﻿1
00:00:02,845 --> 00:00:13,845
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}  || محمد صلاح - أكرم ناصر - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"استمتعوا"

2
00:00:13,846 --> 00:00:15,464
!تعال هنا

3
00:00:40,122 --> 00:00:42,824
اُنظر، ما الذي تراه؟

4
00:00:44,126 --> 00:00:47,037
!العقرب يا أبي
إنه بحاجة لمساعدة

5
00:00:47,629 --> 00:00:50,089
!(الحياة قاسية يا (ساتوشي

6
00:00:50,090 --> 00:00:54,378
لا تأبه بمكانك أو أي إله تعبد

7
00:00:54,762 --> 00:00:58,215
إنها كذلك، لذا عليك
مواجهتها وجهاً لوجه

8
00:00:58,807 --> 00:01:00,342
هل ترى العقرب؟

9
00:01:01,477 --> 00:01:04,972
مهما كثرت أعدائه
فهو يستمر

10
00:01:05,230 --> 00:01:08,850
إنه قوي بلا شك وسريع

11
00:01:09,276 --> 00:01:12,354
ولكن هل تعلم لماذا
يهابون العقرب؟

12
00:01:14,364 --> 00:01:15,857
.بسبب إرادته

13
00:01:20,496 --> 00:01:23,824
قوة الإرادة هي ما تجعل
قدرك لك أنت

14
00:01:23,832 --> 00:01:27,369
تعلّم أن تكون قويًا هنا وهنا

15
00:01:28,128 --> 00:01:30,288
عِدني أنّك ستتذكر هذا

16
00:01:30,589 --> 00:01:32,040
.سأتذكر يا أبي

17
00:01:33,091 --> 00:01:34,960
والآن لنعود للمنزل

18
00:01:35,385 --> 00:01:38,964
،أمك تحضّر لنا العشاء
ولن تكون سعيدة إن تأخرنا

19
00:01:42,434 --> 00:01:43,468
.تماسك

20
00:01:43,852 --> 00:01:46,013
!أسرع يا أبي! أسرع

21
00:01:51,151 --> 00:01:52,436
!المزيد

22
00:01:54,071 --> 00:01:55,605
والدك بحاجة لراحة

23
00:02:24,852 --> 00:02:26,636
أين الجميع يا أبي؟

24
00:02:26,645 --> 00:02:28,263
(تمسّك جيدًا يا (ساتوشي

25
00:03:59,988 --> 00:04:01,064
!(هارومي)

26
00:04:33,355 --> 00:04:34,472
!(هارومي)

27
00:04:36,191 --> 00:04:37,392
!(هارومي)

28
00:04:38,151 --> 00:04:39,186
.. أماه

29
00:07:01,336 --> 00:07:02,370
!هذا يكفي

30
00:07:12,889 --> 00:07:15,425
!اقترب أكثر وسيموت

31
00:07:18,520 --> 00:07:19,846
ما الذي تريده؟

32
00:07:21,565 --> 00:07:22,932
اجثِ على رُكبتك

33
00:07:43,920 --> 00:07:46,039
.. إن لمست شعرة من رأسه

34
00:07:47,632 --> 00:07:48,750
!أبي

35
00:07:53,013 --> 00:07:54,255
.. أبي

36
00:07:56,933 --> 00:07:58,176
!(ساتوشي)

37
00:07:58,727 --> 00:08:00,136
!(ساتوشي)

38
00:08:01,855 --> 00:08:03,139
!أبي

39
00:08:08,403 --> 00:08:09,771
!(ساتوشي)

40
00:08:10,655 --> 00:08:12,023
!(ساتوشي)

41
00:08:12,699 --> 00:08:14,025
!(ساتوشي)

42
00:08:17,662 --> 00:08:19,197
!سأقتلك

43
00:08:19,456 --> 00:08:20,990
!سأقتلك

44
00:08:41,061 --> 00:08:43,847
ستموت جراء فعلتك هذه

45
00:08:44,147 --> 00:08:45,348
.أنت أولاً

46
00:10:12,652 --> 00:10:15,813
!(لورد (رايدن
.. أنا آسف، لم أكن

47
00:10:16,448 --> 00:10:20,318
!لم أكن أعرف -
.(لا، لقد أحسنت يا (ليو كانغ

48
00:10:20,327 --> 00:10:22,028
كما تعلمت تمامًا

49
00:10:22,495 --> 00:10:25,198
وأدعو أن يكون هذا كافيًا

50
00:10:27,542 --> 00:10:30,502
كافيًا؟
قد حان الوقت إذًا

51
00:10:30,503 --> 00:10:32,705
نعم، لا تقلق

52
00:10:32,881 --> 00:10:35,833
لقد تحضّرنا لهذه
اللحظة منذ زمنِ بعيد

53
00:10:36,259 --> 00:10:38,545
(اخترتك لسبب يا (ليو كانغ

54
00:10:39,512 --> 00:10:43,550
والآن سيجتمع الآخرون
يجب أن نُسرع

55
00:10:43,850 --> 00:10:46,553
أي أخرون يا لورد (رايدن)؟

56
00:10:48,688 --> 00:10:50,431
.. لا، لا، اسمعني -

57
00:10:50,982 --> 00:10:53,142
بوسعنا إنجاح هذا، أعدك

58
00:10:53,735 --> 00:10:55,270
ماذا عليّ أن أفعل؟

59
00:10:55,570 --> 00:10:58,238
ما رأيك بتنظيف هذه
الحظيرة التي تسميها منزل؟

60
00:10:58,239 --> 00:11:01,784
ما رأيك بفعل أي شيء
سوى البكاء على حياتك المهنية؟

61
00:11:01,785 --> 00:11:03,486
لا تبالي إلا لنفسك وحسب

62
00:11:03,787 --> 00:11:07,365
(كل شيء عن (جوني كيج
!اتصل بي عندما تنضج

63
00:11:12,921 --> 00:11:16,207
حسنًا .. مازال
بوسعي الاتصال بها

64
00:11:16,383 --> 00:11:17,417
.هذا إنجاز

65
00:11:18,207 --> 00:11:20,207
"إعلان إخلاء للممتلكات"

66
00:11:44,008 --> 00:11:46,208
مرحبا، أنت
(تتكلم مع (جوني

67
00:11:46,996 --> 00:11:50,082
حسناً، إنه وكيل أعمالي
الضائع منذ مدة طويلة

68
00:11:50,083 --> 00:11:51,451
اتصلت في الوقت المناسب

69
00:11:52,168 --> 00:11:54,753
بالطبع، أنا مهتم
بشيء مختلف

70
00:11:54,754 --> 00:11:56,497
بماذا كنت أقول لك؟

71
00:11:56,923 --> 00:11:58,666
الصين؟

72
00:11:59,259 --> 00:12:03,713
حسناً إذًا، ما رأيك بمقدم؟
.. الأوضاع هنا باتت

73
00:12:03,888 --> 00:12:06,007
.. مُحكمة عليّ بعض الشيء

74
00:12:07,684 --> 00:12:09,510
آلو؟ آلو؟

75
00:12:10,353 --> 00:12:12,597
!حسناً، سأّسافر للصين

76
00:12:34,169 --> 00:12:35,787
!اركليه في وجه

77
00:12:45,472 --> 00:12:48,633
هل ستستمر بالبكاء
مثل العاهرة أم ستقاتل كالرجل؟

78
00:13:05,575 --> 00:13:07,527
أجل، أجل، هذا صحيح

79
00:13:07,702 --> 00:13:09,786
هذا ليس مكانًا لفتاة صغيرة

80
00:13:09,787 --> 00:13:12,873
هذا ليس مكانًا لفتاة صغيرة
هذا ليس مكانًا لفتاة صغيرة

81
00:13:12,874 --> 00:13:15,493
هذا ليس مكانًا للفتيات الصغيرات

82
00:13:16,753 --> 00:13:18,454
هل تجدين هذا مضحكًا؟

83
00:13:18,463 --> 00:13:20,331
تهاني أيتها المستجدة

84
00:13:20,423 --> 00:13:23,793
أصبحتِ للتو مشروع
حيواني الأليف

85
00:13:24,886 --> 00:13:28,506
تظنين نفسك مميزة
جدًا أيتها الأميرة؟

86
00:13:28,890 --> 00:13:31,475
(سيدي، أدعى (سونيا بليد

87
00:13:31,476 --> 00:13:35,346
<i>وسأكون أفضل جندي
!قد عرفته في حياتك</i>

88
00:13:35,563 --> 00:13:37,223
<i>سنرى بخصوص هذا</i>

89
00:13:38,358 --> 00:13:41,436
هل أردت رؤيتي يا سيدي؟ -
نعم، أردت رؤيتك -

90
00:13:41,444 --> 00:13:45,440
،كنت أجمع فرقة مداهمة
لعمليات بالغة الخطورة

91
00:13:45,865 --> 00:13:47,150
هل أنتِ مشاركة؟

92
00:13:54,499 --> 00:13:59,036
!سأقتلك -
.ستحاول -

93
00:14:05,552 --> 00:14:06,836
!مرحى

94
00:14:12,016 --> 00:14:13,426
!هذه سيارتي

95
00:14:17,522 --> 00:14:19,265
ليس الآن أيتها السافلة

96
00:14:29,576 --> 00:14:34,071
!أسناني! أسناني -
بأمانة، إنها أفضل من السابق -

97
00:14:34,706 --> 00:14:36,240
!بئس الأمر

98
00:14:49,470 --> 00:14:52,423
!(سونيا)! (سونيا)! (سونيا)

99
00:15:01,024 --> 00:15:02,350
سيكون هناك

100
00:15:03,067 --> 00:15:04,151
... وإذا لم يأتِ

101
00:15:04,152 --> 00:15:07,063
لن يكون هناك مكان على
الأرض ستقدر على الإختباء مني

102
00:15:07,363 --> 00:15:08,439
مفهوم؟

103
00:15:32,221 --> 00:15:33,506
!(ساتوشي)

104
00:15:33,890 --> 00:15:35,091
!(هارومي)

105
00:15:36,392 --> 00:15:39,262
ما هذا؟ أين أكون؟

106
00:15:51,282 --> 00:15:54,485
لا تبدأ بدوني

107
00:15:55,536 --> 00:15:59,866
لحم ظازج

108
00:16:06,172 --> 00:16:10,001
ماذا بحق الجحيم؟ -
اقتربت -

109
00:16:10,259 --> 00:16:12,587
"العالم السفلي"

110
00:16:17,016 --> 00:16:22,346
.لا فائدة من هذا
أنت سجين هنا

111
00:16:24,649 --> 00:16:26,225
إلى متى؟

112
00:16:29,821 --> 00:16:31,898
.للأبد

113
00:16:33,366 --> 00:16:35,109
اسمع

114
00:16:42,959 --> 00:16:47,163
هل تسمعها؟
سمفونية الألم

115
00:16:47,588 --> 00:16:56,430
،سينضم صوتك قريبًا للآخرين
(ليرتفع من أجل إرضاء العظيم (شينوك

116
00:16:57,306 --> 00:16:58,633
شينوك)؟)

117
00:16:58,766 --> 00:17:01,802
سيد العالم السفلي

118
00:17:02,270 --> 00:17:04,055
.هناك

119
00:17:04,522 --> 00:17:09,310
المكان الوحيد لتأجيل
العقوبة هُنا

120
00:17:09,861 --> 00:17:14,190
انظر إليه وابكي

121
00:17:21,372 --> 00:17:23,658
حادة بما يكفي

122
00:17:33,384 --> 00:17:40,299
اهدأ ووفر قوتك لما هو آتٍ

123
00:17:46,355 --> 00:17:48,474
هل تفهم الآن؟

124
00:17:48,733 --> 00:17:54,855
أنت تتألم ومع ذلك
لن تنهار من الموت

125
00:17:54,989 --> 00:18:01,320
بوسعنا فعل هذا لأبد الآبدين

126
00:18:07,251 --> 00:18:09,286
ماذا تقول؟

127
00:18:12,006 --> 00:18:14,333
هل هذه صلاة؟

128
00:18:15,343 --> 00:18:20,506
لا، لا يستطيع إله مساعدتك هنا

129
00:18:20,556 --> 00:18:22,758
!لا أحتاج لأي إله

130
00:18:42,078 --> 00:18:47,450
سأتلذذ بتمزيق لحمك
من على عظامك

131
00:19:19,824 --> 00:19:21,442
أيّها البشري

132
00:19:21,659 --> 00:19:24,487
لقد اقترفت خطأ كبير

133
00:19:30,501 --> 00:19:35,039
يوجد الآلاف منا وأنت بمفردك

134
00:19:41,762 --> 00:19:43,631
.ينقصون واحدًا

135
00:20:21,427 --> 00:20:22,545
!(شينوك)

136
00:20:23,804 --> 00:20:29,935
لا. (شينوك) مريض -
اذهب وأحضره إذًا -

137
00:20:29,936 --> 00:20:31,637
هذا لو كان بوسعي

138
00:20:32,063 --> 00:20:35,857
(أنا (كوان تشي
المسؤول عن هذه المملكة

139
00:20:35,858 --> 00:20:37,893
.حتى عودة السيد ..

140
00:20:37,944 --> 00:20:41,397
ومن علي أن أشكره
لإفساد بُساطي؟

141
00:20:41,656 --> 00:20:43,365
(هانزو هاساشي)

142
00:20:43,366 --> 00:20:46,694
(سُمعتك تسبقك يا (هانزو هاساشي

143
00:20:46,786 --> 00:20:48,036
أهلاً بك

144
00:20:48,037 --> 00:20:51,615
ومع ذلك لست واثقًا
كيف وصلت إلى هنا

145
00:20:52,083 --> 00:20:56,670
ما الذي تريده يا (هانزو)؟ -
أن أعود للوطن -

146
00:20:56,671 --> 00:20:58,998
.وأسعى لثأري ...

147
00:20:59,006 --> 00:21:00,040
الوطن؟

148
00:21:02,259 --> 00:21:04,336
لا يمكنك العودة للوطن

149
00:21:06,389 --> 00:21:11,010
ستفعل ما أمليه عليك
وإلا سأسلخك حيًا

150
00:21:17,942 --> 00:21:20,644
هل تظنني مُسالم أيها الكلب؟

151
00:21:20,778 --> 00:21:23,189
!وخاصة في مملكتي

152
00:21:24,407 --> 00:21:29,653
ربما تكون روحًا انتقامية
ولكن لها حدود هي الأخرى

153
00:21:44,135 --> 00:21:48,672
كما أن هذا ليس
ما تريده فعلاً، أليس كذلك؟

154
00:21:50,558 --> 00:21:53,385
في جيلِ ما، كان هناك بطولة

155
00:21:54,228 --> 00:21:57,814
وأثناء ذلك الوقت، رُفع الحاجز

156
00:21:57,815 --> 00:22:01,518
ليجتمع المحاربون ويتقاتلون
نيابة عن عوالمهم

157
00:22:01,569 --> 00:22:03,479
يمكنني إرسالك هناك

158
00:22:04,780 --> 00:22:07,107
ولماذا أقاتل من أجل؟

159
00:22:07,742 --> 00:22:11,362
.لأنه سيحضر هناك

160
00:22:15,166 --> 00:22:22,581
ماذا تريد؟ -
جيد، مُدرب وذكي

161
00:22:24,550 --> 00:22:30,180
منذ زمنِ بعيد، حُبس
سيدي (شينوك) ظلمًا

162
00:22:30,181 --> 00:22:33,141
وهذا هو المفتاح لإطلاق سراحه

163
00:22:33,142 --> 00:22:36,061
وكان محفوظًا في معبد
(شانغ تسونغ)

164
00:22:36,062 --> 00:22:40,849
البشري الفاسد الذي يخدم
إمبراطور العالم الخارجي

165
00:22:40,858 --> 00:22:43,978
ستكون البطولة على جزيرته

166
00:22:44,236 --> 00:22:46,188
أحضر لي ذلك المفتاح

167
00:22:46,781 --> 00:22:51,277
،وبمجرد إطلاق سراح سيدي
سيمكنه إعادة عائلتك

168
00:22:51,327 --> 00:22:54,947
وحتى أنت، لتعودوا
إلى عالم البشر

169
00:22:55,456 --> 00:22:58,534
هل نحن متفقان يا (هانزو)؟

170
00:23:01,003 --> 00:23:02,997
هانزو) مات)

171
00:23:03,172 --> 00:23:05,124
.(نادني بـ(سكوربيون

172
00:23:13,307 --> 00:23:15,926
أوقف القارب! أنا قادم

173
00:23:21,607 --> 00:23:23,726
.. أنا قادم

174
00:23:39,166 --> 00:23:41,368
،آمل أن لا يرى المُعجبون ذلك
أنا أرتدي حذاء أرصي

175
00:23:46,465 --> 00:23:48,967
ليو كانغ) من جماعة)
"اللوتس الألبيض"

176
00:23:48,968 --> 00:23:53,005
جوني كيج) من المشاهير)
ولكنك تعرف هذا مسبقًا

177
00:23:53,514 --> 00:23:55,049
وأنتِ؟

178
00:23:55,766 --> 00:23:58,893
لستُ مهتمة -
ستكونين -

179
00:23:58,894 --> 00:24:00,179
إنهن مهتمات دومًا

180
00:24:00,187 --> 00:24:01,889
أنتما أيضًا مشاركان
في هذا؟

181
00:24:02,398 --> 00:24:05,351
نعم، لقد تدربت سنوات عِدة
من أجل هذه اللحظة

182
00:24:05,442 --> 00:24:06,894
حقاً؟ اسمع

183
00:24:06,986 --> 00:24:10,947
أحب دروس التمثيل وخلافه
ولكنها مضيعة للوقت نوعًا ما

184
00:24:10,948 --> 00:24:12,532
أتفهم قصدي؟ كلا؟

185
00:24:12,533 --> 00:24:15,285
على أي حال، قال وكيلي
أن هذا سيعيدني على الدرب

186
00:24:15,286 --> 00:24:17,579
صفقة من نوع جائزة في النهاية
ستكون ممتعة

187
00:24:17,580 --> 00:24:19,615
نحن نقترب من الحاجز

188
00:24:21,458 --> 00:24:24,495
من هذا؟ دعوني أخمّن
إنه أشبه بساحرنا (مرلين)؟

189
00:24:24,795 --> 00:24:28,248
(هذا اللورد (رايدن
"حامي "مملكة الأرض

190
00:24:28,257 --> 00:24:30,800
لقد أصبت فعلاً
مهلاً، مملكة الأرض؟

191
00:24:30,801 --> 00:24:32,594
هل حصلتم يا رفاق
على سيناريو أو شيء ما؟

192
00:24:32,595 --> 00:24:33,845
لأنني سأرغب بنسخة منها

193
00:24:33,846 --> 00:24:38,634
،ليس لدي فكرة عما تتكلمون
.. ولكن بارع جداً في الإرتجال، لذا

194
00:24:39,768 --> 00:24:42,971
لورد (رايدن)، صحيح؟
سعدت بمقابلتك

195
00:24:43,063 --> 00:24:45,933
أخبرني المزيد عن هذا الحاجز

196
00:24:46,192 --> 00:24:48,185
إنه الفضاء بين العوالم

197
00:24:48,194 --> 00:24:51,688
"ليمنع "العالم الخارجي
من الإندماج بمملكة الأرض

198
00:24:51,697 --> 00:24:52,989
يمنعها من ماذا؟

199
00:24:52,990 --> 00:24:56,485
،دائمًا الجندي المشكّك
الذي يحسب المخاطر

200
00:24:57,161 --> 00:25:01,623
ما يحمي الحاجز أقل
ضررًا عن السبب لفعله هذا

201
00:25:01,624 --> 00:25:07,538
إن فاز (شاو كان) بهذه البطولة
ستزول الأرض من الوجود

202
00:25:07,546 --> 00:25:09,047
(لا تخف يا لورد (رايدن

203
00:25:09,048 --> 00:25:13,218
انا (جوني كيج)، سأتأكد
.. من حماية مملكة الأرض، كم هذا غبي

204
00:25:13,219 --> 00:25:16,964
.وحمايتها من أي مكروه ...
لك كلمتي بهذا

205
00:25:23,270 --> 00:25:26,147
هل هؤلاء الأبطال الذين
جمعتهم يا لورد (رايدن)؟

206
00:25:26,148 --> 00:25:29,943
هل تشكّك في خياراتي؟ -
.. لا، ما أقصده فقط -

207
00:25:29,944 --> 00:25:33,063
أنت ترى فقط ما هو
(أمامك يا (ليو كانغ

208
00:25:33,239 --> 00:25:37,860
،ولكن عيناك تخدعك
لأن ما في داخلهم هو ما يهم

209
00:25:37,952 --> 00:25:41,905
سونيا بليد)، محاربة عظيمة)

210
00:25:41,997 --> 00:25:46,452
لقد أثبتت نفسها فعلاً
لكثيرون ظنوا بأنها مجرد

211
00:25:46,460 --> 00:25:48,287
مجرد فتاة ضعيفة ..

212
00:25:48,629 --> 00:25:51,798
صدقني، إنها أي
شيء عدا ذلك

213
00:25:51,799 --> 00:25:52,966
وهو؟

214
00:25:52,967 --> 00:25:54,759
يبدو أنه لا يكترث إلا لنفسه

215
00:25:54,760 --> 00:25:56,670
والثروة المادية -
واحد، واحد، واحد -

216
00:25:57,304 --> 00:25:59,506
هيّا -
هذا سيبقيه حيًا -

217
00:25:59,556 --> 00:26:02,676
حتى يعثر على شيء
آخر ليكترث له أكثر

218
00:26:02,768 --> 00:26:05,762
شيء أعظم من نفسه
ليعيش من أجله

219
00:26:05,896 --> 00:26:07,355
هل تمزح معي؟

220
00:26:07,356 --> 00:26:10,316
دفعت المزيد لشريحة دولية
ولا يمكنني إيجاد إشارة

221
00:26:10,317 --> 00:26:11,977
رايدن)، هل لديك إشارة؟)

222
00:26:17,449 --> 00:26:19,151
.. ماذا

223
00:26:24,581 --> 00:26:25,873
ابق في السفينة

224
00:26:25,874 --> 00:26:28,035
(إنها تحت حماية اللورد (رايدن

225
00:26:28,043 --> 00:26:30,746
لأن هناك .. لا يوجد شيء خير

226
00:26:30,796 --> 00:26:33,749
صحيح، صحافة المشاهير

227
00:26:35,092 --> 00:26:36,418
لقد وصلنا

228
00:27:14,298 --> 00:27:15,332
!انظروا

229
00:27:25,726 --> 00:27:27,511
لابد أن هذا الشخص الشرير

230
00:27:31,106 --> 00:27:33,816
واحد في المرة جميعًا
واحد في المرة

231
00:27:33,817 --> 00:27:35,777
أحضرت ما يكفي للجميع. حسنًا

232
00:27:35,778 --> 00:27:37,320
أين وضعتم مقطورتي؟

233
00:27:37,321 --> 00:27:39,439
أريد أن أنعش نفسي
قبل أن نبدأ التصوير

234
00:27:44,536 --> 00:27:46,530
ليس لديه أدنى
فكره عما يفعل

235
00:27:46,580 --> 00:27:47,823
هل نخبره؟

236
00:27:48,040 --> 00:27:50,450
رحلته تخصه هو لإكتشافها

237
00:27:50,751 --> 00:27:53,620
كما أنني أرى هذا مسليًا

238
00:28:06,350 --> 00:28:09,011
.(تذكر اتفاقنا يا (سكوربيون

239
00:29:20,299 --> 00:29:21,841
.كُونوا حذرين

240
00:29:21,842 --> 00:29:24,586
شانغ سونغ) لا يمكن الوثوق به)

241
00:29:24,595 --> 00:29:26,546
انظروا، براعة الخدمات، رائع

242
00:29:42,362 --> 00:29:44,523
هل تعرفين لو كان أيُ
من هذه الأشياء عضوي؟

243
00:29:45,407 --> 00:29:47,609
!مُجرد سؤال، ويحي

244
00:29:55,000 --> 00:29:56,952
لقد حانت فرصتك

245
00:30:24,696 --> 00:30:26,231
.. في البداية

246
00:30:26,448 --> 00:30:31,369
<i>"تواجدت "الآلهة الكبرى
وبحِكْمَتهم</i>

247
00:30:31,370 --> 00:30:35,331
<i>كونوا بطولة لحماية كل مملكة</i>

248
00:30:35,332 --> 00:30:38,084
<i>.من خطر الغزو</i>

249
00:30:38,085 --> 00:30:39,786
،يوماً ما وفي جيل جديد

250
00:30:39,920 --> 00:30:42,421
من أفضل المحاربين عليهم
أن يخوضوا المعركة

251
00:30:42,422 --> 00:30:45,000
ليقرروا مصير مملكتهم

252
00:30:45,133 --> 00:30:47,760
سيُمنح الفائز حياة طويلة

253
00:30:47,761 --> 00:30:49,762
.وقوة عُظمى

254
00:30:49,763 --> 00:30:53,216
إذا فازت مملكة واحدة
،بالمسابقة 10 مرات

255
00:30:53,308 --> 00:30:55,977
سيكون لديهم حق الدمج
،مع الممالك الأخرى

256
00:30:55,978 --> 00:30:58,430
.ويحكمون بما يرونه مناسباً

257
00:30:58,647 --> 00:31:03,643
(أنا (شانغ تسونغ
(مبعوث العظيم (شاو كان

258
00:31:03,652 --> 00:31:05,854
"إمبراطور "العالم الخارجي

259
00:31:06,321 --> 00:31:10,484
الفائز في الـ9 مسابقات الأخيرة
"ضد "مملكة الأرض

260
00:31:10,617 --> 00:31:14,245
"مرحباً بكم في "القتال المميت

261
00:31:14,246 --> 00:31:15,580
<i>!مرحي</i>

262
00:31:15,581 --> 00:31:17,532
<i>!"القتال المميت"</i>

263
00:32:04,296 --> 00:32:07,798
والآن، بصفتي
مُضيف لهذه المسابقة

264
00:32:07,799 --> 00:32:13,588
أعتقد من المُلائم
.أن أقدم لكم بعض... الترفيه

265
00:32:22,147 --> 00:32:23,557
(كينو)

266
00:32:30,947 --> 00:32:32,107
.(جاكس)

267
00:32:42,959 --> 00:32:44,369
!(جاكس)

268
00:32:45,921 --> 00:32:49,340
اسمع، أيها الوغد
الأفضل أن تفتح هذا

269
00:32:49,341 --> 00:32:50,716
،مهما كان هذا

270
00:32:50,717 --> 00:32:54,337
وإلا سأستخدم مؤخرتك
كحقيبتي الشخصية لأتدرب عليها

271
00:32:54,429 --> 00:32:55,964
هذا مثير جداً

272
00:33:00,060 --> 00:33:02,262
!أيتها الأميرة -
أيها الأحمق -

273
00:33:02,312 --> 00:33:05,223
قلتُ لك ان تنتظرني -
لقد تحمست -

274
00:33:05,357 --> 00:33:08,143
(لقد أمسكك هذا الأبله (كينو

275
00:33:08,485 --> 00:33:10,228
أجل، وهذا أيضاً

276
00:33:11,238 --> 00:33:15,483
إلا إذا كنت تريدني أن أمزق
،هذا الشارب الرفيع من على وجهك

277
00:33:15,617 --> 00:33:18,904
أعتقد من الأفضل
أن تتركني أذهب أيها العجوز

278
00:33:18,995 --> 00:33:20,530
بالتأكيد

279
00:33:20,706 --> 00:33:23,241
انت حُر للمغادرة وقتما تريد

280
00:33:23,250 --> 00:33:25,368
الباب هناك

281
00:33:27,212 --> 00:33:28,538
،بالطبع

282
00:33:28,672 --> 00:33:31,082
عليك أن تجتاز بطلي أولاً

283
00:33:33,301 --> 00:33:37,547
!(غورو)، (غورو)، (غورو)

284
00:34:04,499 --> 00:34:06,242
ما هذا بحق الجحيم؟

285
00:34:24,186 --> 00:34:25,644
جاكس)، لا تفعل)

286
00:34:25,645 --> 00:34:28,314
اهدأي يا فتاة. أنا لها

287
00:34:28,315 --> 00:34:32,519
حسناً أيها القبيح
أتريد الرقص؟ لنرقص

288
00:34:58,178 --> 00:35:00,588
لم أكن لأفعل ذلك

289
00:35:02,849 --> 00:35:04,342
دعني أخمن

290
00:35:04,476 --> 00:35:08,555
وعدك (كوان تشي) بالحياة
إذا نفذه أعماله

291
00:35:08,814 --> 00:35:10,974
لا

292
00:35:10,982 --> 00:35:13,727
ليس أنت، شخصٌ آخر

293
00:35:13,735 --> 00:35:15,103
شخصٌ فقدته

294
00:35:15,403 --> 00:35:17,863
شخصٌ تهتم لأمره

295
00:35:17,864 --> 00:35:20,991
هل تعتقد أن (كوان تشي) الشخص
الذي يجب الوثوق فيه؟

296
00:35:20,992 --> 00:35:23,069
وأيُ خيار آخر لدي؟

297
00:35:23,286 --> 00:35:24,904
نملك جميعاً الكثير من الخيارات

298
00:35:25,038 --> 00:35:26,656
،تعيش في الماضي

299
00:35:26,665 --> 00:35:28,783
أو تعيش من أجل المستقبل

300
00:35:29,793 --> 00:35:32,162
المفتاح لن يحل مشاكلك

301
00:35:32,462 --> 00:35:35,832
.. لكنه مع ذلك
سيخلق مشاكل جديدة

302
00:35:36,049 --> 00:35:37,591
وانتقامي؟

303
00:35:37,592 --> 00:35:40,754
الانتقام عبء ثقيل جداً
لتحمله على عاتقك

304
00:35:41,054 --> 00:35:42,464
انت رجل حر

305
00:35:42,681 --> 00:35:45,450
حان الوقت لتتصرف
على هذا النحو

306
00:36:01,992 --> 00:36:04,736
<i>!أجهز عليه
هيّا، يمكنك فعل ما هو أفضل</i>

307
00:36:27,392 --> 00:36:28,726
(بحقك يا (غورو

308
00:36:28,727 --> 00:36:30,720
لا ينبغي أن تلعب بطعامك

309
00:36:48,705 --> 00:36:50,748
توقف، ستقتله

310
00:36:50,749 --> 00:36:52,575
وهذا هو المطلوب

311
00:36:52,918 --> 00:36:54,244
اقتله

312
00:37:02,928 --> 00:37:04,045
!لا

313
00:37:14,230 --> 00:37:15,849
هذا مزيف

314
00:37:16,107 --> 00:37:18,226
هذه المؤثرات الخاصة سيئة

315
00:37:22,155 --> 00:37:23,439
!هذا يكفي

316
00:37:34,084 --> 00:37:36,786
(لقد نسيت موضعك يا لورد (رايدن

317
00:37:36,920 --> 00:37:39,546
ليس مسموحاً لك
بالتدخل في البطولة

318
00:37:39,547 --> 00:37:42,250
لم أكن على علم
بأن المسابقة قد بدأت

319
00:37:54,187 --> 00:37:56,973
"نحن هنا من أجل "القتال المميت

320
00:37:57,607 --> 00:37:59,893
.وليس من أجل همجيتك

321
00:38:01,236 --> 00:38:03,771
كما تشاء
!(كينو)

322
00:38:07,826 --> 00:38:11,662
جاكس)، أصمد)
أنا قادمة من أجلك

323
00:38:11,663 --> 00:38:13,122
أتسمعني؟

324
00:38:13,123 --> 00:38:16,250
،مهما حدث
أنا قادمة لك

325
00:38:16,251 --> 00:38:18,669
يا للروعة، إنها رائعة

326
00:38:18,670 --> 00:38:21,213
أقصد، إنها تمثّل
بطريقة جديّة هناك

327
00:38:21,214 --> 00:38:22,248
هل أنا مُحق؟

328
00:38:25,051 --> 00:38:28,421
أستطيع أن أرى
بأننا جميعًا متشوقون للبدء

329
00:38:29,139 --> 00:38:33,142
جيد، لقد حددت خصومكم

330
00:38:33,143 --> 00:38:35,553
وأين ستتقاتلون على هذه الجزيرة

331
00:38:35,812 --> 00:38:38,514
."لتبدأ بطولة "القنال المميت

332
00:38:52,787 --> 00:38:54,872
حسناً؟ كان ذلك غريباً

333
00:38:54,873 --> 00:38:56,783
.. هل أعطاني أحدهم شئيًا

334
00:38:56,875 --> 00:38:58,868
!أو ... اللعنة

335
00:39:02,630 --> 00:39:03,665
مرحباً

336
00:39:03,965 --> 00:39:06,508
سونيا)؟ لورد (ريجان)؟ أو (ريدار)؟)

337
00:39:06,509 --> 00:39:07,627
.أو أياً كان اسمك

338
00:39:09,763 --> 00:39:11,798
من الأفضل ألاّ يتم تصوير هذا

339
00:39:28,656 --> 00:39:29,691
بارود؟

340
00:39:29,699 --> 00:39:32,360
لا بد أنها قلعة قديمة نوعا ما

341
00:39:45,632 --> 00:39:46,666
وجدتها

342
00:39:56,601 --> 00:39:57,810
صلبة مثل الحجر

343
00:39:57,811 --> 00:39:59,812
لا توجد براعة خدمات، ولا مقطورة

344
00:39:59,813 --> 00:40:02,056
وكيل أعمالي سيسمع هذا
عندما أعود للديار

345
00:40:05,068 --> 00:40:06,519
!يا إلهي

346
00:40:08,154 --> 00:40:09,188
مرحباً؟

347
00:40:10,156 --> 00:40:12,066
ينبغي على الأقل أن أحصل
على بدل يومي

348
00:40:14,702 --> 00:40:16,446
مرحباً، كيف تسير الأمور؟

349
00:40:16,746 --> 00:40:19,490
هذا هذا زِي رائع

350
00:40:24,587 --> 00:40:26,880
هل نحن في تصوير مباشر؟

351
00:40:26,881 --> 00:40:29,042
أتريد ان تفعل هذا الآن؟

352
00:40:33,972 --> 00:40:36,056
يا صديقي، إليك
نصيحة من محترف

353
00:40:36,057 --> 00:40:37,967
سنقوم بذلك لاحقاً

354
00:40:44,190 --> 00:40:46,768
على رسلك! نحن حتى لم نترشح

355
00:40:48,987 --> 00:40:51,773
أيّها الأحمق، هذا القميص
كان لي خصيصًا

356
00:40:51,906 --> 00:40:52,940
!أيها الأخرق

357
00:40:55,827 --> 00:40:57,570
خذ هذه وهذا

358
00:41:01,666 --> 00:41:03,701
وهذا البرميل

359
00:41:59,140 --> 00:42:00,633
.تعال كُلني يا عزيزي

360
00:42:16,574 --> 00:42:17,984
رائع

361
00:42:56,698 --> 00:42:57,823
هيّا

362
00:42:57,824 --> 00:42:59,525
واجهني كالرجل

363
00:43:26,436 --> 00:43:28,804
حسناً أيها الأحمق
لنرى ما لديك

364
00:44:30,416 --> 00:44:31,875
،ليس ممتعاً الآن، أليس كذلك

365
00:44:31,876 --> 00:44:33,744
أيها الوغد متبلد الدم

366
00:44:35,797 --> 00:44:36,831
!انتبه للرأس

367
00:44:41,552 --> 00:44:45,381
(إن عبثت مع (بليد
ستتمزق

368
00:45:11,874 --> 00:45:14,285
(انت تتحرك مثل الـ(شيراي رايو

369
00:45:14,293 --> 00:45:16,120
!لكنهم موتى

370
00:45:16,295 --> 00:45:18,623
من أنت؟ وماذا تريد؟

371
00:45:19,048 --> 00:45:20,708
أريد الانتقام

372
00:45:24,387 --> 00:45:27,173
أخبرني يا عميل (لين كوي) القذر

373
00:45:27,223 --> 00:45:29,342
اين (صب زيرو)؟

374
00:45:33,521 --> 00:45:36,523
مُت واعرف أنني سأقتل

375
00:45:36,524 --> 00:45:40,110
(كل فرد من (لين كوي
على هذه الجزيرة

376
00:45:40,111 --> 00:45:43,648
كُل فرد

377
00:46:02,467 --> 00:46:05,294
أنت بطل (رايدن) المُحتار؟

378
00:46:05,386 --> 00:46:08,422
لا عجب أن مملكتك
خسرت العديد من المسابقات

379
00:46:17,940 --> 00:46:19,850
لا أريد أن أؤذيكِ

380
00:46:19,984 --> 00:46:21,560
ارحمني من رأفتك

381
00:46:33,789 --> 00:46:35,199
لا تنهضي

382
00:46:36,083 --> 00:46:39,377
لا يسعدني إيذاء
خصم بهذه الجدارة حقاً

383
00:46:39,378 --> 00:46:40,629
لكن اعرفي ذلك

384
00:46:40,630 --> 00:46:42,214
سأفعل كل ما يلزم

385
00:46:42,215 --> 00:46:44,875
"للدفاع عن "مملكة الأرض
والفوز بهذه البطولة

386
00:46:46,219 --> 00:46:50,423
إذاً فأنت أحمق
لا يمكن هزيمة (شاو كان)

387
00:46:50,681 --> 00:46:52,140
سيأخذ عالمك

388
00:46:52,141 --> 00:46:55,268
ويجعلك تنحني على ركبتيك مثلما
فعل مع عدد لا يحصى من الآخرين قبلك

389
00:46:55,269 --> 00:46:56,561
أعدكِ

390
00:46:56,562 --> 00:46:59,306
لن أنحني أبداً أمام ذلك المعتوه

391
00:47:02,026 --> 00:47:03,352
أستسلم

392
00:47:06,531 --> 00:47:09,108
ما الذي يجعلك واثق
هكذا بأنك ستفوز؟

393
00:47:09,408 --> 00:47:12,653
لأنني أملك شيئاً لا يملكه
"أحدٌ من "العالم الخارجي

394
00:47:12,787 --> 00:47:14,864
ما هو؟ -
الأمل -

395
00:47:32,515 --> 00:47:34,383
(مذهل يا (رايدن

396
00:47:34,600 --> 00:47:37,644
مُحاربيك وصلوا
لأبعد مما كنت أتخيل

397
00:47:37,645 --> 00:47:40,806
(أرواحهم قوية يا (شانغ تسونغ

398
00:47:41,023 --> 00:47:43,392
لن تفوز اليوم

399
00:47:43,442 --> 00:47:46,228
لقد سمعت مثل
هذه الوعود من قبل

400
00:47:46,737 --> 00:47:51,358
(لحسن الحظ، بعد أن يقتل (غورو
،أياً كان من يصل للجولة النهائية

401
00:47:51,617 --> 00:47:54,103
لن يكون عليَّ سماعهم مجدداً

402
00:47:54,287 --> 00:47:56,030
(ويا (كوان تشي

403
00:47:56,455 --> 00:48:01,126
"محاربك من "المملكة السُفلى
أثبت أنه رهيب فعلاً

404
00:48:01,127 --> 00:48:06,415
"من أجل مجد "العالم الخارجي
(أخدم لسعادة (شاو كان

405
00:48:07,508 --> 00:48:08,793
بالفعل

406
00:48:09,010 --> 00:48:10,544
لن تنجح

407
00:48:10,886 --> 00:48:13,722
بغض النظر عن عدد الأعداء الذين
"وضعتهم بين مقاتلي "مملكة الأرض

408
00:48:13,723 --> 00:48:17,593
،وبين بطلك
سيصلوا إلى النهاية

409
00:48:19,353 --> 00:48:21,430
سعيد لأنك تشعر بالتفاؤل

410
00:48:21,480 --> 00:48:24,308
"بالتأكيد أنت تعرف "التنين الأسود

411
00:48:24,817 --> 00:48:27,611
يبدو أن العديد منهم داخل الجزيرة

412
00:48:27,612 --> 00:48:30,272
ولديهم أوامر بقتل
"أصدقائك من "مملكة الأرض

413
00:48:30,531 --> 00:48:32,775
!كيف تجرؤ؟

414
00:48:33,284 --> 00:48:36,119
هل تتهمني بشيء
يا لورد (رايدن)؟

415
00:48:36,120 --> 00:48:38,955
لقد أحضرتهم هنا
للتدخل في البطولة

416
00:48:38,956 --> 00:48:40,783
وخرق القواعد؟

417
00:48:40,916 --> 00:48:43,001
حتى أنا ليس لدي الجرأة

418
00:48:43,002 --> 00:48:45,746
"لإغضاب "الآلهة الكبرى
بهذه الطريقة

419
00:48:46,505 --> 00:48:51,961
(لن تنجح يا (تشانغ تسونغ -
سنعرف عما قريب، أليس كذلك؟ -

420
00:49:05,983 --> 00:49:08,894
سأضحي بأي شيء
الآن لشراب مارغريتا مثلج

421
00:49:13,407 --> 00:49:15,776
أنت! حقاً؟

422
00:49:16,202 --> 00:49:18,662
أعرف، انظري لهذا القميص
!هذا سخيف

423
00:49:18,663 --> 00:49:20,197
سعيد برؤيتك رغم ذلك

424
00:49:20,373 --> 00:49:24,751
،حسناً، لن تصدقي هذا
لكن هذا ليس نوعاً ما من الأفلام

425
00:49:24,752 --> 00:49:26,169
هذا واقعي جدًا

426
00:49:26,170 --> 00:49:28,463
ربما هذا فيلم تعذيب أو شيءٌ
من هذا القبيل، لا أعرف

427
00:49:28,464 --> 00:49:30,298
.. لكن كان عليَّ ان أقاتل بعض

428
00:49:30,299 --> 00:49:33,627
لا أعرف حتى ما كان هذا
بالكاد خرجتُ حياً

429
00:49:34,053 --> 00:49:35,512
يمكنني أن أصدق ذلك

430
00:49:35,513 --> 00:49:39,099
،اسمع، سأخرجك من هنا
لكن علينا أن نبقى معاً

431
00:49:39,100 --> 00:49:41,719
القاعدة الأولى للقتال
هي تأمين موقعنا

432
00:49:41,977 --> 00:49:44,729
لنجد مكانًا لنختبيء فيه
ثم نبدأ بالاستكشاف

433
00:49:44,730 --> 00:49:46,898
نكتشف أين نحن
وما الذي نواجهه

434
00:49:46,899 --> 00:49:50,902
استراتيجية سليمة
كلاكما نجح، ذلك رائع

435
00:49:50,903 --> 00:49:52,737
أخشى أن الأمر سيزداد
صعوبة من هنا

436
00:49:52,738 --> 00:49:54,906
انتظر، ما الذي سيزيد صعوبة؟

437
00:49:54,907 --> 00:49:57,943
لقد حاربت للتو زوجًا من الأسنان
يمشي على جانب الجبل

438
00:49:57,952 --> 00:49:59,612
أنا لستُ (توم كروز)، كما تعلم

439
00:49:59,704 --> 00:50:00,738
أنا ممثل عادي

440
00:50:00,955 --> 00:50:03,449
أترك عمل الدوبلير
هذا للمختصين

441
00:50:03,541 --> 00:50:06,035
اسمعِ يا عزيزتي
ينبغي أن نخرج من هنا

442
00:50:06,335 --> 00:50:08,503
!قضيبي

443
00:50:08,504 --> 00:50:11,047
اللعنة عليك، لا أحد
يلمسني بدون إذني

444
00:50:11,048 --> 00:50:12,716
أفهمت؟ -
أجل -

445
00:50:12,717 --> 00:50:14,217
قلت أنك تعرف أين نحن؟

446
00:50:14,218 --> 00:50:16,837
أجل. لكن سيحل الظلام قريباً

447
00:50:16,887 --> 00:50:19,131
يجب أن ننصُب خيمة ونستريح

448
00:50:19,181 --> 00:50:20,341
.اتفقنا

449
00:50:24,437 --> 00:50:27,731
لا، لا تنتظروني، أنا بخير

450
00:50:27,732 --> 00:50:30,893
دعوني أتبول
.بعض الدماء أولاً

451
00:50:45,624 --> 00:50:47,660
ما هذا بحق الجحيم؟

452
00:50:50,337 --> 00:50:51,789
أعتقد أنني سأتقبأ

453
00:50:56,427 --> 00:50:58,636
ابقوا خلفي، سأهتم بهذا

454
00:50:58,637 --> 00:51:02,182
ما هذا، عام 1950؟
(تراجع يا (بروس لي

455
00:51:02,183 --> 00:51:03,600
!هات ما لديك

456
00:51:03,601 --> 00:51:06,686
انتظروا، انتظروا
على رسلكم يا رفاق، اتفقنا؟

457
00:51:06,687 --> 00:51:11,274
،ليس علينا مقاتلة أحد
.. وخاصة شخص فقد صوابه على

458
00:51:11,275 --> 00:51:13,769
"التنين الأسود"
المرتزقة

459
00:51:13,944 --> 00:51:16,571
مقاتلون، رجال أشرار

460
00:51:16,572 --> 00:51:19,157
أجل، هؤلاء الرجال -
علينا أن نُكمل -

461
00:51:19,158 --> 00:51:22,368
بمجرد إعلان البدأ بالبطولة
يجب أن تنتهي

462
00:51:22,369 --> 00:51:24,913
هل أعلنت عن بدأ
مسابقة "القتل المميت"؟

463
00:51:24,914 --> 00:51:26,915
هل أعلنتِ أنتِ؟ -
لا -

464
00:51:26,916 --> 00:51:29,952
... حسناً، ماذا عنك يا سيد

465
00:51:30,002 --> 00:51:33,296
!(سكوربيون) -
اسم جذاب، أحببته -

466
00:51:33,297 --> 00:51:34,790
هل أعلنت بدأ مسابقة "القتال المميت"؟

467
00:51:35,841 --> 00:51:40,045
جيد، جيد، عظيم
إذاً لا يجب أن يموت أحد

468
00:51:41,889 --> 00:51:44,216
والآن، من منكم يشعر بالجوع؟

469
00:51:50,523 --> 00:51:52,349
أعلم أنك لم تصدق
أيُ شيء من قبل

470
00:51:52,483 --> 00:51:53,650
لكن كل هذا حقيقي

471
00:51:53,651 --> 00:51:56,353
الآلهة الكبرى"، والمسابقة"
وكل شيء

472
00:51:56,612 --> 00:51:57,904
(الإمبراطور (شاو كان

473
00:51:57,905 --> 00:52:00,357
فاز بـ9 بطولات سابقة
"لبطولة "القتال المميت

474
00:52:00,449 --> 00:52:01,650
.. إن فاز بالعاشرة

475
00:52:02,618 --> 00:52:03,652
إذاً ماذا؟

476
00:52:03,828 --> 00:52:06,113
إذاً ستموتون جميعًا

477
00:52:06,580 --> 00:52:08,581
عظيم، عظيم

478
00:52:08,582 --> 00:52:12,418
حسناً، الوحوش والسحر
! لا يمكن أن يكون هذا حقيقي

479
00:52:12,419 --> 00:52:14,462
!أحدهم وضع شيئاً في شرابي

480
00:52:14,463 --> 00:52:15,713
!أنا أهلوس

481
00:52:15,714 --> 00:52:17,157
(اجمع شتات نفسك يا (جوني

482
00:52:17,341 --> 00:52:19,835
أياً كان هذا فإنه حقيقي

483
00:52:19,885 --> 00:52:22,337
لا فائدة من الجلوس
والتذمر بهذا الأمر

484
00:52:22,805 --> 00:52:24,639
إذا كان ما يقوله
،ليو كانج) صحيحاً)

485
00:52:24,640 --> 00:52:27,926
،فالعالم بأكلمه في خطر
وعلينا أن نوقف هذا

486
00:52:28,519 --> 00:52:30,262
لو تمكنت من الحصول
على جهاز اللاسلكي

487
00:52:30,604 --> 00:52:33,606
وأجريت الاتصالات
يمكن أن أطلب الدعم لنا

488
00:52:33,607 --> 00:52:36,268
وأحول هذه الجزيرة إلى
قصة تحذيرية لما بعد

489
00:52:36,944 --> 00:52:39,313
لو كان الأمر بهذه السهولة

490
00:52:39,405 --> 00:52:41,607
(لورد (رايدن -
!أنت -

491
00:52:42,199 --> 00:52:44,443
"ماذا تقصد، بـ"لو كان الأمر بهذه السهولة؟

492
00:52:44,493 --> 00:52:46,987
هل تدري ما بوسع
صاروخ "هيلفاير" أن يفعل؟

493
00:52:47,037 --> 00:52:49,531
متأكد بأنه قوي للغاية في الأرض

494
00:52:49,832 --> 00:52:52,451
لكننا لسنا على الأرض

495
00:52:52,960 --> 00:52:56,796
تقع هذه الجزيرة
بمكان بين العوالم

496
00:52:56,797 --> 00:53:00,091
مكان وضع خصيصًا للبطولة

497
00:53:00,092 --> 00:53:02,135
بالتأكيد، يبدو أمرًا عظيمًا

498
00:53:02,136 --> 00:53:08,099
لو ما يقوله (لو كانغ) صحيح
فأنت إله ما، أليس كذلك؟

499
00:53:08,100 --> 00:53:10,177
لقد سمّيت بأسماء كثيرة

500
00:53:10,185 --> 00:53:13,354
(حسناً، أطلق يا (بوذا
فرقع أصبعيك وأرجعنا للمنزل

501
00:53:13,355 --> 00:53:16,149
سئمت من الوحوش
المجنونة والطعام السيئ

502
00:53:16,150 --> 00:53:17,191
.. وبالمناسبة

503
00:53:17,192 --> 00:53:20,437
لن أتذمر أبداً بشأن
تتمة أفلام في حياتي كلها

504
00:53:20,487 --> 00:53:21,522
لا يستطيع فعل ذلك

505
00:53:21,739 --> 00:53:24,608
اللورد (رايدن) ممنوع
من التدخل في البطولة

506
00:53:25,117 --> 00:53:27,118
إنها صفقة أبرمها
لإنقاذ مملكة الأرض

507
00:53:27,119 --> 00:53:28,987
من السيطرة عليها منذ دهور

508
00:53:28,996 --> 00:53:31,372
حسناً، ذلك .. أمر جنوني

509
00:53:31,373 --> 00:53:35,460
يُقرر مصير العالم
بواسطة بطولة كاراتيه؟

510
00:53:35,461 --> 00:53:36,628
أتمازحوني؟

511
00:53:36,629 --> 00:53:39,957
أنتم الأمل الوحيد
المتبقي لمملكة الأرض

512
00:53:39,965 --> 00:53:41,382
اتجهوا نحو المعبد

513
00:53:41,383 --> 00:53:43,669
حيث تنتظركم معركتكم الأخيرة

514
00:53:44,178 --> 00:53:46,888
وستتضح مصائركم

515
00:53:46,889 --> 00:53:48,340
لكن كونوا منتبهين

516
00:53:48,390 --> 00:53:50,016
لأنه يوجد آخرون
على هذه الجزيرة

517
00:53:50,017 --> 00:53:52,761
سيحاولون إبعادكم
عن الجولة النهائية

518
00:53:57,608 --> 00:54:00,477
عظيم، نحن هالكون

519
00:54:00,694 --> 00:54:03,738
لو أن اللورد (رايدن) يؤمن
أننا سننجو، يمكننا النجاح

520
00:54:03,739 --> 00:54:06,024
كلا، لا يمكنكم

521
00:54:06,450 --> 00:54:09,702
حسناً، تبدو ممتعًا للغاية
(يا سيد (سكوربيون

522
00:54:09,703 --> 00:54:11,697
شانغ تسون) يتفوق عددياً)

523
00:54:11,705 --> 00:54:14,449
لديه ذلك ... الوحش

524
00:54:14,833 --> 00:54:18,579
اذهبوا، اختبئوا في الغابة
حتى ينتهي الأمر

525
00:54:18,754 --> 00:54:20,797
وندع الأرض تتدمر؟

526
00:54:20,798 --> 00:54:23,299
آسفة يا صاح، قطعت
وعدًا بالدفاع عنها

527
00:54:23,300 --> 00:54:24,676
مهما كانت الصعاب

528
00:54:24,677 --> 00:54:27,887
(لن يفهم ذلك، يا (سونيا
شخص مثله

529
00:54:27,888 --> 00:54:30,299
لم يعرف أي شيء يستحق
الموت لأجله على الإطلاق

530
00:54:32,393 --> 00:54:34,394
لا يمكنكم البقاء أحياء

531
00:54:34,395 --> 00:54:38,682
إرادتي قوية ومصيري يخصني

532
00:54:41,026 --> 00:54:43,854
أنت ساذج بقدر ما أنت هالك

533
00:54:44,113 --> 00:54:46,315
انتظرت هنا لوقت طويل جداً

534
00:54:46,365 --> 00:54:48,783
اعرفوا بأن المرة
القادمة التي نتقابل بها

535
00:54:48,784 --> 00:54:51,320
.لن تنتهي على خير

536
00:54:52,538 --> 00:54:55,999
حسناً، كان ذلك مبهجًا -
اخرس، أيها المزيف -

537
00:54:56,000 --> 00:54:58,793
ما أقوله وحسب
لقد أخمد جو الإثارة هنا

538
00:54:58,794 --> 00:55:00,579
... كنت على وشك

539
00:55:02,006 --> 00:55:03,957
أخرس، نعم، نعم

540
00:55:04,049 --> 00:55:05,834
(كان (سكوربيون
محقًا بشأن أمر واحد

541
00:55:05,843 --> 00:55:08,879
استرحنا لوقت طويل
يجب أن نواصل

542
00:55:14,018 --> 00:55:15,052
لقد وجدتهم

543
00:55:25,237 --> 00:55:28,232
لقد وصلنا إذًا، ماذا الآن؟

544
00:55:34,580 --> 00:55:37,081
عظيم، هذا عادل

545
00:55:37,082 --> 00:55:39,451
تنص القواعد على
أن يكون قتالا فرديًا

546
00:55:39,460 --> 00:55:41,836
هؤلاء الفتية ليسوا هنا لأجل البطولة

547
00:55:41,837 --> 00:55:44,831
تقاضوا  أموالاً لقتلكم
مرحباً، يا عزيزتي

548
00:55:45,382 --> 00:55:47,459
سعدت برؤيتكِ مجدداً

549
00:55:48,844 --> 00:55:51,588
لمَ لا تأتي إلى هنا وسأعانقك؟

550
00:55:51,638 --> 00:55:54,040
(حسناً، ستكونين أفضل من (جاكس

551
00:55:59,438 --> 00:56:01,105
أعتقد بأن (رايدن) كان مخطئ

552
00:56:01,106 --> 00:56:02,148
أتعتقدين؟

553
00:56:02,149 --> 00:56:05,068
كلا، نبقى سويًا
سننجو، يجب علينا ذلك

554
00:56:05,069 --> 00:56:06,694
نعم، من الأفضل لنا ذلك

555
00:56:06,695 --> 00:56:08,939
يجب أن أصل للوطن
لأقتل وكيل أعمالي

556
00:56:17,414 --> 00:56:19,825
كُن مستعدًا -
لأجل ماذا؟ -

557
00:56:59,790 --> 00:57:02,159
أتريان؟ عرفت بأنه أعجب بنا

558
00:57:11,844 --> 00:57:13,052
!ابق منخفضًا

559
00:57:13,053 --> 00:57:14,546
أعرف كيف أقاتل

560
00:57:21,061 --> 00:57:24,056
بالتأكيد تعرف كيف تقاتل
ابق منخفضًا وحسب

561
00:57:26,942 --> 00:57:28,810
يا رجل، إنها مثيرة للغاية

562
00:58:27,669 --> 00:58:28,703
!انخفضوا

563
00:58:35,344 --> 00:58:36,420
!نعم

564
00:58:38,222 --> 00:58:40,181
ما الذي يحدث؟

565
00:58:40,182 --> 00:58:42,634
أنت عار على هذه البطولة

566
00:58:55,822 --> 00:58:58,191
ستموت جراء ما فعلته

567
00:59:37,531 --> 00:59:39,274
!هذا لأجل عشيرتي

568
00:59:40,158 --> 00:59:42,402
!هذا لأجل زوجتي

569
00:59:45,205 --> 00:59:48,492
!وهذا لأجل ابني

570
01:00:12,316 --> 01:00:13,274
تباً لهذا

571
01:00:13,275 --> 01:00:14,984
لا يدفع ليّ ما يكفي لهذا

572
01:00:14,985 --> 01:00:16,019
!(كينو)

573
01:00:17,529 --> 01:00:19,189
اذهبِي، تنقذي شريكك

574
01:00:19,323 --> 01:00:20,357
!(سونيا)

575
01:00:21,241 --> 01:00:22,484
شريك؟

576
01:00:22,492 --> 01:00:24,778
قال (رايدن) بأن مصيرك سيتضح

577
01:00:25,037 --> 01:00:27,163
.. لذا، ها هي ذا

578
01:00:27,164 --> 01:00:30,659
أتعرف؟ لا أمانع
بأن تُسحق خصياتي

579
01:00:31,126 --> 01:00:32,744
أعني منها

580
01:00:32,794 --> 01:00:34,120
لا يحسن الوضع للأفضل

581
01:00:49,519 --> 01:00:51,763
أنا خائب الأمل

582
01:00:52,773 --> 01:00:55,559
أحضرتك هنا لهدفِ واحد

583
01:00:55,859 --> 01:00:58,311
ولقد خذلتني

584
01:00:58,528 --> 01:01:01,398
أنت ضعيف كما
كانت زوجتك ضعيفة

585
01:01:01,740 --> 01:01:03,817
كضعف طفلك

586
01:01:04,826 --> 01:01:06,786
!نعم، أيها الأحمق

587
01:01:06,787 --> 01:01:09,614
لم يكن (صب زيرو) على الإطلاق

588
01:01:10,457 --> 01:01:12,409
بل أنا من قتلتهم

589
01:01:12,626 --> 01:01:14,119
كان أمر سهلاً

590
01:01:14,169 --> 01:01:17,205
استخدمت السحر لإخفاء هويتي

591
01:01:17,381 --> 01:01:21,251
(لجعل عشيرة (لين كواي
تفعل كما أردت

592
01:01:23,261 --> 01:01:26,006
(أنت قوي يا (سكوربيون

593
01:01:26,390 --> 01:01:30,468
لكنك لست خالدًا
أعتقد بأنني سأتركك هنا

594
01:01:30,811 --> 01:01:35,932
تماماً كما تركت ابنك
لتأكله الطيور

595
01:01:42,739 --> 01:01:45,533
<i>!العقرب يا أبي
إنه بحاجة لمساعدة</i>

596
01:01:45,534 --> 01:01:48,278
<i> هل تعلم لماذا يهابون العقرب؟</i>

597
01:01:48,662 --> 01:01:50,196
<i>بسبب إرادته</i>

598
01:02:01,174 --> 01:02:03,300
<i>هيّا يا (سونيا)، يا عزيزتي</i>

599
01:02:03,301 --> 01:02:05,003
<i>أقرب قليلاً</i>

600
01:02:05,595 --> 01:02:06,720
!(جاكس)

601
01:02:06,721 --> 01:02:08,139
سونيا)؟)

602
01:02:08,140 --> 01:02:11,642
سعيد جداً لوصولك
سيكون من الممتع

603
01:02:11,643 --> 01:02:14,095
مشاهدتكِ وأنتِ
تصبحين مثل شريكك

604
01:02:20,986 --> 01:02:24,648
أتعتقد بأنّي أخافك؟
!هاتِ ما لديك

605
01:02:46,887 --> 01:02:48,129
سحقاً

606
01:02:48,930 --> 01:02:50,298
!(شانغ تسون)

607
01:02:51,266 --> 01:02:53,768
(أنا مندهش، يا (رايدن

608
01:02:54,102 --> 01:02:57,514
لقد كنت محقًا
لديه روح عظيمة

609
01:02:57,564 --> 01:02:59,773
ومهارة أعظم بكثير

610
01:02:59,774 --> 01:03:04,354
أرجوك، كلانا يعرف
بأن قضيتك قضية خاسرة

611
01:03:04,738 --> 01:03:06,106
!(غورو)

612
01:03:16,958 --> 01:03:19,460
(سأعقد معك صفقة، يا (لو كانغ

613
01:03:19,461 --> 01:03:23,214
استسلم، و(شاو كان) سيمنحك الرأفة

614
01:03:23,215 --> 01:03:26,876
يمكنك القدوم للعالم الخارجي
تعيش كملك

615
01:03:26,885 --> 01:03:29,879
سنريك كل الملذات

616
01:03:29,888 --> 01:03:33,182
أهكذا خان (شاو كانغ) عالمك؟

617
01:03:33,183 --> 01:03:35,719
(لست ضعيفًا مثلك، يا (شانغ سون

618
01:03:36,478 --> 01:03:39,431
!إذن ستموت، قاتلا

619
01:04:01,294 --> 01:04:02,871
رايدن) المسكين)

620
01:04:02,921 --> 01:04:07,466
لابد أن هذا مروع وأنت تشاهد
مختارك المحبوب وهو يموت

621
01:04:07,467 --> 01:04:10,545
وغير قادر أن تفعل
شيئًا بخصوص ذلك

622
01:04:10,637 --> 01:04:14,557
القتال لم ينتهِ بعد -
قد يكون كذلك -

623
01:04:14,558 --> 01:04:16,475
(الكؤوس يا (كوان شي

624
01:04:16,476 --> 01:04:20,062
دعنا نشرب نخب
فوز إمبراطورنا الوشيك

625
01:04:20,063 --> 01:04:21,931
!فكرة رائعة

626
01:04:30,407 --> 01:04:31,775
(هيّا، يا (لو كانغ

627
01:04:31,908 --> 01:04:33,777
يمكنك فعل ما هو أفضل

628
01:04:35,662 --> 01:04:39,407
"لأجل "العالم الخارجي -
(لأجل (شاو كان -

629
01:04:48,008 --> 01:04:51,294
!والآن، اقضوا عليها

630
01:04:58,476 --> 01:05:00,637
!ها (جوني) جاء

631
01:05:05,900 --> 01:05:07,310
جوني)؟)

632
01:05:07,319 --> 01:05:09,604
لا تقلقي، يا عزيزتي
سأتولى هذا الأمر

633
01:05:14,826 --> 01:05:16,201
حسناً، يا فتية

634
01:05:16,202 --> 01:05:18,404
ابدأوا التصوير
وتحققوا من الصوت

635
01:05:20,081 --> 01:05:22,242
!و .. تصوير

636
01:05:36,556 --> 01:05:38,091
!مستحيل

637
01:05:38,141 --> 01:05:40,184
!اللعنة

638
01:05:40,185 --> 01:05:42,345
جوني كيغ) يستطيع القتال)

639
01:05:42,354 --> 01:05:44,514
اترك لي البعض

640
01:05:47,317 --> 01:05:49,269
أخبرتكِ بأنكِ ستقبلين

641
01:06:32,153 --> 01:06:33,688
أحسنت العمل

642
01:06:33,822 --> 01:06:36,482
لقد استهنت بك حقاً

643
01:06:36,491 --> 01:06:39,319
لكنني أشعر بالملل الآن

644
01:06:39,536 --> 01:06:42,238
.(انتهى وقت اللعب يا (غورو

645
01:07:07,147 --> 01:07:08,473
!(كينو)

646
01:07:08,565 --> 01:07:09,599
!تراجعا

647
01:07:09,691 --> 01:07:11,601
سأحز حنجرته

648
01:07:46,102 --> 01:07:47,595
انتظري

649
01:07:52,358 --> 01:07:54,310
.الآن يمكننا الذهاب

650
01:08:11,461 --> 01:08:14,213
!نعم، نعم

651
01:08:14,214 --> 01:08:17,132
(أترى يا (كوان شي
مفتاح الفوز

652
01:08:17,133 --> 01:08:20,837
أن تبقى متقدم دومًا
على عدوك ببضع خطوات

653
01:08:25,850 --> 01:08:29,804
أتعتقد بأنّني لم أعرف
بأنّك ستخون إمبراطورك، يا (كوان شي)؟

654
01:08:29,896 --> 01:08:32,223
أنت مخطئ
... أنا لن

655
01:08:37,362 --> 01:08:39,731
كل ذلك لأجل ماذا؟ لهذا؟

656
01:08:40,865 --> 01:08:43,901
تم سجنه لسببِ
(وجيه يا (كوان شي

657
01:08:44,202 --> 01:08:47,538
(إخلاصك المحزن للإله المجنون (شينوك

658
01:08:47,539 --> 01:08:50,324
يجعلك مثيرًا للشفقة مثله

659
01:08:50,500 --> 01:08:53,460
قريباً، ستكون مملكة
(الأرض ملكًا لـ(شاو كان

660
01:08:53,461 --> 01:08:56,289
.وسيكتمل قدره

661
01:08:56,464 --> 01:09:00,168
من المؤسف لن تعيش
مدة أطول لترى ذلك

662
01:09:01,010 --> 01:09:02,712
اقضِ عليه

663
01:09:12,105 --> 01:09:14,057
هل يؤلم؟

664
01:09:24,826 --> 01:09:29,238
قريباً لن يتواجد جنسك
الضعيف بعد الآن

665
01:09:48,683 --> 01:09:50,218
من يجرؤ؟

666
01:09:54,063 --> 01:09:55,139
!(سكوربيون)

667
01:09:57,692 --> 01:09:59,143
!مستحيل

668
01:09:59,152 --> 01:10:03,523
يبدو أنّي استهنت ببطلك
(يا (كوان شي

669
01:10:04,782 --> 01:10:07,652
أنت (سكوربيون) من
العالم السفلي، صحيح؟

670
01:10:09,537 --> 01:10:11,572
(لقد قتلت (غورو

671
01:10:11,623 --> 01:10:16,335
وبالتالي يجب أن تأخذ مكانك الشرعي
كبطل للعالم الخارجي

672
01:10:16,336 --> 01:10:21,749
لا أريد أيّ يخص لُعبتك
لقد أتيت لأجله

673
01:10:23,968 --> 01:10:25,628
مثير للإهتمام

674
01:10:26,012 --> 01:10:28,005
(اهزم (لو كانغ

675
01:10:28,014 --> 01:10:31,384
(ويمكنك أن تأخذ (كوان شي
لتفعل به ما يحلو لك

676
01:10:31,517 --> 01:10:33,393
(اهزم (لو كانغ

677
01:10:33,394 --> 01:10:37,390
وسيعطيك إمبراطوري
كل ما تحلم به

678
01:10:38,232 --> 01:10:40,893
الانتقام ليس الطريق
(الصحيح، يا (سكوربيون

679
01:10:40,902 --> 01:10:43,938
بالطبع إنه كذلك
وهو ملكك

680
01:10:44,530 --> 01:10:46,357
كل ما عليك فعله

681
01:10:46,741 --> 01:10:48,317
هو قتله

682
01:11:05,468 --> 01:11:08,546
جيد، جيد

683
01:11:09,097 --> 01:11:12,425
أيّ خيار لديه، يا لورد (رايدن)؟

684
01:11:13,685 --> 01:11:16,304
هناك خيار آخر دائمًا

685
01:11:22,402 --> 01:11:24,604
!الآن، قاتلا

686
01:11:30,994 --> 01:11:33,571
ماذا تفعل؟

687
01:11:33,788 --> 01:11:35,698
أعيش للمستقبل

688
01:11:35,957 --> 01:11:37,992
أعطني المفتاح

689
01:11:40,628 --> 01:11:42,087
!يا أحمق

690
01:11:42,088 --> 01:11:45,298
سيعرف (شاو كان) بشأن
هذا الأمر ويقتلك

691
01:11:45,299 --> 01:11:46,967
أنا ميت بالفعل

692
01:11:46,968 --> 01:11:49,302
(أنا أستسلم، يا (لو كانغ

693
01:11:49,303 --> 01:11:50,338
!كلا

694
01:11:51,806 --> 01:11:55,635
إذًا قد انتهت البطولة
وخسر العالم الخارجي

695
01:11:55,810 --> 01:11:58,095
مملكة الأرض بأمان

696
01:11:59,772 --> 01:12:02,649
سأقتلكم جميعاً

697
01:12:02,650 --> 01:12:05,318
(انتهت البطولة، يا (شانغ تسونغ

698
01:12:05,319 --> 01:12:09,656
لم أعد ملزم بقواعد عدم التدخل

699
01:12:09,657 --> 01:12:13,861
أرجع إلى إمبراطورك
أخبره بفشلك

700
01:12:13,911 --> 01:12:16,572
(لقد ارتكبت خطأ، يا لورد (رايدن

701
01:12:16,664 --> 01:12:20,451
سيحظى الإمبراطور
شاو كان) بانتقامه)

702
01:12:20,460 --> 01:12:21,869
.أعتمد على ذلك

703
01:12:22,670 --> 01:12:23,704
كلا

704
01:12:26,257 --> 01:12:29,843
(بدون قوة (تشانغ سونغ
سنتهار الجزيرة

705
01:12:29,844 --> 01:12:31,796
يجب أن نذهب

706
01:12:32,722 --> 01:12:33,889
ماذا بشأن (سكورييون)؟

707
01:12:33,890 --> 01:12:35,849
يقع طريقه في مكان آخر

708
01:12:35,850 --> 01:12:37,260
...لكن -
!الآن -

709
01:12:39,395 --> 01:12:41,605
عرفت بأنك ستنجو

710
01:12:41,606 --> 01:12:45,901
لقد اخترتك لسبب وجيه
أعطني المفتاح

711
01:12:45,902 --> 01:12:49,855
ويمكننا مغادرة هذا
المكان قبل أن يتدمر

712
01:12:49,989 --> 01:12:53,526
تعال وخذه
مثلما فعلت بعائلتي

713
01:12:55,036 --> 01:12:57,913
جيد جداً، لكن أرجوك

714
01:12:57,914 --> 01:13:01,784
.قاتل أكثر مما قاتلت زوجتك

715
01:13:22,855 --> 01:13:26,733
سأنهي المهمة التي
لم تستطع شياطيني إتمامها

716
01:13:26,734 --> 01:13:30,771
!مُت أيها الآفة البائسة

717
01:13:38,955 --> 01:13:41,157
حان الوقت لتموت

718
01:13:41,958 --> 01:13:43,909
بالفعل

719
01:14:01,686 --> 01:14:05,014
!(لو)! لورد (راندي)
أتحتاجان توصيلة؟

720
01:15:20,973 --> 01:15:22,758
!تعال إلى هنا

721
01:15:28,648 --> 01:15:31,642
!سينتقم لي إلهي

722
01:15:32,151 --> 01:15:34,520
!اللعنة على إلهك

723
01:16:14,193 --> 01:16:17,529
إذا .. قد انتهى
الأمر؟ هل فُزنا؟

724
01:16:17,530 --> 01:16:18,564
للوقت الراهن

725
01:16:18,572 --> 01:16:21,066
!حسناً! نعم

726
01:16:21,826 --> 01:16:23,736
أيمكنني؟

727
01:16:27,081 --> 01:16:29,700
!حسناً! نعم

728
01:16:30,793 --> 01:16:32,119
رائحة مقرفة

729
01:16:32,670 --> 01:16:34,379
نعم، ربّتِ عليّ

730
01:16:34,380 --> 01:16:35,755
ولا يعني بأنّي
سأتوقف عن العناق

731
01:16:35,756 --> 01:16:37,416
هذا يكفي -
حسناً -

732
01:16:38,384 --> 01:16:39,843
أتعتقد بأنها قد تحبني؟

733
01:16:39,844 --> 01:16:41,879
لم تضربك بين
رجليك، أليس كذلك؟

734
01:16:42,054 --> 01:16:43,756
(نعم، لقد ضربتني، يا (جاكس

735
01:16:43,848 --> 01:16:45,883
نعم، لقد ضربتني

736
01:16:46,183 --> 01:16:47,843
لقد خذلتك

737
01:16:47,935 --> 01:16:49,970
(لم أستطع هزيمة (غورو

738
01:16:50,313 --> 01:16:52,105
.... (لولا وجود (سكوربيون

739
01:16:52,106 --> 01:16:54,225
خذلتني؟ كلا

740
01:16:54,233 --> 01:16:58,020
لم يكن قدرك هزيمة
(غورو) يا (لو كانغ)

741
01:16:58,487 --> 01:17:01,482
(بل هزيمة (شاو كان

742
01:17:02,408 --> 01:17:05,444
لقد خذلتني

743
01:17:05,745 --> 01:17:07,446
آسف، يا سيدي

744
01:17:07,621 --> 01:17:09,949
(كان ذلك الأحمق العجوز (رايدن

745
01:17:09,999 --> 01:17:11,534
...إنه -
!صمتًا -

746
01:17:12,084 --> 01:17:14,119
اجمع قواتنا

747
01:17:14,170 --> 01:17:20,292
حان الوقت
لإنهاء هذه اللعبة للأبد

748
01:17:21,798 --> 01:18:20,292
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&} // محمد صلاح - أكرم ناصر - محمود فودة //
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
