﻿1
00:00:13,237 --> 00:00:20,642
تمت الترجمة إلى العربية بواسطة
مهندس لــؤي محمــد مصطفــى
loay_76@yahoo.com

2
00:00:20,752 --> 00:00:22,754
جون كليز

3
00:00:25,757 --> 00:00:27,759
شون كونري

4
00:01:17,611 --> 00:01:24,818
لــصــوص الــزمــن

5
00:01:44,639 --> 00:01:46,721
نعم يا رفاق .. تصميمات مودرنا ...

6
00:01:46,801 --> 00:01:48,893
تقدم آخر صيحة
في كماليات المطابخ

7
00:01:48,974 --> 00:01:52,057
مركز المودرنا الإبتكاري
الرائع الأوتوماتيكي الكامل ...

8
00:01:52,097 --> 00:01:56,441
يمنحك كل الوقت الذي في العالم
كي تقوم بعمل الأشياء التي تريد أن تفعلها بالفعل

9
00:01:56,481 --> 00:01:58,443
جهاز فريزر و فرن
بالأشعة تحت الحمراء ...

10
00:01:58,523 --> 00:02:00,566
الذي يمكنه أن يصنع لك وجبة
من العلبة إلى الطبق ..

11
00:02:00,656 --> 00:02:02,948
في 15 و نصف ثانية

12
00:02:02,988 --> 00:02:07,953
عائلة موريسون لديه واحداً
يستطيع فعل ذلك في ثمان ثوان

13
00:02:07,993 --> 00:02:12,288
كتلة من الثلج إلى وجبة بورجيبون من
اللحم البقري في ثمان ثوانٍ

14
00:02:12,328 --> 00:02:14,920
أشياء محظوظة

15
00:02:15,001 --> 00:02:18,464
أبي .. هل تعلم أن محاربي
الآغريق القدماء ...

16
00:02:18,544 --> 00:02:21,587
كان عليهم أن يتعلموا 44 طريقة مختلفة
للقتال الغير مسلح؟

17
00:02:21,637 --> 00:02:25,091
حسناً .. على الأقل نحن لدينا
قاطع حائطي ذو إتجاهين

18
00:02:26,843 --> 00:02:31,307
لقد كانوا يحاولون قتل الناس بـ 26
طريقة مختلفة بأيديهم العارية

19
00:02:31,347 --> 00:02:34,651
حان وقت نومك يا كيفين
الساعة الآن التاسعة

20
00:02:34,731 --> 00:02:36,903
و هذا الملك أجاممنون .. لقد قاتل ذات مرة
*** أجاممنون أحد الشخصيات الإسطورية في ملحمة الإلياذة. كان قائد جيوش أخايا (اليونان) و أخو الملك مينلويس زوج هيلين التي إختطفها باريس إلى طروادة ***

21
00:02:36,983 --> 00:02:39,106
إستمر يا عزيزي ..
كما قال لك والدك

22
00:02:39,196 --> 00:02:42,239
- أوه .. حسناً
- الرجل الذي تحبونه جميعاً .. كيني لانج

23
00:02:42,319 --> 00:02:44,241
حسناً .. هاهي الجائزة الكبري لهذا اليوم

24
00:02:44,321 --> 00:02:47,164
دعونا نقابل الضيف النجم لهذا اليوم
في (أموالك أو حياتك)

25
00:02:47,204 --> 00:02:50,788
أحضروهن هنا يا فتيات
أوه .. ألا يبدون فاتنات؟

26
00:02:50,828 --> 00:02:54,251
أوه .. إنهن يزددن جمالاً
كل يوم

27
00:02:57,505 --> 00:03:00,177
أطفئ ذلك النور!

28
00:03:00,258 --> 00:03:02,180
إنه مطفأ

29
00:04:27,598 --> 00:04:30,942
بحق الجحيم .. ما الذي
يحدث فوق هناك؟

30
00:04:30,982 --> 00:04:35,066
قلت لك أن تطفئ ذلك النور
و أن تذهب إلى الفراش

31
00:04:35,116 --> 00:04:38,239
- لكن ..
- و لا مزيداً من الضوضاء!

32
00:04:49,171 --> 00:04:52,294
لكن إنطفأ فجأة بهذا الشكل
كل الثيرموستات (منظم الحرارة)

33
00:04:52,384 --> 00:04:55,427
بهذا فإن التوستر و الموزع
و قاطع الشرائح كلهم قد ضاعوا!

34
00:04:55,467 --> 00:04:58,010
- إنها في حالة مزرية
- كان عليها أن تشتريهم من ماركة ألمانية

35
00:04:58,090 --> 00:05:01,894
- ماما؟
- كان يمكن أن تتوافق مع الروتسمات الخاص بها

36
00:05:01,974 --> 00:05:05,808
- ماما .. بابا .. هل يمكنني أن .. أنتما
ذاهبان للفراش في وقت جيد الليلة

37
00:05:05,898 --> 00:05:10,112
- لقد كنت أفكر في الذهاب للفراش الآن
- الآن؟ بالتأكيد لا

38
00:05:10,152 --> 00:05:13,776
- يجب أن تنتظر حتى تهضم طعامك
- إنني لم أنتاول أي طعام

39
00:05:13,816 --> 00:05:15,908
إذن .. يجب أن تتناول طعامك

40
00:05:15,988 --> 00:05:18,121
و بعدها إنتظر
حتى تهضمه

41
00:05:20,283 --> 00:05:23,496
أوه .. لا!
ليس المطعم الرخيص ثانية

42
00:05:27,881 --> 00:05:32,295
أوه .. يا بيريل العزيزة
الآن .. كل ما أريد أن أعرفه ...

43
00:05:32,335 --> 00:05:35,429
هو من نجم الأفلام الشهير
الذي يبدأ إسمه بحرف "سي"؟

44
00:05:35,509 --> 00:05:37,641
هل تفهمين السؤال يا عزيزتي؟

45
00:05:39,973 --> 00:05:43,807
هيا يا بيريل .. هيا
جامبو سوف ينتهي في عجينة السوفليه! يا بيريل

46
00:05:43,857 --> 00:05:47,811
عليكي أن تجيبي على السؤال يا بيريل
هيا .. هيا يا بيريل

47
00:05:49,193 --> 00:05:52,316
- لقد تم هضمه الآن
- هيا يا بيريل

48
00:05:52,366 --> 00:05:55,069
- ماذا؟
- عشائي .. لقد تم هضمه

49
00:05:55,159 --> 00:05:57,161
يمكنني أن أشعر به
هل يمكنني الذهاب إلى الفراش الآن؟

50
00:05:57,241 --> 00:05:59,704
نعم .. حسناً
إذهب .. لكن لا ضوضاء

51
00:05:59,744 --> 00:06:02,036
- ماذا؟
- لا ضوضاء!

52
00:06:02,076 --> 00:06:04,038
حسناً .. إتفقنا

53
00:06:04,078 --> 00:06:07,922
كلا يا بيريل .. كيب تاون
ليس نجماً سينمائياً

54
00:06:20,726 --> 00:06:25,561
أوه يا عزيزي .. أوه .. حسناً
إنها أموالك أو حياتك

55
00:07:12,910 --> 00:07:14,952
حسناً  هذا سوف يأخذ المال

56
00:07:15,032 --> 00:07:17,455
بمطبخ مثل هذا؟

57
00:07:17,495 --> 00:07:19,997
مطبخنا علي ما يرام .. أليس كذلك؟

58
00:07:20,087 --> 00:07:22,380
مطبخنا متخلف بعمر عدة سنوات ضوئية!

59
00:08:03,843 --> 00:08:06,846
- أين نحن؟
- أنا لا أعلم

60
00:08:06,926 --> 00:08:10,470
- حسناً .. إنظر إلى الخريطة
- إنه ليس على الخريطة

61
00:08:10,550 --> 00:08:15,305
- هل هو قادم خلفنا؟
- أعتقد أننا قد جعلناه يترحلق!

62
00:08:17,647 --> 00:08:20,020
إنه هو!
إهربوا إليها!

63
00:08:20,060 --> 00:08:22,822
- في أي طريق؟
- هذا الطريق .. كن حذراً

64
00:08:33,954 --> 00:08:36,837
يمكننا أن نشرح كل شئ يا سيدي

65
00:08:36,877 --> 00:08:40,341
إنه ليس سيئاً كما يبدو

66
00:08:40,421 --> 00:08:42,843
نحن فقط قد إستعرنا الخريطة

67
00:08:42,883 --> 00:08:46,297
نوعاً من أنه  من المحتمل أن
قد أصبح سعيداً بذلك و .. آه ...

68
00:08:46,387 --> 00:08:48,719
ركض بروح عالية!

69
00:08:48,759 --> 00:08:50,721
نعم .. نحن قد فعلنا ذلك

70
00:08:50,761 --> 00:08:52,353
من أنتم؟

71
00:08:53,604 --> 00:08:55,566
ذلك ليس هو

72
00:08:55,606 --> 00:08:57,899
لم يكن هذا هو صوته .. أليس كذلك؟

73
00:08:57,939 --> 00:09:00,692
إنه حتى لا يبدو مثل شكله

74
00:09:00,732 --> 00:09:03,525
- إنه ليس هو
- هيا نمسك به!

75
00:09:11,203 --> 00:09:15,087
ستراتر .. أحضر ذلك المشعل
إجعله يضئ في وجهه مباشرة

76
00:09:15,167 --> 00:09:17,089
وجهه يا غبي!

77
00:09:17,169 --> 00:09:19,421
إنه صبي!

78
00:09:19,461 --> 00:09:21,964
أوج .. فيدجيت
إفحصا الباب

79
00:09:25,888 --> 00:09:27,810
كل شئ على ما يرام

80
00:09:27,890 --> 00:09:30,262
ستراتر .. الضوء

81
00:09:30,313 --> 00:09:33,976
فقط أخبرنا كيف نخرج من هنا
إبق هادئاً و لن تصاب بأذى

82
00:09:34,066 --> 00:09:36,729
لـ .. لماذا لا تخرجون
من نفس الطريق الذي دخلتم منه؟

83
00:09:36,819 --> 00:09:39,402
لا تحاول أن تتذاكى
معي أيها الكئيب الصغير

84
00:09:39,482 --> 00:09:40,944
نعم

85
00:09:40,984 --> 00:09:44,617
لو أردت أن تلعب دور الذكي
فسوف أُقدمك إلى فيرمين

86
00:09:44,697 --> 00:09:47,160
إنه يأكل أي شئ
كما تعلم

87
00:09:47,240 --> 00:09:50,283
أنا لا أحاول أن أتذاكى
أنا فقط أحاول أن أساعد

88
00:09:50,373 --> 00:09:53,286
- أنت تعلم .. أليس كذلك؟
- أنا لا أعلم أي شئ

89
00:09:53,376 --> 00:09:55,419
أنت تعلم .. و أنت
لن تخبرنا

90
00:09:55,499 --> 00:09:58,962
- إنني قد بدأت أعضب و فيرمين قد بدأ يجوع
- أنا لا أعلم!

91
00:09:59,002 --> 00:10:01,755
- لقد وجدها!
- ماذا؟

92
00:10:01,805 --> 00:10:04,758
- هناك طريق للخروج
- إنه لم يفعل ذلك أبداً من قبل

93
00:10:04,808 --> 00:10:07,431
هيا يا كسول .. إستمر!

94
00:10:09,513 --> 00:10:13,317
أوه .. لا!
ليس بهذا الشكل!

95
00:10:13,357 --> 00:10:17,151
إنتظرني كي أُعطي
الأمر .. حسناً؟

96
00:10:17,191 --> 00:10:19,944
مستعد؟ واحد ..

97
00:10:22,026 --> 00:10:25,990
توقف! توقف!
أنت لم تبدأ أبداً مع (واحد)

98
00:10:26,030 --> 00:10:29,334
من سمع من قبل عن أي شخص
يبدأ أي شئ عند (واحد)؟

99
00:10:29,414 --> 00:10:32,707
- ماذا بعد ذلك .. إثنان أم ثلاثة؟
- ثلاثة

100
00:10:32,797 --> 00:10:36,591
و إنطلق!

101
00:10:36,671 --> 00:10:40,345
- إنه هو!
- لقد وجدنا!

102
00:10:43,348 --> 00:10:46,682
أنقذنا! أرجوك!
أنقذنا!

103
00:10:52,188 --> 00:10:55,901
- هيا!
- من هو ذلك؟

104
00:10:57,944 --> 00:11:03,369
أعيدوا ما سرقتموه مني!

105
00:11:03,409 --> 00:11:08,665
أعيدوا!
أعيدوا الخريطة!

106
00:11:08,705 --> 00:11:13,129
إنها سوف تجلب لكم خطراً عظيماً!

107
00:11:13,209 --> 00:11:15,552
توقفوا! الآن!

108
00:11:42,290 --> 00:11:43,951
- أين نحن؟
- إنني قد علقت!

109
00:11:44,041 --> 00:11:45,453
أسرعوا! الحظيرة!

110
00:11:45,543 --> 00:11:48,416
تعالوا إلى أسفل هنا
أمسكه يا ستراتر

111
00:11:52,630 --> 00:11:54,843
إخرس!

112
00:11:56,634 --> 00:11:58,596
هل الطريق خالٍ يا والي؟

113
00:11:58,637 --> 00:12:00,719
نعم

114
00:12:00,759 --> 00:12:02,721
- ستراتر؟
- نعم

115
00:12:02,761 --> 00:12:05,183
- تحرك .. هيا
- حسناً

116
00:12:05,263 --> 00:12:08,357
- فيدجيت؟
- نعم

117
00:12:10,108 --> 00:12:14,783
أين نحن؟
ماذا حدث لغرفة نومي؟

118
00:12:14,863 --> 00:12:16,785
من كان ذلك الرجل؟

119
00:12:16,865 --> 00:12:19,909
ذلك لم يكن رجلاً؟
ذلك كان الكائن الأعظم

120
00:12:19,989 --> 00:12:21,580
هل تعني الإله؟
*** أستغفر الله العظيم ***

121
00:12:21,660 --> 00:12:24,123
نحن لا نعرفه لهذا الدرجة
نحن فقط نعمل عنده

122
00:12:24,203 --> 00:12:27,456
إخرس!
الآن .. هل كلنا جميعاً هنا؟

123
00:12:27,547 --> 00:12:30,299
ماذا؟
- أوج .. هل أنت هنا؟

124
00:12:30,380 --> 00:12:33,463
- نعم .. إنه هنا
- فيرمين؟

125
00:12:36,216 --> 00:12:38,258
فيرمين .. هلا توقفت عن الأكل؟

126
00:12:38,348 --> 00:12:42,062
من الخطر جداً البقاء هنا
ربما كان لا يزال خلفنا

127
00:12:42,142 --> 00:12:44,724
لذا من الأفضل لنا أن نستمر بالتحرك
هي! إلى أين أنت ذاهب؟

128
00:12:44,814 --> 00:12:48,568
- هي! إلى أين أنت ذاهب؟
- أمسكوه! سوف يقضي علينا!

129
00:12:57,618 --> 00:13:00,241
النجدة! النجدة!

130
00:13:28,400 --> 00:13:30,362
مزارعون!

131
00:13:36,949 --> 00:13:40,042
إنظر ما الذي فعلته يا ولد

132
00:13:40,122 --> 00:13:44,547
أنا آسف
أي بلدة هذه؟

133
00:13:44,587 --> 00:13:48,551
كاستيلليوني أو
ما أبقى نابليون منها

134
00:13:48,591 --> 00:13:52,214
- نابليون؟
- نعم .. إنها مدينته الآن

135
00:13:52,305 --> 00:13:54,717
هيا يا ولد
تعال معنا

136
00:13:54,767 --> 00:13:56,219
لا .. شكراً

137
00:13:56,269 --> 00:13:58,721
تعال معنا
لو أنك تعلم ما هو الأفضل بالنسبة لك

138
00:14:00,103 --> 00:14:02,815
إنك ذاهب في الإتجاه الخاطئ

139
00:14:07,781 --> 00:14:09,943
نابليون؟

140
00:14:10,033 --> 00:14:12,576
- إنبطح أرضاً!
- أنت تقريباً قد تسببت في القبض علينا!

141
00:14:12,656 --> 00:14:15,489
أيها الأحمق السخيف
كنت سوف تفسد كل شئ

142
00:14:15,579 --> 00:14:18,912
- هل تعلم أين نحن؟
إخرس! بالطبع أنا أعلم

143
00:14:18,992 --> 00:14:22,045
عام 1796
معركة كاستيلليوني

144
00:14:22,126 --> 00:14:23,587
هل ترى؟

145
00:14:23,667 --> 00:14:26,260
هل أنت واثق أننا لسنا
في غرفة نوم شخص ما؟

146
00:14:26,340 --> 00:14:29,263
إنظر .. هل تريد أن تكون
قائداً لهذه العصابة؟

147
00:14:29,343 --> 00:14:33,517
- نحن لسنا بحاجة إلى قائد
- صحيح .. لذا إخرس و إفعل كما أقول

148
00:14:33,597 --> 00:14:36,430
الآن علينا أن ندخل إلى المدينة

149
00:14:36,520 --> 00:14:40,184
لا يمكننا ذلك
الطرق خطيرة للغاية

150
00:14:40,274 --> 00:14:43,608
إن لدي فكرة
يمكننا إستخدام النهر

151
00:14:43,648 --> 00:14:45,360
هيا!

152
00:14:59,124 --> 00:15:01,086
آآآآه!

153
00:15:15,971 --> 00:15:18,604
ما الذي سنفعله هنا؟

154
00:15:18,644 --> 00:15:21,477
- سرقة
- ششش!

155
00:15:21,567 --> 00:15:24,821
-سرقة؟
- بالطبع

156
00:15:24,861 --> 00:15:27,824
نحن مجرمون عالميون
و نحن نقوم بالسرقات

157
00:15:27,904 --> 00:15:29,826
إخرس يا من بالخلف هناك

158
00:15:52,019 --> 00:15:55,723
صوب! أطلق!

159
00:15:59,607 --> 00:16:02,860
صوب على الهدف! أطلق!

160
00:16:26,555 --> 00:16:28,176
ها هو

161
00:16:28,267 --> 00:16:30,018
ألن تقوموا بسرقته؟

162
00:16:30,058 --> 00:16:32,561
نعم .. كل بنس يمتلكه

163
00:16:32,601 --> 00:16:36,145
- لكنه نابليون!
- و هو غني!

164
00:16:41,741 --> 00:16:44,654
مسيو كوماندير ..
(سيدي القائد بالفرنسية)

165
00:16:44,744 --> 00:16:48,367
أعتقد أن عمدة
كاستيلليوني و مجلسه ..

166
00:16:48,407 --> 00:16:51,040
يريدون بشدة أن
يستسلموا الآن .. رجاءاً

167
00:16:51,120 --> 00:16:54,584
إنظر إلى ذلك!
إنظر إلى الشخص الصغير الحجم!

168
00:16:56,796 --> 00:17:01,551
بهذه المدينة .. نكون قد حصلنا على كل
مساحة لومباردي الغربية تحت قدميك

169
00:17:01,591 --> 00:17:03,763
أوه .. إذهب بعيداً!

170
00:17:03,843 --> 00:17:06,386
أنا لم يكن من المفروض
أبداً أن أتزوجكِ!

171
00:17:06,466 --> 00:17:09,019
أوه .. توقف عن ذلك!

172
00:17:09,099 --> 00:17:12,312
نعم! نعم!

173
00:17:12,392 --> 00:17:16,777
سيدي القائد
إنهم راغبون بشدة في الإستسلام

170
00:17:11,210 --> 00:17:13,290لهنا منذ ثمان ل
إنهم هنا منذ ثمان ساعات

174
00:17:18,939 --> 00:17:22,243
لا تقف هنا قريباً للغاية
مني يا ناي!
*** المارشال ناي هو أحد أهم و أشهر القادة في جيش نابليون بونابرت ***

175
00:17:22,283 --> 00:17:25,406
لقد قلت لك
ذلك من قبل

176
00:17:25,446 --> 00:17:27,868
بوجودك على جانب
و هو على الجانب الآخر ..

177
00:17:27,948 --> 00:17:30,912
يبدو الأمر كما لو أنني
في قاع بئر دموية!

178
00:17:30,952 --> 00:17:33,164
فقط لأنك تظن أنني قصير

179
00:17:33,254 --> 00:17:35,917
لا يا سيدي القائد .. أنت
قصيراً على الإطلاق

180
00:17:35,957 --> 00:17:39,380
كلا .. ليس بأي شكل
شخص طوله خمسة أقدام ليس قصيراً

181
00:17:39,460 --> 00:17:42,924
نعم .. شخص طوله خمسة أقدام
و فاتح لإيطاليا

182
00:17:42,974 --> 00:17:45,767
- ذلك ليس سيئاً .. هه؟
- فحيب .. فحيت للغاية

183
00:17:48,810 --> 00:17:52,894
أوه! أوه! أهوه!
- ماذا حدث للتو؟

184
00:17:52,984 --> 00:17:54,606
أين  هم .. إنني فقط ..

185
00:18:05,367 --> 00:18:07,329
برافو!

186
00:18:10,503 --> 00:18:14,126
المزيد! أنا أريد المزيد!

187
00:18:14,166 --> 00:18:17,970
- أنا .. شكراً لكم .. شكراً جزيلاً لكم
- إينكور (مرة أخرى)!

188
00:18:18,010 --> 00:18:23,636
إنني أتساءل ما إذا كنت تود
رؤية بعضاً من أشئاءنا الأخرى

189
00:18:25,178 --> 00:18:28,852
نحن لدينا زوزو و بيني

190
00:18:30,984 --> 00:18:33,186
المرح على دراجة بعجلة واحدة

191
00:18:35,529 --> 00:18:37,901
لا؟

192
00:18:37,991 --> 00:18:42,156
ماذا عن
رومبوزو العظيم؟

193
00:18:42,196 --> 00:18:46,830
إنه يغني و يرفع الأشياء الثقيلة

194
00:18:48,542 --> 00:18:52,797
كلا .. ماذا عن .. أه ..

195
00:18:52,877 --> 00:18:54,628
هيا

196
00:18:54,719 --> 00:18:57,341
هذا أعتقد أنك ستحبه

197
00:18:57,381 --> 00:18:59,423
إنه مضحك للغاية

198
00:18:59,514 --> 00:19:02,727
الأغبياء الثلاثة ...

199
00:19:02,807 --> 00:19:05,099
أه .. من لاتفيا

200
00:19:05,179 --> 00:19:10,775
إنه عرض مضحك جداً
إنهم يبتلعون الفُرَش

201
00:19:10,855 --> 00:19:13,528
كلا! كلا!
إنهم كلهم مسوخ!

202
00:19:13,608 --> 00:19:15,901
لا يوجد واحد منهم
أقصر من خمسة أقدام و ستة بوصات

203
00:19:15,941 --> 00:19:17,903
أي نوع من المسارح
هذا الذي تديره .. هه؟

204
00:19:17,993 --> 00:19:19,905
أنا آسف يا سيدي .. لكن ..

205
00:19:19,995 --> 00:19:22,457
كلا .. كلا
المزيد من العروض المضحكة

206
00:19:22,537 --> 00:19:26,001
الدمى الصغيرة
تضرب بعضها البعض

207
00:19:26,081 --> 00:19:30,215
هذا هو ما أحبه!
أشياء صغيرة تضرب بعضها البعض!

208
00:19:48,394 --> 00:19:50,567
هيا

209
00:19:54,901 --> 00:19:56,823
بسست!

210
00:19:58,785 --> 00:20:00,907
- هه؟
- إعزف شيئاً كهذا

211
00:20:00,997 --> 00:20:03,290
تسك .. همم!

212
00:20:08,295 --> 00:20:12,469
# مثل ورق الحائط
الذي يلتصق بالحائط #

213
00:20:12,549 --> 00:20:15,763
# مثل شاطئ البحر
الذي يلتصق بالبحر #

214
00:20:15,843 --> 00:20:18,596
# كما أنك لن
تتخلص أبداً من ظلك #

215
00:20:18,676 --> 00:20:23,100
# يا ولد .. أنت
لم تتخلص أبداً مني #

216
00:20:23,140 --> 00:20:25,102
# أنا #

217
00:20:25,142 --> 00:20:29,987
# و ظلي #

218
00:20:30,028 --> 00:20:34,492
# نتمشى في طول الأفنيو (الحي)  #

219
00:20:34,532 --> 00:20:37,615
# افنيو .. أفنيو .. أفنيو .. #

220
00:20:37,706 --> 00:20:39,908
# أنا #

221
00:20:39,998 --> 00:20:43,962
# و ظلي #

222
00:20:44,002 --> 00:20:47,966
- # ليس هناك من روح نشكو مشاكلنا إليها #
- أرجوكم .. إتركوني!

223
00:20:48,006 --> 00:20:51,009
# نحن ملتصقون ببعضنا مثل الصمغ #

224
00:20:51,049 --> 00:20:54,923
# و عندما تحين الساعة 12:00 #

225
00:20:55,013 --> 00:20:58,477
# سوف نصعد السلم #

226
00:20:58,557 --> 00:21:02,021
# نحن أبداً .. أبداً لا نطرق الباب #

227
00:21:02,101 --> 00:21:04,774
# لأنه لا أحد هناك .. #

228
00:21:09,198 --> 00:21:13,363
# أنا و ظلي #

229
00:21:17,867 --> 00:21:20,790
# نشعر باللون الأزرق #

230
00:21:29,049 --> 00:21:32,012
حسناً .. ما رأيك؟

231
00:21:50,451 --> 00:21:53,114
عرض فحيت

232
00:21:57,829 --> 00:22:03,585
أنها الشاب .. إبق ملتصقاً مع هؤلاء الأولاد
إن أمامك مستقبلاً فحيتاً

233
00:22:07,469 --> 00:22:11,593
هل تعلم .. أنك أعظم شئ ...

234
00:22:11,683 --> 00:22:14,886
حدث لي منذ بدء هذه الحملة

235
00:22:16,348 --> 00:22:19,061
هل تعلم .. نا قد
جئت لإحتلال إيطاليا ...

236
00:22:19,101 --> 00:22:21,603
لأنني كنت أعتقد أنهم
كانوا كلهم قصار القامة .. هل تعرف ذلك؟

237
00:22:21,643 --> 00:22:23,736
أنا قد سمعت أنهم كانوا فعلاً
أشخاص صغار الحجم

238
00:22:23,816 --> 00:22:26,398
سيدي .. إنني بالفعل أعتقد
أنه هناك أشياء أهم

239
00:22:26,448 --> 00:22:28,451
إخرس!

240
00:22:28,531 --> 00:22:31,824
إياك أن تتجرأ على أن تخبرني عملي

241
00:22:34,076 --> 00:22:38,581
أنت مرفود .. هل تسمع؟
أنت يا لوسيان و الباقون

242
00:22:38,661 --> 00:22:40,623
شرائط رائعة للبؤس

243
00:22:40,673 --> 00:22:42,755
- لكن يا سيدي ..
- كلا!

244
00:22:46,089 --> 00:22:50,553
إنني سوف أحصل
على بعض الجنرالات الجدد لفترة

245
00:22:52,596 --> 00:22:55,809
الآسكندر الأكبر

246
00:22:55,889 --> 00:22:59,443
خمسة أقدام بالضبط

247
00:22:59,523 --> 00:23:02,486
أليس ذلك مذهلاً؟

248
00:23:02,526 --> 00:23:08,452
الإسكندر الأكبر الذي إمتدت إمبراطوريتة
من الهند حتى المجر

249
00:23:08,492 --> 00:23:12,576
أقصر مني ببوصة واحدة

250
00:23:19,504 --> 00:23:21,426
أوليفر كرومويل ..
*** قائد بريطاني شهير قام بالإنقلاب على الملك شارل الخامس ملك بريطانيا و إسكتلندا و هزمه و أعدمه و حول بريطانيا إلى جمهورية تولى هو حكمها ثم عادت الملكية ثانية إلى بريطانيا بعد وفاته ***

251
00:23:22,677 --> 00:23:26,551
الشخص الوحيد الشجاع
في التاريخ البريطاني ..

252
00:23:30,385 --> 00:23:32,687
لم يكن رجلاً طويلاً إطلاقاً

253
00:23:40,145 --> 00:23:43,739
لويس الخامس عشر .. خمس أقدام و إثنين على
واحد و عشرين من البوصة

254
00:23:46,071 --> 00:23:49,284
شارلمان ..
*** ملك شهير حكم فرنسا و كان معاصراً لعهد الخليفة العباسي هارون الرشيد ***

255
00:23:49,365 --> 00:23:52,207
غبي قصير بطول خمسة أقدام

256
00:23:52,288 --> 00:23:56,001
عجوز قصير يجلس القرفصاء

257
00:24:03,549 --> 00:24:06,723
أتيللا زعيم قبائل الهان
خمسة أقدام و إثنين على أحد عشر من البوصة
*** قائد دموي قاد قبائل الهان المتوحشة و إحتل بها كل الطريق من وسط آسيا حتى روما و كاد أن يدمر روما (معقل المسيحية الكاثوليكية)  لولا أنه مات قبل أن يتم ذلك ***

258
00:24:10,977 --> 00:24:16,563
سيرانو دي بيلجراك
خمسة أقدام و إثنين على واحد وثلاثين من البوصة
*** شاعر إيطالي شهير إشتهر ببراعته في المبارزة و الفروسية و قبح ملامحه و أنفه شديد الطول ***

259
00:24:17,944 --> 00:24:22,989
تامبورلين العظيم
أربعة أقدام و تسعة ...
*** المعروف للعرب بإسم تيمورلنك قائد جيوش المغول الذي قاد الحملة المغولية الثالثة بعد جنكيز خان و هولاكو و تصدى له السلطان العثماني بايزيد يلدز ***

260
00:24:26,243 --> 00:24:28,916
و ثلاثة أرباع

261
00:24:39,296 --> 00:24:41,759
ألم يكن مثيراً؟

262
00:24:41,799 --> 00:24:44,932
ستراتر .. إستيقظ
إستيقظ!

263
00:24:45,012 --> 00:24:48,055
بحسب هذه الخريطة .. هناك
فجوة زمنية بالخارج .. إنظر إذا كنت تستطيع إيجادها

264
00:24:48,136 --> 00:24:51,399
- صحيح
- الباقي منكم .. الفجوة ستختفي عند الساعة 12:00 صحيح؟

265
00:24:51,439 --> 00:24:53,521
إذن هيا نتحرك

266
00:24:53,601 --> 00:24:56,194
فيرمين .. فيدجيت
البساط الفاخر المعلق على الحائط

267
00:24:56,274 --> 00:24:58,907
هي! إنه من القرن السادس عشر!
إنه لطيف .. أليس كذلك؟

268
00:24:58,987 --> 00:25:00,949
أحضره!

269
00:25:02,280 --> 00:25:04,202
حسناً

270
00:25:10,168 --> 00:25:12,371
نحن أثرياء!
نحن أثرياء!

271
00:25:12,461 --> 00:25:15,124
كوخ بعشرة!

272
00:25:57,928 --> 00:26:00,841
- هيا .. بقي لدينا ثلاثين ثانية
- هل وجدت الفجوة الزمنية؟

273
00:26:00,931 --> 00:26:03,053
- نعم
- هيا نذهب

274
00:26:08,899 --> 00:26:12,193
هيا يا كيفين

275
00:26:24,365 --> 00:26:27,208
كوخ بعشرة!

276
00:26:27,248 --> 00:26:29,210
في آخر لحظة!

277
00:26:55,738 --> 00:26:58,701
- توقف!
- إذهب!

278
00:26:59,702 --> 00:27:03,206
لصوص!
أمسكوهم!

279
00:27:03,246 --> 00:27:06,169
إتبعوهم!

280
00:27:31,856 --> 00:27:34,779
أوه .. يا سير فينسينت
لقد جئت من أجلي!

281
00:27:34,819 --> 00:27:37,912
أوه يا سيدتي الطيبة بانزي
إنني لم أكن أستطيع أن أقود أسرع من ذلك

282
00:27:37,992 --> 00:27:40,745
أربعة خيول إستهلكتهم
هذا اليوم من نوتنجهام

283
00:27:40,825 --> 00:27:45,420
أوه .. الطريقة التي قفزت بها إلى غرفتي
كانت مليئة للغاية بـ .. الرجولة

284
00:27:45,500 --> 00:27:48,253
لقد إستطعب بمشقة كبح
إندفاع أقدامي

285
00:27:48,333 --> 00:27:52,137
تلك السنوات الإثني عشر الطويلة كانت
مثل السلاسل التي تكبلني

286
00:27:52,217 --> 00:27:54,759
أوه .. و المشكلة الشخصية؟

287
00:27:55,971 --> 00:27:58,593
- أفضل .. أفضل بكثير
- أوه ه ه!

288
00:27:58,683 --> 00:28:03,058
و الآن نحن سوف نقود بكل المَيل نحو دوفر
و من هناك سوف ننطلق مبحرين حتى فرنسا

289
00:28:03,148 --> 00:28:05,651
أوه .. أنت لست مضطراً
لأن ترتدي الرداء الخاص

290
00:28:05,731 --> 00:28:08,774
كلا .. كلا .. أنا لست مضطراً
لإرتداء الرداء الرسمي .. بعد الآن

291
00:28:08,854 --> 00:28:12,027
أوه يا بانزي
لا مزيداً من القلق الآن يا بانزي

292
00:28:12,117 --> 00:28:14,159
- أوه
- أوه

293
00:28:14,240 --> 00:28:16,782
لا .. لا

294
00:28:31,507 --> 00:28:34,340
هي!

295
00:28:41,648 --> 00:28:43,980
- بسرعة! بسرعة!
- لقد فعلناها!

296
00:28:44,020 --> 00:28:46,403
- مشكلتك يا فينسينت
- إنسي المشكلة .. أحضري لي النقود

297
00:28:46,483 --> 00:28:51,318
لقد فعلناها! لقد فعلناها!

298
00:28:51,368 --> 00:28:55,162
قلت لك .. إبق معي
و لن تذهب في إتجاه خاطئ بعيداً

299
00:28:55,202 --> 00:28:58,325
في بعض الأحيان
أكاد أن أصدقك يا راندال

300
00:28:58,415 --> 00:29:01,168
- هي .. أين نحن؟
- أين نحن؟

301
00:29:01,248 --> 00:29:04,211
ماذا .. إنه واضح
نحن .. إم ..

302
00:29:04,251 --> 00:29:06,214
فينسينت .. لا تقلق بشأن أي شئ

303
00:29:06,254 --> 00:29:08,386
إنني لست قلقاً

304
00:29:08,466 --> 00:29:11,389
- بالضبط ..
- في العصور الوسطى

305
00:29:13,891 --> 00:29:16,764
همم .. في العصور الوسطى

306
00:29:16,855 --> 00:29:21,229
خمسمائة عام قبل حتى
أن يولد الرجل الذي سرقناه للتو

307
00:29:21,269 --> 00:29:24,232
- مدهش!
- جرب ذلك في ساحة القضاء

308
00:29:24,272 --> 00:29:26,485
فيرمين .. ذلك ليس
من المفترض أن يؤكل

309
00:29:26,565 --> 00:29:28,947
أنت لم تعرف ذلك أبداً
حتى أكلته!

310
00:29:29,027 --> 00:29:31,410
هل يحدث هذا دائماً
عندما تقومون بغارة؟

311
00:29:31,490 --> 00:29:33,912
أنا لا أعلم
نحن لم نقم بواحدة من قبل

312
00:29:38,627 --> 00:29:41,380
لكنني أعتقدت أنكم
مجرمون عالميون

313
00:29:41,460 --> 00:29:43,542
سوف نكون كذلك
سوف نكون كذلك

314
00:29:43,632 --> 00:29:46,215
نعم .. سوف نكون كذلك
ألسنا كذلك؟ ألن نكون كذلك؟

315
00:29:46,295 --> 00:29:48,678
خصوصاً الآن
لأننا قد حصلنا عليك يا كيفين

316
00:29:48,758 --> 00:29:52,512
على رسلك .. إنه مجرد صبي!
إنه ليس واحداً منا

317
00:29:52,602 --> 00:29:54,514
إنه يعرف الكثير بشكل بشع!

318
00:29:54,604 --> 00:29:57,687
نعم .. و هو أكبر حجماً من أي منا

319
00:29:57,767 --> 00:30:01,231
- هل تريد فعلاً الإنضمام إلينا؟
- هل يمكننا فعلاً الذهاب إلى أي مكان؟

320
00:30:01,311 --> 00:30:03,613
فقط إذكر أي مكان
لو أنه موجود هنا

321
00:30:08,488 --> 00:30:11,531
أنا لا أستطيع أن أفهم
ما هو الشئ الخاص في تللك الخريطة؟

322
00:30:11,621 --> 00:30:14,414
هذ الخريطة كانت ملكاً
للكائن الأعظم

323
00:30:14,454 --> 00:30:17,918
- هل سرقتموها؟
- كلا .. حسناً .. شئ من هذا القبيل ..

324
00:30:17,998 --> 00:30:21,041
لقد كان هو مخدومنا
لقد كان يصنع الأشياء الكبيرة

325
00:30:21,131 --> 00:30:23,674
مثل الخير و الشر
الرجال و النساء .. الليل و النهار

326
00:30:23,754 --> 00:30:26,847
و عندما صنع الأشجار و الشجيرات.. ساعدناه نحن في صنع كل ذلك
*** هذا الفيلم يدخل في إطار الفانتزيا الخيالية و يجب ألا نأخذ هذا الإسقاط على أي محمل ديني أو عقائدي واقعي ***

327
00:30:26,927 --> 00:30:28,849
ويو! هذا ليس سيئاً

328
00:30:28,929 --> 00:30:32,603
نعم .. و هل حصلنا حتى
على تقدير و لو بحجم كستبان الخياطة على ذلك؟

329
00:30:32,683 --> 00:30:37,268
كلا .. كل ما حصلنا عليه كان الكيس
فقط من أجل صنع البينكادو الوردية

330
00:30:37,308 --> 00:30:40,401
- البينكادو الوردية؟
- نعم تلك كانت شجرة جميلة

331
00:30:40,481 --> 00:30:43,404
أوج هو من صممها .. ألم تفعل ذلك؟ نعم

332
00:30:43,485 --> 00:30:47,819
بإرتفاع ستمائة قدم
حمراء لامعة و رائحتها بشعة

333
00:30:47,909 --> 00:30:52,824
و كأجراء تأديبي .. تم إرسالنا
للإسفل إلى قسم الصيانة

334
00:30:52,914 --> 00:30:55,787
ماذا؟

335
00:30:55,837 --> 00:31:00,462
إنظر .. كي نكون صرحاء إلى حد ما .. الخامة التي
يتكون منها الكون بعيدة كل البعد عن الإتقان

336
00:31:00,502 --> 00:31:04,466
لقد كانت عملاً فاشلاً إلى حد ما
و كان لدينا فقط سبعة أيام كي نصنعها

337
00:31:04,546 --> 00:31:08,641
و من هنا جاءت هذه
هذه هي الخريطة الوحيدة لكل الفجوات

338
00:31:08,721 --> 00:31:12,645
حسناً .. لماذا نقوم بإصلاحها؟
لماذا لا نستخدمها كي نصبح أغنياء بشكل مقرف؟

339
00:31:12,685 --> 00:31:15,017
نعم .. أغنياء بشكل مقرف!

340
00:31:15,057 --> 00:31:18,861
يا شباب .. هنا كي نكون أغنياء بشكل مقرف!

341
00:31:18,941 --> 00:31:21,654
أعنياء بشكل مقرف
أغنياء بشكل مقرف

342
00:31:21,734 --> 00:31:24,697
- و كيفين!
- نعم .. كيفين!

343
00:31:24,737 --> 00:31:28,621
- هذا  هنا لـ كيفين!
- كيفين المقرف!

344
00:31:28,701 --> 00:31:30,664
هي! توقفوا هناك!

345
00:31:30,704 --> 00:31:33,667
إبتسم!

346
00:31:33,707 --> 00:31:36,920
- هي! الخريطة
- نعم .. الخريطة

347
00:31:37,000 --> 00:31:40,384
هي! هيا! إبتسم!

348
00:31:43,257 --> 00:31:46,180
النجدة! لصوص!

349
00:31:46,220 --> 00:31:49,223
- هي! إنه نحن!
- هناك شخص ما في ورطة .. هيا!

350
00:31:49,303 --> 00:31:51,475
إمسك المسروقات

351
00:31:55,940 --> 00:31:59,734
إنه ضيق إلى حد ما

352
00:32:03,077 --> 00:32:06,491
- الآن .. هؤلاء هم نوعية رجالك؟
- نعم!

353
00:32:10,165 --> 00:32:13,538
فينسينت! أوه!
أوه يا عزيزي!

354
00:32:13,588 --> 00:32:15,880
- النجدة!
- هيا!

355
00:32:15,921 --> 00:32:18,383
أوه يا فينسينت
شخص ما قادم

356
00:32:18,423 --> 00:32:20,796
النجدة! أقول النجدة!

357
00:32:20,886 --> 00:32:23,759
أوه .. أخيراً
أقول أوه!

358
00:32:23,849 --> 00:32:27,723
أنا أقول .. خطيبتي و أنا سوف نُقَدِر
قليلاً من المساعدة

359
00:32:27,763 --> 00:32:30,896
- أوه لا! المشكلة يا بانزي!
- أوه! أوه!

360
00:32:30,936 --> 00:32:33,729
- لقد بدأت ثانية! أوه! أوه!
- أوه .. لا تقلق يا عزيزي

361
00:32:33,769 --> 00:32:35,731
- أنا أقول!
- يجب أن أحصل على بعض الفاكهة!

362
00:32:42,949 --> 00:32:45,451
- أين نحن؟
- لقد ضللناهم

363
00:32:45,531 --> 00:32:48,084
هيا
لا تكن مبللاً هكذا

364
00:32:56,002 --> 00:32:58,965
هي!

365
00:33:01,137 --> 00:33:03,680
ماذا نفعل الآن يا راندال؟

366
00:33:05,472 --> 00:33:10,437
فقط إترك هذا الأمر لي يا والي
يجب علينا فقط أن نتعامل معهم بالطريقة الصحيحة

367
00:33:10,477 --> 00:33:13,570
ما الذي تريده
يا أيها الحثالة العجائز ذوي الوجوه الموشومة؟

368
00:33:13,650 --> 00:33:16,483
- ما شأنكم؟
- نحن لصوص!

369
00:33:16,573 --> 00:33:18,485
- لصوص أشرار؟
- نحن الأسوأ

370
00:33:18,576 --> 00:33:20,528
- هل تتوقفون عند حد معين؟
- نحن لا نتوقف عند أي شئ إطلاقاً

371
00:33:20,618 --> 00:33:23,280
- هل تسرقون كوباً من بين يدي شحاذ؟
- بالتأكيد!

372
00:33:23,371 --> 00:33:26,494
- الأسنان من السيدات العجائر قاقدات البصر؟
- طبعاً!

373
00:33:26,584 --> 00:33:29,837
- اللعب من الأطفال؟
- متى أمكننا ذلك!

374
00:33:37,886 --> 00:33:41,009
حسناً
أنزلوهم!

375
00:33:41,099 --> 00:33:43,642
إنهم دائماً يتصدعون
في النهاية

376
00:33:47,105 --> 00:33:49,267
واو!

377
00:33:49,358 --> 00:33:53,232
إسمعوا .. إن لدي أفكاراً
لـ .. أه .. التعاون ..

378
00:33:53,322 --> 00:33:56,365
بين عصابتك
و عصابتنا

379
00:33:56,445 --> 00:33:58,697
لكنني فقط أريد
التحدث إلى الزعيم

380
00:33:58,777 --> 00:34:00,699
الزعيم؟

381
00:34:00,739 --> 00:34:03,332
- الزعيم؟
- هذا صحيح

382
00:34:05,414 --> 00:34:07,747
هل هم جادون؟

383
00:34:08,838 --> 00:34:10,750
أوه ه ه!

384
00:34:18,598 --> 00:34:20,720
حسناً! إفعلوا ذلك!

385
00:34:20,810 --> 00:34:24,014
هل من أحد آخر يريد الذهاب؟

386
00:34:25,645 --> 00:34:27,567
هيا! يا أبناء عُرس
*** حيوان شبية بالسنجاب كريه الرائحة ***

387
00:34:27,647 --> 00:34:30,190
ما هذا؟

388
00:34:30,270 --> 00:34:33,824
إرخ نفسك أيها القزم

389
00:34:36,406 --> 00:34:38,529
حرك نفسك يا فتى

390
00:34:58,009 --> 00:35:01,182
- ذلك مقرف!
- إنتظر هنا! سوف أُحضره!

391
00:35:12,734 --> 00:35:14,736
مرحباً .. أ .. أنا هود

392
00:35:14,776 --> 00:35:16,778
- إنه روبن هود!
- نعم
*** روبن هود ليس شخصية حقيقية تاريخياً و لكنه شخصية خيالية من تأليف السير والتر سكوت ***

393
00:35:17,950 --> 00:35:22,084
قل "صباح الخير" .. أيها الحثالة

394
00:35:22,124 --> 00:35:24,456
صباح الخير أيها الحثالة!

395
00:35:24,496 --> 00:35:27,590
- صباح الخير .. أنتم كلكم لصوص إذن؟
- نحن الأفضل يا سيد هود

396
00:35:27,670 --> 00:35:31,253
جميل و فحيت
و أنت لص .. ألست كذلك؟

397
00:35:32,304 --> 00:35:34,637
جميل و فحيت

398
00:35:34,717 --> 00:35:36,969
و أنت تستمتع بالسرقة إذن؟

399
00:35:37,059 --> 00:35:39,562
حسناً .. إنها تساعد
على دفع الإيجار يا سيدي

400
00:35:43,816 --> 00:35:46,609
جميل و فحيت

401
00:35:46,649 --> 00:35:49,733
و أنت لص أيضاً؟
كم مضى عليك منذ أن أصبحت لصاً؟

402
00:35:49,823 --> 00:35:52,405
- أربعة أقدام و بوصة واحدة
- يا إلهي الطيب!

403
00:35:52,485 --> 00:35:54,538
- جميل و فحيت
- نعم

404
00:35:54,618 --> 00:35:58,452
حسناً ذ .. ذ .. ذ .. ذلك
وقت طويل .. أليس كذلك؟

405
00:35:58,492 --> 00:36:02,496
حسناً الآن .. أنا قد سمعت أنكم
قد قمتم بنهبة فحيتة للغاية

406
00:36:02,586 --> 00:36:04,498
حسناً .. إنظر بنفسك يا سيدي

407
00:36:05,839 --> 00:36:09,383
يا إلهي! أنا أقول!

408
00:36:09,463 --> 00:36:12,756
فحيت أنا أعني ..
لقد عملت في مجال السرقة لعدة سنوات

409
00:36:12,847 --> 00:36:16,310
لكنني لم أر أبداً
أي شئ كهذا

410
00:36:16,350 --> 00:36:19,513
اللعنة! و هل حصلتم
على كل هذا معتمدين على أنفسكم فقط؟

411
00:36:19,604 --> 00:36:21,646
حسناً .. لقد كان يوماً طيباً
يا سيد هود

412
00:36:21,726 --> 00:36:24,148
- يوم طيب بشكل فحيت!
- هذا لطيف .. أليس كذلك؟

413
00:36:24,188 --> 00:36:26,941
يبدو كذلك! حسناً .. أنا أعني ..
ما الذي أستطيع أن أقوله؟ شكراً لك

414
00:36:27,031 --> 00:36:30,154
شكراً لكم جميعاً
جدزيلاً .. جزيلاً للغاية بالطبع

415
00:36:30,195 --> 00:36:32,577
أوه .. العفـ .. ماذا؟

416
00:36:32,657 --> 00:36:34,990
حسناً .. أنا أعني
إنه كرم رهيب منك

417
00:36:35,040 --> 00:36:37,993
الفقراء سيكونون
قطعاً منبهرين

418
00:36:38,043 --> 00:36:40,375
- هل قابلتهم؟
- من؟ الفقراء؟

419
00:36:40,455 --> 00:36:43,378
أوه .. يجب أن تقابلهم
أنا أعرف تماماً أنك سوف تحبهم

420
00:36:43,458 --> 00:36:46,091
بالطبع هم لا
يملكون بنسين كي يفركوهما معاً

421
00:36:46,171 --> 00:36:50,385
لكن ذلك لأنهم فقراء

422
00:36:56,182 --> 00:37:00,356
أه .. ماريون .. هل يمكنك أن تكرمي
بأن تطلبي من الفقراء أن يدخلوا من فضلكِ؟

423
00:37:00,436 --> 00:37:02,688
- لا مشكلة
- شكراً جزيلاً لكي

424
00:37:02,778 --> 00:37:05,862
- صحيح .. تعالوا جميعاً
- دعونا فقط نرى ما الذي لديهم

425
00:37:05,942 --> 00:37:09,035
هذا سوف يكون مساعداً
عظيماً للغاية في عملنا

426
00:37:09,115 --> 00:37:12,579
كلا .. أنت لا تفهم
كل هذه الأشياء هي لنا .. نحن من سرقها

427
00:37:12,619 --> 00:37:16,833
أوه .. نعم .. أنا أعلم و صدقني
إن الفقراء سوف لن يكونوا فقط منبهرين

428
00:37:16,913 --> 00:37:19,836
لكن أيضاً سيكونون بشكل ملموس أقل فقراً
ألن يكونوا كذلك يا ريدجريف؟

429
00:37:19,916 --> 00:37:23,920
هل رأيت؟ ما الذي قلته لك؟

430
00:37:24,000 --> 00:37:26,883
- لقد قال "نعم .. ما الذي جعل الكريسماس يأتي و كل شئ"
- آه .. جميل و فحيت

431
00:37:26,923 --> 00:37:32,019
نعم .. حسناً .. ها نحن هنا
مبروك .. أحسنتم صنعاً

432
00:37:34,722 --> 00:37:37,725
ها نحن هنا .. أحسنتم صنعاً
مبروك

433
00:37:41,609 --> 00:37:44,902
هل ذلك .. هل ذلك
ضروري للغاية؟

434
00:37:44,942 --> 00:37:47,325
ما الذي قاله؟

435
00:37:47,405 --> 00:37:50,788
- إنه يقول .. نعم .. إنه يخشى أنه كذلك
- آه .. جيد .. جيد

436
00:37:50,868 --> 00:37:53,041
ها نحن هنا يا مدام
مبروك

437
00:37:53,121 --> 00:37:55,123
- مبروك .. جميل و فحيت
- شكراً لك

438
00:37:58,997 --> 00:38:02,751
بالمناسبة .. هل يحب أي منكم
أن يبقى هنا و يساعدنا في عملنا؟

439
00:38:02,841 --> 00:38:05,093
لا يزال هنا الكثير جداً من الثروة
كي يتم توزيعها

440
00:38:05,133 --> 00:38:06,845
أوه .. أنا أحب أن أبقى

441
00:38:06,925 --> 00:38:09,638
جميل و فحيت
ما هو إسمك؟

442
00:38:09,718 --> 00:38:13,722
- آه .. كيـ ..
- كي .. يا له من إسم فحيت و لطيف

443
00:38:13,812 --> 00:38:16,315
- دعوني أذهب
- حسناً .. لا مشكلة

444
00:38:16,395 --> 00:38:20,069
تشيريو .. شكراً جزيلاً لك

445
00:38:20,149 --> 00:38:23,032
شكراً جزيلاً لك

446
00:38:23,112 --> 00:38:26,285
شكراً جزيلاً جداً جداً جداً جداً!

447
00:38:28,828 --> 00:38:31,120
أناس كريهون

448
00:38:32,832 --> 00:38:36,205
- هذا لا يمكنه أن ينتظر!
- أنا لن أحصل على فرصة لمقابلة روبن هود ثانية

449
00:38:36,295 --> 00:38:38,958
- هل هناك أي فرصة للإنقاذ؟
- توقف عن الأنين!

450
00:38:39,008 --> 00:38:42,011
من الواضح أنه رجل خطير
غير متزن .. لو أنك سألت رأيي

451
00:38:42,051 --> 00:38:44,634
يعطي و يمنح
ما ليس حتى ملكه!

452
00:38:44,714 --> 00:38:47,307
ذلك ما كان يفعله روبن هود
دائماً .. حتى أنا أعلم ذلك

453
00:38:47,347 --> 00:38:50,971
- أوه .. بالطبع أنت تعلم كل شئ
- لقد كان واحداً من أبطالي

454
00:38:51,061 --> 00:38:54,815
أبطال! أبطال!
ما الذي يعرفونه عن عمل يوم واحد؟

455
00:38:54,895 --> 00:38:57,858
- دعه و شأنه يا راندال!
- حسناً .. ذلك يجعلني أصاب بالمرض

456
00:38:57,898 --> 00:39:00,441
أي شخص يكون دائماً على
حق يجعلني أصاب بالمرض

457
00:39:00,531 --> 00:39:03,694
- و لهذا السبب أنت دائماً متوافق مع نفسك!
- إنتبه لكلامك!

458
00:39:03,784 --> 00:39:07,198
- يا ذا الفم الكبير!
- هورسفليش لم يكن ليوصلنا إلى هذا

459
00:39:07,288 --> 00:39:10,701
- هورسفليش قد مات
- إذن أعطني الخريطة .. أنا سوف أتولى أمرها!

460
00:39:10,751 --> 00:39:13,834
إبتعد عني! إبتعد ..

461
00:39:26,428 --> 00:39:29,391
إذن .. هؤلاء هم
نوع الأشخاص ..

462
00:39:29,471 --> 00:39:32,183
الذين يسمح الكائن الأعظم
لهم بسرقة خريطته؟

463
00:39:33,435 --> 00:39:37,109
إنظر إليهم
بهلوانات صغار الحجم و حمقى

464
00:39:37,189 --> 00:39:40,152
أنا لم أكن لأثق بجعلهم
حتى يمسحون أُنوفهم الخاصة

465
00:39:40,232 --> 00:39:45,367
أوه .. لا يا سيدي ..
إنه صعب جداً عليهم

466
00:39:45,447 --> 00:39:48,581
أي نوع من الأشخاص هؤلاء
الذين يفعلون هذه الأشياء؟

467
00:39:48,661 --> 00:39:52,084
أليس هذه أفعال أشخاص
لا يمكن الإعتماد عليها أطلاقاً؟

468
00:39:52,124 --> 00:39:55,338
لكنه قد صنعك أنت
أيها الكائن الشرير

469
00:39:57,630 --> 00:39:59,592
ماذا قلت؟

470
00:40:00,963 --> 00:40:05,638
حسناً .. هو قد صنعك
لذا فهو لا يمكن أن يكون بشكل تام ..

471
00:40:09,773 --> 00:40:12,185
لا تتحدث معي بهذه الطريقة مرة أخرى!

472
00:40:14,688 --> 00:40:18,862
لم يصنعني أحد!
أنا الشر!

473
00:40:18,942 --> 00:40:22,366
الشر قد وُجد
قبل وجود الخير بكثير

474
00:40:22,446 --> 00:40:26,580
أنا صنعت نفسي
لا يمكن لي أن لا أكون

475
00:40:26,620 --> 00:40:30,084
أنا مطلق القوة!

476
00:40:30,164 --> 00:40:32,456
نعم

477
00:40:35,549 --> 00:40:39,593
لكن لماذا
لو أن هذا هو الوضع ..

478
00:40:39,674 --> 00:40:43,097
هل أنت غير قادر على الهروب
من هذه القلعة؟

479
00:40:51,526 --> 00:40:53,898
هذا سؤال جيد

480
00:40:53,988 --> 00:40:56,901
لماذا تركت أنا الكائن الأعظم
كي يبقيني هنا ...

481
00:40:56,992 --> 00:40:59,905
في قلعة الظلام المطلق؟

482
00:40:59,995 --> 00:41:02,948
- لأنك ...
- أوه .. إخرس ..إنني أتكلم بفصاحة

483
00:41:03,038 --> 00:41:05,540
- بالطبع
- أنا تركته يبقيني هنا ..

484
00:41:05,621 --> 00:41:08,253
حتى أُضلله
و أمنحه إحساساً زائفاً بالأمان

485
00:41:08,333 --> 00:41:10,876
أه .. لا يوجد ما هو أذكي من ذلك

486
00:41:10,956 --> 00:41:14,590
عندما أحصل على الخريطة
سوف أتحرر

487
00:41:14,670 --> 00:41:18,093
و سوف يتغير العالم كله
لأن لدي تفهُم

488
00:41:18,174 --> 00:41:22,228
- أه .. تفهم لماذا يا سيدي؟
للساعت الرقمية

489
00:41:22,308 --> 00:41:26,352
قريباً سيكون لدي تفهُهم لأجهزة تسجيل
شرائط الفيديو كاسيت و تليفونات السيارات

490
00:41:26,432 --> 00:41:29,856
و عندما يصبح لدي تفهُم لهم
سيكون لدي تفهم لأجهزة الكومبيوتر

491
00:41:29,936 --> 00:41:34,531
و عندما يكون عندي تفهم لأجهزة
الكومبيوتر ..سوف أصبح الكائن الأعظم

492
00:41:34,611 --> 00:41:37,363
الله ليس مهتماً بالتكنولوجيا!
*** أستغفر الله العظيم ***

493
00:41:37,444 --> 00:41:41,828
إنه لا يعلم شيئاً عن أهمية الدوائر الدقيقة
أو عن ثورة السيليكون

494
00:41:41,868 --> 00:41:45,452
إنظر كيف يمضي وقته ..
ثلاثة و أربعين عينة من اللغاوات!

495
00:41:45,542 --> 00:41:48,375
- حلمات أثداء للبشر!
- مخلوقات رخوة!

496
00:41:48,455 --> 00:41:51,959
كائنات رخوة! هو صنع كائنات رخوة

497
00:41:52,049 --> 00:41:55,803
إنهم لا يستطيعون السمع .. إنهم لا تستطيعون الكلام
إنهم لا يستطيعون تشغيل الماكينات

498
00:41:55,883 --> 00:41:59,016
ألسنا بين يدي مجنون؟

499
00:41:59,096 --> 00:42:01,348
سيدي .. إنظر!

500
00:42:01,388 --> 00:42:05,523
لو أنني أصنع عالماً .. فلن
أفسده بالفراشات و النرجس البري الأصفر

501
00:42:05,563 --> 00:42:09,187
كنت سأصنعه
و به مدافع ليزر في الساعة 8:00 من اليوم الأول

502
00:42:09,237 --> 00:42:11,649
آسف

503
00:42:11,739 --> 00:42:16,864
أنا فقط لا يمكنني الإنتظار من أجل
فجر التكـ .. التكنو .. التكنولوجيا الجديد

504
00:42:16,905 --> 00:42:19,537
سيدي .. إنظر!

505
00:42:19,617 --> 00:42:21,079
ما الأمر يا بينسون؟

506
00:42:21,119 --> 00:42:25,043
الخريطة يا سيدي .. الخريطة!
لقد أحضروها معهم!

507
00:42:25,083 --> 00:42:30,048
- ماذا؟
- لقد رأيت الخريطة يا سيدي فقط الآن

508
00:42:30,088 --> 00:42:33,882
- هل أنت متأكد؟
- أنا متأكد يا سيدي

509
00:42:33,972 --> 00:42:38,767
بالأسفل هناك!
ذلك الصغير يحملها

510
00:42:38,847 --> 00:42:40,769
الشخص الصغير؟

511
00:42:40,849 --> 00:42:45,394
هذه هي فرصتنا
هذا هو ما كنا ننتظره

512
00:42:45,434 --> 00:42:48,738
- إنها سوف تجعلنا أحراراً
- إخرس!

513
00:42:48,778 --> 00:42:53,573
لو أنك مخطئ يا بينسون
فسوف يكون إنتقامي بطيئاً و غير سار

514
00:42:53,653 --> 00:42:58,077
سوف أجعل ما داخلك خارجك و العكس
في خلال مدة طويلة جداً من الزمن

515
00:42:58,117 --> 00:43:01,621
أوه .. شكراً لك يا سيدي
شكراً لك

516
00:43:01,711 --> 00:43:05,835
الآن يجب أن نضع الطعم في السنارة
و نرى ما إذا كانوا سيلتهمونه ...

517
00:43:05,915 --> 00:43:08,338
و نجذب السنارة بهم

518
00:43:09,839 --> 00:43:14,424
قف إلى جانبي من أجل التحكم العقلي

519
00:43:15,676 --> 00:43:17,638
ماذا عن بابل؟

520
00:43:17,678 --> 00:43:20,931
- من؟
- إنها مدينة بها ثروة إسطورية

521
00:43:21,021 --> 00:43:22,733
آه ه ه

522
00:43:22,813 --> 00:43:25,736
إن لدي فكرة أفضل

523
00:43:25,816 --> 00:43:27,438
من قال ذلك؟

524
00:43:27,528 --> 00:43:31,532
إن لدي فكرة
تتكون في رأسي

525
00:43:31,612 --> 00:43:34,455
أنت لم يكن لديك أي فكرة
لآلاف السنين

526
00:43:34,495 --> 00:43:40,161
هناك مكان حيث يمكن أن نجد
أفحت شئ يمكن أن يتمناه الإنسان

527
00:43:40,251 --> 00:43:45,086
هدف أمنيات و أحلام كل الناس

528
00:43:45,166 --> 00:43:48,630
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

529
00:43:48,720 --> 00:43:53,174
أشهر شئ في العالم كله

530
00:43:53,225 --> 00:43:55,977
- ذلك يبدو أنه فكرة جيدة
- نعم

531
00:43:56,017 --> 00:43:58,810
لقج غمزت السنارة
السمكة الصغيرة الطماعة

532
00:43:58,890 --> 00:44:01,934
- لماذا تذهبون دائماً مندفعون وراء المال؟
- من هذا؟

533
00:44:02,024 --> 00:44:05,107
أنا لا أعلم يا سيدي
أنا لم أره من قبل

534
00:44:05,187 --> 00:44:07,650
إنه أقوى من الباقين .. من هو؟

535
00:44:07,740 --> 00:44:10,492
- أنا لا أعلم
- إنني أفقد أثرهم

536
00:44:10,533 --> 00:44:13,786
هناك شئ يجري بالأسفل هناك
لقد فقدناهم!

537
00:44:13,866 --> 00:44:15,868
راندال .. إنظر .. هناك!

538
00:44:15,958 --> 00:44:18,791
- من الأفضل أن نتحرك!
- لا تستعجلوني

539
00:44:18,871 --> 00:44:20,793
الغابة!
إنها تحترق!

540
00:44:20,873 --> 00:44:23,796
إنها تمطر!
يا ذو رأس البودنج!

541
00:44:23,876 --> 00:44:26,379
- أوه! لا!
- ما الأمر؟

542
00:44:26,469 --> 00:44:28,171
- إنه هو!
- إنه هو!

543
00:44:28,221 --> 00:44:31,014
أعيدوا الخريطة

544
00:44:31,094 --> 00:44:33,346
- إتجهوا إلى الفجوة!
أين هي؟

545
00:44:33,386 --> 00:44:35,809
إنها هناك!
أسرعوا ..هيا!

546
00:44:35,889 --> 00:44:38,892
- توقفوا! إرجعوا!
- أسرعوا!

547
00:44:38,982 --> 00:44:43,397
أعيدوا ما سرقتموه مني

548
00:44:43,487 --> 00:44:45,989
أعيدوا الخريطة!

549
00:44:46,069 --> 00:44:49,533
هناك فجوتان يا راندال
أي واحدة؟ أي واحدة؟

550
00:44:49,613 --> 00:44:52,206
إذهب يا كيفين!
فقط إبتعد!

551
00:44:52,286 --> 00:44:57,001
إذهب! ليست تلك!

552
00:46:48,156 --> 00:46:50,368
من أين جئت؟ هه؟

553
00:46:50,459 --> 00:46:52,671
إنني لست متأكداً

554
00:46:52,711 --> 00:46:55,003
من الذي أرسلك؟
الآلهة؟

555
00:46:56,084 --> 00:46:59,218
هل كان زيوس؟ أبوللو؟
*** ريوس كبير الألهة عند الإعريق
أبوللو إله الشمس عند الإغريق ***

556
00:46:59,298 --> 00:47:01,340
آثينا؟
*** أثينا آلهة الحكمة عند الإغريق ***

557
00:47:13,603 --> 00:47:17,697
حسناً .. من المؤكد أنك شخص
صغير تحب الحديث .. ألست كذلك؟

558
00:47:17,737 --> 00:47:21,321
أنا لا أصدق ذلك!

559
00:47:21,401 --> 00:47:23,783
أنت لا تصدق ماذا؟

560
00:47:23,863 --> 00:47:27,247
أنا لا أصدق الطريقة التي قتلته بها

561
00:47:27,327 --> 00:47:31,751
نعم .. لكنها يجب أن تحدث
في بعض الأحيان

562
00:47:31,791 --> 00:47:34,715
كلا .. أنا أعني أنها
كانت رمية جيدة للغاية

563
00:47:34,755 --> 00:47:37,467
أراهن أنك قد قتلت الكثير من الناس

564
00:47:40,260 --> 00:47:42,683
حسناً .. لا بد و أن الآلهة
قد منحتك إسماً

565
00:47:42,763 --> 00:47:45,306
أوه نعم .. كيفين

566
00:47:45,386 --> 00:47:47,638
كيفين؟

567
00:47:47,728 --> 00:47:51,102
حسناً يا كيفين
هذا .. إنه لك

568
00:47:51,142 --> 00:47:54,105
- ماذا؟
- ألا تريده؟

569
00:47:54,145 --> 00:47:56,898
أوه .. نعم .. من فضلك
هل تعني أنني أستطيع حقيقة أن أحصل عليه؟

570
00:47:56,988 --> 00:47:59,991
حسناً .. على شرط أن
تحمله ثانية إلى المدينة من أجلي

571
00:48:00,071 --> 00:48:03,574
أوه .. عظيم .. لكن كلا
أنا لا أستطيع ذلك حقيقة

572
00:48:03,615 --> 00:48:06,618
أنا يحب أن أنتظر .. كما ترى
أنا معي أصدقاء

573
00:48:08,460 --> 00:48:12,043
كما ترى لو أنني فقدتهم
فسوف لن أتمكن أبداً من العودة

574
00:48:12,123 --> 00:48:14,966
العودة؟ إلى أين؟

575
00:48:15,046 --> 00:48:17,629
أنا لست متأكداً حقيقة

576
00:48:20,092 --> 00:48:23,305
هنا .. من الأفضل أن تأخذ هذا
سوف تحتاجه .. إنه ماء

577
00:48:23,385 --> 00:48:26,889
هناك ما يكفي من أجل أصدقاءك
أيضاً .. لو أنهم ظهروا

578
00:48:30,022 --> 00:48:32,775
أوه .. و بالمناسبة
شكراً لك

579
00:48:39,822 --> 00:48:42,785
كلا .. أرجوك
إنني أود أن آتي فعلاً

580
00:48:42,865 --> 00:48:45,498
كلا .. كلا .. أرجوك
أنا أرد أن آتي

581
00:48:49,833 --> 00:48:51,795
أفضل؟ كلا

582
00:50:17,474 --> 00:50:20,937
أنت أنقذت حياتي ..
هل تذكر؟

583
00:50:22,479 --> 00:50:25,442
عدو الشعب
قد مات!

584
00:50:31,028 --> 00:50:34,071
عاش الملك أجاممنون!
*** الملك أجاممنون شخصية خيالية من تأليف هوميروس في ملحمة الإلياذة ***

585
00:50:47,214 --> 00:50:50,838
هناك رجل
قد قطع نصفين هنا

586
00:50:50,928 --> 00:50:54,592
لا بد و أنها قد كانت معركة عبقرية
تشوو! تشوو!

587
00:50:54,682 --> 00:50:59,187
الثلاثة كلهم يجب أن يتسلموا
ملخص الإعدامات اليوم

588
00:50:59,267 --> 00:51:02,600
لو أن الملكة تريد أن تراني
فسوف أكون في البلاط كل فترة ما بعد الظهيرة

589
00:51:07,816 --> 00:51:11,610
ذكروا الملكة بأنني لا زلت
أحكم هذه المدينة

590
00:51:11,700 --> 00:51:15,494
أتمني لو أنني كنت في
الحروب الطروادية

591
00:51:15,574 --> 00:51:18,076
هل سوف تعلمني
كيف أقاتل بالسيف؟

592
00:51:20,499 --> 00:51:24,633
تعال هنا .. سوف أعلمك
شيئاً أكثر فائدة بكثير

593
00:51:38,808 --> 00:51:41,481
- أين هو؟
- هناك

594
00:51:47,407 --> 00:51:49,369
ذلك هو

595
00:51:51,571 --> 00:51:54,995
الملوك ليس من المفترض
أن تفعل شيئاً كهذا

596
00:52:24,565 --> 00:52:28,700
هل تعلم .. أنا لا أريد
أبداً أبداً أن أعود

597
00:52:30,412 --> 00:52:33,204
ألا تريد أن ترى أصدقاءك
كلهم ثانية؟

598
00:52:33,245 --> 00:52:35,207
كلا .. شكراً

599
00:52:35,247 --> 00:52:39,921
كي تعود إلى منزلك ..
كي تكون مع والدك و والدتك؟

600
00:52:41,583 --> 00:52:43,715
كلا

601
00:52:43,795 --> 00:52:46,088
حسناً .. إذن

602
00:52:46,178 --> 00:52:48,841
- هل يمكنني البقاء؟
- سوف نقرر ذلك غداً

603
00:54:13,559 --> 00:54:17,693
لقد قررت أن ذلك الولد يجب أن
يبقى هنا معنا في مدينتنا

604
00:54:17,773 --> 00:54:22,318
و علاوة على ذلك .. فسوف
يكون منذ هذا اليوم إبناً لي

605
00:54:22,408 --> 00:54:24,530
و وريثاً لعرش مايساني

606
00:54:27,203 --> 00:54:29,956
لتبدأ المأدبة

607
00:56:17,327 --> 00:56:19,830
و الآن .. سيداتي و سادتي ..

608
00:56:19,910 --> 00:56:23,203
معجزة أصيلة في السحر
الحديث أمام أعينكم المجردة

609
00:56:23,283 --> 00:56:26,337
آبراكادي .. أبراكادوو!

610
00:56:26,417 --> 00:56:29,250
إنك تقوم بعمل رائع

611
00:56:29,340 --> 00:56:31,462
لو أمكننا أن نستعير
هذا للحظة يا سيدي

612
00:56:31,542 --> 00:56:35,136
أرجوكم أعطوا بسخاء
عندما يمر مساعدي بينكم

613
00:56:35,176 --> 00:56:37,718
شكراً جزيلاً لكم
شكراً لكم

614
00:56:42,053 --> 00:56:45,016
هيا .. هيا

615
00:56:50,612 --> 00:56:54,866
- الآن. كل ما نحتاجه هو متطوع .. نعم .. شاب صغير .. أنت ستكون مناسباً
- كلا! أرجوك!

616
00:56:54,946 --> 00:56:56,948
كلا! إتركني!

617
00:56:57,028 --> 00:56:59,451
هيا!
هيا!|

618
00:56:59,531 --> 00:57:02,584
- لا يمكن!
- هل تسمح لي؟ التاج؟

619
00:57:02,664 --> 00:57:05,667
لا تفعل! النجدة!

620
00:57:05,747 --> 00:57:09,421
كيفين .. هيا نخرج من هنا

621
00:57:09,501 --> 00:57:11,383
كلا! أرجوكم .. كلا!

622
00:57:11,463 --> 00:57:13,385
شكراً لك

623
00:57:13,465 --> 00:57:16,799
- كلا .. أرجوكم!
- إنظر لهذا!

624
00:57:16,889 --> 00:57:19,312
إننا نُكَوِن فريقاً فحيتاً
ألسنا كذلك؟

625
00:57:20,393 --> 00:57:22,315
الآن!

626
00:57:56,931 --> 00:58:00,104
- وحدنا أخيراً
- أليس عظيماً؟

627
00:58:00,184 --> 00:58:02,727
نعم .. أنا أحب المحيط

628
00:58:02,817 --> 00:58:05,570
يا إلهي .. كم .. كم أحبها

629
00:58:05,650 --> 00:58:09,824
- إنها جد .. جد ..
- ماذا؟

630
00:58:10,905 --> 00:58:12,827
مبللة .. نعم .. نعم

631
00:58:12,907 --> 00:58:17,282
جد .. جد مبللة بفظاعة!

632
00:58:18,703 --> 00:58:21,376
بانزي
بانزي .. إنظر إلي

633
00:58:21,456 --> 00:58:25,130
- نعم يا فينسينت
- هل تحبينني؟

634
00:58:25,210 --> 00:58:30,305
- بالطبع أنا أحبك
- أنتي لا تمانعين بـ .. بالشئ الذي على نهاية أنفي؟

635
00:58:30,385 --> 00:58:32,888
- أوه .. هل تعني الـ .. كلا يا عزيزي
- نعم الـ ..

636
00:58:32,968 --> 00:58:35,641
لا تكن سخيفاً

637
00:58:35,721 --> 00:58:40,396
هل يمكنكي أن تتشاركي المنزل مع شخص له
شئ مثل هذا في نهاية أنفه؟

638
00:58:40,476 --> 00:58:45,401
بالطبع يا حبي
كل شخص له شئ ما فريد من نوعه

639
00:58:45,481 --> 00:58:48,154
- لماذا .. أنا عندي شئ ضخم ..
- بانزي !

640
00:58:48,234 --> 00:58:50,486
بانزي .. إنني سعيد للغاية
أنكي تشغرين بنفس الطريقة التي أشعر بها

641
00:58:50,576 --> 00:58:54,330
لأنني الآن يمكنني أن أطلب منكي
ما كنت دائماً أريد أن أطلبه منكِ

642
00:58:54,410 --> 00:58:56,833
أوه .. إطلب مني

643
00:58:56,873 --> 00:58:58,745
إطلب مني!

644
00:58:58,835 --> 00:59:03,249
بانزي .. هل يمكنكي ..

645
00:59:05,922 --> 00:59:07,844
هل يمكنكي ..

646
00:59:12,389 --> 00:59:14,892
أين نحن بحق الجحيم؟

647
00:59:14,972 --> 00:59:17,184
ليضربني شخص ما! أوه!

648
00:59:17,264 --> 00:59:20,067
بانزي! بانزي!

649
00:59:20,147 --> 00:59:23,981
أعطني ذلك!

650
00:59:24,071 --> 00:59:27,274
لقد أفسدت كل شئ!
بانزي! بانزي .. يمكنني أن أشرح لكي!

651
00:59:27,365 --> 00:59:31,198
إنه فقط الشئ الذي على أنفي و كتلة الشعر!
كل شئ آخر على ما يرام!

652
00:59:37,875 --> 00:59:39,837
فيدجيت .. ليس من المفروض
أن تأكل ذلك

653
00:59:39,918 --> 00:59:42,961
- أنت من المفروض أن تشربه
- أنا أحب ذلك .. إنه لطيف للغاية

654
00:59:43,051 --> 00:59:44,963
أوه

655
00:59:46,054 --> 00:59:48,807
ستة أطباق أخرى من الكافيار من فضلك

656
00:59:48,887 --> 00:59:50,809
أي شخص آخر يريد أي شئ؟

657
00:59:50,889 --> 00:59:54,312
كلا .. لا شئ من أجلي .. شكراً لك
سوف أكتفي بأكل كرات أعين طائر السمان

658
00:59:54,393 --> 00:59:56,645
الكافيار يجعلني أتقيأ كما تعلم

659
00:59:56,725 --> 01:00:00,149
- يا جرسون
- آسف يا راندال .. آسف

660
01:00:00,229 --> 01:00:04,613
إبتهج يا كيفين .. الملوك ليسوا
هم الوحيدون اللذين يملكون المال كما تعلم

661
01:00:04,693 --> 01:00:07,076
المال لم يكن مهماً
بالنسبة إليه

662
01:00:07,156 --> 01:00:09,698
إنه لم يكن لديه أي شئ
كي ينفقه .. أليس كذلك؟

663
01:00:09,789 --> 01:00:14,083
محبوس في اليونان .. في أقل
مستوى معيشة في أوروبا

664
01:00:14,163 --> 01:00:19,048
إنك تجعلني أشعر بالمرض!

665
01:00:25,505 --> 01:00:28,888
ماذا؟
إن الأمور تبدو أفضل طوال الوقت

666
01:00:28,928 --> 01:00:32,562
- إن لدي شيئاً لأقوله لك
- إبتعد!

667
01:00:32,642 --> 01:00:36,727
إنه عن الخريطة

668
01:00:36,777 --> 01:00:40,440
الخريطة؟
أنا لا أفهمك يا راندال

669
01:00:40,530 --> 01:00:42,693
إن لديك شيئاً
عبقرياً بالفعل مثل هذا

670
01:00:42,783 --> 01:00:45,486
و أنت تضيعه و حسب

671
01:00:45,576 --> 01:00:48,449
إنني لم أكن أسمي هذا بالضبط .. تضييعاً

672
01:00:48,489 --> 01:00:51,582
لم لا تدعوني
حيث كنت سعيداً؟

673
01:00:51,662 --> 01:00:54,955
لأنك عندما ستسمع
ما أنا أخطط له

674
01:00:55,046 --> 01:00:58,629
سوف تكون أكثر سعادة بكثير

675
01:00:58,709 --> 01:01:03,254
لقد كنت أنظر نظرة مدققة للخريطة
في الليلة الماضية .. هل تعلم ما الذي وجدته؟

676
01:01:03,344 --> 01:01:07,428
أوج كان على حق
أفحت شئ في العالم

677
01:01:07,508 --> 01:01:09,471
إنه موجود

678
01:01:11,643 --> 01:01:13,605
إنظر

679
01:01:13,645 --> 01:01:18,109
- زمن الأساطير ..
- زمن الأساطير! لأ يوجد هناك شئ كذلك

680
01:01:18,190 --> 01:01:20,942
لكنه هناك
فقط يجب أن تؤمن بوجوده

681
01:01:20,982 --> 01:01:23,365
و إلا فلم يكن هورسفليش
ليضعه على الخريطة

682
01:01:23,445 --> 01:01:27,449
"في وسط زمن الأساطير
هناك قلعه الظلام المطلق

683
01:01:27,539 --> 01:01:31,704
و داخل قلعة الظلام المطلق ..

684
01:01:31,794 --> 01:01:34,957
أفحت شئ في العالم"

685
01:01:35,047 --> 01:01:36,629
تخل عن ذلك يا راندال

686
01:01:36,709 --> 01:01:39,171
إنظر

687
01:01:39,211 --> 01:01:41,964
أنت و أنا .. لدينا الكثير من
الأشياء المشتركة

688
01:01:42,054 --> 01:01:44,637
ليس مثل ذلك الـ أوج

689
01:01:44,677 --> 01:01:46,969
كلانا يحب المجازفة

690
01:01:47,020 --> 01:01:49,522
كلانا يحب المغامرة

691
01:01:49,602 --> 01:01:52,105
حسناً .. هذا هو الأمر

692
01:01:52,185 --> 01:01:55,028
هذه هي المغامرة الكبرى

693
01:01:55,108 --> 01:01:57,731
لا توجد فجوات زمنية تافهة هنا

694
01:01:57,821 --> 01:02:02,536
سوف نجازف بكل شئ
سوف نربح كل شئ

695
01:02:02,616 --> 01:02:05,158
يا جرسون .. المزيد من الشمبانيا

696
01:02:05,238 --> 01:02:07,541
حاضر يا سيدي

697
01:02:07,621 --> 01:02:09,953
و الكثير من الثلج

698
01:02:30,775 --> 01:02:32,777
النجدة!

699
01:02:32,857 --> 01:02:35,149
أريد أن أعود للمنزل
أنا لا أستطيع أن أتحمل ذلك!

700
01:02:35,230 --> 01:02:37,152
سوف تتسبب في مقتلنا جميعاً يا راندال!

701
01:02:37,232 --> 01:02:39,154
توقف عن الأنين يا فيدجيت!

702
01:02:39,234 --> 01:02:42,077
كيف لي أن أعرف أننا كنا
ذاهبون مباشرة إلى جبل جليدي؟

703
01:02:42,157 --> 01:02:45,200
إنه لم يكن مكتوباً "إترك المكان
قبل جبل الجليد" على التذكرة

704
01:02:47,582 --> 01:02:50,205
الآن .. الآن هو الوقت ..

705
01:02:50,295 --> 01:02:55,591
كي نبد .. كي نبداً التحدي من أجل ..
من أجل أفحت شئ في العالم يا راندال

706
01:02:55,671 --> 01:02:59,094
- أوج على حق! إن معي الخريطة
- كلا!

707
01:02:59,174 --> 01:03:01,637
- هيا نذهب!
- ماذا؟

708
01:03:01,717 --> 01:03:06,892
راندال .. نحن في
وسط المحيط الأطلنطي!

709
01:03:06,973 --> 01:03:11,227
لا يهم أين نحن
فقط يجب أن تؤمن بهذا!

710
01:03:11,277 --> 01:03:12,779
أنت مجنون!

711
01:03:12,859 --> 01:03:15,822
- يجب أن نحاول!
- كلا! لا تفعل ذلك!

712
01:03:15,902 --> 01:03:18,234
- إتركوا اللوح الخشبي!
- لا!

713
01:03:18,324 --> 01:03:22,869
أنا لا أستطيع السباحة!
أنا لا أستطيع السباحة!

714
01:03:22,949 --> 01:03:25,582
النجدة! النجدة!

715
01:03:27,454 --> 01:03:31,258
- لا تخف يا فيدجيت .. أنا قادم!
- النجدة!

716
01:03:31,338 --> 01:03:33,800
النجدة!

717
01:03:33,880 --> 01:03:37,885
- الآن .. ها نحن قد أخذناهم
- أوه .. أحسنت صنعاً .. أحسنت صنعاً

718
01:03:46,353 --> 01:03:49,727
فجأة .. أشعر ..
بشعور جيد .. جيد جداً

719
01:03:49,817 --> 01:03:52,109
- أنا آسف يا سيدي
- سوف يمر هذا .. سوف يمر

720
01:03:52,149 --> 01:03:55,943
هل أدخلهم يا سيدي؟
- نعم يا بينسون

721
01:03:56,033 --> 01:03:59,577
أدخلهم في زمن الأساطير

722
01:04:31,190 --> 01:04:33,823
هي!
هي .. أنا أستطيع السباحة

723
01:04:38,247 --> 01:04:39,829
إنظر

724
01:04:39,869 --> 01:04:42,872
إنظر!

725
01:04:53,463 --> 01:04:54,885
صباح الخير يا عزيزي

726
01:04:58,428 --> 01:05:01,521
أووه!

727
01:05:03,433 --> 01:05:07,027
- النجدة!
- من هذا؟

728
01:05:07,067 --> 01:05:10,741
ماذا يا عزيزي؟
- إعتقدت أنني قد سمعت صوتاً ما

729
01:05:10,821 --> 01:05:15,036
كلا .. إنها أعصابك يا عزيزي

730
01:05:16,117 --> 01:05:18,079
ها نحن ذو يا حبيبتي

731
01:05:20,661 --> 01:05:22,583
هيا

732
01:05:24,756 --> 01:05:28,920
و المرهم من أجل الرِجل

733
01:05:29,010 --> 01:05:31,553
لقد كبرت بسرعة كبيرة
عندما كنت صغيراً

734
01:05:31,633 --> 01:05:35,887
- ماذا كانت المشكلة؟
- لقد بالغت قليلاً في فعل ذلك يا عزيزي

735
01:05:35,977 --> 01:05:39,681
أنت تحاول أن تكون متوحشاً و مخيفاً
عندما تكون ...

736
01:05:39,771 --> 01:05:44,566
يمكنك فقط أن تحصل على ساعة واحدة من النوم
في الليلة بسبب أن ظهرك يؤلمك

737
01:05:44,646 --> 01:05:48,400
و أنت لن تجرؤ على السعال
في حالة لو أنك حركت عضلة واحدة

738
01:05:48,440 --> 01:05:51,073
لكنك في حالة مزرية يا عزيزي

739
01:05:51,153 --> 01:05:53,115
أنتي فقط تقولين ذلك

740
01:05:55,828 --> 01:05:58,040
و تتغرغر

741
01:05:58,120 --> 01:06:01,584
تعال الآن .. هناك شخص طيب

742
01:06:07,970 --> 01:06:09,762
- ماذا هناك؟
- أنا لا أعلم

743
01:06:11,634 --> 01:06:14,637
إنتظروني!

744
01:06:17,390 --> 01:06:19,432
إنظر إلى هذه البقع الدامية

745
01:06:19,522 --> 01:06:21,735
تلك جلسة تشريفية .. هذا هو الأمر

746
01:06:21,815 --> 01:06:26,490
- إنك سوف تتخلص منهم يا عزيزي
- إنظري إلى كل هذا السمك الدامي!

747
01:06:26,570 --> 01:06:30,284
كان هناك زمن مضي
كان المرء يمكن أن يكون متأكداً فيه ...

748
01:06:30,324 --> 01:06:33,157
من إصطياد الأحذية
القديمة و العلب الصفيح ..

749
01:06:33,247 --> 01:06:35,199
و علب القبعات و الصناديق ..

750
01:06:35,289 --> 01:06:38,292
الآن لم يعد هناك
سوى الجمبري الصغير طوال الوقت!

751
01:06:38,372 --> 01:06:42,837
محاربو التلوث!  أيتها الزوجة!

752
01:06:45,009 --> 01:06:47,632
ما الذي تريده يا عزيزي؟
هل تريد بودرة القَدَم؟

753
01:06:47,672 --> 01:06:51,476
كلا! تعالي للخارج إلى هنا
و ساعديني!

754
01:06:51,516 --> 01:06:53,768
- أسرعي!
- عزيزي

755
01:06:56,391 --> 01:07:00,935
- ماذا هناك؟
- أنا لا أعلم .. لكنها ليست جمبريات

756
01:07:01,026 --> 01:07:03,148
هنا

757
01:07:03,238 --> 01:07:05,690
هنا يا عزيزي
دع هذا لي أرجوك

758
01:07:05,780 --> 01:07:08,323
نعم

759
01:07:12,037 --> 01:07:16,542
أليسوا رائعين؟
يمكننا تناولهم على الإفطار

760
01:07:16,622 --> 01:07:18,834
آه .. أنتي تعنين
أن نأكل أحذيتهم؟

761
01:07:18,874 --> 01:07:22,718
كلا يا عزيزي
أنا أعني أن نأكلهم كلهم

762
01:07:22,798 --> 01:07:24,800
كل قطعة منهم

763
01:07:24,880 --> 01:07:28,094
ذلك يعني القِدر الكبير
و الأسياخ العريض

764
01:07:28,174 --> 01:07:31,347
ما الذي يجب أن أفعله يا عزيزتي؟

765
01:07:33,810 --> 01:07:35,732
إرعبهم

766
01:07:35,812 --> 01:07:38,064
أوه .. لكن ماذا عن ظهري؟

767
01:07:38,144 --> 01:07:40,857
حسناً .. أنت لست
مضطراً للقفز

768
01:07:40,897 --> 01:07:43,400
فقط إزأر بشكل مرعب

769
01:07:43,490 --> 01:07:46,863
و إنظر إليهم نظرة جائعة

770
01:07:46,953 --> 01:07:50,407
أنت تعلم
بنفس الطريقة التي إعتدت أن تفعلها

771
01:07:50,457 --> 01:07:55,792
صحيح

772
01:07:55,873 --> 01:08:00,507
أوه .. إنني سعيد للغاية
لأنني مشـ .. مشـ .. مشـ .. مشغول

773
01:08:01,669 --> 01:08:04,341
صحيح

774
01:08:08,596 --> 01:08:10,518
إبتعدوا!

775
01:08:15,353 --> 01:08:17,275
لنرى
ما الذي لدينا هنا؟

776
01:08:17,355 --> 01:08:19,527
بعض اللقيمات الصغيرة اللذيذة؟

777
01:08:19,607 --> 01:08:22,240
النجدة! إبتعد!

778
01:08:22,280 --> 01:08:24,572
هي! أنزلني! أنزلني!

779
01:08:27,826 --> 01:08:31,289
أنزلني!

780
01:08:33,331 --> 01:08:38,257
# نعم .. إنه شئ جميل أن نصنع مرة
أخرى وجبة من الجبن المخفوق #

781
01:08:41,800 --> 01:08:43,802
إصمت!

782
01:08:46,675 --> 01:08:48,677
هـ .. هـ .. هل يؤلمك ظهرك؟

783
01:08:48,767 --> 01:08:52,391
- هه؟
- أنا أعرف علاجاً من أجل الظهور المصابة

784
01:08:52,481 --> 01:08:55,855
ظهر مصاب؟
أنا؟ غول؟

785
01:09:00,990 --> 01:09:05,245
- ما تحتاجه هو التمطع
- التمطع؟

786
01:09:05,325 --> 01:09:08,538
# كي يذوب الجبن
في النسيم الجنوبي #

787
01:09:08,618 --> 01:09:11,791
# كي نشحذ الأسياخ
مرة أخرى #

788
01:09:11,831 --> 01:09:15,125
هييف!

789
01:09:15,215 --> 01:09:17,167
ذلك أفضل!

790
01:09:17,217 --> 01:09:20,921
ذلك أفضل!
ذلك فحيت!

791
01:09:21,011 --> 01:09:24,635
تنهد مرة أخرى!

792
01:09:24,675 --> 01:09:27,688
هل هم في القِدر يا عزيزي؟

793
01:09:27,728 --> 01:09:30,311
نهم .. على وشك أن يكونوا

794
01:09:30,391 --> 01:09:33,984
و واحدة أخرى من أجل الحظ
تنهد!

795
01:09:34,064 --> 01:09:38,529
- إثنان .. ثلاثة .. يسار .. يمين .. يسار .. يمين!
- هي .. ماذا يحدث؟

796
01:09:38,609 --> 01:09:41,532
يسار .. يمين!

797
01:09:44,575 --> 01:09:48,159
هل أنت بخير يا عزيزي؟

798
01:09:48,249 --> 01:09:51,042
- أوه! بسرعة! إلى القِدر!
- نعم!

799
01:09:51,122 --> 01:09:53,044
وينستون؟

800
01:09:54,586 --> 01:09:56,718
وينستون!

801
01:10:02,554 --> 01:10:05,137
هل هذا جزء من العلاج؟

802
01:10:07,269 --> 01:10:09,561
وينستون

803
01:10:09,641 --> 01:10:11,563
ما الذي تفعله؟
في الماء يا عزيزي؟

804
01:10:18,951 --> 01:10:23,706
أوه .. إن ظهري رائع!

805
01:10:23,786 --> 01:10:26,999
عليك أن توقفهم يا وينستون!

806
01:10:29,252 --> 01:10:31,254
إنني أستطيع السعال!

807
01:10:31,334 --> 01:10:34,127
أخيراً
يمكنني فعلاً أن أسعل!

808
01:10:40,634 --> 01:10:42,686
- إنتبه!
- نحن ذاهبون! لقد نجونا!

809
01:10:42,766 --> 01:10:45,439
- نعم! إلى ذلك الجانب! بسرعة!
- لقد نجونا!

810
01:10:45,519 --> 01:10:47,771
إقبض عليهم جميعاً! هيا!

811
01:10:54,448 --> 01:10:58,032
- تماسكوا!
- تماسك جيداً يا والي!

812
01:11:02,957 --> 01:11:05,579
كيف حالنا الآن يا راندال؟

813
01:11:05,670 --> 01:11:07,622
بخير تماماً

814
01:11:07,712 --> 01:11:10,925
نحن على الطريق الصحيح

815
01:11:10,965 --> 01:11:14,509
طالما هذه الرياح تعصف بإستمرار
لا شئ يمكن أن يسير بشكل خاطئ

816
01:11:17,302 --> 01:11:20,935
- أبق الدفة للأمام يا ستراتر
- إنها للأمام!

817
01:11:24,309 --> 01:11:27,773
الكل يضع يده على ذراع المقود!

818
01:11:27,813 --> 01:11:31,236
- أسرع! أنزل الشراع!
- حسناً! دع هذا لي!

819
01:11:33,318 --> 01:11:36,071
واحد!

820
01:11:36,151 --> 01:11:38,113
ماذا عن ذلك؟ إيه؟

821
01:11:38,163 --> 01:11:40,245
لقد حصلت عليه

822
01:11:40,326 --> 01:11:43,038
- هكذا يكون الأمر
- هذا أفضل .. لقد خرجنا من ذلط

823
01:11:51,337 --> 01:11:54,590
راندال! راندال؟

824
01:11:54,680 --> 01:11:57,093
أعتقد أن هناك شيئاً يجب أن تعرفه

825
01:12:11,408 --> 01:12:13,860
الكل ينزل تحت السطح!

826
01:12:19,366 --> 01:12:21,618
- هيا! إدخل هنا!
- أسرع! إدخل!

827
01:12:38,226 --> 01:12:40,188
- ماذا يحدث؟
- أخبرني أنت

828
01:13:14,013 --> 01:13:15,434
إجذب هذه الألواح للخارج

829
01:13:15,514 --> 01:13:18,227
- قد تتسبب في غرق السفينة!
- أوه .. إخرس!

830
01:13:27,407 --> 01:13:29,609
- هنا توجد مطرقة!
- هذه هي!

831
01:13:29,699 --> 01:13:32,202
هكذا! الآن!

832
01:13:35,165 --> 01:13:38,538
- إفعلها ثانية!
- أقوى! بقوة أشد!

833
01:13:41,291 --> 01:13:43,584
أوه .. أوقفوه!

834
01:13:47,297 --> 01:13:50,761
عقاقير! هي!
إن لدي فكرة!

835
01:14:00,771 --> 01:14:02,693
شراب منوم!

836
01:14:06,277 --> 01:14:08,199
ستراتر .. خذ هذا!

837
01:14:10,572 --> 01:14:12,494
إنتزع السدادة!

838
01:14:19,371 --> 01:14:21,333
هنا!

839
01:14:23,175 --> 01:14:25,087
هي .. نعم!

840
01:14:25,177 --> 01:14:27,339
- هي
- نعم

841
01:14:27,429 --> 01:14:30,682
- إفعلها!
- و .. هييف!

842
01:14:30,763 --> 01:14:34,476
إعتصر! إعتصر!

843
01:15:34,459 --> 01:15:37,382
هي! أوه!

844
01:15:42,757 --> 01:15:45,550
هيا! هيا!

845
01:15:52,768 --> 01:15:54,690
هي .. ماذا بالخارج هناك؟

846
01:16:09,535 --> 01:16:11,457
شش! شش! شش!

847
01:16:20,757 --> 01:16:23,800
- هيا! هيا نذهب .. إركضوا! إركضوا!
- أسرعوا!

848
01:16:42,700 --> 01:16:46,624
قلعة الظلام المطلق في مكان ما هناك!
أعدكم بذلك!

849
01:16:46,664 --> 01:16:49,577
أوه .. إنك تمزح يا رانداال
لا يوجد شئ هناك!

850
01:16:49,667 --> 01:16:52,420
إنظروا! لقد إقتربنا!

851
01:16:52,500 --> 01:16:54,712
أ .. أنت قد ظللت تقول ذلك
طوال الأربعين ميلاً الأخيرة!

852
01:16:54,792 --> 01:16:56,924
هيا نعود!
سوف نموت جميعاً في الخارج هنا!

853
01:16:57,004 --> 01:16:58,926
- نعم!
- لا يمكنكم الإستسلام الآن

854
01:16:59,006 --> 01:17:01,469
- متى يمكننا الإستسلام؟
- هيا .. إنها فقط أكثر ..

855
01:17:10,939 --> 01:17:12,861
ما الأمر؟

856
01:17:12,941 --> 01:17:16,945
لا أعلم
لكنه يؤلم

857
01:17:18,196 --> 01:17:20,949
إنه نوع من الحواجز الخفية

858
01:17:21,029 --> 01:17:25,204
أوه! إذن فهذا هو
ما شكل الحاجز الخفي

859
01:17:25,284 --> 01:17:27,576
أنه ما يجب أن يكونه هذا الخط

860
01:17:27,666 --> 01:17:29,578
و فقط على الجانب الآخر

861
01:17:29,668 --> 01:17:32,421
قلعة الظلام المطلق

862
01:17:32,501 --> 01:17:35,675
لقد فعلناها يا رفاق!
لقد وصلنا!

863
01:17:38,217 --> 01:17:40,179
أنت مجنون يا راندال!

864
01:17:40,219 --> 01:17:42,351
لقد ضاع عقلك
هل تعلم ذلك؟

865
01:17:42,392 --> 01:17:44,554
أعدكم بأن هذه هي!

866
01:17:44,644 --> 01:17:46,766
لقد وصلنا!

867
01:17:46,856 --> 01:17:49,559
- نحن لم نصل لأي مكان يا راندال
- نعم!

868
01:17:49,649 --> 01:17:53,403
- إنظر حولك! لا شئ هناك!
- نعم

869
01:17:53,483 --> 01:17:55,405
هناك فقط طريق واحد
كي نذهب إليه الآن

870
01:17:55,485 --> 01:17:57,988
- هذا صحصح .. لنعد! هيا
- صحيح

871
01:17:58,068 --> 01:18:00,030
- هيا .. سوف نعود
- كلا! إسمعوا!

872
01:18:00,070 --> 01:18:02,032
- كلا! توقفوا! توقفوا!
- كلا! لا تفعل ذلك! إبتعد عن الطريق

873
01:18:02,072 --> 01:18:04,705
- إستمعوا إلي!
- إبتعد عن الطريق!

874
01:18:08,128 --> 01:18:10,831
لن تستطيعوا العودة أبداً بدوني

875
01:18:10,921 --> 01:18:13,043
هل تريد أن تراهن على ذلك؟

876
01:18:15,095 --> 01:18:18,549
- والي .. أعدها لي
- إبتعد عن الطريق يا راندال

877
01:18:18,599 --> 01:18:21,602
أعدها لي
و إلا سوف أنتزع رأسك

878
01:18:21,642 --> 01:18:24,225
راندال! لا تفعل ذلك!

879
01:18:47,419 --> 01:18:49,842
لقد وجدناها!

880
01:18:53,135 --> 01:18:55,097
شكراً لك

881
01:19:21,875 --> 01:19:24,588
عبقري أيها السيد الشرير

882
01:19:24,668 --> 01:19:27,340
- هل كل شئ جاهز؟
- نعم يا مولاي

883
01:19:41,685 --> 01:19:43,647
رائع

884
01:19:47,271 --> 01:19:50,194
مذهل

885
01:19:50,274 --> 01:19:52,987
فحيت

886
01:19:55,239 --> 01:19:57,201
إنظروا

887
01:20:07,212 --> 01:20:09,174
- تحرك!
- إبتعد عن الطريق!

888
01:20:13,929 --> 01:20:18,514
نعم يا رفاق .. تصميمات مودرنو
تقدم لكم الأحدث في كماليات المطابخ

889
01:20:18,604 --> 01:20:23,649
مركز المودرنا المذهل المتكامل
الأوتوماتيكي بالكامل

890
01:20:23,729 --> 01:20:28,574
و هاهم الفائزون بأفحت شئ في العالم

891
01:20:28,654 --> 01:20:32,028
الحلول لكل مشاكلهم و لمشاكلكم ..

892
01:20:32,078 --> 01:20:35,081
هي هنا لأجلهم الليلة!

893
01:20:35,121 --> 01:20:37,493
هي!

894
01:20:37,583 --> 01:20:42,088
- لا تذهبوا! إلى أين أنتم ذاهبون؟
- لقد وجدناه

895
01:20:42,168 --> 01:20:43,750
إنتظروا! أنتم مجانين!

896
01:20:43,840 --> 01:20:46,463
عودوا!

897
01:20:52,299 --> 01:20:54,261
- هيا نذهب و ونحصل عليه!
- هيا!

898
01:20:54,301 --> 01:20:57,514
ها قد جاءوا! إذن
إمنحهم إستقبالاً كبيراً!

899
01:20:57,604 --> 01:21:00,727
تريور .. ديان ..
أوه .. ألا يبدون رائعين!

900
01:21:00,818 --> 01:21:03,570
ماما!

901
01:21:05,773 --> 01:21:07,735
بابا!

902
01:21:11,449 --> 01:21:15,583
هيا .. قودونا بيد كبيرة
للفائزون المحظوظون!

903
01:21:17,995 --> 01:21:19,957
عودوا!

904
01:21:19,997 --> 01:21:23,291
- إنه فخ!
- فحيت

905
01:21:31,559 --> 01:21:33,602
فحيت

906
01:21:33,682 --> 01:21:36,354
ها هم أولاء
مبروك

907
01:21:36,435 --> 01:21:40,859
لكن قبل أن يحصلوا على جائزتهم .. دعونا
فقط نلقي نظرة على ما جعل هذا ممكناً

908
01:21:40,939 --> 01:21:44,072
بالنسبة لهم كي يكونوا هنا
معنا الليلة

909
01:21:44,153 --> 01:21:46,075
الخريطة من فضلكم

910
01:21:59,288 --> 01:22:02,792
دعنا نخرج!

911
01:22:05,465 --> 01:22:09,058
دعنا نخرج! عد إلى هنا!

912
01:22:09,138 --> 01:22:12,972
أنا قد حصلت على الخريطة!
أنا قد حصلت على الخريطة!

913
01:22:14,104 --> 01:22:16,726
و بعد غدِ

914
01:22:16,816 --> 01:22:18,939
العالَم!

915
01:22:19,019 --> 01:22:21,151
أوه .. لا!

916
01:22:35,746 --> 01:22:38,839
هل يريد أحدكم أن يتناول فأراً؟
قد تكون آخر وجبة تحصلون عليها

917
01:22:39,920 --> 01:22:41,842
كلا .. إتركه!

918
01:22:44,715 --> 01:22:48,850
هاهو الأمر إذن
- لقد إنتهى كل شئ

919
01:22:48,890 --> 01:22:51,643
كان يمكننا أن نبقى في المنزل
نصنع الأشجار

920
01:22:51,723 --> 01:22:56,017
- أوه .. إخرس
- كيف كنا بهذا الغباء؟

921
01:22:57,068 --> 01:22:59,190
أنا لا أعلم

922
01:23:15,247 --> 01:23:18,551
هي! إنظروا .. إنظروا!
بسرعة! تعالوا! إنظروا!

923
01:23:18,631 --> 01:23:20,923
إنظروا إلى هذا
بسرعة!

924
01:23:21,003 --> 01:23:23,346
- إنظروا!
- نكتة جيدة من والي

925
01:23:23,426 --> 01:23:25,348
كلا! إنظروا!

926
01:23:25,428 --> 01:23:27,180
إنها الخريطة!

927
01:23:27,260 --> 01:23:30,393
إنني أستطيع أن أراها .. إنها الخريطة
ما الذي يمكن أن يفيدنا من هذا الآن؟

928
01:23:30,473 --> 01:23:33,316
إنظر بشكل أقرب
رمن الأساطير .. هل ترى؟

929
01:23:34,517 --> 01:23:36,439
هل ترى قلعة الظلام المطلق؟

930
01:23:37,941 --> 01:23:40,734
- هل تلك فجوة؟
- بالضبط!

931
01:23:40,824 --> 01:23:42,906
- إنها يمكن أن تقدود لأي مكان
- إلى كل مكان!

932
01:23:42,986 --> 01:23:46,740
- ماذا؟
- لقد وجدنا للتو أكبر واحدة في الكون

933
01:23:46,830 --> 01:23:49,082
و هو عملياً تحت أقدامنا!

934
01:23:49,162 --> 01:23:51,375
كيفين .. أنت عبقري!

935
01:23:51,455 --> 01:23:54,878
- هيا يا جماعة! تحركوا!
- نحن لن نخرج من هنا أبداً!

936
01:23:54,958 --> 01:23:56,880
هل تريد أن تراهن؟

937
01:24:00,094 --> 01:24:02,306
كلا!

938
01:24:02,386 --> 01:24:05,639
هذا صحيح يا أوج .. أرهم أننا نستطيع أن نفعل شيئاً
صحيحاً لمجرد التغيير

939
01:24:10,645 --> 01:24:12,567
هذا هو

940
01:24:23,908 --> 01:24:25,830
دعونا نحصل على ذلك

941
01:25:01,237 --> 01:25:03,159
أعطنا المزيد ..

942
01:25:04,871 --> 01:25:06,793
ذلك صحيح يا والي!

943
01:25:06,873 --> 01:25:08,795
حسناً يا ستراتر

944
01:25:23,180 --> 01:25:25,102
- هل حصلت على الحبل؟
- تماسكوا

945
01:25:25,182 --> 01:25:27,184
حسناً

946
01:25:27,274 --> 01:25:29,857
تماسكوا جيداً!
إبقوا مستقيمين!

947
01:25:29,937 --> 01:25:32,900
- إحذر أين تضع قدميك! إحذر أين تضع قدميك!
- على مهلك

948
01:25:43,241 --> 01:25:45,203
توقف

949
01:25:50,839 --> 01:25:54,502
إستعدوا .. إنتبهوا
إنتبهوا

950
01:25:54,593 --> 01:25:57,265
ثبت أصابعك

951
01:26:02,391 --> 01:26:04,973
إنه ينطلق!

952
01:26:13,783 --> 01:26:16,986
- إنها قادمة
- هيا الآن

953
01:26:17,076 --> 01:26:19,789
مستعد؟ و ..

954
01:26:48,318 --> 01:26:50,230
مرة أخرى! مرة أخرى!

955
01:26:56,657 --> 01:26:59,660
- إستعد يا والي!
- حسناً يا ستراتر

956
01:27:01,502 --> 01:27:05,296
ها نحن نمضي!
جيرينيمو!

957
01:27:05,336 --> 01:27:08,419
نعم!

958
01:27:11,132 --> 01:27:13,264
حسناً .. هيا يا ستراتر!

959
01:27:22,184 --> 01:27:24,356
- ستراتر!
- هي! لقد فعلناها!

960
01:27:24,436 --> 01:27:25,937
حسناً يا والي

961
01:27:33,285 --> 01:27:35,287
أمسك البنطلون

962
01:27:41,504 --> 01:27:43,706
أسرع يا والي

963
01:27:44,797 --> 01:27:47,300
تحرك!

964
01:27:52,515 --> 01:27:55,138
هيا!

965
01:27:55,218 --> 01:27:57,520
تحرك يا فيرمين!

966
01:27:57,600 --> 01:28:00,643
- تحرك يا فيدجيت!
- أنا لا أريد أن أذهب! أنا لا أريد أن أذهب!

967
01:28:02,896 --> 01:28:06,900
- إنني سأذهب!
- إذهب!

968
01:28:09,443 --> 01:28:12,326
هيا!

969
01:28:12,406 --> 01:28:14,328
- والي!
هيا يا والي!

970
01:28:14,408 --> 01:28:17,451
حسناً يا رفاق!
راقبوا هذا!

971
01:28:31,265 --> 01:28:34,268
والي!

972
01:28:39,934 --> 01:28:41,686
إجذب الحبل

973
01:28:48,033 --> 01:28:50,035
ها هو ذا!

974
01:28:50,115 --> 01:28:52,037
- والي!
والي!

975
01:28:54,369 --> 01:28:57,202
إجذبه للأعلى!
هكذا!

976
01:29:00,626 --> 01:29:02,758
- حسناً .. لقد فعلناها
- نعم .. لقد فعلناها

977
01:29:02,838 --> 01:29:05,711
- الآن كل ما نحتاجه هو الخريطة
- ماذا؟

978
01:29:05,801 --> 01:29:09,425
نحن لسنا بحاجة للخريطة .. نحن نعلم أين توجد
الفجوة الزمنية .. هيا نخرج من هنا!

979
01:29:09,465 --> 01:29:12,929
- لكن الشرير يمتلك الخريطة يا راندال!
- أوه .. اللعنة .. هذا صحيح

980
01:29:12,969 --> 01:29:15,181
آخر ما نريد أن نفعله
هو أن نراه ثانية .. هيا بنا!

981
01:29:15,271 --> 01:29:18,434
لكن لا يمكنكم أن تتركوها معه
و إلا فإنه سوف يدمر العالم!

982
01:29:21,688 --> 01:29:25,111
أوه .. روبرت .. بينسون

983
01:29:25,151 --> 01:29:28,495
أنا أشعر بقوة الشر
تتدفق في عروقي

984
01:29:28,575 --> 01:29:32,749
تملأ كل ركن في كياني
بالرغبة في فعل الشر

985
01:29:32,829 --> 01:29:36,453
- إنني أشعر بشعور سئ يا بينسون
- جميل! جميل!

986
01:29:36,543 --> 01:29:40,958
نعم .. إنه جميل .. لأنه أسوأ نوع من السوء
ذلك الذي أشعر به

987
01:29:41,008 --> 01:29:44,762
- إقتلني يا مولاي! إقتلني!
- ليس الآن يا بينسون .. لدينا عمل لنقوم به

988
01:29:44,842 --> 01:29:48,475
عمل ليس أقل من القضاء
على الخلق ذاته!

989
01:29:48,556 --> 01:29:52,810
إننا سوف نعيد تكوين الآنسان
على صورتنا نحن وليست صورته هو

990
01:29:54,061 --> 01:29:56,984
إننا سوف نحول الجبال إلى بحر

991
01:29:57,024 --> 01:30:00,438
و السماوات إلى أنهار
و الممرات المائية إلى صحاري

992
01:30:00,528 --> 01:30:03,491
- هيا! هيا!
- و الصحاري إلى مستنقعات

993
01:30:03,531 --> 01:30:06,364
إن الولد مجنون
سوف لن نستطيع أن إلى هناك

994
01:30:06,444 --> 01:30:08,406
شش!

995
01:30:08,496 --> 01:30:10,408
أوه!

996
01:30:10,498 --> 01:30:12,871
- دعني أرى!
- و جبال الجليد إلى نار!

997
01:30:12,951 --> 01:30:17,085
و النار إلى رياح جبارة عاتية
سوف تغطي وجه الأرض

998
01:30:17,165 --> 01:30:21,129
و تمحو تماماً التفكير المغطى
بالصوف تماماً و إلى الأبد!

999
01:30:21,219 --> 01:30:24,132
يمكننا أن نحول الفاصوليا إلى بازلاء!

1000
01:30:25,264 --> 01:30:27,556
أوه يا بينسون

1001
01:30:27,636 --> 01:30:32,181
يا بينسون العزيز .. إنك خال بشكل رحيم
من الإبداعات المدمرة

1002
01:30:32,271 --> 01:30:36,816
- هل تقول .. هذه أشياء لطيفة يا مولاي؟
- نعم .. أنا أعلم ذلك و أنا آسف

1003
01:30:39,358 --> 01:30:44,153
الآن يا بينسون .. سوف أضطر لأن أحولك
إلى كلب لفترة

1004
01:30:44,243 --> 01:30:46,155
شكراً لك يا مولاي

1005
01:30:50,580 --> 01:30:53,503
إبق هنا يا بينسون
و إحرس الخريطة

1006
01:30:55,165 --> 01:30:58,338
يا روبرت. إن علينا أن نخطط
لعالم جديد معاً

1007
01:30:58,418 --> 01:31:00,340
هذه المرة
سوف نبدأه بشكل صحيح

1008
01:31:00,420 --> 01:31:02,422
أخبرني ما هو أجهزة الكومبيوتر

1009
01:31:02,512 --> 01:31:06,677
أه .. الكومبيوتر هو جهاز
إليكتروني أوتوماتيكي

1010
01:31:06,767 --> 01:31:09,349
يستخدم في إجراء الحسابات

1011
01:31:12,312 --> 01:31:15,185
أو في عمليات التحكم

1012
01:31:15,276 --> 01:31:17,398
التي يمكن وضعها

1013
01:31:17,488 --> 01:31:20,191
في صورة عددية
أو منطقية

1014
01:31:21,362 --> 01:31:23,824
و المفاعلات الإحداثية السريعة؟

1015
01:31:23,905 --> 01:31:26,868
أه .. المفاعلات الإحداثية السريعة ..

1016
01:31:26,958 --> 01:31:30,752
التي تقوم بعمليات
الإنشطار النووي السريعة ..

1017
01:31:30,792 --> 01:31:34,255
من أجل توليد
النظائر الإنشطارية المشعة

1018
01:31:40,221 --> 01:31:44,095
إصمت يا بينسون!

1019
01:31:44,136 --> 01:31:46,638
أرني المزيد يا روبرت

1020
01:31:46,728 --> 01:31:49,101
أرني

1021
01:31:49,141 --> 01:31:53,685
أرني ..
إتصال تليفوني من مسافة بعيدة

1022
01:31:53,776 --> 01:31:56,318
يجب أن أعرف كل شئ

1023
01:32:21,514 --> 01:32:24,808
هيا! إقذف!

1024
01:32:24,848 --> 01:32:26,600
إقذفها!

1025
01:32:35,399 --> 01:32:37,491
توقف!

1026
01:32:46,540 --> 01:32:48,542
هيا! أوه .. لا!

1027
01:32:48,582 --> 01:32:51,546
هيا نخرج من هنا!

1028
01:32:51,626 --> 01:32:53,718
هيا!

1029
01:32:53,798 --> 01:32:57,011
أوقفهم بكل
وسائل قوتي!

1030
01:33:22,908 --> 01:33:25,961
إنها تأتي من هذا الإتجاه!
إركضوا إليها!

1031
01:33:26,041 --> 01:33:29,505
أنا قادم!
أنا قادم!

1032
01:33:46,102 --> 01:33:48,024
لقد علقنا

1033
01:33:49,105 --> 01:33:51,568
- يجب أن نتفرق
- ماذا؟

1034
01:33:51,648 --> 01:33:54,781
إذهب إلى الفجوة الزمنية
إذهب إلى حيث يمكنك أن تُحضر المساعدة

1035
01:33:54,861 --> 01:33:57,744
- سوف أُشتتهم
- لكنك لن تستطيع أن تفعل ذلك وحدك

1036
01:33:58,956 --> 01:34:02,329
كلا. سوف أتخذ طريقاً آخر

1037
01:34:03,620 --> 01:34:05,542
أحسنت صنعاً يا أوج

1038
01:34:05,622 --> 01:34:08,125
نعم. أوج و أنا سوف نبقى
مستعدون؟

1039
01:34:11,218 --> 01:34:13,551
هي! هي!

1040
01:34:53,762 --> 01:34:57,186
إنك مشاغب للغاية أيها
الرفيق الصغير

1041
01:35:01,350 --> 01:35:04,984
أعتقد أنني يجب أن ألقنك
واحداً من دروسي الخاصة

1042
01:35:05,024 --> 01:35:06,986
ما رأيك يا روبرت؟

1043
01:35:07,026 --> 01:35:09,649
بينسون .. ما الذي سيبدو لطيفاً؟

1044
01:35:10,780 --> 01:35:12,702
نصف حمار؟

1045
01:35:12,782 --> 01:35:15,285
نصف صرصور؟
نصف محارة؟

1046
01:35:16,746 --> 01:35:18,288
نصف جزرة؟

1047
01:35:20,370 --> 01:35:23,503
أم اللوزة اليسرى المريضة؟

1048
01:35:26,797 --> 01:35:30,471
نادي على أولئك .. أولئك المخلوقات
و إلا فسوف أدمر الخريطة إلى الأبد

1049
01:35:30,551 --> 01:35:33,514
- لا .. لا تكن بهذا الغباء
- نادِهم!

1050
01:35:36,307 --> 01:35:39,019
حسناً
أنا لست بحاجة إليهم

1051
01:35:41,562 --> 01:35:44,195
- روبرت
- نعم يا مولاي؟

1052
01:35:44,275 --> 01:35:46,317
لقد حان وقتك

1053
01:35:46,397 --> 01:35:50,531
أوه .. جميل يا مولاي!
جميل!

1054
01:35:50,611 --> 01:35:53,534
- جميل!
- لا شكر على واجب!

1055
01:36:03,425 --> 01:36:04,716
بينسون

1056
01:36:11,263 --> 01:36:13,225
إنني رجل عقلاني

1057
01:36:14,767 --> 01:36:16,689
أعطني الخريطة

1058
01:36:16,769 --> 01:36:19,521
و أنت ربما على الأقل سوف تخرج
من هنا على قدمين بشريتين

1059
01:36:19,602 --> 01:36:21,694
أوج!

1060
01:36:23,275 --> 01:36:25,237
لا!

1061
01:36:33,286 --> 01:36:35,208
لا!

1062
01:36:45,679 --> 01:36:47,300
لا!

1063
01:37:22,086 --> 01:37:24,509
من هذا الطريق يا رجال
هناك

1064
01:37:37,943 --> 01:37:40,526
والي!

1065
01:37:48,864 --> 01:37:51,287
- أين هي المشكلة يا بني؟
- بالأسفل هناك!

1066
01:37:51,367 --> 01:37:53,289
آها!

1067
01:37:53,369 --> 01:37:56,172
إذن ..

1068
01:37:56,252 --> 01:37:59,796
الكائن الأعظم يمكنه أن يفعل ..

1069
01:37:59,876 --> 01:38:02,508
أظن أننا سوف نضطر إلى
الهجوم .. إيه؟ ييبييييي!

1070
01:38:04,470 --> 01:38:07,343
إنتظر!

1071
01:38:17,774 --> 01:38:19,316
أهجموا عليه!

1072
01:38:19,406 --> 01:38:23,160
أرأيت يا بني؟ لا مشكلة

1073
01:38:27,574 --> 01:38:29,827
إنتظر دقيقة!
إنتظر!

1074
01:38:29,917 --> 01:38:32,249
إنتظر دقيقة!
أوه! أوه! هي!

1075
01:38:32,329 --> 01:38:35,212
تماسك! هي! هي!

1076
01:38:35,292 --> 01:38:37,715
- هيا نذهب!
- إنني لا أشعر بأنني على ما يرام!

1077
01:39:18,467 --> 01:39:19,929
أطلق النار!

1078
01:39:35,735 --> 01:39:37,567
إنتبهوا!

1079
01:39:55,336 --> 01:39:57,338
هجوم!

1080
01:40:31,833 --> 01:40:34,006
ستراتر! أسرع!

1081
01:40:34,046 --> 01:40:36,008
ستراتر!

1082
01:40:41,183 --> 01:40:42,475
التالي!

1083
01:40:45,057 --> 01:40:47,360
إقضوا عليه!

1084
01:40:52,115 --> 01:40:54,027
راندال .. إذهب!

1085
01:40:55,488 --> 01:40:57,410
إذهب!

1086
01:41:23,978 --> 01:41:27,151
- أنا لا أستطيع التحكم به!
- بالطبع لا يمكنك أيها الرجل السخيف!

1087
01:41:27,231 --> 01:41:29,734
أنا أتحكم بهم!

1088
01:41:40,665 --> 01:41:42,537
أسرعوا! أنقذوني!

1089
01:41:58,724 --> 01:42:01,226
أنزلوني!

1090
01:42:01,306 --> 01:42:03,899
إبق حيث أنت!
هناك شئ ما يحدث!

1091
01:42:16,072 --> 01:42:18,955
إبتعد عن الطريق يا فيدجيت!

1092
01:42:19,916 --> 01:42:23,249
إبتعد عن الطريق!

1093
01:42:37,394 --> 01:42:39,856
- فيدجيت!
- هي! هي! فيدجيت!

1094
01:42:42,309 --> 01:42:44,441
فيدجيت!

1095
01:42:44,521 --> 01:42:47,775
أسرعوا! إدفعوها بعيداً عنه
إدفعوها بعيدا! أسرعوا!

1096
01:42:50,197 --> 01:42:52,660
- لقد مات!
- ماذا؟

1097
01:42:52,740 --> 01:42:54,662
فيدجيت قد مات

1098
01:42:54,742 --> 01:42:57,915
أوه لا .. أنا آسف

1099
01:42:57,995 --> 01:43:01,419
- لقد كانت غلطتك يا والي
- لقد كانت كذلك .. لقد كانت غلطته

1100
01:43:01,499 --> 01:43:03,711
- إنزل يا والي!
- إنزل!

1101
01:43:03,791 --> 01:43:06,004
- والي! إنزل يا والي!
- شرير!

1102
01:43:06,094 --> 01:43:09,347
عُد إلى هنا!

1103
01:43:09,387 --> 01:43:12,600
شرير!
لقد قتل صديقي!

1104
01:43:13,682 --> 01:43:16,304
سوف أقتله!
إبتعد عني!

1105
01:43:16,354 --> 01:43:18,306
إنزل!

1106
01:43:22,611 --> 01:43:25,023
سوف أقتله!

1107
01:44:05,155 --> 01:44:07,868
هه؟

1108
01:44:07,948 --> 01:44:10,450
- أوه لا!
- لقد وجَدَنا!

1109
01:44:10,531 --> 01:44:12,453
أسرعوا! إركضوا إليها!

1110
01:44:24,795 --> 01:44:28,679
أوه! أنا أكره أن أبدو
بذلك الشكل!

1111
01:44:28,759 --> 01:44:31,012
حقاً .. إنها أكثر
طريقة متعبة

1112
01:44:31,102 --> 01:44:33,014
مظاهرة صاخبة

1113
01:44:33,104 --> 01:44:35,937
لكنها لا تزال
متوقعة من شخص واحد كما أتوقع

1114
01:44:35,977 --> 01:44:38,069
إنزل للأسفل! إنزل للأسفل!

1115
01:44:38,149 --> 01:44:41,523
يا أيها العظيم!
يا أيها العظيم!

1116
01:44:41,613 --> 01:44:43,525
يا صانع الكون كله!

1117
01:44:43,615 --> 01:44:46,698
الذي بدونه كنا سنصبح لا شئ
سوى خنافس جعرانية على ...

1118
01:44:46,778 --> 01:44:50,242
يا لها من فوضى رهيبة!
هل الخنزير معك؟

1119
01:44:52,995 --> 01:44:55,788
صحيح
حسناً .. سوف نفهمه أولاً

1120
01:44:59,171 --> 01:45:01,253
أوج!

1121
01:45:01,343 --> 01:45:05,798
- أوج! هنا! أسرع! إبتعد عن الطريق!
- أنا كنت مستمتعاً بذلك

- I was enjoying that.

1122
01:45:05,888 --> 01:45:09,011
شئ واحد لا يمكنني أن أتحمله
و هو الفوضى

1123
01:45:09,101 --> 01:45:11,514
أريد ان يتم رفع
كل هذه الأشياء

1124
01:45:11,604 --> 01:45:14,817
حاضر يا سيدي
تحت أمرك في كل ما تقول

1125
01:45:16,109 --> 01:45:19,272
- تحت أمرك يا سيدي
- والي .. رتب نفسك!

1126
01:45:21,825 --> 01:45:24,277
لكنه قد مات يا راندال!

1127
01:45:24,367 --> 01:45:26,329
فيدجيت .. فيدجيت مات

1128
01:45:26,409 --> 01:45:29,953
مات؟
هذا ليس عذراً للتوقف عن العمل

1129
01:45:35,789 --> 01:45:37,541
- فيدجيت
- فيدجيت

1130
01:45:37,631 --> 01:45:41,135
فيدجيت؟

1131
01:45:41,215 --> 01:45:44,808
- ماذا حدث؟
- أنا آسف لأنني قد قتلتك يا فيدجيت

1132
01:45:44,848 --> 01:45:47,141
إنه على ما يرام!
إنه على ما يرام!

1133
01:45:47,221 --> 01:45:49,854
أوه .. أسرعوا

1134
01:45:49,934 --> 01:45:52,066
- أوه. نعم يا سيدي
- نعم يا سيدي

1135
01:45:52,146 --> 01:45:54,478
أنا أود أن أشرح كل شئ

1136
01:45:54,519 --> 01:45:57,482
نحن لم نقصد أن نسرق الخريطة
نحن لم نقصد أن نهرب

1137
01:45:57,522 --> 01:46:00,775
ما الذي تقصده بأنكم لم تقصدوا
أن تسرقوا الخريطة؟

1138
01:46:00,865 --> 01:46:04,329
- إنه .. إنه قكان فقط نوعاً من ..
- بالطبع أنتم لم تقضدوا سرقتها

1139
01:46:04,409 --> 01:46:09,124
أنا قد أعطيتها لكم
أيها الرجل السخيف.. وذلك

1140
01:46:11,877 --> 01:46:14,790
- هل تظنون فعلاً أنني لم أكن أعلم؟
- سيدي؟

1141
01:46:14,880 --> 01:46:18,463
كان علي أن أجد وسيلة ما
كي أختبر عمالي المهرة

1142
01:46:18,553 --> 01:46:21,717
أعتقد أن الأمر قد
تحول إلى نهاية سعيدة

1143
01:46:21,807 --> 01:46:24,720
- ألا تعتقد ذلك؟
- همم؟

1144
01:46:25,851 --> 01:46:29,515
الشر قد تحول إلى خير
مم-همم

1145
01:46:32,568 --> 01:46:35,401
لمن هذه الأشياء؟

1146
01:46:36,192 --> 01:46:38,114
لي يا سيدي

1147
01:46:38,194 --> 01:46:40,737
إنهم لي يا سيدي

1148
01:46:40,827 --> 01:46:43,660
أنت بالفعل ولد غير مرتب

1149
01:46:43,740 --> 01:46:46,533
وقع .. هنا

1150
01:46:50,126 --> 01:46:52,669
هل تعني أنك كنت تعلم كل ما كان
يحدث طوال الوقت؟

1151
01:46:52,749 --> 01:46:55,502
حسناً .. بالطبع
إنني الكائن الأعظم

1152
01:46:55,592 --> 01:46:57,964
- إنني لست أعمى
- أوه .. كلا يا سيدي

1153
01:46:58,055 --> 01:46:59,966
نحن لا تقصد ذلك يا سيدي
إنه فقط مجرد ..

1154
01:47:00,057 --> 01:47:03,891
أنني قد جعلتكم تستعيرون  خريطتي

1155
01:47:05,933 --> 01:47:09,767
الآن .. أنا أريد
لكل جزء من الشر ...

1156
01:47:09,857 --> 01:47:11,939
أن توضع هنا

1157
01:47:12,019 --> 01:47:14,071
- حالاً
- طبعاً يا سيدي

1158
01:47:15,192 --> 01:47:17,114
هيا

1159
01:47:17,194 --> 01:47:21,489
هل تعني أنك سوف تترك كل هؤلاء الناس
يموتون فقط لمجرد أن تختبر مخلوقاتك؟

1160
01:47:21,579 --> 01:47:25,583
نعم
أنت فعلاً ولد ذكي

1161
01:47:25,663 --> 01:47:28,746
لماذا كان يجب أن يموتوا؟

1162
01:47:28,836 --> 01:47:31,249
يمكنك كذلك أن تقول
"لماذا يجب أن يكون هناك شر؟"

1163
01:47:31,339 --> 01:47:34,092
أوه .. نحن لا يمكن أن نحلم بأن نسأل
سؤالاً كهذا يا سيدي

1164
01:47:34,132 --> 01:47:36,925
نعم .. لماذا يجب
أن يكون هناك شر؟

1165
01:47:36,965 --> 01:47:38,927
آه

1166
01:47:41,470 --> 01:47:43,812
- أعتقد أنه شئ له
علاقة بالإرادة الحرة

1167
01:47:45,183 --> 01:47:47,316
كن على حذر

1168
01:47:47,396 --> 01:47:49,318
أنت لم تكن تشاهد

1169
01:47:49,358 --> 01:47:52,861
لا تضيع أي من هذه الأشياء
إن هذا شر مُرَكز

1170
01:47:52,941 --> 01:47:56,285
قطرة واحدة من ذلك يمكنها تحويلكم
جميعاً إلى سرطانات بحر ناسكة

1171
01:47:56,365 --> 01:47:59,238
أنا آسف يا سيدي

1172
01:47:59,328 --> 01:48:02,241
أنا .. أنا كنت فقط أتساءل
لو كان هناك .. إم ..

1173
01:48:02,331 --> 01:48:06,295
أي فرصة يمكننا بها
أن نستعيد عملنا السابق يا سيدي

1174
01:48:06,375 --> 01:48:11,591
- أوه إنكم كنتم لصوص سيئون بشكل بشع
- نعم يا سيدي

1175
01:48:11,671 --> 01:48:15,505
أنا فعلاً يجب أن أفعل شيئاً ما
رائعاً و فحيتاً معكم

1176
01:48:15,595 --> 01:48:17,507
بأمانة .. أنا متعب للغاية

1177
01:48:17,597 --> 01:48:21,431
لكنني أعتقد أنني فقط سوف أنقلكم
إلى قسم الأشجار الصغيرة

1178
01:48:21,511 --> 01:48:24,354
نعم .. السراخس و الأشجار الصغيرة
و تلك الأشياء التي من هذا القبيل

1179
01:48:24,434 --> 01:48:29,529
مع خصم 19 بالمائة من مرتباتكم بأثر
رجعي حتى بداية الزمان

1180
01:48:29,610 --> 01:48:31,652
- شكراً لك يا سيدي
- أوه .. شكراً لك يا سيدي

1181
01:48:31,732 --> 01:48:35,366
حسناً .. إنني أنا الطيب

1182
01:48:35,446 --> 01:48:38,038
هل كل شئ جاهز؟ حسناً!

1183
01:48:38,118 --> 01:48:41,662
هيا إذن
لنعد إلى التصنيع

1184
01:48:41,702 --> 01:48:44,745
- أنا لا يجب أن أضيع المزيد من الوقت
- وداعاً يا كيفين

1185
01:48:44,835 --> 01:48:49,340
سوف يظنون أنني قد فقدت السيطرة ثانية
و سوف يجعلون كل شئ يتطور

1186
01:48:49,420 --> 01:48:51,382
- تعال
- سيدي؟

1187
01:48:51,462 --> 01:48:54,596
- نعم؟
- ماذا عن صديقي يا سيدي؟ هل يمكنه أن يأتي معنا؟

1188
01:48:54,676 --> 01:48:58,259
كلا .. بالطبع لا
هذه ليست رحلة مدرسية

1189
01:48:58,349 --> 01:49:00,261
لكن يا سيدي
إنه يستحق شيئاً ما

1190
01:49:00,351 --> 01:49:03,895
- أنا أعني أنه لولاه ..
- أوه .. لا تستطردوا في الحديث عن ذلك

1191
01:49:03,975 --> 01:49:07,109
- يجب عليه أن يبقى هنا كي تستمر المعركة
- فيدجيت!

1192
01:49:07,189 --> 01:49:09,611
هيا يا فيدجيت!

1193
01:49:09,691 --> 01:49:12,945
هي! أنتم لا يمكنكم الرحيل!

1194
01:49:13,035 --> 01:49:16,118
- هي .. أنتم لا يمكن أن تتركوني!
- فيدجيت!

1195
01:49:16,198 --> 01:49:17,790
- فيدجيت .. هيا!
- إنتظروا أرجوكم!

1196
01:49:17,870 --> 01:49:21,543
- هيا يا فيدجيت!
- هي! توقفوا!

1197
01:49:21,624 --> 01:49:25,047
هي!
هي! لا تتركوني!

1198
01:49:25,127 --> 01:49:28,421
هي! النجدة! توقفوا!

1199
01:49:28,461 --> 01:49:32,054
لا تذهبوا! النجدة! لا تتركوني!

1200
01:49:32,134 --> 01:49:35,468
هي! لا تذهبوا! توقفوا!

1201
01:49:35,558 --> 01:49:39,062
لا تتركوني! أرجوكم! إنتظروا!

1202
01:49:39,142 --> 01:49:42,475
لا تتركوني! أرجوكم!

1203
01:49:52,325 --> 01:49:54,287
هيا! هيا!

1204
01:49:56,450 --> 01:49:58,412
لنذهب!

1205
01:50:05,920 --> 01:50:09,553
- لنذهب! يجب أن أنقذه
- لا تكوني حمقاء يا ديان!

1206
01:50:09,633 --> 01:50:12,466
- إنني ذاهبة من أجل التوستر!
- لا! لا!

1207
01:50:12,516 --> 01:50:15,600
- أوه يا تريفور
- غلايتي السوبر ديلوكس!

1208
01:50:15,680 --> 01:50:18,142
أوه!

1209
01:50:18,222 --> 01:50:20,274
- هل أنت بخير؟
- نعم

1210
01:50:20,315 --> 01:50:22,277
أعتقد ذلك

1211
01:50:22,317 --> 01:50:25,480
أنت ولد محظوظ جداً

1212
01:50:25,570 --> 01:50:28,863
بالأمانة يا تريفور
لو أنك كنت فقط نصف رجل

1213
01:50:28,943 --> 01:50:31,326
لكنت قد دخلت إلى هناك خلف مولف القهوة

1214
01:50:43,709 --> 01:50:45,671
- هذا هو ما بدأ الحريق
- إيه؟

1215
01:50:45,711 --> 01:50:47,673
لقد تركنا وجبة الأحد تُطهى
طوال الليل .. أليس كذلك؟

1216
01:50:47,763 --> 01:50:51,807
وجبة الأحد؟
إنه الخميس!

1217
01:50:51,887 --> 01:50:53,849
أنا لم ألمسها أبدا!

1218
01:50:53,889 --> 01:50:56,933
حسناً .. أحدهم قد أشعلها

1219
01:50:57,023 --> 01:50:58,935
حسناً .. لم يكن هناك أي لحم
هناك في الليلة الماضية

1220
01:50:59,025 --> 01:51:01,477
أوه! حسناً .. ماذا تسمي هذا إذن؟

1221
01:51:06,402 --> 01:51:08,364
أمي! أبي!

1222
01:51:08,404 --> 01:51:10,366
إنه شر!

1223
01:51:10,407 --> 01:51:13,079
لا تلمسوه!

1224
01:51:41,859 --> 01:51:43,781
أمي؟

1225
01:51:46,494 --> 01:51:48,406
أبي؟

1226
01:51:57,599 --> 01:52:02,605
أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم
إلى اللقاء مع أفلام و ترجمات أخرى
مهندس لـؤي محمــد مــصطفى
loay_76@yahoo.com

