﻿1
00:00:05,815 --> 00:00:35,282
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)

1
00:00:44,121 --> 00:00:49,589
"(الـــــصــــــراع الــــمــــمـــــيــــت)"
"الإبـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــادة"

2
00:00:54,505 --> 00:00:57,669
...الصراع المميت) ليس أمراً متعلقاً بالموت)

3
00:00:57,709 --> 00:01:01,167
ولكنه حماية للحياة

4
00:01:01,212 --> 00:01:04,671
لو كانغ) وبعض المقاتلين)
...المختارين من عالم الأرض

5
00:01:04,750 --> 00:01:07,651
(هزموا ساحر العالم الخارجي (شان سونغ

6
00:01:08,788 --> 00:01:15,324
تنص قوانين (الصراع المميت) على
أن يحمي هذا النصر الأرض لجيل كامل

7
00:01:16,064 --> 00:01:21,635
(وعاد المختارون إلى بلد (لو كانغ
لينعموا بسلام قصير الأجل

8
00:01:24,973 --> 00:01:29,171
...لأن أحداً في العالم الخارجي
كان له رأياً آخر

9
00:02:48,769 --> 00:02:51,602
شاو كان) امبراطور العالم الخارجي)

10
00:02:52,506 --> 00:02:56,136
الأرض خُلقت في ستة أيام

11
00:02:56,178 --> 00:02:59,875
هكذا أيضاً ستدمر

12
00:03:00,649 --> 00:03:06,782
...وفي اليوم السابع
سيرقد الجنس البشري في سلام

13
00:03:10,661 --> 00:03:14,959
!هذا شيء لا يطمئن -
لقد فتح بطريقة ما بوابات كونية إلينا -

14
00:03:14,998 --> 00:03:19,534
حسبت انتصارنا أغلق هذه البوابات -
ما أغلق يمكن فتحه -

15
00:03:19,604 --> 00:03:21,094
ماذا يعني هذا؟

16
00:03:27,947 --> 00:03:29,141
أمي؟

17
00:03:31,151 --> 00:03:35,980
أنت على قيد الحياة -
!للأسف... أنت... ستموتسن -

18
00:03:51,373 --> 00:03:54,866
...طالما لديّ القوة
فلن تحكم هذا العالم أبداً

19
00:03:54,944 --> 00:04:00,042
طالما بقيت البوابة الكونية مفتوحة
سيصبح عالمكم ملكاً لي

20
00:04:19,672 --> 00:04:21,800
لن تنتصر أبداً

21
00:04:53,244 --> 00:04:54,677
سيدي

22
00:05:08,628 --> 00:05:12,062
!سننهي هذا الصراع الآن -
أتحتمي وراء آدمية؟ -

23
00:05:12,599 --> 00:05:17,766
ولم لا يا سيد (رايدن)؟
طالما فعلتها أنت طوال حياتك البائسة

24
00:05:20,508 --> 00:05:22,237
(لا يا (جوني

25
00:05:36,860 --> 00:05:39,853
استسلم وإلا سيموت هذا الآدمي

26
00:05:41,933 --> 00:05:46,461
إذن سأقضي على قادتك
لأن عالم الأرض لا ينحني للطغاة

27
00:05:46,505 --> 00:05:51,101
أنت لن تسمح أبداً بقتل
أحد الآدميين الأعزاء لديك

28
00:05:59,285 --> 00:06:01,186
(بادلني بـ(جوني كيج

29
00:06:01,222 --> 00:06:04,953
تعال واركع الآن نحن قدمي

30
00:06:09,131 --> 00:06:10,291
أيها الأحمق

31
00:06:28,753 --> 00:06:34,157
...في ستة أيام
ستركعون جميعاً أمامي

32
00:06:35,928 --> 00:06:38,021
لقد بدأ الصراع

33
00:07:01,457 --> 00:07:05,085
!لايمكن أن نسمح له أن يفلت بهذا -
لن ننتصر في هذه المعركة هنا -

34
00:07:05,128 --> 00:07:07,187
أبيدوهم

35
00:07:11,802 --> 00:07:13,269
يجب أن نذهب من هنا

36
00:07:26,586 --> 00:07:27,780
تراجعوا

37
00:07:34,061 --> 00:07:35,392
لقد فتح (كان) البوابات الكونية

38
00:07:36,697 --> 00:07:39,724
كوكبكم والعالم الخارجي
بدآ في الاندماج

39
00:07:40,602 --> 00:07:42,467
سيكون هذا هو الجحيم بعينه

40
00:07:47,510 --> 00:07:52,674
!أمي عادت للحياة
كيف يمكن هذا؟

41
00:07:52,715 --> 00:07:55,776
أظن أن أمك (سيندال) هي مفتاح كل هذا

42
00:07:55,819 --> 00:08:00,613
ولكننا انتصرنا... وقواعد المنافسة
تقضي أن نكون في أمان لمدة جيل كامل

43
00:08:00,658 --> 00:08:03,183
لقد خالف (كان) هذه القواعد

44
00:08:03,227 --> 00:08:06,890
لقد أعاد (سيندال) للحياة
ليبقي البوابات مفتوحة إلى الأبد

45
00:08:06,931 --> 00:08:11,028
...إذا اجتمعنا مرة أخرى
ستبوء خطة (كان) بالفشل

46
00:08:11,870 --> 00:08:16,199
سيعود السلام لروح أمك
وستغلق البوابات الكونية

47
00:08:16,242 --> 00:08:19,709
كيف سمحت الآلهة العليا بهذا؟ -
لا أدري -

48
00:08:19,779 --> 00:08:22,715
(ولكن لابد من منع (كان
!وإلا سيفنى عالمكم

49
00:08:22,750 --> 00:08:25,184
أمامنا ستة أيام قبل أن تفنى الأرض

50
00:08:25,219 --> 00:08:28,188
(لقد هزمت (شان سونغ
(ويمكنني هزيمة (كان

51
00:08:28,222 --> 00:08:31,283
نعم... لقد هزمت ساحراً قوياً لتفوز بمسابقة

52
00:08:32,194 --> 00:08:34,162
(لكنك لست كفوءاً لـ(كان

53
00:08:34,196 --> 00:08:37,257
إذا كان أحد سيقتل (كان) فهو أنا

54
00:08:37,300 --> 00:08:38,460
كفى

55
00:08:44,441 --> 00:08:46,033
...لستم مستعدين

56
00:08:46,076 --> 00:08:51,014
...بفتح (كان) لهذه البوابات
يمكن لفرق اغتيالاته اقتناصكم جميعاً

57
00:08:51,082 --> 00:08:53,243
أخبركم بهذا لصالحكم

58
00:08:53,318 --> 00:08:56,310
كان) يعلم أني لا أملك)
أية قدرات في العالم الخارجي

59
00:08:56,387 --> 00:09:00,552
وإذا التحم العالمان
سأفقد قدراتي على الأرض

60
00:09:00,593 --> 00:09:03,960
يجب أن يصير كل منكم أقوى

61
00:09:04,864 --> 00:09:06,798
نحن الأمل الوحيد... معاً

62
00:09:14,775 --> 00:09:18,211
!(معاً... لم نتمكن حتى من إنقاذ (جوني

63
00:09:22,217 --> 00:09:23,878
ما هذه؟

64
00:09:23,919 --> 00:09:28,380
بواستطها يمكنك الانتقال إلى
أي مكان على الأرض في ساعات

65
00:09:28,458 --> 00:09:30,426
...الرياح الجوفية تدفعك

66
00:09:31,427 --> 00:09:34,829
...فتتحرك بسرعة هائلة
وكأنك لا تتحرك إطلاقاً

67
00:09:38,302 --> 00:09:41,968
(نحن في حاجة إلى مساعدتك يا (سونيا
(سآخذك إلى زميلك (جاكي

68
00:09:42,007 --> 00:09:45,670
مستحيل... إذا مت أنا فلا بأس
ولكن لن أتسبب في هلاك غيرك

69
00:09:45,710 --> 00:09:50,605
أنت مهددة وحدك، ولكن إذا عملنا معاً
كفريق سيمكنك فعل الكثير

70
00:09:50,650 --> 00:09:54,047
ماذا عنا؟ -
(ستتجهان إلى (هوبي ميزا -

71
00:09:54,087 --> 00:09:57,887
لقد أبليت بلاءً حسنا من قبل... ولكنك
في حاجة للعون للتغلب على ما ستواجهه

72
00:09:57,924 --> 00:10:02,788
توغل في الليل واستعن بمشورة
(شخص يدعى (ذئب الليل

73
00:10:02,864 --> 00:10:05,662
لن تعثر عليه
بل هو الذي سيعثر عليك

74
00:10:07,135 --> 00:10:12,438
سأناجي الآلهة العليا
(وسأطلب إجابات عما فعله (شاو كان

75
00:10:12,474 --> 00:10:14,271
مستعدة؟ -
مستعدة -

76
00:10:14,310 --> 00:10:15,539
هيا بنا

77
00:10:18,982 --> 00:10:22,549
إنها أسرع مما أتذكرها -
لا أطيق الانتظار -

78
00:10:32,764 --> 00:10:35,797
مذهل -
الهواء الساخن المتصاعد من جوف الأرض -

79
00:10:35,834 --> 00:10:37,302
لقد طوعنا طاقته

80
00:10:44,244 --> 00:10:47,837
أين نحن؟ -
عند نقطة الانتقال، تدحرج يميناً -

81
00:10:53,054 --> 00:10:54,385
تشبث بي

82
00:11:51,254 --> 00:11:55,982
أبي، بدأ الالتحام
الأرض تحت الهجوم

83
00:11:56,026 --> 00:11:58,620
ياله من شيء رائع

84
00:11:58,662 --> 00:12:03,794
قل لي، هل جعلت (رايدن) يستجدي
حياته قبل أن تقضي عليه؟

85
00:12:12,445 --> 00:12:15,073
رايدن) لا يهمنا في شيء)

86
00:12:18,785 --> 00:12:20,753
هل تركته يعيش؟

87
00:12:22,355 --> 00:12:23,846
لم يمكنني التغلب عليه

88
00:12:24,959 --> 00:12:27,427
لا اعتبار عندي للأعذار

89
00:12:28,396 --> 00:12:31,992
لقد عصيت القوانين المقدسة
لأبقي البوابات مفتوحة

90
00:12:32,034 --> 00:12:37,304
إذا علمت الآلهه العليا بما ندبره
فسيدفع كلانا الثمن

91
00:12:37,340 --> 00:12:41,633
لا أفهم، كيف تخشى الآلهه العليا؟

92
00:12:41,678 --> 00:12:45,240
إذا سيطرنا على عالم الأرض
فستصبح قوتنا بلا حدود

93
00:12:45,316 --> 00:12:48,444
...حتى نهاية اليوم السادس

94
00:12:48,519 --> 00:12:51,546
يجب ألا نجازف خاصة في وجود
رايدن) وأعوانه)

95
00:12:54,359 --> 00:12:58,318
لا تسيء تقدير الروح الإنسانية

96
00:13:35,406 --> 00:13:38,864
...لو)، إذا حدث لي شيء، أريدك)

97
00:13:39,443 --> 00:13:43,403
...كيتانا)، لقد فقدت كل سيء)

98
00:13:47,586 --> 00:13:50,420
ولن أفقدك أنت أيضاً

99
00:16:08,280 --> 00:16:09,577
احترس، الصاروخ

100
00:16:24,532 --> 00:16:27,291
يجب أن تغادروا المكان
سيأتي آخرون

101
00:16:28,803 --> 00:16:30,202
لقد قتلتك في المسابقة

102
00:16:32,675 --> 00:16:34,302
لقد قتلت أخي الأكبر

103
00:16:35,678 --> 00:16:38,744
لماذا ساعدتنا إذن؟ -
لقد ساعدتها هي -

104
00:16:38,815 --> 00:16:43,377
لأن النبوءة تقول إن الأميرة ستكون
(العامل الئيسي لإفساد خطة (كان

105
00:16:43,453 --> 00:16:45,945
لقد تتبعتنا، لماذا؟

106
00:16:46,023 --> 00:16:49,891
منذ يومين، أعاد (كان) برمجة
...سموك) ليذهب في أثركما بدلاً مني)

107
00:16:49,927 --> 00:16:52,225
حتى يمنعكما من الاتصال
(بالملكة (سيندال

108
00:16:54,266 --> 00:16:56,131
حسناً، كيف نجد (ذئب الليل)؟

109
00:16:56,168 --> 00:16:58,659
(إن عدونا واحد يا (ساب زيرو

110
00:16:58,704 --> 00:17:02,539
يجب أن تساعدنا بقدراتك
(حتى يمكننا هزيمة (كان

111
00:17:07,748 --> 00:17:09,716
أرجو أن تنجحا

112
00:17:44,056 --> 00:17:45,887
تعال هنا

113
00:19:25,071 --> 00:19:26,368
أمسك يدي

114
00:19:30,144 --> 00:19:31,873
يا لكم من حمقى

115
00:19:39,821 --> 00:19:45,417
(يجب أن أعثر على (كيتانا -
!كان) يريدك أن تتبعها، لا تفعل) -

116
00:19:45,461 --> 00:19:47,656
(أنت لا تفهم، بدون (كيتانا
!سينتهي كل شيء، سننهزم

117
00:19:47,697 --> 00:19:51,327
ما حدث يثبت أنك لن تستطيع
التغلب على ما سيواجهك وحدك

118
00:20:17,664 --> 00:20:21,624
ستعودين في نفس الطريق
وتنعطفين حيث أريتك

119
00:20:21,669 --> 00:20:23,364
لا تقلق بشأني

120
00:20:27,676 --> 00:20:29,735
هل الأمر بهذا السوء في كل مكان؟

121
00:20:31,079 --> 00:20:33,571
كل ساعة تمر يشتد الالتحام

122
00:20:35,284 --> 00:20:37,377
!وأجزاء من أخرى من الأرض ستدمر

123
00:20:42,993 --> 00:20:45,826
سألقاك عند معبد الآلهة العليا

124
00:20:59,145 --> 00:21:00,772
(جاكس)

125
00:21:01,950 --> 00:21:03,777
(جاكس) -
ماذا؟ -

126
00:21:03,950 --> 00:21:07,917
المفروض أن أنقذك أنا -
لم أستطع الانتظار -

127
00:21:08,890 --> 00:21:11,381
مالذي فعلته بنفسك هذه المرة؟

128
00:21:11,459 --> 00:21:13,427
هذا مضاعف للقوة البدنية

129
00:21:13,494 --> 00:21:16,931
يزيد قوة العضلات إلى أربعة أضعافها

130
00:21:16,999 --> 00:21:19,695
لديك مشكلة ثقة حقيقية، أتعلم ذلك؟

131
00:21:23,773 --> 00:21:27,607
يبدو أن هذه الأقفال تعمل
بنظام التحكم عن بعد

132
00:21:27,644 --> 00:21:29,340
ماذا تفعلين هنا؟

133
00:21:29,380 --> 00:21:33,544
سيتم تدمير هذه المنشأة
بواسطة فرقةاغتيالات

134
00:21:33,584 --> 00:21:36,748
فرقة اغتيالات؟ ماذا تعنين؟

135
00:21:36,788 --> 00:21:39,484
...إنهم يحاولون قتلي
وربما قتلك أنت أيضاً

136
00:21:39,558 --> 00:21:41,389
أنا لا أعرف هؤلاء الأوغاد أصلاً

137
00:21:45,531 --> 00:21:48,426
اللعنة... لا أستطيع فك قيودك

138
00:21:48,468 --> 00:21:51,029
...حسناً، انتظري
فلنر ما أستطيعه أنا

139
00:21:57,979 --> 00:21:59,810
هذا ما كنت أعنيه

140
00:22:06,422 --> 00:22:08,253
ليت هذه كانت معي في المدرسة

141
00:22:08,290 --> 00:22:10,121
ستتمنى لو كنت في المدرسة الثانوية -
حقاً؟ -

142
00:22:10,727 --> 00:22:12,854
هيا يا (جاكس)، أسرع

143
00:22:26,178 --> 00:22:28,078
ما هذا بحق السماء؟

144
00:23:12,397 --> 00:23:20,194
الموت هو المخرج الوحيد
(رائد (بريغز)، (سونيا بلاد)، سيسر (شاو كان

145
00:23:20,272 --> 00:23:21,569
شاو) ماذا؟)

146
00:23:23,043 --> 00:23:24,635
سأتولى أمر هذا الفتى

147
00:23:31,919 --> 00:23:35,218
ألا يمكن أن نتفاهم؟

148
00:24:17,237 --> 00:24:18,761
(احترسي يا (سونيا

149
00:24:36,159 --> 00:24:37,786
!امسك بهذا

150
00:25:06,060 --> 00:25:07,550
والآن، ماذا تبقى؟

151
00:25:14,002 --> 00:25:16,665
...مضاعفات القوة البدنية

152
00:25:42,534 --> 00:25:44,297
شكلك جميل

153
00:25:44,336 --> 00:25:47,869
ولكن بدون الحائط -
كنت أستمتع فقط -

154
00:25:50,410 --> 00:25:51,810
احترسي

155
00:26:40,400 --> 00:26:42,164
اللعنة! لقد احرقته

156
00:26:43,738 --> 00:26:44,898
!أنظر لهذا

157
00:27:00,290 --> 00:27:02,019
هل يعني هذا ما أظن أنه يعنيه؟

158
00:27:02,058 --> 00:27:04,050
ليتني صنعت لنفسي أرجل
قوية أيضاً

159
00:27:31,292 --> 00:27:35,285
كتائبي قتلت آلاف الأرياء
على الأرض

160
00:27:35,330 --> 00:27:37,628
وأنا كنت سأقتل الملايين

161
00:27:37,665 --> 00:27:41,158
كنت ستُحبس في قفص
بحديقة الحيوان

162
00:27:41,203 --> 00:27:46,533
(إذا كان القفص سيباعد بيننا يا (شيفا
فأهلاً به

163
00:27:57,088 --> 00:27:58,316
!اصمتوا

164
00:28:03,662 --> 00:28:07,927
!أخبرني بموقفك -
اثنان من محاربي الأرض تم القضاء عليهم -

165
00:28:07,967 --> 00:28:09,832
(هابال)، و(سترايكر)

166
00:28:09,869 --> 00:28:15,137
هل جعلتهما يستجديان حياتهم
قبل أن تقضي عليهم؟

167
00:28:15,175 --> 00:28:17,735
...لكن يا سيدي، ظننت أن

168
00:28:17,778 --> 00:28:19,302
لا اعتبار عندي للأعذار

169
00:28:27,823 --> 00:28:33,728
رين)، لن يتكرر هذا مرة أخرى)

170
00:28:33,763 --> 00:28:36,198
لن يتكرر أبداً

171
00:28:43,274 --> 00:28:46,402
حقاً، لن يتكرر هذا مرة أخرى

172
00:28:47,445 --> 00:28:49,607
أنا أيضاً في حاجة إلى قائد جديد

173
00:28:51,817 --> 00:28:55,275
بوسكم الموت بيدي أو أثناء قيامكم
بواجبكم، الاختيار لكم

174
00:28:55,321 --> 00:28:57,290
السنتور) معروفون بمهارتهم في الصيد)

175
00:28:57,324 --> 00:29:03,162
كقائدكم، سأتولى بنفسي القضاء على الآدميين
ولن أبقى على أحد

176
00:29:03,197 --> 00:29:04,755
موتارو) غير جدير بالثقة)

177
00:29:04,799 --> 00:29:11,596
لقد أثبت قدراتي من قبل كحارسة
للملكة (سيندال)، سأنفذ كل أوامرك

178
00:29:11,640 --> 00:29:17,471
الطاقة التي يهدرونها في انتحال
الأعذار، سأكرسها أنا للقتل كما أمرتني

179
00:29:19,048 --> 00:29:22,211
كلا، لستم أكفاء للمهمة

180
00:29:23,586 --> 00:29:28,581
أنت، قائدتي الجديدة
(أيتها الملكة (سيندال

181
00:29:30,060 --> 00:29:33,895
إلا إذا كان لأي منكم رأي آخر

182
00:31:17,649 --> 00:31:21,711
قدراتي رائعة، أليس كذلك؟
إنه الحيوان بداخلي

183
00:31:21,755 --> 00:31:25,249
من أنت؟ -
أحقاً تريد أن تعرف؟ -

184
00:31:25,693 --> 00:31:28,025
إذن، أنت طفل (رايدن) المعجزة

185
00:31:29,130 --> 00:31:30,324
لقد رأيت من هو أفضل منك

186
00:31:31,565 --> 00:31:34,736
لا تغضب، فقد رأيت أيضاً من هو أسوأ

187
00:31:36,304 --> 00:31:40,765
إذا كنت (ذئب الليل)، فأنت تعرف
أنني فزت في مسابقة الصراع المميت

188
00:31:40,810 --> 00:31:46,138
لا تغتر، المنافسة كانت لها قوانين
أما الآن فكل شيء مباح

189
00:31:48,886 --> 00:31:50,945
لقد كانت غلطة أن آتي هنا

190
00:31:52,022 --> 00:31:53,684
...(تعتقد أنك جاهز (لو كانج

191
00:31:53,725 --> 00:31:56,250
لكن إذا كنت، هل كانت (كيتانا) ستؤسر؟

192
00:32:00,800 --> 00:32:05,663
هل يمكنك مساعدتى فب إنقاذها؟ -
ربما -

193
00:32:05,704 --> 00:32:10,070
كيتانا) دورها  هام، ولكن لتهزم)
شاو كان) يجب أن تجتاز 3 اختيارات)

194
00:32:10,777 --> 00:32:12,244
الأول، اختبار الشجاعة

195
00:32:12,312 --> 00:32:14,907
لا وقت لديّ لهذة الألعاب السخيفة

196
00:32:14,982 --> 00:32:17,917
لتختبر شجاعتك وتجد جانبك الحيواني

197
00:32:17,952 --> 00:32:20,216
لابد أن تكون في طور الأحلام

198
00:32:20,822 --> 00:32:23,223
وكيف أفعل ذلك؟

199
00:32:26,562 --> 00:32:31,193
هناك طريقة بطيئة وطريقة سريعة

200
00:32:31,234 --> 00:32:33,395
لا وقت لدينا للطريقة البطيئة

201
00:32:34,437 --> 00:32:35,904
هذا ما ظننت أنك ستقولة

202
00:32:39,043 --> 00:32:40,806
(أحلام سعيدة يا (لو كانغ

203
00:32:50,990 --> 00:32:55,393
كنت أثق بك يا (لو كانغ) لكنك خذلتني -
(كيتانا)  -

204
00:32:56,295 --> 00:32:58,161
أنت لست المحارب الذي كنت أحسبة

205
00:32:59,366 --> 00:33:02,267
ماذا لوخذلتك؟
ماذا لو خذلت الجميع؟

206
00:33:02,302 --> 00:33:04,464
حياة شقيقك ملكي

207
00:33:10,578 --> 00:33:12,604
(حارب من داخلك يا (لو

208
00:33:12,648 --> 00:33:19,151
اللهيب بداخلك، وثقتك الكامنة بنفسك
هي الي لا يمكن هزيمتها أبداً

209
00:33:20,824 --> 00:33:24,590
الهيب بداخلك هو الشغور بالذنب

210
00:33:24,628 --> 00:33:28,598
...(لقد فقدت (كيتانا
!أنت لست قائداً

211
00:33:28,666 --> 00:33:32,937
ابحث عن القوة الكامنة بداخلك
استشعر جانبك الحيواني

212
00:33:41,915 --> 00:33:45,316
أنت، ستفشل

213
00:34:36,309 --> 00:34:37,777
(أنا (جيد

214
00:34:42,950 --> 00:34:45,681
(لقد بحثت عنك في الـ(ميزا

215
00:34:51,027 --> 00:34:56,723
مع كل رعب الجانب المظلم
الموت وحدي

216
00:34:58,469 --> 00:35:00,130
هو أسوأ مخاوفي

217
00:35:07,946 --> 00:35:11,382
معك يا (لو كانغ) لا أشعر بالخوف

218
00:35:15,254 --> 00:35:17,950
هذا أجمل من أن يكون واقعاً

219
00:35:20,961 --> 00:35:23,225
هذا نفس شعوري نحوك

220
00:35:34,910 --> 00:35:40,214
قلبي تملكه أخرى

221
00:35:54,298 --> 00:35:57,492
لا يمكنني، لم يعد هناك وقت

222
00:36:12,419 --> 00:36:14,284
هل هذا حلم آخر؟

223
00:36:24,667 --> 00:36:29,331
كيف ستهزم (شاو كان) إذا كنت
أنا أقوى منك؟

224
00:36:55,468 --> 00:36:58,164
تغدرين بي ثم تضحكين؟

225
00:36:58,204 --> 00:37:01,072
أنت أكثر نقاءً وإخلاصاً مما سمعت

226
00:37:02,610 --> 00:37:04,737
لقد اجتزت الاختبار

227
00:37:05,747 --> 00:37:07,009
الاختبار؟

228
00:37:10,986 --> 00:37:13,285
أكان هذا أحد اختبارات (ذئب الليل)؟

229
00:37:15,424 --> 00:37:18,750
كان يمكن أن يقتل أحدنا الآخر -
ولكننا على قيد الحياة -

230
00:37:25,869 --> 00:37:30,040
سأرشدك إلى معبد الآلهة العليا -
لا أستطيع -

231
00:37:30,074 --> 00:37:33,934
...إذا كان هذا اختباراً
فهو الثاني، لست مستعداً بعد

232
00:37:33,979 --> 00:37:39,380
غير مستعد لإنقاذ (كيتانا)؟
لأنها محور كل هذا الصراع

233
00:37:39,418 --> 00:37:41,887
يمكنني أن أقودك إلى مكانها

234
00:37:41,922 --> 00:37:43,389
أهي على قيد الحياة؟

235
00:37:43,423 --> 00:37:46,722
مؤقتاً، نعم
!ولكن إلى متى؟ لا أدري

236
00:37:51,632 --> 00:37:53,099
يجب أن نذهب

237
00:38:14,992 --> 00:38:18,087
سأغفر لك خيانتك السابقة

238
00:38:19,731 --> 00:38:24,303
كيتانا)، أرجوك اقبلي هذه الهدية)
فأنا لا أريدك أن تموتي

239
00:38:53,536 --> 00:38:56,266
أنت تمتحنين صبري

240
00:39:02,880 --> 00:39:04,745
لقد دمرت أسرتي

241
00:39:04,782 --> 00:39:07,411
ودفعت أمي ألى الانتحار

242
00:39:07,452 --> 00:39:09,920
أنا عدوتك إلى الأبد

243
00:39:11,456 --> 00:39:14,358
فاقتلني الآن إذا جرؤت

244
00:39:14,394 --> 00:39:17,386
يا لك من طفلة حمقاء

245
00:39:20,300 --> 00:39:25,966
الطعم الحي يأتي بفريسة أكبر
من طعم ميت

246
00:39:40,623 --> 00:39:44,060
لا أشجار، لا حيوانات، اللعنة

247
00:39:44,961 --> 00:39:46,428
ما الذي يحدث هنا؟

248
00:39:48,665 --> 00:39:50,133
الطبيعة تموت

249
00:39:53,071 --> 00:39:55,471
التحام العالمين على وشك الاكتمال

250
00:39:55,506 --> 00:39:59,701
تتكلمين عن الالتحام والعوالم
وأنا لا أفهم شيئاً

251
00:39:59,778 --> 00:40:01,871
لا يمكنني الشرح

252
00:40:01,947 --> 00:40:04,781
...الالتحام كاد يتم
لم يتبق سوى أيام معدودة

253
00:40:04,818 --> 00:40:08,176
تخيل -
أتخيل؟ -

254
00:40:12,226 --> 00:40:14,922
استمري في هذا الحديث وسأفارقك

255
00:40:16,731 --> 00:40:19,565
لقد أخرجتني من القاعدة
وهناك قتلة مجانين يطاردوننا

256
00:40:19,601 --> 00:40:22,001
ثم تأخذيني إلى الجانب الآخر من العالم

257
00:40:22,037 --> 00:40:24,096
...إذا كان لابد أن أموت
فعلى الأقل أعطيني سبباً

258
00:40:25,041 --> 00:40:27,703
لم يخبرني أحد لماذا تحتم
!(أن يموت (جوني

259
00:40:28,611 --> 00:40:31,613
ماذا دهاك؟
ومن هو (جوني) هذا؟

260
00:40:33,083 --> 00:40:36,652
أنا رفيقك، إذا لم تثقي في
فبمن تثقين؟

261
00:40:36,687 --> 00:40:39,054
لا أثق في أحد سواي

262
00:40:39,090 --> 00:40:40,853
لا أحد سواك؟

263
00:40:40,892 --> 00:40:43,725
لقد كنت بجانبك كلما احتجتني

264
00:40:43,762 --> 00:40:46,425
أنا تائه في هذا المكان بسببك
ولا أعلم أين أنا

265
00:40:48,234 --> 00:40:53,531
أحتاج للذهاب إلى الحمام، ليس لديّ
منشفة وهذة الأشياء المعدنية تغطي يديّ

266
00:41:33,085 --> 00:41:35,849
(كيتانا) -
هذا ماتمنيته -

267
00:43:00,685 --> 00:43:03,051
هل رأيت كيف كانت ذراعي ذات نفع؟

268
00:43:09,061 --> 00:43:14,627
...(شكراً لك يا (جاكس
أنا مدينة لك

269
00:43:14,668 --> 00:43:19,030
...لن أحتمل هذا كثيراً
ولكنك تبدين جميلة وأنت مغطاة بالطين

270
00:43:20,640 --> 00:43:21,869
(جاكس) -
!هذا صحيح -

271
00:43:24,211 --> 00:43:26,008
يجب أن أعثر على نهر

272
00:43:29,551 --> 00:43:31,246
يجب أن نرحل من هنا فوراً، هيا بنا

273
00:43:32,254 --> 00:43:33,881
إنهم لا يستخدمون المظلات

274
00:44:12,600 --> 00:44:18,300
لقد جئت إلى القصر الأبدي لأن
قوانينك المقدسة قد انتهكت

275
00:44:23,912 --> 00:44:26,074
شاو كان) غزا الأرض)

276
00:44:42,467 --> 00:44:46,665
(كالعادة يا سيد (رايدن
لك الحق في ثلاثة أسئلة

277
00:44:50,076 --> 00:44:52,169
...الأول لابد أن يكون
كيف سمح بهذا الانتهاك؟

278
00:44:52,211 --> 00:44:55,113
نحن لا نتحكم في أقدار البشر

279
00:44:55,149 --> 00:44:58,585
كل إنسان يمكنه التحكم في مصيره

280
00:45:01,923 --> 00:45:04,391
هل ستقفون متفرجين على هلاك الأرض؟

281
00:45:04,459 --> 00:45:09,287
(لقد كنت محقاً، دور (كيتانا
أساسي في إغلاق البوابات الكونية

282
00:45:10,566 --> 00:45:16,728
إذا اجتمعت مع (سيندال)، هل ستظل
البوابات مغلقة حتى المنافسة القادمة؟

283
00:45:16,773 --> 00:45:21,039
(متى تم تدمير (شاو كان
صار المستقبل آمناً

284
00:45:21,078 --> 00:45:25,516
بعد أن عشت بين الآدميين
اتعتقد حقاً انهم يستحقون الحماية؟

285
00:45:25,550 --> 00:45:28,246
أكثر من أى جنس عرفته

286
00:45:28,286 --> 00:45:32,155
اتحبهم إلى حد التضحية بخلودك؟

287
00:45:44,338 --> 00:45:48,102
لا توجد لافتات بأسماء الشوارع ولا
صناديق بريد، أين معبد الآلهة الكبرى؟

288
00:45:48,142 --> 00:45:49,666
(استمر في السير يا (جاكس

289
00:46:02,425 --> 00:46:03,551
(جاكس) -
(سونيا) -

290
00:46:02,425 --> 00:46:04,551
هل تعرفين هذا الشخص؟ -
نعم -

291
00:46:08,332 --> 00:46:11,862
أهذا (جاكس)؟ -
نعم... من تكون هي؟ -

292
00:46:11,936 --> 00:46:14,632
(جيد)... هذه (سونيا بلير)

293
00:46:15,974 --> 00:46:17,737
(الرائد (جاكسون بريغز

294
00:46:18,710 --> 00:46:22,147
...لك ساقان رائعان
أعني للقتال

295
00:46:23,649 --> 00:46:29,551
أين (كيتانا)؟ -
(اختطفها (سكوربيون -

296
00:46:29,589 --> 00:46:31,819
(ضاعت منك (كيتانا
واستبدلتها بهذه؟

297
00:46:31,858 --> 00:46:33,417
لقد ساعدتني على الوصول إلى هنا

298
00:46:35,029 --> 00:46:38,556
فرقة إبادة (كان) هنا... والفضل لك

299
00:46:38,599 --> 00:46:44,466
هل أقترح شيئاً؟ فلندفع التفاهات
جانباً ولنهتم بالبقاء أحياء

300
00:47:13,372 --> 00:47:16,809
القائد ليس هنا -
أيجب علينا انتظاره؟ -

301
00:47:16,844 --> 00:47:18,368
(لا أمل لدينا بدون (رايدن

302
00:47:26,921 --> 00:47:28,684
...لا تفقدوا الأمل أبداً

303
00:47:32,361 --> 00:47:33,988
على الأقل ليس في بداية المعركة

304
00:47:34,364 --> 00:47:36,331
رايدن)؟) -
هذا شكلي الجديد -

305
00:47:38,768 --> 00:47:42,928
هل تضاهي قدراتها القاية جمالها؟ -
أفضل -

306
00:47:42,973 --> 00:47:48,034
حسن، لأني أتوقع فريقاً من المقاتلين
وليس مقاتلين يتعاركون فيما بينهم

307
00:47:48,079 --> 00:47:50,377
...كن رفيقاً بنا
فقد مررنا بما هو أشبه بالجحيم

308
00:47:50,448 --> 00:47:53,247
...مقارنةً بما سوف ترونه
فأنتم لم تمروا بصعاب بعد

309
00:47:54,653 --> 00:47:58,516
أين (كيتانا)؟ -
اختطفها (كان)... إنه خطئي -

310
00:47:58,558 --> 00:48:02,255
ليس اللوم هذفي
كلنا مشاركون في هذا

311
00:48:02,295 --> 00:48:06,756
كل منت يجب أن يساند
ويضد الآخر... كأننا أسرة

312
00:48:06,800 --> 00:48:11,037
ماذا حدث لذرتعيك؟ -
تعرفني من دقيقة، وتنتقدني؟ -

313
00:48:11,071 --> 00:48:16,873
لا أقصد الاستهزاء، قدراتك حقيقية
ولكن ذراعيك ليسا مصدر قوتك بل ضعفك

314
00:48:16,912 --> 00:48:18,277
أشكرك على النصيحة

315
00:48:18,313 --> 00:48:21,511
ولكن ذراعاي هاتان
هما أحدث ما وصل إليه العلم

316
00:48:21,584 --> 00:48:24,519
أن تؤمن بنفسك هو كل ما تحتاجه

317
00:48:24,553 --> 00:48:26,418
أقول هذا لكم جميعاً

318
00:48:30,527 --> 00:48:34,126
سأحاول فتح بوابة إلى عالمكم
بينما لديّ القوة، اتبعوني

319
00:49:03,031 --> 00:49:04,896
قواي تتخلى عني

320
00:49:07,903 --> 00:49:11,772
من يظن نفسة؟
موسى) يشق البحر الأحمر؟)

321
00:49:14,978 --> 00:49:17,846
دمري كل شيء

322
00:49:37,938 --> 00:49:39,838
(أسرع يا (رايدن

323
00:50:01,231 --> 00:50:02,789
هيا

324
00:50:09,940 --> 00:50:16,173
هذا رائع -
لقد التقطوا الطعم، وسقطوا في الشرك -

325
00:50:16,214 --> 00:50:20,750
سأتبعهم إلى العالم الآخر
وأنتظر وصولهم

326
00:50:30,664 --> 00:50:34,761
ياللهول... جلدي مشتعل بينما أشعر
(بالتجمد... كأنني في (ميكروويف

327
00:50:34,836 --> 00:50:36,497
إنه شيء لا يمكننك الاعتياد عليه

328
00:50:37,272 --> 00:50:39,206
يا إلهي، أهذا حقيقة ما أعتقد أني أراه؟

329
00:50:40,408 --> 00:50:42,536
العوالم تلتحم

330
00:50:42,578 --> 00:50:45,479
سيستمر حدوث هذا ما لم تقفل
...(بوابات (كان

331
00:50:46,215 --> 00:50:48,308
الوقت ليس في صالحنا

332
00:50:48,350 --> 00:50:51,081
!كل العربات المحطمة! والناس -
ممزقين بسبب الالتحام -

333
00:50:51,121 --> 00:50:52,952
!كأنه كابوس

334
00:50:52,989 --> 00:50:54,650
يجب أن نوقف هذه الكارثة

335
00:50:56,027 --> 00:50:58,655
لتفعل هذا
(يجب أن ننقذ (كيتانا

336
00:51:00,031 --> 00:51:02,899
أخذها (كان) إلى قلعته

337
00:51:02,935 --> 00:51:07,029
انتظر (كان)، أتعني "السيد الفظ"؟

338
00:51:07,072 --> 00:51:09,097
أتريدين أن تتفقدي قصره؟

339
00:51:09,174 --> 00:51:13,236
مستحيل، لن أشترك في
عملية انتحارية

340
00:51:14,981 --> 00:51:18,784
...رايدن)، إن (جاكس) محق)
هذا ما يريدنا (كان) أن نفعله تماماً

341
00:51:20,121 --> 00:51:24,656
...لا، هناك دهليز سري
الذي استخدمته في الهرب

342
00:51:43,714 --> 00:51:48,581
كيف ظننت أن تدمير معبد الآلهة
العليا لن يضر بختطتنا؟

343
00:51:48,620 --> 00:51:53,051
كان عليّ أن أقنع الآدميين أنه
لا أمل لهم في العالم الخارجي

344
00:51:53,092 --> 00:51:57,153
تبدو واثقاً أن (سيندال) ستأسر
رايدن) والآدميين في شراكك)

345
00:51:57,196 --> 00:52:03,332
أقسم لك يا أبي بروحي أننا سنجني
ثمار آلاف السنين من التخطيط

346
00:52:03,370 --> 00:52:05,668
ستكون فخوراً بحق

347
00:52:05,705 --> 00:52:11,675
أعلم أنني سأقضي عليك بنفسي
!إذا خذلتني الآن

348
00:52:14,783 --> 00:52:21,214
...سأعد فرق الإبادة
وأستعد للانتصار النهائي

349
00:52:21,291 --> 00:52:27,992
...الالتحام سيكون سريعاً
وسيقتل كل أصدقائك

350
00:52:38,610 --> 00:52:40,635
(لا بد أن هذه كانت (إيدينيا

351
00:52:45,718 --> 00:52:49,113
معبد الأسرة المالكة
كيتانا) قالت إتي سأجده هنا)

352
00:52:54,761 --> 00:52:56,957
يبدو أنها تمر بيوم عصيب

353
00:53:10,045 --> 00:53:11,809
لا بد أنهم تتبعونا

354
00:53:16,052 --> 00:53:20,046
ربما، ولكنها قد تكون
نعمة مقنعة

355
00:53:20,091 --> 00:53:22,958
نحتاج (سيندال) لإغلاق بوابات
كان) إلى الأبد)

356
00:53:23,027 --> 00:53:26,156
سأتولى أمرها -
(سأنقذ أنا (كيتانا -

357
00:54:51,195 --> 00:54:54,562
...أخيراً تم شيء بنجاح
لقد انتصرنا

358
00:54:54,598 --> 00:55:00,367
من الذي قضى على (سيندال)؟ -
بعد أن ضربتك، فاجأتها من الخلف -

359
00:55:01,373 --> 00:55:03,864
لعلها صارت ذات فائدة أخيراً

360
00:55:07,213 --> 00:55:13,676
أنتم شهود على فجر آخر
أيام الآدميين

361
00:55:13,720 --> 00:55:17,679
سيتوحد العالمين

362
00:55:20,595 --> 00:55:24,998
لقد وقع (رايدن) والآدميون
في الفخ الذي نصبته لهم

363
00:55:25,032 --> 00:55:28,059
وفشلوا في منعنا، انطلقوا الآن

364
00:55:28,103 --> 00:55:32,507
ائتوا بـ(رايدن) وأصدقائه الثيرين
للشفقة تحت أقدامي

365
00:55:32,542 --> 00:55:38,538
حتى يشهدوا في أنفاسهم الأخيرة
مولد ما حققه (كان) العظيم

366
00:55:38,615 --> 00:55:43,019
أعظم جيش في الوجود

367
00:57:06,716 --> 00:57:08,684
هذا شرك يا (لو)... ارحل

368
00:57:41,122 --> 00:57:42,589
احترس... من الأعلى

369
00:59:13,927 --> 00:59:15,792
انتهى اللقاء الغرامي

370
00:59:36,453 --> 00:59:40,446
حبك وحده هو القادر على جمع
شمل جسدها وروحها

371
00:59:40,958 --> 00:59:42,118
(كيتانا)

372
00:59:42,460 --> 00:59:46,763
حبك قادر على كسر سيطرة
كان) على أمك)

373
00:59:46,798 --> 00:59:48,767
وإغلاق البوابات الكونية
المفتوحة على الأرض

374
01:00:18,239 --> 01:00:18,969
(كيتانا)

375
01:00:23,240 --> 01:00:29,808
لقد صليت من أجل حلول اليوم
الذي سيجمعنا سوياً مرة أخرى

376
01:00:41,460 --> 01:00:44,327
الحب؟
أنا لم أحبك أبداً

377
01:00:44,363 --> 01:00:47,822
أي دافع كان يمكن أن يجعلني
أحب طفلة مثيرة للشفقة مثلك؟

378
01:00:48,702 --> 01:00:50,533
كنت أعلم أن شعورك لا يمكن
أن يكون حقيقياً

379
01:00:50,871 --> 01:00:52,169
!لا يمكن

380
01:00:52,707 --> 01:01:02,008
بل ممكن، وقد حدث بالفعل
وأنت لا حول لك ولا قوة... يا إله الرعد

381
01:01:08,658 --> 01:01:13,254
لقد انتهيتم أيها الأبطال
لقد غرروا بكم

382
01:01:13,330 --> 01:01:15,195
الأسطورة كانت كذبة

383
01:01:15,232 --> 01:01:18,030
ستبقى بوابات (كان) مفتوحة

384
01:01:18,068 --> 01:01:21,527
الالتحام على وشك أن يتم

385
01:01:21,573 --> 01:01:27,503
كيف جرؤت أن تفعلي هذا بي؟ -
بكل سهولة -

386
01:01:29,415 --> 01:01:31,474
(ستدفعين حياتك ثمناً لهذا يا (جيد

387
01:02:10,095 --> 01:02:13,729
أهذا كل شيء؟ -
!لقد وثقنا بك يا رجل، وانظر ماذا حدث -

388
01:02:13,765 --> 01:02:15,756
تأخذنا لمشروع خائب

389
01:02:15,801 --> 01:02:22,307
!أنا لا أفهم، لقد نصحتك الآلهة العليا -
!لابد أنها كذبت عليّ -

390
01:02:22,342 --> 01:02:27,143
انسوا الآلهة والخالدين
!وكل هذا الهراء

391
01:02:27,181 --> 01:02:32,952
الوحيدون الممكن الوثوق بهم هم
(الآدميون لا أحد سواهم، ولا حتى (رايدن

392
01:02:32,988 --> 01:02:34,114
ألا تفهم؟

393
01:02:34,155 --> 01:02:39,586
بقيادته لنا آدمياً هو الآخر
مثلك تماماً وضحى بكل قدراته

394
01:02:39,629 --> 01:02:42,593
هذا يزيد الأمر سوء
كيف سنوقف (كان) الآن؟

395
01:02:42,632 --> 01:02:44,657
ليس (كان) هو عدونا الوحيد

396
01:02:45,836 --> 01:02:50,740
إذا لم تكن (سيندال) وسيلة إغلاق
البوابات، فلابد أنه متحالف مع قوى أعلى

397
01:02:52,210 --> 01:02:55,869
انتظر لحظة
هذا الوشم، لقد رأيته من قبل

398
01:02:56,247 --> 01:02:58,010
على إنسان آلي وعلى امرأة

399
01:02:58,049 --> 01:02:59,847
حاول الاثنان قتلي

400
01:02:59,885 --> 01:03:01,876
(كلاهما يعمل لحساب (كان

401
01:03:06,326 --> 01:03:10,786
هذا الوشم رمز عائلتي
ممنوح فقط لأسرتي

402
01:03:12,132 --> 01:03:17,862
إنه علامة دائمة تسمح بمرور
حاماها وركابه من البوابات في أمان

403
01:03:17,905 --> 01:03:21,103
الوشم الذي رأيتموه
هل انفصل عن جسم صاحبه عند موته؟

404
01:03:21,176 --> 01:03:26,344
طار كأنه خفاش هارب من الجحيم -
تصاريح مؤقتة، ليسوا قرابات دم لى -

405
01:03:26,381 --> 01:03:30,779
إذا كان هذا رمز عائلتكم
فكيف يحمله (كان) أيضاً؟

406
01:03:31,521 --> 01:03:36,288
إن أبي من الآلهة العليا
وهم وحدهم يمنحون هذه الرموز

407
01:03:36,860 --> 01:03:38,953
والدك من الآلهة العليا؟

408
01:03:43,335 --> 01:03:45,997
من المدهش أنك لم تذكر هذا من قبل

409
01:03:48,975 --> 01:03:54,138
إذا كان أبوك من الآلهة العليا
ماذا يكون (كان) إذن؟

410
01:04:02,222 --> 01:04:03,918
!شاو كان) أخي)

411
01:04:16,972 --> 01:04:20,534
لم يكن خطئي
لقد نفذت كل ما أمرتني به

412
01:04:20,577 --> 01:04:22,943
كان عليك أن تستدرجيهم إلى كمين

413
01:04:22,979 --> 01:04:28,616
!طالما هربوا فقد خذلتني -
لم يكن باستطاعتكمنعهم وحدك -

414
01:04:28,652 --> 01:04:33,421
أنصت إليها... إنها اقول الحقيقة
كنا سنموت لو حاولنا

415
01:04:33,458 --> 01:04:37,692
أنت؟ أنت ميتة بالفعل

416
01:04:39,866 --> 01:04:43,525
وأنت ستموتين حالاً

417
01:04:57,519 --> 01:05:00,318
أقيموا تحصينات حول معبدي الجديد

418
01:05:00,356 --> 01:05:03,154
استعدوا لهجوم (رايدن) الأخير

419
01:05:03,225 --> 01:05:07,627
قلت إنه لا خوف من (رايدن) بعد الآن -
خافي مني أنا -

420
01:05:07,664 --> 01:05:12,999
لأنك إذا خذلتني الآن
سأطعم جثتك المتعفنة للديدان

421
01:05:17,408 --> 01:05:23,641
موقفك يبدوا مزعزعاً للغاية

422
01:05:24,650 --> 01:05:29,020
فشلك الآن هو فرصتي للنجاح

423
01:05:36,197 --> 01:05:38,859
!أتعلم أن أسرتك سيئة للغاية

424
01:05:38,933 --> 01:05:44,805
منذ سنوات، قرر أبي أن خليفته
...يجب أن يكون من القوة بحيث

425
01:05:44,873 --> 01:05:47,740
يمكنه منازلة أخيه وقتله
إن احتاج الأمر

426
01:05:48,944 --> 01:05:53,405
!هزمت أخي، ولكني لم أستطع قتله

427
01:05:53,449 --> 01:05:57,953
شيء واحد هو المؤكد
(يجب أن يموت (كان

428
01:05:58,856 --> 01:06:00,380
ستقتله هذه المرة

429
01:06:04,929 --> 01:06:07,454
ماذا نفعل إذن؟

430
01:06:07,499 --> 01:06:09,558
ستفعلون أفضل ما في وسعكم

431
01:06:09,968 --> 01:06:13,429
هذا هو المتوقع منكم
سأصلي من أجلكم جميعاً

432
01:06:16,842 --> 01:06:19,806
انصتوا إليّ، (لو) هو أملنا الوحيد

433
01:06:22,849 --> 01:06:26,314
(أؤيد أن أقاتل (كان
ولكنني لا أعرف إن كنت مستعداً أم لا

434
01:06:26,354 --> 01:06:30,185
يجب أن تثق بنفسك
نحن نثق فيك

435
01:07:09,803 --> 01:07:14,968
هذا بيتي -
معبد طائفة النور -

436
01:07:15,343 --> 01:07:19,980
أسرتك، لم يعد هناك وقت

437
01:07:21,015 --> 01:07:24,485
يجب أن نحسن استخدام
ما أتيح لنا من وقت

438
01:07:25,688 --> 01:07:27,849
هل نحن مستعدون للموت هنا؟

439
01:07:30,193 --> 01:07:36,659
إذا متنا، سنموت في المعركة معاً

440
01:08:35,701 --> 01:08:39,262
استعدوا للمعركة الفاصلة

441
01:08:39,746 --> 01:08:40,680
(كان)

442
01:08:46,746 --> 01:08:48,681
أحسنت بقدومك يا ولدي

443
01:08:50,384 --> 01:08:53,820
في أقل من ساعة سيكتمل الالتحام

444
01:08:53,854 --> 01:08:56,847
أبي، أنت وحدك لديك القدرة
على إنهاء هذا الصراع

445
01:08:56,892 --> 01:09:01,021
توقف، لا أود أت أتذكرك
!وأنت بهذا الضعف

446
01:09:01,097 --> 01:09:03,497
ليس ضعفاً أن أقدر الحياة

447
01:09:05,501 --> 01:09:09,563
أنا أمنحك فرصةأخيرة لتعود
(إلى صفي يا (رايدن

448
01:09:10,341 --> 01:09:13,242
لتحكم هذه العوالم مع أسرتك

449
01:09:18,316 --> 01:09:19,715
هم أسرتي

450
01:09:20,652 --> 01:09:25,779
إذن ستموت مع من بقي من هذا الجنس
!الآدمي الهزيل، اقض عليه

451
01:09:26,992 --> 01:09:34,467
كان يجب أن تقتلني
عندما واتتك الفرصة يا أخي

452
01:09:34,868 --> 01:09:37,201
لقد مات أخي منذ زمن بعيد

453
01:09:38,039 --> 01:09:39,506
قلبه على الأقل

454
01:09:46,922 --> 01:09:48,412
(رايدن)

455
01:09:53,923 --> 01:09:56,857
أنا انتصرت، يا أخي

456
01:10:09,577 --> 01:10:09,909
(لو)

457
01:10:12,578 --> 01:10:14,910
لا يمكنك أن تموت

458
01:10:16,082 --> 01:10:20,246
أنا فخور بأن أموت، آدمياً

459
01:10:23,724 --> 01:10:24,884
مثلكم

460
01:10:46,750 --> 01:10:50,278
هذه بداية النهاية

461
01:10:51,122 --> 01:10:55,093
ارشدوهم إلى طريق الهلاك

462
01:10:58,130 --> 01:10:59,654
(دعوا لي السيد (إيد

463
01:11:03,603 --> 01:11:04,831
سأتولى أنا أمي

464
01:11:08,374 --> 01:11:10,775
سأقبل من تبقى

465
01:11:18,253 --> 01:11:19,914
سأجعلك تأكل هذا الشيء

466
01:11:32,402 --> 01:11:34,393
لا أستطيع احتمال المزيد

467
01:11:37,575 --> 01:11:39,042
أهذا كل ما عندك؟

468
01:11:49,788 --> 01:11:53,192
أهكذا تعاملين أمك؟ -
أمي ماتت -

469
01:11:53,226 --> 01:11:55,160
وستلحق بها ابنتها

470
01:12:15,885 --> 01:12:18,752
(هكذا تبقى أنا وأنت يا (كان

471
01:12:55,431 --> 01:13:00,997
!مثير للشفقة وضعيف
من الواضح أن (رايدن) جعلك على شاكلته

472
01:13:34,608 --> 01:13:38,108
(بدون أسلحتك لست كفوءاً لـ(موتارو

473
01:14:42,286 --> 01:14:44,618
جاكس) ساعدني)

474
01:14:48,258 --> 01:14:50,250
لديّ كل ما أحتاجه هنا

475
01:15:22,698 --> 01:15:26,392
!النجدة -
!ابتعد عنها -

476
01:15:35,946 --> 01:15:37,277
هل تريد القتال؟

477
01:15:39,518 --> 01:15:41,986
هل أنتِ بخير؟ -
بخير -

478
01:15:42,020 --> 01:15:44,420
أخيراً استعدت ثقاك بنفسك؟

479
01:15:44,456 --> 01:15:46,288
أخيراً طلبت العون؟

480
01:15:47,126 --> 01:15:53,626
(أياً كنت، ستعيشين حتى تري نهاية (كان
وتعيدي السلام لروح أمي

481
01:16:05,046 --> 01:16:09,882
واجه الواقع يا (لو كانغ)، ستنهزم

482
01:16:17,427 --> 01:16:20,055
أستطيع أن أراك الآن

483
01:16:30,542 --> 01:16:32,134
!والآن أرى كل شيء

484
01:16:35,481 --> 01:16:38,577
هذا مؤثر، لقد جئت مستعداً

485
01:16:39,152 --> 01:16:41,518
ولكن ليس بما فيه الكفاية

486
01:17:53,704 --> 01:17:57,469
(دمك يسيل يا (كان
مثل دماء الآدميين

487
01:18:00,312 --> 01:18:01,802
أبي، كيف يحدث هذا؟

488
01:18:02,480 --> 01:18:07,549
لقد حذرتك من عواقب انتهاك
القوانين المقدسة

489
01:18:07,586 --> 01:18:09,884
!ولكني لم أتوقع هذا

490
01:18:09,922 --> 01:18:12,049
هل يجب أن أقوم عنك بكل شيء؟

491
01:18:33,615 --> 01:18:39,418
مصير الكون سيتحدد
...كما يجب من خلال

492
01:18:39,456 --> 01:18:42,254
(الصراع المميت)

493
01:19:10,124 --> 01:19:13,253
لا شيء يمكن أن يغير مصيري ولا مصيرك

494
01:19:16,164 --> 01:19:18,395
أنا أستطيع، وسأفعل

495
01:21:18,988 --> 01:21:19,987
نعم

496
01:21:22,811 --> 01:21:23,143
(كيتانا)

497
01:21:25,811 --> 01:21:28,144
هذا أطول أسبوع في حياتي

498
01:21:28,182 --> 01:21:30,942
(هيا يا (جاكس
كان يمكن أن يكون أسوء

499
01:21:30,984 --> 01:21:34,654
ربما كان آخر أسبوع في حياتنا -
أظنك على حق -

500
01:21:37,158 --> 01:21:38,819
ماذا يجري هنا؟

501
01:22:01,219 --> 01:22:08,084
هل كنت ميتاً؟ -
يجب أن يأخذ ابن (شينوك) مكان والده -

502
01:22:08,126 --> 01:22:10,459
لقد صرت واحداً منا

503
01:22:19,673 --> 01:22:22,005
(لن أنسى هذه اللحظة أبداً (لو

504
01:22:29,184 --> 01:22:31,517
لقد جعلتموني فخوراً جداً

505
01:22:35,491 --> 01:22:39,151
سأرعاكم دائماً، فتجنبوا المتاعب

506
01:22:41,498 --> 01:22:44,968
تذكروا... يجب أن يساند بعضكم البعض

507
01:22:47,501 --> 01:22:48,968
أنتم الآن أسرة واحدة

513
01:22:48,969 --> 01:23:48,769
تمت الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)

