﻿1
00:00:48,400 --> 00:00:54,670
{\fs30\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
منارة على حافة العالم

2
00:00:58,400 --> 00:01:03,670
{\fs30\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة من تقديم
د/كميل يوسف

3
00:03:11,233 --> 00:03:12,598
(فيليب)

4
00:03:13,777 --> 00:03:15,938
(فيليب) -
اجل؟ -

5
00:03:16,029 --> 00:03:18,816
احضر لي فتيل اخر

6
00:03:18,907 --> 00:03:22,570
سأذهب للبحث عن المياه -
وانت فى طريق العودة -

7
00:03:22,661 --> 00:03:23,867
حسناً

8
00:03:48,770 --> 00:03:50,431
(سيد (دينتون

9
00:03:50,522 --> 00:03:53,434
لقد أشرت إلى "الرياح الغربية" هذا الصباح

10
00:03:53,525 --> 00:03:57,109
دائما تكون "غربية" هنا لا تتغير ابداً

11
00:03:58,029 --> 00:04:00,111
(بالنسبة إلى البحرية يا سيد (دينتون

12
00:04:00,198 --> 00:04:04,692
فهناك اختلاف عظيم
بين الغرب والجنوب الغربي

13
00:04:04,786 --> 00:04:06,651
لست بحار, ايها القبطان

14
00:04:07,914 --> 00:04:09,120
هذا واضح

15
00:04:09,207 --> 00:04:12,620
وهذه ليست مركب ايضا
(ايها القبطان (موريز

16
00:04:14,880 --> 00:04:16,165
مشيئتة

17
00:04:16,757 --> 00:04:18,122
مشيئتة

18
00:04:21,720 --> 00:04:23,836
رقم واحد ام اثنين؟

19
00:04:23,930 --> 00:04:27,093
اثنين، واسرع -
حسناً -

20
00:04:36,860 --> 00:04:38,976
اكان ما رائيتة بالامس مركب ام باخرة؟

21
00:04:39,070 --> 00:04:40,731
لم استطع ان اميز في الظلام

22
00:04:43,784 --> 00:04:46,992
تستخدم السفن البخارية
دائمًا اضواء خافتة بيضاء

23
00:04:47,078 --> 00:04:49,785
ويشع منها الأخضر إلى
الميمنة والأحمر إلى ناحية الميناء

24
00:04:53,752 --> 00:04:55,834
اعتقد انني اوضحت لك هذا قبلا

25
00:04:57,005 --> 00:05:00,372
اجل, لقد فعلت

26
00:05:00,467 --> 00:05:02,799
في بعض الاوقات, اشعر
بانى اوئدى عملى بلا قلب

27
00:05:02,886 --> 00:05:04,797
إذن لا يجب أن تكون في هذا العمل

28
00:05:36,086 --> 00:05:37,917
هل لازلت تعمل, ايها القبطان؟

29
00:05:39,714 --> 00:05:41,454
هذا الضوء أصفر أكثر من اللازم

30
00:05:42,384 --> 00:05:43,794
إنه زيت الحوت

31
00:05:45,971 --> 00:05:47,962
زيت الحوت, لا يُمكن رؤيته على بعد ميلين

32
00:05:49,349 --> 00:05:50,714
استطيع رؤيته في كل مكان

33
00:05:51,977 --> 00:05:53,217
يمكن أن تشم رائحته أيضا

34
00:05:54,145 --> 00:05:55,681
(لقد كانت لدي سفن, يا سيد (دينتون

35
00:05:55,772 --> 00:05:57,933
ايها القبطان, هذه ليست سفينة

36
00:06:03,238 --> 00:06:06,025
انها ليست كأى وظيفة يا سيد (دينتون)

37
00:06:08,201 --> 00:06:10,943
وهذا ليس مجرد ضوء آخر هناك

38
00:06:11,037 --> 00:06:15,906
كلا، إنه نظام ثنائي بصري
متعدد الفتيل يتغذى بالزيت

39
00:06:16,001 --> 00:06:18,663
مع زجاج بصري -
هذا يكفي! يا سيد (دينتون) -

40
00:06:22,215 --> 00:06:24,581
اقد توسلت إليهم أن يعطوني طاقم من البحارة

41
00:06:28,221 --> 00:06:30,883
ايها القبطان, اعتذر لإنني لست بحار... ولكن

42
00:06:59,711 --> 00:07:02,953
رؤية هذا الضوء في ليلة سوداء
هو أقرب إلى النظر إلى الله

43
00:07:03,048 --> 00:07:04,333
كما يتمنى رؤيتة معظم الرجال

44
00:07:18,146 --> 00:07:21,354
والشيطان نفسه لن يستطيع اخماده طالما انا حي

45
00:07:22,776 --> 00:07:26,940
ولكن هل يتطلب الأمر بحار
لإبقائه مضاءة، يا كابتن؟

46
00:07:27,864 --> 00:07:28,864
كلا

47
00:07:29,866 --> 00:07:32,448
انها وظيفة للعجائز و

48
00:07:33,995 --> 00:07:34,995
(فيليب)

49
00:07:43,296 --> 00:07:46,038
لماذا انت هنا, يا سيد (دينتون)؟

50
00:07:58,186 --> 00:07:59,186
لماذا؟

51
00:09:12,010 --> 00:09:13,796
(ويل)

52
00:09:33,698 --> 00:09:35,780
عمت صباحاً يا (فيليب) -
عمت صباحاً ايها القبطان -

53
00:09:37,327 --> 00:09:39,113
عمت صباحاً يا (ماريو)

54
00:09:39,204 --> 00:09:42,617
اكان لديك بعض المتاعب مع
(فيليب) الليلة الماضية؟ اليس كذلك؟

55
00:09:42,707 --> 00:09:45,540
من اشعل الضوء؟ أنت؟ أم (فيليب)؟

56
00:09:51,883 --> 00:09:53,623
أعتقد أنني رأيت غزالاً هذا الصباح، يا كابتن

57
00:09:55,178 --> 00:09:56,964
لا يوجد غزلان على هذه الجزيرة يا (فيليب)

58
00:09:58,389 --> 00:10:01,847
من الممكن انه سبح حتى هنا -
اعتقد انني رأيت واحد ايها القبطان -

59
00:10:03,895 --> 00:10:06,511
ايها القبطان هل سنبحث عنه؟ -
حسناً -

60
00:10:11,861 --> 00:10:14,568
آمل أنك لم تكن تحلم بأنك رأيت غزالاً

61
00:10:16,699 --> 00:10:18,485
هذا هو مفتاح خزنة الاسلحة
يا سيد (دينتون)

62
00:10:19,327 --> 00:10:20,487
اشكرك

63
00:10:22,539 --> 00:10:23,654
حظ سعيد

64
00:10:51,234 --> 00:10:53,600
اصمت -
اوه، اسف -

65
00:11:21,014 --> 00:11:22,470
لقد رأيت حقاً واحد

66
00:11:57,342 --> 00:11:58,673
هل انت متزوج؟

67
00:12:02,222 --> 00:12:03,337
كلا

68
00:12:04,682 --> 00:12:06,218
انني ادير منجم ذهب

69
00:12:15,401 --> 00:12:16,401
(ويل)

70
00:12:17,153 --> 00:12:19,144
الرياح غيرت مسارها

71
00:12:20,156 --> 00:12:21,316
الى الجنوب

72
00:12:22,825 --> 00:12:24,065
الجنوب الشرقي

73
00:12:24,160 --> 00:12:25,525
كلّا

74
00:12:25,620 --> 00:12:26,951
لا تغير مسارها ابدا

75
00:12:28,164 --> 00:12:29,495
دائما غربية

76
00:12:47,267 --> 00:12:48,382
(ماريو)

77
00:12:50,812 --> 00:12:52,768
(ماريو), (ماريو)

78
00:12:56,985 --> 00:12:57,985
(ماريو)

79
00:13:10,707 --> 00:13:11,867
(ويل)

80
00:13:33,146 --> 00:13:34,146
(فيليب)

81
00:13:48,953 --> 00:13:50,113
مرحى, لقد اصبته

82
00:14:08,848 --> 00:14:10,884
انظر هذا دم
, لا يمكن ان يكون قد ابتعد

83
00:14:19,692 --> 00:14:21,853
هل كنت على حق؟
آ رأيت حقاً غزالة؟

84
00:14:21,944 --> 00:14:23,309
انها غزالة غريبة الشكل

85
00:14:23,404 --> 00:14:24,894
على كل حال دعنا نقوم بطهوها

86
00:14:41,589 --> 00:14:42,874
يجب علينا أن نُسرع

87
00:14:43,925 --> 00:14:45,916
ليس بدون هذا اللحم الطازج

88
00:15:00,274 --> 00:15:03,266
سيد (دينتون) تعال إلى هنا

89
00:15:08,574 --> 00:15:12,908
سيد (دينتون), القي هذا
فلتأتي في الحال

90
00:15:19,544 --> 00:15:20,750
(فيليب) اجل

91
00:15:20,837 --> 00:15:22,247
البندقية -
حسناً -

92
00:15:22,338 --> 00:15:24,124
سأخبر القبطان بقدومك

93
00:16:06,841 --> 00:16:08,001
انها قادمة

94
00:16:16,517 --> 00:16:20,101
كم هذا غريب انها تلوح بعلم الإغاثة
ربما المرض

95
00:16:37,663 --> 00:16:39,324
هذا اللحم الطازج لنا

96
00:16:39,415 --> 00:16:42,873
اقول بعد علم الاستغاثة
يا سيد (دينتون)

97
00:16:42,960 --> 00:16:44,416
سنشارك ما لدينا

98
00:16:45,296 --> 00:16:46,456
اشكرك

99
00:16:46,547 --> 00:16:48,208
تعالى هنا يا (فيليب)

100
00:16:48,299 --> 00:16:50,335
واترك هذا الحيوان خلفك

101
00:16:50,426 --> 00:16:52,007
سيعتقدون بأننا همجيون

102
00:16:55,556 --> 00:16:56,591
ماذا؟

103
00:16:57,850 --> 00:16:59,590
والان كن فتي مطيع اليس كذلك؟

104
00:22:28,472 --> 00:22:29,552
مهلاً

105
00:22:31,350 --> 00:22:32,510
مهلاً

106
00:22:52,872 --> 00:22:53,952
(دينتون)

107
00:22:54,915 --> 00:22:56,997
(ويليم دينتون)

108
00:22:58,085 --> 00:23:02,545
قبطانك يتحدث
اسمعني

109
00:23:02,631 --> 00:23:06,419
هذا الضوء لن يتوهج مرة اخرى

110
00:23:07,386 --> 00:23:09,798
انت متهم باغتيال

111
00:23:09,889 --> 00:23:12,005
بدم بارد

112
00:23:13,142 --> 00:23:17,727
حارس المنارة, (اندرو موريز)

113
00:23:18,939 --> 00:23:22,397
ومساعدحارس المنارة (فيليب ميندوزا)

114
00:23:23,861 --> 00:23:27,353
لجرائم القتل هذه... سوف تموت

115
00:23:28,115 --> 00:23:29,605
إلا اذا

116
00:23:30,868 --> 00:23:32,449
استسلمت

117
00:23:33,704 --> 00:23:37,196
ثق بقبطانك

118
00:23:40,753 --> 00:23:42,835
فانا املك الوحيد

119
00:27:05,999 --> 00:27:08,832
انت ماذا ستفعل؟

120
00:27:08,919 --> 00:27:10,659
بالله عليك هيا

121
00:28:03,432 --> 00:28:04,672
(ماريو)

122
00:28:34,838 --> 00:28:38,251
(ماريو) , (ماريو)

123
00:28:41,136 --> 00:28:42,136
هيا

124
00:28:43,138 --> 00:28:44,253
ما هذا؟

125
00:28:54,983 --> 00:28:56,314
انت

126
00:28:58,153 --> 00:28:59,814
هذا سيفي بالغرض

127
00:29:47,661 --> 00:29:51,119
مرحباً

128
00:29:56,253 --> 00:29:57,253
مرحباً

129
00:31:31,014 --> 00:31:33,346
أوه

130
00:31:41,149 --> 00:31:42,264
ابدئي

131
00:31:53,286 --> 00:31:55,823
انه لذيذ, تذوق بعضاً منه

132
00:32:19,896 --> 00:32:21,181
هل انت جائع؟

133
00:34:20,391 --> 00:34:21,391
انت

134
00:34:24,312 --> 00:34:26,553
(ماريو) , (ماريو)

135
00:34:31,902 --> 00:34:32,902
تعالى

136
00:34:34,239 --> 00:34:35,239
(ماريو)

137
00:34:36,074 --> 00:34:37,563
تعالى هنا

138
00:34:37,659 --> 00:34:38,899
(ماريو)

139
00:34:57,929 --> 00:34:58,929
(ماريو)

140
00:35:11,318 --> 00:35:14,355
مرحى

141
00:35:14,446 --> 00:35:16,107
مرحى, مرحى, مرحى

142
00:35:31,171 --> 00:35:33,036
توقّف , توقّف

143
00:35:59,616 --> 00:36:01,857
اسمح لي ان اقدم لك نفسي

144
00:36:03,036 --> 00:36:04,947
(انا ( جوناثان كونجري

145
00:36:06,289 --> 00:36:07,369
قبطانك

146
00:36:18,343 --> 00:36:22,677
السيد (تاركانتي) رفيقي المقرب جداً

147
00:36:22,764 --> 00:36:26,507
السيد (فيرجيليو) حصني المنيع

148
00:36:44,661 --> 00:36:46,026
لماذا قتلتهم؟

149
00:36:47,706 --> 00:36:51,119
لدي احساس طفيف بأنك تتحدث بالأمريكية

150
00:36:51,209 --> 00:36:53,450
يا له من شيء لطيف للغاية

151
00:36:53,545 --> 00:36:55,410
كنت استخدمها كى أتعامل مع مواطنيك

152
00:36:55,505 --> 00:36:58,121
خلال الأوقات السعيدة في تجارة العبيد

153
00:36:59,843 --> 00:37:01,083
الأكثر ربحية

154
00:37:02,512 --> 00:37:06,004
 الأكثر دلالة على الطبيعة البشرية

155
00:37:07,976 --> 00:37:11,844
بينما استمتع بالحديث عن الماضي
تتضور انت جوعاً

156
00:38:10,288 --> 00:38:13,530
يبدو من المؤسف إهدار مواهب الطهي لدى (بالديونو)

157
00:38:15,043 --> 00:38:17,409
هناك رجل على وشك الاحتضار

158
00:38:49,202 --> 00:38:50,442
هل هذا رفيقك؟

159
00:38:52,622 --> 00:38:54,112
ايها الثرثار

160
00:38:57,585 --> 00:39:00,247
يا لروح دعابتك

161
00:39:01,214 --> 00:39:02,214
(اميليو)

162
00:39:06,761 --> 00:39:07,967
(ماريو)

163
00:39:09,347 --> 00:39:11,053
(ماريو) , (ماريو)

164
00:39:16,437 --> 00:39:17,802
والآن يا سيد (دينتون)

165
00:39:19,399 --> 00:39:21,560
ربما تشعر بتحسن

166
00:39:22,527 --> 00:39:24,313
هل انت مستعد لبعض التمارين؟

167
00:39:25,238 --> 00:39:26,603
من انت؟

168
00:39:27,615 --> 00:39:28,980
من انت؟

169
00:39:30,618 --> 00:39:31,858
من انت؟

170
00:39:49,095 --> 00:39:51,427
اجل

171
00:41:20,561 --> 00:41:21,721
(دينتون)

172
00:41:24,482 --> 00:41:25,482
إلى فوق

173
00:41:44,919 --> 00:41:45,919
(ماريو)

174
00:43:42,578 --> 00:43:43,784
مهلاً

175
00:44:12,608 --> 00:44:13,608
اطلق سراحه

176
00:48:10,513 --> 00:48:13,550
!هاه ؟ يا إلهي، انظرى إلى هذا الذهب

177
00:48:17,770 --> 00:48:19,852
!هذا ذهب يا فتاة ذهب

178
00:48:30,408 --> 00:48:31,864
!ذهب

179
00:49:06,819 --> 00:49:07,934
ايها الغشاش

180
00:49:17,204 --> 00:49:18,489
هيا يا (مات)

181
00:49:18,581 --> 00:49:21,072
الآن، لتناول الشراب هيا، من فضلك

182
00:52:23,932 --> 00:52:25,092
انظر

183
00:52:25,934 --> 00:52:27,470
الصخور التى امامنا فى اتجاة رصيف الميناء

184
00:54:06,368 --> 00:54:07,528
هيا

185
00:58:20,038 --> 00:58:24,372
من دواعي سروري, التعرف عليكي يا سيدة

186
00:58:26,336 --> 00:58:28,076
انتِ انجليزية على ما اعتقد

187
00:58:29,631 --> 00:58:33,169
اُدعى (ارابيلا بونسونبي)

188
00:58:33,260 --> 00:58:37,503
انني مسافرة من (سان فرانسيسكو)
الى (انجلترا) بواسطة سفينة (كاليفورنيا الطائرة)

189
00:58:40,350 --> 00:58:41,715
أنا امرأة محترمة

190
00:58:46,314 --> 00:58:50,899
ابي هو الشريف (شارلز بونسونبي) لمدينة "بادل" ب (دوسير شاير)

191
00:58:53,447 --> 00:58:54,447
! سيدة

192
00:58:59,828 --> 00:59:02,410
هل لي أن أقدم لكِ المساعدة يا آنسة (بونسونبي) ؟

193
00:59:13,675 --> 00:59:15,586
انها جزء من الغنائم, ايها القبطان

194
00:59:17,763 --> 00:59:20,800
وسنحسن استخدامها, يا (تاركنتى)

195
00:59:20,891 --> 00:59:25,430
سيكون من المؤسف إتلافها قبل أن يحين وقت بيعها

196
00:59:27,355 --> 00:59:30,188
لاحظوا جلدها الأبيض كيف يحترق تحت الشمس

197
01:01:24,514 --> 01:01:26,050
ما كل هذا؟

198
01:01:26,808 --> 01:01:27,968
ناجية

199
01:01:43,033 --> 01:01:44,898
اسمي (جوزيف ديمونتفيوري)

200
01:01:48,747 --> 01:01:52,285
انت الطباخ؟ -
كلا انني الميكانيكي -

201
01:01:53,668 --> 01:01:55,454
هذا ما كنت احتاجه

202
01:01:56,421 --> 01:01:57,911
والان

203
01:01:58,006 --> 01:02:00,873
لابد ان نرحل من هنا -
من انت؟ -

204
01:02:00,967 --> 01:02:04,300
مساعد حارس المنارة -
ماذا حدث؟ -

205
01:02:04,387 --> 01:02:05,923
فقدت وظيفتي

206
01:03:33,768 --> 01:03:35,429
ملابسي

207
01:03:36,229 --> 01:03:38,094
لا املك اي ملابس

208
01:03:42,736 --> 01:03:44,442
السيدة فانشو, عمتي

209
01:03:44,529 --> 01:03:45,529
اين عمتي؟

210
01:03:47,407 --> 01:03:51,867
إنه لأمر رائع كم هي أنثى مثالية العقل يفهم الأولويات

211
01:03:53,413 --> 01:03:55,199
ملابسها تأتي في المقدمة

212
01:03:55,290 --> 01:03:58,327
وبعدها عمتها التعيسة

213
01:04:02,922 --> 01:04:05,004
وهل كانت عمتك سيدة سمينة؟

214
01:04:06,134 --> 01:04:07,169
سمينة؟

215
01:04:07,886 --> 01:04:10,252
 بل عجوزة
الاخرى وصيفتى

216
01:04:10,347 --> 01:04:11,427
كانت -
سمينة -

217
01:04:14,642 --> 01:04:17,850
 اعتقد انني رأيت شيء من عمتك

218
01:04:26,738 --> 01:04:28,854
ها هو يا عزيزتي

219
01:04:31,534 --> 01:04:32,534
افتحيه

220
01:04:36,539 --> 01:04:37,619
كتذكار

221
01:04:57,102 --> 01:05:00,344
لقد تم انقاذك فقط لإن رفاقي وجدوكِ جميلة

222
01:05:00,438 --> 01:05:02,929
كالمجوهرات التى كانت ترتديها عمتك المسكينة

223
01:05:05,402 --> 01:05:06,402
انت لست مسيحي

224
01:05:07,904 --> 01:05:10,646
اوه, ملابسك
اغفري لي (مارجليو)

225
01:05:20,417 --> 01:05:21,782
ما هو لونك المفضل؟

226
01:05:22,794 --> 01:05:23,954
الزهري؟

227
01:05:25,046 --> 01:05:26,081
 المشمشى؟

228
01:05:27,173 --> 01:05:28,458
 ام ثوب العذارى الأبيض

229
01:05:29,843 --> 01:05:33,927
كم هو مبهج الحديث عن مثل هذه الأمور الحساسة

230
01:05:34,013 --> 01:05:35,253
ايها القبطان

231
01:05:35,348 --> 01:05:37,555
الرجال يريدون النظر إليها

232
01:05:39,769 --> 01:05:41,600
حسنا, لا يهم

233
01:05:43,398 --> 01:05:45,013
سندردش اثناء العشاء

234
01:05:49,446 --> 01:05:51,437
لا تقلقي, لن يلمسوكِ

235
01:05:52,449 --> 01:05:53,814
لا تتركني, ارجوك

236
01:05:54,742 --> 01:05:56,573
 يمكنك المتابعة, (تاركنتي)

237
01:05:59,998 --> 01:06:00,998
ساعدني, يا سيدي

238
01:06:04,461 --> 01:06:06,622
ساحضر ملابس العشاء

239
01:06:25,482 --> 01:06:29,350
يطلقون عليكم البحارة, اليس كذلك؟ -
لأننا نملك سفن -

240
01:06:58,097 --> 01:07:00,554
كلهم معداي

241
01:07:02,143 --> 01:07:03,553
الا نستطيع فعل أي شيء؟

242
01:07:05,021 --> 01:07:06,101
لا شيء

243
01:07:07,023 --> 01:07:08,559
فقط نبقى على قيد الحياه

244
01:07:12,028 --> 01:07:15,316
هيا لنحاول إيجاد بعض الطعام

245
01:08:27,520 --> 01:08:28,520
أجل

246
01:08:31,941 --> 01:08:32,941
أجل

247
01:09:18,571 --> 01:09:21,187
لا يستطيعون البقاء هنا للأبد

248
01:09:21,282 --> 01:09:24,194
علينا ان ننتظر فقط وصول سفينة الاغاثه الى هنا

249
01:11:46,677 --> 01:11:49,339
عندما سنح لي الوقت للتعرف عليه
كان قد فات الأوان

250
01:11:54,393 --> 01:11:56,008
لا تستسلم ابدا

251
01:12:01,359 --> 01:12:04,977
لو كان بإمكان القبطان (موريز)
رؤية ما يحدث في منارته

252
01:12:06,280 --> 01:12:07,315
لن يعجبه هذا

253
01:12:15,164 --> 01:12:16,164
حقاً؟

254
01:12:19,293 --> 01:12:22,160
اوه, جوزيف سأسحب ما قلته

255
01:12:23,965 --> 01:12:25,296
انها كبيرة

256
01:12:49,740 --> 01:12:52,698
ذلك القرد الصغير كان يحتضن أذن (فيليب)

257
01:12:52,785 --> 01:12:55,117
وكان يرتد على طول

258
01:12:55,204 --> 01:12:58,571
يتأرجح بعيدًا على ذلك اليهودي اللعين

259
01:13:01,168 --> 01:13:03,705
أجل, انني افتقدهم

260
01:13:11,929 --> 01:13:13,544
والطريقة التي قُتلوا بها

261
01:13:15,433 --> 01:13:17,298
اتعلم, لقد كنت محظوظاً

262
01:13:19,270 --> 01:13:22,307
مرحبا, يا (دينتون)

263
01:13:22,398 --> 01:13:23,934
مرحبا, يا اصدقائي

264
01:13:51,594 --> 01:13:52,709
! سمكتنا

265
01:14:41,060 --> 01:14:42,971
انتِ تشربي كرجل, يا (اربيلا)

266
01:14:47,149 --> 01:14:48,855
لقد كنت احيا وسط الرجال

267
01:14:49,652 --> 01:14:50,732
اوه, اجل

268
01:14:52,321 --> 01:14:53,936
النساء قليلون في (كاليفورنيا)

269
01:14:55,658 --> 01:14:59,526
في (كاليفورنيا) يلاحقون الذهب وليس النساء

270
01:15:13,426 --> 01:15:15,007
 بالتأكيد

271
01:15:16,095 --> 01:15:17,756
امرأة فى مثل جمالك

272
01:15:23,686 --> 01:15:27,679
تقريباً مثال للجمال

273
01:15:31,902 --> 01:15:36,111
المراءة تبدو دائما جميلة في ليلة عرسها

274
01:15:38,117 --> 01:15:39,117
انظري

275
01:15:40,619 --> 01:15:42,701
الى (وليم) صديقنا العزيز

276
01:15:42,788 --> 01:15:45,245
مع خالص حبنا (ماثيو وايميلي جين)

277
01:15:46,792 --> 01:15:47,792
من هذا؟

278
01:15:49,920 --> 01:15:51,581
أ تحبِى

279
01:15:53,382 --> 01:15:55,589
 ان تدخلي حجرة الطعام معي

280
01:15:56,677 --> 01:15:57,677
يا (ايميلي جين)؟

281
01:16:00,014 --> 01:16:01,800
لماذا دعتني ب (إيميلي جين)؟

282
01:16:02,641 --> 01:16:04,632
هل الاسم يعني لة الكثير ؟

283
01:16:08,606 --> 01:16:09,812
(ويليم)

284
01:16:10,816 --> 01:16:11,896
 يحبك

285
01:16:14,528 --> 01:16:15,643
يحبني؟

286
01:16:17,198 --> 01:16:18,904
(بيأس, يا (ايميلي جين

287
01:16:24,413 --> 01:16:26,904
 قد احبكِ , طوال 12 عاما

288
01:16:28,667 --> 01:16:32,910
لقد احتفظ بكل خطاب ترسليه

289
01:16:35,674 --> 01:16:38,541
المربوطين (بشرائط زرقاء)

290
01:16:43,390 --> 01:16:44,675
(شرائط ززرقاء)

291
01:16:46,018 --> 01:16:48,350
والآن, قد عدتى إليه

292
01:16:48,437 --> 01:16:50,769
 اكثر شبابا وجمالا من أي وقت مضى

293
01:16:58,364 --> 01:16:59,774
! معجزه

294
01:17:05,871 --> 01:17:08,032
يقولون ان كل النساء ممثلات

295
01:17:10,960 --> 01:17:13,497
ولكن بالنسبة إلى امرأة ب خلفيتك

296
01:17:19,552 --> 01:17:21,292
هذا الدور رقم واحد

297
01:17:22,680 --> 01:17:24,716
يستحق موهبتك

298
01:17:26,517 --> 01:17:28,678
 يا سيدة (ايميلي جين)

299
01:17:37,862 --> 01:17:38,977
 سأفعل ذلك

300
01:18:23,699 --> 01:18:25,485
هل كانت على متن السفينة؟

301
01:18:25,576 --> 01:18:26,576
اعتقد ذلك

302
01:18:34,251 --> 01:18:35,536
! غريب

303
01:18:39,965 --> 01:18:41,296
(اايميلي جين)

304
01:18:42,134 --> 01:18:44,716
سيدة, (ايميلي جين)

305
01:18:47,181 --> 01:18:48,796
(ايميلي جين)

306
01:18:50,309 --> 01:18:52,891
القبطان يريد رؤيتك

307
01:19:03,906 --> 01:19:06,613
(ويل) , (ويل)

308
01:19:07,159 --> 01:19:08,365
(ويل)

309
01:19:10,579 --> 01:19:11,739
هل انت مجنون؟

310
01:19:15,793 --> 01:19:18,000
هل كانت وحدها؟ -
لا اعلم -

311
01:19:18,087 --> 01:19:19,793
 لدينا في السفينة كثير من العائلات البريطانية

312
01:19:21,757 --> 01:19:22,917
البريطانية؟

313
01:19:25,469 --> 01:19:26,709
(اايميلي جين)

314
01:19:35,312 --> 01:19:37,098
من اللطيف التنقل يا (ايميلي جين)

315
01:19:43,279 --> 01:19:45,315
لماذا تريد هذا الرجل بشدة؟

316
01:19:46,240 --> 01:19:47,355
اليس هذا واضح؟

317
01:19:48,200 --> 01:19:49,280
انه يعلم

318
01:19:50,953 --> 01:19:54,662
,, انه الرجل الوحيد المتبقي الذي يعلم

319
01:19:56,375 --> 01:19:57,740
ولكني, اعلم

320
01:20:07,303 --> 01:20:11,842
كل سفينة تمر, يجب ان تدفع جزية
لعبور هذه الصخور

321
01:20:13,142 --> 01:20:14,678
جزية لي

322
01:20:15,978 --> 01:20:17,184
كما فعلت سفينتك

323
01:20:21,108 --> 01:20:22,644
لماذا يبحر زورقك؟

324
01:20:24,153 --> 01:20:25,268
للتمرين على الرماية

325
01:20:31,535 --> 01:20:34,151
! لا تريدين ان اغرق سفينتي الخاصة

326
01:20:35,331 --> 01:20:38,823
انني احتفظ بهذا, لأجل سفينة إغاثة السيد (دينتون)

327
01:20:39,960 --> 01:20:41,166
عندما تصل

328
01:21:56,912 --> 01:21:59,824
(اسمها (ايميلي جين

329
01:22:01,208 --> 01:22:03,290
احببتها ولكنها

330
01:22:03,377 --> 01:22:05,163
 تزوجت شخصاً اخر

331
01:22:12,261 --> 01:22:15,298
(مات ادواردز), كان مقامر

332
01:22:16,890 --> 01:22:18,005
يغش في اللعب

333
01:22:20,769 --> 01:22:24,011
لقد كان يأتي في ايام الدفع
ليحتال على فرقتي

334
01:22:26,942 --> 01:22:29,024
وفي ليلة سحب مسدسه

335
01:22:30,904 --> 01:22:32,394
كان يجب ان اطلق عليه النيران

336
01:22:36,160 --> 01:22:37,491
لقد قتلته

337
01:22:39,329 --> 01:22:40,990
 وبالطبع, ولم تعد تتحدث إلي

338
01:22:41,081 --> 01:22:43,197
ولم تتعامل معي بعد ذلك
ولكن

339
01:22:49,339 --> 01:22:51,330
كانت المرأة الوحيدة التي أحببتها على الإطلاق

340
01:22:53,552 --> 01:22:54,837
وما زلت احبها

341
01:23:05,689 --> 01:23:06,804
! (ويل)

342
01:23:07,649 --> 01:23:08,649
انظر

343
01:23:15,032 --> 01:23:17,523
لا يجب ان ندعهم يغرقون سفينة اخرى

344
01:23:32,883 --> 01:23:35,750
الن نفعل شيء؟ -
هذا صحيح -

345
01:23:35,844 --> 01:23:38,836
فقط نحاول ان نبقى احياء -
سيغرقونها -

346
01:23:42,601 --> 01:23:44,466
فقط نحاول ان نبقى احياء

347
01:26:47,744 --> 01:26:49,154
اسلحة نارية

348
01:29:40,000 --> 01:29:41,160
! (ويل)

349
01:29:51,887 --> 01:29:53,297
! (ويل)

350
01:29:54,598 --> 01:29:55,838
! (ويل)

351
01:30:41,186 --> 01:30:42,186
(ايميلي جين)؟

352
01:30:46,066 --> 01:30:47,066
! (ويل)

353
01:30:51,738 --> 01:30:53,023
(ويل دينتون)؟

354
01:31:37,784 --> 01:31:39,069
لستِ هي

355
01:31:42,998 --> 01:31:44,078
! (ويل)

356
01:31:45,000 --> 01:31:46,080
ليستِ هي

357
01:31:48,420 --> 01:31:49,455
لماذا؟

358
01:31:51,256 --> 01:31:52,256
لماذا؟

359
01:31:53,425 --> 01:31:54,460
لقد اجبرني

360
01:32:00,015 --> 01:32:03,382
سيد ( دينتون) ساعدني ساعدني من فضلك

361
01:33:11,002 --> 01:33:12,583
!رائع

362
01:33:21,763 --> 01:33:23,094
!رائع! رائع

363
01:36:27,657 --> 01:36:29,648
(دينتون) حي, يا سيد (تاركنتي)

364
01:36:30,868 --> 01:36:32,324
اريده ان يعود

365
01:37:41,314 --> 01:37:42,314
هل انت متأكد؟

366
01:37:43,441 --> 01:37:45,227
اجل, انا متأكد

367
01:37:45,985 --> 01:37:47,020
لماذا؟

368
01:37:53,368 --> 01:37:54,949
لأنني يجب ان اقوم بهذا

369
01:37:55,368 --> 01:37:58,949
انت مجنون

370
01:37:59,040 --> 01:38:00,155
ربما

371
01:38:03,211 --> 01:38:06,829
هو نفس الرجل المجنون الذي أنقذ حياتي

372
01:41:44,974 --> 01:41:46,214
ماذا تفعل هنا؟

373
01:41:48,811 --> 01:41:50,927
حسناً، عندما تصرخ سيدة طلباً للمساعدة

374
01:41:52,481 --> 01:41:54,187
لست سيدة

375
01:41:55,860 --> 01:41:56,940
انني خادمة

376
01:41:59,905 --> 01:42:03,022
لست (ايميلي جين)
ولا (اربيلا بونبسبوبي)

377
01:42:03,117 --> 01:42:06,075
قُتلت مع كل الآخرين على متن السفينة

378
01:42:06,162 --> 01:42:09,950
لقد انتحلت اسمها
لأني اعتقدت اننى بهذا سأبقى على قيد الحياة

379
01:42:10,041 --> 01:42:11,906
ولكني كنت خادمتها

380
01:42:12,877 --> 01:42:13,912
انا نكرة

381
01:42:14,545 --> 01:42:16,035
! نكرة

382
01:42:19,133 --> 01:42:20,543
حسناً, سأساعد النكرة

383
01:42:30,645 --> 01:42:33,307
كيف تجرؤ على الدخول إلى حجرة سيدة هكذا؟

384
01:42:55,252 --> 01:42:56,252
هيا

385
01:43:03,511 --> 01:43:04,511
اسرعي

386
01:43:06,472 --> 01:43:07,472
لا استطيع

387
01:43:12,061 --> 01:43:14,097
لا استطيع

388
01:43:14,188 --> 01:43:17,680
اين سأذهب؟
إلى كهف ليتم مطارتى مثلك؟

389
01:43:19,193 --> 01:43:22,481
هنا، على الأقل لدي ملابس، طعام، سرير

390
01:43:23,489 --> 01:43:26,231
ما الذي يمكن ان تقدمه لي؟ لا شيء

391
01:43:28,285 --> 01:43:31,277
لقد طلبتى المساعدة ، لذا خاطرنا بحياتنا

392
01:43:42,091 --> 01:43:44,423
 (ويل), ارجو ان تفهم

393
01:43:50,349 --> 01:43:51,714
فهمت

394
01:49:52,252 --> 01:49:53,788
!(دينتون)

395
01:50:08,811 --> 01:50:11,097
!(دينتون)

396
01:50:38,465 --> 01:50:40,046
!(دينتون)

397
01:51:15,210 --> 01:51:17,622
في هذا اليوم من شهر 15 نوفمبر

398
01:51:17,713 --> 01:51:22,082
في عام الشكر 1865

399
01:51:23,177 --> 01:51:25,133
انا, (جوناثان كونجري)

400
01:51:27,181 --> 01:51:31,265
بالسلطة المنوطة بي لهذه المرتفعات

401
01:51:32,102 --> 01:51:34,218
وكقبطانكم

402
01:51:35,522 --> 01:51:39,481
اتهمك يا (ويليام دينتون)

403
01:51:39,568 --> 01:51:43,857
(بمعونة  (غيسيبي مونتيفيوري

404
01:51:45,282 --> 01:51:46,692
المزارع  من صغار الملاك

405
01:51:47,701 --> 01:51:49,362
بالقتل العمد

406
01:51:50,954 --> 01:51:52,910
لستة مواطنين

407
01:51:54,333 --> 01:51:55,493
من مواطنى المملكة

408
01:51:56,960 --> 01:51:58,325
! هيا يا ويل

409
01:51:59,504 --> 01:52:01,870
حرر صديقك

410
01:52:03,550 --> 01:52:06,883
لا اعتقد ان هناك اي شك في ادانتك

411
01:52:08,055 --> 01:52:10,216
(لست رجل بما فيه الكفاية لتقبض علي (دينتون

412
01:52:14,478 --> 01:52:16,309
متحدث غبي

413
01:53:06,905 --> 01:53:07,905
سيدي

414
01:53:12,744 --> 01:53:15,360
هل نمتى جيداً, يا سيدة (بونسونبي)؟

415
01:53:17,499 --> 01:53:19,990
بكل السعادة التي يمكنني ان اعطيها لك

416
01:53:21,003 --> 01:53:23,335
اعطيتِها لي يا سيدة (بونسونبي)

417
01:53:37,936 --> 01:53:38,936
! ارجوك

418
01:53:39,896 --> 01:53:41,852
لقد اصدرت حكمي

419
01:53:44,484 --> 01:53:47,021
انني فعلت ما طلبته مني

420
01:53:49,031 --> 01:53:51,272
اريد (دينتون)

421
01:54:25,692 --> 01:54:30,311
واريدة حياً -
(التو) (التو) (التو) -

422
01:54:30,405 --> 01:54:32,987
اخبر كل من على متن السفينة
ان المرأة ملكهم

423
01:54:33,075 --> 01:54:35,987
كل من على السفينة المرأة ملككم

424
01:54:39,581 --> 01:54:42,994
في النهاية ملكة المأساة

425
01:54:43,085 --> 01:54:45,872
لقد طلبت من ان اقوم بذلك
لست اربيلا بونسوبي

426
01:54:45,962 --> 01:54:48,294
!كذبت عليك، كذبت، كذبت

427
01:54:48,507 --> 01:54:52,716
(لا, يا (كونجري

428
01:54:52,803 --> 01:54:54,043
(كونجري)

429
02:00:24,926 --> 02:00:26,837
هذا سيقضي على الخصم

430
02:00:49,242 --> 02:00:50,607
(تذكر هذا, يا (كونجري

431
02:00:51,911 --> 02:00:53,321
استطيع انقاذك

432
02:01:03,006 --> 02:01:05,998
, سيصدقون روايتي
عندما تصل سفينة الإغاثة

433
02:01:06,509 --> 02:01:07,589
اذا؟

434
02:01:08,970 --> 02:01:10,801
وانت ستكون حارس المنارة

435
02:01:12,891 --> 02:01:13,891
وانا؟

436
02:01:16,519 --> 02:01:19,056
ستكون احد ركاب السفينة الغارقة

437
02:01:35,497 --> 02:01:37,704
أيها الوغد الشرير

438
02:01:45,924 --> 02:01:47,960
استطيع ان اشم رائحتك من هنا

1
02:06:15,924 --> 02:06:57,960
{\fs30\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
النهاية