﻿1
00:01:04,755 --> 00:01:07,721
**لا تُعتقنا من الشر**

2
00:00:00,895 --> 00:01:02,892
ترجمة: Thabit khamis

3
00:02:27,588 --> 00:02:30,712
اليوم الجمعة، الـ٢٩ من حزيران .. يوم جميل.

4
00:02:30,887 --> 00:02:35,013
أٌلقي اللوم على سيلين جريسبن
بسببي حين كنت أعبث في الصف

5
00:02:35,154 --> 00:02:36,848
ستحتجز في يوم الأحد

6
00:02:37,421 --> 00:02:41,820
إعترفت بخطيئتي طهارة
لم أرتكبهما

7
00:02:42,655 --> 00:02:44,518
إن هذا يمنحني حماساً حقيقياً

8
00:02:44,688 --> 00:02:48,347
لور و أنا تنتابنا هذه المتعة
حين نقوم بعمل سيء

9
00:02:48,721 --> 00:02:50,983
أصبح إقتراف الآثام هدفنا الأسمى

10
00:02:51,621 --> 00:02:54,848
فليعش بقية الحمقى حياتهم
و هم يفعلون الخير

11
00:02:55,254 --> 00:02:59,277
لسوف نكرس حيواتنا للشيطان
سيدنا و معلمنا

12
00:03:46,054 --> 00:03:46,917
أوه، هذه أنتِ

13
00:03:47,421 --> 00:03:48,648
لم أستطع النوم

14
00:03:49,121 --> 00:03:49,916
و لا أنا

15
00:03:57,521 --> 00:03:59,510
لن تصدقي علامَ عثرت

16
00:03:59,655 --> 00:04:00,450
ما هذا؟

17
00:04:00,588 --> 00:04:02,417
- معك المصباح؟
- أجل

18
00:04:18,221 --> 00:04:19,016
إسمعي..

19
00:04:20,288 --> 00:04:22,810
كانت تقف مباشرة بمحاذاتي

20
00:04:22,954 --> 00:04:26,511
رفعت ركبتي،
فارقت بين ساقيها كما يفعل العاشق

21
00:04:26,655 --> 00:04:30,519
يدي التي على سترتها كانت
تتحس هيئة جسدها العاري

22
00:04:30,655 --> 00:04:34,950
إستسلمت ببطء مُقوسة
ظهرها بينما كان جلدها يرتعش

23
00:04:35,087 --> 00:04:35,882
جيد، هاه؟

24
00:04:36,688 --> 00:04:39,552
لم يكن النوم في الحسبان
إذ كنا من بعضنا نقترب

25
00:04:39,954 --> 00:04:43,682
في اليوم التالي عدت إليها
و كلانا إحمرّ خجلاً لمرأى الأخر

26
00:04:43,954 --> 00:04:46,716
أخذتني إلى غرفة نومها
لنكون لوحدنا

27
00:04:47,054 --> 00:04:49,986
سوياً إنزلقنا
تحت البطانية الرقيقة

28
00:04:50,121 --> 00:04:53,814
إنحنت رؤوسنا مقتربة
و سطع الضوء من بينهما

29
00:04:54,288 --> 00:04:59,118
إضطجعنا ملتقصين ببعضنا
و أجسادنا تنبض بإشعاع غريب

30
00:04:59,254 --> 00:05:01,947
مبتهجين بعُرينا

31
00:05:02,721 --> 00:05:07,244
من كان العاشق و من المعشوق
هذا ما لن يعرفه أي إنسان

32
00:05:08,021 --> 00:05:09,612
ما إسمه؟

33
00:05:09,754 --> 00:05:10,721
لا يوجد غلاف..

34
00:05:10,854 --> 00:05:13,047
- من كتبها؟
- لم يذكر..

35
00:05:13,187 --> 00:05:15,948
- أين عثرت عليه؟
- العلية، فوق غرفة الموسيقى

36
00:05:16,087 --> 00:05:19,542
ثمة أعداد كبيرة لكنني حصلت على هذا
المعلم كان هناك.

37
00:05:27,021 --> 00:05:28,351
- هل نذهب؟
- أين؟

38
00:05:28,488 --> 00:05:29,454
إلى العلية؟

39
00:05:29,588 --> 00:05:30,883
يبقونها مقفلة

40
00:05:31,087 --> 00:05:32,882
هذا سخيف.
مالذي يمكننا فعله؟

41
00:05:40,721 --> 00:05:43,186
سآتي ببعض الأدوات من المنزل
في الأسبوع المقبل

42
00:05:43,321 --> 00:05:45,184
ثمة كم هائل من الأغراض هناك

43
00:05:45,321 --> 00:05:47,184
كيف سار الأمر مع القسيس؟

44
00:05:47,588 --> 00:05:49,076
أخبريني كل شيء، يا طفلتي

45
00:05:49,454 --> 00:05:52,614
علينا أن نطهر روحك
و نغسل كل الذنوب.

46
00:05:52,854 --> 00:05:54,684
هذا هو الهدف وراء الإعتراف

47
00:05:55,854 --> 00:05:57,252
كان عليك رؤية وجهه

48
00:05:57,421 --> 00:05:59,512
كلما أخبرته أكثر
كلما زاد وجهه إحمراراً

49
00:05:59,655 --> 00:06:01,143
كان شكله كالطماطم

50
00:06:26,987 --> 00:06:28,885
إذا يا فتيات، كيف الأحوال؟

51
00:06:29,488 --> 00:06:30,283
بخير، سيدي

52
00:06:30,588 --> 00:06:31,451
و الدراسة؟

53
00:06:32,154 --> 00:06:32,949
لا بأس

54
00:06:34,388 --> 00:06:36,853
سوف أراهن أنكما مشاكستان

55
00:06:36,987 --> 00:06:37,782
كلا، أبي

56
00:06:38,187 --> 00:06:39,653
كدت أن أصدقك

57
00:06:39,920 --> 00:06:43,683
عليك تصديقنا
نحن فتاتان صغيرتان صالحتان

58
00:06:49,354 --> 00:06:50,149
ها قد وصلنا

59
00:06:50,655 --> 00:06:53,519
- تحياتي لوالديك، لور
- وداعاً سيدي

60
00:06:55,621 --> 00:06:56,416
حاولي المجيء

61
00:07:00,154 --> 00:07:01,381
كيف حالك صديقي العزيز؟

62
00:07:01,720 --> 00:07:03,948
- بخير
- تفضل إن كنت متفرغاً

63
00:07:04,121 --> 00:07:07,519
هذا لطف منك
لكن علينا العودة للعشاء

64
00:07:07,655 --> 00:07:08,745
أنت متأكد؟

65
00:07:08,887 --> 00:07:11,012
لنؤجلها للمرة القادمة

66
00:07:11,154 --> 00:07:11,949
بكل تأكيد

67
00:07:12,488 --> 00:07:14,579
إلى اللقاء و تحياتي لزوجتك

68
00:07:14,720 --> 00:07:16,152
و لزوجتك أيضاً، أراك قريباً

69
00:07:45,121 --> 00:07:47,383
- مساء الخير آنسة آن
- مساء الخير جوستاف

70
00:07:47,655 --> 00:07:50,678
- جوستاف أين السيدة؟
- في مرسمها سيدي

71
00:07:50,854 --> 00:07:51,979
إمض لرؤية أمك

72
00:08:06,021 --> 00:08:06,816
أدخل

73
00:08:09,421 --> 00:08:11,410
- مساء الخير ماما
- مساء الخير حبيبتي

74
00:08:14,488 --> 00:08:15,283
ما هذا؟

75
00:08:15,854 --> 00:08:18,446
إنه تصميم للقماش
هل أعجبك؟

76
00:08:18,720 --> 00:08:20,687
- إنه جيد حقاً
- شكراً

77
00:08:21,688 --> 00:08:23,880
بدلي ملابسك، سنتعشى قريباً

78
00:10:44,187 --> 00:10:47,710
إذا، أخبرينا آن
مالذي يحدث في مدرسة سان ماري؟

79
00:10:48,820 --> 00:10:49,979
ليس بالكثير، ماما

80
00:10:55,354 --> 00:10:57,411
لكن لا بد من وجود شيء يحكى

81
00:11:01,254 --> 00:11:02,742
كيف هي إبنة آل جريسبن

82
00:11:03,454 --> 00:11:06,147
لقد صادفنا والديها ذات يوم

83
00:11:06,987 --> 00:11:08,544
لقد حجزت في هذه العطلة

84
00:11:08,687 --> 00:11:09,812
مالذي فعلته؟

85
00:11:10,321 --> 00:11:11,617
إفتعلت ضجة أثناء الصلاة

86
00:11:12,987 --> 00:11:14,976
ظننت أنها طالبة مثالية

87
00:11:15,187 --> 00:11:18,381
تماماً! لطالما تمكنت
من النجاة بأفعالها

88
00:11:19,354 --> 00:11:20,944
و لكنها صديقتك

89
00:11:21,087 --> 00:11:25,247
هذا ما تستحقة
هي لطالما كانت تتملق المعلمين

90
00:12:00,720 --> 00:12:04,050
آن، دعي المسكين و شأنه
إنك تؤذينه

91
00:12:15,388 --> 00:12:16,876
سأذهب لسريري

92
00:12:17,021 --> 00:12:18,317
ليلة سعيدة، أبي

93
00:12:18,454 --> 00:12:19,851
ليلة سعيدة عزيزتي

94
00:12:19,987 --> 00:12:20,975
ليلة سعيد، ماما

95
00:12:22,654 --> 00:12:23,881
ليلة سعيدة يا حبي

96
00:12:24,421 --> 00:12:26,353
- لا تقرأي كثيراً
- لن افعل

97
00:12:26,488 --> 00:12:28,215
في مثل سنك أنت بحاجة للنوم

98
00:14:44,154 --> 00:14:48,109
كانوا جميعاً مذهولين فوق الوصف
ثم قال:

99
00:14:48,854 --> 00:14:51,320
"لقد قام بعمل معجزات عظيمة"

100
00:14:52,121 --> 00:14:56,178
"لقد أسمع الأصم و أنطق الأبكم"

101
00:15:23,388 --> 00:15:28,820
بإسم الأب
و الإبن و الروح القدس، آمين

102
00:15:30,887 --> 00:15:32,717
إخوتي الأعزاء..

103
00:15:33,488 --> 00:15:38,250
بدأنا متأخرين اليوم
لذلك سأحاول الإختصار

104
00:15:46,488 --> 00:15:51,716
بمتابعة البرنامج الذي أرسلته لكم
في الأسابية المنصرمة

105
00:15:52,888 --> 00:15:58,514
.. نصل اليوم إلى أسوء المعاصي
السبع القاتلة

106
00:15:59,021 --> 00:15:59,817
الشهوة.

107
00:16:00,821 --> 00:16:06,276
لأكون دقيقاً ــ
ذنوب اللحم المرعبة

108
00:16:08,054 --> 00:16:14,078
تذكروا، يا إخوتي
الوصايا السادسة و التاسعة.

109
00:16:14,755 --> 00:16:19,483
إياك أن ترتكب الزنا

110
00:16:20,354 --> 00:16:25,685
إياك أن تشتهي زوجة جارك

111
00:16:26,254 --> 00:16:32,551
العقاب! اللعنة!
نار جهنم! الفساد!

112
00:16:38,121 --> 00:16:41,610
لهذا يا إخوتي فلتستمعوا إلي

113
00:16:42,888 --> 00:16:46,115
إني أحذر كل الأطفال الحاضرين

114
00:16:46,788 --> 00:16:50,914
خاصة أولئك الذين على وشك
فعل إلتحامهم الأول

115
00:16:51,621 --> 00:16:56,952
لأن هذا هو السن الي
يبدء فيه الإغراء

116
00:16:57,988 --> 00:17:02,044
تجنبوا كل الأمثلة السيئة
و أصدقاء السوء

117
00:17:02,655 --> 00:17:04,382
أيها الآباء، إني أطلب منكم

118
00:17:04,955 --> 00:17:08,978
ألا تسمحوا لأبنائكم
بالإطلاع على تلك الصحف الفاحشة

119
00:17:09,121 --> 00:17:11,349
المتواجدة الآن..
في كل منصات العرض

120
00:17:11,487 --> 00:17:17,717
أو تلك المجلات اللامعة
حيث الزواج مُزدرى

121
00:17:18,220 --> 00:17:21,015
و المرأة تٌعامل أسوء من الكلب

122
00:17:21,588 --> 00:17:25,645
إحذروا من السينما و التلفاز

123
00:17:26,154 --> 00:17:31,451
فهي أيضاً تقود للفسوق و الإنحطاط

124
00:17:36,421 --> 00:17:39,353
ملعون هو الذي يأتي بالعار

125
00:17:40,554 --> 00:17:42,952
تذكروا كلمات سيدنا

126
00:17:44,087 --> 00:17:48,110
إن يفضل أن يعلق حجر رحى
على رقبته

127
00:17:48,721 --> 00:17:51,983
و أن يرمي بنفسه في البحر

128
00:17:52,554 --> 00:17:57,748
و لا أن يتعرض أحد من هؤلاء الصغار للأذى

129
00:18:09,655 --> 00:18:13,485
آمنت بإله واحد
أبنا العظيم..

130
00:19:57,488 --> 00:19:58,511
إلى اللقاء، إذن

131
00:20:03,087 --> 00:20:04,678
هل ستأتين لمنزلنا؟

132
00:20:04,821 --> 00:20:06,582
نحن ذاهبون عند خالتي

133
00:20:06,721 --> 00:20:09,778
أنا حقاً معجبة بالقسيس الجديد

134
00:20:09,988 --> 00:20:13,147
كلمات بهذه القوة من شاب
في مقتبل العمر شيء مطمئن

135
00:20:13,321 --> 00:20:18,583
على الأقل هو لا يحاول أن يبدو
عصرياً ليجاري الأطفال

136
00:20:18,855 --> 00:20:20,514
كان قداساً جيداً

137
00:20:21,554 --> 00:20:22,349
لور؟

138
00:20:22,655 --> 00:20:23,450
أجل،سيدي؟

139
00:20:23,588 --> 00:20:26,884
أطلبي من والديك أن يأتيا
لشرب القهوة في القصر

140
00:20:27,022 --> 00:20:28,783
أرجوك، سيد فورنييه

141
00:20:29,087 --> 00:20:30,678
لدينا إرتباط عائلي

142
00:20:30,821 --> 00:20:33,150
ليس علينا المكوث طويلاً بابا

143
00:20:33,288 --> 00:20:34,083
أوقفي هذا!

144
00:20:34,221 --> 00:20:35,551
أرجوك، سيد فورنييه

145
00:20:35,688 --> 00:20:37,313
الفتيات يردن ذلك حقاً..

146
00:20:38,087 --> 00:20:40,110
زيارة سريعة فحسب، إذن

147
00:20:40,488 --> 00:20:42,249
أراك لاحقاً، تعالي

148
00:20:58,388 --> 00:21:00,183
مالذي ستفعله لاحقاً يا بيير؟

149
00:21:01,588 --> 00:21:02,383
سأعمل.

150
00:21:03,221 --> 00:21:05,483
أراجع خطابي في المؤتمر

151
00:21:05,988 --> 00:21:08,453
أتمنى لو كان بإمكاننا
قضاء وقت ما بعد الظهيرة معاً

152
00:21:09,121 --> 00:21:10,712
أريد لعب الورق

153
00:21:11,454 --> 00:21:12,920
لم لا تلعبين مع آن؟

154
00:21:13,221 --> 00:21:14,482
إنها لا تجيدها

155
00:21:14,788 --> 00:21:17,276
كما أنني لا أريد رؤيتها عالقة في الداخل

156
00:21:17,921 --> 00:21:22,785
في النهاية، هذا هو
يومها الوحيد من الحرية

157
00:21:23,521 --> 00:21:25,384
إنها محبوسة طوال الأسبوع

158
00:21:25,588 --> 00:21:26,611
ها قد وصلوا!

159
00:21:33,288 --> 00:21:35,846
لا تذهبي بعيداً لور.
لدينا خمس دقائق فقط

160
00:21:37,154 --> 00:21:39,053
- هل سمعتني؟
- أجل، بابا

161
00:21:39,988 --> 00:21:42,045
- من هذا
- ليون، البستاني

162
00:21:42,187 --> 00:21:45,176
- لم ينظر إلينا هكذا؟
- تجاهليه، إنه معتوه..

163
00:21:52,354 --> 00:21:53,479
ها نحن ذا

164
00:21:54,022 --> 00:21:55,146
إنه رائع!

165
00:22:07,121 --> 00:22:09,986
- ألم يخب ظنك؟
- إنه كما تخيلت تماماً

166
00:22:10,454 --> 00:22:13,181
إنه بحاجة فقط لبعض الترتيب و التنظيف

167
00:22:14,421 --> 00:22:15,819
هل شاهدت الموقد؟

168
00:22:16,688 --> 00:22:17,551
إنه يعمل أيضاً

169
00:22:20,321 --> 00:22:21,810
مالذي كان هنا سابقاً؟

170
00:22:22,254 --> 00:22:25,311
لا أدري
غرفة إحتياطية فقط

171
00:22:26,321 --> 00:22:30,083
يمكننا وضع السرير هنا،
و الكتب هناك

172
00:22:31,221 --> 00:22:33,847
هنالك شيء أخر
تعالي و أنظري

173
00:22:41,087 --> 00:22:42,883
- من أجل الطقس
- ما هذا؟

174
00:22:43,022 --> 00:22:44,612
كنيسة القصر القديمة

175
00:22:45,421 --> 00:22:47,387
لم تستخدم منذ ٢٥ و عشرون عاماً

176
00:22:49,888 --> 00:22:50,854
جميلة، هاه؟

177
00:22:51,554 --> 00:22:53,850
يضعون التوابيت ها هنا

178
00:22:55,121 --> 00:22:57,144
إنه أبي..
من الأفضل أن أذهب

179
00:22:59,388 --> 00:23:01,616
أتمنى لو كان بمقدورنا البقاء هنا طوال اليوم

180
00:23:01,755 --> 00:23:02,618
و أنا أيضاً

181
00:23:29,388 --> 00:23:31,048
إنهم على هذا الجانب

182
00:23:35,488 --> 00:23:37,454
ستكون هناك عطلة بعد ثلاثة أيام

183
00:23:37,921 --> 00:23:39,819
لور جاءت بعد ظهيرة اليوم

184
00:23:39,955 --> 00:23:41,784
شاهدت غرفتنا و الكنيسة

185
00:23:42,388 --> 00:23:43,513
لقد أحبتها

186
00:23:43,888 --> 00:23:46,649
رائع!
سوف نؤدي الطقس هناك

187
00:23:47,655 --> 00:23:49,917
هذا الصباح حصلنا على ضيفين إضافيين

188
00:23:50,055 --> 00:23:51,850
لدينا قرابة المائة الآن

189
00:24:24,554 --> 00:24:26,577
ليس هذا
خذي واحداً قديماً

190
00:24:59,855 --> 00:25:01,377
إن هذا جميل

191
00:25:02,421 --> 00:25:03,284
جربي أخر

192
00:25:15,088 --> 00:25:16,054
هذا؟

193
00:25:16,187 --> 00:25:17,153
سيفي بالغرض

194
00:25:37,888 --> 00:25:38,683
أنظري

195
00:25:45,288 --> 00:25:46,345
ليس سيئاً

196
00:25:50,055 --> 00:25:51,315
مناسب للرجل العجوز

197
00:25:52,955 --> 00:25:54,750
تأخر الوقت.
علينا الصعود الآن

198
00:26:26,655 --> 00:26:27,450
رأيت هذا؟

199
00:26:27,588 --> 00:26:28,383
ماذا؟

200
00:26:28,621 --> 00:26:31,109
الأخت مارتا و الراهبة المبتدئة
تعالي..

201
00:27:09,254 --> 00:27:10,618
عمتن مساء أيتها الأخوات

202
00:27:30,221 --> 00:27:31,209
آن دوبواسي!

203
00:27:41,554 --> 00:27:44,452
- هل طلبت رؤيتي يا طفلتي؟
- أجل، أبتاه

204
00:27:45,087 --> 00:27:47,019
كان لديك إعتراف قبل يومين

205
00:27:47,154 --> 00:27:49,211
علينا التحدث، الأمر مهم.

206
00:27:50,687 --> 00:27:51,483
من هنا

207
00:28:10,421 --> 00:28:11,444
تعالي، يا طفلتي

208
00:28:15,820 --> 00:28:17,911
سامحني، يا أبتاه
فقد أذنبت

209
00:28:18,621 --> 00:28:21,246
فليك الرب في قلبك و على شفتيك

210
00:28:21,388 --> 00:28:23,320
حتى تعترفي بكل خطاياك

211
00:28:23,454 --> 00:28:26,715
بإسم الرب و الإبن و الروح القدس

212
00:28:26,854 --> 00:28:28,411
أٌتلِ مفاتحتك

213
00:28:28,987 --> 00:28:32,545
أعترف للإله العظيم،
لمريم المباركة و العذراء أبداً

214
00:28:32,687 --> 00:28:35,347
لميخائيل المبارك
ليوحنا المعمادان

215
00:28:35,488 --> 00:28:38,579
للرسل المقدسين،
لكل الحواريين و لك يا أبتِ

216
00:28:38,720 --> 00:28:41,982
بأنني قد أذنبت
في الفكر و القول و الفعل

217
00:28:42,121 --> 00:28:45,610
و إني عن خطيئتي
عن أكثر خطاياي رعباً

218
00:28:46,021 --> 00:28:47,351
عنها لك أتضرع..

219
00:28:47,488 --> 00:28:50,386
لهذا أتضرع لمريم المباركة
العذراء أبداً

220
00:28:50,521 --> 00:28:52,680
ميخائيل المبارك، يوحنا المبارك

221
00:28:53,288 --> 00:28:56,516
الرسل المقدسين،
و كل الحواريين و لك أنت يا أبتِ

222
00:28:56,655 --> 00:28:59,348
بأن تتدعو المولى إلهنا العظيم عني

223
00:29:01,554 --> 00:29:02,780
أسمعك، يا طفلتي

224
00:29:35,588 --> 00:29:36,917
ما الأمر يا طفلتي؟

225
00:29:40,588 --> 00:29:42,076
تبدين منزعجة

226
00:29:44,954 --> 00:29:46,352
لا تبكِ، يا طفلتي

227
00:29:50,454 --> 00:29:52,215
لقد قمت بعمل سيء جداً

228
00:29:52,354 --> 00:29:56,945
ما من خطيئة كبيرة
لا يمكن العفو عنها

229
00:29:59,588 --> 00:30:00,383
أشعر بالعار

230
00:30:00,521 --> 00:30:03,214
هيا، هيا
جففي دموعك

231
00:30:03,354 --> 00:30:05,320
- هل معك منديل؟
- كلا

232
00:30:05,454 --> 00:30:07,352
هاك، إستخدمي خاصتي

233
00:30:12,488 --> 00:30:14,613
جيد، و الآن أخبريني..

234
00:30:25,655 --> 00:30:26,450
الليلة الماضية ..

235
00:30:26,588 --> 00:30:27,383
أجل؟

236
00:30:32,321 --> 00:30:33,344
الليلة الماضية..

237
00:30:33,488 --> 00:30:34,283
تابعي

238
00:30:41,421 --> 00:30:43,614
خارج غرفة الأخت مارتا

239
00:30:43,755 --> 00:30:45,550
استرقت النظر من فتحة المفتاح

240
00:30:45,987 --> 00:30:46,782
و من ثم؟

241
00:30:50,154 --> 00:30:51,813
شاهدت الأخت مارتا..

242
00:30:53,421 --> 00:30:54,909
تقبل الأخت سيسيل..

243
00:30:55,621 --> 00:30:56,644
ماذا قلتِ؟

244
00:30:58,887 --> 00:31:01,547
شاهدتها تقبل الأخت سيسيل على الفم

245
00:31:06,388 --> 00:31:08,945
تابعي..
و ماذا حدث بعدها؟

246
00:31:09,288 --> 00:31:11,810
لا أدري، لقد أقفلن الباب

247
00:31:12,787 --> 00:31:17,049
و كيف شعرت
حين شهدت هذا؟

248
00:31:17,788 --> 00:31:18,980
أكان ممتعاً؟

249
00:31:20,021 --> 00:31:21,214
مالذي تعنيه؟

250
00:31:21,354 --> 00:31:24,218
حين شاهدتهن يتبادلن القبل؟

251
00:31:25,054 --> 00:31:26,315
أوه، لا أبتِ

252
00:31:26,954 --> 00:31:28,477
إذاً لم فعلتِ ما فعلت؟

253
00:31:32,221 --> 00:31:33,448
بدافع الفضول

254
00:31:34,488 --> 00:31:36,919
مالذي فكرت فيه بعد مشاهدتك لهذا؟

255
00:31:37,987 --> 00:31:39,419
هل رغبت بفعل ذلك؟

256
00:31:41,121 --> 00:31:43,383
أوه، كلا أبتاه
إنه فعل خبيث

257
00:31:43,987 --> 00:31:47,215
إنك محقة يا طفلتي
إنها لخطيئة جسيمة

258
00:31:47,488 --> 00:31:51,477
إن كانت خطيئة جسيمة يا أبتاه،
فلمَ فعلاتاها؟

259
00:31:55,421 --> 00:31:58,410
ذات ليلة سوف نتحدث عن
كل هذه الأشياء

260
00:31:59,021 --> 00:32:00,783
الحياة ليست بسيطة دائماً

261
00:32:01,288 --> 00:32:03,220
هذه الليلة ليس لدي وقت

262
00:32:03,354 --> 00:32:05,115
و لكنك كنت محقة إذ أخبرتني

263
00:32:05,488 --> 00:32:07,351
كانت شجاعة كبيرة منكِ

264
00:32:08,554 --> 00:32:09,520
لذلك لا تقلقي

265
00:32:10,221 --> 00:32:12,210
و لكن لا تخبري صديقاتك

266
00:32:12,521 --> 00:32:14,316
قد يسبب الأمر لهن أذىً كبيراً

267
00:32:17,087 --> 00:32:19,781
- هل يمكنني الإعتماد عليكِ؟
- أوه، نعم أبتِ

268
00:32:23,354 --> 00:32:25,149
تذكري كلمات ماتيو:

269
00:32:27,321 --> 00:32:33,550
"إن كانت العين تسيء إليكم
فإقتلعوها و إرموها بعيداً عنكم."

270
00:32:34,488 --> 00:32:36,976
من الأفضل الإقبال على الحياة
بعين واحدة

271
00:32:37,321 --> 00:32:41,344
بدلاً من إمتلاك عينان
يرما بهما في النار

272
00:32:42,920 --> 00:32:46,943
من أجل كفارتك،
تأملي بهذه الكلمات

273
00:32:47,788 --> 00:32:53,379
و عديني بأنك
سوف تنسين ما رأيتِ

274
00:32:54,354 --> 00:32:56,047
- تعدينني؟
- أجل، أبتاه

275
00:32:56,187 --> 00:32:57,813
أتلِ ندمك على فعلتك

276
00:32:57,954 --> 00:33:01,352
يا رباه إنني آسفة من أعماق قلبي
لآنني أخطئت في حقك

277
00:33:01,488 --> 00:33:04,454
أنت كلك خير
و أهل لمحبتي

278
00:33:04,588 --> 00:33:06,349
و الذنوب التي إرتكبتها

279
00:33:06,488 --> 00:33:10,886
إني أبرء منها بحزم بالعون من نعمتك
كي لا أذنب مجدداً

280
00:33:11,021 --> 00:33:12,510
و أن أؤدي ما علي من كفارة

281
00:33:12,755 --> 00:33:14,913
إذن فهذه أكبر واحدة
صحيح، يا فتيات؟

282
00:33:15,054 --> 00:33:15,850
أجل، سيدي

283
00:33:15,987 --> 00:33:17,112
لنمض قدماً!

284
00:33:32,388 --> 00:33:33,910
عديني أن تحسني التصرف

285
00:33:34,054 --> 00:33:35,782
تأوين للسرير مبكراً و صحين مبكراً

286
00:33:35,920 --> 00:33:38,886
قام آل بيفيير بدعوتك عندهم
في غيابنا

287
00:33:39,021 --> 00:33:41,180
- إذا ما ذهبت فكوني عاقلة
- حسنا، أمي

288
00:33:43,187 --> 00:33:44,448
تصرفي كبالغة

289
00:33:48,855 --> 00:33:49,821
إلى اللقاء، أبي

290
00:33:51,087 --> 00:33:52,053
إلى اللقاء، يا فتاتي

291
00:33:53,488 --> 00:33:55,010
أفعلي كما أخبرتك أمك

292
00:34:02,987 --> 00:34:05,476
- رحلة طيبة ، سيدتي
- شكراً لك جوستاف

293
00:34:05,688 --> 00:34:07,381
نراك عند عودتنا

294
00:34:07,954 --> 00:34:10,546
إذهبي لرؤية جدتك
سوف تحب هذا

295
00:34:27,020 --> 00:34:28,317
أنظروا، ها هي آن

296
00:34:35,755 --> 00:34:37,448
- مرحبا سيدي
- أهلاً عزيزتي

297
00:34:37,655 --> 00:34:39,416
- مرحباً آن
- أهلاً سيدتي

298
00:34:39,554 --> 00:34:41,985
- هل غادر والديك؟
- هذا الصباح

299
00:34:42,321 --> 00:34:46,811
- إذاً فستكونين لوحدك طوال شهرين؟
- لم تعد طفلة بعد الآن

300
00:34:47,421 --> 00:34:51,444
على كلٍ ليست لوحدها
جوستاف و العمال سيكونون هناك

301
00:34:51,621 --> 00:34:53,848
و إن إحتاجتنا فنحن هنا

302
00:34:54,021 --> 00:34:55,487
أفضّل أن يتركوني خلفهم

303
00:34:55,621 --> 00:34:57,280
أخذوني معهم ذات سنة

304
00:34:57,421 --> 00:34:58,885
أصبت بملل حقيقي

305
00:34:59,021 --> 00:35:00,214
لا أدري..

306
00:35:01,354 --> 00:35:05,446
لا أظن أنني سأسعد بترك لور
لوحدها طوال شهرين

307
00:35:05,987 --> 00:35:07,510
لماذا ــ مالذي من الممكن أن يحدث؟

308
00:35:08,288 --> 00:35:10,879
إذا ما إحتاجت شيئاً
فنحن سنكون هنا

309
00:35:11,553 --> 00:35:13,849
أنت تعلمين هذا، أليس كذلك آن؟

310
00:35:13,987 --> 00:35:18,010
أنا ممتنة حقاً.
هل لور متفرغة بعد ظهيرة اليوم؟

311
00:35:18,154 --> 00:35:19,120
نعم بالتأكيد

312
00:35:19,254 --> 00:35:21,220
هل يمكنها المكوث للعشاء أيضاً؟

313
00:35:21,388 --> 00:35:23,149
يجب أن لا تعود في وقت متأخر

314
00:35:23,521 --> 00:35:28,543
لديها عمل العطلة
إن الإمتحانات في السنة المقبلة لا تنسي

315
00:35:29,321 --> 00:35:30,116
هيا، إذن

316
00:35:30,354 --> 00:35:31,149
شكراً سيدتي

317
00:35:31,354 --> 00:35:33,581
خذي معك سترة صوفية
قد يبرد الجو

318
00:35:34,321 --> 00:35:35,684
و لا ترتكبي الحماقات

319
00:35:35,820 --> 00:35:38,752
يجب عليك حقاً
التوثق عن معاملتهن كالأطفال

320
00:35:39,221 --> 00:35:42,744
"لا أظن أنني سأسعد بترك لور
لوحدها طوال شهرين"

321
00:35:42,887 --> 00:35:48,479
"لديها عمل العطلة
إن الإمتحانات في السنة المقبلة لا تنسي"

322
00:35:54,087 --> 00:35:55,110
ماذا سنفعل؟

323
00:35:55,254 --> 00:35:57,117
لنقد في الأسفل لبعض الوقت

324
00:36:27,954 --> 00:36:30,318
- أنظري إنها دراجة إميل
- من يكون؟

325
00:36:30,454 --> 00:36:33,181
إبن البستاني
إنه مغفل حقيقي

326
00:36:46,421 --> 00:36:49,853
أنتن يا فتيات، مالذي يحدث؟
علامَ تنوين؟

327
00:36:52,254 --> 00:36:54,516
إميل،
إنها أنا و صديقتي فحسب

328
00:36:54,654 --> 00:36:56,813
يجب أن لا تسترقن النظر
على الناس و هم يتبولون

329
00:36:57,121 --> 00:36:58,087
ماذا تفعل؟

330
00:36:58,720 --> 00:37:01,482
أراقب الأبقار
لن يفعلن هذا بأنفسهن

331
00:37:01,987 --> 00:37:04,317
سوف يقفزن هناك
نحو السياج الكهربائي

332
00:37:09,587 --> 00:37:11,019
مالذي تقهقهان عليه؟

333
00:37:11,354 --> 00:37:14,514
صديقتي معجبة بك.
هل يمكننا الدخول للحديث معك؟

334
00:37:16,720 --> 00:37:17,516
لمَ لا

335
00:37:37,754 --> 00:37:39,720
هذه هي أعز صديقاتي، لور.

336
00:37:40,388 --> 00:37:41,251
أهلاً بك

337
00:37:45,687 --> 00:37:47,210
لأجل ماذا تلك الخشبة؟

338
00:37:48,488 --> 00:37:49,783
عصاً للأبقار

339
00:37:52,554 --> 00:37:54,213
أنت في إجازة يا آنسة آن؟

340
00:37:54,354 --> 00:37:55,580
منذ البارحة

341
00:37:56,820 --> 00:37:58,343
كلاكما في نفس المدرسة؟

342
00:37:58,488 --> 00:37:59,283
أجل

343
00:38:01,321 --> 00:38:03,582
ارادني القسيس أن أذهب للمدرسة

344
00:38:04,154 --> 00:38:07,745
لكن أهلي ما كانوا ليسمحوا لي
أنهم بحاجتي هنا

345
00:38:09,388 --> 00:38:12,581
للأسف.
كنت لأحبها

346
00:38:13,054 --> 00:38:14,543
ماذا أردت أن تكون؟

347
00:38:14,687 --> 00:38:17,915
لا أدري
كاهناً ربما؟

348
00:38:20,720 --> 00:38:22,414
لماذا تضحكان؟

349
00:38:22,554 --> 00:38:24,417
الكاهن ليست بوظيفة مناسبة

350
00:38:24,620 --> 00:38:26,553
ربما.
لكنني كنت لأحبها

351
00:38:26,954 --> 00:38:29,113
لن تفعل.
لا يمكنهم يحظوا بالنساء

352
00:38:31,187 --> 00:38:32,709
هل سبق أن مارست الحب، إيميل؟

353
00:38:34,421 --> 00:38:35,784
ليس من شأنك

354
00:38:36,720 --> 00:38:39,278
هذا الكلام لا يليق
بالآنسات الشابات

355
00:38:40,254 --> 00:38:42,243
أنت!
سوف أريكِ

356
00:38:42,388 --> 00:38:44,615
تعالي إلى هنا!
سوف أريكِ!

357
00:38:52,254 --> 00:38:53,742
العاهرات اللعينات

358
00:38:53,887 --> 00:38:55,410
دائماً يحاولن الخروج

359
00:39:23,254 --> 00:39:24,719
إحزر ماذا أخبرتني صديقتي

360
00:39:25,021 --> 00:39:25,816
ماذا؟

361
00:39:25,954 --> 00:39:28,477
إنها تشتهيك
و تريد فعلها معك

362
00:39:29,521 --> 00:39:30,747
أنت تمازحينني

363
00:39:30,987 --> 00:39:32,510
هل قلتِ هذا، لور؟

364
00:39:33,887 --> 00:39:35,547
أجل، و لكنه سر

365
00:39:36,087 --> 00:39:37,677
أنظر إلى ساقيها الجميلتين

366
00:40:01,321 --> 00:40:02,877
لماذا مازلت تنتظر؟

367
00:40:42,421 --> 00:40:43,216
دعني!

368
00:40:43,654 --> 00:40:44,450
دعني!

369
00:42:36,654 --> 00:42:39,677
- أواثقة بأنه ليس هنا؟
- سوف يكون في الإسطبلات

370
00:42:48,421 --> 00:42:50,943
- هل ينام هناك؟
- كلا، في القصر

371
00:43:15,421 --> 00:43:16,943
- هل ينام هناك؟
- أجل

372
00:43:52,521 --> 00:43:53,384
من هذا؟

373
00:43:53,521 --> 00:43:54,850
هو مع أمه

374
00:44:00,820 --> 00:44:02,548
- جميل،أليس كذلك؟
- ما هذا؟

375
00:44:02,887 --> 00:44:04,547
كناري
المفضل لديه

376
00:44:12,421 --> 00:44:13,387
و هذا هناك؟

377
00:44:13,854 --> 00:44:15,752
عصفور الدغناش، من جاوه*
*جزيرة في إندونيسيا

378
00:44:16,121 --> 00:44:16,916
و هؤلاء؟

379
00:44:17,388 --> 00:44:19,581
إنها طيور المندارين

380
00:44:20,121 --> 00:44:23,554
هذه حمامة خاتم
و هؤلاء ببغاوات

381
00:44:23,987 --> 00:44:25,112
- جلبت الحبوب؟
- أجل

382
00:44:25,254 --> 00:44:26,049
أعطنيها

383
00:44:27,454 --> 00:44:29,579
- سنقتلها واحداً منها كل مرة
- لماذا؟

384
00:44:29,820 --> 00:44:31,047
حتى يعاني أكثر

385
00:44:31,187 --> 00:44:32,777
إن قتلناها كلها الآن..

386
00:44:32,920 --> 00:44:35,852
سيمر بوقت سيء مرة واحدة..
ثم يتجاوز الأمر

387
00:44:36,187 --> 00:44:37,153
حسناً إذن

388
00:44:38,087 --> 00:44:40,144
إذاً فلنبدء مع هذا

389
00:45:05,154 --> 00:45:06,177
رباه، إنه غبي

390
00:46:07,121 --> 00:46:07,916
لقد مات

391
00:46:22,187 --> 00:46:23,210
بسرعة، إنه هو

392
00:48:38,454 --> 00:48:40,181
متى أويت للفراش؟

393
00:48:40,321 --> 00:48:41,184
في العاشرة، ماما

394
00:48:41,754 --> 00:48:43,550
لم أسمعك و أنت عائده

395
00:48:44,421 --> 00:48:46,716
- كيف هي آن؟
- إنها بخير، ماما

396
00:48:47,421 --> 00:48:48,977
مالذي فعلتنه البارحة؟

397
00:48:49,321 --> 00:48:50,786
ذهبنا للتمشي

398
00:48:51,621 --> 00:48:54,280
لمَ لا تزوران الدير في فونترفو

399
00:48:54,421 --> 00:48:57,046
إنه رائع، أليس كذلك أونري؟

400
00:48:57,187 --> 00:48:58,016
ماذا؟

401
00:48:58,154 --> 00:49:01,712
كنت أخبر لور بأن عليها زيارة الدير

402
00:49:02,354 --> 00:49:04,377
حسناً، هذا سيكون تعليمياً

403
00:49:06,054 --> 00:49:08,020
إنها حقاً أفضل عطلة قضيتها
في حياتي

404
00:49:08,154 --> 00:49:10,143
منذ إلتقيت بلور أصبحت
في غاية السعادة

405
00:49:10,854 --> 00:49:14,184
كل يوم نقوم بعمل شيء رائع معاً

406
00:49:22,655 --> 00:49:25,177
- أمتأكدة من عدم وجود كلب؟
- لا فقد مات

407
00:49:58,221 --> 00:49:59,686
أنظري إلى وجهه البليد

408
00:50:01,787 --> 00:50:03,117
أنظري كيف يومئ برأسه

409
00:50:04,354 --> 00:50:05,785
من الرجل العجوز؟

410
00:50:05,920 --> 00:50:08,250
والده.
هل لاحظتِ الشبه؟

411
00:50:08,388 --> 00:50:09,876
لكنه حتى أكثر قبحاً

412
00:50:11,588 --> 00:50:12,611
مالذي يأكلونه؟

413
00:50:12,987 --> 00:50:14,953
لا أدري
بطاطا، على الأغلب

414
00:50:17,321 --> 00:50:18,116
هيا بنا

415
00:51:59,121 --> 00:52:00,348
هذه هي الأجمل

416
00:52:08,454 --> 00:52:09,442
هاكِ

417
00:52:11,087 --> 00:52:13,246
أين كنت؟
أوه، نعم

418
00:52:15,321 --> 00:52:18,253
سأبدء بالقول
بأن مالدورور كان جيداً

419
00:52:18,388 --> 00:52:21,183
خلال سنيِّه المبكرة
حين كان يعيش سعيداً

420
00:52:21,321 --> 00:52:23,786
لاحقاً استنتج
أن قد ولد شريراً

421
00:52:23,920 --> 00:52:25,147
قدر غريب!

422
00:52:26,087 --> 00:52:29,679
لسنوات عديدة أخفى
شخصيته بأفضل ما بوسعه

423
00:52:29,820 --> 00:52:32,980
و لكن في النهاية،
لأن الأمر لم يكن طبيعياً بالنسبة له

424
00:52:33,121 --> 00:52:35,280
كان الدم يندفع إلى رأسه كل يوم

425
00:52:35,421 --> 00:52:38,148
حتى، لا يعود قادراً
على تحمل حياة كتلك

426
00:52:38,288 --> 00:52:41,152
فرمى بنفسه إلى عمل من الشر

427
00:52:41,754 --> 00:52:43,186
إيصال البهجة

428
00:52:43,321 --> 00:52:46,378
من كان ليظن أنه
حين يحضن طفلاً متورد الخدين

429
00:52:46,521 --> 00:52:49,214
أنه يتوق لتمزيق تلك
الخدود بموسى حلاقة

430
00:52:50,421 --> 00:52:51,580
قرأت بشكل جيد

431
00:52:52,655 --> 00:52:55,779
يجب على المرء أن لا يدع أظافر شخص
تنمو لأسبوعين

432
00:52:56,254 --> 00:52:59,186
كم هو لطيف أن يختطف
طفلاً من سريره بعنف

433
00:52:59,321 --> 00:53:02,310
طفلاً لا يغطي شفته العليا شعر بعد

434
00:53:02,454 --> 00:53:08,387
و من ثم ، بعينين متسعتين
تتظاهر بأنك تمسح على جبينه برقة

435
00:53:08,521 --> 00:53:11,453
لتعيد تنظيف أقفاله الجميلة

436
00:53:11,588 --> 00:53:14,917
ثم، في اللحظة
التي لا يتوقعها

437
00:53:15,054 --> 00:53:17,646
يغرس المرء ظِفره
في صدره الطري

438
00:53:17,787 --> 00:53:19,378
محاذراً أن لا يقتله

439
00:53:19,521 --> 00:53:23,816
لإنه إن مات، لن يكون هنالك
فُرجة لاحقة لمعاناته

440
00:53:24,154 --> 00:53:25,779
أيها الشباب، إغفر لي..

441
00:53:26,087 --> 00:53:30,917
حين تنتهي هذه الحياة العابرة
سوف نكون معاً للأبد

442
00:53:31,354 --> 00:53:34,684
في كائن واحد
شفتاي مضغوطتين على شفتيك

443
00:53:39,187 --> 00:53:42,085
أريد أن أبقى هكذا
لما تبقى من حياتي

444
00:53:43,721 --> 00:53:45,346
الطقس سيكون يوم غد

445
00:53:45,588 --> 00:53:47,780
سوف يكون أفضل يوم في حياتنا كلها

446
00:53:48,221 --> 00:53:49,050
كل شيء جاهز

447
00:53:49,288 --> 00:53:53,414
حصلنا على الأثواب صباح اليوم
و التمارين جرت بشكل جيد

448
00:53:53,987 --> 00:53:57,579
غداً، حين أكتب على هذه الصفحات
سأكون امرأة مختلفة

449
00:54:20,755 --> 00:54:23,879
أرتد إلى الأبد عن المسيح
و كل أعماله

450
00:54:24,021 --> 00:54:26,749
و أكرس حياتي للشيطان للأبد

451
00:54:34,554 --> 00:54:37,917
نتضرع إليك أيها الشيطان
يا سيدنا و مولانا

452
00:54:38,054 --> 00:54:39,986
أعنّا حتى نكون أكثر مكراً

453
00:54:40,121 --> 00:54:41,916
أعنّا على فعل الشرور

454
00:54:42,054 --> 00:54:45,714
و في الساعة التي يحين فيها موتنا
خذنا إلى حضنك الشيطاني

455
00:58:52,855 --> 00:58:53,650
توقف!

456
00:59:36,254 --> 00:59:37,379
ما الأمر يا ليون؟

457
01:00:21,321 --> 01:00:23,219
هيا! هيا .. أسرعي

458
01:04:10,688 --> 01:04:12,415
أليست الآنسة لور في الجوار؟

459
01:04:12,554 --> 01:04:14,020
إنها ذاهبة بعيداً لبضعة أيام

460
01:04:43,655 --> 01:04:46,485
مرحباً ساعِ البريد.
هل من شيء للقصر؟

461
01:04:47,022 --> 01:04:50,510
من أجل القصر؟
أجل، أظن أن لدي شيء

462
01:04:50,755 --> 01:04:51,743
مهلاً لثانية..

463
01:04:59,821 --> 01:05:00,616
آه، نعم

464
01:05:03,588 --> 01:05:05,213
أنظري، ثمة واحدة لكِ..

465
01:05:05,354 --> 01:05:06,342
شكراً

466
01:05:12,955 --> 01:05:16,352
"عزيزتي.. مضت الآن عشر أيام
منذ افترقنا"

467
01:05:16,488 --> 01:05:18,954
"و أنا في قمة تعاستي"

468
01:05:19,087 --> 01:05:22,178
"طوال اليوم نتجول في السيارة
إنه عذاب بالنسبة لي"

469
01:05:22,321 --> 01:05:25,651
"سوف نعود الأسبوع المقبل
إنني ضائعة بدونك."

470
01:10:46,821 --> 01:10:48,548
لن تبقى هناك

471
01:10:48,821 --> 01:10:49,616
حقاً؟

472
01:10:49,755 --> 01:10:52,153
لابد أنه قد أخبر الأم الكبرى

473
01:10:52,288 --> 01:10:54,447
إن لم يفعل، فسنتمكن
دائماً من إبتزازها

474
01:10:54,588 --> 01:10:58,452
"سوف نخبر الأم الكبرى
عمَ كنتما تفعلانه أنت و سيسيل"

475
01:11:03,421 --> 01:11:05,047
ثمة رجل في الأسفل

476
01:11:16,688 --> 01:11:17,711
هل من مشاكل؟

477
01:11:18,188 --> 01:11:19,448
لقد نفذ مني الوقود

478
01:11:19,588 --> 01:11:21,417
هل تعلمان أين يمكنني ايجاده؟

479
01:11:21,554 --> 01:11:23,747
القرية التالية تبعد
خمسة أميال على الأقل

480
01:11:23,888 --> 01:11:27,082
لا توجد سيارات بالقرب
و لا واحدة منذ ساعة

481
01:11:27,421 --> 01:11:29,183
هل من مزارع بالقرب؟

482
01:11:29,588 --> 01:11:32,383
سوف يكونون نياماً
و لن يستجيبوا لك

483
01:11:32,521 --> 01:11:33,316
مستحيل

484
01:11:34,755 --> 01:11:36,516
هذا لا يعقل،
مالذي سأفعله؟

485
01:11:36,655 --> 01:11:38,883
نّم في السيارة حتى الصباح

486
01:11:40,088 --> 01:11:41,678
أو تعال إلى القصر

487
01:11:41,821 --> 01:11:44,151
عندنا الكثير من الغرف
الأمر عائد إليك

488
01:11:44,621 --> 01:11:46,484
لا أريد أن أسبب أي مشاكل

489
01:11:47,055 --> 01:11:48,452
لا مشكلة على الإطلاق

490
01:11:48,588 --> 01:11:50,417
لا أحد هناك سوانا

491
01:11:51,788 --> 01:11:54,253
في العادة أن لا آتي بهذه الطريقة مطلقاً

492
01:11:54,655 --> 01:11:57,121
أقفل السيارة و تعال معنا

493
01:11:57,621 --> 01:12:00,416
- أواثقة من أنك لا تمانعين؟
- كلا، أخبرتك

494
01:12:17,288 --> 01:12:19,846
إصعد في الخلف،
إنه يبعد قرابة ميل

495
01:12:21,955 --> 01:12:23,443
إنني ممتن حقاً

496
01:12:23,888 --> 01:12:24,683
إنتظريني!

497
01:12:29,521 --> 01:12:30,316
أدخل

498
01:12:35,321 --> 01:12:36,446
هذا مكاننا الخاص

499
01:12:37,755 --> 01:12:38,550
جميل جداً

500
01:12:40,388 --> 01:12:42,013
- هل فعلتما كل هذا؟
- أجل

501
01:12:42,221 --> 01:12:43,016
جميل

502
01:12:43,920 --> 01:12:47,375
إجلس.
سوف أشعل النار

503
01:13:00,087 --> 01:13:01,314
حقاً إنه جميل جداً

504
01:13:53,521 --> 01:13:54,747
هل تعيش قريباً من هنا؟

505
01:13:56,654 --> 01:13:57,642
كلا، على الإطلاق

506
01:13:58,221 --> 01:13:59,686
فقط عابر من هنا

507
01:14:01,121 --> 01:14:01,916
ويسكي؟

508
01:14:04,187 --> 01:14:04,982
أعذريني؟

509
01:14:05,521 --> 01:14:07,180
عرضت عليك شراباً

510
01:14:10,321 --> 01:14:12,344
أنا آسف..
أجل، شكراً لك

511
01:14:34,720 --> 01:14:35,617
هذا يخصكما؟

512
01:14:36,254 --> 01:14:37,049
أجل

513
01:14:38,521 --> 01:14:39,316
هل يمكنني؟

514
01:14:39,720 --> 01:14:40,516
أجل

515
01:14:52,054 --> 01:14:57,611
و ضعت مارييل الدمية على الطاولة
و أمسكت بالفأس الصغير

516
01:14:58,221 --> 01:15:02,619
و بضربة قوية و دقيقة
قطعت رأس الدمية

517
01:15:03,221 --> 01:15:08,415
أخذت الجسد و وضعته
تحت القبة الزجاجية في غرفة الطعام

518
01:15:13,354 --> 01:15:16,582
وضعت كلتا يديها على الزجاج و قالت:

519
01:15:16,887 --> 01:15:22,479
مخلوق حقير و تافة
عسى أن تقطعك الجرذان قطعة قطعة

520
01:15:22,887 --> 01:15:26,115
حتى تموت كحشرة وضيعه

521
01:15:27,054 --> 01:15:29,282
ثم أمسكت بالفأس مرة أخرى

522
01:15:29,421 --> 01:15:33,012
و قامت بفعل نفس الشيء
مع كل أخواتها الدمى

523
01:15:34,254 --> 01:15:35,584
ليس بهيجاً حقاً

524
01:15:36,187 --> 01:15:37,278
لا يفترض به أن يكون كذلك

525
01:15:40,521 --> 01:15:42,510
إنه لمسرحية مدرستنا

526
01:15:42,654 --> 01:15:45,519
- هل تعتقد أنه سيفي بالغرض؟
- نعم بالتأكيد

527
01:15:56,288 --> 01:15:57,515
لن تتناولي واحداً؟

528
01:15:57,654 --> 01:15:59,086
كلا، نحن نكرهه

529
01:16:02,787 --> 01:16:03,583
شكراً

530
01:16:21,687 --> 01:16:24,119
يمكنك أن تتجرد من
سترتك و حذائك

531
01:16:25,254 --> 01:16:27,550
- شكراً
- هل تحب زوجتك؟

532
01:16:30,388 --> 01:16:32,411
- بالطبع
- لا يبدو الأمر هكذا

533
01:16:34,321 --> 01:16:35,184
- و لمَ تسألين؟

534
01:16:35,321 --> 01:16:36,378
لأجل المعلومات

535
01:16:36,654 --> 01:16:38,813
نحن نبحث في الزواج

536
01:16:42,288 --> 01:16:43,878
كيف هي، جميلة؟

537
01:16:46,054 --> 01:16:46,985
ليست سيئة

538
01:16:47,687 --> 01:16:48,483
كم عمرها؟

539
01:16:50,121 --> 01:16:50,916
٣٥

540
01:16:51,488 --> 01:16:52,885
هل هي بيتوتيه؟

541
01:16:54,121 --> 01:16:54,916
أجل

542
01:16:55,720 --> 01:16:56,811
هل أنت خائن؟

543
01:16:58,954 --> 01:17:00,250
هذا شأن شخصي

544
01:17:01,054 --> 01:17:03,952
- إذاً عمَ سنتحدث؟
- الطقس؟

545
01:17:07,087 --> 01:17:08,485
هل لديك أطفال؟

546
01:17:09,720 --> 01:17:10,913
صبي و فتاة

547
01:17:11,620 --> 01:17:12,608
أتحبهما؟

548
01:17:14,321 --> 01:17:15,412
بالطبع أحبهما

549
01:17:16,321 --> 01:17:17,287
لماذا"بالطبع"؟

550
01:17:17,421 --> 01:17:19,943
الكثير من الآباء لا يحبون أبنائهم

551
01:17:20,321 --> 01:17:21,582
أهلنا، على سبيل المثال

552
01:17:28,021 --> 01:17:30,112
هل أنت عاشق محترف؟

553
01:17:35,354 --> 01:17:36,149
لماذا؟

554
01:17:36,587 --> 01:17:39,019
حسناً.. لا يبدو عليك ذلك

555
01:17:41,787 --> 01:17:44,015
هل تدركين ما تقولينه؟

556
01:17:47,087 --> 01:17:49,678
إذن، فهل تزعجك أسئلتنا؟

557
01:17:50,620 --> 01:17:52,711
هل تفضل النظر إللى سيقاننا؟

558
01:17:58,454 --> 01:18:00,079
أيها الأجمل؟

559
01:18:04,288 --> 01:18:06,277
تباً، النار تخمد

560
01:18:08,221 --> 01:18:10,483
- أين تذهبين؟
- لجلب المزيد من الخطب

561
01:18:19,720 --> 01:18:20,686
هل أنت ثري؟

562
01:19:55,121 --> 01:19:55,916
الوغد!

563
01:19:56,521 --> 01:19:58,350
- أنت على ما يرام؟
- أنا بخير

564
01:20:13,820 --> 01:20:15,218
إنه لا يتنفس

565
01:20:16,021 --> 01:20:17,146
لقد قتلته

566
01:20:21,820 --> 01:20:23,752
لم أدرِ أنني ضربته بقوة كبيرة

567
01:20:25,288 --> 01:20:28,379
إنها غلطته.
ما كان عليه الإمساك بي

568
01:20:33,087 --> 01:20:34,075
مالذي سنفعله؟

569
01:20:38,421 --> 01:20:39,716
نتخلص منه

570
01:20:41,754 --> 01:20:42,550
كيف؟.

571
01:20:46,421 --> 01:20:47,818
نرمي به في البحيرة

572
01:20:49,454 --> 01:20:51,817
حقاً؟
ماذا عن سيارته؟

573
01:20:54,388 --> 01:20:56,513
الجثة أكثر أهمية

574
01:20:58,054 --> 01:20:59,781
أرجو ألا يكون قد سمعنا أحد

575
01:21:00,521 --> 01:21:03,009
سأذهب لأرى إن كان ثمة ضوء

576
01:23:22,121 --> 01:23:22,916
ما الأمر؟

577
01:23:23,221 --> 01:23:24,811
آنسه آن، تعالي و أنظري

578
01:23:24,954 --> 01:23:27,920
أحدهم إقتحم مكانك الخاص ليلة أمس

579
01:23:28,354 --> 01:23:29,149
أنا قادمة

580
01:23:38,154 --> 01:23:42,086
شاهدت الباب مفتوحاً سابقاً
هل كنت هنا ليلة البارحة؟

581
01:23:43,154 --> 01:23:46,143
أنظري إلى كل هذا، إنه مربك

582
01:23:47,321 --> 01:23:48,616
من يمكن أن يكون قد فعلها؟

583
01:23:50,321 --> 01:23:51,752
نحن لم نسمع شيء

584
01:23:52,920 --> 01:23:57,478
أفكر في كل الجهد الذي بذلته
والداك لن يكونا مسرورين

585
01:23:57,620 --> 01:23:58,916
من الأفضل عدم إخبارهما

586
01:23:59,687 --> 01:24:00,483
لماذا؟

587
01:24:01,288 --> 01:24:02,719
سيصيبهما القلق فحسب

588
01:24:03,087 --> 01:24:03,882
كما تتمنين

589
01:24:04,021 --> 01:24:06,748
لقد إتصلا ليقولا
بأنهما سيعودان اليوم

590
01:24:08,254 --> 01:24:09,584
هل علي إبلاغ الشرطة؟

591
01:24:09,720 --> 01:24:12,346
كلا، لا تخبر أحداً
إحتفظ بالأمر بيننا

592
01:24:12,587 --> 01:24:13,644
جيد جداً

593
01:24:15,187 --> 01:24:16,914
لكن الأمر صادم جداً

594
01:27:22,521 --> 01:27:26,885
آن.. قرآت للتو الرسالة الجديدة
من مدرسة سان ماري

595
01:27:27,587 --> 01:27:30,213
ما كل هذا حول إعادة البناء؟

596
01:27:30,854 --> 01:27:32,377
مالذي ينوّن فعله؟

597
01:27:35,987 --> 01:27:37,748
آن، أنا أكلمكِ

598
01:27:38,521 --> 01:27:39,781
ماذا بكِ؟

599
01:27:40,087 --> 01:27:42,576
لقد كنت في مزاج غريب
منذ أن عدنا

600
01:27:44,288 --> 01:27:45,219
كلا، لست كذلك أمي

601
01:27:46,655 --> 01:27:48,848
جائتني رسالة من المدرسة

602
01:27:49,321 --> 01:27:50,980
يطلبون فيها المال مجدداً

603
01:27:51,354 --> 01:27:52,684
إنهم يجيدون هذا

604
01:27:58,154 --> 01:27:58,949
لا أستطيع التحمل

605
01:27:59,087 --> 01:28:02,679
لم أرَ لور منذ يومين
علينا أن نتوخى الحذر

606
01:28:02,987 --> 01:28:04,816
من الممكن أن يخذلنا أي شي

607
01:28:04,954 --> 01:28:06,580
سنعود للمدرسة غداً

608
01:28:06,721 --> 01:28:08,414
سوف نكون بأمان هناك

609
01:28:30,021 --> 01:28:33,385
مضى يومان على عودتنا
و نحن نبلي حسناً

610
01:28:33,755 --> 01:28:36,811
بعد الساعات الجنونية الأولى
تمكنا من الهدوء

611
01:28:37,054 --> 01:28:39,543
سوف يأتي شرطي ليطرح الأسئلة

612
01:28:39,688 --> 01:28:41,586
حسن، سوف نريه

613
01:28:58,854 --> 01:28:59,718
تعالي معي

614
01:29:13,187 --> 01:29:13,982
أدخلي

615
01:29:23,655 --> 01:29:26,416
مرحباً
من فضلك إجلسي

616
01:29:58,388 --> 01:30:00,718
- من الجنوني المجيء إلى هنا
- أنا خائفة

617
01:30:00,854 --> 01:30:02,877
- لماذا؟، كيف سار الأمر

618
01:30:03,021 --> 01:30:05,317
بشكل سيء.
لقد سأل الكثير من الأسئلة

619
01:30:05,454 --> 01:30:06,545
مالذي سأله؟

620
01:30:06,688 --> 01:30:10,779
منذ متى نعرف بعضنا؟
مالذي فعلناه في العطلة؟

621
01:30:10,920 --> 01:30:14,114
مرة نلتقي غالباً؟
هل شاهدنا السيارة بمحاذاة الطريق؟

622
01:30:14,254 --> 01:30:15,947
هل من شيء أخر مريب؟

623
01:30:21,087 --> 01:30:23,553
عليك الذهاب.
إن أمسكوا بنا سيبدو الأمر سيئاً

624
01:30:23,688 --> 01:30:25,517
لن يعثروا على الجثة

625
01:30:25,655 --> 01:30:27,553
- حقاً
- بالتأكيد

626
01:30:45,187 --> 01:30:46,050
تعالي معي

627
01:30:53,454 --> 01:30:54,249
أدخلي

628
01:31:00,787 --> 01:31:03,810
مرحباً يا آنسه
إجلسي

629
01:31:11,887 --> 01:31:12,910
هل تدخنين؟

630
01:31:28,354 --> 01:31:29,149
شكراً

631
01:31:29,621 --> 01:31:32,678
أعتقد أن صديقتك قد
أخبرتك عن سبب وجودي هنا

632
01:31:33,154 --> 01:31:36,143
أريد فقط أن أسئلك بضعة أسئلة

633
01:31:43,254 --> 01:31:44,049
إذاً؟

634
01:31:44,187 --> 01:31:46,153
- إنهم يشتبهون بهنا
- لقد قلت لك

635
01:31:46,388 --> 01:31:48,149
إيميل أخبرهم بشأن الأبقار

636
01:31:48,288 --> 01:31:51,254
و أنه قد شاهدنا
نشعل ناراً فوق أكوام القش

637
01:31:51,554 --> 01:31:53,781
عثروا علا آثار عجلات دراجة
بالقرب من السيارة

638
01:31:53,920 --> 01:31:57,045
سوف نذهب للسجن.
سوف يحبسوننا

639
01:31:57,187 --> 01:32:01,051
- ليس بدون الجثة
- سيجدونها، أعلم ذلك

640
01:32:01,488 --> 01:32:02,511
سيفعلون.. !

641
01:32:02,655 --> 01:32:05,348
يمكننا إخبارهم بأن الأمر
كان حادثاً

642
01:32:05,488 --> 01:32:07,613
لن يصدقوا هذا

643
01:32:07,754 --> 01:32:09,913
- سوف يفرقوننا
- إهدئي

644
01:32:10,054 --> 01:32:11,883
لا أريد تركك، لا أستطيع!

645
01:32:12,021 --> 01:32:14,544
- سوف لن يفرقونا
- هل تعدينني؟

646
01:32:14,720 --> 01:32:16,709
- هل تثقين بي؟
- أجل

647
01:32:16,920 --> 01:32:18,943
- إنك ترتجفين
- أشعر بالبرد

648
01:32:19,087 --> 01:32:20,383
أحضنيني بقوه

649
01:32:20,787 --> 01:32:24,584
حين تبادلنا الدماء،
صرنا واحداً معاً للأبداً

650
01:32:24,754 --> 01:32:25,811
هل أنت نادمة؟

651
01:32:26,521 --> 01:32:27,384
مازلت بردانه؟

652
01:32:27,521 --> 01:32:28,612
هكذا أفضل

653
01:32:29,954 --> 01:32:31,079
أنت تبكين

654
01:32:31,588 --> 01:32:33,053
- لماذا؟
- أنا أحبك

655
01:32:33,588 --> 01:32:35,349
و أنا أيضاً
تذكري ..

656
01:32:35,754 --> 01:32:40,187
حين تنتهي هذه الحياة العابرة
سوف نكون معاً للأبد

657
01:32:40,321 --> 01:32:43,344
كائناً واحداً
شفتاي مضغوطتان على شفتيكِ

658
01:32:43,588 --> 01:32:44,451
أتعنين ما تقولين؟

659
01:32:44,588 --> 01:32:47,712
- سأحل كل هذا
- أرجوك لا تتركيني

660
01:32:47,854 --> 01:32:50,877
علينا العودة
لا شك بأنهم يراقبوننا

661
01:32:51,021 --> 01:32:51,952
أنا خائفة

662
01:32:57,121 --> 01:33:00,417
لم أرد إخافة لور،
لكن الأمر كان ان ينتهي

663
01:33:00,754 --> 01:33:03,982
سوف يعثرون على الجثة بعد عدة أيام

664
01:33:04,254 --> 01:33:06,742
لكنهم لن يفرقونا

665
01:33:06,887 --> 01:33:09,046
سوف نكون معاً للأبد

666
01:34:16,121 --> 01:34:19,554
و الآن عرض دمى الباليه
تؤديه طالبات الصف الثامن

667
01:34:26,121 --> 01:34:27,280
ثلاثه.. أربعه..

668
01:35:09,321 --> 01:35:12,412
- يالها من أزياء جميلة
- مثل الملائكة الصغيرة

669
01:36:05,654 --> 01:36:07,779
صغيرتك قد كبرت حقاً

670
01:36:07,920 --> 01:36:09,647
أجل، لقد نضجت هكذا فجأة

671
01:36:25,987 --> 01:36:28,953
- حينما عاد الرجل الشاب للبيت
- حينما عاد الرجل الشاب للبيت

672
01:36:29,087 --> 01:36:30,677
قبض على رأسه بكلتا يديه

673
01:36:30,820 --> 01:36:31,945
معبأ بالعلم كان

674
01:36:32,087 --> 01:36:33,643
- دماغ
- دماغ غني

675
01:36:33,787 --> 01:36:36,310
- هل تسمع الجنون و هو يندفع؟
- إنه يبحث له عن حد

676
01:36:36,454 --> 01:36:37,749
إحفر خندقاً، إحفره عميقاً

677
01:36:37,887 --> 01:36:40,285
- إنه يبحث له عن حد
- إحفر خندقاً، إحفره عميقاً

678
01:36:40,421 --> 01:36:43,353
- حينما عاد الرجل الشاب للبيت
- حينما عاد الرجل الشاب للبيت

679
01:36:43,488 --> 01:36:46,181
- سمع صوت موازيين حزينة
- صوت بيانو ينتحب في المساء

680
01:36:46,321 --> 01:36:47,877
- موازيين
- موازيين قديمة

681
01:36:48,021 --> 01:36:49,453
نحن نبحث و نبحث من جديد

682
01:36:49,587 --> 01:36:51,349
زوجها أقفل علي بالداخل

683
01:36:51,488 --> 01:36:54,511
- إحفر خندقاً، إحفره عميقاً
- زوجها أقفل علي بالداخل

684
01:36:54,654 --> 01:36:56,052
إحفر خندقاً، إحفره عميقاً

685
01:36:56,553 --> 01:36:59,315
- حينما عاد الرجل الشاب للبيت
- حينما عاد الرجل الشاب للبيت

686
01:36:59,454 --> 01:37:02,420
- حشر أنفه في روحه
- حيث كل مشاكله تتخمر

687
01:37:02,553 --> 01:37:06,316
روح، روحي الجميلة
زيتها أقدم من أن يشتعل في نيارنك

688
01:37:06,454 --> 01:37:08,079
الليل في كل مكان في الخارج

689
01:37:08,221 --> 01:37:11,131
- إحفر خندقاً، إحفره عميقاً
- الليل في كل مكان في الخارج

690
01:37:11,131 --> 01:37:12,296
إحفر خندقاً، إحفره عميقاً

691
01:37:12,787 --> 01:37:16,311
- ثم الرجل الشاب المثقل بالمشاكل
- ثم الرجل الشاب المثقل بالمشاكل

692
01:37:16,454 --> 01:37:19,352
- عثر على نصل حاد،
- هدية كان في غمده

693
01:37:19,488 --> 01:37:20,976
- النصل
- يتخذ هدفاً

694
01:37:21,321 --> 01:37:22,718
يصبح أكثر حدة من المرأة

695
01:37:22,854 --> 01:37:24,615
و أنت يا إلهي سامحني سامحني

696
01:37:24,854 --> 01:37:26,184
 إحفر خندقاً، إحفره عميقاً

697
01:37:26,321 --> 01:37:29,048
- و أنت يا إلهي سامحني سامحني
- إحفر خندقاً، إحفره عميقاً

698
01:37:29,187 --> 01:37:32,119
- حينما وصل حفار القبور لبيته
- حينما وصل حفار القبور لبيته

699
01:37:32,254 --> 01:37:35,482
- رأها لقد كانت روحاً جميلة
- من النوع النادر في أيامنا هذه

700
01:37:35,687 --> 01:37:36,483
روح

701
01:37:36,620 --> 01:37:38,086
نامي أيتها الروح الجميلة

702
01:37:38,820 --> 01:37:40,343
الموت لك أفضل

703
01:37:40,488 --> 01:37:42,010
 إحفر خندقاً، إحفره عميقاً

704
01:37:42,154 --> 01:37:45,813
- الموت لك أفضل
-  إحفر خندقاً، إحفره عميقاً

705
01:37:52,887 --> 01:37:55,410
سيكون لنا أسرّة معبئة بأضواء معطرة

706
01:37:55,553 --> 01:37:57,678
آرائك عميقة كالقبور

707
01:37:57,820 --> 01:37:59,877
و زهور غريبة على الأكمام

708
01:38:00,021 --> 01:38:02,249
تبرعم لنا
تحت سماوات أجمل

709
01:38:02,687 --> 01:38:04,710
هل هما مجنونتان
مالذي تنويان عليه؟

710
01:38:04,954 --> 01:38:06,250
هذا ليس ما تدربتا عليه

711
01:38:06,520 --> 01:38:08,077
هل علينا تحذير الأم الكبرى؟
- أجل

712
01:38:11,454 --> 01:38:13,749
- إنها فضيحه
- علينا إيقافهن

713
01:38:15,787 --> 01:38:17,878
 سوف نتبادل
ومضة برق واحدة

714
01:38:18,021 --> 01:38:20,612
مثل تنهيدة طويلة،
ممتلئة لأخرها بالوداع

715
01:38:20,754 --> 01:38:23,277
و ثم لاحقاً ملاك سوف يفتح الباب

716
01:38:23,421 --> 01:38:25,648
سيأتي ليُحيي، مخلص و بهيج

717
01:38:25,787 --> 01:38:28,253
المرايا المشوهة
و اللهيب الميت

718
01:38:32,421 --> 01:38:35,750
يا موت، أنت أيها القبطان القديم
حان وقت رفع المرساة.

719
01:38:35,887 --> 01:38:38,717
لنبحر خلف ركود أيامنا

720
01:38:38,854 --> 01:38:43,843
مع أنهما سوداوان كالزفت؛ البحر و السماء
أنت تعلم أن قلوبنا مملوءة بالضياء

721
01:38:43,987 --> 01:38:46,613
صب لنا السم لتنتعش أرواحنا

722
01:38:46,755 --> 01:38:49,380
إنه يهتف لرغبنا بالإحتراق
التي لها نحن نتوق

723
01:38:49,521 --> 01:38:52,612
و من ذا يهتم بالجحيم أو النعيم

724
01:38:52,755 --> 01:38:55,277
في أعماق المجهول
نحن نبحث عن الجديد!.

725
01:39:27,321 --> 01:39:28,218
أوقفوا هذا!

726
01:39:28,920 --> 01:39:31,579
لقد جُنتا!
إنهما تحترقان!

