﻿1
00:00:09,148 --> 00:00:14,030
قراصنة الكاريبي
"لعنة اللؤلؤة السوداء"

2
00:00:30,673 --> 00:00:35,219
اسقني واشرب

3
00:00:35,302 --> 00:00:39,848
نحن نخرب ونخطف بدون أي شفقة

4
00:00:39,932 --> 00:00:43,811
اسقني واشرب

5
00:00:46,981 --> 00:00:49,942
حياة القرصان لي

6
00:00:50,651 --> 00:00:55,906
....نحن نبتز ونسرق وننهب ونطرد

7
00:00:56,282 --> 00:00:59,660
هدوء يا فتاة
هناك قراصنة ملعونون يجوبون هذه المياه

8
00:00:59,952 --> 00:01:02,037
وأنت لا تريدين
أن تدليهم علينا

9
00:01:02,121 --> 00:01:04,039
يكفي هذا يا سيد جيبس

10
00:01:04,832 --> 00:01:06,834
كانت تغني أغنية عن القراصنة

11
00:01:06,917 --> 00:01:10,963
الغناء عن القراصنة يجلب الحظ السيء خصوصاً
ونحن متورطون في هذا الضباب الغير طبيعي

12
00:01:11,046 --> 00:01:14,425
سجل كلماتي -
اعتبرهم سجلوا -

13
00:01:15,301 --> 00:01:17,678
أكمل طريقك -
سمعاً وطاعة أيها الملازم -

14
00:01:17,761 --> 00:01:22,725
أيضاً من الحظ السيء وجود أنثي علي السفينة
حتي لو كانت صغيرة

15
00:01:23,267 --> 00:01:25,769
هذا يعد استثارة مواجهة القراصنة

16
00:01:27,438 --> 00:01:32,401
فكري ثانية سيدة سوان
هناك الكثير من المخلوقات الحقيرة

17
00:01:32,484 --> 00:01:36,864
إني أري أن من يبحر حاملاً شعار القراصنة

18
00:01:36,947 --> 00:01:38,949
ينال ما يستحقه

19
00:01:39,533 --> 00:01:41,702
مجرد سقطة قصيرة فتوقف مفاجئ

20
00:01:45,748 --> 00:01:48,083
إني أقدر صنيعك

21
00:01:48,167 --> 00:01:53,047
لكني قلق من تأثير موضوعك هذا علي نفس ابنتي

22
00:01:53,130 --> 00:01:54,882
إنني أعتذر أيها الحاكم

23
00:01:54,965 --> 00:01:59,011
إنني في الواقع أجد هذا ساحراً -
هذا ما يقلقني -

24
00:02:27,414 --> 00:02:29,833
هناك فتي في الماء

25
00:02:32,253 --> 00:02:34,129
فتي خارج السفينة

26
00:02:35,548 --> 00:02:39,385
احضروا خطافاً .. مدوا الحبال
اسحبوه إلي السفينة

27
00:02:47,977 --> 00:02:49,895
مازال يتنفس

28
00:02:49,979 --> 00:02:52,231
يا مريم العذراء

29
00:02:58,612 --> 00:03:01,323
ماذا حدث هنا؟

30
00:03:01,740 --> 00:03:05,578
علي الأرجح هو البارود
السفن التجارية تسير مثقلة بالسلاح

31
00:03:08,038 --> 00:03:12,793
الكل يفكر بسبب هذا
وإنني لأصرح به

32
00:03:12,877 --> 00:03:14,712
قراصنة

33
00:03:15,421 --> 00:03:18,841
لايوجد دليل علي هذا
محتمل أن يكون حادثاً

34
00:03:20,009 --> 00:03:25,180
أيقظ القبطان وارفع الأشرعة
وابدأ في الإبحار.

35
00:03:27,725 --> 00:03:30,060
رافقي الصبي يا إليزابيث

36
00:03:31,187 --> 00:03:32,730
اعتني به
هو مسؤليتك

37
00:03:54,168 --> 00:03:58,088
هون عليك
اسمي إليزابيث سوان

38
00:03:59,048 --> 00:04:00,841
ويل ترنر

39
00:04:01,926 --> 00:04:03,844
إنني راعيتك من الآن

40
00:04:16,649 --> 00:04:18,734
أنت قرصان

41
00:04:18,817 --> 00:04:20,611
هل تكلم؟

42
00:04:20,694 --> 00:04:24,698
اسمه ويل ترنر
هذا كل ما عرفته

43
00:04:24,782 --> 00:04:26,700
خذوه إلي الأسفل

44
00:05:36,187 --> 00:05:37,897
إليزابيث

45
00:05:39,773 --> 00:05:41,775
هل أنت بخير؟

46
00:05:42,401 --> 00:05:44,069
هل ترتدين ثيابك؟

47
00:05:44,153 --> 00:05:45,321
نعم

48
00:05:45,571 --> 00:05:47,323
صحيح؟

49
00:05:47,740 --> 00:05:50,284
ألازلت بالفراش حتي هذه الساعة؟

50
00:05:51,202 --> 00:05:53,162
إنه يوم جميل

51
00:05:54,997 --> 00:05:57,208
لدي هدية لك

52
00:06:00,252 --> 00:06:02,755
إنها جميلة -
أليست كذلك؟ -

53
00:06:04,298 --> 00:06:06,592
هل يمكنني أن أعرف ماهي المناسبة؟

54
00:06:06,675 --> 00:06:10,512
وهل يحتاج الأب إلي مناسبة ليهادي ابنته

55
00:06:11,263 --> 00:06:13,015
تفضلا

56
00:06:15,768 --> 00:06:21,565
حقيقة .. لقد أملت أن ترتديه
في الحفل اليوم

57
00:06:21,649 --> 00:06:22,900
حفل؟

58
00:06:22,983 --> 00:06:25,653
حفل ترقية القبطان نورينتون

59
00:06:25,736 --> 00:06:26,946
عرفت هذا

60
00:06:27,029 --> 00:06:29,990
سيصبح عميداً

61
00:06:30,074 --> 00:06:34,286
إنه لرجل محترم .. أليس كذلك؟
إنه يحبك كما تعلمين

62
00:06:35,329 --> 00:06:38,165
ما رأيك فيه؟

63
00:06:38,624 --> 00:06:42,962
صعب علي أن أقول -
إنه أحدث موضة في لندن -

64
00:06:43,254 --> 00:06:46,757
لابد أن نساء لندن
تعلمن ألا يتنفسن

65
00:06:48,384 --> 00:06:49,969
لديك زائر يا مولاي

66
00:07:08,571 --> 00:07:11,240
سعيد برؤيتك مرة أخري يا سيد ترنر

67
00:07:11,365 --> 00:07:14,994
يوم جميل يا سيدي.. لقد نفذت طلبك

68
00:07:22,042 --> 00:07:26,881
الشفرة من الصلب
واليد مصاغ بالذهب

69
00:07:27,631 --> 00:07:29,425
هل تسمح لي؟

70
00:07:31,051 --> 00:07:35,598
متزن تماماً
التانج له تقريباً نفس سمك النصل

71
00:07:38,517 --> 00:07:40,644
رائع .. رائع جداً

72
00:07:42,479 --> 00:07:45,816
سيسعد العميد نورينتون بهذا كثيراً

73
00:07:46,525 --> 00:07:49,069
اوصل تحياتي لسيدك

74
00:07:51,238 --> 00:07:52,865
سأفعل

75
00:07:53,657 --> 00:07:57,536
الحرفي يسعد دائماً لسماع كلمات تقدر عمله

76
00:07:58,537 --> 00:08:01,957
تبدين مذهلة جداً يا إليزابيث

77
00:08:02,416 --> 00:08:06,003
سعيدة برؤيتك يا ويل

78
00:08:07,213 --> 00:08:10,216
لقد حلمت بك ليلة أمس -
بي أنا؟ -

79
00:08:10,341 --> 00:08:14,261
هل هذا صحيح يا إليزابيث؟ -
اليوم الذي تقابلنا فيه .. أتذكر؟ -

80
00:08:14,386 --> 00:08:16,430
وكيف أنسي أنسة سوان

81
00:08:16,555 --> 00:08:19,892
كم مرة قلت لك أن تدعوني إليزابيث

82
00:08:19,975 --> 00:08:23,229
علي الأقل مرة أخري مثل دائماً

83
00:08:23,395 --> 00:08:27,066
أرأيت؟
علي الأقل إنه يملك حدس الذوق

84
00:08:27,149 --> 00:08:29,360
علينا أن نذهب

85
00:08:30,694 --> 00:08:32,947
طاب يوم سيد ترنر

86
00:08:33,572 --> 00:08:35,533
هيا

87
00:08:37,993 --> 00:08:39,620
طاب يومك

88
00:08:42,039 --> 00:08:43,582
يا إليزابيث

89
00:10:14,465 --> 00:10:16,634
انتظر هناك يا أنت

90
00:10:17,718 --> 00:10:21,055
عليك أن تدفع شلن
لربط قاربك بحوض السفن

91
00:10:22,932 --> 00:10:25,476
وأريد معرفة اسمك

92
00:10:27,436 --> 00:10:32,024
ما رأيك في ثلاثة شلنات
وننسي أمر الاسم

93
00:10:34,527 --> 00:10:37,238
مرحباً بك بالميناء الملكي سيد سميث

94
00:11:12,982 --> 00:11:14,775
خطوتان .. سِر

95
00:11:17,319 --> 00:11:19,363
إلي اليمين .. دُر

96
00:11:21,866 --> 00:11:24,618
السلاح .. ارفع

97
00:11:48,934 --> 00:11:51,687
هذا الحوض ممنوع علي المدنيين

98
00:11:51,770 --> 00:11:56,233
أقدم أسفي الشديد .. لم أعلم بذلك
لكن علي أن أعلمكما

99
00:11:59,904 --> 00:12:03,490
هناك حفل رائع وجميل عند القلعة

100
00:12:03,616 --> 00:12:08,704
كيف لرجلين مهذبين مثلكما
لم يتلقيا دعوة؟

101
00:12:08,954 --> 00:12:12,666
علينا أن نبعد المدنيين من دخول هذا الحوض

102
00:12:12,791 --> 00:12:18,714
تأكدوا أن هدفكم هذا جميل
لكن يبدو لي أن سفينة مثل هذه

103
00:12:18,839 --> 00:12:21,425
تجعل تلك السفينة
زائدة عن الحاجة قليلاً

104
00:12:21,508 --> 00:12:24,595
سفينة (المقدام) هي مركز قوة في هذا البحر

105
00:12:24,678 --> 00:12:28,599
(لكن لا يوجد سفينة أسرع من سفينة (المعترض

106
00:12:28,682 --> 00:12:32,520
لقد سمعت عن واحدة سريعة
وتقريباً لا يمكن اللحاق بها

107
00:12:33,103 --> 00:12:34,772
اللؤلؤة السوداء

108
00:12:36,899 --> 00:12:40,653
( لا توجد أي سفينة حقيقية
تستطيع اللحاق بسفينة (المعترض

109
00:12:41,779 --> 00:12:43,822
اللؤلؤة السوداء سفينة حقيقية

110
00:12:43,906 --> 00:12:46,909
غير صحيح -
بلي صحيح .. لقد رأيتها -

111
00:12:47,618 --> 00:12:49,828
هل رأيتها؟ -
نعم -

112
00:12:49,912 --> 00:12:52,998
كلا .. لم ترها -
بلي رأيتها -

113
00:12:53,082 --> 00:12:58,295
هل رأيت سفينة ذات أشرعة سوداء
وطاقمها ملعونين

114
00:12:58,379 --> 00:13:03,551
ويقودها رجل بالغ الشر
إلي درجة أن جهنم لم تتحمله ولفظته خارجها

115
00:13:04,426 --> 00:13:07,054
لا -
لا -

116
00:13:07,137 --> 00:13:10,057
لكني رأيت سفينة بأشرعة سوداء

117
00:13:10,140 --> 00:13:12,518
ولكن ليس طاقمها ملعونين

118
00:13:12,643 --> 00:13:15,646
ولا يقودها رجل بالغ الشر
إلي درجة أن جهنم لم تتحمله ولفظته خارجها

119
00:13:15,771 --> 00:13:20,150
مادامت تملك أشرعة سوداء
فلا تكون إلا اللؤلؤة السوداء

120
00:13:20,234 --> 00:13:22,778
هل هذا ما تقوله؟

121
00:13:22,987 --> 00:13:23,887
لا

122
00:13:24,071 --> 00:13:28,659
.. مثلما قلت ( لا توجد أي سفينة
حقيقية تستطيع اللحاق بسفينة (المعترض

123
00:13:33,622 --> 00:13:39,169
أنت اخرج من عندك
لا تملك تصريحاً بالركوب

124
00:13:39,295 --> 00:13:42,089
عذراً.. لكن هذا القارب جميل

125
00:13:42,840 --> 00:13:46,677
ما اسمك؟ -
سميث .. أو سميثي إذا رغبت

126
00:13:46,760 --> 00:13:50,055
ما سبب وجودك بالميناء الملكي يا سيد سميث

127
00:13:50,139 --> 00:13:53,726
وبدون أكاذيب -
حسناً .. إني أعترف -

128
00:13:54,602 --> 00:13:57,938
أنوي الاستيلاء علي سفينة
واصطحب طاقماً إلي تورتوجا

129
00:13:58,022 --> 00:14:00,900
وسأسرق وأنهب
وسأخرج جميع مواهبي السوداء

130
00:14:00,983 --> 00:14:04,945
لقد قلت لك لا تكذب -
أعتقد إنه يقول الحقيقة -

131
00:14:05,029 --> 00:14:08,324
إذا كان هذا صحيحاً
فلن يقول مثل هذا لنا

132
00:14:08,574 --> 00:14:12,411
إلا إذا كان يعرف إنك لن تصدقه

133
00:14:22,671 --> 00:14:24,506
هل تسمحين لي بلحظة

134
00:14:33,474 --> 00:14:35,726
تبدين جميلة يا إليزابيث

135
00:14:38,187 --> 00:14:43,025
عذراً لكوني جريئاً
لكن علي أن أقول ما ببالي

136
00:14:45,903 --> 00:14:51,909
تلك الترقية أدت بي إلي وضع جديد
لم أكن قد وصلت إليه من قبل

137
00:14:54,370 --> 00:14:56,664
زواج من امرأة جميلة

138
00:14:57,623 --> 00:15:00,334
وأنت اصبحت امرأة جميلة

139
00:15:01,335 --> 00:15:02,962
إني أعجز عن التنفس

140
00:15:03,045 --> 00:15:05,839
أنا أيضاً متوتر قليلاً

141
00:15:08,717 --> 00:15:10,928
ثم جعلوني رئيسهم

142
00:15:13,347 --> 00:15:15,015
إليزابيث؟

143
00:15:17,184 --> 00:15:18,978
إليزابيث

144
00:15:20,396 --> 00:15:23,482
!الصخور يا سيدي
إنها لمعجزة إنها تفادتها

145
00:15:25,609 --> 00:15:28,445
ألن تنقذها؟ -
لا استطيع السباحة -

146
00:15:30,114 --> 00:15:34,159
أنت فخر للبحرية الملكية
لا تضيع هذه

147
00:15:48,382 --> 00:15:50,217
ما كان هذا؟

148
00:16:32,885 --> 00:16:34,720
ها هي

149
00:16:34,887 --> 00:16:37,681
إنها لا تتنفس -
ابتعدا -

150
00:16:43,812 --> 00:16:48,317
إنني لم أكن لأفكر بهذا -
أنت لم تذهب إلي سنغافورة -

151
00:16:53,322 --> 00:16:55,115
من أين حصلت علي هذا؟

152
00:16:57,326 --> 00:16:58,702
استقم

153
00:17:00,913 --> 00:17:03,374
إليزابيث

154
00:17:03,582 --> 00:17:05,584
هل أنت بخير؟ -
نعم -

155
00:17:10,589 --> 00:17:12,466
اضربوه بالرصاص -
أبي -

156
00:17:12,550 --> 00:17:16,470
هل ستقتل من أنقذني أيها العميد

157
00:17:22,643 --> 00:17:24,436
أعتقد أن علي أن أشكرك

158
00:17:29,066 --> 00:17:33,153
لديك وشم شركة شرق الهند التجارية
أيها القرصان؟

159
00:17:34,321 --> 00:17:35,823
اشنقوه

160
00:17:35,906 --> 00:17:39,785
صوبوا بنادقكم إليه
ويا جيليت أحضر سلسلة حديدية

161
00:17:39,869 --> 00:17:43,080
جيد جيد .. جاك سبارو أليس كذلك؟

162
00:17:43,873 --> 00:17:46,417
كابتن جاك سبارو إذا سمحت يا سيدي

163
00:17:46,542 --> 00:17:49,545
إني لا أري سفينتك يا كابتن

164
00:17:49,712 --> 00:17:52,047
كنت سأشتريها من السوق

165
00:17:52,131 --> 00:17:54,425
لقد قال إنه سيستولي علي واحدة يا سيدي

166
00:17:54,508 --> 00:17:57,636
لقد قلت لك إنه يقول الحقيقة
هذه هي أشياؤه

167
00:18:00,514 --> 00:18:03,642
لا يحوي رصاصات أو بارود

168
00:18:05,227 --> 00:18:07,354
بوصلة لا تحدد الشمال

169
00:18:12,401 --> 00:18:15,654
لقد توقعت أن يكون هذا من الخشب

170
00:18:17,323 --> 00:18:21,160
أنت بلا شك
أسوء قرصان سمعت عنه

171
00:18:21,243 --> 00:18:23,495
لكنك سمعت عني

172
00:18:25,664 --> 00:18:27,666
إنني أحتج أيها العميد

173
00:18:28,125 --> 00:18:29,835
بحرص أيها المساعد

174
00:18:29,919 --> 00:18:32,129
قرصان أو غيره
هذا الرجل أنقذ حياتي

175
00:18:32,213 --> 00:18:36,133
تصرف خير واحد لا يرجح الكفة
أمام باقي الأعمال الشريرة

176
00:18:36,217 --> 00:18:38,969
وهذا يكفي لإدانته -
بالفعل -

177
00:18:40,596 --> 00:18:41,931
أخيراً

178
00:18:43,516 --> 00:18:46,477
لا تطلق -
- علمت إنك ستنفعيني.

179
00:18:46,560 --> 00:18:50,689
أيها العميد نورينتون
أريد أشيائي وقبعتي

180
00:18:51,357 --> 00:18:52,691
أيها العميد

181
00:18:55,611 --> 00:18:58,614
إليزابيث أليس كذلك -
أسمي آنسة سوان -

182
00:18:58,697 --> 00:19:03,911
آنسة سوان لو تكرمت
هيا يا عزيزتي .. ليس لدينا اليوم بأكمله

183
00:19:05,371 --> 00:19:07,373
لو تكرمت

184
00:19:23,806 --> 00:19:26,100
انتبهي لبضاعتي يا حبيبتي

185
00:19:26,600 --> 00:19:30,020
أنت حقير -
كلماتك تجرحني يا حبي -

186
00:19:30,187 --> 00:19:32,857
لقد أنقذت حياتك وأنت أنقذت حياتي
نحن متعادلان

187
00:19:33,899 --> 00:19:36,569
سيدتي وسادتي

188
00:19:36,694 --> 00:19:40,030
ستتذكرون دوماً اليوم الذي مسكتم فيه

189
00:19:40,114 --> 00:19:42,575
كابتن جاك سبارو

190
00:20:01,177 --> 00:20:04,388
ألن تطلق الرصاص عليه؟ -
اطلقوا النار-

191
00:20:11,729 --> 00:20:13,731
لقد صار علي رجليه

192
00:20:29,079 --> 00:20:31,123
احتم يا رجل

193
00:20:31,207 --> 00:20:35,961
السيد سبارو لديه موعد
مع المشنقة بالفجر يا جيليت

194
00:20:36,045 --> 00:20:38,255
وأنا لا أريد أن يفوته

195
00:20:41,926 --> 00:20:43,928
ابحثوا فوق السلم

196
00:20:44,678 --> 00:20:46,680
تبدون مليئين بالحيوية

197
00:22:19,315 --> 00:22:21,025
حيثما تركتك

198
00:22:28,032 --> 00:22:30,618
لست حيثما تركتك

199
00:22:40,002 --> 00:22:42,213
أنت من يطاردونه

200
00:22:42,838 --> 00:22:44,632
القرصان

201
00:22:44,715 --> 00:22:47,843
تبدو مألوفاً لي
هل هددتك أنا من قبل؟

202
00:22:47,927 --> 00:22:50,721
إنني أتجنب الألفة لدي القراصنة

203
00:22:51,889 --> 00:22:56,310
سيكون من العيب أن أضع علي سجلك علامة سوداء

204
00:23:00,231 --> 00:23:04,735
هل تعتقد أن من الحكمة منازلة قرصان يا ولد؟

205
00:23:05,861 --> 00:23:08,322
لقد هددت آنسة سوان

206
00:23:10,407 --> 00:23:12,284
هددتها قليلاً فقط

207
00:23:25,381 --> 00:23:31,136
أنت تعرف ما تفعله
لتختبر عمل قدميك

208
00:23:31,220 --> 00:23:33,347
لو خطوت هنا

209
00:23:34,640 --> 00:23:36,058
جيد

210
00:23:36,141 --> 00:23:38,227
الآن سأخطو ثانية

211
00:24:04,253 --> 00:24:06,380
حركة رائعة

212
00:24:07,214 --> 00:24:10,759
أنت تعترض طريق خروجي ثانية

213
00:24:10,843 --> 00:24:13,888
و أنت بدون سلاح الآن

214
00:24:36,243 --> 00:24:37,870
من صنع كل هذا

215
00:24:39,371 --> 00:24:40,664
أنا

216
00:24:41,165 --> 00:24:44,627
وأنا أتدرب بهم ثلاث ساعات يومياً

217
00:24:46,545 --> 00:24:48,631
عليك أن تجد لنفسك امرأة يا صاح

218
00:24:55,429 --> 00:25:00,226
أو سبب تدربك ثلاث ساعات يومياً
إنك عثرت علي واحدة بالفعل

219
00:25:00,309 --> 00:25:03,938
ولا تحصل علي التشجيع.

220
00:25:04,021 --> 00:25:06,482
أنت لست رجلاً .. ألست كذلك؟

221
00:25:06,607 --> 00:25:10,986
إنني اتدرب ثلاث ساعات يومياً
كي عندما أقابل قرصاناً أقتله

222
00:26:28,230 --> 00:26:30,524
أنت غشاش -
أنا قرصان -

223
00:26:34,111 --> 00:26:36,071
ابتعد -
كلا -

224
00:26:36,238 --> 00:26:37,573
أرجوك؟

225
00:26:37,656 --> 00:26:41,452
لن أدعك تهرب

226
00:26:44,038 --> 00:26:46,040
تلك الطلقة ليست لك

227
00:26:56,383 --> 00:26:58,344
ها هو هناك

228
00:27:00,471 --> 00:27:06,310
عمل رائع يا سيد براون
لقد ساعدت في القبض علي هارب خطير

229
00:27:06,393 --> 00:27:08,646
إنه واجبي الوطني يا سيدي

230
00:27:09,897 --> 00:27:15,736
إني واثق إنك ستتذكر هذا اليوم
الذي تقريباً هرب فيه جاك سبارو

231
00:27:15,819 --> 00:27:17,363
خذوه

232
00:27:23,369 --> 00:27:27,915
تعال هنا يا ولد تعال -
خذ تلك العظمة اللذيذة -

233
00:27:28,749 --> 00:27:30,292
تعال

234
00:27:31,085 --> 00:27:35,297
ستظلون هكذا للأبد
ولن يتحرك الكلب

235
00:27:35,381 --> 00:27:39,510
اعذرنا إننا لم نشنق بعد

236
00:27:46,392 --> 00:27:50,604
لقد كان يوماً عصيباً عليك يا آنسة

237
00:27:50,688 --> 00:27:55,860
كنت أشعر أن العميد نورينتون سيقترح
شيئاً كهذا لكني لم أكن جاهزة بعد

238
00:27:55,943 --> 00:28:00,114
لقد قصدت إنك هددت من
قبل قرصان .. هذا يبدو مرعباً

239
00:28:01,657 --> 00:28:03,492
بالفعل كان مرعباً

240
00:28:03,576 --> 00:28:06,745
لكن العميد عرض عليك الأمر
هذا جميل

241
00:28:06,871 --> 00:28:10,624
أظنه استنتاج ذكي يا آنسة
إذا لم تكن تلك وقاحة

242
00:28:10,749 --> 00:28:12,167
بالفعل هذا استنتاج ذكي

243
00:28:13,294 --> 00:28:15,087
إنه رجل جيد

244
00:28:16,172 --> 00:28:19,842
إنه الرجل الذي تحلم به أي امرأة

245
00:28:20,009 --> 00:28:24,305
ويل ترنر هذا
جيد أيضاً

246
00:28:24,388 --> 00:28:26,140
هذه وقاحة

247
00:28:26,265 --> 00:28:30,019
استمحيك عذراً
لم يكن هذا مكاني

248
00:29:18,901 --> 00:29:21,904
هل أعطت ابنتي أي إجابة بعد؟

249
00:29:21,987 --> 00:29:23,614
لا

250
00:29:23,697 --> 00:29:25,991
لقد حصلت علي يوم فرصة

251
00:29:27,701 --> 00:29:31,830
طقس فظيع أليس كذلك؟ -
كئيب جداً -

252
00:29:33,624 --> 00:29:35,251
ما هذا؟

253
00:29:35,709 --> 00:29:37,586
نيران مدفع

254
00:29:38,963 --> 00:29:40,840
نيران تعود

255
00:29:41,382 --> 00:29:43,259
أعرف تلك البنادق

256
00:29:48,931 --> 00:29:50,975
إنها اللؤلؤة

257
00:29:51,058 --> 00:29:53,060
اللؤلؤة السوداء؟

258
00:29:55,020 --> 00:29:56,814
لقد سمعت عنها حكايات

259
00:29:56,897 --> 00:30:00,901
إنها تفترس السفن والمستوطنات
منذ عشر سنوات

260
00:30:00,985 --> 00:30:04,071
ولا تترك أي أحد حياً ورائها -
ولا واحد؟ -

261
00:30:04,905 --> 00:30:07,908
من أين أتيت تلك القصص؟

262
00:30:31,682 --> 00:30:33,142
ماما

263
00:31:42,586 --> 00:31:46,966
أريد انتشاراً كاملاً من المقدمة والخلف
ويا سيد ستيفنز احضر الذخيرة

264
00:31:47,258 --> 00:31:51,178
أيها الحاكم احم نفسك في مكتبي

265
00:31:52,429 --> 00:31:54,640
هذا أمر

266
00:32:12,366 --> 00:32:13,742
لا تفتح

267
00:32:14,159 --> 00:32:16,161
مرحباً يا صديقي

268
00:32:19,456 --> 00:32:21,125
فوق هناك

269
00:32:30,926 --> 00:32:33,637
لقد جاءوا ليخطفوك يا آنسة سوان

270
00:32:33,679 --> 00:32:36,307
ماذا؟ -
أنت ابنة الحاكم -

271
00:32:36,390 --> 00:32:38,309
هنا

272
00:32:39,226 --> 00:32:43,397
هم لم يروك
فرصتك الوحيدة هي الوصول إلي القلعة

273
00:32:52,323 --> 00:32:54,033
امسكت بك

274
00:33:00,039 --> 00:33:02,541
لا .. هذا ساخن إنني احترق

275
00:33:02,625 --> 00:33:03,709
هيا

276
00:33:08,130 --> 00:33:10,341
هيا يا رجال

277
00:33:47,086 --> 00:33:50,756
نحن نعرف إنك هنا يا حلوة

278
00:33:51,549 --> 00:33:54,552
يا حلوة -
اخرجي -

279
00:33:54,760 --> 00:33:57,221
نعدك إننا لن نؤذيك

280
00:33:59,390 --> 00:34:01,934
سنعثر عليك

281
00:34:02,518 --> 00:34:06,772
لديك شيء خاص بنا وهو ينادينا

282
00:34:12,486 --> 00:34:14,947
الذهب ينادينا

283
00:34:16,031 --> 00:34:18,367
الذهب

284
00:34:23,330 --> 00:34:25,374
مرحباً يا حلوة

285
00:34:25,958 --> 00:34:28,169
تفاوض.

286
00:34:28,252 --> 00:34:31,589
ماذا؟ -
إني أطلب حق التفاوض -

287
00:34:31,755 --> 00:34:37,094
قانون عرض الأخوة
عليكم أن تأخذوني إلي القبطان

288
00:34:37,178 --> 00:34:38,804
أنا أعرف القانون

289
00:34:38,929 --> 00:34:42,766
لا تستطيعون إيذائي حتي تنتهي المفاوضة

290
00:34:42,892 --> 00:34:47,521
تباً للقانون -
إنها تريد الذهاب للقبطان -

291
00:34:47,980 --> 00:34:50,274
وستذهب بدون ضجة

292
00:34:51,358 --> 00:34:54,403
علينا أن تحترم القانون

293
00:35:05,122 --> 00:35:07,041
قل مع السلامة

294
00:35:10,961 --> 00:35:12,338
مع السلامة

295
00:35:16,634 --> 00:35:19,136
هيا -
إليزابيث -

296
00:35:27,811 --> 00:35:29,939
ابعد عن طريقي أيها التافه

297
00:35:42,034 --> 00:35:44,954
إنت لا تملك حظاً أبداً
إني متعاطف معك

298
00:36:07,476 --> 00:36:10,646
هيا إيها الكلب الحبوب
نحن وحدنا الآن

299
00:36:10,729 --> 00:36:17,111
هيا أيها العجوز
هيا يا ولد خذ عظمتك

300
00:36:17,194 --> 00:36:20,781
ولد طيب
اقترب أكثر الآن

301
00:36:21,115 --> 00:36:23,200
هذا جيد

302
00:36:23,284 --> 00:36:26,620
تعال أيها الشيء القذر النحيف الأجرب

303
00:36:28,539 --> 00:36:31,333
لا .. لم أعن ما قلت

304
00:36:38,215 --> 00:36:40,426
هذا ليس مخزن السلاح

305
00:36:41,468 --> 00:36:47,766
انظر من لدينا هنا
الكابتن جاك سبارو

306
00:36:48,934 --> 00:36:51,061
آخر مرة رأيتك فيها

307
00:36:51,187 --> 00:36:57,818
كنت وحيداً منكمشاً علي جزيرة بعيدة

308
00:36:58,110 --> 00:37:00,654
ثرواته ليست زائدة جداً

309
00:37:00,738 --> 00:37:04,158
إني قلق علي ثرواتكم أنتم.

310
00:37:04,241 --> 00:37:08,913
الخونة والمتمردون
يستحقون أعمق حفرة في جهنم

311
00:37:13,042 --> 00:37:15,211
إذن هناك لعنة

312
00:37:16,670 --> 00:37:20,549
هذا مشوق -
أنت لا تعلم شيئاً عن الجحيم -

313
00:37:28,807 --> 00:37:30,768
هذا مشوق جداً

314
00:38:06,011 --> 00:38:08,514
لم أكن أعلم إننا نأسر أحداً

315
00:38:08,639 --> 00:38:11,934
لقد طلبت حق التفاوض
مع القبطان باربوسا

316
00:38:12,017 --> 00:38:15,604
....أنا هنا ل
أنت تتكلمين عندما يوجه لك الكلام -

317
00:38:16,647 --> 00:38:21,694
وأنت لن تمد يدك عليها تحت حمي المفاوضة

318
00:38:21,777 --> 00:38:23,654
حسناً يا سيدي

319
00:38:25,698 --> 00:38:28,617
عذراً يا آنستي

320
00:38:28,701 --> 00:38:34,498
كابتن باربوسا أنا هنا للتفاوض
علي وقف اعتدائكم علينا

321
00:38:35,291 --> 00:38:39,962
هذا كلام كبير علينا
نحن مجرد قراصنة متواضعون ولسنا جبارين

322
00:38:40,713 --> 00:38:44,884
ماذا تريدين؟ -
ارحلوا ولا تعودوا أبداً -

323
00:38:47,094 --> 00:38:51,056
إنني لا أقبل الخضوع لطلبك هذا

324
00:38:51,265 --> 00:38:53,642
هذا يعني لا

325
00:38:55,019 --> 00:38:57,313
حسناً

326
00:38:58,731 --> 00:39:00,733
سألقي بها

327
00:39:04,737 --> 00:39:09,450
إنني أملك خزائن من المسلوبات
فهل تلك القطعة اللامعة تهمنا؟

328
00:39:09,783 --> 00:39:11,577
لماذا؟

329
00:39:11,660 --> 00:39:15,581
هذه القطعة هي ما تبحث عنها
لقد عرفت سفينتكم

330
00:39:15,664 --> 00:39:18,584
لقد رأيتها من ثمان سنوات
أثناء مروركم بإنجلترا

331
00:39:18,667 --> 00:39:20,711
هل علمت؟

332
00:39:22,838 --> 00:39:28,552
حسناً .. ما دامت بلا فائدة
فلماذا أحتفظ بها إذن؟

333
00:39:28,636 --> 00:39:30,346
لا

334
00:39:40,606 --> 00:39:42,691
ما اسمك يا صغيرة؟

335
00:39:43,817 --> 00:39:49,490
إليزابيث ترنر
أنا خادمة في بيت الحاكم

336
00:39:52,785 --> 00:39:54,787
آنسة ترنر

337
00:39:55,454 --> 00:39:58,123
ترنر -

338
00:40:02,169 --> 00:40:07,383
وكيف لخادمة أن تمتلك تلك القلادة
ربما تكون إرث .. هاه

339
00:40:08,342 --> 00:40:11,345
أنا لم أسرقها إذا كان هذا ما تعنيه

340
00:40:11,679 --> 00:40:15,808
اتفقنا
سنرحل ولن نعود أبداً

341
00:40:29,822 --> 00:40:31,824
المقابل؟

342
00:40:33,826 --> 00:40:38,831
احش الأسلحة و اشر للرجل
كي يخلوا الميناء

343
00:40:38,914 --> 00:40:41,750
عليك أن تذهب بي إلي الشاطيء حسب الاتفاق

344
00:40:41,834 --> 00:40:43,502
أولاً

345
00:40:43,586 --> 00:40:47,756
عودتك للشاطيء لم يكن جزء من المفاوضة
لذا ليس علي أن أعيدك

346
00:40:47,840 --> 00:40:52,011
ثانياً لابد أن تكوني قرصان حتي يتم تنفيذ الاتفاق
وإنت لست قرصان

347
00:40:52,094 --> 00:40:57,433
ثالثاً القانون هو مجرد تعليمات وليس قواعد فعلية نسير عليها

348
00:40:57,516 --> 00:41:01,061
مرحباً بك علي اللؤلؤة السوداء
آنسة ترنر

349
00:41:21,832 --> 00:41:24,251
لقد أخذوا إليزابيث

350
00:41:24,335 --> 00:41:27,129
سيد مورتوج ابعد هذا الرجل

351
00:41:27,546 --> 00:41:30,257
علينا أن نطاردهم وننقذها

352
00:41:30,341 --> 00:41:32,885
من أين تقترح أن نبدأ؟

353
00:41:32,968 --> 00:41:37,515
إذا كنت تعلم أي شيء عن ابنتي فقله

354
00:41:38,933 --> 00:41:42,853
جاك سبارو تكلم عن اللؤلؤة السوداء

355
00:41:43,103 --> 00:41:45,940
وقد قال أكثر من ذلك أيضاً

356
00:41:46,690 --> 00:41:49,443
اسأله أين هي
ربما يدلنا عليها

357
00:41:49,777 --> 00:41:51,278
لا

358
00:41:51,362 --> 00:41:57,284
القراصنة تركوا سبارو بالزنزانة
ولهذا هم ليسوا حلفاءه

359
00:41:57,785 --> 00:42:00,704
....سوف نبني هنا بناء

360
00:42:00,829 --> 00:42:03,207
هذا ليس جيداً كفاية

361
00:42:03,290 --> 00:42:10,506
سيد ترنر أنت لست جندياً أو بحاراً
أنت حداد

362
00:42:10,881 --> 00:42:14,552
وهذا ليس وقتاً مناسباً للأفعال الخرقاء

363
00:42:16,178 --> 00:42:21,559
لا تتظن إنك الوحيد الذي يأبه لإليزابيث

364
00:42:26,230 --> 00:42:27,815
أرجوك

365
00:42:32,444 --> 00:42:34,738
أنت .. سبارو -
نعم -

366
00:42:35,072 --> 00:42:37,741
هل تعرف اللؤلؤة السوداء؟

367
00:42:37,825 --> 00:42:40,286
لقد سمعت عنها -
وأين ترسو؟ -

368
00:42:40,369 --> 00:42:44,498
أين ترسو؟
ألم تسمع القصص؟

369
00:42:46,292 --> 00:42:52,631
كابتن باربوسا وطاقمه الملاعين
يبحرون من إسلا دي مورتا

370
00:42:52,756 --> 00:42:58,721
وتلك الجزية لا يجدها سوي من يعرف مكانها

371
00:42:58,804 --> 00:43:04,059
تلك السفينة حقيقية
إذن مرساها حقيقي

372
00:43:05,060 --> 00:43:08,355
ولماذا تسألني؟ -
لإنك قرصان -

373
00:43:08,564 --> 00:43:12,109
هل تريد أن تصبح قرصاناً

374
00:43:12,568 --> 00:43:14,570
أبداً

375
00:43:17,239 --> 00:43:20,701
لقد أخذوا آنسة سوان -
لقد وجدت لك فتاة إذن -

376
00:43:20,910 --> 00:43:22,661
أفهم ذلك

377
00:43:22,745 --> 00:43:25,873
إذا نويت أن تسرع لإنقاذها

378
00:43:25,956 --> 00:43:30,252
وبذلك تفوز بقلبها
عليك أن تنقذها وحدك

379
00:43:30,377 --> 00:43:33,380
ولا يوجد مكسب لي من هذا

380
00:43:33,506 --> 00:43:36,300
استطيع إخراجك من هنا-
ضاع المفتاح -

381
00:43:36,550 --> 00:43:40,971
لقد ساعدت في بناء هذا المكان
تلك السياخ ترتكز علي رفع

382
00:43:42,306 --> 00:43:47,937
إذا رفعناها بقوة و بشكل صحيح سيفتح الباب

383
00:43:50,564 --> 00:43:53,734
ما اسمك؟ -
ويل ترنر -

384
00:43:55,069 --> 00:43:58,614
ويل هو اختصار لويليام اعتقد
اسم قوي

385
00:43:59,615 --> 00:44:02,618
بلا شك والدك هو من اسماك

386
00:44:03,410 --> 00:44:05,371
نعم

387
00:44:07,248 --> 00:44:10,417
سيد ترنر لقد غيرت رأيي

388
00:44:10,501 --> 00:44:13,504
إذا حررتني من هنا
أقسم بألم الموت

389
00:44:13,587 --> 00:44:17,508
فإني سآخذك إلي اللؤلؤة السوداء
وفتاتك الجميلة

390
00:44:17,591 --> 00:44:20,135
اتفقنا؟

391
00:44:23,097 --> 00:44:26,141
اتفقنا -
حسناً اخرجني من هنا -

392
00:44:29,645 --> 00:44:33,190
أسرع .. لابد من إن أحداً سمع هذه الضوضاء -
لن أرحل بدون أشيائي -

393
00:44:39,738 --> 00:44:41,907
هل سنسرق سفينة؟

394
00:44:43,200 --> 00:44:45,911
هذه السفينة؟ -
سنستولي عليها -

395
00:44:45,995 --> 00:44:49,456
سنستولي علي تلك السفينة هو تعبير بحري
أكثر من نسرق

396
00:44:50,457 --> 00:44:54,044
سؤال واحد عن مهنتك
أم لن استفيد منك؟

397
00:44:54,128 --> 00:44:58,007
إلي أي مدي تريد إنقاذ الفتاة؟

398
00:44:58,090 --> 00:45:02,803
مستعد أن أموت لأجلها -
حسناً .. لا يوجد مجال للقلق هنا -

399
00:45:21,864 --> 00:45:24,325
قد يكون هذا جنوناً أو شيئاً رائعاً

400
00:45:25,201 --> 00:45:28,829
شيء عجيب أن تتجمع الصفتان

401
00:45:58,526 --> 00:46:02,363
الكل يبقي هادئاً
نحن سنأخذ هذه السفينة

402
00:46:07,409 --> 00:46:12,373
هذه السفينة لا يكن أن يسير بها اثنان فقط
لن تستطيعوا الخروج بها من الخليج

403
00:46:13,415 --> 00:46:17,503
يا بني .. أنا كابتن جاك سبارو

404
00:46:18,045 --> 00:46:19,588
هل عرفت؟

405
00:46:23,092 --> 00:46:26,345
أيها العميد -
(سيأخذون سفينة (المقدام -

406
00:46:28,430 --> 00:46:31,934
لقد أخذا السفينة أيها العميد

407
00:46:32,017 --> 00:46:35,312
سبارو وترنر أخذا السفينة

408
00:46:35,396 --> 00:46:38,440
متهور جداً يا ترنر

409
00:46:40,025 --> 00:46:44,238
هذا بلا شك أسوء قرصان رأيته

410
00:46:47,533 --> 00:46:49,743
إنهم يأتون

411
00:46:53,622 --> 00:46:55,916
أحضرها هنا

412
00:47:02,506 --> 00:47:05,467
ابحثوا عنهم في كل مكان وفي كل كابينة

413
00:47:21,734 --> 00:47:24,361
(أيها البحارة عودوا إلي سفينة (المعترض

414
00:47:30,451 --> 00:47:34,330
شكراً أيها العميد علي إعدادك لنا تلك السفينة

415
00:47:34,413 --> 00:47:37,041
كنا سنأخذ وقتاً طويلاً لو أعددناها وحدنا

416
00:47:40,252 --> 00:47:42,588
ارفع الأشرعة واخل هذه الفوضي

417
00:47:42,671 --> 00:47:45,049
في وجود الرياح لن نمسكهما

418
00:47:45,132 --> 00:47:48,302
إني لا احتاج هذا
فقط حافظوا علي المسافة بيننا وبينهما

419
00:47:48,385 --> 00:47:51,514
جهز البنادق

420
00:47:51,597 --> 00:47:54,183
هل سنطلق النار علي سفينتنا؟

421
00:47:54,266 --> 00:47:59,271
رؤيتها في القاع أفضل من أن يقودها قرصان

422
00:47:59,438 --> 00:48:02,858
لقد عطل سلسلة الدفة أيها العميد

423
00:48:06,529 --> 00:48:08,572
اتركوا القارب

424
00:48:14,912 --> 00:48:18,249
لابد أن هذا أفضل قرصان رأيته

425
00:48:18,582 --> 00:48:21,043
يبدو هذا

426
00:48:29,802 --> 00:48:33,597
عندما كنت صبياً كنت أعيش بإنجلترا
وأمي ربتني وحدها

427
00:48:33,681 --> 00:48:37,601
بعدما توفيت أتيت هنا بحثاً عن أبي

428
00:48:39,061 --> 00:48:41,105
هل هذا حقاً؟

429
00:48:41,897 --> 00:48:44,984
أبي بل ترنر؟

430
00:48:45,025 --> 00:48:48,028
فقط بعدما عرفت اسمي
وافقت أن تساعدني

431
00:48:48,153 --> 00:48:50,948
لم أهتم بالأمر لإني لم أكن أريده

432
00:48:51,031 --> 00:48:54,535
أنا لست غبياً
لقد عرفت أبي

433
00:49:00,708 --> 00:49:05,129
لقد عرفته .. ربما أكون واحد من
الأقلة الذين عرفوه باسم ويليام ترنر

434
00:49:05,212 --> 00:49:08,299
كل شخص آخر أطلق عليه بوتستراب

435
00:49:08,424 --> 00:49:10,301
بوتستراب؟

436
00:49:10,426 --> 00:49:14,889
كان قرصاناً جيداً
اقسم وأنت تشبهه تماماً

437
00:49:15,097 --> 00:49:20,186
غير حقيقي .. أبي كان تاجراً بحاراً
و رجلاً محترماً يطيع القانون

438
00:49:20,394 --> 00:49:23,480
كان قرصانا دموياً ووغداً

439
00:49:23,939 --> 00:49:26,692
لا لم يكن

440
00:49:27,860 --> 00:49:31,697
ابعده يا بني
الأمر لا يستحق أن تهزم ثانية

441
00:49:31,947 --> 00:49:36,285
لقد تجاهلت قواعد المنازلة
في قتال عادل أستطيع قتلك

442
00:49:36,368 --> 00:49:39,371
ليس شيئاً محفزاً أن أقاتل قتالاً عادلاً

443
00:49:46,629 --> 00:49:49,924
طالما تستطيع التحمل
انتبه

444
00:49:50,007 --> 00:49:52,801
القواعد الوحيدة المهمة هي

445
00:49:52,885 --> 00:49:56,347
ما يفعله الرجل
وما لا يستطيع فعله

446
00:49:57,056 --> 00:50:02,561
تستطيع تقبل أن والدك كان قرصاناً
أولا تستطيع تقبل ذلك

447
00:50:02,645 --> 00:50:06,982
القرصنة في دمك
وستتكيف مع ذلك يوماً ما

448
00:50:07,066 --> 00:50:09,610
علي سبيل المثال أنا
لا استطيع تركك تغرق

449
00:50:09,693 --> 00:50:14,198
وذلك لإني لا أستطيع الأبحار بتلك
السفينة وحدي إلي تورتوجا . أفهمت؟

450
00:50:20,120 --> 00:50:23,457
هل يمكنك أن تبحر تحت أمر قرصان؟

451
00:50:24,750 --> 00:50:26,710
أم لا يمكنك؟

452
00:50:28,796 --> 00:50:30,506
تورتوجا؟

453
00:50:30,631 --> 00:50:32,049
تورتوجا

454
00:50:55,239 --> 00:50:57,908
إنها لحياة حزينة
لم تسترح فيها أبداً

455
00:50:57,992 --> 00:51:01,412
الباقة الحلوة الكبيرة
هي تورتوجا أفهمت؟

456
00:51:03,164 --> 00:51:05,040
ما رأيك؟

457
00:51:08,586 --> 00:51:11,297
ستبطيء -
سأخبرك يا صديقي -

458
00:51:11,505 --> 00:51:17,261
لو كانت كل مدينة مثل هذه
فلن يشعر الرجل أبداً إنه غير مرغوب فيه

459
00:51:18,012 --> 00:51:20,222
سكارليت

460
00:51:21,307 --> 00:51:23,434
لست متأكداً إذا كنت استحق هذا

461
00:51:24,393 --> 00:51:25,060
جيزيل

462
00:51:25,102 --> 00:51:25,644
جيزيل

463
00:51:25,769 --> 00:51:27,479
من كانت الأخري -
ماذا؟ -

464
00:51:29,315 --> 00:51:31,150
ربما أنا أستحق هذا

465
00:51:33,569 --> 00:51:36,572
اللعنة عليك بكل نفس تتنفسه
أيها الأحمق

466
00:51:39,200 --> 00:51:41,118
حبيبي

467
00:51:41,243 --> 00:51:42,953
جاك

468
00:51:43,204 --> 00:51:46,373
عليك أن تعلم إن إيقاظ النائم ليس جيداً

469
00:51:46,457 --> 00:51:50,294
يجلب الحظ السيء -
لحسن الحظ إني يمكنني أن أواجهه -

470
00:51:50,348 --> 00:51:53,754
الرجل الذي يوقظ النائم
يدعو  من أوقظه علي شراب

471
00:51:53,786 --> 00:51:58,802
وسيسمع الذي كان
نائماً ما يقوله الذي أيقظه

472
00:52:01,096 --> 00:52:03,933
هذا ما كنت سأفعله

473
00:52:07,978 --> 00:52:09,939
تباً .. أنا بالفعل مستيقظ

474
00:52:10,272 --> 00:52:12,441
كانت هذه لأجل الرائحة

475
00:52:22,159 --> 00:52:24,161
ابق عينيك مفتوحة

476
00:52:31,252 --> 00:52:34,630
ما طبيعة المغامرة التي ستدخل فيها الآن؟

477
00:52:35,881 --> 00:52:38,008
إنني أطارد اللؤلؤة السوداء

478
00:52:41,804 --> 00:52:45,140
أعرف أين ستكون وسوف أحصل عليها

479
00:52:46,559 --> 00:52:49,562
أنها مهمة حمقاء يا جاك

480
00:52:49,645 --> 00:52:52,940
أنت تعرف أكثر مني حكايات اللؤلؤة السوداء

481
00:52:53,023 --> 00:52:56,068
ولهذا السبب أعرف ماذا
سيفعل باربوسا

482
00:52:56,151 --> 00:52:58,362
كل ما أحتاجه هو طاقم

483
00:52:58,487 --> 00:53:03,367
كابتن باربوسا ليس الرجل الذي يأبه للحمقي

484
00:53:03,450 --> 00:53:05,661
جيد .. أنا لست أحمق إذن؟

485
00:53:05,786 --> 00:53:10,791
قل لي ما الذي جعلك تعتقد
أن باربوسا سيعطي سفينته لك

486
00:53:10,916 --> 00:53:14,253
إنها مسألة ضغط

487
00:53:30,519 --> 00:53:32,521
الفتي؟

488
00:53:33,105 --> 00:53:36,108
إنه ابن بل ترنر

489
00:53:37,193 --> 00:53:39,653
ابنه الوحيد؟

490
00:53:39,820 --> 00:53:42,281
وهل هو؟

491
00:53:44,617 --> 00:53:46,994
ما ستضغط عليه به

492
00:53:47,077 --> 00:53:50,122
أشعر إن رياح الحظ تتغير

493
00:53:50,206 --> 00:53:54,418
سأجد لنا طاقماً
هناك العديد من البحارة المجانين أمثالك

494
00:53:54,585 --> 00:53:56,879
واحد فقط يأمل بذلك

495
00:53:56,962 --> 00:53:59,757
خذ ما تستطيع أخذه -
ولا ترد شيئاً -

496
00:54:24,490 --> 00:54:28,744
ستتناولين العشاء مع القبطان وسترتدي هذه

497
00:54:29,745 --> 00:54:33,249
قل له إن أرفض طلبه هذا

498
00:54:34,416 --> 00:54:36,669
لقد قال لنا إنك ستقولين هذا

499
00:54:36,752 --> 00:54:41,215
وقال في هذه الحالة
فإنك ستتعشين مع الطاقم

500
00:54:41,298 --> 00:54:44,301
وستكونين بدون ملابس

501
00:54:49,306 --> 00:54:50,391
حسناً

502
00:55:07,157 --> 00:55:10,744
لا داعي للتظاهر بالوقار

503
00:55:11,787 --> 00:55:14,290
لابد إنك جائعة

504
00:55:30,598 --> 00:55:32,600
جربي النبيذ

505
00:55:36,687 --> 00:55:39,690
والتفاح .. تناولي واحدة بعد هذا

506
00:55:47,948 --> 00:55:50,492
إنه مسمومة

507
00:55:51,160 --> 00:55:53,370
سيكون شيئاً غبياً أن أقتلك

508
00:55:53,579 --> 00:55:57,583
أطلق سراحي إذن
ألم تأخذ حليتك .. أنا بلا نفع لك

509
00:56:01,045 --> 00:56:04,632
أنت لا تعرفين ماذا تكون تلك الحلية أليس كذلك؟

510
00:56:04,715 --> 00:56:06,717
إنه قلادة قرصان

511
00:56:07,009 --> 00:56:09,887
هذه من ذهب الأزتك

512
00:56:09,970 --> 00:56:15,976
واحدة من 882 قلادة مماثلة
سلمت في صندوق حجري لكورتيس

513
00:56:17,478 --> 00:56:22,233
كان هذا المال لإيقاف مذبحة
جلبها عليهم هو وجيشه

514
00:56:22,358 --> 00:56:25,402
لكن طمع كورتيس كان كبيراً

515
00:56:25,694 --> 00:56:29,114
لذلك حلت علي الذهب

516
00:56:31,033 --> 00:56:33,577
لعنة رهيبة

517
00:56:34,286 --> 00:56:39,458
أي فاني سيأخذ شيئاً من الصندوق الحجري

518
00:56:39,583 --> 00:56:42,962
ستحل عليه اللعنة للأبد

519
00:56:44,338 --> 00:56:47,800
أنا لا أؤمن بقصص الأشباح كابتن باربوسا

520
00:56:47,883 --> 00:56:49,009
نعم

521
00:56:49,885 --> 00:56:53,347
هذا هو ما ظننته عندما سمعت القصة أول مرة

522
00:56:53,430 --> 00:56:56,433
كان الكنز مدفوناً في جزيرة الموتي

523
00:56:56,517 --> 00:56:59,144
منتظراً من سيعرف مكانه

524
00:56:59,937 --> 00:57:01,939
ونحن عثرنا عليه

525
00:57:03,023 --> 00:57:07,111
الصندوق وداخله الذهب

526
00:57:07,194 --> 00:57:09,321
وفد أخذناه كله

527
00:57:09,697 --> 00:57:11,699
وتاجرنا به و صرفناه

528
00:57:11,782 --> 00:57:15,911
وبددناه علي طعامنا وشرابنا
وشهواتنا

529
00:57:16,287 --> 00:57:21,500
وكلما بددنا منه أكثر كلما شعرنا

530
00:57:22,293 --> 00:57:25,671
بأن الشراب لا يروي

531
00:57:25,754 --> 00:57:29,383
والطعام يتحول إلي تراب بأفواهنا

532
00:57:29,508 --> 00:57:34,180
ولم يعد أي شيء يشبع شهوتنا

533
00:57:35,764 --> 00:57:39,101
نحن ملعونون يا آنسة ترنر

534
00:57:40,269 --> 00:57:43,480
كنا جشعين ولكن الآن

535
00:57:43,564 --> 00:57:46,025
جشعنا دمرنا

536
00:57:57,203 --> 00:58:01,499
وهناك طريقة واحدة تنهي لعنتنا

537
00:58:04,293 --> 00:58:08,923
هي إعادة كل ذهب الأزتك للصندوق

538
00:58:09,006 --> 00:58:10,966
ويعاد الدم

539
00:58:13,969 --> 00:58:17,598
وبفضلك وجدنا القطعة الأخيرة

540
00:58:19,600 --> 00:58:21,810
وماذا عن الدم الذي سيعاد؟

541
00:58:21,977 --> 00:58:25,439
ولهذا قتلك شيء غبي

542
00:58:25,564 --> 00:58:27,525
الآن فقط

543
00:58:28,359 --> 00:58:30,861
تفاحة؟

544
00:58:46,710 --> 00:58:50,714
إني أتسائل ماذا ستفعلين بعد قتلي

545
00:59:55,154 --> 00:59:56,405
انظري

546
00:59:56,488 --> 00:59:59,658
ضوء القمر يكشف حقيقتنا

547
01:00:00,451 --> 01:00:03,662
لسنا أحياء وبذلك فنحن لا نموت

548
01:00:03,746 --> 01:00:05,581
ولسنا أمواتاً أيضاً

549
01:00:06,707 --> 01:00:10,503
لمدة طويلة وأنا أعان من عطش لا يرويه شيء

550
01:00:10,586 --> 01:00:15,591
لمدة طويلة وأنا أموت من الجوع من دون موت

551
01:00:15,674 --> 01:00:17,801
لا أشعر بشيء

552
01:00:17,885 --> 01:00:20,804
لا بالهواء في وجهي
ولا برذاذ البحر

553
01:00:22,223 --> 01:00:24,725
ولا بدفء امرأة بجانبي

554
01:00:25,434 --> 01:00:29,897
من الأفضل أن تصدقي قصص الأشباح يا آنسة ترنر

555
01:00:29,980 --> 01:00:31,899
فأنت مع شبح

556
01:00:49,792 --> 01:00:52,169
إلام تنظرون
عودوا إلي عملكم

557
01:00:52,253 --> 01:00:55,297
لقد سمعتم الكابتن
عودوا إلي عملكم

558
01:01:01,011 --> 01:01:05,724
متع عينيك يا كابتن كلهم أشخاص أوفياء

559
01:01:05,808 --> 01:01:08,894
والكل يستحق ما يأخذه

560
01:01:09,103 --> 01:01:10,980
وهم مجانين حتي الأذنين

561
01:01:11,188 --> 01:01:14,066
إذن هؤلاء هم طاقمك الفحول

562
01:01:20,364 --> 01:01:22,324
أنت أيها البحار -
اسمه قطن يا سيدي -

563
01:01:22,408 --> 01:01:25,911
سيد قطن هل لديك الشجاعة
الكافية لسماع وتنفيذ الأوامر

564
01:01:25,995 --> 01:01:29,039
وتثبت أمام الخطر والموت الذي يقترب

565
01:01:29,540 --> 01:01:33,627
أجبني يا سيد قطن
إنه أبكم يا سيدي

566
01:01:33,711 --> 01:01:37,965
شيطان صغير قطع له لسانه
لذلك علم الببغاء ليتكلم بدلاً منه

567
01:01:38,048 --> 01:01:40,092
ولا أحد يعلم كيف فعلها

568
01:01:42,761 --> 01:01:46,724
يا ببغاء السيد قطن
أجب عن نفس السؤال

569
01:01:46,932 --> 01:01:50,311
رياح في أشرعتك
رياح في أشرعتك

570
01:01:50,811 --> 01:01:53,230
تقريباً نعتبر هذا معناه نعم

571
01:01:53,314 --> 01:01:55,566
بالطبع هذا معناه .. هل أنت سعيد؟

572
01:01:56,525 --> 01:01:58,527
لقد أثبت جنونك

573
01:01:58,611 --> 01:02:00,988
وبم سنستفيد؟

574
01:02:11,040 --> 01:02:12,124
أناماريا

575
01:02:14,585 --> 01:02:18,422
لا أظن إنك تستحق هذا -
كلا إني أستحق هذا بالذات -

576
01:02:18,547 --> 01:02:21,425
لقد سرقت قاربي -
في الواقع -

577
01:02:23,511 --> 01:02:28,557
لقد استعرته فقط بدون إذن ولكني
نويت أن أعيده

578
01:02:28,682 --> 01:02:31,477
لكنك لم تعده -
ستأخذين واحداً آخر -

579
01:02:33,229 --> 01:02:35,231
نعم -
وأفضل من السابق -

580
01:02:35,314 --> 01:02:37,149
أفضل من السابق

581
01:02:37,233 --> 01:02:39,527
تلك هناك -
أي واحدة؟ -

582
01:02:41,362 --> 01:02:42,988
تلك السفينة؟

583
01:02:46,075 --> 01:02:47,785
حسناً لك هذا

584
01:02:47,868 --> 01:02:49,411
ماذا تقولون؟ -
حسناً -

585
01:02:49,495 --> 01:02:50,871
حسناً

586
01:02:50,955 --> 01:02:52,957
ارفعوا الهلب

587
01:02:53,040 --> 01:02:57,169
إنه لحظ سيء جداً
أن تأخذ معك امرأة علي المركب

588
01:02:57,253 --> 01:02:59,547
لن يكون أسوء من أن تتزوجها

589
01:03:33,372 --> 01:03:36,750
كيف سنبحر لجزيرة لا يعرف مكانها أحد

590
01:03:36,834 --> 01:03:39,003
باستخدام بوصلة لا تحدد الشمال؟

591
01:03:39,128 --> 01:03:43,883
البوصلة لا تحدد الشمال
ونحن لن نذهب إلي الشمال

592
01:03:54,560 --> 01:03:56,979
علينا أن نلقي الجنفاس يا سيدي

593
01:03:57,062 --> 01:03:59,106
إنها تستطيع التحمل أكثر من هذا قليلاً

594
01:04:01,358 --> 01:04:04,945
ما الذي يجعل مزاجك بخير
حال في ظروف مثل هذه؟

595
01:04:05,029 --> 01:04:06,697
اقتربنا من الوصول

596
01:04:21,754 --> 01:04:23,756
وقت الرحيل يا حلوة

597
01:05:19,436 --> 01:05:24,859
الموتي لا يقولون الحكايات
(جملة القراصنة المشهورة)

598
01:05:26,402 --> 01:05:30,948
شيء مخيف .. كم من
البحارة أودي بحياتهم هذا الممر

599
01:05:46,422 --> 01:05:48,799
كيف حال جاك هذا
هل أتي ببوصلته إياها؟

600
01:05:48,883 --> 01:05:51,969
لم يكن معروف الكثير عن سبارو
قبل مجيئه إلي تورتوجا

601
01:05:52,052 --> 01:05:54,722
كان ينوي إيجاد كنز ايلا دي مورتا

602
01:05:54,930 --> 01:05:58,267
كان هذا قبل أن أعرفه
عندما كان قبطان اللؤلؤة السوداء

603
01:05:59,143 --> 01:06:00,186
ماذا؟

604
01:06:04,064 --> 01:06:07,860
إنه لم يقل هذا

605
01:06:07,943 --> 01:06:10,154
كان درساً صعب فهمه

606
01:06:10,237 --> 01:06:14,700
بعد ثلاثة أيام أثناء الرحلة
شريكه ومرافقه قال له سنقسم الكنز بالنصف

607
01:06:14,825 --> 01:06:19,580
وأيضاً موقع الكنز
و أذعن جاك

608
01:06:19,663 --> 01:06:22,917
وفي تلك الليلة حدث تمرد

609
01:06:23,000 --> 01:06:26,128
وتركوا جاك وحده علي الجزيرة

610
01:06:26,212 --> 01:06:29,548
ولكنه غضب غضباً شديداً

611
01:06:32,551 --> 01:06:34,720
..إذن هذا هو سبب تلك الطريقة في

612
01:06:37,014 --> 01:06:39,558
ليس هذا وحده

613
01:06:39,642 --> 01:06:45,105
عندما يترك قرصاناً علي جزيرة وحيداً
فإنه يتم إعطاءه مسدس برصاصة واحدة

614
01:06:45,189 --> 01:06:48,067
تلك الرصاصة لا يصطاد بها طعاماً
أو حتي ينقذ بها نفسه

615
01:06:48,150 --> 01:06:51,820
لكن بعد ثلاثة أسابيع من الجوع والعطش

616
01:06:51,904 --> 01:06:54,907
تبدو تلك الرصاصة شيئاً منقذاً

617
01:06:54,990 --> 01:06:58,285
لكن جاك تمكن من الهروب من الجزيرة
ولازالت تلك الطلقة معه

618
01:06:58,369 --> 01:07:01,914
لن يطلقها إلا علي شخص واحد

619
01:07:01,997 --> 01:07:04,041
شريكه الذي تمرد عليه

620
01:07:04,124 --> 01:07:06,126
باربوسا -
أجل -

621
01:07:07,378 --> 01:07:10,714
وكيف نجا جاك من الجزيرة -
سأخبرك -

622
01:07:10,798 --> 01:07:15,135
لقد خاض المياه الضحلة وانتظر ثلاثة أيام
وثلاثة ليال

623
01:07:15,219 --> 01:07:19,932
حتي اعتادت وحوش البحر علي وجوده مكانه ثابتاً

624
01:07:20,057 --> 01:07:23,894
في اليوم الرابع ربط اثنين من سلاحف البحر

625
01:07:23,978 --> 01:07:26,355
وجعلهم طوافة له

626
01:07:28,065 --> 01:07:31,861
ربط سلحفاتين مائيتين -
نعم -

627
01:07:34,113 --> 01:07:36,448
وبم ربطهم؟

628
01:07:41,704 --> 01:07:43,956
باستخدام شعر آدمي

629
01:07:44,039 --> 01:07:46,500
من ظهري

630
01:07:46,625 --> 01:07:50,087
إلق الهلب -
اخفضوا سلسلة الهلب -

631
01:07:50,171 --> 01:07:52,590
سنهبط أنا وسيد ترنر الصغير علي اليابسة

632
01:07:53,215 --> 01:07:54,341
كابتن

633
01:07:54,425 --> 01:07:56,969
ماذا لو حدث مكروه -

634
01:07:57,052 --> 01:08:00,347
استخدم القانون -
حسناً -

635
01:08:26,707 --> 01:08:31,253
عشر سنوات من إدخار المسلوبات
وسنصرفها الآن -

636
01:08:38,385 --> 01:08:41,180
بمجرد انتهاء اللعنة سنصبح أغنياء

637
01:08:41,931 --> 01:08:45,559
وستستطيع شراء عين زجاجية مناسبة

638
01:08:45,684 --> 01:08:48,604
تلك العين تسقط كثيراً
شيء فظيع

639
01:08:49,647 --> 01:08:51,649
لا تدعكها

640
01:09:10,626 --> 01:09:13,629
أي قانون سيستخدمه جيب إذا حدث مكروه

641
01:09:13,712 --> 01:09:16,006
قانون القراصنة

642
01:09:16,090 --> 01:09:19,927
من يسقط
فإنه يترك

643
01:09:21,262 --> 01:09:23,556
لا يوجد أبطال بين اللصوص

644
01:09:24,932 --> 01:09:27,142
لديك نظرة كئيبة عن القراصنة

645
01:09:27,351 --> 01:09:29,728
كنت في طريقك لتصبح قرصاناً

646
01:09:30,771 --> 01:09:33,649
هربت رجلاً من سجنه

647
01:09:33,732 --> 01:09:36,151
واستوليت علي سفينة

648
01:09:36,235 --> 01:09:38,946
وأبحرت بطاقم قراصنة قادم من تورتوجا

649
01:09:40,990 --> 01:09:44,034
وأنت مهووس تماماً بالكنز

650
01:09:46,996 --> 01:09:50,583
غير حقيقي
لست مهووساً به

651
01:09:57,798 --> 01:10:00,509
ليست كل الكنوز هي الذهب والفضة يا صاحبي

652
01:10:00,593 --> 01:10:03,679
الوقت قد حان يا رجال

653
01:10:03,762 --> 01:10:06,348
اقترب الخلاص

654
01:10:07,474 --> 01:10:10,895
عذابنا شارف علي الانتهاء -
إليزابيث -

655
01:10:11,395 --> 01:10:13,564
لقد اختبرنا لمدة عشر سنوات وحاولنا

656
01:10:13,647 --> 01:10:18,903
وكل رجل هنا أثبت قوته مائة مرة

657
01:10:18,986 --> 01:10:21,322
ومائة مرة أخري

658
01:10:23,073 --> 01:10:25,618
لقد عانيت

659
01:10:25,701 --> 01:10:32,208
لقد عوقبنا بشكل غير عادل لجريمتنا

660
01:10:34,168 --> 01:10:35,878
هاهو

661
01:10:39,298 --> 01:10:42,718
الكنز الملعون لكورتيس نفسه

662
01:10:44,762 --> 01:10:49,058
لقد جمعنا كل قطعة متفرقة

663
01:10:51,519 --> 01:10:54,396
جاك -
ليس بعد -

664
01:10:55,105 --> 01:10:57,358
سننتظر اللحظة المناسبة

665
01:11:00,528 --> 01:11:05,157
ومتي ستحين؟
متي ستتزامن مع بلوغك ربحك؟

666
01:11:05,241 --> 01:11:07,868
هلي لي أن أسألك سؤالاً؟

667
01:11:07,952 --> 01:11:10,454
هل أعطيتك سبباً يجعلك لا تثق بي؟

668
01:11:11,664 --> 01:11:16,919
اصنع معروفاً .. أعلم أن هذا صعب عليك
لكن أرجوك ابق هنا

669
01:11:17,002 --> 01:11:19,296
وحاول ألا تفعل شيئاً غبياً

670
01:11:22,550 --> 01:11:26,512
من بيننا دفع تضحية الدم التي ندين بها

671
01:11:26,595 --> 01:11:30,266
كلنا -
ودم من يجب أن يراق -

672
01:11:30,391 --> 01:11:32,059
دمها

673
01:11:34,270 --> 01:11:38,858
هل ستعرفون أول ما سأفعله بعد انتهاء اللعنة؟

674
01:11:41,193 --> 01:11:44,530
سأكل سلة كاملة من التفاح

675
01:11:52,371 --> 01:11:54,373
بدأ بالدماء

676
01:11:54,456 --> 01:11:56,458
وسينتهي به

677
01:12:00,713 --> 01:12:04,466
آسف يا جاك
لن أكون تحت إمرتك

678
01:12:13,684 --> 01:12:16,061
هل هذا كل شيء؟

679
01:12:16,187 --> 01:12:17,688
لا داعي للتبذير

680
01:12:55,643 --> 01:12:56,894
هل نجحت؟

681
01:12:56,977 --> 01:12:59,897
لا أشعر باختلاف -
كيف يمكننا أن نحدد؟ -

682
01:13:07,029 --> 01:13:09,532
لست ميتاً

683
01:13:09,615 --> 01:13:11,158
لا

684
01:13:12,743 --> 01:13:15,079
لقد أطلق علي الرصاص
لم ينجح الأمر -

685
01:13:15,162 --> 01:13:17,706
اللعنة لازالت علينا

686
01:13:22,211 --> 01:13:24,672
أنت أيتها الخادمة
ما اسم والدك؟

687
01:13:24,755 --> 01:13:27,007
هل كان أبوك ويليام ترنر؟

688
01:13:27,716 --> 01:13:28,801
لا

689
01:13:28,884 --> 01:13:32,221
أين ولده الذي أبحر من إنجلترا منذ ثمانية أعوام؟

690
01:13:32,304 --> 01:13:35,933
الطفل الذي في دمه دماء ويليام ترنر
أين؟

691
01:13:42,982 --> 01:13:47,361
أنتما
لقد جلبتما الشخص الخطأ

692
01:13:48,612 --> 01:13:49,989
لا

693
01:13:50,030 --> 01:13:52,908
إنها معها الميدالية
ولديها نفس عمر طفل ترنر

694
01:13:52,992 --> 01:13:56,078
لقد سمعت أن اسمها مقترن بترنر

695
01:13:57,371 --> 01:13:59,748
لقد كذبت علينا

696
01:14:01,167 --> 01:14:03,502
لقد جلبتنا هنا من أجل لا شيء

697
01:14:03,586 --> 01:14:07,673
لن أقبل أي شكوك من أمثالك يا سيد تويج

698
01:14:07,756 --> 01:14:12,011
كيف تلومه وقراراتك حملتنا من سيء إلي أسوء

699
01:14:14,263 --> 01:14:16,807
أنت من أرسلت بوتستراب إلي أعماق البحر

700
01:14:20,769 --> 01:14:23,314
وأنت من جلبنا هنا لأول مرة

701
01:14:25,191 --> 01:14:29,236
أي جبان هنا يجرؤ أن يتحداني فليتكلم

702
01:14:29,987 --> 01:14:34,700
إني أري أن نذبحها ونستنزف دمها كله
لمجرد الضمان

703
01:14:34,783 --> 01:14:36,243
نعم

704
01:14:44,877 --> 01:14:47,838
لقد أخذت القلادة

705
01:14:48,005 --> 01:14:51,717
اذهبوا خلفها يا حزمة من الجاحدين الضعاف

706
01:14:57,681 --> 01:15:00,392
أين المجاديف -
لا يوجد مجاديف -

707
01:15:00,476 --> 01:15:03,395
لقد اختفت المجاديف
جدوها

708
01:15:12,488 --> 01:15:13,989
أنت

709
01:15:15,533 --> 01:15:18,536
أنت المفترض أن تكون ميتاً -
ألست ميتاً بالفعل؟ -

710
01:15:28,796 --> 01:15:30,756
...تفاضو

711
01:15:31,465 --> 01:15:33,676
تضافوت .. تت ..تف

712
01:15:36,428 --> 01:15:38,264
ضفوفو

713
01:15:38,347 --> 01:15:40,850
تماضر .. تفاضل

714
01:15:40,975 --> 01:15:43,227
...تضارب

715
01:15:43,310 --> 01:15:45,855
تفاوض؟ -
هذه هي .. تفاوض -

716
01:15:46,438 --> 01:15:47,565
تفاوض

717
01:15:47,648 --> 01:15:49,567
تفاوض؟

718
01:15:50,192 --> 01:15:54,029
تباً للمفاوضات بأي طريقة ينطقها هذا الخروف

719
01:15:55,406 --> 01:15:57,408
لقد كانت ستكون بالفرنسية

720
01:16:09,795 --> 01:16:12,715
لا مزيد من القراصنة -
مرحباً بك يا آنسة إليزابيث -

721
01:16:14,091 --> 01:16:15,176
سيد جيبس

722
01:16:16,010 --> 01:16:18,304
أين جاك يا ولد

723
01:16:18,387 --> 01:16:20,890
جاك سبارو؟

724
01:16:22,683 --> 01:16:24,643
لقد سقط

725
01:16:31,233 --> 01:16:33,903
نفذوا القانون

726
01:16:34,028 --> 01:16:36,822
ارفعوا الهلب
وارفعوا الأشرعة

727
01:16:36,906 --> 01:16:38,866
هيا أيها الأغبياء

728
01:16:44,747 --> 01:16:47,708
كيف نجوت من تلك الجزيرة

729
01:16:49,293 --> 01:16:52,671
عندما تركتموني وحيداً علي الجزيرة

730
01:16:52,755 --> 01:16:55,132
قد نسيتم شيئاً مهماً

731
01:16:57,051 --> 01:16:59,053
إنني كابتن جاك سبارو

732
01:16:59,637 --> 01:17:03,933
حسناً لن أقع في هذا الخطأ مرة أخري

733
01:17:04,934 --> 01:17:08,437
أنتم تعرفون كابتن جاك سبارو
يا رجال

734
01:17:08,521 --> 01:17:10,189
نعم

735
01:17:10,272 --> 01:17:12,358
اقتلوه

736
01:17:12,650 --> 01:17:15,903
دم الفتاة لم يفعل شيئاً أليس كذلك؟

737
01:17:17,738 --> 01:17:19,740
انتظروا

738
01:17:25,538 --> 01:17:28,123
تعلم دم من نحتاج

739
01:17:29,834 --> 01:17:32,503
أعلم دم من تحتاجون

740
01:17:38,843 --> 01:17:41,428
أي نوع من البشر هذا
الذي يتاجر برجل مقابل سفينة

741
01:17:41,512 --> 01:17:43,514
قرصان

742
01:17:43,931 --> 01:17:47,059
اسمحي لي

743
01:17:47,142 --> 01:17:49,103
شكراً

744
01:17:49,979 --> 01:17:53,482
تقولين إنك قلت لباربوسا
اسمك حاملاً لقبي

745
01:17:54,733 --> 01:17:56,735
لماذا؟

746
01:17:58,821 --> 01:18:00,823
لا أعلم

747
01:18:01,282 --> 01:18:04,326
آسف .. إنها ليد حداد

748
01:18:04,410 --> 01:18:08,956
وهما خشنتان -
كلا .. أعني هما بالفعل كذلك لكن -

749
01:18:12,293 --> 01:18:14,378
لا تتوقف

750
01:18:21,760 --> 01:18:23,179
إليزابيث

751
01:18:39,111 --> 01:18:41,071
إنه ملكك

752
01:18:44,825 --> 01:18:48,245
ظننت إنني فقدتها في اليوم
الذي انقذتموني فيه

753
01:18:48,329 --> 01:18:51,790
كانت هدية من والدي
أرسلها إلي

754
01:18:58,047 --> 01:19:00,090
لماذا أخذتيها؟

755
01:19:01,300 --> 01:19:03,886
خشيت أن تكون قرصاناً

756
01:19:05,679 --> 01:19:07,640
كان هذا ليكون فظيعاً

757
01:19:10,935 --> 01:19:14,146
لم يكن دمك هو ما أحتاجونه

758
01:19:16,565 --> 01:19:18,567
كان دم أبي

759
01:19:20,277 --> 01:19:22,613
دمي أنا

760
01:19:27,535 --> 01:19:31,080
دم القرصان
أنا آسفة يا ويل سامحني  -

761
01:19:44,468 --> 01:19:46,637
هل تظن إنك ستتركني علي جزيرة ما

762
01:19:46,720 --> 01:19:49,723
ليس بها إلا اسمها
وكلمتك هي ما أحتاجها

763
01:19:49,807 --> 01:19:53,477
وأراك تبتعد بسفينتي

764
01:19:53,602 --> 01:19:54,770
لا

765
01:19:54,854 --> 01:19:58,983
إني سأتركك علي جزيرة بلا اسم علي الأطلاق وحيداً

766
01:19:59,066 --> 01:20:04,113
وأتركك تشاهدني ابتعد بسفينتي
وسأنطق لك اسمها من بعيد

767
01:20:04,196 --> 01:20:05,447
فهمت؟

768
01:20:05,531 --> 01:20:08,284
ولكن هذا يتركني علي نفس الشاطيء

769
01:20:08,367 --> 01:20:12,496
بلا شيء إلا الاسم
وكلمتك هي ما أحتاجها

770
01:20:13,581 --> 01:20:18,794
بالنسبة لنا
أنا لست من نشر التمرد

771
01:20:18,878 --> 01:20:22,798
ولذلك لا تزال كلمتي محل ثقة

772
01:20:22,923 --> 01:20:27,469
بالرغم من ذلك أعتقد أن علي أن أشكرك

773
01:20:27,553 --> 01:20:30,681
إذا لم تكن قد خنتني

774
01:20:30,764 --> 01:20:35,477
كنت سأحصل علي نصيبي من اللعنة مثلك

775
01:20:35,561 --> 01:20:37,897
عالم عجوز ومرح أليس كذلك؟

776
01:20:40,483 --> 01:20:43,027
كابتن
نحن نواجه سفينة المعترض

777
01:20:56,207 --> 01:20:58,209
لدي فكرة هنا يا باربوسا

778
01:20:58,876 --> 01:21:02,546
ما رأيك أن أصعد علي سفينة المعترض

779
01:21:02,671 --> 01:21:05,966
وأتفاوض علي أعادة القلادة

780
01:21:07,092 --> 01:21:10,638
هذا الاقتراح هو ما سيفقدني اللؤلؤة السوداء

781
01:21:10,721 --> 01:21:13,474
البحث عن البشر سهل
وخاصة الموتي

782
01:21:14,683 --> 01:21:16,685
احبسوه في السفينة

783
01:21:30,783 --> 01:21:34,119
تلك الرياح ستطير كل الأشرعة

784
01:21:34,203 --> 01:21:37,957
ماذا يحدث؟ -
اللؤلؤة السوداء تتجه إلينا -

785
01:21:42,086 --> 01:21:44,839
هذه أسرع سفينة في الكاريبي

786
01:21:44,922 --> 01:21:47,258
أخبريهم بهذا بعدما يلحقون بنا

787
01:21:47,925 --> 01:21:50,386
نحن سنكون في مياه ضحلة أليس كذلك؟ -
نعم -

788
01:21:50,469 --> 01:21:52,638
ألا نستطيع أن نضللهم هناك؟

789
01:21:54,306 --> 01:21:57,226
ليس علينا أن نجتازهم
فقط حافظي علي المسافة بينهم

790
01:21:57,309 --> 01:21:59,603
خففوا السفينة من أولها لآخرها

791
01:21:59,728 --> 01:22:02,898
ألقوا كل ما لا تجدونه خسارة

792
01:22:12,283 --> 01:22:14,285
يبدو أن هناك تسرب

793
01:22:29,008 --> 01:22:32,136
جهزوا البنادق

794
01:22:32,970 --> 01:22:34,972
وشغل المساحات

795
01:23:02,917 --> 01:23:04,960
سنحتاج هذا

796
01:23:13,177 --> 01:23:15,930
كانت خطة جيدة حتي الآن فقط

797
01:23:16,013 --> 01:23:17,431
جيبس

798
01:23:17,515 --> 01:23:21,101
علينا أن نقف أمامهم ونقاتل

799
01:23:21,268 --> 01:23:23,437
احش المدافع -
بماذا؟ -

800
01:23:23,521 --> 01:23:27,107
أي شيء.. كل شيء
كل ما نملكه

801
01:23:29,109 --> 01:23:31,070
احش المدافع

802
01:23:31,153 --> 01:23:34,490
استخدم أي شيء
مسامير وزجاج مكسور

803
01:23:59,598 --> 01:24:02,643
اللؤلؤة ستدور في مربعنا

804
01:24:02,726 --> 01:24:05,271
سوف تدمرنا بدون مقدمات

805
01:24:05,354 --> 01:24:07,898
الق الهلب في الجهة اليمني

806
01:24:07,982 --> 01:24:10,276
علي الميمنة

807
01:24:10,359 --> 01:24:14,280
سيكون هذا عنصر المفاجأة -
أنت بلهاء .. أنتما بلهاوان -

808
01:24:14,572 --> 01:24:16,615
بلهاوان مثل جاك

809
01:24:16,699 --> 01:24:18,576
الق الهلب اليميني

810
01:24:18,868 --> 01:24:22,329
ألقوه أيها الحمقي
وإلا ستكونون أنتم ذخيرة المدافع

811
01:24:41,348 --> 01:24:43,350
اتركيها

812
01:24:48,731 --> 01:24:51,150
إنهم يتوقفون

813
01:24:51,233 --> 01:24:53,486
أوقف وجهز المجاديف اليمني

814
01:24:53,569 --> 01:24:55,279
أوقفها

815
01:25:06,624 --> 01:25:08,626
ثبتها يا رجل

816
01:25:15,007 --> 01:25:16,717
الآن -
اضرب -

817
01:25:16,800 --> 01:25:18,761
اطلق كل المدافع

818
01:25:27,520 --> 01:25:29,480
توقفوا عن صنع فتحات في سفينتي

819
01:26:16,193 --> 01:26:19,989
نحتاج أفكار أكثر يا آنستي -
إنه دورك في التفكير -

820
01:26:20,114 --> 01:26:23,284
نحتاج شيطاناً هنا -
سنعطيها لهم -

821
01:26:24,493 --> 01:26:26,829
ليست من يريدونها

822
01:26:28,372 --> 01:26:29,707
القلادة

823
01:26:51,478 --> 01:26:54,440
تحركوا أيها الصراصير

824
01:26:54,523 --> 01:26:57,234
جهزوا الكلابات

825
01:26:57,318 --> 01:26:59,320
استعدوا للركوب علي سفينتهم

826
01:27:33,604 --> 01:27:35,898
المسدسات والسيوف يا رجال

827
01:27:35,981 --> 01:27:38,734
كولر وتويج
إلي مخزن البارود

828
01:27:38,818 --> 01:27:41,904
والباقون
احضروا لي القلادة

829
01:28:11,725 --> 01:28:12,852
هنا بالأسفل

830
01:28:32,621 --> 01:28:33,706
شكراً جزيلاً

831
01:28:47,219 --> 01:28:49,013
جاك

832
01:28:49,763 --> 01:28:51,182
إنها فارغة

833
01:29:07,573 --> 01:29:09,158
هذا ليس لطيفاً منك

834
01:29:13,662 --> 01:29:15,998
أين القلادة -
أيها التعس -

835
01:29:19,335 --> 01:29:21,629
أين ويليام العزيز

836
01:29:22,588 --> 01:29:23,839
ويل

837
01:29:26,884 --> 01:29:28,302
إليزابيث

838
01:29:31,722 --> 01:29:33,390
أيها القرد

839
01:29:39,104 --> 01:29:40,898
لا أستطيع تحريكها

840
01:29:43,484 --> 01:29:45,444
إليزابيث

841
01:29:56,664 --> 01:30:00,543
شكراً يا جاك -
علي الرحب والسعة -

842
01:30:00,626 --> 01:30:03,212
لست أنت
لقد سمينا القرد جاك

843
01:30:04,421 --> 01:30:07,424
يا رجال لقد عاد أملنا

844
01:30:43,419 --> 01:30:47,423
أي منكم سيقول تفاوض

845
01:30:47,506 --> 01:30:50,259
سأستخدم أمعائه كأربطة

846
01:30:58,392 --> 01:30:59,560
ويل

847
01:31:00,186 --> 01:31:02,188
أيها القرصان الفاسق

848
01:31:02,563 --> 01:31:04,398
مرحباً بعودتك يا آنسة

849
01:31:04,648 --> 01:31:07,193
لقد حصلت علي ميزة الاعتناء بك المرة السابقة

850
01:31:07,276 --> 01:31:10,779
من العدل الآن أن تردي لن المعروف

851
01:31:16,494 --> 01:31:17,578
باربوسا

852
01:31:19,580 --> 01:31:21,457
ويل

853
01:31:23,375 --> 01:31:25,419
اطلق سراحها

854
01:31:25,503 --> 01:31:27,796
فيم تفكر يا ولد؟

855
01:31:28,589 --> 01:31:30,466
اطلق سراحها

856
01:31:30,549 --> 01:31:33,761
لديك طلقة واحدة
ونحن لا نموت

857
01:31:34,261 --> 01:31:37,097
لاتفعل شيئاً غبياً

858
01:31:38,974 --> 01:31:41,393
أنت لا تموت
ولكني يمكن أن أموت

859
01:31:43,145 --> 01:31:45,731
هكذا

860
01:31:45,815 --> 01:31:49,318
من أنت؟ -
لا أحد .. إنه لا أحد -

861
01:31:49,443 --> 01:31:52,613
إنه ابن عم بعيد لإبن أخ خالتي
وقد انفصل مرتين

862
01:31:52,696 --> 01:31:54,907
صوته جميل في الغناء

863
01:31:54,990 --> 01:31:59,453
إسمي ويل ترنر
وأبي هو بوتستراب بل ترنر

864
01:31:59,537 --> 01:32:02,081
ودماؤه تجري في عروقي

865
01:32:02,248 --> 01:32:06,335
إنه نسخة من بوتستراب جاء ليطاردنا مرة أخري

866
01:32:06,418 --> 01:32:08,379
لازلت علي كلمتي

867
01:32:08,462 --> 01:32:12,633
وإلا سأسحب الزناد
وأغيب في قاع المحيط

868
01:32:13,676 --> 01:32:15,970
اذكر شروطك يا سيد ترنر

869
01:32:16,053 --> 01:32:18,889
اطلق سراح إليزابيث -
نعم نعم ..نعلم هذا الشرط -

870
01:32:18,973 --> 01:32:20,933
شيء آخر

871
01:32:22,893 --> 01:32:26,522
والطاقم
لاتؤذوا الطاقم

872
01:32:30,943 --> 01:32:32,486
موافق

873
01:32:51,714 --> 01:32:56,051
باربوسا أيها الكذاب الوغد
لقد اقسمت إنك ستطلق سراحها

874
01:32:56,135 --> 01:33:00,139
لا تشكك في شرفي يا ولد
لقد وافقت علي إطلاق سراحها

875
01:33:00,222 --> 01:33:03,184
لكنك أنت الذي فشلت في تحديد أين ومتي

876
01:33:09,440 --> 01:33:13,819
بالرغم من إني لازلت أري إنه من المخزي
فقدان شيء جميل أليس كذلك؟

877
01:33:15,070 --> 01:33:18,073
وسأستعيد هذا الفستان قبل رحيلك

878
01:33:22,369 --> 01:33:24,538
لقد أحببتك دائماً

879
01:33:27,541 --> 01:33:29,877
اذهب بقلبك الأسود

880
01:33:30,961 --> 01:33:32,963
لازال دافئاً

881
01:33:36,008 --> 01:33:38,052
فلتذهبي

882
01:33:38,636 --> 01:33:40,638
هيا

883
01:33:43,641 --> 01:33:45,351
ما كل هذا الوقت

884
01:33:55,402 --> 01:33:57,905
لقد أملت حقاً أن نتجاوز كل هذا

885
01:33:59,490 --> 01:34:02,535
يا جاك

886
01:34:03,661 --> 01:34:05,204
ألم تلحظ؟

887
01:34:05,287 --> 01:34:09,834
إنها نفس الجزيرة التي تركناك عليها من قبل

888
01:34:11,335 --> 01:34:12,503
بلي لاحظت

889
01:34:12,711 --> 01:34:16,841
ربما تستطيع تحقيق هروباً معجزاً آخر

890
01:34:16,924 --> 01:34:18,884
لكني أشك في هذا

891
01:34:21,387 --> 01:34:23,848
فلتذهب

892
01:34:23,931 --> 01:34:26,433
آخر مرة تركت لي مسدساً بطلقة واحدة

893
01:34:26,600 --> 01:34:30,396
أنت علي حق
أين مسدس جاك؟

894
01:34:30,479 --> 01:34:32,481
اعطه لي

895
01:34:34,859 --> 01:34:39,989
لاحظ إننا اثنان علي الجزيرة
هل لي بمسدس آخر

896
01:34:40,072 --> 01:34:44,660
فقط مسدس واحد مثلما كان من قبل وستكون
أنت رجلاً مهذباً وستطلق النار علي الآنسة

897
01:34:44,743 --> 01:34:47,288
بينما ستموت أنت من الجوع

898
01:35:11,061 --> 01:35:14,607
هذه ثاني مرة أري فيها
هذا الرجل يرحل بسفينتي

899
01:35:17,067 --> 01:35:21,238
لقد تركت علي هذه الجزيرة من قبل
يمكننا الهرب بنفس الطريقة

900
01:35:21,405 --> 01:35:24,241
لأي غرض يا صغيرة؟

901
01:35:24,325 --> 01:35:30,164
لقد ذهبت اللؤلؤة السوداء هذا إذا كنت لا
تملكين عدداً من الأشرعة في فستانك هذا

902
01:35:30,289 --> 01:35:32,124
وهذا لا احتمالات فيه

903
01:35:32,208 --> 01:35:35,586
سيد ترنر سيموت قبل أن تصلي له بمدة طويلة

904
01:35:37,713 --> 01:35:39,965
لكنك كابتن جاك سبارو

905
01:35:40,174 --> 01:35:44,470
لقد تخفيت تحت أعين
سبعة من وكلاء شركة الهند الشرقية

906
01:35:44,595 --> 01:35:47,306
لقد سلبت ميناء ناسو
بدون إطلاق طلقة واحدة حتي

907
01:35:47,389 --> 01:35:50,309
هل أنت القرصان الذي قرأت عنه أم لا؟

908
01:35:52,269 --> 01:35:54,021
كيف هربت آخر مرة؟

909
01:36:00,694 --> 01:36:05,157
آخر مرة كنت هنا
قضيت ثلاثة أيام

910
01:36:06,450 --> 01:36:07,910
آخر مرة

911
01:36:09,203 --> 01:36:12,498
مهربو شراب الروم
استخدموا هذا المكان كمخزن لهم

912
01:36:12,581 --> 01:36:15,543
أتوا واستطعت مقايضتهم مقابل السفر معهم

913
01:36:15,626 --> 01:36:19,129
أعتقد إنهم توقفوا عن العمل

914
01:36:19,213 --> 01:36:24,260
ربما تذكرين صديقك نورينتون
علي أن يشكرني علي هذا

915
01:36:24,385 --> 01:36:26,345
هل هذا كله إذن؟

916
01:36:27,179 --> 01:36:30,891
هذا هو إذن سر مغامرة جاك السيء الكبري

917
01:36:32,059 --> 01:36:36,230
لقد قضيت ثلاثة أيام تشرب الروم

918
01:36:38,691 --> 01:36:42,361
مرحباً بك في الكاريبي يا حبيبتي

919
01:36:50,536 --> 01:36:53,706
نحن الشياطين .. نحن الخراف السوداء
نحن حقاً بيض فاسد

920
01:36:53,789 --> 01:36:55,749
اسقني واشرب

921
01:36:58,002 --> 01:37:00,546
حياة القرصان لي

922
01:37:00,629 --> 01:37:02,548
أحب هذه الأغنية

923
01:37:05,551 --> 01:37:07,678
بيض فاسد حقاً

924
01:37:12,516 --> 01:37:14,518
عندما أسترد اللؤلؤة

925
01:37:14,602 --> 01:37:18,772
سأعلم كل الطاقم هذه الأغنية
وسنغنيها طوال الوقت

926
01:37:18,856 --> 01:37:22,610
ستكون أرعب قرصاناً في أسبانيا

927
01:37:22,693 --> 01:37:24,695
ليس هذا فقط

928
01:37:25,613 --> 01:37:28,991
بل كل المحيط وكل العالم

929
01:37:29,992 --> 01:37:33,496
نذهب حيثما شئنا
هذه هي سفينتي

930
01:37:33,621 --> 01:37:36,415
إنها ليست فقط هيكل و عوارض
وظهر وأشرعة

931
01:37:36,499 --> 01:37:39,960
هذا هو ما تحتاجه أي سفينة

932
01:37:41,462 --> 01:37:45,257
ولكن اللؤلؤة السوداء هي فعلاً

933
01:37:46,091 --> 01:37:48,093
الحرية

934
01:37:50,137 --> 01:37:51,180
جاك

935
01:37:51,263 --> 01:37:56,101
لابد أن كونك محبوساً هنا فظيعاً لك

936
01:37:56,852 --> 01:37:57,978
أجل

937
01:37:58,103 --> 01:38:02,608
لكن الصحبة هذه المرة أفضل كثيراً من المرة السابقة

938
01:38:02,691 --> 01:38:07,780
والمناظر الطبيعية أصبحت أجمل

939
01:38:07,863 --> 01:38:09,323
سيد سبارو

940
01:38:09,406 --> 01:38:13,452
لا أدري إذا كنت قد شربت ما
يكفي من الروم لهذا الحديث

941
01:38:15,120 --> 01:38:17,122
أعلم ما تقصدين يا عزيزتي

942
01:38:24,421 --> 01:38:25,965
إلي الحرية

943
01:38:28,717 --> 01:38:30,719
إلي اللؤلؤة السوداء

944
01:38:59,707 --> 01:39:00,749
لا

945
01:39:01,000 --> 01:39:03,836
هذا ليس جيداً .. توقفي

946
01:39:03,919 --> 01:39:06,130
ماذا تفعلين؟

947
01:39:06,213 --> 01:39:08,966
لقد حرقت الطعام كله
والروم والنخيل التي تظللنا

948
01:39:09,049 --> 01:39:12,386
نعم لقد ذهب الروم -
ولماذا الروم؟ -

949
01:39:12,469 --> 01:39:17,057
أولاً لأنه شراب حقير يحول
الرجال المحترمين إلي حفنة من الأوغاد

950
01:39:17,391 --> 01:39:20,436
ثانياً تلك الإشارة
تصل إلي ارتفاع ألف قدم

951
01:39:20,561 --> 01:39:22,813
كل البحرية الملكية تبحث عني الآن

952
01:39:22,897 --> 01:39:26,484
ألا تري هناك أقل فرصة في أنهم سيروها؟

953
01:39:26,567 --> 01:39:28,152
ولكن لماذا كل الروم؟

954
01:39:29,487 --> 01:39:33,032
انتظر فقط لساعة أو لساعتين

955
01:39:33,115 --> 01:39:37,161
ابق عينيك مفتحوتين وستري
سفينة بأشرعة بيضاء في الأفق

956
01:39:43,459 --> 01:39:47,588
لابد أن كونك محبوساً هنا فظيعاً لك يا جاك

957
01:39:47,671 --> 01:39:49,673
إنه لشيء فظيع الآن

958
01:39:57,097 --> 01:39:59,809
لن أعيش معها بعد الآن

959
01:39:59,892 --> 01:40:01,852
لكن علينا أن ننقذ ويل -
لا -

960
01:40:01,936 --> 01:40:05,523
نحن في أمان الآن وسنعود إلي الميناء حالاً

961
01:40:05,606 --> 01:40:07,608
ولن نتسكع وراء القراصنة

962
01:40:07,691 --> 01:40:09,693
ونحكم عليه بالموت

963
01:40:10,694 --> 01:40:16,116
إن مصيره مؤسف حقاً
لكنه هو الذي قرر التدخل في خصوصياتنا

964
01:40:16,200 --> 01:40:19,370
كي ينقذني ويحميني من أي شيء يحدث لي

965
01:40:19,495 --> 01:40:23,791
هل من الممكن أن أتجرأ
وأتدخل برأيي السديد

966
01:40:23,874 --> 01:40:29,547
لقد تضررت اللؤلؤة كثيراً
بعد المعركة ولن تستطيع المقاومة

967
01:40:29,630 --> 01:40:33,551
تخيل هذا .. اللؤلؤة السوداء

968
01:40:33,634 --> 01:40:37,429
آخر سفينة قراصنة حقيقية في الكاريبي يا صديقي

969
01:40:38,097 --> 01:40:40,599
كيف يمكن أن يمر عليك هذا؟

970
01:40:41,934 --> 01:40:46,397
تذكر إني أخدم الآخرين أيضاً
ولا أخدم نفسي فحسب

971
01:40:46,480 --> 01:40:50,067
إني أتوسل إليك أيها العميد
أن تفعل هذا لأجلي

972
01:40:50,192 --> 01:40:52,319
كهدية زفافي

973
01:40:52,403 --> 01:40:54,572
إليزابيث؟

974
01:40:54,655 --> 01:40:57,158
هل تقبلين عرض العميد بالزواج منك؟

975
01:41:00,077 --> 01:41:01,078
نعم

976
01:41:01,537 --> 01:41:05,082
زفاف أنا أحب الزفاف
ليشرب الجميع

977
01:41:07,376 --> 01:41:10,129
أعلم ما ستقول
ضعوه في الحديد...." أليس كذلك؟"

978
01:41:12,673 --> 01:41:16,886
سيد سبارو سترافق هؤلاء الرجال الخيرين
إلي القيادة

979
01:41:16,969 --> 01:41:20,389
وأرشدنا إلي ايلا دي مورتا

980
01:41:20,472 --> 01:41:26,479
وأفهم هذه الجملة
أريدك صامت كالقبر

981
01:41:26,687 --> 01:41:30,357
هل أوضحت لك؟ -
بالغ الوضوح -

982
01:41:34,236 --> 01:41:37,698
إنني أرتعش

983
01:41:37,781 --> 01:41:39,825
السيد قطن يخبرك إنك فاتك أن تمسح جزء

984
01:41:44,205 --> 01:41:47,374
أنتم عرفتم ويليام ترنر

985
01:41:47,458 --> 01:41:50,461
عرفنا بوتستراب الأب
بيل ترنر

986
01:41:51,504 --> 01:41:57,009
لم نعاشر بوتستراب
ما فعلناه مع سبارو من تمرد

987
01:41:58,219 --> 01:42:01,222
لقد قال إنه لن ينفذ القانون

988
01:42:01,305 --> 01:42:04,308
ولهذا أرسل تلك القطعة لك

989
01:42:06,060 --> 01:42:08,354
قال إننا نستحق تلك اللعنة

990
01:42:09,563 --> 01:42:11,649
ونظل بها

991
01:42:11,732 --> 01:42:14,652
ملعون وغبي -
كان طيباً -

992
01:42:14,735 --> 01:42:20,449
لكن بالطبع هذا لم يرح القبطان

993
01:42:20,533 --> 01:42:23,285
لم يرح القبطان أبداً

994
01:42:23,369 --> 01:42:26,997
اخبره بما فعله باربوسا -
إنني أقول القصة -

995
01:42:29,583 --> 01:42:36,298
لذلك ربط باربوسا مدفعاً
بحذاء بوتستراب

996
01:42:36,382 --> 01:42:37,842
حذاء بوتستراب

997
01:42:37,967 --> 01:42:43,472
وآخر ذكري لنا عنه
هي رؤيته يهبط إلي أعماق النسيان

998
01:42:43,556 --> 01:42:46,725
في غياهب المحيط

999
01:42:47,601 --> 01:42:52,231
كان هذا قبل أن نعرف
إننا نحتاج إلي دمه لزوال اللعنة

1000
01:42:52,356 --> 01:42:54,692
وهذه هي سخرية القدر

1001
01:42:59,572 --> 01:43:01,574
احضراه

1002
01:43:07,496 --> 01:43:09,540
إني لا أحفل بالموقف

1003
01:43:09,915 --> 01:43:13,210
أي محاولة هجوم في الكهف
قد تحوله إلي كمين

1004
01:43:13,294 --> 01:43:16,630
ليس إذا أنت من يعد هذا الكمين

1005
01:43:16,714 --> 01:43:20,384
سأدخل وأجعل باربوسا
يرسل رجاله في تلك القوارب

1006
01:43:20,467 --> 01:43:26,557
أصحابك يعودون إلي سفينة المقدام
ويفجروهم باستخدام مدافعك

1007
01:43:26,640 --> 01:43:28,893
ماذا لديك لتخسره؟

1008
01:43:29,018 --> 01:43:31,979
لم يتبق شيء أحزن علي ضياعه

1009
01:43:33,147 --> 01:43:37,943
سأكون صريحاً
هناك خطر علي حياة من علي المقدام

1010
01:43:38,027 --> 01:43:41,947
وهذا يتضمن زوجة العميد المستقبلية

1011
01:43:42,031 --> 01:43:46,076
هذا للحفاظ علي أمنك -
لا يهمني علي أن أخبره -

1012
01:43:46,160 --> 01:43:49,246
القراصنة ملعونون ولايمكن قتلهم

1013
01:43:49,371 --> 01:43:55,628
لقد عرف هذا بالفعل لقد صعدت حورية
البحر علي السفينة وأخبرته بتلك القصة

1014
01:43:55,711 --> 01:43:58,714
هذا فعلة جاك سبارو

1015
01:44:09,350 --> 01:44:13,437
لا داعي للانزعاج
وخزة أصبع وبضع قطرات الدم

1016
01:44:13,521 --> 01:44:18,943
لن نخطأ هذه المرة
نصف دمه فقط هو دم ترنر لذلك سنصفي دمه كله

1017
01:44:21,237 --> 01:44:23,906
أعتقد أن هناك سبب للانزعاج

1018
01:44:37,628 --> 01:44:43,217
استمحيك عذراً -
....بدأ بالدم .. وبالدم -

1019
01:44:46,512 --> 01:44:48,180
جاك

1020
01:44:48,264 --> 01:44:51,350
مستحيل -
غير محتمل -

1021
01:44:51,976 --> 01:44:54,186
أين إليزابيث؟

1022
01:44:54,562 --> 01:44:59,817
في أمان مثلما وعدت أنا
وهي ستتزوج العميد مثلما وعدت هي

1023
01:44:59,900 --> 01:45:02,319
وانت ستموت لأجلها مثلما وعدت أنت

1024
01:45:02,403 --> 01:45:07,825
إذن نحن رجال ننفذ وعودنا بالفعل
فيما عدا إليزابيث فهي امرأة

1025
01:45:07,908 --> 01:45:10,411
اصمت .. أنت التالي

1026
01:45:12,913 --> 01:45:17,710
أنت لن تريد أن تفعل هذا -
بلي أعتقد إني أريد -

1027
01:45:19,378 --> 01:45:21,422
ستكون جنازتك

1028
01:45:24,633 --> 01:45:28,345
ولماذا لن أريد أن أفعل هذا؟ -
لأن -

1029
01:45:29,346 --> 01:45:34,143
لأن سفينة المقدام
فخر البحرية الملكية

1030
01:45:34,268 --> 01:45:39,064
طافية بالخارج تنتظر خروجك

1031
01:45:47,490 --> 01:45:49,742
ماذا نفعل هنا؟

1032
01:45:50,576 --> 01:45:53,954
القراصنة سيخرجون غافلين و غير مستعدين

1033
01:45:54,038 --> 01:45:59,585
سنشتبك معهم ونرسلهم إلي الأعماق

1034
01:46:00,294 --> 01:46:06,717
أعني لماذا لا نفعل ما اقترحه سيد سبارو؟

1035
01:46:06,842 --> 01:46:11,722
أقصد عن المدافع وما إلي ذلك -
لإن سيد سبارو هو من اقترح ذلك -

1036
01:46:13,891 --> 01:46:16,352
تعتقد إنه كان يكذب؟

1037
01:46:16,644 --> 01:46:19,230
اسمعني يا صاحبي

1038
01:46:19,313 --> 01:46:23,275
أمر رجالك ليصطفوا ويفعلوا أفضل ما عندهم
بسفينة المقدام

1039
01:46:23,359 --> 01:46:27,822
روبرت عمك وفاني عمتك
أنت الآن مع سفينتين

1040
01:46:27,905 --> 01:46:30,115
بداية تكوين أسطولك

1041
01:46:30,241 --> 01:46:33,828
وستأخذ الكبري وتكون أنت قبطانها

1042
01:46:33,911 --> 01:46:36,872
أما عن اللؤلؤة

1043
01:46:36,956 --> 01:46:41,752
اجعلني قبطاناً عليها وسأبحر تحت
لوائك وأعطيك عشرة بالمائة مما سأنهبه

1044
01:46:41,836 --> 01:46:48,592
وستسمي نفسك العميد باربوسا
حسناً؟

1045
01:46:48,676 --> 01:46:52,596
وستطلب مني بالطبع ألا أقتل الضحية

1046
01:46:52,721 --> 01:46:57,893
كلا .. اقتله كما تريد ولكن ليس الآن

1047
01:46:57,977 --> 01:47:02,898
أجل زوال اللعنة إلي لحظة مناسبة

1048
01:47:09,822 --> 01:47:13,117
بعدما تقتل كل جنود نورينتون

1049
01:47:13,200 --> 01:47:14,785
حتي

1050
01:47:14,869 --> 01:47:16,537
آخر

1051
01:47:16,620 --> 01:47:17,997
جندي

1052
01:47:27,798 --> 01:47:31,719
لقد خططت لكل هذا منذ عرفت اسمي

1053
01:47:32,511 --> 01:47:34,221
نعم

1054
01:47:35,514 --> 01:47:37,766
أريد خمسين بالمائة مما ستسرقه

1055
01:47:37,850 --> 01:47:39,059
15 -
40 -

1056
01:47:39,143 --> 01:47:40,603
25.

1057
01:47:41,270 --> 01:47:44,690
وسأبتاع لك قبعة
وستكون قبعة كبيرة فعلاً

1058
01:47:45,483 --> 01:47:47,318
أيها العميد

1059
01:47:49,737 --> 01:47:51,906
اتفقنا

1060
01:47:52,615 --> 01:47:54,909
انطلقوا إلي القوارب

1061
01:47:55,784 --> 01:47:58,704
عذراً .. أنت من يأمرهم

1062
01:47:59,997 --> 01:48:03,501
سيروا يا رجال

1063
01:48:08,672 --> 01:48:10,799
ليس إلي القوارب؟

1064
01:49:09,150 --> 01:49:11,193
لا تطلقوا النار

1065
01:49:14,113 --> 01:49:17,533
هذا مثلما فعل اليونانيون بطروادة

1066
01:49:18,325 --> 01:49:23,289
فيما عدا إنهم كانوا داخل حصان خشبي بدلاً
من الفساتين

1067
01:49:36,594 --> 01:49:38,637
لحظة من فضلك

1068
01:49:41,724 --> 01:49:43,476
إليزابيث؟

1069
01:49:45,978 --> 01:49:51,358
أريدك أن تعرفي إنك قد
اتخذتي قراراً حكيماً اليوم

1070
01:49:51,942 --> 01:49:54,528
إني فخور جداً بك

1071
01:49:54,612 --> 01:50:00,201
لكن القرار الحكيم لو بني علي أسباب خاطئة
فهو قرار خاطيء

1072
01:50:09,126 --> 01:50:10,878
أيها المساعد

1073
01:50:29,396 --> 01:50:31,232
إليزابيث

1074
01:50:32,691 --> 01:50:35,110
هل أنت هنا؟

1075
01:50:36,237 --> 01:50:38,823
هل تسمعينني بالأصل؟

1076
01:51:06,058 --> 01:51:08,102
ماذا فعلت؟

1077
01:51:09,145 --> 01:51:11,772
توقف عن هذا
إنني أشعر بالفعل بالحمق

1078
01:51:12,773 --> 01:51:15,067
تبدو لطيفاً بالرغم من ذلك

1079
01:51:18,696 --> 01:51:21,115
أبدو لطيفاً

1080
01:51:56,942 --> 01:52:00,196
علي أن أعترف يا جاك
كنت أحسب إنني قد فهمتك

1081
01:52:00,279 --> 01:52:03,491
لكني الآن أجدك رجلاً
لا يمكن توقع قرارته

1082
01:52:03,574 --> 01:52:08,454
أنا غشاش
والغشاشون تعرف عنهم دائماً الغش

1083
01:52:08,537 --> 01:52:13,042
لكن صراحة عليك أن تحترس من الأمناء

1084
01:52:13,125 --> 01:52:19,173
فأنت لا تستطيع أن تعرف متي سيتصرفون بغباء

1085
01:52:52,373 --> 01:52:56,669
أنت علي الحافة يا صديقي
حيث يرقد الوحوش

1086
01:53:01,465 --> 01:53:03,175
أجل

1087
01:53:04,552 --> 01:53:06,595
ماذا ستأكل أولاً

1088
01:53:06,679 --> 01:53:10,850
علينا أن نقرر الآن
حتي نكون مستعدين عندما يحين الوقت

1089
01:53:36,000 --> 01:53:38,043
ما كان هذا؟

1090
01:53:59,982 --> 01:54:01,066
آنسة إليزابيث

1091
01:54:21,712 --> 01:54:23,255
عودوا إلي السفينة تحركوا

1092
01:54:32,681 --> 01:54:34,517
إلي السفينة

1093
01:54:37,269 --> 01:54:39,146
اصطفوا يا رجال

1094
01:55:16,684 --> 01:55:18,602
لا يمكنك هزيمتي يا جاك

1095
01:55:43,085 --> 01:55:45,296
هذا مسل

1096
01:55:55,264 --> 01:55:57,266
لم أستطع المقاومة

1097
01:57:03,541 --> 01:57:04,792
آسف

1098
01:57:13,425 --> 01:57:15,553
وماذا الآن يا جاك سبارو؟

1099
01:57:15,636 --> 01:57:21,142
هل سنظل هكذا نتقاتل في معركة ملحمية
حتي يوم الحساب

1100
01:57:21,851 --> 01:57:23,978
يمكنك أن تستسلم

1101
01:57:50,379 --> 01:57:53,924
كلكم معي
ويل في الكهف وعلينا إنقاذه

1102
01:57:54,008 --> 01:57:56,594
جاهزون .. ارفعوا

1103
01:58:03,267 --> 01:58:05,186
احتاج مساعدتكم هيا

1104
01:58:05,269 --> 01:58:08,105
أي ميناء في العاصفة

1105
01:58:08,189 --> 01:58:10,649
قطن علي حق
لقد حصلنا علي اللؤلؤة

1106
01:58:10,733 --> 01:58:14,403
هل ستتركون جاك؟ -
جاك يدين لنا بسفينة -

1107
01:58:14,653 --> 01:58:17,823
هناك قانون علينا تنفيذه -
قانون؟ -

1108
01:58:19,366 --> 01:58:23,621
أنت قراصنة تكسرون القوانين والقواعد

1109
01:58:23,704 --> 01:58:25,998
وهي مجرد تعليمات

1110
01:58:29,877 --> 01:58:32,004
قراصنة أوغاد

1111
01:58:43,474 --> 01:58:45,643
هل يجب أن يحدث هذا؟

1112
01:58:45,726 --> 01:58:48,187
إنهم يسرقون سفينتنا

1113
01:58:48,270 --> 01:58:50,105
قراصنة أوغاد

1114
01:59:02,284 --> 01:59:04,119
هيا

1115
01:59:30,187 --> 01:59:32,148
عيني

1116
01:59:51,500 --> 01:59:53,544
سأعلمك معني الألم

1117
01:59:53,669 --> 01:59:55,921
هل تحب الألم؟

1118
01:59:57,006 --> 01:59:59,175
جرب ارتداء كورسيه

1119
02:00:08,893 --> 02:00:11,187
جاك يقاتل في صف من؟

1120
02:00:11,270 --> 02:00:13,606
تلك اللحظة؟

1121
02:00:48,599 --> 02:00:50,518
ليس عدلاً

1122
02:01:13,833 --> 02:01:18,087
عشر سنوات وأنت تحمل مسدسك
وفي النهاية تضيع طلقتك هباء

1123
02:01:18,879 --> 02:01:21,799
لم يضعها هباء

1124
02:01:46,490 --> 02:01:48,576
إنني أشعر

1125
02:01:52,580 --> 02:01:54,999
بالبرد

1126
02:02:56,227 --> 02:02:58,395
تفاوض؟

1127
02:02:58,854 --> 02:03:02,983
السفينة لنا يا رجال

1128
02:03:49,071 --> 02:03:51,115
يجب أن نعود إلي سفينة المقدام

1129
02:03:53,576 --> 02:03:57,288
خطيبك سيريد الاطمئنان عليك

1130
02:04:07,089 --> 02:04:10,885
إذا كنت تنتظر اللحظة المناسبة

1131
02:04:10,968 --> 02:04:13,179
كانت هذه هي

1132
02:04:14,180 --> 02:04:18,851
سأكون ملتزماً أكثر الآن
إذا أوصلتني إلي سفينتي

1133
02:04:23,689 --> 02:04:25,858
آسفة يا جاك

1134
02:04:27,943 --> 02:04:33,115
لقد فعلوا ما هو صحيح بالنسبة لهم
لا يمكن توقع أكثر من هذا

1135
02:04:47,630 --> 02:04:49,840
جاك سبارو

1136
02:04:50,633 --> 02:04:53,093
كابتن جاك سبارو

1137
02:04:53,761 --> 02:04:56,931
لجرائمك ضد تاج الحكم

1138
02:04:58,307 --> 02:05:02,770
جرائمك العديدة في الكمية
والشريرة في الطابع

1139
02:05:03,479 --> 02:05:07,066
:وسنذكر هنا أشنعها فقط

1140
02:05:07,191 --> 02:05:09,819
...القرصنة .. التهريب

1141
02:05:09,902 --> 02:05:12,112
ليس صحيحاً

1142
02:05:12,196 --> 02:05:17,243
العميد نورينتون محكوم من القانون مثلنا

1143
02:05:17,493 --> 02:05:20,871
وانتحال شخصية ضابط في البحرية الملكية الإسبانية

1144
02:05:20,955 --> 02:05:24,625
وانتحال شخصية قس كنيسة إنجلترا

1145
02:05:24,708 --> 02:05:29,964
الإبحار تحت علم القراصنة
والحرق والسلب والخطف

1146
02:05:30,047 --> 02:05:34,009
والانتهاك والسرقة وتكوين العصابات

1147
02:05:34,093 --> 02:05:38,556
والفساد والنهب
وإثارة فوضي عامة

1148
02:05:40,182 --> 02:05:47,106
لهذه الجرائم فقد حكم عليك بالشنق حتي الموت

1149
02:05:48,440 --> 02:05:50,818
لعل الله يرحمك

1150
02:05:50,901 --> 02:05:53,028
أيها الحاكم سوان

1151
02:05:53,154 --> 02:05:55,072
أيها العميد

1152
02:05:55,698 --> 02:05:57,908
إليزابيث

1153
02:05:57,992 --> 02:06:02,705
كان علي أن أخبرك بهذا منذ قابلتك

1154
02:06:04,206 --> 02:06:06,333
أنا أحبك

1155
02:06:19,847 --> 02:06:21,390
انتبه لنفسك

1156
02:06:21,849 --> 02:06:23,309
أيها الجنود

1157
02:06:23,392 --> 02:06:25,394
لا أستطيع التنفس

1158
02:06:25,811 --> 02:06:27,062
إليزابيث

1159
02:06:30,232 --> 02:06:31,901
افسح

1160
02:07:45,224 --> 02:07:49,728
لقد اعتقدت إننا سنواجه محاولة هروب طائشة

1161
02:07:49,812 --> 02:07:51,814
لكن ليس أنت سببها

1162
02:07:51,897 --> 02:07:55,067
في أثناء عودتنا إلي الميناء الملكي
لقد مننتك عليك بالرحمة

1163
02:07:55,192 --> 02:07:59,989
أفهكذا تشكرني؟
بأن تنضم إليه؟

1164
02:08:00,072 --> 02:08:02,700
إنه قرصان -
ورجل صالح -

1165
02:08:04,493 --> 02:08:09,665
إذا كان هذا يعني أن الجلاد سيحصل علي
زوجين من الأحذية بدلاً من واحد .. فليكن

1166
02:08:09,748 --> 02:08:11,458
ضميري سيكون مستريحاً

1167
02:08:11,542 --> 02:08:14,545
لقد نسيت مكانك يا ترنر

1168
02:08:16,380 --> 02:08:20,593
مكاني هنا بينك وبين جاك

1169
02:08:24,096 --> 02:08:26,432
وأنا كذلك -
إليزابيث -

1170
02:08:27,975 --> 02:08:31,812
اخفضوا اسلحتكم لأجل الله

1171
02:08:36,942 --> 02:08:39,904
إذن هذا هو مكان قلبك

1172
02:08:41,238 --> 02:08:43,032
نعم

1173
02:08:51,790 --> 02:08:55,336
إني سعيد بهذا

1174
02:08:55,461 --> 02:08:57,880
لقد وصلنا إلي منطقة خاصة

1175
02:08:57,963 --> 02:09:03,260
روحياً  و عالمياً
و نحوياً

1176
02:09:04,094 --> 02:09:08,015
أريدك أن تعرف يا صديقي إنني كنت أجهزك

1177
02:09:08,098 --> 02:09:10,017
اعلم هذا

1178
02:09:13,145 --> 02:09:15,397
إليزابيث

1179
02:09:16,774 --> 02:09:20,236
إنه ماله أن يعمل بيننا يا عزيزتي

1180
02:09:20,486 --> 02:09:22,196
أنا آسف

1181
02:09:24,740 --> 02:09:26,784
ويل

1182
02:09:27,952 --> 02:09:30,329
قبعة جميلة

1183
02:09:31,038 --> 02:09:32,790
أصدقائي

1184
02:09:35,125 --> 02:09:40,047
هذا هو اليوم الذي ستتذكرونه دوماً
....بأنه اليوم الذي

1185
02:09:45,344 --> 02:09:47,805
الأحمق
لن يذهب إلي أي مكان إلا إلي المشنقة

1186
02:09:50,224 --> 02:09:52,059
أبحر هنا

1187
02:09:59,650 --> 02:10:02,027
ما هي خطتك؟

1188
02:10:02,945 --> 02:10:04,780
سيدي

1189
02:10:08,576 --> 02:10:12,288
ربما هذه أحد المناسبات النادرة
الذي يحدث فيها تصرف صحيح

1190
02:10:12,371 --> 02:10:14,582
تجاه القرصنة

1191
02:10:15,040 --> 02:10:18,627
القرصنة وحدها قد تكون هي المنهاج الصحيح

1192
02:10:23,132 --> 02:10:25,176
سيد ترنر

1193
02:10:30,181 --> 02:10:33,142
سأتقبل نتائج أفعالي

1194
02:10:38,939 --> 02:10:41,400
سيف جميل

1195
02:10:43,402 --> 02:10:45,279
أظن من صنعه

1196
02:10:45,404 --> 02:10:49,825
قد أوضح الاتقان والعناية في كل مجالات حياته

1197
02:10:51,827 --> 02:10:53,579
شكراً

1198
02:10:56,415 --> 02:10:59,335
أيها العميد ماذا عن سبارو؟

1199
02:11:01,212 --> 02:11:05,508
أعتقد إننا يكمن أن نعطيه فرصة يوم كي يصبح رئيساً

1200
02:11:10,596 --> 02:11:12,890
إذن

1201
02:11:13,474 --> 02:11:16,435
هذا هو الطريق الذي اخترتينه أليس كذلك؟

1202
02:11:17,978 --> 02:11:21,690
إنه حداد بعد كل شيء

1203
02:11:22,775 --> 02:11:24,819
لا

1204
02:11:29,031 --> 02:11:30,908
إنه قرصان

1205
02:12:07,570 --> 02:12:10,614
ظننتكم ستنفذون القانون

1206
02:12:10,698 --> 02:12:14,577
لقد فكرنا إنها مجرد تعليمات
وليست قواعد نسير عليها

1207
02:12:18,956 --> 02:12:20,499
أشكرك

1208
02:12:21,584 --> 02:12:23,794
كابتن سبارو

1209
02:12:27,214 --> 02:12:29,508
اللؤلؤة السوداء لك

1210
02:12:44,690 --> 02:12:50,446
تحركوا إذن أيها الأوغاد الكلاب
اعملوا من أجل الخروج من هنا

1211
02:12:52,072 --> 02:12:55,701
ضعني الآن نحو الأفق

1212
02:13:03,042 --> 02:13:05,711
نحن بيض فاسد حقاً

1213
02:13:08,339 --> 02:13:10,716
اسقني واشرب

