﻿1
00:00:25,591 --> 00:01:00,591
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}# تـرجـمـة #
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| نورالهدى ||
<font color="#ff0000">تـعـديـل التـوقـيـت</font>
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007</font>

2
00:01:02,890 --> 00:01:05,890
."مجمّع (هانزو هاساشي)، (اليابان) 1617"

3
00:01:07,185 --> 00:01:09,365
.لن يكفيني دلوان

4
00:01:14,540 --> 00:01:16,540
هل أتفقّد أختي الصغيرة؟

5
00:01:16,640 --> 00:01:17,940
.اذهب

6
00:01:18,340 --> 00:01:19,640
.تفقّد أختك

7
00:01:19,640 --> 00:01:20,940
.حاضر يا أبي

8
00:01:38,185 --> 00:01:40,685
.أنا ممتنّ وسعيد بوجودي معك

9
00:02:39,065 --> 00:02:41,185
كيف يكون الجو باردًا جدًا هنا؟

10
00:02:43,150 --> 00:02:44,385
ما بك أيّتها الصغيرة؟

11
00:02:44,385 --> 00:02:46,085
لِمَ الجو بارد جدًا؟

12
00:02:57,085 --> 00:02:58,785
!(جِد (هانزو
(بالصينية)

13
00:03:00,285 --> 00:03:01,985
!(أسرع يا (جوبي

14
00:03:31,185 --> 00:03:33,185
أليس هنا؟
(بالصينية)

15
00:03:40,185 --> 00:03:41,885
أين (هانزو)؟
(باليابانية)

16
00:03:58,585 --> 00:04:01,085
هل تعلّمت ذلك من أبيك؟
(باليابانية)

17
00:04:22,185 --> 00:04:23,485
.حسنًا
(باليابانية)

18
00:05:41,185 --> 00:05:43,185
.أنا آسف

19
00:07:18,495 --> 00:07:20,085
!(بيهان)

20
00:07:33,340 --> 00:07:35,340
...المحارب العظيم
(بالصينية)

21
00:07:35,340 --> 00:07:37,630
.(هانزو هاساشي)

22
00:07:38,175 --> 00:07:39,730
...لطالما انتظرت قدوم هذا اليوم
(بالصينية)

23
00:07:39,730 --> 00:07:41,730
.لإنهاء سلالتك
(بالصينية)

24
00:07:45,385 --> 00:07:48,430
...إن عشيرتك العظيمة
(بالصينية)

25
00:07:48,430 --> 00:07:50,430
…(عشيرة (شيراي ريو

26
00:07:52,850 --> 00:07:57,430
.قد قضيت عليها
(بالصينية)

27
00:07:58,430 --> 00:08:00,430
...لعلّي لا أفهم كلماتك
(باليابانية)

28
00:08:00,430 --> 00:08:02,430
...لكنّي أقسم إنني
(باليابانية)

29
00:08:02,430 --> 00:08:04,930
.سأقتلك
(باليابانية)

30
00:09:39,070 --> 00:09:42,830
.لا تنسَ هذا الوجه

31
00:09:57,785 --> 00:10:00,330
.(من أجل عشيرة (لين كوي

32
00:12:47,430 --> 00:12:53,430
{\fad(4500,500)\Sakkal Majalla\fs35\3c&H9FD7FF&\bord2\blur4}<b><font color="#1E0E01">|| مورتال كومبات - القتال المميت ||</font></b>

33
00:12:57,430 --> 00:13:02,430
.يكاد (عالم الأرض) يقع في كارثة
.(إذا خسر بطولةً أخرى، فستغزوه قوّات (العالم الخارجي

34
00:13:02,430 --> 00:13:09,430
،لكن نبوءة قديمة تتنبّأ بظهور مجموعة جديدة من الأبطال
.(عند عودة سليل (هانزو هاساشي

35
00:13:18,750 --> 00:13:20,285
.تأكّد أن تكون محكمة

36
00:13:20,918 --> 00:13:22,287
.أغلق يديك

37
00:13:23,321 --> 00:13:25,390
هل تشعر بشعور جيّد؟ -
.جيّد -

38
00:13:28,860 --> 00:13:30,430
.لقد نجحت

39
00:13:30,763 --> 00:13:33,765
.أعتمد على (كول يانغ) دائمًا
.فهو كيس ملاكمة بشري

40
00:13:35,900 --> 00:13:37,769
مَن سأقاتل؟ -
تقاتل؟ -

41
00:13:37,802 --> 00:13:40,338
.(كلا، كلا (كول

42
00:13:40,371 --> 00:13:44,409
،إن القتال يعني هجومًا ودفاعًا
.ليس توجيه لكمات وحسب

43
00:13:44,442 --> 00:13:46,444
.عليك تجربة شعور القتال يومًا ما

44
00:13:46,478 --> 00:13:47,847
.لا تتضايق الآن

45
00:13:49,414 --> 00:13:50,949
.(ستقاتل (راميريز

46
00:13:50,983 --> 00:13:52,318
.إنه... أجل

47
00:13:52,350 --> 00:13:55,287
.إنه خبير وسريع ومقاتل بارع

48
00:13:55,320 --> 00:13:56,355
مَن سيكون مساعدك؟

49
00:14:00,558 --> 00:14:03,361
أأنت جاد؟ -
،إن لم يعجبك -

50
00:14:03,394 --> 00:14:06,297
فابحث عمّن سيقوم بهذا مقابل
.200دولار في الساعة

51
00:14:06,331 --> 00:14:07,932
هل ستبقين لتشاهدي هذه الجولة؟

52
00:14:07,965 --> 00:14:09,435
.لم أعُد أحضر قتالاته

53
00:14:09,467 --> 00:14:12,771
قدّمْ للناس عرضًا جيّدًا، حسنًا؟

54
00:14:12,805 --> 00:14:14,006
.وإلاّ فإنهم لن يحضروها كذلك

55
00:14:33,292 --> 00:14:34,427
!لكمة علوية

56
00:15:29,147 --> 00:15:30,283
!هيّا

57
00:15:33,885 --> 00:15:35,020
!لا تستسلم

58
00:15:41,259 --> 00:15:42,961
.انتهت الجولة

59
00:15:42,994 --> 00:15:44,563
.أنهِ الأمر -
!مرحى -

60
00:15:56,159 --> 00:15:57,659
"(العالم الخارجي)"

61
00:16:14,326 --> 00:16:17,528
،إن النبوءة تكاد تتحقّق

62
00:16:17,562 --> 00:16:20,099
.ممّا يعني أننا قد نخسر البطولة العاشرة

63
00:16:22,466 --> 00:16:24,235
.ليس للنبوءة وجود

64
00:16:25,504 --> 00:16:30,509
...إن (هانزو) مجرّد شبح
.لقد قتلته منذ قرون

65
00:16:30,542 --> 00:16:33,479
يجب ألاّ يُترك فوز بطولة
.مورتال كومبات" للصدفة"

66
00:16:34,479 --> 00:16:36,181
.لن تكون هنالك بطولة

67
00:16:36,214 --> 00:16:40,018
.لأنه لن يكون هنالك خصم لتقاتله

68
00:16:40,052 --> 00:16:43,389
.سيكون النصر حليفنا

69
00:16:43,422 --> 00:16:49,427
(اذهب الآن وقاتل أبطال (عالم الأرض
.(يا (بيهان

70
00:16:49,461 --> 00:16:54,432
.(أنا لم أعُد (بيهان
.(أنا (صب زيرو

71
00:17:35,706 --> 00:17:38,276
!(ربّاه، (يانغ
.إنّك مقاتل بارع

72
00:17:38,310 --> 00:17:39,544
.شكرًا -
.أحترمك -

73
00:17:39,578 --> 00:17:40,946
.حسنًا

74
00:17:42,280 --> 00:17:44,649
أأنت جاهزة؟ -
.ثوانٍ -

75
00:17:45,550 --> 00:17:47,186
ماذا تحملين؟

76
00:17:47,218 --> 00:17:48,553
.إنه سوار خيوط

77
00:17:59,264 --> 00:18:00,431
هل صنعت هذه للتو؟

78
00:18:00,465 --> 00:18:02,067
.أجل

79
00:18:02,100 --> 00:18:03,235
.إنه رائع

80
00:18:03,267 --> 00:18:05,269
هل تريدني أن أُلبسك إيّاه؟

81
00:18:07,104 --> 00:18:08,339
.يدي

82
00:18:10,574 --> 00:18:12,577
.الآن، أصبح كل منّا يرتدي واحدًا

83
00:18:12,644 --> 00:18:14,713
هل أنت متأكّد أنّك بخير؟

84
00:18:15,213 --> 00:18:16,515
.أجل

85
00:18:16,648 --> 00:18:18,117
أعتقد أنه كان عليّ تسديد لكمة علوية؟

86
00:18:19,383 --> 00:18:20,785
.(كول يانغ)

87
00:18:20,819 --> 00:18:23,155
.(الرجل الذي تغلّب على (إيدي توبايس

88
00:18:23,187 --> 00:18:25,090
.أجل، حدث ذلك منذ زمنٍ بعيد

89
00:18:25,122 --> 00:18:26,158
هل سبق والتقينا؟

90
00:18:26,190 --> 00:18:27,458
.كلا

91
00:18:27,492 --> 00:18:28,627
.(اسمي (جاكس

92
00:18:28,659 --> 00:18:30,094
.(تشرّفنا، (جاكس

93
00:18:30,128 --> 00:18:31,597
،كان بإمكانك الفوز اليوم

94
00:18:31,629 --> 00:18:33,364
.لو سيطرت على الحلبة

95
00:18:33,398 --> 00:18:34,666
.أخبرتك

96
00:18:34,698 --> 00:18:37,702
.إنها ذكيّة

97
00:18:37,735 --> 00:18:40,272
حسنًا، حان وقت الطعام، أليس كذلك؟

98
00:18:44,743 --> 00:18:46,511
.شيء آخر أيّها البطل

99
00:18:47,678 --> 00:18:50,215
...إن شعار التنّين الذي تحمله

100
00:18:50,648 --> 00:18:52,016
.فريد من نوعه

101
00:18:52,050 --> 00:18:53,352
من أين حصلت عليه؟

102
00:18:53,384 --> 00:18:54,685
.لقد وُلد به

103
00:18:54,719 --> 00:18:56,622
ماذا تعنين؟ -
.إنها وحمة -

104
00:18:56,654 --> 00:18:57,989
حقًا؟

105
00:18:58,022 --> 00:18:59,358
.إنها رائعة، أره

106
00:19:07,532 --> 00:19:09,368
.أليس ذاك مميّزًا

107
00:19:09,400 --> 00:19:10,936
.سُررنا بالحديث معك

108
00:19:11,703 --> 00:19:13,771
.أراك في الأرجاء أيّها البطل

109
00:19:16,273 --> 00:19:18,010
.مرحبًا -
.مرحبًا، أمّي -

110
00:19:18,877 --> 00:19:20,912
.لم تفقد أعضاء هنا أو هناك

111
00:19:21,013 --> 00:19:22,380
كيف كانت؟

112
00:19:22,414 --> 00:19:24,450
.كاد أن يفوز عليه

113
00:19:24,483 --> 00:19:25,818
.كدت تفوز -
.أجل -

114
00:19:29,087 --> 00:19:30,789
هل أنت بخير حقًا؟

115
00:19:30,854 --> 00:19:32,558
.لا زلت أقف على قدميّ

116
00:19:33,457 --> 00:19:34,627
.دعنا نطلب الطعام -
.هيّا -

117
00:19:45,669 --> 00:19:47,872
.أنا أراه الآن

118
00:19:47,906 --> 00:19:49,975
.إنه يحمل العلامة، لقد رأيتها

119
00:19:51,176 --> 00:19:52,678
.إنه مع عائلته

120
00:20:15,300 --> 00:20:16,635
.(آلي)

121
00:20:16,667 --> 00:20:17,969
.تعالي وألقِ نظرةً على هذه

122
00:20:18,002 --> 00:20:19,370
.إنها تُثلج

123
00:20:24,708 --> 00:20:26,744
.(لكنّنا لا نزال في تموز (يوليو

124
00:20:58,310 --> 00:20:59,611
.(إيميلي) -
!(إيميلي) -

125
00:21:05,583 --> 00:21:07,318
!(اركب الشاحنة، (كول

126
00:21:07,351 --> 00:21:08,720
!الآن

127
00:21:08,852 --> 00:21:11,523
!هيّا، هيّا -
!تحرّكوا، تحرّكوا -

128
00:21:32,710 --> 00:21:34,345
.بليد)، إنه معي)

129
00:21:36,880 --> 00:21:38,950
.أراك في القاعدة الساعة 11

130
00:21:40,351 --> 00:21:42,220
ما كان ذاك الشيء؟

131
00:21:42,254 --> 00:21:44,756
لا يبدو لي ذلك تعبيرًا عن
.الشكر لإنقاذ حياتك

132
00:21:44,889 --> 00:21:46,858
،أيًا كان ذاك

133
00:21:46,890 --> 00:21:48,593
.فهو يبحث عن كلينا. اُنظر

134
00:21:48,627 --> 00:21:50,562
.إن هذا مستحيل

135
00:21:52,863 --> 00:21:54,899
.(إنها ليست وحمةً يا (كول

136
00:21:56,868 --> 00:21:59,972
.إنها تعني أنه قد تمّ اختيارك -
اختياري لماذا؟ -

137
00:22:00,004 --> 00:22:02,474
.لتقاتل -
أخطأت في اختياري، حسنًا؟ -

138
00:22:02,506 --> 00:22:04,008
.لم أعد المقاتل الذي كنت عليه

139
00:22:04,042 --> 00:22:06,578
.صحيح، ولكنّهم لا يملكون العلامة

140
00:22:06,610 --> 00:22:08,580
.لذا، أنت هو الرجل المنشود، شئت أم أبيت

141
00:22:08,612 --> 00:22:10,648
،طالما كنت تحمل تلك العلامة
.فسيبحثون عنك

142
00:22:10,681 --> 00:22:12,416
،وسيقتلون أيّ أحد

143
00:22:12,449 --> 00:22:13,751
.ليحصلوا عليك

144
00:22:30,368 --> 00:22:31,503
.خُذ الشاحنة

145
00:22:31,535 --> 00:22:32,737
.وخُذ عائلتك إلى برّ الأمان

146
00:22:34,706 --> 00:22:36,074
كول)؟)

147
00:22:37,141 --> 00:22:39,143
.(عليك أن تصل إلى (غاري)، (إنديانا

148
00:22:39,177 --> 00:22:42,681
جد (سونيا بليد)، "806 غرب
."(بوليفارد) جادة (واشنطن)

149
00:22:42,713 --> 00:22:44,783
هل أنت متأكّد؟
.يمكننا أن نتغلّب عليه معًا

150
00:22:44,815 --> 00:22:47,785
هل تريد أن أن تجد عائلتك
على سرير في المشرحة؟

151
00:22:47,819 --> 00:22:49,021
.اُخرج من هنا الآن

152
00:22:53,725 --> 00:22:54,760
.تمسّكا

153
00:23:02,833 --> 00:23:04,402
.إذًا، تريد لعب الغمّيضة

154
00:24:09,434 --> 00:24:11,469
.قمت بست جولات أيّها اللعين

155
00:25:45,229 --> 00:25:46,997
.لقد نامت أخيرًا

156
00:25:52,169 --> 00:25:53,538
.عليّ الذهاب

157
00:25:55,139 --> 00:25:56,608
.(ستكونين بأمان هنا، (آلي

158
00:25:57,574 --> 00:25:58,943
.(سمعت ما قاله (جاكس

159
00:25:58,976 --> 00:26:01,812
إن ذاك الشيء يصطاد الناس
.الذين يحملون علامات

160
00:26:01,846 --> 00:26:03,782
.إنه يبحث عنّي

161
00:26:03,814 --> 00:26:05,950
...وإن بقيت هنا وظهر

162
00:26:05,984 --> 00:26:07,186
.فقد يقتلنا جميعًا

163
00:26:08,285 --> 00:26:09,554
.لن أسمح بحدوث ذلك

164
00:26:11,755 --> 00:26:13,158
.كان بإمكان (جاكس) القضاء عليه

165
00:26:14,926 --> 00:26:16,195
.علينا أن نتأكّد من ذلك

166
00:26:17,129 --> 00:26:18,830
آمل أن تملك صاحبة الاسم #
# ،الذي أخبرني به

167
00:26:18,863 --> 00:26:20,165
# (سونيا بليد) #

168
00:26:20,197 --> 00:26:21,533
# .إجابات ... #

169
00:26:52,897 --> 00:26:54,198
.سيّدي

170
00:26:54,998 --> 00:26:56,834
...لقد لاحق (صب زيرو) بطلاً آخر

171
00:26:56,868 --> 00:26:58,904
.من أبطال الأرض وقتله

172
00:26:58,937 --> 00:27:00,639
.لكن بطلاً آخر قد هرب

173
00:27:00,671 --> 00:27:03,173
.اُطلبي من قتلتنا مضاعفة جهودهم

174
00:27:03,206 --> 00:27:04,676
ماذا عن (لورد رايدن)؟

175
00:27:04,708 --> 00:27:06,244
،إن اكتشف أننا نخترق القواعد

176
00:27:06,276 --> 00:27:07,812
.فسيحوّلنا الآلهة القدامى إلى حجارة

177
00:27:07,844 --> 00:27:09,847
.دعي أمر الآلهة القدامى لي

178
00:27:09,880 --> 00:27:11,983
...لم نفز بتسع بطولات متتالية

179
00:27:12,015 --> 00:27:13,784
.باتباع القواعد

180
00:27:13,818 --> 00:27:16,788
.ميلينا)، دعينا نُنهي هذا الأمر)

181
00:27:16,821 --> 00:27:18,823
.(أرسلي الزاحف، (سيزوث

182
00:27:29,819 --> 00:27:31,819
[.806 (غرب (بوليفارد) جادة (واشنطن]

183
00:28:17,247 --> 00:28:18,783
ما الذي تفعله هنا؟ -
.ًمهلا -

184
00:28:18,815 --> 00:28:20,217
.(أنا أبحث عن (سونيا بليد

185
00:28:20,251 --> 00:28:21,920
.(أرسلني (جاكس

186
00:28:21,953 --> 00:28:23,788
أين هي؟ -
أين ماذا؟ -

187
00:28:23,821 --> 00:28:25,089
.العلامة

188
00:28:31,829 --> 00:28:33,164
.(أنا (سونيا

189
00:28:35,265 --> 00:28:37,067
.(لم يأتِ (جاكس
أين هو؟

190
00:28:37,100 --> 00:28:38,869
.لقد بقي خلفي لكي يقاتل

191
00:28:42,240 --> 00:28:43,575
.أغلق الباب

192
00:28:50,247 --> 00:28:51,682
جاكس)، أين أنت؟)

193
00:28:54,085 --> 00:28:55,387
.هيّا

194
00:28:55,419 --> 00:28:57,221
هل أنتم في الجيش؟

195
00:28:57,254 --> 00:28:58,589
.قوّات خاصّة

196
00:29:03,695 --> 00:29:05,764
يا إلهي... ما هذا؟

197
00:29:05,796 --> 00:29:08,232
.احتجنا إلى مكانٍ آمن لنُجري عمليّتنا

198
00:29:08,265 --> 00:29:10,301
.إن هذا يبدو آمنًا بالفعل

199
00:29:10,333 --> 00:29:12,036
.يبدو أنكم جاهزون لأيّ شيء

200
00:29:12,070 --> 00:29:13,405
...هنا نحتفظ بكل شيء

201
00:29:13,437 --> 00:29:15,006
.تعلّمناه عن علامات التنّين

202
00:29:16,741 --> 00:29:18,810
.اكتشفنا هذا الأمر قبل 7 سنوات

203
00:29:18,842 --> 00:29:20,445
...(كنت و(جاكس) في مهمّة في (البرازيل

204
00:29:20,477 --> 00:29:22,379
.لنقبض على هارب مطلوب

205
00:29:22,412 --> 00:29:23,847
...حينما وصلنا إلى هناك

206
00:29:23,880 --> 00:29:26,750
.كان للهدف قدرات خارقة

207
00:29:26,783 --> 00:29:29,787
.ٍقضى على وحدتنا في ثوان

208
00:29:29,821 --> 00:29:32,956
.(لقد كان الهدف يحمل نفس علامتك، (كول

209
00:29:32,990 --> 00:29:35,026
...حينما تغلّب عليه (جاكس)، وأخيرًا

210
00:29:35,059 --> 00:29:38,897
.انتقلت علامة التنّين مباشرةً إلى جلده

211
00:29:38,929 --> 00:29:42,100
.حاولت لسنوات أن أكتشف معنى ذلك كلّه

212
00:29:42,132 --> 00:29:43,735
...يبدو أن مختلف الثقافات

213
00:29:43,767 --> 00:29:45,302
...قد أشارت عبر التاريخ إلى

214
00:29:45,335 --> 00:29:47,938
.بطولة عظيمة

215
00:29:47,972 --> 00:29:51,408
إن بحثي يُظهر لي أن هنالك
...عوالمًا وأصنافًا

216
00:29:51,442 --> 00:29:53,244
.لم نعلم بوجودها

217
00:29:53,276 --> 00:29:54,946
...إن علامة التنّين

218
00:29:54,978 --> 00:29:56,213
...تعني أنه قد تمّ اختيارك

219
00:29:56,246 --> 00:29:57,748
.لتقاتل من أجل لأرض

220
00:29:57,782 --> 00:29:59,117
...إنها دعوة

221
00:29:59,149 --> 00:30:00,686
...لتقاتل في شيءٍ يُسمّى

222
00:30:01,953 --> 00:30:03,155
."بـ "مورتال كومبات

223
00:30:06,290 --> 00:30:08,093
هل اخترعت الجزء الأخير؟

224
00:30:08,126 --> 00:30:09,394
.يبدو لي وكأنه من اختراعك

225
00:30:09,427 --> 00:30:11,062
.كما أنهم أخطأوا في تهجئته

226
00:30:11,094 --> 00:30:12,463
.أنت، استمع إليّ

227
00:30:12,496 --> 00:30:14,431
.أعتقد أن هنالك بطولةً أخرى قادمة

228
00:30:14,465 --> 00:30:16,067
.لذلك تقف هنا الآن

229
00:30:16,100 --> 00:30:18,002
...(لذلك كنّا نتعقّبك أنا و(جاكس

230
00:30:18,034 --> 00:30:19,737
...لأننا نحتاج إلى إيجاد كل بطل

231
00:30:19,771 --> 00:30:21,039
.قبل فوات الأوان

232
00:30:21,071 --> 00:30:23,140
.ولمعلوماتك، معظمهم قد ماتوا بالفعل

233
00:30:26,344 --> 00:30:28,879
.(أعلم أن هذا ليس كل شيء، (كول

234
00:30:28,879 --> 00:30:30,881
.أعلم ذلك

235
00:30:30,915 --> 00:30:34,385
.أقسم إنّني سأجد حقيقة أمرهم

236
00:30:34,417 --> 00:30:36,854
.أكره مقاطعة هرائك أيّتها الشقراء

237
00:30:36,888 --> 00:30:38,923
.لكن عليّ التبوّل مجددًا

238
00:30:38,956 --> 00:30:40,759
ما هذا؟
ألديك زائر؟

239
00:30:40,792 --> 00:30:41,792
.احذر، فهو يعضّ

240
00:30:46,831 --> 00:30:48,233
.مرحبًا أيّها الجميل

241
00:30:48,965 --> 00:30:50,301
مَن أنت؟

242
00:30:50,333 --> 00:30:52,169
.(إنه (كينو -
كينو)؟) -

243
00:30:53,103 --> 00:30:54,304
كينو)، ماذا؟)

244
00:30:54,338 --> 00:30:56,273
.كينو)، ليس من شأنك)

245
00:30:57,440 --> 00:30:59,042
أكان ذلك بالروسية؟

246
00:30:59,075 --> 00:31:01,245
أتبدو لك لهجتي روسيةً أيّها الأبله؟

247
00:31:01,279 --> 00:31:03,448
.إنه مرتزق مع عشيرة التنّين الأسود

248
00:31:03,481 --> 00:31:05,517
،مهرّب أسلحة ومخدرات

249
00:31:05,550 --> 00:31:07,051
،وقاتل بالأجرة

250
00:31:07,083 --> 00:31:08,385
.حثالة الأرض

251
00:31:08,418 --> 00:31:10,420
.كما أنني أمسدّ القدمين جيّدًا

252
00:31:10,454 --> 00:31:11,921
.لديك علامة

253
00:31:11,923 --> 00:31:13,458
.إن تلك قصّة مضحكة فعليًا

254
00:31:13,491 --> 00:31:15,193
هل تريدين أن تروي القصّة؟

255
00:31:15,225 --> 00:31:16,860
.كنت أطارد بطلاً آخر

256
00:31:16,894 --> 00:31:19,564
،وكنت محظوظةً بإيجاد (كينو) عوضًا عنه

257
00:31:19,597 --> 00:31:21,398
.بعد أن حزّ عنق الرجل الآخر

258
00:31:21,431 --> 00:31:23,467
في المرّة القادمة، كوني أكثر
.دقّة في مواعيدك

259
00:31:24,368 --> 00:31:26,004
.لم يتمّ اختيارك قط

260
00:31:26,036 --> 00:31:28,505
.للقدر معايير أفضل منك

261
00:31:28,539 --> 00:31:31,075
.لحسن حظك، ليس لديّ معايير محدّدة

262
00:31:31,108 --> 00:31:33,211
.سنكتشف فيما بعد إن كنت شقراء بالطبيعة

263
00:31:37,881 --> 00:31:38,816
.ليس سيئًا

264
00:31:39,917 --> 00:31:41,285
.كدت أشعر بذلك

265
00:31:42,520 --> 00:31:44,055
ماذا عنك؟

266
00:31:44,088 --> 00:31:46,156
أين علامتك؟ -
.لا أملك علامة -

267
00:31:51,796 --> 00:31:52,997
.هيّا

268
00:31:53,030 --> 00:31:54,733
.أنت، أيّها الرجل الجديد

269
00:31:54,766 --> 00:31:56,067
.أخرجني من هنا
.أستطيع مساعدتكما

270
00:31:56,100 --> 00:31:57,936
.ابقَ جالسًا وحسب

271
00:31:57,968 --> 00:31:59,437
،كنت على وشك الذهاب في نزهة

272
00:31:59,469 --> 00:32:01,071
.لكن ربما سأبقى هنا أيّها الأحمق

273
00:32:33,971 --> 00:32:35,273
ما كان ذاك بحق السماء؟

274
00:32:36,240 --> 00:32:37,976
.كانت تلك سكّيني كذلك

275
00:32:38,943 --> 00:32:40,044
!يا للسخرية

276
00:32:40,077 --> 00:32:41,146
أين هو؟

277
00:32:42,146 --> 00:32:43,281
أين؟ -
.صه -

278
00:33:02,233 --> 00:33:03,902
هل أطلقت عليه النار؟

279
00:33:03,935 --> 00:33:05,003
.ظننت أنّي قد أصبته

280
00:33:17,982 --> 00:33:19,651
سونيا)، هل أنت بخير؟)

281
00:33:23,587 --> 00:33:25,523
.حسنًا، سأخرج من هنا

282
00:33:29,459 --> 00:33:31,129
!كينو)، استخدم الشعلة)

283
00:33:38,668 --> 00:33:39,670
.ها أنت ذا

284
00:34:10,667 --> 00:34:11,702
.سكّين

285
00:34:31,021 --> 00:34:32,289
.(الفوز من نصيب (كينو

286
00:34:36,026 --> 00:34:37,262
.إن هذا جميل

287
00:34:48,439 --> 00:34:49,607
!تبًا

288
00:34:49,640 --> 00:34:52,176
.سنوات من البحث قد دُمّرت للتو

289
00:34:52,209 --> 00:34:53,611
هل تصدّقني الآن؟

290
00:34:53,644 --> 00:34:55,279
أجل. ما الخطة؟

291
00:34:55,311 --> 00:34:56,313
.لا توجد خطّة

292
00:34:58,816 --> 00:35:00,350
.يا إلهي

293
00:35:00,383 --> 00:35:01,686
.أرح نفسك

294
00:35:01,718 --> 00:35:03,053
.أجل، بالفعل

295
00:35:03,086 --> 00:35:04,354
.بالمناسبة، إن جعّتك رديئة

296
00:35:04,387 --> 00:35:05,389
.وكادت تنفد

297
00:35:11,428 --> 00:35:12,729
ما الذي تفعله؟

298
00:35:12,762 --> 00:35:15,365
.أكتب رواية (كينو) مصوّرة وحسب

299
00:35:15,399 --> 00:35:17,135
.أتخيّل نفسي فنّانًا

300
00:35:18,669 --> 00:35:20,338
.إنه مختلّ نفسيّ

301
00:35:20,370 --> 00:35:22,307
.أفضل الفنّانين مختلّون قليلاً

302
00:35:28,546 --> 00:35:29,846
،حسنًا

303
00:35:30,213 --> 00:35:31,748
.سأخرج

304
00:35:31,782 --> 00:35:33,284
تحاولان الوصول إلى معبد
رايدن)، أليس كذلك؟)

305
00:35:33,316 --> 00:35:34,851
.سيكون ذلك ممتعًا

306
00:35:35,285 --> 00:35:36,387
أتعلم أين يقع ذلك؟

307
00:35:36,419 --> 00:35:37,655
ما هو معبد (رايدن)؟

308
00:35:37,687 --> 00:35:39,189
.أجل، كنت أهرّب الأسلحة من هناك

309
00:35:39,222 --> 00:35:41,358
...لم يصمت سكّانها

310
00:35:41,392 --> 00:35:43,528
.تقول الأساطير إن الأبطال اعتادوا على التمرّن هناك
."من أجل "مورتال كومبات

311
00:35:43,561 --> 00:35:45,095
.تبًا

312
00:35:45,128 --> 00:35:46,496
.لا أحد يعلم أين يكون

313
00:35:46,530 --> 00:35:47,698
.لكنّهم يعلمون الآن

314
00:35:47,731 --> 00:35:49,367
.لو سمحت -
أين هو؟ -

315
00:35:49,399 --> 00:35:51,168
هل لديك قلم؟
هل تريدين تدوين ذلك؟

316
00:35:51,202 --> 00:35:52,336
.تبًا لك

317
00:35:52,369 --> 00:35:53,537
.لأنني لن أساعدك

318
00:35:53,570 --> 00:35:55,106
.لقد اختطفتني وقيّدتني

319
00:35:55,139 --> 00:35:56,573
...ورميت سكّينًا على ساقي

320
00:35:56,606 --> 00:35:58,175
.متعمّدةً

321
00:35:58,309 --> 00:36:00,511
.ثم أتت تلك السحلية ونزعت نصف وجهي

322
00:36:00,544 --> 00:36:02,614
.لحسن حظي، أنّها بالكاد تُرى بالعين المجرّدة

323
00:36:04,280 --> 00:36:05,515
.لذا، نعم
...يصعب عليّ

324
00:36:05,548 --> 00:36:06,850
.مساعدتك

325
00:36:08,119 --> 00:36:09,654
.واُغربي عن وجهي

326
00:36:11,821 --> 00:36:13,124
.حسنًا

327
00:36:13,691 --> 00:36:15,058
.ها أنت ذا

328
00:36:19,662 --> 00:36:21,099
.لكل شخص ثمن

329
00:36:21,131 --> 00:36:22,499
فما ثمنك؟ -
.لا تستطيعين شرائي -

330
00:36:22,532 --> 00:36:23,867
.مليونان

331
00:36:25,201 --> 00:36:26,536
.نكتة جميلة

332
00:36:26,570 --> 00:36:27,805
،تعيشين في كومة الخراب هذه

333
00:36:27,838 --> 00:36:29,340
وتملكين مليونين؟

334
00:36:29,373 --> 00:36:30,508
.سحقًا

335
00:36:30,541 --> 00:36:31,876
.لقد عشت هنا طوال حياتي

336
00:36:31,909 --> 00:36:34,211
.أيّها الحثالة، انتبه لكلماتك

337
00:36:34,244 --> 00:36:35,545
.مليونا دولار

338
00:36:38,481 --> 00:36:40,117
.كلا، تبًا لك

339
00:36:41,151 --> 00:36:42,454
.تبًا. 3 ملايين

340
00:36:43,820 --> 00:36:45,489
.إن هذا عرضي النهائي

341
00:36:45,523 --> 00:36:47,591
...وأيّ شيءٍ أجده داخل ذاك المعبد

342
00:36:47,624 --> 00:36:49,793
.سأحتفظ به ولا انشقاقات غبيّة

343
00:36:49,827 --> 00:36:51,629
،أيضًا، إن كنت تخدعينني

344
00:36:51,662 --> 00:36:53,131
.فسأقتلك بالتأكيد

345
00:36:53,164 --> 00:36:54,198
.ولن يزعجني ذلك

346
00:36:55,466 --> 00:36:57,468
.رائع

347
00:36:57,501 --> 00:36:59,669
.يبدو أننا عقدنا اتفاقًا

348
00:36:59,702 --> 00:37:01,204
.كنت سأذهب إلى هناك، على أيّ حال

349
00:37:01,238 --> 00:37:02,506
.أجل، أيّتها الحمقاء

350
00:37:04,774 --> 00:37:06,711
كيف تخطط لأخذنا إلى هناك؟

351
00:37:06,744 --> 00:37:08,579
.لديّ صديق يملك طائرة

352
00:37:08,611 --> 00:37:10,648
هل لديك أصدقاء؟ -
.تبًا لك أيّها الوسيم -

353
00:37:11,582 --> 00:37:12,617
.أنا رجل مشهور

354
00:37:13,584 --> 00:37:14,619
.الجميع يحبّني

355
00:37:24,695 --> 00:37:26,331
.سحقًا لأقزام الحديقة

356
00:37:27,398 --> 00:37:28,499
.إنها تخيفني

357
00:37:30,800 --> 00:37:32,636
هل ستعطين ذاك الرجل 3 ملايين دولار؟

358
00:37:33,503 --> 00:37:34,671
.بالطبع لا

359
00:37:34,704 --> 00:37:35,939
،أعيش في كومة الخراب هذه

360
00:37:35,972 --> 00:37:38,007
أتعتقد أنّي أملك 3 ملايين دولار؟

361
00:38:04,667 --> 00:38:05,870
...كنت هناك أحاول

362
00:38:05,903 --> 00:38:07,838
.حشر خصيتيّ هذا الرجل في حلقه

363
00:38:07,870 --> 00:38:09,439
...وكل ما كنت أفكّر فيه

364
00:38:09,472 --> 00:38:11,241
هو ما عليّ شراؤه لأمّي في عيد الميلاد؟

365
00:38:11,274 --> 00:38:14,378
.توفّيت والدتك منذ 30 عامًا يا صديقي

366
00:38:14,410 --> 00:38:15,713
يستطيع الطفل أن يحلم، أليس كذلك؟

367
00:38:15,746 --> 00:38:17,981
مرحبًا، ألا زلت تشعر بالغثيان؟

368
00:38:18,015 --> 00:38:19,850
هل أنت بخير؟

369
00:38:19,883 --> 00:38:22,453
.أجل -
.حسنًا -

370
00:38:22,486 --> 00:38:23,921
.(شكرًا على استخدام طيران (كينو

371
00:38:23,954 --> 00:38:26,289
.أعلم أنه كانت أمامكم خيارات كثيرة

372
00:38:26,323 --> 00:38:27,491
.يبدو أنه قد حان الوقت

373
00:38:27,524 --> 00:38:29,627
.حان وقت القفز من صندوق الخراب هذا

374
00:38:29,674 --> 00:38:30,728
.هيّا، دعنا نذهب

375
00:38:36,566 --> 00:38:37,867
أهذه مرّتك الأولى؟

376
00:38:37,901 --> 00:38:39,570
أجل، كيف عرفت ذلك؟

377
00:38:39,602 --> 00:38:40,738
.ستكون بخير

378
00:38:40,771 --> 00:38:42,673
.عليك فقط القفز عند العدّ لـ 3

379
00:38:42,706 --> 00:38:44,474
.اسحب هذه الجهة

380
00:38:44,508 --> 00:38:46,276
...حسنًا، بسيط. لكن كيف

381
00:38:46,309 --> 00:38:48,378
.إمّا أن تفعله أو تموت أيّتها الأميرة

382
00:38:48,412 --> 00:38:50,548
ماذا؟ -
أتمازحني؟ -

383
00:39:00,057 --> 00:39:01,859
حسنًا، كم نبعُد عنه؟

384
00:39:01,892 --> 00:39:03,628
.على بُعد 27 أو 28 ألف ميل

385
00:39:03,660 --> 00:39:04,794
ماذا؟

386
00:39:04,827 --> 00:39:06,296
.ربما 30 ألف ميل للاحتياط

387
00:39:06,329 --> 00:39:08,298
.لأكون صريحًا، 32 ألف ميل

388
00:39:08,332 --> 00:39:10,368
.إن قلنا 35 ألف ميل فلن نتفاجأ

389
00:39:12,336 --> 00:39:13,603
.تبًا

390
00:39:15,972 --> 00:39:18,308
.تبًا لهذا. أحتاج إلى استراحة

391
00:39:18,341 --> 00:39:20,345
.لقد استرحت للتو

392
00:39:21,711 --> 00:39:23,514
احتسيت الكثير من الجعّة، أليس كذلك؟

393
00:39:23,546 --> 00:39:25,282
.أعطني جهاز تحديد المواقع ذاك

394
00:39:25,316 --> 00:39:26,817
هلاّ نظرنا إلى لوحة النتائج؟

395
00:39:26,849 --> 00:39:28,351
.أنا جلبت هذه الطائرة

396
00:39:28,385 --> 00:39:29,986
...أنا أعلم كيف أجد

397
00:39:30,019 --> 00:39:32,289
.ملاذكم الجبلي الثمين أو أيًا كان

398
00:39:32,323 --> 00:39:33,691
.وأنا قتلت الرجل السحلية

399
00:39:33,724 --> 00:39:37,228
هل مزّق أحدكم قلب أحدٍ اليوم؟
.مهلاً

400
00:39:37,560 --> 00:39:39,596
.أعتقد أنّي أعلم ما يجري هنا

401
00:39:39,629 --> 00:39:41,666
.أنت تشعرين بالغيرة أيّتها الفتاة الصغيرة

402
00:39:41,698 --> 00:39:42,932
.من علامتي الصغيرة

403
00:39:42,966 --> 00:39:44,602
.أنت، أنا أتحدّث معك

404
00:39:45,603 --> 00:39:47,171
،إن كنت تريدينه حقًا

405
00:39:47,204 --> 00:39:48,739
.فكل ما عليك فعله هو قتلي

406
00:39:48,771 --> 00:39:50,040
.خُذيه

407
00:39:50,974 --> 00:39:53,044
هيّا، ما رأيك؟

408
00:39:53,077 --> 00:39:54,279
هل تريدين الرقص؟

409
00:39:59,483 --> 00:40:01,052
.إنه دمك -
.أحسنت يا فتاة -

410
00:40:16,133 --> 00:40:17,535
.هيّا إذًا، خُذيه

411
00:40:20,903 --> 00:40:22,472
.لقد اقتربت كثيرًا

412
00:40:22,506 --> 00:40:24,475
.خُذيه وحسب

413
00:40:28,044 --> 00:40:29,279
.كلا

414
00:40:30,713 --> 00:40:33,083
.أجل، لذلك لا تملكين إحدى هذه العلامات

415
00:40:33,117 --> 00:40:35,452
.ليس لديك الشجاعة الكافية

416
00:40:37,521 --> 00:40:38,889
أأنت بخير؟

417
00:41:08,651 --> 00:41:09,887
.وأخيرًا

418
00:41:17,193 --> 00:41:19,596
."حسنًا، يكفي هذا، "إم. سي. هامر

419
00:41:24,468 --> 00:41:25,836
.لست عدوّك

420
00:41:27,137 --> 00:41:31,075
.أنا (ليو كانغ)، من أخويّة (شاولين) للنور

421
00:41:31,108 --> 00:41:32,776
.أنت أحد الأبطال

422
00:41:32,809 --> 00:41:34,744
.(أجل، من (عالم الأرض

423
00:41:34,778 --> 00:41:37,515
.(وأخيرًا، أتيتم للبحث عن معبد (رايدن

424
00:41:37,548 --> 00:41:39,582
.تبًا للمعبد

425
00:41:39,615 --> 00:41:42,719
.مهلاً... لقد أطلقت للتو كرةً نارية من يدك

426
00:41:42,753 --> 00:41:43,754
كيف فعلت ذلك؟

427
00:41:45,856 --> 00:41:48,626
.ًمهلاً، مهلا

428
00:41:48,658 --> 00:41:51,162
أهذا يعني أنّي سأحصل على
قوى خارقة في مرحلة ما؟

429
00:41:51,195 --> 00:41:52,762
سيحدث ذلك، صحيح؟

430
00:41:54,064 --> 00:41:56,066
.عليك تعلّم الكثير -
ماذا؟ -

431
00:41:56,099 --> 00:41:57,668
.لكن ليس هنا

432
00:41:58,035 --> 00:41:59,403
.اتبعوني

433
00:42:09,178 --> 00:42:12,248
.أنت، (ديفيد كوبرفيلد)، مهلاً
# (إشارة إلى المغامر في روايات (ديفيد كوبرفيلد #

434
00:42:12,615 --> 00:42:14,651
.علّمني كيف تفعله وحسب

435
00:42:29,265 --> 00:42:31,135
...ها هو ذا

436
00:42:31,167 --> 00:42:32,669
.ما كنتم تبحثون عنه

437
00:42:36,740 --> 00:42:38,876
.لم يكن هكذا في الماضي

438
00:42:38,908 --> 00:42:40,444
...لآلاف السنين

439
00:42:40,577 --> 00:42:43,981
.كان هذا المعبد مكانًا مقدّسًا للعبادة

440
00:42:44,014 --> 00:42:48,218
.مهم جدًا أن نبدأ تدريبكم للبطولة القادمة

441
00:42:48,251 --> 00:42:50,220
.إن هذا لا يبدو كبطولة

442
00:42:50,253 --> 00:42:52,489
.إلى الآن يبدو وكأنه كمين

443
00:42:52,523 --> 00:42:54,492
.ليس أمامنا الكثير من الوقت

444
00:42:54,524 --> 00:42:56,526
...لن نرى بدرًا آخر

445
00:42:56,559 --> 00:42:57,894
.قبل أن تبدأ البطولة

446
00:43:05,302 --> 00:43:07,003
.تعالوا، تعالوا من هنا

447
00:43:15,546 --> 00:43:17,113
الآن، ماذا؟

448
00:43:17,146 --> 00:43:19,148
ألن تُظهر بابًا من الفراغ؟

449
00:43:28,925 --> 00:43:30,459
.إنه رائع فعلاً

450
00:43:32,963 --> 00:43:34,231
.عجبًا

451
00:43:41,037 --> 00:43:42,039
.كنت أعلم ذلك

452
00:43:43,340 --> 00:43:45,542
.كل شيءٍ حقيقي

453
00:43:45,575 --> 00:43:48,711
إن هذه الجداريّات هي تاريخ
."مورتال كومبات"

454
00:43:50,280 --> 00:43:52,048
.أعجتني هذه

455
00:43:55,952 --> 00:43:57,987
،إن (العالم الخارجي) هذا

456
00:43:58,021 --> 00:44:00,658
...أكثر العوالم وحشيةً

457
00:44:00,691 --> 00:44:02,792
.ودمويّة

458
00:44:04,660 --> 00:44:05,896
.عدوّنا الأعظم

459
00:44:21,345 --> 00:44:24,214
.علينا بدء التدريب الآن

460
00:44:24,247 --> 00:44:27,885
قبل أن يأتينا أعداؤنا الألدّاء
.(من (العالم الخارجي

461
00:44:27,917 --> 00:44:31,789
.إن قدر (عالم الأرض) بين أيدينا

462
00:44:31,821 --> 00:44:34,224
.لم يتبقَّ الكثير منّا ممّن يحملون العلامة

463
00:44:34,256 --> 00:44:37,093
...لذا، عليكم التمرّن أكثر

464
00:44:37,126 --> 00:44:39,128
.وأسرع

465
00:44:39,162 --> 00:44:42,265
،لأنكم إن خسرتم في اكتشاف قوّتكم الداخلية

466
00:44:42,298 --> 00:44:45,702
.فلن تتغلّبوا على خصمكم

467
00:44:45,736 --> 00:44:50,174
.سيدمّرون كل شيءٍ عزيز عليكم

468
00:44:50,207 --> 00:44:53,644
.لن تكون هناك رحمة

469
00:44:55,278 --> 00:44:58,247
.عليكم القتال دون اعتراض

470
00:44:58,280 --> 00:45:01,318
.لقد ابتلع التنّين الكثيرين قبلنا

471
00:45:02,952 --> 00:45:04,088
.الآن، أعد ذلك

472
00:45:05,988 --> 00:45:07,256
أعيد ماذا؟

473
00:45:20,236 --> 00:45:22,340
.(جاكس). مرحبًا، (جاكس)

474
00:45:24,707 --> 00:45:28,378
.يا إلهي

475
00:45:28,412 --> 00:45:31,180
...لقد كان واجبي جمع جميع

476
00:45:31,213 --> 00:45:33,116
.(أبطال (عالم الأرض

477
00:45:33,149 --> 00:45:35,753
.حينما وجدت (جاكس)، كان الأوان قد فات

478
00:45:37,988 --> 00:45:39,423
هل سيعيش؟

479
00:45:39,456 --> 00:45:41,325
...لقد كوى

480
00:45:41,358 --> 00:45:43,827
.الثلج جراحه

481
00:45:43,860 --> 00:45:46,129
لقد بحثنا في كل العوالم

482
00:45:46,162 --> 00:45:47,231
.عن طريقة لعلاجه

483
00:45:48,465 --> 00:45:50,667
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -
.كوني صبورة -

484
00:45:56,773 --> 00:45:58,843
.امنحيهم الوقت ليقوموا بعملهم

485
00:46:05,009 --> 00:46:07,413
.علينا الذهاب فهو ينتظر

486
00:46:17,121 --> 00:46:19,991
.(الحامي العظيم، لورد (رايدن

487
00:46:24,628 --> 00:46:30,569
سيّدي، لقد جمعت مَن تبقّى
.من أبطال الأرض

488
00:46:37,409 --> 00:46:39,611
أهذا ما عليّ التعامل معه؟

489
00:46:42,947 --> 00:46:45,584
.لستم في حالة بدنية أو عقلية مناسبة للقتال

490
00:46:47,418 --> 00:46:48,820
.أنت لا تملكين علامةً حتى

491
00:46:52,757 --> 00:46:54,559
.حسنًا، مهلاً

492
00:46:54,592 --> 00:46:56,595
ماذا عنّي، (غاندالف). أين جائزتي؟

493
00:46:59,431 --> 00:47:01,599
.متعجرف بلا قوّة

494
00:47:02,766 --> 00:47:04,569
.لقد مرّ زمن طويل

495
00:47:04,601 --> 00:47:07,105
.لقد حاز أعداؤنا على 9 انتصارات متتالية

496
00:47:07,137 --> 00:47:12,543
(انتصار آخر وسيسيطر (العام الخارجي
.على (عالم الأرض) إلى الأبد

497
00:47:12,576 --> 00:47:16,013
(وسيستعبد (شانغ تسونغ
.الجنس البشري بأكمله

498
00:47:18,215 --> 00:47:19,451
مهلاً، ما الذي فاتني؟

499
00:47:23,121 --> 00:47:24,823
.لقد حاولوا قتل عائلتي

500
00:47:26,090 --> 00:47:27,359
.ساعدنا

501
00:47:28,759 --> 00:47:30,661
،لا تملك شيئًا هنا

502
00:47:30,694 --> 00:47:32,129
.كل ما تبقّى لك هو الموت

503
00:47:32,163 --> 00:47:33,799
.أنا أنوي الموت من أجل عائلتي

504
00:47:36,768 --> 00:47:38,670
.دعنا نرى إن كنت تملك ما يستدعيه ذلك

505
00:48:38,661 --> 00:48:40,661
.أهلاً بعودتك يا ابن العمّ

506
00:48:57,848 --> 00:49:01,219
.حان وقت إنهاء هذا

507
00:49:04,822 --> 00:49:07,025
...خُذوا أيّة جائزة ترغبون فيها

508
00:49:09,226 --> 00:49:12,129
!لكن أرواحهم لي أنا -
!سكوت -

509
00:49:16,199 --> 00:49:18,969
.أتيت لأستحوذ على عالمك

510
00:49:19,003 --> 00:49:21,006
.(تأخّرت كثيرًا، (رايدن

511
00:49:21,038 --> 00:49:24,608
.يُحرّم إعلان انتصارك قبل أن تبدأ البطولة

512
00:49:24,641 --> 00:49:26,977
.أنت محق يا إله الرعد

513
00:49:27,011 --> 00:49:30,148
"إن القتال خارج "مورتال كومبات
.ليس محرّمًا

514
00:49:30,181 --> 00:49:33,818
.كما أن الحرّاس الآخرين تكاسلوا عن إيقافي

515
00:49:33,851 --> 00:49:36,655
.لقد أتيت لأجمع أرواحكم

516
00:49:36,688 --> 00:49:39,191
ستغادر هذا المكان الآن
.وإلى الأبد أيّها الساحر

517
00:49:43,094 --> 00:49:44,695
أهؤلاء أبطالك؟

518
00:49:49,634 --> 00:49:50,635
.اُقتلوهم

519
00:50:03,214 --> 00:50:05,750
هل تظنّ أن هذه الخدع ستحميك للأبد؟

520
00:50:07,384 --> 00:50:09,186
.إنها مسألة وقت وحسب

521
00:50:40,752 --> 00:50:43,787
.إن هذا يشكّل قوّتي الخارقة

522
00:50:43,820 --> 00:50:45,889
.أعتقد أنّي سأحصل عليها الآن
.إنه كصندوق الشوكولاطة

523
00:50:45,922 --> 00:50:48,058
.لن تعرف علامَ ستحصل
هل ستكون كرات نارية؟

524
00:50:48,092 --> 00:50:50,895
هل سيكون رعدًا؟

525
00:50:50,927 --> 00:50:53,197
هل سيكون غائطًا؟
.قد يكون... قرصًا هوائيًا

526
00:50:53,230 --> 00:50:54,799
.لا أقصد الإهانة، أيًا كان اسمك

527
00:50:55,732 --> 00:50:59,703
.(اسمي (كونغ لاو

528
00:50:59,737 --> 00:51:01,973
.سليل (كونغ لاو) العظيم

529
00:51:02,005 --> 00:51:04,643
.بطل أخويّة النور العظيم

530
00:51:05,610 --> 00:51:07,377
.لم أسمع به قط

531
00:51:07,378 --> 00:51:08,847
.استمع جيّدًا

532
00:51:08,880 --> 00:51:10,916
.لقد بدأ تدريبك. تعال

533
00:51:13,284 --> 00:51:15,387
."إن قوّتك الداخلية تأتي من "الأركانا

534
00:51:15,420 --> 00:51:17,922
.هديّة من علامة التنّين

535
00:51:17,954 --> 00:51:21,058
إن الهدف من التمرين هو
.إطلاق العنان لتلك القوّة

536
00:51:21,092 --> 00:51:25,163
بدون ذلك سيكون هزيمة قوّات
.العالم الخارجي) مستحيلاً)

537
00:51:25,195 --> 00:51:29,266
أنا و(كونغ لاو) قد وجدنا
.الأركانا" الخاصّة بنا"

538
00:51:29,299 --> 00:51:31,869
في حفرة القتال، ستكتشفون
.الأركانا" الخاصّة بكم"

539
00:51:37,442 --> 00:51:38,842
.يمكنكم الدخول

540
00:51:38,875 --> 00:51:40,144
.هيّا، لنفعل هذا الشيء اللعين

541
00:51:40,177 --> 00:51:42,346
.أريد كراتك النارية

542
00:51:42,380 --> 00:51:44,983
...لا أضمن لك ذلك -
...ليو)، عوضًا عن كراتك النارية) -

543
00:51:45,016 --> 00:51:46,784
ماذا قد أُطلق من يدي؟
...سكاكين أو مسدسات

544
00:51:46,817 --> 00:51:49,153
هلاّ صمتّ قليلاً؟

545
00:51:49,186 --> 00:51:51,221
.(نرحّب بك في البقاء معنا، آنسة (بليد

546
00:51:51,255 --> 00:51:53,958
.لكن مكان التدريب للمختارين فقط

547
00:51:53,991 --> 00:51:55,559
ماذا؟

548
00:51:55,693 --> 00:51:56,995
.مهلا، انتظر

549
00:51:57,027 --> 00:51:58,196
.ما كنّا لنصل إلى هنا بدونها

550
00:51:58,228 --> 00:52:00,165
.إنها أحد أعضاء فريقنا

551
00:52:00,198 --> 00:52:02,266
."إن مقاتلاً بلا علامة لن يحصّل "الأركانا

552
00:52:02,299 --> 00:52:06,203
.والمقاتل بلا "أركانا" عائق أمام الآخرين

553
00:52:06,971 --> 00:52:08,306
.أجل، عائق

554
00:52:10,842 --> 00:52:12,844
.حسنًا، وداعًا أيّتها الشقراء

555
00:52:13,311 --> 00:52:15,380
.حسنًا يا شباب، دعونا نقلّل من الوداعات

556
00:52:15,412 --> 00:52:16,914
.ولنقم بالمزيد من اللكمات
.هيّا

557
00:52:16,947 --> 00:52:18,315
.اثبت وأنصت

558
00:52:18,348 --> 00:52:19,583
.تبًا

559
00:52:36,385 --> 00:52:37,902
.(جاكس)

560
00:52:38,034 --> 00:52:39,369
.مهلاً، مهلاً

561
00:52:39,402 --> 00:52:40,772
.أنا هنا

562
00:52:41,339 --> 00:52:42,839
.مرحبًا يا صديقي

563
00:52:48,311 --> 00:52:50,348
.لا بأس، لا بأس

564
00:52:50,380 --> 00:52:51,748
.استلقِ وحسب

565
00:52:55,595 --> 00:52:56,898
ماذا حدث؟

566
00:53:03,185 --> 00:53:05,420
.كل ما عليك فعله الآن هو اختبار قوّتك

567
00:53:05,453 --> 00:53:06,855
.لا وقت لدينا لنهدره

568
00:53:06,889 --> 00:53:08,758
.عليك إطلاق "الأركانا" الخاصّة بك

569
00:53:58,507 --> 00:54:01,610
،"في "مورتال كومبات
.ستساعدك الموهبة قليلاً

570
00:54:04,880 --> 00:54:07,249
.كلا، كان ذاك رائعًا حقًا

571
00:54:07,281 --> 00:54:09,284
.أحسنت صنعًا

572
00:54:09,317 --> 00:54:12,487
ربّما تتلقّى "الأركانا" الخاصّة
.بك ضربات من قبّعة

573
00:54:26,735 --> 00:54:28,103
!تقاتلا

574
00:54:28,936 --> 00:54:30,406
لا خدع سحرية، حسنًا؟

575
00:54:35,777 --> 00:54:37,146
.ظريف

576
00:54:37,346 --> 00:54:38,681
.ظريف جدًا

577
00:54:38,714 --> 00:54:40,482
دعنا نرى. هل ستلقي بي أرضًا مجددًا؟

578
00:54:43,185 --> 00:54:44,753
أتلك الحركة الوحيدة التي تعرفها يا صديقي؟

579
00:54:44,786 --> 00:54:45,955
.اللعنة

580
00:54:51,592 --> 00:54:54,763
.(ارتدِ قميصًا أيّها الساحر (مايك
# .يشير إلى فيلم كوميدي سحري يحمل نفس الاسم #

581
00:54:54,795 --> 00:54:57,498
.يبدو أن أحدًا ما قد أدّى واجبنا

582
00:54:57,531 --> 00:54:58,567
.كنت فقط أقوم بالإحماء

583
00:54:59,668 --> 00:55:00,703
.دعني أرى جرحك

584
00:55:05,306 --> 00:55:06,641
...(ليو)

585
00:55:07,576 --> 00:55:09,311
كيف أجد "الأركانا" الخاصّة بي؟

586
00:55:10,911 --> 00:55:12,415
.يجب أن تنبع من روحك

587
00:55:13,482 --> 00:55:15,650
.أيًا كان ما يحفّزك

588
00:55:17,451 --> 00:55:19,454
إذًا، كيف وجدت "الأركانا" خاصّتك؟

589
00:55:20,688 --> 00:55:24,393
بعكس (كونغ لاو)، كنت شخصًا
.ضالاً بلا قيمة وحسب

590
00:55:25,926 --> 00:55:28,463
،ولأسباب أجهلها

591
00:55:28,496 --> 00:55:32,701
وجدني المعلّم (بو راي تشو) على
،حافّة الموت في قناة ماء

592
00:55:32,734 --> 00:55:37,840
.(وأحضرني إلى أكاديمية (وو شي

593
00:55:37,873 --> 00:55:40,743
.هناك، أصبح لحياتي هدف

594
00:55:41,476 --> 00:55:42,711
...أخ

595
00:55:43,078 --> 00:55:44,380
.(كونغ لاو)

596
00:55:45,280 --> 00:55:47,316
.(والتقيت بلورد (رايدن

597
00:55:47,348 --> 00:55:50,652
.خدمت أنا و(كونغ لاو) معًا

598
00:55:50,685 --> 00:55:55,456
...بعد التخرّج، أخبروني باسم رجل

599
00:55:55,489 --> 00:55:58,360
.يورّد الأشياء النادرة

600
00:56:00,696 --> 00:56:02,063
.الأطفال

601
00:56:04,465 --> 00:56:07,002
.أيتام مثلي

602
00:56:08,603 --> 00:56:10,406
.كانت لديه علامة

603
00:56:10,438 --> 00:56:12,007
.اخترت أن آخذها منه

604
00:56:13,808 --> 00:56:16,778
.وفي تلك اللحظة، أتت "الأركانا" الخاصّة بي

605
00:56:40,634 --> 00:56:43,004
.هيّا، أيّها الرائد
.تستطيع فعل ما هو أفضل من ذلك

606
00:56:43,071 --> 00:56:46,074
!مجددًا، مجددًا، مجددًا

607
00:56:46,107 --> 00:56:47,942
.هيّا، تستطيع فعل ذلك

608
00:56:50,444 --> 00:56:52,013
.إن هذه الأيدي لا تعمل

609
00:56:54,616 --> 00:56:56,150
.إنها ليست لي

610
00:57:04,558 --> 00:57:06,093
.أنا عديم الفائدة

611
00:57:06,927 --> 00:57:08,962
لِمَ جلبتني إلى هنا حتى؟

612
00:57:10,632 --> 00:57:12,667
.لن أستطيع تقديم المساعدة

613
00:57:16,837 --> 00:57:19,507
...في أول يوم لي في التدريب

614
00:57:19,540 --> 00:57:21,609
.كان علينا ركض 30 ميلاً

615
00:57:23,478 --> 00:57:24,947
.ظننت أنّي سأموت

616
00:57:24,980 --> 00:57:26,715
.أردت أن أتراجع

617
00:57:26,748 --> 00:57:29,752
...لكن كل ما أردته هو أن تتقبّلني

618
00:57:29,784 --> 00:57:31,587
.بصفتي من نخبة المقاتلين

619
00:57:31,619 --> 00:57:32,721
أتذكر ما أخبرتني؟

620
00:57:33,688 --> 00:57:35,424
كيف نستمرّ في التقدّم؟

621
00:57:35,456 --> 00:57:37,926
...وتثبت لنفسك أنه يمكنك فعل الأمر

622
00:57:37,958 --> 00:57:39,462
.أو الندم عليه طوال حياتك

623
00:57:42,998 --> 00:57:44,533
أتحاولين إخباري بشيءٍ أيّتها الجندية؟

624
00:57:45,699 --> 00:57:47,535
.قف على قدميك أيّها الرائد

625
00:57:54,609 --> 00:57:56,645
.آنسة (سونيا)، اجلسي من فضلك

626
00:57:58,712 --> 00:58:00,048
.شكرًا -
.كُلي -

627
00:58:01,750 --> 00:58:03,585
كول)، كيف حال ذراعك؟)

628
00:58:03,618 --> 00:58:05,520
.إنها تتحسّن

629
00:58:05,554 --> 00:58:06,755
.كُلْ أكثر، تطب أسرع

630
00:58:06,788 --> 00:58:08,590
.هنالك المزيد من التمارين غدًا

631
00:58:08,623 --> 00:58:10,426
إنّك تمازحني، ألست كذلك؟

632
00:58:10,458 --> 00:58:11,960
.اللعنة

633
00:58:12,293 --> 00:58:13,861
هل هو في صفّنا؟

634
00:58:13,894 --> 00:58:15,663
.تلك أيدٍ رائعة يا صديقي

635
00:58:15,697 --> 00:58:17,732
هل يصنعونها بأحجام رجالية؟

636
00:58:20,067 --> 00:58:21,936
.صاحب العقدة، أنت في طرف الطاولة

637
00:58:21,969 --> 00:58:23,504
.(ما اسمه؟ (كونغ باو
# إشارة إلى فيلم (كونغ باو) الكوميدي #

638
00:58:23,538 --> 00:58:24,573
هلاّ مرّرت لي بعض البيض الملفوف؟

639
00:58:24,573 --> 00:58:26,668
.دع هذا الأمر لي

640
00:58:27,007 --> 00:58:29,610
هل أذناك مرسومتان على رأسك؟
.لفافة بيض

641
00:58:29,643 --> 00:58:30,879
.ها أنت ذا
.أحسنت

642
00:58:36,116 --> 00:58:38,786
.ربما عليك أنت أن تبيض لفافات البيض

643
00:58:38,819 --> 00:58:40,188
،كَوني لا أراك ستكون جاهزًا للقتال

644
00:58:40,221 --> 00:58:41,857
.حتى لو كان أمامك 100 يوم للتمرّن

645
00:58:43,824 --> 00:58:44,926
.سأتغابى عمّا سمعته

646
00:58:45,893 --> 00:58:47,129
.أيّها الخنزير السمين الكسول

647
00:58:47,161 --> 00:58:48,696
ماذا قلت؟

648
00:58:48,730 --> 00:58:50,065
.مقاتل سيئ

649
00:58:52,199 --> 00:58:54,069
.لا مهارات على الإطلاق

650
00:58:54,101 --> 00:58:55,971
هل لديك أمنية قبل الموت يا صديقي؟

651
00:58:56,004 --> 00:58:58,206
.إن القتال يتطلّب ذكاءً

652
00:58:59,773 --> 00:59:01,076
...لكنّك

653
00:59:01,842 --> 00:59:03,811
.كالكلاب

654
00:59:03,844 --> 00:59:06,080
.كلب يفشل في دروسه التدريبية

655
00:59:06,114 --> 00:59:09,150
،ماذا لو أخذت قبّعتك الغبيّة

656
00:59:09,183 --> 00:59:11,719
وحشوتها في مؤخّرتك حتى
تبدأ بالتحدّث بالإسبانية؟

657
00:59:11,752 --> 00:59:13,254
ما رأيك بذلك؟

658
00:59:13,552 --> 00:59:14,820
.جرّب فعل ذلك

659
00:59:14,832 --> 00:59:16,600
.قد أجرّب ذلك فعلاً

660
00:59:17,034 --> 00:59:18,336
.دعني أسألك هذا السؤال

661
00:59:18,368 --> 00:59:19,936
...لِمَ قد تخاطر

662
00:59:20,069 --> 00:59:22,906
بفرصتك الوحيدة للنجاة؟

663
00:59:22,940 --> 00:59:25,476
أيّتها الأميرة، لِمَ لا تحاول أن تكون
كالرهبان الصائمين عن الكلام؟

664
00:59:25,509 --> 00:59:27,077
.كلا، أسأت الفهم

665
00:59:27,210 --> 00:59:28,511
.إنه هنا لينقذ حياتك

666
00:59:28,545 --> 00:59:30,481
.لأنّك لا تستطيع إنقاذ نفسك

667
00:59:30,514 --> 00:59:33,251
.تبًا، ها نحن ذا -
...إنّك كالـ -

668
00:59:33,284 --> 00:59:35,486
.الأرنب الصغير العنيف

669
00:59:35,518 --> 00:59:37,888
.هشّ بلا فائدة

670
00:59:37,922 --> 00:59:40,224
.غاضب ذهنيًا وجسديًا

671
00:59:40,257 --> 00:59:42,059
.ينبغي أن تركع لهذا الرجل

672
00:59:45,029 --> 00:59:46,197
.لديّ فكرة أفضل

673
00:59:46,230 --> 00:59:47,932
...ماذا لو ركع كلاكما

674
00:59:47,964 --> 00:59:49,466
وتبادلتما الأدوار على لعق خصيتيّ؟

675
00:59:51,668 --> 00:59:54,672
هل لديكما أيّة فكرة مع مَن تتحدّثان؟

676
00:59:54,705 --> 00:59:57,007
...أنا رجل مطلوب في 35 دولة بسبب أعمال

677
00:59:57,040 --> 00:59:59,276
.لن تتخيّلوها يا راقصات الباليه

678
00:59:59,310 --> 01:00:01,078
.أنت غاضب

679
01:00:01,110 --> 01:00:03,147
لا تُخدعان بأيّ شيء، أليس كذلك؟

680
01:00:05,248 --> 01:00:06,550
.جيّد

681
01:00:06,850 --> 01:00:08,418
.ينبغي أن تغضب

682
01:00:08,451 --> 01:00:09,919
.أيّها الخاسر

683
01:00:12,022 --> 01:00:13,256
خاسر؟

684
01:00:14,491 --> 01:00:16,661
خاسر؟

685
01:00:16,694 --> 01:00:19,462
.(لمعلوماتكم أيّها الأوغاد، أنا (كينو

686
01:00:19,496 --> 01:00:21,632
.أنا التنّين الأسود اللعين

687
01:00:21,665 --> 01:00:23,301
ومَن تكونان أنتما؟

688
01:00:23,333 --> 01:00:25,168
،مجرّد غريبي أطوار تسكنون كهفًا

689
01:00:25,201 --> 01:00:26,469
،تداعبون مؤخّراتكم

690
01:00:26,502 --> 01:00:29,139
(وتتلقّون الأوامر من (وو شو
،الأحمق هذا

691
01:00:29,172 --> 01:00:31,274
.الذي يتخذ من غطاء إطار سيّارة وكأنه خوذة

692
01:00:31,308 --> 01:00:32,643
!الآن، اجلس

693
01:00:32,676 --> 01:00:36,214
.اخرس ومرّر لي لفافة البيض اللعينة

694
01:00:50,761 --> 01:00:52,630
هل كانت تلك قدرتي؟

695
01:00:52,663 --> 01:00:56,000
شاهدتم ذلك جميعًا، أليس كذلك؟

696
01:00:56,033 --> 01:00:58,034
!شعاع ليزر

697
01:00:58,067 --> 01:01:00,470
!إنه أفضل من كراتك النارية أيّها المخنّث

698
01:01:03,306 --> 01:01:05,075
.(هيّا، (كينو

699
01:01:05,109 --> 01:01:06,643
.كنت أعلم أنّي سأحصل على قدرتي أولاً

700
01:01:15,051 --> 01:01:17,554
.(إن الوقت يداهمنا، (كول

701
01:01:17,587 --> 01:01:19,690
.ركّز على ما لا تستطيع إنكاره

702
01:01:20,690 --> 01:01:22,192
.جِد الحقيقة فيك

703
01:01:23,726 --> 01:01:25,429
.الألم

704
01:01:25,462 --> 01:01:26,664
.إنه المحفّز الأقوى

705
01:01:31,368 --> 01:01:33,103
.مجددًا -
.ًمهلاً، مهلا -

706
01:01:33,136 --> 01:01:34,437
هل يجب أن أقاتله هو؟

707
01:01:41,912 --> 01:01:43,647
.أتعلمون، أرى القليل من "الأركانا" هناك

708
01:01:43,679 --> 01:01:45,049
.دعني أسلّط عليه ضربةً أخرى

709
01:01:45,081 --> 01:01:47,117
.(ركّز على الألم، (كول

710
01:01:47,150 --> 01:01:49,319
...أنا أركّز. لا شيء يحدث. إنها تؤلمني -
.ركّز عليه -

711
01:01:49,353 --> 01:01:50,355
.مجددًا

712
01:01:53,623 --> 01:01:55,259
.أجل، أنت محق
.لا شيء يحدث

713
01:01:56,426 --> 01:01:57,760
.أنت كسول

714
01:02:12,442 --> 01:02:13,810
إلامَ تنظر؟

715
01:02:17,481 --> 01:02:18,783
.إنهما جميلتان

716
01:02:18,815 --> 01:02:20,350
.أنت رجل محظوظ

717
01:02:21,685 --> 01:02:23,019
.شكرًا

718
01:02:24,688 --> 01:02:27,491
.لقد فشلت في إيجاد "الأركانا" خاصّتك

719
01:02:27,523 --> 01:02:30,460
.بدونها، ستكون عبئًا على الآخرين

720
01:02:31,761 --> 01:02:34,097
من أين أتت هذه إذن؟

721
01:02:34,130 --> 01:02:37,067
ولِمَ أنا البطل الوحيد الذي
حصلت عليه منذ الولادة؟

722
01:02:37,101 --> 01:02:40,404
.(إن علامتك قد أتت من سلالتك، (كول

723
01:02:40,436 --> 01:02:42,072
سلالتي؟

724
01:02:42,105 --> 01:02:44,308
.(أنا يتيم من جنوب (تشيكاغو

725
01:02:44,340 --> 01:02:48,346
أنت سليل أحد أعظم النينجا
.على الأرض على الإطلاق

726
01:02:49,679 --> 01:02:51,248
.(هانزو هاساشي)

727
01:02:53,884 --> 01:02:57,455
.لقد قُتل هو وزوجته وابنه الأكبر

728
01:02:57,487 --> 01:02:59,589
.قتله نفس القاتل الذي يطاردك الآن

729
01:03:00,290 --> 01:03:01,659
.(صب زيرو)

730
01:03:03,659 --> 01:03:07,665
،في اللحظة التي توف#ي فيها #
# ،")نزل إلى "نذِر (ريلم

731
01:03:07,697 --> 01:03:09,466
# ...أبعد مكانٍ في الجحيم #

732
01:03:09,500 --> 01:03:11,802
#. ساعيًا وراء الانتقام #

733
01:03:11,835 --> 01:03:14,804
# .ولكن سلالته استمرّت #

734
01:03:14,837 --> 01:03:18,109
# ،أنقذت ابنة (هانزو) الناجية الوحيدة #

735
01:03:18,141 --> 01:03:20,210
# ...وأخفيتها في المكان الوحيد #

736
01:03:20,243 --> 01:03:22,278
# .الذي لن يفكّر في البحث فيه #

737
01:03:24,547 --> 01:03:26,583
...لقد انتقلت علامة (هاساشي) عبر القرون

738
01:03:26,616 --> 01:03:29,452
.عبر أجدادك

739
01:03:29,485 --> 01:03:32,857
.كنت آمل أن تبقى قوّة سلالتك فيك قويّة

740
01:03:34,491 --> 01:03:36,493
.الآن، أعلم أن الوضع مختلف

741
01:03:43,500 --> 01:03:45,670
.اذهب، كن مع عائلتك

742
01:03:46,904 --> 01:03:49,373
.كول)، لا تستسلم لهذا)

743
01:03:50,940 --> 01:03:52,109
.أنا آسف

744
01:04:27,444 --> 01:04:28,679
.مرحبًا بكم

745
01:04:33,583 --> 01:04:36,587
.(الصائدة العظيمة، (نيتارا

746
01:04:36,619 --> 01:04:40,391
إنها جميلة، أليست كذلك؟

747
01:04:40,424 --> 01:04:42,759
.أجل، ذاك الصرير جذاب بالفعل

748
01:04:47,998 --> 01:04:53,938
.(محاربيّ الأوفياء، (كابال)، اللواء (ريكو

749
01:04:53,971 --> 01:04:57,741
لقد شاهدت ما يطلقون عليهم
،)أبطال (عالم الأرض

750
01:04:57,773 --> 01:05:01,244
.ولا يضاهونكم في أيّ شيء

751
01:05:01,277 --> 01:05:03,346
،إننا على حافّة النصر

752
01:05:03,380 --> 01:05:05,849
.والسيطرة على الأرض إلى الأبد

753
01:05:05,882 --> 01:05:08,385
.ولكن علينا الهجوم الآن

754
01:05:08,418 --> 01:05:11,555
.لقد منع (رايدن) الدخول إلى معبده

755
01:05:11,587 --> 01:05:13,890
...عليّ إيجاد طريقة لنهدم أسواره

756
01:05:13,924 --> 01:05:16,793
.التي تمنعنا عن التقدّم

757
01:05:16,826 --> 01:05:18,228
.أعتقد أنّي أستطيع المساعدة في ذلك

758
01:05:18,261 --> 01:05:19,796
هل شاهدت رجلاً هناك؟

759
01:05:19,830 --> 01:05:21,864
.أحمق سخيف

760
01:05:21,897 --> 01:05:23,666
.(اسمه (كينو

761
01:05:23,699 --> 01:05:25,335
.(كينو) -
.أجل -

762
01:05:25,368 --> 01:05:27,604
.إنه السّبب وراء اعتمادي على رئة حديدية

763
01:05:27,638 --> 01:05:30,641
.إنه رجل قذر بحياةٍ بائسة

764
01:05:30,674 --> 01:05:32,243
.ستحبّه

765
01:05:38,014 --> 01:05:39,917
.(أيّها الأمير (غورو

766
01:05:39,949 --> 01:05:43,486
إنه لشرف أن تكون سلالة
.شوكان) في صفّنا)

767
01:05:43,520 --> 01:05:46,690
.الآن، سنُنهي هذه النبوءة إلى الأبد

768
01:06:09,346 --> 01:06:10,781
.حسنًا، حسنًا

769
01:06:10,813 --> 01:06:14,551
.أيّها المخادع الخائن الوغد القبيح

770
01:06:16,752 --> 01:06:19,289
.(كابال) -
.(مرحبًا، (كينو -

771
01:06:19,322 --> 01:06:20,757
.لقد مرّ وقت طويل

772
01:06:20,790 --> 01:06:22,325
هل تحظى بنوم كافٍ يا صديقي؟

773
01:06:22,359 --> 01:06:24,862
.إن أعينك أكثر احمرارًا من المعتاد

774
01:06:24,895 --> 01:06:26,897
...تتحدّث كثيرًا بينما تقف

775
01:06:26,929 --> 01:06:29,799
في الجانب الخاطئ من السياج
.الكهربائي أيّها القويّ

776
01:06:29,833 --> 01:06:31,468
هل تعمل لدى الرجل الآخر؟

777
01:06:31,500 --> 01:06:33,836
ذاك الساحر؟ -
.أعمل معه وليس لديه -

778
01:06:33,869 --> 01:06:36,406
.وثق بي، للأمر مزاياه

779
01:06:36,440 --> 01:06:37,574
مثل ماذا؟

780
01:06:37,607 --> 01:06:39,476
.إن هذا مأساوي

781
01:06:39,509 --> 01:06:40,744
.اُنظر إلى نفسك

782
01:06:40,777 --> 01:06:42,813
.كنت شخصًا يهابه الجميع

783
01:06:42,846 --> 01:06:45,983
لقد سقطت سقطةً كبيرة منذ
.أصبحت التنين الأسود

784
01:06:46,016 --> 01:06:47,484
.لا تحدّثني عن التنّين الأسود

785
01:06:47,516 --> 01:06:48,918
.أنا التنّين الأسود

786
01:06:48,951 --> 01:06:51,688
أيّهم رئيسك؟
دعني أحزر. الشقراء؟

787
01:06:51,721 --> 01:06:53,857
هل يقلّل ذاك القناع من الهواء
الذي يصلك أيّها الغبيّ؟

788
01:06:53,889 --> 01:06:56,393
.(أنا لا أتلقّى الأوامر من أحد، (كابال

789
01:06:56,426 --> 01:06:57,828
.إذًا، فأنت في الجانب الخاطئ

790
01:06:57,860 --> 01:07:00,364
...قاتل معنا وستحظى بمزيدٍ من المال

791
01:07:00,397 --> 01:07:01,965
.لدرجة أنك لن تعرف كيف تنفقه

792
01:07:01,998 --> 01:07:04,534
يمكنك تحويل هذا المعبد إلى
...ملهى خاصٍ بك

793
01:07:04,567 --> 01:07:06,502
.إن أردت

794
01:07:06,536 --> 01:07:08,906
،أخبرني بسعرك، وضاعفه
.وثم ضاعفه مجددًا

795
01:07:08,938 --> 01:07:11,507
ما الذي تنتظره أيّها الغبيّ؟

796
01:07:11,540 --> 01:07:13,610
إذًا، ماذا سيتوجّب عليّ فعله؟

797
01:07:31,661 --> 01:07:32,797
.انتظرا هنا وحسب

798
01:08:16,705 --> 01:08:17,807
ما ذاك؟

799
01:08:25,882 --> 01:08:28,451
،أتعلم مشكلة هذه العصيّ الجديدة

800
01:08:31,987 --> 01:08:33,990
إنهم لم يعودوا يصنعونها
.كما كانوا في السابق

801
01:08:39,161 --> 01:08:41,464
ماذا؟
أعتقدت أنّك قد غيّرتني بالفعل؟

802
01:08:42,965 --> 01:08:45,669
.إن إبطال النبوءة قد بدأ

803
01:09:00,950 --> 01:09:02,251
.عودا للداخل

804
01:09:03,652 --> 01:09:05,021
!أبي

805
01:09:05,054 --> 01:09:06,390
!عودا للداخل

806
01:09:08,624 --> 01:09:09,627
!(كول)

807
01:09:13,128 --> 01:09:14,431
!أنت

808
01:09:15,664 --> 01:09:17,033
!أنا مَن أتيت من أجله

809
01:09:17,066 --> 01:09:18,434
أترى ذلك؟

810
01:09:19,069 --> 01:09:20,437
.حسنًا

811
01:09:34,985 --> 01:09:36,352
!اقضوا عليهم

812
01:10:02,012 --> 01:10:03,547
!يا إلهي، رائحة فمك نتنة

813
01:11:11,815 --> 01:11:14,785
.إن هذا ليس دم المختار

814
01:11:16,820 --> 01:11:20,124
.ليس لموتك قيمة

815
01:11:22,025 --> 01:11:25,128
.قد تكون الفتيات فظّات

816
01:11:25,160 --> 01:11:26,663
!لا تقلقي يا عزيزتي

817
01:11:26,695 --> 01:11:28,898
.لا تزالين قيّمةً بالنسبة لي

818
01:11:48,284 --> 01:11:50,354
هل تريدني أن أبطئ العمليّة قليلاً؟

819
01:11:57,794 --> 01:11:59,563
.أنت لا ترقى لمستواي

820
01:12:01,865 --> 01:12:04,034
.الآن، دمّريه يا جميلتي

821
01:12:57,986 --> 01:12:59,757
.نصر لا غبار عليه

822
01:13:16,004 --> 01:13:18,340
!كلا -
!كلا -

823
01:13:18,374 --> 01:13:22,713
.الآن، سأقتلع عمودك الفقري أيّها البطل

824
01:13:22,745 --> 01:13:24,013
.تبًا لهذا

825
01:13:34,022 --> 01:13:35,324
!أمّي

826
01:13:41,297 --> 01:13:42,365
.اركبي السيّارة

827
01:13:42,397 --> 01:13:43,801
.اركبي السيّارة

828
01:13:48,370 --> 01:13:50,873
!هيّا! هيّا

829
01:13:54,209 --> 01:13:55,244
.كلا، كلا

830
01:13:58,414 --> 01:13:59,817
!أمّي

831
01:14:01,417 --> 01:14:02,486
!اقتربي أكثر

832
01:14:05,254 --> 01:14:06,856
!كلا، أمّي

833
01:14:15,798 --> 01:14:17,066
!(كول)

834
01:14:17,100 --> 01:14:18,400
!(أليسون)

835
01:14:39,489 --> 01:14:41,290
!ابتعد عنّي

836
01:15:06,982 --> 01:15:08,552
!أبي، لكمة علوية

837
01:16:29,131 --> 01:16:30,633
هل أنتما بخير؟

838
01:16:30,667 --> 01:16:32,535
نحن بخير، هل أنت بخير؟

839
01:16:32,567 --> 01:16:33,870
.أجل

840
01:16:34,603 --> 01:16:36,339
!بدلة رائعة، أبي

841
01:16:45,080 --> 01:16:46,083
!(بليد)

842
01:16:52,321 --> 01:16:54,190
!النجدة

843
01:17:54,584 --> 01:17:57,554
ما ذاك؟ -
.لا بأس -

844
01:17:57,587 --> 01:17:59,322
.إنه باب للعودة

845
01:18:00,322 --> 01:18:02,024
.لم ينتهِ الأمر بعد

846
01:18:08,364 --> 01:18:09,866
.مستحيل

847
01:18:10,298 --> 01:18:13,336
شكرًا على مساعدة مقاتلي في
.إيجاد "الأركانا" الخاصّة به

848
01:18:15,271 --> 01:18:18,976
بعد 4 آلاف عام، لا تزال
.سلالة (هاساشي) قائمة

849
01:18:20,276 --> 01:18:21,644
.(بيهان)

850
01:18:28,651 --> 01:18:30,186
!أوقفه

851
01:18:40,596 --> 01:18:42,732
!إن روحك مُلكي

852
01:18:46,134 --> 01:18:48,137
.يكاد يقتلع روحه

853
01:18:48,170 --> 01:18:50,373
.أحبّ الصّرخة التي تسبق ذلك

854
01:18:55,210 --> 01:18:56,512
.أمسكت بك

855
01:19:10,726 --> 01:19:12,262
!(شانغ تسونغ)

856
01:19:18,834 --> 01:19:20,136
!كلا

857
01:19:26,875 --> 01:19:28,777
أين نحن؟

858
01:19:28,811 --> 01:19:30,847
.نحن في الفراغ

859
01:19:30,879 --> 01:19:34,183
.إنه عالم بين عالمي وعالمكم

860
01:19:34,217 --> 01:19:36,119
.لا يستطيع (شانغ تسونغ) أن يتبعنا إلى هنا

861
01:19:51,200 --> 01:19:52,335
،إن كنّا سنموت

862
01:19:53,636 --> 01:19:55,638
.فكان يُفترض أن نموت معًا

863
01:19:57,572 --> 01:19:59,676
.(أنا آسف، (ليو كانغ

864
01:20:03,178 --> 01:20:04,447
،)دون (كونغ لاو

865
01:20:06,915 --> 01:20:08,651
.(سيخسر (عالم الأرض

866
01:20:10,186 --> 01:20:11,688
.(لورد (رايدن

867
01:20:11,721 --> 01:20:13,490
لِمَ لم تستطيع إنقاذه؟

868
01:20:13,522 --> 01:20:15,290
...جميع الآلهة محرّمون من

869
01:20:15,323 --> 01:20:18,361
.التدخّل في حرب عالم ضد عالم آخر

870
01:20:18,493 --> 01:20:20,562
.(إن واجبي هو حماية (عالم الأرض

871
01:20:20,596 --> 01:20:23,300
.لكنّي لا أستطيع إنقاذ كل روح فيه

872
01:20:24,499 --> 01:20:26,201
.كلا

873
01:20:26,235 --> 01:20:29,272
.لم ينتهِ الأمر بعد
.لا يزال علينا القتال

874
01:20:34,395 --> 01:20:36,431
.(كول)

875
01:20:36,693 --> 01:20:39,430
.إن الدم على هذا السكّين يعود لجدّك الأعظم

876
01:20:40,064 --> 01:20:41,633
.(هانزو هاساشي)

877
01:20:41,666 --> 01:20:44,668
.أخذته منه يوم وفاته

878
01:20:44,802 --> 01:20:48,272
.(استخدمه وستقاتل معك روح (هانزو

879
01:20:52,677 --> 01:20:53,745
إذًا، ما الخطة؟

880
01:20:55,513 --> 01:20:57,314
.علينا أن نقاتل بذكاء

881
01:20:57,348 --> 01:20:58,583
.علينا أن نتحكّم بالقتال

882
01:20:59,282 --> 01:21:00,785
كيف؟

883
01:21:00,817 --> 01:21:02,352
.أعني، إنهم قد تدرّبوا وحضّروا أنفسهم جيّدًا

884
01:21:02,385 --> 01:21:04,089
.كما أنهم لا يمانعون كسر القواعد

885
01:21:06,756 --> 01:21:08,460
.علينا التفريق بينهم

886
01:21:08,492 --> 01:21:11,196
لورد (رايدن)، هل تستطيع إرسال
أيّ أحدٍ إلى أيّ مكان؟

887
01:21:12,496 --> 01:21:13,798
.إنهم لا يريدون بطولة

888
01:21:13,830 --> 01:21:15,165
.لكنّنا سنمنحهم واحدة

889
01:21:15,199 --> 01:21:17,234
.لكنّنا سنفعلها بطريقتنا الخاصّة

890
01:21:17,735 --> 01:21:19,237
.(أريد (ريكو

891
01:21:19,269 --> 01:21:21,272
.عليّ تصفية حسابي معه

892
01:21:30,313 --> 01:21:32,015
.مرحبًا أيّها الرجل الضّخم

893
01:21:35,853 --> 01:21:37,422
...(سونيا)

894
01:21:37,455 --> 01:21:39,224
.أرجوك، أخبرني أنّي سأقاتل صاحبة الأسنان

895
01:21:39,256 --> 01:21:41,758
.(سأمنحك فرصة قتال صديقك القديم، (كينو

896
01:21:42,860 --> 01:21:44,461
...ًأعلم أنّي قد شاهدتك تهزمينه قبلا

897
01:21:44,495 --> 01:21:46,598
.لكنّه يملك أشعّة ليزر الآن
.احذري

898
01:21:46,630 --> 01:21:47,766
.لديّ فكرة

899
01:21:49,634 --> 01:21:51,336
.عزيزتي، لقد عدت للبيت

900
01:21:51,369 --> 01:21:53,403
.(أنا وأنت سنقاتل (ميلينا) و(كابال

901
01:21:53,437 --> 01:21:55,406
.أعلم أن الموضوع شخصيّ بالنسبة لك

902
01:21:55,438 --> 01:21:56,941
هل أنت جاهز؟

903
01:22:05,715 --> 01:22:07,085
.أنت مجددًا

904
01:22:08,218 --> 01:22:09,786
ماذا عن (صب زيرو)؟

905
01:22:09,820 --> 01:22:11,755
.لن يستطيع أحد هزيمته في قتالٍ فردي

906
01:22:11,789 --> 01:22:12,790
.أجل

907
01:22:12,822 --> 01:22:14,791
.سنقاتل (صب زيرو) في النهاية

908
01:22:14,825 --> 01:22:17,329
.سنهزمه معًا كفريق

909
01:23:23,728 --> 01:23:25,730
.أجل، إن هذه الأيدي تعمل بالفعل

910
01:23:33,004 --> 01:23:34,539
!تبًا

911
01:23:34,671 --> 01:23:36,673
.لو كنت مكانك لخرجت

912
01:24:09,740 --> 01:24:11,042
!أيّتها العاهرة

913
01:24:15,579 --> 01:24:16,881
!أنت

914
01:24:24,355 --> 01:24:26,424
...وتدينين لي

915
01:24:26,456 --> 01:24:28,992
.بـ 3 ملايين دولار

916
01:24:55,553 --> 01:24:56,821
!تبًا

917
01:24:56,853 --> 01:24:59,324
.إن هذا أصعب قليلاً ممّا تصوّرته

918
01:25:02,093 --> 01:25:04,461
أخبريني أيّتها الشقراء، كيف تشعرين؟

919
01:25:07,598 --> 01:25:09,334
.لقد كان رائعًا

920
01:25:09,366 --> 01:25:10,467
.صديقي ...

921
01:25:40,798 --> 01:25:43,000
أنا آسف، هل جرحتك؟

922
01:25:56,679 --> 01:25:57,981
ماذا؟

923
01:26:28,912 --> 01:26:30,013
.(من أجل (كونغ لاو

924
01:26:40,023 --> 01:26:41,092
!تبًا

925
01:26:54,804 --> 01:26:56,106
هلاّ ساعدتني؟

926
01:27:14,959 --> 01:27:16,160
.إن هذا رائع

927
01:27:16,192 --> 01:27:17,762
.(هديّة وداع من (كينو

928
01:27:19,764 --> 01:27:21,299
.حسنًا، أنا جاهزة تقريبًا

929
01:27:21,332 --> 01:27:22,667
ماذا عنك؟

930
01:27:22,699 --> 01:27:24,768
هل أنت متأكّدة أن أبي سيجدنا؟

931
01:27:24,801 --> 01:27:26,570
.بالتأكيد
.أريد فقط أن نغادر هذا المكان

932
01:27:26,604 --> 01:27:28,673
.لكيلا يظهر وحش آخر بأربعة أذرع

933
01:28:02,171 --> 01:28:03,540
.(إيميلي)

934
01:28:07,978 --> 01:28:10,515
!كلا! (إيميلي)! كلا

935
01:28:19,589 --> 01:28:21,625
...(أليسون)

936
01:28:25,795 --> 01:28:29,700
.(وأخيرًا، ستنقضي سلالة (هاساشي

937
01:28:59,263 --> 01:29:02,166
.الآن، ستموت مع عائلتك

938
01:29:27,057 --> 01:29:29,060
.(سكّين (هانزو

939
01:29:40,336 --> 01:29:41,839
.تعال إلى هنا

940
01:29:51,839 --> 01:29:53,839
.لقد خرجت من الجحيم لأقتلك

941
01:30:39,839 --> 01:30:42,839
هل تذكر هذا الوجه؟

942
01:30:46,839 --> 01:30:49,839
.أُدعى (سكوربيون)، الآن

943
01:32:24,839 --> 01:32:26,839
.(من أجل (شيراي ريو

944
01:33:48,251 --> 01:33:49,586
.(من أجل (لين كوي

945
01:34:20,559 --> 01:34:24,559
.دع أمره لي

946
01:34:32,562 --> 01:34:33,898
.أبي -
.أمسكت بك -

947
01:34:36,889 --> 01:34:39,889
،لقد تمنّيت أن أحترق بنيران الجحيم

948
01:34:39,889 --> 01:34:45,889
.لكنّي تعلّمت السيطرة عليها

949
01:35:17,889 --> 01:35:20,889
.لقد حرّرتني

950
01:35:20,889 --> 01:35:24,889
.حافظ على سلالتي

951
01:36:08,025 --> 01:36:09,760
.إن هؤلاء أصدقائي

952
01:36:11,094 --> 01:36:12,596
.(أنا (ليو كانغ

953
01:36:13,295 --> 01:36:15,566
.اجلسا، سأدفئكما

954
01:36:22,438 --> 01:36:23,774
.أنا منبهر

955
01:36:25,541 --> 01:36:27,611
.ظننت أنّك قلت إنه لا يُسمح لك بالتدخّل

956
01:36:32,214 --> 01:36:33,583
.(شانغ تسونغ)

957
01:36:50,634 --> 01:36:53,570
.لقد تحقّقت النبوءة

958
01:36:53,603 --> 01:36:57,474
ألم تتعلّم من الدماء التي أراقتها يداك؟

959
01:36:57,506 --> 01:37:02,045
،مهما كان عدد رجالي الذين دفنتهم أرضًا

960
01:37:02,079 --> 01:37:05,116
.سيكون هنالك مَن يعوّض مكانهم

961
01:37:07,250 --> 01:37:10,454
...الوم قتلت محاربيّ

962
01:37:10,486 --> 01:37:12,622
.وتعتقد أنّك قد فزت

963
01:37:12,656 --> 01:37:15,726
.لكن الموت مجرّد بوّابة

964
01:37:24,233 --> 01:37:29,072
،حينما أراك المرّة القادمة
...لن أجلب معي مقاتلين

965
01:37:30,139 --> 01:37:32,642
.بل سأجلب جيوشًا

966
01:37:32,675 --> 01:37:35,478
.ستعود إلى (العالم الخارجي) الآن

967
01:37:36,245 --> 01:37:37,580
...(عالم الأرض)

968
01:37:44,588 --> 01:37:46,289
.إنه يثرثر كثيرًا

969
01:37:49,860 --> 01:37:51,661
ماذا سيحدث الآن؟

970
01:37:51,695 --> 01:37:53,831
.اليوم نحن المنتصرون

971
01:37:53,863 --> 01:37:56,232
.لكن هناك أعداء آخرون نقاتلهم

972
01:37:57,701 --> 01:37:59,837
.علينا أن نبقى حذرين

973
01:38:01,370 --> 01:38:03,807
.سأجمع قائمةً أخرى من الأبطال

974
01:38:05,308 --> 01:38:06,844
.وعليكم أن تجدوهم

975
01:38:08,378 --> 01:38:10,113
مَن علينا إيجاده أولاً؟

976
01:38:20,790 --> 01:38:24,461
.سيّدي، كنت على وشك الاتصال بك

977
01:38:24,494 --> 01:38:26,830
.أحتاج إليك ليلة غد

978
01:38:26,862 --> 01:38:30,500
.آسف. أيّام قتالي مقابل 200 دولار قد ولّت

979
01:38:30,534 --> 01:38:32,603
هل ستترك المهنة أخيرًا؟

980
01:38:32,635 --> 01:38:35,872
.أجل، شيء من هذا القبيل

981
01:38:35,906 --> 01:38:37,441
إلى أين أنت ذاهب؟

982
01:38:37,473 --> 01:38:38,808
.(إلى (هوليوود

983
01:38:38,842 --> 01:38:42,545
هوليوود)؟)
وما عساك تجد في (هوليوود)؟

984
01:38:42,579 --> 01:38:44,281
ليس ماذا، بل مَن؟

985
01:38:45,381 --> 01:38:47,149
.لقد كانت تجربةً ممتعة

986
01:38:49,318 --> 01:38:50,620
.(هوليوود)

987
01:39:08,356 --> 01:41:08,356
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}# تـرجـمـة #
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| نورالهدى ||
<font color="#ff0000">تـعـديـل التـوقـيـت</font>
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007</font>

