﻿1
00:00:49,990 --> 00:01:01,990
<b><font color="#ffff00">ترجمة م. هيثم عامر</font></b>
<font color="#ff80c0">أرجو أن تنال أعجابكم</font>

2
00:01:33,443 --> 00:01:36,724
حسنًا. أنا عند نقطة الألتقاء
أكل شيء على ما يرام؟

3
00:01:37,684 --> 00:01:39,923
حسنًا "هاري". أنا أراك
سأتفقد الوضع حالًا

4
00:01:40,084 --> 00:01:42,885
فتاة جميلة مثلي, بدون زوج

5
00:01:43,043 --> 00:01:46,163
نعم نعم ... نعم سيدتي
أليس عار يا أرماندو؟

6
00:01:47,483 --> 00:01:50,805
الفهود؟ ما الذي يحدث؟
عليّ تقصي الأمر

7
00:01:50,963 --> 00:01:54,364
"لا تبدأ مجددًا "فلاديمير
لا نريدك أن تدمر نصف المدينة

8
00:01:54,525 --> 00:01:56,565
هذه عملية تبادل عادية
ألتزم بالمهمة

9
00:01:56,723 --> 00:02:00,323
لك ذلك، سيدي
أتمنى ذلك. لمصلحتك

10
00:02:04,963 --> 00:02:07,204
هاري" العميل المتصل خلفك"

11
00:02:17,044 --> 00:02:19,845
حسنًا. كل شيء هنا
حسنًا. لقد حصل عليها, أنتهت المهمة

12
00:02:21,244 --> 00:02:23,805
من الصعب جدًا, العثور على الرجل المناسب

13
00:02:24,203 --> 00:02:25,804
إلى أين تذهب؟ أرماندو؟

14
00:02:26,565 --> 00:02:29,363
ماذا الـ...؟ "هاري" لدينا مشكلة! أهرب

15
00:02:29,524 --> 00:02:31,523
ماذا؟
مع من تتحدث؟

16
00:03:26,325 --> 00:03:27,364
لا

17
00:04:09,203 --> 00:04:10,324
لا

18
00:04:41,445 --> 00:04:42,365
لا

19
00:04:51,005 --> 00:04:51,965
لا

20
00:05:03,803 --> 00:05:07,084
أوه, يا إلهي، سأموت

21
00:05:07,965 --> 00:05:08,885
لا

22
00:05:27,803 --> 00:05:30,323
المكان كله يعم بالفوضى
هذه مأساة

23
00:05:30,485 --> 00:05:32,645
ماذا تشربون؟ شاي أخضر؟

24
00:05:32,805 --> 00:05:37,205
كل شيء هنا مشدود تمامًا
ما أسمك؟

25
00:05:37,763 --> 00:05:40,804
"ويليس". ."فلاديمير ويليس"

26
00:05:40,965 --> 00:05:45,005
يا إلهي, يا إلهي
ماذا فعلت لمطعمي؟

27
00:05:45,165 --> 00:05:47,483
هاري"؟ لا أعرف مكانه"
فقدت أثره أثناء المطاردة

28
00:05:47,645 --> 00:05:50,205
المبتدئين، تعرفون كيف هم
لا يمكنك الوثوق بهم

29
00:05:50,363 --> 00:05:53,483
لم يتم صنعهم للعمل
أفضل العمل  دائمًا بمفردي

30
00:05:55,507 --> 00:05:59,507
<font face="ae_Sharjah" size="25" color="#c38103"><b>|| جواسيس ||</font></b>

31
00:06:03,005 --> 00:06:06,605
في كلتا الحالتين، تم إنجاز المهمة
كنزهة في الحديقة

32
00:06:06,765 --> 00:06:10,163
لدي الحقيبة ،
والأشرار سيذهبون إلى السجن

33
00:06:10,325 --> 00:06:14,445
نعم! لا أحد يفعل ذلك مثل فلاديمير ويليس

34
00:06:15,605 --> 00:06:18,125
أوه, ما هذا؟ أتصنع رجل آلي يا "أكسفورد"؟

35
00:06:18,285 --> 00:06:22,565
كلا, إنه هيكل خارجي
بدلة ميكانيكية مصممة لتعزيز

36
00:06:22,725 --> 00:06:25,685
قدراتك البدنية
عفوًا. ماذا؟

37
00:06:25,845 --> 00:06:28,403
إنها بدلة مدرعة تجعلك أقوى

38
00:06:28,565 --> 00:06:30,885
لا أحتاجها. فأنا قويّ بطبيعتي

39
00:06:31,643 --> 00:06:34,043
ويليس"، يومًا ما ستموت ميتةً شنيعة"

40
00:06:35,003 --> 00:06:37,564
كيف يعمل هذا؟
لا تتصنع الغباء، أنت تعرف الشفرة القديمة

41
00:06:37,925 --> 00:06:39,605
ثلاث نقرات طويلة وبعدها نقرتين قصيرة

42
00:06:40,365 --> 00:06:42,803
ماذا؟ أوه، تقصد هكذا؟

43
00:06:44,565 --> 00:06:46,643
لا تلمسه
"العميل "ويليس

44
00:06:46,805 --> 00:06:48,885
أصعد إلى الطابق العلوي حالًا

45
00:06:49,043 --> 00:06:53,003
"حسنًا. إلى القاء "أكس
سأحصل على ميدالية لإنجاز المهمة

46
00:06:53,165 --> 00:06:55,044
فقط أعلم ذلك
أها

47
00:06:55,605 --> 00:06:59,925
العميل "ويليس", الطابق العلوي حالًا

48
00:07:00,083 --> 00:07:02,445
...العميل "ويليس". أصعد للطابق العلوي

49
00:07:02,765 --> 00:07:07,404
العميل "ويليس" هنا أيها القائد
حاضر، سيدي العمدة

50
00:07:07,565 --> 00:07:10,965
غني عن القول, أتفق معك تمامًا
سأفعل ذلك الآن فورًا

51
00:07:11,123 --> 00:07:16,804
نعم, نعم. بالطبع. شكرًا لك سيدي العمدة
لذا ... أنا متأكد

52
00:07:16,965 --> 00:07:20,045
من أن العمدة سعيد حقًا بشأن المهمة؟

53
00:07:20,205 --> 00:07:23,843
كان يجب أن تراني في الشوارع
أطارد تلك الفهود

54
00:07:24,005 --> 00:07:28,005
...أعتقد حقًا أن هذا ما
بيت شاي وشاحنتين

55
00:07:28,163 --> 00:07:31,444
ثلاث دراجات نارية وأربع سيارات
خاصة بالوكالة دُمرت

56
00:07:31,605 --> 00:07:35,445
و84 منزل متضرر
و17 جريح

57
00:07:35,685 --> 00:07:38,885
وسحقت 15 بطيخة
ليس هناك

58
00:07:39,323 --> 00:07:44,363
والغريب، رسالة شكر
بواسطة زوج من أفراس النهر

59
00:07:44,603 --> 00:07:47,524
لكن ما لا يقل عن 100 مطالبة بأضرار جسيمة

60
00:07:48,485 --> 00:07:52,365
وعميل بالمستشفى. هل تدرك ما فعلته؟

61
00:07:52,605 --> 00:07:55,523
لقد جعلت هذه الوكالة تبدو
وكأنها منظمة إرهابية

62
00:07:55,805 --> 00:07:59,805
سيدي، لقد قبضت على الأشرار
حصلت على الحقيبة

63
00:07:59,963 --> 00:08:02,644
من يهتم ببعض الأضرار الجانبية؟

64
00:08:03,203 --> 00:08:06,364
"هذه ليست طريقتنا في العمل "ويليس

65
00:08:06,525 --> 00:08:10,043
لا يجب أن يتم نقد الوكالة من النقاد الخارجيين

66
00:08:11,724 --> 00:08:17,204
فلاديمير ، أنت عميل عظيم ،
لكنك خارج نطاق السيطرة

67
00:08:17,484 --> 00:08:19,565
عليّ أن أبعدك عن العمل هنا لفترة وجيزة

68
00:08:19,764 --> 00:08:24,005
تم تعيينك في مهمة حراسة
.في أحد القواعد العسكرية في المحيط الشرقي

69
00:08:24,165 --> 00:08:27,285
ماذا؟ أنا؟ حماية؟ شرقية ماذا؟

70
00:08:27,444 --> 00:08:31,565
هذا نقل تأديبي
لكن لا تستخف بهذه المهمة

71
00:08:31,725 --> 00:08:34,485
هناك مادة حساسة على تلك القاعدة
لكن أنا أفضل عميل لديك

72
00:08:34,644 --> 00:08:37,485
لا يمكنك فقط وضعي على الرف
أنها مؤقتة فقط

73
00:08:37,644 --> 00:08:41,045
حتى يهدأ الوضع هنا
إنه مكان هادئ ومنعزل

74
00:08:41,205 --> 00:08:43,324
سوف يمنحك الوقت للتفكير

75
00:08:44,205 --> 00:08:47,205
أوه، وحاول أن تكون لطيفًا مع العميل
الآخر الذي يعمل هناك

76
00:08:47,364 --> 00:08:52,245
إنه أفضل متخصص في تكنولوجيا المعلومات في الوكالة
سترى، إنه فريد من نوعه

77
00:08:52,404 --> 00:08:54,885
ماذا ، عميل آخر؟ أنتظر. رئيس

78
00:08:55,044 --> 00:08:57,125
أنت تعلم, أنا أعمل وحدي دائمًا

79
00:08:57,885 --> 00:08:59,565
توقف  "ويليس". أصمت

80
00:08:59,764 --> 00:09:02,483
سواء إلى المنصة أو ستحرس الباب

81
00:09:44,565 --> 00:09:45,525
ماذا الـ...؟

82
00:09:47,205 --> 00:09:51,564
...ما هذه الفوضى
سأشكل فريق مع خنزير؟

83
00:09:56,205 --> 00:10:00,084
فلاديمير؟ أنا هيكتور
فيكتور؟ إذن أنت الخنزير الذي يعيش هنا

84
00:10:00,244 --> 00:10:03,203
...من يعيش هنا
أنا لست خنزير، أنا فأر

85
00:10:03,364 --> 00:10:06,165
"وأسمي "هيكتور" وليس "فيكتور
أووه, هيا

86
00:10:06,324 --> 00:10:10,805
أخرج فرشاة الأسنان من فمك
آسف جدًا

87
00:10:11,164 --> 00:10:14,445
أدعى "هيكتور". أنا سعيد لرؤيتك

88
00:10:14,604 --> 00:10:17,045
لكن ... أليس من المفترض
أن تصل الساعة السابعة الليلة؟

89
00:10:17,205 --> 00:10:21,045
كلا. السابعة صباحًا وليس مساءًا
مساءًا. حقًا! نعم. من يهتم؟

90
00:10:21,204 --> 00:10:25,005
أسمع، أنا سعيد جدًا لأنك هنا

91
00:10:25,164 --> 00:10:28,605
تكون الأيام طويلة جدًا هنا
أوه, نعم, نعم, نعم

92
00:10:28,764 --> 00:10:32,205
لقد صنعت لك سريرًا ، أترى؟
أنا سعيد للغاية لوجود شخص ما لأتحدث معه

93
00:10:34,125 --> 00:10:37,845
حسنًا، حسنًا, حسنًا، سأعطيك سريري

94
00:10:38,004 --> 00:10:39,285
حسنًا، لقد تم
أتفقنا

95
00:10:39,765 --> 00:10:42,244
الآن تعال، عانقني

96
00:10:46,644 --> 00:10:48,605
أيمكنك أن ترتدي سراويلك؟

97
00:10:49,284 --> 00:10:53,045
آسف. آسف
لقد كنت هنا وحدي

98
00:10:53,685 --> 00:10:57,364
سوف ترى. سنصبح أصدقاء بسرعة. أنا متأكد

99
00:10:57,525 --> 00:11:02,644
لا، أنا لست هنا لتكوين صداقات
سأغادر هذا المكان بحلول الغد، سترى

100
00:11:31,524 --> 00:11:34,884
{\c&H0203FF&}مرفوض
{\c&H0BEBF9&}.حبيبي, فروك الأصفر

101
00:11:35,044 --> 00:11:38,284
{\c&H0BEBF9&}.المخطط بالأسود
حبنا أكبر من

102
00:11:38,445 --> 00:11:42,364
{\c&H0BEBF9&}.أي غرور. أطول من برج إيفّل

103
00:11:42,525 --> 00:11:45,924
{\c&H0BEBF9&}.أطول من أي شيء طويل والكثير

104
00:11:46,084 --> 00:11:49,684
ريجينا أو مارجريتا؟
أربعة أجبان

105
00:11:49,845 --> 00:11:54,604
ريجينا أو مارجريتا؟
ثلاثة أجبان إذن

106
00:12:06,885 --> 00:12:09,525
هل لديك أي فكرة عن عدد الجراثيم الموجودة؟

107
00:13:09,124 --> 00:13:11,963
{\c&H0405F9&}خطر
 .لا يسمح بدخول غير المصرح لهم

108
00:13:50,925 --> 00:13:54,964
{\c&H0BEBF9&}.الشمس صفراء كبشرتك

109
00:13:55,125 --> 00:13:59,445
{\c&H0BEBF9&}.وقريبًا ستصبح مظلمة مثل خطوطك

110
00:14:00,084 --> 00:14:02,285
{\c&H0BEBF9&}.أنت شاعر حب

111
00:14:02,805 --> 00:14:06,564
{\c&H0BEBF9&}...أنفك الصغير حنان نقي
وكفوفك

112
00:14:06,724 --> 00:14:09,724
{\c&H0BEBF9&}...ووقفتك بها قوة الخير

113
00:14:09,885 --> 00:14:13,324
عاجِز! هذا الحوار سخيف

114
00:14:13,485 --> 00:14:16,284
عيناك تمتلكان شجاعة بالوعة الحمام

115
00:14:16,444 --> 00:14:21,285
وقدماه لها نفس الأحترام مثل أسلافك
بلاه، بلاه، بلاه

116
00:14:21,444 --> 00:14:25,245
توقف. إنه يثير مشاعري
أنت تفسد كل شيء

117
00:14:25,404 --> 00:14:29,844
ميا" هي ممثلتي المفضلة"
لكنها فظيعة

118
00:14:30,004 --> 00:14:33,244
ميا؟ رهيبة؟
أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه

119
00:14:33,405 --> 00:14:37,884
موهبتها تلمع مثل ظل الحزن

120
00:14:38,484 --> 00:14:42,245
مهلًا! توقف عن السخرية منها
وإلا فلن نكون أصدقاء بعد الآن

121
00:14:42,405 --> 00:14:46,524
أنا أكبر معجبيها
أنتظر. أصحاب؟ أي أصدقاء؟

122
00:14:46,725 --> 00:14:51,165
فقط لكي تعرف، سيد. المعجب الرائع،
ميا سوف تموت.بعد ثلاث حلقات من الأن

123
00:14:51,405 --> 00:14:53,764
ستسقط من بئر المصعد الموجود في خلية أمها

124
00:14:53,925 --> 00:14:56,764
ماذا؟ -لماذا؟
السلالم مسدودة

125
00:14:56,925 --> 00:15:01,204
أوه, يا إلهي! قل لي أنك تمزح؟
لا. قرأت ذلك في الإنترنت

126
00:15:01,485 --> 00:15:05,124
الأنترنت؟ لا أصدق ذلك

127
00:15:05,484 --> 00:15:11,124
لماذا تفعل هذا بي؟
أنت حقًا شخص سيء, فلاديمير

128
00:15:11,284 --> 00:15:13,883
تحرق مسلسلي المفضل بهذه البساطة

129
00:15:14,044 --> 00:15:17,205
خاصة مع ممثلتي المفضلة

130
00:15:25,404 --> 00:15:28,725
هل كان هذا الضوء يومض منذ مدة؟

131
00:15:29,445 --> 00:15:32,044
كيف لي أن أعرف؟
إنها فترة حراستك

132
00:15:32,404 --> 00:15:35,404
لدينا متسللون
أستعد لبعض الحركة! أذهب, أذهب, أذهب

133
00:15:35,565 --> 00:15:37,365
حسنًا, حسنًا! دعني أجد سلاحي

134
00:15:41,085 --> 00:15:43,324
أنتظر، عليك أن تنتظرني. آه

135
00:15:45,285 --> 00:15:47,884
أبق ورائي
وحاول ألا تفعل أي شيء غبي

136
00:15:48,324 --> 00:15:51,525
سأحاول، لكنك تعلم أن الحركة
ليست حقاً نقطة قوتي

137
00:15:51,964 --> 00:15:54,244
نعم. لقد أكتشفت ذلك بالفعل

138
00:15:57,804 --> 00:16:02,364
زعيم، لدينا رفقة
حسنًا، سأرى ما يمكنني فعله

139
00:16:04,684 --> 00:16:06,364
حسنًا. هذا سيفي بالغرض

140
00:16:17,004 --> 00:16:18,324
أنتظر, ما هذا؟

141
00:16:24,524 --> 00:16:26,204
طائرات بدون طيار. أستعد

142
00:16:31,724 --> 00:16:33,404
ماذا تفعل بالليزر؟

143
00:17:19,403 --> 00:17:22,365
أبطئهم. سأقوم بتغطيتك, حسنًا؟

144
00:18:48,443 --> 00:18:53,325
أدفع! أكثر! أكثر
أنا أدفع زعيم، أنا أدفع

145
00:19:20,243 --> 00:19:22,245
مرحبًا, رفاق

146
00:19:27,525 --> 00:19:28,643
أرفعوا أيديكم

147
00:19:55,685 --> 00:19:57,285
{\c&H0203FB&}.المستشفى المركزي

148
00:19:58,445 --> 00:20:01,605
كان يجب عليك أن تبقى أمام التلفاز
لمشاهدة ملكة التمثيل السيء

149
00:20:01,763 --> 00:20:06,004
لم يكن عليك أن تحرق عليّ المسلسل
بدونك, كنت قبضت على هؤلاء الأشرار

150
00:20:06,245 --> 00:20:08,445
لا, لا, لا. إنها غلطتك

151
00:20:08,603 --> 00:20:10,883
أنت لست لاعب فريق
أتعرف ما هي مشكلتك؟

152
00:20:11,045 --> 00:20:13,805
أنت عديم الفائدة في العمل
كما أنت في الحياة

153
00:20:14,405 --> 00:20:15,845
لا أحتاج إلى عديم الفائدة مثلك

154
00:20:16,163 --> 00:20:20,404
رايديوزايت"؟"
سُرق الـ"رايديوزايت" أثناء حراستكما له؟

155
00:20:20,603 --> 00:20:24,165
كان من المفترض أن تحموا هذه القاعدة,
وكل شيء فيها

156
00:20:24,365 --> 00:20:28,445
رايديوزايت" هو مادة نادرة جدًا"
تصنف على أنها سرية للغاية

157
00:20:28,605 --> 00:20:31,565
أعلي من صلاحيتكم
كان عملكم الوحيد هو تجنب الدخلاء

158
00:20:31,725 --> 00:20:37,043
لمنع التطفل. وأنتم ... لقد فشلتم
مثل مجموعة من المبتدئين

159
00:20:37,205 --> 00:20:40,565
سيدي. لديّ دليل لتتبعهم
الأشخاص الذين سرقوا القاعدة

160
00:20:40,725 --> 00:20:43,325
يعملون في مستشفى وسط المدينة، أنظر

161
00:20:47,723 --> 00:20:51,165
حسنًا
عثوركم على اللصوص يبقيكم في هذه المهمة

162
00:20:51,323 --> 00:20:55,965
هذه هي فرصتكم الأخيرة
"عليكما أستعادة الـ"رايديوزايت

163
00:20:56,123 --> 00:20:59,565
أريدكما أن تذهبا إلى المستشفى
بسرية متنكرين وإجراء التحقيقات

164
00:20:59,805 --> 00:21:02,243
كلانا؟ هيا, سيدي، ليس مرة أخرى

165
00:21:02,405 --> 00:21:05,824
لا أريد العمل معه
مهلًا, مهلًا, مهلًا, مهلًا,
أنا لا أريد العمل معه أيضًا

166
00:21:05,885 --> 00:21:07,644
...معرفة ما هو مفسد المسلسل

167
00:21:09,045 --> 00:21:13,523
ستفعلا ما قيل لكما
ستذهبان هناك متخفيان كفريق

168
00:21:14,603 --> 00:21:17,644
الآن أخرجا. لا أريد رؤيتكما مرة أخرى

169
00:21:48,203 --> 00:21:49,883
{\c&H0203FB&}.أستقبال الطوارئ

170
00:21:50,045 --> 00:21:51,564
د. تقطيع اللحم أو

171
00:21:51,845 --> 00:21:55,245
حسنًا. حسنًا, إذن
نحن زوجان من الممرضين

172
00:21:55,403 --> 00:21:59,963
لدينا شاراتنا, لنذهب
نعم! بالضبط. أنا مستعد

173
00:22:01,163 --> 00:22:04,804
دعنا نرى، لدي جل مضاد للبكتيريا

174
00:22:04,965 --> 00:22:09,405
لدي الكثير والكثير من الأنسجة ... أوه,
أنظر، أنا أيضًا لدي سلاح خدمتي

175
00:22:09,563 --> 00:22:12,803
أوه، وحقيقة، في حال ذهبنا إلى حفلة

176
00:22:12,965 --> 00:22:15,045
ولدي, أه، مفتاح البراغي؟

177
00:22:15,203 --> 00:22:19,283
نعم، مفتاح ربط كبير, هذا غريب
لا يمكنني العثور على فرشاة أسناني في أي مكان

178
00:22:19,445 --> 00:22:22,605
"هيكتور". أنظر إنها "ميا
ممثلتك المفضلة

179
00:22:22,965 --> 00:22:26,363
إنها هناك أمام المستشفى
ماذا؟ يا إلهي, يا إلهي

180
00:22:27,083 --> 00:22:31,204
هذا ... هذا ... أوه، هيا
...هل هذه مزحة أم

181
00:22:33,443 --> 00:22:36,525
آسف. أنا الممرض
أنت المريض

182
00:23:01,485 --> 00:23:02,723
"ميا"

183
00:23:08,045 --> 00:23:09,365
نعم, مرحبًا؟
ساعدوني

184
00:23:09,525 --> 00:23:12,203
زوجتي ستلد في المنزل! بدأ المخاض بالفعل

185
00:23:12,365 --> 00:23:15,845
أوه، سيد أرنب، ها نحن ذا مرة أخرى
يرجى البقاء على الخط حتى يتم تحويلك

186
00:23:16,005 --> 00:23:19,643
إلي قسم التوليد
لا, كله بخير. الطفل ولد بالفعل

187
00:23:19,805 --> 00:23:23,525
جيد. أتحدث إليكم غدًا سيد. أرنب
 أنتظري! إنها تلد مرة أخرى

188
00:23:23,685 --> 00:23:28,163
ماذا يجب عليّ أن أفعل؟ يا للمفاجأة
كل شيء سار بشكل جيد

189
00:23:28,325 --> 00:23:32,765
سيدي، أبق على الخط للحظة
أنتظري، هناك طفل آخر قادم. ماذا أفعل؟

190
00:23:32,925 --> 00:23:34,163
أرجو الإنتظار

191
00:23:35,685 --> 00:23:41,565
أهلًا عزيزي! خمن من رأيت للتو؟
نجمة

192
00:23:41,843 --> 00:23:44,723
لا! ليست هي
أفضل من برنامج حياة النجوم

193
00:23:45,083 --> 00:23:50,085
نعم! تلك هي
...أقسم لك بأربع أعين يمكنني

194
00:23:52,883 --> 00:23:55,684
حسنًا، كيف يمكنني مساعدتك؟
أنا الممرض الجديد

195
00:23:56,885 --> 00:23:59,645
ريكس"؟ أنت "ريكس" الممرض؟"

196
00:24:00,485 --> 00:24:03,965
هذا أسم كلب
"ريكس"؟ نعم، بالطبع، "ريكس"

197
00:24:03,989 --> 00:24:05,389
هوو

198
00:24:07,005 --> 00:24:09,485
الطابق الأول، وبعدها أذهب
مباشرًة إلى غرفة خلع الملابس

199
00:24:09,645 --> 00:24:11,603
مشار إليها في كل مكان. قطعة-قطعة

200
00:24:13,445 --> 00:24:17,285
دكتور كاتزنبايسر ،
... يرجى المتابعة إلى الجراحة 1

201
00:24:55,883 --> 00:25:01,283
أوه, هذا أنت؟
من أنا؟ لا، ليس أنا

202
00:25:01,445 --> 00:25:03,605
بالطبع إنه أنت. القط

203
00:25:03,765 --> 00:25:07,845
"بالطبع لا. أنظري, "ريكس
وأنا كلب,  ووف

204
00:25:08,445 --> 00:25:09,803
أوه, أنا آسفة

205
00:25:12,485 --> 00:25:14,805
من كان هذا؟
أوه، أعتقد أنه لم يكن هو

206
00:25:19,125 --> 00:25:23,325
إيها الطبيب، هل يمكنك الأحتفاظ بهذا السر؟
 إنه أمر بالغ الأهمية بالنسبة ليّ

207
00:25:23,483 --> 00:25:27,083
منظمتنا جيدة جدًا في الحفاظ على الأسرار

208
00:25:27,285 --> 00:25:31,163
لا أحد يجب أن يعرف عن هذا، وخاصة والدتي

209
00:25:31,325 --> 00:25:33,285
نحن متحفظون للغاية

210
00:25:34,163 --> 00:25:38,325
ممتاز. وسأكون ممتنة لو
حصلت على غرفة أكبر؟

211
00:25:38,483 --> 00:25:40,163
سأرى ما يمكنني فعله

212
00:25:41,885 --> 00:25:47,604
"ميا"
أحبك أيضًا

213
00:25:50,405 --> 00:25:52,044
سيدي؟ هل أنت علي ما يرام؟

214
00:25:56,445 --> 00:25:58,845
..."فلا-فلا-"فلاديمير

215
00:26:00,765 --> 00:26:05,565
عندما أجدك, ...يجب أن نتكلم قليلًا

216
00:26:07,845 --> 00:26:10,965
فلاديمير" أين أنت؟"

217
00:26:20,525 --> 00:26:23,124
أذن, أخبرني ماذا ترى؟

218
00:26:23,445 --> 00:26:29,045
أوه، هذا ... يرقة
-حسنًا, عظيم. و ... الأن؟

219
00:26:29,925 --> 00:26:34,283
خنفساء
جيد! جيد! و الأن؟

220
00:26:34,445 --> 00:26:38,844
هذه ... تلك فراشة
عظيم

221
00:26:40,845 --> 00:26:44,925
هل رأيتم قطًا؟
لا, سيدتي

222
00:26:51,563 --> 00:26:53,123
أهلاً
أهلاً

223
00:26:55,485 --> 00:26:57,645
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

224
00:26:57,803 --> 00:26:58,684
آسف؟
آسف

225
00:26:58,845 --> 00:26:59,963
توقف عن ذلك
توقف عن ذلك

226
00:27:00,125 --> 00:27:02,045
ليس مضحكًا
ليس مضحكًا

227
00:27:03,245 --> 00:27:04,685
أنا ببغاء غبي

228
00:27:06,485 --> 00:27:07,805
أوه، وأنت أيضًا؟

229
00:27:09,965 --> 00:27:11,964
أدخل
أدخل

230
00:27:12,365 --> 00:27:16,205
آه، غرفة خلع الملابس، من فضلك؟

231
00:27:16,925 --> 00:27:18,125
الباب التالي

232
00:27:20,085 --> 00:27:21,443
{\c&H0304FD&}.الخط السريري

233
00:27:31,605 --> 00:27:34,845
يا صاح، لم أرك من قبل
هل أنت جديد هنا؟

234
00:27:35,003 --> 00:27:37,283
أجل. بدأت العمل اليوم
ريكس"؟"

235
00:27:37,445 --> 00:27:40,524
هذا أسم كلب
ووف

236
00:27:41,045 --> 00:27:43,565
."سررنا بمقابلتك "ريكس
."أنا "كاب" وهذا "جيم

237
00:27:43,725 --> 00:27:46,643
نحن رجال الصيانة
سررت بمقابلتكم يا رفاق

238
00:27:46,805 --> 00:27:49,365
يجب أن أذهب،
لدي أشخاص أعالجهم. أراكما لاحقًا

239
00:28:03,725 --> 00:28:07,524
هل رأيتم قطًا يا رفاق؟
كلا، فقط أبشع كلب على الإطلاق

240
00:28:14,363 --> 00:28:19,324
{\c&H0AEBF4&}.كانت مدينتنا هدفا غير متوقع
لهجوم إرهابي غير مسبوق

241
00:28:19,485 --> 00:28:21,845
{\c&H0AEBF4&}.معنا الصحفي "إدي كلارك" مباشرًة
من مسرح الجريمة

242
00:28:22,005 --> 00:28:26,445
{\c&H0AEBF4&}.هذا الصباح، تعرض وحيد قرن أبيض لهجوم من قبل مجهول

243
00:28:27,045 --> 00:28:30,645
{\c&H0AEBF4&}.هذا الحيوان المسكين تجمد بواسطة شعاع ليزر

244
00:28:30,803 --> 00:28:33,563
{\c&H0AEBF4&}.بينما أتحدث الأن يتم نقله إلى المستشفى المركزي

245
00:28:33,725 --> 00:28:36,804
{\c&H0AEBF4&}.وحالته حرجة جدًا
أود أن أذكركم أن

246
00:28:36,965 --> 00:28:40,085
{\c&H0AEBF4&}.وحيد القرن الأبيض مهدد بالأنقراض

247
00:28:40,245 --> 00:28:43,245
{\c&H0AEBF4&}.لم يبق سوى خمسة منهم على الكوكب

248
00:28:43,403 --> 00:28:47,404
{\c&H0AEBF4&}."لنستمع إلى ما سيقوله مدير الوكالة النقيب "كوتور

249
00:28:47,565 --> 00:28:50,445
{\c&H0AEBF4&}.هذا الهجوم المروع كان واضحًا تمامًا أنه مقصود

250
00:28:50,603 --> 00:28:53,644
{\c&H0AEBF4&}.السبب واضح
الإبادة الكاملة للأنواع

251
00:28:53,805 --> 00:28:58,403
{\c&H0AEBF4&}.التي هي بالفعل في خطر محدق
لن ندع هذا الأمر يمر دون عقاب

252
00:28:58,565 --> 00:29:01,205
{\c&H0AEBF4&}.حاليًا نحن نلاحق المشتبه به

253
00:29:01,365 --> 00:29:03,245
{\c&H0AEBF4&}.ولن نتوقف قبل أن يقدم إلى العدالة

254
00:29:03,405 --> 00:29:06,285
{\c&H0AEBF4&}.إن الهجوم على أحدنا هو هجوم علينا جميعًا

255
00:29:06,645 --> 00:29:09,725
{\c&H0AEBF4&}.إدي" أنت على المباشر"
أوه, أه,قبل عشرين عامًا

256
00:29:09,885 --> 00:29:12,285
{\c&H0AEBF4&}.أنقرض الماموث من على سطح الأرض

257
00:29:12,443 --> 00:29:16,245
{\c&H0AEBF4&}.بعد أن تجمد حتى الموت
هل تعتقد بأن هاتين الظاهرتين
مرتبطتين؟

258
00:29:16,845 --> 00:29:20,925
{\c&H0AEBF4&}.نحن نحقق حاليًا في هذا الموضوع بالذات
لن يمر أي حجر دون قلبه

259
00:29:26,445 --> 00:29:29,085
بسرعة! بسرعة! سيتوقف قلبه

260
00:29:29,243 --> 00:29:32,603
لا يمكننا الإسراع
هذا الشخص ثقيل جدًا

261
00:29:32,765 --> 00:29:35,685
أرجوكم، أنقذوا أبي, من فضلكم

262
00:29:47,045 --> 00:29:50,964
جهزوا لي حجرة عمليات 63 . حول
أنت! لا تقف هناك فقط

263
00:29:51,125 --> 00:29:54,605
ساعدنا! المريض ذكر وحيد القرن أبيض

264
00:29:54,765 --> 00:29:58,565
يعاني من أنخفاض حاد في درجة الحرارة
.والجليد يغطي جسمه بالكامل

265
00:29:58,725 --> 00:30:01,163
حسنًا
إذا لم نصل إلى غرفة العمليات
في أسرع وقت ممكن، ربما سيموت

266
00:30:01,325 --> 00:30:03,045
تشبثوا
أوه, يا إلهي

267
00:30:03,203 --> 00:30:07,883
يا صاح، هذا رائع
ما الذي تفعله؟

268
00:30:08,085 --> 00:30:11,685
أنت مجنون
لا تقلقي، سأعتني بهذا

269
00:30:48,245 --> 00:30:52,445
حسنًا. أه, أين هذا المريض؟
إنه هنا أيها الطبيب

270
00:30:55,163 --> 00:30:59,243
بالطبع. أين عقلي؟
أه, حسنًا. ليستعد الجميع

271
00:31:13,605 --> 00:31:14,645
أوه, يا إلهي

272
00:31:17,963 --> 00:31:21,563
كونغ"؟ "فو"؟ أهذا أنتما؟"
أجاء الغد بهذه السرعة؟

273
00:31:21,725 --> 00:31:23,765
غادرا، أعثرا على مكان آخر للنوم

274
00:31:23,925 --> 00:31:27,683
هيا "فو" لنذهب
نعم, نعم

275
00:31:27,885 --> 00:31:30,923
حسنًا. هذه حالة أنخفاض حادة في درجة الحرارة

276
00:31:31,085 --> 00:31:35,405
المريض معتاد على الحرارة الشديدة
وفجأة تعرض لدرجة حرارة منخفضة جدًا

277
00:31:35,565 --> 00:31:38,963
علينا أن ندفئه
إذا استمر الدم البارد في التدفق إلي قلبه

278
00:31:39,125 --> 00:31:40,644
فأنه لن ينجو من هذا

279
00:31:41,325 --> 00:31:44,445
شيطان البرد .. عيون حمراء

280
00:31:44,603 --> 00:31:46,605
سيدي؟ سيدي؟ هل رأيت وجهه؟

281
00:31:47,445 --> 00:31:51,005
من يديه ... شعاع الجليد

282
00:31:51,165 --> 00:31:53,405
كيف هو شكله؟
هل يمكنك إخباري بأي شيء؟

283
00:31:53,565 --> 00:31:55,485
أتركه وشأنه
علينا تدفئته بسرعة

284
00:31:56,003 --> 00:31:57,765
جلده مثل الجليد

285
00:32:07,763 --> 00:32:11,925
حسنًا. هذا يجب أن ينجح
أعطني عصير الطماطم

286
00:32:27,365 --> 00:32:29,604
من يشرب عصير الطماطم على أية حال؟

287
00:32:36,885 --> 00:32:40,685
نحن نفقده. أعطني مليون
ملليلتر من الأدرينالين. بسرعة

288
00:32:43,845 --> 00:32:46,603
جلده سميك جدًا
أحضر جهاز الصدمات الكهربائية! الآن

289
00:32:46,764 --> 00:32:47,765
أنت. أحضره بسرعة

290
00:32:49,044 --> 00:32:50,364
جهاز الصدمات الكهربائية. الآن

291
00:32:59,244 --> 00:33:01,484
حسنًا. أستعدوا. سنبدأ الآن

292
00:33:02,323 --> 00:33:06,403
ثلاثة, أثنان, واحد. إنعاش

293
00:33:09,684 --> 00:33:13,445
ثلاثة, أثنان, واحد. إنعاش

294
00:33:15,564 --> 00:33:18,245
لقد أخبرتك بالفعل الأزرق للأزرق

295
00:33:18,684 --> 00:33:20,604
مستحيل, الأزرق للأحمر

296
00:33:23,724 --> 00:33:26,564
أرئيت؟ لم يحدث شيء
الآن, الأخضر للأزرق

297
00:33:30,204 --> 00:33:31,565
لا يناسبه

298
00:33:34,884 --> 00:33:36,525
أوه، هيا, الآن

299
00:33:41,525 --> 00:33:43,725
ممتاز
نحن نفقده

300
00:33:44,124 --> 00:33:45,365
حسنًا, حسنًا

301
00:33:48,605 --> 00:33:49,605
تراجعوا

302
00:33:51,084 --> 00:33:53,405
تعالي لبابا أيتها السمكة الصغيرة

303
00:33:56,685 --> 00:33:59,445
ثلاثة, أثنان, واحد. إنعاش

304
00:34:07,085 --> 00:34:08,964
...وآخر واحد

305
00:34:10,125 --> 00:34:12,924
...إنه يعمل, نحن الأفضل

306
00:34:14,484 --> 00:34:16,524
"جيم"

307
00:34:17,765 --> 00:34:21,405
حسنًا، أستمروا في التركيز
حالة الأعضاء؟ درجة حرارة الجسم؟

308
00:34:21,564 --> 00:34:25,845
د 73 درجة فهرنهايت, أنتظر، لا! 75 ... 77

309
00:34:26,285 --> 00:34:29,325
حرارته ترتفع
إنه قادم من أجلي

310
00:34:29,484 --> 00:34:33,605
 الفريد، شيطان البرد
كل شيء على ما يرام يا سيدي

311
00:34:33,765 --> 00:34:36,924
أنت بأمان وبصحة جيدة
أبنتي

312
00:34:37,605 --> 00:34:40,565
أين أبنتي؟
إنها هنا

313
00:34:41,085 --> 00:34:44,124
بابي! أوه, أبي

314
00:34:46,005 --> 00:34:50,285
لقد أنقذت والدي
أنت بطليّ

315
00:34:50,445 --> 00:34:53,004
نعم، يا صغيرتي، هذه هي وظيفتي

316
00:34:58,284 --> 00:35:00,885
أوه كلا, كلا! القهوة لا

317
00:35:09,005 --> 00:35:10,925
أوه لا، ليس مرة أخرى

318
00:35:12,204 --> 00:35:15,924
لقد قمت بعمل رائع هناك
نعم, لم أرغب في خيبة أمل الفتاة

319
00:35:16,085 --> 00:35:18,405
إنها لطيفة للغاية
هل هذا هو يومك الأول؟

320
00:35:18,564 --> 00:35:21,725
لم أرك هنا من قبل
أجل، لقد بدأت للتو

321
00:35:21,924 --> 00:35:24,605
دعني أقدم لك نفسي
"أدعى "كلوي

322
00:35:24,965 --> 00:35:28,085
"سُررت بمعرفتك "كلوي
مهلًا, هل يمكنني أن أريك الأرجاء؟

323
00:35:29,165 --> 00:35:30,965
كاب"؟"
"مرحبًا "ريكس

324
00:35:31,125 --> 00:35:34,164
أوه, لا، تناول "جيم" القهوة مرة أخرى

325
00:35:34,565 --> 00:35:36,324
حريق في المنزل
أركضوا

326
00:35:46,685 --> 00:35:50,085
حاول إلهائه
أنا سأجد شيئًا لإيقاف هذا الوحش

327
00:35:57,845 --> 00:35:59,325
فلاديمير"؟"

328
00:36:44,124 --> 00:36:45,525
ها أنت ذا يا صديقي

329
00:36:46,085 --> 00:36:49,685
إذن، من هو البطل الحقيقي الآن؟
لقد أنقذتني

330
00:36:49,845 --> 00:36:51,684
وأنت أنقذت وحيد القرن

331
00:36:53,045 --> 00:36:55,125
لذا, أعتقد أن هذا يجعلنا متعادلين

332
00:36:58,284 --> 00:37:02,565
لقد وجدت هذا في أحد الممرات
حقًا؟ ماذا عليّ أن أفعل به؟

333
00:37:03,924 --> 00:37:07,605
سيدي؟ هل أنت بخير؟
سيدي, أستيقظ

334
00:37:08,165 --> 00:37:10,325
هيا أستيقظ! أستيقظ
أو

335
00:37:11,124 --> 00:37:12,084
أو

336
00:37:14,724 --> 00:37:17,964
سيدتي، ماذا تفعلين في غرفتي؟

337
00:37:18,125 --> 00:37:23,244
سيدي، أنت في المستشفى
أوه, نعم. نعم، نعم، نعم، نعم، المستشفى

338
00:37:23,405 --> 00:37:27,684
الـ"رايديوزايت". الهجوم
فلاديمير" يمتطي تنيناً"

339
00:37:27,845 --> 00:37:30,285
الوكالة
ماذا؟ الوكالة؟

340
00:37:30,444 --> 00:37:33,885
أنا جاسوسة، كما تعلم
أنا جين بوند، 007

341
00:37:36,045 --> 00:37:40,044
أنا هنا متنكرة
أوه، أنت جاسوسة، أليس كذلك؟

342
00:37:40,205 --> 00:37:44,244
نعم
أوه. أوه, أوه. أوه، هذا مذهل

343
00:37:45,165 --> 00:37:48,204
أنا جاسوس أيضًا
أنا جاسوس أيضًا

344
00:37:48,684 --> 00:37:53,445
إذن ، أنتم الثلاثة جواسيس؟
حق. بالتأكيد؟

345
00:38:14,124 --> 00:38:17,925
هذه آخر مرة, أيتها الدجاجة
إذا حاولت الهروب مرة أخرى

346
00:38:18,084 --> 00:38:20,604
سأضعك في خزانة وأغلق الباب

347
00:38:20,765 --> 00:38:22,884
والأمر ذاته ينطبق علي أصدقائك أيضًا

348
00:38:26,124 --> 00:38:31,685
ألم ترَ قطًا يُدعى "ريكس"، بالصدفة؟

349
00:38:31,845 --> 00:38:35,004
أوه, نعم. إنه هنا. أنظر

350
00:38:35,844 --> 00:38:39,845
أه، هذا يبدو لي كماعز

351
00:38:42,564 --> 00:38:43,644
...أه

352
00:38:44,604 --> 00:38:48,165
حسنًا. عليّ أن أخرج من هنا
عليّ أن أخرج من هنا

353
00:38:57,005 --> 00:39:01,685
إنه مغلق. حسنًا, حسنًا, كيف
تمكنت ... من الهروب آخر مرة؟

354
00:39:02,205 --> 00:39:05,724
لقد أستخدمت سلاحي. هل تريده؟
إنه سلاحي السري

355
00:39:06,045 --> 00:39:09,204
أتريد أن تجربه؟
أوه. أوه, أوه, أوه, أوه, نعم

356
00:39:09,365 --> 00:39:12,324
نعم, لقد سمعت عن ذلك ،
إنه أحدث نموذج أولي للوكالة

357
00:39:12,485 --> 00:39:17,565
مجفف الشعر قاذف الصواريخ
حسنًا! هيا! خذوا خطوة للوراء

358
00:39:17,724 --> 00:39:20,285
الأنفجار يمكن أن يقضي عليكم

359
00:39:21,245 --> 00:39:22,164
ها

360
00:39:23,685 --> 00:39:25,524
{\c&H0304FD&}.لا عضوية

361
00:39:37,085 --> 00:39:40,805
يجب أن أخرج من هنا
يجب أن أخرج من هنا

362
00:39:42,324 --> 00:39:43,565
هل ترغب في المغادرة؟

363
00:39:44,405 --> 00:39:46,605
هل ترغب في المغادرة؟
نعم

364
00:39:47,885 --> 00:39:51,564
أعطني كلمة المرور
كلمة المرور؟ أي كلمة مرور؟

365
00:39:51,924 --> 00:39:55,044
كلمة مرور الوكالة
ولكن ولكن، ولكن لا توجد كلمة مرور

366
00:39:55,205 --> 00:39:57,845
نعم, هنالك, نعم, هنالك

367
00:40:00,125 --> 00:40:02,565
قل لي كلمة المرور
كلمة المرور

368
00:40:03,045 --> 00:40:07,325
أوه, مبروك
هنا. كلمة المرور هي كلمة المرور

369
00:40:07,485 --> 00:40:11,165
...لكن, لكن
هل أنتم مجانين تمامًا؟

370
00:40:11,325 --> 00:40:14,645
كيف أخرج من هنا؟

371
00:40:21,444 --> 00:40:23,885
حسنًا. ساعدوني برفع هذا الماعز

372
00:40:40,125 --> 00:40:43,044
شكرًا يا رفاق. سأعود لأجلكم

373
00:40:46,565 --> 00:40:49,164
حسنًا, شكرًا لأخذي جولة حول المستشفى

374
00:40:50,004 --> 00:40:53,004
من دواعي سروري
أحب قضاء الوقت معك

375
00:40:54,084 --> 00:40:57,165
أوه، أنظر إلى هذا
لقد أنتهت نوبتنا

376
00:40:57,324 --> 00:40:59,724
وليس لديّ أي خطط لهذا المساء

377
00:40:59,885 --> 00:41:03,924
لذا, إذا كان هناك شخص سيدعوني للعشاء

378
00:41:04,085 --> 00:41:08,165
قد لا أقول لا
"فلاديمير"! "فلاديمير"

379
00:41:09,605 --> 00:41:13,565
حسنًا أذن، أتمنى لك أمسية سعيدة ،
سيدي، سيدتي،

380
00:41:14,045 --> 00:41:15,045
 طبيبة
"فلاديمير"

381
00:41:17,124 --> 00:41:20,405
حسنًا ... أتمنى لك ليلة سعيدة؟

382
00:41:20,685 --> 00:41:23,964
ما الذي تفعله هنا؟
أنا؟ هذا كله خطأك

383
00:41:24,365 --> 00:41:27,765
لقد خدرتني وبدأت المهمة بدوني
كان عليك البقاء في القاعدة

384
00:41:28,005 --> 00:41:31,965
هذا العمل لا يناسبك
ماذا؟ لكن، لكن ... نحن شركاء

385
00:41:32,124 --> 00:41:34,725
...لذلك يجب
شركاء؟ أنا لست شريكك

386
00:41:35,004 --> 00:41:38,445
لم أكن ولن أكون شريكك أبدًا
متى ستفهم هذا؟

387
00:41:38,604 --> 00:41:40,605
أنت لست عميلًا، أنت عبء

388
00:41:40,764 --> 00:41:44,805
أه, عبء؟ أوه, نعم؟!؟ حسنًا، أنا سأغادر

389
00:41:44,964 --> 00:41:47,405
سأكون بخير على القاعدة، أكل البيتزا

390
00:41:47,685 --> 00:41:52,884
وأشاهد "ميا" على شاشة التلفزيون
رائع. جيد, أفعل ما يحلو لك

391
00:41:53,604 --> 00:41:58,565
ماذا؟ هذه هي غرفة وحيد القرن؟
نعم؟ ووحيد القرن خاصتك غير مرئي؟

392
00:41:58,725 --> 00:42:01,565
السرير بارد ورطب ،
لذلك كان هنا مؤخرًا

393
00:42:01,884 --> 00:42:05,484
لا يستطيع المشي بمفرده
يجب أن يكون شخص ما قد خطفه

394
00:42:05,645 --> 00:42:07,565
هذه منطقة كبار الشخصيات الخاصة بنا

395
00:42:08,645 --> 00:42:10,725
... للمشاهير
أحدهم قادم. بسرعة

396
00:42:12,165 --> 00:42:15,084
ها نحن ذا، هذه أكبر غرفة لدينا

397
00:42:15,245 --> 00:42:19,565
أيناسب هذا ملكتنا الأجمل والأسمى

398
00:42:19,725 --> 00:42:25,205
أوه, يا إلهي! أنا أعشقها

399
00:42:25,365 --> 00:42:27,684
إنه لأمر رائع
إنها "ميا"! إنها حقًا هي

400
00:42:28,044 --> 00:42:31,565
هل أستغرقت بعض الوقت
للتفكير في هذه العملية؟

401
00:42:31,725 --> 00:42:34,884
تقصير مستشعراتك ستفقدك القدرة على

402
00:42:35,045 --> 00:42:37,085
التواصل مع باقي النحل أخواتك

403
00:42:37,245 --> 00:42:40,685
لقد قررت بالفعل
لا أكترث لما سيحدث لمستشعراتي

404
00:42:40,845 --> 00:42:43,725
أريد أن أكون مثالية
ممتاز

405
00:42:43,884 --> 00:42:46,764
موعد العملية غدًا في تمام
الساعة التاسعة صباحًا

406
00:42:47,045 --> 00:42:51,285
هذا مثالي
حسنًا, أذن. أراك غدًا

407
00:42:51,444 --> 00:42:54,804
... سموك النحلة
... أنا أحب

408
00:42:54,965 --> 00:42:59,285
عندما تناديني سموك النحلة
أنا أعرف

409
00:43:05,724 --> 00:43:09,845
أوه، هيا، هيا. تحرك, تحرك،
أنا بحاجة لألتقاط صورة

410
00:43:10,005 --> 00:43:12,084
مدهش جدًا. لم أكن أتخيل أبدًا أنك

411
00:43:12,245 --> 00:43:17,244
أنت ستكوني جهة أتصالي
حسنًا، الحياة مليئة بالمفاجآت

412
00:43:17,405 --> 00:43:20,325
أنت مدركة أن المهمة هي
سرقة رأس حربي نووي

413
00:43:20,484 --> 00:43:23,004
نحن لا نتحدث عن عشاء ثرثار بين الصديقات

414
00:43:23,165 --> 00:43:25,805
أنا أعرف بالضبط ما يجب أن أفعله

415
00:43:25,965 --> 00:43:28,085
جيد. لذلك تبدأ المهمة الآن

416
00:43:28,245 --> 00:43:31,284
أجهزي وقابليني في الأستقبال خلال 10 دقائق

417
00:43:31,445 --> 00:43:34,644
مفهوم وعُلم
دعونا نزامن ساعاتنا

418
00:43:36,005 --> 00:43:38,724
كم عدد الأشخاص الذين تعملين معهم؟
ما الذي تعرفينه عن الـ"رايديوزايت"؟

419
00:43:38,885 --> 00:43:41,885
ماذا تخططون لأستخدامه؟؟
 الـ"رايديو"-ماذا؟

420
00:43:42,045 --> 00:43:46,845
لا أعلم! من أنتم؟
أنا، أنا، أنا من أكبر المعجبين بك

421
00:43:48,564 --> 00:43:51,924
هذه مزحة، صحيح؟
هل أرسلتكم والدتي إلى هنا؟

422
00:43:52,085 --> 00:43:54,804
أمك؟ ملكة النحل؟
هل هي متورطة؟

423
00:43:55,445 --> 00:43:58,005
متورطة؟ عن ماذا تتحدث؟

424
00:43:58,164 --> 00:44:00,405
مدهش جدًا. لم أكن أتخيل أبدًا أنك

425
00:44:00,564 --> 00:44:02,925
أنت ستكوني جهة أتصالي
ماذا؟ ما هذا الشيء؟

426
00:44:03,084 --> 00:44:05,805
أنت مدركة أن المهمة هي
سرقة رأس حربي نووي

427
00:44:05,964 --> 00:44:08,405
... هذا
من أجل دوري القادم

428
00:44:08,565 --> 00:44:12,165
أنا أتدرب
دورك التالي هو جاسوسة؟

429
00:44:12,324 --> 00:44:15,444
أجل. أنا في مرحلة تجربة
الأداء في الوقت الحالي

430
00:44:15,605 --> 00:44:20,844
المخرج معجب بتمثيلي
لكنه يعتقد أن قرون أستشعاري طويلة جدًا

431
00:44:21,245 --> 00:44:23,925
إذا قمت بتقصيرهم، فسوف يعطيني الدور

432
00:44:24,165 --> 00:44:27,405
حسنًا هذا أمر عظيم
من الواضح أننا أرتكبنا خطًأ

433
00:44:27,564 --> 00:44:31,524
سوف نغادر هذه الغرفة، وستتظاهري
كما لو أنك لم ترينا أبدًا، فهمت؟

434
00:44:31,685 --> 00:44:33,324
هيكتور", هيا تعال"

435
00:44:33,885 --> 00:44:38,205
هذا ... هذا أفضل يوم في حياتي

436
00:44:38,645 --> 00:44:43,764
أنتظرا! هل أنتما عميلين سريين؟
عملاء سريون حقيقيون؟

437
00:44:43,925 --> 00:44:46,845
ربما يمكنكم مساعدتي في دوري؟

438
00:44:47,004 --> 00:44:50,004
نعم, نعم, نعم, نعم, نعم! لا بأس، لا بأس
النصيحة الأولى للجاسوس

439
00:44:50,724 --> 00:44:53,645
يجب ألا يقول الجاسوس أبدًا أنه جاسوس

440
00:44:54,204 --> 00:44:58,164
حقًا؟ هذا مذهل
أريد أن أعرف كل شيء

441
00:44:58,325 --> 00:45:01,005
حسنًا, إذن. ليس لدي وقت لهذا

442
00:45:01,164 --> 00:45:04,565
توقف! إما أن نعمل جميعًا معًا
كفريق في هذه المهمة

443
00:45:04,725 --> 00:45:07,605
أو سأقول للجميع أنكم عملاء سريون

444
00:45:07,764 --> 00:45:11,124
أنا أعرف الكثير من الصحفيين
ليس لديكم حقًا خيار آخر

445
00:45:11,285 --> 00:45:14,045
أوه، لن تجرؤي
أوه, لا؟

446
00:45:14,205 --> 00:45:18,444
أنا أميرة النحل العظيمة

447
00:45:18,684 --> 00:45:24,285
أنا أستطيع فعل ما أريد
وأنت يا حبيبي الصغير

448
00:45:24,804 --> 00:45:29,205
ترغب بمساعدتي، صحيح؟
نعم, نعم, نعم, نعم, نعم, نعم
بالطبع, نعم, نعم

449
00:45:29,405 --> 00:45:33,045
يا لخبثك
أوه، أنت لطيف جدًا

450
00:45:33,204 --> 00:45:35,285
ليس مثل هذا القط الكبير، اللئيم

451
00:45:35,445 --> 00:45:38,484
هيا، أعطني أبتسامة

452
00:45:39,725 --> 00:45:42,365
إذن، من أين نبدأ؟
ما هي المهمة؟

453
00:45:42,525 --> 00:45:45,765
نعم. نعم, نعم, نعم, نعم, نعم, نعم
أه, أرجع للمهمة. أه, لا بأس

454
00:45:45,924 --> 00:45:48,605
أختفى وحيد القرن, علينا أن نجده

455
00:45:48,765 --> 00:45:51,725
إنه أفضل دليل لدينا
إذا أعطاني الطبيب هذه الغرفة

456
00:45:51,885 --> 00:45:54,645
يجب أنه يعرف مكان وحيد
القرن، ألا تعتقد ذلك؟

457
00:45:55,325 --> 00:45:56,925
الطبيب ... أنتظرا

458
00:46:07,005 --> 00:46:11,645
لذا، آه، هل حقًا ستجرين عملية
تقصير قرون أستشعارك؟

459
00:46:11,964 --> 00:46:16,524
هذا مؤسف. أنا أحب قرون أستشعارك، كثيرًا جدًا

460
00:46:17,045 --> 00:46:21,965
أوه، أنت لطيف للغاية
أوه, هيا! أستمعوا

461
00:46:22,125 --> 00:46:26,165
شخص ما قادم. بسرعة
إلى الطابق السفلي، الطابق 2.5؟

462
00:46:26,325 --> 00:46:30,005
الرئيس ينتظرنا
أنا قلق جدًا

463
00:46:30,165 --> 00:46:33,324
سينتهي كل هذا بجذب فضولهم
لا تقلق

464
00:46:33,485 --> 00:46:38,604
... سوف نطير تحت الرادار
هؤلاء الرجال يبدون حقًا, حقًا مشبوهين

465
00:46:38,765 --> 00:46:42,485
يجب أن نطاردهم
هل لديك تصريح دخولك إلى الطابق 2.5؟

466
00:46:42,645 --> 00:46:45,285
لقد نسيت خاصتي
نعم, بالطبع

467
00:46:46,965 --> 00:46:49,524
إنهم ينزلون إلى الطابق السفلي الثالث
هيكتور، خذ السلالم

468
00:46:49,685 --> 00:46:51,965
وحاول الوصول قبلهم, سنراقب من هنا

469
00:47:02,205 --> 00:47:04,524
أنظر, إنهم يعودون للأعلي

470
00:47:07,365 --> 00:47:09,924
هيكتور !؟
لا أحد هناك. تبخروا

471
00:47:10,085 --> 00:47:12,804
إلى أين ذهبوا؟
ممر سري، ربما؟

472
00:47:12,965 --> 00:47:15,605
أوه، هذه هي الحلقة المفضلة لدي
... هيكتور

473
00:47:15,765 --> 00:47:18,684
هذا مشهد التقبيل. أوه، وتلك الأريكة الضيقة
هيكتور، هيا

474
00:47:18,845 --> 00:47:21,965
نعم, نعم, نعم, نعم, نعم, نعم
آسف، آسف، آسف، دعني ألقي نظرة

475
00:47:22,605 --> 00:47:25,365
حسنًا، سأقوم باختراق تاريخ سجلات النظام

476
00:47:25,644 --> 00:47:29,645
ثم سنعرف أين ذهبوا
هل لديك فكرة عما تفعله؟

477
00:47:30,204 --> 00:47:33,045
هذا ذكي! هناك أرضية سرية

478
00:47:33,324 --> 00:47:35,885
بين الطابق السفلي الثاني والثالث

479
00:47:36,725 --> 00:47:38,124
سآخذنا إلى هناك الآن

480
00:47:38,885 --> 00:47:41,325
ماذا سنجد هناك؟
هل ستكون خطرة؟

481
00:47:41,484 --> 00:47:43,245
أنا أيضًا بحاجة إلى سلاح، أليس كذلك؟

482
00:47:43,524 --> 00:47:44,484
هدوء

483
00:47:47,565 --> 00:47:50,165
هذا غريب
على الرغم من أنني سمعت الأبواب تفتح

484
00:47:50,325 --> 00:47:52,365
نعم وأنا أيضًا

485
00:47:53,525 --> 00:47:55,164
أه, رفاق؟

486
00:47:55,644 --> 00:47:58,644
بجدية يا رفاق. الحركة من هنا

487
00:47:58,805 --> 00:48:02,165
أوه ... أوه! بالطبع بكل تأكيد

488
00:48:04,725 --> 00:48:07,685
حسنًا، حسنًا ، أبق ورائي
سوف أغطيك بجسدي

489
00:48:07,845 --> 00:48:09,564
أنا أطول منك

490
00:48:25,445 --> 00:48:27,645
هاي, هاي, هاي
أنتظرا, أنتظرا, أنتظرا

491
00:49:03,645 --> 00:49:06,885
...  جزيرة الماموث"؟ ولكن ماذا الـ"

492
00:49:07,565 --> 00:49:11,484
الطبيب موجود في كل هذه الصور
إنه شيطان البرد

493
00:49:12,525 --> 00:49:16,085
كاب؟ تجربة أكس-1، اليوم الأول؟

494
00:49:16,245 --> 00:49:20,325
هاي! هاي، هاي، هاي، أنظر
يوجد ملف أكس-1 هنا

495
00:49:21,885 --> 00:49:25,125
"التحكم في تغير المناخ؟"
... أنا, أه ... أنا, أه

496
00:49:25,284 --> 00:49:28,325
أنا لا أستطيع فتح هذا الصندوق
هاه؟ أي صندوق؟

497
00:49:28,485 --> 00:49:30,845
هذا، هذا ليس صندوقًا، ولكنه شريط فيديو

498
00:49:31,005 --> 00:49:34,125
أه، آسفة، قل ذلك مرة أخرى؟
إنه شريط فيديو

499
00:49:34,404 --> 00:49:36,804
أنا لا أرى أي أفلام
حسنًا، من الجيد معرفة ذلك

500
00:49:36,965 --> 00:49:39,204
لا, لا, لا. إنها لا تعمل بهذا الشكل
أنت بحاجة إلى مشغل فيديو

501
00:49:39,365 --> 00:49:43,764
... لتشغيل الشريط
أوه, نعم؟ وهل عندك مشغل فيديو؟

502
00:49:43,925 --> 00:49:47,844
أه, لا. لقد أنتهت صلاحيتها
ربما يوجد المزيد في المتاحف

503
00:49:48,605 --> 00:49:49,565
أستمعا

504
00:49:59,405 --> 00:50:03,444
واو, مثير للإعجاب
هذه أدوات جاسوسية جميلة عالية الجودة

505
00:50:05,604 --> 00:50:08,205
"واو، أنظرا، أنظرا، انظرا, أنظرا, "الرايديوزايت

506
00:50:08,364 --> 00:50:10,845
"وجدنا "الرايديوزايت
كل شيء هنا

507
00:50:12,204 --> 00:50:16,125
أوه, يا إلهي! أنا أحب هذه الألوان

508
00:50:16,685 --> 00:50:18,485
البدلات
البدلات

509
00:50:18,645 --> 00:50:20,124
البدلات

510
00:50:37,725 --> 00:50:39,965
إنه وحيد القرن
هيا, هيا, هيا

511
00:50:40,125 --> 00:50:41,525
علينا أن ننقذه

512
00:51:11,325 --> 00:51:15,204
حسنًا، هيكتور، عند ثلاثة. واحد, أثنان, ثلاثة

513
00:51:15,365 --> 00:51:17,205
مكانكم, لا تتحركوا

514
00:51:18,365 --> 00:51:19,605
أنتم يا رفاق رهن الأعتقال

515
00:51:24,204 --> 00:51:26,484
شيطان البرد
يهاجم وحيد القرن مرة أخرى

516
00:51:40,485 --> 00:51:43,325
تعال أيها الرجل الضخم
لماذا لا تختار شخص ما بمقاسك؟

517
00:52:05,445 --> 00:52:06,485
واوو، أفو

518
00:52:07,245 --> 00:52:13,085
مهلًا! أنظرا إلى هذا الطفل
دراجة بوني طراز تي 140 بعربة جانبية

519
00:52:13,245 --> 00:52:15,605
هل تعتقدي حقًا أن الوقت مناسب
للتحدث عن الدراجات النارية؟

520
00:52:15,765 --> 00:52:20,765
أوه, رائع جدًا ... لكن لماذا يوجد شعار
الوكالة مطبوع على العربة الجانبية؟

521
00:52:33,684 --> 00:52:36,885
إذن، هل هذه العربة الجانبية تفعل أي شيء؟

522
00:52:37,044 --> 00:52:39,285
هذا يعتمد على طرازها
ستكون مفاجأة

523
00:52:40,125 --> 00:52:44,325
واو، حسنًا
كيف أشغل هذا الشيء؟

524
00:52:44,645 --> 00:52:49,965
أوه، الشفرة القديمة
ثلاث نقرات طويلة وبعدها نقرتين قصيرة

525
00:52:52,164 --> 00:52:54,005
نعم، نعم، نعم، إنها تعمل

526
00:53:08,964 --> 00:53:11,124
حسنًا, هل ستنظر إلى ذلك؟

527
00:53:11,285 --> 00:53:13,845
أذهب "فلاديمير"، يمكنك التغلب عليه

528
00:53:29,085 --> 00:53:31,164
أجل! أنا أحب عملي

529
00:53:47,844 --> 00:53:48,924
خذ هذا

530
00:53:54,845 --> 00:53:57,765
مهلًا، عد إلى هنا
أنا لم أنتهي معك بعد

531
00:54:11,045 --> 00:54:13,524
لن تصدقني شقيقاتي أبدًا

532
00:54:13,764 --> 00:54:15,204
أبق هنا، إنه أكثر أمانًا

533
00:54:21,525 --> 00:54:22,764
أين أنت؟

534
00:55:13,524 --> 00:55:17,685
مهلًا سيد. عبوة القصدير
لا, لا, لا تجرؤ علي لمس صديقي

535
00:55:36,725 --> 00:55:38,165
لقد فقدناه

536
00:55:38,645 --> 00:55:41,285
هل أنت بخير؟
"أوه، "فلاديمير

537
00:55:41,445 --> 00:55:44,565
 نحتاج أن نعتني بجروحك
على أي حال، نحن نعلم الآن

538
00:55:44,724 --> 00:55:47,765
"لماذا سرق الطبيب الـ"رايديوزايت
إنه يحتاج إلى مصدر كبير

539
00:55:47,925 --> 00:55:51,005
للطاقة ومستقر لتشغيل
درعه الجليدية ذو التقنية العالية

540
00:55:51,245 --> 00:55:55,325
والـ"رايديوزايت" هو الشيء المثالي
... إذن, هذا يعني أن

541
00:55:55,485 --> 00:56:02,045
هذا الطبيب هو شيطان البرد؟
نعم. والآن لدينا دليل

542
00:56:02,205 --> 00:56:04,884
أنظرا! أقتلعت بعضًا من شعره خلال القتال

543
00:56:05,045 --> 00:56:08,805
حسنًا، حسنًا، حسنًا، رائع
أحتاج إلى حقيبتي لإجراء فحص الحمض النووي

544
00:56:10,125 --> 00:56:13,245
لقد أوشكنا على حل اللغز
هذا جيد

545
00:56:14,405 --> 00:56:18,365
حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا
دعونا نرى ما لدينا هنا

546
00:56:19,189 --> 00:56:21,189
{\c&H745507&}.كائن غير معروف

547
00:56:21,684 --> 00:56:23,805
هاي، هاي, هاي، "فلاديمير" أنظر إلى هذا

548
00:56:23,964 --> 00:56:27,365
"أنواع غير معروفة"
قم بتوسيع قاعدة البيانات؟

549
00:56:27,525 --> 00:56:30,405
هل أنت تمزح؟ أي نوع من الآلة الفاسدة لديك؟

550
00:56:30,564 --> 00:56:32,645
جهاز الكمبيوتر الخاص بك لا يتعرف حتى على دب

551
00:56:32,805 --> 00:56:35,405
مهلًا! الدببة لديها العديد من الأنواع الفرعية

552
00:56:35,645 --> 00:56:38,604
ربما يكون الطبيب نوعًا نادرًا جدًا من الدببة

553
00:56:38,765 --> 00:56:40,845
لا تهتم
لا يمكنك الأعتماد على الآلات

554
00:56:41,165 --> 00:56:44,244
علينا أن نجد طريقة لمشاهدة هذا الشريط

555
00:56:44,405 --> 00:56:46,685
توقف عن الحركة. أبق ثابت

556
00:56:49,605 --> 00:56:54,005
لا تجتازي تلك الجراحة
أعتقد أن قرون أستشعارك رائعة

557
00:56:54,165 --> 00:56:58,044
لقد أخبرتك بالفعل، لا يمكنني الحصول على هذا الدور إذا كان لا يزال لدي هذه المستشعرات

558
00:56:58,205 --> 00:57:02,525
لكن ... الحصول على دور يجب أن يعتمد فقط على موهبتك، أليس كذلك؟

559
00:57:02,724 --> 00:57:05,045
نعم، لكنها لا تملك أيًا من هؤلاء

560
00:57:06,204 --> 00:57:07,245
هناك

561
00:57:22,005 --> 00:57:23,925
لقد نسيت جراحتي

562
00:57:26,885 --> 00:57:27,885
مرحبًا

563
00:57:29,685 --> 00:57:31,605
حان وقت جراحتك

564
00:57:33,285 --> 00:57:38,085
ريكس؟ ما الذي تفعله هنا؟
أه، ريكس؟

565
00:57:38,325 --> 00:57:41,364
أه, أه, هل أنتما الأثنين معًا؟

566
00:57:43,085 --> 00:57:46,205
عفوًا. حقيقة، هذا ليس من شأني

567
00:57:46,445 --> 00:57:50,085
ماذا تقصدي بـ"معًا"؟
أعني، ماذا تحاولي أن تقولي؟

568
00:57:51,165 --> 00:57:54,005
أوه, لا، لا، لا، هل تمزحي معي؟

569
00:57:54,165 --> 00:57:56,525
لا علاقة لي بهذا الرجل

570
00:57:56,685 --> 00:58:00,125
حسنًا، لكن "ريكس"، ماذا تفعل هنا؟

571
00:58:00,285 --> 00:58:03,285
أوه، حسنًا, في الحقيقة

572
00:58:03,444 --> 00:58:06,924
إنه ... إنه أبن عمي
نعم, هذا هو

573
00:58:07,085 --> 00:58:10,925
إنه أبن عمي الخارق
... أبن عمك قط

574
00:58:11,085 --> 00:58:12,125
بأسم كلب؟

575
00:58:12,449 --> 00:58:13,460
أجل

576
00:58:13,884 --> 00:58:16,005
ميا"، حان وقت الجراحة"

577
00:58:17,285 --> 00:58:20,364
أه ... نعم, بالطبع

578
00:58:20,525 --> 00:58:24,405
هل تريدي إعادة النظر؟
لا يزال بإمكانك الإلغاء، هل تعلمي؟

579
00:58:26,565 --> 00:58:29,724
إعادة النظر؟

580
00:58:31,005 --> 00:58:35,525
لا, لا. لا, أنا سأفعل ذلك
هذا الدور هو حلمي

581
00:58:35,925 --> 00:58:38,244
إنه يستحق القليل من تقصير
المستشعرات، أليس كذلك؟

582
00:58:38,405 --> 00:58:40,644
أنا سأتبعك
جيد جدًا

583
00:58:40,925 --> 00:58:43,445
ريكس"، تعال معي أيضًا لمساندة أبنة عمك"

584
00:58:43,605 --> 00:58:47,045
أنا، آه ... حسنًا، أنا في طريقي

585
00:58:54,405 --> 00:58:58,005
أيها الطبيب؟، هل جرحت ذراعك؟

586
00:58:58,164 --> 00:59:02,724
أوه ، هذا؟ هذا لا شيء
كنت أحاول أن ألتقط قلمًا وفجأة

587
00:59:02,885 --> 00:59:05,964
مجرد قطع صغير غبي
بالطبع, بكل تأكيد

588
00:59:09,765 --> 00:59:14,004
آه, ماذا بالضبط ... ستفعل بي؟

589
00:59:14,405 --> 00:59:18,125
هل تريدي منا أن نتوقف؟
لا, لا, لا, لا

590
00:59:18,365 --> 00:59:20,565
أنا متأكدة من نفسي تمامًا

591
00:59:33,365 --> 00:59:35,484
آسف، لا بد لي أن أخذ أستراحة قصيرة

592
00:59:36,645 --> 00:59:39,204
أه, أوه, أعني ... أستراحة الحمام

593
00:59:43,164 --> 00:59:45,885
حسنًا, الفراء؟ ماذا يقول التحليل؟

594
00:59:46,284 --> 00:59:49,044
بما أن الطبيب لديه ضمادات على ذراعه
الآن يمكننا التأكيد أخيرًا

595
00:59:49,205 --> 00:59:52,164
أنه وراء كل هذا؟
تم إنجاز نسبة 85٪ فقط

596
00:59:52,325 --> 00:59:54,725
إنه يسير ببطء، لكني لا أعرف لماذا
كيف حال "ميا"؟

597
00:59:54,885 --> 00:59:58,005
حسنًا، لدي أخبار جيدة لك
ربما يتم إلغاء الجراحة

598
00:59:58,205 --> 01:00:01,205
هل حقًا؟ كيف علمت بذلك؟
هيا

599
01:00:01,365 --> 01:00:04,125
ليس لدينا وقت لأنتظار النتائج
نحن بحاجة إلى مشغل فيديو

600
01:00:04,284 --> 01:00:06,965
لتشغيل هذا الشريط
... لدي فكرة

601
01:00:07,845 --> 01:00:10,725
آسف, أيها الطبيب
أعتقد أن هذا سيستغرق بعض الوقت

602
01:00:10,884 --> 01:00:13,485
صاحبة السمو الهادئ، أنا آسف للغاية

603
01:00:14,124 --> 01:00:18,564
أخشى أن علينا إعادة جدولة الجراحة ليوم آخر

604
01:00:18,965 --> 01:00:21,485
يمكنك العودة إلى غرفتك لترتاحي

605
01:00:48,005 --> 01:00:51,725
{\c&H745507&}.العسل وشهر العسل

606
01:01:15,365 --> 01:01:19,044
تحيات
ما الذي تبحثان عنه

607
01:01:19,205 --> 01:01:21,564
العملاء الكرام الذين لديهم أموال شريفة؟

608
01:01:21,725 --> 01:01:24,485
نحن نبحث عن مشغل فيديو

609
01:01:26,765 --> 01:01:32,165
ماذا عن إبريق شاي "تشينغ"؟
أو ربما مزهرية "مينغ"؟

610
01:01:34,284 --> 01:01:40,044
مقص أظافر "يوان"، عملاء شرفاء بأموال كثيرة؟

611
01:01:40,445 --> 01:01:44,205
أنتظرا، ربما المزهرية؟
لا شكرًا، فقط مشغل فيديو

612
01:01:44,364 --> 01:01:47,525
لكن قد لا يكون لديك واحد, نحن خارجين من هنا
أنتظرا

613
01:01:47,685 --> 01:01:51,365
العملاء الكرام الذين نفد صبرهم
مثل سائقي الشاحنات عند إشارات المرور

614
01:01:51,525 --> 01:01:54,045
يجب أن يكون لدينا ما تبحثا عنه

615
01:02:02,565 --> 01:02:05,085
رائع! أوه, رائع

616
01:02:05,244 --> 01:02:09,765
مشغل فيديو بوني مع وضع
التشغيل المزدوج، بال وسكام

617
01:02:10,164 --> 01:02:13,965
سوف نأخذه. لكننا نرغب في أختباره
من خلال مشاهدة هذا الشريط أولاً

618
01:02:14,124 --> 01:02:18,005
بطبيعة الحال
العميل ملك في متجرنا

619
01:02:18,165 --> 01:02:22,725
ومع ذلك، سوف نرفع السعر
بمقدار 500 يوان لتكاليف الكهرباء

620
01:02:22,925 --> 01:02:25,404
حسنًا, تمام
... لكن لا يمكننا السماح لكم بالمغادرة

621
01:02:25,565 --> 01:02:29,964
... بدون قلادة "تماغوتشي" الفاخرة ،
التي كانت على قيد الحياة منذ عام 1998

622
01:02:30,125 --> 01:02:33,804
أه, نعم, بالتأكيد؟ هنا ، دعني أرى
"أنا مهتم بـ "تماغوتشي

623
01:02:39,965 --> 01:02:43,365
هل هو يعمل؟ هل يمكنني البدء؟
أجل. لقد بدأ التسجيل

624
01:02:43,524 --> 01:02:47,165
مهلًا، أنظر إلى التاريخ
كان ذلك قبل 20 عامًا

625
01:02:47,445 --> 01:02:53,085
"مرحبا يا شباب. أسمي "بالتازار بولياكوف وهذه هي مذكراتي المصورة

626
01:02:53,765 --> 01:02:56,405
أنا علي جزيرة الماموث، جزيرة كبيرة

627
01:02:56,565 --> 01:02:58,805
قبالة الساحل في البحر الشرقي

628
01:02:58,965 --> 01:03:01,845
تم العثور على نوعية الماموث الأخير هنا

629
01:03:02,004 --> 01:03:04,605
لكن, كما تعلموا ،
تسبب الأحتباس الحراري

630
01:03:04,764 --> 01:03:08,205
في أرتفاع درجات حرارة
الأرض درجة واحدة كل عام

631
01:03:08,364 --> 01:03:10,365
مع عواقب وخيمة

632
01:03:10,524 --> 01:03:14,565
بادئ ذي بدء، أصبح الضباب
الذي ينظم مناخهم نادرًا

633
01:03:14,724 --> 01:03:17,765
والماموث تختفي شيئًا فشيئًا

634
01:03:18,245 --> 01:03:21,564
أنا هنا لإنقاذهم، بفضل تجربة أكس-1

635
01:03:22,125 --> 01:03:24,045
إنه مشروع طموح بشكل خاص

636
01:03:24,204 --> 01:03:26,405
يمكن أن يغير العالم عما نعرفه

637
01:03:26,724 --> 01:03:30,684
"بمساعدة زميلي "مالك
لقد صنعنا هذه الآلة الرائعة

638
01:03:30,845 --> 01:03:33,804
"التي تعمل بواسطة الـ"رايديوزايت ...
-أهلاً

639
01:03:40,325 --> 01:03:42,045
أوه. التحليل! أوشكت على الإنتهاء

640
01:03:43,685 --> 01:03:45,245
إنه جاهز تقريبًا

641
01:03:47,205 --> 01:03:50,484
هيا، هيكتور، ألتقطه. ألتقطه

642
01:03:51,285 --> 01:03:53,405
الآن, أود أن أقدم لكم النتائج
... التي تم الحصول عليها

643
01:03:53,565 --> 01:03:56,604
آسف، آسف، آسف، آسف، آسف، آسف
بجدية؟ أنت حقًا مثل الطفل

644
01:03:56,765 --> 01:03:58,884
أه, "متصل مجهول"؟

645
01:04:00,084 --> 01:04:03,845
هيكتور"؟"
إنها "ميا". "ميا"! "ميا"؟ مرحبًا. إنها "ميا

646
01:04:04,005 --> 01:04:07,965
إنها "ميا". فتاة مشهورة جدًا تتصل
بي كمتصل غير معروف

647
01:04:08,124 --> 01:04:11,285
هيكتور"، التحليل على جهاز الكمبيوتر"
الخاص بك على وشك الأنتهاء

648
01:04:11,445 --> 01:04:15,165
ماذا؟ ما هي النتيجة؟
... أنتظر، التحليل لا يزال جاريًا. أنه

649
01:04:16,485 --> 01:04:21,885
بجدية؟ نفدت بطاريتي
هل لديك شاحن لهاتف ذكي 12؟

650
01:04:22,044 --> 01:04:24,924
للأسف، لا، أيها العميل المحترم

651
01:04:25,085 --> 01:04:27,125
هذا الجهاز جديد جدًا

652
01:04:27,285 --> 01:04:30,005
"لكن لدينا محول يتيح لك لعب "بونج

653
01:04:30,165 --> 01:04:32,525
في أوروبا
الصمت! دعونا نشاهد نهاية الفيديو

654
01:04:33,485 --> 01:04:37,245
حسنًا, صديقي "مالك" مستعد لبدء العملية

655
01:04:37,404 --> 01:04:40,445
هدفنا هو خلق مناخ محلي على الجزيرة

656
01:04:40,605 --> 01:04:42,684
الذي يبرد الجو

657
01:04:42,845 --> 01:04:46,805
لدي آمال كبيرة في النجاح ،
وبالتالي إنقاذ الماموث

658
01:04:47,085 --> 01:04:50,205
في الوقت الحالي ،
هذا الجهاز يولد البرد فقط

659
01:04:50,364 --> 01:04:52,925
الـ"رايديوزايت" عنصر غير مستقر جدًا

660
01:04:53,244 --> 01:04:57,765
لكن في غضون سنوات قليلة
سنتمكن من التحكم الكامل في المناخ

661
01:04:57,924 --> 01:05:00,765
يمكننا بعد ذلك حتى منع
ذوبان الأنهار الجليدية

662
01:05:01,085 --> 01:05:02,844
وقف الأعاصير من الضرب

663
01:05:03,005 --> 01:05:06,605
وحماية كوكبنا من التلوث الجوي

664
01:05:06,765 --> 01:05:08,085
حسنًا, "مالك". نحن جاهزون

665
01:05:30,564 --> 01:05:32,683
إنها تعمل! إنه لأمر رائع

666
01:05:40,444 --> 01:05:42,203
ماذا؟ ماذا يحدث هنا؟

667
01:05:48,403 --> 01:05:51,763
الغلاف الجوي! إنه مشبع

668
01:06:01,444 --> 01:06:04,043
أوه, لا، أغلق النظام

669
01:06:04,243 --> 01:06:06,844
تراجع، إنه قادم إلينا

670
01:06:13,284 --> 01:06:17,724
ماموث. الماموث؟ ... ماموث

671
01:06:17,884 --> 01:06:22,163
ماذا؟ الطبيب هو دب
هذا سخيف

672
01:06:22,324 --> 01:06:24,203
الماموث أنقرضت

673
01:06:25,764 --> 01:06:28,603
"مرحبًا، لقد وصلت إلى "هيكتور
إذا لم أرد على الهاتف

674
01:06:28,764 --> 01:06:34,603
ربما لأنك تتصل أثناء حلقتي من
"مسلسل "العسل وشهر العسل

675
01:06:34,764 --> 01:06:37,963
... أوه، هيكتور
أترك رسالة أو أتصل مرة
أخرى في غضون 25 دقيقة

676
01:06:38,443 --> 01:06:42,204
حسنًا، حسنًا، حسنًا، أنظر, أنظر
هذه المرة الأمر واضح مثل الماء

677
01:06:42,364 --> 01:06:45,283
الطبيب قام بإبادة الماموث قبل 20 عامًا

678
01:06:45,444 --> 01:06:49,685
والآن هو يستخدم مادة  الـ"رايديوزايت" ،
لإبادة وحيد القرن

679
01:06:49,843 --> 01:06:53,604
هل تفهم ما أقصد؟ هذا الرجل مجنون
يجب أن نوقفه

680
01:06:53,764 --> 01:06:56,083
نعم, هو و ... جميع شركائه

681
01:06:56,244 --> 01:06:59,203
بالضبط، نحن بحاجة لإخبار القائد على الفور

682
01:07:01,164 --> 01:07:04,565
حسنًا, حسنًا
تحدثنا عن الفيل في الغرفة؟

683
01:07:08,325 --> 01:07:12,645
جيد جدًا ... أعرفه
أعتقد الجميع أنه مات

684
01:07:12,804 --> 01:07:15,204
بعد أن أباد آخر ماموث

685
01:07:15,364 --> 01:07:18,885
إنه ينظم خطة الأغتيال الرهيبة هذه ضد وحيد القرن

686
01:07:19,044 --> 01:07:22,965
يجب أن يتم إيقافه
فلاديمير، هيكتور، عمل ممتاز

687
01:07:23,124 --> 01:07:27,564
أنا سأعطيكم ترقية
حسنًا، هذا خطير جدًا

688
01:07:27,724 --> 01:07:31,725
علينا أن نجهز للهجوم على المستشفى
...لنقبض على هذا المدعو شيطان البرد

689
01:07:31,884 --> 01:07:33,885
ونضعه وجميع أتباعه خلف القضبان

690
01:07:34,044 --> 01:07:36,564
بالطبع بكل تأكيد. لكن لا يزال يتعين
علينا تحديد هوية الرجل الثالث

691
01:07:36,724 --> 01:07:39,244
الذي هاجم القاعدة؟
ليس لدينا أدلة على هويته

692
01:07:39,604 --> 01:07:42,083
لن نستثني أحد، "ويليس". أقبضوا على الجميع

693
01:07:42,244 --> 01:07:45,484
سنحل هذه المشكلة لاحقًا
جهزوا لمهمة هذا اليوم

694
01:07:45,645 --> 01:07:48,604
سوف نتدخل مع جميع العملاء المتاحين؟

695
01:07:48,628 --> 01:07:49,728
ليس هناك

696
01:08:25,404 --> 01:08:29,604
غبي. غبي, غبي, غبي
كيف يمكن أن أكون غبيًا جدًا هكذا؟

697
01:08:29,764 --> 01:08:35,044
عفوًا! أنت هكذا ... ماذا الآن؟
هل سمعتك بشكل صحيح؟

698
01:08:36,165 --> 01:08:39,645
ماذا علينا أن نفعل؟
أوه، هل تسألني؟

699
01:08:40,845 --> 01:08:43,365
حسنًا, حسنًا, حسنًا، لقد تغيرت الأمور

700
01:08:43,764 --> 01:08:47,805
أجل تغيرت
... هناك شيء أنا لا أفهمه

701
01:08:47,964 --> 01:08:50,685
لماذا نقل "كونغ" و" فو" وحيد القرن إلى القبو؟

702
01:08:51,285 --> 01:08:54,405
هل تعتقد أنهم يعرفون أن شيطان البرد يريد قتله؟

703
01:08:54,564 --> 01:08:57,605
لماذا فريق الطبيب سرقوا الـ"رايديوزايت"؟

704
01:08:57,765 --> 01:09:01,044
نعلم أن "كاب" كان على المنصة مع الطبيب وقت السرقة

705
01:09:01,684 --> 01:09:05,044
لكن من كان الشخص الثالث؟
يمكنك أن تسأل الطبيب بنفسك

706
01:09:05,205 --> 01:09:06,924
بمجرد أن نجد طريقة للخروج من هنا

707
01:09:08,364 --> 01:09:10,884
إنه سيء ​​حقًا
... هذا المستوى سهل للغاية

708
01:09:11,044 --> 01:09:15,443
أنسي ألعاب الفيديو خاصتك للحظة
ركز على خطتنا للهروب، أليس كذلك؟

709
01:09:17,124 --> 01:09:21,564
حسنًا, حسنًا, حسنًا، فلاديمير ويليس

710
01:09:21,724 --> 01:09:24,165
يا لها من مفاجأة

711
01:09:26,284 --> 01:09:29,205
 أنتم تعرفون بعضكم البعض؟
كنت الرجل الذي أرسله إلى هنا

712
01:09:29,484 --> 01:09:35,124
حسنًا، هذه قطعة من الحظ السيئ
ويليس". هريرة صغيرة مسكينة"

713
01:09:35,284 --> 01:09:38,524
سأصنع طعام للكلاب منك

714
01:09:39,844 --> 01:09:42,124
أنتظرا, أنتظرا, أنتظرا
أنتظرا, أنتظرا! أنتظرا

715
01:09:42,285 --> 01:09:44,884
ما الذي تريده؟
 لعبة الفيديو خاصتك هناك

716
01:09:45,045 --> 01:09:47,484
هل تريد إكمالها؟ يمكنني مساعدتك

717
01:09:50,604 --> 01:09:54,405
نعم, نعم, نعم! نعم

718
01:09:54,964 --> 01:09:58,763
لا, لا. نعم! لا, لا،
لا, لا, لا, لا, لا, لا

719
01:09:58,924 --> 01:10:02,003
نعم, نعم, نعم, نعم, نعم. نعم
نعم

720
01:10:02,164 --> 01:10:03,563
أوه, نعم

721
01:10:08,604 --> 01:10:09,564
أوه

722
01:10:11,604 --> 01:10:16,524
أحسنت، فأر! مبهر جدًا
أنت حقًا ماهر في هذه اللعبة

723
01:10:16,684 --> 01:10:20,483
حسنًا، حان وقت المغادرة الآن
المغادرة؟ لكن كيف؟

724
01:10:21,004 --> 01:10:24,803
لم أرغب في الهروب قبل أن أنهي اللعبة، لكن

725
01:10:24,964 --> 01:10:28,125
لدي خريطة السجن موشومة على ظهري. أنظرا

726
01:10:28,485 --> 01:10:31,845
سنخرج من هنا في أقل من ثانيتين

727
01:10:33,204 --> 01:10:36,605
حسنًا، أتضح أن هذا الفهد لم يكن بهذا السوء, أليس كذلك؟

728
01:10:36,765 --> 01:10:39,364
لقد كان رياضيًا للغاية منه السماح لنا بالفرار معه

729
01:10:39,525 --> 01:10:42,165
ورياضيًا للغاية أيضًا منه ألا يضربك على وجهك
حسنًا

730
01:10:42,324 --> 01:10:44,405
دعنا نذهب إلى الطابق السري
قد يكون الطبيب هناك

731
01:10:48,804 --> 01:10:54,924
حسنًا، كن صريحًا. هذا بدون
شك أفضل مسلسل على الإطلاق

732
01:10:59,964 --> 01:11:05,045
كلوي"؟" كلوي" إنه أنت"
أنت الشخص الثالث في عصابة الطبيب

733
01:11:05,205 --> 01:11:10,044
نعم! أيضًا، عضوة وكالة سابقة
وخبيرة فنون الدفاع عن النفس

734
01:11:10,204 --> 01:11:13,204
هل تريد أعتقالي؟
إلى أي مدى يمكن أن تكون مغرورًا؟

735
01:11:13,365 --> 01:11:16,845
أتعتقد أنني لا أعرف
من أنت حقًا يا "ريكس"؟

736
01:11:19,284 --> 01:11:21,485
مضحك
أنت ... أنت كنت تعرفي أنني عميل

737
01:11:21,645 --> 01:11:24,924
منذ البداية؟
بوضوح! لكنني لم أكن أعتقد أنك غبي

738
01:11:25,084 --> 01:11:28,605
بما يكفي لتصديق أننا مجرمون
ولكن لماذا تحتاجون الـ"رايديوزايت"؟

739
01:11:28,845 --> 01:11:31,965
أ.أ.أ. أنتظري. هل أنت تعملين مع شيطان البرد؟

740
01:11:32,124 --> 01:11:35,325
إذا كنتما تبحثان عن إجابات لأسئلتكما، فاتبعوني

741
01:11:36,244 --> 01:11:37,245
حسنًا

742
01:11:59,964 --> 01:12:02,405
هل تريا؟ نحن لسنا مجرمين

743
01:12:02,565 --> 01:12:05,124
نحن لسنا فخورين بمهاجمتكم
"لسرقة الـ"رايديوزايت

744
01:12:05,284 --> 01:12:09,124
لكننا كنا بحاجة إلى مصدر طاقة
قوي للغاية لمواصلة بحثنا

745
01:12:09,364 --> 01:12:13,245
لم يكن لدينا خيار
مستقبل كوكبنا على المحك

746
01:12:16,605 --> 01:12:20,004
بطلي
مرحبًا! أهلًا يا طفلة

747
01:12:20,164 --> 01:12:23,524
أقتربوا، أيها السادة، لا تخافوا. مرحباً

748
01:12:24,484 --> 01:12:27,083
حلمنا الكبير هو إنهاء الأحتباس الحراري

749
01:12:27,244 --> 01:12:30,244
حتى تتمكن جميع الأجناس
من البقاء على قيد الحياة

750
01:12:30,444 --> 01:12:34,845
هنا، يمكننا أخيرًا التحكم
في مناخ العالم كما نحب

751
01:12:35,205 --> 01:12:38,004
هل كنت تفعل هذا منذ 20 عامًا؟

752
01:12:38,205 --> 01:12:43,524
نعم! منذ الحادث في جزيرة الماموث
لم يمض يوم واحد

753
01:12:43,684 --> 01:12:46,403
لم أكره فيه نفسي بسبب أخطائي

754
01:12:47,244 --> 01:12:53,045
لقد كلفوا الكثير من الناس حياتهم،
وأختفى نوع كامل

755
01:12:53,644 --> 01:12:57,645
أختبأت هنا، في عزلة تامة

756
01:12:57,804 --> 01:13:01,325
وقضيت 20 عامًا التالية لتعلم إتقان
"التحكم في الـ"رايديوزايت

757
01:13:01,485 --> 01:13:05,244
للسيطرة على مناخ الأرض
لكن...لكن ... الماموث

758
01:13:05,404 --> 01:13:08,524
لم تنقرض
القائد "كوتور" من الماموث

759
01:13:08,964 --> 01:13:12,365
إنه الشخص الذي هاجم وحيد القرن
وحاول إلقاء اللوم عليك

760
01:13:12,525 --> 01:13:15,684
إنه ماموث!؟
هاجم وحيد القرن؟

761
01:13:15,844 --> 01:13:19,245
للإنتقام؟ هذه حقًا مؤامرة قذرة

762
01:13:19,404 --> 01:13:23,165
يجب أن نغادر من هنا الآن
أعضاء الوكالة في طريقهم لأعتقالك

763
01:13:23,445 --> 01:13:27,124
لا يهمني ما سيحدث لي
لكني أريد وعدكم الصادق

764
01:13:27,285 --> 01:13:29,644
بحماية جميع مرضاي

765
01:13:30,285 --> 01:13:31,444
أعدك

766
01:13:39,405 --> 01:13:43,324
هل أنتم جاهزون يا أصدقاء؟
للأمام، أنطلق، أنطلق، أنطلق

767
01:14:10,965 --> 01:14:15,124
توقفوا! الوكالة ترتكب خطأ فادحًا

768
01:14:15,285 --> 01:14:18,604
حسنًا, حسنًا, حسنًا
مهلًا, إنهم ليسوا الأشخاص

769
01:14:18,765 --> 01:14:21,204
الذين قتلوا وحيد القرن
"إنه القائد "كوتور

770
01:14:21,364 --> 01:14:23,925
إنه وراء كل ذلك، إنه شيطان البرد

771
01:14:24,804 --> 01:14:30,245
القائد "كوتور"؟ ومن المفترض
أن أصدق كلمتك على هذا؟

772
01:14:36,324 --> 01:14:40,245
"لا تفعل أي شيء غبي، "فلاديمير
عد إلى الصف، وقم بواجبك

773
01:14:40,564 --> 01:14:46,365
نحن هنا من أجل الدب
أنا أخترت البقاء ... مع أصدقائي

774
01:14:49,365 --> 01:14:52,845
ممتاز. أنت لا تعطيني أي خيار
أقبضوا عليهم

775
01:15:18,964 --> 01:15:23,325
ليس سيئا، "فلاديمير". ليس سيئًا
لكنها ليست جيدة بما يكفي بالنسبة لي

776
01:15:26,124 --> 01:15:30,204
"لقد شاهدت الكثير من الأفلام, "مايك
دعني أعيدك إلى الواقع

777
01:15:46,324 --> 01:15:50,284
أين تعلمت القتال بهذه الطريقة؟
لقد نشأت في معبد شاولين

778
01:16:00,684 --> 01:16:03,924
"لم ينته الأمر بعد, "فلاديمير
ماذا تعتقد؟ أننا سنتركك تغادر هكذا

779
01:16:04,245 --> 01:16:06,804
فقط لأنك أسقطتني؟
أمسكوهم

780
01:16:07,965 --> 01:16:11,445
آسف أيه الطبيب، لقد فعلنا كل ما في وسعنا
أنا أعرف. شكرًا لكم

781
01:16:14,565 --> 01:16:17,925
سنقاتل حتى النهاية
أنطلقوا، أيها الجواسيس

782
01:16:18,084 --> 01:16:19,085
أنطلقوا، أيها الجواسيس

783
01:16:19,245 --> 01:16:20,685
هجوم
"هيكتور"

784
01:16:37,605 --> 01:16:39,924
شكرًا
من دواعي سروري

785
01:16:50,124 --> 01:16:54,845
أنا قادم، "تود"! أنا هنا

786
01:17:00,604 --> 01:17:01,845
"فلاديمير"

787
01:17:03,364 --> 01:17:04,283
أيه الطبيب

788
01:17:05,925 --> 01:17:06,844
"تود"

789
01:17:15,285 --> 01:17:16,204
"جيم"

790
01:17:17,124 --> 01:17:18,365
صوب

791
01:17:26,244 --> 01:17:28,044
أوه, لا، ليس مرة أخرى

792
01:18:38,524 --> 01:18:43,403
أنهم جميعًا أبرياء
أنا الشخص الذي تريده. خذنى

793
01:18:44,164 --> 01:18:47,884
عائلتي كلها كانت بريئة أيضًا يا أيه الطبيب

794
01:18:50,404 --> 01:18:54,844
كان الشيوخ ساذجين
ظنوا أنه يمكنك إنقاذنا

795
01:18:55,005 --> 01:18:59,205
كانت لديهم ثقة عمياء في
كلماتك الجميلة عن التكنولوجيا

796
01:19:04,365 --> 01:19:10,204
لكن والدي كان حذرًا
بدا الأمر كله جيدًا لدرجة يصعب تصديقها

797
01:19:11,364 --> 01:19:14,484
... كنت أريده أن يكون مخطئًا، لكن

798
01:19:55,324 --> 01:19:58,643
هل تعرف كيف هو الشعور؟

799
01:19:58,804 --> 01:20:02,205
لترى نوعك بالكامل يختفي في ثوان؟

800
01:20:03,964 --> 01:20:07,043
ألم شديد

801
01:20:07,444 --> 01:20:13,163
ألم هائل لا يطاق

802
01:20:13,324 --> 01:20:17,843
لقد كانت حادثة
لقد كرهت نفسي طوال هذه السنوات

803
01:20:18,285 --> 01:20:22,764
كل ليلة منذ تلك الليلة، تطاردني الكوابيس

804
01:20:22,924 --> 01:20:26,205
أنا آسف جدًا, جدًا, جدًا
أنا لا أهتم

805
01:20:26,364 --> 01:20:30,765
بمدى أسفك
أريدك أن تشعر بنفس الألم الذي شعرت به

806
01:20:31,044 --> 01:20:33,005
مهلًا، لا تتحرك! ضع يديك في الهواء

807
01:20:33,604 --> 01:20:36,604
هل يستطيع أحد أن يشرح ماذا يحدث هنا؟
قائد

808
01:20:37,204 --> 01:20:40,204
قائد؟ هل أنت شيطان البرد؟
أنت تتكلم كثيرًا

809
01:20:43,245 --> 01:20:46,365
حان الوقت لإنهاء هذا
سوف تشاهد

810
01:20:46,485 --> 01:20:49,564
كل أصدقائك يختفون في بضع ثوان

811
01:20:49,725 --> 01:20:52,044
لن ندعك تفلت من هذا

812
01:20:52,764 --> 01:20:55,685
لا أستطيع الأنتظار لرؤية ذلك
الطريقة الوحيدة للتخلص منه

813
01:20:55,845 --> 01:20:59,244
هي تدمير الـ"رايديوزايت" على ظهره
معاً

814
01:21:09,405 --> 01:21:11,085
"لا! "كلوي

815
01:21:26,325 --> 01:21:27,604
لا

816
01:21:29,844 --> 01:21:33,125
أوه, لا! هيكتور يا صديقي

817
01:21:33,285 --> 01:21:37,965
هل هذا كل ما تستطيعونه؟
مخيبة للآمال جدًا

818
01:21:39,285 --> 01:21:40,204
ميا"؟"

819
01:21:43,324 --> 01:21:47,723
شيطان البرد، هاجم شخص ما بحجمك

820
01:21:47,884 --> 01:21:50,764
أنا
أهتمي بشؤونك الخاصة، يا أميرة

821
01:21:50,925 --> 01:21:53,884
أنا هنا من أجل أصدقائي
أنا آمرك

822
01:21:54,045 --> 01:21:56,644
أن تستسلم على الفور

823
01:21:57,604 --> 01:22:00,563
أنت تأمرينني؟ بمفردك؟

824
01:22:00,724 --> 01:22:03,285
أخواتي سوف يعتنين بك

825
01:22:03,444 --> 01:22:06,005
أنت لست ممثلة جيدة جدًا، أميرة

826
01:22:06,165 --> 01:22:10,284
قامت الوكالة بتشويش جميع
عمليات الإرسال في هذا المحيط

827
01:22:10,444 --> 01:22:13,684
من المستحيل أن تتواصلي مع سربك

828
01:22:13,845 --> 01:22:18,804
يمكنك تشفير ما تريد
لدي زوج من قرون الأستشعار

829
01:22:19,005 --> 01:22:20,364
قرون أستشعار؟

830
01:22:24,604 --> 01:22:28,485
بديع. أرى أن جميع أخواتك قد وصلوا

831
01:22:34,204 --> 01:22:37,043
ماذا يفعلون؟
في أنتظار الآخرين

832
01:22:37,204 --> 01:22:40,684
كم أخت لديك؟
بالآلاف

833
01:22:40,845 --> 01:22:43,324
نحن آلاف الأقوياء

834
01:23:17,884 --> 01:23:22,283
فتيات، أفسحوا الطريق
أخواتي، أفسحوا الطريق

835
01:23:32,244 --> 01:23:35,405
لا أحد يتحرك. أو سأطلق النار

836
01:23:39,724 --> 01:23:43,564
قائد أنتظر! قبل أن تتسبب في
ضرر لا يمكن إصلاحه

837
01:23:43,725 --> 01:23:46,284
"أريدك أن تلتقي بـ "ميليسا

838
01:23:48,244 --> 01:23:52,043
كيف؟ كيف أنت نجوت؟

839
01:23:56,164 --> 01:23:57,165
أنتظر

840
01:24:00,645 --> 01:24:06,844
لقد كان الطبيب، هو أنقذ حياتي
إنه رجل طيب

841
01:24:36,645 --> 01:24:39,645
طبيب؟ هل أنت متأكد من أن هذا سيعمل؟
ليس لدينا خيار

842
01:25:02,205 --> 01:25:03,444
أنت فعلت ذلك, أيه الطبيب

843
01:25:06,844 --> 01:25:09,765
أوه ... أوه، أنت مستيقظة

844
01:25:10,485 --> 01:25:13,725
ما هو شعورك؟
لا بأس، أنا بخير

845
01:25:14,484 --> 01:25:16,485
والأخرون؟
لا تقلقي

846
01:25:16,684 --> 01:25:18,964
كلهم هنا وكلهم أحياء

847
01:25:19,764 --> 01:25:21,045
شعرك في حالة من الفوضى

848
01:25:22,365 --> 01:25:24,885
أسترحي الآن، أسترحي

849
01:25:25,164 --> 01:25:29,004
فلاديمير"؟ شكرًا لك. لقد أنقذتنا"

850
01:25:30,405 --> 01:25:31,965
"هاه, أنا مدين لك بواحدة يا "مايك

851
01:25:32,124 --> 01:25:34,805
لكل المتاعب التي تسببت بها
في مطاردة تلك الفهود

852
01:25:34,965 --> 01:25:36,444
أظن أننا متعادلين

853
01:25:44,085 --> 01:25:47,565
أوه, لا
لقد أصيب بجروح خطيرة

854
01:25:47,925 --> 01:25:52,365
لا أعرف ما إذا كان سيستيقظ
إنه لا يتنفس

855
01:25:53,445 --> 01:25:57,844
"لا. لا، لا، لا, "هيكتور

856
01:25:58,644 --> 01:26:02,325
مهلًا، لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان يا صديقي

857
01:26:02,484 --> 01:26:04,644
ليس بعد كل ما مررنا به معًا

858
01:26:06,484 --> 01:26:07,684
هيا

859
01:26:09,165 --> 01:26:12,804
أهدأ يا فلاديمير
لقد حاولت ذلك بالفعل

860
01:26:13,204 --> 01:26:16,804
"أستيقظ يا "هيكتور
سأشاهد مسلسل "ميا" معك

861
01:26:17,644 --> 01:26:20,284
سألعب ألعاب الفيديو معك
سنأكل البيتزا معًا

862
01:26:20,445 --> 01:26:22,164
حتى الأربعة أجبان

863
01:26:23,524 --> 01:26:26,483
أعدك بأنني لن أسخر من نغمة رنينك بعد الآن

864
01:26:27,124 --> 01:26:30,045
أستيقظ يا صديق! أنا بحاجة إليك

865
01:26:56,925 --> 01:27:00,804
ماذا قلت للتو؟
لم أسمعك تمامًا؟

866
01:27:02,244 --> 01:27:04,245
هيكتور"! أنت على قيد الحياة"

867
01:27:04,444 --> 01:27:07,725
أوه، فأري الصغير اللطيف

868
01:27:34,365 --> 01:27:36,604
هل فاتني شيء؟
لا، لقد بدأت للتو

869
01:27:38,644 --> 01:27:42,964
{\c&H745507&}.عيش ودعنا نتجسس

870
01:27:43,125 --> 01:27:45,645
أصبحت "ميا" حقًا نجمة كبيرة، أليس كذلك؟

871
01:27:45,964 --> 01:27:49,084
نعم، لكن هل رأى أي شخص "هيكتور"؟
سوف يفوت العرض الأول الكبير

872
01:27:49,245 --> 01:27:51,405
لم أره
لم أره أيضًا

873
01:27:51,564 --> 01:27:53,964
هاه، هذا غريب؟
"مساء الخير يا "ميا

874
01:27:54,124 --> 01:27:56,805
أنت وحي هذا الفيلم
يتفق الجميع على

875
01:27:56,964 --> 01:27:59,925
أن أدائك كجاسوسة واقعي بشكل مذهل

876
01:28:00,084 --> 01:28:03,684
هل لديك هدية خاصة؟
حسنًا، في الواقع،

877
01:28:03,844 --> 01:28:08,164
لقد عملت مع عميل خارق حقيقي
عميل سري حقيقي؟ هاه؟

878
01:28:08,524 --> 01:28:11,363
ماذا تقصدي بذلك؟
"حسنًا، سأتصل بـ"هيكتور

879
01:28:11,685 --> 01:28:14,244
أنا لا أصدق أنه سيفوت "ميا" على التلفزيون

880
01:28:15,084 --> 01:28:18,084
هذا غريب. أستطيع سماع نغمة رنينه الغبية

881
01:28:18,244 --> 01:28:19,965
لكني لا أراه
"فلاديمير"

882
01:28:20,124 --> 01:28:21,605
ماذا؟
نغمة الرنين

883
01:28:21,765 --> 01:28:24,885
إنها قادمة من التلفزيون
أعتقد أن أحدهم نسي

884
01:28:25,044 --> 01:28:26,205
أن يغلق هاتفه؟

885
01:28:27,645 --> 01:28:30,444
مرحبًا؟ "فلاديمير"؟
هيكتور"؟ أين أنت؟"

886
01:28:30,604 --> 01:28:34,245
مؤتمر "ميا" قد بدأ بالفعل
فلاديمير"! هل بإمكانك رؤيتي؟"

887
01:28:34,404 --> 01:28:39,165
مرحبا "فلاديمير"! طلبت مني "ميا" أن
أكون حارسها الشخصي الليلة

888
01:28:39,324 --> 01:28:42,125
معذرة، سيدي, مكالمة من أعز أصدقائي

889
01:28:42,484 --> 01:28:44,284
إنه يشاهد المؤتمر

890
01:28:55,084 --> 01:28:59,404
أوه-أووه، يبدو أن هناك قصة حب ستبدأ

891
01:28:59,565 --> 01:29:03,124
أوه، قصة حب واحدة فقط؟
يبدو لي أثنين

892
01:29:06,604 --> 01:29:13,684
{\c&H745507&}.أحدث أفلام النجمة "ميا" في دور السينما بتاريخ 21 ديسمبر

893
01:29:25,500 --> 01:29:27,500
{\c&H0203FF&}.هناك مشهد في النهاية

894
01:30:27,405 --> 01:30:29,884
أوه, بالفعل. إنه غير متغير

895
01:30:30,045 --> 01:30:33,724
نعم، غير متغير
أتفهم أنه معوق بعض الشيء

896
01:30:33,885 --> 01:30:36,124
إنه كذلك. وخصوصًا في الليل

897
01:30:36,645 --> 01:30:38,925
هل تمانع إذا جربناها مرة أخرى؟

898
01:30:39,084 --> 01:30:41,605
لو سمحتي. تفضلي

899
01:30:41,729 --> 01:30:43,229
{\c&H745507&}.قمر

900
01:30:51,484 --> 01:30:55,804
أوه, بالفعل. إنه غير متغير
غير متغير

901
01:30:58,684 --> 01:31:00,124
أدخل من فضلك

902
01:31:01,845 --> 01:31:04,684
مرحبًا أيه الطبيب
أذن؟ كيف يمكنني مساعدتك؟

903
01:31:05,644 --> 01:31:08,085
لدي مشكلة صغيرة في الحجم

904
01:31:08,284 --> 01:31:11,243
أوه. حسنًا، دعنا نلقي نظرة، أليس كذلك؟

905
01:31:12,444 --> 01:31:17,445
كما ترى، لا يمكنني العثور على
صديقة، لأن قروني صغيرة

906
01:31:19,244 --> 01:31:31,244
<b><font color="#ffff00">ترجمة م. هيثم عامر</font></b>
<font color="#ff80c0">أرجو أن تكون قد نالت أعجابكم</font>

