25,765
‫فسقطت الكؤوس...

261
00:16:25,849 --> 00:16:27,767
‫لم يكن الحق عليهما

262
00:16:27,851 --> 00:16:30,395
‫إذاً أنت الخرقاء، فهمت

263
00:16:31,771 --> 00:16:33,607
‫هل هذه هدية للعروسين؟

264
00:16:34,274 --> 00:16:35,150
‫نعم

265
00:16:35,233 --> 00:16:36,651
‫- هل لي أن أراها؟
‫- نعم

266
00:16:36,985 --> 00:16:38,403
‫أنا من صنعها

267
00:16:43,033 --> 00:16:44,492
‫إنها مذهلة جداً

268
00:16:45,243 --> 00:16:47,996
‫سيدي؟ يمكن الآن تفقد الأرض حول البيت

269
00:16:49,039 --> 00:16:50,790
‫حسناً... بالإذن

270
00:16:50,916 --> 00:16:54,419
‫آمل أن تقضي وقتاً ممتعاً
‫في "نيو كارفاكس" يا "إيفي"

271
00:16:56,922 --> 00:17:00,300
‫وشكراً لسماحك لي بالمبيت هنا...

272
00:17:01,885 --> 00:17:04,429
‫فقصرك جميل جداً

273
00:17:05,931 --> 00:17:07,641
‫اعتبري بيتي بيتك

274
00:17:11,061 --> 00:17:13,188
‫كان هذا غريباً نوعاً ما

275
00:17:13,313 --> 00:17:15,148
‫لا بد أنه استمتع بما جرى

276
00:17:15,231 --> 00:17:17,901
‫سيدي، هل تسمح لي بمرافقة السيدة...

277
00:17:18,401 --> 00:17:19,568
‫إلى غرفة نومها؟

278
00:17:20,069 --> 00:17:21,613
‫"إيفي"، هذا السيد "فيلد"

279
00:17:21,696 --> 00:17:23,323
‫رئيس الخدم في "نيو كارفاكس"

280
00:17:23,405 --> 00:17:25,075
‫نعم، التقينا قبلاً

281
00:17:29,955 --> 00:17:31,206
‫سأحملها بنفسي

282
00:17:33,708 --> 00:17:34,709
‫اقضي وقتاً ممتعاً

283
00:17:35,710 --> 00:17:38,838
‫يمكنك التجول في أي مكان ضمن البيت وأرضه

284
00:17:38,964 --> 00:17:41,299
‫باستثناء المكتبة لأنها قيد التجديد

285
00:17:44,094 --> 00:17:46,596
‫هل هذه كلها حقيقية؟

286
00:17:47,597 --> 00:17:50,559
‫أؤكد لي أن كل قطعة هنا هي أصلية

287
00:17:51,476 --> 00:17:53,687
‫فسيد القصر يحب الفنون كثيراً

288
00:18:04,239 --> 00:18:07,242
‫أعرفك على خادمتك

289
00:18:07,367 --> 00:18:08,785
‫السيدة "سويفت"

290
00:18:08,910 --> 00:18:10,620
‫عندي خادمة؟

291
00:18:10,704 --> 00:18:12,247
‫- بالطبع
‫- مرحباً

292
00:18:12,372 --> 00:18:13,999
‫اسمي "إيفي"

293
00:18:16,501 --> 00:18:17,711
‫أهلاً بك يا آنسة

294
00:18:17,794 --> 00:18:19,087
‫من هنا

295
00:18:34,519 --> 00:18:35,896
‫هذه غرفتي؟

296
00:18:36,271 --> 00:18:38,273
‫هل تعجبك يا آنسة؟

297
00:18:39,649 --> 00:18:40,775
‫طبعاً

298
00:18:44,029 --> 00:18:45,906
‫"البرنامج، يوم 1 يوم 2 يوم 3"

299
00:18:46,031 --> 00:18:49,159
‫هذا شيء... مميز

300
00:18:49,284 --> 00:18:51,411
‫إنها هدية من الإشبينتين

301
00:18:52,329 --> 00:18:56,124
‫- هناك أكثر من واحدة؟
‫- نعم فهذا تقليد في عائلة "دي فيل"

302
00:18:57,083 --> 00:19:00,170
‫انكسرت النافذة الأسبوع الماضي
‫وقد طلبت مرآة جديدة

303
00:19:00,754 --> 00:19:03,173
‫ألا يعني ذلك نحساً لسبع سنين؟

304
00:19:09,554 --> 00:19:11,056
‫لماذا توجد قضبان؟

305
00:19:11,181 --> 00:19:14,059
‫يصبح الصرد عدائياً جداً
‫في هذا الوقت من السنة

306
00:19:14,184 --> 00:19:15,268
‫"الصرد"؟

307
00:19:15,352 --> 00:19:17,520
‫إنها طيور محلية تأكل اللحم يا آنسة

308
00:19:17,604 --> 00:19:20,941
‫ولديها ميل غريب إلى الوحشية، فهي...

309
00:19:21,066 --> 00:19:24,069
‫تخوزق فريستها في الشوك

310
00:19:24,152 --> 00:19:26,780
‫تزعم أسطورة أنها اقتلعت عين عامل إسطبل

311
00:19:26,863 --> 00:19:28,782
‫وغرزتها في قضيب سياج

312
00:19:28,865 --> 00:19:32,077
‫- فارتعبت الخادمات كثيراً
‫- يا للهول

313
00:19:40,210 --> 00:19:41,962
‫- يا آنسة؟
‫- نعم؟

314
00:19:42,045 --> 00:19:44,339
‫هذا هو جرس طلب الخادمة

315
00:19:44,422 --> 00:19:46,925
‫شدي الحبل فقط إذا احتجت لشيء

316
00:19:48,176 --> 00:19:49,594
‫نعم، هكذا

317
00:19:49,719 --> 00:19:50,845
{\an8}‫"جناح 'ألكسندر'"

318
00:19:50,971 --> 00:19:52,222
‫أرجوك توقفي

319
00:19:52,681 --> 00:19:53,557
‫أنا آسفة

320
00:20:00,355 --> 00:20:02,190
‫من هذه؟

321
00:20:02,857 --> 00:20:04,818
‫واحدة من سيدات القصر السابقات

322
00:20:05,485 --> 00:20:07,862
‫لا تبدو سعيدة بوجودها هنا

323
00:20:08,697 --> 00:20:10,615
‫كانت امرأة فطنة جداً

324
00:20:11,741 --> 00:20:14,244
‫لكنها توفيت مؤخراً

325
00:20:16,955 --> 00:20:19,708
‫أنا... آسفة

326
00:20:20,876 --> 00:20:23,879
‫أعرف أن الألم الناتج عن خسارة شخص

327
00:20:24,379 --> 00:20:26,381
‫لا يفارق الإنسان مهما حصل

328
00:20:28,592 --> 00:20:31,261
‫هل أنت بحاجة لأي أمر آخر يا آنسة؟

329
00:20:31,386 --> 00:20:32,345
‫لا

330
00:20:32,429 --> 00:20:36,141
‫أعدك ألا أكثر من استدعاءاتي لك

331
00:20:37,350 --> 00:20:38,768
‫شكراً يا آنسة

332
00:20:58,371 --> 00:20:59,789
‫أهذا سرير بأربع قوائم؟

333
00:20:59,915 --> 00:21:02,000
‫"غريس"، هذا البيت رائع

334
00:21:02,083 --> 00:21:04,502
‫لديهم غرف استقبال
‫وأجراس لطلب الخادمة...

335
00:21:04,586 --> 00:21:06,296
‫حسناً ولكن لا تنغري بهذا

336
00:21:06,379 --> 00:21:09,299
‫وإلا فستجدين نفسك تقفين عارية ليرسموك

337
00:21:09,382 --> 00:21:13,303
‫تصرفت بحماقة أمام سيد القصر

338
00:21:13,428 --> 00:21:16,056
‫- هل أكثرت من شرب الشمبانيا؟
‫- ربما

339
00:21:16,181 --> 00:21:19,935
‫لكن فعلتي كانت مبررة
‫لأن رئيس خدمه تصرف بحقارة كبيرة

340
00:21:20,060 --> 00:21:23,897
‫غير أن سيد القصر تدخل... وحل المسألة

341
00:21:24,439 --> 00:21:25,941
‫هل قلت إنه مثير؟

342
00:21:26,066 --> 00:21:27,943
‫رئيس الخدم أم سيد القصر؟

343
00:21:28,068 --> 00:21:29,277
‫سيد القصر، "والت"

344
00:21:29,361 --> 00:21:31,947
‫كنت أتوقع أن يكون مسناً للغاية

345
00:21:32,322 --> 00:21:34,574
‫- لكنه بمثل سننا
‫- مهلاً

346
00:21:35,951 --> 00:21:37,327
‫انتظري قليلاً

347
00:21:44,543 --> 00:21:46,336
‫- مرحباً
‫- مرحباً "والت"

348
00:21:46,419 --> 00:21:49,673
‫آسف لإزعاجك في ساعة متأخرة
‫لكني رأيت الضوء تحت الباب

349
00:21:50,090 --> 00:21:53,343
‫- ما الأمر؟
‫- أردت أن أكرر اعتذاري

350
00:21:53,468 --> 00:21:58,306
‫بشأن رئيس الخدم، فأسلوبه في التعامل
‫رجعي وآمل ألا يكون قد أهانك

351
00:21:59,975 --> 00:22:01,726
‫في الحقيقة أهانني

352
00:22:03,687 --> 00:22:04,938
‫أنا آسف

353
00:22:05,021 --> 00:22:07,732
‫أنا آسف، سأكلمه

354
00:22:08,984 --> 00:22:11,486
‫هل من أمل بأن ننسى ما حدث
‫ونفتح صفحة جديدة؟

355
00:22:12,988 --> 00:22:16,449
‫لا أعرف إن كان هذا ممكناً ولكن يمكنك...

356
00:22:16,533 --> 00:22:19,077
‫أن تسعى مثلاً لترك انطباع ثان جيد

357
00:22:19,995 --> 00:22:21,872
‫حسناً...

358
00:22:23,456 --> 00:22:27,335
‫- ما نتيجتي حتى الآن؟
‫- 7 ونصف على 10

359
00:22:30,005 --> 00:22:31,506
‫ربما 8 على 10

360
00:22:31,631 --> 00:22:32,883
‫حسناً

361
00:22:32,966 --> 00:22:34,759
‫على الأقل هذه بداية جيدة

362
00:22:36,887 --> 00:22:39,931
‫هل غرفتك على مستوى معاييرك العالية؟

363
00:22:40,015 --> 00:22:42,309
‫في الحقيقة... إنها مقبولة

364
00:22:42,392 --> 00:22:43,226
‫- حقاً؟
‫- نعم

365
00:22:43,310 --> 00:22:44,394
‫- متأكدة؟
‫- نعم

366
00:22:44,477 --> 00:22:46,521
‫شكراً لأنك تتحملينها

367
00:22:47,480 --> 00:22:49,357
‫شكراً لأنك اعتذرت

368
00:22:51,860 --> 00:22:53,653
‫سأتركك تنامين

369
00:22:55,530 --> 00:22:59,117
‫أنا سعيد لأنك قررت السفر إلى هنا

370
00:22:59,201 --> 00:23:01,786
‫وأتطلع إلى التعرف عليك أكثر

371
00:23:02,662 --> 00:23:04,122
‫أنا أيضاً

372
00:23:04,664 --> 00:23:06,166
‫تصبحين على خير "إيفي"

373
00:23:06,791 --> 00:23:08,043
‫تصبح على خير "والت"

374
00:23:10,795 --> 00:23:14,341
‫أنا مقتنعة بأن الآنسة "إيفلين"
‫ستقيم علاقة

375
00:23:14,424 --> 00:23:16,801
‫توقفي، فهو يقوم فقط بواجبه كمضيف

376
00:23:16,927 --> 00:23:18,678
‫هل سترفضين شخصاً له هذه اللكنة؟

377
00:23:18,803 --> 00:23:20,305
‫ألم تقولي: "لا تثقي بأحد"؟

378
00:23:20,388 --> 00:23:22,682
‫له لحية صغيرة
‫أما هذا الرجل فهو سيد قصر

379
00:23:22,807 --> 00:23:25,435
‫وأنا وأنت نعرف أنك لم تقيمي
‫علاقة من زمان

380
00:23:25,518 --> 00:23:29,064
‫- سأخرج للهرولة قليلاً
‫- تبادلي القبل معه!

381
00:24:14,109 --> 00:24:15,110
‫...ينتهي هنا

382
00:24:17,571 --> 00:24:19,447
‫كل شيء ينتهي هنا...

383
00:24:22,993 --> 00:24:23,952
‫بي أنا

384
00:24:40,343 --> 00:24:41,219
‫"إيفي"...

385
00:25:15,121 --> 00:25:17,623
‫علينا الانتظار هنا حتى تعيين عمل لكن

386
00:25:19,250 --> 00:25:21,210
‫سيأتي الجواب في أي لحظة

387
00:25:57,037 --> 00:25:59,790
‫يا للهول! لقد أخفتني

388
00:25:59,874 --> 00:26:03,169
‫يجب أن تعودي إلى غرفتك يا آنسة
‫فالمكان غير آمن في الظلام

389
00:26:03,294 --> 00:26:05,296
‫أردت شرب ماء فحسب

390
00:26:08,174 --> 00:26:09,425
{\an8}‫"المكتبة"

391
00:26:10,801 --> 00:26:11,635
‫رقم 2

392
00:26:12,553 --> 00:26:13,929
‫عليك تنظيف المكتبة

393
00:26:15,181 --> 00:26:16,932
‫ولترجع الباقيات إلى غرفهن

394
00:26:17,016 --> 00:26:18,058
‫نعم سيدي

395
00:26:21,645 --> 00:26:23,272
‫ماذا يفعلون تحت؟

396
00:26:23,773 --> 00:26:25,691
‫إنها جولات التنظيف الأخيرة

397
00:26:27,693 --> 00:26:29,695
‫أرجوك عودي إلى سريرك

398
00:26:29,779 --> 00:26:31,197
‫سأعد لك كوب بابونج

399
00:26:31,322 --> 00:26:32,823
‫ليخفف تأثير فارق التوقيت

400
00:26:37,286 --> 00:26:38,412
‫هيا بنا

401
00:28:00,745 --> 00:28:03,539
‫لم أر بحياتي شخصين يسيران

402
00:28:04,290 --> 00:28:05,666
‫يداً بيد

403
00:28:05,791 --> 00:28:06,917
‫في شارع "كولدهاربور"

404
00:28:11,922 --> 00:28:13,132
‫هل من أحد؟

405
00:29:11,774 --> 00:29:13,526
‫عفواً يا آنسة

406
00:29:13,609 --> 00:29:15,861
‫أعتقد أن الاجتماع العائلي قد بدأ

407
00:29:16,028 --> 00:29:17,154
‫تباً

408
00:29:29,542 --> 00:29:31,043
‫ها هي!

409
00:29:31,127 --> 00:29:33,879
‫مرحباً، أنا آسفة فقد استغرقت في النوم

410
00:29:34,046 --> 00:29:35,881
‫من يطيل السهر يتأخر ليستيقظ

411
00:29:36,048 --> 00:29:37,550
‫أنا العم "جوليوس"

412
00:29:37,675 --> 00:29:41,011
‫ونحن جميعاً سعداء جداً بوجودك معنا

413
00:29:41,095 --> 00:29:42,638
‫أنا سعيدة أيضاً

414
00:29:45,683 --> 00:29:47,184
‫نخب

415
00:29:47,810 --> 00:29:49,937
‫هذا أخو الجد "ألفرد"، كبير العائلة

416
00:29:51,647 --> 00:29:54,984
‫أردت فقط أن أنتهز هذه الفرصة

417
00:29:55,067 --> 00:29:59,697
‫لأرحب بـ"إيفلين" في عائلتنا

418
00:29:59,905 --> 00:30:04,952
‫فرحت كثيراً عندما أخبرني "أوليفر" عنك

419
00:30:05,035 --> 00:30:07,079
‫يا لها من نعمة!

420
00:30:07,705 --> 00:30:09,832
‫نحن محظوظون جداً

421
00:30:10,040 --> 00:30:12,710
‫وهذا يعني الكثير لي...

422
00:30:13,335 --> 00:30:14,587
‫لا بل لنا...

423
00:30:15,796 --> 00:30:17,840
‫بشكل لن تتخيليه

424
00:30:18,591 --> 00:30:21,427
‫فليس في عائلتنا إلا ذكور

425
00:30:22,595 --> 00:30:24,472
‫فاعتقدنا أن مصيبة تلحق بنا

426
00:30:33,481 --> 00:30:34,607
‫حان دوري؟

427
00:30:38,319 --> 00:30:41,363
‫حسناً، أود في البداية أن أشكر "أوليفر"

428
00:30:41,864 --> 00:30:43,741
‫أنت تتقن فعلاً تدليل الفتاة

429
00:30:44,950 --> 00:30:47,745
‫كذلك أود أن أشكركم جميعاً

430
00:30:48,829 --> 00:30:50,956
‫لأنكم رحبتم بي أحسن ترحيب

431
00:30:52,750 --> 00:30:57,588
‫كانت عائلتي تقتصر علي وعلى أبي وأمي

432
00:30:57,671 --> 00:30:58,839
‫أما الآن...

433
00:31:00,508 --> 00:31:03,469
‫فبعدما عرفت أنه عندي
‫هذه العائلة الجديدة الكبيرة...

434
00:31:05,638 --> 00:31:06,722
‫صرت...

435
00:31:07,890 --> 00:31:09,725
‫أشعر أن حلماً تحقق

436
00:31:10,267 --> 00:31:12,103
‫- نخب "إيفي"!
‫- نخب "إيفي"!

437
00:31:16,148 --> 00:31:17,358
‫شكراً!

438
00:31:18,234 --> 00:31:19,735
‫اسمك "دي"، صحيح؟

439
00:31:21,654 --> 00:31:25,908
‫ثمة رجل يدعى "دي فيل" يسأل عنك

440
00:31:27,118 --> 00:31:28,035
‫حقاً؟

441
00:31:28,244 --> 00:31:30,287
‫يبدو أنه مأخوذ بك

442
00:31:30,788 --> 00:31:33,666
‫- وهل يلام على ذلك؟
‫- طبعاً لا

443
00:31:35,459 --> 00:31:36,293
‫"والت"...

444
00:31:37,503 --> 00:31:38,796
‫بالنسبة للسيد "دي فيل"...

445
00:31:39,797 --> 00:31:43,676
‫لا توجد... قرابة بيننا، صحيح؟

446
00:31:44,885 --> 00:31:46,303
‫ولا أدنى قرابة

447
00:31:47,054 --> 00:31:49,265
‫حسناً، كنت فقط...

448
00:31:49,932 --> 00:31:51,392
‫أتأكد

449
00:32:05,698 --> 00:32:06,699
‫أنت

450
00:32:07,324 --> 00:32:08,325
‫اتبعيني

451
00:32:19,503 --> 00:32:24,341
‫طلب سيد البيت
‫زجاجة نبيذ "فينو كرويور" عام 1897

452
00:32:25,092 --> 00:32:27,595
‫وتريد أن ننزل نحن الاثنتين لنحضرها؟

453
00:32:28,721 --> 00:32:30,848
‫عندك ميل إلى التكسير

454
00:32:46,489 --> 00:32:48,574
‫ما مشكلته؟

455
00:32:48,741 --> 00:32:50,951
‫لنجد الزجاجة ونخرج من هنا

456
00:32:51,619 --> 00:32:52,745
‫حسناً

457
00:33:21,023 --> 00:33:22,399
‫تباً

458
00:33:28,781 --> 00:33:30,616
‫- هاك
‫- شكراً

459
00:33:52,513 --> 00:33:54,140
‫ليتك رأيت وجهك!

460
00:33:54,223 --> 00:33:55,766
‫أوقفي هذا المزاح

461
00:34:07,695 --> 00:34:08,696
‫قلت توقفي

462
00:34:16,287 --> 00:34:17,329
‫إنها هنا!

463
00:34:38,601 --> 00:34:40,102
‫إنها عالقة في الخلف!

464
00:34:44,606 --> 00:34:45,983
‫"دي"، ما الخطب؟

465
00:34:47,860 --> 00:34:50,320
‫- "دي"!
‫- خلفك!

466
00:35:01,624 --> 00:35:02,500
‫"دي"

467
00:35:44,917 --> 00:35:48,003
‫"لك لأجل السهرة الليلة، من 'والت'"

468
00:35:50,548 --> 00:35:52,633
‫أخبريني، كيف هي العائلة؟

469
00:35:52,716 --> 00:35:54,051
‫إنهم بيض كثيراً

470
00:35:54,218 --> 00:35:56,178
‫- إذاً اندمجت معهم بسرعة؟
‫- هذا طريف

471
00:35:56,929 --> 00:35:59,181
‫كانوا لطفاء جداً معي

472
00:35:59,265 --> 00:36:02,435
‫حتى إن أخا الجد "ألفرد" ذرف دمعة

473
00:36:02,560 --> 00:36:05,938
‫هذا جميل جداً
‫أتأثر حين أرى عجوزاً يبكي

474
00:36:06,439 --> 00:36:09,316
‫هل غازلت سيد القصر اليوم؟

475
00:36:09,442 --> 00:36:13,446
‫ليس بعد
‫لكنه أهداني هذا الفستان لأرتديه الليلة

476
00:36:17,533 --> 00:36:19,702
‫هذه بادرة لافتة للنظر يا "إيفي"

477
00:36:19,827 --> 00:36:22,079
‫أعرف، أتساءل ماذا يتوقع بالمقابل

478
00:36:22,204 --> 00:36:23,706
‫تعرفين المقولة الشائعة

479
00:36:23,873 --> 00:36:27,042
‫- "حين يشتري لك رجل فستاناً..."
‫- ثم ماذا؟

480
00:36:28,294 --> 00:36:30,671
‫ماذا جرى؟ هل أنت بخير؟

481
00:36:32,673 --> 00:36:35,801
‫- "إيفي"؟ ألو؟
‫- نعم، أنا بخير

482
00:36:37,219 --> 00:36:38,596
‫إنه صرد فحسب

483
00:36:38,763 --> 00:36:40,431
‫وما هو الصرد؟

484
00:36:41,182 --> 00:36:42,308
‫"إيفي"!

485
00:37:07,124 --> 00:37:08,626
‫إليكم...

486
00:37:09,418 --> 00:37:12,379
‫الآنسة "إيفلين ألكسندر"!

487
00:37:23,390 --> 00:37:25,768
‫لم أكن أتوقع هذا

488
00:37:25,851 --> 00:37:27,645
‫تبدين مذهلة

489
00:37:27,812 --> 00:37:30,481
‫افتخري، فقد صرت فرداً
‫في عائلة "ألكسندر"

490
00:37:31,107 --> 00:37:32,775
‫يبدو أن الأمر صار رسمياً

491
00:37:32,858 --> 00:37:35,361
‫- هل تودين شمبانيا؟
‫- شكراً

492
00:37:37,238 --> 00:37:38,406
‫مقبلات شرائح اللحم؟

493
00:37:38,489 --> 00:37:40,533
‫طبعاً لا، شكراً لك

494
00:37:41,492 --> 00:37:44,286
‫- الفستان رائع
‫- شكراً، إنه هدية

495
00:37:45,162 --> 00:37:47,164
‫- إليكم...
‫- بصحتك

496
00:37:47,665 --> 00:37:49,667
‫...الإشبينتين...

497
00:37:50,167 --> 00:37:52,420
‫"فكتوريا كلوبستوك"

498
00:37:52,503 --> 00:37:54,797
‫و"لوسي بيلينغتون"!

499
00:38:01,178 --> 00:38:03,055
‫إنهما محبوبتان جداً

500
00:38:04,932 --> 00:38:07,810
‫- وأخيراً التقينا
‫- لا بد أنك "إيفي"

501
00:38:08,018 --> 00:38:09,186
‫نعم، مرحباً

502
00:38:10,020 --> 00:38:11,272
‫أنت أميركية

503
00:38:12,440 --> 00:38:14,400
‫كنت أتوقع شيئاً آخر

504
00:38:15,317 --> 00:38:17,069
‫هذا هو الموجود حالياً

505
00:38:17,820 --> 00:38:19,321
‫ذكراني باسميكما

506
00:38:19,447 --> 00:38:20,990
‫اسمي "لوسي" وهذه...

507
00:38:21,073 --> 00:38:22,825
‫"فكتوريا"

508
00:38:23,325 --> 00:38:25,703
‫أردنا فقط أن نرحب بك، فنحن...

509
00:38:25,911 --> 00:38:27,955
‫سعيدتان جداً بوجودك معنا

510
00:38:28,330 --> 00:38:29,957
‫أوقفي هذه المبالغات

511
00:38:31,709 --> 00:38:32,793
‫شكراً يا "لوسي"

512
00:38:32,960 --> 00:38:35,087
‫أنا سعيدة أيضاً بوجودي هنا

513
00:38:35,921 --> 00:38:37,465
‫أنت جميلة جداً

514
00:38:40,593 --> 00:38:42,094
‫شكراً

515
00:38:42,219 --> 00:38:43,721
‫وأنت أيضاً

516
00:38:43,888 --> 00:38:46,182
‫أخبرنا "أوليفر" الكثير عنك

517
00:38:46,474 --> 00:38:49,226
‫لا تصدقي كلامه، فهو يسرف في المدح

518
00:38:49,935 --> 00:38:51,437
‫كيف تعرفان "سيسيل"؟

519
00:38:53,564 --> 00:38:54,732
‫العروس

520
00:38:56,317 --> 00:38:59,236
‫نعم "سيسي"، نعرفها منذ سنوات

521
00:38:59,320 --> 00:39:02,364
‫كل عائلاتنا تخدم عائلة "دي فيل"
‫منذ أجيال

522
00:39:02,448 --> 00:39:05,451
‫تتولى عائلتي، أي "بيلينغتون"
‫شؤونهم القانونية

523
00:39:05,534 --> 00:39:07,995
‫تتولى عائلة "كلوبستوك" شؤونهم المالية

524
00:39:08,496 --> 00:39:12,750
‫ولا بد أنك تعرفين أن عائلة "ألكسندر"
‫تعثر لهم على بيوت مذهلة كهذا

525
00:39:12,875 --> 00:39:14,835
‫تبدو حياتك في "نيويورك"...

526
00:39:15,127 --> 00:39:16,629
‫مملة جداً

527
00:39:17,129 --> 00:39:20,382
‫لحسن حظك انتشلك نسيبك من العدم
‫وأحضرك إلى هنا...

528
00:39:21,133 --> 00:39:22,384
‫إلينا

529
00:39:27,598 --> 00:39:29,225
‫سأشرب كأساً أخرى

530
00:39:29,517 --> 00:39:31,393
‫سررت بلقائك يا "لوسي"

531
00:39:43,155 --> 00:39:44,532
‫شمبانيا من فضلك

532
00:39:47,743 --> 00:39:49,620
‫لطالما أردت أن أزور "نيويورك"

533
00:39:50,913 --> 00:39:52,665
‫سآخذ "روج بريفيه"

534
00:39:53,290 --> 00:39:55,167
‫يكفي أن تعبري المحيط لتبلغيها

535
00:39:56,127 --> 00:39:59,797
‫أجل لكني لا أسافر كثيراً

536
00:40:00,423 --> 00:40:03,300
‫يجب أن تزوريها، سأجري لك جولة فيها

537
00:40:03,426 --> 00:40:05,553
‫- حقاً؟
‫- طبعاً

538
00:40:05,928 --> 00:40:08,264
‫سآخذك إلى الأماكن السرية فيها

539
00:40:08,889 --> 00:40:12,935
‫يسرني هذا كثيراً، ستكون التجربة ممتعة

540
00:40:13,018 --> 00:40:15,563
‫شكراً لك... مقدماً

541
00:40:16,188 --> 00:40:18,315
‫على الرحب والسعة... مقدماً

542
00:40:19,650 --> 00:40:23,195
‫سيد قصر "نيو كارفاكس"...

543
00:40:23,821 --> 00:40:26,073
‫"والتر دي فيل"!

544
00:40:47,219 --> 00:40:48,471
‫ماذا تفعل؟

545
00:40:48,596 --> 00:40:50,723
‫بحسب العادة، الرقصة الأولى لي

546
00:40:50,806 --> 00:40:54,059
‫- لكني لا أجيد الرقص
‫- لا بأس، اتبعي خطواتي فحسب

547
00:40:54,685 --> 00:40:55,561
‫يا إلهي

548
00:40:58,606 --> 00:40:59,857
‫أفرغي رأسك

549
00:41:02,485 --> 00:41:04,737
‫- جاهزة؟
‫- لا

550
00:41:04,820 --> 00:41:07,239
‫2، 3، 1، 2، 3

551
00:41:08,324 --> 00:41:09,492
‫لا

552
00:41:12,703 --> 00:41:13,996
‫هل تستمتعين بوقتك؟

553
00:41:15,372 --> 00:41:16,582
‫نعم

554
00:41:17,249 --> 00:41:21,253
‫لكني ما زال أشعر بأن أنظار الجميع علي

555
00:41:22,713 --> 00:41:24,215
‫وهل يلامون على ذلك؟

556
00:41:35,226 --> 00:41:36,519
‫لا تشمت

557
00:41:37,019 --> 00:41:39,772
‫لا يمكن الإنكار أنها تملك شيئاً فريداً

558
00:41:39,855 --> 00:41:43,275
‫نعم، فلكنتها تنخر في أعماق أذني

559
00:41:43,651 --> 00:41:46,153
‫حتى الغيرة تبدو منك جميلة يا "فكتوريا"

560
00:41:48,280 --> 00:41:50,408
‫يبدو أنه يجب تهنئتكم

561
00:41:51,784 --> 00:41:53,911
‫أنثى من عائلة "ألكسندر"

562
00:41:55,162 --> 00:41:57,540
‫بعدما ظننت أن عائلتكم تخلو من أي امرأة

563
00:42:03,379 --> 00:42:05,005
‫هل تودين الخروج من هنا؟

564
00:42:05,673 --> 00:42:08,175
‫ألا يجب أن تبقى في حفلتك؟

565
00:42:09,135 --> 00:42:10,177
‫بلى

566
00:42:11,178 --> 00:42:13,055
‫ولكن فيها متملقون كثيرون

567
00:42:13,681 --> 00:42:15,808
‫أفضّل الحديث غير المصطنع

568
00:42:28,154 --> 00:42:29,780
‫- خلعته
‫- جيد

569
00:42:30,322 --> 00:42:31,699
‫شكراً

570
00:42:32,575 --> 00:42:34,285
‫هل شعرت يوماً بالملل هنا؟

571
00:42:35,202 --> 00:42:36,954
‫نعم، أكثر مما تظنين

572
00:42:38,080 --> 00:42:41,417
‫لست أفهم كيف يمكن أن تشعر بالملل

573
00:42:42,042 --> 00:42:44,837
‫حتى حياة الانغماس بالملذات لها سلبياتها

574
00:42:44,962 --> 00:42:46,338
‫هل توجد ذئاب في "إنكلترا"؟

575
00:42:47,339 --> 00:42:49,091
‫يا للأميركيين! ذئاب؟

576
00:42:49,300 --> 00:42:52,553
‫لم نر ذئباً من أكثر من 400 سنة

577
00:42:54,221 --> 00:42:57,808
‫المعرفة أم العري،
‫أيما ستختارين يا "حواء"؟

578
00:42:58,350 --> 00:43:01,729
‫هل هذا من القرن 17؟

579
00:43:02,354 --> 00:43:04,732
‫أحسنت، من عام 1632

580
00:43:04,857 --> 00:43:06,567
‫إنه جميل

581
00:43:09,111 --> 00:43:12,865
‫- وما هذا البناء؟
‫- مخزن الجليد، كان يستعمل في الماضي

582
00:43:14,116 --> 00:43:15,409
‫قبل اختراع التبريد

583
00:43:15,493 --> 00:43:17,870
‫ولكن أود أن أريك شيئاً أجمل

584
00:43:32,760 --> 00:43:35,387
‫- هل هذا لك؟
‫- نعم

585
00:43:35,471 --> 00:43:39,016
‫لكن المشكلة هي أنه لا يملك الجميع موهبة

586
00:43:39,100 --> 00:43:42,394
‫- ما رأيك لو تجربين؟
‫- في هذا الفستان؟

587
00:43:42,478 --> 00:43:44,730
‫لا بأس، سأشتري لك غيره

588
00:43:46,524 --> 00:43:48,651
‫أنا آسف، انتبهت للخطأ في كلامي

589
00:43:48,776 --> 00:43:50,653
‫لا بأس، أتفهم الأمر

590
00:43:50,736 --> 00:43:53,531
‫فأنت فاحش الثراء، لا تقلق

591
00:43:54,365 --> 00:43:56,534
‫ماذا جعلك تحبين صناعة الفخاريات؟

592
00:43:56,617 --> 00:43:59,912
‫- الخزفيات
‫- أنا آسف، الخزفيات

593
00:44:00,913 --> 00:44:04,041
‫أمي، فقد كانت هذه إحدى هواياتها

594
00:44:04,125 --> 00:44:07,044
‫وقد علمتني في صغري أن أصنع

595
00:44:07,169 --> 00:44:09,046
‫الأوعية والأكواب

596
00:44:09,171 --> 00:44:11,549
‫والتماثيل الصلصالية السخيفة

597
00:44:13,175 --> 00:44:16,470
‫لا بد أنها تأثرت حين علمت
‫أنك كبرت وصرت فنانة

598
00:44:16,554 --> 00:44:19,890
‫لا أصف نفسي بالفنانة ولكن...

599
00:44:20,766 --> 00:44:22,685
‫أعتقد أنها تأثرت

600
00:44:24,061 --> 00:44:26,021
‫بعد وفاتها...

601
00:44:26,689 --> 00:44:28,441
‫تقربني الخزفيات إليها

602
00:44:32,778 --> 00:44:33,904
‫ماذا عن والديك؟

603
00:44:35,448 --> 00:44:38,200
‫والداي... تركا هذه الدنيا

604
00:44:40,077 --> 00:44:42,705
‫حدث ذلك قبل زمن طويل جداً

605
00:44:43,789 --> 00:44:45,040
‫انظر إلينا

606
00:44:45,708 --> 00:44:47,460
‫نحن اليتيمين

607
00:44:47,960 --> 00:44:49,962
‫لا بد أن "ديكنز" كان سيكتب عنا

608
00:44:50,838 --> 00:44:54,258
‫- لست من النوع الذي يكتب عنه
‫- لماذا تقول هذا؟

609
00:44:54,341 --> 00:44:56,844
‫لا صفات عندي تعوض عن أخطائي

610
00:44:57,678 --> 00:44:59,472
‫أوقف هذا التظاهر

611
00:45:00,347 --> 00:45:02,349
‫التظاهر؟ أي تظاهر؟

612
00:45:02,808 --> 00:45:05,227
‫التظاهر بأنك رجل شرير غامض

613
00:45:05,352 --> 00:45:08,981
‫يستصغر نفسه ويقول:
‫"ليس الأمر بيدي، فعندي أموال طائلة"

614
00:45:10,357 --> 00:45:12,735
‫واضح لي أنك تتصنع هذا

615
00:45:12,860 --> 00:45:14,987
‫حقاً؟ وما أدراك؟

616
00:45:15,112 --> 00:45:19,492
‫أولاً، أنت لم تصرف
‫كل ثروتك على المخدرات

617
00:45:20,326 --> 00:45:22,870
‫- إنجاز مهم
‫- سيفاجئك أن تعرف كم يحصل هذا

618
00:45:22,953 --> 00:45:27,458
‫وثانياً فعلت كل ما بوسعك لتعتذر لي

619
00:45:28,751 --> 00:45:30,336
‫هذا يعوض عن أخطاء

620
00:45:31,629 --> 00:45:34,632
‫فعلت ذلك لكي أثير إعجابك

621
00:45:37,635 --> 00:45:43,182
‫بكل الأحوال
‫أنت تريني كل هذا لتعذبني أم...

622
00:45:43,265 --> 00:45:44,517
‫نعم

623
00:45:44,642 --> 00:45:46,393
‫لا، ماذا تقصدين؟

624
00:45:46,519 --> 00:45:49,230
‫لا أستطيع تخيل نفسي أستيقظ كل يوم

625
00:45:49,313 --> 00:45:52,399
‫وتكون كل هذه الثروة تحت تصرفي

626
00:45:53,526 --> 00:45:56,153
‫ربما يحسن بك تخيل هذا

627
00:45:57,530 --> 00:46:01,033
‫متى ستتوقف عن قول أمور كهذه؟

628
00:46:01,158 --> 00:46:03,369
‫متى ستقبلينني؟

629
00:46:04,412 --> 00:46:06,914
‫من قال لك إني أريد أن أقبلك؟

630
00:46:12,420 --> 00:46:15,172
‫دائماً ألعاب نارية وقت القبلة

631
00:46:17,133 --> 00:46:19,260
‫هل تريدين أن أوقف الألعاب؟

632
00:46:54,712 --> 00:46:55,838
‫شكراً لقدومك

633
00:46:56,338 --> 00:46:57,339
‫شكراً

634
00:47:01,844 --> 00:47:03,846
‫هل تحولت فتاتك إلى يقطينة؟

635
00:47:04,597 --> 00:47:06,807
‫ما زالت منزعجة من فارق التوقيت

636
00:47:07,224 --> 00:47:09,226
‫يبدو أنك استمتعت بوقتك

637
00:47:10,186 --> 00:47:12,104
‫إنها تدخل البهجة في النفس

638
00:47:13,564 --> 00:47:15,357
‫لأنها جديدة وبراقة؟

639
00:47:16,108 --> 00:47:17,109
‫أحسني التصرف

640
00:47:17,985 --> 00:47:18,986
‫أفعل ذلك دائماً

641
00:47:22,448 --> 00:47:23,616
‫أنا جاد في كلامي

642
00:48:22,007 --> 00:48:23,509
‫"إيفي"

643
00:49:12,183 --> 00:49:14,226
‫هذا أنا، هذا أنا

644
00:49:14,310 --> 00:49:15,936
‫يوجد شيء هنا

645
00:49:16,061 --> 00:49:17,146
‫- ماذا؟
‫- هناك

646
00:49:23,944 --> 00:49:25,279
‫أين؟

647
00:49:29,283 --> 00:49:30,284
‫لا شيء هنا

648
00:49:31,577 --> 00:49:32,787
‫ولكن...

649
00:49:37,708 --> 00:49:38,793
‫لا تقلقي

650
00:49:40,086 --> 00:49:42,046
‫أنت بأمان، انظري إلي

651
00:49:42,838 --> 00:49:43,964
‫أنت بأمان

652
00:49:44,548 --> 00:49:45,633
‫أجل

653
00:49:45,716 --> 00:49:47,093
‫اقتربي

654
00:50:01,107 --> 00:50:04,235
‫لست مضطرة لكنسها، فأنا السبب في هذا

655
00:50:04,318 --> 00:50:07,363
‫أقوم بواجبي يا آنسة
‫لا يمكن ترك غرفتك بهذه الحال

656
00:50:10,116 --> 00:50:11,242
‫تباً، أنا آسفة

657
00:50:11,992 --> 00:50:13,327
‫لا تقلقي بشأن هذا

658
00:50:15,371 --> 00:50:16,997
‫أشعر بأني سأجن

659
00:50:18,999 --> 00:50:20,876
‫شكراً يا سيدة "سويفت"

660
00:50:21,001 --> 00:50:22,753
‫شكراً، سأتولى الأمر

661
00:50:24,755 --> 00:50:26,006
‫نعم سيدي

662
00:50:28,634 --> 00:50:30,136
‫كيف تشعرين؟

663
00:50:31,345 --> 00:50:33,013
‫- كأني غبية
‫- لا تقولي هذا

664
00:50:33,889 --> 00:50:37,101
‫يلزمك وقت لتتكيفي مع الجو الجديد
‫الذي أنت فيه

665
00:50:41,897 --> 00:50:44,775
‫إن أردت، أستطيع البقاء معك إلى أن تنامي

666
00:50:48,112 --> 00:50:50,990
‫أجل، هذا لطف منك

667
00:50:51,115 --> 00:50:52,867
‫- شكراً
‫- لا بأس

668
00:50:54,535 --> 00:50:56,287
‫هل من تفضيل عندك؟

669
00:50:57,121 --> 00:50:59,540
‫- بشأن ماذا؟
‫- الجانب من السرير

670
00:50:59,623 --> 00:51:01,417
‫فأنا أمد يديّ ورجليّ...

671
00:51:02,042 --> 00:51:03,169
‫في كل أرجاء السرير

672
00:51:03,252 --> 00:51:04,670
‫لا مشكلة

673
00:51:04,754 --> 00:51:06,756
‫أقصد... لا يهم أي جانب

674
00:51:07,923 --> 00:51:09,049
‫حسناً

675
00:51:10,551 --> 00:51:11,802
‫- هيا بنا
‫- حسناً

676
00:51:23,314 --> 00:51:24,440
‫تكلم معي

677
00:51:25,316 --> 00:51:27,068
‫فسيساعدني ذلك لأغفو

678
00:51:30,446 --> 00:51:33,324
‫ثمة ما يثير فضولي

679
00:51:35,201 --> 00:51:38,079
‫لكني لا أعرف كيف يجب أن أسأله

680
00:51:38,829 --> 00:51:39,830
‫حقاً؟

681
00:51:39,914 --> 00:51:42,583
‫نعم، فهو سؤال جريء نوعاً ما

682
00:51:42,666 --> 00:51:46,462
‫أنت مستلق في سريري...

683
00:51:48,089 --> 00:51:51,926
‫أتساءل ما الذي تريدينه من حياتك؟

684
00:51:53,594 --> 00:51:55,471
‫- نناقش هذا مباشرة
‫- أجل

685
00:51:55,596 --> 00:51:57,681
‫لا أتقن الدردشات الخفيفة

686
00:51:57,765 --> 00:51:59,225
‫لاحظت ذلك

687
00:52:00,226 --> 00:52:04,230
‫حسناً، كنت سأقول إني أطمح
‫لأصير فنانة تتقاضى أجراً

688
00:52:04,355 --> 00:52:06,732
‫ويكون لكلامها وزن واعتبار

689
00:52:06,816 --> 00:52:10,820
‫لكني في الواقع لا أحرز أي تقدم

690
00:52:11,737 --> 00:52:13,739
‫وبالكاد أدبر لقمة العيش

691
00:52:15,449 --> 00:52:17,368
‫أريد الاستمتاع بكل ما في الحياة

692
00:52:18,244 --> 00:52:20,621
‫فلا أكون على حذر من شيء

693
00:52:21,705 --> 00:52:23,374
‫هذا ما أريده فعلاً

694
00:52:24,500 --> 00:52:25,751
‫جواب ممتاز

695
00:52:26,335 --> 00:52:30,089
‫ماذا عنك؟ ماذا تريد من حياتك؟

696
00:52:30,756 --> 00:52:33,717
‫- أفكر بالأمر كثيراً
‫- هذا واضح

697
00:52:33,801 --> 00:52:35,886
‫أعيش حياة رائعة، وأعرف ذلك

698
00:52:35,970 --> 00:52:37,513
‫ولكن أتعلمين؟

699
00:52:38,889 --> 00:52:42,768
‫امتلاك كل أموال العالم لا يعني شيئاً

700
00:52:43,269 --> 00:52:45,646
‫تعرف أن الأثرياء وحدهم يقولون هذا

701
00:52:45,771 --> 00:52:46,772
‫أعرف

702
00:52:48,732 --> 00:52:49,859
‫لكني...

703
00:52:52,278 --> 00:52:55,489
‫أريد أن أتشارك مع أحد في كل هذا
‫ليستمتع هو أيضاً به

704
00:52:56,282 --> 00:52:59,160
‫فقد سئمت المظهر الخداع...

705
00:52:59,243 --> 00:53:01,120
‫والسعي الدائم للحفاظ على المظاهر

706
00:53:01,203 --> 00:53:04,290
‫أعرف أنها حياة عظيمة لكنها...

707
00:53:05,666 --> 00:53:07,251
‫تدفعني إلى الانعزال

708
00:53:11,172 --> 00:53:14,133
‫أريد شخصاً يراني على حقيقتي

709
00:53:16,051 --> 00:53:19,555
‫ولا يحاول أن يجعل مني مجرد فكرة

710
00:53:21,432 --> 00:53:24,185
‫أو مجرد وسيلة لإشباع رغباته

711
00:53:27,188 --> 00:53:29,190
‫أريد شخصاً يتقبلني

712
00:53:53,923 --> 00:53:57,843
‫"بدوت هادئة جداً فلم أرد إيقاظك
‫إلى الملتقى الليلة، 'والت'"

713
00:54:04,225 --> 00:54:06,185
‫مرحباً يا كسولة

714
00:54:06,977 --> 00:54:08,312
‫كم الساعة الآن؟

715
00:54:08,979 --> 00:54:11,690
‫سنذهب اليوم إلى المنتجع

716
00:54:11,774 --> 00:54:14,735
‫إنه يوم من الدلال لرفيقات العروس

717
00:54:14,860 --> 00:54:16,821
‫سمعنا أن ليلتك كانت مختلفة

718
00:54:18,072 --> 00:54:20,157
‫أجل، لا تقلقي بهذا الشأن

719
00:54:20,241 --> 00:54:23,202
‫فقد لزمني وقت
‫لأعتاد على هذا البيت القديم

720
00:54:23,953 --> 00:54:26,831
‫اتركي هاتفك هنا، فلا إرسال حيثما سنذهب

721
00:54:31,335 --> 00:54:32,628
‫هيا

722
00:54:36,882 --> 00:54:39,760
‫تمام! يوم في المنتجع

723
00:54:39,885 --> 00:54:41,637
‫"'غريس': أين أنت يا 'إيفي'؟"

724
00:54:41,720 --> 00:54:43,764
‫"ما بك؟ سأرسل الإسكتلنديارد إليك"

725
00:54:43,848 --> 00:54:45,641
‫"ما زلت حية! لا تقلقي علي"

726
00:54:55,359 --> 00:54:57,778
‫هذه "إيفي"

727
00:55:07,872 --> 00:55:09,373
‫اجلسي وارتاحي

728
00:55:10,666 --> 00:55:11,667
‫مرحباً

729
00:55:15,671 --> 00:55:18,924
‫أنا متحمسة للقاء العروسين أخيراً الليلة

730
00:55:19,008 --> 00:55:23,137
‫نعم، إنهما متناسبان جداً

731
00:55:23,929 --> 00:55:25,848
‫هل تفكرين بالزواج يوماً يا "إيفي"؟

732
00:55:25,931 --> 00:55:28,726
‫يا إلهي! لا أعرف

733
00:55:28,809 --> 00:55:31,312
‫أشعر بأني ما زلت صغيرة على الزواج

734
00:55:32,688 --> 00:55:34,774
‫ولكن ماذا لو التقيت بالشخص المناسب؟

735
00:55:35,191 --> 00:55:37,109
‫فليس العمر سوى رقم

736
00:55:37,193 --> 00:55:40,321
‫ربما في المستقبل لكني أحب استقلاليتي

737
00:55:41,238 --> 00:55:42,073
‫فهمت

738
00:55:44,075 --> 00:55:46,035
‫عندك إخوة وأخوات؟

739
00:55:46,118 --> 00:55:48,704
‫لا، اكتفى أبواي بي

740
00:55:48,788 --> 00:55:52,416
‫ولو تسنى لهما إرجاعي لأرجعاني

741
00:55:52,500 --> 00:55:54,668
‫لا، أشك في هذا كثيراً

742
00:55:55,961 --> 00:55:57,963
‫كنت أمزح

743
00:55:59,423 --> 00:56:00,549
‫أجل، طبعاً

744
00:56:01,217 --> 00:56:04,053
‫عندي إخوة أكبر مني ولكن...

745
00:56:05,721 --> 00:56:08,182
‫لطالما تمنيت أن تكون عندي أخت

746
00:56:08,808 --> 00:56:10,643
‫دعني المسكينة وشأنها يا "لوسي"

747
00:56:10,726 --> 00:56:12,561
‫فكلامك مزعج كنباح كلب صغير

748
00:56:15,981 --> 00:56:17,983
‫لطالما أردت أن تكون عندي أخت

749
00:56:21,112 --> 00:56:23,989
‫يبدو أنك تتقربين كثيراً
‫من "والتر" يا "إيفي"

750
00:56:25,199 --> 00:56:26,992
‫يتعرف واحدنا على الآخر

751
00:56:27,868 --> 00:56:30,329
‫لست مضطرة للتهرب من الجواب معي

752
00:56:30,413 --> 00:56:32,123
‫ولكن أود أن أعرف

753
00:56:32,748 --> 00:56:35,000
‫ما الذي أخبرك به عنا؟

754
00:56:36,585 --> 00:56:37,628
‫ليس الكثير

755
00:56:38,504 --> 00:56:41,382
‫لكني واثقة أنه سيخبرني
‫إن وُجد ما يستأهل الإخبار

756
00:56:44,885 --> 00:56:46,720
‫سيخبرك في الوقت المناسب

757
00:56:48,013 --> 00:56:51,100
‫ولكن هل تعرفين المرء جيداً
‫إن لم تعرفي ماضيه؟

758
00:56:52,143 --> 00:56:55,146
‫أعتقد أنه يجب أن نتقبل الناس كما هم

759
00:56:55,271 --> 00:56:57,898
‫فالناس يتغيرون ولا داعي لنبش الماضي

760
00:56:59,275 --> 00:57:01,318
‫هذا هراء

761
00:57:01,402 --> 00:57:03,404
‫فلا أحد يتحلى بالفضيلة لهذا الحد

762
00:57:03,988 --> 00:57:06,282
‫فعندما تسنح لنا الفرصة، نسترق النظر

763
00:57:06,365 --> 00:57:08,743
‫نقرأ مذكراتهم
‫ورسائلهم النصية والإلكترونية

764
00:57:09,660 --> 00:57:12,371
‫لا نستطيع منع أنفسنا من ذلك،
‫فهذه طبيعتنا

765
00:57:12,455 --> 00:57:16,041
‫فلنتفق على القول
‫إننا غير متفقتين في هذا

766
00:57:17,168 --> 00:57:20,421
‫هل تقولين إنه لا فضول لديك أبداً
‫بشأن ما يفعله

767
00:57:20,504 --> 00:57:22,173
‫خلف تلك الأبواب الموصدة؟

768
00:57:22,256 --> 00:57:23,924
‫ما مشكلتك؟

769
00:57:25,176 --> 00:57:26,260
‫أنا آسفة يا آنسة

770
00:57:26,761 --> 00:57:29,430
‫- أنا آسفة جداً
‫- لا بأس، صدقيني

771
00:57:30,681 --> 00:57:33,809
‫- "إيفي"، أنت تنزفين
‫- لا بأس، هذا جرح صغير

772
00:57:33,934 --> 00:57:35,269
‫مسكينة

773
00:57:36,187 --> 00:57:37,313
‫دعيني أرى

774
00:57:39,774 --> 00:57:41,066
‫ماذا؟

775
00:57:41,192 --> 00:57:42,818
‫ماذا دهاك لتفعلي هذا؟

776
00:57:43,194 --> 00:57:45,821
‫- "إيفي"، سآتي معك
‫- لا بأس، سأراك لاحقاً

777
00:57:45,905 --> 00:57:48,532
‫كنت أمزح معك يا عزيزتي، لا تنفعلي

778
00:57:49,450 --> 00:57:50,951
‫ستتعلمين أن تحبيني

779
00:57:51,827 --> 00:57:52,828
‫أعدك بذلك

780
00:58:48,384 --> 00:58:49,593
‫تباً!

781
00:59:04,859 --> 00:59:06,736
‫"جد نفسك،
‫مطابقة مع نسيب: 'إيفي جاكسون'"

782
00:59:06,819 --> 00:59:08,154
‫"لا حكم عليها"

783
00:59:08,237 --> 00:59:09,238
‫"'إيفي جاكسون'"

784
00:59:21,917 --> 00:59:23,043
‫"إيفي"؟

785
00:59:23,753 --> 00:59:24,795
‫أنت بخير؟

786
00:59:24,920 --> 00:59:26,380
‫سأرحل

787
00:59:27,423 --> 00:59:29,049
‫لماذا؟ هل قالت "فكتوريا" شيئاً؟

788
00:59:29,425 --> 00:59:31,427
‫لا يهمني أمر "فكتوريا"

789
00:59:35,181 --> 00:59:37,183
‫اسمعي، دعيني أشرح لك

790
00:59:37,308 --> 00:59:40,478
‫- أنك كنت تترصدني؟
‫- أنت تبالغين قليلاً

791
00:59:40,561 --> 00:59:42,813
‫كان لديك ملف على مكتبك يحمل اسمي

792
00:59:42,938 --> 00:59:44,064
‫- دعيني أشرح
‫- كنت أعلم

793
00:59:44,190 --> 00:59:45,483
‫أن هذا أروع من أن يصدق

794
00:59:45,566 --> 00:59:47,318
‫- وهذا هو الدليل
‫- على ماذا؟

795
00:59:47,443 --> 00:59:50,863
‫قلت إنك تريد التعرف علي
‫ولكن كل شيء عندي موجود هنا

796
00:59:50,946 --> 00:59:53,491
‫اسم أمي، مسقط رأسي، مدرستي

797
00:59:53,574 --> 00:59:55,826
‫- كنت تعرف كل شيء
‫- لا تتسرعي في استنتاجاتك

798
00:59:55,910 --> 00:59:57,578
‫وهل تحقق بأمر كل من يأتي إلى هنا

799
00:59:57,703 --> 01:00:00,247
‫أم هذا امتياز محفوظ فقط لمن هم مثلي؟

800
01:00:00,331 --> 01:00:01,832
‫لا علاقة لهذا إطلاقاً

801
01:00:01,916 --> 01:00:04,043
‫تصرفت بذكاء حين تحققت من سجلي العدلي

802
01:00:04,126 --> 01:00:07,630
‫وعلى فكرة، استؤصلت لوزتاي وأنا بعمر 13

803
01:00:07,713 --> 01:00:09,840
‫يمكنك إضافة هذا إلى ملفك عني

804
01:00:09,924 --> 01:00:11,717
‫- أنت عنيدة
‫- أنت متعجرف

805
01:00:11,801 --> 01:00:13,886
‫أنت لا تعرفين صعوبة الأمر

806
01:00:13,969 --> 01:00:16,222
‫عندما يستغلك الناس كل الوقت

807
01:00:16,347 --> 01:00:18,432
‫حقاً؟ أنا لا أعرف هذا؟

808
01:00:19,475 --> 01:00:22,728
‫أردت أن أعرف أموراً عنك
‫قبل أن أستقبلك في بيتي

809
01:00:22,812 --> 01:00:24,605
‫أما كنت ستفعلين نفس الأمر؟

810
01:00:28,734 --> 01:00:32,154
‫عندما طلب مني "أوليفر"
‫دعوة نسيبته إلى الزفاف

811
01:00:32,238 --> 01:00:35,366
‫طلبت منه إرسال بعض المعلومات عنك

812
01:00:35,449 --> 01:00:38,244
‫للتأكد من أنك لست انتهازية

813
01:00:38,619 --> 01:00:40,496
‫وليست هذه أول مرة

814
01:00:40,579 --> 01:00:42,748
‫وأنا لا أطيق التكنولوجيا وهو يعرف ذلك

815
01:00:42,832 --> 01:00:45,000
‫لذا طبع بعض الصفحات لي

816
01:00:45,084 --> 01:00:47,128
‫وهذا كل ما هناك

817
01:00:47,253 --> 01:00:49,088
‫أريد فعلاً التعرف عليك

818
01:00:49,630 --> 01:00:52,883
‫عليك أنت شخصياً
‫لا على المذكورة على الورق

819
01:00:53,968 --> 01:00:57,138
‫وأعترف أني سأكون كذاباً إن قلت...

820
01:00:57,513 --> 01:00:59,598
‫أن ما رأيته لم يثر اهتمامي

821
01:01:01,392 --> 01:01:03,144
‫في هذا الأمر أنا مذنب

822
01:01:08,524 --> 01:01:10,234
‫كان يجب أن تسألني

823
01:01:10,860 --> 01:01:13,320
‫أعرف وأنا آسف

824
01:01:13,404 --> 01:01:14,989
‫ارتكبت خطأ

825
01:01:15,740 --> 01:01:17,032
‫لكني لست...

826
01:01:17,908 --> 01:01:19,910
‫لست معتاداً على ذلك

827
01:01:20,286 --> 01:01:22,663
‫فلم أتوقع أن تكون لك هذه الشخصية

828
01:01:24,165 --> 01:01:26,125
‫وأنا لم أتوقع شخصيتك هذه

829
01:01:31,672 --> 01:01:35,009
‫- هل هذا أول شجار بيننا؟
‫- لا تقل كلاماً حلواً

830
01:01:36,302 --> 01:01:38,971
‫هل تظنين أنك وحدك من يخشى جرح مشاعره؟

831
01:01:39,054 --> 01:01:41,891
‫- أرجوك، فلا شيء يخيفك
‫- حقاً؟

832
01:01:42,433 --> 01:01:45,519
‫فعندما رأيتك توضبين أمتعتك، شعرت بالخوف

833
01:01:49,023 --> 01:01:50,441
‫أرجوك لا تهربي

834
01:01:53,027 --> 01:01:54,195
‫حسناً

835
01:01:57,073 --> 01:01:58,532
‫لا أسرار بعد اليوم

836
01:03:00,999 --> 01:03:03,334
‫علينا الاستعداد لبروفة العشاء

837
01:03:04,210 --> 01:03:07,839
‫- هل حان وقتها؟
‫- نعم

838
01:03:10,091 --> 01:03:14,595
‫أنا متلهفة للغاية لرؤية عرس القرن

839
01:03:15,972 --> 01:03:17,974
‫فلنجعله عرساً مزدوجاً

840
01:03:20,101 --> 01:03:22,478
‫- طريف جداً
‫- لم لا؟

841
01:03:23,229 --> 01:03:25,732
‫وهل أنا حامل ليكون الزفاف مستعجلاً؟

842
01:03:25,857 --> 01:03:27,191
‫- لا بأس
‫- يا للهول

843
01:03:27,483 --> 01:03:30,153
‫ما أقصده هو أن عائلتينا هنا

844
01:03:30,236 --> 01:03:32,488
‫وكل التحضيرات جاهزة أصلاً

845
01:03:32,613 --> 01:03:34,866
‫الجنس جعلك منتشياً

846
01:03:34,949 --> 01:03:37,994
‫يجب ألا نقلق بشأن المستقبل
‫وألا نكون على حذر من شيء

847
01:03:39,245 --> 01:03:41,372
‫حسناً، أنا موافقة

848
01:03:56,220 --> 01:04:00,141
‫تركت لك فستاناً في الخزانة
‫في حال احتجت لما ترتدينه

849
01:04:01,142 --> 01:04:02,643
‫هدايا أخرى؟

850
01:04:11,527 --> 01:04:12,362
‫"والت"

851
01:04:13,237 --> 01:04:15,156
‫تعرف أني كنت أمزح، صحيح؟

852
01:04:55,405 --> 01:04:57,156
‫ها هي!

853
01:05:08,042 --> 01:05:09,210
‫تفضلي اجلسي يا عزيزتي

854
01:05:09,335 --> 01:05:10,586
‫ستبدأ الاحتفالات

855
01:05:11,337 --> 01:05:12,338
‫حسنًا

856
01:05:15,341 --> 01:05:17,969
‫تبدو فعلاً مناسبة للدور

857
01:05:19,429 --> 01:05:20,805
‫أصدقائي الأعزاء

858
01:05:20,888 --> 01:05:22,849
‫يا رفاقي

859
01:05:22,974 --> 01:05:27,228
‫أود الترحيب بالعائلات العظيمة الثلاث
‫في "نيو كارفاكس"

860
01:05:27,645 --> 01:05:29,856
‫عائلة "بيلينغتون" من "ويتبي"

861
01:05:30,732 --> 01:05:33,568
‫عائلة "كلوبستوك" من "بودابست"

862
01:05:34,277 --> 01:05:37,864
‫وعائلة "ألكسندر" من "لندن"

863
01:05:40,199 --> 01:05:41,743
‫لتبدأ الوليمة

864
01:05:41,868 --> 01:05:43,119
‫تمام، تمام!

865
01:05:47,832 --> 01:05:50,626
‫جمالك أخاذ جداً

866
01:05:52,253 --> 01:05:54,380
‫كان هذا مذهلاً

867
01:05:54,505 --> 01:05:56,632
‫هكذا هم الإنكليز وتقاليدهم

868
01:05:58,843 --> 01:06:02,722
‫يسرني جداً أن نكون صريحين أخيراً
‫واحدنا مع الآخر

869
01:06:04,390 --> 01:06:05,725
‫أنا أيضاً

870
01:06:06,893 --> 01:06:09,270
‫أين العروس والعريس؟

871
01:06:21,366 --> 01:06:23,660
‫اسمحوا لي بالكلام للحظة

872
01:06:28,456 --> 01:06:31,959
‫تبادلت عائلاتنا الأربع الخدمات
‫على مدى أجيال

873
01:06:33,127 --> 01:06:37,256
‫ولكن كما تعرفون جميعاً
‫كانت هذه المائدة ينقصها شخص

874
01:06:37,340 --> 01:06:40,635
‫شخص مهم جداً في تحالفنا

875
01:06:40,760 --> 01:06:43,596
‫شعرنا جميعاً
‫بتأثير هذا الاختلال في التوازن

876
01:06:44,722 --> 01:06:48,768
‫غير أن هذا الرباط المقطوع سيتجدد الليلة

877
01:06:48,935 --> 01:06:51,145
‫وسيستعيد قوته

878
01:06:55,900 --> 01:06:59,278
‫عندما نتزوج أنا و"إيفلين ألكسندر"

879
01:07:03,783 --> 01:07:05,535
‫ماذا تفعل؟ "والت"!

880
01:07:08,830 --> 01:07:09,831
‫أدخلوا المشروبات

881
01:07:10,206 --> 01:07:11,708
‫"والت"! "والت"!

882
01:07:15,670 --> 01:07:18,339
‫وأخيراً! فقد بدأت أضجر

883
01:08:23,555 --> 01:08:24,598
‫تفضل سيدي

884
01:08:26,678 --> 01:08:28,722
‫منذ زمن بعيد جداً

885
01:08:28,805 --> 01:08:33,352
‫وأنتم تقدمون لي الزوجات
‫يا أيها الفانون الأحباء

886
01:08:33,435 --> 01:08:34,478
‫ثلاث عرائس

887
01:08:35,103 --> 01:08:35,938
‫ثلاثة

888
01:08:36,021 --> 01:08:38,357
‫الرقم السحري

889
01:08:38,440 --> 01:08:41,360
‫وبالمقابل نعمتم أنتم وعائلاتكم بالأمان

890
01:08:41,443 --> 01:08:44,488
‫والازدهار على مدى أجيال

891
01:08:45,113 --> 01:08:48,492
‫نبلغ أقصى قوتنا عندما توجد ثلاث

892
01:08:48,574 --> 01:08:52,412
‫ننعم بالازدهار عندما توجد ثلاث

893
01:08:52,496 --> 01:08:54,623
‫زوجتي "إيمالين" من عائلة "ألكسندر"

894
01:08:54,706 --> 01:08:57,751
‫قررت أن تغادرنا، فتخلخل اتحادنا

895
01:08:57,833 --> 01:09:00,503
‫زوجتي "إيمالين" من عائلة "ألكسندر"...

896
01:09:00,628 --> 01:09:02,213
‫...عام 1925

897
01:09:02,297 --> 01:09:04,257
{\an8}‫كانت "إيمالين" والدة جدك...

898
01:09:04,382 --> 01:09:06,885
{\an8}‫- من هذه؟
‫- واحدة من سيدات القصر السابقات

899
01:09:06,969 --> 01:09:08,720
‫توفيت مؤخراً

900
01:09:11,014 --> 01:09:15,644
‫نحتفل الليلة برباطنا الأبدي

901
01:09:15,726 --> 01:09:19,773
‫بالعهد الذي قطعه أسلافكم
‫قبل زمن بعيد جداً

902
01:09:21,400 --> 01:09:23,110
‫ارفعوا كؤوسكم

903
01:09:24,987 --> 01:09:26,113
‫نخب "إيفي"...

904
01:09:27,531 --> 01:09:29,408
‫- عروسي الجديدة
‫- نخب "إيفي"

905
01:09:30,158 --> 01:09:32,661
‫لقد أدخلت حياة جديدة

906
01:09:32,786 --> 01:09:34,663
‫إلى هذه الجدران الأربعة

907
01:09:35,538 --> 01:09:38,292
‫حتى إنك جعلت قلبي العجوز يخفق من جديد

908
01:09:39,293 --> 01:09:42,003
‫لتفرح صديقات العروس!

909
01:09:42,087 --> 01:09:44,506
‫لتفرح صديقات العروس!

910
01:09:49,261 --> 01:09:51,430
‫تهاني لك يا نسيبتي العزيزة

911
01:09:51,555 --> 01:09:52,890
‫يجب أن أغادر

912
01:09:53,640 --> 01:09:55,058
‫يجب أن...

913
01:10:04,650 --> 01:10:07,070
‫أرجوكما، دعاني أذهب

914
01:10:07,904 --> 01:10:09,197
‫أتوسل إليكما، أرجوكما

915
01:10:09,323 --> 01:10:10,324
‫"إيفي"

916
01:10:12,784 --> 01:10:15,078
‫حبيبتي، ما الخطب؟

917
01:10:21,043 --> 01:10:22,711
‫أريد العودة إلى دياري

918
01:10:24,046 --> 01:10:25,839
‫لكن هذه هي ديارك

919
01:10:26,715 --> 01:10:28,717
‫فنحن عائلتك

920
01:10:30,719 --> 01:10:35,098
‫اعتقدت يا "إيفي" أننا اتفقنا
‫على الصراحة فيما بيننا

921
01:10:36,725 --> 01:10:38,101
‫فلا أسرار

922
01:10:39,728 --> 01:10:42,356
‫نستطيع الآن أن نكون على طبيعتنا

923
01:10:42,439 --> 01:10:44,066
‫صحيح؟

924
01:10:44,942 --> 01:10:47,611
‫لماذا لا تفعلون شيئاً؟

925
01:10:48,111 --> 01:10:50,489
‫تصرفوا! ساعدوني!

926
01:10:52,991 --> 01:10:55,591
‫- أنتم كلكم وحوش! كلكم!
‫- يا آنسة!

927
01:10:55,616 --> 01:10:56,618
أنتم مرضى نفسياً

928
01:10:58,487 --> 01:11:00,113
‫لا تكترثوا لما تقوله

929
01:11:00,197 --> 01:11:02,199
‫تعرفون كم تنفعل العروس أحياناً

930
01:11:03,366 --> 01:11:04,367
‫النجدة!

931
01:11:05,619 --> 01:11:07,370
‫ساعدوني!

932
01:11:10,499 --> 01:11:12,375
‫أنت تحرجينني

933
01:11:15,629 --> 01:11:16,880
‫هذا أنا

934
01:11:18,381 --> 01:11:19,382
‫لا

935
01:11:25,263 --> 01:11:26,264
‫حضراها

936
01:11:26,765 --> 01:11:28,016
‫دوركما هو الليلة

937
01:11:28,767 --> 01:11:29,893
‫وغداً يحين دوري

938
01:11:30,143 --> 01:11:32,145
‫رحبا بعروسنا الجديدة في العائلة

939
01:11:33,522 --> 01:11:35,023
‫هيا تناولوا طعامكم

940
01:12:12,394 --> 01:12:14,521
‫أهلاً بحفلة توديع عزوبيتك يا "إيفي"

941
01:12:14,646 --> 01:12:16,481
‫لا لا

942
01:12:16,982 --> 01:12:18,150
‫لا تبكي

943
01:12:18,233 --> 01:12:19,901
‫فسنصبح قريباً كالأخوات

944
01:12:19,985 --> 01:12:23,155
‫ثلاث دمى جميلة عند السيد

945
01:12:23,238 --> 01:12:25,824
‫- أرجوك دعيني أذهب
‫- كفى

946
01:12:25,907 --> 01:12:28,034
‫حتى والدة جدك لم تعذبنا هكذا...

947
01:12:28,493 --> 01:12:30,287
‫إلى أن رفضت شرب دم الخدم

948
01:12:30,787 --> 01:12:32,747
‫هذه أنانية كبيرة منها

949
01:12:33,123 --> 01:12:34,541
‫فقد عرضتنا جميعاً للخطر

950
01:12:34,666 --> 01:12:36,001
‫كانت "إيمالين" لطيفة

951
01:12:36,418 --> 01:12:38,795
‫وكنا صديقات حميمات جداً لكنها...

952
01:12:38,879 --> 01:12:40,672
‫لكنها صارت مشوشة

953
01:12:40,797 --> 01:12:41,798
‫أما أنت...

954
01:12:42,674 --> 01:12:45,927
‫فلن تخيبي أملنا كما فعلت هي
‫أليس كذلك يا "إيفي"؟

955
01:12:47,387 --> 01:12:48,972
‫ذاك الشيء...

956
01:12:49,389 --> 01:12:51,266
‫الذي رأيته في غرفتي، كان أنت؟

957
01:12:51,349 --> 01:12:53,810
‫أنا أعتذر، لكني كنت أتسلى

958
01:12:55,312 --> 01:12:56,313
‫لماذا؟

959
01:12:56,688 --> 01:12:58,690
‫لماذا تفعلون هذا بي؟

960
01:12:59,065 --> 01:13:00,650
‫لأجل دمك طبعاً

961
01:13:01,026 --> 01:13:04,196
‫سلاسل نسبنا نادرة، وهي مميزة

962
01:13:04,279 --> 01:13:05,697
‫وحين تجتمع كلها

963
01:13:05,822 --> 01:13:08,700
‫نملك نحن الأربعة كل القوة

964
01:13:09,075 --> 01:13:11,077
‫ولا نعود نتأثر بمرور الزمن

965
01:13:11,453 --> 01:13:15,832
‫اسمعي، كنا قبلاً بنفس وضعك يا "إيفي"

966
01:13:15,916 --> 01:13:18,794
‫مع أنه لم تكن النساء
‫مخيرات كثيراً آنذاك

967
01:13:19,419 --> 01:13:21,713
‫"فكتوريا" زوجته منذ 500 سنة

968
01:13:22,130 --> 01:13:23,548
‫أنا منذ 100 سنة فقط

969
01:13:24,216 --> 01:13:25,675
‫خلال الاحتفال

970
01:13:25,801 --> 01:13:27,302
‫ستصبحين مرتبطة بالسيد

971
01:13:27,385 --> 01:13:28,845
‫وبنا نحن

972
01:13:28,929 --> 01:13:32,724
‫ولجعل هذا الرابط أبدياً
‫يجب أولاً أن تشربي دمه

973
01:13:32,808 --> 01:13:34,935
‫وحين تشربينه ستمتصين قواه...

974
01:13:35,060 --> 01:13:37,187
‫وستصير عندك قوة مئة رجل

975
01:13:37,646 --> 01:13:39,439
‫ولكن يجب أن يشرب السيد دمك بعد ذلك

976
01:13:39,523 --> 01:13:42,192
‫كي نحصل جميعاً على الحياة الأبدية

977
01:13:42,692 --> 01:13:45,779
‫ستكون عندك هذه القوى ما دام هو حياً

978
01:13:51,576 --> 01:13:52,452
‫لا

979
01:13:53,161 --> 01:13:54,830
‫لا لا

980
01:13:59,209 --> 01:14:00,502
‫لا، توقفي!

981
01:14:00,585 --> 01:14:01,586
‫توقفي

982
01:14:02,045 --> 01:14:02,963
‫هل تروق لك؟

983
01:14:06,341 --> 01:14:07,342
‫"دي"

984
01:14:07,634 --> 01:14:09,010
{\an8}‫"القبو"

985
01:14:09,970 --> 01:14:13,098
‫خذاها من هنا وأبقياها حتى الاحتفال

986
01:14:13,723 --> 01:14:16,017
‫فسيدة القصر الجديدة معجبة بها

987
01:14:18,019 --> 01:14:19,104
‫انظري يا "إيفي"!

988
01:14:19,729 --> 01:14:21,148
‫هذا بيتك الجديد

989
01:14:22,524 --> 01:14:25,652
‫- أرجوكما لا تضعاني هناك
‫- لا، لا تقلقي

990
01:14:25,777 --> 01:14:28,029
‫سيبقى بإمكانك الخروج نهاراً

991
01:14:28,155 --> 01:14:31,158
‫هناك أفكار خاطئة كثيرة عنا

992
01:14:38,707 --> 01:14:39,583
‫أرجوكما

993
01:14:39,666 --> 01:14:42,335
‫- نوماً هنيئاً
‫- النجدة، لا! توقفي!

994
01:14:42,419 --> 01:14:43,420
‫النجدة!

995
01:14:45,172 --> 01:14:46,923
‫النجدة! لا!

996
01:14:50,051 --> 01:14:52,554
‫لا! توقفي!

997
01:14:53,263 --> 01:14:54,806
‫أرجوك، لا!

998
01:14:55,765 --> 01:14:57,434
‫لا تتركيني هنا!

999
01:15:00,187 --> 01:15:01,521
‫لا!

1000
01:15:04,900 --> 01:15:06,067
‫لا!

1001
01:15:06,818 --> 01:15:08,403
‫لا! النجدة!

1002
01:15:13,450 --> 01:15:14,409
‫النجدة!

1003
01:15:35,597 --> 01:15:36,723
‫تباً

1004
01:15:59,371 --> 01:16:00,330
‫اخرجي بسرعة

1005
01:16:03,125 --> 01:16:04,626
‫لا تصدري أي صوت

1006
01:16:04,709 --> 01:16:05,710
‫مهلاً

1007
01:16:06,002 --> 01:16:08,130
‫- "ديا"
‫- أرسلي من يأتي لإنقاذها

1008
01:16:08,755 --> 01:16:10,257
‫لماذا تساعدينني؟

1009
01:16:10,757 --> 01:16:12,509
‫كانت والدة جدك صديقتي العزيزة

1010
01:16:13,760 --> 01:16:16,596
‫تحملت فترة طويلة جداً لأجل الجميع

1011
01:16:16,972 --> 01:16:19,975
‫لكنها لم تعد تتحمل زواجها من هذا الوحش

1012
01:16:21,893 --> 01:16:22,894
‫اهربي بسرعة

1013
01:16:23,270 --> 01:16:27,274
‫إن رأيت واحداً منهم، فلا شيء يقتلهم
‫إلا الوتد وقطع الرأس والنار

1014
01:16:27,649 --> 01:16:30,402
‫ولا تتوقفي عن الهرب
‫إلى أن تغادري "إنكلترا"

1015
01:16:30,527 --> 01:16:32,279
‫ماذا سيحدث لك؟

1016
01:16:33,405 --> 01:16:35,407
‫سأنال جزائي

1017
01:16:36,575 --> 01:16:38,660
‫اذهبي، اذهبي!

1018
01:17:26,416 --> 01:17:28,418
‫- فتشا هناك!
‫- حسناً

1019
01:18:13,839 --> 01:18:15,549
‫فتش الأرض حول البيت

1020
01:18:16,591 --> 01:18:18,301
‫- لا بد أنها لم تبتعد
‫- حاضر

1021
01:18:59,968 --> 01:19:02,262
‫سنلحق بك ونجدك!

1022
01:19:46,723 --> 01:19:47,724
‫ساعديني

1023
01:19:47,808 --> 01:19:49,100
‫أرجوك ساعديني!

1024
01:19:49,226 --> 01:19:51,436
‫أنا آسفة، فنحن لا نملك المال

1025
01:19:51,686 --> 01:19:52,521
‫أرجوك

1026
01:19:52,604 --> 01:19:54,272
‫إنهم يطاردونني، أرجوك

1027
01:19:54,356 --> 01:19:55,982
‫"دي فيل"

1028
01:19:58,068 --> 01:20:01,112
‫"جوناثان"، توجد فتاة في الخارج

1029
01:20:17,212 --> 01:20:18,713
‫تفضلي يا عزيزي

1030
01:20:20,090 --> 01:20:21,842
‫أنت ترتجفين

1031
01:20:22,759 --> 01:20:25,887
‫هذا بابونج، وسيهدئ من روعك

1032
01:20:27,139 --> 01:20:30,142
‫نعم، السيد "هاركر" يتكلم

1033
01:20:30,267 --> 01:20:34,771
‫في بيتنا شابة تبدو مضطربة جداً

1034
01:20:35,480 --> 01:20:36,648
‫نعم

1035
01:20:39,025 --> 01:20:41,653
‫لا أسمعهم جيداً، من فضلك جربي أنت

1036
01:20:44,531 --> 01:20:46,783
‫ألو، أنا "مينا هاركر"

1037
01:20:48,743 --> 01:20:51,037
‫نعم، تقول الفتاة إنها...

1038
01:20:51,663 --> 01:20:54,416
‫هربت من "نيو كارفاكس"

1039
01:20:57,419 --> 01:21:00,630
‫أعرف، هذا مرعب جداً

1040
01:21:03,049 --> 01:21:04,801
‫نعم أعرف

1041
01:21:06,386 --> 01:21:09,055
‫أعددت لها كوب بابونج

1042
01:21:12,309 --> 01:21:14,186
‫اشربي يا عزيزتي

1043
01:21:14,311 --> 01:21:16,438
‫فهو يهدئ الأعصاب

1044
01:21:17,647 --> 01:21:18,815
‫نعم بالتأكيد

1045
01:21:18,899 --> 01:21:21,318
‫هذا شرف لنا

1046
01:21:25,906 --> 01:21:27,866
‫إنهم قادمون

1047
01:21:32,287 --> 01:21:34,998
‫يجب أن تشربي البابونج

1048
01:21:51,640 --> 01:21:54,643
‫لا تفسدي الأمر علينا يا عزيزتي

1049
01:22:45,235 --> 01:22:48,321
‫أعترف لك بهذا: كانت محاولة شجاعة

1050
01:22:52,200 --> 01:22:54,744
‫لا بد أنك لم تعودي تفكرين بالهرب

1051
01:22:56,121 --> 01:22:57,122
‫من أنت؟

1052
01:23:10,719 --> 01:23:14,890
‫في بلدي القديم
‫كانوا يدعوننا "ستريغوي" أو...

1053
01:23:15,474 --> 01:23:16,766
‫"نوسفيراتو"

1054
01:23:17,642 --> 01:23:20,395
‫وفي "فلاشيا" كانوا يدعونني

1055
01:23:20,604 --> 01:23:22,606
‫"ابن التنين"

1056
01:23:23,148 --> 01:23:25,525
‫يعجبني هذا اللقب

1057
01:23:27,027 --> 01:23:28,778
‫هل تقول لي إنك...

1058
01:23:33,909 --> 01:23:38,121
‫"إيفي"، "إيفي"، فكري بما تستفيدين

1059
01:23:40,165 --> 01:23:42,542
‫ثروة، سلطة

1060
01:23:42,751 --> 01:23:45,420
‫قوة عظيمة، حياة أبدية

1061
01:23:45,545 --> 01:23:47,672
‫لا أمراض كالمرض الذي أصاب أمك

1062
01:23:47,798 --> 01:23:53,053
‫لا عذاب،
‫لا معاناة من هشاشة حياة الإنسان

1063
01:23:53,178 --> 01:23:55,055
‫حياة كلها جاه

1064
01:23:57,891 --> 01:23:59,935
‫مع حس الانتماء

1065
01:24:00,185 --> 01:24:02,938
‫وعائلة في خدمتك أنت

1066
01:24:03,063 --> 01:24:04,689
‫ألم تأت إلى هنا لهذا السبب؟

1067
01:24:06,149 --> 01:24:08,276
‫أليس هذا ما تريدينه؟

1068
01:24:11,822 --> 01:24:13,782
‫بالنسبة لشخص من...

1069
01:24:15,951 --> 01:24:18,954
‫خلفية كخلفيتك، هذا يُعد تقدماً كبيراً

1070
01:24:36,471 --> 01:24:39,724
‫كان بإمكانك جعل حياتك أسهل بكثير...

1071
01:24:41,351 --> 01:24:43,103
‫لو قبلت طوعاً

1072
01:24:49,734 --> 01:24:51,653
‫لا يهم، فليس لديك رأي بالمسألة

1073
01:24:51,736 --> 01:24:55,323
‫فقد وافقت حين طلبت يدك

1074
01:24:55,991 --> 01:24:57,492
‫بل خدعتني

1075
01:24:57,576 --> 01:25:00,704
‫لحسن حظي لا تعنيني هذه التفاصيل الصغيرة

1076
01:25:10,255 --> 01:25:11,506
‫بالإذن

1077
01:25:35,614 --> 01:25:37,782
‫لا أعرف لم لا يُشرب من الشريان الشظوي

1078
01:27:18,717 --> 01:27:20,135
‫أوقفي الابتسام

1079
01:27:44,534 --> 01:27:47,787
‫أنا سعيد جداً
‫لأنك عدت إلى رشدك يا حبيبتي

1080
01:27:48,788 --> 01:27:51,666
‫اجتمعنا هنا في هذه الأمسية

1081
01:27:52,167 --> 01:27:56,046
‫لعقد القران بين سيدنا الكريم

1082
01:27:56,171 --> 01:28:00,383
‫وعروسه الجديدة من سلالة "ألكسندر"

1083
01:28:01,676 --> 01:28:03,804
‫لينعما بحياة مديدة

1084
01:28:03,887 --> 01:28:07,265
‫لتفرح صديقات العروس!

1085
01:28:08,058 --> 01:28:09,142
‫سيدي...

1086
01:28:10,811 --> 01:28:13,814
‫هل تأخذ هذه المرأة لتكون عروسك؟

1087
01:28:16,024 --> 01:28:17,776
‫نعم

1088
01:28:18,193 --> 01:28:21,446
‫وأنت يا "إيفلين ألكسندر"...

1089
01:28:22,072 --> 01:28:24,825
‫هل تأخذين السيد لتحبيه وتكرميه

1090
01:28:25,033 --> 01:28:28,662
‫وتخدميه وتطيعيه
‫في كل أيام حياتك الأبدية؟

1091
01:28:40,799 --> 01:28:42,801
‫كل شيء ينتهي هنا...

1092
01:28:44,678 --> 01:28:45,720
‫بي أنا

1093
01:28:46,763 --> 01:28:50,976
‫اعرفي أنه حين تصعب الأمور عليك
‫ستجدين أنك أقوى مما تظنين

1094
01:28:51,309 --> 01:28:52,978
‫ستمتصين قواه

1095
01:28:58,733 --> 01:28:59,860
‫نعم

1096
01:29:03,196 --> 01:29:05,699
‫يمكنكما الآن تبادل الدم

1097
01:29:33,276 --> 01:29:35,153
‫تمهلي يا عزيزتي

1098
01:29:35,612 --> 01:29:37,239
‫ستشربين الكثير في المستقبل

1099
01:30:57,653 --> 01:30:59,196
‫أريد شرب دمها الآن

1100
01:31:24,291 --> 01:31:25,792
‫لا! لا!

1101
01:31:26,459 --> 01:31:27,919
‫لا، لا

1102
01:31:39,611 --> 01:31:40,737
‫"إيفي"، أرجوك...

1103
01:31:47,661 --> 01:31:48,704
‫لا!

1104
01:32:37,914 --> 01:32:43,003
‫هل تظنين أنك تستطيعين تغيير آلاف السنين
‫بلحظة واحدة؟

1105
01:32:43,587 --> 01:32:45,839
‫لقد قتلته، وانتهى الأمر

1106
01:32:45,922 --> 01:32:47,215
‫ما أغباك!

1107
01:32:47,841 --> 01:32:49,217
‫هذا مجرد جرح سطحي

1108
01:32:49,968 --> 01:32:53,221
‫لو مات، لما استطعت فعل هذا

1109
01:33:06,468 --> 01:33:08,344
‫لا! استدعي النجدة يا "ديا"

1110
01:33:13,308 --> 01:33:14,893
‫أنت مثيرة للشفقة

1111
01:33:14,976 --> 01:33:17,979
‫لست واحدة منا، أنت هجينة

1112
01:33:20,106 --> 01:33:21,232
‫هذا كل ما تستطيعينه؟

1113
01:33:23,610 --> 01:33:25,028
‫أنت نكرة

1114
01:33:37,290 --> 01:33:39,042
‫ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟

1115
01:33:39,793 --> 01:33:42,504
‫هذا يكفي يا "فكتوريا"، أرجوك

1116
01:33:42,921 --> 01:33:44,506
‫التزمي بقرار العائلات!

1117
01:33:45,548 --> 01:33:46,424
‫لا

1118
01:33:46,633 --> 01:33:48,009
‫قلت لا؟

1119
01:33:49,636 --> 01:33:50,887
‫لا

1120
01:33:51,554 --> 01:33:53,556
‫لن تملي علي ما يجب فعله

1121
01:35:21,275 --> 01:35:25,029
‫قلت للسيد إنك دون المستوى
‫ما إن أتى على ذكرك

1122
01:35:25,238 --> 01:35:29,242
‫وقلت إنك أدنى من معاييرنا بكثير

1123
01:35:31,410 --> 01:35:34,413
‫كان يجب أن أنحر ذلك الطفل، جدك...

1124
01:35:34,914 --> 01:35:36,165
‫عندما سنحت لي الفرصة

1125
01:35:37,500 --> 01:35:39,502
‫سوف أستمتع

1126
01:35:39,585 --> 01:35:43,881
‫بقطع رأسك وإطعامه للذئاب!

1127
01:36:00,144 --> 01:36:01,228
‫حقير

1128
01:36:52,423 --> 01:36:55,051
‫كنت أسدي لك معروفاً

1129
01:36:55,301 --> 01:36:59,430
‫لأنقذك من وجودك البائس هذا

1130
01:36:59,639 --> 01:37:01,766
‫عرضت عليك عائلة

1131
01:37:01,849 --> 01:37:05,186
‫ومقاماً وجاهاً وكل سلطة في العالم

1132
01:37:06,187 --> 01:37:09,440
‫أفضل أن أموت على المشاركة في هذا

1133
01:37:10,149 --> 01:37:13,444
‫أنتن النساء العصريات جاحدات للجميل

1134
01:37:15,108 --> 01:37:17,778
‫بنظر كل هؤلاء النساء، أنت وحش

1135
01:37:17,986 --> 01:37:20,155
‫أنا سيد عظيم!

1136
01:37:21,365 --> 01:37:23,408
‫آمل أن تحترقوا جميعاً

1137
01:37:39,584 --> 01:37:41,044
‫أنت...

1138
01:39:06,510 --> 01:39:08,637
{\an8}‫"بعد أسبوعين"

1139
01:39:11,223 --> 01:39:12,724
‫مرحباً، هذا أنا

1140
01:39:12,891 --> 01:39:15,227
‫رشونا الشرطة وكسبنا بعض الوقت

1141
01:39:15,852 --> 01:39:17,979
‫علينا إتلاف الأدلة والرحيل من هنا

1142
01:39:19,815 --> 01:39:21,817
‫لا تقلق، فهي فانية

1143
01:39:22,484 --> 01:39:23,527
‫"'ألكسندر' للعقارات"

1144
01:39:23,610 --> 01:39:25,362
‫لا تملك قوى خارقة

1145
01:39:27,739 --> 01:39:30,617
‫حسناً، سأعاود الاتصال بك

1146
01:39:34,121 --> 01:39:36,248
‫كما قلت، لم أر بحياتي رجلاً بهذا البياض

1147
01:39:38,041 --> 01:39:40,460
‫في الحقيقة، يعجبني هذا المظهر عليك

1148
01:39:40,752 --> 01:39:41,962
‫شكراً

1149
01:39:42,462 --> 01:39:44,756
‫تخليت عن القديم واعتمدت الجديد

1150
01:39:47,884 --> 01:39:49,136
‫تعرفين الخطة؟

1151
01:39:49,261 --> 01:39:51,430
‫نعم، ندخل ونقضي عليه

1152
01:39:51,513 --> 01:39:53,974
‫تماماً، ولكن دعي التنفيذ لي

1153
01:39:55,100 --> 01:39:57,144
‫لا تريدين النزول لمستوى المساعدة؟

1154
01:39:57,227 --> 01:40:00,355
‫أرجوك، لطالما كنت مساعدتك

1155
01:40:04,651 --> 01:40:05,902
‫حسناً يا أختاه

1156
01:40:06,069 --> 01:40:07,279
‫أنت جاهزة؟

1157
01:40:08,113 --> 01:40:09,406
‫لأجلك؟

1158
01:40:09,489 --> 01:40:10,615
‫دائماً جاهزة

1159
01:40:18,498 --> 01:40:20,542
‫مهلاً، من أين أحضرت المضرب؟

1160
01:40:20,667 --> 01:40:22,043
‫فكرة غريبة، صحيح؟

1161
01:40:22,127 --> 01:40:24,171
‫إنه لضرب أصدقاء مصاصي الدماء

1162
01:40:24,296 --> 01:40:25,922
‫اعترفي بأنها فكرة جيدة

1163
01:45:48,245 --> 01:45:50,247
‫ترجمة
‫بركات أبي حنا

‫

