﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:05,002
<font color="#FF00FF"></font> ترجمة
<font color="#FF1122">عمرو السقا</font>
<font color="#66ff66" size=25>Amr Elsaqa</font>

2
00:00:56,303 --> 00:01:01,903
‘‘ قــراصــنــة الـكــاريــبــي ’’

3
00:01:02,903 --> 00:01:07,403
‘‘ صـنـدوق الـرجـل الـمـيـت ’’

4
00:02:24,403 --> 00:02:26,403
!(ويل)

5
00:02:27,003 --> 00:02:29,903
لمَ يحدث هذا؟ -
لا أعرف -

6
00:02:31,303 --> 00:02:33,303
تبدين جميلة

7
00:02:34,903 --> 00:02:38,103
نذير شؤم للعريس
رؤية عروسه قبل الزفاف

8
00:02:38,303 --> 00:02:41,403
!افسحوا لي الطريق
!كيف تجرؤون؟

9
00:02:41,703 --> 00:02:45,103
،ارجع رجالك في الحال
هل تسمعني؟

10
00:02:46,603 --> 00:02:49,403
،(الحاكم (ويذيربي سوان
مضى وقت طويل

11
00:02:49,696 --> 00:02:53,096
كتلر بيكيت)؟) -
لورد الآن -

12
00:02:54,896 --> 00:03:00,107
لورد أو لا، ليس لديك مبرر
ولا سلطة للقبض على هذا الرجل

13
00:03:00,588 --> 00:03:03,088
،في الحقيقة لدي
سيد (ميرسر)؟

14
00:03:05,839 --> 00:03:09,239
(مذكرة القبض على (وليام ترنر

15
00:03:14,203 --> 00:03:18,610
(هذه المذكرة لـ(إليزابيث سوان -
حقاً؟ هذا غريب، غلطتي -

16
00:03:18,888 --> 00:03:21,288
القوا القبض عليها -
لأي تهمة؟ -

17
00:03:21,403 --> 00:03:24,903
(هذه مذكرة (وليام ترنر

18
00:03:25,196 --> 00:03:31,303
ولدي واحدةً أخرى للسيد (جايمس نورنغتون) أهو موجود؟
- ما هي التهم؟ -

19
00:03:31,620 --> 00:03:35,220
العميد (نورنغتون) إستقال من منصبه
قبل عدة أشهر

20
00:03:35,403 --> 00:03:37,703
ليس هذا جواب السؤال
الذي طرحته

21
00:03:37,903 --> 00:03:41,403
لورد (بيكيت)، من نوعية
... الأسئلة الغير مجابة

22
00:03:41,603 --> 00:03:44,903
نحن خاضعين لسلطة
(حاكم (بورت رويال

23
00:03:45,116 --> 00:03:47,816
وستخبرنا بتهمنا

24
00:03:47,916 --> 00:03:51,214
... التهمة "التآمر لإطلاق سراح

25
00:03:51,239 --> 00:03:54,839
رجل مُدان بجرائم
ضد التاج والإمبراطورية

26
00:03:55,203 --> 00:03:58,903
... وحكم عليه بالموت حيث

27
00:03:59,103 --> 00:04:02,603
"حيث العقاب، الموت أيضاً

28
00:04:05,203 --> 00:04:08,303
ربما تذكر قرصان يدعى
(جاك سبارو)

29
00:04:08,667 --> 00:04:10,567
كابتن

30
00:04:11,767 --> 00:04:14,267
(كابتن (جاك سبارو

31
00:04:14,509 --> 00:04:17,109
(كابتن (جاك سبارو

32
00:04:17,303 --> 00:04:19,503
أحسب أنكم تعرفون

33
00:04:21,303 --> 00:04:26,303
خمسة عشر رجل
بصندوق رجل ميت

34
00:04:26,554 --> 00:04:31,254
وزجاجة روم

35
00:04:31,603 --> 00:04:36,803
اشرب والشيطان سيفعل البقية

36
00:04:37,103 --> 00:04:41,503
وزجاجة روم

37
00:05:04,303 --> 00:05:06,403
!هيا أيها السجناء

38
00:06:44,612 --> 00:06:46,612
آسف صديقي

39
00:06:48,703 --> 00:06:51,803
أتمانع أن نقوم برحلة صغيرة؟

40
00:06:52,703 --> 00:06:54,903
لا أظن ذلك

41
00:07:01,203 --> 00:07:05,003
ليس كما خططنا -
طرأت بعض التعقيدات المتتالية -

42
00:07:05,303 --> 00:07:07,203
ثم تغلبت عليها

43
00:07:08,703 --> 00:07:12,003
هل حصلت على مبتغاك إذاً؟

44
00:07:14,503 --> 00:07:17,503
كابتن أعتقد أن الطاقم
... بمن فيهم أنا

45
00:07:17,748 --> 00:07:21,048
نتوقع شيئاً لامعاً

46
00:07:21,203 --> 00:07:25,303
(بعد صعاب (آيلا دي مورتا
وكنزها الذي بالبحر

47
00:07:25,462 --> 00:07:28,010
والقوات البحرية تلاحقنا
حول الأطلسي

48
00:07:28,203 --> 00:07:30,803
والإعصار -
بلى -

49
00:07:30,903 --> 00:07:36,403
يبدو أنه مضى وقت طويل
ولم نقم بعملية سرقة حقيقية

50
00:07:37,903 --> 00:07:40,703
لامعاً -
أجل، لامعاً -

51
00:07:42,003 --> 00:07:43,903
أهذا شعوركم جميعاً؟

52
00:07:44,003 --> 00:07:49,103
أن صديقكم (جاك) قد لا يقدم
لكم أفضل المنافع كقائد؟

53
00:07:49,503 --> 00:07:51,703
بالإجبار

54
00:07:51,816 --> 00:07:54,716
ماذا قال الببغاء؟ -
لا تلوم الببغاء -

55
00:07:55,003 --> 00:07:58,203
أرنا ما بداخل هذه القطعة

56
00:08:06,503 --> 00:08:10,003
تعرف أن هذا لا يجدي -
يريحني -

57
00:08:12,071 --> 00:08:15,271
إنه مفتاح -
كلا، بل أفضل من ذلك -

58
00:08:16,503 --> 00:08:19,303
إنه رسم لمفتاح

59
00:08:25,703 --> 00:08:27,503
... أيها السادة

60
00:08:27,703 --> 00:08:29,503
ماذا تفعل المفاتيح؟

61
00:08:30,703 --> 00:08:32,503
... المفاتيح

62
00:08:32,603 --> 00:08:34,903
تفتح الأشياء؟

63
00:08:35,003 --> 00:08:38,703
وأياً ما يفتحه المفتاح
يخفي شيئاً ذا قيمة

64
00:08:39,003 --> 00:08:42,103
وعلينا أن نسعى لمعرفة
ما يفتحه هذا المفتاح

65
00:08:42,303 --> 00:08:43,903
لا

66
00:08:44,503 --> 00:08:48,303
لو ليس بحوزتنا المفتاح
لا يمكننا فتح أياً ما يفتحه

67
00:08:48,503 --> 00:08:52,303
إذاً، ما الغرض من إيجاد
... أي شيء مُغلق

68
00:08:52,503 --> 00:08:56,703
،وهو ليس لدينا
دون الحصول على المفتاح أولاً؟

69
00:08:57,003 --> 00:08:59,203
إذاً سنسعى وراء هذا المفتاح

70
00:09:00,303 --> 00:09:02,703
كلامك غير مفهوم البتة

71
00:09:03,303 --> 00:09:05,203
هل من أسئلة أخرى؟

72
00:09:05,403 --> 00:09:07,803
هل لدينا وجهة إذاً؟

73
00:09:08,003 --> 00:09:10,003
وجهة

74
00:09:12,403 --> 00:09:14,503
... ابحروا إلى

75
00:09:15,603 --> 00:09:17,503
... بشكل عام

76
00:09:22,303 --> 00:09:24,203
بهذا الإتجاه

77
00:09:24,203 --> 00:09:25,403
كابتن؟

78
00:09:25,503 --> 00:09:30,103
،هيا، اسرعوا
تعرفون عملكم، امضوا

79
00:09:33,703 --> 00:09:36,003
... هل لاحظت مؤخراً

80
00:09:36,203 --> 00:09:40,603
أن الكابتن يتصرف بنحو غريب؟

81
00:09:40,903 --> 00:09:43,603
يبحر دون تحديد الوجهة

82
00:09:43,703 --> 00:09:46,703
،(شيء ما يكدر (جاك
وتذكر ما أقول

83
00:09:46,728 --> 00:09:50,428
(ما يقلق (جاك سبارو
يقلقنا جميعاً

84
00:10:05,003 --> 00:10:07,503
(لورد (بيكيت
السجين كما أمرت

85
00:10:07,603 --> 00:10:09,903
لا ضرورة لذلك

86
00:10:13,586 --> 00:10:18,286
شركة الهند الشرقية التجارية
بحاجة لخدماتك

87
00:10:22,401 --> 00:10:24,401
نآمل منك التصرف كعميل لنا

88
00:10:24,501 --> 00:10:28,501
في صفقة عمل مع صديقنا المشترك
(كابتن (سبارو

89
00:10:28,872 --> 00:10:31,172
،ليس صديق
كيف تعرفه؟

90
00:10:31,303 --> 00:10:34,203
تعاملنا معاً فيما مضى

91
00:10:35,173 --> 00:10:38,773
وكلانا أثر في الآخر

92
00:10:38,989 --> 00:10:41,289
وما أثره عليكم؟

93
00:10:44,004 --> 00:10:47,704
بسببك، نال (جاك سبارو) حريته

94
00:10:47,816 --> 00:10:49,816
أود منك الذهاب إليه

95
00:10:49,964 --> 00:10:54,364
وإستعادة شيء معين في حيازته

96
00:10:54,603 --> 00:10:57,203
إستعادة، في نطاق السيف؟

97
00:10:57,940 --> 00:10:59,840
بل بالتفاوض

98
00:11:06,132 --> 00:11:08,132
رسائل

99
00:11:09,603 --> 00:11:12,103
سنعرض عليك ما قد يصل
إلى العفو التام

100
00:11:12,427 --> 00:11:16,527
،جاك) سينول حريته)
(قائداً لصالح (إنكلترا

101
00:11:17,232 --> 00:11:21,832
أشك في أن (جاك) سيعتبر
التوظيف لدى الحكومة تحرراً

102
00:11:22,015 --> 00:11:24,015
الحرية

103
00:11:25,171 --> 00:11:28,371
جاك سبارو) قُضي أمره)

104
00:11:28,603 --> 00:11:30,403
العالم يتضائل

105
00:11:30,603 --> 00:11:33,903
الحافات الفارغة بالخرائط قد مُلئت

106
00:11:34,085 --> 00:11:37,785
على (جاك) إيجاد مكانه
في العالم الجديد أو الموت

107
00:11:38,103 --> 00:11:40,703
(مثلك يا سيد (ترنر

108
00:11:40,728 --> 00:11:43,428
أنت وخطيبتك تواجهان حكم الإعدام

109
00:11:44,503 --> 00:11:49,103
إذاً ستحصل على (جاك) و(اللؤلؤة السوداء)؟ -
اللؤلؤة السوداء)؟) -

110
00:11:49,403 --> 00:11:53,403
الشيء الذي تريده من حيازته -
سفينة؟ كلا -

111
00:11:53,477 --> 00:11:57,477
الشيء موضع السؤال أصغر كثيراً
من ذلك، وأكثر قيمةً

112
00:11:57,703 --> 00:12:01,203
شيء يبقيه (سبارو) معه
طيلة الوقت

113
00:12:01,409 --> 00:12:03,909
بوصلة

114
00:12:04,116 --> 00:12:06,116
تعرف ذلك

115
00:12:07,603 --> 00:12:11,903
اعد تلك البوصلة
وإلا فما من صفقة

116
00:12:37,417 --> 00:12:39,617
لما ينفذ الروم دائماً؟

117
00:12:48,317 --> 00:12:50,717
هذا هو السبب

118
00:12:56,932 --> 00:12:58,832
كما أنتم يا سادة

119
00:13:34,040 --> 00:13:35,940
(الوقت ينفذ (جاك

120
00:13:54,503 --> 00:13:57,103
(بوتستراب)

121
00:13:57,128 --> 00:13:59,303
(بيل ترنر)

122
00:14:04,101 --> 00:14:06,401
(تبدو بخير (جاك

123
00:14:13,271 --> 00:14:15,471
أهذا حلم؟

124
00:14:15,496 --> 00:14:16,896
كلا

125
00:14:16,921 --> 00:14:20,421
،لم أعتقد ذلك
لو كان حلماً، لكان هناك روم

126
00:14:28,603 --> 00:14:31,003
إستعدت (اللؤلؤة) كما أرى

127
00:14:31,654 --> 00:14:35,254
حظيت ببعض المساعدة في إستعادة
اللؤلؤة) بالمناسبة)

128
00:14:36,703 --> 00:14:39,103
من إبنك

129
00:14:39,303 --> 00:14:41,703
ويليام)؟)

130
00:14:42,603 --> 00:14:44,903
أصبح قرصاناً في النهاية

131
00:14:45,716 --> 00:14:49,516
وبم أدين لفخامتك؟

132
00:14:49,777 --> 00:14:51,877
لقد أرسلني

133
00:14:53,193 --> 00:14:55,793
(ديفي جونز)

134
00:14:58,640 --> 00:15:00,640
هذا أنت إذاً

135
00:15:02,300 --> 00:15:05,500
أرغمك على خدمته، ايه؟

136
00:15:05,678 --> 00:15:07,578
إخترت ذلك

137
00:15:07,793 --> 00:15:12,593
آسف على دوري في التمرد
(ضدك (جاك

138
00:15:13,630 --> 00:15:16,030
دافعت عنك

139
00:15:16,217 --> 00:15:19,017
كل الأمور ساءت بعد ذلك

140
00:15:20,816 --> 00:15:25,416
ربطوني بالمدفع
وإنتهيت في قاع المحيط

141
00:15:25,716 --> 00:15:28,516
وزن المياه دفعني للأسفل

142
00:15:28,803 --> 00:15:31,303
عاجز عن الحركة

143
00:15:32,303 --> 00:15:34,603
(عاجز عن الموت (جاك

144
00:15:34,628 --> 00:15:40,142
وأعتقدت أني سأقبل حتى
بأضعف فرصة للهروب

145
00:15:40,893 --> 00:15:43,093
سأقايض أي شيء من أجلها

146
00:15:45,225 --> 00:15:48,325
مضحك ما يفعله الرجل
ليحبط حكمه النهائي

147
00:15:48,398 --> 00:15:50,898
(عقدت معه صفقة أيضاً (جاك

148
00:15:51,183 --> 00:15:53,683
رفع لك (اللؤلؤة) من الأعماق

149
00:15:53,915 --> 00:15:55,915
لمدة 13 سنة كنت قائدها

150
00:15:55,943 --> 00:15:57,743
... عملياً -
(جاك) -

151
00:15:58,107 --> 00:16:00,407
لن تستطيع إخراج نفسك من ذلك

152
00:16:00,615 --> 00:16:03,315
الشروط التي تنطبق علي
تنطبق عليك بالمثل

153
00:16:03,493 --> 00:16:07,693
روح واحدة ضمن طاقم السفينة
لـ100 سنة

154
00:16:07,807 --> 00:16:10,207
... الهولندي الطائر) لها قائد بالفعل)

155
00:16:10,385 --> 00:16:12,685
!سوف تكون سجنك

156
00:16:12,713 --> 00:16:15,813
وحش (جونز) الفظيع سيجدك

157
00:16:16,117 --> 00:16:20,317
ويجر (اللؤلؤة) إلى الأعماق
وأنت معها

158
00:16:21,323 --> 00:16:25,723
(ألديك فكرة متى قد يطلق (جونز
وحشه الفظيع هذا؟

159
00:16:27,024 --> 00:16:28,924
(لقد أخبرتك (جاك

160
00:16:30,903 --> 00:16:33,103
إنتهى وقتك

161
00:16:34,103 --> 00:16:36,103
سيأتي إليك

162
00:16:36,203 --> 00:16:41,303
سيلتهم الوحش من يحمل
البقعة السوداء

163
00:16:50,414 --> 00:16:53,514
!ليصعد الجميع
!ارفعوا الشراع بسرعة

164
00:16:53,665 --> 00:16:55,865
!اصعدوا! انطلقوا

165
00:16:56,339 --> 00:17:00,739
!انطلقوا! أريد تحرك
!تحركوا! أريد حركة

166
00:17:00,806 --> 00:17:04,406
!انهضوا! افيقوا
!انهضوا من الفرش

167
00:17:04,777 --> 00:17:09,249
!قوموا! انطلقوا
!انطلقوا وكأن الشيطان بنفسه يلاحقكم

168
00:17:09,369 --> 00:17:12,569
هل لدينا وجهة؟ -
انطلق! إلى اليابسة -

169
00:17:17,793 --> 00:17:21,393
أي ميناء؟ -
لم أقل ميناء، بل قلت اليابسة، أي يابسة -

170
00:17:27,838 --> 00:17:30,938
قبعة (جاك)، احضروها -
!لا، لا -

171
00:17:31,262 --> 00:17:33,462
!دعوها

172
00:17:34,167 --> 00:17:36,467
انطلقوا

173
00:17:37,467 --> 00:17:40,367
،عودوا إلى مواقعكم
!جميعكم

174
00:17:49,167 --> 00:17:50,767
جاك)؟) -
صه -

175
00:17:50,867 --> 00:17:56,067
بحق السماء، ماذا يلاحقنا؟

176
00:17:56,367 --> 00:17:58,067
لا شيء

177
00:19:11,567 --> 00:19:15,667
مهلاً، لا تستطيع الدخول -
سترى أنه يستطيع -

178
00:19:15,920 --> 00:19:17,320
!(سيد (سوان

179
00:19:17,397 --> 00:19:19,397
(لم أزل الحاكم (سوان

180
00:19:19,667 --> 00:19:22,767
أتحسب أني ألبس هذه الباروكة
لأدفئ رأسي؟

181
00:19:22,934 --> 00:19:26,334
بوصلة (جاك)؟
ما فائدتها لـ(بيكيت)؟

182
00:19:26,659 --> 00:19:30,793
(لا يهم، علي إيجاد (جاك
(وإقناعه بالعودة إلى (بورت رويال

183
00:19:30,818 --> 00:19:33,218
وفي المقابل ستسقط التهم
الموجهة ضدنا

184
00:19:33,379 --> 00:19:36,879
لا، علينا إيجاد طريقنا الخاص
لضمان حريتكما

185
00:19:37,267 --> 00:19:39,667
أهذه عدم ثقة بـ(جاك) أم بي؟

186
00:19:39,967 --> 00:19:42,167
... (أن تخاطر بحياتك لإنقاذ (سبارو

187
00:19:42,192 --> 00:19:45,892
لا يعني أنه سيفعل المثل
مع أحد آخر

188
00:19:46,267 --> 00:19:49,567
الآن، أين ذلك الكلب ذو المفاتيح؟

189
00:19:51,267 --> 00:19:53,667
أنا أثق بك

190
00:19:53,867 --> 00:19:56,367
كلاكما

191
00:19:57,980 --> 00:20:00,580
أين ستجده؟

192
00:20:00,767 --> 00:20:05,367
تورتوغا)، سأبدأ من هناك)
ولن أكف عن البحث حتى أجده

193
00:20:05,834 --> 00:20:09,134
ومن ثم أعود إلى هنا
لأتزوج منكِ

194
00:20:09,567 --> 00:20:12,667
بشكل مناسب؟ -
بلهفة، لو كنتِ بإنتظاري -

195
00:20:13,867 --> 00:20:17,667
لو لا هذه القضبان
لكنت معك الآن

196
00:20:24,367 --> 00:20:28,767
سأكن بإنتظارك -
اعتني بنفسك -

197
00:20:38,367 --> 00:20:40,467
كابتن (جاك سبارو)؟

198
00:20:41,588 --> 00:20:45,788
،(أدينه بـ4 (دبلون
سمعت أنه مات

199
00:20:46,067 --> 00:20:49,867
،سنغافورة) كما سمعت)
ثملاً، ووجهه باسماً

200
00:20:49,967 --> 00:20:54,167
،بكل تأكيد
(جاك سبارو) في (سنغافورة)

201
00:20:54,467 --> 00:20:56,367
جاك سبارو)؟)

202
00:20:56,504 --> 00:20:58,504
لم أره منذ شهر

203
00:20:58,689 --> 00:21:02,289
،حينما تجده
هلا بلغته برسالة؟

204
00:21:03,567 --> 00:21:05,967
(لست متأكداً بشأن (جاك سبارو

205
00:21:06,167 --> 00:21:08,767
لكن هناك جزيرة
عند جنوب المضيق

206
00:21:08,904 --> 00:21:11,104
... حيث أقايض التوابل بـ

207
00:21:11,367 --> 00:21:13,867
لحم طويل شهي

208
00:21:15,682 --> 00:21:19,582
،(لست أعرف بشأن (جاك
ولكنك ستجد سفينة هناك

209
00:21:19,767 --> 00:21:21,967
سفينة بأشرعة سوداء

210
00:21:29,558 --> 00:21:31,358
سيأخذك أخي إلى الشاطئ

211
00:21:42,265 --> 00:21:45,165
ما الخطب؟ الشاطئ هناك

212
00:21:45,249 --> 00:21:48,549
ماذا؟

213
00:21:50,141 --> 00:21:52,141
بالتوفيق سيدي

214
00:22:17,319 --> 00:22:19,719
!(جاك)

215
00:22:19,744 --> 00:22:21,744
!(جاك سبارو)

216
00:22:27,767 --> 00:22:29,767
!(مارتي)

217
00:22:30,667 --> 00:22:32,267
!(كوتون)

218
00:22:33,467 --> 00:22:35,267
أي أحد؟

219
00:22:40,671 --> 00:22:43,267
وجه مألوف

220
00:22:43,357 --> 00:22:45,057
لا تأكلني

221
00:22:45,204 --> 00:22:48,104
لن آكلك -
لا تأكلني -

222
00:22:48,310 --> 00:22:50,710
لا تأكلني

223
00:23:01,820 --> 00:23:03,720
(غيبس)

224
00:23:34,067 --> 00:23:36,067
!هيا بنا

225
00:23:39,167 --> 00:23:40,967
هيا، من يريده؟

226
00:23:43,867 --> 00:23:46,167
!بوسعي فعل ذلك طيلة اليوم

227
00:24:50,551 --> 00:24:54,484
جاك)؟)
!(جاك سبارو)

228
00:24:54,684 --> 00:24:57,084
كم أنا سعيد برؤيتك

229
00:25:05,984 --> 00:25:07,884
جاك)، هذا أنا)

230
00:25:08,084 --> 00:25:09,384
(ويل ترنر)

231
00:25:15,827 --> 00:25:19,327
!مرهم أن يتركوني

232
00:25:37,584 --> 00:25:40,059
جاك)، البوصلة)
هي كل ما يلزمني

233
00:25:40,084 --> 00:25:43,084
إليزابيث) في خطر)
أُلقي القبض علينا لمساعدتك

234
00:25:43,284 --> 00:25:45,484
!ستواجه المشنقة

235
00:25:53,184 --> 00:25:54,884
حسناً؟

236
00:26:01,329 --> 00:26:03,629
انقذني

237
00:26:03,654 --> 00:26:05,654
جاك) بم أخبرته؟)

238
00:26:05,928 --> 00:26:07,828
!لا

239
00:26:08,474 --> 00:26:10,674
ماذا عن (إليزابيث)؟

240
00:26:10,782 --> 00:26:12,382
!(جاك)

241
00:26:12,484 --> 00:26:17,434
،هذه فتاة جميلة
اقتربي قليلاً

242
00:26:17,459 --> 00:26:21,659
لن نعضك -
هيا، لن نعضك -

243
00:26:24,397 --> 00:26:26,897
اسرعي

244
00:26:27,184 --> 00:26:30,284
اخبرني بم يحصل -
ما زال لأسمنا بعض المقام -

245
00:26:30,584 --> 00:26:33,784
،(خططت لسفرٍ إلى (إنكلترا
القائد من أصدقائي

246
00:26:33,936 --> 00:26:36,159
(لا! (ويل) ذهب باحثاً عن (جاك

247
00:26:36,184 --> 00:26:38,184
(لا يمكننا الإعتماد على (ويليام ترنر

248
00:26:38,294 --> 00:26:41,384
هيا -
إنه يستحق ثقتك -

249
00:26:41,458 --> 00:26:44,911
،هذا ليس وقت البراءة
لقد عرض (بيكيت) عفو واحد فقط

250
00:26:44,936 --> 00:26:47,236
(وذلك متعهد لـ(جاك سبارو

251
00:26:47,506 --> 00:26:49,106
(حتى لو نجح (ويل

252
00:26:49,284 --> 00:26:55,084
لا تسأليني تحمل رؤية إبنتي
وهي تسير إلى المشنقة

253
00:26:55,484 --> 00:26:59,784
(لعلي أضمن محاكمة عادلة لـ(ويل
إن عاد

254
00:26:59,866 --> 00:27:04,766
محاكمة عادلة لـ(ويل) ستؤدي إلى شنقه -
إذاً لم يبق لكِ شيئ هنا -

255
00:27:12,129 --> 00:27:14,229
انتظري بالداخل

256
00:27:15,421 --> 00:27:17,321
كابتن؟

257
00:27:19,859 --> 00:27:21,759
كابتن

258
00:27:27,729 --> 00:27:29,929
طاب مساءك أيها الحاكم

259
00:27:30,184 --> 00:27:32,084
يا للعار

260
00:27:32,284 --> 00:27:34,384
كان يحمل هذه

261
00:27:34,484 --> 00:27:37,184
إنها رسالة إلى الملك

262
00:27:37,274 --> 00:27:39,474
إنها منك -
... لا -

263
00:27:42,984 --> 00:27:45,084
(إليزابيث)

264
00:27:45,884 --> 00:27:48,184
ماذا تفعل؟

265
00:27:50,959 --> 00:27:53,359
أين هي؟ -
من؟ -

266
00:28:11,215 --> 00:28:15,315
حتماً قد إكتشفتِ أن الولاء
لم يعد العملة المتداولة

267
00:28:15,515 --> 00:28:17,715
كما ظن أبوكِ

268
00:28:18,615 --> 00:28:21,215
ما هي إذاً؟

269
00:28:21,315 --> 00:28:24,515
أخشى أن النقود هي العملة المتداولة

270
00:28:24,615 --> 00:28:29,715
إذاً يمكننا التفاهم

271
00:28:30,115 --> 00:28:33,115
أتيت لأتفاوض -
أنا منصت -

272
00:28:35,815 --> 00:28:38,015
أنا منصت بإهتمام شديد

273
00:28:40,015 --> 00:28:42,315
هذه الرسائل موقّعة
من قِبل الملك

274
00:28:42,823 --> 00:28:47,015
بلى، ولكنها ليست شرعية
إلا بعد أن تحمل توقيعي وختمي

275
00:28:47,096 --> 00:28:49,696
وإلا ما بقيت هنا

276
00:28:50,115 --> 00:28:54,015
أرست (ويل) ليحضر لك بوصلة
(جاك سبارو)

277
00:28:54,215 --> 00:28:57,815
لن تفيدك بشيء -
فسرّي ذلك -

278
00:28:58,015 --> 00:29:02,615
(لقد كنت في (إيلا دي مورتا
ورأيت الكنز بنفسي

279
00:29:02,915 --> 00:29:04,915
ثمة شيء عليك معرفته

280
00:29:05,115 --> 00:29:07,115
فهمت

281
00:29:07,275 --> 00:29:10,390
تعتقدين أن البوصلة تقود فقط
(إلى (إيلا دي مورتا

282
00:29:10,415 --> 00:29:13,515
ولذا تأملين إنقاذي
من مصير معتم

283
00:29:14,328 --> 00:29:16,628
لكن ليس عليكِ أن تقلقي

284
00:29:17,315 --> 00:29:20,615
لست أهتم بالذهب الأزتيكي الملعون

285
00:29:20,715 --> 00:29:23,115
رغباتي ليست بهذه السذاجة

286
00:29:24,036 --> 00:29:28,036
هناك أكثر من صندوق ثمين
في تلك المياه

287
00:29:29,515 --> 00:29:33,415
لذا ربما عليكِ تحسين عرضك

288
00:29:36,115 --> 00:29:40,815
خذ في الإعتبار أنك سرقتني
من ليلة زواجي

289
00:29:41,115 --> 00:29:43,115
بلى

290
00:29:45,115 --> 00:29:47,315
... قوطع الزواج

291
00:29:49,715 --> 00:29:52,315
أم تدخل القدر؟

292
00:29:53,129 --> 00:29:56,329
تقومين بجهود عظيمة
(لضمان حرية (جاك سبارو

293
00:29:56,575 --> 00:29:58,975
(هذه لن تُرسل إلى (جاك -
حقاً؟ -

294
00:29:59,115 --> 00:30:01,815
لضمان حرية السيد (ترنر) إذاً

295
00:30:02,815 --> 00:30:05,515
ما زلت أريد تلك البوصلة

296
00:30:05,540 --> 00:30:09,040
خذي ذلك بعين الإعتبار

297
00:30:28,915 --> 00:30:31,815
أقول بأن تدخل قدسي
ما هرّبنا من السجن

298
00:30:32,115 --> 00:30:34,715
وأقول أنه ذكائي

299
00:30:36,015 --> 00:30:38,515
أليس كذلك (بوتشي)؟

300
00:30:38,660 --> 00:30:42,660
وكيف تعرف أنه ليس تدخلاً قدسياً
ما ألهمك لتكون ذكياً؟

301
00:30:42,882 --> 00:30:44,882
بأي حال، لن أسرق أية سفن

302
00:30:45,215 --> 00:30:50,315
،ليست سرقة، بل إستعادة
ومنذ متى تآبه؟

303
00:30:50,615 --> 00:30:55,015
،منذ لم نعد خالدين
لا بد من العمل على أرواحنا الخالدة

304
00:30:55,197 --> 00:30:59,161
تعرف أنك أميّ -
هذا الكتاب، تنال ثواباً على المحاولة -

305
00:30:59,215 --> 00:31:04,515
،التظاهر بقراءة الكتاب المقدس كذب
... هذه علامة ضد

306
00:31:06,515 --> 00:31:08,215
انظر

307
00:31:08,315 --> 00:31:10,315
ها هي

308
00:31:15,391 --> 00:31:16,914
ما خطبه؟

309
00:31:16,939 --> 00:31:18,939
لا بد أنه رأى سمكة

310
00:31:26,515 --> 00:31:28,615
!هجين غبي

311
00:31:44,515 --> 00:31:46,115
!هيا

312
00:31:53,615 --> 00:31:57,715
هذه لنا -
لقد حل المد، ذلك سيساعدنا -

313
00:31:57,929 --> 00:32:00,529
،والخلاص هو إنقاذ
إذا جاز التعبير

314
00:32:00,815 --> 00:32:02,715
!هناك حقيقة ذلك

315
00:32:10,315 --> 00:32:13,115
ربما علينا أن نسرع
بقدر المستطاع

316
00:32:13,315 --> 00:32:16,415
بسبب ضعف أرواحنا

317
00:32:16,615 --> 00:32:19,115
آمين

318
00:32:35,515 --> 00:32:37,415
شكراً

319
00:32:54,352 --> 00:32:57,452
لم يفعل ذلك معنا؟
... إن كان (جاك) الرئيس

320
00:32:57,715 --> 00:33:00,115
الـ(بيليغوستس) جعلوه رئيساً لهم

321
00:33:00,315 --> 00:33:03,715
لكنه لن يبقى رئيساً
إلا بالتصرف كالرؤساء

322
00:33:04,015 --> 00:33:07,015
،إذاً ليس بيده الخيار
إنه أسير تماماً مثلنا

323
00:33:07,215 --> 00:33:13,615
بل أكثر، الـ(بيليغوستس) يعتقدون
أن (جاك) إله في هيئة إنسان

324
00:33:14,015 --> 00:33:19,915
ويعتزمون أن ينولوه شرف
إطلاق سراحه من سجنه الرهيب

325
00:33:23,715 --> 00:33:26,015
سيحرقونه ويأكلونه

326
00:33:27,115 --> 00:33:28,915
أين بقية الطاقم؟

327
00:33:29,015 --> 00:33:33,415
هذه الأقفاص التي تحبسنا
لم تبن إلا بعد وصولنا

328
00:33:35,915 --> 00:33:38,015
أوشكت بداية العيد

329
00:33:38,715 --> 00:33:40,815
(ستنتهي حياة (جاك

330
00:33:41,015 --> 00:33:43,215
حين تتوقف الطبول

331
00:33:45,115 --> 00:33:47,615
لا يمكننا البقاء هنا
وإنتظار ذلك، صحيح؟

332
00:33:50,215 --> 00:33:52,715
لا، لا، لا

333
00:33:52,915 --> 00:33:55,915
!المزيد من الحطب
نار كبيرة، نار كبيرة

334
00:33:56,015 --> 00:33:58,115
،أنا الرئيس
أريد نار كبيرة

335
00:33:58,315 --> 00:34:00,415
هيا

336
00:34:04,015 --> 00:34:06,215
هيا، المزيد من الحطب

337
00:35:14,744 --> 00:35:16,544
بئساً

338
00:35:26,437 --> 00:35:28,437
بعض التطييب، ايه؟

339
00:35:42,313 --> 00:35:43,913
أحسنتم

340
00:36:23,579 --> 00:36:26,779
اشبكوا أرجلكم
!وابدأو التسلق

341
00:36:27,761 --> 00:36:31,861
!هيا يا رجال
!(لا بد أن نتكاتف لنقود (اللؤلؤة السوداء

342
00:36:32,061 --> 00:36:34,761
حقيقةً، لن يلزمك الجميع

343
00:36:34,993 --> 00:36:37,293
حوالي 6 يكفون

344
00:36:40,761 --> 00:36:42,461
يا للهول

345
00:36:46,061 --> 00:36:48,661
!اسرعوا -
!هيا -

346
00:36:52,461 --> 00:36:54,761
هيا! أهذه كل قوتكم؟

347
00:37:02,561 --> 00:37:04,961
مهلاً، توقفوا

348
00:37:05,435 --> 00:37:07,735
توقفوا

349
00:37:15,161 --> 00:37:17,061
صه

350
00:37:19,861 --> 00:37:22,261
ماذا يفعلون؟ -
توقفوا -

351
00:37:29,061 --> 00:37:31,561
ثعبان

352
00:37:48,261 --> 00:37:50,061
!امضوا

353
00:38:16,282 --> 00:38:19,482
!اذهبوا إذاً
!امسكوا بهم

354
00:38:24,061 --> 00:38:26,261
لا، لا

355
00:38:28,661 --> 00:38:30,261
تباً

356
00:38:46,598 --> 00:38:48,698
!انطلقوا
!جدوا صخرة

357
00:39:07,798 --> 00:39:09,498
!لفوا القفص

358
00:39:09,661 --> 00:39:11,961
!هيا

359
00:39:36,561 --> 00:39:41,361
!ارفعوا القفص! بسرعة -
هيا يا رجال، ارفعوها كتنورة السيدة -

360
00:40:37,761 --> 00:40:39,061
!اركضوا

361
00:40:52,961 --> 00:40:55,561
!من هنا يا رجال

362
00:41:18,161 --> 00:41:19,561
!احتموا

363
00:41:20,735 --> 00:41:22,235
!كفى

364
00:42:17,461 --> 00:42:18,861
تباً

365
00:42:46,461 --> 00:42:49,061
!غير إتجاه المرسى

366
00:42:49,261 --> 00:42:51,461
!المرسى

367
00:42:51,661 --> 00:42:55,161
!لص، أيها اللص الصغير
!اعدنيها

368
00:42:55,186 --> 00:42:58,286
لا تقضمها -
!غير إتجاه المرسى -

369
00:42:59,004 --> 00:43:01,104
لقد أخذ عيني
ولن يعيدها

370
00:43:01,336 --> 00:43:04,636
كيف إستعدتها المرة الأخيرة؟ -
رائع، أُنجزت نصف مهمتنا -

371
00:43:04,896 --> 00:43:07,338
،فعلنا ذلك من أجلكم
عرفنا أنكم عائدون

372
00:43:07,363 --> 00:43:10,163
!استعدوا للإبحار يا رجال -
ماذا عن (جاك)؟ -

373
00:43:10,310 --> 00:43:24,797
لن إغادر بدونه وقت
الرحيل - !اخلعوا الحبال -

374
00:43:33,697 --> 00:43:36,597
استعدوا للإنطلاق

375
00:43:40,197 --> 00:43:42,397
أحسنت

376
00:43:57,897 --> 00:44:03,997
!وأسفاه يا أعزائي
... تذكروا هذا اليوم الذي كدتم

377
00:44:07,297 --> 00:44:09,497
(كابتن (جاك سبارو

378
00:44:35,397 --> 00:44:38,297
لنبتعد عن هذه الجزيرة
ونخرج إلى البحر الواسع

379
00:44:38,497 --> 00:44:42,897
،أوافقك في الأولى، وفي الثانية
لكن دون الخروج من المياه الضحلة

380
00:44:43,097 --> 00:44:45,097
هذا يبدو تناقضاً يا كابتن

381
00:44:45,297 --> 00:44:48,397
كلي ثقة في مهاراتك الملاحية

382
00:44:48,497 --> 00:44:51,497
الآن أين ذلك القرد؟
أريد أن أطلق النار على أحد

383
00:44:57,397 --> 00:44:59,697
جاك)، (إليزابيث) في خطر)

384
00:44:59,789 --> 00:45:02,489
هل راعيت حبسها بمكان ما؟

385
00:45:02,522 --> 00:45:05,137
،إنها محبوسة
محكوم عليها بالإعدام لمساعدتك

386
00:45:05,297 --> 00:45:10,097
يحين الوقت على المرء
ليتحمل مسؤولية أخطائه

387
00:45:11,597 --> 00:45:13,897
(تلزمني بوصلتك (جاك

388
00:45:14,097 --> 00:45:16,597
علي مبادلتها بحريتها

389
00:45:18,942 --> 00:45:21,542
(سيد (غيبس -
كابتن -

390
00:45:21,697 --> 00:45:24,697
إننا بحاجة لإجتياز النهر

391
00:45:24,797 --> 00:45:28,197
بحاجة، هل تعني حاجة
غير ضرورية؟

392
00:45:28,465 --> 00:45:32,065
عابرة؟
مثلاً، نزوة؟

393
00:45:32,297 --> 00:45:35,997
لا، بل حاجة ماسة وحازمة

394
00:45:36,197 --> 00:45:39,897
ما يلزمنا هو الإبحار
إلى (بورت رويال) في الحال

395
00:45:39,997 --> 00:45:41,897
(ويليام)

396
00:45:42,097 --> 00:45:44,097
سأقايض معك البوصلة

397
00:45:44,197 --> 00:45:45,997
... إن ساعدتني

398
00:45:46,197 --> 00:45:48,297
في إيجاد هذا

399
00:45:51,997 --> 00:45:54,397
أتريد مني إيجاد هذا؟ -
كلا -

400
00:45:55,597 --> 00:45:57,997
أنت تريد منك إيجاد هذا

401
00:45:58,197 --> 00:46:02,199
حيث أن إيجاد هذا
... يؤدي بك إلى إيجاد

402
00:46:02,224 --> 00:46:08,697
وتحديد مكان إكتشافك لطريقة
تنقذ بها حبيبتك

403
00:46:09,097 --> 00:46:11,797
حسناً؟

404
00:46:13,497 --> 00:46:15,897
هذا سينقذ (إليزابيث)؟

405
00:46:18,397 --> 00:46:21,297
كم تعرف عن (دافي جونز)؟

406
00:46:23,597 --> 00:46:25,197
ليس الكثير

407
00:46:25,297 --> 00:46:28,197
(أجل، سينقذ (إليزابيث

408
00:46:54,597 --> 00:46:57,197
ما هذه الجلبة؟

409
00:46:57,797 --> 00:47:02,697
إن كان كلاكما يسعى إلى الرداء
فعليكما إقتسامه ومناوبة لبسه

410
00:47:02,997 --> 00:47:06,097
،ليس هكذا الأمر سيدي
هذه السفينة مسكونة

411
00:47:06,797 --> 00:47:09,097
حقاً؟ وماذا عنك؟

412
00:47:09,297 --> 00:47:13,197
هناك أثنى متواجدة بيننا

413
00:47:13,497 --> 00:47:15,897
كل الرجال يشعرون بذلك

414
00:47:15,997 --> 00:47:19,697
إنه شبح سيدة ترملت قبل
زواجها، حسبما أظن

415
00:47:19,797 --> 00:47:21,997
،تبحث عن زوجها
المفقود في البحر

416
00:47:22,197 --> 00:47:24,697
عذراء على الأرجح

417
00:47:24,897 --> 00:47:26,997
وهذا نذير شؤم بجميع الأحوال

418
00:47:27,197 --> 00:47:31,597
برأيي أن نرمى الرداء خارجاً
ونأمل أن تتلوه الروح

419
00:47:31,797 --> 00:47:34,497
كلا! ذلك سيثير غضب الروح

420
00:47:34,697 --> 00:47:38,597
،ما يلزمنا هو معرفة ما تريده الروح
ثم نعيده إليها

421
00:47:38,897 --> 00:47:41,097
!كفى! كفى

422
00:47:41,401 --> 00:47:45,397
إنكما مؤمنان بالخرافات
وقد فقدتما رشدكما

423
00:47:45,597 --> 00:47:48,697
الآن، على ما يبدو
أنه مجرد مسافر متسلل

424
00:47:48,849 --> 00:47:50,949
سيدة شابة، كما يبدو

425
00:47:51,064 --> 00:47:53,564
أريدكم أن تفتشوا السفينة
وتجدونها

426
00:47:53,797 --> 00:47:56,497
و ... على الأجرح أنها عارية

427
00:48:26,497 --> 00:48:28,997
لم يخشى (جاك) المحيط الواسع؟

428
00:48:29,226 --> 00:48:31,526
... حسناً، إن كنت مؤمناً بهكذا أمور

429
00:48:32,049 --> 00:48:34,749
هناك وحش يطيع أوامر
(ديفي جونز)

430
00:48:34,997 --> 00:48:39,397
مخلوق مخيف ذو مجسات عملاقة
تمتص لحم وجهك

431
00:48:39,657 --> 00:48:43,157
وتسحب سفينة بأكملها
إلى أسفل الظلام الدامس

432
00:48:44,897 --> 00:48:46,997
الكراكن

433
00:48:49,397 --> 00:48:53,268
... يقال بأن رائحته كريهة بقدر

434
00:48:53,297 --> 00:48:56,869
تخيل، آخر شيء تعرفه
... على أرض الله الخضراء

435
00:48:56,897 --> 00:49:02,697
هو زئير الكراكن
وإنتشار رائحة ألف جثة نتنة

436
00:49:04,797 --> 00:49:07,197
إن آمنت بهكذا أمور

437
00:49:07,697 --> 00:49:10,097
والمفتاح سينقذه من ذلك؟

438
00:49:10,197 --> 00:49:13,597
هذا هو السؤال الذي يبحث
جاك) عن إجابته)

439
00:49:13,897 --> 00:49:16,297
... إنه لأمر سيء مجرد

440
00:49:17,297 --> 00:49:19,397
زيارتها؟

441
00:49:19,550 --> 00:49:21,350
هي؟

442
00:49:21,497 --> 00:49:23,397
أجل

443
00:49:58,497 --> 00:50:06,197
،لا تقلقوا يا أصدقائي تيا ديلما)
وأنا لدينا ماضي) قريبان، غير مفترقان

444
00:50:06,297 --> 00:50:08,497
كنا

445
00:50:09,790 --> 00:50:10,897
سابقاً

446
00:50:10,897 --> 00:50:13,797
سأحمي ظهرك -
مقدمتي ما يشغل همي -

447
00:50:13,997 --> 00:50:16,397
احرس القارب -
احرس القارب -

448
00:50:17,319 --> 00:50:19,719
احرس القارب -
احرس القارب -

449
00:50:19,997 --> 00:50:21,997
احرس القارب

450
00:50:22,197 --> 00:50:24,197
احرس القارب

451
00:50:36,097 --> 00:50:39,297
(جاك سبارو)

452
00:50:39,497 --> 00:50:41,497
(تيا ديلما)

453
00:50:42,397 --> 00:50:46,797
لطالما عرفت أن الريح
ستأتي بك إلي يوم ما

454
00:50:51,642 --> 00:50:53,542
... أنت

455
00:50:56,034 --> 00:50:58,534
... لديك لمسة

456
00:50:58,797 --> 00:51:01,997
من القدر تحيط بك

457
00:51:02,197 --> 00:51:03,997
(ويليام ترنر)

458
00:51:05,810 --> 00:51:07,910
أتعرفيني؟

459
00:51:08,197 --> 00:51:10,697
تريد معرفتي

460
00:51:10,818 --> 00:51:15,318
،ما من معرفة هنا
جئنا للمساعدة ولن نرحل بدونها

461
00:51:15,549 --> 00:51:19,149
ظننت أني أعرفك -
ليس كثيراً كما أملت -

462
00:51:19,297 --> 00:51:21,397
تعال -
تعال -

463
00:51:25,197 --> 00:51:29,597
بم أستطيع خدمتك؟

464
00:51:30,574 --> 00:51:34,197
تعرف أني أطالب بالدفع -
أحضرت الثمن -

465
00:51:37,808 --> 00:51:39,897
انظري

466
00:51:41,097 --> 00:51:43,497
قرد لا يموت

467
00:51:43,534 --> 00:51:45,634
ما أروعه

468
00:51:49,797 --> 00:51:53,597
لا! ليس لديكِ فكرة
عما إستلزمنا لنمسك به

469
00:51:54,097 --> 00:51:56,497
الثمن مناسب

470
00:51:56,697 --> 00:51:58,597
نبحث عن هذا

471
00:52:01,423 --> 00:52:04,123
وما يؤدي إليه

472
00:52:05,497 --> 00:52:09,997
،البوصلة التي قايضتها مني
ألم تقدك إلى هذا؟

473
00:52:10,257 --> 00:52:13,557
ربما، لما؟

474
00:52:13,797 --> 00:52:15,997
أسمعك

475
00:52:16,022 --> 00:52:20,222
جاك سبارو) يجهل ما يريد)

476
00:52:21,179 --> 00:52:23,379
... أم أنك تعرف

477
00:52:23,597 --> 00:52:27,397
ولكنك متشائم من البوح به؟

478
00:52:29,297 --> 00:52:31,297
مفتاحك يؤدي إلى صندوق

479
00:52:31,966 --> 00:52:36,266
،وما بداخل الصندوق هو مسعاكم
أليس كذلك؟

480
00:52:47,670 --> 00:52:50,786
هل سمعتم عن (ديفي جونز)؟ -
أجل -

481
00:52:52,192 --> 00:52:53,897
رجل البحر

482
00:52:55,098 --> 00:52:56,303
بحار عظيم

483
00:52:57,482 --> 00:53:02,282
حتى تورط مع ما يوقع
بكل الرجال

484
00:53:02,582 --> 00:53:05,482
ماذا يوقع بكل الرجال؟

485
00:53:07,082 --> 00:53:09,482
ماذا بالفعل؟

486
00:53:10,127 --> 00:53:12,027
البحر -
المال -

487
00:53:12,282 --> 00:53:15,182
إنقسام الخير والشر

488
00:53:15,882 --> 00:53:17,482
إمرأة

489
00:53:17,772 --> 00:53:19,372
إمرأة

490
00:53:19,582 --> 00:53:21,682
وقع في الحب

491
00:53:21,707 --> 00:53:24,607
لا، لا، سمعت أنه أحب البحر

492
00:53:24,882 --> 00:53:28,682
،ذات القصة، بنسخ مختلفة
وكلها حقيقية

493
00:53:28,982 --> 00:53:31,182
كانت إمرأة

494
00:53:31,304 --> 00:53:34,004
متقلبة وقاسية

495
00:53:34,056 --> 00:53:37,356
وغير قابلة للترويض كالبحر

496
00:53:37,682 --> 00:53:39,982
ما كف عن حبها قط

497
00:53:40,103 --> 00:53:44,703
لكن الألم الذي سببته
... كان فوق ما يمكن تحمله

498
00:53:45,082 --> 00:53:47,682
لكن لا يكفي ليقتله

499
00:53:49,487 --> 00:53:53,787
ماذا وضع بالتحديد
داخل الصندوق؟

500
00:53:54,182 --> 00:53:55,982
قلبه

501
00:53:56,080 --> 00:53:58,180
بالمعنى الحرفي أم مجازياً؟

502
00:53:58,285 --> 00:54:02,685
لا يجوز أن يضع قلبه
فعلاً داخل صندوق

503
00:54:02,885 --> 00:54:04,885
هل يستطيع؟

504
00:54:04,985 --> 00:54:10,885
لم يستحق الأمر الشعور بالبجهة
القليلة التي تمنحها الحياة

505
00:54:11,067 --> 00:54:12,667
... ولذا

506
00:54:12,789 --> 00:54:15,289
قطع قلبه

507
00:54:16,091 --> 00:54:20,691
وحبسه في صندوق
ثم أخفى الصندوق عن العالم

508
00:54:21,785 --> 00:54:23,785
... المفتاح

509
00:54:23,985 --> 00:54:28,285
يحمله معه طيلة الوقت

510
00:54:29,085 --> 00:54:32,685
كنت تعرف ذلك -
كلا، لم أعرف مكان المفتاح -

511
00:54:32,875 --> 00:54:37,260
لكننا نعرف الآن، وليس علينا سوى الصعود
على متن (الهولندي الطائر)، والحصول على المفتاح

512
00:54:37,285 --> 00:54:39,985
(ثم تعود إلى (بورت رويال
وتنقذ حبيبتك؟

513
00:54:40,341 --> 00:54:43,041
ارني يديك

514
00:54:56,474 --> 00:54:58,774
!البقعة السوداء

515
00:55:00,085 --> 00:55:03,485
!البقعة السوداء -
!البقعة السوداء -

516
00:55:03,888 --> 00:55:06,788
،نظري جيداً كعادته
لتعرفوا ذلك

517
00:55:07,285 --> 00:55:10,585
،لدي الشيء
أين وضعته؟

518
00:55:14,185 --> 00:55:17,685
جميلتي الصغيرة، أين أنتِ؟

519
00:55:17,785 --> 00:55:21,185
مضى وقت طويل على هذه الفوضى

520
00:55:23,312 --> 00:55:26,012
ديفي جونز) لا يستطيع أن يحط)
على الميناء

521
00:55:26,233 --> 00:55:29,433
يعجز عن الخطو على اليابسة
إلا مرة واحدة كل عشرة سنوات

522
00:55:30,033 --> 00:55:33,133
اليابس هو مأمنك
(جاك سبارو)

523
00:55:33,362 --> 00:55:35,862
لذا ستحمل اليابس معك

524
00:55:45,251 --> 00:55:47,151
وسخ

525
00:55:48,351 --> 00:55:51,851
هذه علبة من الوسخ -
أجل -

526
00:56:02,497 --> 00:56:05,597
إذاً فستجدي

527
00:56:06,174 --> 00:56:10,974
يبدو أننا بحاجة لإيجاد
(الهولندي الطائر)

528
00:56:14,196 --> 00:56:17,896
لمسة من القدر

529
00:56:33,610 --> 00:56:36,110
أهذه هي (الهولندي الطائر)؟

530
00:56:37,849 --> 00:56:40,626
لا تبدو ذات قيمة -
ولا أنت -

531
00:56:40,979 --> 00:56:43,279
لا تقلل من تقديرها

532
00:56:44,775 --> 00:56:48,975
لا بد أنها تعثرت في الشعب المرجانية -
ما خطتك إذاً؟ -

533
00:56:49,228 --> 00:56:52,594
سأصعد إلى المتن، وأفتش السفينة
حتى أجد مفتاحك اللعين

534
00:56:52,751 --> 00:56:54,951
وماذا إن كان من طاقم؟

535
00:56:55,283 --> 00:56:57,483
سأقتل أي أحد يعترض طريقي

536
00:56:58,351 --> 00:57:01,151
تروقني، بسيطة، ويسهل تذكرها

537
00:57:01,351 --> 00:57:05,351
عربتك تنتظرك سيدي

538
00:57:08,851 --> 00:57:14,351
إذا أمسكوا بك، قل فقط أن
جاك سبارو) أرسلك لتصفية دينه)

539
00:57:14,651 --> 00:57:18,351
قد تنقذ حياتك -
بالتوفيق -

540
00:57:22,551 --> 00:57:25,051
اطفئ المصابيح

541
00:58:06,751 --> 00:58:07,851
أيها البحار

542
00:58:07,851 --> 00:58:10,451
ارفع الشراع، أوامر النقيب -
!أيها البحار -

543
00:58:10,551 --> 00:58:12,851
،ارفع الشراع
استدير

544
00:58:13,051 --> 00:58:15,651
،لا  فائدة
لقد تجنحت على اليابسة

545
00:58:15,851 --> 00:58:17,151
لا

546
00:58:17,251 --> 00:58:19,351
تحتنا

547
00:58:20,251 --> 00:58:22,651
النفس الكريه

548
00:59:15,251 --> 00:59:18,051
انحني وصلي

549
00:59:33,051 --> 00:59:36,851
!تراجعوا! تراجعوا

550
01:00:08,638 --> 01:00:12,138
،خمسة رجال ما زالوا أحياء
البقية قد قضوا

551
01:00:29,694 --> 01:00:32,694
هل تخشى الموت؟

552
01:00:34,006 --> 01:00:38,706
هل تخشى الهاوية المظلمة؟

553
01:00:40,768 --> 01:00:43,468
كل أعمالك مكشوفة

554
01:00:44,488 --> 01:00:47,288
كل آثامك مُكفر عنها

555
01:00:49,288 --> 01:00:51,688
... بوسعي أن أعرض عليك

556
01:00:51,888 --> 01:00:54,288
مهرباً

557
01:00:54,388 --> 01:00:57,388
!لا تنصت إليه

558
01:01:06,188 --> 01:01:08,988
ألا تخشى الموت؟

559
01:01:11,588 --> 01:01:13,988
سآخذ فرصتي سيدي

560
01:01:14,188 --> 01:01:16,588
إلى القاع

561
01:01:22,102 --> 01:01:24,002
!وغد قاسي

562
01:01:24,297 --> 01:01:26,397
الحياة قاسية

563
01:01:27,388 --> 01:01:29,988
لم تكون الحياة الأخرى مختلفة؟

564
01:01:30,540 --> 01:01:33,640
اعرض عليكم خياراً

565
01:01:34,114 --> 01:01:36,714
انضموا لطاقمي

566
01:01:36,739 --> 01:01:38,988
وأجلّوا الحكم

567
01:01:40,488 --> 01:01:43,788
مئة سنة من الإبحار

568
01:01:46,188 --> 01:01:48,088
هل تقبل؟

569
01:01:49,988 --> 01:01:51,888
أقبل

570
01:02:01,388 --> 01:02:04,788
لست ميتاً ولا تحتضر

571
01:02:04,888 --> 01:02:07,488
ما سبب وجودك هنا؟

572
01:02:10,388 --> 01:02:13,388
جاك سبارو) أرسلني لتصفية دينه)

573
01:02:14,840 --> 01:02:17,940
ما سبب وجودك هنا؟

574
01:02:18,140 --> 01:02:21,140
جاك سبارو) أرسلني لتصفية دينه)

575
01:02:24,238 --> 01:02:26,738
حقاً؟

576
01:02:26,940 --> 01:02:30,340
بالتأكيد سأقبل هذا العرض

577
01:02:47,216 --> 01:02:49,916
لديك دين لتدفع

578
01:02:50,192 --> 01:02:53,392
(كنت قائد (اللؤلؤة السوداء
لـ13 سنة

579
01:02:53,631 --> 01:02:55,731
كان ذلك إتفاقنا

580
01:02:55,893 --> 01:02:59,593
،عملياً كنت القائد لسنتان
ثم تعرضت لتمرد

581
01:02:59,863 --> 01:03:03,463
،إذاً كنت كابتن ضعيف
ولكن كنت كابتن

582
01:03:03,631 --> 01:03:06,731
... ألم تقدم نفسك كل هذه السنوات

583
01:03:07,017 --> 01:03:09,517
كالكابتن (جاك سبارو)؟

584
01:03:12,516 --> 01:03:15,316
،لديك دفعتي
روح واحدة للخدمة بسفينتك

585
01:03:15,516 --> 01:03:18,616
ليست جميع الأرواح متشابهات

586
01:03:18,816 --> 01:03:25,116
،عرضت إقتراحي من حيث المبدأ
الآن نتساوم على الثمن

587
01:03:25,516 --> 01:03:27,916
الثمن؟

588
01:03:30,016 --> 01:03:33,416
كم روحاً مقابل روحي برأيك؟

589
01:03:37,316 --> 01:03:39,916
مئة روح

590
01:03:40,916 --> 01:03:42,616
ثلاثة أيام

591
01:03:43,116 --> 01:03:46,916
ما أروعك يا صديقي
اعد لي الفتى، وسأبدأ فوراً

592
01:03:47,280 --> 01:03:50,280
،سأبقى الفتى
دفعة حسن النية

593
01:03:50,480 --> 01:03:54,380
هذا يجعل أمامك 99 فقط

594
01:03:56,116 --> 01:03:58,016
ألم تقابل (ويل ترنر)؟

595
01:03:58,116 --> 01:04:00,816
إنه، نبيل، بطل، (سوبرانو) رائع

596
01:04:01,116 --> 01:04:03,416
يستحق على الأقل أربعة

597
01:04:03,516 --> 01:04:05,716
ربما ثلاثة ونصف

598
01:04:06,616 --> 01:04:09,516
... وهل ذكرت لك

599
01:04:09,748 --> 01:04:12,148
أنه عاشق؟

600
01:04:12,916 --> 01:04:15,416
لفتاة

601
01:04:15,786 --> 01:04:18,086
على وشك الزواج

602
01:04:18,411 --> 01:04:20,311
خاطب

603
01:04:21,233 --> 01:04:25,833
تفريقهما عن بعضهما البعض
... سيكون بنصف قسوة

604
01:04:25,916 --> 01:04:29,716
السماح بربطهما بالزواج المقدس

605
01:04:30,080 --> 01:04:31,980
صحيح؟

606
01:04:34,874 --> 01:04:39,574
سأحتفظ بالفتى، 99 روح

607
01:04:39,616 --> 01:04:42,216
... (لكني أتسائل (سبارو

608
01:04:42,416 --> 01:04:44,616
هل تتحمل ذلك؟

609
01:04:45,416 --> 01:04:49,116
،أيمكنك إدانة رجل بريء
صديق

610
01:04:49,216 --> 01:04:54,016
إلى عمر من العبودية بسببك
بينما أنت طليقاً؟

611
01:04:57,617 --> 01:04:59,517
أجل، يناسبني ذلك

612
01:04:59,779 --> 01:05:02,879
هل نختمه بالدم؟
أعني ... الحبر

613
01:05:07,116 --> 01:05:09,716
ثلاثة أيام

614
01:05:14,316 --> 01:05:16,416
ثلاثة أيام

615
01:05:24,116 --> 01:05:26,916
(سيد (غيبس -
نعم -

616
01:05:27,116 --> 01:05:29,616
أشعر بوسخ وغرابة

617
01:05:29,816 --> 01:05:35,316
وكيف تنوي حصد تلك الـ99
روحاً في ثلاثة أيام؟

618
01:05:35,811 --> 01:05:40,311
لحسن الحظ أنه لم يذكر
طبيعة تلك الأرواح

619
01:05:41,716 --> 01:05:43,616
(تورتوغا)

620
01:05:44,816 --> 01:05:46,216
(تورتوغا)

621
01:05:50,491 --> 01:05:54,166
،هذا إنتهاك لأعراف الميناء
وأجور الرسو

622
01:05:54,191 --> 01:05:57,425
،وإدارة المرافئ
وكان الله في عوننا

623
01:05:57,450 --> 01:06:01,650
هل سنعمل لدى شركة الهند الشرقية
التجارية إذاً؟

624
01:06:01,956 --> 01:06:06,156
(أخشى يا سيدي أن (تورتوغا
هو الميناء الوحيد الباقي في هذه المياه

625
01:06:06,491 --> 01:06:08,991
،تعني ميناء القراصنة
حسناً، أنا آسف

626
01:06:09,311 --> 01:06:14,611
إني بحار أمين، أعمل في
الحلال، وأنام مستريحاً كل ليلة

627
01:06:15,762 --> 01:06:17,562
!سيدي

628
01:06:40,650 --> 01:06:43,050
تريد منك أن تفعل شيئاً

629
01:06:46,226 --> 01:06:48,826
تحاول أن تلقي علامة

630
01:06:57,116 --> 01:06:59,516
!هناك! ابحثوا عن علامة

631
01:07:04,814 --> 01:07:06,914
!هناك! ها هي

632
01:07:07,016 --> 01:07:09,516
!ها هي العلامة -
هذا عشب بحري -

633
01:07:09,616 --> 01:07:12,616
قد يكون العشب البحري علامةً -
تبدو مثل أحشاءاً -

634
01:07:12,816 --> 01:07:17,716
هذه هي العلامة -
ما هذا؟ -

635
01:07:36,216 --> 01:07:39,316
ولما تعتقد أنك جدير بالإنضمام
لطاقم (اللؤلؤة السوداء)؟

636
01:07:39,516 --> 01:07:41,779
لم أبحر يوماً في حياتي

637
01:07:42,014 --> 01:07:44,991
،أعتقد أن علي الخروج
لأرى العالم بينما لم يزل شبابي

638
01:07:45,188 --> 01:07:48,488
!مقبول، وقّع، التالي

639
01:07:48,811 --> 01:07:51,411
هربت زوجتي مع كلبي

640
01:07:51,873 --> 01:07:54,191
وأنا ثمل منذ شهر

641
01:07:54,216 --> 01:07:56,391
... ولست آبه البتة

642
01:07:56,416 --> 01:07:58,316
إن عشت أو مت

643
01:07:58,787 --> 01:08:01,491
!رائع، التالي -
... أعرف ما أريد، أعرف ما أريد -

644
01:08:01,786 --> 01:08:05,690
لدي ذراع وحيد، وساق معاقة -
إنها مكانك المناسب -

645
01:08:05,716 --> 01:08:07,916
أعرف ما أريد -
!التالي -

646
01:08:08,291 --> 01:08:13,691
منذ طفولتي، لطالما تمنيت
الإبحار ... إلى الأبد

647
01:08:13,988 --> 01:08:16,316
،أقرب مما تتصور
وقّع بقائمة الأسماء

648
01:08:16,769 --> 01:08:18,716
شكراً جزيلاً

649
01:08:19,112 --> 01:08:24,112
كيف نبلي؟
بإضافة هؤلاء الأربعة، أصبح لدينا ... أربعة -

650
01:08:27,715 --> 01:08:29,616
وما قصتك؟

651
01:08:30,074 --> 01:08:32,391
قصتي

652
01:08:32,614 --> 01:08:37,514
،إنها ذات قصتك
بقى فصل وحيد

653
01:08:37,814 --> 01:08:41,214
طاردت رجلاً عبر السبع بحار

654
01:08:41,421 --> 01:08:44,121
... المطاردة كلفتني طاقمي

655
01:08:44,414 --> 01:08:47,014
... منصبي

656
01:08:47,114 --> 01:08:49,214
وحياتي

657
01:08:54,314 --> 01:08:59,014
العميد؟ -
لم أعد، ألم تنصت؟ -

658
01:09:02,214 --> 01:09:04,614
(كدت أمسك بكم في (طرابلس

659
01:09:05,514 --> 01:09:09,814
لفعلت، لولا الإعصار

660
01:09:10,114 --> 01:09:11,414
يا للهول

661
01:09:11,614 --> 01:09:13,514
ألم تحاول الإبحار عبره؟

662
01:09:13,714 --> 01:09:16,114
وكذلك أجبرت طاقمك

663
01:09:16,314 --> 01:09:18,214
أم لا؟

664
01:09:19,430 --> 01:09:21,989
لم تقل إلى أين كنتم ذاهبين

665
01:09:22,014 --> 01:09:24,014
إلى مكان لطيف

666
01:09:25,114 --> 01:09:27,563
... لذا هل أنا جدير بالخدمة

667
01:09:27,588 --> 01:09:30,188
تحت راية (جاك سبارو)؟

668
01:09:32,954 --> 01:09:36,254
أم ينبغي علي قتلك الآن؟

669
01:09:42,454 --> 01:09:44,554
أنت مقبول

670
01:09:44,778 --> 01:09:48,578
آسف، عادة قديمة

671
01:09:48,603 --> 01:09:52,003
!على رسلك أيها البحار -
إنك تهدد قائدنا -

672
01:10:05,514 --> 01:10:07,414
وقت الرحيل -
حسناً -

673
01:10:52,114 --> 01:10:55,014
شكراً صديقي

674
01:10:59,901 --> 01:11:01,801
واصل

675
01:11:09,084 --> 01:11:11,484
هيا، من يريد البعض؟

676
01:11:11,738 --> 01:11:15,138
،اصطفوا بإنتظام
وسأقضي عليكم واحداً تلو الآخر

677
01:11:15,354 --> 01:11:17,554
هيا، من الأول؟

678
01:11:20,339 --> 01:11:23,639
أردت التشرف بفعل ذلك بنفسي

679
01:11:50,314 --> 01:11:52,914
(جيمس نورنغتون)

680
01:11:53,914 --> 01:11:56,814
ماذا حل بك؟

681
01:12:25,114 --> 01:12:27,314
!اسحب

682
01:12:27,614 --> 01:12:29,714
!اسحب

683
01:12:30,514 --> 01:12:32,414
!اسحب

684
01:12:32,714 --> 01:12:34,514
!اسحب

685
01:12:35,714 --> 01:12:38,914
!اسحب -
!اسحب -

686
01:12:42,301 --> 01:12:46,101
(أمّن الصارية، سيد (ترنر

687
01:12:49,114 --> 01:12:51,114
!اسرع

688
01:12:56,514 --> 01:12:59,314
تنحي -
!ابتعد عني -

689
01:13:00,009 --> 01:13:02,309
!اذهب يا غلام

690
01:13:04,914 --> 01:13:06,914
لا

691
01:13:15,248 --> 01:13:17,748
اسحبوا هذه الحشرة على قدميها

692
01:13:23,165 --> 01:13:26,465
!خمس جلدات ستعلمك الدرس

693
01:13:27,040 --> 01:13:31,940
!لا -
أستمنعني من أداء واجبي؟ -

694
01:13:32,014 --> 01:13:35,614
ستتقاسم العقوبة -
سأتلقاها كاملة -

695
01:13:35,914 --> 01:13:38,214
حقاً؟

696
01:13:38,587 --> 01:13:43,587
وما الدافع لهذا الكرم؟

697
01:13:47,214 --> 01:13:49,114
إبني

698
01:13:54,114 --> 01:13:56,314
إنه إبني

699
01:14:07,963 --> 01:14:10,989
!ما أغربها صدفة

700
01:14:11,342 --> 01:14:15,142
أعتقد أنك مدين بخمس جلدات

701
01:14:20,089 --> 01:14:22,489
!كلا، لن أفعل

702
01:14:22,685 --> 01:14:25,285
(لقد أفشيت السر سيد (ترنر

703
01:14:25,786 --> 01:14:31,086
سيشعر إبنك باللدغة
إما بيد (بوزون) أو يديك

704
01:14:35,014 --> 01:14:37,214
لا

705
01:14:37,414 --> 01:14:39,314
!(بوزون) -
!لا -

706
01:15:23,919 --> 01:15:27,219
لقد أرفق بك يا غلام

707
01:15:27,419 --> 01:15:30,219
(ويل) -
لست بحاجة إلى مساعدتك -

708
01:15:32,119 --> 01:15:38,219
بوزون) يفتخر بشق اللحم)
عن العظام، مع كل ضربة

709
01:15:38,519 --> 01:15:43,319
هل أقنتع أن ما فعلته
كان شفقة؟

710
01:15:43,619 --> 01:15:45,619
أجل

711
01:15:51,619 --> 01:15:57,319
،مئة سنة في البحار
تخسر نفسك، تدريجياً

712
01:15:57,719 --> 01:16:01,319
حتى تنتهي ... مثل المسخ

713
01:16:03,319 --> 01:16:07,119
،(ما إن تقسم عهداً إلى (الهولندي
فلا يمكن التملص منه

714
01:16:07,419 --> 01:16:10,419
ليس حتى تدفع دينك

715
01:16:10,619 --> 01:16:13,019
لم أقسم أية عهود

716
01:16:14,819 --> 01:16:16,919
عليك الهروب

717
01:16:18,393 --> 01:16:20,393
ليس قبل أن أجد هذا

718
01:16:21,819 --> 01:16:23,619
المفتاح

719
01:16:30,904 --> 01:16:33,204
صندوق الرجل الميت

720
01:16:34,419 --> 01:16:36,519
ماذا تعرف عن ذلك؟

721
01:16:36,719 --> 01:16:41,219
،إفتح الصندوق بالمفتاح
... وإطعن القلب

722
01:16:41,401 --> 01:16:44,401
كلا، لا تطعن القلب

723
01:16:44,619 --> 01:16:49,519
،تحتاج (الهولندي) إلى قلب حي
وإلا فما من كابتن

724
01:16:49,686 --> 01:16:53,786
،وإن ما كان من كابتن
فما من أحد لديه المفتاح

725
01:16:54,519 --> 01:16:57,019
إذاً الكابتن لديه المفتاح؟

726
01:16:58,356 --> 01:17:00,956
أين المفتاح؟ -
مخفي -

727
01:17:01,456 --> 01:17:04,056
أين الصندوق؟ -
مخفي -

728
01:17:07,419 --> 01:17:09,119
!(كابتن (سبارو

729
01:17:09,319 --> 01:17:11,619
تريد الإنضمام لطاقمي؟
أهلاً بك يا فتى

730
01:17:11,819 --> 01:17:14,419
جئت بحثاً عن الرجل الذي أحب

731
01:17:15,519 --> 01:17:19,919
،أشعر بإطراء شديد يا بني
لكن حبي الأول والوحيد هو البحر

732
01:17:21,219 --> 01:17:25,219
،(أعني (ويليام ترنر
(كابتن (سبارو

733
01:17:25,519 --> 01:17:26,719
(إليزابيث)

734
01:17:27,167 --> 01:17:29,294
خبئ الروم

735
01:17:29,451 --> 01:17:32,251
،هذا اللباس لا يلائمك
إما رداء وإلا فلا

736
01:17:32,419 --> 01:17:35,319
ليس لدي رداء في حجرتي -
(جاك) -

737
01:17:37,719 --> 01:17:40,819
،أعرف أن (ويل) جاء باحثاً عنك
أين هو؟

738
01:17:41,019 --> 01:17:44,419
عزيزتي، أنا حزين حقاً
... لأن أخبرك بالآتي، لكن

739
01:17:44,719 --> 01:17:51,319
خلال ظروف مؤسفة وقاسية
... وليس لي دخل فيها

740
01:17:51,704 --> 01:17:56,204
المسكين (ويل) تم تجنيده
(إلى طاقم (ديفي جونز

741
01:17:57,419 --> 01:17:59,219
ديفي جونز)؟)

742
01:18:00,719 --> 01:18:03,019
بربك

743
01:18:04,219 --> 01:18:06,619
كابتن (الهولندي الطائر)؟

744
01:18:06,717 --> 01:18:09,917
تبدو مريعاً، ماذا تفعل هنا؟ -
لقد قبلتني -

745
01:18:10,219 --> 01:18:12,419
ليست غلطتي أنك تقبل أي أحد

746
01:18:12,519 --> 01:18:15,319
رائحتك غريبة -
!(جاك) -

747
01:18:15,905 --> 01:18:18,605
(لا أريد إلا إيجاد (ويل

748
01:18:22,019 --> 01:18:26,319
هل أنتِ واثقة؟
أهذا ما تريدينه حقاً؟

749
01:18:27,594 --> 01:18:29,794
طبعاً

750
01:18:29,819 --> 01:18:33,919
لأني أعتقد أنك تريدين
(إيجاد طريقة لإنقاذ (ويل

751
01:18:34,844 --> 01:18:38,544
وهل لديك طريقة للقيام بذلك؟ -
... حسناً -

752
01:18:38,719 --> 01:18:41,819
هناك صندوق -
يا للعجب -

753
01:18:42,019 --> 01:18:44,219
صندوق مجهول الحجم والمصدر

754
01:18:44,419 --> 01:18:49,119
يحوي قلب (ديفي جونز) النابض

755
01:18:50,819 --> 01:18:52,619
... ومن يمتلك ذلك الصندوق

756
01:18:52,619 --> 01:18:56,419
(يمتلك قوة السيطرة على (جونز
ليفعل ما يريده هو أو هي

757
01:18:56,719 --> 01:19:01,519
بما في ذلك إنقاذ (ويليام) الشجاع
من مصيره المعتم

758
01:19:01,719 --> 01:19:05,219
هل تصدقينه حقاً؟

759
01:19:10,119 --> 01:19:12,319
كيف نجده؟

760
01:19:14,519 --> 01:19:16,319
بهذه

761
01:19:16,519 --> 01:19:19,219
بوصلتي ... النادرة

762
01:19:20,019 --> 01:19:23,119
"نادرة" هنا تعني "معطلة"

763
01:19:24,298 --> 01:19:28,498
حسناً، هذه البوصلة
لا تشير إلى الشمال

764
01:19:30,819 --> 01:19:33,519
إلى أين تشير؟

765
01:19:33,719 --> 01:19:38,319
تشير إلى أكثر شيء
تريدينه في هذا العالم

766
01:19:41,283 --> 01:19:43,183
(جاك)

767
01:19:45,219 --> 01:19:48,819
هل تقول الحقيقة؟ -
بحذافيرها يا عزيزتي -

768
01:19:48,919 --> 01:19:51,319
... وأكثر شيء تريدينه في هذا العالم

769
01:19:52,319 --> 01:19:57,119
،(هو إيجاد صندوق (ديفي جونز
أليس كذلك؟

770
01:19:57,529 --> 01:20:02,329
(لأنقذ (ويل -
(بإيجاد صندوق (ديفي جونز -

771
01:20:18,019 --> 01:20:20,319
!(سيد (غيبس -
كابتن -

772
01:20:20,419 --> 01:20:22,619
لدينا وجهة -
!أخيراً -

773
01:20:22,819 --> 01:20:27,219
،استعدوا للإنطلاق
!ارفعوا المرساه، والشراع

774
01:20:27,519 --> 01:20:30,619
(آنسة (سوان

775
01:20:31,719 --> 01:20:35,019
أهلاً بك معنا أيها العميد السابق

776
01:20:41,719 --> 01:20:46,419
ضروري معرفة الشكل الحقيقي للعالم
ومكان المرء فيه

777
01:20:46,632 --> 01:20:49,232
أؤكد لك أنه لا داعي لهذه

778
01:20:49,474 --> 01:20:53,874
ظننت أنك ستكون مهتماً
بمكان إبنتك

779
01:20:54,050 --> 01:20:57,450
ألديك أخبار عنها؟ -
(شوهدت مؤخراً في (تورتوغا -

780
01:20:57,475 --> 01:21:01,375
ثم غادرت برفقة قرصان
(يُعرف بـ(جاك سبارو

781
01:21:01,719 --> 01:21:04,519
وهاربون آخرون من العدالة

782
01:21:04,689 --> 01:21:06,489
العدالة؟ غير صحيح

783
01:21:06,619 --> 01:21:12,119
بمن فيهم الحامل السابق لهذا السيف

784
01:21:12,894 --> 01:21:20,385
‫سفننا تطاردهم، وستأخذ العدالة مجراها
‫بالقوة واستخدام أنواع الأسلحة كافة

785
01:21:21,719 --> 01:21:27,419
‫لا يمكنني تخيل الرعب الذي سيواجه
‫كلّ من على السفينة

786
01:21:31,094 --> 01:21:32,894
ماذا تريد مني؟

787
01:21:33,020 --> 01:21:36,120
،سلطتك كحاكم
... (نفوذك في (لندن

788
01:21:36,219 --> 01:21:39,619
وولائك إلى شركة الهند
الشرقية التجارية

789
01:21:41,092 --> 01:21:43,592
إليك، إذاً

790
01:21:47,019 --> 01:21:49,719
هل أزيل هذه القيود؟

791
01:21:53,019 --> 01:21:56,219
ابذل ما بوسعك من أجل إبنتي

792
01:22:02,619 --> 01:22:07,419
كما ترى (ميرسر)، كل رجل وله
ثمنه المناسب

793
01:22:07,773 --> 01:22:11,473
حتى لما أراد ألا يبيعه أبداً

794
01:22:17,305 --> 01:22:20,305
أراهن على عشر سنوات

795
01:22:21,265 --> 01:22:23,565
وأنا أيضاً عشر سنوات

796
01:22:24,619 --> 01:22:26,219
إتفقنا

797
01:22:29,319 --> 01:22:31,919
أتتسائل كيف تُلعب؟

798
01:22:32,119 --> 01:22:33,919
أفهم -
!كاذب -

799
01:22:34,119 --> 01:22:39,419
إنها لعبة ماكرة، لكن رهانك
يشمل كل النرد، ليس نردك فقط

800
01:22:40,019 --> 01:22:43,019
علام يتراهنون؟ -
الشي الوحيد الذي نملكه -

801
01:22:43,219 --> 01:22:45,519
سنوات من الخدمة

802
01:22:47,719 --> 01:22:51,819
هل يمكن لأي فرد من الطاقم التحدي؟ -
أجل، أي أحد -

803
01:22:54,789 --> 01:22:57,489
(أتحدى (ديفي جونز

804
01:23:17,319 --> 01:23:20,119
وأنا قبلت يا صديقي

805
01:23:31,719 --> 01:23:37,119
الرهان؟ -
روحي، والعبودية الأبدية -

806
01:23:37,319 --> 01:23:39,519
!لا

807
01:23:41,719 --> 01:23:43,219
مقابل؟

808
01:23:44,719 --> 01:23:46,619
أريد هذا

809
01:23:58,919 --> 01:24:03,619
كيف تعرف عن المفتاح؟ -
هذا ليس من اللعبة، صحيح؟ -

810
01:24:07,019 --> 01:24:09,519
ما زلت تستطيع الإنسحاب

811
01:24:34,219 --> 01:24:37,219
ما هذا؟ -
سأشاركه الرهان -

812
01:24:37,519 --> 01:24:40,319
لا تفعل هذا

813
01:24:42,219 --> 01:24:44,919
لقد قررت أمري

814
01:24:45,125 --> 01:24:48,025
أراهن بثلاثة إثنينات

815
01:24:48,319 --> 01:24:50,419
دورك يا كابتن

816
01:24:56,719 --> 01:24:59,619
أربع أربعات

817
01:25:08,881 --> 01:25:11,881
أربع خمسات

818
01:25:12,119 --> 01:25:13,819
ست ثلاثات

819
01:25:23,419 --> 01:25:26,419
سبع خمسات

820
01:25:50,519 --> 01:25:52,719
ثمان خمسات

821
01:25:57,519 --> 01:26:00,919
أهلاً بك معنا يا غلام

822
01:26:03,319 --> 01:26:06,119
إثنتا عشرة خمسة

823
01:26:06,419 --> 01:26:08,119
إثنتا عشرة خمسة

824
01:26:08,319 --> 01:26:10,919
انعتني بالكذب، أو واصل الرهان

825
01:26:12,404 --> 01:26:15,904
ستتورط لو كنت كاذباً

826
01:26:19,419 --> 01:26:24,119
بوتستراب بيل)، أنت كاذب)
وستبقى على متن هذه السفينة إلى الأبد

827
01:26:26,219 --> 01:26:30,219
،(سيد (ترنر
... تفضل بالذهاب إلى اليابس

828
01:26:31,719 --> 01:26:34,719
!في المرة القادمة التي نحط على الميناء

829
01:26:42,370 --> 01:26:45,770
أحمق، لم فعلت ذلك؟

830
01:26:47,519 --> 01:26:49,719
لم أستطع أن أتركك تخسر

831
01:26:49,919 --> 01:26:52,519
لم أقصد الفوز أو الخسارة

832
01:26:55,019 --> 01:26:56,419
المفتاح

833
01:26:58,119 --> 01:27:00,919
أردت فقط أن تعرف مكانه

834
01:27:20,619 --> 01:27:23,019
قال الكابتن أن أنوب عنك

835
01:27:27,297 --> 01:27:29,297
أوامر الكابتن

836
01:29:19,119 --> 01:29:21,619
خذ هذه أيضاً

837
01:29:22,619 --> 01:29:25,919
،اذهب إلى اليابس
وابق هناك

838
01:29:26,519 --> 01:29:29,619
لطالما مات أبائي في البحر

839
01:29:29,819 --> 01:29:32,719
ليس هذا المصير الذي أردته لك

840
01:29:37,794 --> 01:29:41,394
وليس المصير الذي كان عليك
إختياره لنفسك

841
01:29:42,998 --> 01:29:47,419
،أرى أني فعلت ما وجب علي فعله
حينما تركتك لتصبح قرصاناً

842
01:29:48,619 --> 01:29:52,719
لكنه يبدو كذباً إن قلت
أنه ليس ما أردت

843
01:29:54,619 --> 01:29:57,119
(لست تدين لي بشيء (ويل

844
01:29:57,319 --> 01:29:59,419
اذهب الآن

845
01:30:00,719 --> 01:30:03,319
سيعرفون أنك ساعدتني

846
01:30:04,804 --> 01:30:06,704
ماذا يمكنهم فعله بي؟

847
01:30:12,619 --> 01:30:14,819
سأقبل بهذه مع وعد

848
01:30:14,964 --> 01:30:17,264
(سأجد طريقة لفك قبضة (جونز
من عليك

849
01:30:17,424 --> 01:30:21,124
ولن أرتاح حتى يطعن
هذا النصل قلبه

850
01:30:22,733 --> 01:30:25,033
لن أتخلى عنك

851
01:30:27,819 --> 01:30:30,219
أعدك

852
01:30:44,509 --> 01:30:46,509
بيكيت)؟) -
أجل، عليها توقيعه -

853
01:30:46,719 --> 01:30:49,219
اللورد (كتلر بيكيت) من شركة
الهند الشرقية التجارية

854
01:30:51,037 --> 01:30:54,637
(ويل) كان يعمل لدى (بيكيت)
ولم يقل ذلك

855
01:30:54,901 --> 01:30:58,501
،بيكيت) يريد البوصلة)
هناك سبب وحيد لذلك

856
01:30:58,919 --> 01:31:01,319
طبعاً

857
01:31:01,495 --> 01:31:05,095
إنه يريد الصندوق -
أجل، لقد قال شيئاً عن صندوق -

858
01:31:05,319 --> 01:31:08,819
،إن سيطرت الشركة على الصندوق
سيطروا على البحر

859
01:31:08,885 --> 01:31:12,485
فكرة مخيفة جداً يا عزيزتي -
وحزينة -

860
01:31:12,819 --> 01:31:16,319
حزينة لكل قرصان

861
01:31:16,619 --> 01:31:19,719
أعتقد أن ليست هذه السرعة القصوة
من هذه الأشرعة

862
01:31:19,919 --> 01:31:22,019
!ثبتوا الصارية

863
01:31:22,119 --> 01:31:25,319
هل لي بالإستفسار عن كيفية حصولك
على هذه؟

864
01:31:25,519 --> 01:31:27,419
الإقناع -
ودياً؟ -

865
01:31:27,519 --> 01:31:28,892
كلا بالطبع

866
01:31:28,917 --> 01:31:33,908
جاك) يخوض صفقة، وأنتِ من يحمل)
الجائزة، عفو تام

867
01:31:33,933 --> 01:31:36,853
(توظيف كقائد سفينة بإسم (إنكلترا "

868
01:31:37,119 --> 01:31:39,819
" ولشركة الهند الشرقية التجارية

869
01:31:40,004 --> 01:31:42,319
وكأني يمكن شرائي
بهذا الثمن البخس

870
01:31:42,419 --> 01:31:44,819
جاك) اعد لي الرسائل) -
كلا -

871
01:31:44,900 --> 01:31:47,100
اقنعيني

872
01:31:47,409 --> 01:31:51,009
أتعرف أن (ويل) علمني المبارزة؟

873
01:31:53,619 --> 01:31:57,219
كما قلت، اقنعيني

874
01:32:11,619 --> 01:32:13,919
بدافع الفضول

875
01:32:15,117 --> 01:32:20,517
في وقت من الأوقات أردت أن تبدو عليكِ
هذه النظرة أثناء التفكير بي

876
01:32:20,819 --> 01:32:23,019
لست أفهمك -
بل تفهمين -

877
01:32:23,219 --> 01:32:26,019
،لا تكن سخيفاً
أثق به، ليس إلا

878
01:32:30,951 --> 01:32:33,151
ألم تتسائلي كيف أصبح
... خطيبك السابق

879
01:32:33,176 --> 01:32:36,976
(على متن (الهولندي الطائر
في المقام الأول؟

880
01:33:01,951 --> 01:33:05,051
غريب أن تجد قارباً كبير
في هذا الوقت بوسط البحر

881
01:33:05,119 --> 01:33:08,419
،تقدموا بقدر المستطاع
وبأقصى سرعة

882
01:33:08,619 --> 01:33:11,619
ومم نحن هاربون؟

883
01:33:16,619 --> 01:33:19,219
هذا الرداء، أنى لكم به؟

884
01:33:19,419 --> 01:33:21,019
وجدناه على متن السفينة

885
01:33:21,219 --> 01:33:25,519
ظن الطاقم أن روحاً
تحمل نبوءة من القدر

886
01:33:25,819 --> 01:33:29,119
هذا هراء -
أجل، هراء شديد -

887
01:33:29,319 --> 01:33:35,119
،جلبت الحظ لنا
(أخبرتنا الروح بالذهاب إلى (تورتوغا

888
01:33:35,419 --> 01:33:37,419
وحققنا بعض الأرباح هناك

889
01:33:37,519 --> 01:33:40,519
طبعاً

890
01:33:40,719 --> 01:33:44,419
أعتقد أن بعض أفراد طاقمكم
هرب من السفينة هناك

891
01:33:44,519 --> 01:33:47,319
لم تسأل؟ -
كابتن! لقد رأينا سفينة -

892
01:33:47,619 --> 01:33:50,319
أعلام؟ -
ليست ترفع أية أعلام -

893
01:33:50,419 --> 01:33:52,419
قراصنة -
أو أسوأ -

894
01:34:03,919 --> 01:34:07,319
سوف تشاهد القادم

895
01:34:14,719 --> 01:34:17,619
!دعونا لا نسمع أي صوت فرحاً

896
01:34:19,819 --> 01:34:22,819
!لا تدعوا رجلاً ينظر إلى السماء آملاً

897
01:34:25,219 --> 01:34:30,719
واجعلوا هذا اليوم ملعوناً
... بمن ها مستعداً لأن يصحو

898
01:34:32,519 --> 01:34:34,519
الكراكن

899
01:34:35,019 --> 01:34:36,619
!لا

900
01:34:53,619 --> 01:34:56,119
لقد قضيت علينا جميعاً

901
01:34:56,619 --> 01:34:59,319
!(إنها (الهولندي الطائر

902
01:35:04,419 --> 01:35:06,719
يا للهول! ماذا حدث؟

903
01:35:06,919 --> 01:35:09,319
لا بد أننا تعثرنا بشعبة مرجانية

904
01:35:17,294 --> 01:35:20,194
!اطلقوا الدفة
بشدة إلى الميمنة

905
01:35:20,219 --> 01:35:23,619
!اطلقوا الدفة -
!إلى الميمينة -

906
01:35:30,919 --> 01:35:34,319
!كراكن -
!كراكن -

907
01:35:47,919 --> 01:35:50,819
!ها هي! خذها

908
01:35:50,919 --> 01:35:52,819
!خذها

909
01:38:04,919 --> 01:38:09,219
،الفتى ليس هنا
لا بد أن البحر جرفه

910
01:38:09,519 --> 01:38:11,919
أنا البحر

911
01:38:15,619 --> 01:38:18,819
يلزمك الوقت فقط مع أفكارك

912
01:38:19,019 --> 01:38:21,519
!(بريغ) -
ماذا عن الناجون؟ -

913
01:38:27,119 --> 01:38:30,319
ما من ناجين

914
01:38:50,719 --> 01:38:54,819
،لم يعد الصندوق بأمان
(توجهوا إلى (إلا كروسز

915
01:38:54,844 --> 01:38:57,044
،اذهبوا إلى هناك أولاً
وإلا سنغرم الكثير

916
01:38:57,419 --> 01:38:59,219
أولاً؟

917
01:38:59,319 --> 01:39:02,419
من أرسل ذلك اللص المحتال
إلى سفينتي؟

918
01:39:02,619 --> 01:39:04,619
من أخبره عن المفتاح؟

919
01:39:07,819 --> 01:39:09,819
(جاك سبارو)

920
01:39:28,219 --> 01:39:34,819
يخبرني حدسي عن النساء
بأنك مرتبكة

921
01:39:35,119 --> 01:39:38,419
ظننت أني سأكون متزوجة الآن

922
01:39:38,619 --> 01:39:40,819
أنا مستعدة للزواج

923
01:39:48,519 --> 01:39:50,419
... تعرفين

924
01:39:52,219 --> 01:39:57,419
ليزي)، أنا قائد سفينة)

925
01:39:57,619 --> 01:40:05,819
وكوني قائداً لسفينة
يجعلني قادراً على الزواج، هنا

926
01:40:06,219 --> 01:40:08,519
هنا على هذا السطح

927
01:40:08,719 --> 01:40:10,619
في الحال

928
01:40:14,319 --> 01:40:16,519
لا، شكراً

929
01:40:16,694 --> 01:40:18,294
لم لا؟

930
01:40:18,319 --> 01:40:21,253
،إننا متشابهان، أنتِ وأنا
أنا وأنتِ، نحن

931
01:40:22,097 --> 01:40:26,319
،عدا الشعور بالشرف
والإحترام، والأخلاق

932
01:40:27,019 --> 01:40:29,319
والنظافة الشخصية

933
01:40:30,919 --> 01:40:33,119
إختلافات طفيفة

934
01:40:33,319 --> 01:40:35,719
ستأتين إلى جانبي، أعرف ذلك

935
01:40:36,094 --> 01:40:41,194
تبدو شديد الثقة -
كلمة واحدة يا عزيزتي، الفضول -

936
01:40:41,219 --> 01:40:42,819
تتوقين إلى الحرية

937
01:40:42,862 --> 01:40:45,762
تتوقين لفعل ما تريدينه
لأنك تريدينه

938
01:40:46,119 --> 01:40:49,019
للتصرف وفق الأهواء الأنانية

939
01:40:49,219 --> 01:40:51,919
تريدين تجربة ذلك

940
01:40:52,219 --> 01:40:56,419
يوماً ما، ستعجزين عن المقاومة

941
01:40:57,119 --> 01:40:59,619
ما سبب عطل بوصلتك؟

942
01:41:01,319 --> 01:41:04,219
بوصلتي تعمل على ما يرام

943
01:41:04,819 --> 01:41:06,619
... لأننا متشابهان

944
01:41:06,619 --> 01:41:09,419
وستأتي لحظات حيث تسنح لك
الفرصة لإثبات ذلك

945
01:41:10,019 --> 01:41:13,219
لأن تفعل الصواب -
أعشق تلك اللحظات -

946
01:41:13,887 --> 01:41:16,119
أحب التلويح إليهم عندما يأتون

947
01:41:16,278 --> 01:41:21,619
ستواتيك الفرصة لتفعل
شيئاً شجاعاً

948
01:41:21,997 --> 01:41:25,019
،وحين تفعل
ستكتشف شيئاً

949
01:41:25,219 --> 01:41:27,619
أنك رجلاً طيباً

950
01:41:27,756 --> 01:41:30,156
كل الدلائل عكس ذلك

951
01:41:30,309 --> 01:41:33,209
إني أثق بك

952
01:41:33,581 --> 01:41:36,381
أتريد معرفة السبب؟ -
اخبريني يا عزيزتي -

953
01:41:38,289 --> 01:41:41,189
الفضول

954
01:41:41,217 --> 01:41:44,117
ستريد ذلك

955
01:41:44,419 --> 01:41:48,119
الفرصة لتلقى الإحترام
والحصول على المكافئات المستحقة

956
01:41:49,619 --> 01:41:51,719
ستعجز عن المقاومة

957
01:41:53,119 --> 01:41:58,119
ستريد تجربة ذلك الشعور

958
01:42:00,919 --> 01:42:03,819
أريد تجربة ذلك الشعور

959
01:42:04,019 --> 01:42:05,719
... لكن رؤيتك كرجل طيب

960
01:42:05,744 --> 01:42:09,944
أعرف بأنك لن تضعني أبداً في موقف
فيه مساومة على شرفي

961
01:42:18,619 --> 01:42:20,619
(أنا فخورة بك (جاك

962
01:42:20,819 --> 01:42:23,519
!اليابسة

963
01:42:28,819 --> 01:42:30,519
أريد علبة الوسخ خاصتي

964
01:42:32,119 --> 01:42:34,919
أنت تجدف بسرعة -
بل أنت تجدف ببطء -

965
01:42:35,119 --> 01:42:40,119
لا نريد أن يمسك بنا الكراكن -
أدخر قواي للوقت المناسب -

966
01:42:40,319 --> 01:42:44,619
"ولا أظن أن نطقها "كراكن
"لطالما سمعتها "كرايكن

967
01:42:44,919 --> 01:42:46,419
بحرف الياء؟ -
أجل -

968
01:42:46,519 --> 01:42:50,219
كروكن" هو نطقها بالإسكندنافية"

969
01:42:50,244 --> 01:42:51,944
و"كراكن" قريبة من ذلك

970
01:42:52,020 --> 01:42:55,320
لسنا إسكندنافيين، صحيح؟
"كرايكن"

971
01:42:55,919 --> 01:42:58,519
،إنه كائن أسطوري
بوسعي تسميته كما أشاء

972
01:43:02,519 --> 01:43:04,619
،احرسا القارب
انتبها إلى المد

973
01:43:04,819 --> 01:43:07,019
لا تلمسا وسخي

974
01:43:43,019 --> 01:43:48,019
ليست تعمل، وبالتأكيد ليست
تريك أكثر ما ترغب به

975
01:43:52,419 --> 01:43:55,619
بل تفعل، أنتِ جالسة عليه

976
01:43:56,619 --> 01:43:58,219
عذراً -
تحركي -

977
01:44:06,019 --> 01:44:08,719
"احرس القارب"، "انتبه للمد" -
يمكنني الإنضمام إلى السيرك -

978
01:44:08,744 --> 01:44:10,344
أتمانع أن أنظف حذائك سيدي؟

979
01:44:15,019 --> 01:44:19,519
إنهم هنا، ولا أستطيع أن تطأ قدماي
الأرض ثانيةً لمدة عقد

980
01:44:19,544 --> 01:44:21,444
هل تثق بنا لنتصرف بدلاً منك؟

981
01:44:21,819 --> 01:44:25,019
!سأثق بكم لأعرف أن الفشل بإنتظارنا

982
01:44:26,819 --> 01:44:29,619
إلى الأسفل -
!إلى الأسفل -

983
01:45:39,519 --> 01:45:41,419
إنه حقيقي

984
01:45:42,519 --> 01:45:44,519
كنت تقول الحقيقة فعلاً

985
01:45:44,719 --> 01:45:48,119
،أفعل ذلك كثيراً
ورغم ذلك يتفاجئ الناس دائماً

986
01:45:48,419 --> 01:45:51,119
!ومعهم حق

987
01:45:51,319 --> 01:45:53,719
!(ويل)

988
01:45:53,819 --> 01:45:57,419
!أنت بخير! حمداً لله
!أتيت باحثةً عنك

989
01:46:03,719 --> 01:46:05,819
كيف وصلت إلى هنا؟

990
01:46:05,919 --> 01:46:09,719
،سلاحف بحرية يا صديقي
زوج منهم، ربطهما بقدميّ

991
01:46:10,019 --> 01:46:11,819
ليس ذلك سهلاً، صحيح؟

992
01:46:11,919 --> 01:46:14,419
(لكني أدين لك بالشكر (جاك -
حقاً؟ -

993
01:46:14,695 --> 01:46:18,695
بعد أن خدعتني في تلك السفينة
... (لتسوي دينك مع (جونز

994
01:46:19,209 --> 01:46:21,209
ماذا؟ -
ماذا؟ -

995
01:46:21,519 --> 01:46:24,019
لقد إلتقيت والدي

996
01:46:24,297 --> 01:46:26,897
حسناً، على الرحب

997
01:46:27,519 --> 01:46:31,219
،كل ما أخبرتني به
!كل كلمة كانت كذب

998
01:46:31,319 --> 01:46:32,819
بقدر كبير

999
01:46:33,019 --> 01:46:35,219
الوقت والمد يا عزيزتي

1000
01:46:35,419 --> 01:46:37,619
ماذا تفعل؟

1001
01:46:38,719 --> 01:46:41,019
(سأقتل (جونز

1002
01:46:42,219 --> 01:46:44,419
(لا أستطيع السماح لك بذلك (ويليام

1003
01:46:44,519 --> 01:46:50,419
(حيث إن مات (جونز
من سيخرج وحشه الفظيع للصيد؟

1004
01:46:56,719 --> 01:46:59,819
الآن، بعد إذنك

1005
01:47:00,619 --> 01:47:03,019
المفتاح

1006
01:47:05,319 --> 01:47:07,919
(ألتزم بوعودي (جاك

1007
01:47:08,119 --> 01:47:11,319
،أعتزم تحرير أبي
آمل أن ترى ذلك

1008
01:47:11,619 --> 01:47:15,119
لا أستطيع السماح لك بذلك
أيضاً، آسف

1009
01:47:15,219 --> 01:47:18,719
عرفتك بأنك إستعديت لي مؤخراً

1010
01:47:19,719 --> 01:47:23,519
اللورد (بيكيت) يريد
ما بداخل هذا الصندوق

1011
01:47:23,719 --> 01:47:26,819
إن سملته له، سأستعيد حياتي

1012
01:47:28,586 --> 01:47:29,919
الجانب المظلم للطموح

1013
01:47:30,441 --> 01:47:33,741
أفضل رؤيته كوعد السداد

1014
01:47:38,461 --> 01:47:39,961
!توقفوا

1015
01:47:46,419 --> 01:47:47,819
!(ويل)

1016
01:47:48,919 --> 01:47:51,919
!احرسي الصندوق -
!كلا -

1017
01:47:52,019 --> 01:47:56,819
!هذه همجية
ليست هكذا طباع الرجال الناضجين

1018
01:47:57,183 --> 01:48:02,651
حسناً! دعونا نسحب سيوفنا
ونوجهها إلى بعضنا البعض

1019
01:48:02,676 --> 01:48:05,176
!هذا سيحل كل شيء
!لقد سئمت

1020
01:48:05,419 --> 01:48:10,219
!سئمت منكم أيها القراصنة السكارى

1021
01:48:13,019 --> 01:48:18,019
كيف وصلوا إلى هذا الجنون؟ -
حسناً، كلٌ منهم يريد الصندوق لنفسه -

1022
01:48:18,319 --> 01:48:21,319
السيد (نورنغتون)، أحسب أنه يحاول
إستعادة بعض شرفه

1023
01:48:21,667 --> 01:48:24,067
،صديقنا (جاك) يسعى إلى مقايضته
لينجو بنفسه

1024
01:48:24,188 --> 01:48:28,294
أما (ترنر)، فأحسب أنه يحاول
تصفية بعض الحسابات

1025
01:48:28,319 --> 01:48:31,819
بينه وأبيه القرصان الملعون

1026
01:48:32,119 --> 01:48:34,019
مؤسف -
!هذا جنون -

1027
01:48:34,219 --> 01:48:37,819
لا بد أن الصندوق يساوي الكثير

1028
01:48:38,105 --> 01:48:39,905
الإغراء الرهيب

1029
01:48:40,019 --> 01:48:45,719
،إن كان لدينا من الإحترام شيئاً
لأزلنا الإغراء من طريقهم

1030
01:48:51,719 --> 01:48:53,419
!كفى

1031
01:48:59,819 --> 01:49:02,319
!الحرارة

1032
01:49:21,519 --> 01:49:23,519
!تباً

1033
01:49:35,976 --> 01:49:38,376
(بعد إذنك سيد (ترنر

1034
01:50:25,119 --> 01:50:28,119
(بعد إذنك سيد (نورنغتون

1035
01:51:20,419 --> 01:51:23,219
أرجو معذرتك في قتل الرجل
الذي أفسد حياتي

1036
01:51:23,419 --> 01:51:27,319
تفضل -
دعنا نبحث في الأمر للحظات -

1037
01:51:27,919 --> 01:51:33,119
من هو؟ الذي عندما ألقيت القبض
... على قرصان سيء السمعة

1038
01:51:33,419 --> 01:51:39,519
رآه مناسباً أن يحرر قرصاناً
ويسلبك محبوبتك العزيزة لنفسه؟

1039
01:51:41,494 --> 01:51:43,994
... إذاً، من المذنب فعلاً

1040
01:51:44,019 --> 01:51:48,219
بأن ينتهي بك المطاف عاملاً ثملاً
يتلقى أوامرة من القراصنة؟

1041
01:51:48,550 --> 01:51:50,450
!كفى

1042
01:51:52,719 --> 01:51:56,419
،)لسوء الحظ يا سيد (ترنر
إنه محق

1043
01:51:58,519 --> 01:52:00,319
في خدمتك دائماً يا صديقي

1044
01:52:58,798 --> 01:53:01,498
!إنه معنا! إنه معنا

1045
01:53:15,719 --> 01:53:18,719
مرحباً عزيزتي

1046
01:53:45,884 --> 01:53:47,784
!هيا! اسرع

1047
01:54:30,419 --> 01:54:32,319
!سيف -
!سيف! سيف -

1048
01:54:35,319 --> 01:54:37,719
سيف

1049
01:55:18,620 --> 01:55:21,194
تتبع صوتي
تتبع صوتي

1050
01:55:21,347 --> 01:55:23,501
إلى اليسار، لا، استدير

1051
01:55:23,713 --> 01:55:25,813
توجه إلى اليمين

1052
01:55:25,867 --> 01:55:28,367
لا، هذه شجرة

1053
01:55:28,567 --> 01:55:30,867
اسكت

1054
01:56:19,473 --> 01:56:21,773
!علبة الوسخ

1055
01:57:21,848 --> 01:57:23,748
حسناً

1056
01:57:57,019 --> 01:57:59,219
!إنه معنا

1057
01:58:09,019 --> 01:58:11,919
!(هيا (ترنر

1058
01:58:28,219 --> 01:58:32,619
دعيه راقداً، إلا إن كنتِ تفكرين
في إستخدامه لضرب أحدهم

1059
01:58:33,219 --> 01:58:35,819
لن ننجو من هذا -
ليس ومعنا الصندوق -

1060
01:58:36,019 --> 01:58:37,819
إلى القارب

1061
01:58:38,019 --> 01:58:40,819
!أنت مجنون -
لا تنتظروني -

1062
01:58:47,019 --> 01:58:50,619
أقول أن نحترم رغبته الأخيرة -
أجل -

1063
01:59:00,219 --> 01:59:02,619
شجاعتك بلا جدوى

1064
01:59:04,119 --> 01:59:10,119
سأنزع الصندوق من يدك
الباردة الميتة

1065
01:59:12,364 --> 01:59:14,064
!امسك

1066
01:59:25,982 --> 01:59:27,782
!قراصنة

1067
01:59:35,619 --> 01:59:37,219
!مهلاً

1068
01:59:45,819 --> 01:59:49,119
ماذا حل بالصندوق؟ -
نورنغتون) أخذه ليجذب إنتباهم) -

1069
01:59:49,719 --> 01:59:52,819
!أنت تسحب بقوة -
!لست تسحب بقوة كافية -

1070
01:59:53,419 --> 01:59:56,419
أين العميد؟ -
تخلّف -

1071
01:59:56,519 --> 01:59:58,619
سأدعو له

1072
01:59:58,748 --> 02:00:00,648
من الأفضل ألا ننغمس
في حزننا

1073
02:00:00,919 --> 02:00:05,619
الجانب المشرق أنك نجحت
وعدت سالماً وغانماً

1074
02:00:21,119 --> 02:00:23,319
رب السماوات، انقذنا

1075
02:00:26,954 --> 02:00:28,754
سأعالج الأمر يا صاحبي

1076
02:00:30,891 --> 02:00:32,491
!يا وجه السمكة

1077
02:00:33,881 --> 02:00:36,381
هل أضعت شيئاً؟

1078
02:00:41,828 --> 02:00:43,728
!إنه معي

1079
02:00:45,019 --> 02:00:47,919
هلا نتفاوض؟

1080
02:00:48,135 --> 02:00:49,635
انظروا ماذا أحمل

1081
02:00:49,719 --> 02:00:52,619
معي علبة من الوسخ
معي علبة من الوسخ

1082
02:00:52,644 --> 02:00:54,444
!واحزروا ما بداخلها

1083
02:00:55,619 --> 02:00:57,019
!كفى

1084
02:01:05,219 --> 02:01:07,819
بأقصى قوة إلى الميمنة -
!بأقصى قوة إلى الميمنة -

1085
02:01:08,019 --> 02:01:11,019
!ثبتوا الصارية

1086
02:01:14,319 --> 02:01:16,319
!بأقصى قوة إلى الميمنة

1087
02:01:16,519 --> 02:01:21,219
اعيدوا لؤلؤته المحبوبة
إلى الأعماق

1088
02:01:33,519 --> 02:01:37,219
!إنها أمامنا
!إنها أمامنا

1089
02:01:38,809 --> 02:01:42,709
دعهم يتذوقوا المدافع الثلاثية -
أمرك كابتن -

1090
02:02:08,819 --> 02:02:10,319
!بسرعة

1091
02:02:11,619 --> 02:02:14,019
!اسرعي يا عزيزتي
!ارينا ما لديكِ

1092
02:02:14,219 --> 02:02:16,819
!هيا يا فتاتي

1093
02:02:23,019 --> 02:02:25,419
إنها تتخلف -
لقد نلنا منها -

1094
02:02:25,619 --> 02:02:29,119
نحن الأسرع؟ -
بعكس الريح، (الهولندي) تسبقنا -

1095
02:02:29,319 --> 02:02:31,719
... لكن بإتجاه الريح
نستغل ميزتها -

1096
02:02:31,919 --> 02:02:33,719
أجل

1097
02:02:35,819 --> 02:02:37,219
!خرجنا عن المدى

1098
02:02:37,419 --> 02:02:41,919
اوقفوا المطاردة
وتراجعوا ببطء

1099
02:02:42,219 --> 02:02:44,419
هل نستسلم سيدي؟

1100
02:02:54,619 --> 02:02:56,819
!إنهم يستسلمون

1101
02:03:03,083 --> 02:03:05,183
أبي على متن تلك السفينة

1102
02:03:05,219 --> 02:03:08,027
،يمكننا أن نأخذها
يجب أن نعود ونحارب

1103
02:03:08,052 --> 02:03:13,927
لم تحارب وأنت قادر على التفاوض؟
كل ما يلزمنا هو التحكم بشكل مناسب

1104
02:03:24,819 --> 02:03:27,519
أين هو؟
أين القلب النابض؟

1105
02:03:29,019 --> 02:03:31,819
!لا بد أننا صدمنا شعبة مرجانية

1106
02:03:34,331 --> 02:03:38,194
!كلا، ليست شعبة مرجانية
!ابتعدي عن المجال

1107
02:03:38,219 --> 02:03:41,119
ما الأمر؟ -
الكراكن -

1108
02:03:41,619 --> 02:03:43,784
اعدوا الأسلحة -
!حملوا المدافع! احموا الصارية -

1109
02:03:43,809 --> 02:03:48,400
،سأهاجم الميمنة
!اعدوا المدافع وانتظروا إشارتي

1110
02:04:22,019 --> 02:04:24,419
!على رسلكم يا فتيان

1111
02:04:27,819 --> 02:04:28,819
ويل)؟)

1112
02:04:29,419 --> 02:04:31,519
اثبتوا! اثبتوا

1113
02:04:33,594 --> 02:04:36,994
!(ويل) -
انتظروا، انتظروا -

1114
02:04:37,019 --> 02:04:40,019
أعتقد أننا إنتظرنا بما يكفي

1115
02:04:41,219 --> 02:04:43,519
!(ويل) -
!اطلقوا النار -

1116
02:05:03,819 --> 02:05:07,219
سوف يعود، يجب أن نخرج من السفينة -
ما من قوارب -

1117
02:05:15,782 --> 02:05:20,182
،احضروا الوقود
!وضعوا كل البارود في المخزن

1118
02:05:22,419 --> 02:05:26,719
مهما فعلتِ، لا تخطئي -
حالما تلقي الأمر -

1119
02:05:41,119 --> 02:05:45,019
!لدينا عجز في البارود
!ستة براميل

1120
02:05:46,219 --> 02:05:48,319
!اسرع

1121
02:05:48,419 --> 02:05:51,919
!ليس لدينا سوى ستة براميل من البارود -
إذاً حمّلوا الروم -

1122
02:06:00,989 --> 02:06:03,689
!الروم أيضاً

1123
02:06:31,919 --> 02:06:33,919
!اسرع

1124
02:06:37,619 --> 02:06:40,119
أيها الجبان

1125
02:06:45,019 --> 02:06:47,019
تباً

1126
02:06:55,019 --> 02:06:57,619
!اسحبوا -
!اسحبوا -

1127
02:06:57,644 --> 02:07:01,844
!اسحبوا بكل قواكم

1128
02:07:45,336 --> 02:07:48,436
!أمسكت بك -
!لا تفلتني -

1129
02:07:48,519 --> 02:07:51,019
!لن أفلتك -
!اقتلني -

1130
02:07:56,419 --> 02:07:59,319
!أعلى، أعلى

1131
02:08:16,419 --> 02:08:18,519
!هيا

1132
02:08:19,219 --> 02:08:21,719
!نل مني، أنا هنا

1133
02:08:21,919 --> 02:08:23,919
!هيا

1134
02:08:48,919 --> 02:08:52,019
!اطلقي
!إليزابيث) اطلقي)

1135
02:10:19,419 --> 02:10:21,319
هل قتلناه؟

1136
02:10:21,519 --> 02:10:24,919
كلا، بل أثرنا غضبه فحسب

1137
02:10:25,419 --> 02:10:28,219
،لم ننتهِ بعد
!كابتن، الأوامر

1138
02:10:30,397 --> 02:10:32,997
،اهجروا السفينة
إلى القارب الكبير

1139
02:10:35,320 --> 02:10:38,120
(جاك)، (اللؤلؤة)

1140
02:10:39,419 --> 02:10:41,719
إنها مجرد سفينة

1141
02:10:41,905 --> 02:10:44,405
،إنه مصيب
علينا التوجه إلى اليابس

1142
02:10:44,589 --> 02:10:47,489
ثمة الكثير من المياه الواسعة -
الكثير من المياه -

1143
02:10:47,619 --> 02:10:52,119
علينا المحاولة، يمكننا الهروب
(بينما تسقط (اللؤلؤة

1144
02:10:54,219 --> 02:10:55,919
لنهجر السفينة

1145
02:10:56,119 --> 02:10:58,419
لنهجر السفينة أو لنهجر الأمل

1146
02:11:15,319 --> 02:11:17,419
(شكراً (جاك

1147
02:11:19,619 --> 02:11:22,219
لم ننجُ بعد يا عزيزتي

1148
02:11:22,419 --> 02:11:24,419
لقد عدت

1149
02:11:27,119 --> 02:11:29,719
لطالما عرفت أنك رجلاً طيباً

1150
02:11:42,819 --> 02:11:45,519
،استعدوا للإنطلاق
ليس لدينا وقت لنهدره

1151
02:11:45,953 --> 02:11:48,253
!هيا (ويل)، تحرك

1152
02:12:07,219 --> 02:12:09,619
إنه يلاحقك، لا السفينة

1153
02:12:09,719 --> 02:12:12,519
ليس نحن

1154
02:12:12,625 --> 02:12:15,325
،هذه الطريقة الوحيدة
ألا ترى؟

1155
02:12:18,819 --> 02:12:20,919
لست آسفة

1156
02:12:26,619 --> 02:12:28,519
قرصانة

1157
02:12:48,019 --> 02:12:50,119
أين (جاك)؟

1158
02:12:53,719 --> 02:12:57,519
إختار البقاء ليمنحنا الفرصة

1159
02:13:06,419 --> 02:13:08,119
!انطلق

1160
02:13:21,019 --> 02:13:24,219
!تباً! تباً! تباً

1161
02:13:52,719 --> 02:13:54,719
!هيا

1162
02:13:59,119 --> 02:14:01,719
هيا

1163
02:14:30,919 --> 02:14:33,319
ليس مؤذياً للغاية

1164
02:14:44,720 --> 02:14:46,520
مرحباً أيها الوحش

1165
02:15:35,319 --> 02:15:39,319
جاك سبارو)، صُفي حسابنا)

1166
02:15:40,819 --> 02:15:43,019
يهبط القائد بسفينته

1167
02:15:43,219 --> 02:15:47,019
(إتضح أنه ليس (جاك سبارو
وحده يستطيع هزيمة الشيطان

1168
02:15:52,519 --> 02:15:55,019
افتحوا الصندوق

1169
02:15:56,319 --> 02:15:58,719
،افتحوا الصندوق
!أريد رؤيته

1170
02:16:14,319 --> 02:16:20,119
!(تباً لك (جاك سبارو

1171
02:16:26,219 --> 02:16:28,819
آخر سفننا قد عادت

1172
02:16:29,019 --> 02:16:31,319
هل من أخبار عن الصندوق؟

1173
02:16:31,519 --> 02:16:36,919
لا شيء، لكن أحد السفن إنتشلت
غريقاً من البحر

1174
02:16:37,319 --> 02:16:39,419
كان حاملاً هذه

1175
02:16:46,559 --> 02:16:49,559
سمحت لنفسي بتسجيل إسمي

1176
02:16:57,228 --> 02:17:01,128
،إن نويت المطالبة بذلك
فعليك المقايضة بشيء

1177
02:17:01,219 --> 02:17:03,719
هل لديك البوصلة؟

1178
02:17:03,919 --> 02:17:05,719
بل أفضل

1179
02:17:12,848 --> 02:17:15,248
(قلب (ديفي جونز

1180
02:18:11,059 --> 02:18:13,459
... مضاد للبرودة

1181
02:18:13,597 --> 02:18:15,797
والحزن

1182
02:18:26,119 --> 02:18:28,519
أمر مؤسف

1183
02:18:28,805 --> 02:18:31,205
أعرف أنك تعتقد أنك
... (بواسطة (اللؤلؤة

1184
02:18:31,319 --> 02:18:36,419
لأسرت الشيطان وحررت روح أبيك

1185
02:18:36,804 --> 02:18:39,404
لا يهم الآن

1186
02:18:39,619 --> 02:18:42,119
... (لقد رحلت (اللؤلؤة

1187
02:18:42,394 --> 02:18:44,294
ومعها قائدها

1188
02:18:44,434 --> 02:18:46,519
أجل

1189
02:18:46,682 --> 02:18:50,482
وأصبح العالم أقل إشراقاً

1190
02:18:50,794 --> 02:18:53,794
خدعنا جميعاً حتى النهاية

1191
02:18:53,928 --> 02:18:57,528
لكن أحسب أن طبيعته الصادقة
ظهرت أخيراً

1192
02:19:00,536 --> 02:19:02,236
(نخب (جاك سبارو

1193
02:19:02,405 --> 02:19:07,205
(لا أحد مثل الكابتن (جاك -
كان رجلاً ثرياً -

1194
02:19:07,998 --> 02:19:09,998
كان طيباً

1195
02:19:30,773 --> 02:19:34,673
إن كان هناك شيء
... قد يعيده

1196
02:19:36,212 --> 02:19:38,512
(إليزابيث) -
هل ستقوم به؟ -

1197
02:19:41,119 --> 02:19:43,319
ماذا عنكِ؟

1198
02:19:46,928 --> 02:19:50,728
ماذا سيرغب أيٍ منكم في فعله؟

1199
02:19:52,051 --> 02:19:55,851
هل تبحرون إلى أخر الأرض
... وما بعدها

1200
02:19:56,019 --> 02:20:00,819
لتعيدوا (جاك) الطريف
ولؤلؤته الثمينة؟

1201
02:20:07,319 --> 02:20:08,419
أجل

1202
02:20:09,519 --> 02:20:10,719
أجل

1203
02:20:11,419 --> 02:20:12,619
أجل

1204
02:20:13,319 --> 02:20:15,019
أجل

1205
02:20:18,119 --> 02:20:20,119
نعم

1206
02:20:22,419 --> 02:20:23,619
أجل

1207
02:20:23,719 --> 02:20:25,619
حسناً

1208
02:20:26,919 --> 02:20:33,619
لكن إن ذهبتم في تحدي الشواطئ الغريبة
... والمهجورة في نهاية العالم

1209
02:20:34,919 --> 02:20:41,719
فسوف تحتاجون إلى قائد
يعرف تلك المياه

1210
02:20:56,119 --> 02:21:00,119
،اخبروني إذاً
ماذا حل بسفينتي؟

1211
02:21:06,413 --> 02:21:09,413
<font color="#FF00FF"></font> ترجمة
<font color="#FF1122">Amr elsaqa</font>

