﻿1
00:00:34,899 --> 00:00:37,026
‫(تابي) يصنع الحماس
‫(تابي) يصنع الحماس

2
00:00:37,277 --> 00:00:38,736
‫(تابي) يصنع الحماس

3
00:00:39,904 --> 00:00:41,573
‫{\an8}- برنامج "(مونث أوف ذا فيوري)"
‫- (تابي) لديه الحماس

4
00:00:43,241 --> 00:00:44,701
‫(تابي)

5
00:00:45,702 --> 00:00:48,037
‫{\an8}- حماس، حماس، حماس
‫- "شاركنا في خلق الحماس"

6
00:00:49,164 --> 00:00:50,748
‫{\an8}- اصنع الحماس، اصنع الحماس
‫- "شاركنا في خلق الحماس"

7
00:00:51,499 --> 00:00:53,459
‫{\an8}- اصنع الحماس، اصنع الحماس
‫- "شاركنا في خلق الحماس"

8
00:00:53,585 --> 00:00:56,212
‫{\an8}شكراً، شكراً، شكراً

9
00:00:57,172 --> 00:00:59,299
‫- لدينا فائز
‫- لدينا فائز

10
00:00:59,632 --> 00:01:02,051
‫- قلت لدينا فائز
‫- لدينا فائز

11
00:01:02,177 --> 00:01:04,304
‫- لدينا فائز
‫- لدينا فائز

12
00:01:04,429 --> 00:01:07,098
‫"الفائز الأول
‫هي مضيفة طيران من واشنطن"

13
00:01:07,265 --> 00:01:10,643
‫{\an8}- رجاءً رحبوا بـ(ماري كيلينغتون)
‫- تحمسي يا (ماري)

14
00:01:10,810 --> 00:01:13,479
‫{\an8}- تحمسي يا (ماري)
‫- "(ماري كيلينغتون- واشنطن)"

15
00:01:14,230 --> 00:01:16,733
‫(هارولد) من فضلك
‫ليس التلفاز مجدداً

16
00:01:17,275 --> 00:01:18,818
‫أمي بحقك، أمي

17
00:01:19,903 --> 00:01:21,696
‫لماذا تهولين الأمر؟

18
00:01:21,821 --> 00:01:24,073
‫تعرفين أنّك ستستعيدين الجهاز مجدداً
‫خلال ساعتين

19
00:01:26,826 --> 00:01:28,953
‫لمَ تجعليني أشعر بالذنب أمي؟

20
00:01:37,003 --> 00:01:38,796
‫يا إلهي، ما الذي تحاولين فعله؟

21
00:01:39,297 --> 00:01:42,508
‫أنّ تجعليني أكسر جهاز أمي
‫أو المبرد

22
00:01:42,800 --> 00:01:45,261
‫أو ربما أفجر المنزل بأكمله
‫أمي، أهذا ما تحاولين فعله؟

23
00:01:45,553 --> 00:01:49,432
‫ابنك، لحمك ودمك يا أمي
‫أهذا ما تحاولين فعله بابنك؟

24
00:01:52,685 --> 00:01:55,563
‫بربك، لمَ تعبثين بعقلي دائماً؟

25
00:01:55,813 --> 00:01:57,273
‫(هارولد) لن أفعل ذلك أبداً

26
00:01:59,108 --> 00:02:02,820
‫السلسلة ليست من أجلك
‫وإنما للصوص

27
00:02:04,155 --> 00:02:05,615
‫إذن، لمَ لا تخرجين؟

28
00:02:10,078 --> 00:02:12,705
‫أترين ما أقصد؟
‫أترين كيف تضايقيني دائماً أمي؟

29
00:02:13,873 --> 00:02:15,333
‫يا إلهي

30
00:02:28,054 --> 00:02:29,514
‫أمي

31
00:02:31,432 --> 00:02:37,230
‫أمي أخرجي، أرجوكِ يا أمي

32
00:02:41,859 --> 00:02:43,319
‫تباً لذلك

33
00:02:43,945 --> 00:02:45,405
‫هذا لا يحدث

34
00:02:47,115 --> 00:02:50,034
‫وإن كان يجب حدوثه فلا بأس

35
00:02:50,618 --> 00:02:54,455
‫فلا تقلق (سيمور) ستكون الأمور بخير

36
00:02:55,540 --> 00:02:59,127
‫سترى ذلك بنفسك
‫في النهاية، كل شيء جميل

37
00:03:04,799 --> 00:03:06,259
‫اللّعنة يا رجل

38
00:03:06,884 --> 00:03:08,845
‫هذا الحقير يبدو معطلاً

39
00:03:09,345 --> 00:03:10,888
‫هل أصبحت مختصاً فجأة؟

40
00:03:11,431 --> 00:03:15,768
‫لا أبالي حتى إن أصبح له شعر
‫طالما نحصل على المال

41
00:03:16,144 --> 00:03:17,979
‫- ساعدني فحسب (تايرون)
‫- حسناً يا رجل

42
00:03:21,316 --> 00:03:22,775
‫انظر لهذا

43
00:03:26,988 --> 00:03:29,032
‫- مرحباً
‫- أهلاً

44
00:05:33,823 --> 00:05:35,533
‫اللّعنة والطاولة أيضاً

45
00:05:36,075 --> 00:05:38,995
‫ماذا تريدني أن أفعل؟
‫أحمله على ظهري

46
00:05:39,203 --> 00:05:41,998
‫- لديك صديق
‫- لست حمالاً لهذا الانطوائي، تباً

47
00:05:42,582 --> 00:05:44,333
‫يا لك من ابن، مخادع

48
00:05:44,459 --> 00:05:47,170
‫أنت بلا نفع لأمك

49
00:06:14,489 --> 00:06:16,073
‫اللّعنة يا رجل

50
00:06:16,699 --> 00:06:18,784
‫يا له من مخدر رائع

51
00:06:19,744 --> 00:06:23,372
‫- إنه خليط الكوكايين والهيروين
‫- يا رجل، إنه مختلف

52
00:06:30,421 --> 00:06:31,881
‫أتدري ما نحن بحاجة لفعله؟

53
00:06:33,591 --> 00:06:35,384
‫نحن بحاجة للحصول على بعض
‫الهيروين الذي يبيعه (برودي)

54
00:06:35,927 --> 00:06:37,595
‫نقطعه ونبيعه

55
00:06:38,054 --> 00:06:39,889
‫يمكننا مضاعفة أموالنا بسهولة

56
00:06:40,097 --> 00:06:43,809
‫ثم يمكننا شراء قطعتين
‫ويكون لدينا عمل آخر

57
00:06:44,602 --> 00:06:46,938
‫- هذا سيكون ممتاز
‫- أراهن أنه في وقت قليل

58
00:06:48,231 --> 00:06:51,275
‫يمكننا شراء نصف كيلوغرام مخدر خام
‫مباشرة من (سال ذا غيب)

59
00:06:53,236 --> 00:06:56,155
‫هذا ما أتحدث عنه
‫لا مشاكل

60
00:06:59,617 --> 00:07:01,077
‫- كيف الحال؟
‫- كيف حالك صديقي؟

61
00:07:01,369 --> 00:07:02,995
‫- أتريد طلبك المعتاد؟
‫- نعم، لا بأس

62
00:07:39,073 --> 00:07:40,533
‫أتريد شيئاً آخر؟

63
00:07:44,078 --> 00:07:49,083
‫- أتريد شيئاً آخر؟
‫- لا، لا شيء، اكتفيت

64
00:07:57,592 --> 00:08:01,387
‫- مساء الخير سيّدة (غولدفارب)
‫- مساء الخير سيّد (ربينوويتس)

65
00:08:01,679 --> 00:08:03,556
‫رغم أني لست متأكدة
‫كم هو جيّد هذا المساء

66
00:08:04,181 --> 00:08:05,850
‫- ماذا عنك؟
‫- ماذا يمكنني أن أقول؟

67
00:08:06,225 --> 00:08:08,519
‫- أتريدين تلفازك؟
‫- نعم إذا لم تمانع؟

68
00:08:10,104 --> 00:08:14,442
‫سيّدة (غولدفارب) أيمكنني سؤالك شيئاً
‫لكن لا تأخذيه على محمل شخصي؟

69
00:08:15,651 --> 00:08:18,904
‫منذ متى نعرف بعضنا؟
‫من يستطيع العد؟

70
00:08:19,530 --> 00:08:22,825
‫لمَ لا تخبرين الشرطة؟
‫ربما يتحدثون إلى (هاري)

71
00:08:22,950 --> 00:08:25,953
‫- فيتوقف عن سرقة تلفازك
‫- سيّد (ربينوويتس)

72
00:08:26,078 --> 00:08:29,707
‫لا يمكنني فعل هذا
‫(هاري) ابني الوحيد

73
00:08:30,207 --> 00:08:34,295
‫هو كل ما لديّ
‫شكراً لك سيّد (ربينوويتس)

74
00:08:36,047 --> 00:08:39,425
‫"شاركنا في صناعة الامتياز، الحماس"

75
00:08:41,886 --> 00:08:45,097
‫"لدينا شغف للعيش أكثر مما تتخيل"

76
00:08:45,222 --> 00:08:47,725
‫"تحمس، تحمس"

77
00:08:48,309 --> 00:08:50,895
‫"تحمس، تحمس"

78
00:08:51,354 --> 00:08:56,901
‫"تحمس، تحمس
‫نعم، تحمس، تحمس"

79
00:08:57,360 --> 00:09:01,697
‫"رجاءً استديروا، لديهم الحماس
‫تحمسوا"

80
00:09:30,351 --> 00:09:31,811
‫مرحباً، من بالباب؟

81
00:09:49,036 --> 00:09:50,496
‫- اللّعنة
‫- ماذا سنفعل الآن؟

82
00:10:15,563 --> 00:10:18,649
‫- مرحباً
‫- "السيّدة (ساره غولدفارب)"

83
00:10:18,774 --> 00:10:20,401
‫- نعم أنا
‫- "سيّدة (غولدفارب)"

84
00:10:20,609 --> 00:10:22,695
‫"معك (لايل راسل)
‫من (مايلين آند بلوك)"

85
00:10:23,279 --> 00:10:25,030
‫- لست مهتمة
‫- "سيّدة (غولدفارب) انتظري"

86
00:10:25,156 --> 00:10:26,615
‫"لا أبيع شيئاً، لا شيء"

87
00:10:26,907 --> 00:10:29,952
‫"أريد أن أعرض عليك فرصة
‫الظهور على التلفاز"

88
00:10:30,369 --> 00:10:31,912
‫- "(مايلين آند بلوك)"
‫- التلفاز!

89
00:10:32,288 --> 00:10:35,583
‫"هذا صحيح سيّدة (غولدفارب)
‫التلفاز، أهنئك"

90
00:10:36,208 --> 00:10:38,961
‫- ليس لديّ أيّ…
‫- "لا أريد مالاً"

91
00:10:39,378 --> 00:10:41,881
‫"اتصلت لأخبرك بأنك فزت بالفعل"

92
00:10:42,381 --> 00:10:45,843
‫"(مايلين آند بلوك) تكتشف متسابقين
‫لأغلب البرامج التلفزيونية الأمريكية"

93
00:10:46,218 --> 00:10:49,263
‫"تم اختيارك بالفعل من لائحة طويلة
‫من متسابقين محتملين"

94
00:10:49,555 --> 00:10:51,098
‫"ما يعني أنّك فزت بالفعل"

95
00:10:52,767 --> 00:10:54,226
‫"نعم يا سيّدة (غولدفارب)"

96
00:10:54,435 --> 00:10:56,729
‫"لم أتخيل قط أنني سأظهر على التلفاز"

97
00:10:57,021 --> 00:10:59,398
‫- أنا فحسب…
‫- "هذا صحيح، أنت على التلفاز"

98
00:11:00,065 --> 00:11:02,443
‫"سنرسل لك كل المعلومات اللازمة
‫عبر البريد"

99
00:11:02,985 --> 00:11:05,279
‫"إلى اللقاء، تهانينا، اعتني بنفسك"

100
00:12:12,429 --> 00:12:13,889
‫لكنّي لا أفهم

101
00:12:15,057 --> 00:12:16,851
‫لمَ أنت قاسية على والديك؟

102
00:12:17,726 --> 00:12:19,395
‫يعطونك كل شيء

103
00:12:19,687 --> 00:12:23,232
‫دبرا لك شقة وطبيباً نفسياً

104
00:12:23,399 --> 00:12:25,734
‫هذا جيّد، رائع، ولكن…

105
00:12:27,069 --> 00:12:30,698
‫المال لم يكن قط ما أردته منهما

106
00:12:32,575 --> 00:12:34,243
‫هذا كل ما بإمكانهما منحه

107
00:12:35,661 --> 00:12:37,121
‫لمَ لا تهربين منهما؟

108
00:12:38,163 --> 00:12:39,623
‫وكيف سأفعل ذلك؟

109
00:12:41,333 --> 00:12:43,836
‫لا أدري، ماذا عن ملابسك؟

110
00:12:44,461 --> 00:12:46,964
‫رسوماتك رائعة، افتتحي متجراً

111
00:12:48,757 --> 00:12:50,968
‫- لا أستطيع
‫- لمَ لا؟

112
00:12:51,635 --> 00:12:53,429
‫متى سيتاح لي الوقت لأمضيه معك؟

113
00:13:07,359 --> 00:13:09,778
‫حسناً، أين الحفلة؟

114
00:13:09,987 --> 00:13:11,989
‫حين أخبرك ستقفزين من النافذة

115
00:13:23,375 --> 00:13:24,960
‫لديّ كتاب رائع عن الحمية

116
00:13:28,464 --> 00:13:29,924
‫انظر

117
00:13:40,309 --> 00:13:41,769
‫إنهم قادمون

118
00:13:49,735 --> 00:13:51,195
‫هيّا بنا

119
00:14:05,668 --> 00:14:08,545
‫- تحمس، تحمس
‫- "٣٠ يوماً لتغيير حياتك"

120
00:14:08,921 --> 00:14:16,345
‫"تحمس، تحمس"

121
00:14:16,470 --> 00:14:17,930
‫"للإفطار"

122
00:14:18,847 --> 00:14:20,933
‫نصف بيضة مسلوقة"
‫"نصف جريب فروت، قهوة بلا سكر"

123
00:14:23,727 --> 00:14:25,187
‫"الغداء، لا مرق"

124
00:14:27,398 --> 00:14:30,859
‫"العشاء بلا سكر، الغداء بلا مرق
‫الإفطار بلا سكر"

125
00:15:17,489 --> 00:15:19,700
‫اعتقدت أنني سأستمتع بالشمس قليلاً
‫اليوم

126
00:15:19,825 --> 00:15:22,244
‫أحقاً ذلك؟
‫ستستمتعين به في صندوق

127
00:15:23,162 --> 00:15:27,041
‫لمَ لا تسترخي وتفكري في كم
‫ستبدين رائعة بلون شعرك الأحمر

128
00:15:28,083 --> 00:15:31,003
‫اليوم الشعر، وغداً الشمس

129
00:15:33,005 --> 00:15:34,465
‫أيرغب أحدكما بتضييع الوقت؟

130
00:15:40,137 --> 00:15:42,389
‫(أنجل) يقول الوقت مناسب الآن لنفعلها

131
00:15:42,514 --> 00:15:43,974
‫اللّعنة، سأتصل بـ(برودي) غداً

132
00:15:44,099 --> 00:15:46,060
‫- من هو (برودي)؟
‫- لديّ علاقة طيبة معه

133
00:15:46,393 --> 00:15:49,313
‫- لديه هيروين مبهر
‫- ممتاز

134
00:15:49,730 --> 00:15:52,816
‫- اسمعي (ماري) لدينا فكرة
‫- ما هي؟

135
00:15:53,442 --> 00:15:56,695
‫نحصل على بعض المخدرات
‫نقطعها ونضاعف أموالنا بسهولة

136
00:15:56,820 --> 00:15:59,531
‫اللّعنة يا رجل، نشتري نصف كيلوغرام
‫من المخدر الخام ثم نتقاعد

137
00:15:59,865 --> 00:16:02,367
‫أنت تعرف ما يعنيه هذا
‫لا مزيد من المشاكل

138
00:16:02,659 --> 00:16:05,162
‫ننتقل من الحياة الصعبة إلى الرفاهية

139
00:16:05,454 --> 00:16:08,373
‫- اللّعنة
‫- ما المقابل؟

140
00:16:10,417 --> 00:16:12,503
‫هذا أحمر، أعني هذا أحمر

141
00:16:12,628 --> 00:16:17,299
‫أقصد أنه ليس أحمر بالضبط
‫لكنه أحمر

142
00:16:17,633 --> 00:16:20,052
‫- نعم إنه أحمر
‫- أتقولين إن هذا أحمر؟

143
00:16:20,177 --> 00:16:23,347
‫- نعم أقول لك إنه أحمر
‫- إذن، كيف يكون البرتقالي؟

144
00:16:23,806 --> 00:16:26,350
‫لو هذا أحمر فأريد أن أعرف
‫كيف يكون البرتقالي

145
00:16:30,646 --> 00:16:33,273
‫حسناً، ربما يكون…

146
00:16:35,526 --> 00:16:37,945
‫مائل للبرتقالي قليلاً أيضاً

147
00:16:41,031 --> 00:16:42,491
‫أتعلمين؟

148
00:16:49,998 --> 00:16:53,085
‫لطالما اعتقدت أنّك أجمل فتاة رأيتها

149
00:16:54,837 --> 00:16:56,296
‫أحقاً ذلك؟

150
00:17:01,009 --> 00:17:02,511
‫منذ أن رأيتك لأول مرة

151
00:17:04,471 --> 00:17:05,931
‫هذا لطيف (هاري)

152
00:17:12,980 --> 00:17:14,439
‫يمنحني شعوراً رائعاً

153
00:17:18,193 --> 00:17:20,112
‫أتدري أن هناك آخرين
‫أخبروني بهذا من قبل؟

154
00:17:21,822 --> 00:17:23,282
‫لكن لم يعن الأمر لي شيئاً

155
00:17:31,081 --> 00:17:35,210
‫لماذا، هل اعتقدت أنهم يخدعوك؟

156
00:17:36,503 --> 00:17:38,755
‫لا، لا ليس كذلك، بل أقصد

157
00:17:39,965 --> 00:17:43,093
‫لا أعرف، لا أعرف
‫ولا أبالي إن كانوا كذلك حقاً

158
00:17:44,052 --> 00:17:45,512
‫حين سمعتها منهم كانت…

159
00:17:47,556 --> 00:17:50,642
‫بلا معنى

160
00:17:52,311 --> 00:17:55,480
‫لكن حين تقولها أنت أسمعها

161
00:17:58,150 --> 00:17:59,610
‫أسمعها حقاً

162
00:18:06,325 --> 00:18:09,411
‫أتدرين أن شخصاً مثلك
‫يمكن أن يصوب الأمور لي؟

163
00:18:10,913 --> 00:18:12,372
‫أتعتقد ذلك؟

164
00:18:16,084 --> 00:18:19,129
‫- ما هذا؟
‫- أتذكرين حين أخبرتك عن المتجر؟

165
00:18:20,464 --> 00:18:24,218
‫- نعم
‫- فكرت بالأمر كثيراً

166
00:18:25,385 --> 00:18:29,723
‫أجريت بعض الحسابات
‫ووجدت أن الأمر ليس مستحيلاً

167
00:18:31,391 --> 00:18:33,518
‫أقصد أنه بإمكانك تنفيذ الأمر

168
00:18:33,894 --> 00:18:37,856
‫عليك ذلك، يمكننا إنجازه معاً

169
00:18:45,781 --> 00:18:47,241
‫ما رأيك؟

170
00:19:04,675 --> 00:19:06,134
‫"للإفطار بيضة مسلوقة"

171
00:19:06,260 --> 00:19:07,719
‫"نصف جريب فروت
‫وقهوة سوداء من دون سكر"

172
00:19:51,388 --> 00:19:52,848
‫توقفي عن ذلك

173
00:19:54,224 --> 00:19:57,352
‫الفستان الأحمر سيعطيك شعوراً أفضل
‫من الجبن الدنماركي

174
00:20:34,890 --> 00:20:37,601
‫"لم أفعل سوى ٣
‫أشياء لتغيير حياتي" ٣ أشياء"

175
00:20:37,809 --> 00:20:40,562
‫- "ممنوع اللحوم"
‫- "أولاً ممنوع اللحوم حمراء"

176
00:20:40,729 --> 00:20:42,939
‫"فكروا بالأمر
‫ما الذي يضعوه باللحوم الحمراء؟"

177
00:20:43,148 --> 00:20:48,111
‫"أكلت لحوم حمراء لدرجة
‫أنه كان بإمكاني أكلها نيئة"

178
00:20:48,528 --> 00:20:50,322
‫"أحببت اللحوم لكنّي غيرت حياتي"

179
00:20:50,489 --> 00:20:52,741
‫"أنت بحاجة للالتزام والشغف"

180
00:20:53,116 --> 00:20:55,535
‫"لا لحوم حمراء
‫لا لحوم حمراء لمدة ٣٠ يوماً"

181
00:20:55,786 --> 00:20:57,537
‫"لا لحوم حمراء"

182
00:20:58,538 --> 00:21:01,249
‫"لم أفعل سوى ٣ أشياء لتغيير حياتي
‫٣ أشياء"

183
00:21:13,220 --> 00:21:15,305
‫(أيدا) أخبرتنا، هذا رائع

184
00:21:15,597 --> 00:21:18,433
‫- سنجعله أغمق قليلاً غداً
‫- لماذا؟

185
00:21:18,558 --> 00:21:20,018
‫- ليتماشى مع فستاني الأحمر
‫- نعم

186
00:21:20,143 --> 00:21:22,854
‫- لكنه الآن يشبه شعر (مادونا)
‫- هذا ليس شعر (مادونا)

187
00:21:23,105 --> 00:21:26,274
‫ولا هذا أيضاً، ولكن قريباً
‫أنا أتبع حمية غذائية

188
00:21:26,566 --> 00:21:28,902
‫- ما نوع الحمية التي تتبعينها؟
‫- بيض وجريب فروت

189
00:21:29,528 --> 00:21:31,988
‫- اتبعتها مرات عديدة
‫- ليست سيئة تماماً

190
00:21:32,239 --> 00:21:34,366
‫- منذ متى وأنت تتبعينها؟
‫- طوال اليوم

191
00:21:34,616 --> 00:21:37,035
‫طوال اليوم، إنها الواحدة

192
00:21:38,870 --> 00:21:41,373
‫- أنا أفكر وكأني نحيفة
‫- هي تفكر كشخص نحيف

193
00:21:41,665 --> 00:21:44,709
‫عزيزتي (لويز)
‫خسرت ٢٣ كيلوغراماً تقريباً بسهولة

194
00:21:44,876 --> 00:21:46,336
‫- بسهولة!
‫- كيف ذلك؟

195
00:21:46,795 --> 00:21:48,505
‫ماذا فعلت؟
‫أوضعتها في جهاز تجفيف؟

196
00:21:50,048 --> 00:21:54,177
‫أعطاها طبيب حبوب لفقدان الشهية

197
00:21:54,302 --> 00:21:56,096
‫ما الجيد في ذلك؟

198
00:21:56,304 --> 00:21:59,808
‫أتعنين أني أجلس هنا
‫لا أفكر بشطيرة قطع الكبد والبسطرمة؟

199
00:21:59,975 --> 00:22:03,186
‫لا يجب أن تتحدثي هكذا
‫بينما يتبع شخص حمية

200
00:22:03,979 --> 00:22:06,690
‫لا يهم
‫سأتناول شريحة جريب فروت إضافية

201
00:22:08,733 --> 00:22:11,778
‫- أنا أفكر كشخص نحيف
‫- (ساره) رجل البريد

202
00:22:13,113 --> 00:22:15,866
‫(ساره غولدفارب)
‫ألديك شيئاً لـ(ساره غولدفارب)؟

203
00:22:16,074 --> 00:22:18,618
‫- أنا بانتظار رسالة ما؟
‫- (غولدفارب)

204
00:22:18,743 --> 00:22:21,413
‫- (غولدفارب)، (سارا غولدفارب)
‫- أهذه هي؟

205
00:22:22,706 --> 00:22:25,250
‫- نعم هي
‫- هيّا بنا

206
00:22:26,585 --> 00:22:28,420
‫حسناً أحضرت اللاصق

207
00:22:28,628 --> 00:22:30,964
‫- اسمك، اكتبي اسمك
‫- (سارا)

208
00:22:31,173 --> 00:22:36,678
‫"س، ا، ر، ه
‫غ، و، ل، د، ف، ا، ر، ب"

209
00:22:36,845 --> 00:22:39,890
‫أهو خليط الكوكايين والهيروين؟
‫نعم هو

210
00:22:42,976 --> 00:22:46,146
‫خليط الكوكايين والهيروين
‫حسناً، نحن في الطريق

211
00:22:47,022 --> 00:22:49,649
‫رجل (برودي) يقول لديه هيروين جيّد

212
00:22:49,774 --> 00:22:52,360
‫- حسناً يا رجل
‫- ها نحن ذا

213
00:22:53,778 --> 00:22:57,282
‫(تاي)، لنفعل هذا بطريقة صائبة

214
00:22:57,866 --> 00:22:59,910
‫بحقك عزيزي، بالطبع سنفعل

215
00:23:03,163 --> 00:23:05,123
‫- هيّا، هيّا
‫- أسرعي

216
00:23:05,248 --> 00:23:08,668
‫- أتساءل متى ستستلمين الرد
‫- وأنا أيضاً

217
00:23:09,252 --> 00:23:11,254
‫- مرحباً
‫- أريد أن آتي معك

218
00:23:12,005 --> 00:23:14,174
‫أتدرين؟ ربما يرسلونك
‫إلى مطعم (تافرين أون ذا غرين)

219
00:23:14,466 --> 00:23:16,301
‫أتعرفين؟ أنهم يرسلون كل النجوم إليه

220
00:23:16,426 --> 00:23:19,638
‫نعم، سآكل بيض وجريب فروت
‫في (تافرين أون ذا غرين)

221
00:23:19,763 --> 00:23:21,765
‫- أتمنى أن يكون لديه هذه الأصناف
‫- أسرعي قبل أن يأتي رجل البريد

222
00:23:21,890 --> 00:23:25,185
‫- ها نحن ذا
‫- هيّا أرسليها

223
00:23:30,398 --> 00:23:33,401
‫هذا مثير جداً، مثير جداً

224
00:24:15,110 --> 00:24:16,570
‫(مارين)

225
00:24:21,700 --> 00:24:23,159
‫(مارين)

226
00:24:26,079 --> 00:24:32,085
‫(مارين)، (مارين)

227
00:24:40,135 --> 00:24:41,595
‫ها هو (جيم)

228
00:24:44,931 --> 00:24:48,101
‫- ها هو ذا عزيزي
‫- اللّعنة

229
00:24:48,935 --> 00:24:52,397
‫- هلّا نجرب
‫- مهلاً (تاي)

230
00:24:53,982 --> 00:24:57,611
‫انظر هذه فرصتنا للنجاح

231
00:24:58,820 --> 00:25:00,280
‫إذا نفذنا الأمر بطريقة صحيحة

232
00:25:01,114 --> 00:25:02,657
‫فسنتمكن من شراء
‫نصف كيلوغرام من المخدر الخام

233
00:25:03,825 --> 00:25:07,037
‫ولكن إذا تعاطيناها فسنفسد الأمر

234
00:25:08,538 --> 00:25:11,833
‫أؤيدك تماماً
‫لست أحاول خداعك (جيم)

235
00:25:13,084 --> 00:25:17,380
‫لا أريد قضاء حياتي أتعاطى المخدرات
‫بحذاء مهترىء وأنف سائلة

236
00:25:18,798 --> 00:25:22,093
‫أقول فقط نتذوق القليل
‫لنعرف الكمية التي سنقسمها

237
00:25:23,595 --> 00:25:28,642
‫- إنه عمل
‫- أنت محق

238
00:25:36,191 --> 00:25:37,692
‫اللّعنة

239
00:25:54,501 --> 00:25:56,878
‫"شكراً، ٣ أشياء فحسب
‫هي التي غيرت حياتي"

240
00:25:57,128 --> 00:25:59,214
‫"لا يتطلب الأمر سوى ٣٠ يوماً
‫و٣ أشياء"

241
00:25:59,339 --> 00:26:00,882
‫- "الشيء الثاني"
‫- "الشيء الثاني"

242
00:26:01,174 --> 00:26:04,886
‫"ممنوع السكر المعالج
‫السكر أصبح موجوداً في كل شيء"

243
00:26:05,095 --> 00:26:07,347
‫"أتدرون أنهم يضعونه بزجاجات المياه"

244
00:26:08,348 --> 00:26:11,685
‫"أدمنت السكر، كان دوائي وغذائي"

245
00:26:12,018 --> 00:26:15,063
‫"كان يغذي ذهني المشوش
‫الذي جعلني أشعر أني فاشل"

246
00:26:15,230 --> 00:26:20,735
‫- "اصنع الحماس، اصنع الحماس"
‫- "القاعدة الثانية لا سكر معالج"

247
00:26:22,487 --> 00:26:26,408
‫"لا تفكر حتى بالمشروبات الغازية
‫ولا الحلوى، أحسنت سيّدي"

248
00:26:26,658 --> 00:26:32,664
‫"ابتعد عن هذه الأشياء كلها
‫ممنوع السكر المعالج لـ٣٠ يوماً"

249
00:26:33,289 --> 00:26:38,586
‫"سآكل طعاماً صحياً
‫وأرفع من روحي المعنوية وأحاول"

250
00:26:39,170 --> 00:26:44,300
‫"لقد عثرت على أمل
‫ومن خلاله وجدت طريقاً"

251
00:26:52,892 --> 00:26:54,352
‫اصمت

252
00:27:28,887 --> 00:27:30,346
‫- "مرحباً"
‫- (روزي)

253
00:27:30,513 --> 00:27:31,973
‫- "نعم أنا"
‫- معك (ساره)

254
00:27:32,098 --> 00:27:34,934
‫- "نعم"
‫- أحتاج لرقم ذلك الطبيب

255
00:27:38,062 --> 00:27:39,731
‫لا أفهم لمَ عليك أن تقابليه؟

256
00:27:40,523 --> 00:27:42,942
‫بربك، تخلصي من هذا الحقير

257
00:27:43,193 --> 00:27:47,322
‫لأنني لا أريده أن يخبر والدي
‫بأنني أوقفت العلاج النفسي

258
00:27:48,031 --> 00:27:50,700
‫هما يفكران بالفعل في التوقف
‫عن إعطائي المال

259
00:27:52,452 --> 00:27:56,998
‫(هاري) لن أضاجعه
‫سأعود للبيت بعد الحفل

260
00:27:58,416 --> 00:28:03,046
‫أنت تشعر بالغيرة
‫(هاري) يشعر بالغيرة!

261
00:28:05,548 --> 00:28:08,051
‫- ضع يديك حولي
‫- لا

262
00:28:08,259 --> 00:28:10,762
‫أنت عنيد جداً، ضع يديك حولي

263
00:28:13,640 --> 00:28:18,102
‫توقفي، سأقتلع عينيك

264
00:28:20,438 --> 00:28:25,235
‫حسناً، يؤسفني أنّك لست بخير

265
00:28:28,196 --> 00:28:31,699
‫- هل (أنيتا) مسافرة؟
‫- لمَ تسألين؟

266
00:28:33,034 --> 00:28:36,329
‫أتساءل فحسب إن لم تكن بخير

267
00:28:41,918 --> 00:28:46,339
‫لا هي بخير، شكراً
‫في الواقع هي في (فلوريدا)

268
00:28:48,091 --> 00:28:49,551
‫أيمكنني سؤالك عن شيء شخصي
‫يا (أرنولد)؟

269
00:28:50,051 --> 00:28:51,511
‫بالتأكيد

270
00:28:54,973 --> 00:28:58,601
‫- أيّ شيء، ماذا؟
‫- لديك شيء هنا

271
00:28:58,768 --> 00:29:01,104
‫- أذهبت؟
‫- للأسفل قليلاً

272
00:29:02,230 --> 00:29:05,441
‫لا بأس، لا تبالي بالأمر
‫إنها أفضل الآن، (أرنولد)

273
00:29:09,028 --> 00:29:11,072
‫كيف حالك سيّدة (غولدفارب)؟

274
00:29:11,739 --> 00:29:14,993
‫كيف حالي؟
‫ضخمة لهذا أنا هنا

275
00:29:15,326 --> 00:29:18,079
‫- رأيت حالات أسوأ بكثير
‫- شكراً لك

276
00:29:19,455 --> 00:29:22,292
‫- كيف حال سمعك وبصرك؟
‫- لديّ الاثنان

277
00:29:24,335 --> 00:29:25,795
‫سيراك الطبيب بعد قليل

278
00:29:34,512 --> 00:29:35,972
‫أرى أن وزنك زائد قليلاً

279
00:29:36,431 --> 00:29:39,517
‫قليلاً! لديّ ٢٣ كيلوغراماً زائدة
‫أنا على استعداد للتبرع بها

280
00:29:39,726 --> 00:29:42,353
‫يمكننا الاهتمام بذلك، لا مشكلة

281
00:30:33,988 --> 00:30:37,116
‫نحن على وشك النجاح حبيبتي
‫نحن على وشك النجاح

282
00:30:37,825 --> 00:30:41,371
‫يا إلهي، الوضع رائع بالخارج
‫الجميع متعطش

283
00:30:41,579 --> 00:30:45,667
‫تعال إليّ (هاري)

284
00:30:46,709 --> 00:30:48,169
‫أنا سعيدة جداً

285
00:30:48,836 --> 00:30:50,296
‫"مساحة تجارية متاحة
‫٤٥٠ متراً مربعاً"

286
00:30:53,841 --> 00:30:55,301
‫بالتأكيد

287
00:30:59,347 --> 00:31:00,807
‫بالتأكيد

288
00:31:06,521 --> 00:31:07,981
‫بالتأكيد

289
00:31:32,213 --> 00:31:33,673
‫الأرجوانية في الصباح

290
00:31:34,382 --> 00:31:35,967
‫الزرقاء في الظهيرة

291
00:31:36,718 --> 00:31:38,177
‫البرتقالية في المساء

292
00:31:40,138 --> 00:31:42,348
‫هذه وجباتي الثلاث أيّتها المتذاكية

293
00:31:44,851 --> 00:31:46,310
‫والخضراء في الليل

294
00:31:47,103 --> 00:31:48,646
‫هكذا ١، ٢، ٣، ٤

295
00:33:00,134 --> 00:33:01,719
‫تعال إلى السرير يا حبيبي

296
00:33:02,011 --> 00:33:03,471
‫انتظري يا (أليس)

297
00:33:03,596 --> 00:33:05,348
‫لدينا وقت كثير لذلك

298
00:33:05,765 --> 00:33:07,809
‫أستمتع الآن بهذه المرآة الجديدة

299
00:33:29,956 --> 00:33:31,415
‫قلت لك يا أمي

300
00:33:31,541 --> 00:33:33,167
‫يوماً ما سأنجح

301
00:33:33,876 --> 00:33:35,419
‫ليس عليك فعل شيء يا حبيبي

302
00:33:35,795 --> 00:33:37,463
‫فقط عليك حب أمك

303
00:33:38,047 --> 00:33:39,507
‫"ماذا تفعل يا حبيبي؟"

304
00:33:42,385 --> 00:33:43,845
‫"ماذا تفعل يا حبيبي؟"

305
00:33:44,720 --> 00:33:46,180
‫لا شيء

306
00:33:49,016 --> 00:33:50,476
‫فقط أفكر بك

307
00:33:53,229 --> 00:33:55,523
‫وبالأشياء الفاحشة التي سأفعلها بك

308
00:33:56,482 --> 00:33:58,317
‫تعالي هنا أيّتها الساقطة

309
00:34:01,112 --> 00:34:02,655
‫تفزعني يا (تاي)

310
00:34:03,030 --> 00:34:04,782
‫لا، لا أفزعك

311
00:34:06,325 --> 00:34:07,785
‫لا أريد إفزاع أحد

312
00:34:10,663 --> 00:34:13,457
‫كل ما أريده من الحياة بعض الهدوء
‫والسعادة فقط

313
00:34:15,376 --> 00:34:16,836
‫الآن

314
00:34:18,546 --> 00:34:20,840
‫أنت أجمل فتاة مثيرة رأتها عيناي

315
00:34:24,844 --> 00:34:26,304
‫هذا ما سأفعله

316
00:34:27,471 --> 00:34:31,100
‫لأمي، أفكر في إعطائها شيء

317
00:34:31,225 --> 00:34:34,061
‫كهدية أو ما شابه ذلك

318
00:34:34,395 --> 00:34:35,855
‫لكن لا أعرف ما أشتري

319
00:34:36,689 --> 00:34:38,149
‫- حتى الآن
‫- و…

320
00:34:38,524 --> 00:34:40,484
‫أخيراً، سألت نفسي، حسناً

321
00:34:40,860 --> 00:34:42,320
‫ماذا تحتاج؟

322
00:34:44,071 --> 00:34:46,657
‫تلفاز، أليس كذلك؟
‫إذا كان أحد مدمن تلفاز

323
00:34:46,782 --> 00:34:49,911
‫فهو هذه السيّدة العجوز
‫أدين لها بتلفاز جديد

324
00:34:50,036 --> 00:34:52,413
‫بسبب الاستهلاك والتلف
‫الناتج عن حمله

325
00:34:52,538 --> 00:34:54,373
‫ذهاباً وإياباً لـ(أيدا) العجوز

326
00:34:55,333 --> 00:34:56,834
‫تحبها حقاً، أليس كذلك؟

327
00:35:00,504 --> 00:35:02,256
‫أعتقد ذلك، أتعلمين؟

328
00:35:05,635 --> 00:35:07,720
‫أغلب الوقت أريدها أن تكون سعيدة

329
00:35:08,179 --> 00:35:09,639
‫لنذهب لشرائه الآن

330
00:35:12,767 --> 00:35:14,310
‫لنتعاطى الهيروين أولاً

331
00:35:18,064 --> 00:35:21,025
‫ما زال الوقت مبكراً يا (هاري)
‫يجب ألا ننتشى حتى الليل

332
00:36:09,657 --> 00:36:12,618
‫تحمسوا

333
00:36:12,952 --> 00:36:15,705
‫"تحمسوا"

334
00:36:15,913 --> 00:36:18,416
‫"يجب أن تكون ملتزماً ومتحمساً"

335
00:36:18,541 --> 00:36:20,001
‫"أنا عهد حي"

336
00:36:20,126 --> 00:36:21,585
‫"خسرت ٢٩ كيلوغراماً"

337
00:36:21,711 --> 00:36:23,170
‫"أشعر أني رائع"

338
00:36:32,221 --> 00:36:33,973
‫- "رقم ٣"
‫- "٣"

339
00:36:34,140 --> 00:36:35,766
‫"رقم ٣"

340
00:36:35,891 --> 00:36:40,479
‫- "٣"
‫- "هذا يجعل أغلب الناس مجانين"

341
00:36:43,357 --> 00:36:45,651
‫"هذا سهل حتى الآن"

342
00:37:40,498 --> 00:37:41,957
‫هذه هي النحافة

343
00:37:42,083 --> 00:37:43,751
‫لم تعد المرأة نفسها

344
00:37:44,877 --> 00:37:47,004
‫يمكني بالكاد إغلاق سحاب الفستان
‫الأحمر

345
00:37:47,338 --> 00:37:49,632
‫- بالكاد رفعت السحاب
‫- رجل البريد

346
00:37:50,591 --> 00:37:52,927
‫عندما أراه، سألوح به في كل مكان

347
00:37:53,135 --> 00:37:55,513
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم، متأكد

348
00:37:56,055 --> 00:37:59,475
‫- ماذا قال؟
‫- لا تقلقي يا (ساره)، سيأتي

349
00:37:59,642 --> 00:38:01,602
‫أجل لا تقلقي سيأتي

350
00:38:05,272 --> 00:38:07,149
‫- إنه (هاري)
‫- انظروا من هنا

351
00:38:07,274 --> 00:38:09,235
‫- (هاري)
‫- أمي

352
00:38:09,402 --> 00:38:12,238
‫مهلاً، ستسحقيني، بربك

353
00:38:13,197 --> 00:38:14,657
‫ادخل

354
00:38:14,782 --> 00:38:16,242
‫- مرحباً
‫- أهلاً يا (هاري)

355
00:38:16,992 --> 00:38:18,619
‫قليلاً ما تزورني

356
00:38:19,703 --> 00:38:22,206
‫كيف حالك يا (هاري)؟
‫تبدو بأفضل حال

357
00:38:22,331 --> 00:38:24,500
‫- أتريد شيئاً تأكله؟
‫- لا يا أمي

358
00:38:24,625 --> 00:38:27,044
‫بعض الحلوى أو قطعة كعك

359
00:38:27,294 --> 00:38:29,463
‫يمكني الذهاب لجلب شيء إذا أردت

360
00:38:29,630 --> 00:38:31,090
‫ليس لديّ شيء بالمنزل

361
00:38:31,215 --> 00:38:34,135
‫لكن (أيدا) قد يكون لديها شيء
‫مثل كعك صغير

362
00:38:34,260 --> 00:38:37,138
‫- أتريد شيئاً لتأكله؟
‫- لا يا أمي، لا شيء

363
00:38:37,263 --> 00:38:40,349
‫- أرجوكِ اجلس، تجعليني أصاب بالدوار
‫- حسناً

364
00:38:41,058 --> 00:38:42,893
‫ألاحظت شيئاً في شكلي؟

365
00:38:43,227 --> 00:38:44,687
‫ألاحظت أني أصبحت أنحف؟

366
00:38:45,354 --> 00:38:46,814
‫نعم، أعتقد ذلك يا أمي

367
00:38:46,939 --> 00:38:48,399
‫خسرت ١١ كيلوغراماً

368
00:38:48,649 --> 00:38:51,735
‫١١ كيلوغراماً، أتصدق؟
‫هذه فقط البداية

369
00:38:51,861 --> 00:38:55,072
‫هذا رائع يا أمي، سعيد لك حقاً

370
00:38:55,197 --> 00:38:56,699
‫لكن هلّا تجلسين

371
00:38:56,949 --> 00:38:58,409
أرجوكِ

372
00:39:01,912 --> 00:39:04,039
‫آسف أني لم أزورك من فترة يا أمي

373
00:39:04,206 --> 00:39:05,958
‫لكنّي كنت مشغولاً جداً

374
00:39:06,083 --> 00:39:08,919
‫أحقاً؟ أحصلت على وظيفة جيّدة؟
‫أتبلي بلاءً حسناً؟

375
00:39:09,170 --> 00:39:10,629
‫نعم، حسناً جداً

376
00:39:10,754 --> 00:39:12,214
‫في أيّ مجال؟

377
00:39:12,631 --> 00:39:15,384
‫نوع من أنواع الموزعين

378
00:39:15,801 --> 00:39:17,261
‫لمستورد كبير

379
00:39:17,928 --> 00:39:20,222
‫- أنا سعيدة جداً لك
‫- مهلاً يا أمي

380
00:39:20,973 --> 00:39:23,851
‫أنت تقتليني، يا إلهي
‫أتحملين أثقالاً؟

381
00:39:24,685 --> 00:39:26,145
‫طالما علمت أن بإمكانك فعل ذلك

382
00:39:26,270 --> 00:39:29,356
‫- كنت محقة يا أمي
‫- الآن ربما ستقابل فتاة جميلة

383
00:39:29,482 --> 00:39:30,941
‫وتنجب طفلاً

384
00:39:33,652 --> 00:39:35,112
‫قابلت فتاة بالفعل

385
00:39:35,237 --> 00:39:38,324
‫- لا تتحمسي للغاية هكذا يا أمي
‫- إذن من هي؟

386
00:39:38,741 --> 00:39:41,118
‫- من والديها؟
‫- تعرفينها يا أمي، إنها (مارين)

387
00:39:41,494 --> 00:39:43,287
‫(مارين سيلفر)، أتتذكرينها؟

388
00:39:43,704 --> 00:39:45,164
‫(سيلفر)

389
00:39:45,289 --> 00:39:47,958
‫بالطبع، شاطئ (منهاتن)

390
00:39:48,167 --> 00:39:49,919
‫لديه منزل بالممر

391
00:39:50,085 --> 00:39:53,380
‫- ويعمل في الملابس
‫- نعم، مشهور بالملابس الداخلية للنساء

392
00:39:53,797 --> 00:39:56,759
‫قبل أن تثبي في كل مكان ثانية
‫وتنسيني يا أمي

393
00:39:57,510 --> 00:39:58,969
‫اجلسي

394
00:39:59,512 --> 00:40:03,057
‫ما أريد قوله إني اشتريت لك هدية

395
00:40:03,474 --> 00:40:06,101
‫لا أريد هدية، فقط أنجب طفلاً

396
00:40:06,936 --> 00:40:08,521
‫هلّا تدعيني أخبرك بما جلبته لك

397
00:40:08,979 --> 00:40:10,439
‫هلّا تفعلين يا أمي

398
00:40:11,190 --> 00:40:14,318
‫يا إلهي، أنت متغيرة جداً اليوم
‫أتعلمين ذلك؟

399
00:40:15,444 --> 00:40:16,904
‫اسمعي

400
00:40:17,029 --> 00:40:18,489
‫أعلم

401
00:40:23,202 --> 00:40:25,120
‫آسف لأني كنت نذلاً

402
00:40:26,038 --> 00:40:27,498
‫أريد أن أعوضك

403
00:40:27,998 --> 00:40:30,709
‫أعلم أني لا أستطيع تغيير الماضي

404
00:40:30,834 --> 00:40:32,586
‫ولكن أريدك أن تعرفي

405
00:40:33,754 --> 00:40:35,214
‫أني أحبك

406
00:40:35,506 --> 00:40:37,341
‫وأني آسف

407
00:40:38,968 --> 00:40:40,427
‫وأريدك أن تكوني سعيدة

408
00:40:41,929 --> 00:40:45,474
‫لذا أحضرت لك تلفازاً جديداً
‫سيصل خلال يومين

409
00:40:45,599 --> 00:40:47,059
‫إنه من (ميسيز)

410
00:40:52,064 --> 00:40:54,316
‫كان والدك سيكون سعيداً جداً

411
00:40:54,441 --> 00:40:56,819
‫إذا رأى ما تفعله لأمك

412
00:41:01,156 --> 00:41:02,616
‫أترى هذا يا (سيمور)؟

413
00:41:03,367 --> 00:41:05,035
‫أترى طيبة ابنك؟

414
00:41:06,287 --> 00:41:09,248
‫يعلم معني أن تعيش أمه وحدها

415
00:41:10,207 --> 00:41:11,667
‫لا أحد يزورها

416
00:41:23,804 --> 00:41:25,264
‫أمي

417
00:41:26,307 --> 00:41:27,808
‫- أتتعاطين شيئاً؟
‫- ماذا؟

418
00:41:28,392 --> 00:41:29,852
‫تتعاطين شيئاً

419
00:41:30,686 --> 00:41:32,146
‫تأخذين حبوب تخسيس، أليس كذلك؟

420
00:41:32,438 --> 00:41:35,441
‫- أخبرتك بأني أذهب لمتخصص
‫- هذا ما اعتقدته

421
00:41:35,941 --> 00:41:38,110
‫أنت تحت تأثير مخدر، أليس كذلك؟

422
00:41:38,319 --> 00:41:41,196
‫- هل أنت بخير؟ أنا أذهب لطبيب
‫- ماذا يعطيك يا أمي؟

423
00:41:41,405 --> 00:41:43,365
‫- أيعطيك حبوباً؟
‫- بالطبع يعطيني حبوباً

424
00:41:43,490 --> 00:41:44,950
‫- إنه طبيب
‫- أيّ نوع من الحبوب؟

425
00:41:45,200 --> 00:41:49,246
‫- أرجوانية وزرقاء وبرتقالية
‫- أعني ما بها؟

426
00:41:49,955 --> 00:41:54,209
‫أنا (ساره غولدفارب) لست (أينشتاين)
‫كيف أعرف ما بها؟

427
00:41:54,335 --> 00:41:57,379
‫أهذه الأشياء تجعلك تشعرين بالسعادة
‫وتعطيك مزيداً من النشاط؟

428
00:41:57,546 --> 00:41:59,256
‫حسناً، أجل

429
00:41:59,381 --> 00:42:00,841
‫- بعض الشيء
‫- بعض الشيء

430
00:42:00,966 --> 00:42:02,843
‫يمكني سماع صرير أسنانك من هنا

431
00:42:02,968 --> 00:42:04,845
‫- ينتهي ذلك ليلاً
‫- ليلاً

432
00:42:05,054 --> 00:42:06,722
‫أجل، عندما آخذ الحبة الخضراء

433
00:42:06,847 --> 00:42:09,600
‫بعد ٣٠ دقيقة أنام على الفور

434
00:42:09,892 --> 00:42:11,352
‫أمي

435
00:42:11,894 --> 00:42:13,354
‫يجب التوقف عن أخذها

436
00:42:13,562 --> 00:42:15,022
‫أقول لك إنها ليست جيّدة

437
00:42:15,147 --> 00:42:17,775
‫ماذا تعني بأنها ليست جيّدة؟
‫خسرت ١١ كيلوغراماً

438
00:42:17,900 --> 00:42:20,611
‫ماذا بعد؟ أتريدين أن تصبحي مدمنة؟

439
00:42:20,736 --> 00:42:23,572
‫من قال إني مدمنة؟ أتراني مجنونة؟

440
00:42:23,697 --> 00:42:25,240
‫إنه طبيب جيّد

441
00:42:25,449 --> 00:42:27,409
‫أخبرك بأنه ليس جيداً

442
00:42:27,743 --> 00:42:29,203
‫كيف لك أن تعرف؟

443
00:42:29,370 --> 00:42:32,039
‫كيف لك أن تفهم في الطب
‫أكثر من الطبيب؟

444
00:42:33,666 --> 00:42:35,751
‫صدقيني يا أمي، أنا أعلم

445
00:42:36,377 --> 00:42:37,836
‫هل اتفقنا؟

446
00:42:37,961 --> 00:42:40,547
‫ستصبحين متوترة

447
00:42:41,006 --> 00:42:44,009
‫لا عليك، كدت أرتدي فستاني الأحمر

448
00:42:44,426 --> 00:42:46,887
‫الذي ارتديته بحفل تخرجك
‫في المدرسة الثانوية

449
00:42:47,638 --> 00:42:49,390
‫والذي كان والدك يحبه كثيراً

450
00:42:50,474 --> 00:42:53,268
‫أتذكر كيف كان ينظر لي
‫وأنا أرتدي هذا الفستان الأحمر

451
00:42:55,104 --> 00:42:57,439
‫ماذا يجعلك مهتمة بالفستان الأحمر
‫إلى هذا الحد؟

452
00:43:01,068 --> 00:43:02,611
‫سأرتديه

453
00:43:04,279 --> 00:43:05,739
‫لا تعلم

454
00:43:06,407 --> 00:43:08,367
‫سأظهر على شاشة التلفاز

455
00:43:08,575 --> 00:43:11,036
‫اتصلوا بي وملأت استمارة

456
00:43:11,161 --> 00:43:12,621
‫اهدئي يا أمي

457
00:43:12,746 --> 00:43:14,832
‫- من تلاعب بك؟
‫- لا

458
00:43:14,957 --> 00:43:17,418
‫أقول لك إني سأكون متنافسة

459
00:43:17,543 --> 00:43:19,962
‫على شاشة التلفاز
‫لا أعلم الموعد بعد

460
00:43:20,087 --> 00:43:23,590
‫لم يخبروني بالموعد
‫لكن ستفخر برؤية أمك

461
00:43:23,716 --> 00:43:25,175
‫بالفستان الأحمر

462
00:43:25,300 --> 00:43:27,052
‫على شاشة التلفاز بالحذاء الذهبي

463
00:43:27,177 --> 00:43:28,971
‫ما أهمية أن تظهري على شاشة التلفاز؟

464
00:43:29,096 --> 00:43:32,307
‫ستقتلك هذه الحبوب
‫قبل أن تظهري على شاشة التلفاز

465
00:43:32,433 --> 00:43:33,892
‫أهمية الأمر

466
00:43:34,518 --> 00:43:36,103
‫تقود سيارة

467
00:43:36,729 --> 00:43:38,564
‫أرأيت من لديه أفضل كرسي؟

468
00:43:39,732 --> 00:43:41,817
‫أصبحت شخصاً معروفاً الآن يا (هاري)

469
00:43:42,651 --> 00:43:44,111
‫الجميع يحبني

470
00:43:45,320 --> 00:43:48,782
‫سيراني ملايين الناس قريباً

471
00:43:48,907 --> 00:43:50,451
‫وجميعهم سيحبوني

472
00:43:51,368 --> 00:43:52,828
‫سأخبرهم عنك

473
00:43:53,662 --> 00:43:55,122
‫وعن أبيك

474
00:43:55,914 --> 00:43:57,374
‫وعن طيبته معنا

475
00:43:58,167 --> 00:43:59,626
‫أتذكر؟

476
00:44:02,671 --> 00:44:04,631
‫هذا سبب لأستيقظ في الصباح

477
00:44:06,592 --> 00:44:08,260
‫إنه سبب لخسارة الوزن

478
00:44:09,219 --> 00:44:10,804
‫ليناسبني الفستان الأحمر

479
00:44:12,973 --> 00:44:14,558
‫إنه سبب للابتسام

480
00:44:16,727 --> 00:44:18,937
‫يجعل الغد على ما يرام

481
00:44:22,941 --> 00:44:24,401
‫ماذا لديّ يا (هاري)؟

482
00:44:27,654 --> 00:44:31,074
‫لمَ حتى أرتب السرير أو أغسل الأطباق؟

483
00:44:31,575 --> 00:44:33,035
‫أفعل ذلك

484
00:44:33,535 --> 00:44:34,995
‫لكن لما عليّ فعله؟

485
00:44:36,330 --> 00:44:37,790
‫أنا وحيدة

486
00:44:39,082 --> 00:44:40,542
‫والدك رحل

487
00:44:41,043 --> 00:44:42,503
‫وأنت رحلت

488
00:44:45,005 --> 00:44:48,717
‫ليس لديّ من أعتني به

489
00:44:50,260 --> 00:44:51,720
‫ماذا لديّ يا (هاري)؟

490
00:44:57,518 --> 00:44:58,977
‫أنا وحيدة

491
00:45:01,271 --> 00:45:02,731
‫وعجوز

492
00:45:03,941 --> 00:45:05,400
‫لديك أصدقاء يا أمي

493
00:45:05,776 --> 00:45:07,778
‫إنه ليس الشيء نفسه

494
00:45:09,446 --> 00:45:10,906
‫إنهم لا يحتاجون إليّ

495
00:45:16,495 --> 00:45:18,121
‫أحب ما أشعر به

496
00:45:20,707 --> 00:45:23,293
‫أحب التفكير في الفستان الأحمر

497
00:45:23,418 --> 00:45:24,878
‫والتلفاز

498
00:45:25,003 --> 00:45:27,047
‫وفيك وفي أبيك

499
00:45:28,924 --> 00:45:30,551
‫الآن عندما أخرج في ضوء الشمس

500
00:45:30,968 --> 00:45:32,427
‫أبتسم

501
00:45:38,934 --> 00:45:40,394
‫سأزوك يا أمي

502
00:45:42,104 --> 00:45:45,065
‫الآن أنا مستقيم
‫وعملي يسير على ما يرام

503
00:45:45,858 --> 00:45:48,443
‫سآتي مع (مارين) لتناول العشاء

504
00:45:48,861 --> 00:45:50,320
‫حسناً، جيّد، تعال معها

505
00:45:51,029 --> 00:45:53,323
‫سأعد لكما حساء الفطر والشواء

506
00:45:54,616 --> 00:45:56,076
‫يبدو هذا عظيماً يا أمي

507
00:45:56,869 --> 00:45:58,328
‫يبدو هذا عظيماً

508
00:45:58,745 --> 00:46:00,789
‫سأتصل بك، هل اتفقنا؟

509
00:46:00,914 --> 00:46:02,374
‫حسناً

510
00:46:03,876 --> 00:46:05,335
‫أنا سعيدة

511
00:46:06,211 --> 00:46:07,963
‫سعيدة أن لديك فتاة جميلة

512
00:46:08,088 --> 00:46:09,548
‫وعمل

513
00:46:09,673 --> 00:46:11,133
‫أنا سعيدة

514
00:46:17,472 --> 00:46:18,932
‫يجب أن أذهب يا أمي

515
00:46:19,308 --> 00:46:21,685
‫لديّ موعد في (مانهاتن) بعد قليل

516
00:46:21,810 --> 00:46:23,645
‫لكن سأعود

517
00:46:23,812 --> 00:46:25,772
‫حسناً، جيّد
‫أما زال لديك مفتاحك؟

518
00:46:26,064 --> 00:46:27,524
‫نعم، لديّ يا أمي

519
00:46:30,110 --> 00:46:31,570
‫وداعاً يا بني

520
00:47:10,317 --> 00:47:11,985
‫يقول (برودي) إنك نجحت في العمل
‫سريعاً

521
00:47:13,987 --> 00:47:15,447
‫شكراً يا رجل

522
00:47:18,158 --> 00:47:19,618
‫يقول إنك ذكي

523
00:47:19,743 --> 00:47:21,787
‫ومخلص ولست مدمناً

524
00:47:26,083 --> 00:47:27,542
‫يريد (برودي) أن يرقيك

525
00:47:28,251 --> 00:47:29,711
‫يريد أن يعطيك مزيداً من المسؤولية

526
00:47:29,920 --> 00:47:31,380
‫هل أنت مهتم؟

527
00:47:31,505 --> 00:47:33,048
‫أجل

528
00:47:33,256 --> 00:47:34,716
‫بالطبع، نعم يا رجل

529
00:47:39,096 --> 00:47:41,473
‫(برودي) يقول إذا غدرت به فسيقتلك

530
00:47:41,682 --> 00:47:43,350
‫- فهمت هذا
‫- تذكر هذا

531
00:47:47,813 --> 00:47:49,606
‫تباً، لديك سائق أبيض

532
00:47:53,360 --> 00:47:56,405
‫"الخريف"

533
00:48:00,784 --> 00:48:02,244
‫سحقاً

534
00:48:12,462 --> 00:48:13,922
‫لا تتحرك

535
00:48:47,956 --> 00:48:49,583
‫أحبك يا (هاري)

536
00:48:53,295 --> 00:48:55,338
‫تجعلني أشعر بقيمتي

537
00:48:58,175 --> 00:49:03,847
‫وبأني جميلة

538
00:49:06,349 --> 00:49:07,934
‫أنت حقاً جميلة

539
00:49:12,689 --> 00:49:15,567
‫أنت أجمل فتاة في العالم

540
00:49:17,652 --> 00:49:19,112
‫أنت حلمي

541
00:49:26,078 --> 00:49:29,498
‫"أنا متأكدة، راجعت الأمر مرة أخرى"

542
00:49:29,623 --> 00:49:32,292
‫لكن ربما أعطيتني واحدة أضعف
‫المرة السابقة

543
00:49:32,417 --> 00:49:36,421
‫"هذا مستحيل، فلجميعها الفاعلية نفسها"

544
00:49:36,922 --> 00:49:38,590
‫لكن هناك شيئاً مختلفاً

545
00:49:38,757 --> 00:49:40,634
‫"فقط تعودت عليها"

546
00:49:40,759 --> 00:49:43,095
‫"ليس هناك ما يقلق يا سيّدة (غولدفارب)"

547
00:49:43,220 --> 00:49:44,679
‫"اتفقنا؟"

548
00:50:02,114 --> 00:50:04,241
‫- "لدينا فائز"
‫- "لدينا فائز"

549
00:50:04,574 --> 00:50:06,993
‫- "لدينا فائز"
‫- "إنها امرأة جميلة"

550
00:50:07,119 --> 00:50:09,538
‫"بحس دعابة جذاب وابتسامة ساحرة"

551
00:50:09,704 --> 00:50:11,373
‫"من شاطئ (برايتون) في (بروكلين)"

552
00:50:11,832 --> 00:50:15,127
‫"لنرحب بحماس بالسيدة
‫(ساره غولدفارب)"

553
00:50:15,252 --> 00:50:18,171
‫"تحمسي يا (ساره)"

554
00:50:18,421 --> 00:50:20,674
‫"(ساره) متحمسة"

555
00:50:20,799 --> 00:50:22,259
‫"(ساره) متحمسة"

556
00:50:22,384 --> 00:50:23,844
‫"(ساره)"

557
00:50:34,855 --> 00:50:36,815
‫"(تايرون سي)"

558
00:50:36,940 --> 00:50:38,400
‫"اجهز أيّها الأحمق، ستخرج بكفالة"

559
00:50:39,025 --> 00:50:40,485
‫كم المبلغ؟

560
00:50:41,027 --> 00:50:42,487
‫أغلب أموالنا

561
00:50:43,071 --> 00:50:45,824
‫- مشاركتك تحت الاختبار
‫- تباً يا رجل

562
00:50:46,408 --> 00:50:48,869
‫(أنجيل) يقول إن هناك حرباً
‫بين الإيطاليين والسود

563
00:50:49,536 --> 00:50:51,997
‫(سال ذا غيب) يحتفظ بالمخدرات
‫في (فلوريدا)

564
00:50:52,122 --> 00:50:54,624
‫- حتى يرحل (برودي)
‫- تباً

565
00:50:55,917 --> 00:50:58,295
‫- لم يأخد أحد شيء
‫- إلا (بيغ تيم)

566
00:50:58,837 --> 00:51:00,297
‫تباً، لنذهب لرؤيته

567
00:51:00,714 --> 00:51:03,383
‫لا يعطي إلا للفتيات

568
00:51:04,301 --> 00:51:05,760
‫- ماذا؟
‫- الفتيات

569
00:51:06,386 --> 00:51:07,846
‫إنه مولع بهم يا صديقي

570
00:51:08,096 --> 00:51:09,556
‫كدت أعطيه كل ما يريد

571
00:51:09,848 --> 00:51:11,308
‫قال إني لست جميلاً بما يكفي

572
00:51:24,738 --> 00:51:26,198
‫"هيّا يا رقم ٣"

573
00:51:26,406 --> 00:51:30,243
‫"يجعل هذا معظم الناس مجانين"

574
00:51:30,368 --> 00:51:31,912
‫"وسيحبونه"

575
00:51:32,037 --> 00:51:33,496
‫"هذا سهل حتى الآن"

576
00:51:33,663 --> 00:51:35,207
‫"استسلموا له ٣٠ يوماً وسـ…"

577
00:51:49,846 --> 00:51:51,306
‫هل أنت بخير؟

578
00:51:53,934 --> 00:51:55,852
‫نعم، كان فقط حلماً سيئاً

579
00:51:57,938 --> 00:51:59,397
‫أتريدين بعض الماء؟

580
00:52:21,878 --> 00:52:23,338
‫ربما علينا التعاطي الآن

581
00:52:23,463 --> 00:52:25,757
‫بريك يا (مارين)، لقد أخبرتك
‫أليس كذلك؟

582
00:52:28,260 --> 00:52:29,719
‫هذا كل ما لدينا

583
00:52:29,886 --> 00:52:32,472
‫(تايرون) سيشتري في الصباح يا (هاري)

584
00:52:39,145 --> 00:52:42,023
‫لا، الوضع سيىء بالخارج

585
00:52:44,609 --> 00:52:46,069
‫سيكون الأمر بخير

586
00:52:48,697 --> 00:52:50,156
‫سيكون الأمر بخير يا (هاري)

587
00:52:55,412 --> 00:52:56,871
‫أجل

588
00:52:57,372 --> 00:52:58,832
‫أظن ذلك

589
00:53:05,797 --> 00:53:07,257
‫أحبك يا (هاري)

590
00:53:46,921 --> 00:53:48,298
‫ما المشكلة؟

591
00:53:48,423 --> 00:53:52,344
‫- الوزن جيّد
‫- الوزن جيّد، أنا لا

592
00:53:53,928 --> 00:53:55,597
‫الثلاجة

593
00:53:57,182 --> 00:53:58,641
‫أهناك شيء خاطئ؟

594
00:54:01,603 --> 00:54:03,063
‫كل شيء…

595
00:54:07,567 --> 00:54:09,110
‫كل شيء مشوش

596
00:54:10,236 --> 00:54:11,696
‫- محير
‫- لا شيء يقلق

597
00:54:12,030 --> 00:54:13,490
‫فقط خذي هذه الأدوية

598
00:54:13,615 --> 00:54:15,075
‫احجزي موعداً بعد أسبوع

599
00:54:25,710 --> 00:54:27,170
‫حسناً

600
00:54:27,587 --> 00:54:29,214
‫لم يجد (تاي) أيّ شيء بعد

601
00:54:32,217 --> 00:54:33,676
‫ماذا سنفعل؟

602
00:54:34,469 --> 00:54:35,929
‫لا أعلم

603
00:54:36,221 --> 00:54:38,932
‫يجب أن تفعل شيئاً يا (هاري)
‫هذا خطأك

604
00:54:39,057 --> 00:54:40,517
‫ليس لدينا شيء للصباح

605
00:54:40,642 --> 00:54:43,686
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- كان كلانا مثار ليلة أمس

606
00:54:43,812 --> 00:54:45,980
‫- لدرجة أننا لم نستطع النهوض
‫- هذا هراء

607
00:54:46,106 --> 00:54:47,565
‫لم يكن عليك فعل ذلك

608
00:54:47,690 --> 00:54:49,734
‫- ولكان لدينا شيء الآن
‫- ماذا كان عليّ أن أفعل؟

609
00:54:49,859 --> 00:54:51,444
‫أكنت أجلس وأشاهدك تحقنين الهرووين

610
00:54:51,569 --> 00:54:54,197
‫- ولا أفعل؟
‫- لا تحملني الأمر كله، اتفقنا؟

611
00:55:06,042 --> 00:55:07,502
‫لا تقلق يا رجل

612
00:55:08,253 --> 00:55:09,712
‫سنملؤه ثانية

613
00:55:10,463 --> 00:55:11,923
‫ستتحسن الأمور

614
00:55:12,924 --> 00:55:14,926
‫وسأملأ الصندوق بالمال مجدداً

615
00:55:23,977 --> 00:55:25,437
‫أتود سماع الأخبار؟

616
00:55:25,937 --> 00:55:27,397
‫أيّ أخبار؟

617
00:55:28,356 --> 00:55:30,483
‫هناك أخبار جيّدة وأخرى سيئة

618
00:55:32,485 --> 00:55:34,404
‫- أخبرني
‫- الخبر الجيد

619
00:55:35,363 --> 00:55:38,366
‫خلال يومين سيكون هناك صنف جيّد
‫في الشوارع

620
00:55:39,659 --> 00:55:41,119
‫أحقاً؟

621
00:55:42,954 --> 00:55:44,414
‫من أخبرك بهذا؟

622
00:55:44,789 --> 00:55:46,416
‫- (أنجيل)
‫- أحقاً؟

623
00:55:47,333 --> 00:55:50,295
‫أجل، قال إن (سال ذا غيب)
‫أصدر أوامر بطرح كيلوجرامين

624
00:55:50,420 --> 00:55:53,256
‫لموسم أعياد الميلاد
‫فهو متدين صالح

625
00:55:53,423 --> 00:55:55,884
‫ولا يريد أن يكون أحد محتاجاً
‫في الموسم المجيد

626
00:55:57,135 --> 00:55:58,970
‫- أتصدق ذلك؟
‫- نعم، كنت أصدق

627
00:56:00,096 --> 00:56:01,556
‫حتى سمعت الخبر السيىء

628
00:56:08,271 --> 00:56:09,731
‫وما هو؟

629
00:56:09,856 --> 00:56:12,484
‫السعر مضاعف والدفع بالوزن

630
00:56:12,817 --> 00:56:14,360
‫على الأقل نصف الكمية

631
00:56:14,486 --> 00:56:15,945
‫كم السعر؟

632
00:56:16,821 --> 00:56:18,281
‫- اثنان
‫- اثنان

633
00:56:18,865 --> 00:56:20,408
‫هذا جنون حقير

634
00:56:20,533 --> 00:56:21,993
‫ماذا ستفعل؟

635
00:56:22,118 --> 00:56:24,621
‫الرجل لن يعطيك شيئاً بلا مقابل

636
00:56:24,787 --> 00:56:26,372
‫من أين سنحصل على اثنين؟

637
00:56:27,332 --> 00:56:28,791
‫أتعني (أرنولد)؟

638
00:56:29,751 --> 00:56:32,420
‫حسناً، والداك لم يجيبا
‫حتى على اتصالك

639
00:56:34,422 --> 00:56:35,924
‫لم أره من شهر

640
00:56:36,090 --> 00:56:38,134
‫ما المشكلة؟ ما زال يتصل
‫أليس كذلك؟

641
00:56:38,885 --> 00:56:40,345
‫لا أعلم

642
00:56:41,804 --> 00:56:43,306
‫اسمعي، لا أعرف شيئاً آخر أفعله

643
00:56:44,557 --> 00:56:46,017
‫حسناً، هذه فرصتنا الأخيرة

644
00:56:46,142 --> 00:56:48,144
‫للحاق بالأمر، لن نضطر للشجار

645
00:56:48,269 --> 00:56:50,480
‫وإعادة المشهد المتوتر كل يوم

646
00:56:53,399 --> 00:56:54,859
‫نحتاج إلى المال

647
00:56:55,276 --> 00:56:58,029
‫الحصول على المال ليس هو المشكلة
‫يا (هاري)

648
00:56:58,571 --> 00:57:00,615
‫فما المشكلة إذن؟

649
00:57:01,324 --> 00:57:03,910
‫لا أعلم ما عليّ فعله للحصول عليه

650
00:57:11,459 --> 00:57:13,378
‫اسمعي يا حبيبتي

651
00:57:15,964 --> 00:57:17,924
‫سنعود للعمل قريباً جداً

652
00:57:19,551 --> 00:57:21,135
‫سنبدأ في التحرك مرة أخرى

653
00:57:22,595 --> 00:57:24,138
‫وسنبدأ في الادخار

654
00:57:25,848 --> 00:57:27,308
‫سيكون الأمر ممتازاً

655
00:57:27,433 --> 00:57:29,852
‫كما كان، أعدك يا (مارين)

656
00:57:34,274 --> 00:57:35,733
‫سترين

657
00:57:44,659 --> 00:57:46,369
‫لا أنا فقط

658
00:57:46,953 --> 00:57:49,497
‫كان لديّ أنفلونزا دائمة يبدو ذلك

659
00:57:51,791 --> 00:57:53,251
‫هل أنت مكتئبة؟

660
00:57:53,626 --> 00:57:57,922
‫لا، لا شيء كذلك
‫كنت مشغولة جداً

661
00:57:58,715 --> 00:58:00,425
‫في الواقع كنت أصمم

662
00:58:00,758 --> 00:58:02,552
‫- بلا توقف
‫- هذا رائع

663
00:58:03,428 --> 00:58:04,887
‫يسعدني أن أسمع أنّك منتجة

664
00:58:10,101 --> 00:58:11,561
‫لأكون صريحاً

665
00:58:12,395 --> 00:58:13,855
‫فاجأني اتصالك

666
00:58:18,526 --> 00:58:19,986
‫أهناك مشكلة؟

667
00:58:20,153 --> 00:58:21,821
‫لا، لم؟

668
00:58:22,405 --> 00:58:24,991
‫حسناً، عادة يكون الأمر كذلك

669
00:58:25,283 --> 00:58:27,201
‫عندما يأتي أحداً اتصال من شخص
‫لم يتصل به لفترة

670
00:58:28,578 --> 00:58:30,038
‫الأمور بخير

671
00:58:34,167 --> 00:58:35,627
‫في الحقيقة

672
00:58:40,131 --> 00:58:41,591
‫أريد مساعدة

673
00:58:48,181 --> 00:58:50,183
‫أيّها المغرور الحقير

674
00:58:51,601 --> 00:58:53,061
‫ما الأمر؟

675
00:58:58,524 --> 00:58:59,984
‫أريد استعارة بعض المال

676
00:59:00,151 --> 00:59:01,611
‫أيمكني أن أسأل عن السبب؟

677
00:59:04,322 --> 00:59:05,782
‫أيمكن أن تطفئ النور؟

678
00:59:06,032 --> 00:59:07,492
‫لم تريدين إطفاء النور؟

679
00:59:08,576 --> 00:59:10,036
‫فقط أريد ذلك

680
00:59:11,454 --> 00:59:13,289
‫- لم تفعلي ذلك من قبل
‫- أرجوك يا (أرنولد)

681
00:59:38,564 --> 00:59:40,316
‫{\an8}"(جاك جاكيلز استيت) للمجوهرات"
‫"٤٤٨٦-٦٠٠-٨٨٨-١"

682
00:59:50,326 --> 00:59:53,246
‫{\an8}"خاتم ماسي ٥٠ قيراطاً"
‫"٢٩٩ دولاراً"

683
01:00:02,255 --> 01:00:05,633
‫{\an8}"حلية ماسية بالياقوت"

684
01:02:43,291 --> 01:02:45,585
‫- أين الجميع؟
‫- لا أدري يا صاح

685
01:02:47,086 --> 01:02:49,005
‫كل ما قاله (إنجل)
‫هو أن نتقابل في (والدباومز)

686
01:02:52,466 --> 01:02:55,845
‫- أأنت واثق بأنه المكان الصحيح؟
‫- أجل، أنا متأكد يا صاح

687
01:02:57,388 --> 01:03:00,308
‫اسمع، احمني فحسب
‫وأنا سأحميك، اتفقنا؟

688
01:03:04,854 --> 01:03:06,814
‫- ماذا علينا أن نفعل الآن؟
‫- مهلاً

689
01:03:20,202 --> 01:03:21,662
‫ما كل هذا الزحام؟

690
01:03:23,706 --> 01:03:26,417
‫ستأتي الشاحنة إلى هنا
‫تراجعوا

691
01:03:29,795 --> 01:03:31,255
‫تراجعوا

692
01:04:58,259 --> 01:05:03,472
‫يا للمدمن الغبي، قضي علينا يا صاح
‫قضي علينا

693
01:05:03,597 --> 01:05:07,476
‫إنه جالس الآن تحت الشمس الدافئة
‫بينما نحن جالسان هنا بالبرد القارس

694
01:05:09,895 --> 01:05:13,816
‫مهلاً، ماذا لو ذهبنا إلى هناك؟

695
01:05:14,650 --> 01:05:16,318
‫- هل أنت جدي؟
‫- لم لا؟

696
01:05:17,153 --> 01:05:18,738
‫ماذا تقول؟

697
01:05:19,030 --> 01:05:22,825
‫أنطلب من موظف حجز الغرف
‫بأحد الفنادق أن يصلنا بأحد؟

698
01:05:22,950 --> 01:05:26,203
‫أتقول إنك لا تستطيع معرفة مكان
‫المخدر عندما يكون منتشراً في المكان

699
01:05:28,205 --> 01:05:30,166
‫ليس لدينا شيئاً لنخسره يا صاح

700
01:05:30,833 --> 01:05:32,626
‫والباب مفتوح أمامنا
‫وإذا وصلنا إلى هناك على الفور

701
01:05:32,918 --> 01:05:35,379
‫يمكننا فرض سعرنا الخاص
‫وعندئذ يمكننا أن نستريح

702
01:05:35,546 --> 01:05:37,840
‫ونصبح أسياداً لهؤلاء الأوغاد

703
01:05:40,009 --> 01:05:41,635
‫أجل يا صاح

704
01:05:41,844 --> 01:05:44,055
‫الصيف الماضي كان رائعاً
‫صحيح يا (جيم)؟

705
01:05:48,976 --> 01:05:51,437
‫ويبدو أن ذلك الصيف الماضي
‫كان منذ ألف سنة يا صاح

706
01:05:53,230 --> 01:05:54,857
‫ستعود الأمور هكذا مجدداً يا صاح

707
01:05:59,361 --> 01:06:01,322
‫يمكنني إقناع (إنجل)
‫بأن يمهد لنا طريقاً مختصراً

708
01:06:02,198 --> 01:06:03,783
‫إذا وعدناه ببعض المخدر القوي

709
01:07:22,444 --> 01:07:23,946
‫الشكر للرب، أين كنت؟

710
01:07:25,322 --> 01:07:27,074
‫أين كنت تظنينني؟

711
01:07:28,117 --> 01:07:31,787
‫- أين المخدر؟
‫- واجهنا مشكلة

712
01:07:32,830 --> 01:07:34,290
‫كانت الأمور على ما يرام

713
01:07:34,748 --> 01:07:37,418
‫- ثم أتى مدمن وغد
‫- وماذا فعل؟

714
01:07:38,127 --> 01:07:41,213
‫ماذا فعل المدمن الوغد أيّها الحقير؟

715
01:07:41,797 --> 01:07:45,176
‫- ما خطبك؟
‫- وعدتني بأن الأمور ستكون بخير

716
01:07:45,384 --> 01:07:49,513
‫أتذكر؟ ضاجعت هذا الحقير
‫وعرضت نفسي للخطر من أجلك

717
01:07:49,680 --> 01:07:54,059
‫- لا يوجد شيء هناك
‫- لا يهّمني هذا أيّها الوغد الخاسر

718
01:07:57,605 --> 01:07:59,523
‫أتريدين أن نحصل
‫على كمية إضافية من المخدر؟

719
01:07:59,982 --> 01:08:02,151
‫أخبرني (تاي) عن رجل لديه كمية

720
01:08:02,985 --> 01:08:04,445
‫ولكنه لا يبيعها

721
01:08:06,238 --> 01:08:08,365
‫- "أجل؟"
‫- أعطني رقم ذلك الرجل

722
01:08:08,741 --> 01:08:10,826
‫- "أيّ رجل؟"
‫- الذي يحب الفتيات

723
01:08:10,951 --> 01:08:14,121
‫- "لماذا؟"
‫- أعطني الرقم فحسب

724
01:08:14,246 --> 01:08:17,791
‫"حسناً، ٩٣٤٨٧٧٧"

725
01:08:20,419 --> 01:08:23,297
‫أنت قلقة للغاية
‫اذهبي وتدبري أمرك معه

726
01:08:23,422 --> 01:08:25,132
‫ليس عليك الانتظار طويلاً

727
01:08:25,466 --> 01:08:28,260
‫وليس عليّ أن أتجمد من البرد
‫في الشوارع

728
01:08:29,011 --> 01:08:30,471
‫تباً لك

729
01:09:04,964 --> 01:09:07,633
‫- "حسناً، لدينا فائز"
‫- "لدينا فائز"

730
01:09:07,800 --> 01:09:09,802
‫- "لدينا فائز"
‫- "لدينا فائز"

731
01:09:10,094 --> 01:09:12,137
‫- "لدينا فائز"
‫- "لدينا فائز"

732
01:09:12,388 --> 01:09:16,058
‫"إنها سيّدة جميلة وتمتاز بابتسامتها
‫وحس الفكاهة لديها"

733
01:09:16,433 --> 01:09:17,893
‫"ستفوز بقلوبكم بالفعل"

734
01:09:18,018 --> 01:09:19,979
‫"إنها من (برايتون بيتش، بروكلين)"

735
01:09:20,354 --> 01:09:25,234
‫"من فضلكم رحبوا بحفاوة
‫بالسيدة (ساره غولدفارب)"

736
01:09:25,359 --> 01:09:30,155
‫{\an8}"مرحباً بـ(ساره)، مرحباً بـ(ساره)"

737
01:09:32,324 --> 01:09:34,576
‫"(ساره)"

738
01:09:36,370 --> 01:09:38,747
‫{\an8}- "يسرني وجودي هنا"
‫- "بل يسعدنا وجودك معنا"

739
01:09:38,956 --> 01:09:41,625
‫{\an8}"يا لهذا الفستان الرائع الذي ترتدينه"

740
01:09:45,546 --> 01:09:50,134
‫"شكراً لك يا (تابي)، أودّ فقط إلقاء
‫التحية على زوجي (سيمور)"

741
01:09:50,592 --> 01:09:53,679
‫"وابني الرائع الناجح (هارولد)"

742
01:09:56,223 --> 01:10:01,312
‫"آمل أن تكون غارقاً في الحب
‫أرجو أن تأتي لزيارتي مصطحباً (ماريون)"

743
01:10:02,438 --> 01:10:03,897
‫"أنا متأكد من أنه سيأتي قريباً"

744
01:10:04,982 --> 01:10:07,192
‫"لقد حان الوقت، هل أنت مستعدة؟"

745
01:10:08,235 --> 01:10:09,695
‫"أجل يا (تابي)"

746
01:10:11,905 --> 01:10:13,574
‫"لا تقلقوا، لا تقلقوا"

747
01:10:17,411 --> 01:10:18,954
‫ماذا تفعلين هنا؟

748
01:10:20,331 --> 01:10:21,790
‫لم أنت هنا؟

749
01:10:23,709 --> 01:10:26,003
‫- ماذا تريدين؟
‫- (تابي)

750
01:10:26,337 --> 01:10:27,796
‫"انضموا إلينا في صناعة التميز"

751
01:10:29,298 --> 01:10:31,550
‫"مهلاً، ظننت أنّك لن تسألي أبداً"

752
01:10:36,221 --> 01:10:39,892
‫"انظري إلى هذا، إنه مقزز"

753
01:10:40,851 --> 01:10:42,311
‫ماذا تتوقع؟

754
01:10:44,146 --> 01:10:45,606
‫أكان من الممكن أن تكون أفضل؟

755
01:10:48,025 --> 01:10:50,778
‫إنه مبنى قديم، ولم يطلى منذ سنوات

756
01:10:52,071 --> 01:10:54,031
‫أنا مسنة ووحيدة

757
01:10:55,157 --> 01:10:56,700
‫أنتما لا تفهمان

758
01:10:57,034 --> 01:10:58,911
‫أرجوكما، سأشرح لكما

759
01:11:40,327 --> 01:11:42,538
‫ما هذا؟ كلا، لا أريد هذا

760
01:11:43,372 --> 01:11:44,957
‫ماذا تفعلين؟ ابتعدي عني

761
01:11:45,833 --> 01:11:47,709
‫- هل أنت مستعدة يا سيّدة (غولدفارب)؟
‫- مستعدة لماذا؟

762
01:11:48,127 --> 01:11:50,295
‫٣، ٢، ١

763
01:11:52,172 --> 01:11:53,924
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

764
01:12:32,045 --> 01:12:33,505
‫"أطعميني"

765
01:12:42,431 --> 01:12:45,017
‫أطعميني يا (ساره)

766
01:12:45,309 --> 01:12:47,895
‫- أطعميني يا (ساره)
‫- أطعميني يا (ساره)

767
01:12:48,228 --> 01:12:50,606
‫"أطعميني يا (ساره)"

768
01:12:50,981 --> 01:12:53,400
‫أطعميني يا (ساره)

769
01:12:53,775 --> 01:12:55,944
‫- أطعميني يا (ساره)
‫- أطعميني يا (ساره)

770
01:12:56,195 --> 01:12:58,447
‫- أطعميني يا (ساره)
‫- أطعميني يا (ساره)

771
01:12:58,947 --> 01:13:04,119
‫"أطعميني يا (ساره)"

772
01:13:04,578 --> 01:13:06,038
‫"أطعميني يا (ساره)"

773
01:13:24,723 --> 01:13:27,768
‫"الشتاء"

774
01:13:43,033 --> 01:13:44,868
‫شكراً لك يا (إنجل)

775
01:13:47,412 --> 01:13:49,498
‫آمل أن ينجح هذا يا صاح

776
01:13:50,666 --> 01:13:52,459
‫يمكنني الاستمتاع بالدفء

777
01:13:52,626 --> 01:13:55,796
‫- كم ستستغرق هذه الرحلة؟
‫- ستستغرق يوماً

778
01:13:56,380 --> 01:13:58,257
‫أتقول يوماً؟ تباً

779
01:13:58,590 --> 01:14:00,467
‫لقد أتينا يا (كاليفورنيا)

780
01:14:00,676 --> 01:14:02,886
‫إنها (فلوريدا) يا (تاي)

781
01:14:03,011 --> 01:14:07,099
‫سواء (كاليفورنيا) أو (فلوريدا)
‫فسنستمتع بأشعة الشمس، صحيح؟

782
01:14:11,353 --> 01:14:13,897
‫هل يذهب هذا القطار
‫إلى (ماديسون أفينو)؟

783
01:14:15,023 --> 01:14:16,650
‫هل تعرف (مايلين) و(بلوك)؟

784
01:14:16,817 --> 01:14:19,528
‫لديّ عنوانهما في (ماديسون أفينو)

785
01:14:20,195 --> 01:14:21,780
‫سأظهر في التلفاز

786
01:14:21,989 --> 01:14:23,615
‫أنت مدمنة

787
01:14:25,367 --> 01:14:27,786
‫مهلاً، مرحباً

788
01:14:28,161 --> 01:14:30,455
‫أتعرفين إذا ما كان هذا القطار
‫يذهب إلى (ماديسون أفينو)؟

789
01:14:32,749 --> 01:14:34,793
‫سأظهر في التلفاز

790
01:14:36,795 --> 01:14:38,839
‫أريد فقط أن أعرف متى سيكون ذلك

791
01:14:40,882 --> 01:14:42,801
‫(فلوريدا)؟

792
01:14:45,596 --> 01:14:47,514
‫متى سيعود؟

793
01:14:49,391 --> 01:14:50,851
‫خلال بضعة أيام؟

794
01:14:51,226 --> 01:14:52,853
‫ماذا يفترض بي أن أفعل يا (إنجل)؟

795
01:14:54,730 --> 01:14:56,440
‫أرجوك ساعدني

796
01:14:57,482 --> 01:14:59,443
‫بحقك، يمكنني أن أحضر لك المال

797
01:15:01,445 --> 01:15:04,448
‫لا بد أن هناك حلاً يا (إنجل)
‫ساعدني

798
01:15:04,740 --> 01:15:06,658
‫لم لا تتصلين بي؟

799
01:15:07,826 --> 01:15:10,495
‫أريد معرفة متى سأظهر في التلفاز

800
01:15:12,581 --> 01:15:14,625
‫أنا (ساره غولدفارب)

801
01:15:15,250 --> 01:15:19,421
‫ويجب عليك إخباري
‫متى سأظهر في التلفاز

802
01:15:20,005 --> 01:15:21,798
‫اجلسي للحظة فحسب، سأتصل بهم

803
01:15:22,007 --> 01:15:23,925
‫أريد معرفة متى سيكون ذلك فحسب

804
01:15:24,384 --> 01:15:26,011
‫ربما فقدت بطاقتي

805
01:15:26,428 --> 01:15:29,264
‫أرجوكِ، ألقي نظرة وستخبرينني

806
01:15:30,474 --> 01:15:32,142
‫لا يتعلق الأمر بالجوائز

807
01:15:32,684 --> 01:15:34,186
‫سأتنازل عنها

808
01:15:34,895 --> 01:15:36,605
‫أريد أن أحضر البرنامج فحسب

809
01:15:37,189 --> 01:15:38,940
‫انتظرت طويلاً

810
01:15:39,775 --> 01:15:44,196
‫لأظهر مع ابني (هاري) وحفيدي

811
01:15:44,863 --> 01:15:46,698
‫تفضلي يا سيّدة (غولدفارب)
‫ارتشفي هذا

812
01:15:47,240 --> 01:15:50,827
‫أحياناً يستغرقون بعض الوقت ليتصلوا بك
‫لحضور البرنامج يا سيّدة (غولدفارب)

813
01:15:57,167 --> 01:15:58,627
‫- أهذه هي؟
‫- أجل

814
01:15:59,086 --> 01:16:02,381
‫- أيمكنك السير؟
‫- سأسير على المسرح

815
01:16:03,256 --> 01:16:06,635
‫ويجب عليك رؤية ابني (هاري)
‫في التلفاز

816
01:16:07,052 --> 01:16:08,720
‫سنتنازل عن الجوائز

817
01:16:09,805 --> 01:16:12,557
‫أريد حضور البرنامج فحسب

818
01:16:15,894 --> 01:16:18,230
‫- ما اسمها؟
‫- نظن أنه (ساره غولدفارب)

819
01:16:18,855 --> 01:16:22,317
‫اتصلوا بـ(سيمور)
‫وأخبروه بأن يقابلني في صالون التجميل

820
01:16:22,526 --> 01:16:25,028
‫لديّ الفستان الأحمر الذي ارتديته
‫عند تخرج (هاري)

821
01:16:25,404 --> 01:16:28,782
‫- والحذاء الذهبي
‫- حسناً، يا سيّدة (غولدفارب) هيّا بنا

822
01:16:30,158 --> 01:16:31,827
‫١، ٢، ٣

823
01:16:32,703 --> 01:16:34,454
‫لنفعل هذا على مهل وبسهولة

824
01:16:41,294 --> 01:16:42,754
‫"٩٣٤٨٧٧"

825
01:16:58,895 --> 01:17:00,355
‫"أجل؟"

826
01:17:23,670 --> 01:17:25,130
‫"أجل؟"

827
01:17:26,840 --> 01:17:28,300
‫مرحباً

828
01:17:32,971 --> 01:17:35,807
‫أخبر (روز) بأنني سأظهر في التلفاز

829
01:18:03,960 --> 01:18:05,545
‫يا للهول، سحقاً

830
01:18:06,671 --> 01:18:08,298
‫اللّعنة، منذ متى لديك هذه؟

831
01:18:09,424 --> 01:18:10,884
‫منذ بضعة أيام

832
01:18:11,802 --> 01:18:13,303
‫لا يبدو هذا جيداً

833
01:18:13,637 --> 01:18:15,555
‫أجل، وهو مؤلم أيضاً يا صاح

834
01:18:18,391 --> 01:18:20,560
‫ولكن بعض المخدر سيفي بالغرض

835
01:18:20,727 --> 01:18:22,687
‫مهلاً، لا تحقن نفسك بهذا المكان

836
01:18:23,396 --> 01:18:24,940
‫سأنسفها إن لم أفعل

837
01:18:25,857 --> 01:18:27,359
‫تباً

838
01:18:40,580 --> 01:18:42,040
‫سحقاً

839
01:18:57,138 --> 01:18:59,432
‫- مرحباً، كيف حالك هل تسمعينني؟
‫- أجل يا (سيمور)

840
01:19:00,308 --> 01:19:03,103
‫- هل تتعاطين شيئاً؟
‫- أخذت فستاني الأحمر

841
01:19:04,062 --> 01:19:05,522
‫حالتها ليست حرجة
‫خذوها إلى قسم العلاج النفسي

842
01:19:05,897 --> 01:19:07,357
‫- التلفاز
‫- "١٨١٠"

843
01:19:17,576 --> 01:19:19,035
‫ادخلي

844
01:19:22,414 --> 01:19:24,040
‫شكراً لك

845
01:19:29,254 --> 01:19:30,714
‫ما اسمك؟

846
01:19:33,300 --> 01:19:34,759
‫(ماريون)

847
01:19:34,885 --> 01:19:37,804
‫حسناً، ماذا تعرفين يا آنسة (ماريون)؟

848
01:19:45,186 --> 01:19:46,646
‫أنا (ليتل جون)

849
01:19:50,275 --> 01:19:52,903
‫- منظر جميل
‫- أتعلمين ما أحب بالفتيات البيضاوات؟

850
01:19:55,739 --> 01:19:57,198
‫أنهن بارعات في ممارسة الجنس الفموي

851
01:19:58,658 --> 01:20:00,327
‫الفتيات السوداوات لا يبرعن في هذا

852
01:20:01,411 --> 01:20:02,871
‫لا أعلم السبب

853
01:20:02,996 --> 01:20:05,999
‫ربما يتعلق الأمر بعادات قبلية قديمة

854
01:20:11,463 --> 01:20:12,923
‫تعالي

855
01:20:28,021 --> 01:20:29,648
‫من الأفضل أن نوفر بعضاً من هذه الطاقة

856
01:20:33,485 --> 01:20:35,070
‫هيّا

857
01:20:47,457 --> 01:20:49,000
‫أعلم أنه رائع يا عزيزتي

858
01:20:49,793 --> 01:20:51,252
‫ولكني لم أخرجه ليستنشق الهواء

859
01:21:01,972 --> 01:21:03,431
‫أجل

860
01:21:08,728 --> 01:21:11,731
‫أخبرتك بأن تبتعد
‫عن تلك الذارع، أرأيت؟

861
01:21:13,984 --> 01:21:15,652
‫عليّ الاتصال بـ(ماريون) يا صاح

862
01:21:16,069 --> 01:21:18,446
‫سيكون هذا اتصالاً من مسافة بعيدة الآن

863
01:21:19,531 --> 01:21:24,035
‫فقد قطعنا ٩٦٠ كيلو متراً
‫واقتربنا أكثر من (ميامي)

864
01:21:24,202 --> 01:21:27,414
‫وابتعدنا أيضاً عن (نيويورك)
‫بمسافة ٩٦٠ كيلو متراً

865
01:21:33,795 --> 01:21:35,588
‫أعرف طريقة للحصول على مخدر رائع

866
01:21:36,339 --> 01:21:38,466
‫سيكون ذلك كاللعب
‫ما رأيك في مساء الأحد؟

867
01:21:39,050 --> 01:21:41,136
‫فسنكون مجموعة
‫وكلهم أشخاص جيدون

868
01:21:41,720 --> 01:21:43,888
‫كلا، لا أستطيع فأنا مشغولة

869
01:21:44,848 --> 01:21:46,599
‫على أية حال، لست مدمنة بشدة

870
01:21:47,058 --> 01:21:48,518
‫أعلم ذلك

871
01:21:48,685 --> 01:21:50,353
‫ولكنه مخدر رائع حقاً

872
01:21:56,651 --> 01:21:58,111
‫أراك مساء الأحد يا (ماريون)

873
01:22:00,280 --> 01:22:02,824
‫حسناً، حاولي الإجابة على أسئلتي
‫يا سيّدة (غولدفارب)، اتفقنا؟

874
01:22:03,158 --> 01:22:04,659
‫متى بدأت تعاطي الأقراص؟

875
01:22:06,953 --> 01:22:09,330
‫- في الصيف
‫- هل بدأت في الصيف الماضي؟

876
01:22:09,873 --> 01:22:11,583
‫ذهبت إلى أفضل مكان مشمس

877
01:22:12,709 --> 01:22:14,335
‫- حسناً
‫- (آدا) صففت لي شعري

878
01:22:14,461 --> 01:22:16,254
‫الأمور ستكون بخير سيّدة (غولدفارب)

879
01:22:16,713 --> 01:22:18,173
‫سنصلح حالتك في أسرع وقت

880
01:22:40,028 --> 01:22:43,448
‫- أمسكها جيداً يا صاح
‫- لا يمكنني قطعها

881
01:22:43,740 --> 01:22:45,366
‫عليّ فعل شيء
‫حيال ذراعي هذه يا (تاي)

882
01:22:45,784 --> 01:22:47,243
‫أرني كيف يبدو

883
01:22:54,709 --> 01:22:56,711
‫تباً، يا (جيم)

884
01:22:58,630 --> 01:23:01,591
‫- يا للهول يا صاح
‫- هذا أبشع منظر رأيته في حياتي

885
01:23:02,217 --> 01:23:04,677
‫- عليّ الاتصال بـ(ماريون)
‫- تباً لهذا

886
01:23:05,970 --> 01:23:07,514
‫عليّ أخذك إلى مستشفى يا صاح

887
01:23:12,727 --> 01:23:14,187
‫ما هذا؟

888
01:23:15,396 --> 01:23:17,732
‫لا أريد هذا، لا أريد هذا

889
01:23:57,188 --> 01:23:59,399
‫- ما الخطب؟
‫- إنها ذراعي

890
01:24:00,066 --> 01:24:02,235
‫- ذراعي تؤلمني بشدة
‫- لنلق نظرة عليها

891
01:24:07,657 --> 01:24:09,117
‫حسناً

892
01:24:12,745 --> 01:24:14,205
‫سأعود بعد قليل

893
01:24:40,982 --> 01:24:43,067
‫أريد اللعب بالأوراق طوال الليل

894
01:24:43,651 --> 01:24:46,613
‫إذن، أختلق هذا النظام، فأقول
‫"اذهبوا أنتم، أشعر بالتعب قليلاً"

895
01:24:46,738 --> 01:24:50,491
‫"يمكنكم الذهاب للاستمتاع والرقص
‫يا رفاق"، فيغادرون بالطبع

896
01:24:50,867 --> 01:24:52,869
‫- هل أنت مستعد؟ ١، ٢، ٣
‫- ١، ٢، ٣

897
01:24:54,704 --> 01:24:58,583
‫ثم بعد مغادرتهم
‫أعود فوراً إلى صالة القمار

898
01:24:59,000 --> 01:25:02,253
‫وأجلس أمام طاولة اللعب طوال الليل

899
01:25:02,503 --> 01:25:08,509
‫وفي النهاية أفوز بـ٥٠٠ دولار في حوزتي

900
01:25:08,635 --> 01:25:13,514
‫أقسم إن الساعات تمر
‫وأنا جالس ألعب على رقم (١٧ إس)

901
01:25:13,848 --> 01:25:16,184
‫كان الأمر رائعاً
‫والأمر الآخر الذي أعلمه

902
01:25:16,726 --> 01:25:19,896
‫أن الرجل الذي كان يجلس بجانبي
‫هو رجل الأمن

903
01:25:20,146 --> 01:25:25,860
‫وأخبرني بأن عليّ الرحيل
‫فقلت له، "لم تقول ذلك؟"

904
01:25:26,444 --> 01:25:27,904
‫فيقول، "عليك الرحيل لأن"

905
01:25:34,160 --> 01:25:35,620
‫ابتلعي الطعام

906
01:25:39,457 --> 01:25:41,709
‫ابتلعي الطعام

907
01:26:11,531 --> 01:26:12,991
‫عليك تناول الطعام يا سيّدة (غولدفارب)

908
01:26:13,700 --> 01:26:15,326
‫ينبغي أن تأكلي حتى تستردي صحتك

909
01:26:16,119 --> 01:26:19,706
‫حسناً، تعاوني مع المرافقين
‫وسأجرب أدوية جديدة

910
01:27:22,477 --> 01:27:24,729
‫- مرحباً
‫- "(ماريون)"

911
01:27:26,230 --> 01:27:28,149
‫(هاري)

912
01:27:28,691 --> 01:27:32,111
‫"أفكر فيك دوماً يا (ماريون)"

913
01:27:33,905 --> 01:27:35,490
‫"هل أنت بخير؟"

914
01:27:38,242 --> 01:27:39,869
‫متى ستعود إلى البيت؟

915
01:27:40,828 --> 01:27:42,288
‫قريباً

916
01:27:42,538 --> 01:27:43,998
‫متى؟

917
01:27:45,541 --> 01:27:47,001
‫قريباً

918
01:27:47,752 --> 01:27:50,129
‫- "هل أنت صامدة؟"
‫- (هاري)

919
01:27:53,633 --> 01:27:55,093
‫أيمكنك أن تأتي اليوم؟

920
01:28:00,515 --> 01:28:01,974
‫أجل

921
01:28:08,147 --> 01:28:09,649
‫سآتي

922
01:28:11,567 --> 01:28:13,027
‫"سآتي اليوم"

923
01:28:18,825 --> 01:28:20,576
‫انتظريني فحسب، اتفقنا؟

924
01:28:24,330 --> 01:28:27,083
‫- حسناً يا (هاري)
‫- "سأعود يا (ماريون)"

925
01:28:28,501 --> 01:28:30,002
‫- أجل
‫- "(ماريون)"

926
01:28:30,128 --> 01:28:31,587
‫أجل

927
01:28:32,630 --> 01:28:34,424
‫أنا آسف يا (ماريون)

928
01:28:35,633 --> 01:28:37,093
‫أعلم

929
01:28:46,269 --> 01:28:47,728
‫سيّدة (غولدفارب)

930
01:28:50,314 --> 01:28:51,774
‫هل أنت بخير؟

931
01:28:54,152 --> 01:28:58,948
‫إذن، جربنا أدوية متعددة
‫يا سيّدة (غولدفارب)

932
01:28:59,073 --> 01:29:01,242
‫ويبدو أن حالتك لا تستجيب لها

933
01:29:01,492 --> 01:29:05,663
‫أعتقد أن علينا تجربة
‫بعض الطرق البديلة

934
01:29:06,038 --> 01:29:09,375
‫حققنا نتائج رائعة بالعلاج
‫بالصدمات الكهربائية في الماضي

935
01:29:09,792 --> 01:29:14,589
‫إذن، أريد الحصول على توقيعك هنا

936
01:29:16,257 --> 01:29:17,842
‫وسنبدأ العلاج

937
01:29:18,468 --> 01:29:19,927
‫هذا رائع، أشكرك

938
01:29:20,636 --> 01:29:22,847
‫يا للهول!

939
01:29:24,098 --> 01:29:26,100
‫أنا بحاجة إلى طبيب يا صاح

940
01:29:26,601 --> 01:29:29,270
‫صديقي مريض، ساعدوه أرجوكم

941
01:29:29,395 --> 01:29:32,940
‫لا أستطيع تحمل هذا يا صاح
‫ذراعي تؤلمني بشدة

942
01:29:34,775 --> 01:29:37,695
‫- ساعدوني
‫- ساعدونا

943
01:29:38,279 --> 01:29:41,115
‫فليساعدنا أحد أرجوكم

944
01:30:01,344 --> 01:30:03,596
‫الفتاة (ماريون)، مرحباً بك

945
01:30:04,680 --> 01:30:06,974
‫- هل تستطيع سماعي ورؤيتي؟
‫- أجل يا سيّدي

946
01:30:07,183 --> 01:30:09,227
‫لائق للعمل، أيمكنك سماعي؟

947
01:30:09,727 --> 01:30:11,270
‫- أيمكنك رؤيتي؟
‫- أجل يا سيّدي

948
01:30:11,395 --> 01:30:12,855
‫لائق للعمل

949
01:30:12,980 --> 01:30:15,358
‫- أيمكنك سماعي ورؤيتي؟
‫- أجل يا سيّدي

950
01:30:15,650 --> 01:30:17,735
‫لائق للعمل، أيمكنك سماعي؟

951
01:30:18,194 --> 01:30:19,737
‫- أيمكنك رؤيتي؟
‫- أجل يا سيّدي

952
01:30:19,862 --> 01:30:21,322
‫- لائق للعمل
‫- "العمل"

953
01:30:21,447 --> 01:30:24,033
‫- أيمكنك سماعي ورؤيتي؟
‫- أجل يا سيّدي

954
01:30:24,158 --> 01:30:26,369
‫- لائق للعمل
‫- رحبوا بـ(ماريون) يا رفاق

955
01:30:30,039 --> 01:30:32,750
‫- "أيمكنك سماعي ورؤيتي؟"
‫- "أجل يا سيّدي"

956
01:30:32,875 --> 01:30:34,335
‫"لائق للعمل"

957
01:30:34,460 --> 01:30:36,879
‫- "أيمكنك سماعي ورؤيتي؟"
‫- "أجل يا سيّدي"

958
01:30:37,004 --> 01:30:38,464
‫"لائق للعمل"

959
01:30:38,589 --> 01:30:40,800
‫- "أيمكنك سماعي ورؤيتي؟"
‫- حان وقت العرض

960
01:30:41,676 --> 01:30:44,845
‫لائق للعمل
‫أيمكنك سماعي ورؤيتي؟

961
01:30:45,221 --> 01:30:47,598
‫- أجل
‫- قل "يا سيّدي"

962
01:30:48,182 --> 01:30:50,351
‫"تباً لزنوج (نيويورك)
‫مدمني المخدرات هؤلاء"

963
01:30:50,601 --> 01:30:52,061
‫تعلم بعض الأخلاق

964
01:30:52,770 --> 01:30:56,190
‫- أيمكنك سماعي ورؤيتي؟
‫- أجل يا سيّدي

965
01:30:56,899 --> 01:30:58,776
‫- لائق للعمل
‫- أحضر صمام الفم

966
01:30:58,943 --> 01:31:01,195
‫أيمكنك سماعي ورؤيتي؟

967
01:31:01,362 --> 01:31:02,989
‫يقول إن ثمة خطب ما في ذراعه

968
01:31:05,825 --> 01:31:08,035
‫لا أظن أنه سيضع مخدرات أخرى
‫في ذراعه هذه

969
01:31:08,160 --> 01:31:09,912
‫- تبدو رائحتها كريهة أكثر منه
‫- اختبار

970
01:31:10,871 --> 01:31:13,833
‫انقلوه إلى المستشفى
‫فلا أتوقع أن يعيش حتى نهاية الأسبوع

971
01:31:14,834 --> 01:31:16,752
‫هل أنتم مستعدون؟ المرة الأولى

972
01:31:40,860 --> 01:31:43,362
‫هذه هي مشكلتكم يا مدمني المخدرات

973
01:31:43,613 --> 01:31:45,990
‫فسلوككم فاسد، أتعلمون ذلك؟

974
01:31:46,949 --> 01:31:48,451
‫إذن، ماذا سنفعل الآن؟

975
01:31:49,076 --> 01:31:50,536
‫تقابل المؤخرات

976
01:31:52,496 --> 01:31:54,081
‫تقابل المؤخرات

977
01:32:02,715 --> 01:32:06,093
‫ابذلوا جهداً أكبر، هيّا

978
01:32:08,846 --> 01:32:11,223
‫استعدوا، المرة الثانية

979
01:32:15,436 --> 01:32:17,021
‫تقابل المؤخرات

980
01:32:22,276 --> 01:32:27,531
‫أدخليه بسهولة ولطف

981
01:32:28,240 --> 01:32:30,451
‫"هذه هي المتعة"

982
01:32:30,993 --> 01:32:33,621
‫هذه هي النهاية، أحتاج إلى غرام واحد

983
01:32:36,582 --> 01:32:38,876
‫- لا تستسلم
‫- حركيها، حركيها

984
01:32:40,795 --> 01:32:45,049
‫حسناً، هل أنتم مستعدون؟
‫المرة الثالثة

985
01:32:50,304 --> 01:32:54,809
‫هيّا، هيّا

986
01:32:55,184 --> 01:32:57,103
‫سنقطعها من عند الكتف

987
01:32:57,228 --> 01:32:59,814
‫هيّا، هيّا، هيّا

988
01:33:06,737 --> 01:33:08,197
‫- اقطعها
‫- "هيّا، هيّا"

989
01:33:08,322 --> 01:33:11,534
‫هيّا، هيّا، هيّا

990
01:33:48,988 --> 01:33:51,115
‫(ماريون)!

991
01:33:51,615 --> 01:33:53,075
‫(ماريون)!

992
01:33:53,743 --> 01:33:56,454
‫الأمور بخير، لا تقلق
‫إنك في المستشفى

993
01:33:57,621 --> 01:33:59,457
‫- (ماريون)
‫- من هي تلك؟

994
01:33:59,915 --> 01:34:01,667
‫سنخبرها وستأتي

995
01:34:04,253 --> 01:34:05,838
‫كلا

996
01:34:06,213 --> 01:34:07,673
‫كلا؟

997
01:34:09,592 --> 01:34:11,302
‫كلا، لن تأتي

998
01:34:11,969 --> 01:34:13,429
‫ستأتي

999
01:36:17,928 --> 01:36:20,431
‫- "حسناً، لدينا فائز"
‫- "لدينا فائز"

1000
01:36:20,681 --> 01:36:22,725
‫- "لدينا فائز"
‫- "لدينا فائز"

1001
01:36:22,933 --> 01:36:24,977
‫- "لدينا فائز"
‫- "لدينا فائز"

1002
01:36:25,144 --> 01:36:27,897
‫"الفائزة التالية معنا
‫هي صاحبة الشخصية الرائعة"

1003
01:36:28,355 --> 01:36:31,817
‫"من (برايتون بيتش، بروكلين)
‫من فضلكم رحبوا"

1004
01:36:32,234 --> 01:36:35,237
‫"بالسيدة (ساره غولدفارب)"

1005
01:36:37,197 --> 01:36:41,785
‫"يسعدني أن أبلغك
‫بفوزك بالجائزة الكبرى"

1006
01:36:41,952 --> 01:36:43,537
‫يا للهول!

1007
01:36:44,371 --> 01:36:48,751
‫"دعيني أخبرك بجائزتك وهي
‫ابتسامته اللطيفة ومعرفة أخباره الخاصة"

1008
01:36:49,543 --> 01:36:52,588
‫"تمت خطبته، وسيتزوج في هذا الصيف"

1009
01:36:52,963 --> 01:36:56,967
‫"من فضلكم رحبوا بحفاوة
‫بـ(هاري غولدفارب)"

1010
01:36:57,092 --> 01:37:01,722
‫"تحمسوا لـ(هاري)، تحمسوا لـ(هاري)"

1011
01:37:01,931 --> 01:37:05,351
‫"تحمسوا لـ(هاري)، تحمسوا لـ(هاري)"

1012
01:37:05,684 --> 01:37:08,938
‫- أحبك يا (هاري)
‫- أحبك أيضاً يا أمي

