1
00:00:07,083 --> 00:00:08,078
‏مساء الخير.

2
00:00:08,083 --> 00:00:11,870
‏هذا برنامج خاص مع تحديثات حية تتعلق

3
00:00:11,875 --> 00:00:15,453
‏بتطور الوباء العالمي، فيروس كورونا.

4
00:00:15,458 --> 00:00:18,995
‏من المُتوقع أن يصل الرئيس ‏في غضون بضع دقائق،

5
00:00:19,000 --> 00:00:22,036
‏بعد اجتماع مع مجلس الوزراء الاستثنائي

6
00:00:22,041 --> 00:00:25,120
‏حول أزمة فيروس كورونا.

7
00:00:25,125 --> 00:00:28,328
‏مساء الخير، أيها المواطنون الأعزاء.

8
00:00:28,333 --> 00:00:32,286
‏اليوم، أبلغت للتو رئيس الدولة

9
00:00:32,291 --> 00:00:36,578
‏بأمر مجلس الوزراء الاستثنائي غدًا

10
00:00:36,583 --> 00:00:40,495
‏لإعلان حالة الإنذار ‏في
جميع أنحاء بلادنا، "إسبانيا"،

11
00:00:40,500 --> 00:00:44,691
‏التي ستستمر طوال الـ15 يومًا القادمة.

12
00:02:02,666 --> 00:02:03,941
‏ما الأمر؟

13
00:02:06,541 --> 00:02:07,816
‏هل أنت بخير؟

14
00:02:10,791 --> 00:02:14,900
‏"اليوم الأول من الإغلاق"

15
00:02:34,625 --> 00:02:36,036
‏ما اسمها؟

16
00:02:36,041 --> 00:02:39,120
‏نحن لا نعرف. لم تنطق بكلمة واحدة بعد.

17
00:02:39,125 --> 00:02:41,900
‏- ماذا عن بصمات الأصابع؟ ‏- نحن نعمل على ذلك.

18
00:02:52,750 --> 00:02:53,983
‏كيف حال أمك؟

19
00:02:55,208 --> 00:02:56,858
‏لا يسمحون لي برؤيتها.

20
00:02:59,000 --> 00:03:01,203
‏وفتاك؟

21
00:03:01,208 --> 00:03:02,858
‏كان لا بد من عزله.

22
00:03:20,125 --> 00:03:24,495
‏أيها الملازم، وصلتنا نتائج البصمات.

23
00:03:24,500 --> 00:03:26,870
‏اسمها "سياوا بلانكو".

24
00:03:26,875 --> 00:03:29,566
‏كانت مفقودة منذ ما يقارب ثلاثة أشهر.

25
00:03:34,041 --> 00:03:37,525
‏تُوجد علامات قيود على قدميها ويديها.

26
00:03:40,000 --> 00:03:43,411
‏بالنظر إلى حالة عينيها وجسدها،

27
00:03:43,416 --> 00:03:46,025
‏لا بد أنها كانت حبيسة طوال هذا الوقت.

28
00:03:51,958 --> 00:03:53,078
‏هل ستتعافى؟

29
00:03:53,083 --> 00:03:55,370
‏علينا أن نرى ما سيقوله طبيب الأعصاب

30
00:03:55,375 --> 00:03:59,108
‏وسيكون علينا العثور على
أخصائي ‏إجهاد ما بعد الصدمة.

31
00:04:01,583 --> 00:04:03,911
‏لقد انتهينا.

32
00:04:03,916 --> 00:04:05,566
‏سأنتظر بالأسفل.

33
00:04:10,583 --> 00:04:12,953
‏هل يمكنني الدخول لدقيقة؟

34
00:04:12,958 --> 00:04:14,233
‏دقيقة واحدة فقط.

35
00:04:50,375 --> 00:04:52,661
‏الملازم "صامويل غارسيا"، المقر المحلي.

36
00:04:52,666 --> 00:04:54,620
‏الرقيب "راموس"، الضابط "ألتونا".

37
00:04:54,625 --> 00:04:56,745
‏لقد وجدوا "سياوا".

38
00:04:56,750 --> 00:05:00,328
‏يجب عليكما ارتداء الأقنعة. ‏هذا الفيروس خطر.

39
00:05:00,333 --> 00:05:02,161
‏المعذرة.

40
00:05:02,166 --> 00:05:04,078
‏كيف حال الفتاة؟

41
00:05:04,083 --> 00:05:05,495
‏لا تزال في حالة صدمة،

42
00:05:05,500 --> 00:05:08,328
‏لذلك سيكون علينا أن نبدأ التحقيق ‏بشكل أعمى.

43
00:05:08,333 --> 00:05:09,870
‏الأوامر الصادرة لنا هي التأكد

44
00:05:09,875 --> 00:05:13,995
‏من ألّا يخالف الناس الإغلاق،
‏ولكن إذا كنتما بحاجة إلى أي شيء،

45
00:05:14,000 --> 00:05:15,995
‏فهذه بطاقتي.

46
00:05:16,000 --> 00:05:18,453
‏أشكرك.

47
00:05:18,458 --> 00:05:20,370
‏تلقت النجدة مكالمة.

48
00:05:20,375 --> 00:05:23,786
‏رصدها سائق بالقرب من تقاطع "سان فيسنتي".

49
00:05:23,791 --> 00:05:25,828
‏هذا في الطريق إلى "بيكو سيانا".

50
00:05:25,833 --> 00:05:28,120
‏أمر لا يُصدّق.

51
00:05:28,125 --> 00:05:31,578
‏كلّنا ظننا أنها ماتت. باستثناء والدتها.

52
00:05:31,583 --> 00:05:33,536
‏ظلت تتحلى بالأمل.

53
00:05:33,541 --> 00:05:36,120
‏يجب أن نتصل بها، أليس كذلك؟

54
00:05:36,125 --> 00:05:37,858
‏سنفعل ذلك.

55
00:05:40,583 --> 00:05:44,203
‏القضية قضيتنا والمشكلات كذلك.

56
00:05:44,208 --> 00:05:46,786
‏لم أقل أي شيء.

57
00:05:46,791 --> 00:05:50,411
‏كما أننا سنعطيها نبأً سارًا.

58
00:05:50,416 --> 00:05:52,608
‏ستُصدم عندما تراها.

59
00:05:55,541 --> 00:05:58,411
‏ابنتها على قيد الحياة.

60
00:05:58,416 --> 00:06:00,900
‏لن تبالي بأي شيء آخر.

61
00:06:49,708 --> 00:06:51,370
‏من الطارق؟

62
00:06:51,375 --> 00:06:54,786
‏الملازم "غارسيا" والرقيبة
"كاسترو" ‏من الشرطة الوطنية.

63
00:06:54,791 --> 00:06:56,608
‏نحن بحاجة إلى التحدث معك.

64
00:07:03,125 --> 00:07:04,400
‏"خوليا لوبيز"؟

65
00:07:10,625 --> 00:07:12,953
‏هل وجدتماها؟

66
00:07:12,958 --> 00:07:15,411
‏لقد وجدنا ابنتك.

67
00:07:15,416 --> 00:07:16,691
‏إنها على قيد الحياة.

68
00:07:18,458 --> 00:07:21,120
‏كيف حالها؟ هل هي بخير؟

69
00:07:21,125 --> 00:07:23,828
‏لقد اختُطفت.

70
00:07:23,833 --> 00:07:25,578
‏ستحتاج إلى وقت للتعافي،

71
00:07:25,583 --> 00:07:28,703
‏لكنها على قيد الحياة وهذا هو المهم.

72
00:07:28,708 --> 00:07:29,941
‏حسنًا؟

73
00:07:31,708 --> 00:07:32,941
‏نعم.

74
00:07:48,083 --> 00:07:50,191
‏قناعك من فضلك.

75
00:08:07,083 --> 00:08:10,495
‏في وضع حالة الإنذار، ‏سأحتاج
إلى جميع الموظفين المتاحين.

76
00:08:10,500 --> 00:08:13,441
‏سيكون عليكما ‏التعامل مع هذه القضية بنفسيكما.

77
00:08:32,833 --> 00:08:35,108
‏اللعنة، إنها مثل نهاية العالم.

78
00:08:37,166 --> 00:08:38,858
‏لعلها كذلك.

79
00:08:48,541 --> 00:08:50,775
‏- أراك غدًا. ‏- أراك غدًا.

80
00:09:20,125 --> 00:09:24,108
‏"كارلوس"؟

81
00:09:26,375 --> 00:09:28,525
‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا.

82
00:09:30,583 --> 00:09:34,775
‏- كيف حالك؟ ‏- لديّ حمى خفيفة وسعال.

83
00:09:36,500 --> 00:09:40,025
‏- تبًا. ‏- لا تقلقي. أنا بخير.

84
00:09:41,666 --> 00:09:43,108
‏ماذا عنك؟

85
00:09:44,333 --> 00:09:45,566
‏حسنًا…

86
00:09:46,833 --> 00:09:48,566
‏لدينا قضية.

87
00:10:09,375 --> 00:10:13,025
‏"دار المسنين"

88
00:10:22,958 --> 00:10:24,483
‏أمي.

89
00:10:45,750 --> 00:10:49,858
‏"اليوم الثاني من الإغلاق"

90
00:10:55,708 --> 00:10:57,786
‏اختفت في 20 ديسمبر.

91
00:10:57,791 --> 00:11:00,828
‏غادرت منزلها على دراجتها في الصباح الباكر.

92
00:11:00,833 --> 00:11:04,370
‏وجدوا دراجتها في خندق، ولكن لا أثر لها.

93
00:11:04,375 --> 00:11:09,150
‏قاموا بالتحقيق في دائرتها القريبة، ‏ومع
المجرمين في المنطقة، ولكن دون جدوى.

94
00:11:11,291 --> 00:11:13,400
‏علينا أن نبدأ من الصفر.

95
00:11:15,416 --> 00:11:18,316
‏انظر، هذا تقاطع "سان فيسنتي".

96
00:11:30,541 --> 00:11:32,995
‏لا تقلق، إنها لا تمطر اليوم.

97
00:11:33,000 --> 00:11:35,078
‏والربيع سيحل بعد أربعة أيام فقط.

98
00:11:35,083 --> 00:11:38,816
‏وإن يكن؟ هنا تمطر كثيرًا في
الربيع ‏كما هو الحال في الشتاء.

99
00:12:05,875 --> 00:12:07,358
‏هيا بنا.

100
00:13:11,166 --> 00:13:12,858
‏الشرطة!

101
00:13:21,291 --> 00:13:22,816
‏توقّف، الشرطة!

102
00:13:25,125 --> 00:13:26,441
‏توقّف!

103
00:13:31,416 --> 00:13:32,536
‏قف مكانك!

104
00:13:32,541 --> 00:13:33,953
‏مهلًا، على رسلك.

105
00:13:33,958 --> 00:13:36,441
‏انزل! على ركبتيك!

106
00:13:52,416 --> 00:13:54,566
‏إنه للاستخدام الشخصي.

107
00:14:01,291 --> 00:14:05,108
‏لا يوجد عمل هنا أيها الزعيم، ‏يجب أن نكسب رزقنا.

108
00:14:12,125 --> 00:14:13,775
‏الهيبيان اللعينان.

109
00:14:21,666 --> 00:14:22,900
‏مرحبًا؟

110
00:14:25,166 --> 00:14:27,525
‏- "سياوا" استيقظت للتو. ‏- لنذهب.

111
00:14:40,833 --> 00:14:42,108
‏لقد وصلا.

112
00:14:47,875 --> 00:14:51,245
‏مرحبًا، "باز نوغيرا"، ‏من
مركز إجهاد ما بعد الصدمة.

113
00:14:51,250 --> 00:14:53,161
‏- الملازم "غارسيا". ‏- الرقيبة "كاسترو".

114
00:14:53,166 --> 00:14:54,578
‏كيف حال الفتاة؟

115
00:14:54,583 --> 00:14:58,995
‏إنها ضعيفة، لكنها تعرفت على
أمها ‏وكان التواصل معها فوريًا.

116
00:14:59,000 --> 00:15:03,703
‏- متى ستتمكن من الكلام؟ ‏- يمكن
أن تكون مسألة ساعات أو أشهر.

117
00:15:03,708 --> 00:15:04,745
‏حسنًا.

118
00:15:04,750 --> 00:15:08,078
‏أي شيء تقوله أو ترسمه سيفيد كثيرًا.

119
00:15:08,083 --> 00:15:11,495
‏آخر شيء يجب أن نفعله الآن ‏هو إجبارها على التذكر.

120
00:15:11,500 --> 00:15:14,911
‏أعلم أن الأمر حساس، ‏لكن خاطفها يمكن أن يفلت.

121
00:15:14,916 --> 00:15:17,483
‏أو يمكنه خطف فتاة أخرى.

122
00:15:19,583 --> 00:15:23,870
‏علينا أن نجعلها تشعر بالأمان ‏وإلّا لن تتكلم.

123
00:15:23,875 --> 00:15:26,703
‏كم من الوقت تعتقدين أن الأمر سيستغرق؟

124
00:15:26,708 --> 00:15:31,358
‏أنا لا أعرف، ولكنني وأمها
‏سنفعل كلّ ما في وسعنا لمساعدتكما.

125
00:15:33,833 --> 00:15:35,316
‏شكرًا جزيلًا لك.

126
00:15:44,000 --> 00:15:47,286
‏- ماذا عن والد الفتاة؟ ‏- لقد مات في منجم.

127
00:15:47,291 --> 00:15:51,036
‏- زوج أمها كان المشتبه به الرئيسي. ‏- لماذا؟

128
00:15:51,041 --> 00:15:54,025
‏انفصلا قبل وقت قصير من اختفاء الفتاة.

129
00:15:55,375 --> 00:15:57,108
‏دعينا نذهب لزيارته.

130
00:16:25,416 --> 00:16:27,786
‏افعل ما شئت.

131
00:16:27,791 --> 00:16:28,911
‏"ريكاردو ماركينا"؟

132
00:16:28,916 --> 00:16:31,536
‏اللعنة، الخبر عن "سياوا" صحيح!

133
00:16:31,541 --> 00:16:34,036
‏لقد ظهرت، أليس كذلك؟

134
00:16:34,041 --> 00:16:39,161
‏بحقكما، من الواضح جدًا أنكما من الشرطة.

135
00:16:39,166 --> 00:16:41,578
‏كيف حالها؟

136
00:16:41,583 --> 00:16:44,370
‏إنها بخير، على قيد الحياة.

137
00:16:44,375 --> 00:16:47,370
‏غير معقول. لا أستطيع أن
أصدّق ذلك. ‏كيف حال "خوليا"؟

138
00:16:47,375 --> 00:16:48,691
‏تستوعب الأمر.

139
00:16:50,583 --> 00:16:52,483
‏ماذا تريدان؟

140
00:16:53,750 --> 00:16:55,245
‏لقد حققوا معي بالفعل،

141
00:16:55,250 --> 00:16:59,495
‏جاء زملاؤكما إلى هنا عدة
مرات ‏وفتشوا المكان برمّته.

142
00:16:59,500 --> 00:17:02,745
‏لقد سمعنا أنك و"سياوا" ‏لم تتوافقا بشكل جيّد.

143
00:17:02,750 --> 00:17:05,703
‏ها نحن نبدأ من جديد.

144
00:17:05,708 --> 00:17:09,203
‏كنت زوج أمها وكانت مراهقة،

145
00:17:09,208 --> 00:17:13,495
‏ولم ننسجم بشكل جيّد، ‏أو بالأحرى كنت أكرهها بشدة،

146
00:17:13,500 --> 00:17:16,786
‏ولكن لم يحدث… اسمحا لي أن أوضح ذلك،

147
00:17:16,791 --> 00:17:20,661
‏لم ألمسها طوال حياتي.

148
00:17:20,666 --> 00:17:22,828
‏حسنًا؟

149
00:17:22,833 --> 00:17:27,608
‏لذا إن لم يكن لديكما أمر قضائي أو
ما شابه، ‏فلديّ العديد من المشغوليات.

150
00:17:41,583 --> 00:17:42,816
‏هاك.

151
00:17:45,625 --> 00:17:47,025
‏صباح الخير.

152
00:17:54,875 --> 00:17:56,400
‏ما الأمر؟

153
00:17:58,875 --> 00:18:01,495
‏أتعرف أن الرجال في الفرقة راهنوا عليك؟

154
00:18:01,500 --> 00:18:03,370
‏حقًا؟

155
00:18:03,375 --> 00:18:05,161
‏وكيف يسير الرهان؟

156
00:18:05,166 --> 00:18:08,745
‏يعتقد معظمهم أنك ستعود للشرب ‏قبل عيد الفصح.

157
00:18:08,750 --> 00:18:12,816
‏- هذا أقلّ من شهر. ‏- الأمور تزداد إثارة إذًا.

158
00:18:15,375 --> 00:18:17,233
‏ماذا كان رهانك؟

159
00:18:19,000 --> 00:18:21,900
‏لقد قلت إنك أقلعت عنه وأنا أصدّقك.

160
00:18:28,875 --> 00:18:32,161
‏انظري. في الأسبوع الماضي، ‏كانت
امرأة كورية في طريق "سانت جيمس"

161
00:18:32,166 --> 00:18:35,036
‏وأبلغت عن محاولته إجبارها على ركوب سيارته.

162
00:18:35,041 --> 00:18:36,953
‏"مانويل غوميز"، المعروف بـ"قاتل الكلاب".

163
00:18:36,958 --> 00:18:38,286
‏انظري أين يعيش.

164
00:18:38,291 --> 00:18:40,661
‏بجانب تقاطع "سان فيسنتي".

165
00:18:40,666 --> 00:18:41,578
‏نعم.

166
00:18:41,583 --> 00:18:42,858
‏يا إلهي!

167
00:19:04,375 --> 00:19:06,275
‏ها نحن ذان. هذا هو.

168
00:19:25,916 --> 00:19:28,120
‏اللعنة!

169
00:19:28,125 --> 00:19:31,650
‏اهدأ!

170
00:19:33,166 --> 00:19:35,578
‏اذهب إلى بيت الكلب الخاص بك!

171
00:19:35,583 --> 00:19:38,108
‏إلى بيت الكلب الخاص بك.

172
00:19:50,625 --> 00:19:52,233
‏لا يُوجد أحد هنا.

173
00:19:54,875 --> 00:19:57,691
‏- دعينا ندخل ونلقي نظرة. ‏- هل أنت متأكد؟

174
00:20:57,041 --> 00:20:59,066
‏يُوجد سرير هناك.

175
00:21:03,625 --> 00:21:06,578
‏ماذا تفعلان في منزلي؟ اخرجا من هنا!

176
00:21:06,583 --> 00:21:09,316
‏- الشرطة! ‏- ضع البندقية أرضًا!

177
00:21:10,958 --> 00:21:12,566
‏ضع البندقية أرضًا!

178
00:21:17,041 --> 00:21:18,953
‏لماذا أنتما في منزلي؟

179
00:21:18,958 --> 00:21:23,578
‏اهدأ. نحن نبحث عن مشتبه
به. ‏نعتقد أنه قد يكون مختبئًا هنا.

180
00:21:23,583 --> 00:21:24,661
‏في إسطبلاتي؟

181
00:21:24,666 --> 00:21:27,495
‏نعم. هل تمانع إذا دخلنا وألقينا نظرة؟

182
00:21:27,500 --> 00:21:29,150
‏لن نستغرق سوى لحظة.

183
00:21:36,250 --> 00:21:37,858
‏أعطني البندقية.

184
00:22:09,708 --> 00:22:10,703
‏لا يُوجد أحد.

185
00:22:10,708 --> 00:22:14,536
‏- ماذا عن السرير والطعام؟ ‏- تقصد ذلك.

186
00:22:14,541 --> 00:22:17,661
‏إنه لابن عمي، يمكث هنا عندما نذهب للصيد.

187
00:22:17,666 --> 00:22:19,911
‏هذا الوغد دائمًا فوضوي للغاية.

188
00:22:19,916 --> 00:22:24,411
‏- أفترض أن لديك رخصة حمل سلاح. ‏- بالطبع.

189
00:22:24,416 --> 00:22:25,703
‏ما عملك؟

190
00:22:25,708 --> 00:22:27,370
‏- من؟ أنا؟ ‏- نعم.

191
00:22:27,375 --> 00:22:30,828
‏كنت أفحص عدادات المياه في منازل المقاطعة،

192
00:22:30,833 --> 00:22:33,661
‏لكن الشركة رفعت قضية ‏والآن أنا عاطل عن العمل.

193
00:22:33,666 --> 00:22:36,911
‏في الأسبوع الماضي ‏تم الإبلاغ عن اعتدائك على فتاة.

194
00:22:36,916 --> 00:22:39,828
‏- ما حقيقة الأمر؟ ‏- أخبرنا بما حدث.

195
00:22:39,833 --> 00:22:41,650
‏لم أفعل أي شيء.

196
00:22:43,333 --> 00:22:45,328
‏اللعنة، كان سوء فهم.

197
00:22:45,333 --> 00:22:50,078
‏كنت أتناول بعض المشروبات في "أوفيدو".
‏في طريقي إلى المنزل، رأيتها وتوقفت.

198
00:22:50,083 --> 00:22:55,120
‏تكلمت معها وهي بادلتني أطراف
الحديث، ‏لذا ظننت أن لها غاية في نفسها.

199
00:22:55,125 --> 00:22:58,066
‏حاولت تحسسها، لكنها فزعت.

200
00:22:59,625 --> 00:23:03,691
‏لم أكن لأفعل أي شيء. ‏أردت ممارسة الجنس فحسب.

201
00:23:12,333 --> 00:23:14,620
‏يجب أن نعتقله لكونه حقيرًا.

202
00:23:14,625 --> 00:23:16,275
‏مثير للاشمئزاز.

203
00:23:18,375 --> 00:23:21,233
‏أخبرني. أمهلني قليلًا.

204
00:23:27,500 --> 00:23:31,316
‏حسنًا، تسلمته للتو. تقرير الشرطة الطبي.

205
00:23:32,583 --> 00:23:38,525
‏"لم يُعثر على آثار لأي حمض نووي
‏والجرح على ساقها هو جرّاء عضة كلب."

206
00:23:39,791 --> 00:23:41,066
‏ماذا أيضًا؟

207
00:23:42,708 --> 00:23:46,620
‏"حبيبات الرمل تحت أظافرها مصدرها…"

208
00:23:46,625 --> 00:23:51,078
‏"بها آثار من الإيثانول وحمض الطرطريك."

209
00:23:51,083 --> 00:23:52,995
‏ماذا تفعل؟

210
00:23:53,000 --> 00:23:56,411
‏- بالنبيذ إيثانول وحمض الطرطريك. ‏- وإن يكن؟

211
00:23:56,416 --> 00:23:58,775
‏تلك الإسطبلات مليئة بأحواض النبيذ.

212
00:24:09,541 --> 00:24:12,108
‏- لقد هرب. ‏- اللعنة.

213
00:24:20,833 --> 00:24:22,620
‏الوغد.

214
00:24:22,625 --> 00:24:23,578
‏اتصلي بقسم الشرطة.

215
00:24:23,583 --> 00:24:26,150
‏رجال الشرطة في كلّ مكان، لن يبتعد كثيرًا.

216
00:24:28,291 --> 00:24:29,828
‏لدينا مشتبه به هارب.

217
00:24:29,833 --> 00:24:32,786
‏لقد هرب للتو ‏في سيارة "ميتسوبيشي مونتيرو" حمراء.

218
00:24:32,791 --> 00:24:34,566
‏سأرسل موقعنا.

219
00:25:06,083 --> 00:25:07,441
‏"كاسترو"!

220
00:25:57,791 --> 00:25:59,066
‏"كاسترو".

221
00:26:02,375 --> 00:26:03,650
‏اللعنة.

222
00:26:42,000 --> 00:26:43,733
‏"صامويل"، أرجوك، إذا…

223
00:26:45,583 --> 00:26:46,858
‏نعم؟

224
00:26:53,458 --> 00:26:54,733
‏نحن في الطريق.

225
00:26:58,708 --> 00:27:01,578
‏- لا بأس. ‏- اتصل بسيارة إسعاف الآن.

226
00:27:01,583 --> 00:27:02,620
‏هنا!

227
00:27:02,625 --> 00:27:03,983
‏توقّف!

228
00:27:08,791 --> 00:27:09,953
‏ماذا حدث؟

229
00:27:09,958 --> 00:27:12,983
‏حاول تخطّي نقطة التفتيش وسقط أسفل المنحدر.

230
00:27:19,958 --> 00:27:22,483
‏- أيوجد أي شخص بالداخل؟ ‏- لا يوجد أحد.

231
00:27:27,791 --> 00:27:29,108
‏إنه جريح.

232
00:27:30,583 --> 00:27:32,400
‏لا يمكن أن يكون ابتعد كثيرًا.

233
00:27:39,166 --> 00:27:40,400
‏اللعنة!

234
00:27:52,416 --> 00:27:55,495
‏هيا، ألق بالبندقية!

235
00:27:55,500 --> 00:27:58,203
‏ألق بها! ألق بالبندقية!

236
00:27:58,208 --> 00:28:01,495
‏- ألق بالبندقية، اللعنة! ‏-
انظر إليّ، لقد انتهى الأمر!

237
00:28:01,500 --> 00:28:02,953
‏ألق بالبندقية!

238
00:28:02,958 --> 00:28:04,786
‏هذه مجرد البداية.

239
00:28:04,791 --> 00:28:05,995
‏ألق بها!

240
00:28:06,000 --> 00:28:09,203
‏هذه مجرد البداية!

241
00:28:09,208 --> 00:28:10,566
‏لا!

242
00:28:14,041 --> 00:28:15,275
‏اللعنة!

243
00:28:25,750 --> 00:28:29,858
‏"اليوم الثالث من الإغلاق"

244
00:30:46,250 --> 00:30:47,483
‏كيف حالك؟

245
00:30:51,833 --> 00:30:53,233
‏يجب أن ترى هذا.

246
00:31:01,708 --> 00:31:03,566
‏كانت في قبو النبيذ.

247
00:31:07,166 --> 00:31:09,786
‏وهي بأحجام مختلفة.

248
00:31:09,791 --> 00:31:11,566
‏لم يعمل بمفرده.

249
00:31:14,291 --> 00:31:18,495
‏وذكر ابن عم له. ‏وقال إنهما ذهبا للصيد معًا.

250
00:31:18,500 --> 00:31:23,286
‏ابحثا عن ابن العم. نحن بحاجة إلى
معرفة ‏ما إذا كان هناك المزيد من الضحايا.

251
00:31:23,291 --> 00:31:26,911
‏يجب أن نغلق القضية ‏قبل أن
تكتشف الصحافة وتثير فضيحة.

252
00:31:26,916 --> 00:31:28,995
‏الصحافة مشغولة بالفيروس.

253
00:31:29,000 --> 00:31:32,108
‏نعم، ولكن في المدن الصغيرة
مثل هذه، ‏تنتشر الشائعات سريعًا.

254
00:31:44,166 --> 00:31:46,870
‏واحد آخر. ثم إلى اليمين، وواحد آخر.

255
00:31:46,875 --> 00:31:49,161
‏إذا كانت تشعرك بتحسن، ‏خذ واحدة كلّ ست ساعات.

256
00:31:49,166 --> 00:31:52,703
‏- هل هناك أي لافتات طرقية؟
‏- كلا، لكنّه المنزل الوحيد هناك.

257
00:31:52,708 --> 00:31:55,650
‏نعم، نحن منهمكون بقضية كبيرة، ‏سأخبرك لاحقًا.

258
00:31:59,000 --> 00:32:02,108
‏إذا بدأت الحمى في الارتفاع،
‏سآخذك إلى غرفة الطوارئ.

259
00:32:03,291 --> 00:32:06,703
‏حاول الحصول على بعض الراحة، حسنًا؟

260
00:32:06,708 --> 00:32:09,245
‏سنتحدث في وقت لاحق.

261
00:32:09,250 --> 00:32:10,816
‏أنا أيضًا. كثيرًا.

262
00:32:15,208 --> 00:32:18,578
‏- يمكنني توصيلك إلى المنزل إن أردت. ‏- لا تقلق.

263
00:32:18,583 --> 00:32:22,316
‏- أنت بحاجة إلى بعض الراحة.
‏- سأستريح عندما تستريح أنت.

264
00:32:25,625 --> 00:32:29,233
‏ابن عم "قاتل الكلاب" لديه مزرعة
‏على بُعد بضعة كيلومترات من هنا.

265
00:32:43,541 --> 00:32:44,900
‏صباح الخير.

266
00:32:46,333 --> 00:32:48,161
‏صباح الخير.

267
00:32:48,166 --> 00:32:51,036
‏نحن نبحث عن ابن عم "مانويل غوميز".

268
00:32:51,041 --> 00:32:52,495
‏هل هذا أنت؟

269
00:32:52,500 --> 00:32:53,703
‏هل أخطأ مرة أخرى؟

270
00:32:53,708 --> 00:32:57,161
‏قال إنه يذهب للصيد معك ‏في عطلات نهاية الأسبوع.

271
00:32:57,166 --> 00:32:59,536
‏لم يسبق لي الذهاب للصيد.

272
00:32:59,541 --> 00:33:03,078
‏وإذا فعلت، فسيكون آخر شخص أذهب معه.

273
00:33:03,083 --> 00:33:07,286
‏- أنتما لا تتفقان معًا؟ ‏- نحن لا نتفق معًا.

274
00:33:07,291 --> 00:33:10,995
‏يذهب للصيد مع "الشيطان".

275
00:33:11,000 --> 00:33:14,786
‏رجل مجنون ينتشي من كلّ شيء.
‏أمضى بضع سنوات في الفيلق الإسباني.

276
00:33:14,791 --> 00:33:16,661
‏هل تعرف أين يمكننا العثور عليه؟

277
00:33:16,666 --> 00:33:19,245
‏يعمل مع أخيه كسائق شاحنة.

278
00:33:19,250 --> 00:33:21,620
‏في ورشة "ماركينا".

279
00:33:21,625 --> 00:33:25,495
‏يعيش هناك، في الخلف، في بيت قديم متنقل.

280
00:33:25,500 --> 00:33:27,161
‏شكرًا جزيلًا لك.

281
00:33:27,166 --> 00:33:28,536
‏مهلًا!

282
00:33:28,541 --> 00:33:32,316
‏توخيا الحذر، حسنًا؟ إنه تفاحة فاسدة.

283
00:33:58,916 --> 00:34:03,536
‏رقم الهاتف 575-274-672 ‏يخصّ "سنتياغو ماركينا".

284
00:34:03,541 --> 00:34:07,453
‏آخر مكالمة من هاتف "قاتل
الكلاب" ‏كانت إلى "سنتياغو ماركينا".

285
00:34:07,458 --> 00:34:08,691
‏"الشيطان".

286
00:35:21,000 --> 00:35:22,316
‏هل ندخل؟

287
00:35:43,750 --> 00:35:45,441
‏الباب مفتوح.

288
00:35:48,416 --> 00:35:50,108
‏اللعنة، اهربي!

289
00:35:58,083 --> 00:36:00,691
‏- هل أنت بخير؟ ‏- نعم.

290
00:36:19,458 --> 00:36:21,536
‏كان يتوقع مجيئنا.

291
00:36:21,541 --> 00:36:23,400
‏ماذا حدث؟

292
00:36:26,500 --> 00:36:29,036
‏أيها الشرطي، نحن مسؤولون عن التحقيق.

293
00:36:29,041 --> 00:36:31,203
‏- من أنت؟ ‏- المفتش "باستيرا".

294
00:36:31,208 --> 00:36:35,370
‏أيها المفتش. يمكننا مساعدتك.
‏كلّنا نعرف بعضنا بعضًا هنا.

295
00:36:35,375 --> 00:36:38,495
‏شكرًا لك، ولكن تأكد فقط ‏من ألّا يخترق أحد المحيط.

296
00:36:38,500 --> 00:36:39,983
‏حسنًا أيها المفتش.

297
00:36:42,250 --> 00:36:44,411
‏الجميع يعرفون بعضهم في المدن الصغيرة.

298
00:36:44,416 --> 00:36:48,453
‏لا أريد أن تعرف الصحافة ما
يحدث ‏حتى نقبض على هذا الرجل.

299
00:36:48,458 --> 00:36:51,078
‏لذا، كلّما عرفوا أقل، كان ذلك أفضل.

300
00:36:51,083 --> 00:36:53,786
‏خدم ستة أشهر في "العراق" في عام 2004.

301
00:36:53,791 --> 00:36:56,536
‏تم تسريحه وخضع للعلاج النفسي.

302
00:36:56,541 --> 00:37:00,745
‏لديه سوابق للسلوك غير المنضبط،
‏وحيازة المخدرات والاعتداء.

303
00:37:00,750 --> 00:37:02,900
‏- شخص عظيم. ‏- يمكنكم الدخول.

304
00:37:55,666 --> 00:37:57,150
‏أيها المفتش.

305
00:38:13,708 --> 00:38:15,150
‏مهلًا.

306
00:38:18,041 --> 00:38:19,816
‏هذان صبيّان.

307
00:38:21,083 --> 00:38:23,525
‏هذا ليس ما كنا نظنه.

308
00:38:28,083 --> 00:38:29,203
‏اذهبا واستريحا قليلًا.

309
00:38:29,208 --> 00:38:31,953
‏- لا. ‏- لا. علينا أن نجد هذا الوغد.

310
00:38:31,958 --> 00:38:34,161
‏"مارتا"، أنتما الاثنان ‏لم تناما منذ 48 ساعة.

311
00:38:34,166 --> 00:38:37,703
‏سنقوم غدًا بتحليل هذا بهدوء ‏وتنظيم عملية البحث.

312
00:38:37,708 --> 00:38:39,858
‏ماذا لو كان الأطفال لا يزالون أحياءً؟

313
00:38:41,458 --> 00:38:44,900
‏اذهبا واستريحا. ‏أحتاج إلى أن يكون ذهناكما صافيين.

314
00:39:11,500 --> 00:39:12,775
‏عزيزي.

315
00:39:14,625 --> 00:39:17,275
‏لا بأس. كلّ شيء سيكون على ما يُرام.

316
00:39:19,166 --> 00:39:20,786
‏هل يمكنني الذهاب معه؟

317
00:39:20,791 --> 00:39:23,203
‏تحتاجين إلى عزل نفسك. إنه البروتوكول.

318
00:39:23,208 --> 00:39:25,161
‏أنا شرطية. أعمل في قضية مهمة.

319
00:39:25,166 --> 00:39:27,953
‏- أنت على اتصال وثيق به. ‏- كلا، لقد كان معزولًا.

320
00:39:27,958 --> 00:39:32,691
‏- كنا نتباعد اجتماعيًا، اللعنة. ‏- أنا
آسفة، لكن يجب أن تعزلي نفسك.

321
00:39:49,458 --> 00:39:52,078
‏جرى تعليق الدروس. سألعب "فورتنايت".

322
00:39:52,083 --> 00:39:53,453
‏ماذا عنك يا "إيفا"؟

323
00:39:53,458 --> 00:39:56,036
‏- أشعر بالملل. ‏- إنها على هاتفها طوال اليوم.

324
00:39:56,041 --> 00:39:58,995
‏- هذا ليس صحيحًا. ‏- أنت
على "إنستغرام" طوال الوقت.

325
00:39:59,000 --> 00:40:01,620
‏- لا تستمع إليه. ‏- العشاء جاهز!

326
00:40:01,625 --> 00:40:04,286
‏- إلى اللقاء يا أبي. ‏- إلى اللقاء.

327
00:40:04,291 --> 00:40:06,650
‏- أنا أحبّك. ‏- أنا أحبّك أيضًا يا عزيزتي.

328
00:40:14,166 --> 00:40:17,233
‏- هل خطورته بقدر ما يقولون؟ ‏- الفيروس؟

329
00:40:19,250 --> 00:40:24,245
‏يبدو ذلك. أعتقد أنه من الأفضل
‏أن يبقيا معك في الوقت الحالي.

330
00:40:24,250 --> 00:40:27,536
‏بالتأكيد، ليس لديّ مانع.

331
00:40:27,541 --> 00:40:28,858
‏شكرًا لك.

332
00:40:30,958 --> 00:40:33,703
‏كيف حالك؟

333
00:40:33,708 --> 00:40:38,661
‏صامد. عندما أشعر بالرغبة في
الشرب، ‏أبدأ في تنظيف الأحذية.

334
00:40:38,666 --> 00:40:40,483
‏هذا جيّد.

335
00:40:43,458 --> 00:40:44,900
‏اشتقت لكم جميعًا.

336
00:40:49,750 --> 00:40:51,108
‏اعتن بنفسك.

337
00:40:58,208 --> 00:41:01,995
‏"اليوم الرابع من الإغلاق"

338
00:41:02,000 --> 00:41:03,870
‏…جاهزة الآن لتصنيع

339
00:41:03,875 --> 00:41:06,786
‏أقنعة الوجه المعتمدة طبيًا على نطاق واسع.

340
00:41:06,791 --> 00:41:10,608
‏يتوقعون الحصول على الشهادة
‏بحلول الأسبوع المقبل و…

341
00:41:16,541 --> 00:41:17,983
‏أنا آسفة.

342
00:41:19,333 --> 00:41:20,745
‏كيف حال "كارلوس"؟

343
00:41:20,750 --> 00:41:23,120
‏نُقل إلى المستشفى. لم يكن يتنفس جيّدًا.

344
00:41:23,125 --> 00:41:26,453
‏- هل أنت بخير؟ ‏- نعم، أنا بخير.

345
00:41:26,458 --> 00:41:29,650
‏"كارلوس" قويّ، سيخرج قريبًا، سترين.

346
00:41:37,833 --> 00:41:39,066
‏ادخلا.

347
00:41:42,208 --> 00:41:44,870
‏لقد حددنا بالفعل الأربعة الآخرين.

348
00:41:44,875 --> 00:41:48,995
‏اختُطفوا في مقاطعات مختلفة ‏بحيث
لا يربط أحد بين حوادث الخطف.

349
00:41:49,000 --> 00:41:53,828
‏كانت هذه الفتاة الضحية الأولى.
‏اختفت في "ليون" قبل 15 شهرًا.

350
00:41:53,833 --> 00:41:56,411
‏"سانتندار"، قبل 12 شهرًا.

351
00:41:56,416 --> 00:41:59,245
‏"لوغو"، قبل تسعة أشهر.

352
00:41:59,250 --> 00:42:01,328
‏"بالينسيا"، قبل ستة أشهر.

353
00:42:01,333 --> 00:42:06,036
‏و"سياوا بلانكو"، التي اختفت في
ديسمبر ‏وهي المخطوفة الوحيدة المحلية.

354
00:42:06,041 --> 00:42:08,578
‏حادث خطف كلّ ثلاثة أشهر.

355
00:42:08,583 --> 00:42:13,411
‏لا يزال الدافع الجنسي
محتملاً، ‏لكن كلّ هذا يبدو طقسيًا.

356
00:42:13,416 --> 00:42:19,608
‏قمصان النوم والتيجان والدمى
‏والعلامة على ظهر "سياوا".

357
00:42:21,875 --> 00:42:24,828
‏- هل أسرهم تعرف؟ ‏- لا.

358
00:42:24,833 --> 00:42:28,275
‏سنبقي كلّ هذا طي الكتمان ‏لمدة 48 ساعة أخرى.

359
00:42:30,750 --> 00:42:33,953
‏أتمنى أن أقول لهم إننا وجدنا أبناءهم.

360
00:42:33,958 --> 00:42:36,286
‏أو خاطفيهم على الأقل.

361
00:42:36,291 --> 00:42:38,578
‏إذًا لدينا 48 ساعة متبقية.

362
00:42:38,583 --> 00:42:39,495
‏أيها المفتش.

363
00:42:39,500 --> 00:42:41,900
‏عُثر على شاحنة "الشيطان".

364
00:42:43,125 --> 00:42:44,441
‏مهلًا.

365
00:42:45,666 --> 00:42:47,036
‏استخدمها.

366
00:42:47,041 --> 00:42:48,328
‏مرحبًا، نعم، أسمعك.

367
00:42:48,333 --> 00:42:50,108
‏أعطني التفاصيل.

368
00:42:51,916 --> 00:42:55,691
‏"مفقودان، المشتبه به الأول ‏المشتبه به الثاني"

369
00:43:09,375 --> 00:43:10,745
‏- صباح الخير. ‏- صباح الخير.

370
00:43:10,750 --> 00:43:14,400
‏- لم نلمس أي شيء. ‏- شكرًا لكم، سنهتم بالأمر.

371
00:43:17,875 --> 00:43:19,150
‏توخّي الحذر.

372
00:44:05,791 --> 00:44:07,650
‏الوغد.

373
00:44:12,833 --> 00:44:14,275
‏اللعنة.

374
00:44:18,166 --> 00:44:22,786
‏إنه صياد ويعرف المنطقة. ‏لا يمكن أن يكون بعيدًا.

375
00:44:22,791 --> 00:44:25,566
‏سيشبه الأمر البحث عن إبرة في كومة قش.

376
00:44:27,166 --> 00:44:29,066
‏لنذهب لرؤية أخيه.

377
00:44:31,375 --> 00:44:32,286
‏شكرًا لك.

378
00:44:32,291 --> 00:44:33,941
‏- أراك لاحقًا. ‏- إلى اللقاء.

379
00:45:11,541 --> 00:45:13,245
‏ما الأمر؟

380
00:45:13,250 --> 00:45:16,566
‏انتشرت مسألة "سياوا" و"الشيطان"
‏في جميع وسائل التواصل الاجتماعي.

381
00:45:22,625 --> 00:45:25,828
‏أتعرفان؟ طفح كيلي من الشرطة.

382
00:45:25,833 --> 00:45:28,025
‏أين يمكن أن نجد أخيك؟

383
00:45:29,500 --> 00:45:31,703
‏هذا سؤال مهم للغاية.

384
00:45:31,708 --> 00:45:35,245
‏ليتني أعرف. ‏لقد كنت أتّصل
به طوال الصباح ولم يُجب.

385
00:45:35,250 --> 00:45:40,120
‏ليس لديك أي فكرة أين يمكن
أن يكون؟ ‏أين يمكن أن يختبئ؟

386
00:45:40,125 --> 00:45:42,245
‏هذا عملكما.

387
00:45:42,250 --> 00:45:46,286
‏أنا شقيقه، ولست ملاكه الحارس.

388
00:45:46,291 --> 00:45:48,745
‏- مهلًا! ‏- تعال هنا!

389
00:45:48,750 --> 00:45:52,161
‏يُشتبه في قيام أخيك باختطاف خمسة مراهقين!

390
00:45:52,166 --> 00:45:55,816
‏قل لي ما تعرفه أو سأتهمك بالتستر عليه.

391
00:45:58,500 --> 00:46:00,025
‏هلا تتركني؟

392
00:46:15,750 --> 00:46:23,328
‏هناك صومعة في الجبال ‏بجوار
نافورة تُسمّى نافورة "كويرفو".

393
00:46:23,333 --> 00:46:26,536
‏اعتاد أن يأخذ من يواعدهن إلى هناك.

394
00:46:26,541 --> 00:46:28,566
‏هذا كلّ ما يمكنني إخباركما به.

395
00:46:34,833 --> 00:46:36,150
‏عزيزتي،

396
00:46:37,291 --> 00:46:39,358
‏أخبري شريكك بأن يهدأ.

397
00:46:55,166 --> 00:46:58,483
‏الصومعة هنا. حيث وجدوا الشاحنة.

398
00:48:04,125 --> 00:48:05,858
‏نفد رصاصي.

399
00:48:07,500 --> 00:48:10,203
‏- نفد رصاصي! ‏- أوقفوا إطلاق النار!

400
00:48:10,208 --> 00:48:12,483
‏نفد رصاصي!

401
00:48:20,416 --> 00:48:22,870
‏أنا هنا أيها الأوغاد.

402
00:48:22,875 --> 00:48:24,078
‏انبطح أرضًا!

403
00:48:24,083 --> 00:48:25,245
‏أجبروني على ذلك.

404
00:48:25,250 --> 00:48:26,733
‏انبطح أرضًا!

405
00:48:28,416 --> 00:48:29,328
‏استلق.

406
00:48:29,333 --> 00:48:30,411
‏اجعلوني أستلقي.

407
00:48:30,416 --> 00:48:32,995
‏- استلق الآن! ‏- لا.

408
00:48:33,000 --> 00:48:34,536
‏ماذا؟

409
00:48:34,541 --> 00:48:36,858
‏- استلق. ‏- أنا لا أريد ذلك.

410
00:48:38,166 --> 00:48:39,453
‏انبطح أيها الوضيع!

411
00:48:39,458 --> 00:48:45,828
‏أيها الحثالة! سأقتلك!

412
00:48:45,833 --> 00:48:47,036
‏لقد انتهى الأمر.

413
00:48:47,041 --> 00:48:50,870
‏لا. هذه مجرد البداية.

414
00:48:50,875 --> 00:48:54,453
‏- خذوه. ‏- هذه مجرد البداية!

415
00:48:54,458 --> 00:48:58,275
‏هذه مجرد البداية!

416
00:49:00,375 --> 00:49:03,483
‏هذه مجرد البداية!

417
00:50:33,125 --> 00:50:35,786
‏لن أقول لك أي شيء.

418
00:50:35,791 --> 00:50:37,941
‏لذا وفّر طاقتك.

419
00:50:39,416 --> 00:50:42,828
‏نحن لسنا بحاجة إلى أن تقول أي شيء.

420
00:50:42,833 --> 00:50:44,995
‏لدينا الكثير من الأدلة.

421
00:50:45,000 --> 00:50:46,525
‏رائع.

422
00:50:53,458 --> 00:50:57,608
‏ستكون أول شخص في هذه المنطقة
‏يُحكم عليه بعقوبة السجن مدى الحياة.

423
00:51:02,916 --> 00:51:05,275
‏لقد دخلت الصومعة.

424
00:51:06,541 --> 00:51:09,578
‏أشياء مجنونة، أليس كذلك؟

425
00:51:09,583 --> 00:51:12,161
‏أنت لست مجنونًا. أنت مريض فحسب.

426
00:51:12,166 --> 00:51:16,828
‏لا… نحن لسنا مرضى، المجتمع هو المريض،

427
00:51:16,833 --> 00:51:19,941
‏أو أنك لم تلق بالًا للأحداث؟

428
00:51:21,750 --> 00:51:23,108
‏الوباء؟

429
00:51:24,625 --> 00:51:26,941
‏نهاية العالم.

430
00:51:29,000 --> 00:51:31,245
‏حسنًا.

431
00:51:31,250 --> 00:51:34,316
‏لهذا السبب اختطفت هؤلاء الأطفال.

432
00:51:38,500 --> 00:51:42,650
‏كان على شخص ما ‏أن يفعل شيئًا لاسترضاء "تارانيس".

433
00:51:44,208 --> 00:51:48,650
‏القدير. إله العواصف.

434
00:51:53,500 --> 00:51:55,733
‏ماذا فعلت بالأطفال؟

435
00:51:56,958 --> 00:51:59,661
‏أين تحتجزهم؟

436
00:51:59,666 --> 00:52:03,775
‏قلت لك إنه كان علينا أن نسترضي "تارانيس".

437
00:52:15,666 --> 00:52:18,328
‏ماذا حدث لـ"سياوا"؟

438
00:52:18,333 --> 00:52:20,858
‏هل كنت ستضحّي بها أيضًا؟

439
00:52:22,458 --> 00:52:27,661
‏كان ذلك سيحدث بعد أيام قليلة فقط،
‏لكن "قاتل الكلاب" خالف القواعد.

440
00:52:27,666 --> 00:52:32,495
‏أخرجها الأحمق لتستنشق
بعض الهواء النقي ‏وهربت الفتاة.

441
00:52:32,500 --> 00:52:35,120
‏وإلّا لما وجدتمونا أبدًا.

442
00:52:35,125 --> 00:52:37,703
‏- إذًا كنت الشخص الذي يضع القواعد. ‏- لا!

443
00:52:37,708 --> 00:52:40,328
‏- لا؟ ‏- ليس أنا.

444
00:52:40,333 --> 00:52:43,316
‏كلّ هذا هو عمل "النبي".

445
00:52:52,208 --> 00:52:54,370
‏من هو "النبي"؟

446
00:52:54,375 --> 00:52:56,911
‏إنه يرشدنا.

447
00:52:56,916 --> 00:53:01,161
‏وهو ذكي للغاية. لن تقبضوا عليه أبدًا.

448
00:53:01,166 --> 00:53:03,578
‏استمع لي.

449
00:53:03,583 --> 00:53:06,495
‏الآن لديك فرصة لتكون أكثر منه ذكاءً.

450
00:53:06,500 --> 00:53:10,786
‏قل لي اسمه والحكم بالسجن
مدى الحياة ‏سيقع عليه، وليس عليك.

451
00:53:10,791 --> 00:53:14,411
‏لقد أمسكتني. سأتحمّل العواقب.

452
00:53:14,416 --> 00:53:16,620
‏قل لي اسمه.

453
00:53:16,625 --> 00:53:18,661
‏اضربني.

454
00:53:18,666 --> 00:53:22,370
‏هيا. ربما بهذه الطريقة
‏تحملني على أن أقول لك شيئًا.

455
00:53:22,375 --> 00:53:28,328
‏هيا. اضربني.

456
00:53:28,333 --> 00:53:31,703
‏هيا.

457
00:53:31,708 --> 00:53:34,120
‏بالمناسبة،

458
00:53:34,125 --> 00:53:39,108
‏افتحوا عيونكم جيّدًا، ‏فإن
"النبي" لم ينته من عمله بعد.

459
00:53:51,000 --> 00:53:52,786
‏هل سمعت ذلك؟

460
00:53:52,791 --> 00:53:54,150
‏إنها خدعة.

461
00:53:55,458 --> 00:53:58,870
‏لا أعتقد أنه ذكي بما يكفي لذلك.

462
00:53:58,875 --> 00:54:01,275
‏هناك شخص واحد فقط يمكنه مساعدتنا.

463
00:54:18,458 --> 00:54:21,620
‏- كيف حالها؟ ‏- أفضل.

464
00:54:21,625 --> 00:54:24,161
‏لدينا اثنان من المشتبه بهم.

465
00:54:24,166 --> 00:54:27,066
‏واحد انتحر، والآخر في الحجز.

466
00:54:28,458 --> 00:54:33,328
‏أود أن أعرض على ابنتك
بعض الصور ‏للتأكد من أنهما هما.

467
00:54:33,333 --> 00:54:37,036
‏- هذا مبكر جدًا. إنها ليست
مستعدة. ‏- أعلم، لكنّ هذا مهم للغاية.

468
00:54:37,041 --> 00:54:40,025
‏نحن بحاجة إلى تأكيد ‏إذا ما
كان هناك طرف ثالث متورط.

469
00:54:42,166 --> 00:54:43,203
‏أنا لا أعرف.

470
00:54:43,208 --> 00:54:45,858
‏نحن بحاجة إلى منعه من إيذاء فتاة أخرى.

471
00:54:50,166 --> 00:54:52,316
‏إذا رأتك، ستشعر بالخوف.

472
00:54:54,625 --> 00:54:55,941
‏شكرًا لك.

473
00:55:08,291 --> 00:55:09,608
‏عزيزتي.

474
00:55:11,541 --> 00:55:12,900
‏كيف حالك؟

475
00:55:16,291 --> 00:55:17,566
‏حبيبتي…

476
00:55:18,916 --> 00:55:20,483
‏هل كانا هما؟

477
00:55:31,208 --> 00:55:33,328
‏حبيبتي…

478
00:55:33,333 --> 00:55:36,650
‏لقد أُلقي القبض ‏على هذين الرجلين بالفعل، حسنًا؟

479
00:55:39,000 --> 00:55:41,120
‏لكننا نريد…

480
00:55:41,125 --> 00:55:43,286
‏لا بأس.

481
00:55:43,291 --> 00:55:45,316
‏كم كان عددهم يا "سياوا"؟

482
00:55:57,000 --> 00:56:01,150
-‏"مستشفى (سان رافائيل)
-الطوارئ"

483
00:56:10,791 --> 00:56:12,316
‏كيف حال "كارلوس"؟

484
00:56:14,000 --> 00:56:16,870
‏لقد وُضع على جهاز تنفس.

485
00:56:16,875 --> 00:56:20,191
‏يقولون إنه يجب أن يبدأ في التحسن ‏في غضون ساعات.

486
00:56:21,416 --> 00:56:22,816
‏بالتأكيد سيتحسن.

487
00:56:26,458 --> 00:56:28,858
‏هل تمكنت من التحدث مع الفتاة؟

488
00:56:32,166 --> 00:56:33,525
‏اللعنة.

489
00:56:35,333 --> 00:56:36,786
‏ماذا الآن؟

490
00:56:36,791 --> 00:56:39,400
‏نحن بحاجة إلى العثور عليه ‏قبل أن يتحرك مجددًا.

491
00:56:52,583 --> 00:56:57,245
‏أُشير إلى "تارانيس" ‏على أنه إله العواصف والزوابع.

492
00:56:57,250 --> 00:57:02,245
‏لقد قدموا الذبائح البشرية لاسترضائه
‏خلال الانقلابات الصيفية والشتوية،

493
00:57:02,250 --> 00:57:04,995
‏أو اعتدالات الربيع والخريف.

494
00:57:05,000 --> 00:57:06,661
‏كلّ ثلاثة أشهر.

495
00:57:06,666 --> 00:57:10,661
‏دمى القش، ونبات الهدال،
‏والرموز، والذبائح الطقسية…

496
00:57:10,666 --> 00:57:14,120
‏كلّ ذلك من الأساطير السلتية، ‏من عالم الـ"درويد".

497
00:57:14,125 --> 00:57:17,953
‏كان الـ"درويد" كهنة يتمتعون
بسلطات نبوية ‏في "أوروبا" السلتية.

498
00:57:17,958 --> 00:57:21,703
‏كانوا يقدّمون الذبائح البشرية
‏ويؤمنون بتناسخ الأرواح.

499
00:57:21,708 --> 00:57:24,870
‏باختصار، نحن نتعامل مع حالة واضحة،

500
00:57:24,875 --> 00:57:28,536
‏مختل عقليًا ‏يعتقد أنه بحاجة إلى تقديم ذبائح بشرية

501
00:57:28,541 --> 00:57:32,036
‏لإرضاء الآلهة قبل نهاية العالم.

502
00:57:32,041 --> 00:57:34,358
‏يبدأ الربيع بعد 48 ساعة.

503
00:57:37,333 --> 00:57:39,316
‏لدينا 48 ساعة.

504
00:57:43,208 --> 00:57:45,161
‏هذا جنون يا فتاة.

505
00:57:45,166 --> 00:57:48,733
‏لدينا طابقان كاملان وهذه مجرد البداية.

506
00:57:51,833 --> 00:57:54,495
‏بالمناسبة، هل سمعت عن هذه الفتاة؟

507
00:57:54,500 --> 00:57:57,828
‏نعم، صديق من وحدة العناية المركزة
‏قال إنها كانت محتجزة كرهينة لأشهر

508
00:57:57,833 --> 00:58:01,608
‏وألقت الشرطة القبض على
شخص من المدينة. ‏أعلم، هذا مخيف.

509
00:58:03,000 --> 00:58:05,411
‏نعم، لقد استلمتهما للتو، كلتاهما.

510
00:58:05,416 --> 00:58:07,483
‏نعم، لديّ كلتا القائمتين هنا.

511
00:58:09,208 --> 00:58:13,870
‏يستمر رقم معيّن في الظهور ‏على
هاتفي "قاتل الكلاب" و"الشيطان".

512
00:58:13,875 --> 00:58:15,483
‏أعطني البيانات.

513
00:58:17,916 --> 00:58:19,275
‏دعني أرى.

514
00:58:23,250 --> 00:58:24,816
‏نعم، أستطيع رؤيته.

515
00:58:28,000 --> 00:58:30,650
‏الرقم يخصّ بطاقة مسبقة الدفع.

516
00:58:32,375 --> 00:58:33,775
‏حسنًا، شكرًا لك.

517
00:58:37,875 --> 00:58:39,150
‏انظري إلى هذا.

518
00:58:40,583 --> 00:58:43,608
‏كان "الشيطان" و"قاتل الكلاب" صديقي طفولة.

519
00:58:46,333 --> 00:58:47,608
‏اللعنة.

520
00:58:55,583 --> 00:59:00,108
‏الرقم يخصّ "إسماعيل فرنانديز"،
‏الذي وافته المنية في عام 2015.

521
00:59:02,666 --> 00:59:05,608
‏إنه ليس مجنونًا، إنه يعرف بالضبط ما يفعله.

522
00:59:24,708 --> 00:59:26,691
‏كيف يمكن للناس أن يكونوا…

523
00:59:28,708 --> 00:59:30,275
‏سنعتقله.

524
00:59:39,291 --> 00:59:40,328
‏سأحضر قهوة.

525
00:59:40,333 --> 00:59:42,650
‏- هل تريد كوبًا؟ ‏- لا، شكرًا.

526
01:00:31,958 --> 01:00:33,578
‏هل يمكنني مساعدتك؟

527
01:00:33,583 --> 01:00:37,078
‏مرحبًا؟

528
01:00:37,083 --> 01:00:38,453
‏مهلًا، انتظري.

529
01:00:38,458 --> 01:00:40,953
‏انتظري، توقّفي.

530
01:00:40,958 --> 01:00:42,578
‏توقّفي!

531
01:00:42,583 --> 01:00:44,650
‏توقّفي، الشرطة!

532
01:00:47,541 --> 01:00:50,733
‏استديري. ببطء.

533
01:01:00,958 --> 01:01:02,316
‏القلنسوة.

534
01:01:17,500 --> 01:01:21,108
‏بطاقة هويتك. أعطيني بطاقة هويتك.

535
01:01:30,916 --> 01:01:33,275
‏لماذا كنت بالقرب من مركز الشرطة؟

536
01:01:35,166 --> 01:01:37,328
‏ألم تسمعي الأخبار؟

537
01:01:37,333 --> 01:01:39,858
‏هناك حظر تجوّل. لا يمكنك الخروج.

538
01:01:41,291 --> 01:01:43,650
-‏"اللقب: (فيغا)
-الاسم: (ليديا)"

539
01:01:46,291 --> 01:01:47,775
‏اذهبي إلى بيتك.

540
01:02:04,125 --> 01:02:06,733
‏- من كان ذلك؟ ‏- لا أحد. امرأة مجنونة.

541
01:02:21,125 --> 01:02:25,233
‏"اليوم الخامس من الإغلاق"

542
01:03:02,625 --> 01:03:05,608
‏"لقد تُوفيت أمي"

543
01:03:11,791 --> 01:03:13,911
‏- "صامويل"، أنا آسفة. ‏- أين هي؟

544
01:03:13,916 --> 01:03:17,370
‏كان الكثير منهم مرضى ‏ولم
يسمحوا لنا بأخذهم إلى الطوارئ.

545
01:03:17,375 --> 01:03:18,495
‏أين هي؟

546
01:03:18,500 --> 01:03:20,870
‏لدينا أوامر بنقلهم إلى المشرحة.

547
01:03:20,875 --> 01:03:23,620
‏- أريد أن أراها. ‏- لن يسمحوا لنا بذلك.

548
01:03:23,625 --> 01:03:24,900
‏"صامويل"!

549
01:03:26,916 --> 01:03:28,745
‏عفوًا، لا يمكنك أن تتواجد هنا!

550
01:03:28,750 --> 01:03:30,036
‏هل سمعتني؟

551
01:03:30,041 --> 01:03:31,161
‏ابتعد عن طريقي.

552
01:03:31,166 --> 01:03:32,245
‏- ابتعد! ‏- حسنًا.

553
01:03:32,250 --> 01:03:33,983
‏ابتعد!

554
01:04:05,791 --> 01:04:07,025
‏نعم؟

555
01:04:13,750 --> 01:04:15,150
‏أنا في طريقي.

556
01:04:25,166 --> 01:04:26,733
‏اصطحبهم إلى المختبر.

557
01:04:48,583 --> 01:04:50,025
‏أنا آسفة يا "صامويل".

558
01:04:51,208 --> 01:04:52,411
‏ماذا نعرف؟

559
01:04:52,416 --> 01:04:55,661
‏إنها ممرضة، تبلغ من العمر 20 عامًا.

560
01:04:55,666 --> 01:05:00,400
‏هاجمها شخص ما وأخذها بعيدًا
في سيارتها، ‏"بيجو" 308 رمادية.

561
01:05:01,625 --> 01:05:03,411
‏- هل تُوجد كاميرات مراقبة؟ ‏- نعم.

562
01:05:03,416 --> 01:05:07,108
‏واحدة عند المدخل وواحدة
على الزاوية. ‏لقد طلبت اللقطات.

563
01:05:09,333 --> 01:05:11,995
‏هل تعتقدين أنه كان هو؟

564
01:05:12,000 --> 01:05:15,191
‏هذا الرباط يشبه ‏تلك التي وجدناها في الشاحنة.

565
01:05:24,083 --> 01:05:26,650
‏- هيا بنا. ‏- إلى أين؟

566
01:05:40,958 --> 01:05:43,858
‏- ماذا حدث؟ ‏- اختُطفت فتاة.

567
01:05:48,750 --> 01:05:50,453
‏المفتش؟

568
01:05:50,458 --> 01:05:54,161
‏إنه مع الوفد الحكومي ‏في
اجتماع خاص بمتابعة الوباء.

569
01:05:54,166 --> 01:05:57,025
‏نحن بحاجة إلى جلب المعتقل للبحث.

570
01:05:59,458 --> 01:06:03,941
‏- هل تحدثت إلى القاضي بعد؟
‏- اتصلي به واطلبي تصريحًا.

571
01:06:10,708 --> 01:06:12,025
‏هل أنت متأكد؟

572
01:06:13,708 --> 01:06:15,858
‏لا يمكننا إضاعة المزيد من الوقت.

573
01:06:24,458 --> 01:06:25,953
‏تعال هنا.

574
01:06:25,958 --> 01:06:28,150
‏هيا.

575
01:06:54,500 --> 01:06:55,775
‏فلنذهب.

576
01:06:57,375 --> 01:06:58,983
‏اخرج!

577
01:07:03,625 --> 01:07:04,941
‏ابق هناك.

578
01:07:25,500 --> 01:07:30,036
‏ما الأمر؟ هل تريد تفاصيل؟

579
01:07:30,041 --> 01:07:33,733
‏من هو "النبي"؟ أخبرنا باسمه.

580
01:07:38,125 --> 01:07:41,733
‏كان يجب أن تسمع صراخهم.

581
01:07:44,666 --> 01:07:50,203
‏مثلما تطلق النار على غزال
صغير ‏ويُصاب بجروح بالغة.

582
01:07:50,208 --> 01:07:51,691
‏تمامًا مثل ذلك.

583
01:07:56,083 --> 01:07:59,911
‏من هو "النبي"؟ أخبرنا باسمه.

584
01:07:59,916 --> 01:08:05,566
‏والصبيّان هما اللذان صرخا بأعلى صوت.

585
01:08:08,541 --> 01:08:12,245
‏أخبرنا باسمه أو لن تخرج من هنا حيًا.

586
01:08:12,250 --> 01:08:15,316
‏أنت لا تملك الجرأة.

587
01:08:24,458 --> 01:08:29,828
‏قل لي اسمه.

588
01:08:29,833 --> 01:08:33,245
‏من هو "النبي"؟ أخبرني.

589
01:08:33,250 --> 01:08:38,733
‏قل لي اسمه.

590
01:08:41,125 --> 01:08:44,733
‏من هو "النبي"؟ قل لي اسمه!

591
01:09:00,125 --> 01:09:02,566
‏لن أقول لك اسمه أبدًا.

592
01:09:04,458 --> 01:09:05,411
‏"صامويل".

593
01:09:05,416 --> 01:09:06,983
‏غادري إن أردت.

594
01:09:08,208 --> 01:09:10,495
‏من هو "النبي"؟

595
01:09:10,500 --> 01:09:13,370
‏إن أقدمت على قتلي، فستدمر حياتك.

596
01:09:13,375 --> 01:09:16,203
‏سأقول إنك حاولت الهرب.

597
01:09:16,208 --> 01:09:18,661
‏هيا، سأتحمل المخاطرة.

598
01:09:18,666 --> 01:09:20,108
‏هيا.

599
01:09:21,791 --> 01:09:23,911
‏"صامويل"! ماذا تفعل؟

600
01:09:23,916 --> 01:09:25,358
‏دعيني!

601
01:09:28,250 --> 01:09:30,316
‏- ماذا كان ذلك؟ ‏- لا تتدخلوا.

602
01:09:41,625 --> 01:09:44,370
‏قل لي اسمه.

603
01:09:44,375 --> 01:09:45,495
‏اسمه!

604
01:09:45,500 --> 01:09:47,953
‏أنت شجاع.

605
01:09:47,958 --> 01:09:50,316
‏ثلاثة، اثنان…

606
01:09:52,208 --> 01:09:53,203
‏واحد!

607
01:09:53,208 --> 01:09:54,816
‏"صامويل"!

608
01:09:56,250 --> 01:09:57,983
‏ماذا تفعل؟

609
01:09:59,250 --> 01:10:02,078
‏ثمة حياة على المحك. كان يجب أن أحاول!

610
01:10:02,083 --> 01:10:04,275
‏أنت موقوف عن العمل دون أجر.

611
01:10:06,833 --> 01:10:09,108
‏لا أستطيع حمايتك بعد الآن.

612
01:10:26,958 --> 01:10:30,036
‏يجب أن نحاول. ‏لا يمكننا
الجلوس فقط وعدم عمل أي شيء.

613
01:10:30,041 --> 01:10:34,745
‏- قالت بالفعل إن هناك ثلاثة رجال.
‏- أنا متأكدة أنه يمكن أن تقول المزيد.

614
01:10:34,750 --> 01:10:37,203
‏ألا تعتقدين أن ابنتي عانت بما فيه الكفاية؟

615
01:10:37,208 --> 01:10:39,733
‏"خوليا"، اختُطفت فتاة أخرى.

616
01:10:42,416 --> 01:10:49,495
‏اسمعي، أنا آسفة للغاية، ‏لكن
"سياوا" يجب أن تنسى ما حدث.

617
01:10:49,500 --> 01:10:52,578
‏- ألا تدركين… ‏- اسمعي يا
"باز"، كفى! لقد انتهى الأمر!

618
01:10:52,583 --> 01:10:55,941
‏- دعي ابنتي وشأنها قليلًا. ‏- "خوليا"…

619
01:12:01,291 --> 01:12:08,291
‏"عاجل - مفقودة"

620
01:13:07,875 --> 01:13:08,786
‏كيف حاله؟

621
01:13:08,791 --> 01:13:11,578
‏لقد نقلناه إلى وحدة العناية المركزة ‏بشكل وقائي.

622
01:13:11,583 --> 01:13:16,036
‏مع جهاز التنفس الصناعي
والدواء، ‏نأمل أن يبدأ في التحسن.

623
01:13:16,041 --> 01:13:17,786
‏- هل يمكنني أن أراه؟ ‏- آسفة.

624
01:13:17,791 --> 01:13:21,453
‏- لكي يعرف فقط أنني هنا. ‏- آسفة، إنه البروتوكول.

625
01:13:21,458 --> 01:13:22,703
‏أرجوك، دعيني أراه.

626
01:13:22,708 --> 01:13:26,578
‏لا يمكنك ذلك، لكنني سأخبره أنك هنا.

627
01:13:26,583 --> 01:13:29,483
‏لا تقلقي، إنه في أيد أمينة.

628
01:13:30,666 --> 01:13:32,483
‏سنبقيك على اطلاع.

629
01:13:44,833 --> 01:13:49,566
-‏"(باز نوغيرا)
-هل يمكننا التحدث؟"

630
01:14:00,958 --> 01:14:02,620
‏الشرطة.

631
01:14:02,625 --> 01:14:03,828
‏كلّ شيء على ما يُرام.

632
01:14:03,833 --> 01:14:05,578
‏- "راموس". ‏- أيها الملازم.

633
01:14:05,583 --> 01:14:06,870
‏أنا بحاجة إلى مساعدتك.

634
01:14:06,875 --> 01:14:08,911
‏هل تعرف هذا الرجل؟

635
01:14:08,916 --> 01:14:11,775
‏لا بد أن الصورة قد التُقطت ‏قبل 20 أو 25 عامًا.

636
01:14:13,541 --> 01:14:15,578
‏بالطبع أعرفه.

637
01:14:15,583 --> 01:14:19,245
‏كانوا يسمونه "النبي". أحبه الصغار.

638
01:14:19,250 --> 01:14:21,620
‏هل تعرف أين يمكننا العثور عليه الآن؟

639
01:14:21,625 --> 01:14:25,816
‏لم أسمع أي شيء عنه لسنوات عديدة،
‏ولكن والده يعيش بالقرب من "إنفيستو".

640
01:14:27,541 --> 01:14:28,578
‏شكرًا لك.

641
01:14:28,583 --> 01:14:30,745
‏انتظر! أنا أعرف المنطقة جيّدًا.

642
01:14:30,750 --> 01:14:33,066
‏سآخذك إلى هناك. تعال.

643
01:14:38,916 --> 01:14:40,275
‏أيتها الرقيبة…

644
01:14:41,916 --> 01:14:44,120
‏أيتها الرقيبة.

645
01:14:44,125 --> 01:14:46,328
‏ماذا تريدين؟

646
01:14:46,333 --> 01:14:51,786
‏ربما لا علاقة لهذا بالأمر، ‏لكني
رأيت الجروح في ظهر "سياوا".

647
01:14:51,791 --> 01:14:55,995
‏امرأة تحت العلاج في مركزنا ‏لديها
الرمز نفسه محفور على صدرها.

648
01:14:56,000 --> 01:14:58,078
‏كانت ضمن طائفة عندما كانت صغيرة.

649
01:14:58,083 --> 01:15:00,036
‏ما اسمها؟

650
01:15:00,041 --> 01:15:01,358
‏"ليديا فيغا".

651
01:15:04,500 --> 01:15:05,733
‏اللعنة.

652
01:15:17,166 --> 01:15:19,025
‏وصلنا تقريبًا.

653
01:15:36,666 --> 01:15:39,358
‏- مرحبًا يا "ليديا". ‏- مرحبًا.

654
01:15:42,208 --> 01:15:43,525
‏كيف حالك؟

655
01:15:53,625 --> 01:15:55,650
‏رائحة القهوة ذكية.

656
01:15:58,250 --> 01:16:00,703
‏هل تريدين كوبًا؟

657
01:16:00,708 --> 01:16:02,525
‏أحتاج إلى شرب القهوة بشدة.

658
01:16:34,541 --> 01:16:37,786
‏"(صامويل) - لديّ مشتبه به. ‏أنا في
طريقي إلى (إنفيستو) مع (راموس)"

659
01:16:37,791 --> 01:16:39,400
-‏"(صامويل)
-الموقع"

660
01:16:44,583 --> 01:16:46,358
‏ثمة سيارة هنا.

661
01:16:55,583 --> 01:16:58,608
‏إنها تخصّ الفتاة التي اختفت بالأمس.

662
01:17:05,041 --> 01:17:06,941
‏كان عمري 17 عامًا.

663
01:17:09,041 --> 01:17:13,483
‏كنت قد هربت من المنزل ‏وعشت
مع بعض الهيبيين في منجم مهجور.

664
01:17:14,958 --> 01:17:18,775
‏كنا نمضي اليوم بطوله في
تدخين الحشيش ‏وممارسة الجنس.

665
01:17:21,166 --> 01:17:26,566
‏حتى أصبح المعلم مهووسًا ‏بالـ"درويد" والذبائح.

666
01:17:35,166 --> 01:17:37,108
‏ماذا كان اسم المعلم؟

667
01:17:39,083 --> 01:17:41,191
‏أطلق عليه الناس اسم "النبي".

668
01:17:45,791 --> 01:17:47,066
‏ماذا حدث؟

669
01:17:57,708 --> 01:17:59,941
‏هذا هو. مع والده.

670
01:18:08,041 --> 01:18:10,233
‏أراد أن يؤدي طقسًا ما عليّ.

671
01:18:15,666 --> 01:18:18,983
‏من الجيّد أن أحد الرجال ‏أوقفه في الوقت المناسب.

672
01:18:33,583 --> 01:18:36,483
‏من كان "النبي"؟ ماذا كان اسمه؟

673
01:18:41,750 --> 01:18:43,525
‏كان لقبه "راموس".

674
01:18:44,916 --> 01:18:46,566
‏لقد كان من "إنفيستو".

675
01:19:06,916 --> 01:19:08,245
‏نعم؟

676
01:19:08,250 --> 01:19:11,275
‏"صامويل"، إنه هو. ‏الشرطي "راموس" هو "النبي".

677
01:20:03,083 --> 01:20:06,400
‏رّد على الهاتف، هيا يا "صامويل". ردّ.

678
01:20:27,666 --> 01:20:29,745
‏"صامويل"!

679
01:20:29,750 --> 01:20:31,900
‏- "صامويل". ‏- أُصيب شرطي!

680
01:20:39,708 --> 01:20:41,025
‏"صامويل".

681
01:20:49,208 --> 01:20:50,608
‏أيتها الرقيبة!

682
01:20:53,541 --> 01:20:54,900
‏أيتها الرقيبة.

683
01:20:56,625 --> 01:20:58,608
‏ثمة جثة بالداخل.

684
01:21:02,000 --> 01:21:04,108
‏لا بد أنه ميت منذ سنوات.

685
01:21:10,875 --> 01:21:14,120
‏- ما هذه الضوضاء؟ ‏- إنها صفارة إنذار.

686
01:21:14,125 --> 01:21:16,025
‏ثمة منجم هناك.

687
01:21:24,958 --> 01:21:29,066
‏"اليوم السادس من الإغلاق"

688
01:26:02,916 --> 01:26:05,150
‏أنا "النبي"!

689
01:26:11,958 --> 01:26:15,316
‏أعرف مصير البشر!

690
01:27:26,541 --> 01:27:30,733
‏لا بأس.

691
01:27:44,833 --> 01:27:46,150
‏اهدئي.

692
01:28:10,041 --> 01:28:13,370
‏تتحقق نبوءة.

693
01:28:13,375 --> 01:28:15,316
‏إنها نهاية العالم.

694
01:28:19,041 --> 01:28:21,608
‏لا!

695
01:28:39,958 --> 01:28:45,066
‏لا تتحرك.

696
01:28:49,666 --> 01:28:50,870
‏لا تتحرك!

697
01:28:50,875 --> 01:28:53,358
‏هذه مجرد البداية.

698
01:29:04,333 --> 01:29:09,983
‏لقد انتهى الأمر. أنت بخير.
‏لا بأس. لقد انتهى الأمر.

699
01:29:12,333 --> 01:29:16,828
‏"اليوم العاشر من الإغلاق"

700
01:29:16,833 --> 01:29:19,411
‏في الساعة 2:00 صباحًا، أذن الكونغرس بتمديد

701
01:29:19,416 --> 01:29:21,661
‏حالة الإنذار حتى 11 أبريل.

702
01:29:21,666 --> 01:29:24,245
‏ولم تطل أي جلسة عامة ‏بهذا القدر منذ 20 عامًا.

703
01:29:24,250 --> 01:29:28,745
‏وبأغلبية 321 صوتًا مقابل لا شيء،
‏وامتناع 28 عضوًا عن التصويت،

704
01:29:28,750 --> 01:29:32,078
‏أذن الكونغرس بتمديد حالة الإنذار.

705
01:29:32,083 --> 01:29:34,620
‏تم تشديد إجراءات العزل…

706
01:29:34,625 --> 01:29:36,786
‏كيف حال الفتاة؟

707
01:29:36,791 --> 01:29:38,358
‏أفضل.

708
01:29:40,250 --> 01:29:41,661
‏هل تتألمين؟

709
01:29:41,666 --> 01:29:43,858
‏لا. أنا بخير.

710
01:29:46,208 --> 01:29:48,108
‏ماذا عن أسرة "صامويل"؟

711
01:29:50,125 --> 01:29:51,733
‏لك أن تتخيل مأساتهم.

712
01:30:03,875 --> 01:30:06,745
‏اشتقت لك كثيرًا.

713
01:30:06,750 --> 01:30:07,983
‏أنا أيضًا.

714
01:30:33,250 --> 01:30:35,370
‏اللعنة.

715
01:30:35,375 --> 01:30:37,316
‏إنها مثل نهاية العالم.

716
01:30:39,208 --> 01:30:40,733
‏لعلها كذلك.

717
01:35:16,291 --> 01:35:21,691
‏ترجمة "منى هابيل"

