﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:08,050
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:01:29,866 --> 00:01:32,368
‫{\an8}"(هاسلر) - سمك التونة للحمية"

3
00:01:46,090 --> 00:01:47,467
‫من أنت؟

4
00:01:51,053 --> 00:01:53,431
‫أنا؟ أنا…

5
00:02:04,233 --> 00:02:05,735
‫"الاثنين"

6
00:02:18,956 --> 00:02:20,041
‫انتظر!

7
00:02:20,124 --> 00:02:21,542
‫"الثلاثاء"

8
00:02:22,210 --> 00:02:23,294
‫تبًا!

9
00:02:24,962 --> 00:02:26,047
‫فاتتك شاحنة النفايات.

10
00:02:29,300 --> 00:02:31,219
‫"الأربعاء"

11
00:02:32,011 --> 00:02:34,722
‫{\an8}"(ريبيكا مانسل)"

12
00:02:36,682 --> 00:02:37,683
‫"الخميس"

13
00:02:41,103 --> 00:02:42,355
‫"الجمعة"

14
00:02:51,197 --> 00:02:52,490
‫"الاثنين"

15
00:02:53,449 --> 00:02:54,534
‫"الثلاثاء"

16
00:02:56,035 --> 00:02:57,119
‫"الأربعاء"

17
00:02:57,203 --> 00:02:58,204
‫فاتتك شاحنة النفايات.

18
00:02:58,829 --> 00:02:59,914
‫"الخميس"

19
00:03:01,707 --> 00:03:02,875
‫"الجمعة"

20
00:03:06,754 --> 00:03:08,214
‫"الاثنين - الثلاثاء"

21
00:03:08,631 --> 00:03:10,007
‫"الأربعاء - الخميس - الجمعة"

22
00:03:10,174 --> 00:03:12,051
‫"الاثنين"

23
00:04:39,388 --> 00:04:40,640
‫اترك الهاتف.

24
00:04:42,016 --> 00:04:43,059
‫لا نريد أي مشاكل.

25
00:04:43,142 --> 00:04:45,144
‫أعطنا مالك، النقود.

26
00:04:45,519 --> 00:04:46,604
‫الآن!

27
00:04:47,688 --> 00:04:50,274
‫ستجدون كلّ ما أملك هناك.

28
00:04:52,777 --> 00:04:54,111
‫أهذا كلّ ما تملك؟

29
00:04:54,195 --> 00:04:55,988
‫أستخدم بطاقة خصم مباشر.

30
00:04:56,489 --> 00:04:57,782
‫يا للهول.

31
00:05:00,618 --> 00:05:01,702
‫لم أجد شيئًا.

32
00:05:01,786 --> 00:05:03,079
‫ماذا عن ساعته؟

33
00:05:03,162 --> 00:05:04,372
‫أتساوي شيئًا؟

34
00:05:06,290 --> 00:05:07,458
‫تساوي شيئًا بالنسبة إليّ.

35
00:05:08,042 --> 00:05:09,168
‫خذيها.

36
00:05:15,174 --> 00:05:16,676
‫أعطني خاتمك.

37
00:05:17,051 --> 00:05:18,469
‫أعطني خاتمك اللعين!

38
00:05:19,595 --> 00:05:20,680
‫مهلًا!

39
00:05:21,639 --> 00:05:24,767
‫مهلًا! ابتعد عنه! الآن!

40
00:05:25,559 --> 00:05:27,645
‫اتركه! توقّف!

41
00:05:27,728 --> 00:05:29,522
‫أقسم إنني سأطلق النار عليك!

42
00:05:29,605 --> 00:05:30,731
‫أبي!

43
00:05:33,943 --> 00:05:35,027
‫الآن!

44
00:05:35,861 --> 00:05:36,946
‫دعه يا بنيّ.

45
00:05:38,739 --> 00:05:40,074
‫ماذا؟

46
00:05:41,826 --> 00:05:43,244
‫قلت لك دعه.

47
00:05:47,998 --> 00:05:50,084
‫- مهلًا!
‫- ماذا؟

48
00:05:50,751 --> 00:05:51,877
‫أرجوكما توقّفا!

49
00:05:52,211 --> 00:05:54,505
‫خذا ما تريدانه وارحلا، أرجوكما!

50
00:05:54,588 --> 00:05:55,631
‫اصمتي!

51
00:05:55,923 --> 00:05:57,091
‫فلنرحل من هنا.

52
00:05:59,135 --> 00:06:00,636
‫هيا بنا يا عزيزي!

53
00:06:01,220 --> 00:06:03,222
‫اخترت المنزل الخطأ.

54
00:06:04,682 --> 00:06:06,559
‫- تبًا!
‫- اصمت.

55
00:06:16,986 --> 00:06:18,612
‫ماذا دهاك يا أبي؟

56
00:06:34,587 --> 00:06:36,714
‫لا أصدّق أنني سمحت بحدوث هذا.

57
00:06:37,798 --> 00:06:41,051
‫زوجتي الجميلة وطفلاي.

58
00:06:42,011 --> 00:06:44,555
‫منزلي، تم اقتحامه…

59
00:06:44,638 --> 00:06:45,723
‫سيد "مانسل".

60
00:06:45,806 --> 00:06:46,807
‫عفوًا؟

61
00:06:48,184 --> 00:06:51,270
‫بهذه الطريقة دخلا إذًا؟
‫باستخدامهما علبة بيتزا؟

62
00:06:52,313 --> 00:06:53,314
‫أجل.

63
00:06:53,647 --> 00:06:54,857
‫ومضرب غولف؟

64
00:06:55,649 --> 00:06:56,692
‫هل حاولت استعماله؟

65
00:06:57,276 --> 00:06:58,444
‫كانت تحمل…

66
00:06:58,527 --> 00:07:00,112
‫كان بإمكانك القضاء عليها يا أبي.

67
00:07:00,738 --> 00:07:02,907
‫اسمع، فعلت الصواب يا سيد "مانسل".

68
00:07:08,078 --> 00:07:10,080
‫لو كانت هذه عائلتي…

69
00:07:14,293 --> 00:07:15,878
‫سنرحل الآن،

70
00:07:16,003 --> 00:07:19,298
‫لكن تأكد من أن باب المرأب مقفل، اتفقنا؟

71
00:08:22,278 --> 00:08:25,364
‫- مرحبًا يا أبي.
‫- مرحبًا يا صغيرتي، ألم تتمكني من النوم؟

72
00:08:25,447 --> 00:08:26,448
‫نعم.

73
00:08:27,158 --> 00:08:28,159
‫حسنًا.

74
00:08:32,705 --> 00:08:33,873
‫أتشعرين بالخوف؟

75
00:08:34,540 --> 00:08:36,876
‫لم أشعر بالخوف؟ فأنت هنا.

76
00:08:37,918 --> 00:08:39,170
‫أجل.

77
00:08:43,382 --> 00:08:44,800
‫أبي؟

78
00:08:44,884 --> 00:08:45,926
‫نعم؟

79
00:08:46,010 --> 00:08:47,636
‫نحتاج إلى هر.

80
00:08:48,470 --> 00:08:50,097
‫- حقًا؟
‫- أجل.

81
00:08:51,724 --> 00:08:52,892
‫أجل.

82
00:08:53,976 --> 00:08:56,145
‫كنت أفكر في الأمر نفسه.

83
00:09:10,868 --> 00:09:12,036
‫انتظر!

84
00:09:14,246 --> 00:09:15,331
‫تبًا!

85
00:09:21,378 --> 00:09:24,882
‫عليّ إعداد تقرير
‫عن محارب قديم لحصة التاريخ.

86
00:09:25,799 --> 00:09:27,384
‫أتريد إجراء المقابلة معك؟

87
00:09:28,677 --> 00:09:30,763
‫نعم، بالتأكيد يا بنيّ.

88
00:09:31,430 --> 00:09:34,433
‫لكنك تعلم بأنني كنت مدقق حسابات، أي نكرة.

89
00:09:34,600 --> 00:09:37,228
‫ما يجعل قصتي مملة.

90
00:09:37,353 --> 00:09:39,355
‫أجل، لا يهمني.

91
00:09:39,438 --> 00:09:41,523
‫أريد أن أنهي البحث وحسب.

92
00:09:41,607 --> 00:09:43,984
‫ماذا عن خالك "تشارلي"؟ كان جنديًا شجاعًا.

93
00:09:46,445 --> 00:09:48,656
‫- لم أقصد…
‫- لا، والدتك محقة.

94
00:09:49,114 --> 00:09:51,951
‫أتعلم يا أبي؟ سبق أن تركت له رسالة.

95
00:09:52,952 --> 00:09:54,286
‫سأحاول مجددًا لاحقًا.

96
00:09:54,787 --> 00:09:58,499
‫يمكنك أن تطلب من جدك، فقد شارك في المعارك.

97
00:09:59,291 --> 00:10:00,793
‫أجل، ربما.

98
00:10:02,628 --> 00:10:04,171
‫طاب يومك.

99
00:10:04,630 --> 00:10:05,756
‫و…

100
00:10:06,006 --> 00:10:07,258
‫فاتتك شاحنة النفايات.

101
00:10:11,637 --> 00:10:12,763
‫أنا فقط…

102
00:10:19,687 --> 00:10:21,188
‫أخذت القهوة كلها.

103
00:10:24,984 --> 00:10:26,610
‫طاب يومك يا "هاتش".

104
00:10:26,694 --> 00:10:28,070
‫أجل، وأنت أيضًا.

105
00:10:28,153 --> 00:10:30,572
‫حسنًا، تحركا، لنذهب.

106
00:10:55,723 --> 00:10:58,225
‫اربطي حزام الأمان، اتفقنا؟

107
00:10:58,434 --> 00:10:59,643
‫حسنًا.

108
00:11:05,232 --> 00:11:06,317
‫مرحبًا.

109
00:11:06,734 --> 00:11:08,944
‫سمعت بأنك شهدت بعض الحركة ليلة البارحة.

110
00:11:09,403 --> 00:11:12,197
‫- أجل، كان هذا…
‫- ليتهما اختارا منزلي.

111
00:11:13,574 --> 00:11:15,659
‫لمارست بعض التمارين.

112
00:11:19,163 --> 00:11:20,539
‫هذه سيارة جديدة.

113
00:11:20,664 --> 00:11:23,667
‫إنها رائعة، صحيح؟ أجل، تُوفي أبي.

114
00:11:23,792 --> 00:11:26,336
‫لم يترك لي الكثير،
‫ولكنني حصلت على شيء على الأقل.

115
00:11:26,503 --> 00:11:28,964
‫هيا يا عزيزي، علينا الانصراف.

116
00:11:30,591 --> 00:11:32,051
‫أنا آسف بشأن خسارتك.

117
00:11:32,760 --> 00:11:34,720
‫لم أخسر الكثير.

118
00:11:35,054 --> 00:11:36,722
‫إنها رائعة، صحيح؟

119
00:11:36,930 --> 00:11:40,267
‫"تشالنجر" طراز العام 1972،
‫4.9 لتر، 8 أسطوانات.

120
00:11:40,392 --> 00:11:43,687
‫من صفر إلى 60 خلال… سأكتشف ذلك الآن.

121
00:11:58,202 --> 00:12:00,496
‫"دبليو، إم"

122
00:12:04,917 --> 00:12:08,921
‫"موظف الشهر"

123
00:12:09,296 --> 00:12:11,215
‫ما هذا؟ جرذ أم أبوسوم؟

124
00:12:11,757 --> 00:12:13,092
‫لا أعرف.

125
00:12:13,801 --> 00:12:16,887
‫"(هاتش مانسل)"

126
00:12:20,516 --> 00:12:21,517
‫إذًا…

127
00:12:22,226 --> 00:12:23,268
‫صباح الخير يا "تشارلي".

128
00:12:23,352 --> 00:12:25,104
‫أصحيح ما سمعته؟

129
00:12:25,729 --> 00:12:27,439
‫يتوقف الأمر على من تحدثت إليه.

130
00:12:27,815 --> 00:12:30,484
‫اتصل ابنك.

131
00:12:31,235 --> 00:12:32,986
‫ما سمعته صحيح إذًا.

132
00:12:35,781 --> 00:12:39,159
‫قال إن أحدهما كان تحت رحمتك.

133
00:12:39,660 --> 00:12:41,245
‫لم لم تقض عليهما؟

134
00:12:42,204 --> 00:12:45,082
‫كانت مسألة سهلة.

135
00:12:45,791 --> 00:12:47,793
‫حاولت الحد من الأضرار بقدر الإمكان.

136
00:12:47,876 --> 00:12:49,753
‫حقًا؟ وهل نجحت؟

137
00:12:49,837 --> 00:12:51,839
‫الجميع بأمان، لذا… يا للهول!

138
00:12:53,423 --> 00:12:56,260
‫لا تقلق، صمام الأمام مفعّل.

139
00:12:58,679 --> 00:13:00,055
‫انتظر.

140
00:13:00,222 --> 00:13:01,473
‫تبًا.

141
00:13:01,557 --> 00:13:04,017
‫هاك، هناك، أترى؟

142
00:13:04,184 --> 00:13:05,352
‫والآن…

143
00:13:05,811 --> 00:13:07,646
‫ما من شيء يقضي على المرء بسرعة

144
00:13:07,729 --> 00:13:11,150
‫مثل رصاصة في الدماغ يا رجل، لذا…

145
00:13:11,900 --> 00:13:12,901
‫خذه.

146
00:13:13,735 --> 00:13:14,903
‫لا أريد ذلك.

147
00:13:16,446 --> 00:13:18,532
‫لا يتعلق الأمر بما تريده يا "هاتش".

148
00:13:18,699 --> 00:13:20,117
‫إنه مبدأ الحاجة.

149
00:13:20,742 --> 00:13:24,163
‫لذا احم أختي يا صاح.

150
00:13:57,529 --> 00:13:58,530
‫مرحبًا.

151
00:14:00,365 --> 00:14:03,493
‫مرحبًا، "بيكا" اتصلت بك على ما يبدو.

152
00:14:03,577 --> 00:14:04,578
‫صحيح.

153
00:14:06,079 --> 00:14:08,916
‫وأظنك فعلت أفضل ما يمكنك.

154
00:14:09,708 --> 00:14:11,627
‫أعني نظرًا إلى خبرتك.

155
00:14:12,586 --> 00:14:13,587
‫أجل، فهمتك.

156
00:14:13,670 --> 00:14:16,506
‫اسمع، فلنتحدث عن رغبتك في شراء هذا المكان.

157
00:14:16,965 --> 00:14:19,426
‫ألهذه الدرجة تريد التخلص مني ومن "تشارلي"؟

158
00:14:19,509 --> 00:14:20,594
‫أنت من العائلة يا "إدي".

159
00:14:20,886 --> 00:14:24,264
‫أريدك أن تستمتع بتقاعدك
‫ويستمتع "تشارلي" بشبابه.

160
00:14:25,057 --> 00:14:26,350
‫العرض عادل.

161
00:14:27,309 --> 00:14:29,144
‫لكنه ليس رائعًا.

162
00:14:30,395 --> 00:14:32,898
‫بنيت هذا المكان بيديّ من لا شيء،

163
00:14:32,981 --> 00:14:36,610
‫وإن كنت سأبيعه، أريد أن يكون…

164
00:14:37,277 --> 00:14:38,904
‫عرضًا مغريًا.

165
00:14:38,987 --> 00:14:40,405
‫- أتفهم؟
‫- أجل.

166
00:14:41,031 --> 00:14:43,325
‫لم تريد هذا المكان أصلًا؟

167
00:14:44,368 --> 00:14:47,246
‫أظن أنني أريد أن أحصل
‫على شيء يكون ملكي، أتفهم؟

168
00:14:48,539 --> 00:14:49,540
‫أجل.

169
00:14:52,626 --> 00:14:53,919
‫اسمع يا "هاتش".

170
00:14:55,671 --> 00:14:57,422
‫أنا أدعمك تمامًا.

171
00:15:55,606 --> 00:15:56,607
‫يبدو هذا جيدًا.

172
00:15:57,065 --> 00:15:58,650
‫منذ متى تستمتع إلى حديثنا؟

173
00:15:59,985 --> 00:16:03,572
‫- منذ مدة طويلة لأدرك بأنك بت بارعًا.
‫- أجل.

174
00:16:03,655 --> 00:16:07,159
‫لدى إعلان وفاتك رسميًا
‫يصبح لديك متسع من الوقت.

175
00:16:07,784 --> 00:16:09,036
‫حياة صعبة.

176
00:16:09,453 --> 00:16:11,079
‫أخبرني عما حصل ليلة البارحة.

177
00:16:12,289 --> 00:16:14,291
‫الأخبار تنتقل سريعًا، صحيح؟

178
00:16:14,374 --> 00:16:17,544
‫اسمع، إن علما هما فسأعلم بدوري.

179
00:16:19,463 --> 00:16:21,423
‫كانا شخصين.

180
00:16:21,548 --> 00:16:23,550
‫رجل وامرأة.

181
00:16:24,134 --> 00:16:26,428
‫في أواخر العشرينيات، على ما أظن.

182
00:16:29,389 --> 00:16:30,891
‫كانا خائفين.

183
00:16:31,933 --> 00:16:33,268
‫كانا يائسين.

184
00:16:33,518 --> 00:16:35,103
‫هي كانت تحمل مسدسًا.

185
00:16:35,562 --> 00:16:36,897
‫ما نوعه؟

186
00:16:37,314 --> 00:16:39,775
‫كان مسدسًا قديمًا، عيار 38 مميز.

187
00:16:41,693 --> 00:16:43,654
‫كان على مقبضه شريط لاصق عازل.

188
00:16:44,321 --> 00:16:46,031
‫كان من نوع "سميث أند ويسون".

189
00:16:46,490 --> 00:16:49,159
‫لم يُطلق منه النار منذ فترة طويلة.

190
00:16:49,284 --> 00:16:50,702
‫وكان…

191
00:16:56,625 --> 00:16:57,626
‫فارغًا.

192
00:16:58,502 --> 00:16:59,753
‫حقًا؟

193
00:17:00,128 --> 00:17:01,213
‫حقًا.

194
00:17:02,214 --> 00:17:05,133
‫بت أدرك الآن لماذا لم تفعل ما لم تفعله.

195
00:17:07,427 --> 00:17:08,595
‫ماذا سرقا؟

196
00:17:08,679 --> 00:17:11,056
‫لم يسرقا الكثير، مجرد حفنة من الدولارات.

197
00:17:12,724 --> 00:17:14,559
‫كان من الممكن أن يكون الوضع أسوأ.

198
00:17:15,435 --> 00:17:16,687
‫أجل.

199
00:17:17,479 --> 00:17:20,982
‫أعرف ما تفكر فيه، وليتك لا تفكر فيه.

200
00:17:22,359 --> 00:17:24,403
‫لا ترتكب أي حماقة، أتسمعني؟

201
00:17:25,278 --> 00:17:27,948
‫"(هاتش ما)"

202
00:17:28,031 --> 00:17:31,368
‫"دار (إيفرفيو) للمسنين"

203
00:17:44,506 --> 00:17:45,716
‫مرحبًا يا أبي.

204
00:17:47,384 --> 00:17:48,468
‫هل كنت تأكل؟

205
00:17:48,552 --> 00:17:49,553
‫ماذا؟

206
00:17:58,478 --> 00:17:59,479
‫هل أنت بخير؟

207
00:18:02,858 --> 00:18:04,067
‫أجل، بخير.

208
00:18:06,027 --> 00:18:07,446
‫لكنك لا تبدو كذلك.

209
00:18:15,871 --> 00:18:19,374
‫أتذكر كيف كنا من قبل "هاتشي"؟ أنا أذكر.

210
00:18:36,725 --> 00:18:37,934
‫مرحبًا يا صاح.

211
00:18:38,018 --> 00:18:39,227
‫كيف سار يومك الدراسي؟

212
00:18:39,311 --> 00:18:40,479
‫على ما يُرام.

213
00:18:40,562 --> 00:18:41,646
‫مرحبًا يا عزيزي.

214
00:18:42,481 --> 00:18:43,982
‫تعال وساعدني.

215
00:18:44,941 --> 00:18:46,234
‫كيف كان يومك؟

216
00:18:46,359 --> 00:18:49,196
‫- كان عاديًا.
‫- لا أجده.

217
00:18:49,863 --> 00:18:50,947
‫ما الذي لا تجدينه؟

218
00:18:51,031 --> 00:18:52,741
‫سواري بشكل هر.

219
00:18:53,116 --> 00:18:54,117
‫أين كان؟

220
00:18:57,120 --> 00:18:58,872
‫هنا.

221
00:18:59,498 --> 00:19:02,375
‫لا يُعقل أن يكونا سرقاه، صحيح؟

222
00:19:08,632 --> 00:19:10,675
‫أنا واثقة من أننا سنجده.

223
00:19:19,434 --> 00:19:20,435
‫"(هاتش مانسل)"

224
00:19:31,780 --> 00:19:33,865
‫"(إف بي آي) - (دايفيد مانسل)"

225
00:19:43,500 --> 00:19:45,001
‫أعدت بهذه السرعة؟

226
00:19:46,169 --> 00:19:47,587
‫مرحبًا يا أبي.

227
00:19:50,590 --> 00:19:52,592
‫عليّ القيام بأمر ما.

228
00:19:54,469 --> 00:19:56,263
‫يُستحسن أن تبدأ إذًا.

229
00:20:26,877 --> 00:20:31,631
‫"(نيو ريبيل) - صالون لدق الوشوم"

230
00:21:02,120 --> 00:21:04,539
‫{\an8}"وشوم"

231
00:21:13,965 --> 00:21:16,009
‫أنا العميل "مانسل" من المباحث الفدرالية.

232
00:21:16,092 --> 00:21:17,302
‫"محارب قديم في عاصفة الصحراء"

233
00:21:18,178 --> 00:21:19,387
‫- أنا أبحث عن…
‫- هذه قديمة.

234
00:21:19,471 --> 00:21:20,555
‫ماذا؟

235
00:21:20,639 --> 00:21:22,849
‫شارتك.

236
00:21:22,974 --> 00:21:25,393
‫انتهت صلاحيتها منذ 20 عامًا.

237
00:21:25,477 --> 00:21:27,812
‫أنا واثق بأن من في الصورة شخص آخر.

238
00:21:28,480 --> 00:21:29,606
‫إذًا…

239
00:21:32,233 --> 00:21:33,234
‫من أنت؟

240
00:21:37,280 --> 00:21:38,949
‫أنا مجرد رجل…

241
00:21:40,408 --> 00:21:42,077
‫يبحث عن شخص ما.

242
00:21:42,160 --> 00:21:45,872
‫يُستحسن ألا تستعرض مالك
‫بهذه الطريقة هنا يا صاح.

243
00:21:47,248 --> 00:21:51,127
‫ثمة ثلاثة أنواع من الأشخاص
‫يستعرضون مالهم كما تقول.

244
00:21:51,294 --> 00:21:54,381
‫من لا يعرفون مصلحتهم، ومن يسعون للتهويل،

245
00:21:54,464 --> 00:21:57,384
‫ومن هم مثلي، يرغبون من كلّ قلبهم

246
00:21:57,467 --> 00:21:59,511
‫أن يحاول أحدهم سلبهم هذه الأموال.

247
00:22:09,771 --> 00:22:11,272
‫شكرًا لك على خدمتك.

248
00:22:14,317 --> 00:22:15,986
‫وأنت أيضًا أيها العجوز.

249
00:22:30,709 --> 00:22:32,252
‫إذًا، هل من ينوي أخذ المال؟

250
00:22:37,507 --> 00:22:39,050
‫كيف أساعدك؟

251
00:22:39,801 --> 00:22:43,054
‫أرشدني إلى مكان هذا الشخص.

252
00:23:07,287 --> 00:23:08,329
‫حان وقت العشاء يا "لويس"!

253
00:23:19,674 --> 00:23:20,675
‫"لويس"!

254
00:23:33,480 --> 00:23:34,814
‫الرائحة ذكية يا حبيبتي.

255
00:23:34,981 --> 00:23:36,024
‫إنها رائحة الفقر.

256
00:23:41,613 --> 00:23:43,281
‫أنا لا اقصد الطعام، بل الرفقة.

257
00:23:43,782 --> 00:23:44,824
‫بحقك…

258
00:23:49,037 --> 00:23:50,497
‫سأتكلم وأنتما ستصغيان.

259
00:23:51,080 --> 00:23:52,707
‫تعرفان تمامًا سبب مجيئي.

260
00:23:52,874 --> 00:23:56,169
‫جئت لأنني رجل طيب ولأنني رب عائلة

261
00:23:56,294 --> 00:24:00,048
‫وجئت أساسًا لأنني لم أكن استحق
‫أن تشهري مسدسك في وجهي.

262
00:24:00,215 --> 00:24:02,050
‫والآن، الساعة.

263
00:24:08,181 --> 00:24:09,766
‫السوار بشكل هر.

264
00:24:10,975 --> 00:24:12,519
‫لا أعرف عما تتكلم…

265
00:24:13,436 --> 00:24:17,023
‫أعطني السوار بشكل هر أيها اللعين!

266
00:24:17,106 --> 00:24:19,025
‫أقسم لك إنني لا أعرف عما تتكلم!

267
00:24:19,108 --> 00:24:20,235
‫أريد السوار.

268
00:24:20,318 --> 00:24:21,319
‫سأساعدك في البحث عنه!

269
00:24:21,945 --> 00:24:23,279
‫مهلًا، أرجوك يا رجل!

270
00:24:23,363 --> 00:24:25,698
‫لا أعرف أين هو! أقسم لك إنني لا أعرف!

271
00:24:37,961 --> 00:24:39,003
‫أرجوك!

272
00:24:39,504 --> 00:24:41,589
‫- أرجوك، ارحل.
‫- أرجوك لا تؤذها! أرجوك!

273
00:24:44,259 --> 00:24:45,260
‫تبًا.

274
00:25:38,563 --> 00:25:39,856
‫الحافلة!

275
00:25:39,939 --> 00:25:43,109
‫- الحافلة!
‫- الحافلة!

276
00:25:43,192 --> 00:25:45,904
‫هيا، الحافلة!

277
00:25:48,740 --> 00:25:51,993
‫يُقال إن الله لا يغلق بابًا إلا ويفتح آخر.

278
00:25:52,118 --> 00:25:56,289
‫افتح! أرجوك!

279
00:25:56,372 --> 00:25:59,208
‫أرجوك يا لله، افتح ذاك الباب.

280
00:26:02,086 --> 00:26:03,046
‫مهلًا!

281
00:26:04,797 --> 00:26:05,840
‫هيا!

282
00:26:06,966 --> 00:26:08,509
‫أجل.

283
00:26:08,927 --> 00:26:09,886
‫لا.

284
00:26:10,011 --> 00:26:12,764
‫ممنوع احتساء الكحول في الحافلة.

285
00:26:35,703 --> 00:26:37,413
‫أتريدين كأسًا؟

286
00:26:38,539 --> 00:26:40,500
‫ماذا لدينا هنا؟

287
00:27:00,603 --> 00:27:02,897
‫ستصل هذه الفتاة إلى منزلها سالمة الليلة.

288
00:27:04,649 --> 00:27:07,652
‫أتمنى أن يحب هؤلاء السفلة طعام المستشفى.

289
00:27:30,550 --> 00:27:34,220
‫"يُرجى الوقوف بعد الخط الأصفر"

290
00:27:34,345 --> 00:27:36,139
‫فتاة بمفردها تستقل حافلة ليلًا؟

291
00:27:36,264 --> 00:27:38,224
‫- هذا تصرّف أحمق.
‫- هذا تصرّف أحمق، صحيح؟

292
00:27:38,349 --> 00:27:39,392
‫أيها الرفاق.

293
00:27:41,602 --> 00:27:43,688
‫لم لا تزال هنا أيها العجوز؟

294
00:27:50,278 --> 00:27:52,196
‫سأوذيكم بشدة.

295
00:27:56,784 --> 00:27:59,078
‫سأتولى الأمر.

296
00:29:01,099 --> 00:29:02,058
‫تبًا.

297
00:29:31,254 --> 00:29:33,256
‫"مطلوب التوقف"

298
00:29:44,058 --> 00:29:45,017
‫تبًا.

299
00:29:49,105 --> 00:29:50,815
‫ماذا تقول؟

300
00:29:50,940 --> 00:29:52,692
‫كُسر أنفي!

301
00:29:53,818 --> 00:29:55,403
‫أسناني!

302
00:29:57,697 --> 00:29:59,574
‫- هل الوضع سيئ؟
‫- أجل، إنه سيئ.

303
00:29:59,949 --> 00:30:01,159
‫تبًا!

304
00:30:14,422 --> 00:30:15,673
‫هل أنت…

305
00:30:34,066 --> 00:30:35,151
‫اهربي!

306
00:30:37,612 --> 00:30:38,571
‫شكرًا.

307
00:32:04,907 --> 00:32:06,701
‫أعتذر عن الفوضى.

308
00:32:37,273 --> 00:32:38,441
‫مرحبًا.

309
00:32:38,566 --> 00:32:39,525
‫مرحبًا.

310
00:32:41,485 --> 00:32:42,570
‫عجزت عن النوم.

311
00:32:45,531 --> 00:32:46,824
‫إلى أين ذهبت؟

312
00:33:00,963 --> 00:33:01,922
‫أجل.

313
00:33:03,090 --> 00:33:04,467
‫كان يومي عصيبًا.

314
00:33:06,636 --> 00:33:07,928
‫هذا واضح.

315
00:33:09,930 --> 00:33:11,515
‫مثل الأيام الخوالي، صحيح؟

316
00:33:21,067 --> 00:33:22,234
‫أفتقدك.

317
00:33:25,488 --> 00:33:26,822
‫أنا معك يا "هاتش".

318
00:33:27,823 --> 00:33:29,325
‫أنا معك دومًا.

319
00:33:30,701 --> 00:33:31,911
‫أعرف.

320
00:33:36,582 --> 00:33:37,792
‫الليلة.

321
00:33:39,168 --> 00:33:40,378
‫كنت أفكر…

322
00:33:41,504 --> 00:33:42,797
‫فيم؟

323
00:33:43,923 --> 00:33:44,882
‫في…

324
00:33:46,801 --> 00:33:47,885
‫"بيكا"…

325
00:33:52,848 --> 00:33:56,852
‫لم نتعانق منذ فترة طويلة.

326
00:33:57,770 --> 00:34:01,023
‫ولم نتبادل القبل منذ… لا أدري منذ متى.

327
00:34:02,024 --> 00:34:05,486
‫ولم نمارس الجنس منذ أشهر.

328
00:34:05,611 --> 00:34:09,740
‫ولم نمارس الحب منذ سنوات.

329
00:34:12,368 --> 00:34:13,994
‫تبدين بعيدة جدًا.

330
00:34:16,414 --> 00:34:20,292
‫أعرف أنه ليس من العدل
‫أن أصف الأمر بهذه الطريقة،

331
00:34:21,252 --> 00:34:22,420
‫لكنني…

332
00:34:24,088 --> 00:34:25,631
‫أفتقدك.

333
00:34:37,685 --> 00:34:39,270
‫أتذكرين كيف كنا؟

334
00:34:42,898 --> 00:34:44,066
‫أنا أذكر.

335
00:35:37,453 --> 00:35:39,538
‫"(يوليان)"

336
00:35:42,458 --> 00:35:44,502
‫لقد تجاوزته أيها السافل.

337
00:36:09,693 --> 00:36:12,071
‫"(مالينا)"

338
00:36:13,781 --> 00:36:14,740
‫مرحبًا.

339
00:36:33,509 --> 00:36:34,927
‫هدية من الحانة يا سيدي.

340
00:37:58,427 --> 00:37:59,970
‫حسنًا أيها السادة.

341
00:38:01,180 --> 00:38:03,766
‫هل أنتم راضون عن أمن "أوبشاك"؟

342
00:38:04,224 --> 00:38:05,851
‫نحن راضون.

343
00:38:06,685 --> 00:38:08,270
‫لكن عمليتك تتخللها غرائب.

344
00:38:08,520 --> 00:38:10,773
‫ماذا يفعل هذا الأسود ضمن فريقك؟

345
00:38:11,106 --> 00:38:12,316
‫اختر ألفاظك بعناية.

346
00:38:12,441 --> 00:38:14,360
‫وإلا فسأجعلك تبتلعها.

347
00:38:17,947 --> 00:38:22,326
‫قد لا يكون لون بشرته مطابقًا للون بشرتنا.

348
00:38:23,911 --> 00:38:26,163
‫لكن "بافيل" روسي بقدرنا.

349
00:38:26,413 --> 00:38:28,624
‫الألعاب الأولمبية في "موسكو" عام 1980.

350
00:38:29,041 --> 00:38:31,585
‫كان والدي عداءً إثيوبيًا
‫في سباق المسافة الطويلة.

351
00:38:32,086 --> 00:38:33,796
‫وكيف كان أداؤه؟

352
00:38:33,963 --> 00:38:34,922
‫من يأبه لذلك؟

353
00:38:35,047 --> 00:38:38,008
‫فقد تركنا أنا وأمي لنتدبر أمرنا.

354
00:38:38,133 --> 00:38:39,760
‫وتخطّى الأمر بشكل جيد.

355
00:38:40,010 --> 00:38:42,513
‫يكفي حديثًا عن "عُطيل" هذا.

356
00:38:43,013 --> 00:38:43,973
‫"يوليان".

357
00:38:44,348 --> 00:38:45,849
‫غناؤك ورقصك…

358
00:38:46,308 --> 00:38:47,851
‫لا يليقان برجل

359
00:38:47,977 --> 00:38:50,145
‫يحمي أطنانًا من أموالنا.

360
00:38:51,146 --> 00:38:54,233
‫فهذا لا يوحي بالثقة، أتفهمني؟

361
00:39:24,471 --> 00:39:25,472
‫أتشعر بالثقة الآن؟

362
00:39:26,682 --> 00:39:27,975
‫"يوليان"، أنا كنت…

363
00:39:32,396 --> 00:39:33,897
‫أتعرف من هذا؟

364
00:39:34,273 --> 00:39:35,315
‫أو من كان؟

365
00:39:36,817 --> 00:39:37,860
‫نوّرني.

366
00:39:37,985 --> 00:39:40,696
‫كان مساهمًا بثلاثة بالمئة في "أوبشاك".

367
00:39:42,197 --> 00:39:43,365
‫هذا مؤسف.

368
00:39:46,118 --> 00:39:47,161
‫وبالتالي…

369
00:39:47,870 --> 00:39:49,455
‫أصبحت حصته ملكنا الآن.

370
00:39:49,663 --> 00:39:51,290
‫بصحتك!

371
00:39:57,963 --> 00:39:59,298
‫نعم؟

372
00:40:06,972 --> 00:40:08,974
‫أخي الصغير…

373
00:40:14,480 --> 00:40:16,023
‫هل سيتمكن من السير مجددًا؟

374
00:40:17,066 --> 00:40:20,235
‫نراقب مؤشراته الحيوية يا سيدي.

375
00:40:20,444 --> 00:40:22,988
‫ولكن الضرر الذي أصاب دماغه…

376
00:40:26,658 --> 00:40:28,160
‫قُضي على "تيدي"؟

377
00:40:28,827 --> 00:40:30,329
‫تمامًا.

378
00:40:31,747 --> 00:40:34,041
‫ماذا كان يفعل على متن حافلة؟

379
00:40:34,208 --> 00:40:35,250
‫ليس لديّ أدنى فكرة.

380
00:40:35,375 --> 00:40:36,835
‫أتظن أن للأمر علاقة بـ"أوبشاك"؟

381
00:40:36,960 --> 00:40:38,837
‫كل شيء له علاقة بـ"أوبشاك".

382
00:40:39,046 --> 00:40:40,464
‫حتى متى سنُضطر لمجالسته؟

383
00:40:41,048 --> 00:40:42,007
‫لبضعة أيام.

384
00:40:42,257 --> 00:40:43,383
‫بل للأبد.

385
00:40:51,266 --> 00:40:52,893
‫- "يوليان"…
‫- تبًا!

386
00:40:54,895 --> 00:40:56,772
‫من فعل هذا بأخي؟

387
00:40:57,898 --> 00:41:00,067
‫هاجمنا رجل دون سبب.

388
00:41:00,192 --> 00:41:02,486
‫رجل واحد؟ أتمزح معي؟

389
00:41:02,611 --> 00:41:05,239
‫- لا يا سيدي!
‫- إياك والكذب عليّ!

390
00:41:05,364 --> 00:41:07,282
‫- لا أكذب… توقّف!
‫- لا تكذب عليّ!

391
00:41:07,407 --> 00:41:10,786
‫- لا أكذب!
‫- إياك والكذب عليّ!

392
00:41:10,953 --> 00:41:13,163
‫إياك والكذب عليّ!

393
00:41:13,330 --> 00:41:14,706
‫أقسم لك إنني لا أكذب عليك.

394
00:41:17,709 --> 00:41:18,919
‫"يوليان"…

395
00:41:20,462 --> 00:41:22,047
‫أرجوك لا تغضب أكثر.

396
00:41:25,092 --> 00:41:26,093
‫كنت تكره "تيدي".

397
00:41:30,806 --> 00:41:33,559
‫ربما ما تقوله صحيح.

398
00:41:34,726 --> 00:41:36,478
‫ولكنه ليس أقل حكمة.

399
00:41:39,565 --> 00:41:41,066
‫ماذا يمكن للمرء أن يفعل؟

400
00:41:42,276 --> 00:41:44,278
‫لا يمكن للمرء أن يختار عائلته.

401
00:41:44,987 --> 00:41:46,488
‫لا.

402
00:41:50,534 --> 00:41:52,619
‫كيف يمكنني العثور على هذا الرجل؟

403
00:41:56,540 --> 00:41:59,877
‫"الأنفاق"

404
00:42:20,189 --> 00:42:21,148
‫صباح الخير.

405
00:42:22,357 --> 00:42:23,317
‫صباح الخير.

406
00:42:24,818 --> 00:42:26,153
‫ماذا حل بك؟

407
00:42:27,738 --> 00:42:28,947
‫تبدو بحال رثة يا أبي.

408
00:42:29,072 --> 00:42:30,824
‫يجدر بك رؤية الآخرين.

409
00:42:31,950 --> 00:42:33,327
‫عندما قمت بتلك الحركة ذاك اليوم.

410
00:42:34,244 --> 00:42:36,246
‫كانت محاولة جيدة.

411
00:42:36,371 --> 00:42:38,874
‫كنت تدعمني، وأنا فخور بك.

412
00:42:40,626 --> 00:42:41,710
‫صباح الخير.

413
00:42:41,877 --> 00:42:42,836
‫صباح الخير.

414
00:42:46,465 --> 00:42:49,927
‫- "هاتش" يتكلم.
‫- مساء البارحة، كنت أنت الفاعل، صحيح؟

415
00:42:51,678 --> 00:42:53,513
‫اتفقنا على عدم استخدام الخطوط الأرضية.

416
00:42:53,639 --> 00:42:55,849
‫استرخ، لديّ 30 ثانية.

417
00:42:55,974 --> 00:42:57,142
‫حسنًا، تكلم إذًا.

418
00:42:57,267 --> 00:42:59,978
‫إذًا، بم شعرت؟

419
00:43:01,313 --> 00:43:02,814
‫وكأنه الخلاص.

420
00:43:03,023 --> 00:43:04,441
‫أجل، أنا واثق من ذلك.

421
00:43:05,108 --> 00:43:08,237
‫اسمع، يسرني أن ارتدادك منحك شعورًا جيدًا.

422
00:43:08,362 --> 00:43:10,072
‫لكن بات لديك مشكلة الآن.

423
00:43:10,197 --> 00:43:11,406
‫حقًا؟

424
00:43:11,698 --> 00:43:14,243
‫أحد أولئك الشبان شقيق "يوليان كوزنتسوف"،

425
00:43:14,451 --> 00:43:16,036
‫ولا أنصحك بالعبث معه يا "هاتش".

426
00:43:16,161 --> 00:43:18,664
‫أنا جاد، اسأل "الحلاق"، فهو يعرف.

427
00:43:18,956 --> 00:43:20,457
‫كانت مجرد حادثة عابرة يا سيدي.

428
00:43:20,582 --> 00:43:22,542
‫"يوليان كوزنتسوف"، اسأل "الحلاق".

429
00:43:22,709 --> 00:43:23,669
‫من كان المتصل؟

430
00:43:24,503 --> 00:43:25,879
‫أحد الموزعين في المصنع.

431
00:43:26,046 --> 00:43:27,547
‫لديّ فكرة.

432
00:43:27,673 --> 00:43:30,550
‫ما رأيك لو أعددت اللازانيا
‫التي تحبينها الليلة؟

433
00:43:30,676 --> 00:43:33,136
‫من البداية وحتى النهاية،
‫كما كنت أفعل، فقد مر وقت.

434
00:43:33,303 --> 00:43:34,888
‫لازانيا.

435
00:43:35,013 --> 00:43:36,515
‫تعجبني هذه الفكرة.

436
00:43:49,528 --> 00:43:52,322
‫"مجهول: اذهب لرؤية الحلاق!"

437
00:43:52,447 --> 00:43:54,700
‫"مجهول: ستشكرني لاحقًا"

438
00:43:56,743 --> 00:43:57,828
‫"(هاتش مانسل)"

439
00:44:18,515 --> 00:44:19,850
‫مرحبًا يا سادة.

440
00:44:20,309 --> 00:44:22,269
‫سيد "مانسل".

441
00:44:23,270 --> 00:44:25,022
‫لم نلتق منذ وقت طويل.

442
00:44:26,523 --> 00:44:27,858
‫صحيح.

443
00:44:27,983 --> 00:44:31,611
‫بم نخدمك يا سيدي الطيب؟

444
00:44:32,237 --> 00:44:35,198
‫ماذا يمكنك أن تخبرني عن "يوليان كوزنتسوف"؟

445
00:44:40,829 --> 00:44:43,457
‫أباتت تصرفاتي كلها متوقعة إلى هذه الدرجة؟

446
00:44:44,875 --> 00:44:47,753
‫من وجهة نظري يا سيد "مانسل"،

447
00:44:47,961 --> 00:44:49,504
‫باتت تصرفات الجميع متوقعة.

448
00:44:50,380 --> 00:44:52,090
‫لكي أختصر لك الموضوع.

449
00:44:52,424 --> 00:44:54,092
‫إنه من أسوأ الأشخاص.

450
00:44:54,384 --> 00:44:56,553
‫اقطعوا يديه واتركوهما في الشارع.

451
00:44:56,678 --> 00:45:00,974
‫مختل اجتماعي معارفه كثيرة
‫وثري مما يعقّد الأمور.

452
00:45:01,099 --> 00:45:03,351
‫لا أريد أي مفاجآت.

453
00:45:03,977 --> 00:45:05,729
‫هو شخص سيئ إذًا؟

454
00:45:11,985 --> 00:45:13,445
‫ألديه هوايات؟

455
00:45:13,653 --> 00:45:16,615
‫يجمع التحف الفنية
‫التي يتجاوز سعرها المئة مليون.

456
00:45:17,574 --> 00:45:18,950
‫أهي تحف جيدة؟

457
00:45:19,076 --> 00:45:20,118
‫كيف لي أن أعرف؟

458
00:45:20,243 --> 00:45:23,580
‫لكن ما أعرفه هو إن كان لا يعرف هويتك بعد،

459
00:45:23,705 --> 00:45:25,373
‫فسيعرفها عما قريب.

460
00:45:25,499 --> 00:45:28,460
‫ماذا لديك لتطلعيني عليه؟

461
00:45:28,585 --> 00:45:29,920
‫عثرت على والده.

462
00:45:30,796 --> 00:45:32,881
‫وضعه في دار رعاية للمسنين في وسط المدينة.

463
00:45:33,673 --> 00:45:34,716
‫هذه ليست معلومات مهمة.

464
00:45:34,841 --> 00:45:36,927
‫لو كنت مكانك لما قلقت حيال "هاتش" هذا.

465
00:45:37,094 --> 00:45:39,888
‫فهو ممل ومضجر تمامًا.

466
00:45:40,931 --> 00:45:44,476
‫إن كنت لا تجيدين تمييز ذئب في زي حمل

467
00:45:45,477 --> 00:45:49,231
‫فأنا أتساءل عن مدى كفاءتك هنا.

468
00:45:49,773 --> 00:45:51,691
‫لديّ صديق في "البنتاغون".

469
00:45:52,192 --> 00:45:53,360
‫سأستمر بالبحث عنه.

470
00:45:54,694 --> 00:45:57,072
‫أعد ملفًا للابتزاز.

471
00:45:59,658 --> 00:46:02,244
‫"أريد كل شيء هم (هاتش مانسل)
‫وإلا فسأرسل هذا إلى عائلتك"

472
00:46:06,456 --> 00:46:07,916
‫ماذا؟

473
00:46:09,459 --> 00:46:12,504
‫"قسم الأرشيف، (هاتش مانسل)"

474
00:46:12,629 --> 00:46:13,672
‫"الدخول مرفوض"

475
00:46:13,797 --> 00:46:14,673
‫ماذا؟

476
00:46:14,798 --> 00:46:16,716
‫وإن كان عاجزًا
‫عن الاهتمام بمسألة عالقة مثلك

477
00:46:16,842 --> 00:46:19,845
‫فسيُضطر إلى التخلي عن حصته في "أوبشاك".

478
00:46:20,887 --> 00:46:22,347
‫"أوبشاك"؟

479
00:46:25,392 --> 00:46:28,854
‫اعتبره حسابًا للتقاعد للمافيا الروسية.

480
00:46:29,104 --> 00:46:33,733
‫أي مئات ملايين الدولارات نقدًا،
‫تتنقل باستمرار.

481
00:46:33,942 --> 00:46:36,611
‫و"يوليان" هو المسؤول عنه حاليًا.

482
00:46:37,195 --> 00:46:40,115
‫بعد قول هذا، لقد سئم من هذه الحياة

483
00:46:40,240 --> 00:46:42,409
‫وأظن أنه لو كان الأمر متعلقًا
‫به وحده، لرحل.

484
00:46:44,244 --> 00:46:46,204
‫تبًا لـ"أوبشاك".

485
00:46:59,885 --> 00:47:01,219
‫"نكرة"

486
00:47:14,816 --> 00:47:16,359
‫سأنسحب، لا داعي لتدفع لي.

487
00:47:17,194 --> 00:47:18,153
‫أتمنى لك التوفيق.

488
00:47:20,780 --> 00:47:22,115
‫تبًا.

489
00:47:27,120 --> 00:47:28,747
‫أريده حيًا.

490
00:47:29,998 --> 00:47:31,708
‫هذا مذهل.

491
00:47:31,833 --> 00:47:33,585
‫أترغبين في قليل من النبيذ؟

492
00:47:33,752 --> 00:47:35,086
‫أجل، من فضلك.

493
00:47:35,212 --> 00:47:36,838
‫وأنا أيضًا أرغب في ذلك.

494
00:47:36,963 --> 00:47:38,381
‫- لا.
‫- لا.

495
00:47:39,174 --> 00:47:40,634
‫من يريد القليل؟

496
00:47:41,509 --> 00:47:43,762
‫أجل، صحيح، أحسنت.

497
00:47:43,887 --> 00:47:47,182
‫ما رأيكم لو نسافر جميعنا
‫إلى "إيطاليا" خلال الصيف؟

498
00:47:47,474 --> 00:47:49,309
‫لطالما تحدّثنا عن العودة إلى هناك.

499
00:47:50,018 --> 00:47:51,353
‫أود ذلك.

500
00:47:51,561 --> 00:47:53,980
‫لكن أيمكننا تحمّل الكلفة؟

501
00:47:54,481 --> 00:47:57,359
‫أظن أن السؤال الفعلي
‫هو هل يمكننا تحمّل كلفة الامتناع.

502
00:47:57,484 --> 00:48:00,570
‫- سيكون هذا مذهلًا.
‫- أجل.

503
00:48:00,779 --> 00:48:03,657
‫لأن "روما" المكان
‫الذي التقينا فيه أنا ووالدكما.

504
00:48:03,782 --> 00:48:05,533
‫حيث أُغرمت أمكما وأبوكما ببعضهما.

505
00:48:05,659 --> 00:48:06,618
‫يا للقرف.

506
00:48:17,254 --> 00:48:18,880
‫ربما أحد الطفلين الجالسين…

507
00:48:19,005 --> 00:48:20,632
‫فلينزل الجميع إلى القبو.

508
00:48:21,216 --> 00:48:22,259
‫ماذا؟

509
00:48:22,384 --> 00:48:25,095
‫- الآن، على الفور، تحركوا!
‫- ماذا يجري؟

510
00:48:25,220 --> 00:48:26,054
‫أبي، ماذا…

511
00:48:26,137 --> 00:48:27,389
‫- ماذا يجري؟
‫- الآن، تحركوا!

512
00:48:27,514 --> 00:48:29,474
‫- أنت تخيفني، ما الخطب؟
‫- افتح الباب.

513
00:48:29,599 --> 00:48:31,935
‫- أهذه لعبة؟
‫- أجل! أهذه لعبة "هاتش"؟

514
00:48:32,060 --> 00:48:33,144
‫أنا أحب الألعاب.

515
00:48:33,270 --> 00:48:35,230
‫ماذا يجري يا "هاتش"؟

516
00:48:47,534 --> 00:48:49,452
‫لا تتصلي بالطوارئ.

517
00:51:06,214 --> 00:51:07,424
‫إلى أين تذهب؟

518
00:51:07,590 --> 00:51:09,592
‫إلى الطبيب.

519
00:51:10,135 --> 00:51:11,886
‫سنوصل "البضاعة" أولًا.

520
00:51:12,011 --> 00:51:13,930
‫وبعدها يمكنك معالجة خدوشك.

521
00:51:14,264 --> 00:51:16,266
‫- اغرب عن وجهي.
‫- خدوش؟

522
00:51:20,562 --> 00:51:21,688
‫حسنًا.

523
00:51:21,813 --> 00:51:23,773
‫صحيح.

524
00:53:32,735 --> 00:53:33,820
‫اسمع.

525
00:53:34,821 --> 00:53:37,490
‫لم يسبق لي أن قابلت روسيًا أسود البشرة.

526
00:53:38,366 --> 00:53:39,325
‫أجل.

527
00:53:40,451 --> 00:53:41,828
‫أسمع هذا كثيرًا.

528
00:53:44,622 --> 00:53:45,999
‫من أنت؟

529
00:53:46,624 --> 00:53:47,750
‫أنا نكرة.

530
00:53:49,627 --> 00:53:51,879
‫وباختصار،

531
00:53:52,130 --> 00:53:57,343
‫كنت مدققًا لحساب الوكالات
‫التي يُختصر اسمها بثلاثة أحرف.

532
00:53:57,552 --> 00:53:59,262
‫المدقق بمعنى…

533
00:54:00,346 --> 00:54:03,891
‫الشخص الأخير الذي ترغب
‫أي منظمة برؤيته على عتبتها.

534
00:54:04,726 --> 00:54:07,395
‫ولم أتمكن من توقيف أحد.

535
00:54:08,062 --> 00:54:11,608
‫لذا كنت أحرص على ألّا يبقى أحد…

536
00:54:16,696 --> 00:54:17,947
‫تبًا.

537
00:54:28,666 --> 00:54:29,626
‫مرحبًا؟

538
00:54:29,792 --> 00:54:31,127
‫مرحبًا يا أبي.

539
00:54:31,294 --> 00:54:33,755
‫الشيء الذي اضطررت للقيام به،

540
00:54:33,963 --> 00:54:35,673
‫تفاقم.

541
00:54:35,798 --> 00:54:37,592
‫انتبه، اتفقنا؟

542
00:55:17,215 --> 00:55:18,508
‫تبًا.

543
00:56:15,898 --> 00:56:17,442
‫هيا، عليك أن تطلعني على شيء ما.

544
00:56:18,359 --> 00:56:20,945
‫سأخبرك، ولكن ليس الآن.

545
00:56:21,779 --> 00:56:23,239
‫عليّ الاهتمام بهذه المسألة.

546
00:56:25,450 --> 00:56:26,951
‫لكن ما…

547
00:56:27,910 --> 00:56:29,120
‫ما هي، "هذه المسألة"؟

548
00:56:29,287 --> 00:56:30,246
‫إنها…

549
00:56:32,165 --> 00:56:33,833
‫ما هي عليه.

550
00:56:34,083 --> 00:56:35,835
‫هذا أنا.

551
00:56:36,961 --> 00:56:38,379
‫أحبك يا "بيكا".

552
00:56:38,588 --> 00:56:42,091
‫لكنني بحاجة لأن تثقي بي حاليًا، اتفقنا؟

553
00:56:42,216 --> 00:56:45,094
‫ثقة عمياء للمرة الأخيرة، أعدك.

554
00:57:03,279 --> 00:57:04,363
‫عُد.

555
00:57:05,823 --> 00:57:07,366
‫وسنعالج هذه المسألة عندها.

556
00:57:09,702 --> 00:57:11,078
‫سآخذ ولدينا إلى مكان آمن.

557
00:58:01,254 --> 00:58:02,755
‫حسنًا أيها الرفاق.

558
00:58:03,339 --> 00:58:04,340
‫ها نحن أولاء.

559
00:58:08,719 --> 00:58:11,097
‫أعلم أن رئيسكم هو الذي أرسلكم إلى هنا.

560
00:58:11,305 --> 00:58:13,182
‫لكن يجدر بكم أن تعلموا متى ترفضون.

561
00:58:16,769 --> 00:58:19,397
‫منذ بضعة أعوام

562
00:58:19,647 --> 00:58:21,607
‫كان هناك رجل يُدعى "آلن"،

563
00:58:23,484 --> 00:58:24,443
‫بل "آرون".

564
00:58:25,611 --> 00:58:27,196
‫لا، كان اسمه "آلن".

565
00:58:27,989 --> 00:58:30,658
‫سرق "آلن" حوالي ثلاثة ملايين دولار

566
00:58:30,783 --> 00:58:33,661
‫من قاعدة عسكرية في "ريفولتو" في "إيطاليا".

567
00:58:33,786 --> 00:58:38,624
‫وجائزته كانت ظهوري
‫وتهديده بمسدس "والتر بي بي كاي".

568
00:58:39,417 --> 00:58:40,418
‫لا، مهلًا.

569
00:58:40,543 --> 00:58:44,380
‫كان مسدس "إتش أند كاي يو إس بي 45"
‫مع كاتم.

570
00:58:44,714 --> 00:58:45,715
‫مصوّب على رأسه،

571
00:58:46,465 --> 00:58:49,010
‫فبدأ يتوسل كما يفعل الجميع

572
00:58:49,135 --> 00:58:52,430
‫وأنا أطلق النار عادة قبل بدئهم بالبكاء،

573
00:58:53,306 --> 00:58:54,807
‫لكن تلك المرة، أصغيت.

574
00:58:57,143 --> 00:59:01,063
‫سمعت رجلًا يندم على خياراته بصدق

575
00:59:01,230 --> 00:59:04,567
‫ولم يرغب سوى في طرح جلد الذئب عنه

576
00:59:04,692 --> 00:59:07,528
‫والعودة إلى المراعي كحمل.

577
00:59:09,697 --> 00:59:11,449
‫فتركت "آلن" يرحل بهدوء.

578
00:59:14,577 --> 00:59:16,954
‫ولكن بعد عام، عدت لتفقّده

579
00:59:17,163 --> 00:59:19,916
‫وتوقعت تمامًا بأنه عاد للحياة
‫التي أقسم على تركها.

580
00:59:20,082 --> 00:59:23,294
‫فكان "آلن" يقيم في "بويزي" في "آيداهو"،

581
00:59:23,544 --> 00:59:26,172
‫تزوج من امرأة لديها فتاتان،

582
00:59:26,297 --> 00:59:28,716
‫وكانا بانتظار مولود آخر، وكان لديهما كلب

583
00:59:28,841 --> 00:59:32,178
‫كان يعمل من الـ9 حتى الـ5
‫ولم يكن يحتال البتة.

584
00:59:32,386 --> 00:59:35,431
‫وكان يبتسم مثل "بوذا".

585
00:59:35,723 --> 00:59:37,767
‫ذاك السافل!

586
00:59:39,769 --> 00:59:41,646
‫لست برجل غيور،

587
00:59:41,771 --> 00:59:44,732
‫لكن في تلك اللحظة،
‫أردت الحصول على ما لديه.

588
00:59:47,652 --> 00:59:50,529
‫لذا قلت لرؤسائي
‫إنني أريد الخروج من اللعبة.

589
00:59:51,364 --> 00:59:52,865
‫لكن لم يسرّهم ما سمعوه.

590
00:59:54,575 --> 00:59:56,744
‫لم يعتقدوا أنه بإمكاني القيام بذلك.

591
01:00:03,876 --> 01:00:05,711
‫لكنني بذلت قصارى جهدي.

592
01:00:05,920 --> 01:00:07,296
‫صدقًا.

593
01:00:11,342 --> 01:00:12,927
‫كانت حياتي جيدة،

594
01:00:13,177 --> 01:00:15,596
‫بل كانت أفضل مما توقعت.

595
01:00:19,475 --> 01:00:22,812
‫لكنني ربما بالغت بتصليح حياتي.

596
01:00:24,897 --> 01:00:25,940
‫لكن…

597
01:00:31,737 --> 01:00:33,531
‫تبًا لحظي!

598
01:00:34,949 --> 01:00:37,034
‫السوار بشكل هر.

599
01:00:43,374 --> 01:00:48,004
‫إليكم حقيقة ممتعة: يتحول العظم لرماد
‫على حرارة 816 مئوية.

600
01:00:48,379 --> 01:00:50,381
‫وهذا القبو مصمم لمضاعفة درجة الحرارة هذه،

601
01:00:50,506 --> 01:00:52,925
‫لذا لن يعثروا عليكم وسط الركام.

602
01:00:58,014 --> 01:01:01,851
‫في قرارة نفسي كنت أعرف دومًا بأنها واجهة،

603
01:01:03,769 --> 01:01:06,397
‫لكنها دامت لفترة أطول مما توقعت.

604
01:02:30,731 --> 01:02:33,692
‫قال: "4.9 ليتر، 8 أسطوانات.

605
01:02:34,276 --> 01:02:37,822
‫من السرعة صفر إلى 60…" سأكتشف ذلك الآن.

606
01:02:37,947 --> 01:02:39,240
‫"(دودج)"

607
01:02:58,217 --> 01:03:01,220
‫{\an8}"دار (إيفرفيو) للمسنين"

608
01:03:05,141 --> 01:03:08,853
‫"قاعة الاستقبال"

609
01:03:51,020 --> 01:03:53,481
‫بحقك يا "دايفي"، فلتخفض هذا الصوت رجاءً.

610
01:04:18,547 --> 01:04:20,883
‫- سأشتري هذا المكان.
‫- ماذا؟

611
01:04:21,383 --> 01:04:22,927
‫هذا عرضي.

612
01:04:24,470 --> 01:04:26,096
‫تبًا.

613
01:04:26,347 --> 01:04:28,516
‫لا، انتظر قليلًا، لديّ رأي في هذا الموضوع.

614
01:04:28,641 --> 01:04:29,683
‫لا، لا رأي لديك.

615
01:04:29,808 --> 01:04:32,019
‫بل لديّ، أبي، لا تفعل ذلك!

616
01:04:32,311 --> 01:04:35,940
‫لقد بذلنا كلّ جهدنا لبناء هذا المكان.

617
01:04:36,065 --> 01:04:38,150
‫- اجلس في الحال يا "تشارلي".
‫- أصغ إلى والدك.

618
01:04:39,610 --> 01:04:41,654
‫حسنًا، اجلس.

619
01:04:41,820 --> 01:04:44,323
‫تنفس، تنفس بعمق، اتفقنا؟

620
01:04:44,490 --> 01:04:46,700
‫أحسنت، هكذا.

621
01:04:46,992 --> 01:04:48,911
‫ولكن ماذا سأفعل أنا؟

622
01:04:49,370 --> 01:04:50,579
‫لا يهمني.

623
01:04:53,415 --> 01:04:54,542
‫اتفقنا.

624
01:04:56,877 --> 01:04:58,629
‫والآن اخرجا من هنا.

625
01:04:59,672 --> 01:05:01,840
‫عُثر على ثلاث جثث مجهولة الهوية

626
01:05:03,050 --> 01:05:04,885
‫{\an8}في حادث سير مريب أمس على الطريق 34.

627
01:05:05,052 --> 01:05:07,346
‫{\an8}لا تزال السلطات تحاول معرفة السبب

628
01:05:07,471 --> 01:05:09,473
‫وإن كان هناك أحد آخر متورطًا.

629
01:05:09,640 --> 01:05:11,934
‫إن كان لديكم أي معلومات عن الحادث

630
01:05:12,059 --> 01:05:13,894
‫فنشجّعكم على الاتصال بالمحقق…

631
01:05:19,024 --> 01:05:21,360
‫قتل العجوز رجالنا واختفى يا "يوليان".

632
01:05:21,485 --> 01:05:22,653
‫ماذا تريد أن تفعل؟

633
01:05:23,904 --> 01:05:25,656
‫أرسلوا كلّ الرجال الذين يعملون لدينا.

634
01:05:37,876 --> 01:05:41,714
‫"انتباه: تعرّض المبنى لمشاكل كهربائية."

635
01:05:41,839 --> 01:05:45,718
‫"سيبقى مقفلًا حتى إشعار آخر.
‫الإدارة الجديدة"

636
01:05:50,639 --> 01:05:52,808
‫"(وينتشيستر)"

637
01:06:09,074 --> 01:06:10,618
‫هل أنت هنا يا "هاتش"؟

638
01:06:11,744 --> 01:06:13,579
‫- أيها الفتى "هاتشي"!
‫- مرحبًا.

639
01:06:13,746 --> 01:06:15,623
‫أتعبث مع الروس يا صاح؟

640
01:06:15,914 --> 01:06:17,124
‫هذا تصرّف نموذجي منك.

641
01:06:17,249 --> 01:06:19,335
‫أتعبث مع ذاك المختل "يوليان"؟

642
01:06:19,460 --> 01:06:21,503
‫هذا مستوى جديد من التهور.

643
01:06:21,629 --> 01:06:22,838
‫فعلت ما توجّب عليّ.

644
01:06:22,963 --> 01:06:23,922
‫أجل، طبعًا، صحيح.

645
01:06:24,048 --> 01:06:26,759
‫والتسبب بمقتلك سيحل كلّ شيء.

646
01:06:27,009 --> 01:06:30,262
‫لا، جاؤوا بحثًا عن عائلتي،
‫وحاولوا إيذاء أبي.

647
01:06:30,387 --> 01:06:32,806
‫أعرف! من ساعد الجد بالتنظيف برأيك؟

648
01:06:32,973 --> 01:06:34,058
‫لديّ خطة.

649
01:06:34,183 --> 01:06:35,309
‫لديك خطة لعينة.

650
01:06:35,434 --> 01:06:37,978
‫اسمع يا "هاتش"، لن أخرج من مخبئي لأنقذك.

651
01:09:14,551 --> 01:09:15,844
‫سيد "مانسل".

652
01:09:17,930 --> 01:09:18,889
‫مرحبًا.

653
01:09:21,642 --> 01:09:22,768
‫أتستمتع بوجبتك؟

654
01:09:24,394 --> 01:09:27,064
‫لا، جئت لأحضر العرض.

655
01:09:27,856 --> 01:09:28,816
‫هذا ظريف.

656
01:09:36,490 --> 01:09:40,035
‫مجيئك إلى هنا عمل جريء.

657
01:09:41,453 --> 01:09:43,330
‫أجل، ربما.

658
01:09:52,339 --> 01:09:55,425
‫"نحو الأمام باتجاه العدو"

659
01:09:59,304 --> 01:10:01,265
‫ما رأيك لو نتحدث أنا وأنت على انفراد؟

660
01:10:04,560 --> 01:10:06,562
‫فليخرج الجميع.

661
01:10:26,874 --> 01:10:28,292
‫الآن، من جهة…

662
01:10:29,418 --> 01:10:32,671
‫ثمة جزء مني كان نائمًا
‫منذ فترة طويلة واستيقظ الآن.

663
01:10:32,921 --> 01:10:35,507
‫ويريد أن يمارس هذه اللعبة بشدة.

664
01:10:37,759 --> 01:10:40,929
‫من جهة أخرى،
‫الجزء العقلاني مني، أو ما بقي منه

665
01:10:41,388 --> 01:10:43,390
‫يريد إنهاء هذه المواجهة الآن.

666
01:10:43,515 --> 01:10:44,808
‫ما تم قد تم.

667
01:10:45,475 --> 01:10:47,352
‫يمكننا أن نعيد البناء مجددًا، صحيح؟

668
01:10:48,186 --> 01:10:49,146
‫صحيح.

669
01:10:50,355 --> 01:10:52,357
‫مهلًا، نعيد البناء؟

670
01:10:52,482 --> 01:10:55,193
‫أحرقته، كلّه.

671
01:10:56,236 --> 01:10:57,321
‫ماذا أحرقت؟

672
01:10:57,446 --> 01:10:59,072
‫كلّ ما تملك.

673
01:10:59,323 --> 01:11:00,407
‫ما كنت تملك،

674
01:11:01,241 --> 01:11:02,993
‫كلّ ما كنت تملكه.

675
01:11:04,870 --> 01:11:05,871
‫تحفي الفنية؟

676
01:11:09,499 --> 01:11:10,459
‫"أوبشاك"!

677
01:11:10,584 --> 01:11:12,336
‫كان يجدر بك رؤيته يحترق.

678
01:11:13,045 --> 01:11:15,422
‫كان مشهدًا جميلًا.

679
01:11:15,923 --> 01:11:17,257
‫هذا لا يجعلنا متعادلين،

680
01:11:17,382 --> 01:11:19,384
‫لأنك أتيت إلى منزلي،

681
01:11:19,801 --> 01:11:23,513
‫وهو أمر يجب ألّا تفعله كما تعلم!

682
01:11:27,684 --> 01:11:29,519
‫أنت قتلت أخي.

683
01:11:29,853 --> 01:11:32,272
‫آخر مرة رأيته كان يتنفس.

684
01:11:32,564 --> 01:11:34,650
‫واستنادًا إلى المعلومات القليلة
‫التي أعرفها عنه

685
01:11:34,816 --> 01:11:36,818
‫هذا أكثر مما يستحق على الأرجح.

686
01:11:43,200 --> 01:11:44,534
‫الآن…

687
01:11:45,243 --> 01:11:46,787
‫يمكنك أن تسعى للنيل مني.

688
01:11:47,913 --> 01:11:50,582
‫وإذا نجحت بالقضاء عليّ

689
01:11:50,749 --> 01:11:55,003
‫فستبقى مدينًا لتمويل "أوبشاك"
‫بالكامل مجددًا.

690
01:11:55,170 --> 01:11:58,465
‫والسؤال الذي يطرح نفسه،
‫أيمكنك ذلك؟ بل أتريد ذلك؟

691
01:11:58,799 --> 01:12:00,759
‫لأنني سمعت بأنك تريد الخروج.

692
01:12:04,096 --> 01:12:06,682
‫وأي وقت أفضل من الآن؟

693
01:12:07,891 --> 01:12:09,768
‫لذا لننس الأمر كلينا، حسنًا؟

694
01:12:09,893 --> 01:12:13,939
‫لديك مال مدخر، فضلًا عن ذاك الذي يحترق،

695
01:12:14,356 --> 01:12:15,649
‫فما رأيك؟

696
01:12:15,899 --> 01:12:17,484
‫اخضع لعملية جراحية،

697
01:12:17,693 --> 01:12:20,070
‫أو افتح حانة لتقديم الكوكتيلات

698
01:12:20,237 --> 01:12:22,489
‫في الجزر الكاريبية الأقل شهرة.

699
01:12:22,614 --> 01:12:26,284
‫وعش حياتك بعيدًا عني وعن حياتي.

700
01:12:33,083 --> 01:12:34,626
‫فكّر في الأمر مليًا.

701
01:12:34,876 --> 01:12:36,378
‫سأكون في الجوار.

702
01:13:11,204 --> 01:13:13,415
‫"(مالينا)"

703
01:13:29,431 --> 01:13:31,099
‫أحضروا السيارات!

704
01:14:28,323 --> 01:14:29,282
‫تبًا!

705
01:15:22,252 --> 01:15:26,214
‫"المالك"

706
01:15:52,866 --> 01:15:54,618
‫ماذا؟ أتريد التوقف الآن؟

707
01:16:01,833 --> 01:16:03,126
‫"هاتشي"!

708
01:16:03,251 --> 01:16:05,503
‫أتذكر عندما نصحتك بعدم القيام
‫بأي تصرف أحمق

709
01:16:06,880 --> 01:16:09,007
‫لأنني لن آتي وأنقذك؟

710
01:16:10,592 --> 01:16:12,052
‫ها أنا ذا!

711
01:16:12,928 --> 01:16:14,095
‫الآن!

712
01:16:17,307 --> 01:16:18,350
‫أبي؟

713
01:16:19,517 --> 01:16:20,685
‫بنيّ!

714
01:16:22,103 --> 01:16:23,355
‫ادخل.

715
01:16:24,856 --> 01:16:25,857
‫يا للعجب.

716
01:16:25,982 --> 01:16:27,317
‫أحضرت بنادق كثيرة.

717
01:16:27,442 --> 01:16:29,110
‫وأنت أحضرت الكثير من الروس.

718
01:16:33,865 --> 01:16:34,908
‫أتعلم؟

719
01:16:35,825 --> 01:16:38,078
‫جرّبت التقاعد

720
01:16:38,828 --> 01:16:40,330
‫واستمتعت به.

721
01:16:40,497 --> 01:16:43,333
‫يمكنني النوم متأخرًا وتناول الفطور

722
01:16:43,541 --> 01:16:44,960
‫والتجول في الملعب.

723
01:16:46,795 --> 01:16:50,298
‫أتناول الغداء وأغفو قليلًا وأسبح.

724
01:16:52,592 --> 01:16:55,345
‫لكن تبًا يا "هاتشي".

725
01:16:58,723 --> 01:17:00,934
‫افتقدت هذا كلّه.

726
01:18:19,262 --> 01:18:22,390
‫سيداتي وسادتي، الكابتن يخاطبكم.

727
01:18:22,599 --> 01:18:24,059
‫استعدوا للإقلاع.

728
01:18:41,242 --> 01:18:44,496
‫"عمل القسم 204 أيام دون التعرض لحوادث"

729
01:20:54,334 --> 01:20:55,502
‫تبًا!

730
01:21:08,431 --> 01:21:09,682
‫أنفدت ذخيرتك؟

731
01:21:10,016 --> 01:21:12,435
‫- أجل.
‫- أبي، هل نفدت ذخيرتك؟

732
01:21:12,560 --> 01:21:13,770
‫أجل.

733
01:21:14,145 --> 01:21:16,231
‫لو فقط سرقت "أوبشاك"

734
01:21:16,356 --> 01:21:19,442
‫لكنا توصلنا إلى حل.

735
01:21:19,651 --> 01:21:21,819
‫لكنك أحرقت كلّ شيء.

736
01:21:22,362 --> 01:21:24,280
‫- استسلمت لمشاعري.
‫- لا.

737
01:21:24,405 --> 01:21:26,866
‫لا، بل تصرفت بحماقة يا سيد "مانسل"!

738
01:21:27,033 --> 01:21:29,786
‫وعائلتك ستدفع الثمن!

739
01:21:34,749 --> 01:21:36,000
‫ماذا يفعل؟

740
01:21:37,961 --> 01:21:39,337
‫ماذا تفعل؟

741
01:21:41,089 --> 01:21:42,215
‫سيموت الجميع…

742
01:21:45,051 --> 01:21:46,344
‫بعضنا قبل البعض الآخر.

743
01:21:56,479 --> 01:21:59,274
‫"نحو الأمام باتجاه العدو"

744
01:22:23,798 --> 01:22:25,341
‫دعني أساعدك يا "هاتشي".

745
01:22:37,228 --> 01:22:39,188
‫إنها مبالغة بعض الشيء…

746
01:22:39,814 --> 01:22:41,149
‫لكنها مجيدة.

747
01:22:41,816 --> 01:22:43,401
‫تبًا لذلك.

748
01:22:45,403 --> 01:22:46,529
‫شكرًا.

749
01:22:47,196 --> 01:22:48,364
‫شكرًا.

750
01:22:53,578 --> 01:22:55,204
‫لا يبدو لي هذا جيدًا.

751
01:22:55,371 --> 01:22:57,957
‫أجل، ارحلا من هنا، اتفقنا؟ سأتولى الأمر.

752
01:22:58,082 --> 01:22:59,459
‫أجل.

753
01:22:59,667 --> 01:23:03,004
‫حسنًا يا "هاتشي"، حصل كلاكما على مراده،

754
01:23:03,379 --> 01:23:04,797
‫وأنا تلقيت رصاصة.

755
01:23:27,570 --> 01:23:29,280
‫مرحبًا، أنا "ريبيكا مانسل".

756
01:23:29,405 --> 01:23:32,408
‫يُرجى ترك الرقم والاسم وسأعاود الاتصال بك.

757
01:23:37,372 --> 01:23:39,666
‫هذا أنا يا "بيكا".

758
01:23:41,334 --> 01:23:43,628
‫أنا مدين لك بكل شيء.

759
01:23:45,171 --> 01:23:46,756
‫كانت حياتي قبل أن أعرفك…

760
01:23:48,341 --> 01:23:49,717
‫حسنًا، أنت تعلمين.

761
01:23:52,220 --> 01:23:55,139
‫أشكرك على السماح لي بالتظاهر
‫بأنني شخص آخر.

762
01:23:56,474 --> 01:23:58,184
‫إذا منحتني فرصة أخرى،

763
01:23:58,768 --> 01:24:00,937
‫فسأحاول أن أصلح الوضع هذه المرة.

764
01:24:02,188 --> 01:24:03,272
‫أحبك.

765
01:24:08,695 --> 01:24:09,862
‫من أنت؟

766
01:24:13,241 --> 01:24:14,200
‫أنا؟

767
01:24:16,786 --> 01:24:17,995
‫أنا…

768
01:24:19,706 --> 01:24:20,832
‫أنا نكرة.

769
01:24:24,544 --> 01:24:25,837
‫هذه ليست إجابة.

770
01:24:27,213 --> 01:24:28,631
‫صدّقاني،

771
01:24:28,923 --> 01:24:30,299
‫هذه إجابة كافية.

772
01:24:30,758 --> 01:24:32,176
‫هذا رد قوي.

773
01:24:36,848 --> 01:24:38,558
‫- أجل.
‫- أجل، ماذا؟

774
01:25:11,799 --> 01:25:12,842
‫{\an8}"بعد ثلاثة أشهر"

775
01:25:12,967 --> 01:25:15,428
‫{\an8}ومن هنا، لدينا غرفة الطعام الجميلة.

776
01:25:15,553 --> 01:25:16,971
‫كانت الجدران مطلية بلون داكن،

777
01:25:17,096 --> 01:25:20,266
‫لكنها رُممت حديثًا لتبدو أكثر إشراقًا.

778
01:25:21,893 --> 01:25:23,561
‫انظر إلى الإضاءة يا حبيبي.

779
01:25:25,062 --> 01:25:26,189
‫وكما تريان،

780
01:25:26,314 --> 01:25:30,318
‫كان المالكون السابقون يحبون الطعام
‫وفضّلوا المطبخ.

781
01:25:34,572 --> 01:25:37,325
‫خزانات مصممة حسب الطلب ومنضدة من الغرانيت

782
01:25:37,450 --> 01:25:39,660
‫وأجهزة فائقة الجودة
‫من الفولاذ المقاوم للصدأ.

783
01:25:40,369 --> 01:25:41,662
‫آسفة.

784
01:25:43,790 --> 01:25:47,001
‫كلّ ما ترغبان به
‫موجود في هذا المطبخ، ولدينا…

785
01:25:47,335 --> 01:25:48,503
‫عفوًا.

786
01:25:48,628 --> 01:25:50,421
‫لا بأس، أتفهمك، أجيبي.

787
01:25:50,546 --> 01:25:51,839
‫شكرًا.

788
01:25:52,089 --> 01:25:53,716
‫- البركة.
‫- مرحبًا، أنا…

789
01:25:53,883 --> 01:25:55,843
‫- البركة الخاصة، أجل.
‫- أجل.

790
01:25:55,968 --> 01:25:57,261
‫الاتصال لك.

791
01:26:00,306 --> 01:26:01,766
‫"مجهول"

792
01:26:04,101 --> 01:26:05,102
‫"هاتش" يتكلم.

793
01:26:19,492 --> 01:26:20,451
‫شكرًا.

794
01:26:21,702 --> 01:26:24,121
‫هل يُوجد في هذا المنزل…

795
01:26:25,581 --> 01:26:26,791
‫قبو؟

796
01:27:33,900 --> 01:27:37,153
‫أخبرني مجددًا عن الرجل
‫الذي رأيته على السلالم.

797
01:27:37,403 --> 01:27:39,447
‫كانوا ثلاثة رجال يا جدّي.

798
01:27:40,656 --> 01:27:41,616
‫حقًا؟

799
01:27:43,117 --> 01:27:44,660
‫ما زلت لا أصدّق.

800
01:27:44,785 --> 01:27:46,746
‫لكن هذا لا يعني بأن هذا لم يحدث.

801
01:27:51,125 --> 01:27:53,377
‫لم لا نذهب إلى هناك جوًا؟

802
01:27:54,337 --> 01:27:55,630
‫بهذه الحمولة؟

803
01:28:01,302 --> 01:28:02,929
‫أجل.

804
01:28:03,137 --> 01:28:04,555
‫أجل.

805
01:28:06,415 --> 01:28:14,415
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

