﻿1
00:00:04,921 --> 00:00:06,059
…"إلهتي "باست

2
00:00:06,973 --> 00:00:08,507
.الوقت ينفد

3
00:00:09,996 --> 00:00:13,082
أتوسل إليك أن تسمحي لي
،بشفاء أخي من هذا المرض

4
00:00:13,166 --> 00:00:15,624
.ولن أشكك في وجودك مجددًا

5
00:00:16,435 --> 00:00:19,755
معدل دقات قلبه يقلّ بسرعة، ما الوضع؟ -
.ننهي تسلسلًا الآن -

6
00:00:19,839 --> 00:00:21,591
.غريو"، سلّمني التحكّم"

7
00:00:21,674 --> 00:00:23,109
.أمرك أيتها الأميرة

8
00:00:28,795 --> 00:00:30,230
ما نسبة النجاح؟

9
00:00:30,730 --> 00:00:31,998
.إنها 25 بالمئة

10
00:00:32,685 --> 00:00:34,120
.علينا تجربة طريقة أخرى

11
00:00:34,687 --> 00:00:38,041
(انخفض معدل دقات قلب الملك (تتشالا
.إلى 31 نبضة في الدقيقة

12
00:00:38,124 --> 00:00:40,810
،أيتها الأميرة
.ينبغي أن تذهبي إليه وتكوني إلى جواره

13
00:00:40,894 --> 00:00:43,629
.عليّ التفكير، اخرجوا جميعًا

14
00:00:44,764 --> 00:00:46,232
!اخرجوا

15
00:00:51,905 --> 00:00:53,223
ما نسبة النجاح؟

16
00:00:53,307 --> 00:00:54,658
.إنها 29.1 بالمئة

17
00:00:54,742 --> 00:00:55,778
!اطبعها

18
00:01:00,613 --> 00:01:04,301
،أيتها الأميرة، أدرك الطابع الملح للوضع
…لكن لا بد أن أحذّرك

19
00:01:04,385 --> 00:01:08,940
نسبة نجاح هذه العشبة القلبية الصناعية
.في إعطاء التأثير المطلوب ضئيلة جدًا

20
00:01:09,024 --> 00:01:12,160
.لا أبالي! لا بد أن ينجح الأمر

21
00:01:31,449 --> 00:01:33,427
غريو"؟" -
نعم أيتها الأميرة؟ -

22
00:01:34,333 --> 00:01:36,472
ما معدل دقات قلب أخي؟

23
00:01:40,992 --> 00:01:42,335
…أخوك

24
00:01:43,435 --> 00:01:45,689
.بات مع الأسلاف

25
00:01:53,059 --> 00:01:54,327
!لا

26
00:01:58,076 --> 00:02:05,876
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.(نتقدّم بالشكر لهبة الملك (تتشالا</font>

27
00:02:06,376 --> 00:02:10,984
{\fad(0,800)}<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.بلاك بانثر" الأمّة"</font>

28
00:02:12,341 --> 00:02:15,218
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.(ابن الملك (تتشاكا</font>

29
00:02:15,302 --> 00:02:16,974
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.ابني</font>

30
00:02:17,057 --> 00:02:22,495
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.(سليل الملك الموقّر (باشينغا</font>

31
00:02:23,018 --> 00:02:25,764
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">."أول "بلاك بانثر</font>

32
00:02:25,847 --> 00:02:27,749
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.نطلق سراحك</font>

33
00:02:27,833 --> 00:02:30,401
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.المجد للأسلاف</font>

34
00:02:51,157 --> 00:02:55,228
!(تتشالا)

35
00:02:56,129 --> 00:03:00,233
!(تتشالا)

36
00:03:01,301 --> 00:03:05,138
!(تتشالا)

37
00:03:06,204 --> 00:03:09,648
!(تتشالا)

38
00:03:11,177 --> 00:03:15,048
!(تتشالا)

39
00:03:16,405 --> 00:03:20,376
!(تتشالا)

40
00:03:21,660 --> 00:03:22,828
!(تتشالا)

41
00:03:24,955 --> 00:03:33,589
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"الملك النمر يعيش فينا جميعًا أبدًا، ويرقد مع الأسلاف أمدًا"</font>

42
00:04:50,140 --> 00:04:52,308
.آسفة

43
00:06:16,504 --> 00:06:22,716
{\fad(300,0)\3c&HFFFFFF&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#4811B6">"(استوديوهات (مارفل"</font></b>

44
00:06:26,425 --> 00:06:29,472
{\fad(0,800)\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="50">"بعد مرور عام"</font>

45
00:06:31,841 --> 00:06:34,978
{\an8\fad(0,400)\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="50">"(الأمم المتحدة)"
<font size="35">"(جينيف)، (سويسرا)"</font>

46
00:06:35,437 --> 00:06:39,939
(تشرّفني دعوة جلالة الملكة (ريموندا

47
00:06:40,022 --> 00:06:43,445
."ابنة (لومومبا) وحاكمة مملكة "واكاندا

48
00:06:50,577 --> 00:06:52,538
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(فرنسا)"</font>

49
00:06:57,243 --> 00:06:58,829
…سيدي الرئيس

50
00:06:59,596 --> 00:07:03,615
أعتقد أنني أتكلّم بالنيابة
…عن كل الدول الأعضاء الحاضرين

51
00:07:04,480 --> 00:07:09,309
"حين أقول إن خيبة أملي كبيرة لفشل "واكاندا

52
00:07:09,393 --> 00:07:13,225
في الوفاء بوعود مشاركتها
…في الجهود العالمية

53
00:07:13,808 --> 00:07:19,273
لمواجهة التحديات الدولية
…ومشاركة الموارد والتعاون الكامل

54
00:07:19,929 --> 00:07:21,608
."فيما يتعلّق بالـ"فايبرنيوم

55
00:07:21,691 --> 00:07:28,824
<font face="Sakkal Majalla" size="40">وردت إلى "فرنسا" معلومات تفيد بإمكانية
.استخدام الـ"فايبرنيوم" لصنع أسلحة دمار شامل</font>

56
00:07:29,407 --> 00:07:32,835
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.لا نعرف كاشف معادن بوسعه رصده</font>

57
00:07:34,079 --> 00:07:39,475
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.إنه يهدد الأمن العالمي ونظام عدم الانتشار</font>

58
00:07:39,559 --> 00:07:42,713
.(أعطي الكلمة الآن لجلالة الملكة (ريموندا

59
00:07:42,796 --> 00:07:45,299
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(واكاندا)"</font>

60
00:07:49,886 --> 00:07:57,477
{\an8}"لطالما كانت سياستنا عدم الإتجار بالـ"فايبرنيوم
.مهما كانت الظروف

61
00:07:58,014 --> 00:08:02,941
{\an8}ليس بسبب الخطر المحتمل
،"الذي قد يشكّله الـ"فايبرنيوم

62
00:08:03,024 --> 00:08:07,821
{\an8}بل بسبب الخطر المحتمل
.الذي قد تشكّلونه أنتم

63
00:08:10,365 --> 00:08:13,243
{\an8\fad(0,400)\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="35">"(مركز تواصل لـ(واكاندا"
<font size="50">"(إنسونغو)، (مالي)"</font>

64
00:08:19,815 --> 00:08:21,126
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.توقّفت كاميرات المراقبة</font>

65
00:08:25,714 --> 00:08:28,383
<font face="Sakkal Majalla" size="40">!انبطحوا أرضًا فورًا</font>

66
00:08:28,466 --> 00:08:30,510
<font face="Sakkal Majalla" size="40">!انبطحوا أرضًا! هيا</font>

67
00:08:30,593 --> 00:08:32,346
<font face="Sakkal Majalla" size="40">أين أدوات الـ"فايبرنيوم"؟</font>

68
00:08:36,392 --> 00:08:37,225
<font face="Sakkal Majalla" size="40">من بوسعه بلوغها؟</font>

69
00:08:48,236 --> 00:08:52,340
.تتظاهرون بالكياسة هنا

70
00:08:53,261 --> 00:08:59,956
لكننا على علم بما تتهامسون به
.في أروقة قيادتكم ومنشآتكم العسكرية

71
00:09:04,994 --> 00:09:07,673
".تهمسون قائلين، "مات الملك

72
00:09:09,466 --> 00:09:12,427
".(رحل (بلاك بانثر"

73
00:09:14,387 --> 00:09:17,599
".فقدوا حاميهم"

74
00:09:23,611 --> 00:09:26,999
…حانت اللحظة المناسبة"

75
00:09:28,234 --> 00:09:29,361
".لنهاجم

76
00:09:56,425 --> 00:09:58,932
أنيكا)! أين رمحك؟)

77
00:09:59,015 --> 00:10:00,475
.أعطتني (شوري) هذين لأجرّبهما

78
00:10:02,857 --> 00:10:04,646
.يروقان لي أكثر

79
00:10:04,729 --> 00:10:09,151
…زوّدتنا جداتنا بالرماح لأنها دقيقة وأنيقة

80
00:10:10,819 --> 00:10:12,054
.وفتّاكة

81
00:10:14,983 --> 00:10:17,159
.ولن يتغيّر هذا وأنا القائدة

82
00:10:19,198 --> 00:10:20,537
.أمرك أيتها الجنرال

83
00:10:21,120 --> 00:10:23,172
.قلت لك ألّا تحضريهما

84
00:10:25,948 --> 00:10:30,839
{\an8}وقع هجوم آخر ليلة أمس
.على أحد مراكز التواصل خاصتنا

85
00:10:31,721 --> 00:10:35,302
{\an8}…وإثبات تورّط إحدى الدول الأعضاء

86
00:10:35,385 --> 00:10:39,389
.جارٍ رفعه إلى هواتفكم وأنا أحدّثكم

87
00:10:40,690 --> 00:10:43,501
{\an8}…أمّا بخصوص هوية من شنّوا الهجوم

88
00:10:56,139 --> 00:10:57,657
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">!اركعوا</font>

89
00:11:01,311 --> 00:11:02,496
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.لا شكر على واجب</font>

90
00:11:03,359 --> 00:11:09,300
لتكن ردّة فعلنا العقلانية على هذه الغارة
.بمثابة بادرة سلام

91
00:11:11,317 --> 00:11:17,306
أي محاولة أخرى للاستيلاء على مواردنا
،ستُعتبر اعتداءً مباشرًا

92
00:11:17,834 --> 00:11:21,637
.وستكون ردّة فعلنا تجاهها أكبر بكثير

93
00:11:23,140 --> 00:11:25,435
.فراق ملكنا يمزّق قلوبنا

94
00:11:26,515 --> 00:11:28,980
لكن إيّاكم والظن للحظة

95
00:11:29,063 --> 00:11:33,777
أن "واكاندا" فقدت قدرتها
.على حماية مواردها

96
00:11:34,482 --> 00:11:40,890
ندرك جهود البعض التي لا تتوقف
."لإيجاد الـ"فايبرنيوم" خارج "واكاندا

97
00:11:41,657 --> 00:11:45,664
.بالتوفيق في إيجاده في أحلامكم

98
00:11:50,007 --> 00:11:53,429
{\pos(195,190)\fad(0,400)\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="50">"المحيط الأطلسي"</font>

99
00:11:50,580 --> 00:11:53,922
{\an8}.المروحيّة 625 تطلب الإذن بالهبوط

100
00:11:58,214 --> 00:12:00,011
.حسنًا، أقابلك هناك -
.اتفقنا -

101
00:12:02,819 --> 00:12:04,103
!مرحبًا

102
00:12:04,724 --> 00:12:07,227
!حسبت أنك تقاعدت -
.وأنا كذلك -

103
00:12:07,310 --> 00:12:10,784
"قالوا إن فرصة تلك الآلة لإيجاد الـ"فايبرنيوم
.واحد في المليار

104
00:12:10,867 --> 00:12:12,440
.بل أقل من ذلك

105
00:12:33,753 --> 00:12:34,988
.ها نحن أولاء

106
00:12:35,778 --> 00:12:38,867
.ضغط البدلة مستقر عند واحد تحت الصفر

107
00:12:44,625 --> 00:12:48,018
،العمق 243 مترًا
."نتجاوز طبقة الـ"ثيرموكلاين

108
00:12:48,101 --> 00:12:49,728
.إشاراتي الحيوية في وضع جيد

109
00:12:51,854 --> 00:12:52,939
.عُلم

110
00:13:02,385 --> 00:13:03,658
.بلغنا القاع

111
00:13:11,207 --> 00:13:14,836
.(ممتاز، أصبحت قرب الموقع يا (ساليزار

112
00:13:16,232 --> 00:13:18,507
.أجل، إنه مذهل

113
00:13:20,309 --> 00:13:23,011
.يبدو أن المثقاب ارتطم بمادة معدنية

114
00:13:23,893 --> 00:13:25,761
.أيًا كانت، فهي صلبة فعلًا

115
00:13:26,389 --> 00:13:28,958
لم أر في حياتي مثقابًا
.تعرّض لهذا القدر من الضرر

116
00:13:32,274 --> 00:13:33,313
!لا أصدّق عيني

117
00:13:34,090 --> 00:13:35,641
.فايبرنيوم" في المحيط"

118
00:13:35,725 --> 00:13:40,070
لنُخرج الكاشف من هناك
.بما أننا لا نمتلك غيره

119
00:13:40,654 --> 00:13:42,864
."نتوجّه نحو كاشف الـ"فايبرنيوم

120
00:13:54,792 --> 00:13:56,153
.(انقطع الاتصال يا (ساليزار

121
00:13:56,237 --> 00:13:57,629
.أجل، انقطعت الطاقة

122
00:13:58,480 --> 00:14:00,048
.عُلم، سأصلح الأمر من عندي

123
00:14:16,230 --> 00:14:17,065
ما كان ذلك؟

124
00:14:30,994 --> 00:14:32,288
!(جاكسون)

125
00:14:32,371 --> 00:14:33,706
.أخبرني بأنك ترى هذا

126
00:14:34,291 --> 00:14:38,670
.(مهلًا، يرتفع معدل دقات قلب (ساليزار
هلّا ترينني ما ترين يا (ساليزار)؟

127
00:14:40,588 --> 00:14:44,509
.إنه قنديل البحر الشبح
.لم أر في حياتي واحدًا بهذا اللون

128
00:14:43,657 --> 00:14:44,509
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#F98777">"فُقدت الإشارة"</font>

129
00:14:45,269 --> 00:14:46,594
.ليتأهّب فريق غطس الطوارئ

130
00:14:46,677 --> 00:14:50,790
ساليزار)، فقدنا للتو)
إشارات (جاكسون) الحيوية. هل ترينه؟

131
00:14:58,948 --> 00:15:00,608
!لا، لقد رحل

132
00:15:00,691 --> 00:15:02,694
هلّا توضحين؟ ماذا تقصدين بـ"رحل"؟

133
00:15:04,445 --> 00:15:05,947
هل تسمعينني يا (ساليزار)؟

134
00:15:07,156 --> 00:15:08,825
ساليزار)؟)

135
00:15:08,908 --> 00:15:10,744
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#F98777">"فُقدت الإشارة"</font>

136
00:15:12,453 --> 00:15:14,247
.سميتي)، لدينا مشكلة هنا)

137
00:15:26,217 --> 00:15:27,260
ما هذا الصوت؟

138
00:15:27,343 --> 00:15:29,387
ويست)، أترى مصدر هذا الصوت؟)

139
00:15:35,977 --> 00:15:37,395
.ويست)، هل تسمعني؟ حوّل)

140
00:15:40,849 --> 00:15:42,292
ويست)، هل ترى شيئًا؟)

141
00:16:01,210 --> 00:16:02,713
.إنه هجوم صوتي ما

142
00:16:02,797 --> 00:16:04,880
.سميتي)، ضع سدادات الأذنين)

143
00:16:11,736 --> 00:16:14,724
.نتعرّض لهجوم، أرسلوا فريق هجوم فورًا

144
00:16:14,807 --> 00:16:19,395
،عُلم، نداء استغاثة
.تطلب المروحيّة 625 المساعدة الفورية

145
00:16:19,479 --> 00:16:20,730
.إنهم واكانديون

146
00:16:23,046 --> 00:16:24,267
.هذا مؤكد

147
00:16:40,249 --> 00:16:41,042
!(هندرسون)

148
00:16:41,125 --> 00:16:42,460
!سميتي)، علينا الذهاب)

149
00:16:42,543 --> 00:16:43,545
!(هندرسون)

150
00:16:45,213 --> 00:16:46,047
.لنذهب

151
00:16:48,883 --> 00:16:49,868
ماذا يحدث؟

152
00:16:50,813 --> 00:16:51,678
.ابتعد عن الحافة

153
00:17:08,069 --> 00:17:09,404
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">!اذهبوا</font>

154
00:17:30,299 --> 00:17:31,759
!هيا

155
00:17:38,554 --> 00:17:39,601
!لنذهب فورًا

156
00:17:39,684 --> 00:17:41,728
!لفّ المروحيّة وأسقطهم

157
00:17:42,979 --> 00:17:44,230
!حسنًا، لقد رحلوا

158
00:17:44,313 --> 00:17:45,523
!رباه

159
00:17:45,606 --> 00:17:46,441
!يا إلهي

160
00:18:05,135 --> 00:18:06,085
.أبعدنا من هنا فحسب

161
00:18:06,795 --> 00:18:07,628
.وضعنا تمام

162
00:18:08,212 --> 00:18:09,047
.وضعنا تمام

163
00:18:09,130 --> 00:18:10,423
أين فريق الهجوم؟

164
00:18:10,506 --> 00:18:12,634
.لم يكونوا واكانديين، كان لونهم أزرق

165
00:18:12,717 --> 00:18:13,843
…مات الجميع

166
00:18:16,053 --> 00:18:17,430
تبًا، ماذا يحدث؟

167
00:18:17,180 --> 00:18:18,764
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FF0000">"تحذير: فشل في دوار المروحية"</font>

168
00:18:17,513 --> 00:18:18,764
!نُسحب إلى الخلف

169
00:18:20,516 --> 00:18:21,351
!رباه

170
00:18:27,523 --> 00:18:28,858
!رباه! تشبّثي

171
00:19:03,726 --> 00:19:08,130
ألقت الملكة (ريموندا) حاكمة "واكاندا" أمس
."خطابًا لاذعًا في "الأمم المتحدة

172
00:19:08,214 --> 00:19:12,938
{\an8}بينما رافق جيشها مرتزقة أسرى
."إلى أرض "الأمم المتحدة

173
00:19:13,022 --> 00:19:16,860
{\an8}(مرّ عام على تنصيب الملكة (ريموندا
."حاكمةً لـ"واكاندا

174
00:19:16,943 --> 00:19:20,677
بعد وفاة الملك (تتشالا) المفاجئة
.إثر مرض لم يُكشف عنه العام الماضي

175
00:19:20,760 --> 00:19:25,456
تتوجّه كل الأعين صوب الأمة الصغيرة القوية
…بينما يزداد انعزالها

176
00:19:25,539 --> 00:19:26,899
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.ملكتي</font>

177
00:19:27,929 --> 00:19:29,711
.نقترب من حدود النهر

178
00:19:36,412 --> 00:19:38,219
.وصلنا إلى الديار

179
00:20:27,840 --> 00:20:29,104
.أيتها الأميرة

180
00:20:29,188 --> 00:20:31,881
.أمهلني لحظة، أنا في خضمّ شيء

181
00:20:31,965 --> 00:20:35,128
…أفهمك أيتها الأميرة، لكن -
!إنّك تشوّش أفكاري -

182
00:20:38,553 --> 00:20:39,906
!(شوري)

183
00:20:39,989 --> 00:20:40,822
!أمي

184
00:20:40,906 --> 00:20:44,377
.كنت أحاول إخبارك بقدوم الملكة

185
00:20:44,460 --> 00:20:46,165
.شكرًا -
.هذا الشيء يوتّرني -

186
00:20:46,704 --> 00:20:50,666
أظن أن الذكاء الاصطناعي
.سيؤدي إلى قتلنا جميعًا ذات يوم

187
00:20:50,749 --> 00:20:54,879
،ذكائي الاصطناعي ليس كما في الأفلام يا أمي
.إذ ينصاع تمامًا لأوامري

188
00:20:54,962 --> 00:20:57,756
.أجل، يا ليت أولاد المرء كانوا مطيعين مثله

189
00:20:58,821 --> 00:21:01,469
.يبدو أن الجميع يعملون بجد

190
00:21:02,164 --> 00:21:05,681
.أجل، فرقة الاستجابة السريعة للحالات الطارئة

191
00:21:06,321 --> 00:21:10,978
قد تلوح في الأفق مخاطر كثيرة مجهولة
.والفرقة توفر الحلول لمواجهتها

192
00:21:12,051 --> 00:21:14,023
ما هذه؟

193
00:21:14,106 --> 00:21:15,817
.بدلات "إكسو" لجيشنا

194
00:21:15,900 --> 00:21:20,655
تمنح مرتديها قوة خارقة
.وسرعة وقدرة على التحمّل

195
00:21:20,738 --> 00:21:23,157
.لكن كالعادة، لـ(أوكويا) ملاحظات عليها

196
00:21:23,240 --> 00:21:24,492
ماذا كانت ملاحظاتها؟

197
00:21:24,575 --> 00:21:25,952
.إنها تكرهها

198
00:21:31,534 --> 00:21:36,087
ماذا عن إعادة تشكيل العشبة قلبيّة الشكل؟
هل أحدثت أي تقدم بهذا الصدد؟

199
00:21:36,170 --> 00:21:40,550
،المعذرة أيتها الأميرة
.تحاول (ناكيا) ابنة (يا) الاتصال بك مجددًا

200
00:21:40,633 --> 00:21:44,813
…ربما عليك -
.ربما عليك مواصلة حساباتك كما طلبت منك -

201
00:21:44,896 --> 00:21:46,305
.كما ترغبين أيتها الأميرة

202
00:21:47,830 --> 00:21:49,732
،لسنا بحاجة إلى العشبة يا أمي

203
00:21:50,860 --> 00:21:52,395
.إنما نحتاج إلى تقنية جديدة

204
00:21:52,478 --> 00:21:53,729
ماذا عن "بلاك بانثر"؟

205
00:21:57,100 --> 00:22:00,611
.وحّد المنصب أمتنا طوال قرون

206
00:22:00,694 --> 00:22:02,864
.عفى الزمان على "بلاك بانثر" يا أمي

207
00:22:02,948 --> 00:22:07,202
،لم يكن مبتغاي من العشبة إنقاذ المنصب
.بل كان مبتغاي إنقاذ أخي

208
00:22:10,013 --> 00:22:11,214
!(شوري)

209
00:22:24,885 --> 00:22:26,679
أتعرفين ما اليوم؟

210
00:22:26,762 --> 00:22:28,197
.الثلاثاء

211
00:22:29,152 --> 00:22:30,987
.أقصد التاريخ يا ابنتي

212
00:22:36,839 --> 00:22:38,065
.ذكرى رحيل أخي

213
00:22:38,675 --> 00:22:40,526
.مات قبل عام في نفس يومنا هذا

214
00:22:50,320 --> 00:22:51,177
هل حضّرت شيئًا؟

215
00:22:51,260 --> 00:22:55,258
.أجل، يتضمّن الأمر مرافقتي في جولة

216
00:22:55,845 --> 00:22:57,146
الآن؟ -
.أجل -

217
00:22:57,860 --> 00:22:59,778
.ويمكنك ترك خرز الـ"كيمويو" خاصتك هنا

218
00:22:59,862 --> 00:23:02,497
!أمي -
.لا، لن تحتاجي إليها حيث نذهب -

219
00:23:07,563 --> 00:23:08,846
.والخرزتان الأخريان كذلك

220
00:23:09,705 --> 00:23:10,773
.أجل

221
00:23:34,257 --> 00:23:38,000
.عليك الجلوس هنا معي ومع نفسك

222
00:23:38,083 --> 00:23:43,157
إنه السبيل الوحيد لشفاء الجرح
.(الذي خلّفه موت (تتشالا

223
00:23:43,240 --> 00:23:44,548
.أنا بخير يا أمي

224
00:23:45,909 --> 00:23:47,802
.ليس عليك القلق عليّ

225
00:23:49,225 --> 00:23:52,921
.فارقنا، لكنني أمضي قدمًا

226
00:23:53,004 --> 00:23:57,562
مفارقة (تتشالا) لنا جسدًا
.لا تعني بالضرورة مفارقته لنا روحًا

227
00:23:58,259 --> 00:24:01,065
،حين اجتزّ ذلك المرض أخاك من بيننا

228
00:24:01,148 --> 00:24:05,052
.اضطُررت إلى قيادة أمة جريحة وعالم منكسر

229
00:24:05,882 --> 00:24:08,614
.لكنني قضيت وقتًا في البريّة رغم ذلك

230
00:24:08,697 --> 00:24:12,034
،تجوّلت البقاع حتى اهتديت إلى المياه

231
00:24:12,117 --> 00:24:13,803
.وجلست

232
00:24:15,305 --> 00:24:19,333
.ثم أدّيت طقسًا أوشك أن أريك إياه

233
00:24:22,017 --> 00:24:26,188
.شعرت بأخيك بين هبّات النسيم

234
00:24:27,429 --> 00:24:30,744
.يدفعني برفق لكن بحزم

235
00:24:31,841 --> 00:24:33,977
.شعرت كأن يده على كتفي

236
00:24:36,518 --> 00:24:38,154
.استغرقني الأمر بعض الوقت

237
00:24:39,186 --> 00:24:41,088
.لكنه كان حاضرًا

238
00:24:47,435 --> 00:24:48,738
.لم يكن حاضرًا يا أمي

239
00:24:50,572 --> 00:24:54,442
.شعورك بحضوره كان من نسج خيالك

240
00:24:56,272 --> 00:24:59,408
.لخاطر شعورك ببعض العزاء أو البهجة

241
00:25:00,648 --> 00:25:02,084
.لا أكثر ولا أقل

242
00:25:09,052 --> 00:25:14,190
ماذا ينسج خيالك حين تفكرين في أخيك؟

243
00:25:15,018 --> 00:25:16,853
أيزوّدك بالعزاء؟

244
00:25:18,267 --> 00:25:19,534
أم بالعذاب؟

245
00:25:33,398 --> 00:25:34,824
.تعالي يا ابنتي

246
00:25:46,305 --> 00:25:48,630
كيف أحضرتها؟ -
وما أهمية ذلك؟ -

247
00:25:49,311 --> 00:25:51,360
ما علاقة هذا بطقسك؟

248
00:25:52,843 --> 00:25:57,430
.حرق ملابس الدفن تضع حدًا لفترة الحزن

249
00:25:57,514 --> 00:26:02,436
وتدشّن بداية علاقة جديدة
.مع أحبّتنا الذين فارقونا

250
00:26:03,123 --> 00:26:04,522
.لن أفعل هذا يا أمي

251
00:26:05,898 --> 00:26:09,802
،إن جلست وفكّرت في أخي طويلًا

252
00:26:11,521 --> 00:26:13,924
،فلن أحرق هذه الملابس

253
00:26:15,651 --> 00:26:17,186
.إنما سأحرق العالم

254
00:26:18,620 --> 00:26:19,995
.حتى آخر من فيه

255
00:26:21,214 --> 00:26:22,438
.(شوري)

256
00:26:26,750 --> 00:26:31,549
شوري)، ثمة أمر متعلّق بأخيك)
.يلزم أن أخبرك به

257
00:26:36,221 --> 00:26:37,054
!انتظري يا أمي

258
00:26:37,791 --> 00:26:39,056
ماذا تفعلين؟

259
00:27:04,039 --> 00:27:07,710
.يُستحسن ألّا يكون هذا جزءًا من طقسك -
.ليس كذلك -

260
00:27:09,552 --> 00:27:11,214
!توقّف عندك

261
00:27:11,719 --> 00:27:14,508
من تكون؟ وكيف دخلت إلى هنا؟

262
00:27:16,058 --> 00:27:17,767
.هذا المكان مذهل

263
00:27:18,581 --> 00:27:20,249
.الهواء في منتهى النقاء

264
00:27:21,640 --> 00:27:23,142
…والمياه

265
00:27:24,633 --> 00:27:26,687
.روت لي أمي قصصًا عن مكان كهذا

266
00:27:26,771 --> 00:27:29,864
.أرض محمية لا يُضطر سكّانها إلى مغادرتها

267
00:27:30,452 --> 00:27:33,115
.وغير مضطرين إلى تغيير طبيعتهم

268
00:27:34,336 --> 00:27:37,281
ما الذي دفعكم إلى كشف سرّكم للعالم؟

269
00:27:37,364 --> 00:27:39,892
.لست امرأة تحب تكرار كلامها

270
00:27:40,583 --> 00:27:42,453
من تكون؟

271
00:27:42,537 --> 00:27:43,704
.لي أسماء عديدة

272
00:27:44,391 --> 00:27:47,697
.(يدعوني شعبي بـ(كوكولكان

273
00:27:50,415 --> 00:27:52,463
.(لكن يدعوني أعدائي بـ(نايمور

274
00:27:53,857 --> 00:27:58,061
"اكتشف الجيش الأمريكي "فايبرنيوم
.تحت نطاق مملكتي

275
00:27:59,075 --> 00:28:00,376
…استطعت

276
00:28:01,250 --> 00:28:02,752
.منعهم من استخراجه

277
00:28:03,576 --> 00:28:06,644
"لكن تلزمنا مساعدة "واكاندا
.لمنع تكرار هذا

278
00:28:07,803 --> 00:28:10,856
.يستخدمون آلة صممتها عالمة أمريكية

279
00:28:10,939 --> 00:28:13,560
.الـ"فايبرنيوم" لا وجود له إلّا هنا

280
00:28:13,643 --> 00:28:15,018
."في "واكاندا

281
00:28:15,101 --> 00:28:16,445
.أمي، إنه يرتديه حرفيًا

282
00:28:20,407 --> 00:28:24,078
.كشف ابنك عن قوة الـ"فايبرنيوم" للعالم

283
00:28:24,661 --> 00:28:28,457
.وبسبب ذلك بدأت دول أخرى تفتّش الكوكب عنه

284
00:28:28,540 --> 00:28:32,027
.خياره، وضعنا نحن في خطر

285
00:28:32,669 --> 00:28:36,590
"أظن أن بوسع "واكاندا
.أن تجد العالمة وتحضرها إليّ

286
00:28:37,460 --> 00:28:41,470
"من العادل أن تساعدنا "واكاندا
.في حل مشكلتنا

287
00:28:41,553 --> 00:28:46,767
لا يحق لك أن تتسلل إلى بلدي
.وتحدد لي ما العادل

288
00:28:48,237 --> 00:28:51,647
.أملك جنودًا يفوقون عشب أرضكم عددًا

289
00:28:52,381 --> 00:28:54,817
.وقوتهم لا مثيل لها

290
00:28:55,400 --> 00:28:58,445
.لا أريد العودة في ظل ظروف مختلفة

291
00:29:04,493 --> 00:29:08,414
،حين تكون العالمة بحوزتك
.انفخي في هذه وضعيها في المحيط

292
00:29:08,997 --> 00:29:11,047
.سآتي بعدها بقليل

293
00:29:14,211 --> 00:29:15,629
…لمصلحتكم

294
00:29:16,251 --> 00:29:20,593
.إيّاك وإخبار أحد خارج "واكاندا" عن وجودي

295
00:29:28,635 --> 00:29:31,000
هل رأيت الأجنحة على كاحليه؟

296
00:29:47,073 --> 00:29:48,430
كيف فعل ذلك؟

297
00:29:49,048 --> 00:29:50,860
.علينا دعوة المجلس إلى اجتماع

298
00:29:52,416 --> 00:29:55,944
لم ترصد أنظمة المراقبة الجوية
.أي نشاط إطلاقًا

299
00:29:57,994 --> 00:30:02,009
هل اختُرقت حدود النهر؟

300
00:30:03,119 --> 00:30:09,099
،لو كان جنودي هناك
.لكان هذا "الرجل السمكة" مقيّدًا أمامنا الآن

301
00:30:09,182 --> 00:30:11,560
لو كان رجالك ذوو العضلات الكبيرة
،والعقول الصغيرة حاضرين

302
00:30:11,643 --> 00:30:14,772
لكانوا هناك حتى الآن
.يختنقون بحليّهم التي يكسوها الفرو

303
00:30:14,855 --> 00:30:16,106
!أيتها الشيطان الأصلع

304
00:30:16,189 --> 00:30:18,050
!أظهرا بعض الاحترام

305
00:30:18,134 --> 00:30:19,234
احترام"؟"

306
00:30:19,317 --> 00:30:21,695
!عليهم الخجل من الوقوف أمامنا

307
00:30:21,778 --> 00:30:23,572
!"انتبه إلى نبرة حديثك يا ابن الـ"جاباري

308
00:30:36,485 --> 00:30:38,045
،كما كنت أقول

309
00:30:38,128 --> 00:30:40,923
.لم ترصده أي كاميرا مراقبة جويّة

310
00:30:41,006 --> 00:30:42,675
.ولم يكشفه الرادار كذلك

311
00:30:42,758 --> 00:30:46,053
إذًا، سبح 100 كلم تحت المياه؟

312
00:30:46,136 --> 00:30:50,021
.لم يكن بمفرده ويدّعي قيادته لجيش هائل

313
00:30:50,104 --> 00:30:53,977
يريد منا أن نسلّمه عالمة أمريكية واحدة

314
00:30:54,637 --> 00:30:55,521
ليقتلها؟

315
00:30:55,604 --> 00:30:56,647
.افعليها

316
00:30:58,975 --> 00:31:02,653
لم نُضطر من قبل
."إلى مواجهة عدو يمتلك "فايبرنيوم

317
00:31:03,645 --> 00:31:05,731
.و"بلاك بانثر" ليس موجودًا لحمايتنا

318
00:31:05,815 --> 00:31:10,069
والسبب سماح هذا المجلس الحكيم
لـ(كيلمونغر) باعتلاء العرش

319
00:31:10,153 --> 00:31:12,112
.وحرق كل عشبكم القلبي الغالي

320
00:31:12,195 --> 00:31:14,748
إمباكو)، كيف نتصرّف في رأيك؟)

321
00:31:14,831 --> 00:31:17,167
.علينا أن نجد "الرجل السمكة" ونقتله

322
00:31:17,960 --> 00:31:21,196
،إن نفّذنا ما يطلبه الآن

323
00:31:22,151 --> 00:31:26,385
فما الذي يمنعه من العودة وطلب المزيد؟

324
00:31:35,825 --> 00:31:37,026
.كما كنت

325
00:31:38,614 --> 00:31:42,693
هل هذا رأيي وحدي
أم أن هذه البدلة تزداد بشاعة؟

326
00:31:43,419 --> 00:31:44,603
.هذا رأيك وحدك

327
00:31:44,687 --> 00:31:46,739
إذًا، هل تعمل؟ -
.أجل -

328
00:31:46,822 --> 00:31:50,841
بوسع هذه الآلة
"الكشف عن التردد المعدّل للـ"فايبرنيوم

329
00:31:50,924 --> 00:31:53,965
.عبر المياه والحجارة وحتى المعادن الثقيلة

330
00:31:54,048 --> 00:31:56,081
.من بناها داهية

331
00:31:56,164 --> 00:31:57,433
.تعالي، انظري

332
00:31:58,126 --> 00:32:02,420
بعض القطع مخصصة للآلة
.وبعضها تبدو كأنها أُحضرت من ساحة خردة

333
00:32:02,963 --> 00:32:07,802
ما زلت أحاول استيعاب
."وجود الـ"فايبرنيوم" خارج "واكاندا

334
00:32:07,885 --> 00:32:10,221
.ربما سقط أكثر من نيزك

335
00:32:10,304 --> 00:32:15,893
،أغلب كوكبنا من المياه
.فسقوط النيزك الآخر فيها منطقي

336
00:32:15,976 --> 00:32:18,133
.هذا يغيّر كل ما نعرفه

337
00:32:18,216 --> 00:32:21,648
.الجبل الكبير وكل الأساطير والخرافات

338
00:32:22,451 --> 00:32:24,359
.تلك القصص محفورة في ذهني

339
00:32:24,442 --> 00:32:26,278
!كم يبدو هذا مؤلمًا

340
00:32:28,488 --> 00:32:30,491
.إذًا علينا أن نجد تلك العالمة في النهاية

341
00:32:32,235 --> 00:32:33,452
.لديّ فكرة

342
00:32:34,804 --> 00:32:36,080
.سأحتاج إلى الأميرة

343
00:32:36,164 --> 00:32:38,207
.هذا مستبعد تمامًا

344
00:32:38,290 --> 00:32:40,452
حالتها لا تسمح
.بالمشاركة في العمل الميداني

345
00:32:40,536 --> 00:32:41,871
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">،ملكتي</font>

346
00:32:42,868 --> 00:32:45,339
.لعلّ الخروج يروّح عنها

347
00:32:45,907 --> 00:32:48,467
.ربما يكون ما يلزمها بالضبط

348
00:32:49,068 --> 00:32:53,231
ثم إن بوسعي إتمام هذه العملية الأمريكية
.بعينين مغمضتين

349
00:32:53,314 --> 00:32:55,832
.لا يقلقني الأمريكان

350
00:32:56,595 --> 00:32:58,027
…نايمور) هذا)

351
00:32:58,587 --> 00:33:00,475
.تسلل مخترقًا دفاعاتنا

352
00:33:00,559 --> 00:33:02,648
.لن يتكرر ذلك إطلاقًا

353
00:33:02,731 --> 00:33:04,191
.لم يكن بمفرده

354
00:33:04,921 --> 00:33:06,110
.ستكون معي

355
00:33:07,483 --> 00:33:08,531
…إذًا

356
00:33:09,405 --> 00:33:12,866
متى سنرحل لأقابل مستعمري المفضّل؟

357
00:33:15,459 --> 00:33:18,580
{\an8\fad(0,600)\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="50">"(ألكسندريا)
<font size="35">"(فيرجينيا)</font>

358
00:33:41,586 --> 00:33:42,665
!بحقك

359
00:33:44,927 --> 00:33:46,395
.أجل، فهمت

360
00:33:47,296 --> 00:33:48,397
.فهمت

361
00:33:50,913 --> 00:33:52,072
.على مهلك

362
00:33:59,120 --> 00:34:00,455
ألم تفكّري بالاتصال؟

363
00:34:00,538 --> 00:34:01,998
ولماذا قد يكون معي رقمك؟

364
00:34:04,566 --> 00:34:07,629
نبحث عن العالمة
."التي صنعت كاشف الـ"فايبرنيوم

365
00:34:08,212 --> 00:34:10,413
كنتم المتسببين بما حدث في الأطلسي إذًا؟

366
00:34:10,497 --> 00:34:13,468
.لا تتظاهرا بالجهل، سفينة التنقيب
.خلّفتم الكثير من الضحايا

367
00:34:14,437 --> 00:34:16,406
ماذا حدث هناك؟ -
بجديّة؟ -

368
00:34:18,381 --> 00:34:21,421
.كانت عملية مشتركة. بيننا وبين البحرية

369
00:34:21,505 --> 00:34:24,575
فيها 30 من أفضل رجالهم
.وضابطان من أفضل ضباطنا

370
00:34:24,659 --> 00:34:25,564
.صديقان لي

371
00:34:26,178 --> 00:34:27,024
.ماتوا جميعًا

372
00:34:27,108 --> 00:34:28,375
.بكل بساطة

373
00:34:29,079 --> 00:34:30,819
…"أضيفي إلى ذلك تنقيبهم عن الـ"فايبرنيوم

374
00:34:30,902 --> 00:34:33,530
.أؤكد لك أن لا علاقة لـ"واكاندا" بهذا

375
00:34:34,476 --> 00:34:35,532
من كان إذًا؟

376
00:34:37,158 --> 00:34:41,330
،يُفترض أن تكون علاقة تبادلية
.أزوّدكم بمعلومات وتفعلون المثل

377
00:34:41,413 --> 00:34:43,540
.لا يمكننا إخبارك حفاظًا على سلامتنا

378
00:34:44,273 --> 00:34:47,861
.ضروري أن نصل إلى العالمة قبل حدوث شيء آخر

379
00:34:48,461 --> 00:34:50,046
.(إنّك مدين لي يا (روس

380
00:34:50,719 --> 00:34:52,132
.إنّك مدين لأخي

381
00:34:55,952 --> 00:34:57,119
.حسنًا، اسمعي

382
00:34:57,824 --> 00:35:00,098
ثمة عملاء حُكم عليهم بالإعدام

383
00:35:00,181 --> 00:35:02,284
.للبوح بمعلومات أقل مما أوشك أن أبوح به

384
00:35:02,368 --> 00:35:03,737
…ولدينا مديرة جديدة

385
00:35:04,427 --> 00:35:05,729
.تراقبني عن كثب

386
00:35:05,813 --> 00:35:08,648
.سنلزم شديد الحذر

387
00:35:08,731 --> 00:35:11,086
.ليس الحذر فحسب، بل الإسراع كذلك

388
00:35:11,170 --> 00:35:15,072
تحتاج "الولايات المتحدة" إلى آلة جديدة
.وتلك الفتاة الوحيدة القادرة على صنعها

389
00:35:15,156 --> 00:35:16,607
.لذا سيأتون بحثًا عنها

390
00:35:16,691 --> 00:35:17,658
فتاة"؟"

391
00:35:21,661 --> 00:35:24,998
{\an8\fad(0,1000)\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="50">"(كامبريدج)"
<font size="35">"(ماساتشوستس)"</font>

392
00:35:27,696 --> 00:35:29,711
!مهلًا -
.نسيت أن تدفع لي -

393
00:35:29,795 --> 00:35:33,053
راح عن بالي، 800 دولار، صحيح؟

394
00:35:33,136 --> 00:35:36,155
.كان هذا سعر البارحة، أصبحت ألفًا اليوم

395
00:35:36,239 --> 00:35:38,042
.هذا سلوك استغلالي

396
00:35:39,095 --> 00:35:40,940
.صنعت الذراع الآلية كلها

397
00:35:41,023 --> 00:35:43,266
.أنت صححت خوارزمية القبضة فحسب

398
00:35:43,899 --> 00:35:45,400
وعلى أي علامة حصلت؟

399
00:35:51,667 --> 00:35:52,526
.شكرًا

400
00:35:55,671 --> 00:35:57,781
هل هذا هاتف "آيفون"؟ -
!كم هذا بدائي -

401
00:35:59,407 --> 00:36:00,374
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.ملكتي</font>

402
00:36:01,490 --> 00:36:03,203
.وجدنا العالمة

403
00:36:03,286 --> 00:36:06,776
إنها في المكافئ الأمريكي
."لمدرسة قرية في "واكاندا

404
00:36:06,859 --> 00:36:08,125
مدرسة"؟"

405
00:36:08,716 --> 00:36:11,237
.أرجوك أخبريني بأنها أستاذة

406
00:36:11,320 --> 00:36:13,171
.إنها طالبة يا أمي

407
00:36:13,254 --> 00:36:14,798
.(لا يمكننا تسليمها لـ(نايمور

408
00:36:15,549 --> 00:36:18,386
."أعيدا تلك الطالبة إلى "واكاندا

409
00:36:19,794 --> 00:36:21,662
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.أمرك مولاتي الملكة</font>

410
00:36:23,697 --> 00:36:25,316
.سأتكفّل بالأمر من هنا

411
00:36:25,399 --> 00:36:27,372
.مهلًا، ربما عليّ التحدث إليها

412
00:36:27,455 --> 00:36:29,170
.سيكون هذا أقلّ لفتًا للنظر

413
00:36:29,947 --> 00:36:31,552
.بوسعي ألّا ألفت النظر

414
00:36:34,818 --> 00:36:35,652
ماذا؟

415
00:36:36,152 --> 00:36:37,578
.لا شيء -
هل المشكلة في المكياج؟ -

416
00:36:37,661 --> 00:36:38,495
!لا

417
00:36:38,578 --> 00:36:40,989
درجة اللون غير مناسبة، صحيح؟ -
.إنها مناسبة تمامًا -

418
00:36:41,072 --> 00:36:42,784
.فينتي 440"، تبدين جيدة"

419
00:36:44,131 --> 00:36:46,033
.بوسعي الانخراط بينهم كطالبة

420
00:36:47,108 --> 00:36:48,529
.بوسعي فعل هذا

421
00:36:52,120 --> 00:36:53,545
.أمهلك خمس دقائق -
!أجل -

422
00:37:03,771 --> 00:37:06,001
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(حلّ أو لا تقرع، حدسية (كولاتز"</font>

423
00:37:06,084 --> 00:37:07,041
نعم؟

424
00:37:07,124 --> 00:37:08,409
ريري ويليامز)؟)

425
00:37:11,612 --> 00:37:14,281
،لم أعد أستقبل العمل من زوار
.استخدمي موقع الإنترنت

426
00:37:15,930 --> 00:37:17,298
.إنه ملف مشفّر

427
00:37:17,972 --> 00:37:19,339
.أردت إرساله لك مباشرةً

428
00:37:20,150 --> 00:37:20,984
…إنّك

429
00:37:23,820 --> 00:37:25,253
!(إنّك الأميرة (شوري

430
00:37:27,078 --> 00:37:28,622
ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

431
00:37:28,705 --> 00:37:30,874
تبًا، هل أتيت لتجنيدي؟

432
00:37:31,917 --> 00:37:32,750
!لا

433
00:37:33,934 --> 00:37:37,130
"أتيت بسبب كاشف الـ"فايبرنيوم
.الذي صنعته للاستخبارات الأمريكية

434
00:37:38,706 --> 00:37:42,552
،لم أصنعه من أجل الاستخبارات الأمريكية
.بل من أجل صف علم المعادن خاصتي

435
00:37:42,635 --> 00:37:44,721
مشروع دراسة؟ -
.أجل -

436
00:37:45,313 --> 00:37:46,898
.قال أستاذي إنه يستحيل أن أفعلها

437
00:37:48,975 --> 00:37:51,103
.لكنني برهنت خطأه بصفتي شابة سوداء موهوبة

438
00:37:53,828 --> 00:37:56,441
."في الغالب لا تقولون هذا في "واكاندا

439
00:37:58,199 --> 00:37:59,235
كم عمرك؟

440
00:38:00,277 --> 00:38:01,446
.عمري 19 عامًا

441
00:38:02,036 --> 00:38:05,539
.في الغالب لا يتقبّل الكبار عبقرية الصغار

442
00:38:07,301 --> 00:38:08,745
كم استغرق منك صنعه؟

443
00:38:08,828 --> 00:38:10,122
.شهرين

444
00:38:10,205 --> 00:38:11,289
شهرين"؟"

445
00:38:11,372 --> 00:38:14,142
"كان أصعب جزء إيجاد أفراخ "مايلار
…كبيرة كفاية لتغطية

446
00:38:15,409 --> 00:38:17,004
مهلًا، هل أغضبت "واكاندا"؟

447
00:38:17,087 --> 00:38:18,338
.ليس نحن فحسب

448
00:38:18,880 --> 00:38:20,298
.لم يعد هذا المكان آمنًا لك

449
00:38:21,175 --> 00:38:23,593
.اجمعي أغراضك ورافقيني فورًا

450
00:38:24,577 --> 00:38:27,648
!لديّ صف معادلات تفاضلية بعد 15 دقيقة

451
00:38:30,184 --> 00:38:31,560
.حسنًا

452
00:38:32,179 --> 00:38:33,013
.حسنًا

453
00:38:33,647 --> 00:38:35,683
…فلتنتظري هنا

454
00:38:36,456 --> 00:38:37,825
.سأدخل المرحاض

455
00:38:38,586 --> 00:38:39,419
…فقط

456
00:38:42,721 --> 00:38:44,489
.كنت أسيطر على الوضع

457
00:38:45,242 --> 00:38:47,784
.قلت خمس دقائق ومنحتك ستة

458
00:38:47,867 --> 00:38:49,494
!اخرجي! اخرجي من غرفتي

459
00:38:50,257 --> 00:38:51,329
!اخرجي

460
00:38:51,412 --> 00:38:52,497
!مهلًا

461
00:38:52,580 --> 00:38:56,561
!أحذّرك! إيّاك والاقتراب مني خطوة أخرى

462
00:38:56,645 --> 00:38:58,712
أترين كيف يعلّمون الأطفال معاملة ضيوفهم؟

463
00:39:04,342 --> 00:39:05,677
!أحضرت رمحًا إلى هنا؟

464
00:39:05,760 --> 00:39:08,113
!أحضرت رمحًا إلى هنا

465
00:39:08,946 --> 00:39:09,931
.إنها تروق لي

466
00:39:10,601 --> 00:39:12,920
!مهلًا، أنزليه

467
00:39:13,004 --> 00:39:14,542
.ستؤذين نفسك، هيا

468
00:39:15,061 --> 00:39:16,646
.لا بأس أيتها الأميرة

469
00:39:16,729 --> 00:39:18,690
.أيتها الفتاة الصغيرة بزيادة

470
00:39:19,273 --> 00:39:22,027
.سأطرح عليك خيارين

471
00:39:22,610 --> 00:39:26,823
"يمكنك القدوم إلى "واكاندا
.إمّا في وعيك وإمّا فاقدة لوعيك

472
00:39:27,668 --> 00:39:30,368
!عليك أن تعي شكلك أولًا

473
00:39:30,452 --> 00:39:32,537
!تتجولين في المكان وهذا الرماد على رأسك

474
00:39:34,655 --> 00:39:36,458
هل هذا مضحك؟ -
.لا -

475
00:39:36,541 --> 00:39:39,127
!أخبرتك -
.تبدين جيدة -

476
00:39:39,210 --> 00:39:41,254
اهدئي! سنرحل، اتفقنا؟

477
00:39:41,337 --> 00:39:45,622
ويمكنها التعامل بمفردها
مع ذلك الحوري مجنّح الكاحلين

478
00:39:45,705 --> 00:39:48,512
.الذي يريد قتلها

479
00:39:48,595 --> 00:39:50,847
.أنت لها -
.واجهيه بجهاز التدفئة -

480
00:39:50,930 --> 00:39:52,106
.هيا، لنذهب

481
00:39:53,267 --> 00:39:54,100
ماذا؟

482
00:40:01,088 --> 00:40:02,942
ما هذا المكان تحديدًا؟

483
00:40:03,026 --> 00:40:05,653
،أصلحت بضع شاحنات لرئيس قسم الأدوات الصحية

484
00:40:06,420 --> 00:40:10,241
.ويسمح لي باستخدام هذه الورشة لقاء ذلك

485
00:40:10,748 --> 00:40:12,285
.عليّ إحضار حاسوب عملي فحسب

486
00:40:14,815 --> 00:40:17,915
.رجاءً، لا تلمسا أي شيء

487
00:40:17,998 --> 00:40:20,317
.لا تقلقي بشأن هذا

488
00:40:20,400 --> 00:40:24,138
،قد لا يبدو مكانًا مبهرًا
.لكن كل أعمال حياتي هنا

489
00:40:24,911 --> 00:40:28,306
إذًا، تصميم الآلة على هذا الحاسوب؟

490
00:40:28,389 --> 00:40:29,540
.أجل

491
00:40:29,624 --> 00:40:32,127
وتتركينه على مكتب في ورشة سيارات؟

492
00:40:32,754 --> 00:40:35,389
.عليه تشفير بمفتاح حجمه 2065 بايت

493
00:40:35,937 --> 00:40:37,104
.هذا مبهر

494
00:40:37,884 --> 00:40:41,204
هل سبق أن نسيت المفتاح؟ -
.استغرق مني الدخول فصلًا دراسيًا كاملًا -

495
00:40:41,288 --> 00:40:45,429
اضطُررت إلى صنع حاسوب كمي فعّال
.لتجاوز تشفيري فحسب

496
00:40:45,512 --> 00:40:47,967
ماذا تصنعين هنا؟ هل هذه تقنية (ستارك)؟

497
00:40:48,051 --> 00:40:49,480
.قلت لا تلمسا شيئًا

498
00:40:49,564 --> 00:40:52,602
،أيتها الأميرة
.وصلت عناصر إنفاذ قانون أمريكية إلى موقعك

499
00:40:52,686 --> 00:40:54,157
!تبًا -
من كان ذلك؟ -

500
00:40:54,735 --> 00:40:55,796
.ذكاء اصطناعي صنعته

501
00:40:57,286 --> 00:40:58,707
.إنهم يحاصروننا

502
00:41:02,752 --> 00:41:04,955
ألم تقولي إن حوريًا يطاردني؟

503
00:41:05,579 --> 00:41:06,548
!إنهم الفيدراليون

504
00:41:19,895 --> 00:41:22,380
!أنا في غنى عن هذه المتاعب حاليًا

505
00:41:22,464 --> 00:41:24,842
!أقسم إنني كنت أبلي حسنًا

506
00:41:24,925 --> 00:41:27,591
،أحضر صفي في وقته
.مؤكد أنني في غاية الغباء

507
00:41:27,682 --> 00:41:30,238
"غبية تمامًا لظني أن أميرة "واكاندا

508
00:41:30,321 --> 00:41:33,758
ستأتي إلى عتبة بابي
!ولن تبدأ المصائب في الحدوث

509
00:41:33,842 --> 00:41:37,662
.أظن أنني سأغامر وأواجه هذا الحوري

510
00:41:37,745 --> 00:41:41,466
لأنه على الأقل
.لم يحضر الفيدراليين إلى ورشتي

511
00:41:41,549 --> 00:41:46,294
اسمعي، أغرق (نايمور) سفينة كاملة
من عملاء الاستخبارات

512
00:41:46,377 --> 00:41:48,781
.بسبب آلتك -
.نحن الفيدراليون ونحاصر المكان -

513
00:41:48,865 --> 00:41:52,486
لذا الشرطيون الموجودون في الخارج
.هم أقلّ من عليك القلق منهم

514
00:41:52,569 --> 00:41:54,929
.علينا التعاون للخروج من هنا

515
00:41:55,429 --> 00:41:57,983
.أيتها الجنرال، إنهم يحاصروننا

516
00:41:58,066 --> 00:41:59,600
.ربما علينا الافتراق فحسب

517
00:42:00,237 --> 00:42:01,356
.هذا مستبعد تمامًا

518
00:42:01,440 --> 00:42:02,825
هل تعمل هذه السيارة؟

519
00:42:03,807 --> 00:42:04,641
.لا

520
00:42:06,113 --> 00:42:09,319
.كل ما في هذا المختبر يعمل حتى هذه الدراجة

521
00:42:09,402 --> 00:42:10,820
.إيّاك حتى التفكير في هذا

522
00:42:11,372 --> 00:42:13,472
.فضلًا عن أننا ثلاثة أشخاص

523
00:42:13,556 --> 00:42:16,084
.بل شخصان، سأستقلّ هذه

524
00:42:17,761 --> 00:42:18,745
.كنت متأكدة

525
00:42:19,287 --> 00:42:21,932
.لا تقولي إنك صنعتها في شهرين

526
00:42:22,022 --> 00:42:25,089
.استغرقني صنعها سنوات… لكن بشكل متقطّع

527
00:42:25,172 --> 00:42:27,170
جميل، هل سبق أن حلّقت بها؟

528
00:42:27,982 --> 00:42:29,167
أبوسعها التحليق؟

529
00:42:29,251 --> 00:42:32,838
.ثمة قناة "يوتيوب" مخصصة لمن يراني ويصورني

530
00:42:32,922 --> 00:42:33,927
.هذا رائع

531
00:42:34,761 --> 00:42:37,555
.(معنا مذكرة اعتقال للطالبة (ريري ويليامز -
.تعالي -

532
00:42:37,638 --> 00:42:39,031
.جهاز تواصل لاسلكي

533
00:42:39,114 --> 00:42:41,359
.حتى نتواصل معًا -
.لا تحاولي الهرب منا -

534
00:42:41,442 --> 00:42:45,746
(الجنرال (أوكويا) والأميرة (شوري
.اخرجا ويديكما إلى الأعلى

535
00:42:46,496 --> 00:42:49,567
!يا لها من كومة خردة -
.اسمعي، تعاملي معها بحذر رجاءً -

536
00:42:50,610 --> 00:42:52,030
.المفاتيح على المقعد

537
00:42:52,113 --> 00:42:55,114
حين نصل إلى الطرف الآخر للجسر
."يمكننا تضييعهم في زحام "بوسطن

538
00:42:55,197 --> 00:42:57,142
.أيتها الجنرال، علينا الافتراق فعلًا

539
00:42:57,225 --> 00:43:00,546
.أنصتي إليّ، لسنا في مختبرك بل في الميدان

540
00:43:00,629 --> 00:43:02,163
.والآن ضعيها في السيارة

541
00:43:02,681 --> 00:43:04,081
.دائمًا ما تصرخين عليّ

542
00:43:10,491 --> 00:43:14,996
ستقتحم الوحدة التكتيكية المدخل
…بعد ثلاثة، اثنان

543
00:43:16,001 --> 00:43:17,095
.واحد

544
00:43:18,462 --> 00:43:20,098
!الفيدراليون! لا تتحرّكوا

545
00:43:20,849 --> 00:43:21,983
ما هذا بحق السماء؟

546
00:43:22,066 --> 00:43:25,103
!تبًا! لديها بدلة "الرجل الحديدي"! تراجعوا

547
00:43:25,186 --> 00:43:26,737
!لا تتحرّكوا

548
00:43:29,899 --> 00:43:31,067
.يبدو أن بوسعها التحليق فعلًا

549
00:43:31,150 --> 00:43:32,577
غريو"؟" -
نعم أيتها الأميرة؟ -

550
00:43:32,660 --> 00:43:34,270
!الآن -
.تفعيل القيادة عن بُعد -

551
00:43:34,353 --> 00:43:35,830
!(لا يا (شوري

552
00:43:36,630 --> 00:43:39,666
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"They Want It, But No :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Tobe Nwigwe :اسم المغني"</font></b>

553
00:43:45,592 --> 00:43:46,875
!لننطلق

554
00:43:48,251 --> 00:43:49,085
!"غريو"

555
00:43:50,211 --> 00:43:51,546
!أرني الصورة

556
00:43:59,620 --> 00:44:01,097
غريو"؟" -
نعم أيتها الجنرال؟ -

557
00:44:01,180 --> 00:44:05,925
خذني إلى الأميرة
وإلّا غرزت رمحي في وحدتك المركزية بعمق

558
00:44:06,008 --> 00:44:09,272
إلى درجة أنك ستعجز
.عن معالجة أبسط البيانات لألف عام

559
00:44:09,355 --> 00:44:10,523
.أمهليني لحظة أيتها الجنرال

560
00:44:10,607 --> 00:44:12,150
.أوكويا)، أنا في طريقي إليك)

561
00:44:14,777 --> 00:44:15,653
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"شرطة"</font>

562
00:44:23,444 --> 00:44:26,414
!غريو"، اترك لي التحكّم بهذه السيارة فورًا"

563
00:44:26,497 --> 00:44:28,208
.إنني أخلي طريقك

564
00:44:33,640 --> 00:44:36,716
،يمكنك التحكّم بها أيتها الجنرال
.تم تفعيل نظام القيادة اليدوي

565
00:44:53,482 --> 00:44:55,168
.علينا إيجاد مكان ننسحب منه

566
00:44:55,252 --> 00:44:56,569
.ثمة واحد عند الطرف الآخر للنهر

567
00:45:02,802 --> 00:45:04,327
.إنهم يسدّون الجسر

568
00:45:08,656 --> 00:45:11,876
،أيتها الأميرة
.ثمة طائرة مراقبة آلية تتبعك

569
00:45:11,959 --> 00:45:14,045
ما مدى ارتفاعها؟ -
.تسعة آلاف متر -

570
00:45:20,120 --> 00:45:21,088
.مهلًا

571
00:45:21,802 --> 00:45:22,635
.سأتكفّل بأمرها

572
00:45:26,621 --> 00:45:29,561
.(فكّري يا (ريري
.عليك حلّ المعادلات التفاضلية

573
00:45:30,683 --> 00:45:31,863
…حين تساوي السرعة النسبية

574
00:45:31,947 --> 00:45:35,191
ريري)، لا أظن أن بوسعك بلوغ تلك الطائرة)
.من دون قناع أكسجين

575
00:45:37,857 --> 00:45:40,561
.معدل الأكسجين الآن 55 بالمئة

576
00:45:41,113 --> 00:45:43,698
.وصلت إلى 8500 متر

577
00:45:44,734 --> 00:45:47,027
.معدل الأكسجين الآن 30 بالمئة

578
00:45:50,539 --> 00:45:53,543
،أقصى سرعة
…عليّ تعديل زوايا (أويلر) ومن شأن هذا

579
00:45:54,126 --> 00:45:55,420
…سيسقطها مباشرةً على

580
00:46:01,810 --> 00:46:03,595
.معدل الأكسجين صفر بالمئة

581
00:46:07,214 --> 00:46:09,100
.لم تعد الطائرة الآلية تتعقبك

582
00:46:10,033 --> 00:46:12,104
.الارتفاع 150 مترًا ويقل

583
00:46:12,187 --> 00:46:13,354
ريري)، هل أنت بخير؟)

584
00:46:14,730 --> 00:46:15,732
ريري)؟) -
.بخير -

585
00:46:18,860 --> 00:46:20,194
.أنا بخير

586
00:46:21,362 --> 00:46:22,363
!نتعرّض لهجوم

587
00:46:22,446 --> 00:46:23,740
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">!رباه</font>

588
00:46:23,823 --> 00:46:24,741
!تبًا

589
00:46:24,824 --> 00:46:28,661
ولا تقلقا، لديّ توصيلة خاصة لكما
.بعد ثلاثة، اثنين، واحد

590
00:46:30,079 --> 00:46:31,164
!(أحسنت يا (ريري

591
00:46:40,423 --> 00:46:41,215
!(ريري)

592
00:47:09,396 --> 00:47:11,537
ماذا حدث للتو؟ (شوري)؟

593
00:47:12,142 --> 00:47:13,081
!(شوري)

594
00:47:29,283 --> 00:47:31,581
المؤشرات الحيوية للأميرة
.مستقرة أيتها الجنرال

595
00:47:31,665 --> 00:47:33,767
.ستستعيد وعيها بعد قليل

596
00:48:08,741 --> 00:48:10,296
،إن اقتربتم خطوة أخرى

597
00:48:11,638 --> 00:48:13,016
.فسأقتلكم جميعًا

598
00:48:13,702 --> 00:48:14,887
!أنزلوا أسلحتكم

599
00:48:17,543 --> 00:48:18,829
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.اقتلوا العالمة</font>

600
00:48:18,913 --> 00:48:20,581
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.وسأتكفّل بأمر الشهود</font>

601
00:48:21,114 --> 00:48:22,024
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.حاضر</font>

602
00:48:23,567 --> 00:48:24,652
هل لونها أزرق؟

603
00:48:26,652 --> 00:48:28,322
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.اقتل تلك المرأة أولًا</font>

604
00:48:29,573 --> 00:48:31,034
!أنزلي السلاح

605
00:49:04,650 --> 00:49:06,819
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.(اذهبوا إلى (نامورا</font>

606
00:50:15,679 --> 00:50:18,515
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.لست جديرة بنصلي</font>

607
00:50:30,819 --> 00:50:32,613
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">ما سبب التأخير؟</font>

608
00:50:32,697 --> 00:50:35,032
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.الوقت ليس مناسبًا للهو</font>

609
00:50:44,703 --> 00:50:45,872
!(أوكويا)

610
00:50:47,253 --> 00:50:48,087
!مهلًا

611
00:50:48,171 --> 00:50:49,729
.جارٍ تفعيل الترجمة

612
00:50:49,813 --> 00:50:52,758
."أنا (شوري)… أميرة "واكاندا

613
00:50:52,841 --> 00:50:56,804
(أطالب بأخذي إلى (نايمور
.وعدم أذيّة هذه الفتاة

614
00:51:00,224 --> 00:51:01,851
هل نأخذهما معًا أحياء؟

615
00:51:01,934 --> 00:51:03,736
.(أجل يا (أتوما

616
00:51:20,545 --> 00:51:21,700
.تنفسي

617
00:51:30,603 --> 00:51:31,738
!(شوري)

618
00:51:50,006 --> 00:51:52,788
روس) من الوكالة، هل من شهود؟)

619
00:51:52,872 --> 00:51:55,488
.لا، لكن نظن أن هذا من فعل الواكانديين

620
00:51:55,571 --> 00:51:56,447
المعذرة؟

621
00:51:56,530 --> 00:51:58,699
تلقّى مكتبنا الميداني
.معلومة من "لانغلي" بقدومهم

622
00:51:58,782 --> 00:52:00,660
حسنًا، ومن أبلغ بتلك المعلومة؟

623
00:52:01,754 --> 00:52:03,079
.هي الفاعلة

624
00:52:05,738 --> 00:52:07,052
.(المديرة (دي فونتين

625
00:52:07,136 --> 00:52:08,138
بجديّة؟

626
00:52:08,222 --> 00:52:09,056
…حسنًا

627
00:52:10,188 --> 00:52:12,337
.يظن العميل أنهم كانوا واكانديين

628
00:52:12,966 --> 00:52:15,450
أجل، كنا نراقبهم فردًا فردًا
.منذ إطاحتهم بسفينتنا

629
00:52:15,534 --> 00:52:16,842
.لهذا أردت قدومك إلى هنا

630
00:52:17,959 --> 00:52:19,429
.مظهرك حسن

631
00:52:19,512 --> 00:52:20,513
.أحاول بذل جهدي

632
00:52:20,596 --> 00:52:23,140
هل أعددت النادي الرياضي المنزلي؟ -
.أجل، العام الماضي -

633
00:52:23,223 --> 00:52:26,186
ربما أعرج إلى منزلك ذات مرة
.للتمرن على دراجة التبديل

634
00:52:26,810 --> 00:52:27,920
.مرحبًا

635
00:52:28,004 --> 00:52:32,033
.أنا العميل الخاص المسؤول -
يا بختك! هل ستطلعني على الأدلة أم ماذا؟ -

636
00:52:32,117 --> 00:52:34,336
.أجل، من بعدك -
.أجل، حسنًا -

637
00:52:34,420 --> 00:52:36,105
.حسنًا -
ماذا حدث هنا إذًا؟ -

638
00:52:36,189 --> 00:52:37,697
.نظن أنه كان حادث سيارة

639
00:52:37,780 --> 00:52:39,657
.لكننا نعجز عن العثور على السيارات

640
00:52:39,740 --> 00:52:42,076
ماذا تعني؟ هل كان المكان هكذا حين وجدتموه؟

641
00:52:42,159 --> 00:52:44,888
أجل، نظن أن أحد المتورطين
.تخلّص من السيارات

642
00:52:44,971 --> 00:52:47,716
وكيف ذلك؟ -
.رُميت في النهر -

643
00:52:47,800 --> 00:52:48,874
.غير معقول

644
00:52:50,295 --> 00:52:51,830
.عليها ملصق معهد التقنية

645
00:52:51,913 --> 00:52:54,379
.أريد نقلها إلى وكالة الأمن القومي فورًا

646
00:52:54,463 --> 00:52:56,507
روس)، هل سيارتك مملوءة بالوقود؟)

647
00:52:56,590 --> 00:52:58,134
هلّا تعيدني إلى "لانغلي"؟

648
00:52:58,217 --> 00:53:00,667
.إنها مسافة ثماني ساعات بالسيارة

649
00:53:00,750 --> 00:53:03,556
.أجل، يمكننا مناقشة القضية
…في الواقع، لن أمانع

650
00:53:04,770 --> 00:53:08,018
أن أعتذر لك عن بعض الأمور
.التي قلتها لك ونحن متزوجان

651
00:53:11,464 --> 00:53:12,648
.كان لونهم أزرق

652
00:53:13,766 --> 00:53:16,110
.وكانوا يتمتعون بقوى خارقة

653
00:53:16,710 --> 00:53:19,280
.خرجوا من المياه على ظهر حيتان

654
00:53:20,260 --> 00:53:24,410
ضربت ثلاثة منهم في مقتل
!لكنهم نهضوا من جديد

655
00:53:25,419 --> 00:53:28,581
.أود المغادرة فورًا لاستعادة أميرتنا

656
00:53:40,564 --> 00:53:41,927
…(أوكويا)

657
00:53:42,010 --> 00:53:46,703
"ستُجرّدين من منصب جنرال جيوش "واكاندا

658
00:53:46,787 --> 00:53:50,227
.ودورك في فرقة المحاربات

659
00:53:54,235 --> 00:53:55,536
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">…اسمحي لي بالكلام</font>

660
00:53:55,620 --> 00:53:56,901
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.يا ملكتي</font>

661
00:53:57,806 --> 00:53:58,861
.يمكنك الكلام

662
00:53:59,427 --> 00:54:00,929
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.أترجّاك</font>

663
00:54:02,913 --> 00:54:04,226
!قدّمت كل ما لديّ

664
00:54:04,992 --> 00:54:09,038
.اسمحي لي بالموت وأنا أنقذ بلدي وهذا العرش

665
00:54:09,122 --> 00:54:11,332
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.أطلب منك هذا يا أمي</font>

666
00:54:11,415 --> 00:54:13,260
.اسمحي لي بإصلاح الوضع

667
00:54:13,343 --> 00:54:14,710
إصلاح الوضع"؟"

668
00:54:16,097 --> 00:54:19,423
.لا أعلم إن كانت ابنتي حيّة أم ميّتة

669
00:54:19,506 --> 00:54:23,260
.لعلّنا نتسرّع كثيرًا

670
00:54:24,845 --> 00:54:29,225
."رفعت رمحًا في وجه زوجها من أجل "واكاندا

671
00:54:29,308 --> 00:54:31,997
وأين زوجها الخائن الآن؟

672
00:54:32,080 --> 00:54:36,548
،في مكان يمكنها زيارته فيه إن أرادت
…أمّا زوجي أنا

673
00:54:37,605 --> 00:54:39,523
.فهو مع الأسلاف

674
00:54:39,607 --> 00:54:44,323
،أنا ملكة أقوى أمّة في العالم

675
00:54:44,406 --> 00:54:47,816
!وخسرت عائلتي حتى آخر أفرادها

676
00:54:48,457 --> 00:54:51,872
ألم أقدّم كل ما لديّ؟

677
00:55:00,255 --> 00:55:02,799
!قفي أيتها الجنرال

678
00:55:08,797 --> 00:55:14,954
،ساندتك بعد استيلاء (كيلمونغر) على العرش

679
00:55:15,037 --> 00:55:18,639
وأنت والشيوخ في هذه الغرفة ساندتموه

680
00:55:18,722 --> 00:55:22,544
."بينما هربت أترجّى الحماية من الـ"جاباري

681
00:55:23,558 --> 00:55:28,117
.وقد حذّرتك من أخذ ابنتي في هذه المهمة

682
00:55:28,200 --> 00:55:30,227
.وفقدتها

683
00:55:30,919 --> 00:55:32,087
…لذا اليوم

684
00:55:33,354 --> 00:55:34,722
.طفح كيلي

685
00:56:21,622 --> 00:56:24,048
هل تسمعني يا "غريو"؟

686
00:56:25,542 --> 00:56:26,634
.أجل يا ملكتي

687
00:56:27,877 --> 00:56:31,180
هل كنت مع (شوري) حين اختُطفت؟

688
00:56:31,263 --> 00:56:32,515
.أجل

689
00:56:32,598 --> 00:56:35,559
أيمكنك تعقّب خرز الـ"كيمويو" خاصتها؟

690
00:56:35,642 --> 00:56:38,015
وجد قسم المقذوفات رصاصات
."في كل أنحاء "كامبريدج

691
00:56:38,098 --> 00:56:40,839
.تجوّل الواكانديون في المدينة فعلًا

692
00:56:40,922 --> 00:56:45,844
،لا أعرف كيف اكتشفوا من صنع الآلة
.إذ إنها معلومة في غاية السرية

693
00:56:49,456 --> 00:56:51,367
ما هذه؟ أهي رنّة جديدة؟ -
.تبًا -

694
00:56:52,739 --> 00:56:55,008
.المعذرة أيتها المديرة، يلزم أن أردّ

695
00:56:55,092 --> 00:56:57,039
.كفاك ألقابًا، ردّ، لا يهمني

696
00:56:57,122 --> 00:56:58,666
.مرحبًا يا حبيبتي

697
00:56:59,834 --> 00:57:02,962
.لا، أنا مع رئيسي في العمل الآن

698
00:57:03,705 --> 00:57:05,061
.في الواقع، ستغادر رئيسك

699
00:57:05,144 --> 00:57:06,359
.حسنًا

700
00:57:06,442 --> 00:57:09,134
.سأعمل من المنزل وبعدها سأستحم

701
00:57:16,642 --> 00:57:17,851
!(إيفريت روس)

702
00:57:17,934 --> 00:57:19,019
الملكة (ريموندا)؟

703
00:57:19,102 --> 00:57:21,605
لم تحمل خرز الـ"كيمويو" لـ(شوري)؟

704
00:57:21,688 --> 00:57:23,260
لم أعلم أنه خرزها، مفهوم؟

705
00:57:23,343 --> 00:57:25,526
.وجدته في مسرح جريمة مروّع جدًا

706
00:57:26,654 --> 00:57:27,695
هل الطالبة معكم؟

707
00:57:28,569 --> 00:57:31,532
كانت (شوري) تحاول إنقاذها
.عندما اختُطفت الاثنتان

708
00:57:32,546 --> 00:57:33,909
ماذا؟ من اختطفهما؟

709
00:57:35,503 --> 00:57:37,588
.تفترض وكالتي أنكم الفاعلون

710
00:57:37,672 --> 00:57:42,001
وأخشى أنهم أدركوا
.أنني وجّهت (شوري) و(أوكويا) للطريق الصحيح

711
00:57:42,084 --> 00:57:46,005
،اسمعي، إن كانتا في خطر فأريد المساعدة
.لكن لن أستطيع إذا لم أعرف ما يجري

712
00:57:46,088 --> 00:57:48,756
.للأسف، ثمة قوة عالمية جديدة متورطة

713
00:57:49,340 --> 00:57:52,272
أتقصدين بلدًا نعرف به أم كيانًا آخر؟

714
00:57:52,355 --> 00:57:54,305
.هذا كل ما يمكنني البوح به حاليًا

715
00:57:54,388 --> 00:57:55,463
.أرجوك

716
00:57:56,003 --> 00:58:00,269
حذّرني إن قررت حكومتك التحرّك
.بناءً على شكوكها

717
00:58:00,352 --> 00:58:01,536
.حاضر، طبعًا

718
00:58:02,304 --> 00:58:06,066
اسمعي، إن كان بوسعي
.فعل أي شيء للمساعدة، فأخبريني به

719
00:58:06,149 --> 00:58:08,027
.أدين لـ(شوري) بحياتي

720
00:58:08,902 --> 00:58:12,501
غريو"، هل كانت (شوري) تضع قرطي أذنيها؟"

721
00:58:13,121 --> 00:58:15,340
فقدت أثرهما شمال الأطلسي

722
00:58:15,424 --> 00:58:18,995
لكن كان خاطفوها
."يتحدثون لغة المايا لأهل "يوكاتان

723
00:58:22,334 --> 00:58:25,627
{\an8\fad(0,400)\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="50">"(كاب هايتيان)"
<font size="35">"(هايتي)"</font>

724
00:58:28,744 --> 00:58:29,745
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.مرحبًا</font>

725
00:58:36,438 --> 00:58:38,073
<font face="Sakkal Majalla" size="40">هل أتيت لرؤية الناظرة؟</font>

726
00:58:45,272 --> 00:58:46,107
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.ها هي ذي</font>

727
00:58:47,268 --> 00:58:48,675
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.جيد جدًا</font>

728
00:58:56,326 --> 00:58:57,159
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.مرحبًا</font>

729
00:59:03,371 --> 00:59:06,908
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.اعذرونا قليلًا رجاءً</font>

730
00:59:11,573 --> 00:59:12,424
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.مرحبًا</font>

731
00:59:12,508 --> 00:59:13,352
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.مرحبًا</font>

732
00:59:13,435 --> 00:59:14,369
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.مرحبًا</font>

733
00:59:19,320 --> 00:59:20,488
.حضرة الملكة الأم

734
00:59:22,225 --> 00:59:24,745
.كل شيء هنا بمثابة درس للأطفال

735
00:59:24,829 --> 00:59:28,023
،دهنوا الجدران ويطعمون الأسماك

736
00:59:28,106 --> 00:59:30,500
.ويزرعون كل ما نأكل هنا

737
00:59:30,584 --> 00:59:35,327
،بعض المفاهيم هنا مألوفة لي
.لكنكم تستخدمون مواد مختلفة

738
00:59:35,410 --> 00:59:38,701
."أجل، نستخدم فقط الموجود في "هايتي

739
00:59:40,788 --> 00:59:43,991
.(افتقدنا وجودك في جنازة (تتشالا

740
00:59:55,897 --> 00:59:57,177
.حضرة الملكة الأم

741
00:59:57,260 --> 00:59:59,702
.مرّت ست سنوات منذ فارقتنا

742
01:00:00,335 --> 01:00:03,605
حسبت أنك ستعودين
.لحضور مراسم الجنازة على الأقل

743
01:00:06,287 --> 01:00:07,689
…كنت خائفة

744
01:00:08,641 --> 01:00:12,413
.من شعور النهاية الذي يكون في الجنازة

745
01:00:12,497 --> 01:00:15,549
…(ناكيا)، ابنة (يا)

746
01:00:16,971 --> 01:00:20,474
.ستظلين ابنة "واكاندا" أينما ذهبت

747
01:00:21,062 --> 01:00:24,646
.وتعلمين أن الموت ليس النهاية

748
01:00:29,317 --> 01:00:30,685
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.شكرًا</font>

749
01:00:35,797 --> 01:00:37,593
ما أخبار كل من في الديار؟

750
01:00:37,677 --> 01:00:39,970
.(اختُطفت (شوري

751
01:00:40,804 --> 01:00:41,680
ماذا؟

752
01:00:42,263 --> 01:00:45,100
.سبق أن تسللت إلى أمم كثيرة

753
01:00:45,683 --> 01:00:47,477
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.كان ذلك منذ وقت طويل</font>

754
01:00:47,560 --> 01:00:48,896
.كنت شخصًا مختلفًا وقتها

755
01:00:48,979 --> 01:00:54,818
أريد شخصًا بوسعه اكتشاف مكان احتجازها
.وإنقاذها من دون إدراك أحد لوجوده

756
01:00:55,717 --> 01:00:58,154
من عساه يخاطر بشنّ حرب مع "واكاندا"؟

757
01:01:00,889 --> 01:01:01,723
!رباه

758
01:01:01,807 --> 01:01:03,135
.حسنًا، تنفسي

759
01:01:03,219 --> 01:01:05,071
.لا تطلبي مني التنفس

760
01:01:05,155 --> 01:01:06,207
أين نحن بحق السماء؟

761
01:01:06,291 --> 01:01:08,410
.نحن في كهف لست متأكدة من مكانه

762
01:01:08,494 --> 01:01:09,328
!رباه

763
01:01:09,925 --> 01:01:11,626
ما هذا؟

764
01:01:11,709 --> 01:01:14,421
.ديدان متوهجة، يرقاتها مصدر الضوء

765
01:01:15,629 --> 01:01:16,757
.اهدئي فحسب

766
01:01:16,840 --> 01:01:20,052
حسنًا، هل هناك "بلاك بانثر" جديد
بوسعك استدعاؤه للقدوم وأخذنا؟

767
01:01:20,135 --> 01:01:20,969
.لا

768
01:01:21,469 --> 01:01:22,304
لم لا؟

769
01:01:22,387 --> 01:01:24,056
.لأن الأمر لم يعد يسير هكذا

770
01:01:24,833 --> 01:01:26,234
."رحل "بلاك بانثر

771
01:01:27,054 --> 01:01:29,228
حين اختُطفت أنا لم يعد لديكم "بلاك بانثر"؟

772
01:01:34,774 --> 01:01:36,051
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.أيتها الأميرة</font>

773
01:01:36,970 --> 01:01:39,376
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">يرتدي أفراد العائلة الملكية هنا
.ملابس تقليدية</font>

774
01:01:39,459 --> 01:01:41,695
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.صنعنا هذا من أجلك</font>

775
01:01:42,365 --> 01:01:43,633
هل تفهمينها؟

776
01:01:44,770 --> 01:01:46,161
.ليس تمامًا

777
01:01:48,288 --> 01:01:49,189
.لا

778
01:01:49,734 --> 01:01:52,167
.هذه حركات يفعلها الأشرار الخارقون

779
01:01:52,250 --> 01:01:53,607
.إنها موجودة في كل الأفلام

780
01:01:53,691 --> 01:01:54,978
.(الأميرة (ليا

781
01:01:55,061 --> 01:01:59,165
"و(بيل) من فيلم "الجميلة والوحش
."وتلك الفتاة البيضاء في "إنديانا جونز

782
01:01:59,249 --> 01:02:00,168
.لا بأس

783
01:02:00,252 --> 01:02:02,845
ستُفاجئين إن رأيت ما أُضطر إلى ارتدائه
."في احتفالات "شلالات المحارب

784
01:02:08,934 --> 01:02:10,561
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.رافقيني</font>

785
01:02:11,397 --> 01:02:12,231
.مهلًا

786
01:02:12,826 --> 01:02:15,358
لن تتركيني هنا، صحيح؟

787
01:02:15,442 --> 01:02:16,379
.سأعود

788
01:02:17,378 --> 01:02:18,558
.سأعود

789
01:02:18,642 --> 01:02:20,737
.الزمي الهدوء

790
01:02:27,829 --> 01:02:28,662
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">تأكلي؟</font>

791
01:02:34,192 --> 01:02:37,212
{\an8\fad(0,700)\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="50">"(شبه جزيرة (يوكاتان"
<font size="35">"(المكسيك)"</font>

792
01:02:43,296 --> 01:02:45,115
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.مرحبًا يا سيدتي. تسعدني مقابلتك</font>

793
01:02:45,199 --> 01:02:46,538
<font face="Sakkal Majalla" size="40">كيف أساعدك؟</font>

794
01:02:47,680 --> 01:02:50,309
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.(اسمي (ماريا ألدانا
…"أنا طالبة من "ميريدا</font>

795
01:02:50,392 --> 01:02:52,535
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.لست مهتمة. ارحلي رجاءً</font>

796
01:02:52,618 --> 01:02:56,565
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.أجل، طبعًا. لا أقصد مضايقتك
…أمهليني لحظة فحسب</font>

797
01:02:56,649 --> 01:02:59,463
<font face="Sakkal Majalla" size="40">ذكر أستاذي دراسة</font>

798
01:02:59,546 --> 01:03:03,697
<font face="Sakkal Majalla" size="40">…أخبرت فيه الباحثين بأنك رأيت شيئًا</font>

799
01:03:04,416 --> 01:03:06,282
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.شخصًا لا يمكن تصوّره</font>

800
01:03:07,367 --> 01:03:10,329
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.لا يأتي المرء خير من التحدث إلى الغرباء</font>

801
01:03:10,412 --> 01:03:11,955
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.أترجّاك</font>

802
01:03:12,038 --> 01:03:13,239
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.ارحلي. فورًا</font>

803
01:03:14,833 --> 01:03:17,360
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.رأيته كذلك</font>

804
01:03:28,054 --> 01:03:32,542
<font face="Sakkal Majalla" size="40">…كنا نلمح أحيانًا رجلًا مجنّح القدمين</font>

805
01:03:33,706 --> 01:03:35,441
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.على الشاطئ…</font>

806
01:03:35,979 --> 01:03:38,273
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.حسبناه روحًا</font>

807
01:03:38,990 --> 01:03:40,717
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.(الـ(كوكولكان</font>

808
01:03:40,800 --> 01:03:43,335
<font face="Sakkal Majalla" size="40">،إلهنا الثعبان ذو الريش</font>

809
01:03:44,170 --> 01:03:47,206
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.لهذا العالم والعالم السفلي…</font>

810
01:03:47,699 --> 01:03:50,434
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.أريد الذهاب إلى هذا الشاطئ</font>

811
01:03:51,470 --> 01:03:52,663
<font face="Sakkal Majalla" size="40">…أحذّرك</font>

812
01:03:52,747 --> 01:03:59,169
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.الـ(كوكولكان) موجود قبلي وقبلك بكثير</font>

813
01:03:59,252 --> 01:04:01,296
<font face="Sakkal Majalla" size="40">بحث عنه آخرون</font>

814
01:04:01,379 --> 01:04:03,540
<font face="Sakkal Majalla" size="40">…وهم يحملون في قلوبهم نية سيئة</font>

815
01:04:03,623 --> 01:04:04,967
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.ولم يعودوا قط</font>

816
01:04:05,811 --> 01:04:08,078
<font face="Sakkal Majalla" size="40">…ضاعوا في الأعماق</font>

817
01:04:08,782 --> 01:04:10,038
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.إلى الأبد</font>

818
01:04:29,849 --> 01:04:30,850
.أيتها الأميرة

819
01:04:31,650 --> 01:04:32,577
.مرحبًا

820
01:04:34,580 --> 01:04:36,849
.خذي راحتك رجاءً

821
01:04:44,214 --> 01:04:45,549
.إنه جميل

822
01:04:46,371 --> 01:04:47,873
.كان ملكًا لأمي

823
01:04:58,223 --> 01:05:00,755
."كلها قطع أثرية من وسط "أمريكا

824
01:05:02,215 --> 01:05:04,067
.في الغالب من القرن الـ16

825
01:05:05,318 --> 01:05:07,487
هل أنت حي منذ وقتها؟

826
01:05:09,547 --> 01:05:10,991
.كانت أمك بشرية

827
01:05:12,591 --> 01:05:13,452
.صحيح

828
01:05:13,536 --> 01:05:15,286
.بعدها تحوّلت إلى شيء آخر

829
01:05:16,061 --> 01:05:18,040
كيف؟ -
كيف"؟" -

830
01:05:18,697 --> 01:05:21,084
.المهم ليس الكيف بل السبب

831
01:05:22,869 --> 01:05:26,005
{\an8\fad(0,400)\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#5ED1D9">"عام 1571 ميلاديًا"
<font size="50">"(زاما)"
<font size="30">"(يوكاتان)"</font>

832
01:05:32,411 --> 01:05:35,557
أُجبرت أمي وسكّان قريتها على مغادرة مزارعهم

833
01:05:35,640 --> 01:05:38,685
على يد غزاة إسبان جلبوا معهم الجدري

834
01:05:39,632 --> 01:05:42,721
.ولغة كراهية وعقيدة من عالم آخر

835
01:05:44,440 --> 01:05:47,944
،بعد أن واجهوا المجاعة والحرب والمرض

836
01:05:48,520 --> 01:05:50,197
."لجأ شعبي إلى "تشاك

837
01:05:52,406 --> 01:05:54,633
.إله المطر والوفرة عندنا

838
01:05:56,014 --> 01:05:58,313
.منّ "تشاك" على الشامان برؤية

839
01:05:59,481 --> 01:06:01,781
.طريقة ينقذ بها قومه

840
01:06:05,587 --> 01:06:09,925
.أرشده "تشاك" إلى نبتة تنمو من حجر أزرق

841
01:06:23,275 --> 01:06:28,201
كانت أمي حبلى بي وقتها ورفضت تناول النبتة

842
01:06:28,284 --> 01:06:30,403
.خوفًا مما قد تفعله بي

843
01:06:30,487 --> 01:06:31,846
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.لا. طفلي</font>

844
01:06:32,614 --> 01:06:34,449
.لكن كان الشامان مقنعًا

845
01:06:43,082 --> 01:06:45,051
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.طفلك مريض</font>

846
01:06:45,531 --> 01:06:47,712
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.لن يشفيه إلّا هذه</font>

847
01:06:47,796 --> 01:06:51,466
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.سيكون طفلك أول مولود في ديارنا الجديدة</font>

848
01:06:53,018 --> 01:06:54,336
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">…اعتبري هذه الهبة وعدًا</font>

849
01:06:54,420 --> 01:06:57,958
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.بأنه سيكون ملكنا الجديد</font>

850
01:07:06,374 --> 01:07:07,994
.أصابهم المرض جميعًا

851
01:07:09,359 --> 01:07:10,694
…وحياتهم

852
01:07:11,470 --> 01:07:13,172
…وجودهم هناك

853
01:07:13,846 --> 01:07:14,906
.انتهى

854
01:07:26,334 --> 01:07:29,171
جرّدتهم النبتة من القدرة
على استنشاق هواء البر

855
01:07:29,254 --> 01:07:32,507
.لكن مكّنتهم من استمداد الأكسجين من البحر

856
01:07:36,481 --> 01:07:38,183
.استقرّوا في المحيط

857
01:07:38,805 --> 01:07:41,892
.بعيدًا عن الحرب والأمراض

858
01:07:44,519 --> 01:07:45,686
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">!لنذهب</font>

859
01:08:11,087 --> 01:08:13,215
.ولدتني أمي هناك

860
01:08:13,299 --> 01:08:16,760
."وأصبحت أول من يُولد في "تالوكان

861
01:08:17,342 --> 01:08:22,307
زوّدتني النبتة بأجنحة على كاحليّ
.وأذنين مدببتين نحو السماء

862
01:08:22,390 --> 01:08:23,600
.كنت متحولًا

863
01:08:24,539 --> 01:08:27,938
أصبح بوسعي السباحة في السماء
.وبطؤ تقدمي في العمر

864
01:08:28,021 --> 01:08:30,440
.واستطعت تنشق هواء أسلافنا

865
01:08:31,744 --> 01:08:33,568
،حين تقدّمت بالعمر

866
01:08:34,574 --> 01:08:38,111
باتت أمي تتحسّر على الحياة
.التي عرفتها سابقًا على الأرض

867
01:08:40,158 --> 01:08:41,868
.وماتت مفطورة القلب

868
01:08:44,662 --> 01:08:48,583
.أخذت مني وعدًا بدفنها في تراب ديارها

869
01:08:53,630 --> 01:08:56,783
.لم أتوقّع إطلاقًا ما رأيته هناك

870
01:09:04,223 --> 01:09:05,141
<font face="Sakkal Majalla" size="40">ابن من هذا؟</font>

871
01:09:20,865 --> 01:09:21,951
<font face="Sakkal Majalla" size="40">!أطلقوا</font>

872
01:09:22,034 --> 01:09:22,867
<font face="Sakkal Majalla" size="40">!نار</font>

873
01:09:39,175 --> 01:09:40,635
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.أنت شيطان</font>

874
01:09:41,586 --> 01:09:42,804
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.(ابن (إبليس</font>

875
01:09:42,887 --> 01:09:47,017
.لعنني رجل إسباني مؤمن بينما مات على يدي

876
01:09:47,100 --> 01:09:48,226
…نعتني بـ

877
01:09:50,354 --> 01:09:51,588
<font face="Sakkal Majalla" size="40">."إل نينيو سين امور"</font>

878
01:09:53,689 --> 01:09:55,383
.أي الطفل عديم الحب

879
01:09:56,580 --> 01:09:57,861
.ومن كلامه ذاك أخذت اسمي

880
01:10:03,274 --> 01:10:04,108
.(نايمور)

881
01:10:05,156 --> 01:10:08,079
.لأن حبي لعالم السطح معدوم

882
01:10:10,081 --> 01:10:12,042
لماذا تخبرني بهذا كله؟

883
01:10:13,584 --> 01:10:16,713
.لتفهمي لماذا عليّ قتل العالمة

884
01:10:16,796 --> 01:10:18,340
ماذا إن أخذناها إلى "واكاندا"؟

885
01:10:19,782 --> 01:10:21,018
.أطلق سراحنا

886
01:10:21,926 --> 01:10:24,971
.أعدك بأن تبقى في بلادي

887
01:10:25,054 --> 01:10:26,765
.لا يمكنني المخاطرة بذلك يا أميرة

888
01:10:26,848 --> 01:10:28,333
.إذًا أبقني مكانها

889
01:10:30,367 --> 01:10:32,169
.أود أن أرى أمتك

890
01:10:33,146 --> 01:10:36,566
.لا يمكنك النزول إليها مرتدية هذا

891
01:10:38,068 --> 01:10:40,820
سيصيبك انخفاض درجة الحرارة
.في نفس اللحظة تقريبًا

892
01:10:41,846 --> 01:10:43,514
سيصبح دمك سامًا

893
01:10:44,242 --> 01:10:47,911
.وضغط المحيط سيحطم كل عظمة في جسدك

894
01:10:51,055 --> 01:10:52,248
.أو يمكنك ارتداء بدلة

895
01:10:52,832 --> 01:10:54,417
.لدينا عدد منها. تعالي

896
01:10:57,528 --> 01:10:58,505
.ابقي قريبة مني

897
01:12:02,860 --> 01:12:05,029
!مهلًا يا (نايمور)! انتظر

898
01:12:53,078 --> 01:12:56,614
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Con La Brisa :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Foudeqush :اسم المغنية"</font></b>

899
01:13:15,382 --> 01:13:19,186
{\fad(0,400)\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="50" color="#5ED1D9">"(تالوكان)"
<font size="35">"العاصمة"</font>

900
01:14:08,182 --> 01:14:09,571
.مرحبًا

901
01:14:38,210 --> 01:14:39,311
.هذا جميل

902
01:14:41,143 --> 01:14:42,592
."مصنوع من الـ"فايبرنيوم

903
01:14:42,675 --> 01:14:43,572
.أجل

904
01:14:43,655 --> 01:14:45,273
في أعماق المحيط

905
01:14:45,856 --> 01:14:48,226
.أتيت بالشمس إلى شعبي

906
01:14:50,134 --> 01:14:53,489
،أعرف أنك أردت مني ألّا أقتل العالمة

907
01:14:54,072 --> 01:14:55,866
.لكن ترين الآن ما عليّ حمايته

908
01:15:21,032 --> 01:15:22,984
.(كان حدسك في محله يا (ناكيا

909
01:15:23,068 --> 01:15:25,637
"رصدت موقع قرطي الـ"كيمويو
.(اللذين تضعهما (شوري

910
01:15:59,531 --> 01:16:02,284
تصدر الإشارة من كهف تحت المياه

911
01:16:02,367 --> 01:16:05,812
.على عمق 140 مترًا تحت السطح تقريبًا

912
01:16:06,537 --> 01:16:08,956
.أيتها الملكة الأم، عثرت على إشارتها

913
01:16:09,040 --> 01:16:11,176
.تصدر من كهف تحت المياه

914
01:16:12,110 --> 01:16:14,737
،إن كانت في الأسفل
.فأنا واثقة بأنني سأواجه مقاومة

915
01:16:15,865 --> 01:16:17,515
كيف تودين أن أتصرف؟

916
01:16:18,574 --> 01:16:22,545
.استعيدي الأميرة بأي وسيلة ممكنة

917
01:16:23,154 --> 01:16:26,290
.سأحاول استدراج (نايمور) ليخرج

918
01:17:01,242 --> 01:17:04,270
."أنت أول شخص من السطح يأتي إلى "تالوكان

919
01:17:05,496 --> 01:17:07,498
.خذي هذا عربونًا لامتناننا من فضلك

920
01:17:14,684 --> 01:17:17,187
."صُنع من النبتة التي أنقذت "تالوكان

921
01:17:20,084 --> 01:17:21,429
.أنت شابة يا أميرة

922
01:17:22,360 --> 01:17:23,795
،إذا كبرت في السن مثلي

923
01:17:24,422 --> 01:17:27,558
.تدركين أننا جميعًا نفقد كل من نحبهم

924
01:17:28,360 --> 01:17:31,363
.لكن حين فقدت أخي، كان شعور فقدانه مختلفًا

925
01:17:31,950 --> 01:17:33,524
.إذ إنه عانى في صمت

926
01:17:34,159 --> 01:17:36,727
،وعندما طلب مني المساعدة أخيرًا
.عجزت عن تقديمها

927
01:17:38,237 --> 01:17:39,605
كيف يكون هذا معقولًا؟

928
01:17:40,906 --> 01:17:44,059
أن يعطيني الأسلاف هبات ومهارات

929
01:17:44,768 --> 01:17:46,937
لمساعدتي على إنقاذ أخي، فأعجز عن ذلك؟

930
01:17:49,124 --> 01:17:49,957
لماذا؟

931
01:17:52,496 --> 01:17:54,403
.لا أملك لهذا السؤال جوابًا

932
01:17:57,108 --> 01:17:59,049
،كثيرًا ما كان أسلافي يقولون

933
01:17:59,676 --> 01:18:03,387
وحدهم الأشخاص الأكثر انكسارًا"
".يمكن أن يصبحوا قادة عظماء

934
01:18:07,196 --> 01:18:09,107
أكنّ الإعجاب لما بنيته هنا

935
01:18:11,829 --> 01:18:14,065
.وكيف حميت شعبك

936
01:18:15,026 --> 01:18:20,530
،"لكن بصفتي أميرة "واكاندا
.لن أقبل بأن تقتل تلك الشابة

937
01:18:22,286 --> 01:18:25,209
،لن تعرف أمتي الراحة إلى أن أُعاد

938
01:18:26,810 --> 01:18:28,871
.ولن أرحل من دونها

939
01:18:29,714 --> 01:18:33,334
.علينا التوصل إلى طريقة سلمية لتسوية الوضع

940
01:18:37,081 --> 01:18:38,714
.لم يعد الموضوع يتعلق بالعالمة

941
01:18:40,832 --> 01:18:44,936
طوال قرون ظلت أمم السطح
.تغزو وتستعبد أمثالنا

942
01:18:46,031 --> 01:18:47,431
.من أجل الموارد

943
01:18:48,833 --> 01:18:50,700
منذ يوم دفنت أمي

944
01:18:51,329 --> 01:18:55,106
.وأنا أحضّر شعبي لوقت هجومهم علينا

945
01:18:55,190 --> 01:18:59,468
.وتلك الآلة علامة على أن ذلك الوقت قد حان

946
01:19:01,465 --> 01:19:06,701
.يجب أن أعرف هل "واكاندا" حليف أم عدو

947
01:19:06,785 --> 01:19:08,686
.لا مجال لموقف وسطي

948
01:19:11,094 --> 01:19:14,699
إذًا تنوي شن حرب على العالم كله

949
01:19:15,445 --> 01:19:17,581
وتريد أن تساعدك "واكاندا"؟

950
01:19:18,712 --> 01:19:19,839
.هذا جنون

951
01:19:19,923 --> 01:19:24,285
"ما من أمة غير مستعدة لنهب "واكاندا
.إذا مُنحت فرصة

952
01:19:26,123 --> 01:19:28,025
،إذا شكّلنا تحالفًا

953
01:19:28,108 --> 01:19:30,766
فسيكون بوسع كل منا حماية الآخر
.بالهجوم على تلك الأمم أولًا

954
01:19:31,382 --> 01:19:34,986
،وحينها، بعد إزالة تهديد تلك الأمم

955
01:19:35,853 --> 01:19:38,357
."ستُعاد العالمة إلى "واكاندا

956
01:19:38,949 --> 01:19:41,569
وماذا سيحدث إذا لم تقبل "واكاندا"؟

957
01:19:42,700 --> 01:19:44,335
.ستموت العالمة

958
01:19:45,683 --> 01:19:48,534
.وستكون "واكاندا" أول أمة تسقط

959
01:19:49,117 --> 01:19:50,328
هجوم على شعبي؟

960
01:19:50,412 --> 01:19:51,562
.أجل

961
01:19:52,436 --> 01:19:53,905
.وأريد منك أن تنصتي إليّ

962
01:19:54,972 --> 01:19:57,808
واكاندا" غير قادرة على الفوز"
."في حرب ضد "تالوكان

963
01:20:02,131 --> 01:20:04,150
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">…لقد استُدعيت</font>

964
01:20:04,233 --> 01:20:05,760
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.(يا (كوكولكان</font>

965
01:20:09,671 --> 01:20:10,940
سمعتك تلك الليلة

966
01:20:12,021 --> 01:20:13,556
.حين كنت مع أمك قرب النهر

967
01:20:15,337 --> 01:20:17,338
.قلت إنك تريدين إحراق العالم

968
01:20:24,160 --> 01:20:25,895
.لنحرقه معًا

969
01:20:34,271 --> 01:20:37,541
{\an8\fad(0,400)\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="35">وكالة الاستخبارات المركزية"
<font size="50">"(لانغلي)، (فيرجينيا)</font>

970
01:20:34,763 --> 01:20:37,917
"ترفض الملكة (ريموندا) بيعنا أي "فايبرنيوم

971
01:20:38,001 --> 01:20:40,905
.والآن اختطفوا الشابة التي صنعت الآلة

972
01:20:40,988 --> 01:20:44,224
بكل احترام، (ريري ويليامز) طفلة عبقرية

973
01:20:44,307 --> 01:20:46,300
.كانت تتفوق على كل أساتذتها

974
01:20:46,383 --> 01:20:49,449
كان الواكانديون يجندونها
.ضمن برنامج التواصل الذي أنشؤوه

975
01:20:49,532 --> 01:20:53,542
لا أكثر، ثم أرسلتم فريق تدخل سريع
تحت جنح الظلام

976
01:20:53,625 --> 01:20:57,061
.لاعتقال وليّة عهد قوة دولية عظمى

977
01:21:00,335 --> 01:21:03,067
يريد الرئيس اتخاذ إجراءات هجومية
."ضد "واكاندا

978
01:21:04,513 --> 01:21:06,320
أي نوع من الإجراءات الهجومية؟

979
01:21:07,221 --> 01:21:08,572
.زعزعة الاستقرار

980
01:21:10,033 --> 01:21:13,202
.الضابط الخاص (روس) هو خبيرنا

981
01:21:13,285 --> 01:21:15,579
فما رأيك يا (روس)؟

982
01:21:15,662 --> 01:21:18,416
.تنبئني مصادري بوجود طرف متورط آخر

983
01:21:19,381 --> 01:21:21,293
أمة أخرى؟ -
.ربما، لا أعلم -

984
01:21:21,376 --> 01:21:23,604
عليكم منحي وقتًا كافيًا
،للتحقيق في هذا بشكل ملائم

985
01:21:23,687 --> 01:21:29,760
وإلّا وجدنا أنفسنا في حرب ضد بلد
.نعجز حتى عن استيعاب إمكاناته العسكرية

986
01:21:31,454 --> 01:21:32,346
أيتها المديرة؟

987
01:21:32,929 --> 01:21:35,433
.هو الخبير في رأيي

988
01:21:35,516 --> 01:21:38,144
.ومهاجمة "واكاندا" ستكون غلطة في رأيي

989
01:21:45,364 --> 01:21:47,111
نعم؟ -
.لدينا مشكلة -

990
01:21:48,312 --> 01:21:50,447
{\an8\fad(0,400)\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="50">"(كورال فيلهو)"
<font size="35">"(الرأس الأخضر)"</font>

991
01:22:08,690 --> 01:22:10,592
هل ابنتي على قيد الحياة؟

992
01:22:11,126 --> 01:22:13,062
.الأميرة على قيد الحياة وبخير

993
01:22:13,804 --> 01:22:15,956
."طلبت أن تُؤخذ إلى "تالوكان

994
01:22:16,807 --> 01:22:19,302
.وستبقى هناك في الوقت الراهن

995
01:22:22,839 --> 01:22:26,025
ماذا يمكن أن أعرض عليك مقابل عودتها؟

996
01:22:26,689 --> 01:22:27,802
.لا شيء

997
01:22:27,886 --> 01:22:29,737
.لي رأي مختلف

998
01:22:29,821 --> 01:22:36,273
"الأمريكيون يستعدون لتحميل "واكاندا
.مسؤولية هجومك على سفينة التنقيب خاصتهم

999
01:22:36,356 --> 01:22:42,958
.أعد ابنتي والعالمة وإلّا أعلمتهم بوجودكم

1000
01:22:49,637 --> 01:22:51,801
إن أخبرت الأمريكيين عنا

1001
01:22:53,322 --> 01:22:55,491
أو حاولت العثور علينا

1002
01:22:56,597 --> 01:23:00,000
،أو اكتشفت سفينة واكاندية واحدة في المحيط

1003
01:23:01,157 --> 01:23:02,603
فلسوف أقتل الأميرة

1004
01:23:04,188 --> 01:23:07,959
.ولسوف آتي إلى "واكاندا" وأقتلك

1005
01:23:17,479 --> 01:23:18,452
ماذا حدث إذًا؟

1006
01:23:20,370 --> 01:23:25,275
يريد خوض حرب ضد عالم السطح
.وطلب مني أن أساعده

1007
01:23:29,671 --> 01:23:31,048
.عليّ التفكير

1008
01:23:32,154 --> 01:23:33,508
.لن نخرج من هنا أبدًا

1009
01:23:46,355 --> 01:23:47,690
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">!ارمي رمحك</font>

1010
01:23:47,773 --> 01:23:49,608
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">!اقتلي الأميرة</font>

1011
01:23:55,364 --> 01:23:56,798
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.ارمي سكينك</font>

1012
01:23:57,324 --> 01:23:58,200
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">…أنت</font>

1013
01:23:59,002 --> 01:24:00,286
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.أنت سبب قتلها</font>

1014
01:24:01,043 --> 01:24:02,415
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">…اتركيها</font>

1015
01:24:02,499 --> 01:24:04,540
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.فلا يكون عليّ قتلك</font>

1016
01:24:07,542 --> 01:24:08,419
.(شوري)

1017
01:24:09,391 --> 01:24:10,921
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.حرّكي ذراعك اليسرى</font>

1018
01:24:15,676 --> 01:24:16,760
هل أنت بخير؟

1019
01:24:17,559 --> 01:24:18,929
هل أنت بخير؟

1020
01:24:19,013 --> 01:24:20,556
!أعطيني خرزاتك -
.لنذهب -

1021
01:24:20,639 --> 01:24:23,184
.أعطيني خرزاتك. يمكنني إنقاذها -
.علينا الذهاب -

1022
01:24:23,267 --> 01:24:25,644
،شوري)، لا أعرف من هذه السيدة)
.لكن علينا أن نسمع كلامها

1023
01:24:25,727 --> 01:24:29,232
اسمعي، أصبتها برصاصة صوتية
.وهي مميتة من هذه المسافة. لا يمكن أن تنجو

1024
01:24:29,315 --> 01:24:31,233
.لا تفهمين. سيؤدي هذا إلى اندلاع الحرب

1025
01:24:31,316 --> 01:24:33,777
!يجب أن نذهب -
!مهلًا -

1026
01:25:17,466 --> 01:25:18,349
هل آذوك؟

1027
01:25:18,433 --> 01:25:20,283
.لا

1028
01:25:21,750 --> 01:25:22,826
.شكرًا لك

1029
01:25:23,619 --> 01:25:24,870
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.على الرحب والسعة</font>

1030
01:25:26,522 --> 01:25:27,707
."غريو" -
نعم يا ملكتي؟ -

1031
01:25:27,790 --> 01:25:29,667
.أعدنا إلى "واكاندا" حالًا

1032
01:25:33,462 --> 01:25:35,464
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">ماذا حدث يا ابنتي؟</font>

1033
01:25:37,225 --> 01:25:39,127
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.الواكانديون</font>

1034
01:25:40,042 --> 01:25:42,054
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.أتوا لأخذها</font>

1035
01:25:44,514 --> 01:25:46,058
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">…(يا (كوكولكان</font>

1036
01:25:49,110 --> 01:25:52,564
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">أيمكنك إنقاذي؟</font>

1037
01:26:05,774 --> 01:26:07,242
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">هل ماتت؟</font>

1038
01:26:09,411 --> 01:26:10,579
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.أجل</font>

1039
01:26:19,242 --> 01:26:21,677
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.ارتاحي يا ابنتي</font>

1040
01:26:24,053 --> 01:26:25,520
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">…أتوا</font>

1041
01:26:26,015 --> 01:26:30,227
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">بينما كنت تتحدث إلى الملكة؟</font>

1042
01:26:31,340 --> 01:26:35,149
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.ما كان ينبغي أن نثق بها</font>

1043
01:26:35,232 --> 01:26:38,652
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.رأت الأميرة ديارنا</font>

1044
01:26:38,735 --> 01:26:41,437
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">ما الذي يمنعهم</font>

1045
01:26:41,521 --> 01:26:43,557
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">من أن يأتوا ويهاجموا "تالوكان"؟</font>

1046
01:26:45,968 --> 01:26:47,336
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.أنا سأمنعهم</font>

1047
01:27:22,138 --> 01:27:23,672
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">!"انهضي يا "تالوكان</font>

1048
01:27:25,740 --> 01:27:27,684
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">!"انهضي يا "تالوكان</font>

1049
01:27:33,039 --> 01:27:35,141
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">لقد أعماني</font>

1050
01:27:35,225 --> 01:27:36,461
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">الأمل</font>

1051
01:27:36,545 --> 01:27:38,320
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.في إقامة شراكة</font>

1052
01:27:40,366 --> 01:27:41,433
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">…وقد</font>

1053
01:27:42,048 --> 01:27:44,676
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">وضعتنا في خطر</font>

1054
01:27:44,759 --> 01:27:46,887
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.كلنا</font>

1055
01:27:47,470 --> 01:27:49,272
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">"تالوكان"</font>

1056
01:27:49,355 --> 01:27:50,906
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">لن تغيّر مكانها</font>

1057
01:27:50,990 --> 01:27:52,684
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.مرة أخرى</font>

1058
01:27:53,459 --> 01:27:54,427
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.(نامورا)</font>

1059
01:27:55,145 --> 01:27:56,312
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.(أتوما)</font>

1060
01:27:58,231 --> 01:28:01,334
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">حين نفرغ منهم</font>

1061
01:28:04,389 --> 01:28:06,990
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">لن يفكّروا أبدًا</font>

1062
01:28:07,073 --> 01:28:09,025
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">في الاقتراب</font>

1063
01:28:09,108 --> 01:28:10,828
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">!"من "تالوكان</font>

1064
01:28:12,912 --> 01:28:14,346
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">!"انهضي يا "تالوكان</font>

1065
01:28:26,712 --> 01:28:29,263
.تسرنا عودتك أيتها الأميرة

1066
01:28:29,346 --> 01:28:31,540
.المدينة في حالة توتر منذ رحيلك

1067
01:28:32,417 --> 01:28:33,433
.هيا

1068
01:28:33,517 --> 01:28:36,272
عززوا الحواجز الصوتية
.على كل الطرق المائية

1069
01:28:36,356 --> 01:28:37,190
أيتها الأميرة؟

1070
01:28:38,217 --> 01:28:39,051
.(نيكا)

1071
01:28:41,293 --> 01:28:43,443
.حمدًا للأسلاف

1072
01:28:44,109 --> 01:28:46,912
.أردت أن أعيد هذين فحسب

1073
01:28:47,864 --> 01:28:50,492
.لا، احتفظي بهما

1074
01:28:50,575 --> 01:28:52,185
.قد يلزمانك قريبًا

1075
01:28:52,994 --> 01:28:54,955
هل حصلت على هذا من الأسفل؟

1076
01:28:58,003 --> 01:29:01,295
أصحيح أنك رأيت إمبراطورية تحت المياه؟

1077
01:29:02,614 --> 01:29:03,448
.أجل

1078
01:29:05,045 --> 01:29:06,491
.إنها جميلة

1079
01:29:07,921 --> 01:29:09,786
.(لكن هؤلاء الناس خطرون يا (أنيكا

1080
01:29:30,790 --> 01:29:33,410
(إذًا يا آنسة (ريري ويليامز

1081
01:29:34,332 --> 01:29:35,954
ما رأيك في "واكاندا"؟

1082
01:29:36,539 --> 01:29:38,708
.لا توفي القصص هذا المكان حق قدره

1083
01:29:41,720 --> 01:29:42,794
.إنها رائعة

1084
01:29:42,878 --> 01:29:44,588
.لكنني أود العودة إلى الديار حقًا

1085
01:29:45,985 --> 01:29:47,633
.عليك أن تتحلّي بالصبر

1086
01:29:47,717 --> 01:29:49,843
أيمكنني الاتصال بأمي على الأقل؟

1087
01:29:56,295 --> 01:29:59,561
أُعيدت الأميرة إلى الديار
.(على يد جاسوسة الـ"وور دوغ"، (ناكيا

1088
01:29:59,645 --> 01:30:01,198
.(المجد لـ(هانومان

1089
01:30:01,281 --> 01:30:02,582
.(المجد لـ(هانومان

1090
01:30:03,969 --> 01:30:06,939
.أنقذت الجاسوسة "واكاندا" من جديد

1091
01:30:07,921 --> 01:30:11,557
لا بد أن الملكة ستكافئها
.بالنفي مدى الحياة

1092
01:30:14,547 --> 01:30:15,720
.(أوكويا)

1093
01:30:18,357 --> 01:30:19,458
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.شكرًا يا أختي</font>

1094
01:30:21,249 --> 01:30:25,504
(بعد هجوم (ثانوس
،حين رحلت من دون أن تقولي شيئًا

1095
01:30:26,099 --> 01:30:27,133
.آلمني ذلك

1096
01:30:31,103 --> 01:30:34,272
.أندم على عدم وجودي معكم جميعًا

1097
01:30:36,202 --> 01:30:37,349
.لم يكن أمرًا سهلًا

1098
01:30:38,241 --> 01:30:39,142
…كان

1099
01:30:39,886 --> 01:30:43,647
،الملك و"بلاك بانثر" بالنسبة إلى الجميع

1100
01:30:44,423 --> 01:30:45,899
…لكن بالنسبة إليّ

1101
01:30:52,371 --> 01:30:53,940
.كان الدنيا وما فيها

1102
01:30:55,995 --> 01:30:57,496
.(عزيزي (تتشالا

1103
01:30:59,162 --> 01:31:02,299
،حين سُلب مني هكذا فجأةً

1104
01:31:02,975 --> 01:31:04,642
كان عليّ أن أبتعد

1105
01:31:05,544 --> 01:31:07,546
.وأعطي نفسي فرصة لأتعامل مع انكساري

1106
01:31:09,969 --> 01:31:11,403
…لم أستطع ببساطة

1107
01:31:12,151 --> 01:31:15,470
.أن أتابع حياتي كأن شيئًا لم يكن

1108
01:31:33,490 --> 01:31:34,323
.نتعرض لهجوم

1109
01:31:42,205 --> 01:31:43,039
.أمسك

1110
01:31:50,163 --> 01:31:51,097
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.اهتمي بهذا</font>

1111
01:31:51,984 --> 01:31:53,633
هل أنت بخير؟ هل أنت على ما يُرام؟

1112
01:31:53,716 --> 01:31:55,685
."شغّل الـ"سانبيرد" يا "غريو

1113
01:31:55,768 --> 01:31:57,512
أين أنت يا (شوري)؟

1114
01:31:57,595 --> 01:31:58,638
.أتجه إلى المدينة حالًا

1115
01:31:58,721 --> 01:32:00,265
!ابقي مكانك! هذا أمر

1116
01:32:00,348 --> 01:32:02,725
.أنا مع (أنيكا) يا أمي
.يمكننا توفير دعم جوي

1117
01:32:02,808 --> 01:32:05,561
.(لا تسمحي لها بترك المختبر يا (أنيكا -
.صوتك يتقطع يا أمي -

1118
01:32:05,644 --> 01:32:06,480
.لا نسمعك -
!(شوري) -

1119
01:32:06,563 --> 01:32:07,522
!أحبك. وداعًا

1120
01:32:09,358 --> 01:32:10,734
.أغلقت الخط في وجه الملكة

1121
01:32:10,817 --> 01:32:12,194
.بل في وجه أمي

1122
01:32:12,277 --> 01:32:13,528
!هناك فرق. هيا بنا، فلنذهب

1123
01:32:46,098 --> 01:32:48,886
!غزاة

1124
01:32:53,776 --> 01:32:56,679
!أمي

1125
01:32:59,740 --> 01:33:01,280
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">!لنستدر! استدر</font>

1126
01:33:05,413 --> 01:33:08,291
يتعرّض المسعفون
.لشكل من التنويم المغناطيسي الصوتي

1127
01:33:10,752 --> 01:33:12,169
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.خذوا الطفل</font>

1128
01:33:12,252 --> 01:33:14,222
.سدي أذنيك أيتها الجنرال

1129
01:33:14,305 --> 01:33:15,340
.أمرك يا ملكتي

1130
01:34:01,803 --> 01:34:03,763
هل يمكن أن أساعد؟ -
.تعالي، بسرعة -

1131
01:34:10,728 --> 01:34:12,355
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">!أيتها المحاربة</font>

1132
01:34:14,524 --> 01:34:15,443
اعقد ذراعيك

1133
01:34:15,526 --> 01:34:16,359
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.يا بني…</font>

1134
01:34:21,656 --> 01:34:22,396
.(ناكيا)

1135
01:34:22,479 --> 01:34:23,200
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.أجل</font>

1136
01:34:23,283 --> 01:34:25,160
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">سنجد أمك، اتفقنا؟</font>

1137
01:34:36,713 --> 01:34:38,006
."الرجل السمكة"

1138
01:34:42,369 --> 01:34:45,096
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.استدرجنا الدفاعات بعيدًا عن القصر</font>

1139
01:34:45,179 --> 01:34:47,307
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.الباقي متروك لك</font>

1140
01:36:06,261 --> 01:36:07,261
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">!نداء استغاثة</font>

1141
01:36:08,054 --> 01:36:08,887
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">!نداء استغاثة</font>

1142
01:36:26,406 --> 01:36:28,325
.تبًا. إنه سريع جدًا -
.وأسرع في المياه -

1143
01:36:54,491 --> 01:36:55,935
.أفعّل إجراءات تجاوز النظام -
.لا -

1144
01:36:56,018 --> 01:36:58,647
.انتظري! سأصلح المشكلة -
!(لا يمكنني تركك هنا يا (شوري -

1145
01:37:15,496 --> 01:37:16,496
هل ترينها؟

1146
01:37:16,580 --> 01:37:17,957
.أجل، إنها هناك

1147
01:37:31,471 --> 01:37:32,664
.اذهبي يا ابنتي

1148
01:37:33,764 --> 01:37:35,475
مهلًا، ماذا؟ وأتركك هنا؟

1149
01:37:35,558 --> 01:37:36,559
!اركضي

1150
01:37:51,215 --> 01:37:52,659
!(تحرّكي فورًا يا (أوكويا

1151
01:38:53,511 --> 01:38:54,345
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.ساعدي الفتاة</font>

1152
01:39:00,434 --> 01:39:01,478
.حدث هذا بسببها

1153
01:39:05,569 --> 01:39:09,569
،سأعود بعد أسبوع مع جيشي كله

1154
01:39:09,653 --> 01:39:12,864
،وستنضمون إلينا لنقاتل عالم السطح

1155
01:39:12,947 --> 01:39:15,992
.وإلّا محوت "واكاندا" عن وجه الأرض

1156
01:39:16,784 --> 01:39:18,036
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.هيا يا ملكتي</font>

1157
01:39:18,938 --> 01:39:19,954
.أمي

1158
01:39:20,537 --> 01:39:22,123
!أبقيها في الخلف -
!أمي -

1159
01:39:22,206 --> 01:39:23,053
!أمي

1160
01:39:23,136 --> 01:39:24,208
ادفنوا أمواتكم

1161
01:39:26,002 --> 01:39:27,504
.واحزنوا على من فقدتم

1162
01:39:30,861 --> 01:39:32,383
.أنت أصبحت الملكة

1163
01:39:32,466 --> 01:39:33,635
!أمي

1164
01:39:34,351 --> 01:39:35,428
!لا

1165
01:39:38,529 --> 01:39:40,058
!ابتعدي عني! أمي

1166
01:39:40,850 --> 01:39:42,685
!أمي

1167
01:39:49,566 --> 01:39:51,027
!أمي

1168
01:39:51,111 --> 01:39:52,637
!أمي

1169
01:39:53,613 --> 01:39:54,852
!أمي

1170
01:39:55,352 --> 01:39:56,407
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.أفيقي يا ملكتي</font>

1171
01:39:58,242 --> 01:39:59,685
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.سأرى</font>

1172
01:40:00,496 --> 01:40:01,329
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.أفيقي</font>

1173
01:40:02,204 --> 01:40:03,338
!ساعدوني

1174
01:40:03,948 --> 01:40:05,166
!أمي

1175
01:40:08,484 --> 01:40:09,838
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.أفيقي يا أمي</font>

1176
01:40:10,587 --> 01:40:11,888
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.تُوفيت</font>

1177
01:40:12,764 --> 01:40:14,031
!أمي

1178
01:40:55,546 --> 01:41:00,680
.لك من أرض الـ"جاباري" التعزية على خسارتك

1179
01:41:07,351 --> 01:41:13,023
.يجب أن ترثيها بما يتماشى مع طقوس أسلافك

1180
01:41:15,091 --> 01:41:16,988
.لا تشغلي نفسك بتقنياتك

1181
01:41:17,071 --> 01:41:18,289
ما سبب وجودك هنا؟

1182
01:41:20,224 --> 01:41:25,963
.وعدت أخاك بأن أقدّم لك المشورة والحماية

1183
01:41:28,478 --> 01:41:30,514
.لكن أنا أحتاج إلى نصيحتك اليوم

1184
01:41:34,451 --> 01:41:37,989
.جاء إليّ شيوخ قبيلتك باقتراح

1185
01:41:39,549 --> 01:41:43,915
يريدون إخلاء المدينة
."وإقامة مخيم على أرض الـ"جاباري

1186
01:41:44,598 --> 01:41:47,376
أصبحت ترغب في سماع وجهة نظر فتاة صغيرة

1187
01:41:48,479 --> 01:41:50,063
تسخر من التقاليد؟

1188
01:41:54,338 --> 01:41:55,572
…إن العالم

1189
01:41:57,221 --> 01:41:59,696
إن العالم قد سلبك الكثير

1190
01:42:00,771 --> 01:42:03,868
.فلا يمكن اعتبارك فتاة صغيرة بعد الآن

1191
01:42:07,204 --> 01:42:11,459
.من مصلحة شعبي أن نعرف إلى أي خيار تميلين

1192
01:42:13,436 --> 01:42:14,905
.الشيوخ يائسون

1193
01:42:16,727 --> 01:42:18,395
.المدينة في وضع ضعيف

1194
01:42:20,865 --> 01:42:22,894
،إذا وفرت لهم المساعدة

1195
01:42:24,054 --> 01:42:25,848
.فسيكونون مدينين لك بالكثير

1196
01:42:28,454 --> 01:42:29,946
وماذا عن قلبك؟

1197
01:42:33,757 --> 01:42:35,800
إلى ماذا يميل قلبك؟

1198
01:42:37,607 --> 01:42:40,510
.دفنت للتو آخر من كان يعرفني حق المعرفة

1199
01:42:44,075 --> 01:42:45,809
.دُفن قلبي معها

1200
01:43:22,846 --> 01:43:23,698
!يا للهول

1201
01:43:24,615 --> 01:43:26,617
.أجل، يكاد زيت الزيتون الذي عندك أن يفسد

1202
01:43:26,700 --> 01:43:27,785
ماذا تفعلين هنا؟

1203
01:43:27,868 --> 01:43:29,854
…أنا جائعة، وإضافةً إلى ذلك

1204
01:43:30,579 --> 01:43:32,915
.أصابت مأساة المجتمع الدولي

1205
01:43:32,998 --> 01:43:37,795
بإمكان المصادر الآن أن تؤكد
.(موت الملكة (ريموندا) ابنة (لومومبا

1206
01:43:37,878 --> 01:43:41,949
يقول الحلفاء الغربيون إن نزاعًا أهليًا
…كان السبب المرجح لوفاة الملكة

1207
01:43:44,347 --> 01:43:46,817
إذًا، هل عندك أي تعليق؟

1208
01:43:49,013 --> 01:43:52,143
.أتساءل ماذا يخفي عنك أصدقاؤك غير هذا

1209
01:43:52,863 --> 01:43:54,110
عم تتحدثين؟

1210
01:43:54,194 --> 01:43:57,690
ليس لي أي تواصل بلا إذن
."مع مملكة "واكاندا

1211
01:44:00,083 --> 01:44:02,236
ماذا عن الخرزات؟

1212
01:44:03,447 --> 01:44:04,530
ماذا؟

1213
01:44:04,613 --> 01:44:05,698
.الخرزات

1214
01:44:05,781 --> 01:44:08,951
طلبت وضع أداة تنصت فيها
.قبل وصولك إلى هناك أصلًا

1215
01:44:09,034 --> 01:44:12,948
،كنت مطلعة على كل محادثة أجريتها

1216
01:44:13,031 --> 01:44:15,635
ومن ضمنها تلك المكالمة
.التي ارتكبت فيها خيانة مع الملكة

1217
01:44:15,718 --> 01:44:17,335
.عسى أن ترقد في سلام

1218
01:44:17,418 --> 01:44:20,171
.لكن هذا جيد، جيد لنا على الأقل

1219
01:44:20,254 --> 01:44:22,924
.أتعرفين؟ أنقذ الواكانديون حياتي

1220
01:44:23,507 --> 01:44:25,093
.إنهم شعب صالح

1221
01:44:25,176 --> 01:44:28,412
هل فكّرت ولو قليلًا في ما يمكن أن يفعلوه؟

1222
01:44:29,279 --> 01:44:30,623
هل فكّرت في ما كنا سنفعله

1223
01:44:30,707 --> 01:44:33,851
لو كانت "الولايات المتحدة" البلد الوحيد
الذي يملك "فايبرنيوم" في العالم؟

1224
01:44:35,246 --> 01:44:38,582
.أحلم بذلك في الواقع

1225
01:44:41,258 --> 01:44:42,902
.(فال)، أرجوك يا (فال)

1226
01:44:42,986 --> 01:44:45,113
.(عليك مناداتي بالمديرة (دي فونتين

1227
01:44:47,805 --> 01:44:51,142
.حمتني أمك كأنني من أولادها

1228
01:44:52,355 --> 01:44:54,705
.أقل ما يمكنني فعله هو أن أحاول رد الجميل

1229
01:44:56,832 --> 01:44:59,544
.(علينا العثور على طريقة لإضعاف (نايمور

1230
01:44:59,627 --> 01:45:01,754
.سيظل مشكلة حتى إن أضعفناه

1231
01:45:01,838 --> 01:45:05,341
لم يفشل "بلاك بانثر" قط
."في حماية "واكاندا

1232
01:45:06,150 --> 01:45:08,094
ألم تقولي إن "بلاك بانثر" رحل؟

1233
01:45:18,022 --> 01:45:19,123
.رحل أخي

1234
01:45:20,911 --> 01:45:23,484
.لكن هذا لا يعني رحيل "بلاك بانثر" معه

1235
01:45:41,337 --> 01:45:42,171
غريو"؟"

1236
01:45:42,946 --> 01:45:49,452
لنبدأ بإجراء تحليل مقارنة
،بين محاولاتنا في صنع عشبة قلبية صناعية

1237
01:45:52,115 --> 01:45:53,951
.والألياف من هذا السوار

1238
01:45:54,712 --> 01:45:55,913
.أمرك يا أميرة

1239
01:45:59,236 --> 01:46:02,239
بما أن هذه نمت
،"من تربة غنية بالـ"فايبرنيوم

1240
01:46:03,260 --> 01:46:06,703
قد يكون بينهما تشابه يمكننا استغلاله
.على أدنى مستوى

1241
01:46:06,787 --> 01:46:08,071
.كما تريدين يا أميرة

1242
01:46:12,616 --> 01:46:14,968
.ارفع حمض أخي النووي أيضًا من فضلك

1243
01:46:15,052 --> 01:46:16,120
.جارٍ الرفع

1244
01:46:17,788 --> 01:46:20,208
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Alone :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Burna Boy :اسم المغني"</font></b>

1245
01:46:47,735 --> 01:46:49,153
لم لا يشبههم؟

1246
01:46:49,236 --> 01:46:51,551
.خصائص جسده مختلفة تمامًا

1247
01:46:51,634 --> 01:46:54,242
.لا أحد منهم يطير أو له أذنان مدببتان مثله

1248
01:46:54,851 --> 01:46:58,121
كانت النساء اللواتي يحرسننا
.يضعن مياهًا على أفواههن وأعناقهن

1249
01:46:58,871 --> 01:46:59,704
.هو لم يكن يضعها

1250
01:46:59,788 --> 01:47:05,414
تُوجد كائنات حية عديدة لا تحتاج إلى خياشيم
…لاستخراج الأكسجين من المياه، لذا

1251
01:47:05,497 --> 01:47:07,178
،مثل قنديل البحر

1252
01:47:07,261 --> 01:47:11,242
.يمتص الأكسجين عبر جلده فحسب

1253
01:47:12,541 --> 01:47:14,617
.إنها عملية تُدعى الانتشار -
.الانتشار -

1254
01:47:38,952 --> 01:47:43,791
كل يوم يمر من دون أن نختار حاكمًا
.يكون يومًا مهدورًا

1255
01:47:43,874 --> 01:47:46,961
(علينا التعامل مع (نايمور
.قبل أن يعود بمحاربيه إلى هنا

1256
01:47:47,044 --> 01:47:49,672
وكيف نتعامل مع رجل لديه كل تلك القوة؟

1257
01:47:50,728 --> 01:47:53,676
،في ذلك الهجوم قبل أن يسقط طائرتك
.قفز عائدًا إلى المياه

1258
01:47:53,760 --> 01:47:55,594
أيمكن أنه يستمد القوة منها؟

1259
01:47:55,678 --> 01:47:59,248
يتنفس الهواء ويحصل على الأكسجين
.من المياه على جلده

1260
01:47:59,917 --> 01:48:02,727
لن يبقى بنفس القوة
.إذا توصلنا إلى وسيلة لتجفيفه

1261
01:48:03,310 --> 01:48:04,353
.وجدتها

1262
01:48:04,436 --> 01:48:05,354
."غريو"

1263
01:48:05,437 --> 01:48:09,233
"يجب أن نحوّل مقاتلة "رويال تايلون
.إلى حجرة فصل بخاري

1264
01:48:09,316 --> 01:48:10,484
وهل هذا ممكن أصلًا؟

1265
01:48:10,567 --> 01:48:11,635
.أجل

1266
01:48:13,203 --> 01:48:15,239
.ستساعديننا كي نوقع به ونحتجزه

1267
01:48:16,073 --> 01:48:18,207
(أرشدي الآنسة (ويليامز
.إلى مكان عملها من فضلك

1268
01:48:18,290 --> 01:48:19,326
.تفضّلي من هنا

1269
01:48:23,414 --> 01:48:25,916
كم كان عمرك حين صنعت أول آلة لك؟

1270
01:48:26,417 --> 01:48:27,501
.ثلاث سنوات

1271
01:48:27,584 --> 01:48:31,130
،كان زوج أمي ميكانيكي سيارات
.وقد أراد صنع طائرات

1272
01:48:31,213 --> 01:48:33,632
.أعطاني أدوات وتركني أعمل على صنعها

1273
01:48:37,600 --> 01:48:39,847
إذًا، من علّمك فعل كل ما تفعلينه؟

1274
01:48:39,930 --> 01:48:41,432
.أخي الأكبر

1275
01:48:44,535 --> 01:48:47,938
."كنت رأس الحربة في جيش "واكاندا

1276
01:48:48,021 --> 01:48:50,399
.هذه لا تناسبني إطلاقًا

1277
01:48:51,008 --> 01:48:53,135
.ثم إنني أصبحت مدنية

1278
01:48:54,232 --> 01:48:55,529
.سلّمت سلاحي

1279
01:48:56,247 --> 01:48:57,823
.صنعت لك رمحًا جديدًا أيضًا

1280
01:48:59,850 --> 01:49:00,701
رمحًا جديدًا؟

1281
01:49:00,784 --> 01:49:01,911
.أجل

1282
01:49:03,312 --> 01:49:05,751
ما اسم هذه البدعة على أي حال؟

1283
01:49:05,834 --> 01:49:07,249
."ملاك منتصف الليل"

1284
01:49:07,332 --> 01:49:08,542
ملاك منتصف الليل"؟"

1285
01:49:08,625 --> 01:49:10,711
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.(أنصتي إليّ يا (أوكويا</font>

1286
01:49:11,671 --> 01:49:14,006
.ستعادل هذه كفتينا عند مواجهتهم

1287
01:49:14,089 --> 01:49:16,833
أريد منك أن تكوني مستعدة
.حين أستدعيك يا أختي

1288
01:49:18,608 --> 01:49:19,629
.أرجوك

1289
01:49:24,399 --> 01:49:25,233
.(شوري)

1290
01:49:26,326 --> 01:49:27,160
نعم؟

1291
01:49:29,052 --> 01:49:31,232
كم واحدة من هذه صنعت؟

1292
01:49:32,692 --> 01:49:34,735
."بحثت عنك في ثكنة الـ"جاباري

1293
01:49:34,818 --> 01:49:36,445
.أرفض أن أُجبر على ترك دياري

1294
01:49:36,528 --> 01:49:39,207
.إن لك روحًا ثائرة إلى أبعد الحدود

1295
01:49:39,290 --> 01:49:40,699
لم انضممت إلى فرقة المحاربات؟

1296
01:49:41,825 --> 01:49:42,910
لم تهتمين؟

1297
01:49:50,327 --> 01:49:52,670
.ما زالت فيّ رغبة كبيرة في القتال

1298
01:49:53,316 --> 01:49:56,298
(أخبريني يا (أنيكا) ابنة (كيانا

1299
01:49:57,071 --> 01:49:59,176
أما زالت فيك رغبة في القتال؟

1300
01:49:59,259 --> 01:50:02,096
فيم تفكّرين؟

1301
01:50:26,517 --> 01:50:27,418
."غريو"

1302
01:50:29,019 --> 01:50:30,627
ما نسبة النجاح؟

1303
01:50:31,174 --> 01:50:33,209
.إنها 98.7 بالمئة يا أميرة

1304
01:50:33,844 --> 01:50:36,413
هل تودين أن أطبع العشبة قلبية الشكل؟

1305
01:50:40,484 --> 01:50:42,928
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.(مرحبًا يا (شوري</font>

1306
01:50:43,720 --> 01:50:45,973
"توقّعت أن تكوني قد عدت إلى "هايتي
.بحلول هذا الوقت

1307
01:50:47,164 --> 01:50:48,642
.ما زلت واكاندية لعلمك

1308
01:50:52,722 --> 01:50:53,555
…إذًا

1309
01:50:55,019 --> 01:50:57,943
.هذا ما كنت تعملين عليه

1310
01:50:58,890 --> 01:51:00,029
.أجل

1311
01:51:00,112 --> 01:51:01,847
ما لديك هنا والآن

1312
01:51:03,214 --> 01:51:07,318
."هو فرصة لاستعادة حامي "واكاندا

1313
01:51:08,745 --> 01:51:12,682
إن نجحت فستكون أعظم هبة

1314
01:51:13,403 --> 01:51:15,753
.(منذ اكتشاف (باشينغا

1315
01:51:20,985 --> 01:51:23,368
.سنكتشف قريبًا. تعالي

1316
01:51:26,305 --> 01:51:27,848
."غريو" -
نعم يا أميرة؟ -

1317
01:51:27,932 --> 01:51:29,066
.اطبعها

1318
01:51:32,997 --> 01:51:34,832
كيف سنعرف هل نجحت أم لا؟

1319
01:51:35,552 --> 01:51:36,815
.في حال توهجت

1320
01:51:45,890 --> 01:51:47,409
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">!لقد نجحت</font>

1321
01:51:51,663 --> 01:51:54,333
ألا ينبغي أن نشعل بخورًا أو ما شابه؟

1322
01:51:55,039 --> 01:51:58,879
باست" أعلم كيف سيصل الأسلاف"
.إلى هذا المختبر

1323
01:52:08,517 --> 01:52:10,402
أواثقة بأنك لا تريدين أن أدفنك؟

1324
01:52:10,486 --> 01:52:11,461
.لا أريد

1325
01:52:12,083 --> 01:52:14,401
أريد أن تتمكني من الوصول إلى صدري

1326
01:52:14,484 --> 01:52:16,313
.تحسبًا لتعرّضي لسكتة قلبية

1327
01:52:16,896 --> 01:52:18,297
سكتة قلبية؟

1328
01:52:19,735 --> 01:52:20,568
.إنها تمزح

1329
01:52:21,311 --> 01:52:22,145
صحيح؟

1330
01:52:24,404 --> 01:52:25,238
صحيح؟

1331
01:52:30,077 --> 01:52:33,580
اسمحي لهذه العشبة قلبية الشكل

1332
01:52:34,671 --> 01:52:37,585
،"بأن تمدك بقوة "بلاك بانثر

1333
01:52:38,168 --> 01:52:40,963
."وتأخذك إلى "برزخ الأسلاف

1334
01:52:42,947 --> 01:52:44,658
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">."ريموندا"</font>

1335
01:52:44,741 --> 01:52:49,288
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.نتوسل إليك أن تأتي إلى ابنتك</font>

1336
01:54:14,278 --> 01:54:15,307
.(إنجاداكا)

1337
01:54:16,006 --> 01:54:17,393
.ابنة عمي الصغيرة

1338
01:54:17,477 --> 01:54:18,519
كيف؟

1339
01:54:18,602 --> 01:54:21,355
المهم ليس الكيف بل السبب، صحيح؟

1340
01:54:23,190 --> 01:54:24,400
.أنت اخترتني

1341
01:54:24,483 --> 01:54:27,569
.مستحيل، ما كنت لأختارك أبدًا

1342
01:54:27,652 --> 01:54:29,546
لماذا تناولت العشبة؟

1343
01:54:30,322 --> 01:54:32,241
.لأرى عائلتي -
.لا، هذا كلام فارغ -

1344
01:54:33,263 --> 01:54:36,203
،كنت لا تصدّقين بأن "برزخ الأسلاف" حقيقي
أليس كذلك؟

1345
01:54:39,343 --> 01:54:40,666
.كنت لا أصدّق

1346
01:54:41,249 --> 01:54:42,334
فلماذا تناولتها؟

1347
01:54:44,128 --> 01:54:45,495
.لا داعي إلى أن تكذبي عليّ

1348
01:54:46,363 --> 01:54:47,756
.لأكون قوية

1349
01:54:48,339 --> 01:54:50,259
قوية لأي هدف؟

1350
01:54:52,552 --> 01:54:53,586
أترين؟

1351
01:54:55,099 --> 01:54:57,001
.نحن متشابهان أكثر مما تظنين

1352
01:54:59,043 --> 01:55:01,019
.أنا تناولتها كي أنتقم لأسلافي أيضًا

1353
01:55:01,103 --> 01:55:02,671
.لا تشابه بيننا إطلاقًا

1354
01:55:03,753 --> 01:55:07,257
أنت تناولتها من أجل نفسك
.ثم أتلفت ما بقي منها

1355
01:55:08,652 --> 01:55:09,862
.ملك غير جدير

1356
01:55:10,787 --> 01:55:12,698
.يخاف أن يُستبدل

1357
01:55:13,324 --> 01:55:14,283
.مجرد جبان

1358
01:55:14,366 --> 01:55:15,580
.لا

1359
01:55:15,663 --> 01:55:18,203
تحليت بالشجاعة
."لفعل ما كان ضروريًا لتغيير "واكاندا

1360
01:55:19,663 --> 01:55:23,584
"كم شخصًا مثل عالمتك حمت "واكاندا
قبل أن أعتلي أنا العرش؟

1361
01:55:24,935 --> 01:55:28,205
"جبناء. تلك حال الـ"بانثر
.الذين كانوا قبلي

1362
01:55:29,106 --> 01:55:30,174
.(وقبل (تتشالا

1363
01:55:30,257 --> 01:55:32,050
.لا تأت باسم أخي على لسانك

1364
01:55:32,133 --> 01:55:34,052
.إنه ميت بسببك

1365
01:55:34,635 --> 01:55:37,347
،أحرقت العشبة وتركتنا بلا حام

1366
01:55:38,042 --> 01:55:40,350
.ثم هاجمنا (نايمور) وقتل أمي

1367
01:55:40,433 --> 01:55:42,227
.أنت المسؤول عن موتهما

1368
01:55:43,401 --> 01:55:44,730
.لا، لا أتحمّل مسؤولية ذلك

1369
01:55:45,461 --> 01:55:48,216
.وإيّاك أن تقللي من دور أمك

1370
01:55:49,099 --> 01:55:52,336
ضحت بحياتها في سبيل حماية شابة
.من القبيلة الضائعة

1371
01:55:53,866 --> 01:55:56,531
.والدك كان منافقًا

1372
01:55:58,034 --> 01:55:59,568
.لو كان حيًا لقتل تلك الفتاة

1373
01:56:00,489 --> 01:56:02,278
.لم يتورّع حتى عن قتل أخيه

1374
01:56:03,934 --> 01:56:06,536
.كان (تتشالا) مبالغًا في النبل

1375
01:56:08,791 --> 01:56:11,401
.سمح للرجل الذي قتل والدك بأن يبقى حيًا

1376
01:56:13,213 --> 01:56:15,352
.وها أنت تقفين هنا

1377
01:56:20,569 --> 01:56:22,726
هل ستكونين نبيلة مثل أخيك

1378
01:56:22,809 --> 01:56:24,828
أم ستفعلين ما يجب فعله

1379
01:56:25,833 --> 01:56:26,688
مثلي؟

1380
01:56:29,478 --> 01:56:30,579
هل أنت بخير؟

1381
01:56:32,737 --> 01:56:33,570
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">هل أنت بخير؟</font>

1382
01:56:36,500 --> 01:56:37,491
من رأيت؟

1383
01:56:43,038 --> 01:56:43,872
.لا أحد

1384
01:56:47,351 --> 01:56:48,252
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">ما الذي يجري؟</font>

1385
01:56:48,880 --> 01:56:51,623
.فشلت. لم ينجح الأمر

1386
01:56:51,706 --> 01:56:52,589
.(يا (شوري

1387
01:56:55,759 --> 01:56:56,677
.تخلوا عني

1388
01:56:56,760 --> 01:56:58,157
.ما كانوا ليفعلوا ذلك أبدًا

1389
01:56:58,240 --> 01:57:01,139
،فعلت كل ما كان يُفترض بي فعله
.أعدت صنع العشبة

1390
01:57:01,222 --> 01:57:03,892
.حسنًا -
أديت طقسك السخيف للتو وماذا استفدت؟ -

1391
01:57:03,975 --> 01:57:05,519
.اهدئي -
لماذا لم يأتوا من أجلي؟ -

1392
01:57:05,602 --> 01:57:07,138
.اهدئي فحسب

1393
01:57:13,898 --> 01:57:15,612
!يا للعجب

1394
01:57:19,032 --> 01:57:21,017
هل لي ببعض منها أيضًا؟

1395
01:57:27,874 --> 01:57:29,192
…أظن

1396
01:57:30,821 --> 01:57:32,212
.أنك ستحتاجين إلى بدلة

1397
01:58:03,576 --> 01:58:06,121
.يأتي مزيد من الناس من المدينة

1398
01:58:06,204 --> 01:58:07,791
.يحتاجون إلى مزيد من المساحة

1399
01:58:07,874 --> 01:58:08,707
وماذا في ذلك؟

1400
01:58:09,679 --> 01:58:11,960
.أنتم زوار

1401
01:58:12,043 --> 01:58:15,706
.عجيب كيف يمكن إنجاز أي شيء معكم يا جماعة

1402
01:58:41,034 --> 01:58:42,658
!الأميرة

1403
01:59:15,982 --> 01:59:17,417
!نجحت في ذلك

1404
01:59:18,237 --> 01:59:21,238
!يعود "بلاك بانثر" ليواصل الحياة

1405
01:59:39,003 --> 01:59:41,371
.يعتقد (نايمور) أن "واكاندا" في حالة ضعف

1406
01:59:43,941 --> 01:59:45,489
…ملكتنا قُتلت

1407
01:59:47,945 --> 01:59:49,613
.وعاصمتنا دُمرت

1408
01:59:51,094 --> 01:59:53,063
.يعتقد أننا بلا حام

1409
01:59:54,912 --> 01:59:56,013
…لكن الآن

1410
01:59:57,808 --> 01:59:59,735
.هذا الوقت المناسب لنهجم

1411
01:59:59,818 --> 02:00:04,031
كيف ونحن لا نعرف حتى كيف نعثر عليه؟

1412
02:00:04,114 --> 02:00:05,907
.سنحضر (نايمور) إلينا

1413
02:00:05,990 --> 02:00:07,492
إلى هنا مجددًا؟ -
.لا -

1414
02:00:07,575 --> 02:00:10,454
.بل إلى موقع بعيد في البحر

1415
02:00:10,537 --> 02:00:11,620
.حسنًا

1416
02:00:11,703 --> 02:00:13,204
،لنفترض أننا نجحنا في هذا

1417
02:00:15,592 --> 02:00:17,351
،على افتراض أننا قادرون على قتل هذا الرجل

1418
02:00:17,434 --> 02:00:20,764
،"الذي يمكنه التحليق وقد يكون بقوة "هالك

1419
02:00:23,234 --> 02:00:25,552
فهل يكون قتله الحل المناسب؟

1420
02:00:26,236 --> 02:00:30,599
كنت تدعو إلى قتله
.حين كانت جريمته الوحيدة الترهيب

1421
02:00:30,682 --> 02:00:32,434
ما الذي تغيّر يا لورد (إمباكو)؟

1422
02:00:32,517 --> 02:00:33,994
.جنوده

1423
02:00:34,077 --> 02:00:38,565
،لم ينادوه بالجنرال أو الملك
.(بل كانوا ينادونه بـ(كوكولكان

1424
02:00:38,648 --> 02:00:39,816
وما هذا الاسم؟

1425
02:00:39,899 --> 02:00:42,110
.الإله الثعبان ذو الريش

1426
02:00:42,886 --> 02:00:43,787
ماذا؟

1427
02:00:43,871 --> 02:00:47,824
أتظنون أن الكتب غير متاحة لنا
لأننا نعيش في الجبال؟

1428
02:00:47,907 --> 02:00:49,017
،أيها الشيوخ

1429
02:00:49,659 --> 02:00:55,248
،إذا سمحتم لي
.أود التحدث إلى اللورد (إمباكو) على انفراد

1430
02:00:56,332 --> 02:00:57,292
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.أجل</font>

1431
02:00:57,376 --> 02:00:58,376
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.أجل</font>

1432
02:01:05,442 --> 02:01:06,718
.لم ينته (نايمور) بعد

1433
02:01:08,278 --> 02:01:11,274
.وعد بتدمير عالم السطح

1434
02:01:11,357 --> 02:01:13,890
.الآن فرصتنا لهزيمته

1435
02:01:13,973 --> 02:01:16,144
ما الذي تخشاه؟ -
.الحرب -

1436
02:01:16,720 --> 02:01:22,755
،إن كان شعب (نايمور) يراه إلهًا فعلًا
.فإننا سنخاطر بقيام حرب أبدية إذا قتلناه

1437
02:01:22,838 --> 02:01:23,944
وماذا في ذلك؟

1438
02:01:24,594 --> 02:01:27,002
أما كانت حياة أمي تستحق حربًا أبدية؟

1439
02:01:27,085 --> 02:01:28,365
.بكل تأكيد تستحقها

1440
02:01:29,466 --> 02:01:33,437
.بكل تأكيد هي تستحقها

1441
02:01:35,539 --> 02:01:39,076
.لكن لما كانت الحرب ما تريده لك

1442
02:01:44,131 --> 02:01:46,050
.وليست الحرب ما أريده

1443
02:01:48,311 --> 02:01:50,013
.ليست ما أريده لشعبي

1444
02:02:00,564 --> 02:02:03,608
،تتحدث عن أمي كأنها ما زالت معنا

1445
02:02:04,601 --> 02:02:06,528
،تتحدث عما كانت ستريده لي

1446
02:02:07,571 --> 02:02:10,074
.عن آمالها وأحلامها

1447
02:02:13,143 --> 02:02:14,578
.لكنها ميتة

1448
02:02:15,705 --> 02:02:17,164
!رحلت

1449
02:02:18,381 --> 02:02:22,210
!أغرقها (نايمور) أمام عينيّ

1450
02:02:23,706 --> 02:02:28,578
…فأحلامها وأهدافها وآمالها لي

1451
02:02:31,627 --> 02:02:32,856
.لا وجود لها

1452
02:02:35,565 --> 02:02:37,501
.لم تعد مهمة

1453
02:02:39,269 --> 02:02:42,085
،المهم هو ما أريده أنا

1454
02:02:42,168 --> 02:02:45,109
!وما أريده هو أن أرى (نايمور) ميتًا

1455
02:02:48,999 --> 02:02:50,847
.وأنت ستساعدني على نيل مرادي

1456
02:02:58,088 --> 02:02:59,414
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">هل هذا واضح؟</font>

1457
02:03:06,863 --> 02:03:08,131
.سنغادر في الصباح

1458
02:03:34,282 --> 02:03:35,372
.مرحبًا

1459
02:03:35,464 --> 02:03:36,393
.صباح الخير

1460
02:03:38,786 --> 02:03:40,388
،في حال نجونا من هذا

1461
02:03:41,998 --> 02:03:45,126
."اعلمي أن لك منزلًا معي في "هايتي

1462
02:03:48,005 --> 02:03:50,774
.انظري. أمسكي بيديّ

1463
02:03:53,610 --> 02:03:54,594
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.تنفسي</font>

1464
02:03:59,155 --> 02:04:01,601
.(أريد منك أن تكوني صادقة معي يا (شوري

1465
02:04:01,685 --> 02:04:04,688
من رأيت حين تناولت العشبة؟

1466
02:04:09,860 --> 02:04:11,730
،إذا خضت حربًا في سبيل الانتقام

1467
02:04:11,813 --> 02:04:14,331
فإن ذلك لن يملأ الفراغ
،الذي تشعرين به من خسارتها

1468
02:04:14,852 --> 02:04:16,616
.بل سيتسبب في زيادته فحسب

1469
02:04:16,700 --> 02:04:18,243
.ولسوف يتملكك

1470
02:04:20,603 --> 02:04:21,871
.تملّكني وانتهى

1471
02:04:27,293 --> 02:04:34,009
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">يا (كوكولكان)، تُستخدم آلة أخرى
.للكشف عن الـ"فايبرنيوم" في المحيط</font>

1472
02:04:35,124 --> 02:04:36,094
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">أين؟</font>

1473
02:04:38,020 --> 02:04:41,057
{\pos(195,180)\fad(0,500)\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="50">"المحيط الأطلسي"</font>

1474
02:05:05,248 --> 02:05:07,000
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">!اخرجوا من المياه</font>

1475
02:05:24,086 --> 02:05:25,059
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">!اعتصموا</font>

1476
02:05:25,143 --> 02:05:26,185
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">!اعتصموا</font>

1477
02:05:26,269 --> 02:05:27,254
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">!اعتصموا</font>

1478
02:05:27,338 --> 02:05:28,289
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">!اعتصموا</font>

1479
02:05:28,373 --> 02:05:29,207
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">!اعتصموا</font>

1480
02:05:29,291 --> 02:05:30,125
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">!اعتصموا</font>

1481
02:05:30,209 --> 02:05:31,337
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">!اعتصموا</font>

1482
02:05:31,421 --> 02:05:32,445
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">!اعتصموا</font>

1483
02:05:51,043 --> 02:05:52,545
.من أجل الملكة

1484
02:07:06,616 --> 02:07:08,385
ما الوضع عندك يا (ريري)؟

1485
02:07:08,913 --> 02:07:11,900
،"يا سيد "غريو
.أنا في حاجة ماسة إلى ذلك الدعم الآن

1486
02:07:11,983 --> 02:07:13,793
.وأخيرًا طلبت

1487
02:07:19,632 --> 02:07:20,633
.تبًا

1488
02:07:25,141 --> 02:07:26,376
.إنه سريع جدًا

1489
02:07:27,139 --> 02:07:28,340
.لكنني أسرع

1490
02:07:48,438 --> 02:07:49,392
.نلت منك

1491
02:07:55,710 --> 02:07:57,003
.(بات الأمر بين يديك يا (شوري

1492
02:08:06,230 --> 02:08:07,631
.الأميرة -
.لا -

1493
02:08:08,132 --> 02:08:11,559
!أنا "بلاك بانثر" وقد أتيت سعيًا إلى الثأر

1494
02:08:12,312 --> 02:08:15,172
.تم تفعيل خلايا التبخير

1495
02:08:24,700 --> 02:08:25,601
ما الخطب؟

1496
02:08:26,198 --> 02:08:27,700
أتحتاج إلى كأس مياه؟

1497
02:08:31,731 --> 02:08:32,705
.تمكنّا منه

1498
02:08:32,788 --> 02:08:34,499
!جيد -
.(أُسر (نايمور -

1499
02:08:35,082 --> 02:08:36,376
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">!تراجعوا</font>

1500
02:08:40,955 --> 02:08:42,423
!"لنعد إلى "واكاندا

1501
02:08:48,305 --> 02:08:49,138
!لنتحرك من هنا

1502
02:09:14,448 --> 02:09:15,499
ما الذي يجري؟

1503
02:09:16,239 --> 02:09:18,084
.دُمر باعث الموجات الصوتية

1504
02:09:39,980 --> 02:09:41,816
.هذا لا يبشّر بالخير

1505
02:10:13,681 --> 02:10:18,519
يا "بانثر"، فقدت سفينة "سي ليبرد" الطاقة
.وهم يتعرضون لخسائر فادحة

1506
02:10:19,437 --> 02:10:20,772
.(أوكويا)

1507
02:10:20,855 --> 02:10:22,273
."بانثر"

1508
02:10:23,399 --> 02:10:24,442
.(أنيكا)

1509
02:10:25,846 --> 02:10:26,694
.(أوكويا)

1510
02:10:26,778 --> 02:10:28,112
.حان الوقت

1511
02:10:39,039 --> 02:10:40,041
!"من أجل "واكاندا

1512
02:10:40,774 --> 02:10:41,959
!"واكاندا"

1513
02:10:50,293 --> 02:10:51,909
غريو"، ما الضرر؟"

1514
02:10:51,993 --> 02:10:54,514
.كارثي. رمحه مصنوع من الـ"فايبرنيوم" الخام

1515
02:10:54,597 --> 02:10:56,974
.قد تنفجر السفينة في أي لحظة -
.اذهب بنا إلى الصحراء -

1516
02:11:15,659 --> 02:11:16,844
!لا

1517
02:11:45,338 --> 02:11:46,941
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">!أغرقوا السفينة</font>

1518
02:12:14,343 --> 02:12:15,618
.سأهتم بك يا أختي

1519
02:12:15,702 --> 02:12:16,669
.تمسّكي بي

1520
02:13:20,975 --> 02:13:21,994
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">!أيها المحارب</font>

1521
02:13:25,840 --> 02:13:28,334
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">تتحدثين اللغة الأم؟</font>

1522
02:13:28,418 --> 02:13:31,879
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">…يمكنك استخدامها لإلقاء التحية على أسلافك</font>

1523
02:14:00,841 --> 02:14:02,009
!ابتعدي عني

1524
02:14:13,921 --> 02:14:15,339
.حسنًا، تعالي إلى هنا

1525
02:14:18,711 --> 02:14:22,138
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.أنت ستلقي التحية على أسلافك</font>

1526
02:14:45,744 --> 02:14:47,747
…لينقذنا الأسلاف

1527
02:14:47,830 --> 02:14:49,457
.إذا لم تسرع الأميرة

1528
02:14:49,540 --> 02:14:51,325
.لعلنا سننضم إليهم

1529
02:14:52,339 --> 02:14:55,630
،في هذه الحال
.فلنأخذ معنا أكبر عدد ممكن منهم

1530
02:15:25,758 --> 02:15:27,161
.لم يكن هذا الوضع ضروريًا

1531
02:15:31,770 --> 02:15:33,264
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.أحتاج إلى مياه</font>

1532
02:15:49,941 --> 02:15:52,320
هل ستكونين نبيلة مثل أخيك

1533
02:15:52,403 --> 02:15:53,771
أم ستفعلين ما يجب فعله

1534
02:15:53,854 --> 02:15:54,855
مثلي؟

1535
02:15:54,938 --> 02:15:56,574
.لست مثل أخي

1536
02:15:58,115 --> 02:16:00,025
سيتوسل (نايمور) مني الرحمة

1537
02:16:00,765 --> 02:16:03,197
.بينما أقف متفرجة عليه يموت

1538
02:16:42,320 --> 02:16:44,763
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">!"إمبيريوس ريكس"</font>

1539
02:16:47,199 --> 02:16:48,367
!واكاندا" إلى الأبد"

1540
02:18:37,181 --> 02:18:38,519
.(شوري)

1541
02:18:40,222 --> 02:18:41,063
.أمي

1542
02:18:43,690 --> 02:18:47,227
.أريه من تكونين

1543
02:18:54,085 --> 02:18:55,053
استسلم

1544
02:18:56,311 --> 02:18:58,747
.تحم "واكاندا" محيطاتك

1545
02:18:58,831 --> 02:19:00,684
.سنحمي أسرارك

1546
02:19:01,250 --> 02:19:02,251
استسلم

1547
02:19:03,548 --> 02:19:05,028
.يبق شعبك حيًا

1548
02:19:09,341 --> 02:19:10,926
.تملّكتنا رغبة الانتقام

1549
02:19:12,203 --> 02:19:14,204
.يجب ألّا نسمح بأن تتملك شعبنا

1550
02:19:23,402 --> 02:19:25,232
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.أستسلم</font>

1551
02:19:50,282 --> 02:19:53,260
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">!أيها التولكانيون</font>

1552
02:19:54,219 --> 02:19:56,138
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.لنعد إلى الديار</font>

1553
02:19:56,222 --> 02:19:58,432
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.انتهى قتالنا هنا</font>

1554
02:20:10,756 --> 02:20:12,512
!واكاندا" إلى الأبد"

1555
02:20:13,071 --> 02:20:14,973
!واكاندا" إلى الأبد"

1556
02:20:38,305 --> 02:20:40,516
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Coming Back For You :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Fireboy DML :اسم المغني"</font></b>

1557
02:21:29,949 --> 02:21:31,150
جاهزة للعودة إلى الديار؟

1558
02:21:31,233 --> 02:21:33,901
ما دمت واثقة بأن الشرطة
.لن تكون بانتظاري في المطار

1559
02:21:33,984 --> 02:21:35,612
.لا تقلقي. تعاملت مع ذلك الأمر

1560
02:21:35,695 --> 02:21:39,413
لكن أنصحك بالحد من عملك
.في إنجاز الفروض للطلاب لقاء أجر

1561
02:21:39,496 --> 02:21:41,693
.إن ضبطوك فلا يمكنني مساعدتك في ذلك

1562
02:21:43,294 --> 02:21:45,180
.قالوا إنك تريدين التحدث إليّ في موضوع ما

1563
02:21:45,264 --> 02:21:46,494
.أجل

1564
02:21:46,577 --> 02:21:49,276
…بخصوص بدلتك. إن تصميمها رائع، لكن

1565
02:21:50,336 --> 02:21:51,628
.لا أستطيع السماح لك بأخذها معك

1566
02:21:51,711 --> 02:21:52,571
.لا بأس

1567
02:21:53,072 --> 02:21:54,357
ارتأيت أن أقل ما يمكنني فعله

1568
02:21:54,440 --> 02:21:56,608
"هو مساعدة "واكاندا
.للتعامل مع الفوضى التي سببتها

1569
02:21:57,346 --> 02:21:58,761
.لديّ شيء أخير أريد أن أريك إياه

1570
02:21:59,346 --> 02:22:00,179
.تعالي

1571
02:22:04,215 --> 02:22:07,394
،استغرق مني إيجاد كل القطع في النهر وقتًا

1572
02:22:07,477 --> 02:22:09,021
.لكن كانت النتيجة تستحق العناء

1573
02:22:09,521 --> 02:22:10,355
…كيف

1574
02:22:11,858 --> 02:22:13,192
.إنها سيارة أبي

1575
02:22:14,719 --> 02:22:16,508
…كنا نعمل عليها قبل أن

1576
02:22:22,354 --> 02:22:24,286
أواثقة بأن هذه هي؟ -
.كل قطعة منها -

1577
02:22:24,370 --> 02:22:27,247
،"سأطلب شحنها إلى "بوسطن
.وستكون هناك قبل وصولك

1578
02:22:32,945 --> 02:22:33,837
.إليّ بعناق يا صاحبتي

1579
02:22:37,414 --> 02:22:40,932
.(بانثر"، وصلت وسيلة نقل الآنسة (ويليامز"

1580
02:22:42,428 --> 02:22:43,847
.اعتني بنفسك

1581
02:22:43,931 --> 02:22:46,208
أواثقة بأنك لا تحاولين
أن تذهبي خلسة إلى "شيكاغو"؟

1582
02:22:47,060 --> 02:22:48,460
وتشاهدي مباراة لفريق "بولز"؟

1583
02:22:49,107 --> 02:22:52,678
،يبدو هذا ممتعًا
.لكن عندي أمر عليّ الاهتمام به

1584
02:23:18,332 --> 02:23:20,797
والآن أقدّم لكم

1585
02:23:20,881 --> 02:23:22,219
.(الأميرة (شوري

1586
02:23:22,302 --> 02:23:23,720
."بلاك بانثر"

1587
02:23:42,074 --> 02:23:44,724
،ترسل "بلاك بانثر" تحياتها

1588
02:23:45,778 --> 02:23:47,661
.لكنها لن تنضم إلينا اليوم

1589
02:23:48,834 --> 02:23:50,873
(أنا، (إمباكو

1590
02:23:50,956 --> 02:23:55,193
،"زعيم قبيلة الـ"جاباري" وابن "واكاندا

1591
02:23:56,762 --> 02:24:00,799
.أود أن أشارك في التحدي على العرش

1592
02:24:06,423 --> 02:24:08,159
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">ما الذي يقلقك يا ابنتي؟</font>

1593
02:24:09,842 --> 02:24:17,349
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">…كنت أتطلع إلى القتال بجانبك طوال حياتي</font>

1594
02:24:18,032 --> 02:24:23,204
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">…حين أفكّر في أنك خضعت للواكانديين</font>

1595
02:24:23,288 --> 02:24:28,368
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.كان لـ"بلاك بانثر" دوافع كثيرة لتقتلني</font>

1596
02:24:28,954 --> 02:24:31,480
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">لماذا لم تقدم على ذلك في رأيك؟</font>

1597
02:24:33,866 --> 02:24:38,666
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">إن "بلاك بانثر" أقوى شخص</font>

1598
02:24:38,749 --> 02:24:44,676
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.في أقوى أمة على السطح</font>

1599
02:24:44,759 --> 02:24:47,971
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.لكن ليس لها حلفاء</font>

1600
02:24:48,054 --> 02:24:52,976
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">."ولديها الآن تعاطف مع شعب "تالوكان</font>

1601
02:24:53,544 --> 02:24:56,062
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">…بهذا التحالف</font>

1602
02:24:57,061 --> 02:25:04,262
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.ستكون "تالوكان" أقوى من أي وقت مضى</font>

1603
02:25:04,988 --> 02:25:08,992
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">…"سيهاجم عالم السطح "واكاندا</font>

1604
02:25:09,527 --> 02:25:12,746
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.وستلجأ "واكاندا" إلينا</font>

1605
02:25:14,011 --> 02:25:15,565
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#5ED1D9">.ثقي بي</font>

1606
02:25:32,432 --> 02:25:33,466
ما هذا بحق السماء؟

1607
02:25:33,979 --> 02:25:35,080
أيمكن أن نعود أدراجنا؟

1608
02:25:36,680 --> 02:25:38,689
.لا أعرف يا رجل. سنضيّع ساعة

1609
02:25:39,998 --> 02:25:42,818
أيمكن أن تخرج وتتفقد الأمر؟ -
.حسنًا -

1610
02:25:45,568 --> 02:25:46,722
.(أجل، معك (شوفر

1611
02:25:47,579 --> 02:25:49,450
.يبدو أن هناك شجرة تسد طريقنا

1612
02:25:49,533 --> 02:25:51,243
كيف تريدون أن نتصرف؟

1613
02:25:51,864 --> 02:25:52,697
…أي هزل

1614
02:25:54,537 --> 02:25:55,905
.تبًا

1615
02:26:04,763 --> 02:26:06,731
.مستعمر مكبل بالأغلال

1616
02:26:07,806 --> 02:26:09,845
.الآن رأيت عجائب الدنيا كلها

1617
02:26:09,928 --> 02:26:11,013
!يا لخفة دمك

1618
02:26:11,931 --> 02:26:12,764
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">.هيا بنا</font>

1619
02:26:39,992 --> 02:26:41,676
<font face="Sakkal Majalla" size="40">.شكرًا لك -
.على الرحب والسعة -</font>

1620
02:26:46,644 --> 02:26:47,477
.مرحبًا

1621
02:26:48,966 --> 02:26:50,600
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">!أهلًا وسهلًا</font>

1622
02:26:52,382 --> 02:26:53,705
.تسرني رؤيتك

1623
02:26:54,565 --> 02:26:57,378
.كل شيء جاهز. أمهليني لحظة فحسب

1624
02:26:57,462 --> 02:27:00,806
.في الواقع، أظنني ينبغي أن أفعل هذا وحدي

1625
02:27:02,114 --> 02:27:03,398
.لك ذلك طبعًا

1626
02:28:35,990 --> 02:28:39,259
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Lift Me Up :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Rihanna :اسم المغنية"</font></b>

1627
02:28:52,048 --> 02:31:08,685
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

1628
02:28:52,048 --> 02:28:55,969
{\an8}<b><font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#FF0000" >"لا تغلق الفيلم، يُوجد مشهد بعد الشارة"</font></b>

1629
02:28:56,636 --> 02:29:00,172
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">رَوّح عني<font color="#8D909D"> #</font>

1630
02:29:02,007 --> 02:29:05,611
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">اشدد من أزري<font color="#8D909D"> #</font>

1631
02:29:07,446 --> 02:29:10,933
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">بقربك أبقني<font color="#8D909D"> #</font>

1632
02:29:12,752 --> 02:29:16,221
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">سالمة آمنة<font color="#8D909D"> #</font>

1633
02:29:18,157 --> 02:29:22,996
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">أحترق في حلم كل أمل فيه متبدد<font color="#8D909D"> #</font>

1634
02:29:23,663 --> 02:29:28,501
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">ضمني إليك حين إلى النوم تخلد<font color="#8D909D"> #</font>

1635
02:29:29,001 --> 02:29:33,890
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">أبقني في دفء حبّك حين عني تبعُد<font color="#8D909D"> #</font>

1636
02:29:33,973 --> 02:29:35,759
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">أبقني آمنة<font color="#8D909D"> #</font>

1637
02:29:35,842 --> 02:29:38,210
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">سالمة آمنة<font color="#8D909D"> #</font>

1638
02:29:39,745 --> 02:29:43,148
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">رَوّح عني<font color="#8D909D"> #</font>

1639
02:29:41,347 --> 02:29:45,059
{\pos(190,130)\fad(0,620)\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#000000">"مبني على قصص (مارفل) المصوّرة"</font>

1640
02:29:45,310 --> 02:29:48,638
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">اشدد من أزري<font color="#8D909D"> #</font>

1641
02:29:50,623 --> 02:29:54,459
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">بقربك أبقني<font color="#8D909D"> #</font>

1642
02:29:55,761 --> 02:29:59,398
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">سالمة آمنة<font color="#8D909D"> #</font>

1643
02:30:01,333 --> 02:30:05,971
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">أغرق في بحر لا ينتهي<font color="#8D909D"> #</font>

1644
02:30:06,739 --> 02:30:11,544
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">خذ قليلًا من وقتك وابق معي<font color="#8D909D"> #</font>

1645
02:30:12,244 --> 02:30:16,591
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">بين ذراعيك القويتين أبقني<font color="#8D909D"> #</font>

1646
02:30:16,674 --> 02:30:21,429
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">أبقني آمنة… سالمة آمنة<font color="#8D909D"> #</font>

1647
02:30:23,055 --> 02:30:26,526
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">رَوّح عني<font color="#8D909D"> #</font>

1648
02:30:28,519 --> 02:30:31,797
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">اشدد من أزري<font color="#8D909D"> #</font>

1649
02:30:33,866 --> 02:30:37,803
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">آمنة أبقني<font color="#8D909D"> #</font>

1650
02:30:38,971 --> 02:30:42,908
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">سالمة آمنة<font color="#8D909D"> #</font>

1651
02:30:44,661 --> 02:30:49,457
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">أحترق في حلم كل أمل فيه متبدد<font color="#8D909D"> #</font>

1652
02:30:50,015 --> 02:30:54,620
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">ضمني إليك حين إلى النوم تخلد<font color="#8D909D"> #</font>

1653
02:30:55,387 --> 02:30:59,358
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">أبقني آمنة<font color="#8D909D"> #</font>

1654
02:30:59,451 --> 02:31:02,044
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">نحتاج إلى نور<font color="#8D909D"> #</font>

1655
02:31:02,127 --> 02:31:04,196
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">نحتاج إلى حب<font color="#8D909D"> #</font>

1656
02:31:06,641 --> 02:31:08,685
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">رَوّح عني<font color="#8D909D"> #</font>

1657
02:31:08,762 --> 02:31:12,105
{\pos(190,130)\fad(0,320)\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="34">"استوديوهات (مارفل) تقدّم"</font>

1658
02:31:09,334 --> 02:31:12,105
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">بين ذراعيك<font color="#8D909D"> #</font>

1659
02:31:12,189 --> 02:31:17,042
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">إنني أحتاج إلى حب<font color="#8D909D"> #</font>

1660
02:31:12,522 --> 02:31:25,326
{\fad(1000,1000)\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="34">|| بلاك بانثر ||
{\fscx150\t(0,7200,\fscx100)\alpha&HFF&\blur10\t(700,5000,\alpha&H00&\blur0)}<font size="40">||  واكـــانـــدا) إلـــى الأبـــد)  ||</font>

1661
02:31:17,808 --> 02:31:19,112
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">ضمني<font color="#8D909D"> #</font>

1662
02:31:21,155 --> 02:31:23,783
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">نحتاج إلى نور<font color="#8D909D"> #</font>

1663
02:31:23,866 --> 02:31:25,952
{\an8\fad(0,1000)}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#8D909D"># <font color="#FFFFFF">نحتاج إلى حب<font color="#8D909D"> #</font>

1664
02:31:38,299 --> 02:31:39,132
.(يا (شوري

1665
02:31:40,745 --> 02:31:42,447
أيمكننا الانضمام إليك الآن؟

1666
02:31:45,687 --> 02:31:48,600
.(هذا ابني (توسان

1667
02:31:49,792 --> 02:31:50,769
(يا (توسان

1668
02:31:51,516 --> 02:31:54,185
.(هذه خالتك (شوري

1669
02:31:56,150 --> 02:31:56,983
.مرحبًا

1670
02:32:18,095 --> 02:32:20,590
.اتفقنا على أنه من الأفضل له أن يكبر هنا

1671
02:32:20,673 --> 02:32:23,768
.بعيدًا عن ضغوط العرش

1672
02:32:25,596 --> 02:32:26,429
،والدك

1673
02:32:27,111 --> 02:32:28,179
،أبوك

1674
02:32:29,000 --> 02:32:31,142
حضّرنا لموته، صحيح؟

1675
02:32:36,434 --> 02:32:38,358
،لكنه لم يرد أن نحضر الجنازة

1676
02:32:39,284 --> 02:32:42,112
.لأنه شعر بأن الوقت لم يكن مناسبًا بعد

1677
02:32:42,808 --> 02:32:45,744
.فأجرينا له مراسم خاصة بنا هنا

1678
02:32:47,525 --> 02:32:49,120
هل قابلته أمي؟

1679
02:32:49,203 --> 02:32:50,036
.أجل

1680
02:32:59,588 --> 02:33:00,887
.يسرني لقاؤك

1681
02:33:00,970 --> 02:33:02,257
.يسرني لقاؤك

1682
02:33:02,340 --> 02:33:03,908
.إن (توسان) اسم جميل

1683
02:33:04,602 --> 02:33:06,594
.له تاريخ عظيم

1684
02:33:06,678 --> 02:33:09,931
.شكرًا. اسمك رائع أيضًا، على ما أظن

1685
02:33:13,517 --> 02:33:15,563
.تقول أمي إنك تجيدين كتم الأسرار

1686
02:33:15,646 --> 02:33:16,479
أهذا صحيح؟

1687
02:33:17,856 --> 02:33:20,525
.أجل، يمكنني كتم الأسرار الدسمة

1688
02:33:23,552 --> 02:33:25,822
.توسان) هو اسمي الهايتي)

1689
02:33:28,825 --> 02:33:30,201
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FFF95A">من أنت؟</font>

1690
02:33:30,959 --> 02:33:35,023
.(اسمي الأمير (تتشالا)، ابن الملك (تتشالا

1691
02:33:57,228 --> 02:34:03,927
{\fad(1500,500)\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="45">"(مهدى لصديقنا (تشادويك بوسمان"</font>

1692
02:34:04,735 --> 02:41:03,862
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

1693
02:41:05,030 --> 02:41:08,742
{\fad(400,600)\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="34">"بلاك بانثر) سيعود)"</font>

1694
02:41:08,826 --> 02:41:13,748
{\3c&HFDFFF5&&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FF0000">"(استوديوهات (مارفل"</font></b>

